You are on page 1of 209

1

FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA


CAMPUS DE GUAJAR-MIRIM

ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO

Dicionrio Arikapu / Portugus


registro de uma lngua indgena amaznica

GUAJAR-MIRIM (RO)
2008
2

ROSA MARIA DE LIMA RIBEIRO

Dicionrio Arikapu / Portugus


registro de uma lngua indgena amaznica

Dissertao apresentada como requisito final


para a obteno do Ttulo de Mestre em
Cincias da Linguagem, pela Fundao
Universidade Federal de Rondnia, Campus
de Guajar-Mirim, sob a orientao do
Ps-Dr. Jean-Pierre Angenot.

GUAJAR-MIRIM (RO)
2008
3

FICHA CATALOGRFICA

RIBEIRO, Rosa Maria de Lima.

Dicionrio Arikapu-Portugus: registro de uma lngua indgena amaznica.


(Dissertao de Mestrado) . Departamento de Letras e Pedagogia. Mestrado em
Cincias da Linguagem, sub-rea: Lingstica Indgena. Fundao Universidade
Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim. 2008. 190 p.

Orientador: Prof. Ps - Dr. Jean-Pierre Angenot.


Dissertao (Mestrado) Fundao Universidade de Rondnia Guajar-
Mirim/Rondnia.

1. Biblioteca Universitria - Dicionrio 2. Lngua em processo de extino 3. Arikapu


I. Fundao Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim.
Departamento de Letras e Pedagogia. II. ANGENOT, Jean-Pierre. III. Ttulo.
4

FOLHA DE APROVAO

RIBEIRO, Rosa Maria de Lima Ribeiro. Dicionrio Arikapu-Portugus: registro de uma


lngua indgena amaznica. Dissertao apresentada como requisito final para a obteno do
Ttulo de Mestre em Cincias da Linguagem, sub-linha Lingstica Indgena, pela Fundao
Universidade Federal de Rondnia, Campus de Guajar-Mirim, JULGADA______________.

Guajar-Mirim, ____ de Dezembro de 2008.

BANCA EXAMINADORA

_______________________________________________
Prof. Ps - Dr. JEAN-PIERRE ANGENOT (orientador)
Dr. em Lingstica Africana
UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA
FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJAR-MIRIM

________________________________________________
Profa. Ps - Dra. GERALDA DE LIMA VITOR ANGENOT
Dra. em Lingstica Indgena
UNIVERSIDADE DE LEIDEN, HOLANDA
FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJAR-MIRIM

________________________________________________
Prof. Dr. DANIEL MUTOMBO HUTA MUKANA
Dr. em Lngua e Literatura Africana
UNIVERSIDADE NACIONAL DO ZAIRE, REPBLICA DEMOCRTICA DO CONGO
FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJAR-MIRIM

SUPLENTE

________________________________________________
Profa. Dra. Catherine Barbara Kempf
Dra. em Cincias da Linguagem
UNIVERSIDADE DE ESTRASBURG, FRANA
FUNDAO UNIVERSIDADE FEDERAL DE RONDNIA/UNIR, CAMPUS DE
GUAJAR-MIRIM
5

dona Nazar Arikapu, pela pacincia e


dedicao na transferncia do saber intrnseco
ao povo do qual remanesceu bravamente.
6

Agradeo ao Criador pelo dom da vida, da coragem e


do respeito cincia e, principalmente aos povos
indgenas como obra da criao, imagem e
semelhana de Deus Vivo, aos meus pais pela ajuda
incansvel, pela compreenso e pacincia nas horas
de estresse total, aos meus irmos, por acreditarem no
meu potencial, aos meus amigos que colaboraram me
fazendo rir quando eu queria chorar, ao professor
Henri Ramirez, pelo profissionalismo e por ter
despertado o prazer na Pesquisa, Michela Arajo
Ribeiro, amiga-irm, por ter ajudado no despertar
volta aos estudos e apoio nas horas difceis, ao
professor e amigo Miguel Edson Hurtado Oreyai, que
tambm tornou possvel a realizao deste trabalho (e
de um sonho!), dona Nazar Arikapu, pelo carinho e
ateno s minhas dvidas e descobertas e em
especial, ao professor Jean-Pierre Angenot, pela
colaborao e, principalmente, pela disposio em
ajudar a concluir a orientao iniciada pelo professor
Henri Ramirez, pelos valiosos e pacientes
ensinamentos da cincia Lingstica.
7

RESUMO

O presente trabalho nasceu da preocupao com a crescente diminuio do nmero de


falantes de idiomas indgenas na regio Norte do Brasil, especificamente no Vale do Guapor,
regio sul do Estado de Rondnia. A pesquisa corresponde assim a uma das inquietaes mais
urgentes da Lingstica, que de, em primeiro lugar, estimular comunidades de falas
minoritrias a conservarem seus idiomas e, caso isso j no seja mais possvel, documentar o
maior nmero de lnguas em fase de extino em todo o mundo. O foco desta pesquisa est
centrado na lngua Arikapu, idioma falado por apenas trs usurios, residentes nas Terras
Indgenas do Guapor e do Rio Branco.

Palavras-chave:

Lngua em extino. Documentao. Arikapu. Dicionrio.


8

ABSTRACT

This work reveals the concern with the increasing reduction of the number of
indigenous languages users in northern Brazil, specifically in the Guapor Valley, in the
southern part of Rondnia State. Therefore, the research corresponds to one of the most
urgent concerns of linguistics, that is, in first place, stimulating communities of minority
languages to conserve their languages and, when its no more possible, registering the biggest
number of endangered languages in the whole world. The focus of this research is centered on
Arikapu, a language spoken by only three people who live in the Guapor and Rio Branco
indigenous reservations.

Key words:
Endangered languages. Documentation. Arikapu. Dictionary.
9

NDICE

Resumo

Introduo ............................................................................................................... 08

1. Notas Fonticas, Fonotticas e Fonolgicas...................................................... 11


Fontica ................................................................................................................ 11
Fonotaxe ............................................................................................................... 14
Fonologia Sistemtica ou Morfo(fo)nologia......................................................... 15
Tabelas Fonolgicas Sistemticas (Morfofonolgicas) ....................................... 29

Abreviaturas e smbolos ....................................................................................... 31

2. Dicionrio Arikapu/Portugus........................................................................... 32

3. Lxico Portugus/Arikapu.................................................................................. 179

Bibliografia .............................................................................................................. 203


10

INTRODUO

A lngua Arikapu, objeto de estudo do presente trabalho, uma lngua da


famlia Jabuti (Sul de Rondnia), inicialmente considerada como famlia isolada
(RODRIGUES, 1986, p. 98). No entanto, h aproximadamente sete dcadas, Curt
Nimuendaj (2000) observou palavras compiladas pelo etngrafo Emil Heinrich Snethlage e
levantou a hiptese de parentesco entre o Arikapu e as lnguas J do Brasil, com evidncias
ulteriormente retomadas e refinadas pelo lingista holands Hein van der Voort.
Baseando-se nos trabalhos de Voort, Pires, CIMI/RO e na pesquisa de campo
com minha informante Nazar Arikapu (dilogos, registro de palavras, frases, histrias e
lendas), foi possvel chegar a um esboo do contexto histrico-cultural do povo Arikapu.
O Arikapu e o Djeoromitxi so as duas lnguas da famlia Jabuti que ainda
resistem ao tempo e s mudanas histricas e geogrficas ocorridas desde os primeiros
contatos com o homem branco (no-ndios) durante o sculo XVIII. Os aspectos scio-
culturais de ambas se entrelaam devido unio em vnculos conjugais e a lutas pela
sobrevivncia e resistncia ao regime de escravido imposto pela cultura dos colonizadores.
Uma terceira lngua (ou um povo) foi recordada pela informante, cujas caractersticas
semelhantes levam hiptese de que havia mais uma lngua-irm nessa famlia. No entanto,
esse idioma est extinto e sem registros publicados.
O povo Arikapu estava estabelecido, antes dos primeiros contatos com no-
ndios, nas cabeceiras do Rio Branco, acima de Alta Floresta, municpio de Rondnia, em
uma terra conhecida por eles como Perambi [pERambi] que significa Rio das Araras, terra

considerada de boa qualidade, com muitos frutos, peixes e insetos comestveis em floresta
virgem a floresta tropical mida.
Com a chegada do branco, objetivando supostamente a pacificao, os Arikapu
foram trazidos rio abaixo para um seringal chamado Paulo Saldanha, ainda no Rio Branco,
onde trabalharam na extrao da seringa, abertura de estradas e construo de pontes, todos os
dias, sem descanso, causando-lhes doenas e mortes. Uma parte foi dizimada pelo sarampo,
pela falta de alimentao e pela semi-escravido.
Muitos fugiram, voltando para o Alto Rio Branco, outros se dispersaram at,
provavelmente, o Mato Grosso e outros ainda chegaram a So Luis (Terra Indgena Pacas
Novas), at se instalar em Ricardo Franco e outras reservas do Rio Guapor e na cidade de
Guajar-Mirim.
11

A saga desse povo resultou no seu estabelecimento atual nas Terras Indgenas
Guapor e Rio Branco. Apesar dos ltimos falantes serem fluentes na lngua, eles no so
usurios praticantes pela distncia de uma reserva a outra. Dona Nazar (informante desta
pesquisa) no tem contato freqente nem com Mamoa Arikapu que, segundo ela, o outro
ltimo falante fluente de seu povo (paj residente na aldeia Caju, no Rio Branco), que ainda
recorda seu idioma e o utiliza com seus filhos e netos, porm, misturando-o com Tupari,
nem com sua irm (Maria) residente na Baa da Coca (T.I.1 Guapor) que, estabelecida no
meio de outros povos, utiliza para se comunicar idiomas como o Tupari e o Makurap.
Nazar Arikapu foi a informante de mais fcil contato para o estudo desta
lngua graas a visitas freqentes a Guajar-Mirim, onde reside seu filho Andr Jabuti, atual
chefe do Setor Indgena da Representao de Ensino da Secretaria de Estado da Educao
desta cidade. Essas visitas proporcionaram trs proveitosos contatos, dos quais resultaram este
dicionrio, totalizando-se mais ou menos cinco meses de trabalho rduo j que, apesar de
idosa, Dona Nazar tem uma resistncia fsica regular.
A informante exps, no incio da pesquisa, o seu interesse em poder utilizar sua
lngua com seus filhos e netos, afirmando ensinar-lhes o idioma para aquilo que ainda
valorizado culturalmente por eles. Aprendendo o Portugus, na escola, os mais jovens acabam
por passar por um processo de aculturao macia. Focalizam a ateno nos aspectos scio-
culturais do branco e distanciam-se cada vez mais de seu idioma original. Alm de serem
alfabetizados na lngua portuguesa, tambm utilizam, na reserva, como lngua de uso comum,
o Djeoromitxi ou Jabuti, lngua dos avs paternos e da maioria dos moradores da Baa das
Onas, onde atualmente vivem Nazar, seu esposo Raimundo Jabuti e a maioria de seus filhos
e netos, considerados todos Djeoromitxi.
H, portanto, uma situao sria de morte de lngua, ainda que haja um
desejo intenso de revitalizao pelos poucos falantes. Isso depender muito do trabalho
consciente de professores indgenas de hoje, alfabetizando seus filhos/alunos com a ajuda de
possveis dicionrios e gramticas das lnguas em processo de extino paralelamente ao
ensino do Portugus.
A elaborao deste dicionrio foi iniciada em janeiro de 2008, com coletas de
dados baseadas em BOUQUIAUX & THOMAS (1976), PIRES (1992), na apostila utilizada
no Curso de Morfologia e Sintaxe, da Fundao Universidade Federal de Rondnia, pelo Prof.
Dr. Henri Ramirez, no Questionrio Lexical elaborado por T. Kaufman, especificamente para

1
T.I. Terra Indgena.
12

a Amrica do Sul, em orientaes de um Questionrio Preliminar (Sintagmas verbais e


nominais), em ilustraes de livros de Cincias (Anatomia) para a identificao correta dos
rgos internos do corpo humano e tambm no dicionrio A Fala Tucano dos Yep-Masa
(RAMIREZ, 1997).
Com um pouco mais de 1.100 entradas ilustradas, espera-se que este dicionrio,
juntamente com outro que est sendo elaborado por Hein van der Voort (em ingls), sirva de
subsdio escrito que possibilite ao povo Arikapu a almejada revitalizao desta lngua;
tambm, como documentao de um patrimnio lingstico amaznico e como contribuio
aos estudos do fenmeno da linguagem humana.

__________________
Notas:
1) No concordamos sempre com Hein van der Voort, por exemplo, encontramos oposies entre o e .

2) O leitor poder estranhar da extenso de certos verbetes. Justificativa: um registro, guardou-se tudo!
13

NOTAS FONTICAS, FONOTTICAS E FONOLGICAS

1. FONTICA
1.1. TABELA DOS SONS (FONES) CONSONANTAIS : 36 contides
Esto includas na tabela as realizaes dos registros fonoestilsticos hipoarticulados.

Bilabiais Alveolares Ps- Palatais Velares Glotal


alveolares
Oclusivas orais p b t d k /

Oclusivas orais pj bj dj
palatalizadas
Oclusivas orais pw bw tw dw kw
labializadas
m n
Oclusivas orais pr- b d
nasalizadas
m j n j
Oclusivas orais pr- b d
nasalizadas palatalizadas
m w n w
Oclusivas orais pr- b d
nasalizadas labializadas
Oclusivas nasais m n

Oclusivas nasais mj nj
palatalizadas
Oclusivas nasais mw nw
labializadas
Oclusiva nasal ps- mb
oralizada
Oclusivas orais africadas tS dZ
n Z
Oclusiva oral africada d
pr-nasalizada
Oclusiva oral batida R
("tap")
14

Bilabiais Alveolares Ps- Palatais Velares Glotal


alveolares
Fricativa oral B

Soantes aproximantes j w
orais
Soante aproximante oral h
sussurrada ponto de articulao
da vogal seguinte

1.2. TABELA DOS SONS (FONES) VOCLICOS ORAIS E NASAIS : 14 vocides

Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares


Distensas Redondas Distensas Redondas Distensas Redondas
Fechadas i i) u u)

Semi- o
fechadas )

Semi- E E) )
abertas

Abertas a

1.3. TABELA DOS SONS VOCLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS : 12


vocides
Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares
Distensas Redondas Distensas Redondas Distensas Redondas
Fechadas I9
)U)
Semi-
fechadas I9 )I)9
U9 )U9)
Semi- EI9 I9
abertas )I9)
)U)9
Abertas aI9
aU9
15

1.4. INVENTRIO DAS SLABAS ATESTADAS NO DICIONRIO

Nota bene:
(a) Esto excludas da tabela abaixo as realizaes dos registros hipo-articulados
(b) As clulas sombreadas indicam fones no atestados no lxico e provavelmente
inexistentes na lngua.
(c) As clulas com ponto de interrogao indicam fones no atestados no lxico mas
provavelmente suscetveis de ser encontrados apesar de sua raridade.

i E a o u i) E) ) ) ) u)

p + + + + + + + + ? + + + ? +
b + ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? +
t ? + + + + + + ? + + + +
d ? + ? ? ? ? + ? ? ? ? ?

k ? + + + + + + + + + + + + +
/ + + + + + + + + + + + +
m
b + + ? + + ? + + + ? ? ? ? ?
n
d ? ? ? + + ? ? + ? ? + ? + +
n Z
d + ?

m + + + ? ? + + ? + + + + + +
n ? + ? + ? ? ? + ? + + + +
+
R + + + + + + + + + + ? + + +
tS + + + ? + + + + ? ? ? + + ?

dZ + ?

B + + + ? + ? ? ? ? ? + ? ? ?
16

i E a o u i) E) ) ) ) u)

j ? ? ? ? ? + ? + ? ? ? ? + +
w + + + ? + ? ? ? ? ? + + ? ?

h ? + + + + + ? + + + ? ? + ?

2. FONOTAXE

Por fonotaxe entende-se o conjunto das estruturas sintagmticas subjacentes das


palavras fonolgicas e dos morfemas.

2.1. Todas as slabas fonolgicas so abertas, isto , do tipo $(C(C))V$, no sendo atestada
nenhuma slaba que fosse fechada por um coda consonantal *$(C(C))VC$
 ##ndi$Ri$Ri  [ ndZiRiRi ] tremer

 #mb$h)  [ ()mb$h) ] abiu

 #kai9  [ ()kaI9 ] pena

 #pRa  [ ()pRa ] sobrinho

2.2. Todas as slabas fonolgicas possuem um ataque ("onset") consonantal.


 ##ndi$Ri$Ri  [ ndZiRiRi ] tremer

 #tSi=Ri  [ ()tSi()Ri ] para ele

 #kRai9/  [ ()kRai9/ ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

 #kpi/)  [ ()kpi/) ] [ ()kpiJ) ] [ ()kpJ) ] colher

2.3. O acento tnico recai sempre na ltima slaba da palavra.


 #paRaI9#  [ ()paRaI9 ] demolir

 #ndiRiRi#  [ ()ndZiRiRi ] tremer


17

2.4. A aproximante palatal [ j ], que pouco freqente, a nica consoante que no atestada
em posio inicial de palavra.

3 . FONOLOGIA SISTEMTICA OU MORFO(FO)NOLOGIA


3.1. FONEMAS, ALOFONES E VARIANTES FONOESTILSTICAS

Os segmentos acima apresentados nas tabelas 1.1. e 1.2. se repartem entre :

(a) FONEMAS SISTEMTICOS ou MORFOFONEMAS so segmentos subjacentes


distintivos que constituem os morfemas lexicais e gramaticais. Sua funo de oposio
significativa atestada atravs da identificao de pares mnimos ou, na falta destes, de pares
analgicos.
Convm observar que uma nica ocorrncia de oposio basta para que um segmento
seja considerado um fonema no plano sincrnico. A maior ou menor freqncia de um
fonema no relevante numa anlise sincrnica e diz apenas respeito a interpretaes
diacrnicas em termos de processos de fonogenesis ou de fonotansia. Numa descrio
sincrnica deve imperar sem concesso o sacrossanto princpio "uma vez fonema, sempre
fonema".

(b) ALOFONES ou variantes combinatrias de um fonema, atestadas atravs da identificao


da distribuio complementar dos contextos de suas ocorrncias. Portanto, por definio, os
conceitos de oposio significativa e de distribuio complementar se excluem mutuamente.

(c) VARIANTES FONOESTILSTICAS ou fones caractersticos de determinados registros


que derivam entre si de acordo com um eixo gradativo na direo do hiper-articulado / formal/
lento para o hipoarticulado / casual / rpido.

3.2. REGRAS E PROCESSOS

Convm lembrar que :


(a) os contextos condicionadores das regras morfofonolgicas que so improdutivas
podem conter total ou parcialmente limites morfolgicos de sentena ##, de palavra #,
18

de segundo elemento de palavra composta , de cltico =, de morfema  ou de

morfema tematizado +.

(b) os contextos condicionadores dos processos alofnicos e fonoestilsticos que so


produtivos podem somente conter total ou parcialmente limites fonticos de pausa [] (=

realizao de ##), de pausa virtual [()] (= realizao de #) e de limite de slaba [$]. Na

transcrio dos dados tanto o limite morfolgico # quanto os limites fonticos [] e [()] so

marcados por um espao em branco.

3.2.1. REGRAS (MORFO)FONOLGICAS

O conjunto das regras fonolgicas subjacentes isto , morfofonolgicas somente


poder ser identificado aps uma descrio gramatical pormenorizada da lngua, um objetivo
que pretenderemos tentar realizar como tema de uma futura tese de doutorado.

3.2.1.1. REALIZAO DO LIMITE DE SENTENA


 ##  [ ]

O limite morfolgico de incio de sentena / ## / se realiza foneticamente como a pausa [ ].

 ##nikaI ...  [ nikaI ... ] A mo ...

3.2.1.2. REALIZAO DOS LIMITES DE PALAVRA COMPOSTA E DE CLTICO


 { #, , = }  [ () ]

Os limites morfolgicos de incio de palavra / # /, de segundo componente de palavra


composta  e de cltico = se realizam foneticamente como pausas virtuais [ () ]

 #nikaI9mbka  [ ()ikaI9()mbka ] palma da mo

 #/ahE=nE#/i=ndI9  [ ()/ahE()nE()/i()ndI9 ] voc nos chamou

3.2.1.3. APAGAMENTO DOS LIMITES DE MORFEMA


 { , + } 
19

Esta regra fonolgica, que universalmente a ltima do sistema de qualquer lngua,


exige a supresso dos limites de morfema () e de morfema tematizado sem significado
prprio (+).
 #paRato/  [ ()paRato/ ] [ ()paRatow ] mutucas

3.2.2. PROCESSOS ALOFNICOS:

3.2.2.1. SUPRESSO DE PR-NASALIZAO


 {mb, nd}  [ {b, d} ]  V

Aps uma vogal oral uma oclusiva oral pr-nasalizada perde sua pr-nasalizao.
 #kmbit  [ ()kbit ] estar raso

 #tmbiR  [ ()tbiR ] poraqu

 #ndunduka  [ ()nduduka ] nova (mulher)

 #ndnda  [ ()ndda ] tipo de fruta

 #kambu)mbu  [ ()kabu)mbu ] maraj-grande

Outrossim,  {mb, nd}  [ {mb, nd} ]  { #, V }) , ou seja, nos demais casos,

as prnasalizadas se mantm foneticamente.


 #mbitSi  [ ()mbitSi ] macaco-de-cheiro

 #ndI9n)  [ ()ndI9n) ] assustar

 #nikaI9mbka  [ ()ikaI()mbka ] palma da mo

 #/ahE=nE#/i=ndI9  [ ()/ahE()nE()/i()ndI9 ] voc nos chamou

 #ka)mbu  [ ()ka)mbu ] novo

 #ha)ndo  [ ()ha)ndo ] espantar

A interpretao alternativa invertida  {b, d}  [ {mb, nd} ]  {#, V)} deve

ser descartada pelos dois motivos cumulativos seguintes :

a) o conjunto dos contextos de aplicao da regra mais complexo;


20

b) estatisticamente, o nmero de ocorrncias das oclusivas pr-nasalizadas


incomparavelmente mais elevado que o das oclusivas inteiramente orais. Assim, por exemplo,
no conjunto do presente dicionrio constam 107 entradas lexicais com [ mb ] contra somente

quatro entradas com [ b ].

Eis a tabela da distribuio complementar de  m  [ m ] versus  mb  [ m


b, b ] :

m  mb 

[m] [ mb ] [b]

() V) 25 tens 04 tens

() V 21 tens 65 tens

V) V) 23 tens 30 tens

V) V 12 tens

V V) 22 tens 01 tem

V V 13 tens 04 itens
TOTAL : 116 tens 107 tens 05 itens

Convm observar que o sistema fonolgico do Arikapu no qual coexistem oposies


entre vogais orais / V / versus vogais nasalizadas / V / e entre as oclusivas orais pr-
m
nasalizadas / b, nd / versus as oclusivas nasais / m, n / no se enquadra na repartio

tipolgica considerada universal por Piggott (1992) segundo a qual todas as lnguas do mundo
se repartem em dois tipos. Nas lnguas do tipo A, como o portugus ou as lnguas bantu, as
vogais nasalizadas so apenas atestadas no nvel fontico e nunca no nvel fonolgico
subjacente pois derivam sempre de fonemas voclicos orais subjacentes em determinados
contextos nasalizadores definidos pela presena de oclusivas nasais. Quanto s lnguas do
tipo B, como vrias lnguas indgenas tais como Kaingang (Wetzels, 1995), Karitiana e
Urueuwauwau (Angenot & Sampaio, 2003), elas possuem vogais nasais subjacentes que
contrastam com as vogais orais correspondentes ao passo que as consoantes nasais, pr-
nasalizadas, mdio-nasalizadas e ps-nasalizadas so apenas atestadas no nvel fontico pois
so sempre derivadas de oclusivas orais sonoras em contextos nasalizadores.
21

Como interpretar esta inesperada coocorrncia de fonemas oclusivos orais e nasais e de


fonemas voclicos orais e nasais atestada em Arikapu? Ser que se trata de um terceiro tipo C
no identificado por Piggott? Ou ser que as duas oclusivas nasais teriam sido percebidas
equivocadamente como [ m ] e [ n ] ao invs de nasais pr-glotalizadas [ /m ] e [ /n ], como

o caso na lngua aparentada Djeoromitxi? Se esta segunda hiptese for confirmada, haver de
concluir que as consoantes nasais no relevam da classificao de Piggott.

3.2.2.2. PS-ORALIZAO DE OCLUSIVA NASAL BILABIAL


 m  [ mb ]  R

A oclusiva nasal bilabial se torna ps-oralizada por assimilao regressiva parcial se for
seguida de uma oclusiva tap.
 #mREhE  [ ()mbREhE ] regressar

3.2.2.3. PALATALIZAO DE OCLUSIVA ALVEOLAR NASAL


 n  [ ]  i

A oclusiva nasal alveolar se palataliza diante da vogal anterior alta.


 #niR)  [ ()iR) ] casa

3.2.2.4. PALATALIZAO DE OCLUSIVA ALVEOLAR PR-NASALIZADA


 nd  [ ndZ ]  i

Diante de uma vogal palatal alta, a oclusiva alveolar pr-nasalizada se torna ps-
alveolar
 #ndiRi  [ ()ndZiRi ] raiz

 #ndi)ndi  [ ()ndi)ndZi ] agora

3.2.3. PROCESSOS FONOESTILSTICOS

3.2.3.1. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 1 :


[ / ]   registro mediamente articulado
22

Em registro mediamente articulado, a olusiva glotal apaga-se em posio inicial de


sentena.
 ##/aRata  [ /aRata ] [ aRata ...] Arara-amarela ...

Ela se mantm se for em inicial de palavra dentro da sentena :


[ / ] [ / ]  ()  registro mediamente articulado

 #/aRata  [ ()/aRata ] [ ()/aRata ] arara-amarela

 #h)pR/u  [ ()h)pR()/u ] [ ()h)pR()/u ] beijar (lit.rosto-chupar)

3.2.3.2. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 2 :


[ / ]  V  registro mediamente articulado

Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando


diretamente precedida de uma vogal monotonga. Em decorrncia do hiato assim criado,
desenvolve-se na transio coarticulatria ("overlap") um leve glide, que palatal depois de
vogal palatal e velar depois de vogal velar.
 #mbi/  [ ()mbi/ ] [ ()mbij ] [ mbj ] amigo

 #ku/i  [ ()ku/i ] [ ()kuwi ] [ kWi ] roar

 #hawi/  [ ()hawi/ ] [ ()hawiJ ] [ kWi ] bonita

3.2.3.3. APAGAMENTO DE OCLUSIVA GLOTAL 3


[ / ]  VV9  registro mediamente articulado

Em registro mediamente articulado, a oclusiva glotal apaga-se dentro de palavra quando


diretamente precedida de um ditongo.
 kRai9/  [ ()kRai9/j ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

3.2.3.4. CRIAO DE APROXIMANTE POR RESSILABAO :


[ V{ I9, u9 }$V ] [ V${ j, w } V ]  registro mediamente articulado
23

Em registro mediamente articulado, se uma vogal ditongada for em hiato com outra
vogal, ela se monotonguiza depois de sua segunda mora no silbica ter-se tornado uma
consoante aproximante palatal que ocupa a posio "onset" da slaba seguinte.
 #kRai9/#  [ ()kRai9/ ] [ ()kRai9j ] [ ()kRaj ] filhos

3.2.3.5. LABIALIZAO
[ C{u, o} ] [ CW ]  V  registro hipoarticulado

Em registro hipoarticulado / rpido / informal, uma slaba formada por uma oclusiva e
uma vogal velar fechada ou semi-fechada que estiver em hiato com uma vogal seguinte se
torna uma oclusiva labializada que passa a ocupar a posio de "onset" da slaba seguinte.
 #pako/E  [ ()pako/E ] [ ()pakowE ] [ ()pakWE ] mulher

 #tSo/a  [ ()tSo/a ] [ ()tSowa ] [ ()tSwa ] festa

 #tSu/E  [ ()tSu/E ] [ ()tSuwE ] [ ()tSwE ] erguer-se

3.2.3.6. PALATALIZAO
[ C i ] [ CJ ]  V  registro hipoarticulado

Em registro hipoarticulado / rpido / informal, uma slaba formada por uma oclusiva e
uma vogal palatal fechada distensa que estiver em hiato com uma vogal seguinte se torna uma
oclusiva palatalizada, a qual passa a ocupar a posio de "onset" da slaba seguinte.
 #bi/aku)mb  [ ()bi/aku)mb ] [ ()bijaku)mb ] [ ()bjaku)mb ] mancha do rosto

 #tSi/u)  [ () tSi/u) ] [ ()tSiju) ] [ ()tSju) ] espirrar

3.2.3.7. LEVANTAMENTO VOCLICO


[ o ] [ u ]  (X)  registro hipoarticulado

Em registro hipoarticulado / rpido / informal, a vogal palatal semi-fechada se tornam


fechadas, ocorrendo, portanto, uma neutralizao das oposies entre  o  e u .

 #koRa  [ ()koRa ] [ ()kuRa ] co

3.2.3.8. DITONGAO
[ { {E, a, }{ji, wo} ] [ { {E, a, }{I9, U9} ]  registro hipoarticulado
24

Em registro hipoarticulado / rpido / informal, as sequncias de uma das vogais monotongas


{E, a, } em hiato com uma das vogais monotongas {i, o} se ditonguizam, respectivamente,

em {EI9, aI9, I9} e {EU9, aU9, U9}.

 #p/op/o  [ ()p/op/o ] [ ()pwopwo ] [ ()pU9pU9 ] surucu

 #pE)/o  [ ()pE)/o ] [ ()pE)wo ] [ ()pE)U9 ] remo

 #ka/o  [ ()ka/o ] [ ()kawo ] [ ()kaU9 ] sabo

 #ka/i  [ ()ka/i ] [ ()kaji ] [ ()kaI9 ] pena

Cf.  #kaI9  [ ()kaI9 ] cabea

3.3. PARES DE FONEMAS SISTEMTICOS


3.3.1. FONEMAS CONSONANTAIS

p t  p  faca  t  levar

p t  paRaI9  demolir  taRaI9  escolher

p k  p  faca  k  roupa

p /  pi  morrer  /i  osso

 p   mb   p  faca  mb  no meio

 p   nd   p  faca  nd  dentro

p m  pa  acordar  ma  clarear

p n  paI9  pegar  naI9  chuva

 p   tS   pa  acordar  tSa  tirar

p R  paI9  pegar  RaI9  varrer

 p   nd   p  faca  nd  dentro

p B  paI9  pegar  BaI9  cavar

p w  pa  acordar  wa  riscar

p h  paI9  pegar  haI9  escolher


25

t k  t)  vestir  k)  acabar

t /  taRi  jogar  /aRi  vamos!

 t   mb   t  levar  mb  entender

 t   nd   t  levar  nd  dentro

t m  t)  vestir  m)  casar

t n  tR  coar  nR  jatob

 t   tS   taRaI9  debulhar  tSaRaI9  ciume

t R  t  fechar  R  crescer

t B  taI9kRa  fechar  BaI9  cavar {= par analgico}

t w  tI9  resto (de comidas)  wI9  marca de infinitivo

t h  t)  vestir  h)  semente

k /  kka  crepitar  /ka  ma)e-da-chuva

 k  mb   k  roupa  mb  fgado

 k   nd   k  roupa  nd  dentro

k m  ka  fruta  ma  clarear

k n  k)  acabar  n)  copular

 k   tS   ka  fruta  tSa  irm mais velha

k R  k)  acabar  R)  semelhante

k B  kaI9  falar  BaI9  cavar

k w  ka  fruta  wa  riscar

k h  kaI9  cabea  haI9  crescer

 /  mb   /ka  me-da-chuva  mbka  peito

 /   nd   /I9n)  temer  ndI9n)  assustar

/ m  /i  osso  mi  escurido


26

/ n  /u)  dar  nu)  pamonha

 /   tS   /a  amolar  tSa  arrancar

/ R  /tI9  me-da-chuva  RtI9  novo

/ B  /i  osso  Bi  caminho

/ w  /a  amolar  wa  riscar

/ h  /  fumar  h  furar

 mb   nd   mbEI9  cheio  ndI9  chamar

 mb   m   mbi  gua  mi  escurido

 mb   n   mbi  gua  ni  [ i ] carne

 m b   tS   mbi  gua  tSi  me

 mb   R   mbi  gua  Ri  beneficirio

 mb   B   mbi  gua  Bi  caminho

 mb   w   mbI9  cheio  wI9  marca do infinitivo

 mb   h   mbI9  cheio  hI9  colocar

 nd   m   ndiRi   ndZiRi  raiz  miRE)  caba {= par analgico}

 nd   n   ndRa  bacuri  nR  jatob {= par analgico}

 nd   tS   ndutSu  verme  tSutSE  acima {= par analgico}

 nd   R   ndI9  chamar  RI9  sovinar

 nd   B   ndiRi  raiz  BiRi  aai

 nd   w   ndI9  chamar  RI9  marca do infinitivo

 nd   h   nd  arder  hh  espalhar {= par analgico}

m n  mi  escurido  ni  [ i ] corda

 m   tS   mi  escurido  tSi  me

m R  mi  escurido  Ri  beneficirio


27

m B  mi  escurido  Bi  caminho

m w  ma  clarear  wa  riscar

m h  m)  casar  h)  semente

 n   tS   ni   i  corda  tSi  me

n R  ni   i  corda  Ri  beneficirio

n B  naI9  chuva  BaI9  cavar

n h  naI9  chuva  haI9  escolher

 tS   R   tSi  me  Ri  beneficirio

 tS   B   tSi  me  Bi  caminho

 tS   w   tSa  arrancar  wa  cortar

 tS   h   tSE  advrbio de lugar  hE  cozinhar

R B  Ri  beneficirio  Bi  caminho

R w  RI9  sovinar  wI9  marca de infinitivo

R h  RI9  sovinar  hI9  colocar

B w  BaI9  cavar  waI9  amargo

B h  BaI9  cavar  haI9  bater

3.3.2. FONEMAS VOCLICOS

 i   i)   mi  escurido  mi)  terra

iE  pi  bbado  pE  apagar

 i   E)   mi  escurido  mE)  aconselhar

ia  /i  osso  /a  amolar

i  /i  osso  /  lquido

i  pi  bbado  p  faca


28

 i   )   /i  osso  /)  e agora!

 i   )   mi  escurido  m)  casar

i  /i  osso  /  fumar

 i   )   mi)  escurido  m)  chorar

io  /i  osso  /o  bater

iu  /i  osso  /u  chupar

 i   u)   /i  osso  /u)  dar

 i)   E   Ri)  secar  RE  linha de costura

 i)   E)   mi)  terra  mE)  aconselhar

 i)   a   /i)  puxa!  /a  amolar

 i)     /i)  puxa!  /  lquido

 i)     Ri)  secar  R  assado

 i)   )   /i)  puxa!  /)  e agora!

 i)   )   Ri)  secar  R)  semelhante

 i)     Ri)  secar  R  crescer

 i)   )   mi)  terra  m)  chorar

 i)   o   /i)  puxa!  /o  bater

 i)   u   /i)  puxa!  /u  chupar

 i)   u)   /i)  puxa!  /u)  dar

 E   E)   pE  apagar  pE)  remo

Ea  pE  apagar  pa  acordar

E  pE  apagar  p  cru

E  pE  apagar  p  faca

 E   )   hE  cozinhar  h)  semente
29

E  hE  cozinhar  h  furar

Eo  pE  apagar  po  comer

Eu  tSE  ele  tSu  cacho

 E   u)   tSE  ele  tSu)  barulho de algo caindo na gua

 E)   a   mE)  aconselhar  ma  clarear

 E)     pE)  remo  p  faca

 E)     pE)  remo  p  cru

 E)   )   mE)  aconselhar  m)  casar

 E)     RE)  ovo  R  crescer

 E)   )   mE)  aconselhar  m)  chorar

a  /a  amolar  /  lquido

a  ka  fruta  k  roupa

 a   )   /a  amolar  /)  e agora!

 a   )   ka  fruta  k)  acabar

a  /a  amolar  /  fumar

ao  /a  amolar  /o  bater

au  /a  amolar  /u  chupar

 a   u)   /a  amolar  /u)  dar

  nd  arder  nd  dentro

   )   /  lquido  /)  e agora!

   )   t  rede  t)  vestir

  /  lquido  /  fumar

o  /  lquido  /o  bater

u  /  lquido  /u  chupar


30

   u)   /  lquido  /u)  dar

   )   mb  fgado  mb)mb  mole {= par analgico}

   )   R  assado  R)  semelhante

  k  roupa  k  nus

o  k  roupa  ko  comer

u  k  roupa  ku  rvore

   u)   k  roupa  ku)  partir

 )     /)  e agora!  /  fumar

 )   o   /)  e agora!  /o  bater

 )   u   /)  e agora!  /u  chupar

 )   u)   /)  e agora!  /u)  dar

 )     h)  cozinhar  h  semente

 )   )   mbR)  banhar  mbR)  soar

o  /  fumar  /o  bater

u  /  fumar  /u  chupar

 )   u)   n)  sentar  nu)  pamonha

ou  /o  bater  /u  chupar

 o   u)   /o  bater  /u)  dar

 u   u)   ku  rvore  ku)  partir

 aI9   )I9   haI9  bater  h)I9  raspar

 aI9   I9   haI9  bater  hI9  colocar

 I9   )I9   hI9  colocar  h)I9  raspar

4. TABELAS FONOLOGICAS SISTEMTICAS (MORFOFONOLGICAS)


31

4.1. FONEMAS CONSONANTAIS : 14 consoantes

Bilabiais Alveolares Ps- Palatais Velares Glotal


alveolares
Obstruintes oclusivas orais p t k /
m n
Obstruintes oclusivas orais pr- b d
nasalizadas
Obstruintes oclusivas nasais m n

Obstruinte oclusiva oral africada tS

Obstruinte oclusiva oral "tap" R

Obstruinte fricativa oral B

Soantes aproximantes orais j w

Soante aproximante oral


sussurrada, com ponto de h

articulao da vogal seguinte

4.2. FONEMAS VOCLICOS ORAIS E NASAIS: 15 vogais

Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares


Distensas Redondas Distensas Redondas Distensas Redondas
Fechadas i i) u u)

Semi- e o
fechadas )

Semi- E E)
abertas ))

Abertas a

4.3. FONEMAS VOCLICOS DITONGADOS ORAIS E NASAIS: 12 ditongos


32

Anteriores = Palatais Centrais Posteriores = Velares


Distensas Redondas Distensas Redondas Distensas Redondas
Fechadas I9

)U)9

Semi-
fechadas I9 )I)9

U9 )U9)

Semi- EI9 I9
abertas )I9)
)U)9

Abertas aI9

aU9
33

ABREVIATURAS E SMBOLOS

1a primeira pessoa
2a segunda pessoa
3a terceira pessoa
- hfen (usado nas palavras compostas)
adv. advrbio
conj. conjuno
enclit. encltico
interj. interjeio
num. numeral
onom. onomatopia
part.inter. partcula interrogativa
pr.dem. pronome demonstrativo
pr.indef. pronome indefinido
pr.inter. pronome interrogativo
pr.pes. pronome pessoal
pr.rel. pronome relativo
proclit. procltico
rel. relacionador
s.dep. substantivo dependente
s.ind. substantivo independente
sp. espcie desconhecida
spp. vrias espcies
suf.nom. sufixo nominal
suf.verb. sufixo verbal
V. veja, confira
v.estat. verbo estativo
v.intr. verbo intransitivo
v.tr. verbo transitivo
var. variante
outro sentido
34

Dicionrio
Arikapu / Portugus
35

/a
/a1 v.tr. amolar; ralar, raspar. p/ a /aBEBE s.ind. metal. /ihE
ihE no)
no) /aBEBE
amolar faca. kaR kaRawa /a amolar machado. t) eu no vi metal. /aBEBE /aR) t
/aR) t t) no)
no)
ku /a amolar terado. /ihE ahE tSi ku /a
ihE /ahE /ihE kRaIt9 So tSE /aR) ta wE
ihE /i kR wER) a) eu no vi
eu e voc vamos amolar o nosso terado. metal, somente meu marido viu.
/i kR p /a meu filho amolou a faca.
kRaI9 p
S /aBEBin ) s.ind. cunhado.
ahE t i ku /a amola voc o nosso terado!
/ahE
p mbRI9 /a amolar faca (pequena). /aBEBin ) km ) bu s.ind. cunhada.
/ihE
ihE pp mbRI9 /a eu vou amolar a faca. /ahE
ahE pr.pes. 2 tu, voc. /ihE
ihE no)
no) /a /aR)
tSi tSanaI
anaI9 ta ku /a esto amolando os eu vi voc. /ahE
ahE nE
nE to )haI9 voc ganhou
to) ko)
kohaI9
haI
S
terados. kaRkaRawa t okRokRi) /a hawi a lmina
nenm (pariu)? /ahE ahE /a RIt9 SitSi voc est
do machado j est bem amolado.
velho. /ahE
ahE hawi wE nE voc bonita.
wEhE nE
p mbRI9 tSokR
okRi) /a hawi a lmina da faca
/ahE
ahE nE wEhE voc bom. /ahE
nE hawi wE ahE /a
bem amolada. buR buRE /a ralar macaxeira. S
tt i voc caiu. /ahEahE proclit. 2 pl. de
/ihE no)
no) /i ikaI kak /a eu fiz um anel,
ikaI9 kak
vocs. /ahE
ahE iR) a casa de vocs.
raspando. /aRikapu ha wEhE mb /a os
haii wE
Arikapu sabem fazer colar (raspando). /aI9
aIh
9 ) pr.dem. este (aqui); neste; deste;
/a2 proclit. marca da 2 do singular ou do isto; esta; essa. /aIh
9 ) R) /i R pI) )9 pinta
R) /i p
plural. /ona)
)nahE)
na )hE) ta pR
hE pR) /a iR
iR) ku
kui) o 9 ) nd no)
igual este. /aIh no) /ihE pI) 9) eu
ihE /i p
homem saiu da tua casa. pinto com este. /aI9
aIh R) igual a este.
9 ) R
pako
pakoE ttIt9 I9 h
hh) ) /a iR) tSE ta nu)nut) ) wiR
wiR 9 ) tSE /i kRaI
/aIh kRaI9t9 So este aqui o meu
a mulher branca vai dormir na tua casa. marido. ndIt9 ) no)
no) /ihE
ihE /aI9
aIh9 ) tSE eu fiquei
/a tSapa teu brao. /a RihE ihE teu brinquedo;
muito tempo aqui (neste lugar).
brinquedo de vocs. /a ikaI kRo tua mo
ikaI9 k
S /aI9
aIh
9 ) R
R) no)
no) /ihE no) tSi tSanaI9
ihE no) anaI9 mbt) no)
no)
quebrou. /ihE ihE no)
no) /a t apa kaR kaRaI9 eu quebrei
S /ihE /i p wI9 assim (deste jeito) que eu
pI) 9) w
o teu brao. /a t anaI anaI9 teu companheiro
(outro). /ihE
ihE no) no) /a kRkRaI9 pR no) eu vou com
pRi no) 9 ) ndRa isto se
mandei o outro pintar. /aI9
aIh
o teu filho. /ihE ihE no)
no) /a pak
pak no) ttSi ns
no) /i t chama bacuri (isto bacuri). /aI9
aIh R) tSi
9 ) R
camos juntos (eu ca contigo). /a iR iR) tua ) 9 tSi k
k m U kR esta blusa branca e
k k
S
casa. /ahE
ahE /a t opoa tu ests correndo. esta preta. /ihE
ihE kRa /aI9
aIh paI9 estou
9 ) paI9
t tua rede. /on
/a t ) h ) E) /a /iR o homem te pegando esta pedra. /aI9
aIh R) tSi k
9 ) R k m
m U
) 9
quer. /ihE
ihE /a /aR) estou te vendo. /a kaI kaI9
essa blusa branca. /aI9
aIh R) tSi k
9 ) R k k
kRi
Ri
tua cabea. /a kR kRaI9 teu filho. /a iku teu
9 ) tSE /i kR
essa branca. /aIh kRaI9 ta tSaRt
dedo. /ihEihE no) no) /a ndI9 eu te chamei.
/a REk tua maloca. /a /oa teu pote. esse meu filho est com febre. /aIh
9 ) ku

/a3 interj. expressa o susto. kaka hawi wEhE essa fruta boa. /aIh
9 )
tSE no)
no) /ihE
ihE /i /iR esse eu quero.
/aBaBa s.ind. queda dgua, cachoeira. S
/aIh
9 ) t E adv. aqui, neste lugar.
S S
ta ht) I9 ta hanaI9 9 ) t E est
hanaI9 t E /aI9
aIh
36

brincando aqui com o outro. /aI9 aIh


9 ) ihE sempre vejo os tupari. mbi/
/ihE bi/ ma
S m
ihE hawi aqui est bom (pra mim).
t E /ihE wEhE bi / kmi /aR) o igarap de
to 9 ) tSE /ihE
to) /aI9
aIh ihE a menina est aqui gua bem clara, v-se at o fundo.
9 ) tSE /i iR
comigo. /aI9
aIh iR) aqui est minha ahE tSi /aR)
/ahE vai v-lo.
casa. to) ttSi /aI9
to) ) ta t 9 ) tSE o menino caiu
aIh /ihE no) /i /aR) eu
ihE no) fui ver.
m
9 ) tSE t
aqui. /aIh 9 ) tSE ta t
t) aqui no! /aIh ttSi bi / minu)
minu) /aR) v-se at peixe.
S
caiu aqui sim! n) dRE /aIh
9 ) tSE t
t) Andr no /ihE no) eu vi, enxerguei. /ahE
ihE t i /aR) no) ahE nE
nE
9 ) tSE /ihE
est aqui. /aI9
aIh RihE ko estou
ihE /i RihE /i /aR) voc me conheceu. /ihE
ihE ZozE
9 ) tSE RE
comendo aqui. /aI9
aIh REk estas casas bEtU9 iR) /aR) tRI9 t) Jos
hbEtU9 Roberto
aqui. /aI9
aIh
9 ) tSE RE
REk hE
hERi estas duas tem a casa minha vista. /ahEahE /i /aR) d
9 ) tSE no) uma vista rpida em mim. pakopakoE hawi /a
casas aqui. /aIh ihE tSi tSanaI
no) /ihE anaI9 iR)
n
d eu fiquei aqui na casa dos outros. h) /aR) no) ihE eu vejo a mulher que est
no) /ihE
sempre bonita. /ahE nE /i /aR) enxergas?
ahE nE
/akakaU
akakaU9 s.ind. canco-grande (ave
/ihE
ihE no) t) muito cedo, no
no) /i pa hawi t
falconiforme, Daptrius americanus).
consigo enxergar direito (bem), meu olho
/akaU
akaU9 s.ind. cangote.
fica meio escuro. tSi tSanaI
anaI9 tSi /aR) t
t) ihE
ihE
/ak
ak interj. expressa a dor. /ak
akI9 aquele no conheo. /ihE no) tSi /aR) t
ihE no) t)
S m
t o) bi interj. expressa a dor. (//ihE
ihE no) t))
no) /i /aR) t eu no conheo.
S
/ap
apIR9 at i s.ind. cacau-manso (planta da /ihE
ihE no) S S
taUt9 it i /aR) eu vi (conheci) o tatu
no) taU
famlia das esterculiceas, Theobroma pequeno (tatu-quinze). /a iR) /aR) wiR
wiR
cacao). /ap 9RatSi ta tSawa n
apIRat n) o cacau est
S S
eu vou conhecer a tua casa. tSi /aR) t
t)
florando. /ap 9Rat i t i ka a planta.
apIRat
S hatSE tSi k
kn) d no conhece, mas mata.
/ap 9Rat i ka a fruta.
apIRat
tSi /aR) no)
no) est conhecendo, obtendo
/anamu)
anamu) s.ind. rio localizado no campo, m
contato. kuk
kukk bi ta pR
pRI9 /ihE no) tSi
ihE no)
provavelmente um brao do Rio Branco.
/aR) t hn) d o dono da canoa apareceu,
t) h
/aR1) v.tr. ver; enxergar; conhecer;
ningum sabia quem era (ningum o
reconhecer; olhar; avistar; mostrar; exibir.
conhecia). koR ht) I9 ta tSanaI
koRa ta h hn) d tSE
anaI9 h
tSi tSanaI
anaI9 /ahE t) ela no te v.
ahE /aR) t
/aR) estes cachorros se reconhecem
ihE tSi) /aR) eu vi. /ihE
/ihE ihE /on ) E) /aR) eu vi
) h
hn) d
(brincando) um com o outro. tami h
o homem. ta RihE ihE ko h
h) /aR) no) ihE vejo
no) /ihE
/ihE
ihE no)
no) /a /aR
aR) mesmo no escuro,
ela comer (est comendo e eu vi). S m S S
/on) h
) E) /aR) t
t) nE ahE voc no viu
nE /ahE reconheci #te. /ihE buE hatSE mbitSak
ihE bu ak tSE no)
no)
ihE tSi /aR) t
aquele homem? /ihE t) eu no vi. aR) eu sempre vou olhar l no porto.
/i /aR
ta tSanaI
anaI9 /aR) vem-se freqentemente. 9 I9 hn) d /ihE
ta kIk ihE /i /a hkaRE
)kaRE ta
kaR
m
/ahE nE ndRI9 /i kR
ahE nE kRaI9 /aR) nE
nE voc viu kIk
9 I9 t) /ihE
ihE no)
no) bkRaI9 aR) eu olhei
kRaI9 /aR
meu filho ontem? (//ihE no) tSi /aR) - sim,
ihE no) ahE nE tSi /aR) wiR
parao pssaro. /ahE wiR t)
eu o vi.///ihE
ihE /a kR t) - no, no o
kRaI9 /aR) t voc no quer ir (olhar osoutros)? tRI9
m no)
no) /ihE 9 ) tSE
ihE /i /aR) avisteilonge! /aIh
vi.). bkraI wEhE ha /aR) ele viu
kraI9 hawi wE
um pssaro bonito. /ihE
no)
no) /ihE no) hn) d no)
ihE /i no) no) to ht) I9 daqui,
to) ta h
ihE tupari
tupari /aR
aR) no)
no)
vou avistar as crianas brincarem.
37

tSE /aR) w
wI9 est mostrando ele. n) o ladro revela o que ele
n) ha /aR) n
/a /aR wI9 mostrar-se. ta hawi /aR) w
aR) w wI9 roubou. tSi tSanaI
anaI9 tSi ikak
ikak /aR) n) tSi
exibir-se com vaidade. ha
haii pamo) wI9 revelar que se sabe fazer
pamo) w
/aR) v.tr. sonhar (ver dormindo). /ihE
ihE no)
no) fazendo (anel). /aR) nn) /i t n) revelar a
tk n
/i kR no) eu sonhei com meu filho.
kRaI9 /aR) no) possesso de algo segurando-a, vestindo-a.
/ihE 9 I9 wEhE amanheci
ihE /i kRaI9 /aR) kIk n) tSE mbrEhE
/aR) n revela a faca
sonhando com meu filho. /ihE REtSi /aR)
ihE RE desaparecida por t-la em possesso.
no)
no) /i kaI9 I9 nd eu lembro do campo,
kaIk /aR) t) v.intr.comp. desconhecer.
nut) ) hatSE /ihE
quando eu era pequena. /i nu) ihE po /aR) t) animais (caa, carne)
tSi tSanaI desconhecidos ou pouco conhecidos.
no) eu dormi e sonhei com
anaI9 /aR) no)
minu)
minu) /aIh9 ) /aR) t) estes peixes so de
os outros. /ahE nE tSi tSanaI9
ahE nE anaI9 /aR) nEnE /a pa
variedades desconhecidas. /aR) t)
voc est sonhando com outro, acorda!
v.intr.comp. ser invisvel ou no ser visto;
/ahE nE tSi tSanaI
ahE nE anaI9 /aR) nE nut) ) nd voc
nE /a nu) fazer algo despercebidamente.
dormiu e sonhou com os outros? S S S S
/ut it i t i t ihE aRt) ) /i tSi o vento
ihE /aR
/aR) v.tr. achar, encontrar. /ihEihE no)no) /oa
invisvel. tSi RihE
RihE ko tSi tSanaI9
anaI9 tSi /aR
aR) t)
n
/aR) achei a panela. to)
toa) ) haI
haI9 h
h) d waR
waRiRi
aR) t) tSi tSanaI
comer sem ser visto. /aR anaI9 fazer
S
/aR) as crianas tentaram achar o gato. t E
sem ser visto. kaRE tS /aR
hkaRE
)kaR aR)
S S
/aR) achar procurando. ta
taU
Ut9 it i /aR) wi
n
v.intr.comp. alucinar, ter alucinao. mhE)
)hE)
hE
pRi d encontrou um tatu-quinze no
km) bu patSi ko h hn) d ta h)kaRE tS /aR
hkaR
ka aR) o
comeo do caminho. /aR) v.tr. visitar.
rapaz tomou rap e viu coisas.
/ihE
ihE no
no) mh
) E) /aR) no)
no) /i pR
pRI9 wiR
wiR kaZ
kaZui ht) S /aR
ta h aR) est alucinado. ht) Su /aR
aR)
S
t E eu visitei o Mamoa em Caju (Terra v.intr.comp. passear. ht) Su/aR) estou
/i h
Indgena, no Rio Branco). /ahE ahE /a iR) S
passeando. /ihEE /i ht) u /aR) wiR
wiR eu
ku hn) d /i /aR) /i iR) tSE quando voc
kui) h
quero passear. /ihE
ihE no)
no) /i pR
pRI9 wiR
wiR /ihE
ihE /i
vier, v me visitar na minha casa. tSi
ht) Su /aR) eu vou passear, vou ver os
h
tSanaI pRI9 /i /aR) a visita chegou para
anaI9 ta pR
outros. tSihE
ihE tSi m
wEhE tSi ht) Su /aR)
bI9 wE
me ver. koR
koRa/ /aR) wiR ahE tSE eu vou
wiR /ahE
kam it) ns todos fomos passear na
kam) Rit
Rit
visitar voc l na Baa das Onas. tSi /aR
aR)
S
ht) Su /aR) wiR
serra. ta h wiR ele quer passear.
visita. /aR) v.estat. visvel. pik
pik t i
/ihE
ihE no) ht) Su /aR) vou passear. ndZin) dZi
no) /i h
tSanaI
anaI9 /aR) wI9 a fumaa visvel.
S
tSihE
ihE kam it) tSi h
kam) Rit ht) Su /aR) ns, hoje,
t ihE
ihE REk /aR) nossa casa est bem
estamos indo passear na serra.
visvel. kam
kam) /aR) t
tha ta pR
pR) kam
kam) ku
ku
/aR2) v.intr. existir.
/aR) em dias de sol, a serra visvel.
/aRata
aRata s.ind. arara-amarela (ave da
onahE) hawi tSi /aR) o nosso chefe
/oRonahE
famlia dos psitacdeos, Ara ararauna).
uma pessoa ativa (que se v em todos os
lugares). /aR) v.tr. revelar um segredo, /aREko s.ind. Rio Branco (afluente do
uma coisa (falando, avisando,...). tSE k k Rio Guapor). /aREko nd minu)
minu) mbI9 wE
wEhE
S
t um
umI) 9) n
n) h S
ht) t i k n) revelar (uma
k /aR) n tem muito peixe no Rio Branco.
ihE /aREko mbi / tSp /aR) eu conheo
/ihE
roupa roubada, ...). tSi tSanaI
anaI9 tSi k
k tSum
umI) 9)
38

as cachoeiras do Rio Branco. meu sangue. /aRok okI9 kuju ta tSp


/aREko kuhuhu o Rio Branco grande. morcego tem asa e voa.
/aRi interj. vamos! /aRi tSi RihE
ihE ko vamos /aR
aR s.ind. jacu (ave da famlia dos
buRE tSa tSuER ha)
comer! /aRi buRE hat) Si w
wI9 cracdeos, Penelope jacquacu).
vamos arrancar macaxeira para fazer aR mbR
/aR bRI9 s.ind. aracu (ave da famlia
chicha. /aRi tSi pR
pR vamos bater cip! dos cracdeos, Ortalis ruficauda).
S S
ht) i vamos fazer chicha.
/aRi t uER h /ata v.intr. perder-se. /on) h) E) ta /ata o
/aRi tSi ku)
ku) vamos embora. /aRi tSi RihE RihE ko homem se perdeu. ku puRi nde /ihE /i /ata
vamos comer (quando tem muita gente). eu me perdi no mato. pako pakoE ta /ata a
/aRikaik
ikaikI9 s.ind. Pai do cu, pai das mulher se perdeu. pako n) parece
pakoE ta /ata n
crianas que vo nascer, espcie de ser que a mulher se perdeu. /ihE ihE /i /ata eu me
mitolgico (deus). to)
to) ) t ) bR) t) tSi tSo tSE
t m S
perdi. t ihE S
no) t i /ata ns nos perdemos.
ihE no)
im wiR no bata na criana se no o Pai
im) wiR /ihE
ihE no) hn) d eu me perco no
no) /i /ata tami h
vai lev-la. tSo Pai (do cu) cujo nome (quando est) escuro. /ata v.tr. perder
ikaikI9. /aRika
/aRikai aRikai to) ) tSo tSE /u) /iR Pai
ikaikI9 to) algo. /ihE
ihE no)
no) /i k no) mbi / ktSiRi)
k /ata no)
do criana (do cu) ofereceu criana. hn) d perde a roupa na cachoeira. /ihE
ihE
/aRikaI9 I hawi o Pai do cu bom.
ikaIk
1 no) /i mboto /ata n) bi / k
no) kmi nd perdi
/aRi s.ind. esprito do morto.
o motor (est embaixo dgua). /ata v.tr.
ku) o esprito do morto vai embora.
/aRi ta ku) perder, ter mau xito em; no
pRI9 ta mbi /iR ta RihE
/aRi ta pR ihE ko /iR o chegar a tempo para. ta /ata mbi/ bi/ pRi
n S
esprito est chegando, est com sede, est h) d perdeu nadando. t E /ata n n) ele
com fome. /aRi hawi wE wEhE tSi tSum
umn) ) perdeu. /a kRaI9 ta h hn) d tSE /ata n
ht) I9 h n)
bom o esprito conversar conosco. /aRi m
pRi hn) d teu filho est perdendo na
bi / pRi
s.ind. maguari (ave da famlia dos
natao (brincando de nadar).
ciconiformes, ardedea, Ardea herodius).
kRaI9 ta /ata teu filho est perdendo.
/a kR
/aRi s.ind. maarico (ave da famlia dos
ta /ata sair perdedor (em um trabalho,
caradriiformes).
competio, ...). /ata
/aRm ) b s.ind. tarum (rvore da famlia m
v.intr. sumir, desaparecer. kuk kukk bi ta
das verbenceas). /aRm
) b ku a rvore. /ihE
ihE pRI9 ta /ata o dono da canoa apareceu
no) /aRm
no) ) b mbt) /ahE
ahE /i /u wI9 eu vou (chegou), estava sumido. /ata v.tr.
mandar tarum para voc chupar. paku paku perder, esquecer, deixar cair no
m
/aR) b paI wiR a mulherada est juntando
paI9 wiR esquecimento. /ihE no) /i tSaRk /ata n
ihE no) n)
tarum. to) tSi tSaRk /ata
eu perdi o meu idioma. to
/aR
aRkwa s.ind. jacamim (ave da famlia n) as crianas perderam a lngua.
dos raldeos, Psophia crepitans). /ihE no) /i tSaR
ihE no) aRk /ata estou esquecendo
aRkwa mbiRi s.ind. formiga-
/aR minha lngua (meu idioma).
carioca (Eciton burchelli). /aRikapu ta ha n) o povo Arikapu
haii /ata n
/aRokokI9 s.ind. morcego (genrico para os mudou o costume de vida.
mamferos quirpteros). /aRok okI9 /i koko atan1)
/atan v.tr. errar, falhar.
S
/i t /u o morcego me mordeu e chupou tSE /atan
atan) tSi ha
haii tSi ela errou, no sabe
39

ainda. /ihE
ihE /i ha atan) tSE pamo)
haii /atan pamo) /atawa / vinho de pato. /atawa toka
n
h) d errei quando ela perguntou. leo de pato. hEku)
kum) bR) /atawa tem muito
/at) 2) v.tr. esconder. /on) h) E) tSE /at
atn atn
) ) pato. /atawa hawi o pato gostoso.
/atawa mbR
bRI9 s.ind. bacaba (semelhante ao
ele se esconde. tSE /at ) ) ele esconde (o
atn
pato, espcie que possui o caroo menor).
dinheiro dele, ...). /atawa mbRI9 ku a rvore. /atawa mbRI9
/ataU
ataU9 s.ind. seringa (rvore da famlia / / wiR
wiR hawi wE wEhE eu quero vinho de
das euforbiceas, Hevea spp.). /ataU9ataU9 ku bacaba, gostoso.
seringueira (rvore que produz ltex). /aUn 9 ) s.ind. preguia, bicho-preguia
/atawa s.ind. pato, patau (palmeira da (mamfero desdentado da famlia dos
famlia das arecceas, Oenocarpus bradipoddeos, Bradypus torquatus).
bataua). /atawa ku a rvore pato.
40

m
b
m t tSi tSaRk /ihE
ihE tSi tSaRk mbt)
bE ks.ind. cana-de-acar (rvore da hEi t
famlia das gramneas, Saccharum quando fala conosco, expressa-se sem
officinarum). m
bEk mbt no)
no) /ihE
ihE eu clareza (eu nem escutei).
S S n S
t i t anaj anaI9 tSum
anaj ta pi h) d ta t anaI umn) )
planto cana. mbEk ta tSu /i haku)
haku) /i /u w
wI9
m tSaRk mbt) os bbados j esto falando
corta a cana, j est boa de chupar! bEk
/u chupar cana. mbI9 wE wEhE tSi mbEk /u ininteligivelmente (dito de longe dos
bbados). mb v.tr. sentir. /i tSitSi mb no)no)
todos chupam cana. /ihE no) mbEk /u eu
ihE no)
sentir frio (estou com frio).
chupei cana. mbEk ku p de cana. S m m n Z n Z
m /ihE
ihE no)
no) /i t o) bi b no) wEhE eu
no) d i) d i wE
bEk tSawa flor da cana.
m estou sentindo dor agorinha.
bERE s.ind. jibia (rptil, Boa sp.). hEi t
t nE
nE /ahE kpitSi mb como voc
ahE /a k
m
b1 v.tr. entender, saber, aprender. est se sentindo,
S S m
sente frio?
/ihE no) /i t it i b estou sentindo frio.
ihE no)
/i mb tSi tSaRk mb no) ihE eu entendi a
no) /ihE
S m /ihE 9no) mb estou sentindo medo.
ihE /i /Ino)
no
lngua. /ihE ihE no) t) no
no) /a t aRk b t
/ihE
ihE no)
no) t
tRot
ot koko no)
no) /ihE hn) d /ihE
ihE h ihE /i
entendo o que ele diz.
tSi tSanaI
anaI9 /i tSaRk mb ele entende minha tSokR
okRi) tSom
) bi mb quando mordi uma
lngua. tSaRk mb entender a lngua. pimenta, senti o ardor dela. mb v.tr.
/ahE nE /i tSaRk mb nE
ahE nE nE voc entendeu o experimentar. /ihE ihE /i mb wiR
wiR tSi eu no
que eu disse? /ihE no) /i mb t
ihE no) t) o)
on
) h
) E) ) quero experimentar. /ahE ahE nE /i mb wiR
wiR
tSaRk mb t
t) no entendi nada da nE voc quer experimentar?
m
conversa dos homens. /ihE S /ahE
ahE nEnE /a k
k b wiRwiR voc quer
ihE no)
no) /a t aRk
m experimentar tua roupa?
b no)
no) eu entendo a tua lngua. m
) 9 mbRI9 no
bi)
biU no) /i mb experimentar s um
S S m
t i t aRk b t
t) no entende a
pouquinho. /ihE no) /i mb /iR
ihE no) iR eu vou
lngua. /ihEihE no)
no) /ERE aR) /ihE
ihE no)
no) /ERE
S m
experimentar. tSi RihE ihE /u) mbi)) 9 mbRI9 n)
biU
t aRk b eu j conheo branco
tSEmb wwI9 d pelo menos um pouco mais
(homem), eu j sei a conversa do branco.
para experimentar! mb v.tr. lembrar.
hza tSaRk mb Rosa sabe falar a lngua.
/i kR
kRaI9 /ahE kaI9 nd /i mb filho, grave
ahE /a kaI9
/ihE
ihE no) ahE tSaRk mb no)
no) /ahE ihE eu j
no) /ihE
bem na tua cabea como eu falo.
aprendi a lngua de vocs. /ihE
ihE no)
no) /i kaI9 I9 hatSE no)
kaIk ihE /i mb eu
no) /ihE
tSE /i tSaRk /iR t) eles no querem
iR t
ainda lembro de quando eu era pequena.
(aprender minha lngua). /ahE
ahE pERa mbi mb no) ihE eu lembro de PEra bi
no) /ihE
S m
nE /i t aRk b voc est aprendendo a
(Rio das Araras). tSi tSanaI
anaI9 tSE pamo)
pamo) hn) d
minha lngua. /ihE ihE no)
no) /i kraI
kraIkrai
9krai9 mE
kra mE no)
no)
S m ihE /i mb agora consigo lembrar o que
/ihE
t aRk b wiR wiR eu aconselho meus netos
eles contaram. /ihE no) /i mb t
ihE no no) eu no
t) no)
a aprenderem a minha lngua. mbt)
lembro (do meu sonho). /ihEihE /i tSi /iR no)
no)
v.estat. ininteligvel. tSaRk mbt) falar n
/i kaI9 I9 d eu lembro da mame quando
kaIk
sem clareza, ininteligivelmente.
eu era pequena. /ihE no) /i mb t
ihE no) t) no
41

lembro (sei) mais. mb v.tr. escutar, /a mb nd /a no)


no) dZih
ih) tSE senta a no meio
ouvir. /i kR ihE tSaRk mb /i tSaRk
kRaI9 /ihE (perto). wi mb nd no meio do caminho.
RIt9 SitSi pamo)
pamo) /i tSowa mb meus filhos me /ihE kwi tSi tSanaj
ihE /i k anaj mb nd dancei no
escutam quando eu conto (falo do passado) nuR) ) mb nd no meio da
meio dos outros. nu)
e quando eu canto. mata. hERk
) t pRI9 tSi mb nd um
t /ERE ta pR
/ihE no) /i tSaRk mb kuhaI
ihE no) kuhaI9 tSE eu estou
branco chegou no meio de ns, no sei
escutando atrs da porta. de onde veio. wi mb nd /ihE ihE /i mbREhE
/ahE
ahE nE nE /i tSaRk mb nE nE voc escutou o
voltei do meio do caminho.
que eu falei? /i tSaRk mb t t) no escuta. /ahE
ahE nE m n
nE wi b d ele voltou do meio do
koR kak mb no)
koRa kak ihE ouvi o cachorro
no) /ihE caminho. /a tSi tSE REk tSIk
9 mb nd ele
latindo. ta tSo pamo)
pamo) /a mb ta kam
kamtSi ta manda a menina do meio da casa para a
pi ouviu sobre a morte do pai, caiu me.
desmaiada. /ihE no) /i mb tSi eu no quero
ihE no)
m
b3 s.ind. colar. /ihEihE mb meu colar.
ouvir. /ihE no) /i mb /ihE
ihE no) ihE tSi tSum
umn
) ) /a mb teu colar.
ouvindo ela me dizer assim, fui ter com
m
b 4 s.ind. fgado (vscera glandular do
ela. /i mb hE
hER) t
t) ouve mal. corpo humano que desempenha funes
/ihE no) /i mb tSi tSanaI
ihE no) anaI9 tSE pamo)
pamo) t) /ihE
ihE tais como secreo da blis, produo de
glicognio, e outras). /i mb tSom ) bi eu
wER) /i mb /i ipkI9 nd tSi tSanaI
/i wE anaI9 tSi m
estou com o fgado doendo. b kuhuhu
bopo tSuma)
bopo umaI) )9 descobri, ouvindo (sem que
fgado grande.
me contassem) quem roubou a zagaia.
m
b v.tr. obedecer. tSi tSaRk mb t t) no
m
b5 v.tr. abranger, difundir, espalhar.
REk nd /RU9 tSi a fumaa abrange a
escuta o que falam (no obedece).
/i kR
kRaIk 9 RaI9 /i tSaRk mb /ihE
ihE tSi tSaRk totalidade da casa. /RU9 tSi mb REk tSi
pamo)
pamo) h h) mb meu neto me escuta (ouve n) espalha a fumaa do breu benzido na
meus conselhos, obedece). casa!
hn) d ta tSi tSaRk kuk kukI9 ta mb tSi
m
bh1) s.ind. mulungu, tento (rvore da
quando a me manda, reclama famlia das leguminosas papilionodeas,
(desobedece) toda vez. Erythrina verna). mbh) ku a rvore.
S S m
to)
to) ) ta t o t aRk b as crianas m
bh2) s.ind. abiu (rvore da famlia das
obedecem bem aos pais (os ouvem).
sapotceas, Pouteria caimito).
/i kRaI9 mbRI) 9 /ahE ahE /i mb /ihE no) tSi
ihE no) m n m S
bh) /u h
h) d biR tt i os macacos
biR ta t
tSaRk RIt9 SitS
itSi pamo) ahE nd
pamo) /ahE filho, faziam cair os abius comendo-os.
m
escute bem o ensinamento! b s.ind. m
bhEkI9 s.ind. cavidade pericrdia;
som.
diafragma. var. mbkaka.
m
b2 adv. no meio; do meio. to) to) ) mb nd m
bI9 v.estat. cheio, lotado; muito, ter
no meio das crianas. mb nd no meio.
m muito. /ih pRika mbI9 estou cheio
ihEE /i pR
b nd estar no meio; no meio de (entre).
(minha barriga est cheia)!
/a tSitSi dZih
ih) tSE mb nd no)
no) /ihE
ihE /i no)no) S m
wEhE todo coando; cheio de
/a kat i bI9 wE
afasta um pouco, vou sentar a no meio! coceira. REtSi tSE koR
koRa mbI9 wE
wEhE no
m
bi / mb nd kuk kukk ta tSuR /i kaIkaIt9 Si m m
campo, est cheio de onas. bi ta bI9 o
alaguei no meio do rio, me afoguei.
rio est enchendo/o rio est cheio.
/a tSuR tSi) mb nd entra no meio de ns!
42

REtSi tSE k
kRpo mbI9 wE wEhE no campo, est ihE ko mbI9 wE
(traz muito). ta RihE wEhE /ihE
ihE R)
cheio de bicho. /ihE no) /a tSaRk mb
ihE no) t) este come mais do que eu.
/iR tSi /ihE
ihE ta mbI9 wEwEhE estou cheia de ta ktSiRi) ta ikaj
ikajmi mbI9 wE
wEhE ta hanaI
hanaI9
escutar tua conversa. tRR hE hERi ta mbI9 os t) trabalha mais que os outros (no
R) t
dois copos esto cheios. /aREko ta mbI9 o
como os outros). mbI9 t) v.estat. pouco,
Rio Branco est cheio. ta mbI9 estar cheio.
ter pouco. /aIh tha nd minu)
9 ) t minu) mbI9 ta)
ta)
/ahE
ahE nE
nE /i pRpRi t kukk ta mbI9 voc, no
t) kuk
este ano h poucos peixes.
v, a canoa est cheia! S S m
m t i t anaj
anaj bI9 t) ta pRpRI9 pouca gente
/ihE
ihE /i RihE
ihE ko no)
no) /ihE pRika ta bI9 j
ihE /i pR
comi e estou com a barriga cheia. chegou. tSi kR
kRaI9 mbI9 t) poucos filhos.
m
tSi tSanaI
anaI9 ta mbI9 wE
wEhE REk nd a casa est bItow
9tow
towI9 s.ind. bem-te-vi (ave
cheia de gente. mEmE kak kak nd mbi ta passeriforme da famlia dos tirandeos,
m
bI9 a cuia est cheia de gua. Pitangus sulphuratus).
m
ku mbI9 wEwEhE est cheio de paus. bIt9 Si s.ind. mutum-cavalo (ave da
m
ta bI9 tt) meio cheio. ndRE )ndRE iR) ta mbI9 famlia dos cracdeos, Mitu tuberosa).
wEhE a casa do Andr est lotada de gente. /ihE no) mbIt9 Si po eu como mutum.
ihE no)
kkRa mbI9 wE wEhE monte de areia (muita RaIt9 So mbIt9 Si kn) d /ihE
/i kRaI9 ihE tSi po wiR
wiR
m
areia). k bI9 wE wEhE monte de roupas meu marido matou um mutum para eu
(muita roupa). tSi kR kRaI9 mbI9 wE
wEhE muitos comer. mbIt9 Si kaI kaI9 cabea de mutum.
m m S
filhos (ns temos). bI9 wE wEhE aqui no RE) ovo de mutum. /ihE
bIt9 i RE) no) mbIt9 Si
ihE no)
m
falta nada (tem muito). bI9 v.tr. encher, po comi o mutum. /ihE no) mbIt9 Si kaI
ihE no) kaI9 po
m S
encher =se. ta bI9 /i t i colocar cheio. /oa m
n
comi a cabea do mutum. /ihE
ihE no)
no) bIt9 Si
d mbi mbI9 nn) faz encher de gua o
S
no) eu estou comendo o mutum.
po no)
pote! /ahE
ahE t uER kaI mEmE nd /i mbI9 /i
kaI9 mE m
t encha a cuia de chicha e traz! bIt9 Si nuR
nuRU
) )9 s.ind. cigana (ave da
/i tSi /i pREmE nd minu) minu) mbI9 /i t famlia dos opistocomdeos, Opisthocomus
mame, enche meu prato de peixe e traz! hoazin).
m
/i kR ahE mbi kaI
kRaI9 /ahE kaI9 /oa nd /i mbI9 filho, bIt9 SiRi
iRi s.ind. taxi (certa formiga,
pegue gua e encha completamente estes Pseudomyrmex sp.).
potes! mbi ta mbI9 o rio vai alargando-se m
bka s.ind. peito, trax (homem,
(enchendo); o rio est subindo (enchendo). mulher). pl. mbka ka. /i mbka ta k
kRREkRE
tSi tSanaj
anaj mbI9 wEwEhE ta pR pRI9 muita gente m
m meu peito est inchado. /i bka meu
chegou. bI9 wEhE s.ind. ser de fartura.
peito. /i mbka tSom) bi meu peito est
tSi tSanajo)
anajo) minu) paI9 mbI9 wE
minu) paI wEhE pessoa que
doendo. t i bka peito dela. /a mbka teu
S m
pega muitos peixes. RihE ihE mbI9 wE
wEhE que
m peito. mbka s.ind. diafragma. mbka /i
tem comida em fartura. bI9 adv. mais;
s.ind. cavidade torxica. mb tSow
ow s.ind.
em maior quantidade ou com maior
cavidade torxica superior.
intensidade; em grau superior. m
/ahE
ahE /i paI9 m
paI9 bI9 compre mais! bkuk
kuk adv. frente; frente a frente.
ta ha m
haii bI9 wE wEhE ta hanaI
hanaI9 R) t
t) sabe /ihE no) /i mb tSi tSanaI
ihE /i no) anaI9 mbkuk
kuk tSE eu
mais que todos. /ihE
ihE no) nu)m
no) /i nu) bR /iR vou sentar na frente do outro.
m
bI9 wE
wEhE /ahE t quero mais farinha
ahE /i t /ihE no) /i iR) /i nd w
ihE no) wI9 /a mbkuk
kuk tSE
eu moro em frente a tua casa.
43

tSi tSanaI
anaI9 iRa) tSi mbkuk
kuk tSE a casa dele m
bptSi1 s.ind. bambu. V. bp.
ali na frente. /ahE nE /i iRa) mbkuk
ahE nE kuk tSE m
bptSi2 s.ind. garganta, goela.
voc est na frente da minha casa. m S S m
bpt i t o) bi garganta doendo.
pako
pakoE ta no) RaIt9 So mbkuk
no) ta kRaI9 kuk tSE a m S m
tSo) bi minha goela est
/i bpt i ta tS
mulher sentou na frente do marido.
REk mbkuk
kuk tSE frente da casa. doendo. /i bptSi nd est ardendo minha
m

m
bkuk S
kuk t E est l na frente. goela. mbptSi s.ind. faringe.
m
m S S
kuk t E ta t uE est de p na frente.
ta bkuk bptSok
ok s.ind. laringe; traquia.
ta bka mbkuk
m
kuk tSE aRa)
aRa) sentado de m
bR s.ind. pote grande.
m S
frente, peito com peito. bkuk kuk t E frente m
bR tSuER ta mbI9 pote cheio de chicha
a frente.
m pakoE mbR ta)
(j encheu). pako )9 E a mulher
taI) w
b m
) b v.estat. mole, frouxo. tem um pote. /ihE no) /i) mbR eu tenho
ihE no)
n m m
/ihE no) /i hE h) d ta b) b eu
ihE no) pote.
cozinhei, por isso est mole. m
bt) v.tr. mandar, ordenar.
tSi po i ta mbm
) b a nossa carne est
S m m tSi tSanaI
anaI9 ndI9 m
ahE tSi tSanaI
bt) /ahE anaI9 buE
mole. t okR
okRi) ta b) b dente mole,
m m ht) SE t
t) aquele que voc mandou chamar
frouxo. b) b v.tr. amolecer, afrouxar.
no estava l. /ihE no) /a mbt) /a
ihE no)
ta mbm ikaI9 nd
) b /a ikaI amolecer
n ikaj
ikajmi wI9 eu mando vocs
amassando. /a ika RawatSi tSo
ikaII9 d Rawat m S
m m trabalharem. /ihE wiR t i no
ihE /a bt) wiR
b) b amolece a banana madura com a
m m vou mandar mais! ndIt9 ) no) ihE /a mbt)
no) /ihE
mo! ta b) b /i t
tt amolecer pisando
/a nu) wI9 faz tempo que eu te mandei
nut) ) w
(batendo). RawatSi ta mbm
) b a banana est
m m ahE tSi mbt) voc, mande neles!
dormir. /ahE
amolecendo. ku praka b) b afrouxe o
ahE tSi tSum
/ahE ) ) tSi ikaj
umn ikajmi w
wI9 oRon
onh
) E)
toco.
m tSE mbt) explique s pessoas o que eles
bi s.ind. concha, em forma de, parte
vo fazer (o chefe mandou)!
proeminente do peito das aves. S S m
m moE t i nu)
nut) ) w
wI9 t i bt) manda ele
bnuR
nuRU ) 9) s.ind. estmago. dormir amanh! minu)
minu) pRi wI9 on
) h
) E)
m
bp s.ind. bambu (rvore da famlia m
bt) mandem este ir pescar!
das gramneas); taboca. tSi mbt) tSE mbREhE w
wI9 manda ele voltar.
tSi tSanaI
anaI9 mbp pupu o homem est
on
) h
) E) /uRuku pR
pR /on ) E) ) mbt) o chefe
) h
tocando taboca. /ihE no) mbp pupu eu
ihE no)
mandou vocs fazerem uma roa.
toco taboca. mbp ta R o bambu alto.
m
/ahE
ahE minu)
minu) pRi wI9 tSi tSanaI
pRi w anaI9 mbt) mande-
bp nd wiR
wiR tSi no quero tocar com
m os pescar! tSi tSanaI
anaI9 tSE mbt) wiR
wiR ordem
bambu. bp wa tS tSi nd w
wI9 cortar
m
bambu para tocar. bp d w n
wI9 tocar dele. mbt) v.tr. mandar, enviar, expedir.
com bambu. on ) h m
waI9 tSowa
) E) bp wa waI /oRon
Ronh ) E) tSE pamo) w mbt) o chefe
pamo) w
cortar taboca para tocar cantiga do quati. mandou notcias para voc.
S m m
m
bp s.ind. rdio. /i mbp tSi /ihE ihE no)
no) /i /ihE
ihE no)no) t i nu)nu) bR bt) /ahEahE Ri
Ri eu
kn) sinto falta do meu rdio, estou com mandei farinha para voc.
n m
dIt9 ) no)
no) /ahE
ahE Ri no)
no) minu)
minu) bt) /ahE
ahE nE
nE
raiva.
44

/i pR nE ns mandamos peixe para vocs


pRi nE que nos faz viver. /a mbttka teu corao.
no ms passado (faz tempo), vocs /i mbttka meu corao. mbttka ta
receberam? /ihE no) tSi RihE
ihE no) ihE mbt) wit
wit eu ktSiRi) t) ta kam
kamtSi wiR
wiR respirao
mandei comida na frente. ofegante, vai morrer. var.
/ahE nE tSi k
ahE nE k mbt) nE wiR voc vai
nE wiR m
btutu. m
tutu btutu RukRukRE corao grande.
) E) tSi mbt) aI 9 ) tSE m
mandar roupa? /oron
oronh a Ih bi s.ind. gua. mbi mo) mot) gua doce (ou
nosso chefe mandou-nos aqui. salgada). m m
bi bI9 wE wEhE muita gua.
S b m
REhE bt) mandar de volta.
t E m REh m m
bi bi) biU m
) )9 bRI9 pouquinha gua.
/taI9 ) mbt) mandar um pedido.
taIn m
bi ta k S
kIt9 i k S
kIt9 i a gua est suja demais.
m
taI19
btaI9 s.ind. cco (do aricuri). m
bi ta bI9 wEhE tSi tSp n
m
wiR a
n) wiR
m
taI9 t u cacho de cco. mbtaI9
btaI S
RE gongo
taI9 RE enchente foi grande, quase nos leva.
m
do aricuri. btaI taI9 s.ind. cumaru-ferro tha tSanaI
anaI9 nd mbi ta mbI9 wiR wiR enchente
(rvore da famlia das papilionodeas, do fim do ano. bi s.ind. rio. mbi ta mbI9
m

Dipteryx ferrea). encher o rio. mbi ta mbI9 o rio est cheio.


