Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
I N 30 D A Y S
BY
Vidvan C, L, MEENAKSt-lI AMMA
IBALAdI PUBLICATIONS
ROAD
103, PYCROFTS
MADa~s-aaool4
RAJ 8UAVAN
Camp: Rashtrapathi Bhavan
New Oelhi
March 8, 1976
Daar Sirs
I am extresely happy that Balaji
Publicatidns are bringing o u t