m
taI29
btaI v.intr. estrondear.
m
bi ta pR
pRI9 wiRwiR a enchente est para
m
mE kapi ta mbta taII9 o trovo est chegar. bi ta mbI9 wiRwiR o rio est
m m
estrondeando. enchendo. bi ta bI9 wiR wiR a enchente est
m para acontecer; enchente de rio.
btkaI kaI9 s.ind. rins. mbtkaI9 kaI9 wi m
ukRE ta mbI9 o rio est enchendo,
bi RukR
s.ind. ureteres.
m ficando grande. mbi ta Ri) o rio est
bt v.tr. enterrar. tSi tSanaI kamtSi
anaI9 ta kam m
m
secando. bi mbRI9 garapezinho.
bRo nd tSi ima)ima) tSi mbt w
wI9 coloca o S m n
kaIt9 i bi / d caiu na gua (dentro do
ta kaI
morto no pote para enterrar. rio). mbi ta pR pRI9 pRpRI9 ta mbI9 wiR
wiR descer
m
to) pRaI9 bt enterra a placenta!
to) ) nupR
nupRa m
S S
enchendo (o rio). bi RukR ukRE rio grande.
anaI9 mbt ta kam
t i t anaI kamtSi enterra o morto! m
bi / pRi rio abaixo. t i tSanajS
iR) mbi
anaj iR
to) ) mbt enterrar criana. /i mbt /i RI) t)9 )
to)
pRi tSE moradores de rio abaixo, detrs.
/ pRi
deixar enterrado. /oa nd tSi R Rko ta m
S S m
bi / pRi Rit it) esto indo rio abaixo.
kam
kamt i t i bt w wI9 enterramos os mortos
m tSihE
ihE mbi / pRi Rit
it) tSi pR
pRI9 wiR
wiR vamos
em potes. bt v.tr. plantar, enterrando,
baixar o rio para chegar l! mbi ii) rio
semeando. kum
) bRI9 mbt
ku) planta
S S m
amendoim. t it i bt ele semeia o milho. acima. tSi tSanaI
anaI9 mbi i
) i) tSE pessoa de rio
pakoE km
pako ) bu wiR h) mbt a menina vai
wiRi h acima. mbi i ) i) tSE vamos rio acima.
m
plantar a semente do aa. /ahE ahE nE
nE buR
buRE bi / ka s.ind. poo (buraco no rio, ou
m
m
ku bt nE nE /ahE nE voc plantou a
ahE nE igarap). bi / ka poo dgua.
m
macaxeira (maniva)? /ihE ihE /i mbt eu Ri) o poo est seco.
bi / ka ta Ri)
m n
plantei. /ihE no) mbktSi h) mbt eu vou
ihE no) bi / ka d ta kaI kaIt9 Si caiu no poo.
m
plantar a semente do mamo. bi / nd mbi / ka no rio tem poo.
S
pat i h m
h) bt plantar semente de tabaco. ukRE mbi / ka nd k
mRI) )9 Ruk
RukR kkRa tSutSE ta
/ahE
ahE nE tRt mbt nE
nE t nE voc planta koR) I) )9 a sucuri est no poo deitada em
ko)
m
pimenta? bt s.ind. enterro. RukRE mbi / ka nd
cima da areia. mRI) )9 RukRE
m
bttka s.ind. corao (rgo do corpo tem sucuri no poo. m
bi / ta ktSiRi)
humano). mbttka tSE pamo)
pamo) o corao o s.ind. correnteza. m
ktSiRi) wE
bi ta k wEhE a
45

correnteza est forte. mbi / tSp s.ind. brincando. mbi mbRI9 ta mbI9 o igarap est
cachoeira. var. mbi /. /ihE no) mbi /
ihE no) cheio. mbi / nd v.intr. pr de molho (na
tSp tSE no) ihE eu vou l na cachoeira.
no) /ihE gua), umedecer. /ihE ihE mbi / nd no)no)
m
m S
bi / t p kuhuhu cachoeira grande. buRE tSom
buRE ) bi ka tSi /i mbRE) wI9 coloquei a
RE) w
m
bi / tSp ta ktSiRi) ku tSp n) macaxeira brava (fruta) de molho para
cachoeira est correndo, levou o pau. ahE mbi / nd to)
amolecer. /ahE toR) o) ka tSi tSE
/ihE no) mbi / tSp ku
ihE no) no) eu estou
kui) no) m
bm wI9 ponha de molho o buriti (a
) b w
vindo l da cachoeira. /i mbi / tSp p no)
no) fruta) para amolecer. wiRi wiRi mbi / nd ta
m m
/ihE
ihE /i /Ino)9no) eu tenho medo de cachoeira.
no b) b mbi / khE n) wiR wiRi ka tSi
m
bi / t p tSp hawi wE
S
wEhE a cachoeira amornar gua para colocar o aa (fruta) de
est bonita. bi t ak m S
ak s.ind. porto; molho e ficar mole. mbi / kmi v.tr.
margem do rio. koR koRa / mbi tSak ak porto da mergulhar. mbi / kmi Rit ht) I9 brincar
it) h
m
Baa das Onas. bi t ak m S
ak tSE kuk
kukk a de mergulhar. bi / pRi v.intr. nadar
canoa est l no porto. (para animal ou pessoa). /onakR onakRaj aj ta
m S S m m
bi t ak
ak t E kuk
kukk t tkI9 amarra a canoa ht) I9 bi / pRi bi / kmi nd os
m S
l no porto! bi t ak ak tSE tSi tSanaI anaI9 mbI9 meninos nadaram muito (brincando) no
wEhE ta tS tem muita gente l no porto fundo da gua. /on ) h) E) mbi / pRi ta k ktSiRi)
tomando banho. /ihE ihE mbi tSakak tSE eu vou o homem nada rapidamente. pako pakoE
no porto. mbi tSak ak tSE no) ihE /i iR) a
no) /ihE m
haii wEhE bi / pRi a mulher sabe
ha
minha casa est margem do rio. mbi / pakoE mbi / pRi ta k
nadar. pako ktSiRi) a mulher
s.ind. fonte, manancial, olho dgua. nada ligeiro. /ahE ahE mbi / pRi kRa tSE /a
/ihE no) mbi / ta pR
ihE no) pR) /i /aR) no) no) eu vi a pRI9 nade at chegar na pedra!
m
fonte. bi / hawi wE wEhE a gua da fonte j m
ak bi / pRi o jabuti est nadando.
m ak
bonita. /ihEihE no) im) mbi / /aR
no) /a im wI9 eu
aR) w m
bi / kmi ndRi v.intr. nadar, andar
vou te levar para ver o olho dgua. embaixo dgua (o peixe).
m
bi nu)
num ) bRE)
RE) s.ind. lama, lamaal. m n
minu) bi / kmi dRi o peixe nada.
minu)
m
) bRE)
RE) nd /i pRaI
RaI9 tSuR meu p entrou m
bi nu)
num pRaI9 bi/ko)
ko) )
s.ind. perereca sp. (anfbio
m b
na lama. /ahEahE bi nu)
num
) RE)
RE) ku
kui) nE
nE /ahE
ahE /a anuro arborcola da famlia dos hildeos,
S
tt i voc caiu na lama? Hyla boans).
m
m
bi nu)
num b
) RE)
RE) ku
kui) no)
no) /ihE tt i ta tSiRE
ihE /i t S
bikRaI9
ikRaIm
9 U
) 9) s.ind. araponga (certo tipo
eu ca na lama, est lisa. mbi / ka nd de pssaro da famlia dos cotingdeos).
s.ind. remanso. mbi / ka nd ta k m
ktSiRi) biku s.ind. terreiro. mbiku tSE /a no) no)
gua mansa aps movimentos de m
senta no terreiro! biku ta t tIt9 I9 o terreiro
correnteza forte. mbi mbRI9 s.ind. igarap, m
est limpo. biku ta k ahE /i RaI9 o
kR /ahE
nome dado no norte do Brasil para riacho, terreiro est sujo, varre!
crrego; lagoa. mbi mbRI9 ta Ri) o igarap m
bikuR
ikuR s.ind. ponte. mbikuR
bikuR pau cado
secou. minu) mbI9 wE
minu) wEhE mbi mbRI9 nd
para atravessar o rio. mbiku bikuRR pa
paRRaI9
muito peixe no igarap. derruba para fazer ponte. m
bikuR
bikuR ta
m m
/ihE
ihE no) aR) eu vi o rio
no) bi bRI9 /aR m m
b) b a ponte est balanando, est mole.
to) ) ta tS mbi mbRI9 nd ta h
pequeno. to) ht) I9 m
bikuR
bikuR ta kaR
kaRaI9 a ponte caiu.
as crianas tomam banho no igarap
46

ku tSitSi paRaI9
paRaI9 mbikuR
bikuR nd ponte de pau m
biRE
iRE nuR
nuRU
) 9) s.ind. formiga-do-
grosso derrubado. var. pRaI9 9kuR.
RaIkuR
ku
m 1 jacamim (Eciton sp.). pl. mbiR
biRE nuR ) ).9
nuRU
bi s.ind. dono (de algum objeto). m
m biRi s.ind. tapiu (certo tipo de formiga
koR
koRa bi dono do cachorro. /ihE
bi ihE no)
no) /i
grande). sing. mbiRbiRi. pl. mbiR
biRi. mbiR
biRi iR)
mbREhE /i /u) tSi mbi
bi Ri devolveu para o
s.ind. formigueiro (casa da formiga).
dono, deu de novo para ele. tSi iR) mbi
bi m
biR
biRi ta pR
pR) mika k kui) as formigas
k ku
m
dono da casa. kaRawa
kaRawa bi bi dono do saem do buraco da terra.
m
machado. kuk
kukk bibi t E /iR tSE mbrEhE
S
m
biR m
biRi bRI9 N ) ) s.ind. formiga de fogo
) io
/iR o dono da canoa a quer de volta. (Solenopsis sp.).
/uRuku mbi
bi dono da roa. tSi iR) mbi
bi ele m
biR s.ind. macaco-prego (mamfero
o dono da casa. buE hatSE /on ) h
) E) h
hh
) )
m
primata, Cebus sp.). /ihE no) mbiR
ihE no) biR po no)
no)
boto bi bi aquele l o dono do motor. eu como macaco-prego. m
biR
m
biR ta
ta haI
haI9
bi
bi s.ind. amigo; companheiro. macaco-prego cata piolho.
m
/ahE
ahE nE
nE /i bi bi voc minha amiga. /on) h m
) E) biR
biR k n
k) d o homem matou
m
/ihE
ihE /i bibi hawi wE wEhE meu amigo bom. macaco-prego.
m
bi hawi companheiro (do) bonito.
bi m
biRu s.ind. certa formiga (Cephalotes
/ihE no) /i mbi
ihE no) bi RI) t)9 ) livrei-me do meu
atratus).
companheiro. /i mbi bi meu companheiro. m
m bit
itk s.ind. pote pequeno.
/i bibi pak ikajmi companheiro de
pak /i ikaj m
m bitk nd mbi kaI
bit kaI99 carregar (pegar) gua
trabalho. /i bi ta tSanaI
bi anaI9 kn) d
com pote. /ahE
ahE nE
nE /a tttSi mbit
bitk t
t ta
companheiro de luta. m
kRo bi ta kui voc caiu com o pote,
m
bi2 s.ind. abelha (genrico para os quebrou e derramou gua.
insetos himenpteros, cosmopolitas, da m
bitk nd tSuER ta mbI9 o pote est
bit
famlia dos apodeos). sing. mbi. bi pl. mbi
bi. cheio de chicha.
m m
bi
bi nuR
nuRU ) )9 abelha vermelha. bi tSi
bi m
bit
itR s.ind. beija-flor (ave da famlia
abelha me (rainha). /ihE
ihE no)
no) /i wikuRaI
wikuRaI9
RaI9 /i dos troquildeos, termo genrico).
tSopo
opoa mbi bi tSi p m
no) eu corri com medo da
p no) bit
itRuka s.ind. maracuj (planta da
m
abelha me. bi bi tSi koko tSi nd a abelha- famlia das passiflorceas, Passiflora spp.).
me morde, arde. mbi biika s.ind. casa de m
bitota1 s.ind. murur, fruta preta, de
abelha (ninho). bitS s.ind. mel de
m
caroo grande (rvore da famlia das
m
abelha. bitS /u chupar mel. morceas, Brosimum acutifolium).
m
bitota2 s.ind. lodo. /ihE
m S
bit tSi /ihEihE /i pR t) mel difcil, eu no
pRi t no) mbitota nd
ihE no)
m S
pego. /ihE ihE bit /u /iR quero chupar /ihE ttSi eu ca no lodo. ta mbitota n
ihE /i t n)
m
mel. bitS hawi mel gostoso.
m criando lodo. mbitota tSutSE t
t) no ficar em
bitS mbI9 wE wEhE tem muito mel.
m cima do lodo!
bikIt9 i (pl. mbi
bik S
bikIt9 Si) s.ind. uruu-boi. m
m
bim
bimU ) 9) (pl. mbi bimU ) ))9 s.ind. beju.
bit
itj s.ind. urtiga (planta da famlia
m das urticceas, Urera sp.). mbit bitj tSawa
bitSom
) bi (pl. mbi
bitSom bi s.ind. abelha
) bi)
flor. mbit
bitj tSika s.ind. jurubeba (planta
(que corta cabelo). mbi mi nd (pl.
m
da famlia das solanceas).
bi mi nd) s.ind. abelha-da-terra.
bi
47

m
bitSi s.ind. macaco-de-cheiro (mamfero festa). mbi)
) )9 mbRI9 n) tSuER resto de caxiri.
biU
primata, Saimiri sciureus). mbitSi mbRI9 ahE tSuER mbi)
/ahE biU) )9 mbR
bRI9 n h) beba o resto
n) h
s.ind. sagi (mamfero primata da famlia do caxiri!
m
dos Calitriqudeos); macaco-de-cheiro.
m
bktSi s.ind. mamo (planta da famlia
bitSi mbRI9 i mbi) ) 9) mbR
biU bRI9 tSi i tSi carne das caricceas, Carica papaya).
pouquinha a do sagi; no tem carne. m
bktSi ta mo)
mot) wE wEhE o mamo est bem
m
bitSi mbRI9 ku tSutSE ta k
bitS kRI9 o sagi anda
doce. mbktSi ta mbRE /i kuR kuRaI9 o mamo
no mato (pelas rvores).
m est podre, joga. bktSi taR
m
taRaI9 colher
bi tSipRi pRi s.ind. Rio Guapor. m S
mamo. bkt i ku p de mamo.
m S
bi t ip wEEhE o Rio Guapor
ipRRi ttRI9 w m
bktSi tSika s.ind. melancia, literalmente,
muito longe. /ihE ihE mbi / Ritit) mbi tSipR
ipRi nd mamo com rama (planta da famlia das
/ihE 9no) eu tenho medo de andar no
ihE /i /Ino)
no cucurbitceas, Citrullus lanatus).
m
Guapor. mbi tSipR
ipRi / nd panu)
panu) mbI9 wE
wEhE bkRaI9
RaI9 s.ind. ave (genrico).
S
wiR tem muita piranha no Rio
t i koko wiR hEku)) bR) mbkRaI9 wE
kum wEhE tSi iR) tSE tem
Guapor, vai nos morder. muito pssaro na nossa maloca.
m
bitSimbRI
m
9 iwi
iwi s.ind. certo tipo de bkRaI9 ta tSp o pssaro est voando.
m
ing, nome associado ao rabo do hawi o pssaro bonito.
bkRaI9 hawi
m
macaquinho sagi. bkRaI9 kuhuhu (mbkRaI9 RukR ukRE) pssaro
m m
bitSit R) I) 9) s.ind. anu (ave da famlia grande. bkRaI9 po t no) /ihE eu no como
t) no)
dos cuculdeos, Crotophaga sp.). aquele pssaro. mbkRaI9 mbRI kaI 9kaInuR
ka 9nuRU
nu ) )9
m s.ind. galo-da-campina (ave da famlia dos
) 9) (mbRI9)
bi U v.estat. muito pequeno;
fringildeos). mbkRaI9 kR s.ind.
kam) mbi)
ter pouco. kam ) 9) serra de pouca
biU inambu-anhang (ave da famlia dos
altura. tSi k
k mbiU
biU)9 mbRI9 n
n) o buraco tinamdeos, Crypturellus variegatus).
m
muito pequeno. /ihE
ihE ku k /aR) t) mbi)
kui) k biU
) 9) bI s.ind. jenipapo (rvore da famlia das
m
bRI9 no)
no) /i k
k /i h kaRE tSi eu no vi o
hkaR
)ka rubiceas, Genipa americana, utilizada
para pintura). mbI pi) 9) pintar com jenipapo.
buraco da agulha, eu no enxergo, muito
pequeno. mbi) ) )9 mbR
biU bRI9 s um pouquinho. /a tSat pI) )9 mbI / nd voc vai pintar o
atk p
kk mbi)
/i k ) )9 mbRI9 n
biU n) o copo tem s um queixo com jenipapo. /i mbI p ihE vou
pI) 9) /ihE
pouquinho. /ihE no) po i mbi)
ihE no) ) )9 mbRI9 /iR
biU me pintar. /i kR 9 RaI9 ta mbI p
kRaIk wiR meu
pI) )9 wiR
/i mb w
wI9 eu quero um pedacinho de neto quer (gosta) se pintar.
m
bI / hawi wEwEhE a pintura de jenipapo
carne s para experimentar. /i k k mbi)
biU
) )9
muito bonita. mbI / pintura de jenipapo.
buraquinho. /ihE no) mbi)
ihE no) ) )9 mbRI9 no)
biU no) mbi
/ihE no) /i tSapa p
ihE no) pI) )9 mbI / nd vou pintar
/iR eu quero um pouquinho dgua.
m meu brao com jenipapo.
) )9 mbRI9 n
bi)
biU n) que pouca coisa! m j
m
akum
b aku) ) b s.ind. sinal, mancha do
) )9 mbRI9 v.tr. afinar. mbi
bi)
biU ) )9 mbRI9 n
bi)U n) estar
m m rosto. /ihE ) R nd
ihE ha)
hap m j
akum
) b eu tenho
b aku)
fino. ikR
ikRa bi)
biU n) cintura fininha.
) )9 bRI9 n
S m m ) bR) wE
sinal no meu rosto. hEku)
kum wEhE /a h
h)
t aRk bi)
biU n) ter a voz fininha.
) )9 bRI9 n
pR nd mbjaku)
akum
) b tu tens muito sinal no
m m
bi U
) )9 bRI9 n) s.ind. resto, sobra (de teu rosto.
uma bebida fermentada depois de uma
48

m segundo a informante, Nazar Arikapu, era


bo s.ind. flecha, armas de matar animais
falada por sua sogra.
) bR) tSi mbo ns temos muita
de caa. hEku)
kum m
boRoto s.ind. vulco (literalmente,
flecha. /ERE tSi k
kn) d mbo nd o branco
montanha com orifcio na parte superior do
nos mata com a espingarda dele. qual emana lama quente decorrente de
tSi tSanaI
anaI9 kn) d ERE mbo ta mbo nd a exploso). mboR
boRoto REtSi mb nd hERi ta
espingarda dele est matando o outro. tSuE o vulco est no centro do campo, os
/a mbo hanaI
hanaI9 /u) /i Ri d tua outra flecha dois em p. REtSi nd mboR
boRoto h vulco no
para mim! /a Ri /ihE ihE /i mbo tSanaI
anaI9 /u) vou campo.
m
dar a minha outra flecha para ti. boto s.ind. motor, barco (emprstimo
/ihE no) /i mbo tSanaI
ihE no) anaI9 /u) tSk Ri eu vou do portugus). /ihE no) mboto tSutSE /i ku)
ihE no) ku)
dar para o meu filho a minha outra flecha. wiR eu vou embora no motor (no barco).
wiR
tSi mbo nossa flecha. tSi mbo mbI9 wE wEhE ns m
temos muita flecha. botSi s.ind. macaco-da-noite, tem o olho
/on ) h m S
) E) ta bo t a Ri t S
tt t E inu)
inu) /a kRa pequeno como caracterstica marcante
n
d o homem est fazendo pena de flecha e (mamfero primata da famlia dos
cebdeos, Aotus trivirgatus sp.).
est amolando a ponta. tSi mbo paI paI9 tSi
tSanaI
m
bR1 v.intr. secar, enxugar.
kn) d pega flecha para matar o
anaI9 k S m
tik k ta bR secou nossa roupa.
outro! tSi mbo RotSa /i t wI9 tira a flecha
t w n Z S S n m
d ih) t E /i t i t tha d /i bR bR w
wI9
da vasilha para eu levar! mbo po po s.ind.
zagaia, flecha com ponta feita de pupunha, coloca para secar a (no sol).
arpo para matar peixe. tha nd /i mbR w wI9 /i tSk tSutSE secar
/ihE
ihE bopo ihE Ri eu quero tua
bopo /iR /i /u) /ihE no sol, em cima da corda.
m tha nd tSi k k tSi mbR w wI9 coloca roupa
lana, me d! /i bo po po minha zagaia
m no sol para secar. tSi k k ta mbR seca a
(minha lana). /a bo po ahE mbo po
po (//ahE po)
S m roupa. tSi k k tSi t
tha nd mbR w wI9 coloca a
tua zagaia. t i bo po po zagaia dele. S
m roupa no sol para secar. (tt i k k) ta mbR n
n)
bo i) s.ind. flecha de trs pontas para m
secaram (as roupas). bR v.estat. estar
matar passarinho. tSihE
ihE mbkRaI9 k
kn) d mbo
seco, enxuto. /i tSuR n n) tSi k
k ta mbR j
i) nd ns matamos um passarinho
est seca, coloca dentro (a roupa).
atirando com flecha. k ta mbR roupa seca. /i kai ta mbr
/i k br
m
bok t) SiwE
iwE s.ind. pium (inseto da m
meu cabelo est seco. ta bR est seca
famlia dos dpteros, Similium sp.). (roupa). tSi k k ta mbR as nossas roupas
m
b m ) boi s.ind. taquara (bambu sp.). esto secas.
m
boRo s.ind. estrondo. tSi tSanaI
anaI9 k
kRpo
m
bR2 s.ind. p. patSi mbR /i/) i) cheirando
m m
boRo b ouve-se o avio soar.
boR p do rap. patSi mbR p do tabaco.
m patSi mbR paI ahE pega o p do rap.
paI9 /ahE
boRok
okj s.ind. grupo indgena sem S m
mh ) E) pat i bR ko o paj usa p do rap.
contato com o homem branco. m
m
boR
boRok t) ndios que no
okj /ERE /aR) t bR v.intr. deteriorar; decompor-se,
m virar p. kuka mbR ta koR koRi pau decompe-
conhecem branco. boR boRok
okj tRI9 wEhE
se em p. pat i t aR ka mbR folha do
S S
ku) ndios que no conhecem branco
ta ku)
tabaco pisada (transformada em p).
moram longe, foram embora. mboR boRok
okj tRt mbR pimenta pisada.
s.ind. lngua semelhante ao Arikapu que,
49

m m
buEh) tSE /i kR kRaIt9 So m
bRI9 v.estat. estreito; pequeno, mido, buE kRaI9 ta kR m ) aquele
fino. mbi mbRI9 o igarap estreito. meu filho (l) casou.
m
m
bi mbRI9 o rio estreitou-se. inu)
inu) mbR
bRI9 buEht) SE
buE adv. l, ali. tSoRt
m
kukk bRI9 canoa fina. iwi
ponta fina. kuk m
buEht) SE a esteira est l (no canto).
buE
m
bRI9 cauda fina. mbRI9 suf.nom. m
buEht) SE /i tSi coloca l.
buE m
buEht) SE nu)
buE nuR) )
diminutivo. mbkRaI9 aI9 mbRI9 passarinho.
tSi ali no tem tucum. /ahE ahE nE mbuEbuEht) SE
kam) mbRI serrinha. tSu mbRI9 mariquinho
kam
/a pR
pRI9 voc est para l.
kui) mbi)
(bolsinha). ku ) )9 mbR
biU n) anzolzinho.
bRI9 n kuk
kukk buEm S
no) /i /aR) a canoa est
buEht) E no)
koRa bRI9 cachorrinho. bi / mbR
koR m m
bRI9 tSp
l, eu vi. /i iR) mbuE buEht) SE t
tRI9 wE
wEhE
cachoeirinha. iR) mbRI9 casinha.
minha casa est l longe.
m
bR s.ind. mamu, rvore cheia de m
buRE s.ind. macaxeira (arbusto da
espinho (rvore da famlia das famlia das euforbiceas, Manihot
m
bombacceas). k buraco na
bR ku k utilissima). mbuRE
buRE tSa arrancar (tirar)
m
rvore de mamu. bR ka fruta (vermelha, macaxeira. mbuR buRE tSa /ahE
ahE /i ko w wI9 v
comprida e doce). mbRRE s.ind. gongo do arrancar (tirar) macaxeira para comer!
m
mamu. buRE tSa mbI9 wE
buR wEhE arrancar (tirar) muita
m
bu s.ind. car, batata (planta da famlia m
macaxeira. buR buRE tSom
) bi mandioca brava.
m
das dioscoreceas, Dioscorea spp.). buRE bR s.ind. p, farinha. mbuR
buR m
buRE ku
m
bu mbt plantar car. mbu tSika rama do s.ind. maniva. /i kR
kRaj S m
buRE ku mbt
aj t i buR
car. /aRi mbu tSa vamos arrancar car. /uRuku nd meus filhos, vamos plantar
m
bu tSitSi s.ind. car grande (planta da manivas na roa! mbuR buRE tSom) bi ka s.ind.
famlia das dioscoreceas, Dioscorea spp.). macaxeira brava. mbuR
buRE tSom) bi ka fruta da
/ihE no) mbu tSitSi mbt no)
ihE no) no) eu plantei car m
m S S macaxeira brava. buR buRE / s.ind. caxiri
grande. bu t it i hE /ihEihE /i ko wwI9
(literalmente, bebida da macaxeira).
cozinhar car para eu comer.
m
buEh) pr.dem. aquele. mbuE buEh) tSE /i
kRaI9 ta tSom
) bi aquele l (meu filho) est
m
doente. buEh) tSE tSi tSanaj
buE anaj) t hERi
aquelas tuas duas redes.
50

n
d
n ihE nd comigo. /ahE
/ihE ahE nd contigo.
d rel. dentro; na, no (quando significa
tk nd tSuER a chicha est
dentro). ta t tSEhE nd com ele, com ela. tSihE ihE nd
conosco. /ahEahE nd convosco, com vocs.
dentro do pote. tSi pR
pRika nd to)
to) ) o beb
tSi tSanaj
anaj nd com eles, com elas.
est dentro da barriga. /ahE ahE REk nd t t )
ahE tSi pR
/ahE pRi t ahE nd tSi voc no vai
t) /ahE
no fica dentro da casa! /i t tk d /i tSi
n
com eles! /i tSo k km ihE nd
) bu hawi t) /ihE
colocar dentro da vasilha.
REk nd tSi tSu tSi leve dentro da casa a titio uma pessoa ruim comigo.
bagagem! /ihE ihE mbi / nd no) no) eu estou tSi RIt9 SitSi tSaRk pamo) ihE nd /i
pamo) /ihE
dentro dgua. /i t tk d /i tSi coloca
n tSum
umn ) ) conversando comigo, conte
dentro da vasilha! pREmE nd mbI9 /i /u) histrias dos velhos!
S n S
/ahE
ahE /i t aRk d /i t um umn
) ) conversa
me d o prato cheio! (enche dentro do
prato e me d!) comigo com (na) minha lngua.
/ihE
ihE no) n
no) REk d /i nu) nut) ) wiR S
wiR t i eu no tSi tSanaI
anaI9 ta k ihE nd aquele faz cara
kn) /ihE
quero dormir nessa casa. feia comigo. tSi tSanaI
anaI9 tSi nd ta k
kn) tSihE
ihE
n S n
mRI) 9 /a iR) d ta t uR /a iR) d h tSi t
tm) bR) h
hn) d o nosso amigo est de mal
cobra na tua casa, entrou na tua casa. conosco por termos batido nele. nd rel.
/ahE
ahE nEnE koR
koRa /aR) nE nuR) ) nd voc v
nE nu) locativo. tSi k k tSi t
tha nd coloca a roupa
ona no mato? koR koRa ku puR puRi nd tSi pR pRi no sol. mbi nd no) no) /ihE kaI9 /aR) eu vi
ihE kaI
wiR h ona no mato, vai nos pegar.
wiR cabea no caminho (no meio).
kukk nd ta k
kuk kRI9 andar de canoa. pik n
pik d /oa p S
pt a colocou a panela no
/ihE
ihE no)
no) /oa pptSa pik
pik nd eu coloquei a fogo. /ihE t n
t d no)
no) /ihE koRI) 9 deitei na
ihE /i koR
panela no fogo. ta RihE ihE ko wi nd ele vai rede. /ihE REko d estou na roa. nd
n

comendo no caminho. nd rel. rel. procedncia. kuika /uRuku nd


ku
instrumental. /ihE no) ku nd /ihE
ihE no) ihE /oR abacaxi da roa. tSi tSanaj anaj mbi tSipRi nd
kRo eu quebrei castanha com terado. gente do Guapor. nd rel. beneficirio.
pakoE
pakoE mE mEmE kak kak nd mbi kaI kaI9 a mulher pik nd /ihE
pik ihE /i k
kma wiRwiR quero fogo
tirou gua com a cuia. para me esquentar. /ihE /i pamo) pamo) t tIwi
9wi t
t )
p mbRI9 nd ku kaka wa cortou a fruta n
ahE d eu digo isto para vocs com a
/ahE
com faca. kuk kukk nd ta pR pRI9 ele veio de mais pura verdade!
dI19 v.tr. chamar. hEwh
b n S n
canoa. m R) d /oa p pt a fez o pote com wh) nd t
t nEnE /ahE
ahE
S n
barro. t or ort d /i pupu abanar com n
/i dI9 por que ests me chamando?
abano. p mbRI9 nd /ihE ihE /a wa vou te /ahE nE nE /i ndI9 nEnE voc me chamou?
cortar com faca. p bRI9 nd /ihE
m
ihE /a hh S n
n
to) ) t E dI9 o menino chamou ele.
to)
vou te furar com faca. ta pR pRaI9 d ta k kRI9
S S
/ahE nE nE tSi ndI9 voc nos chamou.
ele veio de p. /ihE ihE no)no) t i t anaIanaI9 iR) S n
n
/ihE no) no) t i dI9 eu chamei ele.
d estou com a casa dele. /a tS naI naI9 nd
no) /a ndI9 eu te chamei, chamei
/ihE no)
toma banho de chuva. kRa kaR kaRawa nd
machado de pedra. nd rel. comitativo. vocs. tSi ndI9 tSi tSuR n wI9 chamar para
n) w
51

dentro. tSi tSum


umn) ) tSi ndj hE
hERk moE tSi
) moE quando entrou na casa, ficou surpresa em
wI9 tSuER / w
pRI9 w wI9 avise o pessoal (de to) ) ndIno)
me ver. to) 9no) o nenm est assustado.
no
n
rio abaixo) que venham tomar caxiri dIt9 )
adv. faz tempo; antigamente; h
amanh! /oRon onh) E) tSi ndI9 /ahE nE /i ndI9
ahE nE tempos; depois de amanh.
voc me chamou? /ihE /a ndI9 ta) ta) tSi tSanaI
anaI9 /ihE n
ihE dIt9 ) /i /taI9 ) eu j pedi faz tempo.
taIn
n
dI9 no te chamei, chamei outro. n
dIt9 ) wE
wEhE demoradamente, durante
/ahE ndI9 ele chamou vocs! muito tempo. ndIt9 ) no) no) m) E) tSE t
mh t) /ihE
ihE
n S n b
ta ikaI
ikaI9 d t E dI9 kuhaI
kuhaI9 t) R) chamar
tm faz tempo que eu no vou no doutor.
batendo ( porta). tSi tSum
umn wI9 o chefe
) ) w n
dIt9 ) no)
no) /ihE nut) ) dormi durante muito
ihE /i nu)
n
nos chamou para conversar. tempo. dIt9 ) no)
no) /ihE
ihE /i /uRuku /aR) t
t )
S n n Z
AXm) d i i chama ele: Armando!
t i dI9 AX faz tempo que no vou roa.
n
ikaI9 nd chamar com a mo.
/a dI9 ta ikaI n
no) /a /aR) faz tempo que te
dIt9 ) no)
tSi ndI9 tSi pR wI9 chamar para fora.
pR) w conheo. ndIt9 ) k kRpo /aR) no) ihE faz
no) /ihE
hn) dI9 /a tSo tSanaI
anaI9 ndI9 chame teu tio tempo que eu vi o bicho.
n
no) /a ndI9 w
direito. /ihE no) w mbta)
ta) mandei dIt9 ) no) ihE RawatSi /u faz tempo que
no) /ihE
n
te chamar. /ihE dI9 esto me chamando. comi banana. ndIt9 ) /utSitSi ta pRI9 ta
n
dI29 s.ind. irmo mais velho (o mais ktSiRi) wE
wEhE faz tempo, o vento chegou
novo chama). /i ndI9 ta kam kamtSi /i RI) t9 ) forte. ndIt9 ) pERa mbi nd no)
no) /ihE
ihE /i iR)
meu irmo mais velho morreu, me deixou. tt antigamente, morvamos em
m m
/i ndI9 minu)
minu) pR kui nd meu irmo mais
pRi ku pERa bi (casa construda em pERa bi).
n
velho gosta de pescar com anzol. ndI9 dIt9 ) /ihE
ihE no)
no) /i ikaj t) faz tempo
ikajmi t
s.ind. primo cruzado (termo de que eu no trabalho.
n
parentesco). dIt9 ) no)
no) hE pamo) faz tempo que
hEi /i pamo)
n
dI39 s.ind. mosquiteiro. ndI9 k k s.ind. contei. /on ) E) RIt9 SitSi ndIt9 ) homem do
) h
buraco de mosquiteiro, brecha. passado. n
dIt9 ) /ihE
ihE no)
no) /a /aR) t
t ) faz
S S n n S
pat i) ta t uR /a dI9 k d /i t /u o tempo que no venho ver vocs. ndIt9 )
pernilongo entrou transpassando o v.intr. passar, consumir o tempo.
mosquiteiro (entrou no buraco) e me picou. n
n dIt9 ) wE mo) passou o tempo todo
wEhE ta mo)
dIn 9 ) v.tr. assustar. kukR
kukRi tSE ndIno)
9no) o
no
chorando. n
dIt9 ) ta tSaRt pR
pRi passou o
jacar causou susto neles. /ihE no)
no/) /i
b n m S
tempo todo com febre. ndIt9 ) t) adv.
m REhE h) d bkRaI9 ta t p /ihE
ihE /i pouco tempo; atual, recente.
n
no) na volta, o pssaro voou e me
dIno)
9no /i tSi /uRuku tSE ndIt9 ) t) mame foi roa
hn) d tSi
assustou. /i kRaI9 ta hawi wEhE h h pouco tempo.
n S S S
tSanaI
anaI9 tSE ndIno)
9no) ta tSom
no ) bi minha filha dIt9 ) t
t) t ihE
ihE no)
no) t i t anaj
anaj h
ht) ns
estava boazinha, quando o outro a comeamos a esper-los h pouco tempo.
n
assustou, adoeceu. /ahE ahE tSi ndIno) t) no
9no) t
no dIt9 SipaRi
paRi s.ind. saci, matim-taperera
assusta ele! /i ndIno)
9no) eu me assustei.
no (ave da famlia dos cuculdeos, Tapera
n
no) v.estat. assustado, surpreso. pakoE
dIno)
9no pakoE naevia).
n
RIt9 SitSi /i /aR) h
hn) d ta ndIno)
9no)
no a velha,
dRa s.ind. bacuri (rvore da famlia das
clusiceas, Platonia insignis). ndRa ka
52

fruta. ndRa tSom n


) bi s.ind. pitomba (rvore d tRt tS nd a pimenta
v.intr. arder. t
da famlia das sapindceas, Talisia spp.). arde. /i tS nd mbI9 wE
wEhE est ardendo
n
dRI9 adv. ontem, faz dias, anteontem. muito.
n
n
dRI9 /ihE
ihE no) kam) tSE t
no) kam t) ontem, eu nem dda s.ind. certo tipo de fruta
ahE ndRI9 /a pR
fui serra. /ahE pRa) ontem voc comestvel, preta, doce, cheirosa e de
n
saiu. dRI9 naI wEhE ontem
naI9 ta Rk ta mi wE consistncia viscosa, melada. pl. ndda da.
n n
choveu muito, at noite. dda ka a fruta. dda ku a rvore.
n
n
dRI9 /ahE
ahE nE
nE koR nE voc viu a
koRa /aR) nE dR v.intr. suar. /ihE no) /i ndR eu
ihE no)
ona ontem. ndRI9 ta mi h
hn) d ontem estou suado. /on ) E) ta ndR ele estava
) h
noite. tupaR pRI9 ndRI9 /i iR) tSE
tupaRi ta pR to) ) ta ndR o menino est suado.
suado. to)
ontem, os Tupari chegaram em nossa casa. /i ndR estou suado. /ahE nE /a ndR nE
ahE nE nE
n
dRI9 t
tha ta k
k) wiR hn) d ontem
wiR h voc est suado. /i ikaj ikajmi /ihE
ihE no)
no)
tarde. ndRI9 no) ihE RawatSi /u anteontem,
no) /ihE /uRuku ta Ri /ihE n
ihE dR suei trabalhando.
eu comi banana. /ahE
ahE nE
nE /a dRn
est todo suado.
n
dRi v.intr. deslocar-se em posio /i k m
k bI9 wE wEhE /ihE n
ihE /i dR est quente,
agachada (caador, bbado, velho, ...), estou suado. /ihE ikajmi hn) d /i
ihE /i ikaj
engatinhar, andar de gatinhas (de gatas). n
dR suar trabalhando. ndR s.ind. suor;
to) ) ta ndRi koR
to) r) a criana engatinha
koRa r calor. /i ndR no) no) /ihE
ihEpik
pik ku no) (pik
kui) no) pik
pik
como ona. to) to) ) mbiku tSE ta ndRi ta pR pR) k mb no) ihE /i ndR) estou com calor
no) /ihE
S
kuhaI9 t E a menina sai engatinhando pela
kuhaI por causa do fogo; sentindo o calor que
porta para o terreiro. to) to) ) ) ta ndRi as vem do fogo. /ihE no) /i ndR estou com
ihE no)
crianas esto engatinhando. ndRi calor. /i ndR kuR
kuRaI9 tSE o calor bate na
v.estat. aleijado, que tem alguma ihE /i ndR sinto calor (estou
porta. /ihE
deformao fsica. ta ndRi est aleijado. suado).
REk tSIk 9 nd tSi tSanaI
anaI9 ta ndRi h n
d n) do v.tr. balanar, sacudir; peneirar.
aleijado na casa, dentro do quarto.
n
dRi REk nd ta mE mEk kutSE ta k kRI9 o ahE ndRa taR
/ahE taRaI9 /i ndo) don) do v
aleijado est andando dentro da casa (se tirar bacuri balanando-
n n n n
arrastando com a barriga). tupaR tupaRi ta ndRi os! /ahEahE /i do)
do) do dRa ka do) don) do /ahE
ahE
S
aleijado, s tupari. /aRikapu tSE ta ndRi h h) mi t E sacuda muito para que os bacuris
S
t i entre os Arikapu no h aleijado. possam cair. /ahE ahE ndRa ndo)don) do /i /u w
wI9
n tira a fruta sacudindo para ns chuparmos.
dRi s.ind. malria.
paku tSuER ndo)
paku don) do tSE / w
w as mulheres
/on ) E) ta ndRi pR
) h pRi o homem pegou
n S m S esto peneirando caxiri para ns bebermos.
malria. dRi t o) bi wE
wEhE t E pi n
n) wiR
wiR tSitSi mbR ndo)
don) do p de milho peneirado.
a malria forte, pode mat-lo. n
n don) do
do) v.intr. desprender-se, cair.
dn) d s.ind. bicheira, berne, ora. n n
n
ta kap
kap do)
do) do cair antes do tempo.
dn) d s.ind. larva branca de certa mosca.
n n n n n n
nuR) ) ta ndo)
nu) don) do as folhas da rvore esto
sing. d) d. pl. d) d. d) d tSSi s.ind.
kap ndo)
caindo. ku kaka ta kap don) do os frutos
mosca cabea branca (Musca
da rvore esto caindo precocemente.
domestica).
tSE ndo)
don) do ku kaka ta t
ttSi ele faz cair a
53

kap ndo)
don) do a fruta caiu n
fruta. ku kaka ta kap dukut
dukutRE s.ind. lngua, parte do corpo.
m n n
verde. bitota ta kap do) do o murur
kap do) /a ndukut
dukutRE tua lngua. tSE ndukut
dukutRE
est caindo verde. mbktSi ta kap
kap ndo)
don) do
n
lngua dele. /i dukut
dukutRE minha lngua.
n
o mamo imaturo est caindo. /ahE
ahE nE
nE /a dukut
dukutRE R voc
n n
duduka v.estat. nova (mulher aps a linguarudo. dukut kak ponta da
dukutRE kak
n m
menstruao, adulta). /ihE no) /i nduduka
ihE no) lngua. dukut
dukutRE b dorso da lngua.
n
ukutRE nd /i mb v.intr. lamber.
dukut
eu estou nova. pakoE pakoE nduduka ta R a n
menina est crescendo. duRutSu
duRut s.ind. arco-ris.
n S m n
pakoE duduka ta t o) bi a mulher nova
pakoE duRutSu tSi nuR
duR nuRU ) 9 tSi kap
kap o arco-ris
est doente. pakoE pakoE nduduka menina, n
colorido. duR S
duRut u hawi wE wEhE o arco-ris
n S S n
adolescente. bonito. duRduRut u REt i d ta pR pRI9 o arco-ris
n
duku s.ind. lbios. nduku tSom) bi no) no) /ihE
ihE est chegando no campo. duR n
duRutSu tSi n
n) o
n
meus lbios esto doendo (feridos). duku arco-ris engole a gente.
n
mi Rin) lbio inferior. nduku mE in) lbio
mE Rin duRutSu s.ind. verme (genrico).
duRut
n n
superior. duku s.ind. fim, extremidade, duRRutSu RE s.ind. lombriga.
du
boca, borda, beira. /uRuku nduku fim da n
dutSu s.ind. intestino grosso (tripa),
roa; a roa termina aqui; beira da roa.
bucho. dutSu k
n
km
) bu bucho novo. tSi ndutSu
tSi tSanaI kkRa nduku tSE ns temos
anaI9 iR) k
nosso bucho. /i ndutSu kR
kREkRE eu estou
casa na extremidade da praia. mbi / nduku
com o bucho inchado. var. iRE kR.
a beira; beira do rio. /oa nduku borda da n
panela. /ihE ihE mbi / nduku tSE /i no) hn) d
no) h dum
du)
) bu v.intr. empalidecer, tornar-se
quando eu estava sentado na beira do rio. amarelo, plido (pessoa com medo, com
m
pRi tSE / nduku tSE ta pR
bi / pR wiR vem
pRI9 wiR doena). ta /Ino)
9no) haw
no ) R ndu)
haw ta hp dum
) bu
nadando do meio para a beira. nduku n) assustado, ficou de rosto amarelo.
n
v.estat. com a borda dobrada para fora. dum
du) k ndu
bu v.estat. amarelo. /a k
) bu du)m
) bu
bu
/oa nduku borda de panela recurvada para tua roupa amarela. tSi k
k ndu)
dum bu nossa
) bu
fora. mbi tSakak nduku meandro de rio.
roupa amarela.
/oa nduku p ptSa panela feita com as bordas n
dun) d s.ind. peito, seio, mama.
du)
para fora. pakoE pakoE nduku k k mulher de n
lbios recurvados para fora (depreciativo). dun) d h
du) h) bico do peito. /a ndu)
dun) d kuhuhu
nduku v.intr. dobrar-se para fora. teu peito grande. /a ndu
du)n) d / ta kui est
miRE) tSE nduku p
miR hn) d ta nduku kR
p h kREkRE derramando o teu leite. ndu)
dun) d ka peito
foi ferrado pelas cabas e tornou-se inchado durinho. tSi ndu)
dun) d nosso peito. /a ndu)
dun) d
dos lbios. nduku /i s.ind. maxilar.
ka teu peito durinho (firme). /a ndu
du)n) d
n
dukuh
dukuhh v.intr. vomitar, provocar. teu peito.
/ihE no) /i mbi / mbI9 wEhE /ihE
ihE no)
n
dukuhh bebi tanto que vomitei.
dukuh
/i ndukuh wiR eu quero vomitar.
dukuhh wiR
ta h )kaRE mi ta ndukuh
hkaR
ka dukuhh vomitou
fazendo careta. tSuER / hn) d ta
n
dukuhh est vomitando o caxiri.
dukuh
54

n Z
d
n Z n Z ) )9 mbRI9 n
d i) d i adv. agora; neste momento; bi)
biU n) parta essa lenha tudo
n
agorinha, momento exato ou aproximado miudinho (pedaos iguais)! ih) tSE
dZih
de um acontecimento; hoje. kuRI9 isso veado. ndZZih) tSE adv. a.
kuR
n Z n Z
ihE /i hawi agora estou bom.
d i) d i /ihE
ahE ndZih
/ahE ih) tSE /a no)
no) /ahE
ahE /a pR t) fica
pR) t
n Z n Z S
d i) d i /ihE
ihE /aRi t i ku)
ku) agora, j vou a, no sai!
embora, vamos! tSi ikaj
ikajmi ndZin) dZi nosso n Z
d iRi
iRi s.ind. raiz. ku)
ku) ndZiRi raiz da planta.
trabalho de agora. ndZin) dZi /ihE
ihE /i /uRuku tSi ku)
ku) ndZiRi tSa /ihE wI9 arranca a
ihE /i / w
pR agora tenho roas. ndZin) dZi ta k
k) agora raiz para fazer remdio (para tomar).
(ou hoje) acabou. ndZin) dZi wEhE tSi k
k) tSihE
ihE ku) ndZiRi ta koR
ku) koRi a raiz apodreceu.
no) terminamos agorinha de comer
/tI9 po no) ku) ndZiRi tSa /i / / w
ku) wI9 tSi pR
pRika tSom
) bi
n Z n Z
paca. kamtSi
d i) d i wEhE ta kam morreu arranca remdio para ns tomarmos, ns
n Z n Z
agorinha. d i) d i wEhE /ihE estamos com dor de barriga.
ihE no)
no) /i p
p n Z n S
/o n
) h
) E) ku)
ku) d iRi / ku
kui mik
mik d t E k kn)
agorinha cheguei. ndZin) dZi wEhE tSihE
ihE n
S pik d ele colocou veneno, queimou o
pik
t uER j acabamos de tomar a chicha.
n Z n Z S
buraco, queimou no fogo.
ihE tSi pR
d i) d i t ihE pRI9 ns acabamos de n Z
n Z n Z
d iRiRi v.tr. tremer, tremer-se.
chegar. d i) d i daqui a pouco.
S n Z n Z
mika ta ndZiRiRi t
t) a terra no tremeu mais.
t ihE
ihE d i) d i wiR t) no d para ns irmos
wiR t
n Z n Z
mika ta ndZiRiRi n
n) est tremendo a terra.
hoje. /ihE no)
no) d i) d i /uRuku ku paR
paRaI9
mika ta ndZiRiRi n) /ih ihEE no)
no) /i /Ino)
9no)
no
hoje, ento, vou derrubar a roa!
quando a terra treme, eu fico com medo.
/on
) h
) E) ta pR wiR ndZin) dZi ele vai sair
pR) wiR
n Z n Z
to) ) ta ndZiRiRi n
to) kpitSi o nenm est
n) ta k
hoje. han) d hoje noite.
d i) d i ta mi ha)
tremendo, est com frio.
n
kamtSi ndZin) dZi ta mbt
dRI9 ta kam ela n Z
mika ta d iRiRi n) bI9 wE m
wEhE ta /In 9 )
morreu ontem, vo enterrar hoje. todo mundo tem medo da terra tremer.
n Z n Z
t) adv. depois. /ahE /a ku)
d i) d i t ku) t) ta ndZiRiRi nn) ta tSaRt doente de febre,
n Z n Z
d i) d i t) v depois! /ahE ndZin) dZi /a pR
pRI9 treme. /ihE /i tSaRt /i k kpitSi /i ndZiRiRi
t) venha bem depois! n) eu estou tremendo de febre.
n Z 9no) /i ndZiRiRi tremo de medo.
d ih
ih) pr.dem. esse (a), isso. /i /Ino)
no
n
dZih ptSa faz um pote igual esse.
ih) R) /oa p
n
dZih
ih) R) /i k
k paI
paI9 no)
no) /ihE
ihE eu peguei
n
roupa igual a essa. dZih
ih) R
R) pik
pik h
hh
) )
55

/E
/ERE s.ind. branco (homem, no ndio). hERi dois brancos. /ERE tSaRk lngua
/ERE hE
t) homem branco (mau) no
/ERE hawi t do branco. /ERE mbi tSom) bi s.ind. bebida
m
do branco. /ERE bo s.ind. espingarda
presta. /ERE tSi ikaj
ikajmi w wiR tSi mbt)
wI9 wiR
(flecha do branco).
homem branco mandou ns trabalhar.
/ERE tSi k
kn) d wiR
wiR o branco vai nos matar.
56

/
/In
9 ) v.intr. temer, ter medo; assustar- /i /kka /i tSi tSom
) bi minha virilha est
se. tami hatSE no)
no) /i /Ino) ihE escureceu,
9no) /ihE
no doendo, estou com dor na urina. /kka
por isso eu fiquei com medo. s.ind. cavidade plvica.
/ihE
ihE no) 9no) eu estou com medo.
no) /i /Ino)
no /kRaI9 s.ind. escorpio (artrpode
/ihE
ihE no)
no) /i wikuR
wikuRaI9 /i /Ino)
9no
no) eu estou arcnido da ordem dos escorpiones).
fugindo porque estou com medo. /n) s.ind. murumuru (palmeira
/ahE
ahE nE 9no) tSi no tenha
nE /a /Ino)
no medo! semelhante ao aricuri, porm com espinho,
kRpo /i /Ino) n) o bicho d medo em
9no) n
no da famlia das arecceas, Astrocaryum
murumuru).
mim. /ihE ihE no) 9no) mbRI) )9 p
no) /i /Ino)
no p eu tenho
/RU19 s.ind. breu do jatob; luz
medo de cobra ( perigoso).
S S (lamparina). /RU9 ta k 9 I9 a luz clareou,
kIk
t i t anaI
anaI9 koR
koRa p 9no) uma pessoa
p ta /Ino)
no S
est claro. /RU9 t i no tem luz.
que tem medo de cobra.
to)
toa) ) ta /Ino) S S
9no) t i t anaI
no S n
9no) o menino
anaI9 t E dIno)
no kn) tSi hak
/RU9 k hak queimar breu para
est assustado porque o outro o assustou. clarear.
/ihE no) mbRI) 9 /aR) /i /Ino)
ihE no) 9no) eu vi a cobra,
no /RU29 s.ind. granizo.
fiquei assustado. /ihE 9no) assustei-me.
ihE /i /Ino)
no /taI
taIn
9 ) v.tr. pedir. /ihE
ihE no)
no) /i /taI
taIn
9 ) no)
no)
no) v.estat. medroso; amedrontado.
/Ino)
9no ihE ndIt9 ) /i /taI
eu vou pedir. /ihE 9 ) eu j
taIn
/ahE
ahE nE 9no) voc
nE /a /Ino)
no medroso. pedi faz dias. /ahE
ahE /a k
k /taI9 ) pede uma
taIn
/Ino)
9no
no) t
t) v.estat. corajoso. roupa! tSi tSanaI
anaI9 tSE /taI
taIn wEhE no pra
9 ) wE
/on
) h
) E) ta /Ino) t) homem corajoso.
9no) t
no de pedir (pede muito). /a RihE
ihE /taI9 ) pede
taIn
/ka s.ind. me-da-chuva (anfbio, comida! wi /taI 9 ) tSihE
taIn ihE tSi /ata n
n) pede o
Leptodactylus knudseni). caminho se no vamos nos
/kaI
kaI9 s.ind. pnis (rgo sexual perder! /i /taI
taIn ahE pede dele! /ihE
9 ) /ahE ihE no)
no)
masculino). /on ) h
) E) /kaI kREkRE o homem
kaI9 kR tSi Rih
RihE
ihE /oRonahE
onahE) /taItaIn
9 ) /ERE ir) ku
kui)
est de pnis inchado. pedi comida ao chefe (para trazer da
/on) h
) E) ta /kaI S m
kaI9 t o) bi wEwEhE pnis (sexo cidade). /i kR
kRaI9 kuk
kuki /taI 9 ) /a tSohE
taIn ohE tSE
do homem) est doente. filha, vai tentar pedir sal a tua irm maior.
kuRE tSE tSi nu)
/a kuR num) bR /taI 9 ) vai pedir
taIn
/kaI9
kaIkaw
9kawI9 s.ind. macucau (ave da
kaw
farinha a tua av! tSi tSanaIanaI9 ku /taI
taIn
9 ) no)
no)
famlia dos tinamdeos, Crypturellus
undulatus). ihE fui pedir o terado dele.
/ihE
S S
/kka s.ind. virilha. /i /kka tSom) bi t i t anaI
anaI9 Ri /i /u) w
wI9 no)
no) /ihE
ihE /i /taI
taIn9 ) eu
minha virilha est doendo. pedi para dar a outrem. nEnE /taI 9 ) /i tSo
taIn
S
/a /kka pi kIt9 i lava tua virilha, est
pi ta k papai mandou pedir a espingarda.
suja! /on ) E) ta /kka tSom
) h ) bi o homem /a k
k /taI 9 ) /a tSohE
taIn ohE tSE vai tentar pedir
est com a virilha doendo. roupa a tua irm maior (mais velha).
ihE /i /kka tSom
/ihE ) bi /i tSi tSom
) bi vou /tI9 s.ind. paca (mamfero roedor da
urinar, pois minha urina est doendo. famlia dos cuniculdeos, Paca virgata).
57

/tI9 hawi paca gostoso. /tI9 t) bR) no)


tm no) /ihE
ihE eu matei paca.
b
/tI9 hE
hEku)
kum wEhE tem muita paca.
) R) wE /tI9 po no) ihE eu comi paca.
no) /ihE
58

/)
/) interj. e agora!, pronto! (expressa um conosco! (perdido no mato,...) ):!
S S
fato feito involuntariamente). /):! hERku)
ku) t
)ku t t ihE
ihE t i pR wiR e agora, onde
pR) wiR
S
t ihE S
9no) e agora, o que vai acontecer
ihE t i /Ino)
no vamos sair?
59

h
h1) s.ind. semente, caroo. /apIR9 atSi h) h3) interj. expressa o medo.
semente do cacau. /ihEE no)) mbt h) nd ta h h
) ) v.tr. partir (lenha). moEE) hEER)k /a
pRR) vou plantar semente para nascer. patSi pRRI9 minu)) pRRi wI9 tha ta mi hatSE pik
h) semente do tabaco. mbktSi h) semente h)h) venha amanh, pesque pela manh e
do mamo. h) s.ind. palmito. /oRRa h) de tarde vamos partir lenha. /uRRuku wi nd
palmito do aricuri. wiRRi h) palmito do aa. pik h)h) tirar (partindo) lenha no
/oRRokonI) )9 h) palmito do tucum. caminho da roa.
h2) suf. verb. que, pronome relativo. ha/
ha/ s.ind. lgrima. V. .
pakoEE hawi /a h) /aRR) no)) /ihEE eu vejo a haI19 v.estat. duro; forte. ta haII9 estar duro.
haI9
m
mulher que est sempre bonita. /o))n)hE) ta buRRE hEE ta haII9 a macaxeira cozida est
kn) h)h) ta tSanaII9 kn) d aquele que est dura. REk ta haII9 wEEhEE ta kaRRaII9 t) casa
com raiva matou outro. tSi tSanaII9 ta h)tI9 forte (bem feita). /ahEE /a kaII9 ta haII9 wEEhEE
h)h) ta kn) aquele que estava brincando hn) d /ahEE tSi tSaRRk mb t) cabea dura,

tornou-se srio. /ihEE no)) mbkRRaII9 /aRR) no)) no aprende! tSE h)ku)) t) ta haII9 wEEhEE est
duro, no fura. kRRa ta haII9 a pedra dura.
/ihEE ta mo)) h) /aRR) vi um pssaro que
/a kaII9 ta haII9 /a ipukI9 tSi tua cabea
cantava. /ihEE no)) koRRitSi R) h) /aRR) aquele
dura; no escuta. ku tSitSi paRRaII9 ta haII9 a
l que estou vendo parece porco. /ihEE no)) rvore grossa que derruba dura; pau duro.
minu)) po /ahEE nEE tSi /u)) h) po /ihEE comi o /ahEE mbRI) 9 t)mbR) ku tSapa ta haII9 hn) d
peixe que voc me deu. /ahEE /a hawi nEE bate na cobra com um pau duro. ku kaka
ma))hE) /a wi ha tSE voc ficou bom pelo ta haII9 a fruta est dura. ku i))mbo nd ta
doutor, que te rezou. mbi / tSitSi h) /u)) /ihEE haII9 koRRa t)mbR) bata no cachorro com um
/iRR me d gua, eu quero gua fria. naII9 galho de pau duro. haII9 v.intr. endurecer,
tRt mbRE n) /ihEE /i mbt /uRRuku tSE h) solidificar-se, enrijecer. tSihEE tSi po Ri)) n) ta
mbRE n) a chuva estragou as pimentas que haII9 wEEhEE tornar duro moqueando. minu))
plantei na roa. /ihEE o))n)hE) /aRR) no)) ta hawi wEEhEE ta haII9 wEEhEE peixe bem seco
kRRaII9tSi kn) d h) /aRR) vi o homem que (rijo). /RU9 ta haII9 wEEhEE /RU9 kro o
breu endureceu, quebra!
matou a mulher. /ihEE tSi /aRR) /onakRRaII9
/aRR) /a i))eRu tSumI) )9 n) h) /aRR) conheo a
haI29 v.tr. escolher; procurar; separar;
haI9
m catar. /i haII9 hawi h) paII9 wI9 escolhe
criana que roubou teu dinheiro. buEEh)
(procura) os (frutos) bons para pegar. /ihEE
tSE h) /u)) kaRRawa /u)) /ihEE Ri me d o
m no)) /i haII9 no)) eu escolhi. /ihEE no)) /i haII9 no))
machado que est l! p bRRI9 /u)) /i Ri
S S eu escolhi (procurei). /ihEE no)) /i k haII9
kamEEk t ut E h) /u)) me d a faca que est
tI) 9wE eu vou escolher uma roupa. /a ikaII9
no jirau! ta ikajmi h) kuk /u)) paga n
d /i haII9 escolher catando. /a kRRaII9tSi haII9
todos que trabalharam!
60

escolhe aquela que ser a tua esposa! /ihEE 9 I) )9 ta)) /i tSo))mbi no coa com fora,
/i hI) )h
no)) /i kRRaII9tSo haII9 /ihEE /i kRRaII9tSo m) eu est doendo! /ahEE /i katSi hI) )h
9 I) )9 me coa!
acertei na escolha do meu marido. /i /i katSi hI) )h
9 I) )9 coce o lugar do comicho!
kRRaII9tSo /i haII9 meu marido me escolheu. pakoEE ta ik i hI) )h
9 )I)9 a mulher esfrega
hEER) k /i t /ihEE no)) /i k haII9 traz roupa
as ndegas dela. ta ik i hI) )h
9 I) )9 ta kRRaII9
que eu vou escolher! /i hawi haII9 escolho
tSo))mbi esfregar as ndegas no cho por ter
unicamente coisas bonitas. /oRRi)) haII9
dor de parto. ta pi hn) d ta ttSi ta hI) )h 9 I) )9
procurar caj catando-os (no cho). /ihEE no))
o bbado, quando caiu, arranhou-se muito.
ku i haII9 kui ta ttSi estou procurando a koRRa /o))n)hE) hI) )h 9 I) )9 a ona arranhou o
agulha que caiu. /a haII9 hn) d /a /aRR) t) homem. /ahEE /a ikaII9 nd /a RihEE ko /i
ela te procurou em vo (mas no te achou). hI) 9 /ahEE /i ko /i k) coma o que sobra da
/i haII9 procurar chamando. mbitSi haII9 /i
panela raspando (com a mo), arranhando.
RR procure o meu macaco-de-cheiro. /a
paon) tSo to)) ) hI) )h9 I) )9 tSE tSutSE o galo est
h)kaRRE nd /i haII9 procurar com a vista
assaltando (arranhando) o menino. koRRa
(escolher com a vista/olhando). /a ikaII9
n /o))n)hE) hI) )9hI) )9 ta iktaII9 nd a ona
d /i haII9 procurar manualmente. /a pRRaII9
n arranhou em todo o corpo o homem. var.
d /i haII9 procurar tateando com os ps.
RI) R9 I) 9. hI) )h 9 I) )9 s.ind. arranhadura,
pakoEE k)mbu tao haII9 iktaII9 nd ta
b
arranho. tSE k nd tSE hI) )h
9 I) )9 cheio de
t)m R) as meninas estavam catando e
arranhes.
matando piolhos. hawi ha haII9 /i mbRE)
haIt9 1 v.tr. tampar. tSi RihEE haII9t tampa
haI
hat t) separou (as frutas) estragadas das nossa comida!
boas. wiRRi tSu tSi no)) /i tSanaII9 tSi no)) /i ikaII9 haIt9 2 v.tr. esconder. /ihEE no)) /i mb ta
haI9
n
d separe o cacho do aa com a mo!
3
kRRaII9 haII9t h) mb tSE tk nd ouvir dizer
haI
haI9 v.tr. machucar, bater. /i kurI9 haII9 que esconderam a filha dele dentro da casa.
machuquei minha canela (perna). /i tSimEE ta ttSi hn) d ta kRRE hI) )9 hn) d ta mR) I) )9 ta
haII9 bateu minha testa. haII9t ela esconde o local da ferida (perna)
haI49 s.ind. diarria. ndi)n) di /ihEE no)) /i haII9
haI9 que se fez danando.
hoje me deu diarria (estou obrando fino). haI9
haIt9 v.tr. fechar, tampar. iRR) haII9t casa
/ihEE /i RihEE ko t) hn) d /ihEE /i haII9 no sei fechada. /oa haII9t panela fechada. tk
o que eu comi (no comi nada), mas estou haII9t fechar vasilha. /i haII9t /i pRR wI9
com diarria. ta pRRika tSo))mbi ta haII9 est armadilha para peixe (literalmente, fechar
com dor de barriga, com diarria. ta haII9 para bater). haII9t v.intr. fechar-se,
estar com diarria. ta haII9 ta k) /i iRR) tSE entupir. /i haII9t /i t)k)n) fechar
os moradores da minha (todos) maloca segurando. /i tI9tI9 /i haII9t wI9 fechar
tiveram diarria. puxando. /aRRi mbi / RaII9 nu)R) ) tSE haII9t
hI) 9) v.tr. raspar. /oa nd no)) /ihEE m
buRRE vamos limpar o igarap que est tampado
de mato! mbi mbRRI9 tSE haII9t no
maII9 ta k /i kR hI) 9) a macaxeira queimou
igarapezinho, a passagem da gua entupiu.
na panela, est grudada, raspa. hI) )h 9 I) )9 haII9t v.estat. cercado. var. haII9t.
v.tr. coar, coar-se; esfregar, arranhar;
raspar. ta katSi hI) )h
9 I) 9) ela est coando-se.
61

hajum
haju)
) bu adv. logo, depressa, rpido, de olhos exorbitantes. /o))n)hE) h)kaRRE ta
ligeiro, num instante, imediatamente. tSi pRR) wiRR portador de olhos exorbitantes
Ro))mbi tSE tSi pRRI9 mihi))hi)) tkI9 haju)m
) bu tSi (depreciativo). h)kaRRE kR s.ind. bola
nu))t) wI9 logo que chegaram ao lugar de preta do olho (ris, membrana arredondada
acampar fizeram num instante um tapiri. com um orifcio central, a pupila, que se
haju))mbu /a tSuRR entra logo! haju))mbu situa na parte anterior do olho). h)kaRRE
/ahEE /a RihEE ko come logo, ligeiro! mU
) 9 s.ind. esclera (branco do olho).
haju))mbu /i ko /a RihEE ko come logo! h)kaRRE h)k s.ind. pupila (orifcio situado
haju))mbu tSi iRR) tSE tami wiRR vamos logo no centro da ris). h)kaRRE ka s.ind. rbita
para nossa casa, se no vai escurecer. craniana. h)kaRRE k s.ind. buraco orbital
haju))mbu /a koRRI) )9 deita logo! haju)m
) bu /i (buraco do olho). h)kaRRE k s.ind. parte
S
t aRRk kaII9 fala logo minha lngua! externa do olho (couro).
haju))mbu /i tSa mbuRRE tSa arranque depressa hkaRi
)kaRi s.ind. torrar. RwI9 h)kaRRi /ihEE eu
kaR
a macaxeira! haju))mbu v.intr. apressar. /a vou torrar amendoim. /i tSi ku))mbRRI9 h)kaRRi
ktSiRRi)) haju)m
) bu v depressa! haju)m
) bu /i minha me est torrando amendoim. mbiRRi
k) wI9 vamos, apressem-se (acabem logo)! h)kaRRi ndZi)n) dZi wEEhEE tSE k) acabou de
haju))mbu vai! torrar as formigas. /ihEE no)) tSitSi h)kaRRi eu
h k
) I) k
) I) 9)w s.ind. espelho. /i h)kaRRE torro milho.

/aRR) h)kI) )k 9 nd eu vou olhar meu


9 I) )w
h k
) s.ind. lamparina (breu do jatob). tSi
olho com espelho. /ihEE no)) h)k)kI) )9w nd h)k nossa lamparina. /i h)k /u)) me d
/ihEE /i hapRR /aRR) eu vou olhar meu rosto lamparina. h)k v.intr. focar, iluminar;
no espelho. brilhar. tSi h)k t traz para focar. pik
hkak
)kak s.ind. cerca (pronta). /ihEE no)) tSi
kak REk h)k o fogo ilumina a maloca. /ihEE
iRR) h)kak hh j cerquei nossa casa. /a k /aRR) mbi tSak tSE /RU9 h)k nd /i
h)kak hh fazer cerca. /i h)kak hh /aRR) t) tSE encontrei a tua roupa no porto
vou fazer minha cerca. focando-a sem querer. pik kwaII9 n) tSi
hkaR
kaRE s.ind. olho. /i h)kaRRE meu olho.
)ka h)k nd faa fogo para iluminar tudo.
koRRa h)kaRRE olho do cachorro. h)kaRRE tSi wiRRwiRR h)k a estrela est brilhando.
cego. ta ttSi wiRR tSi h)kaRRE tSi vai cair, wiRRwiRR h)k hawi a estrela brilha!
no enxerga. tSi tSanaII9 h)kaRRE tSi no (expressando contemplao da beleza).
S S
enxerga os outros. t i h)kaRRE t i est cego. hkui
)kui s.ind. clios (inferiores). tSi h)kui
ta h)kaRRE tSi hatSE tSE /aRR) est ficando tSa caiu clios. h)kui tSi no tem clios.
cego, mas ainda enxerga. h)kaRRE tSi h k
) RaI9 s.ind. sombra (de pessoa, animal,
s.ind. clios (plos dos olhos). h)kaRRE etc.); alma, duendes, espritos. /i h)kRaII9
S
pRR) wiRR v.estat. exorbitante (olho). t E minha sombra. /ihEE /i h)kRaII9 p eu mesmo
h)kaRRE pRR) n) ela faz sair os olhos dela. fiquei com medo da minha sombra. /ihEE
h)kaRRE pRR) wiRR tornar-se de olhos h)kRaII9 p /I9no)) a sombra d medo. /a
exorbitantes. ta h)kaRRE ta pRR) wiRR estar h)kRaII9 tua sombra. tSi h)kRaII9 nossa
62

sombra. tSi hanaII9 h)kRaII9 sombra dele (do wiRR quando crescer, voc vai ser bonito.
outro). ku h)kRaII9 sombra da rvore. /i kRRajo ta p h)d no)) /ihEE /i kRI9
ha))kraII9 n)hi))o esprito ruim. h)kRaII9 quando meu marido chegar, eu vou andar
s.ind. risco (de arranho, no cho, ...). koRRa com ele. /i hEERi no)) /ihEE ta mi kR hn) d
iktaII9 h)kRaII9 o risco feito pela unha da quando noite, eu cao. tSihEE koRRa /aRR)
ona. kuak /i hI) )9 h)h) h)kRaII9 risco feito hn) d tSi wikuRRaII9 quando vimos a ona,
pelo corte no pau. fugimos. kupa tam) hn) d no)) /i hEERi
hku)
)ku) v.tr. cortar, abrir com inciso; ferir.
ku quando est a lua clara, eu cao. naII9 ta k)
p m
bRRI9 /i ikaII9 h)ku)) a faca a cortou hn) d /ihEE /uRRuku tSE quando a chuva
minha mo. /ihEE no)) tSi po i h)ku)) no)) eu passar, vou para a roa. naII9 ta Rk hn) d
cortei a nossa carne. /o))n)hE) tSi po i h)ku)) t nd ta ko)R) I) )9 por ser um dia de chuva
o homem vai cortar a carne. tSi po i h)ku)) (quando est chuvendo), ficou deitado na
rede. /ahEE nEE /a ktSiRRi)) /a kRI9 hn) d
ahEE voc corta nossa carne. /o))n)hE) t)mbR)
voc, quando anda, ligeiro. /ihEE no)) koRRa
tSE h)ku)) tSE kn) o homem est batido,
m kn) d koRRa ta nu))t) hn) d eu matei a ona
cortado e queimado. buRRE ku h)ku)) /i
m quando ela estava dormindo. /ihEE /i pRRI9
bt wI9 plantar depois de cortar manivas.
/ahEE /a pRR) hn) d eu cheguei quando voc
/a ikaII9 nd RawatSi h)ku)) to)) ) Ri /i /u wI9
saiu. m)hE) tSi wi ta nu))t) hn) d tSE /aRR) o
corte a banana com a mo e d menina
(para ela chupar). /aII9h) tSE ku /i ikaII9 paj reza quando est dormindo (algum
que est doente), ele v (doenas). hn) d
h)ku)) este terado me feriu. ta ikaII9 h)ku)) m
1 adv. desde. aRRikapu tSaRRk b k) /i
feriu-se. h)ku)) t) v.tr. cegar (a m n
k) bu h) d saber da histria dos Arikapu
ferramenta). h)ku)) t2) v.estat. inteiro, no
desde criana. hn) d adv. enquanto. /ahEE
cortado. minu)) h)ku)) t) o peixe est inteiro.
/i h)t hn) d no)) /ihEE tSi tSaRRk pamo)) vou
mEEmEE ta h)ku)) t) a cabaa est inteira.
contar histrias na espera dos outros
hanaI
hanaI9 pr.indefinido outro; aquele (outro); (enquanto espero). /ahEE /a RihEE ko /i h)t
qualquer. /i hanaII9 ta pRRI9 o outro chegou. hn) d pode comer enquanto me espera!
/a hanaII9 ta pRRI9 o outro est chegando. ku
tSihEE minu)) pRRi hn) d ta pRRI9 ele chegou
kaka /iRR tSi ta mbRE /i hanaII9 /u)) no
enquanto estvamos matando peixes.
quero esta fruta, est podre, me d outra! hn) d adv. antes. ta mbREhEE ta mi wiRR
/ihEE no)) /i /u hn) d /i /iRR no)) /ihEE /i ku
hn) d voltou antes da noite. hn) d adv.
kaka hanaII9 /u)) j comi a fruta e ainda
embora. /ihEE no)) /i tS)mb h)nd /ihEE
estou com fome, me d outra! /oa hanaII9
m)hE) tSum)n) embora cansado, fui falar
outro pote. tSi hanaII9 /i paRRo)) aquele que
com o paj. tha ta mi hn) d ta kI9kI9
est me brigando. /ihEE /i ikajmi REk
hn) d /ihEE /i ikajmi trabalhei noite,
hanaII9 tSE tSi hanaII9 iRR) tSE eu trabalho em
qualquer lugar. embora tenha trabalhado de dia. hn) d
hn) d adv. quando. /ahEE /a ku)) hn) d conj. se (marca do condicional). kRRa kuRRaII9
/ihEE /i tS quando voc for embora, hn) d ku kaka ta ttSi wiRR se voc atirar
tomarei banho. ta R hn) d /ahEE hawi a pedra, a fruta vai cair. to)) ) ta mo)) hn) d
63

tSi RihEE /u)) se a criana chorar, d comida porque, por causa. miRRE) tSE p hn) d ta mo))
para ela! kuRRE /a pp /iRR /a mo)) hn) d ele chora porque foi picado por uma caba.
se voc chorar, vai apanhar da tua av. tSi tSaRRk bI9 wEEhEE hn) d ta nu))t) t) no
/ahEE /i i))tSE hn) d /ihEE /i kuk /u)) se dormiu por causa do barulho. ta hawi ku))
n Z
voc me ajudar, eu vou te pagar. /aII9h) t E S
d iRRi / hn) d sarou por causa do
/a no)) hn) d tSi kRRaII9tSo tSE kn) d wiRR se remdio. ta tSanaII9 paRRo)) ta pi hn) d
ela ficar aqui, o marido dela vai mat-la. brigaram porque estavam bbados.
naII9 ta Rk t) hn) d /ihEE /a /aRR) wiRR se hn) dI9 v.estat. direito, certo, bem feito,
no chover, vou te visitar. naII9 ta Rk
correto; reto. h)dI9 wi ku Rit) v direito
hn) d t / n) se chover, vai molhar a rede.
pelo caminho! h)dI9 /i pI) )9 aprenda
/ihEE no)) /o))n)hE) nd hn) d no)) /ihEE /i kRI9
(pintar, escrever) direito! h)dI9 /a no))
se eu fosse homem, andaria muito. /ihEE /i
sente-se direito! kukk t h)dI9 /i t mbi
i))eRo tSi hn) d haw /i mboto paII9 t) se
/ tSp nd levar bem a canoa para passar
tivesse dinheiro, compraria um motor. hEER)
a cachoeira. h)dI9 ta ikajmi trabalha
k /aII9h) tSE /a /aRR) h)nd /a kn) d wiRR
bem. /a kai wa h)dI9 cortar cabelo em
se voc vier, ele vai te matar. /ihEE ndI9
linha reta. h)dI9 v.intr. endireitar um
hn) d no)) tSi pRRi wiRR se chamarem, vou
fazer inicial ou algo que estava errado.
com eles. /ahEE /a ikajmi wiRR hn) d
/onakRRaj ha ii pamo)) h)dI9 o professor
hEER)k se quisesse trabalhar, voc viria. endireita o ensino para os alunos. /a kRRaII9
/ahEE /a RihEE ko wiRR hn) d /ahEE hEER)k ta ptSa h)dI9 tua filha endireitou-se.
se quiser comer, vem logo! hn) d conj.
hn) do v.tr. espantar. tSi hn) do tSi t)mbR)
mas (concessivo). /ihEE no)) wiRRi kn) d wiRR
espantar batendo. koRRa hn) do espantar o
n
h) d ta wikuRRaII9 eu ia atirar no macaco, cachorro.
mas ele fugiu. tRI9 ta no)) hn) d no)) /ihEE tSi ha
haii v.tr. saber, aprender. haii t)
/aRR) ele mora longe, mas eu visito ele no sabe nada. /a ha i tSi tu no sabes.
i
todos os dias. /ihEE mbp /iRR no)) hn) d ihEE hanini eu sei. /ihEE no)) /i ha i tSi /i RE)
i
m
bp tSi eu queria um rdio, mas no tem. t) no sei danar. hEEU9h) tSE t ta nu))t)
kuRRE ta tSo))mbi hn) d ta hawi vov estava /ahEE nEE tSi ha i
i nEE sabe onde ela dorme?
doente, mas melhorou. /ihEE no)) /i tSo))mbi /i ha i S
i t i no sabia. /ihEE ha
ii tSi no
hn) d no)) /ihEE p haII9 hn) d p /aRR) t) ele sei. /a hanaII9 ha i tSi o outro no sabe.
i
procurou a faca, mas no achou. tSi tSanaII9 n) dRRE hai
i Andr professor. /a ha i
i
ta pRRI9 hn) d /ihEE no)) /aII9h)-tSE t) ele veio, nEE /ahEE voc j aprendeu. /ahEE nEE ta)I) 9wE
n Z n
mas eu no estava aqui. ku)) d iRRi / h) d ha
i
i voc aprendeu sozinha. /ihEE no)) /i
S m
ta hawi t) ta t o)) bi wEEhEE ele toma haii no)) /a tSaRRk mb eu aprendi a tua
remdio, mas ele sempre est doente. naII9 lngua, j entendo tudo. /ahEE nEE ha i
i
ta Rk hn) d /ihEE minu)) pRRi mesmo wEEhEE voc aprendeu. ta ha i
i estudante.
chovendo vou pescar. naII9 ta Rk hn) d /i ha i
i eu aprendi. ha i
i v.tr.
/ihEE minu)) pRRi est chovendo, mas (mesmo acostumar-se, habituar-se. ta ha i
i t
S
t iw acostumou-se a fazer rede (casa, ...).
assim) eu vou pescar. hn) d conj. (causa)
64

ta ha
i
i ta h)tI9 esto acostumando-se a crianas. /i kRRaj ta hanaj ha
i
i pamo))
n
brincar. /o))n)hE) ta ha
ii ta ikajmi ele REk d meus filhos ensinam os outros na
se acostumou a trabalhar. /onakRRaII9 ta maloca. /ihEE tSu tSiw /a ha
i
i pamo)) vou
ha i tSuEER / o rapaz acostuma-se a
i te ensinar a fazer bolsa (marico). ha i
i
tomar caxiri. /ihEE no)) /i ha i ndR estou
i t) v.estat. est difcil.
acostumado ao calor. paku ta ha i
i ha
haiR
iRka
) ka s.ind. tocaia, armadilha para
S
pik t ak t as mulheres costumam
iRR)ka nd na tocaia.
caar; emboscada. ha
carregar lenha. /ihEE minu)) pRRi haii eu sei
pescar. /ihEE no)) /i ha i tSi mbi /pRRi t) eu
i
h p
) v.estat. direito, lado oposto ao

no sei nadar. /o))n)hE) ta ha


i
i ta hEERi os corao. tSapa h)p brao direito.
homens costumam caar. ha ii v.estat. h p
) R s.ind. rosto, face. tSi h)pR nosso
S S
estar possvel, fcil. t i t anaII9 ta ha i
i rosto. minuRRE bI9 wEEhEE /i h)pR nd meu
wEEhEE o estudo dela fcil. ha i
i fcil rosto est cheio de espinha. h)pR hawi
de fazer. hai
i est fcil. ha i
i pamo)) rosto bonito.
v.tr. ensinar. /i ha
i
i pamo)) /ihEE no)) /i Re)) h p
) R/u v.tr. beijar (literalmente, chupar
wiRR /a R) me ensina a danar como vocs! o rosto). V. /u.
/i k tSiw ha
i
i pamo)) me ensina a
h p
) Ri v.tr. remendar, consertar, ajeitar,
costurar? tSi tSanaII9 t /a ha
i
i pamo)) ta
arrumar. h)pRi hawi consegui remendar.
tSaRRk pamo)) quem te ensinou a falar a
/ihEE no)) /i k h)pRi consertei minha roupa
lngua? /ahEE /i ha
ii pamo)) /ihEE no)) /a
S m (rasgada).
t aRRk b wiRR me ensina, quero
haRa
haRaI9 v.tr. pentear, pentear-se. pakoEE ta
aprender tua lngua! tSihEE /a ha
ii pamo))
S 9 I) )9w nd ta h)kaRRE /aRR) ta kai
hakI) )k
ns ensinamos voc. /ahEE nEE t i ha ii
S haRRaII9 ela se v no espelho e se penteia. /i
pamo)) voc o ensinou. m)hE) t E hanaj
tSi /i kai haRRaII9 penteia-me mame!
ha i pamo)) wI9 hn) d ta pi o doutor
i
deixou ele para ensinar aos outros (quando
haRuk
haRuk
uk v.intr. vir (para c; centrpeto).
morreu). /ahEE /onakRRaj ha i
i pamo)) haRRuk vem c! haRRuk /aII9h) tSE vem
S
/ihEE /i ikajmi /uRRuku t E para que voc aqui. haRRuk /a tSuRR vem, entra! haRRuk
ensine as crianas, trabalhei muito por /i tSum)n) wI9 vem c, vem conversar
voc na roa. pakoEE tSanaj /i kRRaII9 mbt) comigo! to)) ) haRRuk vem c nenm!
S S
t E t umI) 9 ha
i
i pamo)) aquela induziu
ht) I) 9) adv. devagar. /ahEE nEE /a tSo)m) bi nEE
minha filha a roubar. /ihEE no)) hza ha
i
i
h)tI) )9 voc est doente, vai devagar. /ahEE
pamo)) /i tSaRRk nd eu ensino minha
h)tI) )9 vai devagar. h)tI) )9 wEEhEE est muito
lngua para Rosa. tSotSi ta tSanaII9 ha i
i
S S devagar. /ihEE no)) h)tI) )9 wEEhEE eu vou andar
pamo)) t ot i m)hE) papai ensina aos outros,
devagar. h)tI) )9 /i pamo)) fale devagar! /ihEE
ele o doutor. pakoEE ha
i
i h)h) pakoEE
m no)) /i tS h)tI) )9 eu estou muito devagar.
k) bu ha i
i pamo)) a mulher sabida
h)tI) )9 v.estat. vagaroso, lento, calmo. h)tI) )9
ensina a menina. ZozEE hobEEXtu88 /onakRRaj
ha i
i pamo)) Jos Roberto sabe ensinar s wEEhEE ta tSaRRk fala com voz lenta. to)) )
m
h)tI) )9 menino vagaroso, lento. bi / ta
65

h)tI) )9 as ondas abrandaram (o rio est tSu tSiw enquanto eu trabalhava em


calmo). h)tI) )9 v.intr. demorar. h)tI) )9 wEEhEE servio de roa, minha filha me
nEE /a RihEE ko demora demais para comer. acompanhava tecendo uma bolsa. to)) ) h)t
/o))n)hE) h)tI) )9 wEEhEE /uRRuku pRR os homens cuidar da criana. h)t n) tomar conta,
demoraram a fazer roa. /ahEE nEE /a coordenar. /ahEE tSi RR h)t tSi iRR) nd
ikajmi nEE h)tI) )9 wEEhEE voc faz tudo cuida da nossa criao, fica na nossa casa.
n Z
d ih) tSE /i h)t tSE tSumI) )9 /iRR cuida a,
demorando. to)) ) h)tI) )9 ta kRI9 as crianas
se no vo roubar. h)t v.tr. zelar, cuidar
demoram a andar. /ihEE h)tI) )9 t) /ihEE no)) /i
de. /ihEE /i ikaj h)t tenho cuidado com
pRRI9 eu no demoro, venho logo. h)tI) )9
minhas coisas. /ihEE no)) REk h)t eu tomo
wEEhEE demora muito. h)tI) )9 ta RihEE ko
demora a comer; ela demora comendo. conta da casa. h)t v.tr. cuidar, ocupar-se
h)tI) )9 ta tS toma banho demorado. de. tSE h)t tSE paRRo)) ta tI9wi wEEhEE fica
cuidando da vida dos outros e fuxica.
ht) 1 v.tr. cuidar, zelar pela sade de.
h)t v.tr. cuidar, assistir. /ihEE /i kRRaII9 ta
/ihEE no)) tSotSi h)t eu estou cuidando do tSo))mbi h)nd no)) /ihEE tSi h)t estou
S m
meu pai. /a t o)) bi h)t t m)hE) mEE /a wi assistindo meu filho doente. m)hE) tSi
wiRR ns cuidamos dos nossos doentes,
tSo))mbi h)t o doutor est cuidando do
levamos no doutor para rezar. tSi tSanaII9 /a
doente. h)t v.tr. criar. /ahEE nEE paon)
h)t aquele te olha (cuida). /ihEE no)) /i m
h)t bI9 wEEhEE voc criou muitas
kRRaII9kRaII9 h)t eu cuido da minha neta. /ihEE
S S S m U9tSitSi h)t eu crio
galinhas. /ihEE no)) paU
/i t ohEE h)t /i t ohEE ta t o)) bi eu cuidei da
pato.
minha irm que adoeceu. h)t v.tr.
S m S S S ht) 2 v.tr. esperar. /ihEE no)) /a h)t /aII9h)
vigiar. /ahEE t i boto h)t t i t anaII9 t E
S tSE eu estou esperando aqui. tSihEE /onakRRaII9
t umI) )9 n) wiRR d uma olhada para ns m
bRRI9 RI) 9t) tSihEE tSi h)t hatSE aquele
neste motor se no vo roubar. /ihEE no)) /i
menino que ns deixamos l atrs (que
h)t tSi tSanaII9 tSE tSumI) 9 n) wiRR vou ficou l atrs), vamos esperar aqui. /ihEE no))
vigiar se no o ladro leva. /ihEE REk h)t pjui h)t tSi kn) d wI9 estou espera do
tomo conta da casa. /i kRRaII9 /i iRR) nd /i cujubim para matar. /ihEE no)) tRi h)t
iRR) h)t /ihEE /i pRRI9 meu filho, vigia a estou espera da cutia. /i h)t espere-me!
minha casa para mim eunquanto eu vou tSihEE tSi tSi h)t tSi tSi /uRRuku tSE estamos
viajar! /ahEE tSi /uRRuku h)t cuida da nossa
esperando nossa me que foi roa.
roa! tSi h)t koRRa ta pRRI9 wiRR cuidado /uRRuku tSE /ahEE /i h)t v me esperar na
que a ona vai chegar. /i kRRaII9 /i REk h)t roa. ndZih) tSE /ahEE /i h)t me espera a.
n Z
meu filho est cuidando da maloca. d ih) n
dI9t) /ihEE no)) h)t wEEhEE faz tempo que eu
tSE /i h)t ta k wiRR cuida a, se no vai estou esperando. /a h)t wiRR tSi no vou
queimar! /ihEE no)) /i /aII9h) tSE /i h)t tSi esperar. /ahEE tSi h)t /a nu))t) esperar
S S S
t anaII9 t E t umI) )9 wiRR eu vou cuidar aqui, dormindo. /ihEE no)) tSi h)t eu espero a
se no os outros vo roubar. /ihEE no)) /i chegada dele. ta tSanaII9 h)t ta RihEE /u)) w
ikajmi /uRRuku tSE hn) d /i kRRaII9 /i h)t
66

haw homem que vive a expensas de casa l) onde tem muita caa. ta no)) pakoEE
outrem. ta pi hatSE ele est sentado onde a mulher
ht) I91 v.intr. brincar, divertir-se. /a h)tI9 tinha morrido. /ihEE /o))n)hE) RI9tSitSi ta pi
biku tSSE brinca no terreiro! to)) ) h)tI9 w ha iRR) tSE fui casa onde o velho morreu.
/u)) d brinquedo criana. to)) ) ta pRR) ta kkRa ta pRR) mbi ta Ri)) hatSE a praia est
h)tI9 ta tSuRR o menino sai, brinca e volta saindo onde o rio est secando.
(quando est perto). /a h)tI9 vocs podem ht) Si1 v.tr. fazer (chicha). tSihEE tSuEER
brincar! /a tSanaII9 h)tI9 n) brinca com o h)tSi ns fazemos caxiri. paku tSuEER
outro. /i tI9wi wEEhEE no)) /ihEE /ihEE no)) /i h)tSi mulherada, faz chicha! /ahEE tSuEER
h)tI9 estou mentindo, estou falando h)tSi /i / wI9 faz chicha para ns
brincando. /ihEE to)) ) ta h)tI9 ha /aRR) estou tomarmos! /ihEE tSuEER h)tSi eu fiz chicha.
vendo as crianas brincarem. /aRRi tSi h)tI9 /ihEE tSuEER h)tSi m)hE) tSE / wiRR vou
kkRa nd vamos brincar na praia! fazer caxiri para o doutor. tSuEER h)tSi
/onakRRaII9 mbRRI9 ta h)tI9 mbI9 wEEhEE menino paku as mulheres esto preparando o
brincalho. h)tI9 w brincadeira. h)tI9 mbi caxiri.
/ nd brincar de nadar (na gua). ta h)tI9 ht) Si2 v.tr. ter d, lastimar. tSi ha))tSi ta))
fez por brincadeira; fazer brincadeiras. /aRRi ningum teve compaixo de ns. /ihEE no))
tSi tSopoa ktSiRRi)) vamos brincar de correr! pakoEE ha))tSi tSi kRRaII9tSo ta pi hn) d tenho
ta tSanaII9 t)mbR) wiRR ta h)tI9 brincar de pena dela depois de o marido ter morrido.
lutar. ha))tI9 m
bi / ktSu divertir-se em /ihEE /i RR ta pi hn) d no)) tSi h)tSi eu
remar. ku Rit) /a tSui h)tI9 brincar de subir fiquei com d do meu cachorro quando ele
m morreu. /ihEE no)) /i RR tRi pRRi t) hn) d
(nas rvores). bi / kmi Rit) h)tI9
/ihEE tSi h)tSi eu lastimo meu cachorro
brincar de mergulhar. h)tI9 s.ind.
caador (tenho d dele porque sofre para
brincalho, pessoa que faz palhaadas, pegar uma cutia).
palhao. pakoEE ndZih) tSSE h)h) ta h)tI9
m ht) Su /aR) v.intr. passear. V. /aRR).
bI9 wEEhEE do nosso grupo, essa aqui a
brincalhona. tSi tSaRRko t) /onakRRaj ta haw
haw rel. portanto, por isso (causa). /ihEE
h)tI9 wEEhEE no o escute, um brincalho! no)) tSi tSanaII9 ha
ii pamo)) /ihEE ha i i
pakoEE ndRI9 ta pRRI9 h)h) ta h)tI9 a haw eu sou o professor, por isso, eu
mulher que chegou faz pouco tempo ensino. /ihEE no)) /i ttSi haw no)) /i mo)) eu
brincalhona. h)tI9 t) v.estat. quieto. chorei porque eu ca. tSi tSo tSE t)mbR)
ht) I92 v.estat. molenga, com movimentos haw ta mo)) ele chora porque o pai bateu

vagarosos. ta h)tI9 molenga. nele. ta wikk t)mbR) ta ikajmi t)


haw bate no filho porque no quer
ht) v.estat. nublado. hEEku))mbR) mEE mU) 9 trabalhar. ta tSo))mbi t haw ta pRRI9 t)
tSE h)t tem muita nuvem (cu branco), talvez ele esteja doente, por isso no
est nublado. chegou. ta mbRI) )9 tSi kRRaII9 ta pi haw ela
hatSE adv. onde. tSi po mbI9 wEEhEE hatSE est triste porque o filho dela morreu.
/ihEE /i iRR) tt ns moramos (fizemos tRt po wiRR t) ta mb tSo))mbi haw doeu
67

o fgado dele, por isso no vai comer alguma doena; endireitar algo, tornar algo
pimenta. melhor. /ihEE no)) hawi t) eu no estou bem.
hawi v.estat. bom, boa, bem, estar forte. /ihEE kuRRE ta tSo))mbi h)nd ta hawi vov
/ahEE tSE t minu)) hawi o que vocs acham estava doente, mas melhorou. ta hawi est
deste peixe, est bom? (//ihEE tSE hawi t) bom; melhorou, sarou, ficou bom. ZeU U9v)na
minu)) para ns no est bom!). /o))n)hE) hawi wEEhEE ta tSo))mbi t) Geovana est bem
hawi o homem bom. /ihEE no)) /i hawi (de sade). /ahEE nEE hawi nEE voc ficou
(//ihEE /i hawi) eu estou bom. /o))n)hE) hawi bom. kuRRE hawi t) vov est melhorando.
wEEhEE ele muito bom. hawi wEEhEE muito to)) ) hawi a criana est bem (melhorou).
n Z
bom. /ahEE /a hawi voc est bom. ta hawi d i))dZi ta hawi agorinha est um pouco
ele est bom. minu)) hawi o peixe est bom. melhor (est melhorando aos poucos). ta
Rk nd no)) /ihEE hawi wEEhEE ns gostamos hawi wiRR est melhorando. ndZi)n) dZi ta
muito de morar neste povoado ( muito hawi estar um pouco melhor; estar
melhorando aos poucos. wi pRR hawi wEEhEE
bom). /i tSo minu)) Ri n) h) po wEEhEE hawi
tSE ku tSE pRR ela endireita o caminho.
wEEhEE meu pai gosta de comer peixe assado
hawi v.estat. gostoso (a). hawi wEEhEE
( bom!). /ihEE nd hawi t) isto no faz
tSuEER est gostosa a chicha. minu)) hawi ha
meu gnero (no bom pra mim). /ahEE nEE
po no)) /ihEE comi um peixe bem gostoso.
/a hawi est bom? /ihEE no)) /i hawi estou
hawi v.estat. bonito (a). hawi wEEhEE muito
sim. (frmula de saudao) /aII9h) t hawi
bonito. pakoEE RI9tSitSi hawi a mulher velha
isso ficar bom? hawi ficar sim! tupaRRi
est bonita (ou boa). /o))n)hE) RI9tSitSi hawi
hawi t) Tupari no presta (no bom). ta
o homem velho est bonito ainda. /ihEE no))
tSumI) )9 hawi t) no bom roubar. kukk
k hawi paII9 eu peguei roupa bonita. /i
hawi a canoa ficou boa. pakoEE hanaII9 buEE
h)kaRRE nd hawi no meu ver, bonito.
hatSE hawi wEEhEE tSi m) aquela boa para
pakoEE hawi (uma) mulher bonita. tSE hawi
ser sua esposa. /aII9h) tSE /a k hawi /a nd eu a acho bonita. guaZZaRRa n)hi))o) hawi t)
isso d boa aparncia em voc (essa roupa achei Guajar feio, no bonito. tSi ir) ta
fica bem em voc). tSi po hawi carne boa.
hawi wEEhEE afinal, a casa ficou bonita. /ihEE
pakoEE hawi a mulher boa. pakoEE hawi
mulher boa. tSi tSanaj hawi pessoas boas. no)) hawi eu sou bonita. hawi v.estat.
n Z
/ahEE nEE hawi nEE como vai voc? voc est autntico, verdadeiro. d ih) tSE minu))
bem? (//ihEE no)) hawi - eu estou bem!) /i hawi h)h) minu)) ndZih) tSE RukRRE hawi
nu))t) hawi t) eu no dormi bem (tive um wEEhEE estes so verdadeiros peixes. hawi
mal sonho). /ahEE nEE /a nu))t) nEE hawi voc v.estat. comportado, de bom
comportamento. U9v)na
ZeU ta hawi
dormiu bem? /i nu))ta)) hawi eu durmo bem.
Geovana est comportada. hawi adv.
/ihEE no)) /i nu))t) hawi t) eu no dormi bem. com exatido, certo, direito. hawi tSE
/ahEE nEE hawi nEE voc tem defesa? (em pamo)) contou certo. hawi /a tSowa kaII9
relao com alguma doena). to)) ) hawi cante direito! hawi t) v.estat. mau, ruim;
wEEhEE o beb est forte. ta RihEE ko hawi o que no presta; desajeitado (pessoa).
haw comer para tornar forte (alimentado). /o))n)hE) hawi t) ele no presta. /i tSo
hawi v.intr. melhorar, ficar curado de
68

k)mbu hawi t) /ihEE nd titio uma pessoa wEEhEE minu)) o tem muito peixe no igarap.
ruim comigo. ta ikajmi hawi t) trabalha hEEku))mbR) koRRitSi tem muito queixada.
mal (no bom). minu)) hawi t) ndZih) tSE to)) ) ) hEEku))mbR) wEEhEE tem muita criana.
estes peixes no prestam para comer. koRRa / hEEku))mbR) wEEhEE tSi po hEEku))mbR)
pakoEE tSanaII9 ta hawi t) aquela uma l na Baa das Onas tem muita caa.
desajeitada! hawi t) v.intr. piorar, tornar- kaII9wawaUU9 hEEku))mbR) wEEhEE tem muito
se ou pr-se pior, agravar-se. tSi RihEE hEE ndio Oro Do. mbitota ku hEEku))mbR)
/ahEE tSi RihEE hawi t) esta comida lhe faz tem muitos ps de murur.
piorar. hEit
it pr.int. como? com quem? por
hE v.tr. cozinhar, cozer, preparar comida. que? hEEi t nEE /ahEE /a pRRI9 /ihEE /a /aRR)
S
t i RihEE hEE fazer comida (cozinhar). to)) ) t) como voc chegou? eu nem te vi. hEEi
b
/u))m RE) hEE to)) ) Ri /i /u)) fazer comida t nEE /a tatSi como o teu nome? hEEi t
(mingau) do beb para dar para ele tomar. nEE /ahEE /a ku)) wiRR como voc vai
tSoaRRo hEE cozer folhas. /ihEE ha i tSi RihEE
i embora? hEEi t nEE /a kRRaII9 tatSi como o
hEE eu sei cozinhar. ta RihEE hEE ta RihEE ko nome dele (teu filho)? hEEi t nEE /ahEE /a
wI9 ela est cozinhando para ele comer. tSi ttSi como voc caiu? hEEi t nEE /aII9h) h)
po hEE /i tSi /i haII9t cozinhando, a fumaa
tatSi como o nome desse daqui? hEEi t
est saindo, tampa! /ahEE nEE /a RihEE hEE nEE
nEE /ihEE /i ku)) como ns vamos embora?
voc estava cozinhando? /i kRRaII9tSi ta
hEEi t nEE /ahEE tSi pRRi como voc o pegou?
ikaj hEE t) ta tSo))mbi minha mulher no
hEEi t /a tSaRRk como disse? hEEi t nEE
pode cozinhar, est doente. pakoEE tSi RihEE
tSu tSiw como fez o marico? /ahEE nEE hEEi
hEE hawi wEEhEE ha i
i wEEhEE mulher que
t nEE /i tSaRRk pamo)) com quem voc
cozinha bem, boa cozinheira. tSi RihEE hEE /a
mbREhEE cozinha a comida de novo. /ahEE tSi falou? hEEi t nEE /ahEE /a mo)) por que est
RihEE hEE prepare a comida! chorando? hEEi t quem? quantos? hEEi
t koRRa quantos cachorros?
hEkI9 s.ind. tampa. /ihEE no)) /oa hEEkI9
kuRRaII9 tirei a tampa da panela. hEEkI9 t hER) adv. assim. /i tSi tatSi hEER) o nome
v.tr. tampar, cobrir. /oa hEEkI9 t hawi t) a da mame assim. /i tSaRRk hEER) assim
panela est mal tampada. /oa hEEkj t minha lngua. hEER) t tSi tSaRRk pamo)) a
tampar panela. /ahEE tSi tSu hEEkI9 t cubra histria assim... hEER) /i /a amola assim!
a bagagem! tSihEE kukk hEEkI9 t ns hEER) /ahEE /i /a faa assim, amola assim!
tampamos a canoa. hEEkI9 t v.tr tampar,
hERk
) v.intr. vir (centrpeto). /ahEE nEE
obstruir. nu)R) ) ta ttSi mbi / nd mbi /
hEER)k nEE voc veio l de cima (do
hEEkI9 t muitas folhas obstruram o igarap
com a fora da gua (que as levou). hEEkI9 Guapor)? to)) ) hEER)k hn) d ta h)tI9 ele
s.ind. membrana da bolsa amnitica. to)) ) vem andando, brincando. /i iRR) ku
i)) no))
hEEkI9 s.ind. bolsa amnitica. hEER)k eu vim de minha casa. kukk ta
m
hEku)
kum
) R) b
pr.indefinido. muito, (ter) bI9 wEEhEE tSi tSanaj hEER)k uma canoa
m
muito. kRRa bI9 wEEhEE monte de pedras superlotada de gente baixou (veio para c.)
(dito pelo falante que no est na aldeia,
(tem muita pedra). mbi mbRRI9 hEEku))mbR) por exemplo, estando em Guajar-Mirim).
69

/ihEE no)) hEER)k /a /aRR) eu vim para c, vai roa? hEER) ku)) t tSi tSanaII9 ta ku)) por
para ver vocs. hEER)k no)) /ihEE /i pRRI9 eu que ele foi embora? hEER)ku)) para c;
venho de l. /o))n)hE) tSE /aRR) hEER)k todos deste (lado). ta kRI9 hEER)ku)) wEEhEE esse
S S m
os homens vieram. /a t o hEER)k ta t up anda para c e para l. bkRRaII9 /aRR) no))
S
teu pai vem descendo o rio (para c). /ihEE hEER)ku)) ta t p ta kEEki)) o pssaro
/onakRRaII9 hEER)k wiRR o rapaz j est vindo passou por aqui voando, vindo de l de
para c. kuRRI9 ta pi h)h) mbi / nd mbi tSE cima para c. /i iRR) hEER)ku)) tSE tSak
t hEER)k /ahEE hEER)k /i mo)) kutSE venha mEEkuk Rin) minha casa est deste lado do
perto de mim (para c)! o veado vem rio; para c. (falando e mostrando). /aRRi tSi
descendo para c (a gua carregando) no)) hEER)ku)) vamos nos sentar deste lado!
flutuando. ndRI9 hEER)k ta pRRI9 ele vem
hEER) t pr.inter. como? quanto (s)? hEER) t
indevidamente, antecipadamente. /ihEE
/o))n)hE) mbRI) )9 t)mbR) como o homem
hEER)k moEE) virei amanh. hEER)k /aII9h)
S matou a cobra? hEER) t tSE /u)) wiRR quanto
t E esta parte aqui (para c). hEER)k /ahEE
custar isso, no teu ver (por quanto vo
/a pRRI9 venha! vem! tSi tSanaII9 hEER)k wiRR dar)? hEER) t nEE /ahEE /a nu))t) wiRR
t) ela no pde vir. hEER) k pr.inter. quantos dias voc ficou (dormiu) l? hEER)
como? de onde? (centrpeto); quem? hEER) t nEE minu)) kn) d quantos peixes voc
k t nEE /ahEE /a pRRI9 como vai voc, est matou?
chegando? hEER)k t nEE /ahEE de onde hERmu))mu) v.tr. ir (para l) (centrfugo). to)) )
mu
vem? (//ihEE /uRRuku tSE no)) - da roa!) hEER) hEER)mu)) ta h)tI9 ele vai brincando. /ihEE no))
k nEE /ahEE /a pRRI9 nEE de onde vem? hEER) hEER)mu)) eu vou para l. /ahEE nEE hEER)mu))
k t nEE /ahEE quem voc? hEER) ku)) wiRR nEE voc vai para l? hEER)mu)) ndZih)
pr.inter. cad? onde? por onde? aonde? tSE ir para esta parte l.
(centrfugo) por que? hEER) ku)) t /a tSi cad
S hERi1 num. dois; duas. /ihEE /o))n)hE) hEERi
tua me?(//ihEE /i t i /aRR) t) - no sei.) hEER)
dois homens. /i kRRaII9 hEERi tem somente dois
ku)) t tSi tSanaII9 cad o outro que est aqui?
filhos. hEERi hEERi de dois em dois. tSE
hEER) ku)) t tSi tSanaII9 cad o outro? hEER) ku))
mEEkuk nd hEERi dos dois lados. /ihEE no)) /i
t tSi tSanaII9 ta no)) cad o outro que ficou? k /iRR hEERi eu quero duas roupas. REk
hEER) ku)) t nEE /ahEE onde tu fostes? hEER) ku)) hEERi duas casas. /ihEE no)) /i RihEE ko hEERi j
t /a kRRaII9tSo onde foi teu marido? hEER) ku)) comi duas vezes. /i t hEERi t) eu no tenho
wiRR nEE /ahEE onde tu vais? hEER) ku)) nEE duas redes. ku kaka hEERi ta ndu)n) do as
/ahEE pik h)h) wiRR onde voc vai buscar frutas caram de duas em duas. hEERi tSi po
lenha? hEER) ku)) wiRR t nEE /ahEE onde voc comer duas coisas juntas. ta mbREhEE hEERi
vai? hEER) ku)) t /a kRRaII9kRaII9 onde foi teu duas vezes. hEERi s.ind. gmeos. to)) ) ta
neto? hEER) ku)) t nEE /ahEE /a kEEki)) por onde ko))hI) )9 hEERi nasceram gmeos. /ahEE RawatSi
passou? hEER) ku)) wiRR t nEE /ahEE aonde hEERi ha /u t) /a kRRaII9 hEERi wiRR no comam
voc vai? hEER) ku)) wiRR t nEE /ahEE aonde as bananas geminadas se no os filhos de
vocs vo nascer gmeos. hEERi v.estat.
vai? hEER) ku)) t nEE /ahEE aonde vai? hEER)
geminado. hEERi ta R crescer geminados
ku)) t nEE /uRRuku tSE wiRR nEE por que voc
70

(paus, bananas, ...). RawatSi hEERi bananas filho mais velho (o primeiro)? hEEU9h) t tSi
geminadas. ndRa tSo))mbi ha hEERi bacuri de tSanaII9 quem est a? hEEU9h) t /a pRRi wiRR
duas sementes. /o))n)hE) nuRREka hEERi quem vai contigo? hEEU9h) interj. o qu?
escroto geminado. (quando se pede a repetio da pergunta).
hERi2 v.intr. caar. /a hEERi t) /a no)) no hEEU9h) nd pr.inter. quando? para qu? por
vai caar hoje, fica! /o))n)hE) ta hEERi koRRa que? com qual? com quem? onde? hEEU9h)
n
b
/aRR) ta m REhEE t) o homem foi caar, viu a d t tSihEE tSi pRRI9 quando ns vamos
ona e no voltou. ndI9t) t) /o))n)hE) ta hEERi chegar? hEEU9h) nd tSihEE tSi ikajmi
j foram caar faz tempo? /o))n)hE) ta hEERi quando ns vamos trabalhar? hEEU9h) nd t
eles foram caar. /o))n)hE) ta hEERi wiRR t) o /o))n)hE) koRRa kn) d esse homem matou a
homem no quer caar. /o))n)hE) ta hEERi t) ona quando? hEEU9h) nd t nEE /ahEE n)w
koRRa /aRR) t) ta mbREhEE t) o homem no kn) d quando voc matou a anta? hEEU9h)
n
foi caar, no viu a ona e no voltou. d t nEE /ahEE /a mbREhEE wiRR quando tu
hEERi (mbI9) wEEhEE s.ind. caador. koRRa hawi vais voltar? hEEU9h) nd to)) ) ta ko))hI) )9 wiRR
wEEhEE ta hEERi wEEhEE um co caador. quando vai nascer? hEEU9h) nd t nEE /ahEE
hE Uh
9 ) pr.inter. que? o que? o que ? /a no)) wiRR at quando voc vai ficar?
qual? quem? o que foi? hEEU9h) t /a tSo))mbi hEEU9h) nd t nEE /ahEE /a mbREhEE wiRR
que doena voc tem? hEEU9h) mimi t nEE quando voc vai vir de novo? hEEU9h) nd t
/ahEE que ests fazendo? (//ihEE no)) minu)) Ri no)) /ihEE /i ku)) wiRR quando vou embora?
n) no)) - moquinho o peixe.). hEEU9h) mimi hEEU9h) nd t nEE /ahEE /uRRuku tSE wiRR
t nEE ndRI9 /ahEE que estavas fazendo quando voc vai para a roa? hEEU9h) nd t
ontem?(//ihEE no)) ndRI9 ku paRRaII9 - /o))n)hE) ta wikuRRaII9 por que o homem
derrubava rvores.). hEEU9h) ko t nEE /ahEE o fugiu? hEEU9h) nd t nEE /ahEE /i ndI9 por
que est comendo? hEEU9h) mimi t nEE /ahEE que ests me chamando? hEEU9h) nd /ahEE t
moEE) o que tu vais fazer amanh?(//i hEERi i wiRR nEE para que tu queres corda? hEEU9h)
n
vou caar.). hEEU9h) /ir t o que ele quer? d /ahEE nEE ha i
i wiRR para que voc
hEEU9h) mimi t nEE ndRI9 /ahEE o que tu est aprendendo? hEEU9h) nd t nEE /ahEE /a
fizeste ontem?(//ihEE no)) tSitSi m
bt no)) kRRaII9 pRRi com qual filho voc vai? hEEU9h)
n
n
dRI9 - eu plantei milho.). hEEU9h) kn) d t d t nEE /ahEE tSi tSanaII9 m) com quem
nEE /ahEE o que voc matou hoje?(//ihEE tSi po casou? hEEU9h) nd tSi wikuRRaII9 wI9 com
kn) d t) - no matei nada.///ihEE no)) mbitSi quem ns vamos fugir? hEEU9h) t
n
toRRI) )9 k) d matei uma anu.). hEEU9h) /aRR) pr.inter. que? o que? hEEU9h) t que isso?
t nEE /ahEE REk nd o que voc viu na (//ahEE RihEE isso brinquedo!) hEEU9h) t
aldeia?(//ihEE tSi /aRR) t) - no vi ningum. buEEh) tSE que aquilo l? (//ihEE /oa isso
///ihEE no)) /o))n)hE) RI9tSitSi /aRR) vi somente pote.) hEEU9h) t buEEh) tSE no)) /i /aRR) o que
um velho.). hEEU9h) t o que isto? hEEU9h) aquilo que eu estou vendo? (//ihEE no)) /i R)
t ha /aRR) no)) /ihEE o que aquilo que eu nu)R) ) /aRR) parece que vi mato.) hEEU9h) t
vejo? hEEU9h) t /a kRRaII9 wit h)h) qual o /a pRRi wiRR o que quase te pegou? hEEU9h)
71

tSE pr.inter. onde? por que? quem? qual? hh v.tr. cercar, enfiar. mik h)kak
hEEU9h) tSE t nEE /a ttSi onde voc caiu? hh cercar buraco. tSi h)kak hh fazer
S
hEEU9h) t E t p kuRRaII9 no sei onde jogou a cerca. tSi iRR) h)kak hh cerca nossa
faca. hEEU9h) tSE t /a kRRaII9 onde teu filho casa! /ahEE nEE /a iRR) h)kak hh nEE voc
S
est? hEEU9h) t E t /ahEE iRR) onde est tua cercou sua casa? /ihEE no)) /i iRR) h)kak
casa? hEEU9h) tSE t ku kaka ta ttSi onde hh t) eu no cerquei minha casa. tSi
caiu a fruta? hEEU9h) tSE t nEE t tSi tSanaII9 h)kak est cercado. hh v.tr. plantar,
S
onde ele est? hEEU9h) t E t nEE /a mo)) por furando. tSitSi hh /i mbt wI9 plantar
que ests chorando? hEEU9h) tSE t nEE /ahEE milho fazendo buraco. mbuRRE ku mbt wI9
/i mb t im) wiRR por que tu ests me cava para plantar maniva! ku))mbRRI9 mbt
mandando? hEEU9h) tSE t nEE com quem? wI9 /i k hh vou furar buraco para
hEEU9h) tSE t /o))n)hE) n)hi))o) quem o feio? plantar amendoim.
hEEU9h) tSE /ahEE /a wiRR nEE qual voc quer? h v.tr. furar, enfiar, fazer penetrar em
(com espinho, ponta de faca); arpoar,
hI9 v.tr. colocar, pr, meter. /ahEE mbi kaII9
zagaiar; pinicar. p mbRRI9 inu)) /i ikaII9 h
/i tk nd /i hI9 wI9 ponha gua na
a ponta da faca furou a minha mo. ku i
vasilha! mbi / kaII9 /i tk nd /i hI9 meter
/i ikaII9 h o espinho furou a minha mo.
(lquido) numa vasilha tirando de outro. /i
minu)) tSi /i ikaII9 h a espinha de peixe
t /i hI9 carregar e pr dentro.
1 furou minha mo. ku h ku inu)) nd enfie
hi)
hihi)
)hi
hi) S S
s.ind. sereno. /a t it i ta hi))hi)) /a
S
o terado no telhado. tSaU U9 /i h ferro da
t uRR sai do sereno, entra! ta hi))hi)) est n
arraia. mEE d /i h arpoar para cima. /aRRi
serenando. /ahEE nEE ta hi))hi)) /a h) pRRi nEE minu)) h vamos zagaiar? /ihEE no)) ndRI9
/ahEE /a tSaRRt voc fica pegando sereno, minu)) h j fui zagaiar ontem. h w mb
vai pegar febre. naII9 ta hi))hi)) est sentir pinicadas (quando se tira um
chuviscando, serenando. espinho, ...). h v.tr. cravar apunhalando.
hi) hi2) v.tr. espalhar. tSi RihEE hi))hi)) mi tSutSE
hihi)
)hi p nd tSi h furar com faca, apunhalar.
espalhar comida no cho. hEEku))mbR) wEEhEE h s.ind. furo.
/i tSawa ta hi))hi)) espalham-se muitas flores. hh s.ind. soc grande (ave ciconiforme
S S da famlia dos ardedeos, Ardea cocoi).
ku))bRI9 hi))hi)) espalhar amendoim. t it i h)
hi))hi)) espalhando milho.
72

/i
/i1 proclit. marca da 1 do singular ou do paca. /ihEE no)) mbktSi /u eu chupei
plural. /ihEE ndZi))dZi /i ikajmi /i /uRRuku mamo. /ihEE /uRRuku tSE eu vou para a
tSE hoje eu trabalho na minha roa. /i tSi roa. /ihEE /i nu))t) eu estou dormindo. /ihEE
/ihEE no)) /i ko)R) I) 9 me, eu j vou me deitar. tRi kn) d eu matei a cutia.
/i iRR) RI9tSitSi minha casa velha. /ahEE nEE /iR v.tr. querer; desejar. /iRR v.tr. amar,
/i / n) wiRR voc vai me molhar? /i t o S
gostar. /ihEE /i kRRaII9tSo /iRR mbI9 wEEhEE eu
m)hE) meu pai doutor. /ahEE nEE /i /aRR) amo meu marido. tSi tSanaj /iRR wEEhEE
n
dRI9 voc me viu ontem. /i tSanaII9 meu gostar um do outro (amigos). tSi tSanaII9 /iRR
companheiro (outro). /i RihEE meu gostar um do outro (namorados). /i mbi tSi
brinquedo. /i iku meu dedo. /i REk /o))n)hE) /iRR wEEhEE o meu companheiro
minha maloca. /ihEE no)) /i tSapa kaRRaII9 eu gosta muito daquele homem. /ihEE no)) /a
quebrei o meu brao. /i kRRaII9 meu filho. /i /iRR wEEhEE eu gosto de voc. /ahEE nEE tSi
iRR) minha casa. /i /oa meu pote. /i t /iRR wEEhEE /ahEE tSi im) j que voc gosta
minha rede. /i t i a corda da rede dela, leve-a! var. /iRRo. /iRR t) vtr.
minha. /i proclit. 4a singular (ele, ela: recusar. /iRR tSi no querer. V. wiRR.
indeterminado, indefinido). ndZi)n) dZi /i tSitSi /iRR t) v.tr. sentir repulsa, no gostar de.
wEEhEE hoje frio. /i tSa))mbik nd /i pupu buEE hatSE h)h) pakoEE /a /iRR t) aquela
soprar com a boca. tSo))bi /i pupu soprar mulher sente repulsa de voc. /o))n)hE) /iRR
forte. /i tSu cacho. /i kamo))t) hEER) t) homem que d repulsa. tSi tSanaII9o) tSi
empurrar assim... /iRR t) vocs (tupari) no gostam de ns.
/i2 s.ind. osso; esqueleto. /i /i meu osso. /ihEE /atawa / /iRR t) no gosto de pato.
tSSi /i nosso osso. tSi tSapa /i osso do nosso /iRR tSi v.estat. enjoado (no quer mais
brao. /i /i kaRRaII9 quebrou meu osso. /i kRRE algum tipo de comida ou situao). /ihEE no))
/i kaRRaII9 quebrou o osso da coxa. tSi kRRE /i RawatSi /iRR tSi /ihEE no)) /i /u mbI9 wEEhEE
(kuRRI9 /i) osso da perna. /i /i tSo))mbi meu estou enjoado de comer banana. /ihEE no)) /i
osso di. /a /i teu osso. tSE i po tSE k) tSE /iRR tSi enjoei-me. /iRR t) s.ind.
/i RI) )t9 ) comer e deixar s o esqueleto, inimizade, averso, malquerena; inimigo.
comer todo o interior (cupins corroendo tSihEE tSi /iRR t) estamos de inimizade com
pau, ...). tSatk /i mandbula. miRRE mbRI) 9 eles. /i /iRR t) meu inimigo. tSi tSanaj /iRR
S m S
t o)) bi po t E /i RI) 9t) as abelhas comeram a t) inimigos.
jararaca deixando somente o esqueleto.
mo)) /i coluna vertebral. kRRE /i s.ind. /it
itI9 s.ind. sobrinha. /itI9 s.ind. primos;
fmur. /i tSEtSE i medula, tutano. var. filhos dos primos.
tSok.
/ihE
ihE pr.pes. 1 eu. /ihEE pakoEE eu sou
mulher. /ihEE no)) /tI9 /iRR eu gosto de
73

/i)
/i) interj. puxa! (expressa uma surpresa em /i iika nd /ihE
ihE /i/) i/) i) eu estou sentindo
frente de um ser grande e em frente de cheiro (entrou no meu nariz). /i/) i/) i) no)
no)
abundncia ou de muitos seres reunidos). estou cheirando. /i/) i/) i) t) no cheiro.
hERt) ku puxa, o que ser? /i) minu)
/i) hE minu)
/ihE t) eu estou sufocada (no respiro).
ihE /i) t
RukRE
RukRE puxa, que peixe enorme!
b waR) suspender
tSE /i/) i) waR a respirao.
/i) ta m REhE outra vez, de novo!
/ahE
ahE nE t) voc est sufocando?
nE /i) t
/i) hE
hEku)
kum ) bR) wE
wEhE quantos seres!
/i/) i/) i) v.tr. cheirar (sentir cheiro);
respirar. ihE /i/) i/) i) hn) d /i koR
/ihE koRi mb
estou sentindo cheiro e fede.
74

/
/ s.ind. lquido (derivao para fazer hn) d tSE ha / mbI9 wEEhEE os olhos esto
lquido). / leite; caldo; vinho. minu)) / chieo de lgrimas que ela chorou (quando
chorou, teve muitas lgrimas). /a ha / ta
caldo de peixe. ndu)n) d / leite do peito.
kui est lagrimando (voc). tSE ha / ta kui
wiRRi / vinho de aa. ha / lgrima. tSuEER
ela lacrimejou (derramou lgrima). /
/ chicha fina. /atawa / hawi o vinho do
v.intr. sufocar-se. /onakRRaII9 patSi /
pato gostoso. / v.tr. molhar; n Z n Z
d i)) d i ta / um menino, fumando tabaco
enxaguar. /ahEE nEE /i / n) wiRR voc vai
pela primeira vez, sufocou-se. to)) ) ha /
me molhar? /ahEE /i / n) t) no me
s.ind. lquido amnitico (que banha o feto).
molha! /ahEE /a / n) t) no vai se molhar!
m
/ktSu v.intr. nadar, jogar gua, se
/ahEE nEE /i / n) voc me molhou. bi mexer (para animais). paU U9tSitSi mbi / ktSu
S S S
t ak t E /ihEE /i / n) /i t vou me molhar ta ktSiRRi)) ta pRRaII9 k nd o pato nada
l no porto. /ihEE / n) t) no me molha! rapidamente com o p dele. minu)) mbi nd
m
/ihEE /i / n) molhei-me. /ahEE buRRE / n) tSE / ktSu ta ktSiRRi)) ta iwi nd o peixe
minu)) / nd /i ko wI9 molhe a macaxeira nada ligeiro com o rabo dele. / ktSu
no caldo de peixe para comer! /onakRRaII9 v.intr. remar. /onakRRaj ta h)tI9 mbi /
m
bRRI9 ta RihEE / n) mbi / nd o menino ktSu mbi mbRRI9 nd as crianas divertiram-
molhou os brinquedos dele no rio. /ihEE mbi se remando no lago. /a ikaII9 nd /i /
tSak tSE no)) /i k / ptSa eu vou enxaguar ktSu remar com a mo. haju))mbu /i /
minha roupa no porto. / v.intr. molhar- ktSu rema depressa! tSo))mbi /i / ktSu
se; enxaguar-se. tSi / n) tSi tk nd /i tSi rema com fora! (remar com fora).
coloca de molho na vasilha. /i / n) /maI
maI9 v.tr. espremer, torcer; espremer
molhar-se. naII9 /i / n) a chuva me torcendo (roupa, fruta, ...). tSi k /mI) )9
molhou. /a k / n) molhou tua roupa. espremer roupa. /ahEE /i k /mI) )9 voc
n
/uRRuku wi d naII9 /i / n) molhei-me com espreme minha roupa. /ahEE /a k /mI) )9 tu
a chuva no caminho da roa. /i / nd vais espremer a tua roupa. /ihEE /i k /mI) )9
enxaguar com gua. / v.estat. molhado.
vou espremer a minha roupa. /ihEE no)) t
ta / t) ta Ri)) est seco, no est molhado.
/mI) )9 tSo))mbi /i ikaII9 tSo))mbi eu espremi a
koRRa ta / ta tSuRR o cachorro entra
rede com fora e minha mo est doendo.
molhado. /i k / n) minha roupa est pakoEE ndu)n) duka /i k /mI) )9 a moa
molhada. ta / est molhado. /ihEE /i / eu
espreme a roupa. tSE t /mI) )9 ele torce a
estou molhada. to)) ) ta / n) ta tSaRRt wiRR
rede. /i mI) )9 /i taRRaII9 wI9 arrebentar
a criana est molhada, vai ficar com febre.
k ta / a roupa molhada. ha / s.ind. torcendo (cip). tSok mI) )9 tSo))mbi /i taRRaII9
lgrima. tSE ha / nd tSE k / n) a roupa wI9 v torcendo o cip para o arrebentar.
/ahEE tSo))mbi /i mI) )9 tora o cip! /mI) )9
est molhada com as lgrimas dela. ta mo))
75

v.estat. estar torcido, torcido. ku /mI) 9


rvore em forma torcida.
/tSi v.estat. pastoso, grosso. /i /tSi
tornar-se desta consistncia, muito grosso.
tSi /um
) bRE)
RE) /i /tSi mingau grosso, pastoso.
tSuER /tSi chicha grossa, pastosa.
76

k
ka1 s.ind. fruta (genrico). /ihEE no)) /a /u kah
kahI) 9) s.ind. forno. tSi tSanaII9 mEEmEE kak
ka /u)) no)) eu dei fruta para voc. ka n
d ta nu))mbRR kahI) )9 ela tira farinha do
kuhuhu fruta grande. /ahEE tSi tSanaj ri tSi forno com uma cuia.
tSanaj /u ka /u)) voc d a fruta para ele. ka kai s.ind. pena (de aves). pEERa kai pena
fruta redonda; fruta da rvore. mbi)U
) 9 mbRRI9 de arara. pEERa kai hawi wEEhEE pena bonita
n) /i ka ta ka n) wiRR est aparecendo a da arara. pEERa kai tSa arrancar pena de
frutinha (vai ter fruta!). mbitota ka arara. paon) kai tSa arrancar pena da
kuhuhu grande a fruta do murur. ka galinha. kai s.ind. cabelo; penugem (da
tI) )9wE uma fruta redonda. var. ku kaka. galinha, ...). tSi kai ta R nosso cabelo est
ku kaka s.ind. fruta (genrico). ku kaka crescendo. ta kai R cabelo grande. /i kai
rvore frutfera. ku kaka fruta! ka n) ta tI9tI9 o meu cabelo est limpo. kai
v.intr. frutificar; ter/dar fruta. ta ka n) tem nuRRU
) )9 cabelo castanho. kai mU ) )9 cabelo
fruta. mbitota ta ka n) mbI9 wEEhEE o branco (todo branco). /a kai n)hi))o) cabelo
murur d muita fruta. enrolado (feio). kai wa cabelo curto
ka2 v.estat. redondo, esfrico. mEmE ka a (cortado). /i kai ta tI9tI9 t) no puxa meu
cabaa redonda. /i ka m )9 I) )9 fazer bola.
mI) m cabelo! kai s.ind. plo. tSi k kai nosso
ataU9 ka bola (de seringa, feita com a
/ataU plo. /i k kai tSa tirar meus plos. koRRitSi
resina). /i ka redonda (a bola). ta ka n n) kai plo do animal (queixada). tSapa kai
tSa tirar plo do brao. kai tSi v.estat.
estar esfrico; tornar-se esfrico. mi ka ka
careca, sem cabelo, cabea pelada; tornar-
bola de terra. kRa ka pedra esfrica.
se careca. tSi kai tSi sem cabelo; pessoa
to)
to) ) ka Ruk
uk carregador (redondo).
careca. /o))n)hE) kai tSi homem careca. ta
tSi tSanaI9 n) pessoa arredondada. ka
anaI9 ta ka n
kai tSa tSi kai tSi tornar-se careca com a
s.ind. tumor, abscesso, furnculo. ka v.tr. queda dos cabelos.
encaroar, tornar-se cheio de caroos,
bolas (mingau). tSi /um ) bRE hEku) ) bR)
kaI19 s.ind. cabea. tSi kaII9 nossa cabea.
kaI
kum
to)) ) kaII9 cabea de criana. /i kaII9 tSo))mbi
wEhE /i ka o mingau est cheio de
caroos, tem muito. /um ) bRE)
RE) ka mbI9 wE
wEhE estou com dor de cabea. kaII9 nu))mbRE)
mingau cheio de caroos. miolo da cabea (tutano da cabea). /a kaII9
ka3 v.estat. fundo. pREmE ka prato fundo. ta haII9 wEEhEE haw tSi tSaRRk mb t) sua
m cabea dura, no escuta o que falam! kaII9
bi tSip
ipRRi / ka o Rio Guapor fundo.
/i s.ind. crnio. kaII9 nu))mbRE tk cerebelo
kabum
kabu)
) bu s.ind. fruto de uma palheira
(caixa da cabea). kaII9 kam) cavidade
semelhante ao maraj, que cresce em
cachos (maraj-grande). dorsal.
kad
kadd s.ind. maraj (planta da famlia kaI29 v.intr. falar. tSi tSaRk kaI
kaI kaI9 falar
kadd tSu
das arecceas, Bactris spp.). kad no) /a tSaRk kaI
nossa lngua. /ihE no) kaI9 wiR
wiR
S m
cacho do maraj. kad
kadd ku a rvore. wEhE eu quero aprender a
/a t aRk b wE
77

falar a tua lngua. /ahE /i tSaRk kaI kaI9 fala caranguejo est debaixo da pedra.
minha lngua! ta t ha) S n S
ha) d ta t aRk kaIkaI9 kaII9kak mbRRI9 s.ind. siri (crustceo spp.).
no banho, as pessoas s falavam em suas kaI9
kaIk
9 I9 v.estat. recm-nascido. to)) ) kaII9kI9
lnguas. /ihEE no)) aRRikapu tSaRRk kaII9 t) eu criana recm-nascida.
ainda no falo arikapu. kaII9 v.tr. cantar. ta kaI9
kaIk 9 j s.ind. lugar, circunstncias
tSowa kaII9 ele est cantando. tSi tSowa hawi especiais, situao de uma pessoa. kaII9kj
o nosso bonito canto. /ihEE no)) /i tSowa kaII9 n
d (colocar outro) no lugar. /ihEE no)) /a
eu sei cantar. /ihEE no)) /i tSowa kaII9 wiRR eu kaII9kj nd no)) /ihEE /i pamo)) eu vou contar
vou cantar. /ihEE /i tSowa kaII9 eu canto no teu lugar. /ihEE no)) /a kaII9kj nd /ihEE
(cantiga). moEE) no)) /ihEE /i tSowa kaII9 wiRR /i pRRI9 /ahEE no)) eu vou no teu lugar, voc
amanh, eu vou cantar. /ihEE kaII9 eu cantei.
fica. /ihEE tSi tSum)n) no)) /a R) /a kaII9kj
to)) ) ta tSowa kaII9 o menino est cantando.
se voc no souber como dizer, eu direi no
/ahEE nEE /i kaII9 voc cantou. ta tSowa kaII9 seu lugar.
wiRR ele vai cantar. /ahEE /a tSowa kaII9 voc kaI9
kaInuR
9nuR
nuRU
) 9) s.ind. inambu-galinha (ave da
canta (cantiga). hawi tSowa kaII9 cantar
famlia dos Tinamdeos, Tinamus
bem. ta kRRaII9tSo i))tSE ta tSowa kaII9 aquela guttatus).
canta com o marido dela. ndRI9 /ihEE /i
kI) R9) E v.estat. magro, fino. pakoEE ta kI) R)9 E
tSowa kaII9 /i /uRRanano)) pak ontem eu
a mulher est magra. /ihEE /i kI) R)9 E eu estou
cantei para o meu namorado. /a tSowa kaII9
tSi nu))t) wI9 cantar para fazer adormecer. magra. tSi tSanaII9 kI) R)9 E pessoa fininha,

m)hE) ta tSowa kaII9 /aRRi ndI9 o paj cantou magrinha (depreciativo). /ahEE nEE /a n)hi))o)
chamando os espritos. /ahEE /i tSowa kaII9 /a kI) R)9 E seu feio, de corpo fino, parece
cante para mim! cip! tSi tSanaII9 ta kI) R)9 E o outro est magro.
kaI39 v.tr. pegar; buscar. mbi kaII9 pegar
kaI koRRa ta kI) R)9 E cachorro magro. to)) ) ta kI) R)9 E
gua. pakoEE k)mbu tSuEER kaII9 tSuEER /u)) as crianas esto magras. to)) ) ta kI) R9 E o
/o))n)hE) Ri a moa est pegando chicha para beb est magro. kI) R)9 E v.tr. emagrecer.
dar para os homens. pakoEE mbi kaII9 mEEmEE /ahEE nEE /a kI) R)9 E wiRR voc vai emagrecer.
kak nd ta tS wI9 a mulher pega gua /ihEE no)) /i kI) R)9 E h)tI) )9 no)) eu estou
com a cuia para tomar banho. mbi tSak tSE emagrecendo devagar. ta kI) R)9 E afinar,
m
bi kaII9 foi buscar gua no rio. mbi kaII9 emagrecendo. /ihEE no)) /i kI) R)9 E wiRR eu
/ahEE /i t hEER) k v buscar gua e trazer!
queria emagrecer. /onakRRaII9 mbRRI9 ta kI) R)9 E
/oa nd mbi kaII9 v buscar gua com a
o rapaizinho emagreceu. /ahEE /a kI) R)9 E
panela! /ahEE mbi kaII9 vai buscar gua! /ihEE
wiRR mbI9 wEEhEE /a tSo))mbi se voc
no)) mbi kaII9 eu vou buscar gua. /ihEE no)) mbi
emagrecer muito, vai adoecer.
kaII9 no)) eu j fui buscar gua.
kaIt9 Si v.intr. afogar-se. mbi / nd ta kaII9tSi
kaI9
kaI9
kaIkak
9kak
kak s.ind. caranguejo (crustceo
afogar-se na gua. /ihEE no)) mbi / nd /i
spp.) kaII9kak po /ihEE tSitSi ki nd eu
kaII9tSi hn) d no)) /i pi t) quase me afoguei.
comi caranguejo com milho torrado. /ihEE
to)) ) ta kaII9tSi mbi / nd a criana se afogou.
no)) kaII9kak paII9 /ihEE tSi /aRR) achei um m
caranguejo e peguei. kRRa nd kaII9kak o bi / tSE t) /ahEE /a kaII9tSi wiRR cuidado
78

para no se afogar! mbi / nd ta kaII9tSi ta kak1


kak v.intr. pular, saltar. /ahEE /i kak
pi cair morto na gua. ta kaII9tSi mbi / nd
n) passe o igarapezinho pulando! mRRI) )9
ta pi morreu afogado na gua. kaII9tSi v.tr.
kak n) no)) /ihEE /i /I9no)) eu pulei de medo
mergulhar, afogar, matar afogado.
/onakRRaII9 ta kaII9tSi ta h)tI9 as crianas em cima da cobra. mbi mbRRI9 kak nd no))
brincam de mergulhar. ta kaII9tSi esto /ihEE passo o riacho pulando.
mergulhando. /aII9h) tSE /aRRi tSi kaII9tSi kak2 s.ind. ponta do cabelo.
kak
vamos mergulhar aqui! mbi / nd koRRa kamE
kamEk s.ind. jirau. kamEEk tI) )9wE um
/tI9 ta kaII9tSi o cachorro afogou a paca jirau. hEEku))mbR) kamEEk tem muito jirau.
(fez a paca cair na gua). kaII9tSi v.intr.
tSitSi RtSi kamEEk tSutSE joga o milho,
desmoronar-se. mbi tSak kam) ta mbRE) ta
coloca em cima do jirau. tSi nu))mbRR paII9 /i
kaRRaII9 ta kaII9tSi o barranco mole se quebrou
tSi ndZih) tSE kamEEk tSutSE /i tSi pegue o
e desmoronou. mbi RkuRR ta kaRRaII9 ta
cofo de farinha e coloque-o em cima deste
kaII9tSi a margem do rio estava se quebrando
jirau!
e se desmoronando.
kam
kam) s.ind. serra, montanha; barranco.
kaI
kaIwawaU
9wawaU9 s.ind. nome dado aos Oro
wawa
kam) ku tSi serra pelada. ta tSp kam)
Do pelo povo Arikapu. pEERa mbi tSE
tutSE ta no)) voando alto, em cima da serra,
kaII9wawaU U9 perto do Rio das Araras tem
ndio Oro Do (onde viveu dona Nazar, sentou. /ihEE no)) kam) Rit) andei pela serra.
perto de Rolim de Moura). kaII9wawaU U9 ta koRRa / tSE kam) tSi na Baa das Onas no
kn) os Oro Do esto com raiva. tem serra. mbi kam) nd no)) /ihEE /i ttSi eu
kaII9wawaU U9 estrangeiro. escorreguei no barranco e ca. mbi tSak
kajubi
kajubi s.ind. nome dado aos kam) barranco do porto. kRpo kam)
corumbiara pelo povo Arikapu. kui ta ttSi o bicho caiu do barranco. mbi
kakaR
kakaRa s.ind. alenc (ave anseriforme, tSak kam) kuhuhu o barranco alto do
paludcola, da famlia dos anhimdeos). porto. REk tt kam) mEE tSutSE faz casa
kakaRRa mU) )9 s.ind. gara spp. (ave alta, perto do cu. kam) s.ind. cemitrio
ciconiforme da famlia dos ardedeos, (montculo). REk tSI9k nd kam) h um
Casmerodius alba, Egretta spp.).
cemitrio dentro da casa.
kak
kak v.tr. descascar. mRREh) n)hi))o) ta kam
kamt) s.ind. bacuri-de-anta (rvore da
kak n) a ferida braba (pereba) est
famlia das clusiceas).
descascando. kak s.ind. cuia (quando
kami)
kami) v.tr. abraar. /ihEE no)) /a kami)) /a RE)
est partida); casca, casco. kak paII9 no))
no)) wI9 eu vou te abraar para danar.
/ihEE eu vou pegar cuia. kak tI) )9wE uma
/o))n)hE) /i kami)) o homem me abraou.
cuia. kak /u)) me d cuia! paU
U9n) Re)) kak
/ahEE /i kami)) me d um abrao! /i kami)) t)
casca de ovo da galinha. tSoRRtSoRR Re)) kak
/ahEE no)) /a ndR no me abraa, tu ests
casca do ovo de nambu. ku))bRI9 kak casca
suado! kuRRE ta kRRaII9kRaII9 kami)) a av
do amendoim. ndRa kak casca do bacuri.
m abraou o neto. /i kami)) me abraou. /ihEE
btaII9 kak casca do cco. miako kak
casco do jabuti. no)) /o))n)hE) kami)) eu abracei o homem. tSihEE
/aRRi paku kami)) REk tSE vamos abraar as
79

mulheres (de outros grupos). tSui kami)) cutia. koRRa R) ta kamo)) kamo)) anda como a
S
abraar o cofo. /i kRRaII9t o /i kami)) meu ona.
marido me abraa. kami)) v.tr. amassar, kam t) ) v.tr. empurrar. /ahEE tSi kamo))t)
achatar, imprensar; apalpar; fechar. ikaII9 empurra-o! /ihEE mbi nd /a kamo))t) eu vou
n
d /i kami)) amassar com as mos. RawatSi te empurrar dentro dgua. /i kamo))t) t)
kami)) /a ikaII9 nd tSi /u))mbRE) /i wI9 /ihEE /i ttSi wiRR no me empurra se no
amassar bananas para fazer mingau. ta vou cair. to)) ) kamo))t) empurra o beb!
ikaII9 nd tSE kami)) esto amassando com a
kuhaII9 kuRRaII9 kamo))t) abrir empurrando
mo. mika kami)) achatar pisando (barro,
(porta,...). /ihEE no)) tSo)mbi kuhaII9 kamo))t) /i
m S S
...). /o))n)hE) buEEh) t E h)h) pakoEE t apa tSuRR wI9 eu empurrei a porta com fora
kami)) aquele homem apalpou o brao para entrar. tSE kamo))t) hn) d ta ttSi
daquela mulher. ikaII9 kami)) fechar a mo. derrubar (pessoa, objeto, ...) empurrando.
kamtSi s.ind. corpo do morto; cadver,
kam tSi kamo))t) /a tSuRR wI9 empurrar para
defunto, finado. ta kamtSi t nd tSE entrar. /ihEE no)) /a kamo))t) wiRR eu vou te
/opon) mi tSE RtSi tiraram o cadver da empurrar.
rede e o colocaram no cho. tSi tSanaII9 ta kanu)
kanu) s.ind. adorno de penas que circula
kamtSi tSihEE tSi mbt vamos enterrar o toda a cabea, cocar (chapu). kanu)) paII9
morto. ta kamtSi ta ko)R) I) )9 mi tSutSE RtSi o comprei chapu. /ihEE no)) kanu)) tSiw wiRR
morto est deitado no cho. kamtSi eu quero fazer chapu. tSi tSanaII9 /i kanu))
v.intr. morrer. ta kamtSi est morrendo. /u)) os outros me deram chapu. /ihEE no))
to)) ) ta kamtSi a criana morreu. ta tSo))mbi kanu)) /u)) hEERi me d dois chapus. kanu))
ta pi ta kamtSi adoeceu e morreu. ta
tI) )9wE um chapu. /i kanu)) /u)) me d meu
kamtSi est morto. m
chapu. kanu)) bI9 wEEhEE muito chapu.
kam ) S
s.ind. costas. /a kamo)) t ut E /a S
b
hEEku))m R) kanu)) tem muito chapu.
pRRihEE kat carrega tua irm nas costas. tSi
kamo)) atrs (costa da gente). tSi kamo))
kapi v.intr. emitir som (barulho da
cachoeira - rio, cu - trovo, asa do
nossa costa. /a kamo)) tnI) )9 tua costa
pssaro), estrondear, explodir; crepitar;
torta (corcunda). tSi kaII9 nd /i t /a kamo)) batida do corao (pulso). mEE kapi ta ttSi
tSutSE /i t vou levar o cofo, coloca na hn) d /aII9h) tSE ta mbta o raio (barulho do
cabea e nas costas. /ihEE no)) /i kamo)) cu) caiu aqui, estrondou. mbi kapi mb
tSo))mbi est doendo a minha costa. tSi tSanaII9 tRI9 wEEhEE a cachoeira propaga seu
/ihEE t)mbR) /i kamo)) tSE me bateram na barulho ao longe. /ahEE nEE mbi / kapi mb
costa. kamo)) s.ind. parede de casa. REk nEE escutaram a cachoeira estrondear? mbi
/ ta hi))hi)) ta Rk tSo))mbi ta Rk mbi /
kamo)) ptSa fazer parede.
kapi mb a fora da cachoeira propaga um
kam ) kam ) v.intr. deslocar-se em
estrondo. /ERE nEEnEE kapi o tiro da
posio agachada (caador, bbado, velho, espingarda explodiu. mEE kapi est
...). tRi kn) d ta mbo nd ta kamo)) kamo))
trovejando. /uRRuku kn) hn) d nRR ta
deslocou-se agachado e atirou (flechou) na m
k ta kapi n) ta b ta quando ns
80

queimamos a roa, os ps de imbaba ktSu w kaRRaII9 no)) quebrei sem querer o


crepitaram. kapi s.ind. barulho, trovo. remo. REk ta kaRRaII9 wiRR /ahEE ta kaRRaII9
m
bi / kapi barulho da cachoeira. mEE kapi
derrube a casa. /n) ta kaRRaII9 a pupunha
raio (barulho do cu). mbi / kapi mbi / /a
cai ( derrubada). tSihEE tSi wi kaRRaII9 tSihEE tSi
Rk a cachoeira faz barulho (est caindo
pRRI9 mbi mbRRI9 tSE ns cortamos a mata e
gua). tSihEE /i mb mEE kapi mb ns
chegamos ao igarap. kaRRaII9 v.tr. torcer,
sentimos a repercusso do trovo na mata.
m
bi / tSp kapi a cachoeira faz barulho. arrancar, desmembrar. ta pRRaII9 kaRRaII9 ele
torce o p. /i tSi ta ttSi ku kuRR ku i ta
kap
kap v.estat. imaturo, verde. ka kap fruta
kRRE kaRRaII9 minha me caiu em um pau e
imatura. mbktSi ta kap ndo)n) do o mamo
torceu a perna. tSi tSanaII9 tSokRRi) kaRRaII9 ela
imaturo est caindo. mbktSi kap o
me arrancou o dente. /ahEE tSapa kaRRaII9 /a
mamo est verde (imaturo). ku kaka ta
ikaII9 nd desmembre o galho de pau com a
kap ndo)n) do a fruta caiu verde. mbitota ta
mo. kaRRaII9 v.intr. desmembrar-se.
kap ndo)n) do o murur est caindo verde. ta RawatSi tSu ta kaRRaII9 a penca de banana
kap ndo)n) do cair antes do tempo. /n) desmembra-se. ta kaRRaII9 desmembrou-se.
kap pupunha verde. kRRkRR kap feijo kaRRaII9 v.intr. cair (derrubado). REk ta
verde. RawatSi kap a banana est verde. kaRRaII9 j caiu a casa (foi derrubada). ku ta
wiRRi kap o aa est verde. tSi k kap kaRRaII9 j caiu o pau (foi derrubado); a
nossa roupa verde. kap s.ind. verde. rvore caiu. REk RI9tSitSi ta kaRRaII9 caiu a
kap hawi o verde bonito. kap n)hi))o) o casa velha (foi derrubada). REk RI9tiStSi ta
verde feio. kaRRaII9 a casa velha caiu (se quebrou).
kaRaI19 s.ind. mandi-sapo (peixe liso da
kaR kaR
kaRawa s.ind. machado. kaRRawa n
d
famlia dos telesteos siluriformes spp.). com machado. /o))n)hE) kaRRawa o machado
koRRa / nd hEEku))mbR) kaRRaII9 tem muito do homem. kaRRawa ta kRo o machado
mandi na Baa das Onas. /ihEE no)) kaRRaII9 est quebrado. kaRRawa tSk s.ind.
/iRR eu gosto de mandi. kaRRaII9 mU ) )9 s.ind. carapanaba, peroba (rvore da famlia das
mandi-branco (peixe telesteo, siluriforme apocinceas, Aspidosperma spp.), rvore
da famlia dos pimeloddeos, Pimelodus). da qual extraem material para confeco
kaRaI29 v.tr. quebrar; derrubar, romper,
kaR do cabo do machado. kaRRawa tSk s.ind.
pau darco (rvore da famlia das
cortar. /i pRRaII9 iku kaRRaII9 quebrou o dedo
bignoniceas, Tabebuia guayacan).
do meu p. /i iku kaRRaII9 quebrou o meu S S
kaRRawa t k t awa pau darco (flor dele).
dedo. inu kaRRaII9 quebrar a ponta. ku ta
kaR
kaRawaU
awaUka
9 ka s.ind. acar, car (peixe
kaRRaII9 o pau se quebrou. /i tSapa kaRRaII9 no))
telesteo perciforme da famlia dos
/ihEE eu quebrei meu brao. tSitSi kaRRaII9 cicldeos). kaRRawaU U9ka mU) 9 o car
quebrar milho. ku tSapa kaRRaII9 quebrou o
branco. kaRRawaU U9ka hawi car bom.
galho da rvore. p kaRRaII9 quebrou a faca. S
kaRRawaU U9ka kt iRRi)) o car ligeiro, corre.
ku kaRRaII9 quebrou rvore. pRRaII9 kaRRaII9 n
ku i d kaRRawaU U9ka pRRi pegar car com
quebrar o p. REk tSutSE /oRR ta kaRRaII9 a
anzol.
castanha se quebrou em cima da casa. /n)
kaR
kaRERE v.intr. fazer ccegas. /i kaRRERE t)
ta kaRRaII9 ta kRo as pupunhas esto caindo
no faz ccegas! kaRRERE w mb sentir
em pedaos (quebrando-se). /ihEE mbi /
ccegas. kaRRERE v.tr. fazer ccegas. /ahEE
81

/i kaRRERE t) no faz ccegas em mim! /ahEE kaU


kaU9pRE
pREhE s.ind. murur amarelo sp. pl.
pR
nEE /i kaRRERE voc fez ccegas em mim. kaUU9pREhEE. kaU U9pREhEE ka mbj wEEhEE o
/ihEE /a kaRRERE eu vou te fazer ccegas. murur deu muita fruta. kaU U9pREhEE ka a
/ihEE pakoEE ikaII9 mb /i kaRRERE h) mb fruta.
senti pinicadas quando a mulher me fez kaUt9 Si s.ind. moqueca. ku)mbRRi tkI9
kaU9
ccegas. kaRRERE v.tr. ciscar. kaUU9tSi nd pendurar a moqueca de urucum
kaR
kaRR s.ind. cupim. sing. kaRRR. pl. (colorau).
kaRRR. kaRRR ka R) /a kai parece cupim kawI) 19) v.tr. chutar, dar pontap; livrar-se
kaw
teu cabelo. kaRRR ku koko cupim come
com movimentos giratrios (co, ...). ta
rvore, pau. kaRRR po no)) /ihEE ku tSutSE pRRaII9 kawI) )9 kawI) )9 livrar-se dando pontap.
ha po eu como cupim do mato. kaRRR
ka s.ind. cupinzeiro, ninho de cupim.
kawI) 29)
kaw v.intr. rodar, movimentar-se em
kaRRR ka kuhuhu wEEhEE ninho de cupim torno de (algo); rodear. tSoRRE) ta kawI) )9 o
grande. kaRRR ka ta R ta kuhuhu o doido est rodando. kam) tSutSE /ERE
cupinzeiro est crescendo, est grande. m
boto ta kawI) 9 o avio d voltas em cima
kaR
kaRwa s.ind. lagarta que come a palha da montanha. mi kawI) 9 fazer roda no
do aricuri. kaRRwa miRRE nd a lagarta vira
cho. ta kawI) 9 fazer uma roda (fazendo
abelha.
algo). to)) ) REk kawI) 9 ta h)tI9 as crianas
kat
kat v.tr. carregar. tSi tSanaII9 ta ikaII9 nd
m rodeiam o exterior da casa brincando.
bkRRaII9 kat ela carrega o pssaro na mo. kawI) )k
9 awI) 9 v.intr. rodar, rodear, dar
/ihEE no)) tSi im) tSE kRRaII9 kat w kukI9 voltas, circular, fazer continuamente
/ihEE Ri minu)) /u)) acompanho-a carregando movimentos de rotao. /onakRRaII9 tSi
o filho dela e, pelo menos, ganho um kawI) )k
9 awI) 9 aqueles volteiam. kawI) )9
pouco de peixe (como paga). /a tSapa nd adv. ao redor de. kawI) )9 tt cercar ao
to)) ) kat carrega a menina nos braos! pik
redor. kawI) )9 kRI9 andar ao redor. kupa
h)h) /i kat tirar lenha e carregar. ta
ka kawI) )9 roda ao redor da lua.
kRRaII9tSo tSE pRRI9 ta kRRaII9 kat ela chega ao
9 awI) 9 s.ind. redemoinho. /utSitSi ta
kawI) )k
marido carregando o filho. tSi tSanaII9 tSE
kawI) )k
9 awI) 9 o vento cria redemoinhos na
kat ela carrega a criana na cintura.
pakoEE k)mbu koRRa kRRaII9 kat a menina areia. kawI) )9 v.estat. redondo, esfrico.
carrega o filhote de cachorro. tSok kawI) )9 aro de cip, roda de cip.
katSi v.intr. coar. /i katSi est coando. kawE1
kaw s.ind. surucucu, pico-de-jaca
S S
/i kat i hI) )9hI) )9 coa, est coando. kat i (rptil da famlia dos viperdeos, Lachesis
s.ind. coceira. /ihEE katSi mbI9 wEEhEE eu mutus).
estou cheio de coceira. var. hI) )h 9 I) ).9 kawE2 s.ind. jandaia, maracan-pescoo
kawE
amarelo (ave psitaciforme da famlia dos
kaU19 s.ind. pedao do cabelo que fica nas
kaU psitacdeos, Ara auricollis). kawEE mbRRI9
costas, rabo. kaU
U9 s.ind. nuca. s.ind. ararinha (ave psitaciforme, da
kaU29 s.ind. sabo. /i kai /o /ihEE kaUU9 nd famlia dos psitacdeos, Aratinga
leucophtalmus).
eu vou lavar o cabelo com sabo. /ihEE no))
U9 nd eu me lavei com sabo.
/i tS kaU
82

kawiRo1 s.ind. caverna, gruta, buraco na


kawiRo ta k) a gua (chuva) parou (de cair). naII9 ta
pedra. pik tSi kn) wiRR ta tSopoa ta tSuRR k) a chuva passou. /i ndR ta k) o calor
kRRa k nd o fogo acendeu, ia queimar a passou. ku ndZiRRi / /a kRRaII9 k) wI9 tomar
gente, corremos para o buraco da pedra remdio para no ter filhos. tSihEE tSi pRR
(caverna). kawiRRo tI) )9wE REtSi mb nd s hn) d ta k) ns vamos encerrar o
tem uma caverna bem no meio do campo. roamento. ta k) /a ikajmi t) suspenda
awiRo2 s.ind. rio localizado bem no
kawiRo o trabalho! tSi nu))mbRR ta k) wiRR a farinha
meio do campo, onde morou a informante est esgotando-se. tSi RihEE ta k) a comida
(Nazar Arikapu), provavelmente um
brao do Mequns. esgotou-se. /a hanaII9 t)mbR) t) ta k)
k) v.intr. acabar, terminar; parar, passar, esfriou, acalmaram a confuso. /a tS ta k)
deixar de, cessar, encerrar, suspender; teu sangue estanca-se aos poucos. /a tS ta
esgotar-se; acalmar; estancar. /ihEE /i tSitSi k) wiRR comea a estancar teu sangue (est
wiRR tSi ta k) t) no vou, ainda no acabando, parando). k) v.tr. fazer
acabou. /ihEE no)) minu)) pRRi minu)) ta k) no desaparecer, acabar com. /uRRuku tS ta k)
pesquei nada, no tem peixe, acabou. tSi a roa desapareceu (as plantas acabaram).
tSaRRk tSi ta k) no tem mais, acabou a /ERE tSo))mbi pRRi tSihEE hn) d tSihEE tSi pi tSi k)
lngua. minu)) ta k) o peixe acabou. tSi RihEE a doena do branco acabou com muitos de
ns ndios. k) v.estat. pronto, acabado,
ta k) a nossa comida acabou. ndI9t) no))
concludo. t ta k) a rede est pronta. ta k)
/ihEE /i ikajmi ta k) t) os trabalhos
nunca acabam, faz tempo que trabalho. tSu est pronto. patSi ko ta k) o rap est
ta k) a bolsa est acabada. tha hanaII9 ta pronto. tSi RihEE hEE no)) /ihEE ta R ta k) eu
k) acabou o ano (ou ms). REk ta k) aqui cozinhei, a comida est pronta. wi mbi
m
bRRI9 tSE ta k) este caminho vai ao igarap
acaba o povoado. tSi RihEE ta k) wiRR nossa
(acaba l). k) s.ind. fim. t)mbR) hn) d
comida est acabando. kuki ta k) o sal
tSE k) wiRR fim da briga. /aII9h) nd ta k) o
acabou. ta k) wEEhEE no sobrou nada. ta k)
fim deste (ano). th) ta k) wiRR o fim
wiRR o ltimo. wi ta k) mbuEEh) tSE ta k)
deste ano. ta R ta k) fim do comprimento.
o caminho termina l (naquele lugar). tSihEE
t)mbR) ta k) fim da briga. /uRRuku ta k)
tSi ikaj k) ns terminamos o trabalho. tSE
m
m buEEh) tSE ta k) fim da roa. k)
k) terminar (completamente). buEEh) tSE
pr.indef. tudo, todos. /ahEE /i ko /i k)
ta k) wi o caminho termina naquele lugar.
coma tudo! /ihEE tSi tSaRRk mb k) no)) /ihEE
/i h)t tSi ikaj ta k) wiRR espere ainda
um pouco, o trabalho est para terminar. eu aprendi tudo (j sei tudo). /i paII9 k) /i
haju))mbu /i k) REk tt /a ktSiRRi)) termine tk nd /i tSi junta tudo e coloca na
logo a construo da casa! kkRa nd REk vasilha. tSu ku i /i tSa k) desocupar o
ta k) esta maloca termina na praia. tSi marico, tirar tudo. tSi kpi) k) /i hanaII9
m
kam) nd naII9 ta k) ao meio-dia, pra de bt /i mbREhEE colher tudo e plantar
chover. ta h)tI9 w k) parar de brincar. outro. /ahEE /i /u)) /i mbREhEE /i k) /ahEE /i
/ihEE /i ikajmi k) parei de trabalhar. naII9 tSumI) )9 n) ha /u)) devolva (d de volta) tudo
o que voc roubou! tSi tSanaj tSi ta wikuRRaII9
83

ta k) ficou sem pessoal, todos fugindo. /i kEEki)) fiz passar a canoa. mbRI) 9 ta ktSiRRi))
k) t) v.tr. sobrar, restar. ta k) t) tSi /i kEEki)) /i koko t) a cobra passou
nu))mbRR mbI9 wEEhEE sobra muita farinha. rapidamente me roando de leve, mas no
me mordeu. tSi tSanaII9 hEER)k mbi tSak
k m
) bo v.tr. levantar, despertar;
mEEkuk tSE kEEki)) /aII9h) tSE ele costuma
suspender. /ihEE /i km
) bo t ku
i no))
atravessar aqui. mbi / pRRi tRi tSE tSak
levantei da rede. /a k)mbo /a tSuEE levante-
mEEkuk tSE kEEki)) a cutia atravessa
se, fique de p! tSi tSanaII9 kaII9 k)mbo
m S
nadando. tSE wi h)h) tSak mEEkuk nd
levante a cabea dele! ta k) bo n) /i pt a
/aII9h) t tSE kEEki)) os que rezam vem
wI9 est levantando (a viga) para enfiar.
n Z n Z atravessando. tSak mEEkuk Rit) tSE kEEki))
d i)) d i ku k)mbo n) /i Rko wI9 hoje,
lugar de travessia comum. ta tSo))mbi ha
levanto os esteios da casa. /i k)mbo n) /i
im) mbi tSak mEEkuk tSE tSE kEEki)) vo
RotSa levantar o esteio tirando-o! /ahEE /a
kaII9 k)mbo levante a tua cabea! to)) ) kaII9 atravessando com o doente. kEEki)) v.tr.
k)mbo levante a cabea da menina! errar. tSE kn) d t) mbo nd tSE kEEki)) flechar
ika ta k)mbo canoa de pontas
kukk i errando o alvo. /o))n)hE) wi kEEki)) aquele erra
levantadas (suspensas). o caminho. /i mbo tSE kEEki)) errar a flechada.
k m
) bu v.estat. novo. pakoEE k)mbu /ihEE no)) tREU9hE kn) d wiRR hn) d tSE kEEki))
menina nova. /onakRRaII9 k)mbu menininho, i bo errei a flechada quando ia matar o
papagaio.
criana.
kERERE s.ind. periquito-estrela (ave
k m) bu
bu s.ind. irmo mais novo (a irm
psitaciforme da famlia dos psitacdeos,
chama o que nasce depois dela). /i k)mbu Brotogeris sanctithomae). pl. kEERERE.
meu irmo mais novo. /i k)mbu ta kRRaII9tSi kERE)
)RE
RE) s.ind. aruma) (erva da famlia das
m) wiRR meu irmo mais novo quer marantceas, Ischnosiphon).
mulher (quer casar). k)mbu s.ind. primo k1 s.ind. roupa. pakoEE k mbI9 wEEhEE a
mais novo. mulher tem muita roupa. pakoEE k hawi
kEki)
ki) v.tr. passar, fazer passar; atravessar roupa bonita da mulher. pakoEE k roupa de
(rio, caminho). /ihEE no)) pEERa mbi kEEki)) eu mulher. /o))n)hE) k roupa de homem.
passei pelo rio PEra-bi (Rio das Araras). ta pakoEE k ta kR a roupa da mulher est
kEEki)) esto passando. /ihEE no)) /i mb no)) tSi suja. k tI) )w
9 E uma roupa. /o))n)hE) k hawi
tSanaj hEER) k ta kEEki)) estou ouvindo bonita roupa do homem. /i k /u)) tI) )9wE me
pessoas vindo desta direo, esto d minha roupa, s uma. k mbI9 muita
passando. kam) Rit) /ERE wit hn) d tSi roupa. /i k ta t)k) minha roupa est
kEEki)) subindo, passamos os brancos no apertada. /ihEE /i k tSi eu no tenho roupa.
trecho da serra. /ihEE no)) /uRRuku /i kEEki)) k s.ind. revestimento do corpo humano,
passei pela roa. iw koRRa ta kEEki)) /ahEE pele, couro; casca. tSi k nossa pele. /i k
/a /I9no)) deixe passar a ona mesmo que ta kR minha pele preta. /i k tI9tI9
esteja com medo. ta tSopoa hn) d tSE kEEki)) minha pele branca. kuRRitSi k kh) ele
passou deles correndo. kukk nd no)) /ihEE tirou a pele (o couro) do porco (queixada).
tSi k nossa pele. RawatSi k casca da
84

banana. mbktSi k casca do mamo. queimei-me o dedo do p. k tSi v.estat.


m
bEEk k casca da cana. ku k s.ind. p morno. mbi k tSi gua morna. k tSi
(feita com um pedao grande da casca da v.intr. amornar, tornar(-se) morno. mbi /
rvore da pupunha). k s.ind. palha (de ptSa /ahEE mbi / k tSi wI9 coloca a gua
milho). k k v.intr. pelar. ta k k est para amornar!
pelando (doena que d uma casca na kbit
bit v.estat. raso; fino. /aRRi mbi / Rit)
pele). k t) v.estat. nu, despido. /a k tSa m
bi / ta kbit vamos atravessar onde o
/ahEE /a k t) tira tua roupa para ficar nu. rio est raso! tSui kbit cesto raso. i
var. k tSi. k tSi v.estat. nu, despido, kbit fatia fina de carne. pRREmEE kbit
sem roupa. /a k tSi voc est nu. tSi tSanaII9 prato raso.
k tSi pessoa nua. /o))n)hE) k tSi o homem khaI
haI9 s.ind. fora. khaII9 n) ta tSo))mbi
est nu. var. k t). hn) d j tem um pouco de fora (depois da
k2 v.estat. quente. tSi RihEE k mbI9 wEEhEE doena).
a nossa comida est quente. mbi ta k a khI) 9) v.tr. espaar. /ahEE /a iktaII9 nd
gua est quente. k k mbI9 wEEhEE roupa /ahEE /i m)nR) i k khI) )9 v espaando
quente (grossa). /i k est quente (longe).
com a unha as talas da peneira!
REk ta k a casa queimou. /ahEE nEE /a k
khaI9
haIn9 ) v.tr. diminuir, abaixar, (som,
voc est quente? ta k est queimando. ta
k mbI9 wEEhEE est fazendo sol. tha k voz); diminuir a velocidade. mbRI) )9
fazer sol; dia de sol. tSi kaII9 ta k wEEhEE a khaII9n) diminua o barulho! khaII9n) fale
cabea dele est quente. /i k t) no est baixo! /ahEE khaII9n) /a tSaRRk fale em
quente. ndZi)n) dZi wEEhEE /i k (ndZi)n) dZi /i k voz baixa! khaII9n) /a tSaRRk fala
wEEhEE) hoje quente. mbi ta k n) a gua devagar!
est esquentando (fazer quente a gua). khE v.intr. esquentar; amornar. mbi /
tha /i k wEEhEE ndZi)n) dZi (ndZi)n) dZi tha k khEE hn) d tSE t) tSE kai tSa tirar os plos
m
bI9 wEEhEE) hoje o sol est quente. /i k (de caa) com gua quente (esquentar gua
m
bI9 wEEhEE muito quente. tha ta k wEEhEE para esse fim). /ihEE mbi khEE h) esquentei
n Z n Z
d i)) d i (ndZi)n) dZi tha ta k wEEhEE) agora gua. mbi khEE n) a gua est
sim, o sol esquentou (ficou quente). /ihEE /i esquentando. mbi ta khEE a gua j
k eu estou quente. tSi tSimEE k mbI9 wEEhEE esquentou. /ihEE no)) pRREmEE pi mbi ta khEE
a cabea (testa) dela est quente. k hn) d lavei os pratos com gua quente
v.intr. queimar; pegar ou atear fogo. pik (esquentada). /ahEE RihEE khEE /i ko wI9
ta k a lenha est queimada. REk ta k a requente a comida! khEE v.estat. morno.
casa pegou fogo. /i k n) t) no vai tocar m
bi ta khEE a gua est morna.
fogo a! ta k ta k) o incndio acabou com kh) v.tr. tirar, rasgar; enrugar (de
tudo. /ahEE /a k t) no vais queimar! pik queimadura), desmembrar (rasgando).
tSE k n) o fogo queima. pik ta k a lenha pakoEE tSE kh) a mulher est tirando (a
queima. k v.tr. queimar. /ahEE nEE /a fibra). tSE kh) k) tirou couro (todinho). tSi
ikaII9 k nEE voc queimou a mo? tSi po i po k kh) tirar couro (da caa). tSi k
ta k hn) d tSi waII9 carne, quando queima, kh) tirar couro. ta kh) est rasgado. /ahEE
amarga. /ihEE no)) /i pRRaII9 iku k n)
85

/i k kh) /i /aRR) wI9 abra (rasga o kI9kI9 amanheceu. minu)) pRRi ta kR ta


embrulho) (roupa que voc recebeu) para kI9kI9 pescou a noite inteira, at
eu ver. tSi k RE ta kh) as costuras da amanhecer. /ihEE no)) /i /aRR) mbi mbRRI9 nd
cala se desfizeram (rasgou a roupa). ta k minu)) ta pRRI9 wEEhEE ta kI9kI9 hn) d no
hn) d ta k kh) era uma queimadura que lago, muitos peixes boiaram quando
enrugou a pele dela. tSi kRRE kh) amanheceu, eu vi. ta kI9kI9 tha ta pRR)
desmembre a coxa (da galinha)! kh) wiRR est clareando, o sol vai nascer. ta
v.tr. tirar, raspar (uma casca), descascar, kI9kI9 est acabando de clarear. tha
abrir longitudinalmente. /i t)mbR) /i k kI9kI9 o sol ilumina. kI9kI9 v.estat.
kh) wI9 tirar batendo (casca de apu). /a claro; cedo. ta kI9kI9 est claro; bem
tSokRRi) nd to)R) o)) k kh) /i ko wI9 raspar cedinho. ta kI9kI9 hn) d tSihEE tSi pa
com o dente o buriti para comer. to)R) o)) ka acordamos cedo. kI9kI9 s.ind. dia;
amanhecer; manh. ta kI9kI9 dia. /ahEE
kh) tSE ko wI9 comer buriti raspando a
/a tS ta kI9kI9 wiRR hn) d voc tomar
carne. tSok kh) ta tSiRRE os ps de envira,
banho antes do amanhecer. /a pa /a k)mbo
descascados, esto lisos. /ahEE /i kh) v
ta kI9kI9 levanta, est de dia (de manh).
tirar fibra (de folhas de tucum, descascar
kI9kI9 adv. ao amanhecer; de manh. /a
tucum)! /aRRi haRRuk mbuRRE kh) h)tI) )9 /i
haii t ta kI9kI9 hn) d /ahEE /a tS tu
kh) wI9 vamos descascar a macaxeira
m
costumas tomar banha ao amanhecer. ta
devagar. /ahEE buRRE kh) descasque a kI9kI9 hn) d naII9 ta Rk ao amanhecer,
S
macaxeira! t om) kh) abrir ing (japuti, chove. ta kI9kI9 hn) d /ihEE /i tS costumo
S
cip, milho, ...). /ahEE t om) kh) abra o tomar banho ao amanhecer. /ahEE minu)) pRRi
ing! kh) v.tr. fiar. ta nu)R) ) k kh) ele pesque a cada manh! moEE) ta kI9kI9
fia o tucum. /ihEE no)) nu)R) ) k kh) estou hn) d (moEE) ta kI9kI9) amanh de manh.
fiando o tucum. kh) v.estat. estar n Z n Z
d i )d i ta kI9kI9 hn) d (ndZi)n) dZi ta
m n
entreaberto. bu ta R h) d ta kh) kI9kI9) hoje de manh. ta kI9kI9 hn) d ta
tornar-se entreaberto pelo cozimento (car, kI9kI9 /i tSitSi de manh faz frio. ta kI9kI9
...). mbha ta kh) abiu entreaberto
hn) d minu)) paII9 pesque de manh! tha ta
(partido).
kI9kI9 / ndZi)n) dZi ta kI9kI9 wEEhEE hn) d / ta
k I B
9 E s.ind. rato, genrico (mamfero
kI9kI9 de manh cedo.
roedor murdeo). aRRikapu REk tSE kI9wE
hEEku))mbR) wEEhEE tem muito rato na maloca
kIt9 v.tr. apagar. tSE pRRaII9 h)kRaII9 h)
kI9t o inimigo apagou os rastros.
Arikapu.
k I B
9 EnuR
nuRU
) 9) s.ind. mucura-xixica, certo kIt9 Si v.estat. esbranquiado. paon)
S
kI9t i uma galinha esbranquiada.
tipo de mamfero marsupial.
k I k
9 I9 v.intr. amanhecer, clarear; brilhar, kka v.intr. crepitar, estalar (pela ao do
iluminar. ta kI9kI9 hn) d no)) /ihEE /i RihEE fogo). pik ika /i kka o pedao de
lenha, quando queima, crepita.
ko amanhecer comendo. ta kI9kI9 wiRR vai
amanhecer. ta ikajmi ta kR ta kI9kI9 kk s.ind. barulho; fala em tom alto;
trabalhou a noite inteira, at amanhecer. ta grito de chamado. ta kRI9 tSE kk mb
86

veio pelo barulho. /ihEE no)) kR hn) d tSi kn) vai queimar. tSi RihEE kn) queimou as
tSanaII9 kk mb ouo barulho dos outros plantas (nossa comida). pik ta kn) o
noite. ta kk nd tSE ndI9 chamar em voz fogo queimando. tha tSi kn) o sol est
alta. tSo))mbi /a kk avise-o gritando. /i queimando. /ahEE mbiRR kai kn) tire o plo
kRRaII9 /a tSanaII9 tSum)n) /a tSi tSanaII9 do macaco chumascando-o (queimando).
tSum)n) /a kk nd tSi ndI9 tSi mbREhEE tSi tSanaII9 nu))R) kn) os outros queimaram o
wI9 filha, chama tua tia para ns mato. /ihEE no)) /i taRRi /ihEE /i nu)R) ) kn)
voltarmos! kk v.intr. latir. koRRa ta estou limpando e queimando as sujeiras.
kk mbI9 wEEhEE ta mi hn) d o cachorro /aRRi /uRRuku kn) vamos queimar a roa!
me perturbou latindo. ta kR koRRa ta kk koRRitSi kai kn) estava queimando o plo
m
bI9 wEEhEE o cachorro latiu a noite toda do porco. /onakRRaII9 /i kn) pik ika nd
(fez barulho). o menino me queimou com tio. tha
kkhk ) RaI9 s.ind. eco. var. tSaRRk /ahEE kn) /ahEE /a kR de tanto apanhar o
h)kRaII9. calor do sol (o sol te queimou), enegreceu.
kk s.ind. mancha, marca, pinta. tSimEE /ahEE nEE /RU9 kn) a lamparina acende?
kk mancha de impingem. kR haw pik i))mbo kn) pe fogo (no galhinho
kk mancha de sujeira. koRRa ta kk seco). /uRRuku kn) incendiaram a roa.
cachorro cheio de pintas. REk kn) incendiaram a casa; pegou fogo
kma v.tr. esquentar. pik nd /ihEE /i na casa. kn) v.tr. evaporar. tha mbi /
kma wiRR quero fogo para me esquentar. kn) tSE Ri)) wI9 o sol evapora o rio para
ta kma est esquentando. /ahEE tha nd secar.
/a kma vai te esquentar no sol! kpitSi s.ind. friagem; frio. kpitSi ta
kn) v.tr. queimar; arder; acender (pr ou pRRI9 a friagem est chegando. kpitSi mbI9
pegar fogo); incendiar. /ihEE no)) /a kn) eu wEEhEE friagem forte. /ihEE no)) kpitSi /iRR t)
vou te queimar. pik nd /ahEE /i kn) eu no gosto de friagem. kpitSi nd no)) /i
queima no fogo. tSE kn) est queimando. n Z
d iRRiRRi /ihEE no)) estou tremendo na friagem.
nu)R) ) puRRi kn) queimaram a floresta. /ihEE kpitSi ta ku)) a friagem foi embora. naII9
pik kwaII9 n) no)) /ihEE /i ikaII9 kn) /i kpitSi t a chuva traz frio. /ihEE no)) /i
ikaII9 tSo))mbi queimei minha mo fazendo kpitSi no)) (//i kpitSi no))) eu estou com frio.
fogo; est doendo a minha mo. /i /ihEE no)) kpitSi /i ndZiRRiRRi no)) /ihEE estou
tSa))mbik kn) est queimando minha boca. com muito frio, tremendo. /ihEE no)) naII9 pRRi
/o))n)hE) t)mbR) tSE h)ku)) tSE kn) o homem no)) /ihEE /i kpitSi peguei chuva e fiquei
est batido, cortado e queimado. pik /i com frio.
ikaII9 kn) ta ktSu queimou minha mo e kpRi s.ind. popa (de embarcaes,
pipocou. tSi po i ta kn) a carne queimou. oposta proa). /i kpRRi tSutSE /i / ktSu
/i ikaII9 kn) queimou minha mo. ta dirige a canoa da popa.
ikaII9 kn) queimou a mo dela (ela kRI9 v.intr. andar. /ihEE kRI9 eu estou
mesma). /a ikaII9 kn) queimou a mo. /i andando. /a ktSiRRi)) /a kRI9 anda rpido.
pRRaII9 iku kn) queimei o dedo do p. tSi /ahEE /a kRI9 voc andou. ta kRI9 wiRR
87

vai andar. to)) ) ta kRI9 ta ktSiRRi)) menino isso fiquei com medo. kR s.ind. noite.
andando ligeiro. /ihEE /i kRI9 eu vou moEE) ta kR hn) d amanh noite. ta mi
andar. /ihEE no)) /i ktSiRRi)) /i kRI9 eu sou ta kR anoitecer. ta kR koRRa ta kk
m
ligeiro quando ando. haju))mbu /a kRI9 tSi bI9 wEEhEE o cachorro latiu a noite toda
/uRRuku /aRR) vai andando olhar logo a (fez barulho). /ihEE no)) kR hn) d tSi tSanaII9
nossa roa. tSihEE tSi kRI9 ns andamos. kk mb ouo barulho dos outros noite.
n Z n Z
d i)) d i to)) ) ta kRI9 uma criana que /i hEERi no)) /ihEE ta mi kR hn) d quando
comea a andar. RihEE ko kRI9 hn) d andar noite, eu cao. kR v.estat. sujo; preto;
imundo. k ta kR a roupa est suja. tSi k
comendo, comer para c e para l. /ihEE no))
ta kR /i kRRI9kRI9 est suja nossa roupa,
/i kRI9 eu ando. /ahEE nEE /a kRI9 tu
lava! /ahEE nEE /a kR wEEhEE /a tS voc
andas. wi mb nd ta kRI9 ta mbREhEE ele
est imundo, v se lavar! to)) ) ta kR wEEhEE
ia andando e voltou bem do meio do
caminho. /ahEE nEE /a kRI9 vocs andam. o menino est imundo. kR v.tr. sujar.
/ihEE /i kRI9 t) no ando. ta kRI9 t) no pik mbRR mbiku tSE ta kR a cinza sujou o
anda (ele/ela). tSi tSanaj ta kRI9 eles terreiro. /ihEE no)) /i k kR n) eu sujei
(elas) andam. ta pRRaII9 iku nd /a kRI9 minha roupa. /i kR n) t) no vai sujar!
andar na ponta dos ps. ta kRI9 hn) d ta kR t) v.estat. moreno, de pele morena.
RihEE ko ela anda comendo. /ahEE /a kRI9 kR v.estat. preto; negro. tSi k kR
t) no andas. ta kRI9 ele (ela) anda. /i nossa roupa preta. tSi h)kaRRE kR o preto
kRI9 /i RihEE ko comer para c e para l do (nosso) olho. /o))n)hE) kR homem
(andando). ta kRI9 hEER)ku)) wEEhEE esse preto. k kR roupa preta. /ihEE no)) k
S
anda para c e par al. ta kRI9 /a h)t u kR paII9 eu peguei roupa preta. kR
/aRR) hEER)mu)) olhar, visitar para c e para l negro. tSi kR povo negro.
(andando). ta kRI9 wi nd ta pRRaII9 nd foi a kRo v.tr. quebrar; deteriorar. /oa kRo
p (andando no caminho). quebrou a panela. ipRRaII9 ta kRo quebrou a
kRpo s.ind. bicho assustador; avio cadeira. ta iika kRo quebrou o nariz.
S
(considerado, diante dos primeiros contatos kaRRawa ta t okRRi))a) kRo quebrou o dente do
com a cultura do branco, um bicho machado. /ihEE no)) /oa kRo eu quebrei o
assustador). /i tSum)n) kRpo pamo)) vai
pote. tRR ta kRo o caneco quebrou-se.
contando sobre bichos pra mim. /ihEE no)) /ahEE nEE /i kRo nEE voc j quebrou o
kRpo /aRR) no)) /ihEE tSitSanaII9 tSum)n) eu caneco, no ? /oa kRo pakoEE km ) bu o
vi bicho, estou contando. /a mbREhEE) t) S S
pote foi quebrado pela menina. t it i kRo
/ahEE kRpo tSE v para o diabo e no volte quebrou milho. /oRR kRo quebrar
mais! castanha. /oa ta kRo o pote est quebrado.
kRpo mt) ka ka s.ind. pinto-da- /oa ta kRo a panela est quebrada. /ihEE
mata-coroado (ave da famlia dos no)) kRRa kRo eu quebro a pedra. kRRa kukRRE
formicardeos, Formicarius colma). /ihEE /i kRo hn) d quando eu quebro a
kR v.estat. escuro. ta kR est escuro. ta pedra, ela se rompe. /oa ta kRo a panela
kR tha tSi est escuro, no tem sol. ta est deteriorada. /ihEE /i t)mbiRR ta kRo
kR /i hatSE no)) /i /I9no)) est escuro, por /ihEE /i kRo /iRR tSi hn) d ta kRo
88

deteriorei sem querer a concha. kam) ta ela se apressa. ktSi)R) i)) v.intr. apressar-se.
kRo desbarrancou. kRo v.intr. quebrar ta ktSi)R) i)) /uRRuku tSE apressa-se ao ir
por efeito de choque ou golpe (garrafa, roa. ta ktSi)R) i)) wEEhEE mbuRRE a apressa-se ao
prato, pedra). ta kRo rachar-se (cuia,
ralar macaxeira. ktSi)R) i)) v.intr. correr
canoa). pRREmEE ta kRo o prato quebrou.
kukk ta kRo a canoa est se rachando. (gua), fluir, manar. mbi ta ktSiri)) a gua
est correndo. mbi ta ktSi)R) i)) tSi tSp n)
ktj v.tr. abrir. /a h)kaRRE ktI9 abre o
n wiRR a gua est correndo muito, vai nos
olho. duku ktI9 abaixar com a mo
levar. ktSi)R) i)) adv. logo, rapidamente, em
(lbio inferior), abrir. tSu ktI9 abrir a
pouco tempo, imediatamente, depressa,
bolsa. /ahEE /a tS)mbik ktI9 t) mbRI) )9 no
ligeiro, rpido; breve. pik kwaj n) /a
abre a boca, fica calado! /a tS)mbik ktI9
S m
ktSi)R) i)) faa o fogo logo! /ahEE /a ktSi)R) i)) /a
abre a boca. koRRa ta t ) bik ktI9 o
S m
pRRI9 chegue logo! tSihEE tSi ktSi)R) i)) tSi
cachorro abre a boca dele. t ) bik ktI9
mbREhEE ns voltamos logo. /a ktSi)R) i)) /a
abrir a boca. ktI9 v.estat. aberto,
pRR) kRpo /a pRRi wiRR saia depressa do
esticado (roupa, ...), estar desta forma. ta
ktI9 tornar desta forma. /a h)kaRRE ktI9 o mato seno o bicho vai peg-lo! /a ktSi)R) i))
olho est aberto. ta ktI9 est aberto. ta sai ligeiro! nu)R) ) tSE /a ktSi)R) i)) vai ligeiro no
kRRE ktI9 est de pernas abertas. ta mato. kuRRI9 ta wikuRRaII9 ta ktSi)R) i)) o veado
tS)mbik ktI9 estar de boca larga (aberta). (mateiro) fugiu ligeiro. /ihEE /i ktSi)R) i)) /i
ta h)kaRRE ktI9 pessoa olhuda pRRI9 cheguei rpido.
(depreciativo). /o))n)hE) ta h)kaRRE ktI9 tI9 iRi2)
ktSiRi v.estat. rico, pessoa de muitas
homem de olhos arregalados. ta ktI9 possesses. /o))n)hE) mboto hEEku))mR) wEEhEE
haw tSE tSiw ela afrouxa a roupa ta ktSiRRi)) aquele homem tem muitos
costurando-a.
motores. /o))n)hE) iRR) mbI9 wEEhEE ta ktSiRRi))
ktSika s.ind. lixeiro (dilenicea); lixo. aquele homem tem muitas casas, rico.
ktSika kuRRaII9 joga o lixo! ktSika kuRRaII9
m ktSu v.estat. ferido, machucado. /ahEE /a
bi / nd joga o lixo dentro dgua!
tS)mbik ktSu est ferida a tua boca.
ktSika kuRRaII9 ku puRRi nd joga o lixo na
rvore! ktSu v.tr. espocar. /i ikaII9 kn) /i ikaII9
ktSiR) i1) v.estat. ligeiro, apressado, ta ktSu eu me queimei, minha mo est
espocando.
rpido. kuRRI9 ta ktSi)R) i)) veado (mateiro)
ligeiro. /o))n)hE) ta ktSi)R) i)) o homem
kUk 9 U9 v.tr. arrastar. /i k REh)tSi ta
kU9kU9 meu vestido comprido est
ligeiro. to)) ) ta ktSi)R) i)) tRi ta ktSi)R) i)) a cutia
arrastando. /ahEE nEE /a k kU9kU9 t) no
ligeira. ta tSopoa o menininho corre,
arrasta! /a k tSui ta kU9kU9 suspende teu
ligeiro. ta ktSi)R) i)) tSE ko rpida quando vestido, est arrastando. /o))n)hE) ta pRRaII9
come. ta ktSi)R) i)) ta kRI9 /uRRuku tSE kU9kU9 o homem est arrastando o p.
rpido quando vai roa. /o))n)hE) ta ketSi)R) i)) kwaI
waI9 v.tr. acender, fazer (fogo). pik
ta tSaRRk a fala do homem apressada.
kwaj na)) /oa ptSSa wj acendeu o fogo
ktSi)R) i)) v.tr. apressar. /ahEE haju))mbu /a
para colocar a panela. /i kraj ahEE pik
ktSi)R) i)) vocs, apressem (o andar)! ta ktSi)R) i)) kewaII9 n) minu)) Ri n) tSihEE filho, v
89

acender o fogo para assar os peixes para casa est muito suja, varre! tSi tSanaj tSi
ns! pik kwaII9 n) wiRR tSi /ihEE eu no ipRRaII9 kI9tSi ele sujou o nosso banco. /i k
vou fazer fogo! pik kwaII9 n) fazer o ta kI9tSi kI9tSi a roupa tem sujeira. mbi ta
fogo. /ahEE /i kwaII9 n) vai voc! (fazer o kI9tSi gua suja. /a k ta kI9tSi tua roupa
fogo). /aRRi pik kwaII9 n) vamos botar est suja. REk ta kI9tSi kI9tSi a casa est
suja! mbi / ta kI9tSi gua turva. kI9tSi v.tr.
fogo! /ihEE no)) pik kwaII9 n) hn) d /i
sujar, turvar. /ahEE /i h)kaRRE kI9tSi tSi no
ikaII9 k queimei-me a mo fazendo fogo.
vai sujar meu olho! /i k kI9tSi t) no suje
/ahEE nEE pik kwaII9 n) voc est fazendo
a minha roupa. /ahEE /a kI9tSi t) no se
fogo? /ihEE /i kwaII9 n) eu estou fazendo
suje! tSE kI9tSi mbi / kI9tSi sujou a gua.
fogo.
kkRa /a kI9tSi a areia est te sujando.
kwEtSi s.ind. fava (planta da famlia das
kI9tSi s.ind. sujeira. ta kI9tSi mbI9 wEEhEE
leguminosas papilionodeas). kwEEtSi ko
estar cheio de sujeira. kI9tSi v.intr. estar
no)) /ihEE /i tt /i ko wI9 eu machuco fava turvo, turvar-se.
para comer. kwEEtSi kRRkRR R) fava parece kkRa s.ind. areia; praia. hEEku))mbR)
feijo.
kkRa tem muita areia. kkRa mU
) )9 areia
kwEwE s.ind. ave maior que o araari, branca. to)) ) ta h)tI9 kkRa nd a criana
branca com vermelha, de bico comprido,
alimenta-se de ovo de galinha. brinca na areia. kkRa ku i)) /a tSitSi sai da
kwi v.intr. danar abraado; pular de areia! kkRa mbI9 wEEhEE monte de areia.
kukk nd kkRa mbI9 wEEhEE o barco est
alegria. /ihEE /i kwi eu estou danando. ta
cheio de areia. to)) ) ta kI9tSi kkRa nd a
kwi est danando. /a kwi /a tSanaII9
ikat danar de braos dados. pakoEE criana est se sujando na areia.
kwi danar com mulher. /o))n)hE) pakoEE kk s.ind. impigem, molstia da pele,
kwi wiRR vai danar com a mulher. tSuEER impetigem. /i kk ta katSi a impigem d-
/ hn) d no)) /ihEE /i RE) /i kwi quando me coceira! /i kk /i pRRi a impigem me
contagiou.
tomei caxiri, dancei. pakoEE ta kwi wiRR
t) a mulher no quer mais danar. kwi
kRI9 v.tr. limpar (de leve com as mos).
/a ikaII9 nd /i kRI9 limpa com as mos!
s.ind. dana.
/ihEE no)) to)) ) mbR) /i kRI9 /i ikaII9 nd eu
kwiwi1 v.intr. acariciar, acarinhar,
limpei bem a criana dos restos de
mimar. /o))n)hE) ta kRRaII9tSi kwiwi n) o excrementos, banhando-a.
marido acariciou a mulher dele. pakoEE ta ko v.tr. comer; mastigar. /ihEE /i RihEE ko
kRRaII9 kwiwi n) a me acaricia o filho.
/iRR hEERi pRREmEE eu vou comer mais outro
kwiwi s.ind. carinho.
prato de comida. /i tSi /ihEE no)) /i RihEE ko
kwiwi2 v.estat. animado. /i kwiwi wiRR /ihEE /i RihEE /iRR mame, eu quero
est animado. ta kwiwi t) no est mais comer, estou com fome. ku))mbRRj ko comer
animado. amendoim. /i RihEE ko no)) /ihEE (//ihEE no)) /i
kIt9 Si v.estat. sujo, ter sujeira; turvo, no RihEE ko) eu estou comendo. /ihEE no)) /i ko
lmpido. /a nduku ta kI9tSi tua boca est eu j comi. /ahEE nEE /a RihEE ko mbI9 wEEhEE
suja. REk hEEku))mbR) ta kI9tSi kI9tSi /i RaII9 a voc come muito. /ihEE no)) /i ko /iRR no)) eu
90

vou comer. ta RihEE ko ele quer comer. / n) wI9 colhi muito urucu para cozinhar.
/onakRRaII9 mbRRI9 ta RihEE ko mbI9 wEEhEE ko)mbRRi h) kuRRaII9 tira o caroo do urucu.
menino guloso (que come muito). to)) ) ta /ihEE no)) kom
) bRRi ika /u)) no)) /aRRi eu vou te
RihEE ko as crianas esto comendo. RihEE ko dar um pedao de colorau (da barra).
comer comida. /ahEE /a RihEE ko quero que ku)mbRRi nd /ihEE /i k nu)R) )n) passei
tu comas. (//o))n)hE)) ta RihEE ko ele est urucu (remdio) no corpo. /ihEE no)) ko)mbRRi
comendo. (pakoEE) ta RihEE ko ela est kaRRaII9 /ihEE /i kh) /i ka / n) /i hEE wI9 eu
comendo. /ihEE no)) /i RihEE ko eu como. colhi muito urucu, descasquei e coloquei
/ahEE /i ko tu comes. /ihEE no)) /i po t) no gua para cozinhar.
como. /ahEE /i po t) no comes. tSE ko kohaI
kohaI9 s.ind. porta. kohaj t fechar a
ele/ela come. tSihEE no)) tSi po t) no porta. kohaII9 mbRRI9 s.ind. janela (porta
comemos. tSihEE tSi RihEE ko ns comemos. pequena).
kRRkRR ko comer feijo. /ahEE /i ko vocs koko v.tr. morder; ferrar; apertar como
comem. tSi tSanaj ta RihEE ko eles/elas uma mordida. mbRI) 9 /i koko a cobra me
comem. /i RihEE ko no)) /ihEE ta k) hn) d mordeu. /i koko t) no me mordeu. to)) ) /i
acadei de comer. /ahEE /a RihEE ko voc tem tSapa koko o menino mordeu meu brao.
que comer! ta RihEE ko tSE k) t) ainda est /i ndukutRE koko mordi minha lngua.
comendo (ainda no acabou). tSE ko j est mbRI) 9 t /a koko a cobra te mordeu? koRRa
comendo. tSE ko t) ainda no est tRi koko o cachorro mordeu a cutia. mbRI) 9
comendo. ta RihEE ko j comeu. ta k) /ihEE /i koko fui mordido por uma cobra. mbiRRi
no)) /i ko no)) /i ko j acabou, j comi /i koko a formiga me ferrou. mbiRRi to)) )
tudinho. /ahEE tSihEE tSi RihEE ko wiRR prepare koko as formigas deram no menino
o que comeremos! hEEU9h) ko t nEE /ahEE o (ferraram ele). hEEU9h) t h)h) /i koko /i t
n
que est comendo? /ahEE h)dI9 /a RihEE ko d no sei o que est me ferrando na rede.
mastigue bem a comida. /i ko estou nupRRaII9 /i kuRRI9 koko /ihEE /i no)) hn) d
mastigando. ko v.tr. tomar, sugar pelo quando eu me sentei, o banco me apertou.
nariz. patSi ko tomar tabaco. patSi ko m)hE) kokoR
kokoR s.ind. cigarra grande (inseto
/aRRi ndI9 wI9 tSE mbREhEE tSE kamo))t) o hompteros da famlia dos cicaddeos sp.).
paj tomou rap para chamar e fazer /ihEE kokoRR tSi tSi po wI9 assar cigarra para
desaparecer o esprito. ko t) v.intr. eu comer.
privar-se, fazer abstinncia alimentar, no kokRE1 v.estat. chato, plano.
kokRE
comer. ta RihEE ko t) ta kRRaII9 ko))hI) )9 hn) d kokRE2 s.ind. banda, metade; pedao. /i
depois de ter nascido o filho, eles ficaram
wa /i kak kokRRE mEEkuk /u)) /i Ri wI9
de abstinncia.
corte pela metade e d a banda para mim.
kom
ko ) bRi s.ind. urucu, fruta (rvore da mEEmEE kokRRE metade da cuia. RawatSi hEERi
famlia das bixceas, Bixa orellana); RawatSi mEEkuk duas bananas e meia.
corante (para tecidos). ko)mbRRi ku p de
m m kom
kom) v.intr. pesar. tSi kom) tSi no pesa.
urucu. /ihEE no)) ko) bRRi bt plantei
m /i kom) tSi no pesa. kom) v.estat.
urucu. ko) bRRi ika colorau feito (barra).
pesado. /i tSu kom) minha bolsa est
/ihEE no)) kom
) bRRi kaRRaII9 /ihEE /i kh) /i ka
pesada. /i ptSa t) /i kom) no coloca,
91

est pesado! pik kom) lenha pesada. /ihEE (mamfero carnvoro candeo, Canis
S
no)) t ui kom) /aRR) eu vi cofo pesado. familiaris). koRRa /i koko o cachorro me
m mordeu. koRRa pRRaII9 p do cachorro. koRRa
bitk kom) pote pesado. to)) ) kom) o
/kaII9 rgo copulador do cachorro. koRRa
menino est pesado. tSu kom) a bolsa est
ta kn) tSi koko wiRR o cachorro est com
pesada. tSi tSu kom) bagagem pesada. /i raiva, vai morder. koRRa kaII9 cabea do
kom) tSi tSi k tSp n) wiRR /utSitSi sem cachorro. koRRa ta pi o cachorro morreu.
peso, o vento leva as roupas; vo voar as koRRa tSi koko wiRR o cachorro quer morder
roupas com o vento. kom) mbI9 wEEhEE a gente. /onakRRaII9 mbRRI9 koko koRRa o
muito pesada. ta tSu kom) nd ta pi cachorro mordeu o rapaizinho. koRRa
morreu com um carregamento pesado em kuhuhu cachorro grande. koRRa haku)) o
cima. kom) tSi v.estat. leve, maneiro. cachorro se cortou. koRRa mbRRI9 s.ind.
/ihEE no)) ndZi)n) dZi /i kom) tSi /ihEE no)) /i RihEE cachorro do mato (h muito na muito na
ko t) hoje, sinto-me leve porque no comi. aldeia, segundo dona Nazar Arikapu).
koRRa mbi / nd s.ind. ariranha, ona
/ahEE /i tSu /u)) /i kom) tSi a carga que
dgua, cachorro dgua (mamfero
voc me deu leve. tSui kom) tSi cofo carnvoro, Pteronura brasiliensis). koRRa
leve. m
bi nd s.ind. lontra (mamfero musteldeo
komu)
komu) s.ind. rio, provavelmente um aqutico, Lutra longicaudis). koRRa mbi /
n
afluente do Rio Branco. d ta kn) a ariranha brava. koRRa mbi /
koo s.ind. batata-doce, da famlia das n
d ta tSopoa tSi pRRi a ariranha corre atrs
convolvulceas, Ipomoea batatas (come-se da gente. koRRa kR s.ind. ona preta,
cru chupando, tem muito caldo). koo jaguar. koRRa kR /i RR pRRi a ona preta
kRRkRR wEE R) fava da batata-doce parece pegou meu cachorro (domstico). koRRa
feijo. /i /uRRuku tSE koo hEEku))mbR) tem ku s.ind. ona pintada. koRRa ku tSokRRi)
muita batata-doce na minha roa. kuhuhu wEEhEE tSi kaII9 kRo wiRR a ona
kopE
kopERE RE s.ind. nome dado aos pintada tem dente grande, ia quebrar nossa
Djeoromitxi pelo povo Arikapu. cabea. /ihEE no)) koRRa ku p no)) /ihEE /i
kopE
opERE hawi wE wEhE os Djeoromitxi so /I9no)) eu tenho medo da ona pintada.
bonitos. kopE RE tSi kn) d t)
kopERE os koRRa nuRRU
) )9 s.ind. ona vermelha. koRRa
Djeoromitxi no nos matam (os Arikapu). nuRRU ) )9 /i po no)) /ihEE kuRRI9 nd no)) tSi pamo))
kopE
kopERERE mbI9 wEhE ta pRI9 /ihE ihE tSi
comi carne de ona vermelha pensando
tSum
umn ) ) os Djeoromitxi esto chegando, que era de veado. koRRa imEE s.ind.
vamos conversar. mo-de-cachorro (espcie de fruta). koRRa
koR
koRa s.ind. ona (mamfero carnvoro da tSikRR s.ind. pariri (remdio de cachorro;
famlia dos feldeos, Felis concolor). koRRa sapotcea, Pouteria durlandii). koRRa /
tSi pRRi tSi po a ona pega a gente e come. s.ind. Baa das Onas. koRRa / tSE /ihEE /i
koRRa mbRRI9 oncinha. /ihEE no)) koRRa /aRR) eu pRRI9 wiRR /i h)tSu /aRR) eu quero ir l na
vi a ona. /ihEE no)) koRRa p no)) /i ktSiRRi)) /i Baa das Onas conhecer. koRRa imEE
wikuRRaII9 eu corri (fugi) com medo da ona. s.ind. espcie de fruta semelhante mo de
koRRa ta kn) tSi po wiRR a ona est brava, cachorro, de casca verde. /aRRi koRRa imEE
quer comer a gente. koRRa s.ind. co paRRaII9 /i /u wI9 vamos derrubar fruta para
92

comer. /i t koRRa imEE t /ihEE /i /u wI9 no)) koRRitSi R) h) /aRR) aquele l que estou
traz fruta para eu chupar. vendo parece porco. koRRitSi iwi s.ind.
koR
koRi v.intr. feder, cheirar mal; mofar. porco domstico (mamfero artiodctilo da
/o))n)hE) ta pi ta koRRi o homem morreu e famlia dos sudeos; porco-com-rabo).
koRRitSi mbrI9 s.ind. caititu (porquinho;
est fedendo. /ihEE no)) /i koRRi /i)/) i)) eu estou
mamfero artiodctilo da famlia dos
cheirando fedorento. ta koRRi est fedendo. taiaudeos, Tajassu tajacu). koRRitSi mbrI9
ta koRRi nEE est fedendo. ta koRRi mbI9 wEEhEE ta pRRI9 o porquinho est chegando. koRRitSi
est fedendo muito. /a tSi koRRi /a k nd m
bRRI9 ta wEER) o porquinho est sozinho.
tua roupa tem cheiro de urina. koRRitSi tSi
koRRitSi mbRRI9 po no)) /ihEE comi porquinho.
koRRi mbI9 wEEhEE o porco tem cheiro muito
hEEku))mbR) koRRitSi mbrI9 muito porquinho.
forte de urina. minu)) Ri n) hn) d ta koRRi os
peixes moqueados comeam a mofar. koRoRE
koRoRE s.ind. gongo do murumuru
koRRi v.estat. podre, apodrecido, (bicho-do-coco, larva de besouro, comum
S
deteriorado. /ahEE nEE t i po koRRi po nEE voc no interior do fruto de vrias palmceas).
est comendo carne podre. ta koRRi est kotaI
kotaI9 s.ind. cigarra (inseto homptero da
podre. tSi RihEE ta koRRi /i kuRRaII9 nossa famlia dos cicaddeos). kotaII9 s.ind.
comida est podre, joga! tSuEER hawi t) ta cigarra mida (tirada da terra, semelhante
koRRi /i kui est com gosto ruim a chicha, ao gongo). kutaII9 paII9 /ihEE kutaII9 po /iRR
est podre, derrama! minu)) ta koRRi peixe tSitSi ki pega cigarra para eu comer com
milho torrado.
em decomposio. ku ta koRRi pau em
decomposio. koRRi v.intr. apodrecer, ko)
koha)
)ha
haI) )9 v.intr. parir, ganhar beb; nascer.
estragar, deteriorar. koRRa tRi pRRi hn) d t E t anaII9 nd ta kRRaII9 ko))hI) )9 to)) ) tSo))mbi a
S S

tRi ta koRRi a cutia que a ona matou outra ainda vai parir (ganhar a criana),
apodreceu. koRRa tRi pRRi ta koRRi a cutia que est sentindo a dor. to)) ) ta ko))hI) )9 a criana
a ona matou (pegou) apodreceu. /ahEE est nascendo. to)) ) ko))hI) )9 ganhou (beb). ta
minu)) koRRi n) voc estragou muitos peixes. ko))hI) )9 t) no nasceu. to) hawi ta ko))hI) )9
b n b
m REh) d no)) /ihEE /i koRRi (m REh) ta menino bonito que nasceu. /i tSi /ihEE pamo))
koRRi) a ferida est piorando, tem muita /i ko))hI) )9 w pamo)) tha ta tSuRR wiRR hn) d
agora. minu)) ta koRRi ta mbRe)) estragou o dizem que eu nasci meia noite (quando o
peixe, est mole. kuki nd /ahEE tSi po i sol estava para nascer). ta ko))hI) )9 wiRR est
n
d ta koRRi wiRR tha nd /i Rin) wI9 quase nascendo. ta kaII9 pRR) ta ko))h)I)9 wiRR a
salgar a carne e colocar no sol para no cabea j saiu, o corpo quase todo! (no
estragar. koRRi n) fazer apodrecer, estragar. nascimento do beb). ta ko))hI) )9 j nasceu.
/i niRR) ta koRRi minha casa est se ko)
koR) aI) )9 v.intr. deitar. /i kRRaII9 /a ko)R) I) )9 meu
deteriorando (podre).
filho, deite-se! /i ko)R) I) )9 wiRR quero deitar.
koRitSi s.ind. queixada (mamfero
koR
/i ko)R) I) )9 deitei cedo. /ahEE nEE /a ko)R) I) )9 nEE
artiodctilo da famlia dos taiaudeos,
Tajassu pecari). koRRitSi tI) )9wE um voc est deitado? /i ko)R) I) )9 wiRR /i tS)mb
queixada. koRRitSi mbI9 wEEhEE muito quero deitar, estou cansado. mi tSE no)) /ihEE
queixada. koRRitSi ta wEER) /ihEE tSSi kn) d o /i ko)R) I) )9 deitei no cho. ta ko)R) I) )9 ele se
queixada est sozinho, mas eu matei. /ihEE deita (ele est deitado). /ihEE /i ko)R) I) )9 wiRR
93

vou me deitar. /ihEE no)) /i ko))ra)I) )9 eu estou pRR) wiRR afasta, as pessoas vo sair. to)) )
S
deitado. mi t E ta ko)R) I) )9 ele est deitado na kk pik ku
i)) afasta o menino do fogo.
terra. /ihEE /i ko)R) I) )9 t nd wiRR vou deitar to)) ) kk ta kI9tSi kkRa ku
i)) sai da areia,
na rede. tha tami /ihEE ta ko)R) I) )9 est afasta o nenm, ele est se sujando. /ihEE
deitado. ta ko)R) I) )9 deitar-se. t nd ta koRRI) 9 no)) /i kk (//i kk) afastei. /ahEE /a kk
ele est deitado na rede. haju))mbu /a ko)R) I) 9 k) tSihEE tSi RE) afasta tudinho que ns vamos
vai logo deitar! ta wEER) ta ko)R) I) 9 t nd ta danar. /ahEE /a kk tSi tSanaII9 ta pRR) wiRR
tSo))mbi o doente estava deitado na rede afasta as pessoas para passar. /a kk mbI9
sozinho. ta koRRI) 9 ta nu))t) est deitado, wEEhEE tSihEE tSi kwi wiRR afasta tudo que
ns vamos danar! /a kk afaste-se! /a
dormindo. ta koRRI) 9 wiRR est a ponto de se
kk tSi tSanaII9 /a kEEki)) wiRR abrir passagem
deitar. to)) ) ta ko)R) I) 9 wiRR t) o menino no
para deixar passar (algum). /a kk abra a
quer deitar. /i ko)R) I) 9 vou deitar.
passagem! wi ku i)) /i ku kk desobstrua
k s.ind. buraco. /i k hn) d mbi / tSa o caminho tirando (afastando) os paus.
tSuRR quando tem buraco, a gua entra. mi kk v.tr. friccionar, esfregar, amassar.
k kuhuhu buraco grande, buraco. mi k /ahEE mbitj nd /i kk esfregue-me com
m
bi)U ) )9 wEEhEE buraco pequeno, buraquinho. urtiga. /ihEE no)) /a tSapa pi tSo))mbi no)) /ihEE
mi k nd ta ttSi caiu no buraco. mi k /i kk eu vou te esfregar para voc ficar
tI) )9wE um buraco. mi k mbI9 wEEhEE muito limpo. tSE kai nd tSE kk ha)n) d ta pRRi
buraco. /ihEE no)) mi k waII9 cavei buraco. ela pega piolhos esfregando o couro
mbRI) 9 k buraco da cobra. kukk k h cabeludo. /a ikaII9 nd /i kk esfregar nas
buraco na canoa. tSi waII9 tSi mbt wI9 mos. tSo))mbi kk amassar forte. puaRR
cavar para enterrar. taU U9tSitSi k buraco do kk /a ikaII9 nd amassar folhas com a
tatu. tSi tSanaII9 mi k buraco de enterrar os mo. /ahEE RawatSi kk amasse a banana!
mortos. /a kai k cabeleira esburacada. /ahEE /i tSaRR kk amasse as folhas
/ahEE tSi waII9 tSi tSanaII9 mbt wI9 faz cova esfregando-as nas palmas!
para enterrar. kRRa k buraco da pedra. mi kkma)
maU
) )9 s.ind. nevoeiro, neblina. mEE
k ta pRRI9 o buraco chegou tambm aqui.
kk mU
) )9 nuvem de neblina.
tSE k n) cheio de buraquinhos. kai k
cabelos esburacados. k v.estat. oco;
kkR s.ind. inambu-choro (ave da
estar aberto, ter orifcio. ku tSitSi k pau famlia dos Tinamdeos, Crypturellus
strigulosus). kkR kn) d /ahEE /ihEE tSi po
grosso oco. kuhaII9 k a porta est aberta.
ku k a rvore oca. k s.ind. nus. /iRR /a iRR) kahh faz tocaia para matar
nambu, quero comer! kkR s.ind.
kk v.estat. seco, vazio. pRRika kk
corocor (ave ciconiforme, Mesembrinibis
barriga seca. cayennensis).
kki)
ki) adv. perto. /aII9h) tSE /i kki)) aqui kmi)
mi) adv. abaixo, embaixo de algo, sob.
pertinho.
kam) kmi nd abaixo da serra. minu)) mbi
kk v.tr. afastar; abrir passagem; / nd o peixe est abaixo (dentro do rio).
desobstruir. /a k paII9 /i kk afasta tua
/o))n)hE) ku puRRi kmi)) nd ta no)) o homem
roupa, tira da. /ahEE /a kk tSi tSanaII9 ta
est sentado embaixo da rvore. kmi)) nd
94

est l embaixo. tSi pRRaII9 ku kukRRE kmi)) tSi tSanaII9 ta kn) /ihEE nd aquele faz cara
n
d nosso p est embaixo da tbua. ku feia comigo ( intrigado comigo). ta hanaII9
puRRi kmi)) nd /ihEE /i no)) embaixo da n
d ta kn) fazer mal a algum. kn)
rvore eu vou sentar. kmi nd est v.intr. zangar-se, aborrecer-se. ta kn)
embaixo. to)) ) ta nu))t) ku kmi)) nd a zangou-se. /i kRRaII9 k)mbu nd no)) /ihEE /i
criana est dormino embaixo da rvore. tSi kn) meu filho mais novo me faz muita
tSanaII9 ta no)) kmi)) nd o outro est l raiva (me aborrece). kn) kaw v.intr.
m
embaixo. bkRRaII9 kRRaII9 ta /ata nu)R) ) kmi)) irritar. pakoEE hanaII9 /i kn) kaw aquela
n
d ta tSuRR os filhotes de nambu meteram- me irrita. kn) kaw v.estat. irritado,
se no meio destes matos (embaixo do
irritante. ta kn) kaw est irritado. /a
mato) e sumiram. ku kmi nd n)w ta
kRRaII9 kn) kaw teu filho irritante. /i
ko)R) a)I) 9) uma anta est deitada embaixo da
kn) kaw tSi tSanaII9 kn) kaw as
rvore. minu)) mbi / nd ta ktSiRRi)) kmi))
n
dRi o peixe nada rapidamente ( ligeiro pessoas fazem coisas irritantes. kn) mEE
debaixo dgua). kI9wE k kmi)) nd o v.estat. magoado, chateado. tSi tSanaII9 ta
rato vive debaixo do pano. kn) mEE a repreendida est magoada.
kn) s.ind. raiva, zanga; repulsa; inveja. ki) v.tr. acompanhar, ser complemento
/ihEE no)) /i kn) estou com raiva. ta kn) de. t i t anaII9 mbuRRE ki)) nd minu)) po ela
S S

est com raiva. /o))n)hE) tSE no)) /ihEE /i kn) come peixe acompanhado com macaxeira.
/ahEE nEE tSitSi ki)) nd minu)) po wiRR voc
este homem me d repulsa. /ihEE no)) tSi
vai comer peixe acompanhado com milho.
tSanaII9 Ra)) ta)) /ihEE no)) /i ha i tSi hn) d no))
i
/ihEE no)) tSiRRim) ki)) nd minu)) po comi
/ihEE /i kn) vendo os trabalhos feitos carne do peixe acompanhado com batata.
dele, fiquei com inveja. kn) v.estat. kpEk s.ind. cabea, pamonha
bravo, zangado, srio, estar com raiva, pronta enrolada na folha.
intrigado; mal. /o))n)hE) ta kn) mbI9 wEEhEE
kpia)
pia) v.tr. colher, fazer a colheita. tSi
aquele homem bravo. /ihEE no)) /i kn)
kpi) k) /i hanaII9 mbt /i mbREhEE colher
/ahEE nd eu estou muito zangada com
tudo e plantar outro. ku)m ) bRRI9 /i kpi) /i
voc. tSotSi ta kn) wEEhEE papai est
taRRaII9 ele colhe o amendoim e debulha
zangado. /a tSo ta kn) /ahEE /a tSo i))tSE t)
(escolhe). kpi) v.tr. arrancar. /i nu)R) )
hn) d teu pai est zangado porque voc
S S S
kpi) vai arrancar o mato. tSi h)kak
no ajuda. t i t anaII9 t E kn) pessoa que d
m S
kpia)) arrancaram a cerca. tSi tSanaj /n)
repulsa (bravo, srio). buEE hat E /o))n)hE)
tSu kpi) o pessoal estava arrancando os
ta kn) aquele tem aparncia repulsiva
cachos de pupunha. kai ta kpi) o cabelo
(bravo). tSi tSanaII9 ta h)tI9 h)h) ta kn)
est caindo (sendo arrancado).
aquele que estava brincando tornou-se
kp s.ind. coelho; pl. kp (mamfero
srio. /ihEE no)) /a nd /i kn) eu estou com
roedor lagomorfo da famlia dos
raiva de voc. tSi tSanaII9 tSi nd ta kn)
lepordeos, Sylvilagus brasiliensis). nu)R) )
tSihEE tSi t)mbR) hn) d o nosso amigo est n
d kp coelho do mato. kp ipuaRR
intrigado conosco por termos batido nele. RukRRE o coelho orelhudo.
95

kR v.estat. seco. tRR ta kR o caneco matamos caa para comer. aRRikapu tupaRRi
est seco. mbitk ta kR o pote est seco. kn) d tSE kukI9 os Arikapu mataram os
Tupari tambm, eles (Tupari) esto
kto s.ind. zogue-zogue (mamfero
pagando (o que fizeram). tSi tSanaII9 ta
primata, da famlia dos cebdeos,
tSanaII9 kn) d o ndio (parente) matou o
Callicebus torquatus). kto mbiRR R)
outro. /o))n)hE) koRRa kn) d wiRR ele vai
zogue-zogue parece macaco-prego. /ihEE no))
matar a ona. tSi kn) d wiRR vai nos matar
kto po no)) /ihEE hawi eu como zogue-
(outro ndio). /ihEE /o))n)hE) /aRR) no)) ta
zogue e bom.
kt s.ind. cumaru-de-cheiro (planta da kRRaII9tSi kn) d ha /aRR) vi o homem que
famlia das papilionodeas, Dipteryx sp.). matou a mulher. /o))n)hE) ta kn) h)h) ta
ktSu1 v.tr. mexer; diluir, homogeneizar, tSanaII9 kn) d aquele que est com raiva
misturar. /i kRRaII9 tSi /umbRE ktSu tbiRR matou o outro. /o))n)hE) RI9tSitSi kn) d
n
d ta haII9 wiRR filha, mexa o minguau com mataram os velhos. /ihEE no)) tSi kn) d wiRR
a concha para no grudar! to)) ) mbi / ktSu eu quero ser o teu matador. /ahEE n)w
tSE / wI9 o menino mexe a gua de beber. kn) d wiRR t) voc no quer matar anta?
ta ikaII9 nd tSE ktSu mexer com a mo. /ahEE n)w kn) d wiRR voc quer matar
/ahEE kuki tSi /i ktSu dilua o sal! tSuEER anta. koRRa h)t tSE kn) d wI9 estava
ktSu tSi est homogeneizado o caxiri.
esperando a ona para mat-la. koRRa pRRaII9
ikaII9 nd /i ktSu misturar com a mo. n
d tSE kn) d atingiu o p da ona. tSanaII9
ktSu v.intr. mexer-se. /ahEE nEE /a nu))t)
n S
kn) d s.ind. guerreiro. pl. tSanaj kn) d
h) d nEE /ahEE /a kt u voc se mexe
guerreiros. /onakRRaII9 ta R hn) d ta tSanaII9
dormindo. kRRah ta ktSu as minhocas
kn) d este menino vai se tornar um
mexem-se. koRRa nduRRutSu ta ktSu o verme
mexe-se no cachorro (podre). ktSu guerreiro (da tribo). tSi tSanaj kn) d ta
v.intr. fermentar. tSuEER ktSu o caxiri est tSopoa os guerreiros correm. tSihEE tSi
fermentando. ktSu v.tr. espalhar. /a tSanaj kn) d ns somos guerreiros.
ikaII9 nd /i ktSu espalhar com a mo. kn) d s.ind. guerra, combate. kn) d ta k)
ktSu v.estat. desarrumado, espalhado. tSu a guerra acabou. kn) d t) s.ind. panema,
ktSu bagagens desarrumadas. ku ktSu nome dado no norte do Brasil ao homem
madeiras desarrumadas. que no bom de caa; caador ruim.
ktSu2 v.tr. guiar, dirigir, pilotar. /i kpRRi /o))n)hE) tSi po kn) d t) (homem) panema.
tSutSE /i / ktSu dirige a canoa. kn) d hawi wEEhEE s.ind. marupiara,
n
k ) d v.tr. flechar, matar, atingir. tSihEE contrrio de panema; bom caador. /o))n)hE)
minu)) kn) d m
bI9 wEEhEE ns flechamos tSi po kn) d hawi wEEhEE (homem) bom
muitos peixes. m)hE) /o))n)hE) kn) d o paj caador.
flechou o homem. tSi po kn) d /iRR tSi po kRa s.ind. pedra. kRRa kom) pedra pesada.
po wI9 vo matar caa para ns comermos. kRRa tSutSE /ihEE /i no)) sentei em cima da
tSi tSanaII9 kn) d matar outro. /o))n)hE) pedra. kRRa kuhuhu pedra grande. pl. kRRa.
m
bkRRaII9 kn) d o homem mata muita kRRa mbRRI9 s.ind. cascalho. kRRa mbRRI9 paII9
/ERE branco (homem) tira o cascalho. kRRa
nambu. tSi po kn) d tSi po wI9 ns
96

m
bRRI9 ta k) cascalho est acabando. kRRa kRaIt9 So s.ind. marido e pai dos filhos
m
bRRI9 s.ind. mianga. kRRa mbu pedra de (termo de parentesco de designao direta).
amolar. kRRa mbu paII9 tSi ku /a wI9 pega /ihEE /i kRRaII9tSo /i kuRRaII9 /ihEE /i kRI9 se
pedra de amolar nosso terado. meu marido me deixar, eu vou andar por
kRah
ah s.ind. espcie de minhoca. sing. a. /ihEE /i ikaj hEE /i kRRaII9tSo RihEE hEE
kRRah. pl. kRRah. cozinho para meu marido. /a kRRaII9tSo t tSE
t)mbR) ser que o marido bateu nela?
kRaI9 s.ind. filho, filha. pl. kRRaj filhos. tSi
kRRaII9 nosso filho. /ihEE kRRaII9 mbI9 wEEhEE eu kRakR
akRa s.ind. cabelo branco (o fio)
tive muito filho. /i kRRaII9 /a nu))t) vai dormir (envelhecido). /ihEE no)) /i kRRakRRa eu estou
minha filha! /i kRRaII9 k)mbu meu filho mais com cabelo branco. /ahEE /a kRRakRRa voc
novo. /i kRRaII9 RI9tSitSi meu filho mais velho est com cabelo branco. tSi kRRakRRa nosso
(o primeiro). kRRaII9 s.ind. cacho. RawatSi cabelo branco.
kRRaII9 cacho de banana. kRRaII9 suf.nom. tSitSi kRatSa/ s.ind. muco. kRRatSa / s.ind.
kRat
kRRaII9 espiga de milho. tSotSi /uRRuku pRR ta vescula seminal. kRRatSa / tk s.ind.
iRR) tt mbiRR kRRaII9 h)t ta RR wI9 nosso canal deferente. kRRatSa / tk s.ind.
pai est fazendo roa e tambm uma casa; epiddimo.
alm disso, est criando macaco. /ihEE kRE s.ind. coxa; perna. tSi kRRE kuhuhu
tSaRRk mb wiRR /o))n)hE) kRRaII9 mbI9 wEEhEE nossa coxa grossa. /i kRRE ta kRREkRRE minha
eu queria que todos os rapaizinhos coxa est inchada. tSi kRRE nossa coxa.
aprendessem a minha lngua. tSakotSi kRRE coxa do macaco preto. /i kRRE
kRaIt9- SanaI
kRaI9 anaI9 s.ind. sobrinhos, filhos das wawa minha coxa est cortada. tSi kRRE i
irms. kRRaII9 tSanaII9 s.ind. enteado. carne da coxa.
kRaIhi)
9hi
hiR) i) ) s.ind. banana naj (planta da kREkRE v.intr. inchar. kRRE ta kRREkRRE a
famlia das musceas, Musa). perna inchou. /i pRRaII9 ta kRREkRRE ta)) /i pRRaII9
kRaI9
RaIk 9 RaI9 s.ind. neto, neta. /i kRRaII9kRaII9 ta Ri)) meu p estava inchado, murchou. ta
meu neto. tSi kRRaII9kRaII9 nosso neto. /a k kRREkRRE o buraco do pau alargou-se
kRRaII9kRaII9 teu neto. /i kRRaII9kRaII9 /ihEE no)) (inchou). /ahEE nEE /a kuRRI9 kRREkRRE a tua
m
biku tSE /i no)) meu neto, eu estou sentada perna est inchada. tSi mRREh) ta kRREkRRE a
aqui fora (no terreiro). hEERi kRRaII9kRaII9 dois ferida dele est inchando. /i i ika ta
netos. kRRaII9kRaII9 mbI9 wEEhEE muitos netos. kRREkRRE meu nariz est inchado. tSi
n
tI) 9wE /i kRRaII9kRaII9 tenho um neto. dukutRE ta kRREkRRE nossa lngua est
inchada. tSokRRi) tSo))mbi h)dI9 ta kRREkRRE
kRajo s.ind. padrasto (termo de
tendo dor de dente, inchou. /a kuRRE pk
parentesco de designao direta); aquele
ta kRREkRRE o pescoo da av de vocs
que no pai dos filhos.
inchou. kRREkRRE wEEhEE inchar maciamente.
kRaIt9 Si s.ind. esposa, mulher (termo de kRRE ta kRREkRRE wEEhEE a perna inchou desta
parentesco de designao direta). /ahEE nEE
maneira. ta kRREkRRE inchar em forma de
/a kRRaII9tSi m) /ahEE /a kRRaII9tSi /uRRuku pRR galo. /ahEE /a kaII9 kRo nEE /ahEE /a kaII9 ta
voc tem mulher, tem que fazer roa para kRREkRRE voc quebrou a cabea, agora tua
ela. /o))n)hE) ta kRRaII9tSi /iRR o homem quer cabea est inchada. pRRika kRREkRRE priso
mulher (esposa). de ventre.
97

kRkR s.ind. feijo (planta da famlia ku2 s.ind. rvore; pau, madeira. ku tSitSi
das leguminosas, subfamlia das puRRi a rvore grossa/grande. ku tSitSi
papilionodeas, Phaseolus spp.). kRRkRR rvore grossa. ku tI) )9wE uma rvore. ku
kR feijo preto. kRRkRR h) mU
) )9 feijo n Z
d iRRi raiz da rvore. ku ta kaRRaII9 rvore
branco. kRRkRR h) nuRRU) )9 feijo vermelho. cada. ku tSitSi ndZiRRi capembo, capemba
S
kRRkRR hEE t i ko wI9 cozinhar feijo para grande (tronco de rvore ou cobertura dos
comer. kRRkRR /ata no)) /ihEE eu perdi meu cocos que enrola nas bordas). ku
feijo (estragou). hEEku))mbR) tem muita rvore. ku tSitSi paRRaII9
kRIk 9 RI9 v.tr. lavar; esfregar. /ihEE /i k kaRRawa nd derruba pau grosso com
machado. ku kuhuhu toro de pau. ku ta
kRRI9kRI9 no)) eu lavei minha roupa. k kaRRaII9 tSi wi tt o pau caiu e tampou
kRRI9kRI9 lavar roupa. /ihEE no)) /i k caminho. ku k casca de pau. ku ta kaRRaII9
kRRI9kRI9 eu j lavei minha roupa. /ahEE /a ta ko)R) I) )9 pau cado (deitado). ku ta k
k kRRI9kRI9 vai tu lavar tua roupa. /ihEE no)) madeira, pau para queimar. ku s.ind.
/i k kRRI9kRI9 wiRR eu vou lavar minha arpo feito de pupunha para bater em
roupa. /a ikaII9 kRRI9kRI9 /i pi lava a tua outrem. ku pRRaII9ka s.ind. pedra (tronco
U9 nd com
mo. /ihEE no)) /i k kRRI9kRI9 kaU que virou na gua e virou pedra). /ihEE no))
sabo vou lavar minha roupa. tSE kRRI9kRI9 ku pRRaII9ka /aRR) no)) /aRREko / nd eu vi a
limpar esfregando (com areia). /ahEE h)tI) )9 pedra (tronco que virou) no meio do Rio
Branco. ku pRRaII9ka s.ind. toco (parte do
/i mo)) kRRI9kRI9 esfregue levemente o
tronco vegetal que permanece ligada
remdio nas minhas costas.
terra depois de cortada a rvore). ku
kRik
kRikR
ikRi s.ind. grilo-toupeira (inseto pRRaII9ka kutSE topou no toco. ku pRRika
ortptero da famlia dos grilotalpdeos). s.ind. espada feita com pupunha
kR
kRR v.tr. desembaraar, pentear (o (buchudinha). ku puRRi s.ind. mato
cabelo). /a kai ta t)k) /i kRRR teu cabelo grande; floresta; rvore. ku puRRi ta R o
mato cresceu. ku puRRi ta pRR) o mato est
est embaraado, penteia! pakoEE km
) bu ta
crescendo. ku puRRi hEEku))mbR) est cheio
kai kRRR ta pRR) wI9 a moa est
de mato. ku tSi v.estat. desmatado, sem
penteando-se para sair.
vegetao, pelada. kam) nd ku tSi aquela
kRkR s.ind. pilo, feito de cumaru
serra pelada.
(rvore da famlia das papilionodeas).
kRRkRR kn) queima (para fazer) pilo. kuaIm
kuaI9 9 bR
bRI9 s.ind. brecha, abertura
tSihEE kRRkRR kn) ns fazemos pilo acidental ou propositada.
queimando. kRRkRR p mo de pilo. kuak
kuak s.ind. (pedao de) pau, vara;
basto. kuak paII9 pega o pau. kuak /u))
ku1 s.ind. faco, terado; espada
me d o pau. /i tSapa t)mbR) kuak nd
comprida. /i ku /u)) me d terado. ku REk
n bateu no meu brao com vara. kuak bRRI9
d tSE o terado est na casa. ku /u)) tI) )9wE
vara fina. kuak hEEku))mbR) tem muita
me d um terado. ku mbI9 wEEhEE muito
vara.
terado. ku hEEku))mbR) tem muito terado.
ku t traz terado!
kuhuhu v.estat. grande; forte; gordo;
grosso, forma grossa; maior. tSi ikaII9
m
bka kuhuhu nossa palma da mo
98

grande. /o))n)hE) kuhuhu homem grande. nariz do afogado. mbi / ta kui /oa ta kRo
/a iRR) kuhuhu tua casa grande. to)) ) ta ha k ku i este buraco est vazando (a
ko))haII9 kuhuhu o beb nasceu forte, gua est derramando do buraco do pote
quebrado). mEEmEE ta kRo mbi / ta kui
grande. to)) ) kuhuhu menino forte. kuRRitSi cuia que vaza.
toka mbI9 wEEhEE o porco (queixada) est kuju s.ind. asa. pEERa ta kuju kaRRaII9 a asa
gordo (tem muita banha). /ihEE no)) kuhuhu
da arara est quebrada. tSi kuju ta R asa
no)) estou gorda. pakoEE kuhuhu hawi grande (cresceu). tSi kuju tSi no tem asa.
mulher gorda bonita. pakoEE k)mbu kujutSiRE
iRE s.ind. centopia, inseto que
kuhuhu hawi wEEhEE mulher nova, gorda e gruda em rvores (artrpode da classe dos
bonita. tSi tSapa kuhuhu nosso brao quilpodes). kujutSiRRE s.ind. animal
grosso, forte. /oa kuhuhu pote grosso, semelhante ao piolho de cobra, vive na
panela grossa. tSapa kuhuhu o brao est gua e comestvel.
grosso. /i k kuhuhu ha /u)) /i k tSanaII9 /i kukam
kukam t) s.ind. totorob (planta da
R) t) mbi)U
) )9 mbRRI9 n) d-me uma roupa um famlia das sapotceas).
pouco maior, essa no do meu tamanho, kuk
kukk s.ind. canoa. kukk kuhuhu
pequena. kuhuhu suf.nom. canoa grande. kukk m
bi)U
) )9 m
bRRI9 canoa
aumentativo. mbkRRaII9 kuhuhu passaro.
koRRa kuhuhu cachorro. pequena. kukk tSp n) mbi a corredeira
levou a canoa. kukk / kui vai jogar
kui1 v.intr. roar (no ms de maro). ku gua da canoa. kukk nd de canoa.
kui roar.
kukk tSI9k a parte cncava, o fundo da
kui2 v.intr. derramar; esvaziar; jogar;
kui canoa. kukk pRRi proa de canoa. kukk
fazer sair derramando; vazar. /a ndu)n) d / i)
) i))ka popa da canoa.
ta kui est derramando o teu leite. /ahEE nEE
kuk
kuki s.ind. sal. kuki mo))t mbI9
tSuEER kui voc derramou chicha. minu))
wEEhEE muito salgado! /ahEE kuki tSi mbI9
toka ta kui pik nd a gordura do peixe
wEEhEE voc colocou muito sal. kuki
est caindo no fogo (derramando). /oa
mo))t salgado.
kui)) /i / kui derrama a gua da panela!
m
bi ta kui est derramando gua. mbi /
kuk
kuk v.tr. pagar, gratificar, recompensar;
kui tirar gua, derramar. mi tSE /i / kui trocar. /ahEE /i i))tSE hn) d /ihEE /i kuk /u))
derrama gua no cho! /oa nd minu)) / ta se voc me ajudar, eu vou te pagar. /ihEE /i
kui a panela de peixe derramou. /i kui ikajmi ha kuk /u)) t) eu trabalhei, mas
derramou. tSuEER ta kui a chicha est ele no me pagou. ta ikajmi ha kuk /u))
derramando. tS ta kui o sangue derrama. paga todos que trabalharam! /ahEE nEE /a
m
bi / kui kukk / kui mEEmEE kak nd RihEE ko hawi wiRR /a ikajmi /i kuk mi
esvaziar a canoa com a cuia (derramar querendo passar bem, tem que trabalhar e
gua). mbi / kui /i RaII9 wI9 jogo gua para pagar comida. kuk /u)) pagamento. /ihEE Ri
varrer. mbi kui t) no joga gua! /i kui /i ikajmi w kuk /u)) eu trabalhei,
S S m S
jogar gua. /ahEE t uEER kui /i t o)) bi t i pague-me! pakoEE ikajmi w kuk /u))
jogue fora o caxiri que no fermenta! /ihEE vou pagar a mulher. /aII9h) /u)) wiRR /a
i
ika kui mbi / kui eu suguei gua pelo ikajmi /a kuk /u)) wiRR estas coisas so
99

o teu pagamento. ikajmi w kuk kukRE2 v.tr. deteriorar; romper. /i iRR) ta


kukRE
pagamento do trabalho. /ihEE /i kuk /u)) no)) kukRRE a minha casa est se deteriorando.
/ihEE tRt /u)) wI9 troquei estes por kRRa kukRRE /ihEE /i kRo hn) d quando eu
pimenta. quebro a pedra, ela se rompe.
kuk
kukI9 v.intr. sofrer conseqncias de kukRi
kukRi s.ind. jacar; jacaretinga (rptil
algum mal praticado, pagar. /aRRikapu crocodiliano da famlia dos aligatordeos,
tupaRRi kn) d tSE kukI9 os Arikapu Caiman crocodilus). kukRRi kuhuhu jacar
mataram os Tupari tambm, eles (Tupari) grande. kukRRi kkRa /u o jacar come
esto pagando (o que fizeram). /ihEE no)) tSi areia.
im) tSE kRRaII9 kat w kukI9 /ihEE Ri minu)) kukRik
kukRikR s.ind. jacar preto; jacar-
/u)) acompanho-a carregando o filho dela e, au (rptil crocodiliano da famlia dos
pelo menos, ganho um pouco de peixe aligatordeos, Melanosuchus niger).
(como paga). kukI9 v.tr. responder. tSE kukuk
kukukR
kukRE s.ind. mesa. /i tSi ku kukRRE
mEE hn) d ta tSo tSaRRk kukI9 quando o tSutSE ta tSuEE mame est em p em cima
pai d conselhos, aquele menino responde da mesa. ku kukRRE tSutSE tRR ptSa solte
impertinentemente. haju))mbu /a tSo tSaRRk este copo em cima da mesa!
kukI9 responde logo ao teu pai. to)) ) /i kuma)
kuma) adv. atrs. /o))n)hE) tSi kum) o
tSaRRk kukI9 o menino responde para homem vem atrs de ns. /ihEE no)) /o))n)hE)
mim. /ahEE nEE /a tSo tSaRRk kukI9 t) voc kum) wiRR eu vou atrs do homem.
nem responde a teu pai. tSi tSaRRko kukI9 kumE1
kumE s.ind. paxiubinha (planta da
respondendo na lngua. ta tatSi nd t nEE famlia das arecceas, Iriartella setigera)
/ahEE to)) ) ndI9 /a tSaRRk kukI9 o menino, rvore usada para fazer vassoura. kumEE
n Z
quando voc o chama pelo nome, d iRRi raiz da paxiba (com a qual se
responde? /ahEE nEE /a tSo tSaRRk kukI9 t) fabrica o ralo).
voc no vai responder ao teu pai? /a tSo kumE2 s.ind. capemba, folha larga e
kumE
tSaRRk kukI9 responde ao pai. /i tSo /i consistente que se desprende do mangar.
paRRo)) hn) d no)) /i tSo tSaRRk kukI9 quando Espata do cacho do coqueiro.
papai nos ralhou, eu contra ataquei kui1)
ku s.ind. espinho de rvore. ku
i)) ta
(respondi). /ihEE no)) /i tSo tSaRRk kukI9 t)
kaRRaII9 /i pRRaII9 nd o espinho quebrou dentro
S S
/ihEE /i t o t um)n) eu no respondo ao do meu p. ku i)) /i pRRaII9 h o espinho furou
meu pai, somente converso.
meu p. ku
i)) /i k puRRu)) Ru)) o espinho
kukR
kukRaI9 s.ind. vara, pau fino. kukRRaII9 rasgou minha roupa. tI) )w
9 E ku
i)) um
kutSitSi vara grossa. kukRRaII9 mbRRI9 varinha.
espinho. ku-
i)) s.ind. ralo, raiz da
kukRRaII9 kamEEk vara para jirau. hEEku))mbR)
i)) paII9 tSitSi k)mbu /a wI9
paxiba. ku-
kukRRaII9 mbrI9 tem muita varinha. kukRRaII9
m pega ralo para ralar milho novo. /ihEE no))
bRRI9 tI) )9wE uma varinha.
ku-
i)) /aRR) t) eu no achei ralo. ku-
i))
kukrEE1 s.ind. banda, metade de um
agulha. ku- i)) /iRR no)) /ihEE /i k tSiw wI9
inteiro. minu)) kukRRE peixe partido; banda
eu quero agulha para costurar minha roupa.
do peixe. tSi nu)) kukRRE /u)) me d um pedao ku-i)) anzol. /ihEE ku i)) tSi no tenho
de bolo.
100

anzol. /ahEE nd t ku-


i)) voc tem anzol? mEEpi)) ) ta pRR) mi k ku
i)) as savas vem
n
minu)) paII9 ku-
i)) d pescar com anzol. i)) mbu
saindo do fundo do buraco. pik ku
kui2) s.ind. cuandu sp. (mamfero roedor
ku paII9 tirar o car do fogo. ku
i)) ta pRR) ta
histricomorfo da famlia dos pRRaII9 tSanaII9 ku
i)) os espinhos (que foram
eretizontdeos, Coendu prehensilis). /ihEE pisados) sairam do p do outro. /ahEE tSi
i)) po t) tSi tSanaII9 ku
no)) ku i)) po eu no nu))mbRR tSui tSup kamEEk ku i)) desa o
como cuandu, os outros comem. cofo de farinha do jirau! /ihEE to)) ) ta ttSi /i
kui3) rel. ablativo. /onakRRaII9 mbi tk t
ku ikaII9 ku
i)) eu derrubei a criana (caiu da
tSE ikaII9 ku
i)) ta ttSi ta kRo o menino minha mo).
levou o pote dgua na mo, que caiu da ku
kuika s.ind. abacaxi; abacate (nome
mo dele e quebrou. /onakRRaII9 /ahEE ku i)) adotado, segundo dona Nazar Arikapu).
tRI9 o menino est longe de voc. kukk kuit
kuitSokok s.ind. linhada, linha de
ta kk mbi tSak ku i)) a canoa se afastou pescar.
do porto. kuaII9 mbRRj ku
i)) /ahEE /a tSitSi sai kunuRa
kunuRaU9 s.ind. cumaru de ferro, certo
da janela! /o))n)hE) REh)tSi ta pRR) /a iRR) tipo de rvore grande e vermelha, na qual
i)) o homem alto saiu da tua casa. mbi /
ku os japus costumam fazer os seus ninhos (a
i)) /i kI9tSi kuRRaII9 retire as sujeiras da
ku rvore). kunurU ) )9 s.ind. garapeira sp.
gua e jogue-as! mbitk ku i)) h)tI) )9 /i ku1
ku v.estat. listrado, com muitas cores;
kuRRaII9 retirar as sujeiras do pote (do lquido manchado. k ku roupa listrada. /ahEE nEE
de dentro) com gesto leve. /ahEE mbi ku i)) /a ku /a kI9tSi haw as sujeiras te
n)waII9 paII9 tSihEE /i pRR wI9 tire o cip da deixaram manchado.
i)) /a tSup
gua, para ns batermos. ku ku ku2 v.estat. aplainado, nivelado; plano,
ku
reto, direito, certo, aprumado. mbiku ku
desce da da rvore! /o))n)hE) mbi tSak ku
i))
terreno aplainado. kam) ku serra de
hEER) k ta kRI9 o homem vem
cume plano. tSok ku cip reto. ta ku ela
caminhando, subindo do porto. /ahEE ku
reta. ku ku o pau reto (pau reto).
kui)) /a tSup desa da rvore. to) kk
hn) dI9 wi ku Rit) v direito pelo
pik ku
i)) afasta o menino do fogo. t ku
i))
caminho! ta tSuEE ta ku est de p reta,
ta ttSi caiu da rede. /a kRRaII9 ta ttSi mbh) direita. tSapa ku brao reto. ku v.tr.
ku
i)) dizem que teu filho caiu do abiuzeiro. endireitar, aplainar. wi pRR hawi wEEhEE tSE
m
bkRRaII9 ta tSp mbi / ku
i)) o pssaro voa ku tSE pRR ela endireita o caminho.
por cima do rio. tSi tSanaII9 pik ku
i)) tRI9 kupa1 s.ind. lua. kupa ta ma wEEhEE a lua
/a no)) ele se sentou longe do fogo. /i ir) est clareando tudo. kupa ta mbI9 / kupa
ku
i)) tRI9 longe da minha casa. /ihEE no)) /i kuhuhu / kupa pRRika kuhuhu lua cheia.
pRRI9 wiRR hn) d kRRa ku
i)) /tI9 ta kaII9tSi kupa ta kuhuhu ta ma wEEhEE a lua est
m
bi / pRRi quando estava chegando nesta grande e clareando. kupa ta pRRika lua
pedra, a paca caiu na gua. mi k ku i)) ta cheia! kupa k)mbu lua nova. ndZi)n) dZi
ttSi cair no buraco. mbiRRi ta pRR) mika k kupa k)mbu hoje dia de lua nova. kupa
ku
i)) as formigas saem do buraco da terra. ta k) wiRR lua minguante. kRpo kupa po
101

wiRR lua crescente (bicho que est balaio. kuRRaII9 v.tr. deixar de, parar. ndI9t)
querendo comer). no)) /ihEE /i kuRRaII9 patSi / t) faz tempo que
kupa2 s.ind. baa, lagoa em comunicao eu deixei de fumar. kuRRaII9 v.tr. chutar, dar
com um rio atravs de um canal. pontaps. ta pRRihEE kuRRaII9 ta pRRaII9 nd um
kuRaI9
kuRaI9 v.tr. lanar; jogar (fora), espalhar. irmo chutou o outro.
/o))n)hE) kRRa kuRRaII9 o homem lana a pedra. kuRaIm
kuRaI9 9 bR
bRI9 s.ind. jupar, gog-de-sola
/o))n)hE) p kuRRaII9 tSi tSanaII9 h o homem (mamfero carnvoro da famlia dos
prociondeos, Potus flavus).
lana a faca e fura o outro. /o))n)hE) p
kuRRaII9 tSE h ele lanou a faca; furou. mbi /
kuR
kuRE s.ind. vov, av materna e paterna.
n
d /i kuRRaII9 joga no rio! /o))n)hE) ta mbo kuRRE /a pp /iRR /a mo)) hn) d se voc
kuRRaII9 ele joga flecha. mbi / kuRRaII9 jogar chorar, vai apanhar da tua av. kuRRE /ahEE
gua. /i kI9tSi kuRRaII9 jogue as sujeiras! /a t nEE mbiku tSE wiRR vov, quer sentar l
m fora (no terreiro)?
bo kuRRaII9 t) no vai jogar flecha! mika
kuRRaII9 tRI9 joga terra longe. minu)) mbi kui
kuREtSi v.estat. raso.
kuRE
kuRRaII9 minu)) tSE ko wiRR jogar (bagao) que kuRI19 s.ind. perna, canela. /i kuRRI9 i ta
kuR
o peixe vai comer. m)hE) tSo))mbi wi tSi kRREkRRE a batata da minha perna est
inchada. kuRRI9 i batata da perna. /i kuRRI9
tSo))mbi kuRRaII9 tRI9 tSE kuRRaII9 o paj tirou os
i haku)) cortou a batata da minha perna. tSE
malefcios de ns benzendo-nos e jogando
longe. /ahEE nEE ku))mbRRI9 kuRRaII9 mi tSE kuRRI9 kaRRaII9 quebrou a canela dele. kuRRI9
jogaram os amendoins no cho. /ahEE /i i s.ind. panturrilha.
kuRRaII9 REk tSI9k nd /ahEE /i RaII9 wI9 kuRI29
kuR s.ind. veado-mateiro (mamfero
espalhe gua na casa para voc varrer! artiodctilo da famlia dos cervdeos,
kuRRaII9 v.tr. tirar; abrir (algo que deve ser Mazama americana). kuRRI9 kn) d mbu vai
tirado para desobstruir). mbkRRaII9 kuRRaII9 /a l matar veado logo! kuRRI9 ta wEER) um
ikaII9 nd tire o pssaro com a mo. veado sozinho. hEEku))mbR) wEEhEE kuRRI9 tem
m
bkRRaII9 kuRRaII9 /a tSapa nd tire o pssaro
muito veado. /a tSopoa kuRRI9 pRRi corre,
com o brao. /i tSi kuhaII9 kuRRaII9 mame
pega o veado! kuRRI9 mU ) )9 s.ind. veado-
abriu a porta. mbkRRaII9 kuRRaII9 kuak nd tire
catingueiro; veado branco (mamfero
o pssaro com o pau. kuhaII9 haII9 kuRRaII9 abra
artiodctilo da famlia dos cervdeos,
a porta! kuhaII9 kuRRaII9 ndZih) tSE /i ptSa Mazama spp.). kuRRI9 nuRRa)U ) )9 s.ind. veado
abra e encoste (coloca a) a porta! kuRRaII9 vermelho (mamfero artiodctilo da famlia
v.tr. soltar; largar, deixar escapar, derrubar. dos cervdeos). kuRRI9 RukRRE s.ind. veado-
pakoEE k)mbu ha i tSi mbkRRaII9 RihEE /u)) ta
i galheiro (mamfero artiodctilo da famlia
ha i tSi tSE t)k)n) tSE kuRRaII9 dando de
i dos cervdeos spp.).
comer ao pssaro, no que a menina o kuR
kuR s.ind. esteio, estaca, coluna, pilar,
soltou involuntariamente! /i kuRRaII9 largue- espcie de madeira para construo de casa
me! /ihEE /i kRRaII9tSi kuRRaII9 larguei minha ou firmar algo; vara. /ihEE /i iRR) kuRR
esposa. /uRRuku wi nd /i kRRaII9tSi kuRRaII9 ptSa estou colocando os esteios da minha
minha esposa foi largada no caminho da casa. mbi / Rku tSE kui)) kuRR ptSa fincar
roa. /ahEE /oa kuRRaII9 nEE voc derrubou o
varas com anzis na beira de rios. ikaII9
pote. tSi tSanaII9 tSui kuRRaII9 ele derrubou o
kuRR s.ind. muleta.
102

kutSaU9 s.ind. bacurau (ave ku)) ta p ele foi embora, chegou. /ihEE /i
caprimulgiforme da famlia dos ku)) wiRR tSi eu no vou embora. /ihEE no)) /i
caprimulgdeos, Caprimulgus spp.). kutSaU U9 ku)) tRI9 v embora, longe. /ihEE no)) /i ku))
S
hawi o bacurau bonito. /ihEE no)) kut aU U9 wiRR eu quero ir embora. haju))mbu /a ku))
po eu como bacurau. vai logo. ndZi)n) dZi ta ku)) wiRR hoje, vo
kutS aUt9 Si s.ind. trinca-culho, pentelho-
kutSaU9 embora. /ihEE no)) /i ku)) no)) j vou embora.
de-velha (formiga, Odontomachus
/a ku)) vai!(despedida).
chelifer).
kutSE rel. locativo (em volta, ao redor, no ku2) v.tr. moer. /ihEE no)) /i ku)) j vou moer.
ku)
(na); em frente; atrs). /ihEE no)) ku pRRaII9ka /i h) ku)) moer caroo. /ihEE no)) /i ku)) /iRR t)
n Z n Z
kutSE /i pRRaII9 iku kaRRaII9 /ihEE /i ttSi eu ca d i)) d i eu no quero moer hoje. /ahEE tSitSi
e quebrei meu dedo do p no toco. ku)) kRRkRR nd mi milho no pilo. patSi
/onakRRaj REk mo)) kutSE ta h)tI9 as ku)) moer rap. tSihEE pakoEE tSitSi ku)) estamos
crianas brincam em volta da casa. moendo milho. tSitSi ku)) moer o milho.
/o))n)hE) /oRRon)hE) mo)) kutSE ta no)) os m
buRRE ku)) moer macaxeira. m)hE) patSi ku))
homens se juntaram em volta do chefe.
o paj est moendo o tabaco.
pakoEE mi k mo)) kutSE ta tSuEE a mulher
parou em frente do buraco. REk m kutSE
kum
ku) ) bitSipR
ipRika s.ind. paxiba barriguda
ta /ata desapareceu atrs da casa. pakoEE (rvore da famlia das arecceas, Socratea
exorrhiza). ku))mbitSi tSawa flor.
ku m kutSE ta tSuEE a mulher se esconde
atrs da rvore. tkI9 /i pk kutSE kum
ku)
) bRI9 s.ind. amendoim (planta da
pendurar, colocar no pescoo. /a mb tkI9 famlia das papilionodeas, Arachis
/a pk kutSE pe um colar no teu hypogaea). ku))mbRRI9 taRRaII9 debulhar
pescoo! /ihEE /i mb /i pk kutSE eu amendoim. ku))mbRRI9 kpi) colher
tenho um colar no pescoo. tkI9 /a pk (arrancar) amendoim. ku))bRI9 /i h) mU
) )9 a
kutSE estar colocado no teu pescoo; ter no semente do amendoim branquinha. tSi
teu pescoo. /a hanaII9 kutSE nEE /ahEE nEE /a ku))mbRRI9 hawi nosso amendoim gostoso.
ttSi /ahEE /a mo)) t) voc topou no outro,
ku))mbRRI9 h) mU ) )9 s.ind. amendoim
caiu, no vai chorar!
branco.
kutSi s.ind. espinhas (de acne). kutSi acne. kum
ku)) bRipRika
bRipRika s.ind. samama (planta da
/ahEE /i mi)) /i h)pR kutSi mi)) esprema-me a famlia das bombacceas, Ceiba
espinha! pl. kutSi. m
pentandra). ku)) bRRi pRRika ku a rvore.
kuwaI
kuwaI9 s.ind. quina (planta amarga da kun) dZiRi s.ind. remdio do mato (raiz de
ku)
famlia das rubiceas, Cinchona). ku waII9 planta); alguns utilizados como veneno
ka fruta. para quem mau. V. ndZiRRi.
kuw
kuww s.ind. vassoura. kuww paII9
/ahEE tSi mbiku RaII9 pega a vassoura e varre
o terreiro.
ku1) v.intr. partir, ir embora. ndZi)n) dZi wEEhEE
ku)
ta ku)) partiu uns instantes atrs. /i kRRaII9kRaII9
ta ku)) o meu neto foi embora. tSi tSanaII9 ta
103

m
ma v.intr. clarear; luzir, brilhar. mEE ta ma mbRI) cala a boca, fica calado! ahEE a
o cu abriu (clareou); o cu comea a mbRI) fala baixo! (pra o barulho). a
clarear; est abrindo; est surgindo o dia. tSum))n)) wi t mb)I) est calado, no
kupa ta ma wEEhEE didi hoje, a noite ser quer conversar contigo. mbRI) t)) no fica
toda de lugar. ta kIkI didi ta ma est
calado (faz barulho). ahEE a m)) t
clareando. ta ma wEEhEE luar. ta ma wEEhEE
mbRI) no chora, fica calado! a tSi ta
surgiu o dia. h))p ta ma rosto luzente
mbRI) sua me pensa. ihEE i mbRI) t)) eu
(que brilha). tSoki)) ta ma dente que
no estou pensando. tSi tSanaII ta mbRI)
brilha. ma v.estat. claro, iluminado;
ahEE  ele pensa igual a voc. hEEwh)) t
esbranquiado, plido (perder a cor:
pessoa, roupa). mEE ta ma cu claro. w ahEE a mbRI) no que voc est pensando?
nu)))) EEk ma n)) a casa estava iluminada ihEE n)) mbRI) wEEhEE hEE)) t n)) estou
pelo beu. ta ma estar esbranquiado; pensando no que vou fazer. ihEE n)) mbRI)
tornar se esbranquiado. n) kap haw estou pensando. ta mbRI) ta)) ele no pensa.
ta ma a pupunha esbranquiada porque ihEE i mbRI) t)) no estou pensando em nada.
est verde. tSi tSanaII ta ma wEEhEE pessoa
aIIh)) tSE n)) ihEE i n)) mbRI) wEEhEE aqui eu
plida. k ta ma a roupa est perdendo a
cor; a roupa est se tornando clara. ma sentei, eu estou pensando. ta EEo h)n) d ta
s.ind. dia; horas de luz. mbRI) aquele que gritou sossegou. tSi mboto
mak
mak s.ind. tacac, iguaria preparada ta mbRI) o motor est parando
com macaxeira. (acalmando). t))) ta m)) h)n) d ta mbRI) a
matSi s.ind. haste de capim. matSi s.ind. criana que estava chorando est se
talo. awatSi tSa matSi talo da folha da acalmando. mbi ta ktSii)) h)n) d ta
bananeira. t)))) matSi talo do buriti. wii mbRI) as ondas do rio abrandaram. mbRI)
v.estat. (estar) triste; cabisbaixo. ta
matSi talo de aaizeiro.
mbRI) est triste. xaimundo ta mbRI)
mbR1) s.ind. barro de fazer pote; argila, Raimundo est triste. t)) ta mbRI) o
b S
tabatinga. m )) h)I) oa i pt a wI tirar menino est triste. hEEwh)) tSE t nEE ahEE a
b
barro para fazer pote. m )) ka bola de mbRI) voc est triste; por qu? i
tabatinga. mbRI) estou triste. ihEE n)) i kaII )I) t ))
mbR2) v.tr. banhar, dar banho, limpar. t))a) haw n)) ihEE i mbRI) eu deixei meu filho,
b S
m )) t))) t i a me est limpando a criana por isso estou triste. i kaII ta ku)) h)n) d
banhando a. t))) mb)) dar banho no beb. n)) ihEE i mbRI) depois da ida do meu filho,
ihEE n)) t))) mb)) i kI i ikaII d eu fiquei triste. ta tS))mbi haw ta mbRI) est
limpei bem a criana dos restos de doente, por isso, est cabisbaixo.
excrementos.
mbRI) v.tr. dar tristeza, entristecer. EEE tSi
mbRI) v.intr. calar; pensar; acalmar se. im)) hEE))k h)n) d ihEE i mbRI) o branco
mbRI) est calada (porque no fala). ahEE a
104

nos causou muita tristeza (trazendo nos RE1)


mbRE) v.estat. mole; esmigalhado;
para c). ahEE nEE i RI) t )) h))d n)) ihEE i
desgastada, amassado. awatSi ta mb)) a
mbRI) vocs causam tristeza me deixando.
banana est mole / est amassada. ta mb))
tSi tk ihEE i mbRI) este lugar me d
est mole; j amoleceu. kk ta  ta
tristeza. mbRI) s.ind. silncio;
mb)) o feijo est cozido, est mole.
pensamento; idia. ahEE a mbRI) silncio!
m
buEE ta mb)) a macaxeira est mole.
ta mbRI) wEEhEE ta In)) esse silncio d
medo. ihEE mbRI) hawi o seu pensamento minu)) ta mb)) o peixe est esmigalhado.
bom. mi ta mb)) terra esmigalhada. po ni ta
mbRI) 2 s.ind. cobra, genrico. mbRI) i mb)) a carne est esmigalhada. mb))
koko a cobra me mordeu. mbRI) kaII tSi v.estat. heterogneo; granuloso, grosso.
s.ind. cobra de duas cabeas (rptil da tSuEE mb)) o caxiri grosso (mal feito).
famlia dos anfisbendeos, Amphisbaema mb)) v.tr. amolecer. tSoim)) ta mb)) a
fuliginosa). mbRI) ndumbu s.ind. cobra batata amoleceu. i mb)) n)) t)) no deixa
papagaio (rptil da famlia dos bodeos,
amolecer muito. ahEE nEE i mb)) n)) nEE
Corallus caninus). mbRI) nu))U s.ind.
cobra coral (rptil da famlia dos elapdeos, voc deixou amolecer bem no ? mb))
Micrurus spp.). mbRI) pakat s.ind. s.ind. mingau, papa, massa. tSitSi mb))
soldado de sava; certo tipo de cobra que mingau de milho. tSuEE mb)) massa do
vive no ninho das savas, ser mitolgico, caxiri. V. u))mb)).
dizem ser venenosa (os brancos); esprito
de morto transformado. mbRI) ukEE RE2) s.ind. ferida. ahEE nEE a mb)) voc
mbRE)
s.ind. sucuri (rptil da famlia dos bodeos, est com ferida. ihEE mb)) tS))mbi di
Eunectes murinus). mbRI) tS))mbi s.ind. minha ferida. ahEE nEE a mb)) nEE voc j
cobra jararaca (rptil da famlia dos pegou ferida?
viperdeos, Bothrops atrox). mbRI) tS))mbi
RE3) s.ind. taioba, taro, ocumo (planta
mbRE)
i koko a jararaca morde. mbRI) tS))mbi i da famlia das arceas, Xanthosoma
k)d a jararaca ferra. mbRI) kap s.ind. sagitiifolium) planta comestvel, batata
cobra verde (rptil da famlia dos semelhante ao car. mb)) mbt n)) ihEE eu
colubrdeos). mbRI) k s.ind. planto taioba. mb)) hawi taioba gostoso.
muurana (rptil da famlia dos
colubrdeos, Clelia cloelia). mbRI) tb mbREh) s.ind. pereba (pipocando);
s.ind. caninana (rptil da famlia dos ferida. ihEE n)) mbh)) mbI wEEhEE tenho
colubrdeos). muita pereba. mbh ta hawi ferida est
mbRI) m 9 bRI) 9 s.ind. papagaio madeira seca (sarou). mbh s.ind. abscesso em
(ave psitaciforme da famlia dos psitacdeos, forma redonda.
Amazona amazonica). mbREhE v.tr. vir, voltar (de um lugar
mbRI) m 9 bRI) m 9 bRI) 9 s.ind. relmpago, distante); regressar. mo)) ahEE i ika pi
trovo. mbRI) m
9 bRI) m
9 bRI) 9 v.intr. ihEE i mbh wi eu vou voltar. i
relampejar. naII ta k wi ta mbh eu estou voltando. ta mbh est
mbRI) m
9 bRI) 9mbRI) vai chover, t vindo (est voltando). i mbh eu volto.
b b b
relampejando. mEE ta m RI) m 9 RI) m 9 RI) n)) ihEE n)) a i)) tSE i pI t)) a a)) t))
est relampejando.
105

ihEE n)) ihEE n)) i mbh no acertei chegar no lugar (onde outro estava). ta mbEEhEE ta
na tua casa e voltei porque no te vi. mo)) h))tI wi vai reiniciar o jogo (jogar de
n)) ihEE i mbh wi i i)) tSE novo). mbh v.tr. devolver, restituir,
dar, mandar ou tomar de volta; recuperar.
amanh, vou voltar minha casa. ahEE a
i mbh i mbt)) mandar de volta. i
mbh tu vais voltar. ta kaIItSo pak ta
b b mbh i u)) ahEE nEE i tSum)I) n))
m h m))h)) ihEE n)) i m h i pI
devolve o que voc roubou! ahEE i
a a doutor, eu vim ver voc. ta
mbh i u)) ahEE i tSum)I) devolve o
mbh wi tSi no quer voltar. ihEE i
mbh eu estou voltando. a kwi a que voc me roubou! ))n))h)) ta pi tSi
mbh a )) vo e voltam danando. a mbh tSi bkutSE tSi kam))t)) empurrar de
mbh venha voltando! hEE)) k ta volta (bbado), empurrando o peito dele.
tSE mbh tSE paII tomar de volta (objetos,
mbh tSi tSanaII ele j vem vindo para c.
bichos,...). tSE mbh tSE u)) k i tSi
ahEE tSihEE tSi mbh vamos voltar! tha
tSanaII d ihEE i mbh voltarei daqui uns devolveu, ele no quer a roupa. naza ta
mbh hEE))k ta i)) tSE ta mbh
meses. ihEE n)) i ku)) h))d n)) ihEE i
Nazar foi embora de volta para a terra
mbh wi tSi vou de uma vez e no
dela. /onakaII mbt)) tSi mbh mande as
volto mais. nu)) kui n)) ihEE i mbh
crianas de volta! /i k kuaII /i mbh
ihEE i i)) tSE i p estou de regresso do jogue de volta a roupa (para devolv la)! i
mato... agora chego em casa afinal. ta wi mbh i /u)) tSi ikaII /u)) devolva as
d ta mbh est voltando pelo mesmo
coisas dele! pakoEE ItSitSi ta kaIIkaII
caminho. ihEE n)) i mbh estou de h))tI w paII tSE mbh no que aquela
regresso. tSihEE tSi mbh tSi i)) tSE velha tomou de volta os brinquedos do
estamos de regresso para nossa casa. tSihEE neto! ta kaII mbh tSE pi tomou a filha
uuku tSE tSihEE tSi mbh j fomos na de volta. ihEE i paII i mbh eu peguei
roa, j voltamos. mbh adv. de volta. ihEE n)) i k paII n)) i mbh
novamente, de novo. ihEE n)) i i t)) i eu recuperei minha roupa. ihEE i ku )I) t ))
mbh i t eu no quero mais, leva de tSE tSanaII tSE paII ihEE i mbh i paII eu
novo. tSE tSanaII nd ta mbh voltaram deixei meu terado, os outros carregaram,
(mulher e marido) de novo; est com mas eu vou pegar de novo.
marido de novo. ta mbh ta ihEE ko ele mbREhE) adv. depois. tSihEE tSi ikaII mi tSi
come de novo. ihEE i mbh n)) i pI mbh)) depois, vamos trabalhar! ahEE a
eu cheguei de novo. i mbh wi mbh)) venha somente depois.
amanh voc vai me buscar de novo.
mbh v.tr. repetir, dizer ou fazer algo de mbR) v.intr. emitir som (aves, animais
novo. ta kaIItSi pak ta mbEEhEE (o ona, aparelhos), soar, ressoar, estrondear,
marido) voltou com mulher dele. tSihEE n)) zumbir. ihEE n)) i mb EEE mboto mbR))
m
i pam)) h))nd tSE mbh tSE pam)) est b ouo o avio ressoar. koa mbR)) mb
repetindo o que ns dissemos, est no lugar nEE ahEE mbI ouve se as onas urrarem.
onde estivemos. tSE mbh tSE pam)) tSE mie)) ku tSawa /u tSi mbR)) as abelhas
kaIIkI repetir (o que o outro disse), estar zumbem quando chegam s flores.
106

m1) v.intr. casar. ta kaIItSo m)) t)) ele armao do jirau. tSok ta mI) 9) cip
S
nem casou. /o))n))h)) k))bu io n)) ihEE tSi enrolado (amarrado). pat i)) mI) 9) ihEE no)) a wi
m)) wi eu quero casar com um rapaz wi fiz cigarro para curar voc. to))) mI) 9)
novo. a kaIItSi m)) casar (arrumar tSi nu))t)) wI enrola o menino para dormir.
mulher). ahEE tSok mI) 9) tora o cip! /ahEE i tSok
m2) v.tr. fechar, apertar. tS))mbi wEEhEE i mI) 9) tS))mbi /i taaII wI v torcendo o cip
tSoki))) m)) apertar os dentes. a tSmbik para o arrebentar. tSok mI) 9) i taaII wI
m)) fecha a boca. a tS))mbik m)) k)) arrebentar torcendo (o cip). mI) 9) v.tr.
S
acabou, fecha a boca! a ikaII m)) feche os desenrolar, desamarrar. ahEE t ok mI) 9)
punhos (mo). desenrole a linha! tSok mI) 9) desamarre a
mhE)
hE)
)hE s.ind. paj, curandeiro da tribo, envira. mI) 9) s.ind. feixe. pik mI) 9) feixe
doutor. t d tSuEE t m))h)) mbi /u)) de lenha. mbuEE ku m)I) feixe de manivas.
traz um caneco de chicha e d para o paj! ku imbo mI) 9) feixe de galhos.
m))h)) i tSuEE t mEEmEE kak bI /i t mn
) R) i s.ind. peneira, feita de taboca.
coloca na cuia a chicha, traz cheia para o m))n))i i /ihEE eu quero a peneira. ahEE
doutor. ihEE n)) m))h)) eu sou paj. /ihEE n))
m))n))i peneira dela. ihEE n)) m))n))i paII
m))h)) eu fui paj.
eu vou pegar a peneira. /i m))n))i minha
mI) 9) v.tr. amarrar (construindo); fazer peneira. a m))n))i tua peneira.
algo amarrando, armar; enrolar; torcer,
tornar se torcido, prender o cabelo; ligar, mU
) 9) v.estat. branco (cor); claro. ka mU) 9)
unir. h))dI tSi k mI) 9) i tSi amarre bem a pedra esbranquiada, clara. /ihEE n)) k
roupa para guardar. k mI) 9) roupa ) 9) paII eu peguei roupa branca. /i k
mU
S
amarrada. t E EEk mI) 9) estamos amarrando mEEkuk mU
) 9) minha blusa branca. tSi
a casa. tSui nduku mI) 9) bolsa com boca h))kaEE mU
) 9) o branco do olho. k mU
) 9)
S
fechada (amarrada). ta ikaII haku)) t i roupa branca. nu)U ) 9) vermelho claro.
) 9) mU
ikaII mI) 9) amarra a mo, cortou! a kaII mR) I) 9) v.intr. ter vergonha, envergonhar
mI) 9) amarra teu cabelo. ahEE i kak
se. i mR) I) 9) )) eu no tenho vergonha.
kutSE i mI) 9) ligue a parte quebrada
ahEE nEE a mR) I) 9) voc est com
amarrando a. ihEE n)) tSitSi k))mbu a tSi nu))
vergonha. a mR) I) 9) t)) a ihEE ko no vai
mI) 9) wI vou ralar milho novo para fazer
ficar com vergonha, coma! ihEE n)) i
pamonha. ihEE tSitSi t tSi nu)) mI) 9) wI eu
mR) I) 9) i k tSa wi tSi eu estou com
vou pisar milho para fazer pamonha. ihEE
vergonha de tirar minha roupa. mR) I) 9)
n)) tSa mI) 9) t )) estou ligando (com
wEEhEE tSE ter vergonha (por causa de
espinho) a folha em forma de copo. tSi paII
algum). ihEE n)) i mR) I) 9) eu fiquei com
tSok m)I) fazer peconha. kukk pI n))
S S S S vergonha. ahEE nEE a kaIIo tSE a mR) I) 9)
t E t anaII kut E t E mI) 9) wI esto
voc se envergonha do seu marido? ta
construindo batelo (ligando as tbuas). mR) I) 9) ficou com vergonha. pakoEE ta
tSihEE kamEEk mI) 9) estamos fazendo a
mR) I) 9) wEEhEE ihEE tSE a mulher tem
107

vergonha de mim. mR) I) 9) v.estat. kuktSE adv. atrs. tSE i)) mEEkuk
mEkuk
vergonhoso, acanhado. tSi tSanaII tSE ta tSE atrs de casa. tSitSanaII mbuEEh)) tSE tSE
mR) I) 9) wEEhEE aquela costuma ser muito ia)) mEEkuk tSE ele est l atrs de casa.
acanhada.
mEmE s.dep. cuia, cabaa, fruto da
m t) v.intr. fazer abstinncia (sexual).
cuieira (rvore da famlia das
pakoEE ta kaII kaIIkI h)n) d ta kaIItSo m)) bignoniceas, Crescentia cujete). mEEmEE ka
t)) a mulher faz abstinncia sexual quando fruta (inteira). mEEmEE ta)I) wE uma cuia.
tem beb. mEEmEE hEEku))mb)) tem muita cabaa. EEk
mEk s.ind. ilharga, cintura. ta mEEk nd tSE mEEmEE na maloca d cabaa. mEEmEE paII
/i kat carregar na ilharga. /i haku)) wI tira cabaa para cortar.
kuk1
mEkuk s.ind. blusa. i k mEEkuk aikapu mEEmEE mbt Arikapu planta
minha blusa. a k mEEkuk tua blusa. cabaa. mEEmEE kak cabaa partida.
kuk2
mEkuk s.ind. lado; parte lateral de mEpE s.ind. joelho. m))pE mEEkuk parte
(algo). k mEEkuk ps a roupa do avesso. anterior do joelho. /i m))pE meu joelho. a
/ahEE nEE mEEkuk nd /i mbEEhEE vire para m))pE d a tSuEE ajoelhar se (ficar em p no
este lado! po i mEEkuk nd pik nd vire joelho). /a m))pE teu joelho. /ahEE nEE a
de lado a carne no fogo! minu)) mEEkuk m))pE tS)mbi nEE voc est com o joelho
n
d /ahEE pik d /i tSi virar de lado (peixe)
doendo? /ihEE n) /i m))pE tS)mbi n) eu
no fogo. mbitSak mEEkuk tSE deste lado
estou com o joelho doendo. /i ttSi hn)d
do rio. wi mEEkuk tSE ta p)) sair pelo lado
ihEE /i m))pE tS)mbi eu ca e meu joelho
do caminho. i hanaII mEEkuk outro lado.
uuku mEEkuk lado da roa. mbi tSak saiu do lugar. m))pE i s.ind. patela,
mEEkuk margem, lado do porto. mbi tSak rtula.
mEEkuk tSE ihEE i)) minha casa est l mEpi)pi) ) s.ind. sava, tanajura, espcie
do outro lado. ihEE i tSo tSanaII tSE n) i comestvel (formiga da famlia dos
formicdeos spp., Atta). mEEpi)) ) a)) ndI
tw kuaII tSi i)) mEEkuk tSE joguei o
/ihEE wi nd ontem, encontrei muitas
pente de um lado ca casa para o outro, para
o meu tio. tSi uuku mEEkuk ta kIkI tanajuras no caminho. sing. mEEpi). pl.
pedao da roa que est limpo. mEEkuk mEEpi)) ). mEEpi)) ) kaII filho de sava. mEEpi)) )
adv. ao redor de, em torno de. mbi mEEkuk ta p)) mi k kui as savas vem saindo
n
d wi h um caminho ao redor do rio. do fundo do buraco. mEEpi)) pika s.ind.
t ak mEEkuk adv. do outro lado. mbi pi
S
tanajura (fmeas aladas das diversas spp.
ti tSE tSak mEEkuk tSE kEEki)) a cutia de savas). mEEpi)) n))hi)) ) s.ind. pragas,
atravessa nadando. tSak mEEkuk it)) tSE sava. mEEpi)) ) s.ind. tatara (espcie de
m m
kEEki)) lugar de travessi comum. bi bI abelha da famlia dos meliponneos,
tSak mEEkuk tSE /i i)) a minha casa est Oxytrigona tataira).
alm do igarap. tSE wi h))h)) tSak
mEtSE adv. em cima, acima, sobre. tSi
mEEkuk d aIIh)) t tSE kEEki)) os que rezam tSanaII mEE tSE ta n) o outro est l em cima,
vem atravessando. sentado. mEE tSE n) /i n) vou sentar a em
108

cima. buEEh tSE a n) mEE tSE senta l em anoiteceu. di))di wEEhEE ta mi escureceu
cima. /i mEE tSE est em cima. cedo. ai tSi tSur tha ta tSur ta mi
mE1) v.tr. aconselhar, apaziguar. tSE mEE) vamos entrar, o sol j est para se pr
(entrar). mi adv. noite, de noite. mo)) ta
h))d ta tSo tSak kukI quando o pai d
mi amanh noite. ihEE /i ko)))I) ta mi j
conselhos, aquele menino responde. /ahEE
est de noite, vou deitar. tha ta mi wi
tSi m)) ta tS))) aconselhe o doido! /i tSo ta
j est de noite, o sol j sentou. ndI ta
tSE m)) tSE tSanaII t))mb)) w p meu pai
mi ontem noite. mi v.estat. noturno, da
est apaziguando os brigantes. /i kaIItSo ta noite; escuro. kpo ta mi animais
wikk mEE ta tSanaII t))mb)) h))d meu noturnos. wiwi tSi ta mi est muito
marido conversou com nossos filhos para escuro, no tem estrela. ta mi ta k
no brigarem (apaziguando os). m)) s.ind. noite, est escuro.
conselho. miako s.ind. jabuti (quelnio da famlia
mE2) s.ind. cu. m)) hawi ta kIkI o cu dos testudindeos). miako b hawi o
amanheceu bonito. m)) hEEku))mbr)) pik tSi fgado do jabuti gostoso. miako t))iwEE
o cu est cheio de fumaa. m)) ta k naII um jabuti. miako hEEi dois jabutis.
ta k wi t)) o cu est escuro, mas no miako mbi d s.ind. tracaj (literalmente,
vai chover. m)) hawi wEEhEE hEEku))m)) jabuti dgua) tartaruga de gua doce, da
famlia dos pelomedusdeos, Podocnemis
wiwi o cu est bonito, tem muita
unifilis.
estrela. m)) nuRRU
) nuvem colorida ao
mika s.ind. terra (que foi cavada,
nascer ou ao pr do sol. m)) dubu cu
mexida); barro. /i mika minha terra. a
amarelo. m)) adv. cima (na direo do mika tua terra. tSi tSanaII mika terra dele.
cu), acima. m)) a)) /ahEE a kaII tSi mika k a kItSi a terra preta est te
coloca de cabea erguida. m)) tSE est em sujando. mika hawi wEEhEE ku))mbI mbt
cima; superiores. m)) a)) ahEE a nu))t)) terra boa para plantar amendoim. mika
deita de cabea para cima. m)) nd mbi kr terra preta. mika kutSE ta ttSi caiu
k)d atirar para cima (flechando macaco). no barro. mika paII ta)) no pega na terra.

m)) nd /i a)) olhar para cima. m)) tSE i tSi t)) mika d ta h))tI ta ttSSi ta m) a
criana estava brincando na terra, caiu,
empurrar para cima. m)) kapi s.ind. raio.
chorou. mika mbI wEEhEE monte de terra.
m)) kapi mbI wEEhEE /ihEE /i In) est mika ka munduru, elevao de terra feita
dando muito raio, eu estou com medo. pela formiga. mika k s.ind. penhasco.
mi s.ind. noite, escurido, trevas. tha ta mimi v.tr. tocar, mexer, cutucar. /ahEE nEE
S m
mi hat E i k bI wEEhEE a noite est /i mimi nEE voc tocou em mim? tSi mimi
muito quente. tha ta mi aIIh)) tSE tSi tSanaII tocar em algum (para chamar a ateno).
ni)) nd /i nu))t)) est ficando noite, vamos ahEE nEE a ikaII kr /i mimi t)) /ihEE a
dormir ainda aqui na casa dos outros. ta mi t))mb)) wi voc fica me tocando com a
kupa ta ma wEEhEE noite de luar. ta mi wi mo suja, vou te bater! mimi (tSE dI) tocar
a noite est caindo. ta mi ta k noite em algum (para chamar ateno). /i mimi
escura. mi v.intr. escurecer; anoitecer. t)) (//ihEE ?i mimi t))) no mexe em mim,
tha ta mi pr do sol. ta mi escureceu;
no me toca! /i pik mimi t)) ahEE a k
109

pra de brincar (mexer) com fogo, se no vermelha) (peixe da famlia dos


voc vai se queimar! ahEE i kai mimi t)) caracdeos, Brycon sp.). minu)) ukEE
no mexe no meu cabelo! tSi tSanaII ikaII s.ind. surubim (peixe liso,
mimi t)) no mexa nas coisas dele. ahEE Pseudoplatystoma fasciatum). minu))
n
pakoEE k))mbu mimi t)) no mexa com as duku tSi s.ind. curimat, quebra galho.
moas! mimi wEEhEE mexilho. var. minu)) mbi nu))mbEE /u (chupa lodo).
minu)
minu) s.ind. peixe (genrico). ihEE minu)) minu)) h))kaEE nuRRU )  s.ind. piaba, lambari
m
paII bI wEEhEE pesquei (peguei) muito (peixe telesteo, caraciformes da famlia
dos caracdeos ). minu)) mb)) d s.ind.
peixe. minu)) /u)) me d peixe. /ihEE minu)) po
muum (Symbranchus marmoratus).
wi eu quero comer peixe. /)n))hE) minu)) minu)) iwi nuRRU ) s.ind. peixe semelhante
paII pescador. /)n))h)) minu)) paII pescador. piaba, um pouco maior, com o rabo
/)n))he)) minu)) pi kuni d pescador (pesca vermelho, rabo de fogo.
com anzol). minu)) pi v.intr. pescar (com minu)
minuRE) )RE) s.ind. sarna.
RE
anzol). /ahEE /i h))t minu)) pi pesque na miRE
miRE)
RE) s.ind. caba, nome dado no norte do
S m
minha espera! t E pi bI wEEhEE minu)) Brasil abelha, vespa. mi)) ka ninho de
b
hEEku))m )) pegou muito, tem muita pesca caba. mi)) /i ikaII k)d h))d /i ikaII ta
(tem muito peixe). minu)) pi ku
i d
kEEkEE depois que a caba ferrou, o meu
pescar com anzol. ))n))h)) minu)) pi wi dedo inchou muito. mi)) taotSitSi s.ind.
o homem foi pescar. tSihEE mbi  tSE minu)) tatucaba (Synoeca cyanea). mi)) s.ind.
pi estamos indo pescar. minu)) pi wI caba rajado. mi)) pEEmEE )) beijucaba
fisgar (peixe, com anzol). minu)) paII (em forma de prato, no voa de dia, Apoica
v.intr. pescar (com a mo, batendo cip de pallida). mi)) tS)mbi s.ind. tapiucaba
envenenar). minu)) pi s.ind. pesca. minu)) (perto de ninho de japins, Polybia
pi hawi a pesca foi boa. minu)) p dimidiata). mi)) nu))o s.ind. caba de

v.intr. pescar; bater com cip. tSE p))nah)) oco (vive com formigas). mi)) /atawka
n s.ind. caba borracha.
d minu)) p veneno para bater peixe.
minu)) p n))waII d bater cip com cip
mi tSE) adv. baixo, abaixo, no cho; na
mi(
terra; embaixo. /ahEE mi /a)) /a kaII ndI
de envenenar. minu)) po s.ind. isca,
olhe para baixo de voc! mi tSE v.estat.
comida de peixe. minu)) ukEE s.ind. certo
baixo (a). mi tSE ku kaka as frutas esto
tipo de tucunar grande (peixe da famlia
baixas.
dos cicldeos). minu)) ukEE s.ind. piraba
mi1) s.ind. terra, cho. mi tSE a n) senta no
(peixe liso). minu)) nuRRU)  s.ind. pirarara
cho! mi tSE a n) t)) no senta no cho!
(peixe liso, Phractocephalus
S
hemiliopterus). minu)) t uki s.ind. peixe mi2)
mi) v.tr. fechar. a h))kaEE mi)) fecha o
cachorro (da famlia dos caracdeos, olho. tSoka mi)) boca fechada. h))kaEE mi))
Acestrorhynchus spp.). minu)) tahaII s.ind. olho fechado. mi)) v.tr. sufocar, dificultar
cangati (peixe liso, Trachycorystes a respirao de; asfixiar; tampar o nariz.
trachycorystes). minu)) i nuRRU )  s.ind. pakoEE t)) i
ika mi)) a mulher sufocou o
matrinx (literalmente, peixe de carne beb. /ihEE /i i
ika mi)) estou sufocando. ta
110

aII i
ika mi)) ele sufocou o tio dele. ihEE t)) ta m) mbI wEEhEE menino choro. t)) )
n) i pihEE i
ika mi)) i ikaII d eu m) bI wEEhEE meninos chores. ku paaII
m
sufoquei meu irmo mais novo com a mo. wi t)) m) bI wEEhEE no querendo
ahEE nEE a tSa ninika mi)) tu sufocaste tua derrubar o pau, prefere se lamentar. m)
prima (se for homem). hauk pi /ihEE no)) s.ind. choro. tSi b nEE t)) ta m) h)) mb
/i i
ika mi)) me socorre, estou sufocando! escuta se o choro das crianas. t)) ta m)
t)) ta kamtSi tSi i
ika mi)) o beb morreu h)) mb escutam se os choros das crianas.
asfixiado. mi)) v.tr. comprimir, imprensar, m)) v.intr. soar; cantar dos pssaros;
espremer manualmente, supurar. /ihEE n) urrar, soltar urros (o animal como ona,...),
koa ndn) d mi)) eu extraio (o tapuru) do bramir, rugir. mbp pupu h)n) d ta m) o
cachorro por compresso. pakoEE ta kaIItSo tocar da taboca est soando. paon)) ta m)
h))p tSo mi)) a freira est espremendo o ta kIkI wi h)n) d o galo canta antes
rosto (abscesso) do marido. ka mi)) do amanhecer. m
bkraII ta m) o pssaro
espremer com a mo aberta (abscesso). canta. ihEE n) mbkaII /aa)) n) /ihEE ta m)
/ahEE koa tSik  ka mi)) espreme o
eu vi um pssaro que cantava. mbkaII ta
pariri. /ihEE n) /i k /i mi)) eu estou m) um pssaro que canta. ahEE /i mb
espremendo minha roupa. mbEEh)) ta tSo
koa ta m) escute, uma ona urra! /ihEE n)
S
n)) /i /u))i /i t o mi)) wI a ferida supura,
kto ta m) h)) mb ouve se o zogue zogue
fura para espremer.
gritar. m) v.intr. funcionar. mboto hawi
mi3) v.tr. abortar. mi)) ku dii / h)n) d
mi)
wEEhEE ta m) hawi wEEhEE o meu motor
abortar tomando remdio.
funciona bem.
mi)
mihi))hihi)
hi )hi) s.ind. aa, espcie baixa (espcie
hi mo2) s.ind. coluna, costa (parte de baixo).
mo)
de palmeira da famlia das ceroxilneas).
/a m) tSutSE a tSu t /i )I) t)) wI carregar
mi))hi))hi)) s.ind. palheira. tSi kak I mi))hi))hi))
tSi wI eles foram fazer acampamento e nas costas para deixar (macaxeira, ...). t))
deitar palha. i tSi mb)) wI desa
tSup n)) /a m) ku
mo1) v.intr. chorar; lamentar se. /i m) eu
mo) com a criana nas costas e banhe a! tSihEE tSi
chorei. ihEE n) /i ttSi haw n) /i m) eu mbhEE n) /i m) nd tSu t mbuEE t ns
chorei porque eu ca. /ahEE /a m) t)) tu no voltamos carregando paneiros de
macaxeira nas costas.
choras! /i kaIItSo /i t))m)) haw n) /i m)
moE
moE) adv. amanh, depois de amanh.
meu marido me bateu, por isso eu estou
mo)) n) /ihEE /i ku)) /i i)) a)) amanh eu
chorando. t)) ta m) uma criana que
j vou embora, vou ver minha casa. mo))
chora. /a m) t)) /a mb)I) no chora, fica
n) /ihEE kam) tSE amanh, eu vou para a
calado. ta m) est chorando. ta tSokih))
serra. mo)) /ihEE /i /uuku tSE /i /uuku
tS)bi haw ta m) chora porque di o
/aa)) depois de amanh, j vou para roa.
dente. pakoEE k))mbu ta m) /)n))h)) k))mbu
/i aquela moa chora por aquele rapaz mo)) n) /ihEE m))h)) tSE /i wi wI amanh,
por gostar dele. aIIh)) tSE t)) ta m) mbI vou no doutor para me curar. mo)) hEE))k
wEEhEE este aqui choro. m) mbI choro. a pI venha amanh! mo)) n) /i ku)) n)
111

depois de amanh, vou embora. )n))h)) ta salgada. tSi ihEE m)t mbI wEEhEE a comida
ikaII mi /i mo)) o homem vai trabalhar est salgada!
amanh. mo)) n) /ihEE /i n) /ihEE /i mu)
mu)pu)
puRE)
pu )RE) s.ind. lagarta sp. sing. mu))pu))).
RE
ikaII mi wi tSi amanh, no vou pl. mu))pu))))). mu))pu)))) /i tSutSE a lagarta
trabalhar. mo)) nd ta p wi depois de est em mim. mu))pu)))) /a tSutSE a lagarta
amanh, Andr vai chegar. est em voc. mu))pu)))) tSi tSE a lagarta est
mo)
moh ) Ek s.ind. parede muscular (do nele. mu))pu)))) nuRRU
) ) s.ind. lagarta
sistema reprodutor feminino). vermelha. mu))pu)))) m)U
) ) s.ind. lagarta
mo)kutSE adv. de lado. m) kutSE /a kaII
mo) cinzenta. mu))pu)))) k s.ind. lagarta
S S
t i colocar a cabea de lado. m) kut E ta preta.
k))I)  deitado de lado. /i m) kutSE a n)
senta de lado.
mo)
mot) v.estat. doce. /i m)t mbI wEEhEE
est doce demais. mbktSi m)t mbI wEEhEE
o mamo docinho. /i m)t est doce.
m)t v.estat. salgado. tSi /u))mb)) m)t
m
bI wEEhEE o mingau est salgado demais.
kukni m)t mbI wEEhEE muito salgado! tSi
ihEE m)t mbI wEEhEE a comida est muito
112

n
naI
naI s.ind. chuva. naII ta k tSi mbuEE nhi)
hio
)hi ) ) v.estat. feio; ruim (mau); no
S m
n)) t i buEE ta p)) wi a chuva molhou a presta; estragado. EEk hawi wEEhEE h)n) d
nossa macaxeira, agora vai nascer. naII ta ta nu)) ItSi ta n))hi)) ) a maloca era bonita
k mbI wEEhEE tor, chuva forte. naII nd
e ficou feia. pakoEE n))hi)) ) mulher feia. tSi
ta h))tI est brincando na gua da chuva.
tS)mbi n))hi))) /i pi a doena feia est me
1
n ) v.tr. engolir. /ihEE n)) /i  tSi ha n)) pegando. /)n))hE) aIIh)) tSE h))h)) tSi n))hi)) )
engoli no seco. ku)) ndii n)) engole veneno. esse homem aqui mau! )n))h)) n))hi)) )
S S m S
t i t k n)) engole cuspe. bIt i ku kaka homem feio / homem perigoso, que inspira
h)) n)) o mutum comeu (engoliu) o caroo medo, srio. hEE)) t pakoEE hawi h)n) d ta
de fruta. n))hi))) puxa, esta mulher bonita ruim!
2 m
n ) S
v.tr. copular. a kaIIt i n)) a kaII t pakoEE n))hi))o) mulher ruim (mau). bi /
wI copular com tua mulher para ter koi /i / t)) n))hi))) a gua ruim de beber,
(filho). pakoEE m)) ta k))I) tSE n)) wI estar no presta. tSi n))hi))) wEEhEE feio nojento!
deitado com uma mulher para fornicar. /i t))) n))hi))) a menina feia. tSi tSanaII
kaIItSo /i n)) copulei com meu marido.
n))hi))) pessoas ruins (ms). k n))hi))) roupa
pakoEE k))mbu n)) t)) menina moa no estragada.
copula.
nI) o
) v.estat. achatado. kaII n)I) ) cabea
n3) suf.verb. causativo. naj ta k h))d achatada.
t / n)) se chover, vai molhar a rede. n)) nt) ) v.tr. entalar.
molhar (roupa,etc.), fazer molhado. mbi
m
bI n)) encher de gua, fazer cheio. tSE / nwaI
waI9 s.ind. timb (cip de envenenar).
)wa
n)) molharam ele. k hEE n)) esquentar, n))waII ndii h))ku minu)) p wI vou
fazer quente. tSitSi n)) esfriar, fazer frio. t))) arrancar cip pra bater (envenenar) peixe.
n))waII hEEku))mb)) tem muito cip (timb).
/i pa n)) a criana me acordou. t))) tSi ta
n))waII paII minu)) p wI pega o cip
kaII ndud /u)) n)) a me d de mamar ao
(timb) para bater peixe!
filho. ahEE nEE koitSi wikuaII na)) voc fez
fugir os porcos. ahEE nEE /i / n)) wi voc
nE n
) E) s.ind. arco. n))n)) hEEku))mba)) (n))n))
m
vai me molhar? /ihEE no)) kukk tSu n)) bI wEEhEE) tem muito arco. pl. n))n)).

afundei a canoa. /ihEE a kaII p)) n)) fao n s.ind. jatob (cesalpinodea,
sair teu filho. tSE mbt)) tSE tSum)I) n)) Hymenaea courbaril). n wEE fava do
mandar, induzir (algum) a fazer algo jatob.
(roubar,...). to))) tSu n)) ele faz entrar a nwwi s.ind. conjunto de 3 estrelas
menina. /i ikaII wa mbi))w m
bI na)) conhecido no norte do Brasil como trs
marias.
cortei me um pouquinho.
113

n)w1 s.ind. esfago. /i p)) wi tSi /i n)) eu no vou sair, vou
ficar. /ihEE /i n)) eu fiquei. tSihEE tSi n)) ns
) 2 s.ind. anta (mamfero artiodctilo,
n w
vamos ficar. /))n))hE) jtSitSi bi tSak tSE ta
Tapirus terrestris). /ihEE n)) n)w po wi
n)) o velho ficou na beira (no porto). ndih))
eu quero comer anta. n)w k)d n)) ihEE eu
tSE a n)) /ihEE /i ku)) n)) j vou embora, fica
matei a anta. n)w k)d wi eu vou
a. /a n)) fica a. /ihEE /a a)I) t)) /ahEE /a n))
matar anta. n)w mbi nd ta tS a anta est
fica a, tchau; eu j vou te deixar. /ahEE ku
tomando banho na gua.
m kukEE tSutSE /a n)) ponha se (fique) em
n w
) bi
bi s.ind. capivara (mamfero
cima da mesa. /ihEE n)) /i n)) aIIh)) tSE tSi
roedor, Hydrochaeris hydrochaeris).
n)wmbi na))w a)) capivara parece anta. ikaII h))t eu fico aqui para tomar conta
var. n)wtSi. das nossas coisas. /aIIh)) tSi n)) /ihEE eu
fiquei com isto. tSi tSanaII ta n)) t)) ta tSitSi
no)
no) v.intr. sentar; pousar. mi tSE a n)) sente no ficou ningum, foram embora todos.
se no cho! tSihEE tSi n)) ns vamos sentar. /a n)) EEk nd fique em casa! /ahEE /a n))
n pare de andar, fique! /ahEE aIIh)) nd /i ni))
dih)) tSE a n)) nipaII tSutSE sente se a no
m tSE /a n)) a ikaII mi fique aqui morando e
banco! b nd a n)) sente se no meio.
/aIIh)) tSE vem c, sente se aqui! haIIu)mbu a trabalhando! aIIh)) tSE n)) /ihEE EEk nd /i

n)) sente se logo. hauk a n)) mdih)) tSE /a n)) aqui onde eu moro! ndIt)) wEEhEE n)) /i

n)) vocs, sentem se a mesmo! m


bitSak n)) /arEEko tSE /ihEE /i n)) faz tempo que eu

tSE tSihEE tSi n)) wi minu)) pi ku


i tSok morei no Rio Branco. n)) v.intr.
n
d ns vamos nos assentar na boca do descansar. /ihEE /i n)) wi vou descansar.
igarap para pescar com linhada. mbkaII tSi tSanaII ) ta tS))mb ta n)) wi os outros
ku tSapa tSutSE ta n)) o pssaro pousou no esto cansados, vo descansar. ai tSi n))
m
galho da rvore. bkaII mi tSE ta n)) o aIIh)) tSE tSihEE tSi tS))mb vamos descansar
pssaro pousou no cho. ta pI ta n)) aqui! tSi n)) vamos descansar. ta n)) wit
sentar se (centrfugo). /ahEE tSi im)) tSi n)) est descansando primeiro (do trabalho).
n n
wI faa os sentar no banco! /a n//) sente di )di tSihEE tSi n)) dia de descanso. /ahEE nEE

se! tSi tSanaII ta n)) ela est sentada. ta n)) /a n)) t)) /ahEE haIIu)mbu /i paaII tendo
pressa, no deve descansar.
est se sentando. /a h))tI t)) a n)) fique
n
sentado! a n)) h)) d /a h))tI brinque
no)pRaI9 tSutSE
no)pRaI9
pRaI v.intr. acocorar se, ficar

sentado! nupaII tSutSE tSi im)) tSi n)) sobre os ps. ta n)) ta paII tSutSE estar
coloque o para sentar, sente o no banco! acocorado. ta tS))mb ta n)) ta praII tSutSE
tS))mbi tSi im)) tSi n)) wI faa o bbado cansado, vou ficar acocorado. ndih)) tSE a
sentar se (com fora manual). mbkaII tSi n)) /a paII tSutSE acocore se a mesmo!
ni)) tSutSE ta no)) os pssaros pousaram em nRR s.ind. imbaba (Cecropia spp.).
nosso povoado. n)) v.tr. ficar; morar. /ihEE n) tSu fruta (cacho).
114

nu)) s.ind. pamonha. /ihEE n)) tSitSi k))mbu nuR) )2)


nu) s.ind. mato; lixo. nu)))) hEEku))m))
/a tSi nu)) m)I) wI vou ralar milho novo /i aII /i kuaII tem muito lixo, varre e joga.
para fazer pamonha. /ihEE n)) /i nu)) t eu /i nu)))) kuaII joga lixo (mato). /i nu))))
que fiz a pamonha. /ihEE tSitSi t tSi nu)) m)I) kuaII /ahEE /i kn)) joga lixo e queima.
wI eu vou pisar milho para fazer nu)))) ta p)) o mato cresceu. nu)))) ta  o
m
pamonha. mato cresceu. EEk nu)))) bI maloca
cheia de mato. nu)))) pui floresta, mato
bruto. nu)))) pui mb nd /ihEE /i i)) tt
nu)
nu) I) 9) s.ind. irmo mais velho (irms mais eu fiz a minha casa e moro no meio do
novas que chamam). /i nu))I) ta tSki mato. nu)))) pui kn)) queimaram floresta.
kuhuhu wEEhEE meu irmo est gordo. dI
nuR) 3)
nu) v.intr. iluminar. pik nu))))
/))n))h)) ta pI /ihEE /i nu))I) o homem que
acendeu fogo; o fogo ilumina. rw nu))))
veio ontem meu irmo mais velho. /i
ta kIkI o breu ilumina (fica claro).
nu))I) meu irmo mais velho. nu))I) s.ind.
primo mais velho. nur
nur)bi
bi
bi s.ind. Deus, nascido de algo
num
nu)
) bR s.ind. farinha, p da massa da como milho que brotou da barriga de uma
mulher (sua me), ser mitolgico criador
macaxeira. numb m))t wEEhEE farinha do universo.
muito doce. tSi tSanaII tSui nd ta nu))mb tSi nu)
nuR) n
) ) v.tr. passar, espalhar (algo) em.
colocou farinha no cofo. pakoEE ko)m ) bi nd ta k nu))))n)) a
nub
) j s.ind. macaxeira (esp). S
ti mulher passou leo (de urucu) no corpo. ta
nu))mbI ko comer um pedao de ia)) nu))))n)) k)) est pintando inteiramente
macaxeira. a casa dele. ko))mbi n
d /ihEE /i k
b
bi nu)
num
) RE)
RE) s.ind. lama, lamaal. bi nu))))n)) passei urucu no corpo.
nu))mb)) nd /i paII tSu meu p entrou na nuR
nuRU
) 9 v.estat. vermelho. k nuRRU) roupa
m b
lama. /ahEE bi nu))m )) ku
i nEE /ahEE /a vermelha. mbkaII nuRRU
) ku tSutSE ta n)) o
S m b
tt i voc caiu na lama? bi nu))m )) ku
i pssaro vermelho est na rvore (sentado).
n)) /ihEE /i ttSi ta tSiEE eu ca na lama, est tSi kai nuRRU
) nosso cabelo vermelho.
lisa. ) s.ind. vermelho. tSi nuRRU
nuRRU ) ku tSutSE
nupRaI19 s.ind. cadeira, banco, mais
nupRa ta n)) o vermelho est na rvore.
S S
usado pelos homens. t))) ) nupaII t ut E ta nu)
nuR) E s.ind. umbigo; cordo umbilical. tSi
kEE haII as crianas esto sentadas no
nu))E ta kjtSi o umbigo dele est sujo. /ihEE
banco de pernas abertas. tSot nupaII
nu))E kuhuhu meu umbigo grande. nu))E
espcie de banco mais usado pelas
mulheres, esteira. EEh))tSi intumescncia que aparece dentro
nupRaI29 s.ind. parede uterina.
nupRa da barriga, em cima do umbigo. /a nu))E
m
bi))w mbI
nuR) a1)
nu) s.ind. tucum (areccea,
n)) teu umbigo
pequenininho.
Astrocaryum sp.).
115

nuR) Eka s.ind. testculo. /))n))h)) ta nu))E nu))t)) wi o menino quer dormir. ihEE no)) i
ka kEEkEE o homem com os testculos nu))t)) eu vou dormir. ta nu))t)) ele dorme. a
inchados. nu))E kak s.ind. saco escrotal. nu))t)) wi voc vai dormir. ))n))h)) ta
nu))t)) t)) os homens ainda estavam
nu)
nut) ) v.intr. dormir. /ihEE n)) /i nu))t)) wi
acordados (no dormiram ainda). t))) t ta
(//ihEE /i nu))t)) wi) eu vou dormir. t)))
nu))t)) t)) esse menino ainda est acordado?
kaIIkI ta nu))t)) o beb (recm nascido) est
(no dormiu ainda?).
dormindo. /ihEE /i nu))t)) eu dormi. t))) ta
nu)
nutaI
taIR9
)ta s.ind. sono. ta nu))taII ele tem
m)) ta nu))t)) wi o menino est chorando,
)taIR9 tSi eu no tenho
sono. /ihEE n)) /i nu)
nutaI
ta
quer dormir. /i kaII a nu))ta)) a k)))I) vai
sono. /ihEE /i nu)
)taIR9 estou com sono.
nutaI
ta
dormir minha filha, vai deitar! (dito pela
me). tSitSi /a nu))t)) vai dormir minha filha! nupaII ku
i ta nu)
)taIR9 ta nu))t)) wi cair
nutaI
ta
de sono em cima de um banco.
(dito pelo pai). tSk /a nu))t)) meu filho,
vai dormir! (dito pelo pai) ta k)))I) ta
nu)taIR9 tSi
nutaI
)ta v.intr. no ter sono, estar

nu))t)) ele deitou, dormiu. /ahEE nEE /a nu))t)) com insnia. /aIIh)) d n)) /ihEE /i nu)
nutaI
)taIR9
ta
S
nEE voc dormiu? /a nu))t)) dorme! pakoEE ta t i esta noite, estive com muita insnia.
nu))t)) ela dorme. ta nu))t)) wi quer dormir.
ahEE a nu))t)) t)) voc no vai dormir. to))) ta
116


i 1 s.ind. corda t i paI
paI9 /i t wI9 vai
tkI9 w endureceu, encolheu. naI
naI9 ta h n) d /i
ta Rk h)
pegar a corda e atar. /ihE
ihE n)
n ) t t eu vou
t i t / n) /i kpitSi h)n) d n)) /i k ik
levar a corda da rede. i taRa taRaI9 a corda /a molhado pela chuva, estou sentindo frio
quebrou. i kuhuhu corda grossa. /i t t i e me encolho. ta k
k ika est encolhido.
minha corda. ikaI
ikaI9 ikaI9 nd /i t
s.ind. mo. /a ikaI tk
) n
) )
i2 s.ind. carne. po i po carne de caa. segura na minha mo. tSi ikaI kn) vai
ikaI9 k
tSi po i /iR fome de carne. tSi i nossa queimar a mo. /i ikaI ikaI9 ta tS)m
) b minha
carne. i hawi carne boa. mo est cansada. /i ikaI ikaI9 pi vou lavar a
/ihE n ) /i po /iR po i eu quero comer
ihE n) mo. /i ikaI ikaI9 ta kkR minha mo est suja.
S S
carne. /i po i /u) me d carne. kuR
kuRI9 i /ihE
ihE t i t anaI
anaI9 /i k k /u) /i ikaIikaI9 nd o outro
carne de veado. nw
) i hawi carne de vai me dar roupa na minha mo. ikaI ikaI9 i
anta gostoso. nw ) i wa cortar carne de parte carnuda na base da mo (bochecha da
mo).
anta. kuR
kuRI9 i carne da perna. i hEkI9
s.ind. msculo. ikaI9
ikaI9 kuRkuR s.ind. varinha amarrada com
i3 s.ind. espinho; esporo. nu) nuR) ) i envira para segurar, na travessia da ponte
S
(corrimo).
espinho de tucum. t aU9 i esporo da
ikaj s.ind. bagagem, pertences, coisas.
arraia. minu)
minu) i esporo de peixe.
sing. ikaII9 .
ika pl. ikaII9 .
ika
ika1 s.ind. barra de urucu, conhecido na S
t i ikaI
ikaI9 paI
paI9 kuk
kukk ku paI9 tira as
kui) /i paI
regio como colorau (tempero usado para bagagens da canoa, pegue as!
dar uma cor avermelhada a alguns pratos). /ahE S
ahE t i ikaI S
ikaI9 t i kuk n
ukk d coloca as
kuk
kum
ku ) bRi ika p wEhE a barra de colorau
pR wE bagagens na canoa. tSi ikaj ikaj tSi estar
bem vermelha. carente de pertences, no tem coisas.
ika2 v.tr. enrugar; encolher. tSi tSanaI9
anaI9 tSi ikaj
ikaj mbI9 wE wEhE o vendedor
ikaI99 ika
ta ikaI enrugou a mo. tinha muitas coisas. mh ikaI9 mbI9
) E) ikaI
S
t i po i ta ika encolheu a carne. ika wEhE tSi Ri tSE wi w wI9 nosso finado paj
v.estat. encolhido. ta ika est encolhido. tinha muita coisa para nos benzer.
ikaIm
m
biR
biR ta ika macaco encolhido. ikaI9 9 bka s.ind. palma da mo.
n
t d ta ika rede de dormir embolada, ikaII9- mbka ta k
/i ika kR a palma da minha
encolhida. minu) minu) Ri hn) dI9
Ri) n) ta ika h mo est suja (est preta).
/iRi) n
n) haw
haw ta haI
haI9 wE
wEhE o peixe ikaI9
ikaIkak9kak s.ind. anel. /ahE
kak ahE ikaI9
ikaI9
moqueado ficou enrugado de seco kak ihE Ri d o anel para mim! ikaI9
kak /u) /ihE ikaI9
(muito
kak nuR) ka anel de coquinho (fruta do
kak nuR
duro). tSi tSanaI
anaI9 ta n)) ta kpitSi ta
tucum). ikaI9
ikaI9 kak ) bR) tem muito
kak hEku)
kum
ika ele est sentado encolhido de frio.
ika v.intr. encolher se. anel. /ihE
ihE ikaI9 kak meu anel. /a ikaI9
ikaI9 kak ikaI9
ta kam S
kamt i h n
haI9 ta ika o morto
h) d ta haI kak teu anel. /ihE
kak ihE n)
n ) ikaI9
ikaI9 kak n ) eu
kak /a n)
fiz o anel raspando.
117

ikajmi v.intr. trabalhar. /i ikaII mi ikak s.ind. pulseira (de castanha). /i


vou trabalhar. /))n))h)) ta ikaII mi t)) ele kaII haii ikak a meu filho sabe fazer
no trabalha mais. ta ikaII mi o homem pulseira. pakoEE /i ikak /u)) a mulher me
est trabalhando. /ihEE n)) ikaII mi /i deu pulseira.
tS))mb /ahEE /a ikaII mi a tSanaII pi voc ikat s.ind. pulso. ikat kawI)
tem que trabalhar com os outros! /uuku munheca. ikat s.ind. pulseira de
tSE tSihEE tSi ikaII mi mbI wEEhEE ns algodo. /ihEE n)) ha i wEEhEE ikat tSiw
i
estamos trabalhando em roas nestes dias. eu sei fazer pulseira. ikat (nd /i tSiw
/ihEE /i ikaII mi wi tSi no vou fazer /a kuI kutSE /i tkI) chocacho que se
nada. /i ihEE ko /ihEE /i ikaII mi wI eu pe no tornozelo para se enfeitar.
vou comer para trabalhar. /ihEE n)) /i ik s.ind. palhas. sing. ik. pl. ik.
kaIItSo ikaII mi trabalho para meu ik
iktaI9
taI9 s.ind. garras, unha. tSi ikiktaI
taI
marido. /ihEE /i k)))I) eu trabalhei, estou nossa unha. /i ik taI wa minha unha
iktaI
cansado, vou deitar. /ihEE n)) /a /a)) /ahEE cortada. kora ik taI garra da ona. paII
iktaI
ktSii)) wEEhEE /a ikaII mi mbI wEEhEE sei ik taI unha do p. iku ik
iktaI taI unha do
iktaI
que voc trabalha muito. /ahEE nEE /a dedo da mo.
ikaII mi t nEE /ahEE h)n) d /i i))tSE tu ests ik i s.ind. ndegas, bunda (carne das
com tempo livre? vem me ajudar. paku ta ndegas). /a ik i tua ndega. pakoEE
ikaII mi trabalhar em grupo (mulherada). ik i as ndegas da mulher. /ihEE ik i
/))n))h)) ta ikaII mi trabalhar em grupo minha ndega. ik i kjtSi a ndega est
(os homens). /ihEE /i ikaII mi wi tSi eu suja.
no vou trabalhar. /))n))h)) ta ikajmi tSE
ikRa s.ind. quadril. /ihEE n)) /i ika
k)) ta tS wi o homem trabalhou, acabou, tS))mbi meu quadrial di. /i ika ta ko
vai tomar banho. mo)) ta ikaII mi ta quebrei o quadril. ika /i s.ind.
articulao do quadril.
mbEEhEE amanh vai voltar a trabalhar de
novo. ikaII mi s.ind. estudo, trabalho. ikRa/
ikRa/i s.ind. espinhao.
tSi ikaII mi mbI wEEhEE o estudo d iku s.ind. dedo. /i iku kaaII quebrou
trabalho. /))n))h)) ta ikaII mi h))h)) ta p meu dedo. /i iku kn)) queimou meu
os trabalhadores chegaram. /i ikaII mi dedo. /i iku kuhuhu meu dedo grosso.
/ihEE n)) /i tS))mb o trabalho me cansou. iku ukEE dedo, polegar. iku EEh))tSi
mo)) /i ikaII mi wi tSi amanh no dedo comprido, anelar. iku mbI dedo
haver estudo. EEk tSE tSi ikaII mbI mnimo, dedinho. paII iku kuhuhu
wEEhEE h muitos trabalhos neste povoado. polegar do p.
tSi ikaII hawi o trabalho vai bem. ikuhaI9
ikuhaI9 v.intr. evacuar, defecar. /ihEE /i
ikajmi t) v.estat. desocupado, ikuhaII9 n)) eu vou defecar. nu)) tSE /i

ocioso. t))) ta ikaII mi t)) o menino est ikuhaII9 defeco no mato. t))a ta ikuhaII o
menino defecou. tSi tSanaII ta ikuhaII o
desocupado. ahEE a ikajmi t)) h))d ahEE
outro defecou. mbiku tSE /ihEE /i ikuhaII /i
minu)) pi t)) tu no estavas fazendo nada,
pika tS))mbi minha barriga doeu, defequei
por que no foi pelo menos pescar?
118

no terreiro. /ahEE /a ikuhaII9 /i koi estou iika muRE


muREh) s.ind. cambar (fruta
evacuando e est fedendo. /a ikuhaII9
semelhante laranja, doce para chupar).
/a)) eles esto vendo eu evacuar. /a
inu)) s.ind. ponta, extremidade. /i inu))
ikuhaII9 voc evacuou. /ahEE nEE /a
ikuhaII9 nEE voc est evacuando? paII t)) no pega na ponta. p mbI inu)) a
ikuhaII9 w k s.ind. reto (rgo do canal ponta da faca. tSi iku inu)) ponta dos
digestivo que vai do clon ao nus). dedos (extremidade do membro superior;
im) v.tr. levar, acompanhar; trazer, da mo). tSE inu)) nd tSE tSanaII tSE h a
ponta da faca o furou. /ahEE nEE p mbI
acompanhando. /a kaIItSo im)) leva teu
inu)) nd /ahEE tSi tSanaII h wi voc vai
marido! /aIIh)) tSE ha im)) tSi tSanaII
furar o outro com a ponta da faca. mbo
im)) levaram esta quantidade de pessoas inu)) ponta de flecha. inu)) v.estat.
(mostrando com a mo). /a kaIItSi im)) pontiagudo, pontudo. ku i inu)) o espinho
acompanha tua mulher. mbiku tSE /i tShEE
fino (pontudo). /ihEE n)) kuak inu)) nd
im)) n)) eu vou levar a minha irm no
S S S
n)) /i ttSi eu ca em cima de um pau
terreiro. t i im)) leva o! t i t anaII im))
pontiagudo.
/ahEE /a im)) wI leva o outro para te
inu)) tSSi v.estat. desafilado, rombudo.
acompanhar. /i tShEE im)) eu acompanhei
iika inu)) tSi nariz rombudo. ku inu)) tSi
minha irm. /ihEE n)) /a im)) wi tSi eu
rvore de copa rombuda. tSi inu)) tSi estar
no vou levar mais. ta mb tSi no quer ir.
desta forma. h))ku)) inu)) tSi cortar desta
/a p wir de repente quer ir. /i kaII /i
im)) wi meu filho vai me levar. /ihEE tSi forma. p mbI inu)) tSi tSE kaaII a fala

im)) wi tSi no quero levar. hEE)) k /i est com a ponta rombuda. ku a tSE inu)) a

kaIIkaII im)) quando vier, traga o meu h)n) d tSE inu)) tSi amolou o terado e ficou
rombudo.
neto. /ahEE /a ku)) h)n) d /i kaIIkaII im))
ip
ipkI9 s.ind. ouvido. ip ipkI9 v.tr.
quando for, leve meu neto. /))n))h)) ta
escutar, ouvir. /))n))h)) ip
ipkI9 t)) /a))
kaIItSi im)) ele veio com a mulher
/ihEE eu vi o homem que no escuta. ta
(acompanhando a). /a kaII /a kaIIkaII
ipkI9 ta kaII nd ele comea a ter juizo
ip
im)) o teu filho levou tua neta. /ihEE n)) /i
(escutar). ip
ipkI9 s.ind. lembrana.
tS n)) /i tSi im)) eu fui tomar banho com
ip
ipkI9 hawi s.ind. mestre em (canto e
mame (acompanhando ela). hosa /i im)) danas). ipipkI9 hawi wEEhEE tSowa kaII ta
Rosa me acompanha. /))n))h)) ) /a kaII )) kwi wi tornar se mestre em cantos e
im)) os homens levaram teu filho. /ihEE /i danas. pakoEE ipkI hawi mulher mestre
tS /i tSi im)) fui tomar banho com mame em (canto e dana). /i kaII ip ipkI9 hawi
S S S
(acompanhando a). mi tSE t))) im)) solta o wEEhEE t i t owa kaII t i )) hawi wEEhEE meu
nenm no cho! dih)) tSE /))n))h)) h))h)) /i filho torna se mestre em canto e danas.
im)) quando pesco, tenho por companhia ip
ipkI9 mi)
mi) v.tr. esquecer. /ihEE n)) /i
este. nu)))) tSE /ahEE nEE /i im)) wi ipkI9 mi)) eu no lembro mais nada
ip
quando for mata, voc me acompanhe!
119

(esqueci). /ahEE nEE /a ip ipkI9 mi)) wEEhEE nEE deixe a porta aberta! /aII9h)) tSE /i iw
voc esqueceu mesmo? deixei aqui. /a iw ta ko deixe assim!
ipkI9 ta v.tr. lembrar. ip
ip ipkI9 ta estou no tem importncia! (quebrou).
lembrando. iw2 adv. ento. iw ento est bem!
ipkI9 tSi v.estat. surdo; teimoso (no
ip iw /a ku)) ento vai!
escuta). /a ip ipkI9 tSi voc no escuta, iw3 interj. bem feito! iw ta /i kaaII9
ipkI9 tSi eu no escuto, sou
surdo. /ihEE /i ip bem feito, ele quebrou (o osso)! iw ta pi
S
surdo. /))n))h)) hEEi ip
ipkI9 t i hEEi dois bem que morreu!
(homens) surdos. iwi s.ind. rabo, cauda. pEEa iwi rabo
ipku s.ind. chifre. kuI9 ipku chifre da arara. tSi iwi rabo deles. koa iwi
do veado. haku)) cortaram o rabo do cachorro. /ihEE
ipr
ipraI9
aI9 s.ind. banco, assento. ipr ipraI9
aI9 pEEa iwi tSa vou arrancar o rabo da
b
ukEE banco bem grande. ip aI99 m I9
iprraI arara. pEEa iwi hawi o rabo da arara
banco pequeno. /i ipr aI9 minha cadeira,
ipraI9 bonito. tSakotSi iwi haku)) cortaram o
meu banco. rabo do macaco.
ipuaR
ipuaR s.ind. orelha. /a ipua tua i)m
) bo s.ind. talo, galho, rama. pik
orelha. /ihEE n)) /a ipua wa eu corto tua m
i)) bo kn)) pe fogo (no galhinho seco).
orelha.
ku i))mbo )) ta k))jEE est magro como um
ipuR
ipuRE s.ind. brinco (adorno, enfeite de galho. ku i))mbo talo da rvore; ramo de
orelha). /ihEE haii ipuEE a eu sei fazer
rvore.
brinco, raspando. /i ipua nd ipuEE o
brinco est na minha orelha. ipuEE tika
ie) Ru s.ind. dinheiro (emprstimo do
argola. ipuEE a fazer brinco. ipuEE portugus). /ihEE i /i i))eu /u)) me deu
tika a fazer argola. dinheiro. /ihEE tSi /a)) /onakaII9 /a)) /a
iR
iR) s.ind. casa, moradia. /ihEE n)) /EEE i))eu tSum)I) 9 n)) ha /a)) conheo a
n criana que roubou teu dinheiro. /ihEE /i
d /EEE i)) nd eu estou vivendo na
i))eo tSi h)n) d haw /i mboto paII9 t)) se
cidade (casa do branco). /a i)) tua casa.
tivesse dinheiro, compraria um motor.
/ahEE nEE /a i)) tSE wi nEE voc vai l na
S S ) i)1) s.ind. bico. mbjtSi i))i)) p wEEhEE o
i)
tua casa? /i ni)) t E wi t i eu no vou
bico do mutum vermelho.
para a minha casa.
irEE s.ind. tripa, intestino fino. /ihEE n)) tSi ) i)2)
i) s.ind. fruta de dentro da casca do
iEE /a)) eu vi a tripa dele. /i iEE ta amendoim. ku))bI9 i))i ) paII9 /i tk nd /i
kEEkEE minha tripa inchou. tSi junta (pega) o amendoim (a fruta de
dentro, descascada), coloca na vasilha.
it)k) v.tr. entupir. ta it))k)) entupiu o
) i))ka1
i) s.ind. nariz. /i i))i))ka ta k
nus.
iw1 v.tr. deixar. iw ta kamtSi deixa meu nariz est sujo. /i i))i))ka pi lavo meu
nariz. i))i))ka ko nariz quebrado.
morrer. iw dih)) tSE tSi ptSa deixe a
i))i))ka k narina (buraco do nariz).
mesmo a menina! /ahEE kuhaII9 t t)) iw
120

i))i))ka ki fossas nasais. i))i))ka ki tSok amigos dele. /ihEE n)) /a i))tSE /a i)) tto
parte mole das fossas nasais. h)n) d eu te ajudo a fazer a casa. tSi tSana
2
i)
) i))ka s.ind. popa. kukk i))i))ka /i i))tSE ta ikaII9 mi este que me ajudou
popa da canoa. no trabalho. a ikaII9 mi h)n) d /a i))tSE
i )ka mbRo)
) ika Ro) v.intr. roncar. /i wEEwin)) ajudo a trabalhar. i))tSE /a ihEE ko ajudar a
ta i))i))ka mb)) mbI9 wEEhEE meu cunhado comer, ser participante da refeio. /ahEE tSi
tem costume de roncar demais. /))n))h)) ta tSanaII9 i))tSE ajudar algum.

i))i))ka mb)) mbI9 wEEhEE homem que ronca i))tSi v.tr. descer, percorrer, vir de cima
muito. /ahEE nEE ndI9 a i))i))ka mb)) voc para baixo. kukk tkI9 n)) /ihEE mbi tSak
roncou ontem. /ihEE /i i))i))ka mb)) t)) eu tSE kukk i))tSi ta tSp a canoa que
no ronquei! ta i))i))ka mb)) h))d /i pa estava amarrada no porto desceu solta. mbi
i))i)) abaixo da Baa das Onas, fim dela.
n)) o ronco dele me acordou (quando
roncou, me acordou).
i))tSE v.tr. ajudar. /i i))tSE kuki t))mb))
ele me ajudou a matar o jacar. /ahEE /i
i))tSE ajuda me! ta tSo i))tSE tSE mbt ele
ajuda seu pai a plantar. /ahEE /i i))tSE voc
me ajuda. ta tSana i))tSE ele ajuda os
121

/O
/o1 v.tr. ensaboar, lavar com sabo. /a kaII oku assobia. tS))mbi ta oku assobiaram
o kao nd lava a tua cabea com sabo. forte. /ihEE /i mb nu)))) kui ta oku eu
ihEE n)) /i kaII o eu ensaboei minha cabea. ouvi um assobio da mata.
/o2 v.tr. socar, bater. wii ka o mexer /onakR
onakRaI9 s.ind. rapaz; dos 12 aos 17
socando (aa, ...). anos aproximadamente. onakaII ku tSapa
tSutSE o rapaz est em cima da rvore (no
/oa s.ind. panela de barro; pote. /ihEE oa
n galho). onakaII mbI s.ind. menino
d /i po hEE vou cozinhar na panela de
pequeno, rapaizinho, dos 2 aos 11 anos
barro. oa paII pegar panela de barro. oa aproximadamente.
hanaII ta ko /i tSanaII t)I) wE quebrou
/o
i)) s.ind. cinturo, faixa.
outro pote, agora ficou s um. oa mbI
wEEhEE muito pote, muita panela de barro. /oiRE
iRE s.ind. lesma (esp).
/ahEE nEE /i oa ko nEE voc quebrou o /oRa s.ind. aricuri (areccea, Attalea sp.).
pote? oa kuki nd sal do aricuri. oa ik
/oka s.ind. araari, ave de papo palha do aricuri. oa ku p de aricuri.
vermelho, bicudo (certo tipo de ave da oa h)) palmito do aricuri. oa mbI
famlia dos ranfastdeos, Pteroglossus sp.). wEEhEE palheira.
pl. oka. oka s.ind. tucanuu (ave
piciforme, Ramphastidae Ramphastos /oRa
oRai s.ind. cogumelo, um certo tipo
toco). preto comestvel. pl. oai.
/okakaRa s.ind. jaburu (ave cicondea, /oR s.ind. castanha do Par (lecitidcea,
Jabiru mycteria). Bertholletia excelsa). o ko quebrar
/okRa s.ind. alicorne, anhuma (ave castanha. o ku castanheira.
anatdea esp). /oR kak
kak s.ind. bod, acari, cascudo
/oku v.intr. assobiar. uuku nduku tSE ta (peixe armado, locardeo). okak ka
h))tI ta oku estava brincando de assobiar k nd o bod est no buraco da pedra.
na beira da roa. /ihEE n)) n)w ta oku h)) okak kh)) tSi po wI descasca bod
m
b minu)) paII h)n) d ouvi uma anta vir para comer.
descendo assobiando quando eu pescava. /oRi) s.ind. caj (anacardice, Spondias
duku nd oku assobiar com os lbios.
mombin). oi)) ku p de caj. oi)) /u
tSokih)) nd oku assobiar com os dentes.
wi quero comer (chupar) caj. oi)) ku
ta tSanaII ndI ta oku assobiar chamando
p de caj.
(algum). iku nd oku assobiar com as
/oRokon
okonI) )9 s.ind. tucum (areccea,
mos. /ihEE n)) /i mb ta oku h)) mb n))
Astrocaryum tucuma). ookon) ku a
/ihEE n)) /i tS h)n) d tomando banho, ouvi
palmeira (tucumazeiro). ookonI) ka
)ka a
ele assobiar com os punhos unidos. ta
fruta.
122

/oRon
onh
) E) s.ind. cacique (chefe da chefe. oon))h)) sou coordenador de
tribo); chefe, coordenador, organizador. gente. oon))h)) tSi mbt)) o chefe manda.
oon))h)) tSi ndI tSi tSum))n)) wI o chefe /ot
otRa s.ind. uru (ave Cracdea,
nos chamou para conversar. ))n))h)) ) Odontophorus gujanensis).
oon))h)) chefe dos homens. pl. /ot
otRi s.ind. sabi sp. (ave turddea,
oon))h)) /ihEE n)) oon))h)) ))n))h)) ta Turdus sp.).
ikaII mi wi eles vo chefiar os /oto v.tr. rodear. pik ta k tSi oto
trabalhos. pako oon))h)) chefe da rodear (a gente) queimando (o fogo). /ahEE
mulherada. oon))h)) d wi vai ser ktSika kn)) tSi EEk oto queime o mato
(lixo) que rodeia a casa. nu)))) ta k EEk
oto o mato queima rodeando da casa.
123

/O)
/)n
) hE)
)hE)
hE s.ind. homem (adulto); macho. /)n
) hE)
)hE) ktSiRi)
hE )Ri)
Ri s.ind. trabalhador.
))n))h)) hawi homem bom. ))n))h)) k))mbu ))n))h)) ta ktSii)) ta tS))mb o trabalhador
hawi homem novo e bonito. ))n))h)) n))hi))) est cansado. ))n))h)) ktSii)) v.estat.
homem feio. ))n))h)) m
bI) wEEhEE um (homem) trabalhador (ligeiro).
bocado de homem. )))n))h)) ta kn)) ta )w
) I9 v.tr. esquecer se. ihEE n)) /i ikaII
ka)I) tSi t))mb)) homem brabo bate em )I) t)) EEk nd /i ))wI esqueci minhas
mulher. )))n))h)) jtSitSi homem velho. coisas em casa. tSi tSanaII ku )I) t)) ta
/ihEE n)) ))n))h)) eu sou homem. ))n))h)) ))wI esqueceu o terado dele.
m
k)) bu homem novo, homenzinho.
124

/
/1 v.tr. fumar, sugar. patSi  fumar muitos filhos (famlia grande). pakoEE
tabaco. /ihEE patSi  t)) deixei de fumar. hawi mulherada bonita. ))n))h)) ) ta ihEE
/ v.tr. beber. )n))h)) ndI) t)) tSE )I) t)) t)) ko os homens comem. /ihEE n)) /i mb n))
tSuEE  t)) o homem deixou de beber (faz tSi tSana)I) hEE k ta kEEki)) estou ouvindo
tempo). /i  eu bebo. /ahEE nEE tSuEE / pessoas vindo desta direo, esto
beba chicha, voc! /i mbi /i tSuEE /i passando. t))) ) ihEE /u)) d comida para
eu quero tomar chicha. /ahEE /i  tu bebes. todas as crianas! to)) ) tSi ihEE ko todos
tSihEE n)) /i  ns bebemos. t))) mbi  o (crianas) comeram. onaka)I) mb)I) t))
menino bebe gua. mbi  beber gua. os meninos no ficam calados.
t nd /i  beber no caneco. /EEE mbi /3 v.estat. escondido. /i  ta tSum)I)
tS))mbi bebida do branco. /ahEE /i  t)) por h)n) d fica escondido quando est
que voc no deixa de beber? /ihEE tSuEE roubando. ta  escondido. ))n))h)) I) tSitSi
 t)) eu no bebo chicha. ku)) dii  ta  ta ndI) n)) o velho est escondido
/ihEE eu tomei remdio (caldo). /ihEE n)) assustado.
t uEE / wi tSi no quero mais beber.
S
/n) s.ind. pupunha (areccea, palmeira
b m S m
/ihEE n)) /onaka)I) m I) bt)) t i bi  Guilielma speciosa). /ahEE oa pa)I) pik
wI) mando o rapaz beber gua. tI) ta mbi ku
i n) ta  tire a pupunha da panela,
 a anta bebe gua.
est cozida! n) ka fruta da pupunheira.
2
/ suf.verb. plural. ))n))h)) ) oon))h)) n) ku palmeira (pupunheira). n) tSu
chefe dos homens. pakoEE hawi hEEku))mb)) wEEhEE tem muita pupunha (est
mulherada bonita. tSi tSana)I) ) tSE po eles
dando muito). n) kukEE s.ind. enxada
comem (carne de) caa. /i kaII ti buEE
(feita com pupunha raspada).
ku bt /uuku nd meus filhos, vamos
plantar manivas na roa! paku ta tS))mb
m
mulherada cansada. /i ka)I) b)I wEEhEE
125

p
pa1 v.intr. acordar. /))n))h)) ta pa o paII9 (ahEE nEE i paII9 nEE) voc conseguiu. ihEE
no)) kamEEk kuni minu)) paII9 tirei os peixes
homem acordou. /ihEE n)) /i pa n)) eu
do jirau. tSi paI9
paI9 t)) eu no consegui pegar.
acordei. /ahEE a pa acorda! t))) ta pa o
/i paII t)) (//ihEE paII t))) eu no peguei. /ihEE
menino acordou. /))n))h)) ihEE pa o homem
paI9 mi tSE /i ptSa tirar do
n)) pik kuni /i paI9
me acordou. /ahEE nEE /a pa nEE est
fogo e colocar no cho. tSi k paI9 paI9 /i t
acordando? (//ihEE n)) /i pa estou sim!). S
S S t ur n)) junta a roupa, traz e coloca l
/ahEE t i t anaII9 pa ta nu))t)) acorde aqueles
dentro. /i paI9
paI9 k)) /i tk d /i tSi junta
que dormem. tSi tSak tSE pa o barulho os
m
tudo e coloca na vasilha. /))n))h)) bI
acordou. t))) k))mbu ta m)) ta tSanaII pa ela
(a menina) os acorda chorando. wEEhEE tSitSE t)) /))n))h)) tSE t)) reunio de
pa2 v.tr. mascar. /ahEE /i nd pa tSuEE paI9 k)) desocupar.
homens, no vai l! paI9
n
d /i tSi wI masca o milho para colocar minu)) paI9
paI9 ta pi os peixes esto morrendo,
no caxiri. mbuEE nd pa tSuEE nd /i tSi junta! ta ikaII9 d nu))mb paI9
paI9 ele tira a
wI mascar macaxeira para colocar no farinha com a mo. /a kaII9 awatSi tSu paI9 paI9
caxiri. patSi tSa pa mascar tabaco. tSitSi teu filho atinge o cacho de bananas. /i
h)) pa mascar caroo de milho. paI9 v.tr. comprar. /ahEE
paI9 u recebi. paI9
paI9
m
paI9
paI9 v.tr. pegar; buscar; tirar; conseguir; paI9 compra mais! /i kaII9tSi k paI9
bI9 /i paI9 paI9
atingir; arranjar; reunir; juntar; receber. n)) /ihEE comprei uma roupa para minha
/ihEE n)) /oa paI9
paI9 n)) eu peguei o pote. /ihEE mulher. ta kI9kI9 h)n) d n)) /ihEE /i bp
n)) /i paI9
paI9 n)) eu queria pegar. /ihEE n)) a k paI9 comprei isto (um rdio) de manh. /i
paI9
paI9 no)) buEEh)) tSE eu vou pegar roupa l
d paI9 ikaII9 mi bI 9wEhEE haw n)) /ihEE /i
por voc. onakaII9 mbI9 ku ka paII9 o rapaz paI9 compro isto porque trabalho.
paI9
pegou a fruta. /ihEE n)) /i paII9 eu peguei. pakat adv. curto, baixo (pessoa baixa).
/ahEE nEE /i p paII9 nEE foi voc que pegou (a pak rel. comitativo. t))) ta tS ta tSi
faca). tSi tSanaII9 t p paII9 os outros que
im)) pak o menino est tomando banho
pegaram (a faca). mbuEEh)) tSE tSitSanaII9 tSE
com a me dele. ))n))h))) paku pak
paII9 aquele l que pegou. /i paII9 hauk
tSuEE / os homens tomam caxiri com as
/ahEE /i t pega, traz pra c. /ahEE nEE tSi
mulheres. ta ihEE /i ta k)I) 9E haw tSE
ihEE paII9 nEE voc foi buscar gua? /ihEE n))
mb)) pak comer sem ser satisfeito,
/i paII9 wi eu queria pegar. /ihEE n)) /i paII9
interou com minguau porque est magro.
n)) eu peguei. /a k paII9 /a k ta mb /i tSi tSanaII9 pak n)) /ihEE aII9h)) tSE tSE n)) eu
tSu n)) junta tua roupa, j est seca, vou aqui com os outros. ta kaII9tSi pak ta
coloca pra dentro. /ahEE nEE /i paII9 voc mb))h)) o marido voltou com mulher dele.
pegou. /ihEE n)) /i paII9 n)) /a i /i /u)) n)) eu pako s.ind. irm mais nova (chamada
consegui, eu vou dar para voc. /ahEE nEE /i pelos irmos homens, mais velhos). /i
126

pako minha irm mais nova. /i pako hawi eu vou l ensinar a nossa lngua para ela. i
wEEhEE minha irm mais nova muito pam)) vai contar. mah)) tSi tS))mbi /a)) tSE
bonita. /i pako ta kaII9tSo m)) wi minha pam)) o doutor viu a nossa doena, que ele
irm mais nova vai casar. /i pako ta pi conhece, e contou. /ihEE n)) a tSak pam))
minha irm mais nova morreu. pako
/ahEE /i tSak mb t)) eu estou ensinando,
s.ind. prima mais nova.
pakoEE s.ind. mulher (adulta). pakoEE hEEi mas tu no sabes. ihEE i pam)) t)) ihE
E i
duas mulheres. pakoEE hawi mulher bonita. a)) t)) eu no vou contar, eu no sei. i
m
pakoEE k roupa da mulher. hEE)) k t nEE pam)) ahEE tnEE i b conta qualquer
/ahEE pakoEE oi mulher! como est? pakoEE coisa que voc saiba. i pamo)) tSi I9tSitSi
ta wEE)) ta tSanaII9 tSum))n)) a mulher est tSak pamo)) conta uma histria antiga.
sozinha conversando com outra. pakoEE pakoEE ta tSak tSihEE tSi i t)) tSi pam))
I9tSitSi mulher velha. /ahEE nEE pakoEE voc t)) ela diz abertamente o que escondemos.
mulher. hEEku))mb)) pakoEE mbI9 wEEhEE tem m
buEE hatSE oonahEE nd wi pam)) ihEE
muita mulher. pakoEE I9tSitSi ta kamtSi a
n)) a ikaII9 u)) wi ihEE mbI9 wEEhEE n)) i
mulher velha morreu. pakoEE ta pI9 a
mulher chegou. pakoEE s.ind. fmea. u)) wi aquele que vai ser chefe disse:
pakoEE mbI9 s.ind. mulherzinha. pakoEE vou dar muitas coisas para vocs.
k))mbu s.ind. menina, adolescente tSak pam)) ensinar a lngua. i pam))
(chamada dos 2 aos 12 anos wi tSi i a)) t)) no quero contar, no
aproximadamente). pakoEE kmbu hawi sei. haii pam)) ensinar como dizer. tSE
menina bonita. pakoEE ndunduka s.ind. pam)) avisar antes, predizer. EEEE tSak
moa, que menstrua; adolescente, jovem.
pam)) a tSi tSak pam)) a tSo tSak
paku kU9 s.ind. jandara, jata (formiga,
pam)) ensine a lngua dos brancos a seus
esp). pl. paku kU9.
pais! a kaII9 nd i pam)) meter (uma
paku mbR
paku bRI9 s.ind. irms menores.
idia) na cabea de, falar. tSE pam)) k)) tSE
pamEE s.ind. jatuaraninha (peixe esp). m
b wI9 divulgar (notcia,...). tSihEE i tSi
pamEE ukEE s.ind. jatuarana (peixe n
d i tSak pam)) tSihEE tSi pa)) ns
caracdeo, esp).
confessamos a nossa me que brigamos. i
pam)1) v.tr. contar (dizer), ensinar;
tSak pam)) ahEE aikapu tSak
avisar; divulgar; confessar (uma culpa). i
pam)) ensine me a lngua dos Arikapu!
tSo tSE pam)) a kukk tSum)I) 9 n)) tSi tSanaII9
pam)) s.ind. notcia, histria (algo que se
meu disse assim avisando: dizem que tua
canoa foi roubada! ihEE n)) i tSak conta). tSi tSanaII9 k))mbu pam)) tSi tSanaII9
pam)) eu vou contar a lngua aos outros. tSi kn) d h)) pam)) nosso irmo menor tem
tSak pam)) contar a lngua (ensinar aos notcia da guerra deles (de outras tribos). i
n
dI9 tSE pam)) tSi tSo pam)) meu irmo
outros). ihEE n)) a tSak pam)) eu vou
maior tem notcias de nosso pai. tSi tSanaII9
te ensinar a nossa lngua. ihEE n)) tSitSE n)) m
tSak pam)) bI9 wEEhEE falador,
S S S S S
t i t anaII9 t E n)) ihEE t i t ak pam)) wI9
possuidor de muitas histrias. m))h)) tSi
127

tSak pam)) mbI9 wEEhEE Mamoa (o minha. paon)) t))iwEE uma galinha. paon)) a
ltimo paj remanescente) tem muitas  a galinha tua. ))n))h)) paon))
histrias para contar. tSi wEEwin)) tSak t))mb)) o homem matou a galinha. paon))
m
bI9 nossa cunhada cheia de histria. ))n))h))  galinha do homem. paon))
pamo)) v.tr. mostrar. ahEE wi pam)) vai kaII9 pinto. paon)) i)) ka s.ind.
mostrar o caminho. pam)) v.tr. perguntar. galinheiro.
ihEE pam)) aikapu nd ele me perguntou paUt9 SitSi s.ind. pato do mato (ave
paU
se eu sou Arikapu. pam)) v.tr. queixar se. paUt9 SitSi ta
anatdeo, Cairina moschata). paU
ta tSo tSum))n)) i pam)) ele se queixou de tSp o pato voa. paotSitSi ta tSp ka
mim ao pai dele. tSutSE ta n)) o pato voou, sentou em cima
pamo)2) v.tr. oferecer. pakoEE k))mbu da pedra. paotSitSi s.ind. bigu (ave
anhingdeo, Anhinga anhinga). paotSitSi
pam)) oferecer mulher em casamento (pai m
S S
bi  nd o bigu vive na gua. ihEE n))
ou irmo dela). ))n))h)) ta t it i pam)) i paotSitSi hEE eu cozinhei bigu. paotSitSi
n
d ihEE tSE ta kaII9 pam)) o homem me s.ind. carar, biguatinga (ave ciconiforme
ofereceu a filha para meu filho. anhigdea, Anhinga anhinga). paotSitSi mbI9
pambRaI) )9 s.ind. sogra, sogro. s.ind. marreca (ave anseriforme da famlia
dos anatdeos, Dendrocygna arborea).
pambRaI) )9 ka)
kam
) bu s.ind. nora. var. paotSitSi mbI9 s.ind. picaparra, patinho de
igap, patinha (ave guiforme famlia
wEEwin)) k))mbu.
heliornithidae, Heliornis fulica). paotSitSi
pani)) s.ind. juriti verdadeiro (ave tSaEEo s.ind. colhereiro (ave ciconiforme,
columbiforme da famlia dos columbdeos, Threskiornithidae platalea). paotSitSi
Leptotila rufaxilla). pani)) nu)U
) 9) s.ind. tSaEEo )) tSi ii o bico do pato colhereiro
juriti vermelha (ave columbiforme da parece uma colher. ihEE n)) paotSitSi tSaEEo
famlia dos columbdeos, Geotrygon po eu como o colhereiro.
montana).
paR
paRaI9 v.tr. derrubar, demolir. ku paaII9
panu)) s.ind. piranha (espcie de peixe,
derrubar rvore grossa. i paa derrubar
esp). panu)) i ikaII9 koko a piranha com machado. kaawa nd tSi paII9ku
mordeu a minha mo. panu))  hawi caldo paaII9 derruba com machado para fazer
de piranha bom. panu)) s.ind. pacu ponte. uuku ku paaII9 derrubar roa. ihEE
(Mylossoma sp.). ku paaII9 wii paaII9 i h))t ndih)) tSE
paU9 mbR
paU bRI9 s.ind. jaan, piaoca (ave ainda estou derrubando o p de aa, por
caradriiforme, Jacana jacana), galinha isso, espere me a! moEE) ihEE tSi tSanaII9
m
dgua. bt)) ku paaII9 wI9 amanh vou mandar o
paU9
paUn
9 ) s.ind. galinha (ave cracdea, pessoal para a derrubar roa. mbi  kur
galiformes e fasiandeas, Gallus gallus paaII9 ku paaII9 tSi kEEki)) wI9 derrubou
9 ) po wi eu quero
domesticus). ihEE paU9
paUn rvore para o outro lado do igarap para
comer galinha. ihEE paon)) pi eu peguei ns passarmos. ahEE i h))t ku paaII9
uma galinha. paon)) i  a galinha derrube a roa na minha espera! tSi tSanaII9
tSi dI9 tSi ikaII9 mi wI9 ku paaII9 wI9 esto
128

chamando a gente para trabalhar: derrubar pata)


pataI) k
)9 s.ind. saudade. ta kaII9tSo
roa.
paRato s.ind. mutuca (diptero, esp). pl. pat)I) 9k est com saudade do marido. ta
paato. tSanaII9 pat)I) 9k ta mb)I) 9 est sentindo falta

paRi1 v.tr. virar (peixe, roupa, ...). minu)) do outro (saudade), est triste. ihEE n)) i
pai i mEEkuk nd virar peixe para o kaII9tSo pat)I) 9k i mbII9 estou com
outro lado. saudade do meu marido, estou triste.
pat)I) 9k hawi t)) saudade ruim.
paRi2 s.ind. atalho, corte, reduo de (um
caminho), tornando o mais curto. hEE))ku)) pat s.ind. camaro (esp). ihEE n)) pat
tSi wi h))ku)) tSi pai vamos cortar por aqui, po eu comi camaro. hEEku))mb)) pat tem
atalhando o caminho! muito camaro. pat t)I) 9wE um camaro.
paR
paRita s.ind. besouro verde comestvel, ihEE n)) pat po wi eu vou comer
se alimenta de folhas. pl. paita. paita camaro.
kak s.ind. besouro, que come a folha da patSi s.ind. tabaco (solancea, Nicotiana
pama. tabacum); cigarro. pl. patSi. patSi tSa
paR
paRtE s.ind. rapaz adulto, homem novo; folha do tabaco. patSi ku o p do tabaco
adolescente; rapaz. ihEE n)) pathEE eu (rvore). patSi h)) semente do tabaco. patSi
estou novo. ))n))hE) paEEthEE ta pi o rapaz taaII9 ta tSo i  wI9 tira (folha do) tabaco
morreu. pathEE i patSi u)) deu de fumar maduro para fumar. patSi h)) wEE plantar
ao rapaz. pathEE patSi ko o rapaz tomou. (jogando) semente de tabaco. patSi s.ind.
pathEE patSi o rapaz fumou. rap (tabaco em p para cheirar). patSi ko
a i))i))ka d toma rap pelo nariz. patSi
paR
paR)) v.tr. brigar (bater boca); ralhar. i
pu ihEE tSE assoprou rap em mim.
pa)) me brigou. tSi pao)) est brigando. tSi patSi)) s.ind. carapan, pernilongo (diptero,
tSanaII9 pa)) ta kn)) est brigando
esp). pl. patSi)) . patSi)) ma))o s.ind.
(batendo boca), est com raiva. ta tSanaII9
S
mosquito pequeno. patSi)) ma))o s.ind.
pa)) est xingando. ta t i ihEE pa)) t)) no
tatuquira (flebtomo, psicoddeo).
vamos brigar! tSE ta kn)) xingar a me,
patSih) s.ind. angico, paric
est com raiva (da me). i pa)) estar de
(mimosodea, Piptadenia sp.). pat i mb S
S S S
mal com. t i t o ta t k pa)) o pai estava p de angico. patSih)) tSawa flor do angico.
ralhando com os filhos. i pa)) ralharam patSih)) ku rvore de angico.
comigo. pa)) v.intr. estar repreendido. patSiku s.ind. arapari (cesalpinodea,
S
t E pa)) ela alvo de repreenso. ihEE n)) Macrolobium acaciifolium).
i ihEE ko mbI9 wEEhEE haw tSi tSanaII9 i patSo) mbRI9 s.ind. tamandua (mamfero
pa)) eu sou alvo de repreenso por ser desdentado mirmecofagdeo, Cyclopes
m
guloso. ihEE n)) i kaII9 pa)) ta bi  didactylus). patS))mbI9 ka po
m
bI9 wEEhEE haw repreendi meu filho por tamandua come cupim. patSoi s.ind.
beber muito. tamandu (mamfero desdentado,
129

Myrmecophaga tridactyla). patSoi praguejando porque sovinou a comida.


pI9k po tamandu come formiga. pakoEE ta tS))mbi tSi tSanaII9 tSE p))n))hE)
pI) )9 v.intr. pintar. tSi p)I) 9 pinta! i mbEEhEE kuaII9 esta mulher foi amaldioada.
p))n))hE) u)) v.tr. envenenar. a p))n))hE) u))
i p)I) 9 pinta de novo! ihEE n)) i ikaII9 p)I) 9
m
wi vo te envenenar. pakoEE buEEh)) tSE
be  nd eu pintei minha mo. ihEE n)) i
m ))n))hE) tSE p))n))hE) u)) aquela mulher foi
be p)I) 9 i tSapa p)I) 9 passei jenipapo nos
envenenada (pelo homem). ta tSanaII9
meus braos. ihEE n)) ikaII9 p)I) 9 eu pintei
p))n))hE) u)) deu veneno ao homem.
mo. tSi I9tSitSi ta mbe p)I) 9 os velhos
pEE v.tr. apagar. i pupu i pEE n)) apagar
passam jenipapo no corpo (se pintam).
p)I) 9 v.estat. pintado. tSE p)I) 9p)I) 9 todo assoprando. tSi h))k pEE n)) naII9 a chuva
riscado, pintado. ta h))p p)I) 9 rosto apagou o breu (lamparina). w ta pEE a
pintado. lamparina apagou. ta pEE ta k)) acabou de

pI) kuR
)9ku
kuRi s.ind. gavio, termo genrico. pl. apagar se (o fogo). i pEE n)) o fogo se
apagou. pik pEE n)) apagar fogo. ahEE pik
p)I) 9kui. p)I) 9kui ta tSp o gavio voou.
pEE n)) apague o fogo! ihEE pik pupu n))
p)I) 9kuII9 a)) n)) ihEE mbi  nd ta tSp
mII9 aII9h)) tSE ta pEE apaguei o fogo
vejo os gavies atravessando o rio voando.
p)I) 9kuII9 nuRRU ) gavio vermelho. assoprando o. i pEE n)) a ikaII9 nd apagar
p)I) 9kui k gavio preto. p)I) 9kui manualmente (a vela). mika nd i pEE n))
ukEE s.ind. gavio real (ave falconiforme apagar com terra. mbi  nd i pEE n))
acipitrdea e falcondea, Harpya harpyja). apagar com gua. tha ta pEE o sol apaga.
pI) p
9) I) )9 ka s.ind. tubo de rap. pE)
pE) s.ind. remo. pEE) ukEE remo grosso.

pn
) hE)
hE)
)hE s.ind. maldio, mal; veneno. var. mbi  ktSu.

feitio, feitiaria. m))hE) tSE a)) tSi tSanaII9


pEEhu)) v.tr. esmigalhar, esmagar. t))) ahEE
ta pi wi ha a)) tSE p))n))hE) kuaII9 o nEE a)mb pEEhu)) t)) ahEE nEE i a)) t))
doutor est pressentindo que vai morrer no v esmagar a fruta, no est vendo!
algum com o mal que os outros jogaram. ihEE tSowEEo pEEhu)) ihEE i paII9 nd eu
))n))he)) t))) p))n))hE) pupu ele assoprou esmaguei a barata com meu p. ahEE ku
veneno na criana. p))n))hE) pupu assoprar paaII9 t)) t))) pEEhu)) i no derrube este
veneno. p))n))hE) kuaII9 v.tr. jogar feitio; pau, se no voc vai esmagar aquelas
fazer feitiaria, amaldioar, enfeitiar, crianas! o ku paaII9 h)n) d ))n))hE) pEEhu))
praguejar. ))n))hE) p))n))hE) kuaII9 pakoEE ta mbEEhEE fui esmagado pelo p de
h)n) d o))n))hE) ta tSo))mbi quando o homem castanheira que ele derrubou.
est enfeitiado, adoece. ta hanaII9 p))n))hE) pe)
peU
) )9 s.ind. abano. pe)
) s.ind. remo.
peU
kuaII9 tSE pi wI9 a maldio do velho pERa s.ind. arara (genrico, ave
que est acontecendo nele, para morrer. S
psitacdea). pEEa iwi t a arrancar o rabo
pakoEE ))n))hE) p))n))hE) kuaII9 a mulher da arara. pEEa kai pena de arara. pEEa
enfeitiou o homem. tSi tSanaj i ihEE u)) t)) wao s.ind. arara vermelha (ave da famlia
haw n)) ihEE tSi p))n))hE) kuaII9 amaldioei dos psitacdeo, Ara macao). pEEa wao
130

s.ind. arara cabeo (ave da famlia dos p3 s.ind. cana (para a confeco de
psitacdeo, Ara chloroptera). pEEa
n flecha).
dukutEE s.ind. amendoim preto,
semelhante lingua da arara.
p4 s.ind. jia (anfbio, Leptodactylus
bufonius).
pERad
Radw s.ind. gengibre, mangarataia
(zingibercea, Zingiber officinalis).
p5 s.ind. piqui (cariocarcea, Caryocar
villosum).
pERERE v.intr. estourar, explodir (onom.).
pI9 s.ind. flato, peido. pitSi pI9 v.intr.
kuni ta k h)n) d ta pEEEEEE n)) o mouro
n soltar flatulncia, peidar. ahEE nEE a pitSi
espoca queimando. ku ta k h)) d ta
pj nEE voc est peidando, ?
pEEEEEE n)) o pau queimando estoura.
p I k
9 R s.ind. formiga, genrico.
p1 s.ind. faca; tesoura da aldeia,
pkak
kak s.ind. tanga, amarrao do pnis.
confeccionada com talo do aricuri e dente
de cutia. p ukEE faca grande. p mbI9 oa d pkak tSiw fazer tanga. ))na))hE)
faca pequena (de mesa), faquinha. p pkak tanga de homem.
mbI9 t)I) 9wE uma faquinha. p mbI9 u)) pUp
9 U9 s.ind. surucu (ave da famlia
m
me d faca! ihEE p bI9 t)I) 9wE ahEE nEE dos trogondeos, Trogon spp.).
i ata n)) eu tinha s uma faca e voc pp v.tr. apanhar, bater; apalpar, tatear.
perdeu. p mbI9 nd ihEE tSi wawa vou m))hE) tSi pp h))t tSi tSuEE wi o doutor
cortar com faca. reza quando est batido, reza a chicha. a
p2 v.tr. chegar. muEE n)) ihEE i p eu tSota a pp wi tu vais apanhar do teu
vou chegar amanh. tSi p wi vamos av. ahEE nEE a pp wi voc quer
chegar l. tSihEE tSi p ns chegamos. ta p apanhar? a tSo a pp wi tu vais
wi est chegando. ))n))hE) ta p t)) ele apanhar do teu pai. paII9 pp apalpar com
os ps.
ainda no chegou. ta p t)) no chegou.
ihEE n)) i p estou chegando. ta i)) tSE
pR) ) s.ind. espcie de pium. sing. p))).
t ta p de repente, j chegou na casa dele. pl. p)))). p)))) mbI9 s.ind. maruim.
i kaII9 ta p t)) meu filho no chega! tSi p))katSi (pl. p))katSi) s.ind. espcie de
ihEE hEE tSi tSi ta p h)n) d ta tSi h))t n)) pium.
quando a me dela chegar, ela j ter pR) ka
) ka s.ind. borrachudo cinzento sp.
comido (enquanto espera a me dela, ela p))ka m
bI9 s.ind. pium, espcie sp.
come). p v.intr. chegar de volta no lugar
onde est o falante (cf. ingls come back, p))ka nuU
) s.ind. pium cabea
francs revenir). ))n))hE) tSanaII9 uuku tSE vermelha sp.
h)n) d ta p h)n) d ta mbEEhEE minu)) pi pRi)
Rito
)Ri)to s.ind. percevejo sp. p))i))to ta tSu
wI9 aquele que foi roa voltou e foi kka nd o percevejo entrou na areia.
pescar. tha ta mi t)) h)n) d tSihEE tSi ptSa1 v.tr. fazer algo, confeccionar. oa
mbEEhEE tSi p vamos regressar cedo (dito pt a fazer pote. pEEmEE ptSa fazer prato.
S

antes de sair). tha tS))mbi ai tSi p o sol pakoEE oa ptSa ela faz pote. ahEE mbo t
est quente, hora de voltar! ptSa vocs fazem flecha. tSi nEEnEE ptSa
eles fazem arco. ptSa v.tr. tecer. t ptSa
131

i nd wI9 t tSiw fazer rede, tecendo. t de caxiri. pi v.intr. embriagar se. ta pi


S S
pt a tecer rede. ihEE n)) i t pt a eu fiz embriagou se. ta pi wi tSuEE  est
embriagando se. ta pi wEEhEE embriagou se
(teci) minha rede. i tSi t ptSa ta k))bu
demais.
h))t ta k))mbu i tSE u)) wI9 mame est
pi2 v.intr. morrer; secar (planta). tSihEE tSi
fazendo rede esperando o irmo menor
pi wi tSi no queremos morrer. ahEE nEE
dela (para dar para ele).
a tS))mb nEE ahEE a pi voc est cansado,
ptSa2 v.tr. colocar; soltar. kuhaII9 paII9 i
vai morrer. tSi tSanaII9 mbI9 wEEhEE ta pi muita
ptSa abre a porta, coloca em p (quando
gente morreu. m))hE) I9tI9itSi ta pi o paj
no pregada, feita de palha). haju)m ) bu mEE
S S velho morreu. koa tSanaII9 tSE pi h)n) d ta
t E i pt a coloca logo isso em cima. mi
pi o cachorro foi morto pela ona. ihEE i
tSE n)) ihEE oa ptSa eu coloquei o pote no
pi eu vou morrer. ))n))hE) I9tSitSi ta pi o
cho. kuhaII9 kuaII9 i ptSa joga a porta,
coloca em p. tSuEE ptSa oa nd colocar velho morreu. minu)) ta pi o peixe foi
chicha no pote. mi tSutSE paII9 ptSa pisar morto. ahEE nEE a pi quero que tu morra! mi
no cho. ku paII9 i ptSa apanhar paus e tSE tS))mbi ta ttSi h)n) d ta pi cair morto no
pr de p. ihEE n)) nu)))) tSutSE i pa)I) 9 cho. ta I9n)) h)n) d ta pi tenho medo que
ptSa piso sobre o mato (coloco meu p ele morra. tSi tSo ta pi aquele que era nosso
sobre o mato). mi tSE i ptSa soltar no pai morreu. ta pi wEEhEE wi ta k)I) 9E est
cho. ku kukEE tSutSE t ptSa solte para expirar, est magro! ta pi ta mbEEhEE
este copo em cima da mesa! ku ptSa buEE ta pi ta mbEEhEE morre e vive. ta k)I) 9E
m
b nd ponha o terado no meio das wEEhEE ta pi wi est magro, est para
mandiocas. tSi kaII9 tatSi ptSa ahmando morrer. ku ta pi morreu (secou) a planta.
ns colocamos o nome de Armando no pi s.ind. finado. dI9t)) ta pi i tSo itkO
Oo
nosso filho. hEEni t tSihEE t))) tatSi ptSa finado nitkO; morto faz tempo (pai de
como vamos colocar o nome do beb? i dona Nazar Arikapu). kuEE ta pi a finada
tSanaII9 nd i tSuII9 ptSa colocar um dentro vov. tSotSi ta pi meu finado pai. pi s.ind.
do outro (paneiro). paII9 ptSa colocar o p. morte. ta pi hatSE ta pI9 a morte j
pik tSE oa ptSa pik nd coloque a chegou para ela. pi wi v.intr. desmaiar,
panela no fogo! ndih)) tSE tSot petSa desfalecer. ta ttSi ta bka ko ta pi wi
tSihEE dih)) tSE tSi h))kaII9 d wI9 coloca a a caiu, bateu o peito e desmaiou. var.
esteira para fazer sombra para ns! kamtSi wi. pi t)) v.intr. viver. ihEE i
pi1 v.estat. bbado, embreagado. ahEE nEE a pi wi ihEE n)) i kamtSi wi ihEE n)) i
pi nEE ahEE tSuEE tS)m
) bi hatSE ficou pi t)) ndi)n) di ihEE i pi wi hoje, estou
bbado porque tomou chicha azeda. pakoEE vivo pela ltima vez; vou morrer. ihEE i
ta pi tSuEE tS))mbi  hatSE a mulher ficou pi wi t)) eu estou vivo. tSihEE i pi t)) ns
bbada porque tomou chicha azeda. estamos vivos. a kaII9 ta pi t)) ta hawi a
))na))hE) tSuEE tSo))mbi  ta pi o homem filha de vocs est viva. m))hE) tSE wi hatSE
tomou chicha azeda e ficou bbado. ahEE nEE ta pi t)) o paj salvou a vida dela (viveu).
a pi voc est bbado. i kaII9tSo tSuEE
))n))hE) ta pi t)) o homem ainda est vivo.
h)n) d ta pi meu marido est embriagado
ku ta pi t)) esta rvore est viva.
132

pi3 v.tr. lavar, limpar, lavar vasilhas. ihEE s.ind. madeira, pau para queimar; tio.
pik tSi s.ind. fumaa; ar turvo. pik tSi
i ikaII9 pi vou lavar minha mo. pEEmEE pi m
bI9 wEEhEE tem muita fumaa. pik tSi
lavar prato. tSi paII9 k pi lavar o sapato.
bolas de fumaa. pik tSi ta k wEEhEE
ihEE EEk pi n)) eu lavo a casa. nbi  nd
expanso da fumaa. mEE nd pik tSi ta
i pi limpar derramando gua. kukk pi
tSu wi a fumaa vai entrar no cu.
lavar a canoa imergindo a. k pi lavar o
pik tSi nuvem; nevoeiro. mEE hEEku))mb))
corpo. ihEE n)) pEEmEE pi eu vou lavar
pik tSi o cu est cheio de nuvem. pik
prato. ahEE pEEmEE pi vai lavar prato. tSi ta k a nuvem est preta
piapia s.ind. papagaio caboclo, papagaio (escurecendo). mEE nd pik tSi bI9 wEEhEE
de peito roxo (ave psitaciforme, da famlia ta k naII9 ta k wi wiwi haII9 t a
dos psitacdeos, Amanoza farinosa). nuvem est carregada, escureceu, vai
piapia s.ind. papagaio cinzento (ave chover; fechou tudo, est sem estrelas. ta
psitaciforme, da famlia dos psitacdeos,
kI9kI9 h)n) d pik tSi wEEhEE ta k wEEhEE
Psittacus erithacus).
o dia amanhece cerrado de nevoeiro
pi s.ind. pinto da mata de cara (escuro).
preta (ave da famlia dos formicardeos,
Formicarius analis).
pik i)m
) bo s.ind. galhos amontoados

pik s.ind. fogo. pik a k n)) wi o que se juntam na beira do rio.
fogo vai te queimar. pik paII9 pegar fogo. pio s.ind. aracu, piau (peixe,
Anostomoides laticeps).
i ptSa pik nd colocar no fogo (para
esquentar). pik ta k pegar fogo. pik ta piRa s.ind. jia (anfbio, Physalaemus
k o fogo pegou. EEk ta k bI9 wEEhEE a cuvieri).
maloca pegou fogo, queimou tudo. pik p1 v.estat. perigoso. nu)))) d tSE kI9
nu)) o fogo emite uma luz. pik s.ind. h)n) d koa tSi pi wi koa p quando se
lenha. pik paII9 tSu nd i ko apanhar anda no mato, as onas so perigosas,
lenha e pr dentro da bolsa. pik t ta k a podem pegar. mbi  ta ktSii)) wEEhEE ihEE n))
m
lenha est queimando? pik tSak s.ind. bi  p a cachoeira est perigosa com a
lenha, pedaos. pik tSak kom) est enchente, eu tenho medo dgua. a tSanaII9
pesada a lenha. pik mb s.ind. cinza; a t))mb)) w p cuidado se no os outros
cinzento. pik mb aII9 i kuaII9 wI9 varre vo te bater. tSi tSanaII9 mbuEEh)) tSE tSi i))
a cinza, limpa! kuww paII9 pik mb aII9 tSihEE tSi tSanaII9 p a pessoa daquela casa
pega a vassoura e varre a cinza. pik mb muito perigosa (para ns). p s.ind.
ta tSp n)) a cinza est voando. pik mb perigo. p v.intr. esconder se, abrigar se
mi tSE a cinza est no cho. pike mb bI9 (da chuva, do sol). tSihEE EEk nd tha k
wEEhEE est cheio de cinza. pik kka p vamos nos abrigar do calor debaixo da
s.ind. carvo, brasa. pik kka k casa. ku imbo kmi d ihEE i n)) aII9h))
carvo preto. a kaII9tSo k pik kka tSE tha k p vou ficar aqui embaixo do
)) teu marido preto como carvo. pik galho da rvore para me esconder do sol.
kka i kn)) a brasa me queimou. pik ti ku k nd ta tSu koa p no buraco
kka paII9 t)) ahEE a ikaII9 kn)) no pega da rvore, a cutia escondeu se do cachorro.
na brasa, vai queimar tua mo. pik I9ika
133

p2 v.estat. cru. tSi po ta p a carne est vagina est fedendo, vou lavar. po))e)) EE
crua. minu)) aII9h)) tSE h))h)) ta p este peixe s.ind. clitris.
ainda est cru. ihEE minu)) p po t)) no pok s.ind. cogumelo, um certo tipo
como peixe cru. comestvel avermelhado e liso. pl. pok.
pI9 kR s.ind. formiga saca saia pokoR
pokoRI) )9 s.ind. sede. i poko)I) 9 n)) ihEE
(formiga de correio). i mbi i
eu estou com sede, quero beber
pjui s.ind. cujubim (ave da famlia dos gua. i poko)I) 9 wEEhEE n)) ihEE eu estou
cracdeos, Pipile pipile).
com muita sede. ihEE n)) i poko)I) 9 n)) eu
pR v.estat. vermelho. h))p ta p o
estou com sede. t))) ta mbi i ta poko)I) 9
rosto est vermelho.
a criana est com sede, quer gua.
po v.tr. comer. tSi tSanaII9 tSE po ele (ela)
popo s.ind. coruja (ave estrigdea, sp.);
come. ihEE tSi po po wi eu quero comer.
corujinha.
tSihEE tSi po ns comemos carne. ahEE nEE tSi
popo mbR bRI9 s.ind. cabur (pssaro
po i po wi voc quer comer carne? (tSi
pequeno).
po ento come!). tSi tSanaII9 ) tSE po eles
poR
poRik
ik s.ind. tornozeleira, adereo para
comem. ahEE nEE tSi po nEE voc come
tornozelo. i tSi haii poik tSiw
carne? vocs comem carne? ihEE n)) i po
mame sabe fazer tornozeleira.
eu como carne. tSE po tI9 po ela aceita
p1 v.tr. picar, ferrar. miEE) tSE p h)n) d
comer paca. kp nu)))) po coelho come
ta m)) ele chora porque foi picado por uma
mato. ta tSanaII9 po t ser comido. mb)I) 9 tSE
caba. mb)I) 9 i p eu fui picado por uma
po bkaII9 po o pssaro comido pela
cobra. miEE) tSE p foi ferrado pela caba.
cobra. wit minu)) po h)n) d tI9 po come
paca aps o peixe. ni po comer carne. mb)I) 9 i p a cobra me picou. miEE) i p a
pakoEE k))mbu ndu)n) d ka t))mb)) wi tSE abelha me picou. a p ferrou voc. mb)I) 9
po wI9 vai matar mulher nova para comer. t a p a cobra te ferrou? ta tSup ta EEo
po t)) v.intr. fazer abstinncia alimentar, miEE) tSE p ferrado pelas cabas, desce
no comer. tSi po t)) tSi tS))mbi h)n) d o gritando.
doente est fazendo abstinncia. po p2 s.ind. cintura (anatomia).
v.estat. comestvel. mbtaII9 EE po o gongo pk s.ind. pescoo. pk hawi pescoo
(do aricuri) comestvel. tSanaII9 po s.ind. bonito. ta pk karaj pescoo quebrado. i
canibal. tupai ta tSanaII9 po ta tSanaII9 pi kaII9kaII9 pk kuhuhu meu neto tem o
h)n) d os Tupari comem se a si mesmos.
pescoo grosso. ihEE n)) i pk tS))mbi
S
aikapu ta t anaII9 po t)) os Arikapu no meu pescoo est doendo. i pk ta
so canibais.
kEEkEE i pk tS))mbi meu pescoo est
poRE)
RE) s.ind.
)RE vagina (sexo feminino). i inchado e doendo. pk ka s.ind. pomo
po)))) tS))mbi minha vagina est doendo. i de ado, gog, proeminncia larngea.
po)))) ta kI9tSi kI9tSi minha vagina est pk ku s.ind. clavcula.

suja. i po))E) ta koi ihEE i pi n)) minha


134

pRa s.ind. sobrinhos, filhos dos irmos do saindo (nascendo). p)) adv. fora. pakoEE
sexo maculino. ihEE pa meu sobrinho. ta p)) mbiku tSE ta n)) a mulher est l
ahEE pa teu sobrinho. fora, sentou l no terreiro. i tSi ahEE t nEE
pR) v.tr. sair; boiar (sair da gua), flutuar, a n)) mbiku tSE mame, por que est
emergir; nascer; aparecer. ahEE a p)) sentada aqui fora (no terreiro)? ti mbi 
it)) ta kaII9 ta p)) a cutia atravessa (o rio)
voc vai sair. tSi tSanaII9 ta p)) o pessoal
ali de cabea para fora. minu)) ta mbi  ta
saiu. ahEE a p)) ahEE a mbEEhEE voc
kaII9 p)) mbi  mbI9 nd os peixes
saiu, j voltou! ta p)) wi ela quer sair.
nadavam de cabea para fora no igarap,
ihEE n)) i p)) wi eu vou sair. ihEE i bebendo gua. ta p)) fora (da casa). tSi
p)) wi eu quero sair. ihEE i p)) eu sa. tSanaII9 ta ?i p)) pessoa de costas e costelas
S S
t ihEE t i p)) ns samos. ahEE nEE a p)) (ossos) aparentes (pra fora, de magreza).
wi voc quer sair? pakoEE ta p)) a h)n) dI9 ta ihEE ko t)) haw ta k)I) 9E) ta i
mulher saiu. ahEE nEE a p)) voc saiu. t))) p)) tornar desta forma por no se
S
ta p)) ta h))tI9 ta t u o menino sai, alimentar, no come direito, saiu at o
brinca e volta (quando est perto). ahEE a osso.
p)) wi t)) voc no quer sair? mbi kui pRaI9 s.ind. p. paII9 iku dedo do p.
tI9 ta p)) a paca emerge. ahEE nEE ndi)n) di mb)I) 9 i paII9 koko a cobra mordeu meu
p. paII9 iku p de galinha. paII9 ik p
a p)) wi voc vai sair hoje? ))n))hE)
de pato. paII9 iktaII9 pata da anta (unha).
hawi h))h)) ta p)) o homem bom saiu para paII9 iku p (para pssaros). paII9 p
andar. ahEE nEE a p)) voc saiu. to)) (demais animais). paII9 mEEk s.ind. arco
EEk kuaII9 mbI9 it)) t))) ta p)) as plantar. paII9 mbka s.ind. sola do p.
crianas saem passando pelo buraco do paII9 h))kaII9 s.ind. rastro, pegada, marca de
canto da casa. ihEE n)) i a)) mbi mbI9 p no cho. ihEE n)) m
biku tSE tSi paII9
d minu)) ta pI9 wEEhEE ta kI9kI9 h))nd no h))kaII9 a)) ))n))hE) EEh))tSi t eu vi uma
lago, muitos peixes boiaram quando pegada no terreiro, parece de um homem
amanheceu, eu vi. tha ta p)) ta kI9 grande. paII9 k s.ind. sapato. paII9 k
wI9 o sol vem saindo (raiando). mbii ta tI9tI9 sapato limpo. tSi paII9 k ta k o
p)) mika k kui as formigas saem do sapato est sujo. paII9 k I9tSitSi ahEE i
buraco da terra. kuki ta p)) mbi nd o kuaII9 o sapato j est velho, joga. ihEE
jacar bia na gua. to))) ta p)) a criana paII9 k o sapato meu. a paII9 k t)) vai
boiou. hEEwh)) t kuI9 t a)) n)) ihEE n)) calar o sapato! paII9 k t)I) 9wE um sapato.
tSi kaII9 ta p)) no sei o que eu vi, se um hEEku))mb)) paII9 k tem muito sapato. paII9
veadinho que est boiando. nu)))) ta p)) k mbI9 wEEhEE muito sapato. ihEE i paII9
k tSi eu no tenho sapato. paII9 kt
EEk nd est nascendo mato na maloca.
s.ind. calcanhar. paII9 mEEk s.ind. planta
kupa ta p)) a lua apareceu. ahEE nEE a
do p (assenta no cho). paII9 m) s.ind.
p)) h)n) d n)) ihEE i pI9 cheguei depois
dorso do p. paII9 pka s.ind. tornozelo.
da ida de vocs; quando vocs saram, eu
paII9 ku1 s.ind. bordas do p.
cheguei. ta kaII9 p)) n)) a cabea do beb
135

kuR2
praIkuR
9ku s.ind. ponte. tSi paII9ku tSanaII9 a)) wI9 chegou para ver os outros.
ponte que a gente passa (pisa). var. tSi tSanaII9 ta pI9 nossos parentes chegam
m
biku. (entre ns). ta pI9 ta tSuII9 chegar de
kuR3
praIkuR
9ku s.ind. escada. tSi paII9ku subida. pI9 n)) ta pI9 chegou gente. koa
m
bI9 wEEhEE muita escada. tSi paII9ku nd  tSE n)) ihEE i pI9 cheguei na Baa das
a tSuII9 subir na nossa escada. tSi paII9ku Onas. ta pI9 ta mbEEhEE chegar de volta.
nossa escada. paII9ku t)I) 9wE uma escada. ta pI9 ta mbi  chegar bebendo. ta pI9
pRaI9 ik
iktaI
taI9 s.ind. piolho de cobra. ta mbEEhEE chegou de volta. ta mbEEhEE ta
paII9iktaII9 s.ind. lacraia, centopia sp. pI9 ta m)) chegou de volta chorando.
praI9 tSok
praI9 ok s.ind. peconha, lao de corda
n
di)n) di ta pEEI9 wi i tSo papai chegar de
ou de envira preso ao tronco das rvores volta daqui a pouco. mbi  pi ka tSE ta
sem ramos para nele se colocarem os ps a pI9 wi h)n) d koa mbi  nd h))h)) ta
fim de subir, aro de envira. ahEE a pa kaII9tSi quando estava atingindo a pedra, a
tSok nd a tSui voc subiu na peconha. ariranha pulou na gua. tha tSanaII9 nd
(ndih)) nd a tSuII9 voc subiu nele). ihEE i pI9 no outro ano, eu vou passear.
pR
pR) n) v.tr. esvaziar, desocupar. di))di ta pI9 agora ele chegou. pI9
v.intr. vir. ))n))hE) ndi)n) di ta pI9 ele veio
pREmE s.ind. prato. pl. pEEmEE. pakoEE
hoje. pakoEE ndI9 ta pI9 ela veio ontem.
pEEmEE prato da mulher. i pEEmEE u)) me
i kaII9 ta pI9 ndI9t)) meu filho veio no
d meu prato. i pEEmEE meu prato. a
ano passado (faz tempo). ta pI9 ta ihEE
pEEmEE teu prato. a pEEmEE paII9 pega o teu
ko wI9 ele vem comer. pakoII9 ta pI9 ta
prato!
ihEE ko wI9 ela veio comer. tSi hanaII9 ta
pRI19 v.tr. chegar, passeando; chegar, pI9 kaawa taII9n)) ele vem pedir um
atingir. oon))hE) ta pI9 ta tSanaII9 a)) o
machado.
chefe chegou para ver o pessoal. ihEE n)) i pRI29 v.tr. trair. ahEE nEE a kaII9tSo tSanaII9
pI9 oi, estou chegando! ihEE n)) i pI9 a pI9 n)) voc traiu o seu marido com outro.
a)) wI9 estou chegando para ver vocs. ahEE nEE a kaII9tSi hanaII9 pI9 n)) voc traiu
t))) tSi n))w hanaII9 nd ta pI9 wi o sua mulher com outra.
beb ainda vai chegar. ))n))hE) haii pRi1 v.intr. ir. ihEE n)) a pi eu vou. ahEE
h))h)) ta pI9 o sabido chegou. pakoEE ta i pi wi nEE voc quer ir comigo? ihEE
pI9 a mulher chegou. ihEE n)) a a)) i pI9 n)) a pi wi eu quero ir contigo. i kaII9
estou chegando e venho ver vocs. a i)) tSanaII9 pi n)) ihEE com qual filho voc vai?
tSE tSi tSanaII9 ta pI9 chegaram pessoas na ihEE n)) a pi eu vou contigo. ihEE i kaII9
tua casa. ta pI9 est chegando. ahEE nEE a pi i h))tSu a)) eu vou com meu filho
pI9 nEE voc chegou? ihEE n)) i pI9 estou passear. ahEE a mbEEh)) a pI9 h))nd n))
chegando. ahEE nEE a pI9 nEE voc j a pi quando voc chegar, eu vou
chegou? hawi ta pI9 o bonito chegou.
contigo. ihEE n)) ahEE pi mbuEEh)) tSE eu
aII9h)) tSE ta pI9 chegaram aqui. onakaII9 ta
fui l com voc. ahEE nEE tSi pi wi nEE
pI9 wi o menino vai chegar. ta pI9 ta voc vai? quem vai? ahEE nEE i pi wi
136

nEE tu queres ir comigo? ahEE tSi pi vai! to))) pi bi d alcanamos as crianas no
ihEE n)) i pi eu vou. ihEE n)) a pi eu igarap. koa tSi pri wi tSi kaII9 ko a
vou contigo. i pi wi nEE voc vai ona vai pegar e quebrar nossa cabea.
comigo? aII9h)) nd tSi pi agora hora de ahEE tSi pi pega ele! ihEE n)) aikapu
irmos. ahEE i pi t)) kukk ta mbI9 acho tSak pi wEEhEE mbI9 wEEhEE peguei
que voc no vai, a canoa est lotada. (coletei) muitos dados da lngua Arikapu.
pRi2 adv. atrs. ?ahEE tSi pi vai atrs dele ihEE n)) miSSela )) n)) ihEE aikapu
tSak pi coletei (peguei) muito da
(a). ihEE tSi pi n)) eu vou atrs dele. ahEE
lngua Arikapu igual Michela. tSok pi
nEE a pi nEE wi nEE ahEE voc vai atrs
h)n) d mbi ta ttSi o macaco caiu
dele? tSE pi ta kI9 ele andava atrs.
atravessando o cip (agarrando se). pi
ahEE tSi pi voc vai atrs dele. a tSopoa
v.tr. pegar, contagiar ( se). ihEE n)) i
tSi pi vai correr atrs dele. ahEE tSi pi a
p chegue depois (atrs) deles! koa ta tSat t)) tSat i pi t)) no peguei febre
tSopoa tSi pi o cachorro corre atrs de ns. (no me pegou, escapei!). ndi i pi
ahEE i pi v atrs de mim. ihEE i kaII9tSi peguei malria. tSat tS))mbi i pi febre
pi uuku tSE estou indo roa atrs de ruim me pegou. t))) ndII9 pi a criana
minha esposa. koa ti pi tSE i))i) o pegou malria. pi v.tr. aceitar; receber.
cachorro vai atrs da cutia farejando. ahEE i pi ele aceitou vir. ihEE n)) i pi
pRi3 v.tr. pegar; agarrar; alcanar. ta po wi eu aceitei, vou receber. ihEE n)) i pi
pi ta i))i)) d tirar bicando (tirando a ikak pi eu ganhei uma pulseira de
comida). i pi est me pegando. tSE pi voc. ihEE n)) k pi aceitei a roupa. ihEE
pegar caindo (pessoa, fruta,...); pegar de
n)) i k pi wi eu aceitei a roupa. tSE
espreita. tSE pi t)) fazer como se fosse
tI9 pi tI9 t))m)) ele aceitou a paca que
pegar. onakaII9 koitSi pi tSi t))mb)) wI9
meninos, vo pegar o porco para mat lo! eu matei. ihEE n)) i pi tSo tSi tSi nu))mb
m
minu)) pi t)) o peixe inatingvel (pela bt)) ha pi recebi a farinha que meu pai
flecha); no se consegue pegar. ihEE n)) i mandou. pi v.tr. copular, cobrir, pegar.
pi wi t)) eu no quero pegar. ihEE n)) tSi paon)) tSo paon)) pi o galo est cobrindo
a galinha. pi v.tr. abocanhar. panu))
pi bi mbI9 tSE n)) ta mbi  h)n) d
minu)) i nuU
U) pi a piranha abocanha a
alcancei os no igarap tomando gua. ihEE
matrinx. ta po pi (ta tS))mbik nd)
tSi a)) t)) n)) ihEE kpo t i pi wi
comer abocanhando (animal, pessoa) (com
eu no vi, acho que era um bicho que iria
a boca). pi v.tr. pegar, acender (o fogo).
me pegar. ha pi ser pego. ai paku pi
pik tSE pi o fogo pegou!
vamos agarrar mulheres! h))dI9 ahEE btaII9
ka kuaII9 h)n) dI9 i pi peguei direito o
pRihE
ihE s.ind. irm mais nova (chamada
pela irm mais velha). i pihEE minha irm
cco que estou jogando. pawn)) kaII9 pi
mais nova. i pihEE ta kaII9tSo m)) minha
p)I) 9kui ta iktaII9 nd o gavio levou
irm mais nova casou. a pihEE ta ku)) tua
(agarrou) o pintinho nas garras. kaII9 h)I) 9h)I) 9
irm mais nova foi embora. pihEE s.ind.
ta pi pegar esfregando (piolhos). tSihEE
irmo mais novo (chamado pelos irmos
137

mais velhos). i kaII9tSo a pihEE k))bu ta neles. kuhaII9 pupu (o vento) assopra na
pI9 marido, teu irmo menor chegou. porta. i pupu i pEE n)) apagar assoprando.
pRika s.ind. barriga, ventre, abdmen. i tSi ihEE pupu i tSitSi n)) wI9 assopre a
pika tS))mbi estou com dor de barriga. t))) comida para esfri la! ta ikaII9 pupu
ta pi ta tSi pika nd a criana morreu na assoprar nos punhos unidos. ))n))hE) a k
barriga da me. pika k s.ind. cavidade t a p))n))hE) pupu tSa d parece que o
abdominal. envenenador assoprou veneno na tua roupa
pRika s.ind. moela. sing. pika. pl. com folha. i kaII9 pupu (o vento) assopra
meu cabelo. pik pupu avive o fogo
pika.
assoprando o. nu)))) tSa d ihEE i pupu
pR v.tr. roar; capinar, abrir roa. nu))))
me abana com folha! ihEE n)) t))) pupu eu
p roar mato. i mbEEhEE i p tSitSi
m vou abanar o beb. patSi nd tSE pupu o
bt i mbEEhEE roar de novo e plantar
velho est assoprando o cigarro. patSi
milho de novo. nu)))) p desprover de
pupu assopra no tabaco (para melhorar a
vegetao roando. ta tSiii h)n) d tSE p qualidade da plantao de tabaco). pupu
t)) fazendo assim (com preguia), o v.intr. tocar (taboca, instrumento de sopro).
m
trabalho no vai bem. ahEE i h))t nu)) bp pupu o tocar da taboca est soando.
t i tSanaj mbp pupu o homem est
S
p capine na minha espera! uuku p
fazer roa. wit ahEE tSi wi p vo na tocando taboca. ihEE n)) mbp pupu eu
frente abrir caminho. p v.tr. bater. toco taboca. mbp pupu tocar taboca. a
minu)) p n))waII9 nd matar peixe tS mbp pupu wI9 a kwi wI9 tome
envenenado com cip de envenenar banho e divirta se (dance) ao tocar da
(batendo cip). ihEE i t p eu vou bater taboca! ahEE i nd mbp d tSi EE) wI9
minha rede (quando est cheia de bichos toca (taboca) para ns danarmos! ta
pinicando e se quer deitar). kI9kE9 wi h)n) d ))n))hE) I9tSitSi mbp
n
puaR
puaR s.ind. folha. V. tSuar. pua d de madrugada, o velho tocava a taboca.
tS))mbi s.ind. folha brava, puanga pupu v.intr. respirar. ))n))hE) ta mb)I) 9
(substncias mgicas que servem para tSE pupu t)) este homem no est
atrair, repelir ou danificar). ))n))hE) pua respirando. tSE pu expira.
tS))mbi taaII9 o homem tirou puangas pupu2 s.ind. me da chuva (anfbio,
S S
(folha brava). t i t anaII9 ta kaw))I9kaw)I) 9 Leptodactylus labyrinthicus). pupu
nu)U) s.ind. me da chuva (anfbio,
pua tSo))mbi h)n) d pessoa que est
Leptodactylus pentadactylus). pupu
endoidecendo por efeito de puangas. s.ind. r sp.
pua tSok certo tipo de cip usado como
puangas. pua s.ind. cogumelo, certo
pupuka s.ind. cumbuca grande com
taboca para assoprar.
tipo branco e comestvel. pua hEEku))mb))
pupupu v.intr. buzinar.
wEEhEE tem muito cogumelo.
1 pupu tSitSi s.ind. murucututu (ave
pupu v.tr. assoprar, soprar, abanar. i
estrigdea, Pulsatrix perpicillata).
pupu t)) no me assopra. ihEE i nd
puRi1 s.ind. curica (ave psitaciforme da
ahEE i pupu eu estou suado, me assopra.
famlia dos psitacdeos, Pionopsitta caica).
m))hE) patSi pupu o Xama) assoprou rap
138

pui s.ind. maitaca (ave psitaciforme, pu))u)) u)) rasga o pano. a k ta puu)) tua
Pionus menstruus). roupa est rasgada. ihEE k ta puu)) minha
puRi2 s.ind. tronco (de plantas). t)))) pui roupa est rasgada. k I9tSitSi ta puu)) a
palmeira (tronco prxima raiz). ku pui roupa velha est rasgada. ta puu)) est
tronco da rvores. ihEE n)) ku pui kh) rasgada. i k ta pu))u)) minha roupa
raspei o tronco. tSE pui kutSE tSE tkI9 est
rasgou. tSi tSanaII9 t ahEE k pu))u)) u)) quem
seguro no tronco. pui s.ind. p de
rasgou tua roupa? ihEE i nd t i puu))
capim.
puRiRi s.ind. nervo. veste roupa at rasgar. pu))u)) v.tr. tirar. i
puu)) tira!
pu)
puR) u) v.tr. rasgar. ahEE i k pu))u)) t)) no
vai rasgar minha roupa. ahEE nEE i k
pu))u)) u)) voc rasgou minha roupa. k
139


R) v.estat. semelhante, igual a. ndih)) )) nosso terreiro! EEk aII9 kuww nd varre
a casa com vassoura. /i aII9 limpe (as
oa ptSa faz um pote igual a este. ndih))
sujeiras)! naII9 / tSE aII9 a chuva limpou a
)) pik h))h)) bi))w bI9 n)) parte essa lenha sujeira. wi aII9 abrir passagem separando
tudo miudinho (tudo igual). ndih)) )) i k (pessoas, galhos, ...), limpar caminho; abrir
paII9 n)) /ihEE peguei roupa igual a essa. /ihEE caminho. rEEk aII9 varre a casa. /ihEE n))
)) tSi tSak pam)) conta histrias igual EEk aII9 wi tSi eu no vou varrer a
eu. /ihEE )) /i p)I) 9 pinta como eu. /ihEE )) casa!(//ahEE /i aII9 vai voc!). paku wi aII9
/ihEE /oa nd cozinha como eu, na panela. as mulheres capinaram o caminho. /ahEE
/i )) a tSak fala como eu. /ahEE a kwi EEk aII9 varre voc a casa. /ihEE n)) mbiku
/i )) dana igual eu. /ihEE )) tSum))n)) aII9 eu limpei o terreiro. /onakaII9 mbiku
aII9 o menino limpou o terreiro.
conversa como eu. pakoEE kaII9 mbI9 wEEhEE
/ahEE )) a mulher tem muito filho, igual eu. Raj
aj s.ind. tio materno (irmo da me). /i
n S
)) rel. comparativo. /a k nu)U
) 9 /ihEE aII9 n)w k) d t E t meu tio matou anta
k )) /i nu)U
) 9 tua camisa vermelha e trouxe.
como a minha. mbkaII9 )) ta /oku est ka)m
RaI9 ka) bu s.ind. tio materno mais

assoviando como uma nambu. t))) )) ta novo.

m)) est chorando como uma criana. tSihEE


RaI9 kRaIt9 Si s.ind. esposa do tio materno.
tSi tS))mbi /a )) ns tambm estamos RaI) t)9 ) v.tr. abandonar; deixar, livrar se de.
doentes igual a voc. )) v.tr. assemelhar o )I) 9t)) ndih)) tSE deixa a castanha a.
n
se; parecer, ter aparncia de, parecer se dI9t)) uuku I9tSitSi )I) 9t)) n)) /ihEE j
com. /ahEE /a tSohEE )) voc assemelha se deixei a capoeira velha faz tempo. /ihEE n))
com sua irm mais velha. /))n))hE) )) ta /i kaII9 )I) 9t)) tSi tSi tSanaII9 nd vou deixar
kaII9 wa corta o cabelo, parece homem.
minha filha com a tia dela. /ihEE n)) EEk
kka kam) )) elevao de areia parece
itSiSi )I) 9t)) /i nd wi tSi abandonei a
serra. /a )) wEEhEE ela se parece com voc
casa velha, j deixei, no quero ficar. /ihEE
m
mesmo! pakoEE buEEh)) tSE h))h)) /a ))
n)) tSi )I) 9t)) /i kaII9tSo n))hi))o) aII9t))
S
aquela pessoa parece se contigo. /aII9h)) t E abandonei marido que no presta. /ahEE /i
tSi tSanaII9 ta tSohEE )) t)) esta tem aparncia i)) tSE /i )I) 9t)) v me deixar na minha
diferente da irm menor. casa! /ihEE /i kaII9tSi )I) 9t)) /i i)) nd
a v.intr. arrotar. ta ihEE ko h)n) d ta a deixei minha mulher em casa. /ahEE tSi tSi
depois de comer, ele arrota. ta pika mbI9 ihEE t /i )I) 9t)) tSi tSi ihEE v deixar
h)n) d ta a arrota de barriga cheia. a m
comida para nossa me! /ihEE n)) /i bi
s.ind. arroto.
)I) 9t)) livrei me do meu companheiro. ihEE
Rai9 v.tr. varrer, limpar; capinar. biku aII9
n)) tSi ikaII9 paII9 n)) h))tSi n)) mi tSE /i
limpar, varrer terreiro. tSi mbiku aII9 varre
)I) 9t)) deixei no cho as coisas carregadas.
140

tSi kuEE tSE t))) )I) 9t)) deixa as crianas REk s.ind. maloca, casa, povoado.
com tua av! ndI9t)) wEEhEE n)) /i  )I) 9t)) hEEku))mb)) EEk tem muita maloca. EEk
faz tempo que deixei minha criao. ndI9t)) I) 9tSitSi maloca velha. EEk /aikapu
wEEhEE /ihEE /i tSi )I) 9t)) faz tempo que eu maloca dos Arikapu. EEk tSiw cobrir
deixei a mame. mi tSE n)) /i )I) 9t)) deixar casa. EEk kuhuhu (EEk ukEE) maloca
m grande. EEk mbI) 9 maloca pequena. EEk
no cho. /ihEE n)) /i kaII9kaII9 )I) 9t)) bi
S S tI) 9 maloca longe. EEk kupa )) maloca
t ak t E deixei minha neta no porto. dI9t))
wEEhEE /ihEE /i tSohEE )I) 9t)) faz tempo que eu igual a lua (redonda). EEk d tSi tS))mbi
m
deixei a minha irm mais velha. )I) 9t)) bI) 9 wEEhEE este povoado est cheio de
doenas.
v.tr. deixar, permitir. /i )I) 9t)) /ihEE /i )I) 9t
wi me deixe brincar! RE1) s.ind. ovo. paon)) EE) ovo da galinha.
RatSi s.ind. costela. pawn)) EE) po wi quero comer ovo. EE)
hawi ovo gostoso. EE) toka bI) 9 wEEhEE ovo
RawatSi s.ind. banana (muscea). awatSi
m tem muita banha. bka)I) 9 EE) ovo de nambu.
bt plantar banana. awatSi /u comer
banana. awatSi /u)) me d banana. /ihEE RE2) v.intr. danar (em fila). /ihEE n)) haii
RE)
awatSi /i eu quero banana. awatSi ku /i EE) eu sei danar. /ihEE n)) /i e)) eu dancei.
bananeira. awatSi ku bananal. awatSi /ai tSi EE) vamos danar! tha tami h)n) d
ukEE s.ind. rvore semelhante
/ihEE /i EE) de noite, eu vou danar. /ahEE nEE
bananeira, mas no d fruto. awatSi tSu
haii tSi nEE ahEE a EE) t)) voc no sabe
ukEE s.ind. banana comprida. awatSi
danar. ta tSowa ka)I) 9 ta EE) wi ele canta
m)U) s.ind. banana branca.
um canto para danar. /ihEE n)) /i k))mbu
RE s.ind. linha de costura; fio, fiapo. tSi k n
d /i EE) eu danava quando eu era
EE ta kh)) as costuras da cala se
pequena. pakoEE ta EE) ta kwi uma mulher
desfizeram (rasgou a roupa). t EE fio de
rede. que dana. /ihEE /i EE) eu estou danando.
REht) Si v.estat. comprido, alto. /ahEE nEE /ahEE nEE /a EE) voc danou? to)) ta mo))
uma criana que dana. /ahEE nEE a EE) voc
EEh))tSi wEEhEE voc alto. /i k EEh))tSi ta
kwkw meu vestido comprido est est danando? tSuEE h)n) d n)) /ihEE /i
arrastando. /ihEE n)) EEh))tSi wEEhEE eu sou EE) /i kwi quando tomei caxiri, dancei.
muito comprido. /a k EEh))tSi tua roupa EE) s.ind. dana.

comprida (cala comprida). /))n))hE) hawi RE)


REh
) ) s.ind. ovrio. tSi EE)h)) nosso ovrio.
EEh))tSi haii wEEhEE ta pI) 9 o homem ta EE)h)) tS))mbi o ovrio est inflamado.
bom, alto e bonito chegou. /))n))hE) EEh))tSi RE)
RE) m) v.intr. chocar, ficar guardando os
hawi wEEhEE ta p)) o comprido bonito saiu. filhotes. paon)) EE) m)) /akwa o jacamim
S S
))n))hE) EEh))t i o homem alto. EEh))t i est chocando os ovos da galinha. paon))
v.tr. aumentar, fazer crescer. EEh))tSi tSu ta EE) m)) a galinha est chocando.
tSiw aumentar o marico.
141

RERi adv. perto, prximo. ta EEi est sovinou carne. k I9 sovinar roupa. tSE I9
perto; perto. EEi pertinho. /))na))hE) ia)) est sovinando (o dono). /))n))hE) mbuEEha
/i i)) EEi o meu povoado perto do tSE tSi i)) h))h)) /i ihEE I9o morador
daquela casa nos sovinou a comida. tSihEE
povoado deste homem. /i i)) EEi perto
tSi /taII9n)) h)n) d tSi tSi tSE I9 quando ns
da casa. kam) EEi tSihEE tSi h))tSu /a))
fomos pedir a mo daquela, a me sovinou.
fomos passear perto daquela serra. /ahEE /a n
dih)) tSE h))h)) tSE I) 9 po i /t)I) 9n)) ha I) 9
i)) tt kam) EEi faz casa perto da
este sovina o pedao de carne, de peixe ...
serra! EEi v.estat. vizinho. /i ka)I) 9 /i I) 9 v.estat. caro, que custa um alto preo;
i)) EEi meu filho meu vizinho. sovina, avaro. tSi ihEE I) 9 wEEhEE comida
REtSi s.ind. campo. EEtSi kuhuhu wEEhEE o caro. pakoEE tSE I) 9 wEEhEE mulher sovina.
campo enorme. EEtSi hawi campo bonito. tSi k I) 9 wEEhEE tSi k /u)) wi t)) roupa
EEtSi nd mbooto h vulco no campo. caro, no querem dar (avarentos). /))n))hE)
EEtSi k))mbu campo novo.
tSE I) 9 /))n))hE) n))hi))) homem avarento, no
REU9 v.intr. gritar. /))n))hE) ta EEo /i n
dI) 9n)) presta. I) t)) v.estat. barato. mbuEEh)) tSE
m
o homem gritou e me assustou. ta EEo bI) 9 tSi ihEE pa)I) 9 tSE I) 9 t)) tSi tSanaII9 hawi
wEEhEE gritar espasmodicamente. pakoEE ta compra l que barato, l que bom, no
wikua)I) 9 h))nd ta EEo a mulher fugiu sovinam. /w  t)) lamparina barata.
gritando. tSihEE tSi EEo wi h)n) d tSihEE RIt9 Si(ttSi) v.estat. velho (ser vivo:
S
t owa ka)I) 9 vamos dar urros juntos antes de homem, animal, vegetal), antigo; usado. ku
ns comearmos a cantar. a rEEo voc grita. I9tSitSi rvore velha. k I9tSitSi a roupa
mb)I) 9 /i p h)n) d n)) /ihEE /i EEo /i tS))mbi est usada. /i I9tSitSi est usado. /ihEE n)) /i
n
d eu gritei de dor da picada da jararaca. k I9tSitSi wi t)) eu no quero roupa
EEo s.ind. grito. ta kwi h)n) d ta EEo velha. /))n))hE) I9tSitSi homens velhos.
acompanhar uma dana entoando um certo koa I9tSitSi cachorros velhos. paku
grito gutural. ta kwi h)n) d ta EEo os
I9tSitSi mulheres velhas. /oa I9tSitSi pote
gritos da dana. velho. mboto I9tSitSi motor velho. kaawa
R v.estat. assado. tSi po i t ta  est I9tSitSi machado velho. /ihEE EEk I9tSitSi
assando? ta  est! (assando). tSi po i ta /a)) eu vi casa velha. ta I9tSi est velho.
 carne assada. ta  est assado. tSi i wa
RtI9 v.estat. novo. /oa tI9 pote novo.
tSi tSanaII9 i /i /u)) wI9 ta  corta a carne
k tI9 roupa nova. pEEmEE rtI9 prato
para dar aos outros, j est assada. 
novo. /ihEE n)) k tI9 /i quero roupa
v.estat. cozido. tSitSi ta  /ahEE /i ku)) o
nova.
milho est cozido, mi logo! mbuEE ta 
/i ku)) a macaxeira est cozida, mi logo! tSi
Ri rel. beneficirio. tSi tSanaII9 i /i /u)) voc
d chicha para ele. /i tSo tSanaII9 i /i patSi
ihEE ta  a comida est cozida.
/u)) d de fumar a titio. /ahEE tSuEE /u)) /ahEE
RI9 v.tr. sovinar. /ihEE n)) /i /i t)) tSE I9
/i /u)) tSi tSanaII9 i ihEE /u)) voc d o
eu no quero, ele sovinou. EEk I9 sovina
brinquedo para ele. /ahEE /oa /u)) ihEE i /i
casa. minu)) I9 sovinou peixe. po i I9
/u)) d a panela para mim. /ihEE no)) /oa /u))
142

/ahEE i /i /u)) eu vou dar a panela para v.estat. seco. tSa ta i)) as folhas esto
voc. /ihEE n)) tSuEE taII9n)) tSi tSanaII9 i /i secas.
/u)) wI9 eu pedi chicha para ele tomar. Ri2) v.tr. moquear, assar no moqum
pakoEE awatSi /u)) /ihEE i a mulher deu (grelha de varas; jirau). tSi po i)) assar
banana para mim. /ahEE /oa /u)) tSi i voc (moquear) carne. tSi waII9 i)) n)) tSi po wI9
d a panela para ele. /ihEE i /i k /u)) voc vamos moquear quati para comer. /ahEE
vai dar roupa para mim. /ihEE n)) /a k /u)) awatSi tSa /i i)) n)) amolea a folha de
n)) /a i eu vou dar roupa para ti. ihEE no)) banana passando a no calor. /ahEE tSi i)) n))
tSi po wI9 ele moquinha a carne pra ns
/ahEE i n)) /i /u)) eu vou dar para ti. mahco
comermos. minu)) i)) n)) moquear peixe. tSE
i n)) /ihEE p /u)) dei uma faca para Marco.
i)) n)) wi hn)d quase moqueado. ta
minu)) t /ihEE i ele trouxe peixe para mim.
kI9kI9 h)n) d /ihEE minu)) i n)) ta  eu
hawi tSE i ku)) ndii este remdio bom
assei peixe cedo hoje, est assado. /ihEE n))
para ele. nazar i /i /u)) /ihEE n)) tSi ihEE t
minu)) i)) n)) asso peixe. i)) v.tr. defumar.
/i kaII9kI9o d ahEE /i /u)) d para a dona
/rw tSi d t))) i)) n)) ta tS))mbi wi
Nazar este embrulho no meu lugar (faa
esta gentileza para mim)! /i tSi t ptSa ta defume a criana com breu se no vai ficar
k))mbu h))t ta k))mbu i tSE /u)) wI9 doente! pik nd tSi k i)) n)) defume a
mame est fazendo rede esperando o roupa na fumaa!
irmo menor dela (para dar para ele). Rim
) bo s.ind. japu (ave icterdea,
1
Ri) m
v.tr. secar; murchar. bi / ukEE ta i)) m
Psarocolius sp.). i)) bo /uI9 ninho de
j secou o rio grande. /i paII9 ta i)) meu p japu.
murchou. tSi tSanaj ta ikaII9 / n)) h)n) d ihE1 s.ind. comida; rancho; plantao. tSi
RihE
tSE i)) n)) a pessoa seca as suas coisas que ihEE nossa comida. tSi ihEE /i k nossa
estavam molhadas. tha tSE i)) n)) o sol comida est quente. /i ihEE ko wi tSi eu
secou a roupa. patSi i)) n)) patSi ta / haw no quero comer comida. /ai tSi ihEE ko
vamos comer nossa comida. /i ihEE ko
secar o tabaco que estava molhado. i))
wi estou com fome, quero comer. /i ihEE
v.intr. secar, evaporar. mbi ta i)) a gua est
i eu quero (comer). /ahEE nEE /i tSanaII9 hEE
secando. ta i)) est secando. mbi ta i)) wEEhEE nEE voc fez de novo a comida. /i tSi /ihEE /i
o rio est seco, seco. bi ta i)) o rio est ihEE /i t)) mame, eu no quero comer.
secando. bi mbI9 ta i)) wi o igarap est /i ihEE /i tSi no quero comer. /i ihEE
secando; vai secar. mbi ta i)) wi o rio vai /i t)) no quero. /ihEE /i ihEE /i (//i ihEE
secar. di))di bi ta i)) o rio comea a vazante. /i) eu quero comer. koa ihEE /u)) koa
S m
mi t E ku)) bI9 )I) 9t)) /i i)) n)) wI9 deixar ta tSki ele alimentou o cachorro, que
amendoim no cho para secar. tSa i)) na)) tornou se forte. tSi ihEE hawi a comida est
as folhas secaram. tSi u))mbe)) ta i)) o resto boa. minu)) ihEE /u)) dar comida ao peixe.
do mingau secou. tha mbi nu))mbEE i n)) ihEE /i s.ind. fome (querer comida). /i
o sol fez a poa de lama evaporar. mbi ihEE /i (//ihEE n)) /i ihEE /i) estou com
m
bI9 i n)) o crrego evaporou se. i)) fome. /ahEE nEE /a ihEE /io voc est com
143

fome. /i ihEE /i n)) /ihEE pi wi estou tSanaII9 pi o macaco atravessa de um galho
morrendo de fome. /))na))hE) ) buEE ko tSE para o outro, pegando outro. tSi tSanaII9
/uuku it)) ele passou pela roa. ku it))
k)) h)n) d n)) /ihEE /i ihEE /i os homens
ta tSup desceu da rvore. h)n) dI9 wi ku
me fizeram passar fome, comeram toda a
macaxeira. ta rihE ir estar com fome. tSi it)) v direito pelo caminho! tSi tSanaII9
m
tSanaII9 ta ihEE /i ta ihEE ko t)) haw no bi / it)) ta tSup aquelas pessoas vo
tem comida, por isso a pessoa passa fome. descendo pela gua.
/aII9h)) tSE /))n))hE) h))h)) /i ihEE k)) haw ) bRi
R)m s.ind. lugar, local. ))mbi hawi
n)) /ihEE /i ihEE /i este come toda a lugar bom, bem. tSi tS))mbi mbI9 wEEhEE /EEE
comida, por isso me faz passar fome.
))mbi tSE ter muitas doenas (lugar do
ihEE ko s.ind. banquete. ihEE ko wI9
v.intr. banquetear. branco). )) mbi hawi wEEhEE estar em lugar
ihE2 s.ind. brinquedo. t))) ta h))tI9 ta
RihE bom, bonito. /ihEE n)) /i )) mbi o lugar
ihEE nd a criana est brincando com o onde eu moro. tSi ))mbi hawi /aII9h)) tSE
brinquedo. tSi h))tI9 n))w /u)) tSi ihEE /u)) d esse local aqui bonito!
brinquedo para ele. t))) ihEE nd /i t levar R v.intr. crescer. t))) ta  o menino est
brinquedo para a criana. tSi h))tI9 n)) wI9 crescendo. ta  t)) no cresceu. ta  j
brincar com ele. cresceu; est crescendo. mbktSi ta  o
Rit
it) rel. elativo. /ihEE n)) kam) it)) n)) mamo est crescendo. /i kaII9 ta  meu
/ihEE /ihEE /i ttSi eu andei pela serra e ca. filho est crescendo. pakoEE ta  wEEhEE
mulher est crescendo. /))n))hE) mbI9 ta 
/ihEE n)) kam) it)) andei pela serra. tSihEE
o rapaizinho est crescendo. ta  wi vai
tSi mbI9 wEEhEE tSi h))tSu aa)) kam) it)) ns
crescendo; vai crescer. pakoEE k))mbu ta 
todos fomos passear pela serra. ihEE bi
a menina nova est crescendo. /onakaII9
it)) bitSi d ihEE i I9n)) eu tenho medo de
mbI9 ta  o rapaizinho est crescendo.
andar no Guapor. wi it)) tSi tSo hEE)) k
ku ta  a rvore est crescendo. /i kuEE
nosso pai vem subindo pelo caminho para
ta  n)) foi minha v que fez crescer
c. paII9ku it)) m))hE) ikaII9 /u)) leve,
(algum de quem se fala). awatSi ta  a
subindo pela escada, estas coisas para o
paj. n)w /aII9h tSE ta tSui ta wi it)) uma bananeira cresceu. pakoEE k))mbu ta  t)) a
anta subiu aqui, pelo caminho. tSi tSanaII9 menina no cresce mais. mbtaII9 ta  os
ta ku)) mbi / it)) mboto tSutSE o pessoal foi coquinhos cresceram. t))) ta  t)) o
embora pelo rio no motor. ku it)) ta tSup crescimento dele parou. mbuEE ta  a
maniva est crescendo.  v.estat.
vem descendo pelo pau. kukk tSutSE mbi
comprido, alto, longo. ta  longo. /a kai
/ it)) gwaaa tSE n)) /ihEE /i pI9 wi a
ta  teu cabelo est grande (longo). to)))
gente vem de canoa pelo rio para Guajar,
passear. kka it)) ta kI9 anda por cima aII9h)) ta  tSi tSanaII9 ta  t)) este mais
alto do que voc. wii ta  wEEhEE ku ta 
da areia. /ihEE n)) haii /i kI9 wi it))
t)) o aaizeiro mais comprido que este
costumo andar ao longo do (pelo) caminho.
m
bi ku tSapa tSanaII9 it)) tSE pi ku tSapa pau.  v.tr. criar, fazer crescer (algum).
144

/ihEE n)) /i kaII9kaII9  n)) eu criei meu ela tem muitos animais de criao. /i 
neto. /ahEE /a kaII9  n)) /ihEE )) cria teu meu animal de criao.

filho como eu. /i kuEE tSE h))t h))d tSE  R t) v.estat. curto. /a kaII9 wa nEE /ahEE /a
n)) minha av que fez crescer este (rfo). kaII9 ta  t)) voc cortou teu cabelo, est

Rko v.tr. vestir, cobrir. /ihEE /i k ko curto (no cresceu). ta  t)) s.ind. ano.
eu visto a roupa. /ahEE /a k ko vista sua RtSi v.tr. deitar, colocar, estirar, esticar.
roupa. mi))hi))hi)) tSi wI9 deitar palha. pku tSi
Rk v.intr. afundar, penetrar em. pik t fazer armadilha, colocar deitado. to)) tSi
h))d /i kam)) ta k o ombro fica t nd coloca o beb (para dormir) na rede!
penetrado pela lenha que carrego. /a tSapa /oa tSi estirar a palha. /ahEE /oa tSi
kam)) ta k teu ombro est fundo. estira a palha! tSi tSi ta nu))t)) pr pra
k v.intr. chover; jorrar gua, cair gua. dormir. /i ku tSi tSi kEEki)) weII9 armao
ta k ta k wi o tempo est feio, vai de paus para ns passarmos. pku tSi
chover. naII9 ta k wi pode ser que vai fazer uma armadilha. /ahEE t EE tSutSu /i
chover. naII9 ta k wi vai chover. naII9 ta tSi wI9 estique a corda (linha) da rede
k est chovendo. naII9 ta k mbI9 puxando a! nEEnEE EE tSi esticar a corda do
wEEhEE ta mbI9 choveu muito e alagou. ndi))di arco. tSi v.estat. esticado. tSok tSi
wEEhEE naII9 ta k wi agora vai chover. cip esticado.
naII9 ta k j choveu. ndI9 naII9 ta k RwI9 s.ind. amendoim mido, bem
ontem choveu. ta k est chovendo. mbi fechado no p sp. wj mbt n)) /ihEE eu
tSp ta k tI9 jorro dgua (nas plantei amendoim.
cachoeiras). ta kI9kI9 h)n) d naII9 ta k RukR
ukRE v.estat. grande; largo; grosso, em
amanheceu chovendo. ndI9 naII9 ta k forma grossa; de boca alargada, mole e
tami wEEhEE ontem choveu muito, at frouxa. mbuEEh)) tSE EEk ukEE aquela casa
noite. /i k paII9 naII9 ta k wi junta a grande. mbi / ukEE rio largo. kukk
roupa, vai chover. ukEE a canoa grossa. mi k ukEE
RkuR
kuR s.ind. fim, extremidade; beira. buraco largo. /))n))hE) tSak ukEE ele
/ihEE n)) uuku ku tSE kuI9 /a)) tem a voz grossa. t i ukEE corda grossa.
m
encontrei um veado no fim da roa. ku bi tSipi / ukEE o Rio Guapor largo.
tSapa ku tSutSE tSui tkI9 ele pendurou /a i)) ukEE a tua casa larga. mbi /
o cesto na extremidade do pau. mbi ku ukEE um rio largo. /))n))hE) kam)) ukEE
ta kaaII9 ta kaII9tSi a margem do rio estava
aquele largo de costas. EEk ukEE
se quebrando e se desmoronando. mbi
kuhuhu wEEhEE povoado extenso. tS))mbik
ku tSE ihEE tSi ihEE tI9 kuaII9 mbi b
n ukEE pessoa de boca larga. k ukEE
d joguei da margem do rio (ou crrego)
para o meio o resto de comida. roupa desta forma. tSi tSanaII9 tS)m ) bik
S S m
RR v.tr. criar. /ihEE  paon)) eu crio ukEE haw t i t ak bI9 wEEhEE pessoa
de boca desta forma, por isso faladeira
galinha. koa /i  ona criada. 
(depreciativo). tSk ukEE / tS))mbik
s.ind. criao, animal de criao, animal
domstico. pakoEE  hEEku)) mb)) wEEhEE ukEE boca de lbios esticados e
145

compridos. ukEE suf.nom. aumentativo. toco onde ela ficava acuada na roa. tSi
m
bkaII9 ukEE passaro. tSu ukEE marico tSanaII9 ta tSanaII9 t))mb)) h))d tSi tSanaII9 tSE
(bolsa bem grande). i ukEE casaro. utSa wi tSi tSanaII9 tSE t))mb)) quem
m
bi / tSitSi ukEE cachoeiro. kui ukEE estava apartando os brigantes acabou
anzolo. brigando. tSE mbEEhEE tSE waII9 tSE utSa
RutSa1 v.estat. amolado, afiado. arrancaram nossos mortos dos tmulos.
ka utSa ka wI9 tirar a pedra cavando.
RutSa2 v.tr. tirar, retirar; puxar; apartar,
m))hE) tSE wi tSE tS utSa ta hawi o paj a
arrancar. mbi ku i /i utSa tirar algo de
salvou tirando sangue; ficou boa. ikaII9 t))
dentro dgua. mbi k kui minu)) utSa
(//oa nd) /i utSa tirar metendo a mo
tirar peixe do buraco com a mo. koa
dentro (de um pote,...). ka nd ku paII9ka
im)) tSE tSok nd tSE utSa ele vem
t))mb)) /i utSa arrancar (toco, pedra, ...)
puxando um cachorro. ku paII9ka nd ti
batendo.
ta tSu kaawa nde tSi h))h)) ti utSa wI9
fomos tirar a cutia abrindo com machado o
146

t
ta 3 (possuidor do nome, sujeito de v.tr., tSak t)) eu no falei nada. /ihEE n)) /i
objeto de v.intr.). ta i)) tSE wi ele vai /i t)) eu no quero nada. hawi t)) nada de
S b
para a sua prpria casa. ta kaII9t i t))m )) bom. tSak hawi t)) no nada bom. ta
bateu na mulher dele. /ihEE n)) tSi tSapa ikaII9 mi t)) no trabalhou nada. t))
kaaII9 eu quebrei o brao dele. /))n))hE) ta imperativo negativo. /ahEE tSi pi t)) /ahEE
m
k kI9kI9 ta k /m)I) 9 o homem est b tSi voc no vai com eles! /ahEE a
tSopoa t)) /ahEE h))tI9 no corra, v
lavando e espremendo a roupa dele. t))) ta
tSapa kaaII9 a criana quebrou o brao dela. devagar! /ahEE /a m)) t)) no chora! /ahEE
1 nEE tSi tSanaII9 t))mb)) t)) voc no pode
t) suf.verb. no (negao). /i t)) no
bater em outras pessoas! ndi)n) di /ahEE nEE
quero. /))n))hE) n))hi))) hawi t)) o homem
koitSi po t)) /ahEE nEE /a tS))mbi voc no
no presta. /ahEE nEE /i /i t)) voc no
pode comer porco hoje, voc est doente!
quer. /ihEE /i nu))t)) t)) eu no consigo /ahEE /a pako t))mb)) t)) no bata na sua
dormir. /ahEE nEE tSi pi t)) voc no vai. irm!
/))n))hE) ta p t)) ele (homem) no chegou. t2) interj. indica a algum que deve calar
/ihEE n)) /i /i t)) no vou, no quero. /i se ou cessar de fazer alguma coisa; chega!
kaII9 hEEu))k t)) o meu filho no veio para basta! /ahEE nEE /a h))tI9 mbI9 wEEhEE /a
c. paon)) po wi t)) ele no quer comer h))tI9 t)) brincou muito, basta! /ahEE nEE /a
m
galinha. /ihEE n)) /i tSak wi t)) eu no ihEE ko bI9 wEEhEE t)) j comeu muito,
quero falar. kaII9wawao /i t)) tupai os basta!
Tupari no gostam dos Oro Do. /aII9h)) tSE t3) interj. est bom! est bem!
hEEu)) k wi t)) no venho aqui com voc. (assentimento a oque algum acaba de
dizer). (//ahEE /a tS vai tomar banho!) t))
/ihEE n)) /i ku)) wi t)) eu no quero ir
est bom! t)) est bem! (depois de muito
embora. /ahEE nEE hEE))k t)) voc no vem
insistncia do outro).
para c? /ahEE tSi pi t)) voc no vai! t))
v.intr. imprecar (um fazer negativo). tSE
t4) v.tr. vestir; calar. ta k hawi h)) t))

/a)) t)) ainda bem que no acha! ta tSanaII9 eles vestiam roupa bonita. /a kanu)) k t))
/a kaII9 nd pe um chapu na tua cabea.
pa)) t)) ainda bem que no brigaram! t))
/a paII9 k t)) cala os sapatos. /ihEE /i k
adv. nunca. /ihEE ti po t)) eu nunca comi
t)) eu vou vestir minha roupa. ta k t))
cotia. /aEEko nd n)) /ihEE /i tSo t)) eu
vestiu a roupa dele. /ahEE /a k t)) veste
nunca tomei banho no Rio Branco. /ihEE n))
S
roupa! tSE t)) tSE pu))u)) vestiu at rasgar.
/i kaII9t o m)) t)) eu nunca casei. t)) adv.
/ihEE n)) /i k k t)) estou vestindo uma
nada. /ihEE /i t wi t)) eu no vou levar
blusa preta.
nada. /i tSi wEEhEE t)) no tem nada. /ihEE /i
147

t5) v.tr. fincar, enfiar, pregar; colocar. que prendo o dedo metendo o no buraco do
pau! /a paII9 ta t))k)) enganchou teu p na
tS))mbi ku ptSa /i t)) finque o pau batendo
lama. ta t))k)) est enganchado. /i k ta
no cho com ele. /ahEE /aII9h)) k nd p
t))k)) /ihEE /i tSki minha roupa
b m
m I9 t)) enfie a faca neste buraco! /a b enganchou, parece que estou engordando.
t)) /a pk nd ponha o colar no pescoo! ku kutSE ta t))k)) enganchou no pau.
ihEE ku i nd tSok t)) enfio a linha na
/
t))k)) v.estat. estar apertado, prensado,
agulha. /i kuaII9 /i t)) fincar arpoando. enganchado, grudado, embaraado. /ahEE
n
tS))mbi /i t)) fincar enfiando, cravando. mbi d ta t))k)) /a k a roupa apertada em
nu))mbEE nd ta paII9 t)) enfiou o p na voc. /ahEE kuhaII9 nd /i t))k)) eu fiquei
lama. ku i tSok t)) enfie a linha na prensado na porta. koa ta kaII9tSi n))
agulha. /ahEE tSok nd minu)) t)) /i t wI9 h)n) d ta /kaII9 t))k)) n)) o cachorro
enfie o peixe para lev lo. /ahEE mbo t)) copulou e grudou se (na cadela). t))k)) ser
m
bkuk nd enfia no mamu as flechas! apertado. /a kaII9 ta t))k)) /i k teu cabelo
/i t))mb)) ku nd /i t)) wI9 bater com pau est embaraado, penteia!
para enfiar. tSi kaII9 kaII9 nd tSi kanu)) t)) kaI9 nd tm
ta kaI ) bR) v.tr. dar cabeada,
ponha o chapu na cabea do nosso filho! cabeciar. koitSi ta kaII9 nd /i t))mb)) o
t)biR
biR s.ind. pncreas.
bi porco me deu uma cabeada. ta mi h)n) d
ta)
taI) w
)9 E num. um, uma; cada um. t))iwEE tSi s.ind. madrugada. tha ta mi h)n) d t))) ta
kaII9 temos s um filho. ta tSanaII9 mbo k))h)I) 9 o beb nasceu de madrugada. pakoEE
t)I) 9wE cada um tem sua flecha. tSi tSanaII9 ta kaII9 k))h)I) 9 ta mi h)n) d to)) k))h)I) 9 pariu
nEE)nE) t))iwEE cada um tem seu arco. /ihEE de madrugada.
EEk t))iwEE ha /a)) eu vi uma casa. /ihEE /i ) bR1)
tm v.tr. bater, chocar, abalroar;
/a)) t)I) 9wE eu viajei uma vez. pakoEE ta k socar (dar um soco); tocar (bater
S
paII9 t)I) 9wE t E paII9 cada mulher ganhou uma levemente). tSE t))mb)) bater (para limpar).
roupa. pakoEE t)I) 9wE hawi uma mulher tSE t))mb)) ele se bateu. ta tSanaII9 t))mb)) a
muito bonita. tSi tSanaII9 ta pI9 ta k)) t)I) 9wE criana chocou se na outra. /ahEE /a tSanaII9
ta pI9 t)) est faltando algum chegar (um t))mb)) t)) no bate no outro! ta tSanaII9

no chegou). pakoEE kaII9 t)I) 9wE a mulher t))mb)) wi vai bater no outro. /onakaII9
tem s um filho. ta tSanaII9 t))mb)) os meninos se batem. tSi
taI
taIk
9 Ra s.ind. forno de barro, torrador de t))mb)) bate! /i t))mb)) wi quer me
milho, espcie de forno aberto. pl. taII9ka. bater. ta kaII9tSo t))mb)) ta tSaaII9 a mulher
pik tSi /i nd taII9ka nd ele botou fogo no bateu no homem (marido) com cime. ta
forno. tSanaII9 t))mb)) wi o outro vai bater.
tk
) ) v.tr. enganchar. /a k ta t))k)) /i pakoEE k))bu t))mb)) tSi tSo a menina foi
no vai enganchar tua roupa. /ihEE nd /i batida pelo pai. /))n))hE) t))mb)) tSE h))ku))
n
d ta t)k
) )) a roupa enganchou em mim. tSE kn)) o homem est bati do, cortado e
/ihEE ku k nd /ihEE /i iku ta t))k)) no queimado. tSE t))mb)) tSE pi n)) bateu at
148

matar. ta tSanaII9 t))mb)) bateu no outro. para catar teus piolhos. ta /i katSi /i kaII9
n
mb)I) 9 /i kuI9 t))mb)) ta kEEki)) a cobra d est coando a minha cabea o piolho.
tocou minha perna e passou. t))mb)) v.tr. ta s.ind. parasitas de galinha.

lutar. t))mb)) ta k)) t)) a luta no acabou. ta


ta rE) s.ind. lndea (ovo do piolho). ta
ta tSanaII9 t))mb)) ta ktSi))i)) est lutando, EE) /i kaII9 nd a lndea est no cabelo.
ligeiro. ta tSanaII9 t))mb)) mbI9 wEEhEE ta tapoka s.ind. ombro.
tSanaII9 kaII9 ko eles vo lutar, quebrar a taRaI19 v.tr. debulhar, escolher. ku))mbI9 /i
taR
cabea. t))mb)) v.tr matar. mb)I) 9 taaII9 ele debulha o amendoim. /i taaII9 wI9
b
t))m )I) 9 n)) /ihEE eu matei a cobra. para escolher. /))n))hE) patSi tSa taaII9 ele
/aikapu t))mb)) tSi tSanaII9 ta k)) mataram est tirando (escolhendo) as folhas de
muito Arikapu, acabou. t))mb) v.tr. tabaco. /ahEE nEE ku))mbI9 taaII9 wi nEE
chutar, bater com o p. /a pihEE t))mb)) t)) /ahEE voc quer debulhar amendoim?
no chute o teu irmo! /ihEE t))mb)) ta taRaI29
taR v.tr. derrubar, tirar, colher,
paII9 nd chutou me. arrebentar, quebrar, torcer, cortar. tSi tSanaII9
n
da taaII9 kuak nd tSE taaII9 ele tira o
tamu
amu) s.ind. nome dado aos Makurap
bacuri atirando nele com pau. /ihEE n)) t i
pelo povo Arikapu. tamu) i)) tI9
taaII9 arrebentei a corda. t i ta taaII9 a
tamu) tSi i)) tSE wi os Makurap moram
corda da rede arrebentou. kuak nd tSE
longe de ns, eles vo na nossa casa. taaII9 tirar fruta da rvore atirando
tamu) hawi /ihEE tSi /i eu gosto dos
(derrubar com vara). t i taaII9 a corda
Makurap.
arrebentou. /i pihEE ikaII9 pi pihEE ikaII9
taU9 mbRI9 s.ind. tatu galinha (mamfero
taU taaII9 n)) /ihEE /i pihEE tSE /i t)) h)n) d
desdentado dasipoddeo, Dasypus
b n peguei o brao da minha irm e o torci sem
novemcinctus). tU U m I9 nua)) d h tatu
querer. ikaII9 taaII9 mo torcida. tSok ta
no mato. tU U mbI9 s.ind. tatu cabea taaII9 h)n) d ta ttSi o cip cai
chata (mamfero desdentado dasipoddeo,
arrebentando. /i taaII9 tSuII9 nd /i tSi wI9
Euphractus sexcinctus). tU U mbI9 s.ind.
tirar e pr (num cesto, na vasilha, ...). koa
tatu de rabo mole (mamfero desdentado
dasipoddeo). taU U tSitSi s.ind. tatu quinze tSitSika ta kaaII9 o cachorro derrubou os
(mamfero desdentado dasipoddeo). /ihEE carrapatos (cairam dele). /ai tt ii
taaII9 vamos colher pimentas! tSok ta
U tSitSi po n)) /ihEE hawi eu gosto mais
n)) tU
taaII9 o cip arrebenta se por deteriorao.
do tatu quinze. tU U tSitSi tawtSi hEEi hawi
tSua /i ku i tSok taaII9 ta tSoki)) nd a
os dois so bons, gostosos. tU U tSi s.ind.
tatu canastra (mamfero desdentado trara cortou com os dentes a minha linha
dasipoddeo, Priodontes giganteus). tU U tSi de pesca. p tSi /ahEE /a tSoki)) nd tSok
hawi tatu canastra gostoso. taaII9 no tendo faca, corte ento o cip
ta
ta s.ind. piolho; sing. ta. pl. ta. ta /a com os dentes.
kaII9 nd hEEku))mb)) tem muito piolho na tua taR
taRi v.tr. jogar. mbi tai kumEE nd jogar
gua com capemba. tai v.tr. limpar;
cabea. /i kEE tSutSE /a kaII9 tSi n)) /a ta
capinar. /uuku tai limpar a roa.
/a)) coloca tua cabea aqui na minha coxa
/uuku /a ktSi))i)) /i tai limpa roa
149

n m
ligeiro. kupika d wi tai limpar direito. boto tSi tSu t tSi i)) tSE tSE
caminho com espada. /ihEE n)) /i /uuku )I) 9t)) wI9 o barco est levando
tai no)) eu limpei minha roa. /ihEE n)) (transportando) nossas coisas para deix
las em nossa casa. /ahEE tSuII9 /ihEE i /i
/uuku tai n)) estou capinando a roa.
m
tSokai tSutSE /i tSi /i t wI) 9 pegue o
/))n))hE) biku tai ele est capinando.
marico de coquinhos e ponha o nas minhas
/ihEE n)) /i mbiku tai estou capinando meu costas para eu levar! /a tSu t /a ikaII9 nd
terreiro. /ai tSi /uuku tai /n)) kukEE /i t leve o saco na mo!
n
d vamos capinar com enxada! t2 v.tr. trazer. minu)) t hauk m))hE) tSE
tatSi s.ind. nome. /ahEE nEE /i tatSi mb /i traz para c o peixe, o doutor quer.
wi voc quer saber meu nome? /i tatSi pakoEE im)) /ahEE hauk trazer a mulher
hoza meu nome Rosa. hEEi t t))) tatSi para c. hauk tSi im)) traz ela para c.
como o nome desse menino? hEEi t nEE a pEEmEE t traz o prato. pakoEE tSi ihEE t a
tatSi como o teu nome? /ihEE tatSi naza mulher trouxe lanche. /ihEE n)) /a k t n))
meu nome Nazar. /d tatSi o nome eu trouxe roupa para voc. /ihEE n)) a mbi t
dele Andr. tatSi ptSa colocar nome.
n)) eu trouxe (chicha) para voc. /ahEE /i t
tatSi tSanaII9 apelido (outro nome). tatSi
/i i traga algo para mim. ku tSawa t /ihEE
hawi nome bonito. t))) tatSi ptSa m))hE)
i traga flores para mim. /))na))hE) ) mbi t
nome dado pelo Xam criana quando
nasce. pEEa mbi mbi tatSi pEEa mbi o nome paku tSuEE t as mulheres trazem chicha
do rio Rio das Araras. /ihEE /i kaII9 tatSi para os homens. mbi t traz gua! /ihEE n))
ptSa /elizabetSI9 dei o nome de Elizabete a /i t eu vou trazer gua. /ihEE n)) /i t t)) eu
esta menina (minha filha). tSi ndI9 tSi tatSi no trouxe gua. pakoEE k))mbu tSE t wi
n
d chama o nome dela! ta tSanaII9 tatSi a menina vai trazer gua. pakoEE tSE t mbi
pam)) usar o nome de algum (para t a mulher j trouxe gua. /ihEE n)) /ahEE i
conseguir algo). ku tSawa t eu trouxe uma flor para voc.
tatSi s.ind. taxi (cesalpinodea, Tachigali /a i n)) /i t eu vou trazer para voc. t
sp.).
v.tr. carregar (trazendo, levando);
b
transportar. /ahEE t i nu))m  t hEEi tSuII9
S
t1 v.tr. levar, transportar. /ahEE ku))mbI9 n
d vai subindo carregando dois cofos de
t mbi tSak tSE leve (desloque) o
farinha. /i ikaII9 nd t /i )I) 9t)) carregar na
amendoim para o porto! /ihEE n)) /i ipaII9
mo para deixar. /i t /i kam)) tSutSE
t eu vou levar minha cadeira, banco. /i
carregar nas costas. /i t /i tSapa t
kaII9 /ahEE ha t meu filho, leva um pote.
carregar nos braos. /i t /i ikaII9 nd
/ihEE n)) mbi t mbitak nd eu vou levar a
carregar nas mos. /i t tSapa ku nd
gua no pote. /ahEE nEE minu)) t nEE voc vai carregar nos ombros. ku kaII9 t vara para
levar peixe? pEEmEE t leve o prato! /ihEE carregar. t t rede de carregar. /a kaII9 nd
n)) /i t eu vou levar. kukk pak /i t /i t carregar na cabea. mEEpi)) ) ku tSa t
levar para dentro da canoa. /ahEE nEE tSi t as savas carregaram as folhas.
ka hawi t)) voc poderia levar (a fruta)
150

t3 part.inter. /a kaII9 t ta hawi como vai parece que voc. /ihEE n)) tSi /a)) t)) ta pi
teu filho? hEE)) ku)) t /i kaII9kaII9 onde foi t deduzo que ele morreu (no vi).
meu neto? ta pI9 wi t ser que ele tha s.ind. sol; ano, ms. tha ta p)) o
veio? mbi t /i k a gua est quente? ta sol nasce, nasceu (saiu). tha k tSi kn)) o
ihEE ko t ele comeu? ta pI9 t ele veio? sol est quente, est queimando a gente.
hEEwh)) mimi t que ests fazendo? /i  tha hanaII9 /ihEE /i p no outro ms eu vou
ta pi koa hEE)) t n)) /ihEE t n)) tSi mbt chegar. tha ta ma ta kI9kI9 o sol est
wi meu cachorro morreu; o que vou clareando o dia. tha tami ta tSu o sol se
fazer? No sei se vou enterrar... tSi tSanaII9 pe, j entrou, est escurecendo. tha ta
t /a k /u)) quem te deu esta roupa? tSi tSu o sol se ps (j entrou). th ta p))
nascente. tha tami poente. tha ta tSu
tSanaII9 t /a haii pam)) ta tSak pam))
wi o sol est se pondo(vai entrar). tha
quem te ensinou a falar a lngua? EEk
k)) tha hanaII9 k)) o ms acabou; entrou
hanaII9 nd t nEE /ahEE em que casa voc
outro. tha hanaII9 entra outro ano. tha
mora? hEEi t n)) /ihEE /i /i como eu vou
tSanaII9 d no ano que vem. tha paII9 bater
fazer? hEEi t nEE /ahEE tSuEE h))tSi como no cho (calor, luz). tha paII9 s.ind.
voc faz caxiri? hEE))k t nEE /ahEE /a pI9 mormao.
e vocs, de onde so? hEEwh)) nd t n)) th
) ) v.tr. entalar, engasgar. /ihEE /i n)h)
/ihEE /i ku)) wi quando vou embora? /ahEE eu me entalei. /ahEE mb)I) 9 /i ko /a
t nEE hawi voc est bem? (//ihEE n)) hawi nu))mbEE) t)h) wi /a nu))mb nd cuidado
eu estou bem!). /ahEE t nEE /a ihEE ko wi para no se entalar com farinha. bI9tSi po
voc vai comer? tSihEE t tSi hEEi wi ser ha)n) d ta nu))mEE) t)h) mame engasgou se
que ns vamos caar? mbi t /i k a gua
comendo o mutum. t))) ta tSk nd ta
est quente?
n)h) o menino entalou se com cuspe. /i tSi
t4 v.tr. parecer, causar impresso;
S m kaawaoka /i nd n)) /ihEE /i nu))mbe)) t)h)
deduzir. t ihEE t minu)) pi wi bI) 9 wEEhEE
n engasguei me com a espinha de car.
di)n) di parece que ns vamos pegar muitos
tI9 s.ind. resto (de comidas). mbi /
peixes hoje. n)I) 9 t ta k wi parece
S
ku tSE /ihEE tSi ihEE tI) 9 kua)I) 9 mbi /
que vai chover. /ihEE t n)) /i t at sinto m
b nd joguei da margem do rio (ou
(parece) que estou com febre. tSi tSum))n)) crrego) para o meio o resto de comida.
ta k)I) 9 t t))) t pergunta a ela se ela est tIn
9 ) v.estat. tranqilo, sossegado,
prenha. ta k)I) 9 t parece que est grvida.
m
quieto. tI9n)) fique quieto! t))) ta tI9n))
buEE hatSE tSE tSan)I) 9 /i t parece que
essa criana quieta, sossegada. hEEwh))
aquela gosta deste. tSihEE t tSi kEEki)) hEE))
/a)) t ta tI9n)) ta mb)I) 9 o que ser que
ku)) parece que ns j passamos por aqui. a
aconteceu? Est um silncio, tranqilo...
i)) mbi))w mbI) 9 n)) /i i)) )) t /a i)) /ahEE tI9n)) t)) voc no fica quieto. /))n))hE)
tua casa muito pequena, parece que est ta tI9n)) wEEhEE o homem sossegado,
igua a minha. /ahEE t nEE a  /a /a)) wi
tranqilo.
/ahEE )) t vamos ver quem o maior,
151

tIt9 I19 v.tr. puxar; estirar, estirar se, pupunhas estragaram (murcham quando
passam do tempo). tI9u v.estat.
espreguiar se; esticar. /ahEE /i kaII9 tI9tI9 t))
repuxado, enrugado, franzido, murcho. ku
no puxa meu cabelo! /a kuI9 tI9tI9 ta tI9u planta frgil (murcha). ta k tI9u
esticar as pernas. tSi tSok tI9tI9 ta k mb ficar de pele repuxada. hEEwh)) t ta tI9u
n)) wI9 estavam esticando um cip para que objeto franzido ? ta k haw ta ktSu
secar penduradas nele as roupas deles. ta ta tI9u lugar repuxado da queimadura.
tSiii ta tI9tI9 estirar se de preguia. /ahEE
mbEEh)) ta teII9u ferida com pele repuxada.
ku i tSok tI9tI9 estique a linha de pesca!
tI9u v.tr. desmanchar. kukk tkI9 t i
t))) ta ttSi ta tI9tI9 o menino cai e se n
d ta tI9u a corda que amarrava a canoa
estira. pakoEE ta pa ta tI9tI9 a mulher desmanchou se.
acorda e se espreguia. /))n))hE) mi tSE ta tIwi9wi v.intr. mentir. /ihEE n)) tI9wi t)) no
ko)I) 9 ta tI9tI9 o homem est estirado estou mentindo. /))n))hE) ta tI9wi wEEhEE um
S n
(deitado). pa))nu)) ta t ok taaII9 tI9tI9 h)) d homem que mente. /ihEE n)) /i kaII9 tI9wi
a piranha arrebentou a minha linha de
pesca puxando a. /ataw EE tI9tI9 haii pam)) t)) ensino meus filhos a no
/onakaII9 ta h))tI9 as crianas esto mentir. /))n))hE) tI9wi wEEhEE ele mente
divertindo se esticando o fio da borracha. muito. m))hE) tI9wi t)) tSE /a)) tSE pam)) as
tSi))mb ta tSok tI9tI9 a aranha tece a teia palavras do paj so verdadeiras (no
dela esticando e puxando seus fios. tSok mente), porque ele viu e contou (o doutor
tI9tI9 cip esticado. /i tI9tI9 mi kui puxar no mente, ele v e conta). /aikapu tI9wi
para baixo (para o cho). tS))mbi kui)) tI9tI9 t)) ns, Arikapu, no mentimos. /))n))hE)
/i kpi)) wI9 extrair com movimento de tI9wi wEEhEE o homem mente muito. tSihEE
vaivm (espinho, ...), puxar com fora para tI9wi h)n) d tSi n))hi))) mentir feio. tSi
arrancar. /a kurI9 tI9tI9 estenda a perna! tI9wi t)) ningum deve mentir. /ahEE nEE
2
tIt9 I9 v.estat. limpo. k ta tI9tI9 a roupa tI9wi wEEhEE nEE /ihEE d voc mentiu para
est limpa. /ihEE n)) /i tS /ihEE tI9tI9 eu mim? /ahEE tI9wi t)) no minta! /ahEE nd
tomei banho, estou limpa. ta tI9tI9 est n)) ihEE tI9wi eu menti para voc. /))n))hE)
limpo. tI9tI9 v.estat. branco; pardo; de tSanaII9 tI9wi wEEhEE este homem vive
pele branca, limpa; /))n))hE) tI9tI9 wEEhEE enganando (mentindo). tI9wi v.estat.
homem branco. tSi tSanaII9 tI9tI9 wEEhEE povo mentiroso. tSi tSanaII9 tI9wi ah,este um
branco. mentiroso! tI9wi wEEhEE nEE voc vai ser
tju v.intr. murchar, enrugar, repuxar, mentiroso. pakoEE tI9wi wEEhEE mulher
mentirosa. /ahEE nEE tI9wi wEEhEE nEE voc
estragar. mbktSi tSuEE ta tI9u o mamo
mentiroso. tI9wi v.intr. fuxicar, fofocar
maduro est murchando. awatSi kaII9 ta
(falar mal dos outros, falar da vida alheia).
tI9u o filho da banana (muda) est
/ahEE nEE tI9wi t)) ta nahi))) wEEhEE no fica
murchando. mbuEE ku ta tI9u as manivas
fuxicando dos outros, feio! mbuEE hatSE ta
murcham. tt i ta teII9u tha tS))mbi pi
tI9wi wEEhEE /a pam)) aqueles esto
haw ta tI9u na roa, a pimenteira est
fuxicando de voc. ta tI9wi wEEhEE fazer
murchando por causa do calor. ku kaka
tI9u a fruta murchou. /n) ta ka tI9u as fuxico sobre (algum), inventado fatos. ta
tI9wi wEEhEE fuxiqueira. pakoEE tI9wE tSi
152

tSak mbI9 wEEhEE mulher fuxiqueira. tku)


ku) v.intr. soluar. t))) ta tku)) wEEhEE
pakoEE tSanaII9 tI9wi wEEhEE esta danada m
bI9 wEEhEE o menino est soluando.
muito fofoqueira. tI9wi s.ind. fuxico. tSi n
dI9 /ihEE /i tku)) mbI9 wEEhEE tami h)n) d
wEEwin)) ta tI9wi wEEhEE nossa cunhada faz
S n
ontem, solucei muito noite. ta tku)) mbI9
fuxico. ta t anaII9 pam)) tI9wi wEEhEE h)) d
wEEhEE solua bastante. ta tku)) est com
ta tSanaII9 pa)) o fuxico deu briga.
soluo (est soluando). tku)) s.ind.
tIwi
9wi t) s.ind. verdade; razo. /ihEE n)) /a soluo.
tSum))n)) /ahEE nEE tI9wi t)) estou te tnI) )9 v.tr. entortar, torcer. ta tnI) 9 est
avisando a verdade. /ahEE nEE tI9wi t)) nEE /i torto. p mbI9 ta tnI) 9 ta kaaII9 wi
pam)) nEE voc diz a verdade? (//ihEE n)) /i entortou(torceu) a lmina da faca, vai
pam)) /i tI9wi t)) digo a verdade!). /ihEE /i quebrar. /a iku ta tnI) 9 torceu o dedo (o
pamo)) tI9wi t)) /ahEE nd eu digo isto para dedo torto). /ahEE nEE t))) tSapa tnI) 9 nEE
vocs com a mais pura verdade! /ahEE tI9wi /ahEE ta tSapa kaaII9 wi voc fica
t)) voc tem razo! entortando o brao do menino, vai quebrar.
ta tSapa kaaII9 wi ta tnI) 9 torceu o brao
tk s.ind. vasilha, recipiente para uso
(ficou torto o brao), vai quebrar. tnI) 9
domstico. /i tk nd /i tSi /i hanaII9 tSi
v.estat. cambota, torto, torcido, coxo, em
colocar cada coisa na vasilha, cada coisa forma abaixada, prostrada, cncava no
em um canto. tk tSanaII9 outra vasilha. topo. ku ta tnI) 9 rvore desta forma. EEk
t))) tk s.ind. tero (caixa da criana).
ta tnI) 9 casa desta forma. /))n))hE) kuI9
t))) tk caixa da criana. /a kaII9 tk ta tnI) 9 ta ttSi o homem da canela torta caiu.
n
hawi teu tero j est bom. /ahEE ku)) dii a
ta kam)) tnI) 9 pessoa de ombros
kaII9 tk d ta tS))mbi wi toma remdio afundados (depreciativo). /ahEE nEE /a
para o tero no inflamar. kuI9 tnI) 9 voc cambota (tem a perna
tk ) 1)
) n v.tr. tocar. /ihEE /a t)k)n)) eu torta). /))n))hE) tnI) 9 homem torto (coxo).
toquei em voc. tSi /a)) h))kaEE tnI) 9 ele olha de perfil
2
tk
) n
) ) v.tr. segurar, grudar, agarrar, (torto, torcido). /a kuI9 ta tnI) 9 tua
S S
aparar (algo), colar. /aII9ha)) t E n)) /i t uEE /a canela est torta. EEk ta tnI) 9 casa um
S
t u t)k)n)) eu estou de p aqui segurando pouco torcida (torta). tSi wi ta tn)I9 nosso
teu marico. /ihEE koa t)k)n)) h)n) d n)) /i caminho est torto. tSi pk tnI) 9 pessoa
ikaII9 kui ta wikuaII9 quando eu agarrei o de pescoo torcido. tSi tSanaII9 ta tnI) 9
cachorro, ele se soltou(fugiu). tSi im)) pessoa torta. ku ta tnI) 9 rvore em forma
S
/ahEE t i t)k)n)) acompanhe a criana torcida. tSi tSanaII9 ta tnI) 9 pessoa torcida no
segurando a! i t)k)n)) kuhaII9 wi nEE eixo (depreciativo). tSi pk tnI) 9 tSi
pessoa que fecha o nus para no defecar. h))kaEE ta tnI) 9 de pescoo e olhos
tSi t)k)n)) a tSapa nd abraar o beb
torcidos. ta tnI) 9 est torto. /))n))hE) ta
segurando o. t)k)n)) v.estat. grudento,
kI9 tnI) 9 tnI) 9 o homem est andando
grudado, colado. tSE t)k)n)) est grudado,
todo torto. tnI) 9 tnI) 9 v.intr. mancar.
colado.
153

/ihEE n)) /i kI9 tnI) 9 tnI) 9 eu estou tI9 t)) tSi pk kaaII9 wi os inimigos
mancando. tnI) 9 s.ind. curva. m
bi ta esto aproximando se para o ataque (vo
tnI) 9 curva de rio. wi ta tnI) 9 curva de quebrar nosso pescoo). ta pI9 tI9 t))
caminho. vem chegando, se aproximando.
tR1 v.tr. coar. /ihEE n)) /i t /i hEE wI9 tRR s.ind. caneco. mbi))w mbI9 n)) /i t
eu estou coando para cozinhar. paku t nd traz um pouquinho dgua no
caneco. mbI9 /i t t nd traz cheio o
tSuEE t m))n))i nd as mulheres esto
caneco, traz muito. t bi))w mbI9 n))
coando a chicha na peneira.
tR2 s.ind. malhadeira confeccionada copo pequeno (copinho). t t)I) 9wE um
caneco. t mbI9 wEEhEE muito caneco.
com talo de aricuri para pegar peixe
grande, tarrafa; matapi (certo tipo de tRi s.ind. cutia (mamfero roedor,
armadilha de pesca em forma de funil). S
Dasyprocta spp.). t ihEE ti po wi ns
/))n))hE) minu)) pi wi /oa t t d tSE vamos comer cutia. ti t))iwEE uma cutia.
tSur wI9 o homem vai os peixes
ti kn) d tSihEE tSi po wI9 matou cutia para
(espantando) e eles entram na malhadeira.
sing. t. pl. t. ns comermos. ti hEEku))mb)) mbI9 wEEhEE
tem bastante cutia. ti hawi wEEhEE cutia
tRI9 adv. longe, afastado, distante;
muito gostoso.
espaado. EEk mbi tSak ku
i tI9 wEEhEE
a casa est bem longe do porto. mbi mbI9
tRih
ih) s.ind. verruga, berruga. m
bI9

tI9 wEEhEE o igarap bem longe. t))) tSi tih)) (tih)) mbI9 wEEhEE) cheio de
kui tI9 wEEhEE o menino est bem longe verruga (caroos).
de ns. hEE))k tSi ima)) traz ele para c. tt v.intr. urinar. ndih)) tSE /i h))t /ihEE
awatSi tI9 wEEhEE a banana est bem /i tSi tt wi fica a, me espera, eu vou
longe. m
buEEh)) tSE /a n)) tI9 senta l urinar. t))) ta tSi tt ta ikuhaII9 o menino
longe! tI9 wEEhEE /i i)) minha casa a urinou e defecou. /ihEE /i tSi tt wi /i
mbEEhEE eu vou urinar de novo. /ihEE /i tSi
ltima. tI9 /a n)) senta longe! EEk tI9
tt vou urinar. t))) ta k tt a criana
wEEhEE o povoado longe. /i i)) kui
urinou na roupa dela. /ihEE n)) mbiku tSE n))
tI9 longe da minha casa. /i i)) tI9
/ihEE /i tSi tt eu urinei no terreiro.
wEEhEE /aII9h)) tSE minha casa a ltima daqui
(longe). tI9 /a tSuEE vo ficando em p
ttSi v.intr. cair; fazer cair, derrubar. mEE
espaadamente (afastado um do outro). kui ta ttSi caiu de cima. /ihEE /i ttSi eu
tRI t) adv. perto. EEk tI9 t)) maloca ca. /ihEE n)) /i ttSi eu vou cair. /))n))hE) ta
ttSi o homem caiu. mbitk ta ttSi mi tSE
perto. mbi / pi tSE tI9 t)) mbi tSak tSE
ta ko o pote dgua caiu no cho e
hEE))ku)) tI9 t)) est abaixo daqui, mais
quebrou. mi tSE ta ttSi cair no cho. /ihEE
perto da beira. ta tI9 t)) est perto; /i ttSi wi ku paII9ka /i paII9 iku kaaII9
perto. tI9 t)) pertinho. /))n))hE) i)) kui bati o dedo do meu p no toco, quase ca.
tI9 t)) /i i)) o meu povoado perto do minu)) i n)) pik nd ta ttSi ta k os
povoado deste homem. tI9 t)) v.intr. peixes caem do jirau de assar e esto
queimando. /))n))hE) ta ttSi ele cai.
aproximar se. kaII9wawao tSi kn) d wi
154

m
bitk ta ttSi ta ko o poto caiu e wi vai nos pisar. /i h)) t pisar caroo.
quebrou. t))mb)) h)n) d ta ttSi fazer cair kk nde tSitSi t pisar milho com raiz.
batendo. mi tSE /i kaII9 ta ttSi meu filho minu)) ktSu nd /i tSi wI9 /i t misture (a
cai no cho. /ahEE nEE to)) ttSi nEE voc pimenta) com o peixe, pisando a!
derrubou (fez cair) o menino. /onakaII9 tSE biR1 s.ind. concha, utenslio domstico
t)biR
bi
t tSE ikaII9 kui ta ttSi ta ko ele de mexer comidas.
derrubou o pote da mo. /ihEE t))) ta ttSi /i tbR2 s.ind. poraqu (peixe eltrico,
ikaII9 kui eu derrubei a criana (caiu da Electrophorus electricus).
minha mo). /ihEE n)) /oa t n)) ta ttSi /i tkI9 s.ind. enfeite, adereo, adorno. tkI9
ikaII9 kui)) eu fiz a panela cair da minha /a EE) wI9 enfeites para danar. /))n))hE) ta
mo (carregando a). ta ttSi est cado. t))) tkI9 o homem est enfeitado. tkI9
pak n)) /ihEE /i ttSi ca com o beb. enfeite.
twaI
waI9 s.ind. bico de brasa (ave tkI9 v.tr. atar, amarrar; pendurar,
bucondeo, Monasa atra). twaII9 ii p suspender. /ihEE n)) kukk tkI9 /i t wI9
m
wEEhEE o bico do bico de brasa vermelho. bi tSE tSp n)) wi tSihEE tSi kukk te
twaII9 mbi))w mbI9 n)) k o bico de brasa wI9 vou amarrar a nossa canoa para ela no
pequeno e preto. ir embora (para a gua no lev la).
t1 s.ind. rede (de dormir) t t)I) 9wE uma kukk tkI9 amarrar canoa. ndih)) tSE /i
rede. t mbI9 wEEhEE muita rede. t hEEi duas kukk t tkI9 amarra a minha canoa a.
redes. t i)) ta taaII9 quebrou corda de rede. /ihEE n)) t tkI9 eu amarrei a rede. tSok nd
t nd a k)))I) 9 deita na rede! t hawi rede /i tkI9 pendura com envira. ku))mbi tkI9
bonita. t ta pu))u)) a rede rasgou. t eII9tSitSi kawtSi nd pendurar a barra (moqueca) de
urucum (colorau). /i tkj tSuII9 tkI9 pendura
rede velha. t n))hi))) rede feia. /i t minha
o cofo. /EEE mbo iw mbuEE hatSE /i tkI9
rede. /a t tua rede. deixe pendurada no canto (l) a espingarda.
t2v.tr. fechar; cercar; tampar; cobrir. t tkI9 amarrar rede puxando. tSu buEEha tSE
kuhaII9 t /ahEE fecha a porta! /ahEE nEE kuhaII9 tkI9 kui n)) kutSE pendure o nosso
t nEE voc fechou a porta? /ihEE n)) /i t t)) marico naquela ponta! awatSi tSu /i mII9
eu no fechei. mi k tSE t o buraco no tkI9 kamEEk kmi nd penduro o cacho
est aberto. h)n) dI9 kuhaII9 t porta bem de bananas debaixo do jirau amarrando o.
/i tkI9 /i mb wI9 pendurar para secar. /i
fechada. /oa hEEkI9 t hawi t)) a panela est
tkI9 /i )I) 9t)) deixar pendurado. /i tkI9 /i
mal tampada. /ahEE kuhaII9 t /i )I) 9t)) deixe
a porta fechada! (pode se substituir o t por kam))t)) pendurar empurrando. /akI9 ta
t). /ahEE kuhaII9 t feche a porta! mi k t tkI9 ku ku ta kaaII9 kmi nd o morcego
mi ika fechar buraco socando a terra. var. est pendurado debaixo do pau cado. a
pk kutSE /i tkI9 pendurar no pescoo.
tt.
t3 v.tr. pisar, triturar. /ihEE tSitSi t tSi nu))
tRi s.ind. grilo (esp).
m)I) 9 wI9 eu vou pisar milho para fazer tRR v.intr. adormecer. /i kuI9 ta t
pamonha. tSitSi h)) t pisar milho. tSi tt /ihEE n)) h)n) dI9 /i n)) t)) haw eu sentei de
mau jeito, por isso, a minha perna
155

adormeceu. /i tS))mbik ta t n))waII9 / t)) ) s.ind. criana. pika d t))) feto,
ta tSu haw /i tS))mbik nd por causa do
embrio (criana dentro da barriga). t)))
cheiro do timb, sinto a boca adormecer. /i
tSi tSi tSi tSi tSo tSi s.ind. rfo. aikapu ka
paII9 ta t est adormecido.
tSi tSi tSitSi tSi tSo tSi rfo dos Arikapu. to)))
t t) v.estat. aberto. /ahEE kuhaII9 t t))
S S
tSitSo tSi tSitSi tSi ta tS)m
) bi a criana sem
iw deixe a porta aberta! t i t anaII9 kEE t
me e sem pai passa mal. t))) nupa tSi
t)) pessoa de pernas abertas. kEE t t))
s.ind. placenta. t))) kauk s.ind. tipia
pernas abertas.
tt1 s.ind. esquilo grande; quati puru (faixa de carregar crianas). t))) ka tSi
(mamfero roedor ciurdeo, cosmopolita, s.ind. amendoim comprido, com muito
caroo (semelhante ao pnis de um beb).
Sciurus spp.). /ihEE n)) tt po t)) n)) eu no
como quati puru. tt nd tSi wi quati puru
toka s.ind. banha, gordura; leo, azeite.
bom pra rezar. tt po /ihEE eu como quati tSi toka ta mb tSi wEEhEE como pessoa cheia
puru. tt mbI9 s.ind. esquilo pequeno. de gordura nas ilhargas, saco desta forma.
pakoEE kuhuhu tSi toka mb tSi wEEhEE
tt2 v.tr. construir, consertar construo. mulherona (depreciativo). /p toka azeite
S
t ihEE EEk tt estamos consertando a casa. de pequi.
tt3 v.tr. cercar, fechar, tampar, cobrir. toR
toREUh 9 E s.ind. papagaio (ave psitaciforme
/ahEE bi mbI9 tt /i i)) wI9 v cercar
m
da famlia dos psitacdeo, Amazona spp.).
(com palha) o igarap, para secar! /ai tSitSi /u)) toEEohEE i d milho ao papagaio.
kukk k tt vamos calafetar a canoa! toR
toRtoR
toR s.ind. caba sp. (vespeiro
kEE tt perna fechada. tSihEE mbi / tt grande).
h)n) d tSihEE minu)) paII9 quando cercamos o to)
toR) imu)
mu)
)mu s.ind. rio, provavelmente um
igarap com cip, muitos peixes foram brao do Mequns.
pegos. wi tt o caminho fechou se. ndi)n) di
toR
toRo) s.ind. buriti (areccea, Mauritia
n)) /ihEE kuhaII9 tt wi hoje, eu vou fechar
flexuosa). t)))) ku palmeira (rvore). to))o))
a casa. tS))mbi tSE tt sem nenhuma
tSu cacho de buriti. t)))) s.ind. nome
abertura (completamente fechado). tS))bmbi
dado ao povo Buriti pelos Arikapu (de cuja
/i tt fechar batendo. tSihEE minu)) p wI9 denominao dona Nazar Arikapu diz ser
tSihEE mbi tt vamos cercar e bater cip. tSi o seu marido e filhos).
tt tSi k tSi te cobre, no tem roupa! /ihEE t v.tr. fechar. kuhaII9 t fecha a porta!
minu)) tt vou cercar o peixe. t))) tt cobre kuhaII9 t t)) no fecha a porta! kuhaII9 t
o menino! tt s.ind. cerca, cercado. /ahEE hEE))k /i tI9tI9 fecha a porta, puxa
tt4 v.tr. esmagar, esmigalhar, socar, para c. kuha tSi t t)) nEE /ahEE t))) ta p))
pisar, amassar. t))) mbii tt o menino voc no fechou a porta e o menino saiu.
esmagou a formiga. ti i tt est th v.intr. tossir. tSi tS))mbi tSi th n))
socando carne de cutia. tt tt pimenta m
b tSi wEEhEE o doente tossiu muito mesmo.
socada. /i t))mb)) tt amassar batendo. hEEwh)) t nEE /ahEE /a th mb tSi wEEhEE
nossa, voc tosse muito! th s.ind.
156

tosse. tSi th tSi tS))mbi mb tSi wEEhEE a construir a tua casa. (EEk tt) i)) tt
tosse do doente era forte demais. /ahEE nEE a construir casa. EEtSi nduku nd n)) /i i))
th mb tSi wEEhEE voc est com tosse? tt eu morei (tinha casa construda) no
/ihEE n)) /i th mb tSi wEEhEE /ihEE /i tS)mbi campo. /))n))hE) /i i)) tt o homem fez a
sim, eu estou doente (com tosse)! th minha casa. tSE tt tSE k)) EEk tt ele
v.intr. escarrar, expectorar. /a toh escarra. terminou de construir a casa. moEE /ahEE a
ta ka tSi ta th ta ihEE ko h)n) d teu i)) tt amanh voc faz tua casa. paon))
filho escarrou enquanto ns comamos. ta i ka tt estou cercando minhas
 tSi tSi haw ta th mb tSi wEEhEE ta
galinhas.
tS)mbi o velho escarra porque est doente.
tt2 v.intr. entrar em agitao extrema,
/ahEE /a th kua tSi mbiku tSE expulse o
em efervescncia (gua), ferver. mbi ta k
catarro para fora (no terreiro)! /ihEE n))
kui)) ta tt a gua brota efervescendo do
minu)) /i n)) h)n) d n)) /ihEE /i th tS))mbi buraco. mbi ta tt a gua ferve. pik nu))
wEEhEE i utSa tentei tirar a espinha do peixe m
bi tt n)) o fogo faz a panela ferver. ta
que engoli expectorando a.
tt h)n) d ta tSaI9 est transbordando
tk s.ind. pbis, parte da frente da fervendo (leite, ...).
vagina (testa). tSi tk nossa pbis. tk
tttSi s.ind. urubu (ave falconiforme da
tSi a pbis est cheia de plos. tk
famlia dos catartdeos, Cathartes spp.).
s.ind. vulva. ta tk kEEkEE a vagina se
tttSi m)U) s.ind. urubu real, urubu branco
abrindo (para o beb nascer).
(ave falconiforme da famlia dos
ti s.ind. excremento (fezes). catartideos, Sarcoramphus S. papa).
tniU) hkak
kak s.ind. vira bostas, tw s.ind. pente, feito com naj. /i tw
espcie de besouro. /u)) t)I) 9wE me d um pente. tw tSiw fazer
tRt s.ind. pimenta (solancea, pente.
Capsicum spp.). tt pui p de tRotR
otRo s.ind. sapo cururu (anfbio, Bufo
pimenta. tt pI9tSika pimenta vermelha. paracnemis). toto mi k nd ta tSu o
tt p pimenta malagueta. tt sapo atira se (entra) dentro do buraco.
ii a fruta. tt ku p de pimenta. tukutSi s.ind. pomba spp. (ave
tt tSi mak nd pimenta para colocar columbiforme da famlia dos columbdeos,
no tacac. tt tSa folha da pimenteira. Columba livia). tukutSi s.ind. pomba
/i tS))mbik kn)) tt a pimenta galega ou pomba pocau (ave columbdea,
queimou minha boca. Columba cayennensis).
tt1 v.tr. confeccionar, construir; cercar. tupaR
upaRi s.ind. nome dado aos Tupari
pelo povo Arikapu.
/ihEE n)) tSi i)) tt fiz uma casa para ele.
i)) tt ter casa (construir). tSi mbo t p tu)
tutu)
tu) s.ind. cuit (cucurbitcea).
)tu
/a haii wEEhEE o bom confeccionador de
flecha (com pena); faz bem flecha com
pena. /ahEE nEE /a i)) tt wi voc vai
157

S
t
tSa1 s.ind. irm mais velha (os irmos tSm
) b v.estat. cansado, esgotado,
homens mais novos chamam). /i tSa minha quebrado. /ahEE nEE /a tS))mb nEE voc j
irm mais velha. /a tSa ta pI9 tua irm
est cansado? /ihEE n)) /i tS))mb estou
mais velha chegou. /a tSa ipaII9 /u)) /a tSa
cansado. /ihEE /i tS))mb mbI9 wEEhEE estou
ta n)) wi d o banco para tua irm (mais muito cansado. ta tSa))mb (ele) est
velha) sentar. /i tSa ta pi minha irm mais
cansado. ta tS))mb mbI9 wEEhEE est muito
velha morreu.
cansado. /))n))he)) ta tS))mb homem
tSa2 v.tr. tirar, arrancar; pelar, desenterrar. S m
cansado. /ahEE nEE /a t )) b /a k)))I) 9 voc
tSoim)) tSa ele arranca a batata. /a ikaII9
kak tII9a tira o anel. /i kaII9 haII9u)mbu buEE est cansado, vai deitar. mbI9 wEEhEE n)) /i
tSa tSi mbEEhEE wI9 filha, tira (arranca) logo ikaII9 mi n)) /ihEE /i tS))mb trabalhei
as macaxeiras para ns voltarmos! t))) ta muito, estou quebrado. tSihEE tSi tS))mb ns
tSi kaII9 tSa o menino arranca o cabelo da estamos cansados. ta tS))mbi h))nd ta
me. tSu kui /i tSa k)) desocupar o tS))mb o doente respira de maneira
) kaII9 tSa
marico, tirar tudo. /ahEE kaII9nua)U cansada. tSihEE n)) tSi tS))mb ns estamos
arrancar os plos de nambu galinha. paon)) cansados. /onakaII9 ta dukuhh mbI9
kaII9 tSa pelar galinha. k kaII9 tSa arrancar wEEhEE ta tS)m
) b o menino vomitou tanto
plos do corpo. /ahEE nEE koo tSa nEE voc que ficou esgotado. tS))mb v.intr. cansar,
desenterrou a batata doce? tSa v.tr. despir, esgotar se. tSi ikaII9 tSi tS))mb n)) isso me
tirar vestimentos (roupa, sapato, chapu).
cansa (servio que cansa). kam) hawi t))
/a k tSa /a tS wI9 tira essa roupa para
tomar banho. tSi k tSa tira a roupa dele. ta tSi tS))mb montanhas cansam a gente,
k tSa ele despe se. /a k tSa ele retira a tua ruim. /ihEE n)) /i tSi tSi mEE /i tSak mb t))
roupa. ta paII9 k tSa ele retira os seus /ihEE tS))mb aconselhando em vo meus
sapatos. /ihEE n)) a paII9 k tSa eu vou tirar filhos, me canso. tS))mb s.ind. cansao.
teu sapato. /))n))hE) ta kanu)) tSa o homem ta tS))mbi h))d ta tS))mb o doente respira
retira o seu chapu. /ahEE a k tSa tSi tS wI9 de maneira muito acelerada. ta tS)m
) b ta
dispa a roupa para tomarmos banho! /i pi o cansao o matou. tS))mb tSi v.estat.
kaII9 k tSa tSi mb)) wI9 vou tirar a roupa
frgil. t))) ta tS))mb tSi as crianas
do meu filho para dar um banho nele. t))) enfraqueceram. /ahEE nEE a tS))mb tSi voc
ta k tSa a criana despiu se!
est fraco. /ihEE /i tS))mb tSi eu estou muito
S 3
t a s.ind. primo (a). fraco. /ahEE nEE /a tS)m
) b tSi /a tS))mbi
tSa4 s.ind. ch (emprstimo do portugus). h)n) d voc est doente, por isso est fraco.
tSa i n)) eu quero ch. tSi tS))mb tSi ns estamos fracos. ku tS))mb
tSa5 v.estat. estirado. tSi planta frgil (o haste). /aII9h)) tSE tSi
158

tS))mb tSi este fraquinho (com pessoa, enjo. ta tSakI9 wEE! est com nojo: wE!
depreciativo). t))) ta k)I) 9E ta tS))mb tSi a tSakI9 v.estat. nojento.
criana est magra e frgil. koa ta tS))mb tSakotSi s.ind. coat (mamfero primata,
tSi cachorro fraquinho. t))) ta tS)m
) b tSi Ateles paniscus). /ihEE tSakotSi po t)) tSuEE
menino frgil. tSi tSanaII9 tS))mb tSi pessoa / t)) eu no como coat nem bebo chicha.
frgil. tSakotSi kaII9 kn)) queimar o cabelo do
tSm
) bik
bik s.ind. boca. tS))mbik kuhuhu coat. /))n))hE) tSakotSi /aa)) o homem viu o
boca grande. tS))mbik ko quebrou a coat. tSakotSi pika s.ind. macaco
barrigudo (mamfero primata).
boca. /i tS)m
) bik minha boca. /a tS))mbik
tSak
ak s.ind. pedao de pau para queimar
tua boca. tS))mbik ktI9 v.intr. bocejar.
(lenha).
t))) ta nu))t)) wi ta tS))mbik ktI9 o
tSak
akk s.ind. axila. /i m)I) 9 /i t wI9 /a
menino boceja quando chega o sono. a
t akk nd leve este embrulho embaixo
S
nu))t)) /ahEE nEE /a tS))mbik ktI9 tI9 est
da axila. /a tSakk nd ni tSi colocar
bocejando muito, v dormir! tS))mbik
embaixo das axilas.
mEE kuk s.ind. cu da boca, palato. var.
tSakR
akRi s.ind. grilo grande preto (d na
tS))mbik mEE in)). tS))mbik EE s.ind.
roa).
vula.
tSakR
akRi s.ind. formiga do munduru,
tSm
) boi s.ind. algodo (malvcea, vermelha (formiga cabeo). sing.
Gossypium barbadense). hEEku))mb)) tSaki.
tS))mboII9 tem muito algodo. tS))mboII9 ku tSanaI
anaI9 pr.indef. outro; (aquele) outro,
S m S S
algodoeiro. t )) boII9 t a t wEEt i wI9 junta (este) outro; qualquer. pl. tSanaII9 . /i kaII9
algodo para fazer rede. tSanaII9 ta pika tS))mbi o outro meu filho
tSm buI19 s.ind. baa localizada no campo,
) buI est com dor de barriga. /a paII9 k tSanaII9
dentro do rio Anamu). t)) cala outro sapato. EEk tSanaII9 outra
casa. tSi tSanaII9 /a )I) 9t)) wi os outros
tSm buI29 s.ind. lagarta de fogo.
) buI
vo te deixar. tSi tSanaII9 kaII9 /i tSi /ihEE
tSm
) bui kak
kak s.ind. certo tipo de no quero filho de outro. ta tSanaII9
besouro grande comestvel preto; besouro tSum))n)) esto conversando (aqueles
de chifre. outros). tSanaII9 EEk outro lugar. /i tSSanaII9
tSan) dkI9 s.ind. gongo do pato hawII9 wEEhEE a outra tambm boa. /ihEE n))
m
(retirado quando a rvore derrubada). bi tSak tSanaII9 tSE fui pescar em outro
sing. tS))dkI9. pl. tS))dkI9 . lugar (outro porto). hEE ku)) t tSi tSanaII9
tSak
akI9 v.tr. desejar. ta tSakI9 hatSE ta ku)) cad os outros tSi tSanaII9 ) ta ihEE ko tSi
wi ele deseja partir. /i k tI9 /u)) eu tSanaII9 ) tSuEE / uns comem, outros
quero roupa nova. ta tSakI9 pawn)) EE po bebem. /aikapu tSi tSanaII9 ta pi ta k)) os
wi s quer comer ovo. pakoEE ta tSakI9 a outros Arikapu morreram, acabaram. ta
mulher est desejando. tSak
akI9 s.ind. nojo, tSanaj ia)) tSE ta pI9 wi ele vai para a
casa do outro (passear). mbuEEh)) tSE /a tSu
159

tSanaII9 aquela (outra) bolsa l. /i kaII9kaII9 tSaU29 s.ind. lagarto, camaleo (rptil,
tSanaII9 minha outra neta. tSi tSanaII9 ihEE Iguana iguana). tSao EE s.ind. lagartixa,
brinquedo dele (a) (de outro de quem se osga (rptil,esp). tSao EE s.ind. calango
fala). tSi tSanaII9 ta kamtSi pakoEE ela
(rptil, Ameiva ameiva). tSao tSiEE s.ind.
morreu (aquela mulher de quem se fala). tSi
calango liso (rptil,esp). tSao ukEE s.ind.
tSanaII9 ta kamtSi ))n))hE) ele morreu camaleo (esp).
(aquele homem de quem se fala). tSanaII9 tSapa s.ind. brao. tSi tSapa nosso brao.
s.ind. pessoa, povo. tSi tSanaII9 mbI9 wEEhEE
/ihEE n)) /i tSapa p)I) 9 mbe / nd eu vou
muitas pessoas. kaII9wawao tSi tSanaII9 )
pintar meu brao com jenipapo. tSapa
pessoas de outros cls. tSi tSanaII9 ta pI9 ta
kaw)I) 9 unio do brao com o ombro. tSapa
wEE)) uma pessoa chegando sozinha. tSi
EEh))tSi brao comprido. mbi tSapa furo do
tSanaII9 tI9tI9 wEEhEE povo branco. tSihEE tSi
rio (brao do rio). tSapa s.ind. galho. ku
h))t tSi tSanaII9 ta pI9 wi estamos
tSapa galho da rvore. ku tSapa kaaII9
esperando visita (uma pessoa). tSanaII9
quebraram o galho da rvore. ku tSapa mi
pr.pes. ela, ele; tSi tSanaII9 hawi ela bonita.
tSE ta ttSi o galho da rvore caiu no cho.
tSi tSanaII9 ikaII9 mi ela faz um trabalho
tSE tSapa hanaII9 tSE hEEku))mb)) /i ka galho
para eles. tSi tSanaII9 n))hi))) ele (ela) feio
que tem muita fruta. ku tSapa tSawa galhos
(a). var. hanaII9. tSanaII9 s.ind. parente;
florescidos. tSapa kup s.ind. brao (da
pessoa da mesma famlia, do mesmo grupo
mo at o incio do antebrao). tSapa
lingustico; ou pessoa da mesma raa:
ndio falando de ndio. pl. tSanaII9 . /ihEE n)) i))mbo s.ind. antebrao. tSapa tnI) 9 ka
/i tSanaII9 tSE eu vou l nos meus parentes. s.ind. cotovelo. tSapat s.ind. bracelete.
tSSapat tSSi no tem bracelete.
/ihEE /i tSanaII9 ) mbI9 wEEhEE eu tenho muitos
parentes. tSi tSanaII9 nosso (nossa) parente. tSapi v.tr. amassar. mb)) tSapi amassar o
tSi tSanaII9 nossos parentes. barro.
tSanaI
naI9 tSutSE s.ind. pilha, empilhado, tSapika s.ind. bochecha (rosto).
amontoado. pEEmEE tSanaII9 tSutSE pilha de tSap
ap v.estat. esquerdo, canhoto. tSapa
pratos. tSa tSanaII9 tSutSE amontoado de tSap brao esquerdo. /ihEE tSapa tSap p)I) 9
folhas. n)) ihEE eu pintei meu brao esquerdo.
S
t anaI
anaI/9 u) S
v.tr. trocar. /oonahEE t anaII9u))
tSaRaI9 s.ind. cime. pakoEE ta kaII9tSo
o chefe foi trocado. /ihEE n)) /i i)) nd ta))mb)) ta tSaaII9 a mulher bateu no marido
S
wi t)) /ihEE /i i)) t anaII9u)) wi eu vou com cime. /))n))hE) ta tSaaII9 ta kaII9tSi I9
trocar de lugar de morada. aII9h)) t)) ta tSanaII9 k)d o homem matou o outro
tSanaIIu)) wi v trocar estas coisas!
com cime da mulher dele. /))n))hE) ta
S
t an
anka
)ka s.ind. gongo do aricuri (retirado tSaaII9 ta kaII9tSi I9 tSE kn) d o homem
aps a planta ser furada para esse fim matou a mulher dele com cime. /))n))hE)
criao do gongo).
ta tSaaII9 /i I9 o homem est com cime
tSaU19 s.ind. arraia (esp). tSao i esporo da de mim (me sovina). /i kaII9 /i I9 meu
arraia. tSao /i h a arraia me ferrou. filho tem cime de mim (me sovina).
pakoEE ta tSaaII ta kaII9tSo I9 a mulher est
160

com cime do marido (soviando o). tSaRI9 s.ind. saliva; bafo, cheiro da boca;
tSaaII9 v.estat. ciumento (a). pakoEE ta tSaaII9
hlito. tSi mbi tS))mbi tSaI9 koi est com
mulher ciumenta.
bafo de cachaa. ta tSaI9 ta tSiwa hlito
tSaRap
ap s.ind. aracu (esp).
bom, cheiroso. /a tSaI9 ta koi teu hlito
tSaREU9 s.ind. colher, na aldeia retirado est fedendo (podre)! tSaI9 s.ind.
um pedao de rvore, no formato de uma espuma. tSi tSaI9 maU U a espuma branca.
colher (utenslio domstico utilizado para
t aI9 u chupa a espuma. ta tSaI9 ta kuII9 a
S
comer). tSaEEU9 mbI9 wEEhEE muita colher.
espuma est derramando. tSaI9 v.intr.
tSaEEo nd /ihEE /i ihEE ko eu comi com
espumar. ta tSaI9 est espumando.
colher. tSaEEU9 paII9 pega a colher. /ihEE n))
S n b tSaRt s.ind. febre. tSat estar com febre.
t aEEU9 d /i /u))m EE) /u eu estou tomando
n /i tSat n)) /ihEE /i kaII9 tS))mbi eu estou
mingau com colher. /ihEE n)) /i ikaII9 d
com febre e dor de cabea. /i tSat /i
/ihEE /i /u))mbEE) /u tSaEEU9 tSi eu estou
tSimEE tS))mbi estou com febre e dor na testa.
tomando mingau com a mo, no tem
colher. tSaEEU9 s.ind. concha (molusco). /ihEE n)) /i tSat eu estou com febre. /ahEE
tSaEEU9 EE ostra. nEE /a tSat voc tem febre. /ahEE nEE /a
tSaR v.tr. rir de, caoar, zombar. tSi tSo tSi tSat /a k mbI9 wEEhEE tua febre est
alta/forte (est muito quente).
tSa wi t)) nosso pai nos proibiu de rir.
tSi tSanaII9 /i patSi /u)) haw h))d ta tSa
tSaR s.ind. folha. mbEE tSa folha da
taioba. /i tSa ta i)) folha seca. /i tSa aII9
/ihEE n)) haii patSi / t)) deram me um
junta as folhas! mbiku tSE /i tSa mbiku
cigarro e riram de mim (porque no sei
kI9tSi as folhas sujaram o terreiro. ku ta
fumar). /i bt)) ta tSa wI9 mandou me
tSa k))mbu as plantas esto mudando de
fazer aquilo para zombar de mim. tS)m ) bi ta
folhas (com folhas novas). var. pua.
tSa wEEhEE rir a gargalhadas. /ahEE nEE /a
tSa por que ri? ta tSanaII9 pamo)) ta tSa
tSaRk1 s.ind. lngua, gria; fala; voz.
S
/aikapu t ak hawi a lngua Arikapu
wI9 ta pi h)n) d eles caoaram das aes
bonita. tSi tSak mb wi vai aprender a
passadas deste quando bbado. ta tSanaII9 tSE
lngua. /a tSak tua lngua. tSi tSak
ta tSa est rindo dele. tSa v.estat.
nossa lngua. /ihEE n)) a tSak mb eu j
feliz, alegre. tSi tSanaII9 ta tSa bI9 wEEhEE
kukk pamo)) w mb eles se alegraram sei falar tua lngua. /ahEE tSi tSak kaII9 t))
com a notcia que vo ganhar canoa. pakoEE voc no fala nossa lngua. tSak )) t))
ta tSa a mulher est feliz. pakoEE ta tSa lngua de outro ndio, diferente. /aikapu
m
bI9 wEEhEE uma mulher feliz. tSa v.tr. tSak lngua dos Arikapu. tSi tSak kaII9
alegrar se. pakoEE ta tSa ta k hawi pi falar nossa lngua. /aikapu tSak tatSi o
haw a mulher est alegrando se por nome desta lngua Arikapu. tSi tSanaII9
receber um vestido novo. /ahEE nEE minu)) tSak mb n)) /ihEE /i ktSii)) ouvindo o
m
bt)) h)n) d ta tSa tSE pi recebendo os barulho dos outros, foi correndo (ligeiro).
peixes que voc mandou, alegrou se. ta tSi tSak mbI9 wEEhEE tem muita lngua.
tSa ele se alegra. /aikapu tSak lngua do povo Arikapu.
tSak ra)) lngua semelhante a nossa
161

(Djeoromitxi). var. hak. tSak v.tr. ihEE no)) a tSak mb wi tSi /ahEE tI9wi eu
falar. /ahEE /a tSak t)) tu no vais falar? no acredito no que voc diz, voc mente.
/ihEE /i tSak /i t)) mb)I) 9 eu no vou /ihEE /a tSak mb wi tSi eu no
falar, vou ficar calado. tSok mbI9 wEEhEE acredito nela. /oon))hE /a tSak b
mb)I) t)) muito barulho, no ficam wi tSi o teu chefe no confia (no
calados. ta tSako tI9 falas s acredita) em voc. /ahEE nEE kukk haII9
escondidas. tSi tSanaII9 tSak mbI9 wEEhEE /ihEE /a tSak mb wi tSi ser que voc
mesmo fez a canoa, eu duvido.
perturbar conversando. /))n))hE) tSak
m
tSaRk tSi v.estat. mudo. /))n))hE) tSi
bI9 wEEhEE /))n))hE) tSanaII9 tSak tSi este
S S tSak tSi mb)I) 9 wEEhEE homem mudo, est
homem fala e aquele no fala. t ak ni))t E
calado. pakoEE tSak tSi mulher muda.
responder, meter se na conversa dos
outros. tSak v.intr. funcionar. mbp atk1
tSat s.ind. queixo. tSatk na))hi)))
ta tSak o rdio est funcionando. queixo feio. tSatk tSi barba. tSatk
tSak ka s.ind. glote. tSak s.ind. fala ko quebrou o queixo.
que incomoda, incmodo, barulho. /a atk2
tSat s.ind. barranco. tSatk i ta
tSak t)) mb)I) 9 no me incomode, cale ttSi caiu de cima do barranco. mbi tSak
se! hEEku))mba)) tSi tSak m
bI9 wEEhEE ta tSatk barranco do porto.
nu))t)) t)) no dormiu por causa do tSawa1 s.ind. flor. tSawa n
dubu flor
incmodo. amarela. tSawa k flor preta. tSawa m)U
)
tSaRk2 s.ind. histria, notcia, conto, S S
flor branca. t awa kap flor verde. t awa
lenda; lembranas. /aikaII9kI9 tSak ) flor vermelha. /o tSawa flor da
nu)U
pam)) /i tSi mame contou nos a histria de castanha. tS))mboII9 tSawa flor do algodo.
Deus. tSi tSo tSihEE /i nu))t)) wi h)n) d tSi hEEku))mbr)) mi tSE /i tSawa cair flores no
I9tSitSi tSak pamo)) antes de dormir, cho. ku tSawa hawi wEEhEE fica muito
nosso pai costuma conta histria dos bonito rvore com flor. tSom) tSawa flor de
antigos. kpo tSak lenda do bicho. /i ing. hEEku))mb)) tSawa tem muitas flores.
S
t ak pam)) mandar lembranas. /ihEE n)) tSawa v.intr. florescer. ta tSawa n)) /aII9h
S m S
/i t ak bt)) t i kukI9 mande tSE /i ka tSi rvore que d flores sem que os
lembranas! /i tSi /i tSi tSanaII9 ta tSak frutos cheguem maturidade. kk ta
pam)) wi /i mbt)) mame, a tia mandou tSawa n)) o feijo est florando.
lembranas para voc. tSawa2 s.ind. herpes oral, infeco
tSaRkmb v.tr. acreditar. /ihEE n)) a
conhecida como sapinho. t))) duku tSawa
tSak mb eu acredito em voc. tSihEE
herpes d na boca da criana.
/aikaII9kI9 tSak mb ns acreditamos no
Pai do Cu. /ahEE nEE /i tSak mb nEE
tSawa3 s.ind. caranguejeira.
voc acredita em mim? tSak mb wi tSawa t s.ind. pente de macaco (planta
tSi no acreditar em, duvidar. tSi tSo tSak da qual se extrai fibra envira) (esp) .
m
b devemos acreditar nos nossos pais. tSE1 adv. de lugar (aqui, l; no, na; onde).
/ihEE /i pi wi h)n) d /ahEE /i tSak mb /))n))hE) tSi /a)) nu)) tSE ele nos v no
wi se eu for, voc acreditar em mim?
162

mato. /ihEE ndi)n) di /i ikaII9 mi /i /uuku a roa. tSi tSanaII9 EEk tSE foi aldeia. tSi
tSE hoje eu trabalho na minha roa. /))n))hE) tSanaII9 bi tSak tSE ta kI9 andou at o
ta ikaII9 mi /uuku tSE o homem trabalha porto. ta i)) tSE wi ele vai para casa
na roa. nu)))) tSE koa tSi no h ona no dele.
mato. /ahEE nEE /a ikaII9mi nEE uuku tSE tSE2 3 (possuidor do nome, sujeito de
voc trabalha na roa? /i kaII9tSo minu)) pi v.tr., objeto de v.intr.) dele, dela, ele. tSE k
wi mbi tSak tSE meu marido saiu para mEEkuk blusa dela. tSE i)) tSE casa dele
pescar no porto. tSi tSanaII9 h))tI9 n)) /aII9h)) (s); casa dela (s). hoza tSE ndI9 Rosa
chamou ele.
tSE tSi ))mbi tSi brinca com eles aqui no
tSEhE adv. tambm. tSi tSanaII9 tSEhEE mII9ako
nosso canto. /ihEE n)) hEEwh)) tSE t nEE /ahEE
po ele tambm come tracaj. Izaak tSEhEE
/a nu))t)) wi onde voc vai dormir? tSu
minu)) kn) d Isaac tambm matou um
tSanaII9 /i tSE essa bolsa est aqui comigo. tSi
peixe.
tSanaII9 pak n)) /ihEE /aII9h)) tSE tSE n)) eu vou tSE /iR wEhE v.estat. tarado.
aqui com os outros. /ihEE n)) tSi tSanaII9)
tSIk
9 s.ind. quarto; compartimento,
pak n)) /ihEE /i n)) /aII9h tSE fiquei aqui S
diviso, trecho. EEk t I9k quarto de casa.
com os outros. /aII9ha)) tSE /ihEE /i n)) eu vou tSi1 s.ind. me, mame. hEE)) ku)) t /a tSi
ficar aqui. /ihEE n)) /a ia)) tSE eu vou na onde tua me foi? /i tSi minha me. /i tSi
tua casa. tSE i)) tSE vai aonde ele mora! tatSi hEE)) o nome da mame assim. /i tSi
hEEwh)) tSE t nEE /ahEE /a ihEE ko onde voc ta pI9 /i pa im)) ta tS))mbi mame
comeu? hEEwh)) tSE t nEE /ahEE /a nu))t)) viajou e levou minha sobrinha que est
onde voc dormiu? hEEwh)) tSE /ahEE onde tu doente. /a tSi tua me.
ests? /aII9h)) tSE n)) /i n)) eu estou aqui. tSi2suf.verb. no (negao). /i tSi no
/ihEE n)) /a i)) tSE wi eu quero ir na tua quero. /ihEE /i kaII9o tSi eu ainda no tenho
casa. /a i)) tSE muEE /a tSE eu vou na tua marido. tSuEE tSi ta k)) no tem chicha,
casa amanh, onde voc est. mi tSE ta acabou. tSitSE /i tSi eu no vou l. /i ihEE
k)))I) 9 deitar se no cho. /aII9h)) tSE ta ko /io tSi (//ihEE n)) /i ihEE ko /i tSi n)))
ikaII9 mi /uuku tSE este est trabalhando no quero comer. /ihEE /a pi wi tSi eu
na roa. /ahEE tha tSE t)) no v no sol! no vou. tSihEE tupai /i tSi ns no
gostamos dos Tupari. /aikapu tSi no tem
tSE rel. locativo. /ihEE n)) uuku tSE /i
S mais Arikapu. /i pam)) wi tSi eu no vou
t opoa eu estou na roa correndo. mu))pu))E)
contar. /ihEE tSi p wi tSi eu no quero ir.
tSi tSE a lagarta est nele. /i i)) tSE ta n))
n S
tS))mbi tSi a dor parou (sem dor). /ahEE t nEE
ficou em minha casa. /ahma do i)) t E
/a haii tSi por que voc no sabe fazer
ta nu))t)) dormiu na casa de Armando. koa nada? ku tSi no tem terado. /ahEE /i
m
ta nu))t)) biku tSE o cachorro dorme no /taII9n)) t)) /ihEE /i ikaII9 tSi no tenho as
terreiro. tSE rel. procedncia. tS))mbi mbitSi coisas que voc pede. /a kaII9 ta pI9
tSE doena do Guapor. tSE rel. alativo. h)n) d tSi kaII9tSi tSi quando teu filho
/ihEE n)) /uuku tSE wi eu estou indo para chegou, no tinha mulher. /ahEE nEE /a
163

i)) tSi voc no tem casa. /))n))hE) /aII9h)) tSi5 s.ind. espinha (de peixe). /ihEE minu)) tSi
tSE ihEE tSi este sem comida. /i tk tSi n)) eu engoli espinha de peixe. /ihEE n))
no tem vasilha. /i pam)) wi tSi eu no haii minu)) po /i tSi /i kuaII9 eu sei
vou contar. /ihEE tSi p wi tSi eu no comer peixe catando espinha.
quero ir. tSi v.estat. vazio, sem nada; no tSi6 v.tr. assar. /ihEE tSoim)) tSi n)) eu vou
ter nada. tSu tS tSi bolsa vazia. EEk tS tSi
assar batata. /ahEE pik mb nd mbu tSi
casa vazia. /oa tS tSi panela seca. pakoEE tSi
asse o car nas cinzas! awatSi tSi h)n) dI9
ta ikaII9 mi wI9 faltou mulher para
wEEhEE banana bem assada.
trabalhar (no tem mulher). tSi i)) tSE tSi
ihEE tSi faltou comida na nossa casa (no tSim
) botSi s.ind. taquara (bambu sp.).
tem nada). tha hanaII9 nd minu)) tSi esse tSi/ s.ind. mel de abelha. var. mbi / ;
ano vai faltar peixe (no ter). mbuEEh tSE m S
bit .
ku ka h)) ka tSi esta rvore no d frutos. S
t i/ k s.ind. cera de abelha.
/i tSi /i tk a panela est vazia, no tem
nada. tSu /i tS tSi a bolsa est vazia.
tSih
ihk) RaI9 s.ind. esprito/santos da igreja.
tSih))kaII9 hawi os santos so bons.
tSi3 1 pl. (possuidor do nome, sujeito de
v.tr., objeto de v.intr.) nosso (a). tSi i)) tSihE pr.pes. ns. tSihEE tSi ku)) ns vamos
nossa casa. /ahEE nEE tSi /oa /u)) /i d um embora. tSihEE mbI9 wEEhEE ns somos
pote para ns! tSi mbo ta kaaII9 nossa flecha muitos. ndi)n) di wEEhEE tSihEE tSi pI9 ns
est quebrada. tSi 3 (possuidor do nome, chegamos hoje. tSihEE tSi tS wi ndih)) tSE
objeto de v.intr.). tSi tSi me dela. tSi tSanaII9 /i h))t /a n)) enquanto ns tomamos
companheiro dele (outro). banhos, espere nos sentado aqui. tSihEE 1
tSi4 v.tr. colocar, pr. mEE tSE tSuII9 tSi /ahEE /i pl. (possuidor do nome, sujeito de v.tr.,
tkI9 coloca o cofo em cima e amarra. tSi objeto de v.intr.) nosso. tSihEE ihEE nosso
k tSi tha nd mb wI9 coloca nossa brinquedo.
roupa no sol para secar. /i paII9 /i tk nd tSika s.ind. rama de plantas, como o car.
/i tSi pegar e colocar dentro (da vasilha). bu tSika rama do car.
/ahEE /o tSi tSuII9 nd coloca as castanhas tSi km
) bu s.ind. tia materna mais nova.
no saco. /atawa tSi mi tSE coloca os patos
/i tSi k))mbu minha tia, irm mais nova da
aqui no cho. tk nd /a tSu tSi (tSuII9 nd /i
tSi) coloque as bolsas dentro do balaio! /i minha me. /i tSi k))mbu hawi wEEhEE minha
tk tSanaII9 nd /i tSi /i k)) nu))mb tSi tia muito bonita.
coloca a farinha toda na outra vasilha! ku tSi kam
kam) s.ind. meio dia. tSi kam)) tSE
ka tSui nd ni t wI9 ponha as frutas dentro h)n) d tha tS))mbi wEEhEE quando meio
do cofo para levar. /i m)I) 9 /i tSi amarrar e dia, o sol quente! tha tSi kam)) tSE
pr dentro (da canoa, do cofo,...). /i tSu t
m
h)n) d tSi ihEE ko ns vamos comer ao
bi tSak tSE /i tSi leve a bagagem para
meio dia. tSi kam)) nd naII9 ta k)) ao meio
colocar na beira do rio. tSi tSu tSi kukk
n dia, pra de chover. /ahEE /a pI9 wi tSi
d tSi /ai wI9 embarco a bagagem dentro
da canoa. kam)) tSE venha (chegue) meio dia! tha
k tS))mbi tSi kam)) tSE h)n) d meio dia, o
164

sol queima forte. tha tSi kam)) tSE h)n) d tSi2 v.intr. defumar, afumaar. pik tSi
mEEpi)) ) ta tSp wi quando for meio dia, tSi pupu assoprar fumaa. pik tSi d t)))
as savas vo voar.
tSitSi n)) ta tS))mbi t)) wI9 defume a criana
tSik
ik s.ind. uretra; canal ejaculatrio e para no ficar doente. nu)))) tSi n
d
urinrio. var. tSitSok.
S defumar com folha. t i k t i n)) pik tSi
S S

t ikR
ikRaj
aj s.ind. espcie de formiga, Macho n
d /i k)) wI9 tSi tS))mbi nahi))) defume a
alado.
roupa na fumaa para acabar com as
tSikR
ikR v.intr. feder, exalar mal cheiro. /a pragas!
tSakk ta tSik tua axila est fedendo. /a tSiRE v.estat. liso, escorregadio. minu)) pi
kaII9 ta tSik teu cabelo est fedendo. t))) h)n) d ta tSiEE os peixes, quando so pegos,
ta tSik wEEhEE o nenm est fedendo. so lisos. /i mbi tSak ta tSiEE /a ttSi t))
S
t i kuR
kuR s.ind. tia paterna e materna. /i tSi meu porto est liso, no vai cair! /a kai ta
ku irm do meu pai (minha tia). /i tSi tSiEE teu cabelo est liso. ta tSiEE est liso.
ku ta kaII9 k))haII9 minha tia pariu. minu)) ta tSiEE peixe liso. tSiEE v.tr. alisar,
tSi kuR
kuR km
) bu s.ind. tia paterna mais acariciar. /))n))hE) tSiEE /ahEE alisa o
nova. homem! ta tSiEE ir alisando. pakoEE tSiEE
tSi kuR alisar a mulher. /a ikaII9 nd tSiEE alisar
kuR kRaIt9 So s.ind. tio, marido da tia
com a mo. /i tSiEE acariciou me. tSiEE
paterna.
v.intr. planar, deslizar na supercie dgua.
tSimE
imE s.ind. testa. /i tSimEE h))ku)) cortou tttSi tSE po ta tSiEE o urubu plana (no ar),
minha testa. /i tSimEE ta kI9tSi kI9tSi minha
vai comer. minu)) mbi / m)) it)) ta tSiEE o
testa est suja. /i tSimEE tS))mbi n)) /ihEE eu peixe desliza na superfcie dgua. tSiEE
estou com dor na testa. /i tSimEE minha s.ind. mucosa.
testa. /ahEE tSimEE tua testa. /ahEE nEE /a tSiRIk9 s.ind. saracura (ave raldea,
tSimEE h))ku)) nEE voc cortou sua testa? Aramides cajanea).
tSin
int) Si s.ind. imbaba (Pourouma spp.). tSiRik
ik s.ind. periquitinho cara suja,
tSi tSin))tSi ta tSu n)) imbaba d fruta curica (ave psitaciforme da famlia dos
psitacdeos, Pyrrhura devillei).
(cacho). tSin))tSi tSu a fruta (nasce em
cacho). tSin))tSi ku a rvore. pl. tSin))tSi.
tSiRiRi s.ind. preguia. /ihEE n)) /i tSiii eu
estou com preguia. /a tSiii nEE /ahEE voc
tSin))tSi hEEku))mb)) wEEhEE tem muita
est com preguia. /ahEE nEE /a tSiii nEE
imbaba.
voc est com preguia, no ? ta tSiii
tSi1 s.ind. barba. tSatk tSi barba no est com preguia (isto d lhes preguia).
queixo. ta tSatk tSi m)) a barba est tSiii t)) deixa de preguia. /ihEE /i ihEE ko
ficando branca. tSk tSi bigode. duku tSi wi ti /ihEE /i ihEE ko w tSiii por eu
bigode. tSi s.ind. plo. tSi s.ind. no estar com fome, d preguia de comer.
sobrancelha. tSi v.estat. barbudo, /ihEE EEk tt wi t)) /ihEE n)) /i tSiii
barbado. /))n))hE) tSi mbI9 wEEhEE o homem estas casas do preguia de fazer. /ihEE n))
est barbudo. /i tSiii /uuku tSE wi tSi dia de ter
preguia de ir roa. tSiii v.estat.
165

preguioso; pobre; estar de moleza, tornar mim). ta kI9kI9 h)n) d ta tSitSi tSi tS)m
) bi ta
se molenga. /))n))hE) tSiii /uuku tSi o k)) a doena passou de manh. /i tSoki))
preguioso no tem roa. tSi tSanaII9 tSiii
tS))mbi ta tSitSi a dor de dente a acalmou se
pessoa preguiosa. tSiii wEEhEE (//a tSiii)
(passou). nd ta tSitSi a malria passou.
preguioso (a)! tSiii wEEhEE preguiosos!
pakoEE ta tSitSi a mulher foi embora. /ai tSi
pakoEE tSiii mulher preguiosa. /ai
tSitSi vamos! tSi tSanaII9 ta tSitSi ela partiu
pakoEE tSiii i))tSE vamos ajudar esta pobre
(foi) uns instantes atrs.
mulher! /))n))hE) tSiii homem preguioso. tSitSi4 v.estat. grande; grosso. ku tSitSi
pakoEE tSiii tSi ikaII9 tSi aquela mulher rvore grossa.
no tem muitas possesses, pobre.
tSitSi5 s.ind. filha (chamada pelo pai).
tSit
itk s.ind. bexiga urinria.
S S 1 /))n))hE) ta tSitSi pam)) /i nd /ihEE tSE ta
t i t anaI
anaI9 s.ind. tia materna e paterna
kaII9 pam)) o homem me ofereceu a filha.
mais velha. /i tSi tSanaII9 t nEE /a pI9 /a
mbEEhEE tia, voc chegou de novo! /i tSi
tSitSi6 s.ind. aranha (genrico). tSitSi
m
tSanaII9 ta pi minha tia morreu. b s.ind. aranha (esp). tSitSi mb /i
koko a aranha me mordeu. tSitSi mb i))
anaI29 s.ind. madrasta.
tSi tSanaI9
teia de aranha (casa dela). tSitSi mb tSok
tSi tSanaI9 kRaIt9 So s.ind.
anaI9 kRaI9 marido da tia teia de aranha (fios). tSitSi mb ukEE
materna. s.ind. aranha grande (esp).
tSitSi1 v.estat. frio. /i tSitSi mbI9 wEEhEE est tSitSimbRI9 s.ind. carrapatinho (esp).
muito frio. /i tSitSi mbI9 wEEhEE est muito tSitSika s.ind. carrapato (esp).
frio. ta tSitSi est frio. tSitSi mbI9 wEEhEE
gelado (frio demais). mbi /i tSitSi mbI9
tSitSi h) s.ind. farinha seca.
wEEhEE a gua fria. tSitSi v.intr. esfriar. tSitSiha)
iha) s.ind. grana, chico preto (ave
tSitSi ku)) wi vai esfriar (o frio est vindo icterdea, esp).
para c). mbi ta tSitSi a gua esfriou. tSitSi kapo s.ind. canco de anta (ave
tSitSi2 s.ind. milho (gramnea, Zea mays). falconiforme, Daptius ater).
tSitSi hEE milho cozido. /ai tSitSi hEE vamos tSitSi s.ind. formiga tucandeira, tocandira
cozinhar milho. tSitSi k))mbu milho novo; (Paraponera clavata). sing. tSitSi. pl. tSitSi.
milho verde. tSitSi kaII9 espiga de milho. tSiU
) )9 v.intr. espirrar (onom.). tt /i))i)
tSitSi k palha de milho. tSitSi nu))tSi cabelo n
h)) d nEE /ahEE tSiu)) cheirando a exalao da
de milho. tSitSi ku p de milho. tSitSi /
caxiri (literalmente, bebida de milho). pimenta, espirra. /ihEE /i iika /i kui n))
tSitSi3 v.intr. sair. pakoEE ta tSitSi mbi kaII9 /ihEE tSiu)) pegando gripe (nariz escorrendo),
ela foi buscar gua. /a tSitSi haII9u)mbu vai espirrei. tSiu)) s.ind. espirro (onom.). tSiu))
m
sair sim! ihEE i tSitSi eu vou sair. /ahEE nEE /a bI9 wEEhEE espirros.
tSitSi wi t)) kka kui voc no quer tSiwa v.estat. cheiroso. ta tSaI9 ta tSiwa
sair da areia? /ahEE /a tSitSi saia! tSitSi hlito bom, cheiroso. pakoEE ta tSiwa wEEhEE
v.intr. passar, findar, ir (embora). /i tSat mulher cheirosa. minu)) ta tSiwa wEEhEE o
h)n) d /ihEE n)) /i tSitSi a febre passa (em peixe est cheiroso.
166

tSiw
iw v.tr. costurar, tecer, entranar. /ihEE fruta madura. tSom) ta tSo ta pika kEEkEE
n)) /i k tSiw eu costurei a minha roupa. os ings esto maduros. /ookonI) 9 ta tSo o
tSui nduku tSiw costurar a boca do cesto. tucum est maduro.
/ihEE n)) tSot tSiw haii wEEhEE eu sei tSo3 s.ind. pus. ta tSo n)) /a h))p est
entranar esteira. tSiw hawi consegui criando pus no teu rosto. tSo mi supurar
costurar. tSuII9 tSiw tecer paneiro. ku i nd (fazer sair o pus). mbEEh)) ta tSo kui a
/i tSiw costura com agulha. /ihEE /i tSiw ferida supura (sai/derrama pus). tSo s.ind.
n)) /ihEE /i k)) acabei de fazer o cesto. /ihEE seiva, resina, goma. ku tSo hEEku))mb))
n)) tSu tSiw eu fao bolsa. /ihEE n)) tSu resina das rvores. /))n))hE) haii ataw tSo
tSiw eu estou tecendo bolsa. t i tSiw t n)) seringueiro (homem que sabe tirar
tecer corda de rede. tSuII9 mbI9 tSiw tt seringa).
i)) n)) wI9 fazer cesta em forma de jarra tSoa s.ind. festa. tSoa nd ta tSanaII9
para secar a pimenta em cima do fogo. tSum))n)) mbI9 wEEhEE na festa, as pessoas
tSiw v.tr. entranar, fazer trana. /a kaII9 conversaram muito. ta ihEE haII9 tSoa tSE
tSiw tranar teu cabelo. foram procurar comida para a festa. ndi)n) di
tSo1 s.ind. pai. tSi tSo tSi sem pai. /ihEE /i tSo tSoa kaII9 wi dia de festa.
tSi /i tSo ta pi eu no tenho mais pai, ele tSohE
ohE s.ind. irm mais velha (chamada
morreu. ta tSo tSi tSi tSi tSi no tem pai nem pelas demais irms). /a tSuhEE ta kamtSi
me (rfo). /ihEE /i tSo /a)) /i estou tua irm mais velha est morta. /i tSohEE ta
com saudade (quero) meu pai. hEEwh)) tSE kaII9tSo m)) minha irm mais velha casou.
t /a tSo onde mora o teu pai? /aII9ha tSE t /ihEE n)) /i tSohEE i)) tSE /ihEE /i ihEE ko j
a tSo ta prI9 a nua)j pak essas pessoas (que comi na casa da minha irm (mais velha).
chegaram aqui) so da tua famlia (teu pai, /i tSohEE minha irm mais velha. /ihEE /i
teu irmo)? tSohEE im)) /i tS eu acompanhei minha
tSo2 v.intr. amadurecer, tornar se maduro. irm para tomar banho. tSohEE s.ind. prima
tha awatSi tSo n)) o sol amadurece a mais velha.
banana. ku ka ta tSo a fruta amadurece. tSo km
) bu s.ind. tio paterno mais novo
tSom) ta tSo tSi pika kuhuhu os ings
(irmo do pai). /i tSo k))mbu meu tio mais
amadureceram (incharam). wii ta tSo o
novo. /i tSo k))mbu minu)) t /ihEE mEE tSE po
aa est madurando. /n) ndi)n) di ta tSo a
wI9 meu tio trouxe peixe l de cima para
pupunha est comeando a amadurecer. ta
tSo wi awatSi tSu o cacho de bananas eu comer. /a tSo k))mbu teu tio mais novo.
est a ponto de amadurecer. ta tSo est tSo k))mbu s.ind. primo paterno e
amadurecendo (est madurando). mbe ta materno.
tSo wi o jenipapo j est para tSok
ok s.ind. envira, espcie de arbusto da
amadurecer. /n) ta tSo wi as pupunhas famlia das timeleceas, Daphnopsis, com
esto amadurecendo. mbu ta tSo wi est boa fibra na entrecasca. tSok nd /i tkI9
quase maduro o car. tSo v.estat. maduro. pendura com envira. tSok hawi a envira
tSa tSo folha madura. ta nd)n) do ta tSo est boa. hEEku))mb)) wEEhEE tSok tem muita
h)n) d cair madura (fruta). ku kaka tSo envira. tSok )) ta k)I) 9E estar em forma de
167

cip, parece envira, magrinho! t))) tSok tSomE


omE) s.ind. ing (mimosodea, Inga
aro para a criana se embalar. koa tSok spp.). tSom) ku p de ing. tSum) wEE a
mat mat (literalmente, envira da ona;
fruta.
lecitidcea). tSok ku tauari, espcie de
envira grossa (lecitidcea, Couratari tSon)
on ) s.ind. certo tipo de minhoca
pulchra). tSok s.ind. linha; cip; linha de avermelhada, de tamanho aproximado a 15
pesca (de nylon). tSok mbI9 fio de cip. 20 cm, que vive na beira dos rios. pl.
kui tkI9 /i tSok kak nd amarrou o tSon).
anzol na ponta da linha. tSok ukEE certo tSopoa v.intr. correr. t))) ta tSopoa o
tipo de cip grande. mbo tSok s.ind. cip
menino est correndo. /ihEE n)) /i tSopoa eu
amb, utilizado para amarrar flechas
(arcea, Philodendron goeldii). tSok corri. ta tSopoa est correndo. pakoEE
k))mbu ta tSowa kaII9 ta tSopoa a menina
s.ind. medula. t))) tSok s.ind. gameleira
corre cantando. /ihEE /i tSopoa eu estou
(Ficus sp.). t))) tSok carregador de
correndo. tSopoa s.ind. corrida. /ai tSi
criana, confeccionado com envira.
tSopoa vamos brincar de corrida!
tSok
ok s.ind. soc boi (ave ciconiforme da
famlia dos ardedeos, Tigrisoma
tSopon
opon) v.tr. desatar, desamarrar. t ni
S
lineatum). t ok ki s.ind. soc tSopon)) desata a corda! t tSopon)) desatou
panema, soc beija flor (ave ciconiforme a rede. /ahEE /i tSopon)) /ahEE nEE /i tkI9 v
da famlia ardeidae, Agamia agami). desamarrando o que foi amarrado. kukk
okRi) 1)
tSokR s.ind. dente. tSoki))) kam) /i tSopon)) desamarrou a canoa.
dentes incisivos. tSoki))) ku dentes tSoRE)
REU
) )9 s.ind. batata vermelha (come se
S
caninos. t oki))) kt dentes pr molares.
cozida e assada, esp). tSoEEU
) 9) ko n)) ihEE i
tSoki))) kak ltimo dente molar. tSoki)))
S n
tS))mbik kui ta ttSi eu ia comer a batata,
ukEE dentes molares. t oki))) dii raiz do
S S
mas caiu da minha boca. ihEE tSoEEU
) 9) ko eu
dente. t oki))) kukEE dente molar. t oki)))
vou comer batata vermelha.
/aa)) n)) boquiaberto (aparecendo os
tSoRt1 s.ind. leque, abano. tSot tSiw
dentes). ti tSoki))) dente de cutia (raspa
pik pupu wI9 fez abano para abanar o
se para colocar na ponta da flecha). panu)) fogo.
tSoki))) dente de piranha. tSoki))) tSi tSoRt2 s.ind. esteira. ihEE n)) tSot
v.estat. cego (sem dente, no amolado). p tSiw eu fao esteira (de aricuri). ihEE
mbI9 /a t)) tSoki))) tSi a faca ainda no foi tSort tSiw n)) ihEE haii wEEhEE eu sei
S S
amolada. ku /a t oki))) t i o terado est
fazer esteira. tSot tSutSE a n)) senta em
S S
embotado, cego. p t oki))) t i a faca ficou cima da esteira.
cega. karawa /a tSoki))) tSi o machado tSoRtSoR s.ind. inambu azul (ave da
cego. famlia dos Tinamdeos, Tinamus tao).
okRi) 2)
tSokR s.ind. suindara, rasga mortalha tSoRim
im) s.ind. batata (convolvulcea;
(ave estrigdea, Tyto alba). Ipomoea batatas). tSoim)) u)) me d
168

batata. ihEE tSoim)) tSi n)) eu vou assar tem plo vermelho. tSowaII9 iwi s.ind.
batata. certo tipo de ing grosso, enrolado como
rabo de guariba.
tSota s.ind. vov, av materno e paterno.
tSowE
owEU9 s.ind. adorno de lbios, batom
ihEE n)) i tSota a)) t)) eu no conheci
(folha mastigada que d colorao
meu av. tSi tSota kn) d tupai um Tupari avermelhada). tSowEEU9 pa fazer batom.
matou nosso av. tSowE
owEwE s.ind. tucano, do bico preto
tSo tSanaI
anaI9 s.ind. padrasto; tio paterno. (ave ranfastdea, Ramphastos spp.).
m
baia hika tSE ihEE tSi tSo tSanaII9 tSE i tSowEEwEE ii nu)U ) s.ind. tucano, do bico
kaII9 mbt)) mandei para a Baa Rica meu vermelho (ave, esp).
filho com meu tio. tSowi s.ind. inambu relgio (ave da
tSotSi1 s.ind. papai. tSotSi m))hE) papai o famlia dos tinamdeos, Crypturellus soui).
doutor. tSotSi ta pi papai morreu. tSotSi ta tS1 v.intr. banhar se, tomar banho. a k
tSanaII9 haii pam)) tSotSi m))hE) papai tSa a tS wI9 tira a roupa para tomar banho.
ensina aos outros, ele doutor (paj). tSotSi ihEE n)) i tS eu vou tomar banho. a tS vai
hawi ta tS)m
) bi t)) papai forte, no est tomar banho! i tS n)) ihEE fui tomar
doente. banho. ihEE i k tSa i tS wI9 eu tiro a
tSotSi2 s.ind. tio mais velho. var. tSo minha roupa para tomar banho. ndi)n) di ihEE
tSanaII9.
n)) i pI9 ihEE i tS wi cheguei a pouco
tSotSi k)m
) bu s.ind. tio paterno mais tempo para tomar banho (dito no lugar do
novo. banho). ahEE nEE a tS wi nEE voc quer
tSotSi tSanaI
anaI9 s.ind. tia paterna mais tomar banho? mbi tSak tSE n)) ihEE i tS
velha. i t ot i tSanaII9 ta pi minha tia
S S
eu vou tomar banho no porto. tS t))
morreu. v.estat. imundo (literalmente, no toma
tSowa s.ind. cantiga, canto, cano. tSowa banho).
kaII9 cantar cantiga. ihEE tSowa meu canto. tS2 s.ind. sangue. tSakotSi ta tS u o
aikapu ta tSowa kaII9 wi os Arikapu macaco bebeu sangue. i tS meu sangue.
vo cantar cantiga. ta tSowa kaII9 est ihEE tS ta kuII9 derramou meu sangue. mb
cantando o canto. m))hE) ta tSowa kaII9 canto kui tS wi artria. tSi tS nosso sangue.
do paj. waII9 tSowa cantiga do quati. tS n)) v.intr. menstruar. ta tS n)) est
tawtSitSi tSowa cantiga do tatu. ota menstruada (menstruou). tS n)) s.ind.
tSowa cantiga do uru. ))n))hE) mbp wa menstruao. tS n)) wi s.ind. ovulao
waII9 tSowa cortar taboca para tocar cantiga (vai menstruar). tS wi s.ind. veia
do quati. tSowa s.ind. cantor. ta tSowa kaII9 (caminho do sangue). tSi tS u s.ind.
ha a)) vamos olhar o cantor. ta tSowa kaII9 sanguessuga (esp).
EEk tSE o cantor da maloca. ))n))hE) ta tSka
kai s.ind. arcada dentria. tSkai
tSowa kaII9 hawi wEEhEE o homem canta mEE in)) arcada dentria superior. tSkai
bonito. mi in)) arcada dentria inferior. tSkai
tSowaI
owaI9 s.ind. guariba (mamfero primata, s.ind. gengiva.
Alouatta ursina). tSowaII9 kaII9 nu)) guariba
169

tSkaR
kaRi /i s.ind. espinhao; costas. i kutSE tSk tI9 marca nova feita na
rvore (por corte de faca, mancha, ...). ta
tSokai i tSutSE i))tSE i t ajudar a
tSk tornar se marcado (pessoa, ...).
carregar nas costas. tSkai ka s.ind.
corcunda (algo semelhante a um cupim tSkun
kun) v.tr. misturar. pakoEE rI9tSitSi
nas costas). tSkai ka n))hi))) o corcunda ku))mbI9 nd tSitSi tSkuna)) a velha est
feio. tSkai ka v.estat. corcunda. to)) misturando o amendoim no caxiri. ahEE i
tSkai ka criana corcunda. tSu tSkun)) t)) no mistures as minhas
tSk s.ind. parte superior da boca, onde coisas com as tuas. a kaII9 ta tSanaII9 pi tSE
nasce o bigode do homem; boca. pakoEE tSkun)) tua filha se misturou com as
k))mbu ta tSuEE ta tS))mbik ktI9 ta tSk outras. ahEE a ikaII9 nd tSi ihEE tSkun))
mi)) t)) a menina est l de p, boquiaberta, v misturando bem com as mos a nossa
comida!
no fecha a boca. i tSk nd i mbi tSi i
patSi u)) meu companheiro meu deu o
tSn) v.intr. resguardar se (aps o parto).
cigarro com a boca (entreabrindo a boca t))) tSi ta tSn)) ta k)) t)) a me do beb
para me dar). ainda est de resguardo.
tSk kui v.intr. babar. to)) ta tSk kuII9 o tSp1 v.intr. voar; pairar. mbkaII9 wit
beb est babando. t))) ta tSk kuII9 tSatk wEEhEE ta uI9 kui ta tSp o pssaro sai
tSE a criana est babando no queixo. do ninho (voa) pela primeira vez. ta tSp
tSk s.ind. cuspe, baba. ahEE a tSk k)) ta kuII9u kaaII9 ta ttSi voou, bateu a asa e
a  n)) pra de imundcie (com cuspe)! caiu. mbkaII9 ta tSp o pssaro j levantou
tSk kuaII9 v.intr. cuspir (jogar o cuspe). vo (voou). mbkaII9 ta tSp o pssaro
mi tSE tSk kuaII9 cuspir no cho. voa. ta tSp haii tornou se voador
(filhote de pssaro). EEEE boto ta tSp o
tS k)h
) I) )9 s.ind. disenteria (diarria com avio decolou (levantou vo). hEE)) t ta
sangue). pakoEE ta tS k))h)I) 9 a mulher est tSp como voa? mbkaII9 ta tSp o
doente de disenteria. pssaro voa. mbI9tSi ta tSp hEE))ku)) um
tSk1 s.ind. filho (chamado pelo pai). mutum foi voando nesta direo. mbkaII9
tSk2 s.ind. cabo para machado. ta tSp ta kuII9u kaaII9 ta ttSi o pssaro
voou, quebrou a asa e caiu. mEEpi)) ) ta tSp
tSkRi v.intr. engordar. t))) ta tSki o
S wi kam) tSE ta tSp wi mais tarde, as
menino est engordando. t ki v.estat.
savas vo sair voando. bitau ku tSawa u
gordo. ihEE n)) i tSki eu estou gordo.
ta tSp o beija flor est pairando nas
koa ta tSki cachorro gordo. tSki
flores. tSp s.ind. vo. ta tSuII9 ta tSp ir
kuhuhu wEEhEE obeso, muito gordo. pakoEE
levantando vo. tSp v.tr. levar. naII9 ta
ta tSki a mulher est gorda. ta tSki est
k h)n) d nu)) tSp n)) quando chove,
gordo (a). pakoEE ta tSki ta ktSii)) mulher
a gua leva o que encontra (mato) pela
forte. frente. utSitSi tSE tSp n)) voou (o
tSkR s.ind. marca, mancha, cicatriz, dinheiro dele) (o vento levou). onakaII9
marca de exploso, marca de espocar no kam)) tSutSE t))) kat tSE tSp n)) o rapaz
fogo. ku tSk kuhuhu wEEhEE rvore com
carregou o menino no ombro e levou ele.
marca grande (de queimadura ou corte). ku
170

utSitSi ta tSp n)) vento levou (fez voar vivacidade. /ahEE nEE /a tS))mbi voc est
algo). doente? ta tS))mbi t)) no est doente. /ahEE
1
tS)m
) bi s.ind. dor. /i tSoki))a tS))mbi estou /a tS))mbi deve estar doente. ta tS))mbi mb
com dor de dente (est doendo meu dente). ela est doda. ta tS))mbi est doente. /i k
mba)I) 9 /i koko h)n) d n)) /ihEE
tS))mbi /i /i tS))mbi estou dodo at os ossos.
b S b m
m II9 t ))m i bI9 wEEhEE quando a cobra
ta tS))mbi h)n) d ta ka)I) 9E est doente, por
me mordeu, causou muita dor. /i tSimEE
S m
isso ficou magro. /ihEE n)) /i tS)m
) bi eu
t )) bi estou com dor na testa (est doendo
S n
estou doente. /ihEE n)) /i tS))mbi /ihEE /i
minha testa). /ihEE n)) koit i po h)) d n))
hawi eu estava doente mas fiquei bom. tSi
/ihEE /i pika tS))mbi quando como porco,
tSanaII9 ta tS))mbi haw ta nu))taII9 /a ))
faz mal minha barriga (di). /i kaII9tSo /i
pessoa sem vivacidade, parece que tem
m)) h)n) d kami h)n) d n)) /i tS))mbi mb sono (voc). tS))mbi v.intr. adoecer.
meu marido me causou dor. /ihEE tS))mbi tS))mbi v.intr. fazer esforo. t))) ta ikuh)I) 9
m
b eu senti uma dor. tS))mbi v.intr. doer, tS))mbi wEEhEE o menino defeca fazendo
sofrer, passar mal. /i kaII9 tS))mbi estou com fora. ku kui)) a tSup tS))mbi i t))k))n))
dor de cabea (di minha cabea). /ihEE /i vem descendo do pau fazendo esforo,
tSi tS))mbi mbI9 wEEhEE estou todo quebrado segurando.
(dodo). /i kaII9tSo /i mimi h)n) d /i ikaII9 ) bi2
tSom v.estat. azedo, azedume, cido,
S m m
t )) bi b meu marido fez brincadeira de acidez; forte; podre. tSuEE tS))mbi a chicha
doer em mim. /ihEE /i kEE tS))mbi mbI9 est azeda (forte). tSuEE tS))mbi tSi a chicha
wEEhEE minha perna est doendo muito. /i est fraca (no est forte). tSi ihEE ta tS))mbi
S S m
t oki)) t )) bi /ihEE di me o dente. /))n))hE) (tSi ihEE tS)m
) bi) nossa comida est azeda.
I9tSitSi ta tS))mbi o velho est passando tSuEE tS))mbi wEEhEE tSi pi n)) wi chicha
mal. t))) ta k))h)I) 9 ta tS))mbi a criana azeda para embriagar. mak ta tS))mbi o
nasceu e passa mal. tSi tSanaII9 ta tS))mbi tacac est podre. tS))mbi wEEhEE adv.
wehEE nossos parentes esto todos passando fortemente, duramente; com fora. kuEE /i
mal. tSat tS))mbi / nd pi passaram pa)) tS))mbi wEEhEE vov fala duramente.
mal de malria. tS))mbi s.ind. doena; /ahEE /a k m)I) 9 tS))mbi voc espreme a
n
sofrimento; maldio; doente. dI9t)) ta
roupa com fora. /i h)I) 9h)I) 9 t)) /i tS)m
) bi no
tS))mbi faz tempo que sofre. ta mb tS))mbi
coa com fora, est doendo! tS)m
) bi /i
S m
ta t )) b o doente asfixiou se muito
tkI9 ta ttSi t)) amarra com fora, se voc
S m S m
mesmo. t )) bi /EEE t )) bi a tua doena
amarrar bem, no cai. /i /m)I) 9 tS))mbi
S S
oriunda de um branco. m))hE) t E wi t i
espremer com fora. /a kuEE ta tSo)mbi ta
tS))mbi tSp n)) wI9 o paj benze contra a
tSak a fala de tua av dura. tS))mbi
maldio. tSi tS))mbi /a pi nossa doena
adv. alto, forte. tS))mbi /a tSak (//ahEE
est te pegando. tS))mbi v.estat. estar
tS))mbi /a tSak) fala alto!
doente, estar fraco; estar dodo; sem
171

marico dela com macaxeira. tSu nd pik


)RE1) v.intr. brincar. /ihEE n)) /i tSoEE) t))
tS)RE)
RE
tSak k i t wI9 coloca lenha no
no estou com brincadeira! ta tS))E) est marico que eu vou levar.
brincando. /ahEE tI9wi ta tS))E) voc est tSu2 s.ind. cacho. mbtaII9 tSu cacho de
mentindo, est brincando. tS))E) v.estat. cco. wii tSu cacho de aa. atawa tSu
cacho de pato.
estar engraado. tSi tSanaII9 mbuEEh)) tSE h))h))
ta tSoEE) dizem que aqueles so engraados.
tSu) onom. barulho de algo caindo na gua.
S 2 waII9 ta kaII9tSi mbi  nd ihEE mbi  kapi
t )RE)
)RE)
RE v.intr. endoidecer, ficar louco, m
b tSu)) o quati caiu na gua perto de mim
doido. ta tS))E) wEEhEE est endoidecendo. fazendo: tSu)!
S
/ahEE nEE /a t ))E) voc est doido. /ihEE n)) tSuar
uar s.ind. bico de guar (muscea,
S n
/i t ))E) wEEhEE eu endoideci. ta pi h)) d ta heliconia sp.).
tSEE) endoideceu de ser bbado. ))na))hE) ta tSuE1 v.intr. erguer se, estar em posio
tSoEE) wEEhEE o homem endoideceu. ndI9 ta vertical (de p, erguido). paon)) ta tSuEE o
tS))E) endoidou recentemente. tSi tSanaII9 galo est de p. i tSi ku kukEE tSutSE ta
tS))E) wI9 fazer endoidecer. tSi tSanaII9 i tSuEE mame est em p em cima da mesa.
a k))mbo a tSuEE levante se, fique de p!
tSumb))n)) h)n) d ihEE i tS))E) ouvindo
S ta tSuEE ta kI9 t)) parar de andar (de p).
histrias, endoideci. t ))E) v.estat. doido, m
bi  tSak tSE ku ta tSuEE a rvore est
louco. pakoEE ta tS))E) ela est doida. ahEE
erguida na beira do rio. h)n) dI9 a tSuEE
nEE a tS))E) voc doido.
ficar parado de p. ahEE ku m)) kutSE a
)RE3)
tS)RE)
RE v.tr. namorar. ihEE i tS))E) t)) eu tSuEE tSi mdI9n)) wI9 voc fica em p atrs
no namoro. i tS))E) wi tSi eu no quero do pau para assustar ele.
namorar. EEk nd i nu)I) 9 pakoEE k))mbu tSuE2 v.estat. maduro. mbktSi tSuEE
tS))E) n)) meu irmo maior est de namoro mamo marudo. awatSi tSuEE banana
madura. ihEE i hEE awatSi tSuEE nd tSi
com a moa daquela casa.
u))mbEE) i tt wI9 fiz o mingau com
tSEE4) s.ind. segredo. banana madura.
tS)RE)
)REn
RE ) ) v.tr. enganar. pakoEE tS))E)n)) tSi tSuER s.ind. chicha, nome dado na
kaII9tSo a mulher foi enganada pelo marido fronteira boliviana, Guayaramerin, ao
caxiri, bebida feita com milho ou
dela. ahEE nEE i tS))E)n)) wEEhEE voc gosta macacheira fermentada. tSuER / beber
de enganar, no ? mbuEE hatSE ))n))hE) i chicha. /aRi tSuER / vamos beber chicha.
tS))E)n)) aquele me enganou. ta kaII9tSo tSuER wiR
wiR tSi no quero chicha.
tS))E)n)) ela engana o marido. tSuER tS)m
) bi a chicha est azeda. tSuER
tSu1 s.ind. marico (nome dado na fronteira s.ind. bebida.

boliviana para bolsa, confeccionada com


tSuII19 s.ind. pacote, balaio, cesto ou cofo,
palha de tucum ou linha (adaptao feito com palmas e que serve para carregar
cultura do branco). pakoEE tSu nd mbuEE ta frutas, caa, etc. tSuII9 i ptSa mi tSE coloca
m
bI9 wEEhEE a mulher encheu demais o o cofo no cho. t)i) wEE tSuII9 um cesto. tSuII9
172

ka t wI9 cesto para lever fruta. pl. tSuii. ikaII9 tSum)I) 9 n)) ns roubamos coisas
tSuII9 tSiw a kEE)E) tSiw balaio de arum. deles. koa kaII9 tSum)I) 9 n)) roubaram o
tSuII9 tSok balaio de cip. filhote de cachorro. onakaII9 ta tSum)I) 9 t))
S 2
t uII9 v.tr. levantar; suspender; subir. ahEE n
dI9t)) ta tSum)I) 9 )I) 9t)) o menino deixou de
a tSuII9 levanta! i)) tSuII9 ta kaaII9 a casa roubar. i pEEmEE tSum)I) 9 roubaram meu
levantada caiu. ta paII9 iku tSuII9 p de prato. pakoEE mbuEE tSum)I) 9 n)) uuku tSE
extremidade levantada. ihEE i tSuII9 i a mulher furta mandioca na roa. ahEE nEE
tS))mb eu vou levantar, estou cansado. tSi tSum)I) 9 voc foi roubado. tSi tSanaII9 tSE
ihEE n)) i tSuII9 j me levantei. i tSuII9 mEE tSE tSum)I) 9 n)) tSi tSanaII9 m
bt)) ndih)) tSE i
i ptSa levanta o caneco e coloca a em h))t wI9 manda o outro cuidar para no
cima. onakaII9 ta paII9 tSok nd ta tSuII9 roubarem. tSum)I) 9 s.ind. roubo. tSum)I) 9
ku))mbi pika it)) as crianas fazem subir (bI9 wEEhEE) s.ind. ladro; ladra. pakoEE buEE
as painas de samama. mi kui a tSuII9 tSumaII9 n)) ladra de mandioca. EEk tSE tSi
levanta do cho, da terra. awa ta k tSa
tSanaII9 ta tSum)I) 9 bI9 wEEhEE tem muito
tSa tSuII9 levantar a borda (folha
ladro na maloca. tSi tSum)I) 9 bI9 wEEhEE
queimando). wi nd ta tSuII9 subida de
caminho. mbitSak kui ta tSuII9 subida do h))h)) olha o ladro! ta tSum)I) 9 tSi ika pi
porto. pega ladro! ihEE no)) i tSum)I) 9 wi eu quero
tSuII39 s.ind. corvo (esp). ser ladro!

tSuIIt9 SuII9 s.ind. gavio tesoura (ave tSum


umn
) ) v.tr. conversar; falar; dizer;
falconiforme da famlia dos acipitrdeos, cumprimentar. tSum))n)) conversar, acertar
Elenoides forficatus). o que foi combinado oralmente. ahEE i
tSuIIt9 SuII9 mbR
bRI9 s.ind. andorinha (ave tSak nd i tSum))n)) conversa comigo
hirundindea, esp). com (na) minha lngua. i tSum))n)) estou
tSukR
ukRi s.ind. pulmo. tSuki wEEwa conversando. i ko t nEE ahEE digo que ele
pulmo direito. tSuki mEEkuk pulmo come. m))hE) ta tSanaII9 tSum))n)) o paj est
esquerdo. tSuki s.ind. duodeno. conversando com outra pessoa. m))hE)
S
t um
umI) 9) v.tr. roubar. ))n))hE) ta t um)I) 9 um
S
tSum))n)) n)) ihEE ahEE nEE a tS))mbi a wi
homem que rouba. tSi tSanaII9 a pa)) a wI9 eu vou dizer para o paj que voc est
tSum)I) 9 t)) pra de roubar, os outros vo te doente, para ele rezar em ti. m))he))
brigar! tSi tSanaII9 ta tSum)I) 9 m
bI9 wEEhEE tSum))n)) ahEE diz algo ao paj. ihEE n)) a
rouba muito. ku kutSE m)I) 9 ta tSum)I) 9 tSum))n)) wi eu quero conversar contigo.
amarre o porque ele est roubando. tSi aII9h)) tSE i kaII9 EEEE tSum))n)) aqui, nosso
tSum)I) 9 n))hi))o) roubar feio. tSi tSanaII9 ta filho est ocupado a conversar com os
tSum)I) 9 ta ihEE i ele vive roubando para brancos. i tSum))n)) tSE po wi ele diz

comer. ahEE nEE a tSum)I) 9 nEE voc roubou? que come. tSi tSanaII9 tSum))n)) tSi tSanaII9 t

(ihEE n)) i tSum)I) 9 t)) tI9wi no, tSE a)) tSE h)n) dI9 pam)) tSi tSanaII9 tSE koa

mentira!). ahEE ))n))hE) a tSum)I) 9 n)) voc  a)) tSE haii pam)) conseguiu
explicar onde fica a Baa das Onas
foi roubado pelo homem. tSihEE tSi tSanaII9
173

direitinho. ihEE a tSum))n)) wi tSi tSE a tSup vai descendo para ficar
tSak kaII9 wi eu vou conversar, falar na pescando no porto. haII9u)mbu a tSup
lngua. tSE tSum))n)) po ele falou que desce logo! ahEE t))) tSup faa descer a
comeu. kuhaII9 tSE onakaII9 tSum))n)) v criana! ndI9 EEEE mboto ta tSup ontem,
conversar com as crianas na porta! tSi o avio aterrissou.
tSanaII9 tSE tSum))n)) falar no lugar do outro. tSup
upw s.ind. boca do garap, princpio,
hEE))k wI9 a tSo tSum))n)) mande vir teu incio, beira. mbi  mbI9 tSupw nd
pai (fala pra ele vir). tSi tSum))n)) fala com minu)) hEEku))mb)) os peixes esto na boca
ele. ahEE nEE a tSanaII9 tSum))n)) ta pI9 j do igarap.
cumprimentaste teus parentes que tSuRa
uRa s.ind. trara (peixe, Hoplias spp.).
S S n n
chegaram? ahEE t i t um))n)) di)) di ta pI9 ihEE n)) tSua paII9 n)) mbI9 wEEhEE eu peguei
cumprimente os recm chegados. muita trara. tSua hEE tSi  u wI9 cozinhar
tSum))n)) v.tr. perguntar. m))hE) ndI9 ta trara para tomar caldo.
pI9 a tSum))n)) o paj chegou a pouco tSuR s.ind. estao seca, vero. tha
tempo perguntando por voc. tSi mbi hanaII9 ta tSu wi mbi ta i)) wi est
tSum))n)) i taaII9 wI9 pergunta do dono se chegando o vero; vai secar a gua. tSu
pode tirar. tSum))n)) v.intr. mandar ta k)) o vero acabou.
lembranas, cumprimentar distncia. a
tSuR v.tr. entrar. hauk a tSu a n))
tSum))n)) mande lembranas! i tSi i tSi
S S S
aII9h)) tSE entra, senta aqui. hauk a tSu
t anaII9 a t um))n)) ta t ak pam)) i
n vem, pode entrar. ihEE n)) i tSur eu vou
bt)) mame, a tia mandou lembranas
entrar. a tSu entra! ta tSu vai entrar.
para voc.
mik nd ta tSu ta I9n)) EEEE p entrou no
tSu1 s.ind. carga, carregamento,
buraco da terra com medo do branco
bagagem. hEEwh tSE t n)) i tSu )I) 9t)) (homem). mik nd ihEE n)) i tSu eu vou
onde deixo estas coisas (carga)? mbuEEh)) entrar no buraco da terra. tha tSanaII9 nd
tSE a tSu tSi coloca ali (deixa l) (a tua ta tSu wi o outro ano j vai entrar. tSihEE
carga). tSu mbI9 wEEhEE monte de bagagem. tSi h)n) d tSi tSanaII9 ta tSu quando ns no
tSu2 s.ind. herana. tSi tSota ta pi ta tSu estvamos, o outro entrou. a tSu entra!
)I) 9t)) tSi haii pam)) wI9 nosso finado EEk tSanaII9 nd ta tSu wi est indo de
av deixou para ns (em herana cultural). um lugar a outro (vai entrar de casa em
tSup casa). i kukk ta  tSu entra gua na
up v.intr. descer; aterrissar. a tSup
minha canoa. a i)) nd tSi tSanaII9 ta
desce! ihEE mbi tSak ta tSup ta tSiEE a
descida do porto est lisa. ta tSup j tSu pessoas vo entrando na tua casa.
desceu! i tSup wi tSi eu no vou descer. ihEE n)) i tSu wi posso entrar? tha ta
ku i ta tSup descida da rvore. kam) tSu o pr do sol (o sol entra). kukk ta
kui ta tSup descida da serra. bi tSak tSE tSu t)) no entra mais gua na canoa. ta
ta tSup descida do porto. a tSu t a tSu EEk nd entrada da casa. tSu v.tr.
tSup descer carregando. tSopoa a tSup afundar (casa, canoa...). utSitSi EEk tSu
descer correndo. minu)) pi wI9 mbi tSak n)) o vento afunda a casa. kukk ta tSu
174

m
bi  nd a canoa afundou na gua. tSu kam) tSutSE ta i)) tt pessoa de cima
v.intr. afundar (entrar na gua). kukk ta (da serra). tSutSE rel. locativo. mu))puEE) tSi
tSu a canoa afundou. t))) ta ttSi mbi nd tSE a lagarta est nele. mu))pu))E) i tSutSE a
ta tSu o menino caiu na gua e afundou. lagarta est em mim. mu))pu))E) a tSutSE a
m
bi nd ta tSu afundar, entrar na gua. lagarta est em voc. tSihEE koitSi kn) d
tSu v.tr. cravar enfiando (flecha, faca
kam) tSutSE tSi in)) tSi po ns matamos um
numa carne, no cho, fazendo algo). mbo
ta tSu kuI9 k nd a flecha cravou se porquinho na serra e o assamos para
comer.
atirada no veado.
tSuRuRi s.ind. urubuzinho, ave bucondea tSutSu1 v.tr. puxar; arrastar. /tI9 /i tSutSu
(esp). tSuui s.ind. pica pau preto (ave puxa da a paca. /i kaI kaI9 tSutSu t) /i tS)m
) bi
picdea, esp). no puxa meu cabelo, est doendo.
tSi tSutSu puxa ele. /ahE
ahE /i tSutSu t) no me
tSutSE adv. sobre, em cima, acima. t))) ku
tSutSE o menino est em cima da rvore. puxa. /ahE kaI9 tSutSu t) no puxa meu
ahE /i kaI
onakaII9 ku tSutSE o rapaz est em cima da cabelo. kukk tSutSu mbi / tSp nd
kuk
rvore. ku EEk tSutSE a rvore est acima vamos puxar a canoa que est embaixo da
cachoeira (dentro dgua).
da casa. ku tSutSE a n)) montar em cima koRitSi tSutSu tSE mE k kutSE ta kUk
koR 9 U9
do pau (sentado). t))a ka tSutSE ta ttSi o esto vindo l de cima descendo e
menino caiu cima da pedra. ta hanaII9 tSutSE arrastando o porco. ta kR tm
kRaI9 t) bR) tSE tSutSu
ta ttSi caiu em cima do outro. tSE m)) tSutSE bateu no filho arrastando o. tSutSu v.tr.
patSi)) tSE tS u o carapan pousou sobre as endireitar. tSi tSanaI
anaI9 tSok
ok tSutSu ele
endireita o fio de cip. pakoE
pakoE ta kaIkaI9 tSutSu
costas daquele, chupando sangue. nupaII9
ela alisa os cabelos com a mo.
tSutSE a tSu tSi ponha as bagagens de
vocs em cima dos bancos! ku kukEE
tSutSu2 v.intr. franzir se, enrugar se.
tSutSE nu)mb ptSa coloque (o paneiro de) )n ) E) It9 SitSi ta tSimE
) )h k tSutSu o velho
imE k
farinha em cima da mesa. pik tSutSE i tSi est enrugando se (o couro da testa).
colocar em cima do fogo. ka tSutSE a tSuEE tSuwE
uwEU9 s.ind. barata grande (esp). pl.
S
fique de p em cima da pedra! ahEE a owEEU9 .
t ow
tSanaII9 tSutSE monte no outro! kamEEk
tSutSE i tSuII9 trepou em cima do jirau.
175

/U
/u v.tr. chupar, mamar, beber, tomar, /uRanan)
anan ) s.ind. namorado (a). /ihEE /i
n n
comer (frutas), absorver. t))) ta du)) d u a /uanano)) /i t)) eu no quero namorada.
criana mama no peito (seio). /ihEE mbktSi /i /uanano)) ndin)di wEEhEE ta p wi meu
/u wi eu quero chupar mamo.//a ku))
namorado vai chegar hoje. /a /uanan))
dii /u est se envenenando (tomando
teu namorado. /ahEE nEE a /uanan)) /i nEE
veneno). tSi /i /u chupar osso. to)) awatSi
voc quer teu namorado?
/u o menino come banana. t))) ta /u))mbEE)
/uRI9 s.ind. ninho; casulo. mbkaII9 /uI9
/u as crianas esto tomando mingau. /ihEE m
ninho de passarinho. bkaII9 ta /uI9 /i
n)) bEEk /u /i eu queria chupar cana. S S
m
kam)) t ut E o pssaro est (parado) no
bEEk /u / wi tomar caldo. ku ka /u
ninho em cima de ns. mbkaII9 ta /uI9 tSi
comer frutas. nu))mb minu)) / /u a farinha
EEk tSutSE a nambu pendura o ninho dela
(paoca) absorveu o caldo do peixe. /u
na ponta da casa. mu))pu))E /uI9 casulo das
v.tr. picar, chupar, ferrar (mosquitos,
lagartas.
insetos). p))ka /i tS /u o pium est
chupando meu sangue. paato /i tS /u a
/uR1 v.tr. aspirar. /ihEE n)) mbi / /u eu
mutuca chupou meu sangue. patSi)) /i tS /u aspirei a gua. /u v.tr. rezar, chupando
o carapan me ferrou. paato tSE tS /u tem doena. m))hE) pakoEE tS))mbi /u o paj
uma mutuca nele, chupando o sangue dele. est chupando a doena da mulher. tSE
h))p /u v.tr. beijar. /ihEE a h))p /u pupu tSi tS))mbi /u w assopros
wi eu vou beijar voc. ndi)n) di h))p /u curativos.
acabou de me beijar. dI9 /i /uanan)) i /uR2 s.ind. udu (ave momotdea,
h))p /u /i kwi h)n) d ontem, meu Momotus momota). /u s.ind. urutau
namorado me beijou na bochecha enquanto pequeno (esp).
danvamos. /ahEE nEE a h))p /u hawi /u)) /uR
uR s.ind. tapuru. sing. /u. pl. /u.
/i i me deu um beijo gostoso. /ihEE n)) /a /uRuku s.ind. roa, capoeira. /uuku
h))p /u wi quero te dar um beijo. kuII9 roa nova derrubada. tSi /uuku nossa
/uka s.ind. sapo (esp). roa. /ihEE /uuku minha roa. /ahEE
/uuku tua roa. /ihEE n)) /i /uuku tSi eu
/ui) s.ind. certo tipo de peixe semelhante
no tenho roa. ndit)) n)) /i /uuku it))
ao peixe espada.
/ihEE /uuku /i t)) faz tempo que deixei
(//u)p
pku s.ind. armadilha. pku hawi
minha roa, no quero mais.
t)) a armadilha no boa! taotSitSi /upku
n /uRutaU
utaU9 s.ind. urutau, emprstimo do
d ta ttSi /upku taotSitSi tSutSE ta kaaII9
portugus. (ave caprimulgiforme, Nyctibius
um tatu grande caiu na armadilha. pku
spp.).
taotSitSi tSutSE tSE t))mb)) a armadilha caiu
/utSitSi s.ind. vento; temporal. /utSitSi
em cima dele (tatu quinze) e o matou.
ta wEE est ventando, vento soprando.
176

/utSitSi ta wEE ta ktSSii)) vento forte. /i h))t)I) 9 wi wEEhEE est ventando bem
/utSitSi tSi no venta (no h vento). ku fraquinho. /utSitSi ta ktSii)) wEEhEE rajada
utSitSi tSE kaaII9 o temporal quebrou a de vento. /utSitSi kapi sussurrar,
rvore. /utSitSi ta ktSii)) t)) brisa. /utSitSi murmurar (rvores, cachoeira).
177

/U)
/u1) v.tr. dar, presentear; oferecer; passar tSo))mbi u)) haw ihEE i tSo))mbi minha
namorada passou doena para mim, por
(algo) para algum; entregar; vender;
isso estou doente. tSihEE i tSi p))n))hE) /u))
dividir. tSi tSanaII9 ihEE /u)) d comida para
passaram nos doena. /ihEE n)) /a k /u)) a
ele. /ihEE n)) /i kaII9 k /u)) t))iwEE eu vou dar
tSi i entreguei tua roupa para tua me. /ihEE
s uma roupa para cada um (filho). tSE /u))
S S m n)) /i /taII9n)) h)n) d tSE mbEEhEE tSE /u))
/i t)) (t E /u)) /i t i) no quer dar. bi))w
m entregaram me o que eu pedi. /ahEE /i /u)) /i
bI9 n)) /i /u)) d ao menos um pedao.
mbEEhEE /i k)) /ahEE /i tSum)I) 9 n)) ha /u))
/ihEE n)) /i /u)) wi eu vou dar. /ihEE i /i k
devolva (d de volta) tudo o que voc
/u)) mbI9 wEEhEE me deram muita roupa. tSi roubou! /i p /u)) /i mbEEhEE /ihEE i devolve
tSanaII9 tSE ia)) /u)) tSE /i t)) os outros
me a minha faca (me d de volta)! /ihEE n))
deram casa para ele; ele no quis). /ahEE /i
a tSo /u)) n)) eu j entreguei teu marico.
/u)) /i i d para mim! /ihEE n)) /a i))
/n) /u)) tSi tSanaII9 ofereceram nos muitas
/taII9n)) /ihEE /i u)) /i /a i eu pede casa
pupunhas. /ihEE n)) n)w /u)) /i  /u)) n))
para ti e consegui, eu vou dar para ti. mbi /
/ihEE t paII9 wI9 eu vendi uma anta para
tSitSi h)) /u)) /ihEE /i me d gua, eu quero
pegar redes. ta nu))mb /u)) esto vendendo
gua fria. /ahEE /oa /u)) d a panela para ele!
farinha.
/ihEE n)) minu)) po /ahEE nEE tSi /u)) h)) po /ihEE tSi ihEE /u)) n)) mbi))w n)) /ihEE /i /u)) eu dividi
comi o peixe que voc me deu. tSi k /u)) d a comida de pouquinho em pouquinho.
roupa para ela! pakoEE k))mbu k /u)) dei /ihEE n)) /i pi n)) /ihEE tSi tSanaII9 i /i /u)) k))
uma roupa moa. patSi /u)) dar de fumar. wEEhEE eu peguei, dividi com os outros,
tSi tSanaII9 ikaII9 /u)) esto dando presentes. acabou. /ihEE tSi /u)) wi eu quero dividir
/i patSi /u)) d me tabaco! /ihEE n)) tSi tS))mbi com os outros. mbi))w mbI9 /i /u)) tSuEE /u))
w /u)) eu que dei doena para ele. o))n))hE) divide a chicha de pouquinho em
pouquinho.
n))hi))) tSi tS))mbi /u)) ndi)n) di hEEku))mb)) tSi
S m /u2) interj. de gemido; surpresa; admirao
t )) bi o homem mal estragou o povoado,
agora est tendo muitas doenas (deu (em frente de um ser bonito). /u)) hawi
doena). kaII9tSi /u)) dar mulher. pak /u)) wEEhEE /u) que coisas bonitas!
dar companhia. p))n))hE) /u)) envenenar (dar /u))mbe)) s.ind. mingau; papa. t)))
veneno). /ihEE i /a ia)) /u)) me d tua casa! /u))mbEE) /u)) d o mingau do beb. to)))
p))n))hE) /u)) /ahEE i ele passou veneno em /u))mbEE) hEE t))) i /i /u)) wI9 fazer mingau
S m
voc. ta t anaII9 p))n))hE) /u)) bI9 wEEhEE
para o nenm tomar. t))) ta u))mbEE) /u as
contagiador (envenenador). /i /uanan)) /i crianas esto tomando mingau. var. mbEE).
178

/uR) i) v.tr. fazer penetrar em (massa /u))i)) acende com urucu seco (fura para
acender fogo).
slida). /ahEE /i ipua /u))i)) ku i nd
fure a minha orelha com espinho! /ahEE /i
179

W
wa v.tr. riscar, cortar, picar (com faca). p waR
waRwaR
waR s.ind. estrela grande, estrela
m
bI9 /i ikaII9 wa a faca riscou minha Dalva; Planeta Vnus. wawa mbI9 t))
mo. mbi))w mbI9 n)) /i wa cortar picado pouca estrela grande.
em pedacinhos. tSoim)) wa mbi))w mbI9 n)) waR
waRiRi s.ind. gato maracaj (mamfero
picar a batata. p tSi kaII9 wa w tesoura de carnvoro, Felis pardalis). waii ti pi
cortar nosso cabelo. tSi po wa mbi))w mbI9 tSE po wI9 gato maracaj mata cutia para
n)) picar a carne. /a tSitSi tSE /u)) tSE iII9aI9 comer. waii s.ind. gato de casa
n
d tSE ikaII9 wa wI9 estendendo a faca (mamfero carnvoro feldeo, Felis cattus
domesticus) waii i  o gato meu
para a filha, corta a. /i tSi ta ikaII9 h))ku)) p
(minha criao). waii a  teu gato
tSutSu h)n) d /i tSi ikaII9 wa mame,
(tua criao). waii k s.ind.
cortando o peixe, cortou a prpria mo maracaj preto (mamfero carnvoro).
puxando a faca. ta kI9kI9 h))nd /i pihEE
waR
waRoRo s.ind. macaco cabeludo
minu)) pi tSE wa wI9 de manh, minha irm
(mamfero primata, Pithecia pithecia).
menor foi tratar peixe. /ahEE /i kao wa waoo ta pi nu)) nd o macaco cabeludo
corte me o cabelo (a ponta, o rabo). /ahEE morreu no mato.
minu)) kaII9 wa corte a cabea do peixe!
wat
wat) s.ind. pama, fruta vermelha do mato
tSoki)) nd i wa cortar com os dentes.
(morcea, Helicostylis tomentosa). wat))
waI19
waI s.ind. quati (mamfero carnvoro,
h)) kI9 s.ind. pama mida (esp).
Nasua nasua). ahEE nEE waII9 a)) nEE voc
wat
wat s.ind. acau (ave falconiforme,
viu o quati?
waI29 v.estat. amargo, travoso. ku)) dii
Herpetotheres H. Cachinnans).
waI
watSiU19 s.ind. conjunto de 4 estrelas,
n)) ihEE h)n) d i waII9 o remdio que estou
cruzeiro do sul.
tomando amargo. ku)) ndii waII9 o remdio watSiU29 s.ind. raposa; cachorro do mato
(a raiz) amarga. ihEE n)) ku)) ndii  i waII9 (mamfero carnvoro, Atelocynus microtis).
tomei um remdio amargo. ku)) dii tSi kaII9 watSiw pawn)) po mbI9 wEEhEE paon)) k)) a
tS))mbi h)n) d tSihEE i i waII9 o remdio raposa come muita galinha; as galinhas
para dor de cabea que ns tomamos est acabaram.
muito amargo. wawa v.tr. raspar, cortar. kaII9 wawa
waI
waI9 ka s.ind. vescula biliar. raspar a cabea. aII9h)) tSE pakoEE ta kaII9
kaII9 kak wawa p nd esta corta as pontas
waI
waIR9 ) s.ind. guaxinim, carnvoro Prociondeo,
do cabelo da filha (com tesoura).
Procyon cancrivorus.
S S waw
waw s.ind. perereca sp. (anfbio,
waka
wakano)
no) t it i s.ind. tuiui, jaburu (ave
Osteocephalus taurinus).
ciconiforme, Jabiru mycteria). wakan)) wEhE suf.verb. intensificador; marcar
tt s.ind. cegonha (ave ciconiforme). enfaticidade. ihEE i p eu cheguei hoje
(agorinha). i k bI9 wEEhEE muito quente!
180

n
di)n) di wEEhEE n)) ahEE nEE ahEE a k mbI9 paku ta wEE)) ta tSu as mulheres
wEEhEE tI9 a n)) voc est quente, fica entraram uma por uma (sozinhas, de cada
vez). pakoEE t))iwEE ta pi uma mulher
longe! ahEE EEh))tSi wEEhEE voc alto.
morreu. ))n))hE) ta wEE)) tSE ko ele come
))n))hE) hawi wEEhEE t)) t)) n))hi))) t)) ele no
sozinho. ahEE a wEE)) a i)) nd fica na
bonito nem feio. tI9 wEEhEE longe... ndi)n) di
tua casa sozinha. ahEE a im)) wi tSi
wEEhEE n)) n)w kn) d ihEE eu matei anta
ahEE a wEE)) minu pi voc, v pescar
hoje! ahEE nEE a hEEi nEE hawi wEEhEE voc
separado ningum acompanha voc! ahEE
caa bem! mbI9 wEEhEE ta k)) acabou
a wEE)) a nu))t)) v dormir separado! ihEE
tudinho! tSitSi ta k)) wEEhEE mbI9 wEEhEE
n)) i wEE)) eu estou sozinha.
acabou o milho todinho. a ihEE ko mbeII9
wEEhEE a tSki wI9 come muito para wER1 s.ind. gafanhoto (esp).
engordar. tSi po mbI9 wEEhEE hatSE ihEE i wER2 s.ind. murici (malpighicea, esp).
i)) tt ns moramos (fizemos casa l)
wERRE)
RE) s.ind. amendoim muidinho, bem
onde tem muita caa. tSi tSanaII9) ta ihEE
vermelho (esp). wEEEE) i h))kai i ko
i mbI9 wEEhEE todos vo comer muito.
m wI9 torra amendoim para comer.
ihEE n)) po i tSi bI9 wEEhEE eu sempre
m wEwE v.tr. abanar (com abano, leque, ...),
tenho carne. a n)) beII9 wEEhEE sentem
sacudir, balanar. ahEE pik wEEwEE pEE)o nd
vocs todos. i nu))t)) mbI9 wEEhEE dormi
abane o fogo com abano! utSitSi tSa
demais. ndI9 tSihEE tSi ikaII9 mi mbI9
wEEhEE as folhas esto abanando se (ao do
wEEhEE ontem, ns trabalhamos muito. ta
vento); aflar. koa ta tS h)n) d ta  wEEwEE
ktSii)) wEEhEE ta ikaII9 mi wEEhEE trabalhar
o cachorro que tomou banho se sacode
muito. nu)U ) mbI9 wEEhEE vermelho intenso. espalhando gua. a kai  wEEwEE sacudir o
ta EEo wEEhEE ta tSak mbI9 wEEhEE ele fala cabelo molhado. ))h))hE) pa wI9 tSi wEEwEE
muito, com voz alta. ndi)n) di wEEhEE ihEE
acorde o homem balanando o. t))) wEEwEE
uuku a)) eu vou para roa hoje n
t)) ta dukuhh wi no sacode a
(agorinha). tSi ihEE ko mbI9 wEEhEE come
criana, vai vomitar! to)) wEEwEE ta 
muito. ta hEEku))mb)) wEEhEE piolhento.
sacuda a menina (est se afogando)!
aikapu I9tSitSi mbI9 wEEhEE ta pi ta k))
wI9 suf.verb. marca de infinitivo. ihEE n))
todos os Arikapu velhos morreram, esto
acabando. ahEE nEE a nu))t)) mbI9 wEEhEE tSuEE taII9n)) tSi tSanaII9 i i u)) wI9 eu
voc dorme muito. kuhuhu wEEhEE coisas pedi chicha para ele tomar. ahEE aoII9 t i
muito grandes. hawi wEEhEE otimamente. ta ko wI9 i ko wi pisa arroz que eu vou
comer! aoII9 t i ko wI9 pisar arroz para
ku)) wEEhEE partiu mesmo!
eu comer. tSi k tSi tha nd mb wI9
wER) v.estat. sozinho, solitrio; separado. coloca a roupa no sol para secar. ta pI9
koitSi ta wEE)) o queixada est sozinho. ihEE i a)) wI9 ele veio para me ver. tSitSi
pakoEE ta wEE)) ta pi a mulher morreu t tSi nu))mb t i ko wI9 pisar milho para
sozinha. pakoEE k))mbu ta ko)))I) 9 t nd ta fazer paoca para comer. tSihEE mbi i i
wEE)) a menina deitou se na rede sozinha. wI9 queremos gua para beber. ihEE n)) p
181

u)) ahEE i minu)) haku)) wI9 vou te dar uma nEE tSE nu))t)) wI9 voc fez ele dormir
faca para cortar o peixe. ta tSu ta ihEE ko (embalando o). tSa ta wI) 9wI) 9 as folhas
wI9 eles vieram para comer. mEEmEE kak esto balanando. i wI) 9wI) 9 no me
u)) paon)) EE tSi wI9 mEEmEE kak nd me d balance! tSitSi to))) wI) 9wI) 9 ta tSapa nd tSE
uma cuia para colocar esses ovos de
mb)I) 9 wI9 ela agita o nenm nos braos
galinha dentro! hEEwh)) tSE t EEk tSi nu))t))
para acalm lo. utSitSi tSua wI) 9w)I9 tSE
wI9 cad a casa para dormir? ))n))hE) i ku))
n
ku kutSE o vento sacode as folhas na
dii u)) i pi wI9 ele me envenenou para rvore.
que eu morra. pakoEE EEEE mbo paII9 koitSi
9) I) 2)9 v.tr. rodar; rodear. ahEE nEE t)))
wI) w
kn) d wI9 ela pegou a espingarda para
wI) 9wI) 9 faz rodar com a mo o menino.
matar o porco. kui minu)) pi wI9 um
EEk wI) 9wI) 9 eles rodeiam a casa.
anzol para pegar peixinhos. ai tSi n)) tSi
tSum))n)) wI9 vamos sentar para conversar!
ww s.ind. fel. i ww i kuaII9 joga,
est amargo (o fel). tSi ww i waII9 fel
p tSi po ni wa wI9 uma faca para cortar a
amargo. ihEE minu)) po n)) ihEE tSi ww po
carne. ))n))hE) I9tSitSi kukk nd i tSu
tSi i t wI9 coloque minha bagagem na n)) ihEE i waII9 mb eu comi peixe e senti o
canoa do velho para levar. minu)) pi tSi po fel amargo.
wI9 pescar para comer. tSi i)) na)) tSi po wI9 w w
) ) s.ind. cunauaru (anfbio,
moquear para comer. tSi hEE tSi po wI9 Phrynohias resinifitrix/venulosa).
cozinhar para comer. tSi ndI9 ta tSu wI9 wwU9 v.tr. pinicar, roer. kI9wE ku
chamar para entrar. minu)) pi wI9 kaka u tSE wwo o rato roeu a fruta.
onakaII9 mbt)) mande os meninos pescar. wik
wikRI9 v.intr. empoar. wikI9
wj s.ind. arapu, abelha grande formar poa. mbi  ka wikI9 a gua est
(Trigonia quadripunctata). empoada aqui. wikI9 poa dgua.
)9 I) 1)9 v.tr. embalar, balanar, sacudir,
wI) w wik
wikk s.ind. filho (usado somente para
m
abanar, agitar. onakaII9 tSok d ta o sexo masculino). tSi tSanaII9 bt)) a
wI) 9wI) 9 os meninos esto divertindo se a wikk im)) wI9 d a este um (rapaz) por
balanar no cip. tSi wI) 9wI) 9 ta nu))t)) wi companhia. ta wikk im)) wi kam)
embala para ele dormir. tSi wI) 9wI) 9 embala tSE tSE pam)) ta wikk pam)) ofereceu
ele! pakoEE k))mbu ta k))bu wI) 9w)I9 t nd como companheiro este (rapaz) ao filho
tSE nu))t)) wI9 a menina balana o irmo que vai serra. tSi wikk minu)) pi o filho
menor dela na rede, para ele dormir. koa dele pesca.
ta iwi wI) 9wI) 9 tSi a)) h))d tSihEE wiokaU9
wiokaU9 pRika s.ind. girino. pl.
uuku kui tSi mbEEhEE h)n) d quando U9 pika.
wiokaU
ns voltamos da roa, o cachorro fez sinais wiR
wiRwiR
wiR s.ind. estrela (pequena).
de alegria (abanou o rabo) ao nosso
hEEku))mb)) wEEhEE wiwi tem muita
encontro. ta  mbi kwi n)) koa
estrela. wiwi ta ttSi a estrela caiu.
iwi wI) 9wI) 9 agradando o dono dele, o
hEEku))mb)) wEEhEE wiwi mEE nd tem
cachorro agira a cauda. ahEE nEE tSi wI) 9wI) 9
182

muita estrela no cu. wiwi t))iwEE uma wi tSi quero que vocs sejam pajs, no
estrela. wiwi h))kaEE s.ind. orvalho professores. ihEE no)) a ihEE i queria o que
(literalmente, lgrima da estrela). wiwi voc come. i ikaII9 mi wi querer
h))kaEE  nd nu)))) ta  n)) o capim est trabalhar. ihEE n)) mbuEE hatSE pakoEE i
cheio de orvalho. wiwi ta p)) estrela ihEE i kaII9 kaII9tSi i eu desejo aquela
cadente. wiwi kak s.ind. vagalume mulher para este filho. mbuEE hatSE k hawi
(espcie de inseto que aparece e emite ha i n)) ihEE cobio aquela roupa
luz). bonita. ahEE a ikaII9 i nEE hEE)) t nEE
wiR
wiR v.tr. querer (algo); com vontade i pi wi puxa! Voc quer obviamente
prpria, de vontade prpria; desejar; estas coisas, mas como vai compr las?
cobiar. ihEE a i t)) no te quero! ihEE tI9 t))mb)) ihEE n)) tSi t))mb)) wi t))
no)) i wi tSi no quero comer. ihEE i h)n) d tSE t))mb)) tSE po wI9 eles mataram
ihEE i n)) eu quero comer (estou com a minha paca (indevidamente) para comer,
fome). ihEE n)) a m)) wi eu quero casar eu no queria que matassem! aII9h)) tSE n))
contigo. ihEE n)) i kaII9tSo i eu quero ihEE i i esse que eu quero. tSE mbt)) ta
marido. ihEE no)) i i tSi eu no quero comer. ikaII9 mi wi a pessoa mandada a
ahEE nEE i ko i nEE voc quer comer? ahEE trabalhar consentiu (quis). wi suf.verb.
i no)) ihEE eu quero voc. i kaII9 ta ihEE i marca do futuro. ihEE n)) m))hE) d wi eu
meu filho est passando fome. i tSi ihEE i serei paj. ahEE nEE a ikaII9 mi wi
n n
ihEE ko i t)) mame, eu no quero di)) di moEE) t nEE i mi wi nEE voc vai
comer. ihEE i iII9o t)) eu no quero! tSi trabalhar hoje ou amanh? i  ta pi
tSanaII9 m))hE) nd wi ele quer ser paj? koa hEE)) t n)) ihEE t n)) tSi mbt wi
meu cachorro morreu; o que vou fazer?
))n))hE) i i o homem me quer. ))n))hE)
No sei se vou enterrar... ta I9tSi wi
ta kaII9tSi i o homem quer mulher homem adulto (prximo de ficar velho).
(esposa). tSi po i i fome de carne; moEE) ihEE n)) minu)) pi amanh vou pescar.
quero carne. pike i ihEE quero fogo.
naII9 t ta k wi acho que vai chover.
ihEE n)) paon)) po i eu quero comer moEE) ta p wi t)) no, no vai chegar
galinha. ihEE i nu))t)) wi eu quero amanh. moEE) mboto ta p wi o barco vai
dormir. ahEE a ikaII9 mi wi tSi escapou chegar amanh. moEE) t ta p wi ele vai
do trabalho (no quis trabalhar). po i i
chegar amanh? naII9 ta k wi est
tSi no quero carne. ihEE n)) a i n)) eu querendo chover. awatSi ta tSo wi a
tambm! hEEwh)) i t nEE ahEE o que banana est querendo amadurecer. ihEE n))
S
voc quer? ))n))hE) ta ikaII9 mi t E i moEE) wi t n)) ihEE eu acho que vou
ele trabalha de prpria vontade. tSE i tSi amanh. i ihEE ko wi ndi)n) di estou para
b
sem vontade. ihEE n)) koa t))m )) wi
comer. ihEE n)) ndi)n) di i p)) wi estou
S n S b
t i h)) d n)) ihEE t i t))m )) bati sem
para sair. ihEE n)) ndi)n) di i nu))t)) wi
querer no cachorro. ihEE n)) ahEE nEE n)) estou para dormir. tSihEE tSi ihEE ko i ns
mahEE) wi ihEE onakaII9 haii pam)) vamos comer. ihEE tSi a)) wi tSi i))
183

tSE eu vou l v lo, na casa dele. i tSi i ihEE n)) wit eu vou na frente. t))) i wit
ihEE ko wi mame mandou eu comer. ta kI9 a criana andava pela frente. wit
moEE) ta p wi sim, ele vai chegar t)) no vai na frente! ihEE n)) wit n)) i
S S
amanh. ihEE t i t anaII9 pI9 wi n)) ihEE tSopoa eu vou correndo na frente. t))) ta
n
tomara que venha! ta pi wi h)) d ta kI9 wi wit comea a andar pela
h))tI9 quase morreu, mas, melhorou. ihEE primeira vez. t))) ta tSi wit ta kI9 a
n)) tSi tSanaII9 pi wi tomara que morra! a criana anda em frente da me. i kaII9
pi wi que morra! ta pI9 wi quase wit pakoEE meu primeiro filho mulher.
veio. ta p wi tSi ele vem, talvez. ta pI9 wit ta tS))mbi primeira vez que tem
wi est quase chegando. ihEE n)) moEE) i doena. wite ihEE ko comer em primeiro,
pI9 wi posso vir amanh? tSihEE tSi tSowa ser o primeiro a comer. wit ta ktSii))
kaII9 wi vamos cantar juntos! ihEE mbI9tSi wEEhEE (este menino) o primeiro na
kn) d wi quase matei um mutum. koa corrida. ihEE n)) minu)) po paII9 wit minu))
a pi wi a ona quase te pegou. wi pi wI9 vou buscar primeiro as iscas para
t)) v.tr. recusar, no aceitar, rejeitar, no pescar ulteriormente. i tSi wit tSi uuku
querer. hEE))k tSE i t)) ele no quer vir tS mbt mame foi dar incio plantao
para c (recusa vir). ihEE i i t)) no da roa. tSi tSanaII9 tSi wit nosso parente
aceito. hEEa)) k wi t)) ele no quer vir est na frente. tSi tSo wit wi o pai
precede o filho.
para c. ihEE n)) i i t)) i mbEEhEE i t
eu no quero mais, leva de novo. EEk tSE
wiwi s.ind. lontrinha (mamfero
carnvoro, Lutra longicaudis).
i t)) ele no quer.
wit adv. na frente, primeiro. t))) i wit
ta kI9 o menino anda na minha frente.
184

Lxico
Portugus / Arikapu
185

A acocorar-se no) pRaI9 tSutSE.


acompanhar im), acompanhar ki).
abacate kuika. aconselhar, apaziguar mE)1.
abacaxi kuika.
acostumar-se, habituar-se haii.
abaixo, sob kmi.
acordar pa.
abandonar, deixar, livrar-se de R)I9)t). acreditar tSaRkmb.
abanar wEwE; abanar, agitar w)I9w)I19 . adoecer tSo)mbi1.
abano pE)U9. adormecer tRR.
abdmen mEk. adulto RI9tSi wiR.
m
abelha bi3; espcies: m
bi kI9tSi, afastado, distante; espaado tRI9.
m
bi m)U9), mbi tSo)mbi, mbi mi nd, mEpi)), afastar, abrir passagem kk.
miRE), miRE) /ataU9ka, miRE) nuR)U9, afinar mbi)U)9 mbRI9.
miRE) pREmE R), miRE) taU9tSitSi, miRE) tSo)mbi, afogar-se kaI9tSi.
toRtoR, wj. afrouxar mb)mb.
aberto, esticado (roupa, ...), estar desta afundar tSuR; penetrar em Rk.
forma ktI9; aberto t t). agora ndZi)ndZi.
abocanhar pRi. gua mbi.
abiu mbh)2. agulha ku i1.
abortar mi)3. a ndZih) tSE.
ablativo kui)3. ajudar i)tSE.
aleijado ndRi.
abraar kami).
alegrar-se tSaR.
abranger mb5.
algodo tSa)mboi.
abrir ktI9.
ali mbuEh) tSE.
abscesso em forma redonda mbREh).
alisar, acariciar tSiRE.
absorver /u.
alma h)kRaI9.
abundar, ter muito hEku)mbR).
acabar, parar, deixar de, cessar, alucinar, ter alucinao h)kaRE tS /aRa).
encerrar, suspender, esgotar-se, acalmar amadurecer tSo2.
k)). amaldioar, enfeitiar, praguejar
aa wiRi, mi)hi)hi)2. p)n)hE) kuRaI9.
acalmar-se mbR)I1)9 . amanh, depois de amanh moE).
acariciar, acarinhar, mimar kwiwi1. amanhecer, clarear, ao amanhecer, de
manh kI9kI9.
aceitar, pegar, receber pRi3.
amar, gostar /iR. var. /iRo.
acender, fazer (fogo) kwaI9.
amarelo ndumbu.
achatado n)jo)).
amargo waI92.
achar /aR).
amarrar (construindo), fazer algo
cido, acidez tSo)mbi2. amarrando, armar; enrolar; torcer,
acima mEtSE. tornar-se torcido, prender o cabelo;
acne kutSi. ligar, unir m)I9).
186

amassar, achatar, imprensar; apalpar aqui, neste lugar /aI9h) tSE. aqui, no, na
kami). amassar tSapi. tSE1.
amendoim ku)mbRI92, mido RwI9, mido aracu /aR mbRI9.
vermelho wERRE), branco ku)mbRI9 h) aranha tSitSi6; tSitSi mbR; tSitSI mbR RukRE.
m)U9), amendoim comprido to)) kaI9, preto arapari patSiku.
pERa ndukutRE. arara-amarela /aRata.
amigo, companheiro mbi2. arcada dentria tSkai.
amolar /a. arco nE)nE).
amolado, afiado RutSa1. arco-ris nduRutSu.
amolecer mb)mb, mRE). arder nd.
ano ta R t). areia kkRa.
andar kRI9. argila, tabatinga mbR)1.
anel ikaI9 kak. argola ipuRE tRika.
angico, paric patSih). A rvore patSih) ku. aricuri /oRa.
animado kwiwi2. Arikapu (povo e lngua) aRikapu.
ano, ms tha. ariranha koRa mbi / nd.
anoitecer, noite, de noite mi. armadilha (/u)pku.
anta n)w). aro de cip, roda de cip tSok kaw)I9).
antebrao tSapa i)mbo. arpo ku.
arpoar, zagaiar h.
anteontem ndRI9.
arrancar kpi); arrancar, desenterrar,
antes h)nd.
pelar tSa2.
antigamente, faz tempo ndI9t).
arraia tSaU91.
antigo, usado RI9tSi(tSi).
arranhadura, arranho h)I9).
nus k1.
arrastar kU9kU9; tSutSu1.
anzol ku-i1.
arrebentar, quebrar, torcer, cortar
ao redor de mEkuk2, ao redor de kaw)I9.
taRaI92.
apagar pE, apagar kI9t. arrotar Ra, arroto Ra.
apanhar pp. artria mb kui tS wi.
apartar, arrancar RutSa2. aruma)) kE)RE).
apertar koko, m).
articulao do quadril ikRa /i.
apertado, prensado, enganchado, rvore ku2.
grudado, embaraado t)k). asa kuju.
aplainado, nivelado; plano, reto, direito, aspirar /uR1.
certo, aprumado ku2. assemelhar-se; parecer, ter aparncia
apodrecer, estragar, deteriorar koRi. de, parecer-se com R).
aprender haii; mb1. assento ipRaI9.
apressar haju)mbu, apressar, apressar-se assim hER)).
ktSi)Ri). assado R.
aproximar-se tRI9 t). assar tSi6.
aquele mbuEh). assobiar /oku.
assoprar, soprar, abanar pupu1.
187

assustado, surpreso ndI9no)). babar tSk kui.


assustar ndI9no). bacaba /atawa mbRI9. A rvore /atawa
m
atalho, corte, reduo de (um caminho) bRI9 ku.
paRi. bacuri ndRa. A fruta ndRa ka, bacuri-de-
atar, amarrar tkI9. anta kam)t.
atar, amarrar tkI9. bacurau kutSaU9.
aterrissar tSup. bagagem, pertences, coisas ikaj2.
atingir k)nd. baa kupa; baa localizada no campo,
atrs kum); pRi2. atrs mEkuk tSE. dentro do rio Anamu) tS)bui1
atual, recente, pouco tempo ndI9t) t). Baa das Onas koRa /.
aumentar, fazer crescer REh)tSi. baixo, abaixo, embaixo de algo, sob
aumentativo (suf.nom.) RukRE. kmi), baixo, abaixo, no cho; na terra;
autntico, verdadeiro hawi. embaixo mi(-tSE).
ave, pssaro (genrico) mbkRaI9; espcies: balanar, peneirar ndo)ndo; balanar
/aRi, /aRkwa, /aR, mbI9tSi, mbI9tSi nuR)U9), wEwE.
m
bitSi to)R)I9), m
bkRaI9 m
bRI9 kaI9 nuR)U9), bambu mbp. bambu (sp.) mbptSi.
m
bkRaI kR, m
bkRaI m)U9), ndI9tSi paRi, banana RawatSi; naj kRaI9hiRi)o); rvore
semelhante bananeira RawatSi RukRE.
/kaI9kawI9, hh, kaI9nuR)U9), kakaRa,
2 m
banana comprida RawatSi tSu RukRE.
kakaRa m)U9), kawE , kawE bRI9, kERERE,
banana branca RawatSi m)U9).
kRpo m)tka, kwEwE, kkR, kutSaU9,
banco, assento ipRaI9.
mR)I)9mR)I9), /oka, /okakaRa, /okRa, /otRa, banda, metade; pedao kukRE1.
/otRi, pai), pai) nuR)U),9 paU9 mbRI9, paon), banhar-se, tomar banho tS1, banhar,
paU9tSitSi, paU9tSitSi mbRI9, paU9tSitSi tSaREU9, dar banho, limpar mR)2.
pERa, pERa waU9, pU9pU9, piapia, piRR, banquete RihE ko.
pjui, popo, popo mbRI9, pupu tSitSi, puRi1, banquetear RihE ko wI9.
Ri)mbo, twaI9, toREU9hE, tttSi, tttSi m)U9, barata grande tSuwEU9.
tukutSi, tukutSi, tSaRap, tSiRI9k, tSiRik, barato RI9 t).
tSitSih), tSitSi kapo, tSok, tSok kRi, barba tSi. barba tSatk tSi.
tSokRi)2) , tSoRtSoR, tSowEwE, tSowEwE ii barbudo, barbado tSi.
nuR)U9), tSowi, tSui3, tSuitSui, tSuitSui mbRI9, barra (de colorau) ika.
barranco tSatk2, kam)1.
tSuRuRi, /uR2, /uRutaU9, wakano) tSitSi,
barriga, ventre, abdmen pRika.
wakano) tt, wat.
barro mika, de fazer pote mbR)1.
avio kRpo.
barulho, trovo kapi, barulho, fala em
avisar, divulgar pamo)1. tom alto, grito de chamado kk;
axila tSakk. barulho de algo caindo na gua tSu).
azedo, azedume tSo)mbi2. basto, pedao de pau, pedao de vara
kuak.
batata tSoRim), batata-doce koo, batata
B vermelha tSorE)U9); batata da perna kuRI9
i.
188

bater, chocar, socar (dar um soco) bravo, zangado, srio, estar com raiva,
t)mbR)1, bater, machucar haj3, bater, de mal; mal kn).
apalpar, tatear pp, bater pR. brecha ndI9 k, brecha, abertura
batom tSowEU9. acidental ou propositada kuaI9 mbRI9.
bbado pi1. breu do jatob /RU91.
beber /1. brigar paRo).
bebida tSuER; do branco /ERE mbi tSo)mbi. brilhar h)k, brilhar, iluminar kI9kI9.
beija-flor mbitR. brincalho, palhao h)tI9.
beijar h)pR /u. brincar h)tI91; tSo)RE)1.
beira tSupw. brinco ipuRE.
bem, estar forte hawi. brinquedo RihE2.
bem-te-vi mbI9towI9. buraco mik, k2; buraco orbital h)kaRE
besouro paRita; paRita kak, vira-bostas
k.
tiU9 h)kak, besouro-de-chifre tSa)mbui Buriti (nome dado ao povo pelos arikapu)
kak. to)Ro). buriti (fruta) to)Ro).
bexiga urinria tSitk. buscar paI9.
bicheira, berne, ora nd)nd. buzinar pupupu.
bicho (animal assustador) kRpo.
bico ii1.
bico-de-guar (muscea) tSuaR. C
bigode tSi, tSk tSi, nduku tSi.
cabaa mEmE.
blusa mEkuk1.
cabea kaI91, cabea, pamonha enrolada
boa hawi.
boca tS)mbik. do garap tSupw; parte na folha kpEk.
superior, onde nasce o bigode tSk. cabeciar ta kaI9 nd t)mbR).
bocejar tS)mbik ktI9. cabelo kai.
cabelo branco (envelhecido) kRakRa.
bochecha tSapika.
cabelo de milho tStSi nu)tSi.
bod (espcie de peixe) /oRkak.
cabo para machado tSk2.
boiar (sair da gua), flutuar, emergir;
cacau-manso /apI9RatSi.
nascer; aparecer pR).
caador hERi (mbI9) wEhE.
bolsa tSu.
caar hERi.
bolsa amnitica to)) hEkI9.
cacho tSu2, cacho kRaI9.
bom hawi.
cachoeira mbi / tSp, mbi /; queda
bonito (a) hawi.
bracelete tSapat. dgua /awawa.
brao tSapa; da mo at o incio do cachorro do mato koRa mbRI9.
antebrao tSapa kup. cacique /oRon)hE).
bramir, rugir mo). cadver kamtSi.
branca (cor da pele) tI9tI9, branco (cor), cad? onde? aonde? por que? hER) ku).
claro ma)o, branco (homem) /ERE. cadeira, banco nupRaI91.
brasa pik kka. cair ttSi. cair, desprender-se ndo)ndo, cair
(derrubado) kaRaI93.
caititu koRitSi mbRI9.
189

caj /oRi). carrapato tSitSika. carrapatinho tSitSi


m
calar mbR)I).9 bRI9.
calcanhar pRaI9 kt. carregar kat; trazendo, levando t2.
calda, rabo iwi. carvo, brasa pik-kka.
caldo /. casa iR).
calor ndR. casar m).
camaleo tSaU9 ; tSaU9 RukRE. casca, casco kak.
camaro pat. cascalho kRa mbRI9.
cambar (fruta) iika muREh). casulo /uRI9.
cambota, perna torta tn)I.9 castanha /oR.
caminho ; linha wi1. causativo (suf.verb) n)3.
campo REtSi. cavar waI93.
cana-de-acar mbEk. de flecha p3. caverna, gruta kawiRo.
canal deferente kRa tSa / tk. cavidade dorsal kaI9 kam).
canco grande /akakaU9. cavidade plvica /kka.
caneco tRR. cavidade torxica mbka /i, cavidade
cangote /akaU9. torxica superior tSow, cavidade
canela kuRI91. abdominal pRika k.
canibal tSanaI9 po. caxiri, chicha tSuER (genrico); tipos:
canoa kukk. m
buRE /, tSitSi /.
cansao tS)mb. cego h)kaRE tSi; cego (sem dente, no
cansado, esgotado, quebrado tS)mb. amolado) tSokRi) tSi.
cansar, esgotar-se tS)mb. cegar (a ferramenta) h)ku) t)1.
cantar kaI93. cemitrio kam)2.
cantiga, canto tSowa. centopia kujutSiRE.
cantor tSowa. cera de abelha tSi / k.
co koRa. cerca (pronta) h)kak; cerca, cercado tt.
capemba kumE2. cercado haI9t. var. haI9t.
capim puRi. cercar hh, t2, tt1.
capinar taRi; RaI9; capinar, abrir roa pr. certo, correto, bem feito h)ndI9, certo,
capivara n)w mbi /. var. n)w-tSi. direito, com exatido hawi.
car (batata) mbu. car grande mbu tSitSi. cu mE; cu da boca tS)mbik mE kuk.
car (peixe) kaRawaU9ka. ch tSa4 .
carangueijo kaI9kak. chamar ndI91.
caranguejeira tSawa3. cho mi.
carapan patSi). chapu kanu).
carapanaba, peroba kaRawa tSk. chato, plano kokRE1.
careca kai tSi. chegar p2, chegar, passeando pRI91,
carga, carregamento, bagagem tSu1. chegar de volta p, chegar, atingir pRI91.
carinho kwiwi. cheio, lotado mbI9.
carne i. cheirar /i)/i)/i).
caro, que custa um alto preo RI9. cheiroso tSiwa.
190

chifre ipku. colocar ptSa2; RtSi; tSi4, t)4.pr, meter


chocar RE) m). hI9.
chorar, lamentar-se mo). colorau ku)mbRi.
choro mo). coluna vertebral mo)-i, coluna, costa
chover, jorrar gua, cair gua Rk. (parte de baixo) mo)2.
chupar, mamar, beber, tomar /u. com (comitativo) nd3, com pak.
chutar, dar pontap kaw)I19 , kuRaI9; bater com, de instrumental nd2.
com o p t)mbR)1. comer ko; po. comer (frutas), chupar /u.
chuva naI9. comestvel po.
cigarra kokoR, cigarra mida kutaI9. comida, rancho, plantao RihE1.
clios h)kaRE tSi; clios inferiores h)kui. como? de onde? quem? hER) k.
cima (na direo do cu), acima mE). como? por que? hEi t.
cintura p2. como? quanto? hER) t.
cinturo, faixa /oi). como? hEi t nE.
cinza, cinzento pik mbR. como? hER) t.
cip tSok; cip-amb mbo tSok; de compartimento, diviso, trecho tSI9k.
envenenar n)waI9. comportado, de bom comportamento
hawi.
ciscar kaRERE.
comprar paI9.
cime, ciumento (a) tSaRaI9.
comprido, alto REh)tSi; comprido, alto,
clarear ma.
longo R.
claro, cedo kI9kI9, claro, iluminado ma.
comprimir, imprensar, supurar mi)).
clavcula pk kuR.
com qual? hEU9h) nd.
clitris po)RE) RE.
concha, em forma de, mbi. concha
coar tR1.
t)biR1.
coat tSakotSi.
concha (molusco) tSaREU9.
cobra mbR)I);9 espcies: kawE1, mbR)I9
n confeccionar ptSa1, tt1.
dubu, mbR)I)9 kaI9 tSi, mbR)I9) kap, mbR)I9)
confessar (uma culpa) pamo)1.
kR, mbR)I9) pakat, mbR)I9) nuR)U9), mbR)I9)
conhecer /aR).
RukRE, mbR)I9) tbR, mbR)I)9 tSo)mbi. conseguir, arranjar, atingir paI9.
cobrir t2. conselho mE).
cocar kanu). construir tt1; consertar construo
coar h)I9h)I9, coar katSi. tt2.
coceira katSi. var. h)I9h)I9. contar, dizer pamo)1.
cco (do aricuri) mbtaI91. conto, lenda tSaRk2.
coelho kop. conversar, falar tSum)n).
cogumelo /oRai; comestvel pok, copular n), copular, cobrir, pegar pRi.
branco e comestvel puaR1. corao mb ttka; mb tutu.
colar mb3. corajoso /I9no) t)).
colher kpi), taRaI92. corcunda tSkaRi ka.
colher tSaREU9. corda i.
colhereiro paU9tSitSi tSaREU9. cordo umbilical nu)RE.
191

corocor, nambu-choro kkR. cunhada /awEwino) k)mbu.


corpo k. cunhado /awEwino).
correnteza mbi / ta ktSiRi). cupim kaRR, Cupinzeiro, ninho de cupim
correr tSopoa. kaRR ka.
corrida tSopoa. curar, tratar wi2.
corrimo ikaI9 kuR. curto R t), curto, baixo pakat.
cortar, abrir com inciso h)ku). curva tnI9.
Corumbiara kajumbi. cuspe, baba tSk; cuspir tSk kuRaI9.
costa (parte do esqueleto torcico) kamo). cutia tRi.
costela RatSi.
costurar tSiw.
cotovelo tSapa tn)I9 ka. D
couro, pele, casca k.
da (locativo) kui. da (contrao de
coxa kRE.
preposio) kui6.
coxo tn)I.9
dana kwi; RE)2.
cozer, cozinhar hE.
danar abraado kwi. danar (em fila)
cozido R.
RE)2.
crnio kaI9 /i.
dar /u)1.
cravar apunhalando h; cravar enfiando
debulhar, escolher taRaI91.
tSuR.
decompor-se, virar p mbR.
crepitar, estalar kka.
dedo niku; dedo (polegar) iku RukRE;
crescer R.
anelar, comprido iku REh)tSi; dedinho,
criao, animal de estimao, animal
mnimo iku mbRI9.
domstico RR.
deduzir t4.
criana to)).
deitar, colocar, estirar, esticar RtSi.
criar h)t3; criar, fazer crescer (algum) esticado RtSi.
R; criar RR. defumar Ri); defumar, afumaar tSi2.
cru p2.
defunto, finado kamtSi.
cruzeiro do sul (4 estrelas) watSiU91.
deitar RtSi, deitar ko)R)I9).
cuandu kui)2.
deixar iw1, deixar de, parar kuRaI9,
cuar tR.
deixar, permitir R)I9)t).
cuia, cabaa mEmE, cuia partida mEmE
de lado mo) kutSE.
kak.
cuidar, zelar pela sade de, assistir, dele, dela tSE2. dele tSanaI9. dele (a) tSi3.
ocupar-se de h)t. deles hanaI9.
cuit tu)tu). demolir paRaI9.
cumaru-ferro mbtaI91, cumaru de ferro demorar h)t)I9.
ku nuR)U9), cumaru-de-cheiro kt. dente tSokRi).)
cumbuca grande pupuka. dentro (locativo), na, no nd.
cumprimentar, mandar lembranas, depois ndZi)ndZi t), depois mREhE).
S
cumprimentar distncia t um)n). derramar, esvaziar, jogar, fazer sair
cunauaru (anfbio) w)w). derramando, vazar kui.
192

derrubar kaRaI92; paRaI9; derrubar, fazer diminuir, abaixar, (som, voz); diminuir a
cair ttSi. derrubar, tirar taRaI92. velocidade khajna)).
desmanchar tju. diminutivo brj.
despir, tirar vestimentos tSa2. dinheiro ni)eru.
deteriorar; romper kukrE2. direito, lado oposto ao corao ha)p;
desafilado, rombudo ninu)-tSi. direito, correto ha)dj.
desajeitado (pessoa) hawi-ta). disenteria tS-ko)ha)j.
desaparecer ata. divertir-se ha)tj1.
desarrumado, espalhado ktSu3.
dizer tSuma)na).
desatar, desamarrar tSopona).
descansar no)3. djeoromitxi kopEre.
descascar kak. dobrar-se para fora duku; com a borda
dobrada para fora duku.
descer tSup, descer, percorrer, vir de
doce mo)t.
cima para baixo ni)tSi.
doena, doente tSo)bi1.
desconhecer ara)-ta).
doer, sofrer, passar mal, fazer esforo
desde ha)d. tSo)bi1.
desejar tSakj; desejar; cobiar wir. doido, louco tSo)re)2.
desembaraar, pentear krr.
dois, duas hEri1.
desenrolar, desamarrar ma)j. dono bi.
deslocar-se em posio agachada dor tSo)bi1.
kamo)kamo)).
dormir nu)ta).
desmaiar, desfalecer pi-wir. var.
dorso da lngua dukutrE-b.
kamtSi-wir.
duendes, espritos ha)kraj.
desmatado, sem vegetao, pelada ku-tSi.
duodeno tSukri.
desmembrar-se karaj2.
desmoronar-se kajtSi. duro haj1.
desocupado, ocioso nikajmi-ta)).
despertar ka)bo. E
despir tSa2.
desprender-se do)do. eco kk-ha)kraj. var. tSSark-ha))kraj.
deteriorar br. ela, ele, outro hanaj, tSanaj, tSi tSanaj; eles
deus (Pai das crianas) Arikajkj. deus, (outros) tSi tSanaj; ele tSE2. ele (a) tSi3;
criador do universo Nura)bi. enjoado ir-tSi.
devagar ha)ta)j. embalar, balanar, sacudir w)jw)j1.
de vocs, possessivo 2 plural ahE. embora ha)d.
devolver, restituir, dar, mandar ou embriagar-se pi.
tomar de volta mrEhE. embrio prika-d-to)a).
dia kjkj, ma. em frente bkuk.
diafragma b-hEkj. emitir som (aves, animais - ona,
diarria haj4. aparelhos), soar, ressoar mro)).
difundir b5.
empalidecer, tornar-se amarelo du)bu.
193

empoar wikrj. enxugar, enxuto br1, enxaguar, esfregar


empurrar kamta). krjkrj.
encaroar ka2. epiddimo kra-tSa--tk.
encher bj. se bj. erguer-se (de p, erguido) tSuE1.
encltico no). errar atana), errar kEki)).
encolher-se nika. esbranquiado kjtSi, esbranquiado,
encolhido nika. plido (perder a cor: pessoa, roupa) ma.
encontrar ara). escada prajkur3.
endireitar (um fazer inicial ou algo que escarrar, expectorar th.
estava errado) ha)dj; endireitar tSutSu1. esclera ha)karE-ma)o.
endoidecer, ficar louco tSo)re)2. escolher (procurar) haj2.
endurecer, solidificar-se, enrijecer haj. esconder ata)na), esconder hajt2, esconder-
enfeite, adereo, adorno tkj. se, abrigar-se p1; esconder-se wikuraj;
enfiar hh. escondido 3.
enganar tSo)re)na). escorpio kraj.
enganchar ta)ka). escurido, escurecer; trevas mi.
engatinhar dri. escuro kr.
engolir na). escutar, ouvir b1, nipkj.
engordar, gordo tSkri. esfregar, arranhar ha)jha)j. var. ra)jra)j.
engraado tSo)re)1. esfriar tSitSi1.
enquanto ha)d. esmagar, esmigalhar, socar, pisar,
enraivecer-se, encolerizar-se, zangar-se amassar tt4, esmigalhar, esmagar pEhu).
kna). esmigalhado, desgastada, amassado
enrugar kh), enrugar; encolher nika2. mre)1.
ensaboar o1. esfago n)w1.
ensinar pamo)1, ensinar hanini-pamo). espaar kha)j.
entalar na)ta), entalar, engasgar t)h). espada kuprika, espada ku-prika.
ento niw2. espalhar hi)hi)2, ktSu, kuraj1.
enteado kraj-tSanaj. espantar ha)do.
entender b1. espelho ha)ka)jka)jw.
enterrar bt. esperar ha)t2.
enterro bt. espiga de milho tSitSi-kraj.
entortar, torcer tn)j. espingarda (flecha do branco) ErE-bo.
entrar tSur. espinhas kutSi.
entristecer, dar tristeza mra)j. espinha de peixe tSi5.
entupir nita)ka). espinhao nikra-i; espinhao; costas
envenenar pa)na)he)-u). tSkari-i.
espinho ku-ni1.
envergonhar-se ma)ra)j. esprito (do morto) ari.
enviar bta). espirrar tSiu). espirro tSiu).
envira tSok. espocar ktSu.
enxada n)-kukrE. esporo; espinho ni3.
194

esposa krajtSi. extremidade ninu)).


espremer, torcer ma)j.
espuma tSarj.
espumar tSarj. F
esquecer ata. esquecer-se o)wj. esquecer
faca p. faca pequena p-brj.
nipkj-mi).
faco ku1.
esquentar kma, esquentar; amornar
fala, voz tSark1.
khE.
falar kaj2; tSark. var. hark.
esquerdo, canhoto tSap.
falhar atana).
essa ajha).
faringe bptSi2.
estar entreaberto kh)).
farinha nu)br, farinha seca tSitSi-ha).
estar difcil hanini-ta). fava kwEtSi.
estar em p tSuE. fazer ma)j. fazer caxiri ha)tSi. fazer
estar possvel, fcil hanini. ccegas karErE. fazer desaparecer,
estar repreendido paro).
acabar com ka). fazer penetrar em
este (aqui); esse; isto ajha).
(massa slida) u)ri).
este, esse (proximidade com o ouvinte)
febre tSart.
diha).
fechar ma), mi); t2; t, tt3. fechar, tampar
esteio, estaca, coluna, pilar, vara kur.
hajt. fechar-se, entupir hajt.
esteira tSort2.
feder, cheirar mal; mofar kori, feder,
estirado tSa5.
exalar mal cheiro tSikr.
estirar, estirar-se, espreguiar-se; esticar
feijo krkr. feijo verde krkr-kap.
tjtj1.
feio nahi)o).
estmago b-nura)o.
feitio, feitiaria pa)na)he).
estourar, explodir pErErE.
feixe ma)j.
estrangeiro kajwawao.
estreito brj. fel ww.
estrela wirwir. estrela grande, estrela feliz tSar.
Dalva warwa; estrela cadente wirwir- fmur krE-i.
ta-pra). ferida mre)1.
estrondear btaj2, emitir som, batida do ferido, machucado ktSu.
corao (pulso) kapi. estrondear mro)). ferir ha)ku)).
estrondo boro. fermentar ktSu1.
estudo, trabalho nikajmi. ferrar koko.
esvaziar, desocupar pra)-na). ferver tt2.
festa tSoa.
eu ihE.
evacuar, defecar nikuhaj. feto prika-de-to)a).
evaporar kna)); ri)1. fiar kh.
excremento tni. ficar no)2.
existir ara). fgado b4.
filha (chamada pelo pai) tSitSi5.
exorbitante (olho) ha)karE-pra)-wir.
experimentar b1.
195

filho kraj; filho (chamado pelo pai) tSk1; fruta (termo genrico) ka1. fruta sp. ku-
filho (usado somente para o sexo rawnimE. fruta de dentro da casca do
masculino) wikk. amendoim ni)ni)2. fruta semelhante ao
filhos dos primos itj. maraj, palheira e d em cacho kabobo;
fim ka)). fruta comestvel, preta, doce, cheirosa e de
fim, extremidade, boca, borda duku; fim, consistncia viscosa, melada dda. dda-ka
extremidade; beira rkur. a fruta. dda-ku a rvore; maraj kadd,
finado pi2. fruto do maraj-grande kabu)bu. mo-
fincar, enfiar, pregar ta)4. de-cachorro kora-nimE. murur
fino brj, kbit. amarelo kaoprEhE. A fruta kaoprEhE-ka.
fio, fiapo rE. var. ku-kaka.
flecha bo. flecha de trs pontas para frutificar ka-na).
matar passarinho boni). fugir, escapar wikuraj.
flor tSawa1. fumaa, ar turvo pik-tSi.
florescer tSawa1. fumar .
floresta nu)ra)-puri, mato grande, rvore funcionar mo)3; funcionar (rdio) tSark.
ku-puri. fundo ka3.
fluir, manar, correr (gua) ktSiri)). furar h.
focar, iluminar ha)k. furo h.
fogo pik. fuxicar, fofocar tjwi.
folha tSar; puar; folha brava, puanga fuxico tjwi.
puar-tSo)bi.
fome rihE-ir.
fonte, manancial, olho dgua bi-. G
fora khaj.
gafanhoto wEr1.
formiga pjkr; espcies: arkwa-biri,
galinha paona).
birE-nura)o, biri, biri-brj-a)ni)o), biru,
galinheiro paona)-nira)-ka.
paku-ko, pj-kr, tSakri, tSikraj, tSitSi.
galho tSapa, galhos amontoados pik-
formigueiro (casa da formiga) biri nira)).
ni)bo.
forno kaha)j; de barro, aberto tajkra.
gameleira (Ficus sp.) to)a)-tSok.
forte kuhuhu, haj1; forte, podre tSo)bi2.
garapeira ku-nura)o.
forte, alto tSo)bi2. garap bi-brj.
fortemente, duramente; com fora tSo)bi2. garganta, goela bpetSi2.
fossas nasais ni)ni)ka-kri. garras, unha niktaj.
frgil tSa)b-tSi. gato-de-casa wariri; gato maracaj
franzir-se, enrugar-se tSutSu2. wariri; maracaj preto wariri-kr.
frente, frente a frente bkuk. gavio-real pa)jkuri (genrico). vermelho
friagem kpitSi. pa)jkuri-nura)o, preto pa)jkuri-kr, real
friccionar, esfregar, amassar kk. pa)jkuri-rukrE.
frio tSitSi1, kpitSi. gmeos hEri.
frouxo b)b. geminado hEri.
gengibre, mangarataia pEradw.
196

gengiva tSkani. I
genro wEwino).
girino wiokao-prika. ilharga, cintura mEk.
glote tSark-ka. iluminar nu)ra)3.
goela, garganta bptSi. imbaba nrr; tSina)tSi.
gongo do aricuri tSan)ka. impigem, molstia da pele, impetigem
gongo do mamu br-rE. kk.
gongo do murumuru kororE. imprecar (um fazer negativo) ta)1.
gongo do pato tSa)dkj. imperativo negativo ta).
gordura, banha, leo, azeite toka. imundo tS-ta).
gostoso (a) hawi.
grande kuhuhu; rukrE; tSitSi4. inchar krEkrE.
granizo rw2. incmodo, barulho tSark.
grvida to)a)-prika. ndio bravo (de lngua semelhante ao
Arikapu) borokj.
grilo tri; grilo grande preto tSakri; grilo-
ing tSom); espcies: bitSi-brj-niwi,
toupeira krikri.
gritar rEo. tSowaj-niwi.
grito rEo. inimizade, averso, malquerena;
grosso, forma grossa kuhuhu; tSitSi4.. inimigo ir-ta)).
grudento, grudado, colado t)k)na). insnia nu)tajr-tSi.
guariba tSowaj. inteiro, no cortado ha)ku)-ta)2.
guaxinim wajra). Intensificador, marca enfaticidade wEhE.
guerra, combate k)d. interjeio: e agora!, pronto! ):!, de
guerrear k)d. medo ha)3, o qu? hEwha), puxa! i). bem
guerreiro tSanaj-k)d. feito! niw3, chega! basta! ta)2, est bom!
guiar, dirigir, pilotar ktSu2. est bem! ta)3; gemido; surpresa;
admirao u) ; de nojo, repulso wE4.
2

intestino fino nirE.


H intestino grosso, bucho dutSu. var. nirEE-
kr.
hlito, bafo tSarj.
invisvel ara)-ta).
haste de capim matSi.
herana tSu2. ir pri1; hEra)mu).
herpes, sapinho tSawa2. ir (embora) ku).
heterogneo; granuloso, grosso mre)1. ris, bola preta do olho ha)karE-kr.
histria, notcia, lembranas tSark2. irm mais nova (chamada pelos irmos
homens, mais velhos) pako.
hoje di)di. irm mais nova (chamada pela irm mais
homem, macho o)na)he), homem novo, velha) prihE. irms menores paku-brj.
homenzinho o)ha)he)-ka)bu. irm mais velha (chamada pelos irmos
homens mais novos) tSa1.
irm mais velha (chamada pelas demais
irms) tSohE.
197

irmo mais novo ka)bu. lagarto, camaleo tSao2. lagartixa, osga


irmo mais novo (chamado pelos irmos tSao-rE. calango tSao-rE. calango-liso tSao-
mais velhos) prihE. tSirE.
irmo mais velho dj2 (chamado pelo lgrima ha-.
irmo mais novo). lama, lamaal bi-nu)mre)).
irmo mais velho (chamado pelas irms lamber dukutrE-d-i-b.
mais novas) nu)a)j.
lamparina rw1. lamparina (breu do
irritar kna)-kaw. jatob) ha)k.
isca minu)-po. lanar kuraj.
largo, de boca alargada, mole e frouxa
rukrE.
J laringe bp-tSok.
larva branca de certa mosca d)d.
jabuti miako.
lastimar, ter d ha)tSi2.
jacar; jacaretinga kukri. jacar preto;
jacar-au kukri-kr. latir kk.
janela kohaj-brj. lavar (roupa) krjkrj; pi3. lavar-se, lavar
jatob nr. vasilhas pi3.
lembrana nipkj.
jenipapo be.
jia p4, jia pira. lembrar b1, lembrar nipkj-ta.
jibia bErE. lndea ta-rE.
jirau kamEk. lenha tSak; pik; pedaos pik-tSak.
joelho mEpE; ajoelhar-se (ficar em p no leque, abano tSort1.
joelho) mEpE-d-a-tSuE. lesma onirE.
jogar kuraj; tari; wE1. levar tSp1.
jupar, gog-de-sola kuraj-brj. levantar, despertar, suspender ka)bo,
jurubeba bitj-tSika. subir, suspender tSui2.
levar nima). levar, transportar t1.
leve, maneiro koma)-tSi.
L ligeiro, apressado, rpido ktSi)ri).
limpar tari, de leve com as mos krj.
l buEha)-tSE; l; onde tSE1.
limpo tjtj.
lbios duku.
lacraia, centopia prajniktaj. lngua, parte do corpo dukutrE.
lado; parte lateral de (algo) mEkuk2; ao lngua, idioma, gria tSark.
redor de, em torno de mEkuk; do outro linha de costura rE; linha, linha de pesca
lado tSak-mEkuk. tSok.
linhada kuni-tSok.
ladro, ladra tSuma)j, tSuma)j(-bj-wEhE).
lquido, caldo, vinho, leite .
lagarta mu)pu)re), lagarta karwa, lagarta
lquido amnitico to)a)-ha-.
cinzenta mu)pu)re)-ma)o, lagarta preta
liso, escorregadio tSirE.
mu)pu)re)-kr, lagarta vermelha mu)pu)re)-
listrado, com muitas cores ku1.
nura)o, lagarta de fogo tSa)bui2. livrar-se com movimentos giratrios
kawa)j1.
198

lixeiro (rvore) ktSika. malria dri.


lixo ktSika; nura). maldio, mal pa)na)he.)
locativo em volta, ao redor, no (na); em malhadeira, tarrafa; matapi tr2.
frente; atrs kutSE; locativo tSutSE. maloca, casa rEk.
lodo bitota2. mamo mbktSi.
logo, depressa, rpido, ligeiro, num
mamu mbR.
instante, imediatamente haju)mbu. logo,
mancar tn)I9 tn)I9.
rapidamente, depressa, breve ktSiRi)).
mancha, marca, pinta kk.
longe tRI9.
manchado ku1.
longo R.
mandar mbt).
lontra koRa mbi nd; lontrinha koRa /;
mandbula tSatk /i.
wiwi.
mandi-sapo kaRaI91; mandi-amarelo kaRaI9
lua kupa.
lugar kaI9kj; lugar, local Ro)mbRi. m)U9.
lutar t)mbR). manh kI9kI9.
maniva mbuRE ku.
luz (lamparina) /RU91.
mo ikaI9.
luzir, brilhar ma.
maracuj mbitRuka.
maraj k)ndnd.
M marca de infinitivo dos verbos wI9.
marca do futuro wiR.
macaco barrigudo tSakotSi-prika. marca, mancha, cicatriz, marca de
macaco-da-noite botSi. exploso, marca de espocar no fogo
macaco-de-cheiro bitSi. tSkR.
macaco-cabeludo waroro. marico marico, bolsa tSu1.
macaco-prego bir. marido (que no pai dos filhos) kRajo.
macaxeira burE; nu)brj. brava burE-tSo)bi. marido e pai do (s) filho (s) kRaI9tSo.
macaxeira brava burE-tSo)bi-ka. marreca paU9tSitSi mbRI9.
machado karawa. marupiara k)nd hawi wEhE.
machucar haj3. mas (concessivo) h)nd.
madeira, pau; espada comprida ku2; mascar pa2.
madeira, pau para queimar pik-nika. mastigar ko.
maduro tSuE2; tSo2. mat-mat (envira) koRa tSok.
madrasta tSi-tSanaj2. matar k)d; ta)mra).
madrugada ta-mi-ha))d. mato; lixo nu)ra)2.
me tSi1.
mau, ruim, o que no presta hawi-ta)).
me-da-chuva (anfbio) ka; sp. pupu2, sp.
maxilar duku-i.
pupu-nura)o. me, pronome objeto i.
magoado, chateado kna)-mE. medo, jno); p.
magro ka)jrE. medroso, amedrontado jno).
maior kuhuhu. medula, tutano i-tSEtSE-ni. var. tSok.
mais bj. meio, no meio, do meio b2.
Makurap (nome dado pelo povo arikapu) meio-dia tSi-kama).
Tamu.
199

melancia bktSi-tSika. morcego /aRokI9.


mel de abelha bi-tS; bi-; tSi-. morder koko.
melhorar, ficar curado de alguma moreno, de pele morena kR t).
doena; endireitar algo, tornar algo mormao tha pRaI9.
melhor hawi. morno ktSi.
membrana da bolsa amnitica hEkj2.
morrer pi2, kamtSi.
menina, adolescente pakoE k)mbu. morte pi2.
menino /onakRaI9 mbRI9. mosca cabea branca nd)d) tSi.
mentir tI9wi. mosqueteiro ndI93; buraco de
mentira tI9wi. n
mosqueteiro, brecha dI9 k.
mentiroso tI9wi. mosquito pequeno patSi) m)U)9, tatuquira
menstruao; menstruar tS n).
patSi) m)U9).
mergulhar mbi / kmi, mergulhar,
afogar, matar afogado kaI9tSi. mostrar /aR), pamo)1.
mesa ku kukRE. motor, barco mboto.
muco kRatSa /.
mestre em (canto e danas) ipkI9 hawi.
mucosa tSiRE.
metal /awEwE.
mucura-xixica kI9wE nuR)U9).
meu, minha, me /i 1.
mexer, desfazer, dissolver, misturar, mudo tSaRk tSi.
homogeneizar, mexer-se ktSu1. muito, ter muito mbI9 wEhE.
mianga kRa mbRI9. muleta ikaI9 kuR.
milho tSitSi2; milho verde tSitSi k)mbu. mulher, fmea pakoE; mulherzinha pakoE
mingau, papa, massa mbRE)1; /u)mbRE). mbRI9; nova (aps a menstruao, adulta)
n
minhoca kRah; minhoca avermelhada dunduka.
mulungu mbh). A rvore mbh) ku.
tSono).
munheca ikat kaw)I)9.
miolo da cabea kaI9 nu)mbRE).
misturar tSkun). murchar Ri)1; murchar, enrugar,
mido mbRI9. repuxar, estragar tju.
moa, adolescente, jovem pakoE murici wER2.
n n
du duka. murur, fruta preta mbitota1.
moela pRika. murumuru /n).
moer ku)2) . msculo i hEkI9.
mole mb)mb, mbRE)1 mutuca paRato.
molenga, com movimentos vagarosos
h)tI92.
N
molhado /.
molhar, enxaguar; embeber, empapar, nada t)1.
molhar-se /.
nadar (para animal ou pessoa) mbi / pRi;
montanha kam).
nadar, andar embaixo dgua (o peixe)
moquear, assar Ri)2. m
bi / kmi ndRi, nadar, jogar gua, se
moqueca kaU9tSi. mexer / ktSu.
morar no)2. ndegas (carne da) ik i.
200

no t)1; tSi2. onde hatSE.


namorado (a) /uRanano). onde? hER)ku); hEU9h) nd; hEU9h) tSE.
namorar tSo)RE)3. ontem, faz dias, anteontem ndRI9.
narina i)i)ka k. o que? hEU9h) t.
nascer ko)h)I9. o que ? o que foi? o que ? qual? que?
o que? quem? o que foi? hEU9h).
nariz i)i)ka.
nervo puRiRi. onde? por que? quem? qual? hEU9h) tSE.
neto kRaI9kRaI9. o qu? hEU9h) t.
nevoeiro, neblina kk m)U9). rbita craniana h)kaRE ka.
ninho urj, ninho (casa de abelha) mbi ordenar mbt).
ika. orelha ipuaR.
noite mi, kR. rfo to)) tSi tSi tSi tSi tSo tSi.
nojento tSakI9. Oro do kaI9wawaU9.
nojo, enjo tSakI9. orvalho wiRwiR h)kaRE /.
nome tatSi. osso, esqueleto /i2.
nora wEwinu) k)mbu. var. pambR)I9 k)mbu. ostra tSaREU9 RE.
ns tSihE. outro (este outro), aquele (a) tSanaI9. var.
nosso (a) tSi3; nosso tSihE. hanaI9.
notcia, histria (algo que se conta) ouvido ipkI9.
pamo)1. ouvir mb1.
noturno, da noite mi. ovrio RE)h).
novamente, de novo mbREhE. ovo RE)1.
novo k)mbu; RtI9. ovulao tS n) wiR.
nu, despido k t), k tSi.
nublado h)t.
nuca kam, kaU92. P
nunca t)1.
nuvem, nevoeiro pik tSi. p ku-k.
paca /tI9.
pacote, cesto, cofo tSui1.
O pai tSo1.
Pai do cu (deus, ser mitolgico)
obedecer mb1. /aRikaI9kI9.
oco; estar aberto, ter orifcio k. padrasto tSo tSanaI9.
oferecer pamo)2. pagar, gratificar, recompensar; trocar
kuk. pagar, sofrer conseqncias de
olhar /aR).
algum mal praticado kukI91.
olho h)kaRE; parte externa do olho
paj m)hE).
h)kaRE k.
ombro tapoka. palato, cu da boca tS)mbik mE kuk. var.
ona koRa. ona pintada koRa ku. ona tS)mbik mE Rin).
preta koRa kR. ona vermelha koRa palha mi)hi)hi). palha de milho tSitSi k, k.
nuR)U9). palha do aricuri ik. palhas ik.
201

palheira /oRa mbI9 wEhE. p pRaI9; sola do p pRaI9 mbka; p de


plido (pessoa com medo, com doena) galinha pRaI9 iku; p de pato pRaI9 ik;
n
du)mbu. pata de anta (unha) pRaI9 iktaI9; p (para
palma da mo ikaI9 mbka. pssaros) pRaI9 iku; demais animais pRaI9;
palmito h); do aa wiRi h); do tucum arco plantar pRaI9 mEk; bordas do p
/oRokon)I9 h); do aricuri /oRa h). pRaI9 kuR1; planta do p pRaI9 mEk. dorso
pama (fruta) wat); pama mida wat )h) do p pRaI9 m).
kR. peconha pRaI9 tSok.
pamonha nu)). pedir /taI9n).
pncreas t)biR. pedra kRa; rvore que se transformou em
panela de barro; pote /oa. kupRaI9ka. pedra de amolar kRa mbu.
panema k)nd t). pegar, buscar kaI94; paI91, pegar, acender
panturrilha kuRI9 i. (o fogo) pRi; pegar, agarrar, alcanar
papai tSotSi1. pRi3, contagiar-se pRi .
papagaio toREU9hE. peidar, soltar flatulncia pitSi pI9.
para (relacionador) Ri. para (beneficirio) peido, flato pI9.
Ri. peito, seio, mama ndu)nd.
parasitas de galinha ta. peito, trax mbka.
parecer, causar impresso t4. peixe (genrico) minu); espcies: minu)
parede kamo)2, parede muscular (sistema n
duku tSi (var. minu) mbi nu)mRE /u), minu)
reprodutor feminino) mo) hEk, parede h)kaRE nuR)U9), minu) mbR) nd, minu) i
uterina nupRaI92. nuR)U9), minu) iwi nuR)U9), minu) nuR)U9),
parente tSanaI9. minu) RukRE, minu) tahaI9, minu) tSukRi, pamE,
parir ko)haI9. pamE RukRE, panu)), piU9, tSuRa, /ui).
pariri koRa tSikR (sapotcea).
pelar kk.
parte frontal da vagina (testa) tk.
pele k.
partcula interrogativa t3.
pelo (elativo) Rit).
partir (lenha) h)h).
plo kai. plo tSi.
partir, ir embora ku)1. pena (de aves) kai.
passar, consumir o tempo ndI9t); passar, pendurar, suspender tkI9.
fazer passar; atravessar kEki; passar, peneira m)n)Ri.
espalhar (algo em) nu)R)n); passar, pnis (sexo masculino) /kaI9.
findar, ir (embora) tSitSi3. penhasco mikak.
passear h)tSu /R). pensar mbR)I.9 pensamento, idia mbR)I91.
pastoso, grosso /tSi. pente tw.
patela, rtula mE)pE /i. pentear, pentear-se haRaI9.
pato-do-mato paU9tSitSi. pente de macaco tSawa t.
pato /atawa. A rvore /atawa ku. pequeno mbRI9; muito pequeno; ter
pau darco kaRawa tSk. pouco. mbi)U9) (mbRI9).
paxiba, paxiubinha kumE, paxiba pequeno; pouco mbi)U9) mbRI9.
barriguda ku)mbitSi pRika. percevejo p)Ri)to.
202

perder /ata. se /ata; ter mau xito /ata. plantar - enterrando mbt. - furando
pereba (pipocando), ferida mbREh). hh.
perereca mbi / ko); waw. plural (suf.verb) /2.
perguntar pamo)1; perguntar tSum)n). p mbR2. p, farinha da macaxeira mbuRE
m
perigoso p1. perigo p1. bR.
perna kRE, perna, canela kuRI91. pobre; estar de moleza, tornar-se
molenga tSiRiRi.
perto tRI9 t), kki); prximo RERi.
poo mbi / ka.
pesado kom). podre (apodrecido) koRi.
pesar kom). pomba tukutSi.
pesca minu) pRi. pomo-de-ado, proeminncia larngea,
pescar (com anzol) minu) pRi; pescar gog pkka.
matando com cip de envenenar minu) paI9; ponta inu)); ponta da lngua ndukutRE
bater com cip minu) pR. kak; ponta do cabelo kak.
ponte pRaI9kur2; mbikuR.
pescoo pk.
pessoa tSanaI9. pontiagudo, pontudo inu).
picar, ferrar p1. picar, chupar, ferrar popa (de embarcaes) kpRi, i)i)ka2.
(insetos) u; picar (com faca) wa; wawa. pr tSi4 .
pilo, feito de cumaru kRkR. poraqu tbR2.
pilha, empilhado, amontoado tSanaI9 tSutSE. porco koRitSi; espcies: koRitSi mbRI9,
pimenta tRt. malagueta tRt pR. koRitSi iwi.
vermelha (grande) tRt pI9tSika. porque, por causa (causa) h)nd; por
pinicar h; pinicar, roer wwU9. que? hEU9h) nd; hEU9ha tSE.
pintar p)I9; pintado p)I).9 porta kuhaI9.
pinto paon) kRaI9. portanto, por isso (causa) haw.
piolho taU9. porto mbi tSak.
piolho de cobra pRaI9 iktaI9. pouco mbI9 t).
piorar, tornar-se ou pr-se pior, pousar no)1.
agravar-se hawi t). pote grande mbR; pequeno mbitk.
piqui p5. povo tSanaI9, povo branco tI9tI9, povo
piranha (espcie de peixe) panu). preto k9R.
pisar (triturar, moer) t. povoado REk.
pitomba ndRa tSo)mbi. praia kkRa.
pium sp. mboko)tSiwE. pium sp. p)R)katSi. pragas, sava mEpi)) n)hi)o).
pium cabea-vermelha p)R)ka nuR)U9). pra qu? hEU9h) nd.
pium sp. p)R). pium sp. p)R)ka m
bRI9. prato pREmE.
m preguia (bicho-preguia) /aU9n).
maruim p)R) bRI9. borrachudo
preguia; preguioso tSiRiRi.
cinzento p)R)ka.
presentear; oferecer; entregar; vender;
placenta to)) ipRaI9. dividir /u)1.
planar, deslizar tSiRE. preto, negro kR.
primeiro, na frente wit.
203

primo (a) tSa3, primo cruzado (termo de queixada koRitSi.


parentesco) ndI92, primos, filhos dos queixar-se pamo)1.
primos /itI9; primo mais novo k)mbu, queixo tSatk1.
primo mais velho nu))I9); prima mais nova quem? hEU9ha tSE; hEU9h). quem? quantos?
pako, prima mais velha tSohE. primo hEi t.
paterno e materno tSo k)mbu. quente k2.
princpio, incio tSupw. querer, desejar, com vontade prpria,
de vontade prpria wiR, var. /iR. no
privar-se, fazer abstinncia alimentar, no
comer ko t), p t) privar-se, fazer querer /iR tSi. V. wiR.
quieto h)tI9 t).
abstinncia (sexual) m) t).
quina ku waI9. A fruta ku waI9 ka.
pronome pesoal 3 pessoa (possuidor do
nome, sujeito de v.tr., objeto de v.intr.) ta.
pronto, acabado, concludo k).
pbis (vagina) tk. R
pular, saltar kak. pular de alegria kwi.
r pupu.
pulmo tSukri. rabo, cauda iwi. rabo do cabelo kaU91.
pulso ikat. rdio mbp.
pulseira - de algodo ikat; - de castanha raio mE) kapi.
ikak.
raiva, zanga, repulsa, inveja kn).
pupila h)kaRE h)k.
raiz ndZiRi.
pupunha /n).
ralar /a.
pus tSo3.
ralo ku-i)1.
puxar tI9tI9; tSutSu1; RutSa2.
ralar /a.
rama de plantas tSika.
rapaz /onakRaI9; rapaz adulto paREtE.
Q
rapaizinho /onakRaI9 mbRI9.
quadril (cadeiras) ikRa. rap patSi; tubo de rap p)I9p)I9 ka.
qual? hEU9h). raposa; cachorro-do-mato watSiU9.
qualquer hanaI9, tSanaI9. rasgar kh); pu)Ru).
quando h)nd; quando? para qu? por raso kbit, raso kuREtSi.
que? com qual? onde? hEU9h) nd. raspar /a, h)I9. var. h)I9h)I9. uma casca,
quarto tSI9k. descascar, abrir kh)); raspar, cortar
quati waI91.
wawa.
quati-puru tt1; esquilo pequeno tt rastro, pegada, marca de p no cho pRaI9
m
bRI9. h)kRaI9.
que, pronome relativo h)2; que? hEU9h). rato (genrico) kI9wE.
quebrar, deteriorar kRo; kaRaI92. receber paI9.
que isso? hEU9h) t. recm-nascido to)) kaI9kI9, kaI9kI9.
queimar, arder, acender, incendiar kn), recipiente tk.
k. reconhecer /aR).
queimado k2.
recuperar mbREhE.
204

recusar, no aceitar wiR t); /iR t). V. rodar, movimentar-se em torno de


wiR. (algo), rodear kaw)I29 ; rodar, rodear, dar
rejeitar, no querer wiR t), /iR t). voltas, circular, fazer movimentos de
rotao kaw)I9)kaw)I9); w)I9)w)I29) .
rede t1.
redemoinho kaw)I9)kaw)I)9. rodear /oto.
romper, derrubar, cortar kaRaI92.
redondo, esfrico ka2, kaw)I9).
roncar i)i)ka mbRo).
regressar mbREhE.
rosto, face h)pR.
relmpago, trovo mbR)I9)mbR)I9)mbR)I9).
roubar tSum)I).9
relampejar mbR)I9mbR)I9.
roubo tSuma)I9).
remanso mbi / ka nd.
roupa k1.
remar / ktSu.
ruim (mau), estragado n)hi)o).
remdio do mato ku) ndZiRi.
remendar, consertar, ajeitar, arrumar
h)pRi.
remo pE). var. mbi / ktSu, pE)U9).
S
repetir, dizer ou fazer algo de novo sabo kaU9.
mbREhE.
saber mb1, saber, aprender haii; saber
repuxado, enrugado, franzido, murcho
fazer haii.
tju.
saco escrotal nu)RE kak.
resguardar-se (aps o parto) tSn).
sacudir ndo)ndo; wEwE.
respirar /i)/i)/i)); respirar pupu.
sagi mbitSi mbRI9.
responder kukI9.
sair; fora pR). sair tSitSi3.
resto (de comidas) tI9.
sal kuki.
reto h)dI9. reto (rgo do canal digestivo)
salgado mo)t.
ikuhaI9 w k.
reunir, juntar paI9. saliva tSarI9.
revelar (um segredo) /aR). samama ku)mbRi pRika.
rezar, fazer uma sesso xamanstica, sangue tS2.
reza wi2; rezar, chupando doena /uR1. sanguessuga tSi tS /u.
riacho, crrego, lagoa mbi mbRI9. santos da igreja catlica tSih)kRaI9.
rins mb tkaI9. sapato pRaI9 k.
rio mbi; rio abaixo mbi / pRi; rio acima sapo /uka; sapo-cururu tRotRo.
m
bi ii); rios: anamu); kawiro2, komu), sarna minu)RE).
to)Ri)mu), Rio Branco aREko; Rio Guapor saudade pat)Ik9 .
m
bi tSipRi. sava mEpi)).
rico, pessoa de muitas possesses ktSiSi)2. se (marca do condicional) h)nd.
rir de, caoar, zombar tSaR. secar, seco mbR; seco kR; Ri)1. secar Ri);
riscar (cortar) wa. secar planta (morrer) pi2.
risco (de arranho, no cho, ...) h)kRaI9. sede pokoR)I.9
roa, capoeira /uRuku. segredo tSo)RE)4.
roar (no ms de maro) kui. roar pR.
205

segurar, grudar, agarrar, aparar (algo), suar; suor ndR.


colar t)k)n)2 . sucuri mR)I)9 RukRE.
seiva, resina, goma tSo3. sufixo verbal (futuro) wiR.
semear mbt. sufocar-se /, sufocar, asfixiar mi)).
semelhante, assemelhar-se; igual a R). sugar /1.
semente, caroo h).) sujar kR, kI9tSi.
sentar no)1. sujeira kI9tSi.
sentir mb1, sentir repulso para, no sujo kI9tSi; preto, imundo kR.
gostar de /iR t). sumir /ata.
separar, catar haI92. surdo ipkI9 tSi.
sereno hi)hi).
seringa /ataU9; seringueira /ataU9 ku.
serra kam). T
silncio mbR)I19 .
tabaco, cigarro patSi.
sinal, mancha do rosto bjaku)b.
taboca mbp.
siri kaI9kak mbRI9.
tacac mak.
soar, cantar dos pssaros mo).
taioba, taro, ocumo mbRE)3.
sobra, resto mbiU9) mbRI9 n).
talo matSi. talo, galho, rama i)mbo.
sobrancelha tSi.
tamandu patSoRi, tamandua patSo) mbRI9.
sobrar, restar k) t).
tambm tSEhE.
sobre, em cima tSutSE.
tampa hEkI91.
sobrinha /itI9.
tampar haI9t1, haI9t, cobrir hEkI9 t,
sobrinho, filhos dos irmos do sexo
obstruir hEkI9 t, t2, tt3.
maculino pra, sobrinhos, filhos das irms
kRaI9 tSanaI9. tanajura mEpi)) pRika.
socar, bater /o2. tanga, amarrao do pnis pkak.
soc-boi tSok. tapuru /uR.
sofrimento, maldio tSo)mbi. taquara (bambu sp.) mbo)mboi; tSi)mbotSi.
sogra, sogro pambR)I9. tarado tSE /iR wEhE.
sol tha. tarum /aR)mb. A rvore /aR)mb ku.
soluar tku). tauari(envira) tSok ku.
soluo tku). taxi (formiga) mbI9tSiRi.
taxi (cesalpinodea) tatSi.
soltar; largar, deixar escapar, derrubar
kuRaI9; soltar ptSa2. tatu-cabea-chata taU9 mbRI9; tatu-
som mb1. canastra taU9 tSi; tatu-de-rabo-mole taU9
m
sombra h)kRaI9. bRI9; tatu-galinha taU9 mbRI9; tatu-quinze
sonhar (ver dormindo) /aR). taU9 tSitSi.
sono nu)taI9R. tecer wEtSi, ptSa; tecer, entranar, fazer
soprar, ventar wE2. trana tSiw.
sovina, avaro RI9. teimoso ipkI9 tSi.
sovinar RI9. temer, ter medo; assustar-se /I9no)).
sozinho, solitrio, separado wER). temporal /utSitSi.
206

terado ku1. tossir th.


terra mi; terra que foi cavada mika. totorob ku kamo)t.
terreiro mbiku.
testa tSimE. trabalhador /o)n)hE) ktSi)Ri).
testculo nu)RE ka. trabalhar ikajmi.
tracaj miako mbi / nd.
teu, tua /a.
trair pRI92.
tia, esposa do tio materno Raj kRaI9tSi.
trara tSuRa.
tia materna mais nova tSi k)mbu.
tranqilo, sossegado, quieto tI9n).
tia materna e paterna mais velha tSi
transportar t2.
tSanaI91.
travoso waI92.
tia materna e paterna tSikuR.
trazer t2. trazer, acompanhando im).
tia paterna mais nova tSi kuR k)mbu.
tremer ndZiRiRi. se ndZiRiRi.
tia paterna mais velha tSotSi tSanaI9.
trs-marias nwwi.
tio pik ika.
trinca-culho (formiga) kutSaU9tSi.
timb n)waI9.
tio mais velho tSotSi2. var. tSo tSanaI9. triste mbR)I).9
tio, marido da tia materna tSi tSanaI9 trocar tSanaj-u).
kRaI9tSo; tio, marido da tia paterna tSi kuR tronco (de plantas) puRi2.
kRaI9tSo. tu (pronome pessoal) /ahE.
tio materno Raj; tio materno mais novo tua, teu, te 2 p. /a.
Raj k)mbu; tucum nu)R)1.
tio paterno tSo tSanaI9; tio paterno mais tucum /oRokon)I.9 tucumzeiro
novo tSo k)mbu; tSotSi k)mbu. /oRokon)I)9 ku.
tipia to)) kaRuk. tudo, todos k).
S 2 S 2
tirar h)h); kh); paI9; t a ; pu)Ru), Rut a . tumor, abscesso, furnculo ka2.
Tupari (nome dado pelo povo Arikapu)
tirar, rasgar, desmembrar kh), tirar; tupaRi.
abrir kuRaI9. turvo, no lmpido, turvar, turvar-se
tocaia, armadilha para caar; kI9tSi.
emboscada haiR)ka.
U
tocar, mexer, cutucar mimi; tocar
(instrumento) pupu; tocar (bater um, uma; cada um t)Iw 9 E.
b 1 1
levemente) t)m R) ; tocar t)k)n) . umbigo nuRE.
toco ku pRaI9ka. umedecer, pr de molho (na gua) mbi /
tomar, sugar pelo nariz ko. n
d.
torcer, arrancar, desmembrar kaRaI92.
ureteres mb tkaI9 wi.
torcido, estar torcido /m)I9).
uretra tSik. var. tSitSok.
tornozeleira poRik. urinar tt.
tornozelo pRaI9 pka.
urrar, soltar urros mo).
torrar h)kaRi.
urtiga mbitj.
torto, torcido, em forma abaixada,
urucum ku)mbRi.
prostrada, cncava no topo tn)I9).
tosse th. tero tk (kRaI9 tk); to)) tk.
207

vula tS)mbik RE. verruga, berruga tRih).


vescula biliar waI9 ka; vescula seminal
kRatSa /.
V vestir, calar t)3; vestir, cobrir Rko.
vigiar h)t.
vagalume wiRwiR kak.
vir haRuk, hER)k; pRI9; vir, voltar
vagaroso, lento, calmo h)t)I9.
mbREhE.
vagem, casca wE3. virar paRi.
vagina po)RE). virilha kka.
vara kukRaI9; kuak. visitar /aR).
varrer, limpar RaI9.
visvel /aR).
vasilha, recipiente para uso domstico
tk. viver pi t).
vassoura kuww. vizinho RERi.
vasto, muito; ter muito hEku)mbR). voar; pairar tSp1.
voc (s) pronome pessoal /ahE.
vazio, seco kk; vazio, sem nada tSi2.
voc (s) pronome objeto /a.
veado-mateiro kuRI9; veado-catingueiro,
voltar mbREhE.
veado branco kuRI9; veado-galheiro
vomitar, provocar ndukuhh.
kuRI9, veado vermelho kuRI9 nuR)U9).
voar; vo tSp.
veia puriri; veia tS wi.
vov kuRE.
velho RI9tSitSi.
vov tSota.
veneno p)n)hE).
vulco mboRoto.
vento /utSitSi. vulva tk.
ver /aR).
vero tSuR.
verdade; razo tI9wi t). Z
verde, imaturo kap.
vergonha m)R)I).9 zagaia mbopo.
vergonhoso, acanhado m)R)I9). zangar, zangado kn).
verme (genrico) nduRutSu. lombriga zelar, cuidar de h)t.
n
duRutSu RE. zogue-zogue kto.
vermelho nuR)U;9 pR. zumbir mbRo).
208

BIBLIOGRAFIA

ANGENOT, Jean-Pierre & SAMPAIO, Wany Arajo. La nasalization des occlusives


la priphrie syllabique em Katitiana et em Urueuwauwau. In: POLIFONIA, 7
Revista de Linguagens, Universidade Federal do Mato Grosso: ed. UFMT, 2003. p.67-
86.

CASPAR, Franz. A expedio de P. H. Fawcett tribo dos Maxubi em 1914, In:


Anais do Congresso Internacional de Americanistas, 31, So Paulo, 1955. So Paulo,
1955. p. 113-120.

BOUQUIAUX, L. & J. THOMAS. Enqute et Description des Langues a Tradition


Orale. Paris, SELAF, 1976.

MALDI, Denise. O complexo cultural do marico: sociedades indgenas dos rios


Branco, Colorado e Mequens, afluentes do mdio Guapor, Boletim do Museu
Paraense Emlio Goeldi, Srie Antropologia, Belm, 7. 2: 209-269, 1991.

NIMUENDAJ, Curt. Cartas do Serto de Curt Nimuendaj para Carlos Estevo


de Oliveira, Lisboa: Museu Nacional de Etnologia; Assrio & Alvim, 2000.
(apresentao e notas: Thekla Hartmann).

PIRES, Ndia Nascimento. Estudo da Gramtica da Lngua Jeoromitx (Jabut):


Aspectos sintticos das Clusulas Matrizes. 1992. 157 p. Dissertao de Mestrado -
Universidade de Campinas, Campinas, 1992.

RAMIREZ, Henri. A Fala Tukano dos Yepa Masa. CEDEM: Inspetoria Salesiana
Missionria da Amaznia. 313 p. Tomo II Dicionrio. 1997.

RIBEIRO, Eduardo Rivail; VOORT, Hein van der. Nimuendaj was right: the
inclusion of the Jabuti language family in the Macro-J stock, International Journal
of American Linguistics. (no prelo).

RODRIGUES, Aryon DallIgna. Lnguas brasileiras, para o Conhecimento das


Lnguas indgenas. So Paulo: Edies Loyola, 1986.
209

RIVET, Paul. La langue Maubi, Journal de la Socit des Amricanistes. Paris,


Nouvelle srie, n. 42, p. 119-125, 1953.

SNETHLAGE, Emil Heinrich. Musikinstrumente der Indianer des


Guaporgebietes, Baessler-Archiv. Berlin: Dietrich Reimer / Andrews & Steiner, 1939.
(Beitrge zur Vlkerkunde, n. 10).

SNETHLAGE, Emil Heinrich. Atiko Y: meine Erlebnisse bei den Indianern des
Guapor. Berlin: Klinkhardt & Biermann Verlag, 1937.

VOORT, Hein van der. Os Jabuti, In: Povos Indgenas, Lista de Povos. So Paulo:
Instituto Socioambiental, 2006. Disponvel em:
<http://www.socioambiental.org/pib/epi/jabuti/jabuti.shtm>. Acesso em: 07 nov. 2007.

VOORT, Hein van der. Proto-Jabut: Um primeiro passo na reconstruo da lngua


ancestral dos Arikap e Djeoromitx. Boletim do Museu Paraense Emlio Goeldi
(Cincias humanas), 2007.

VOORT, Hein van der. Arikapu, In: Povos indgenas, Lista de Povos. So Paulo:
Instituto Socioambiental, 2006. Disponvel em:
<http://www.sioambiental.org.br/pib/epi/arikapu/arikapu.shtm>. Acesso em: 10 jun.
2008.

WETZELS, Willem L. Contornos nasais e estrutura silbica em kaigng, In: Estudos


Fonolgicos das Lnguas Indgenas Brasileiras. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, p. 265-
296, 1995.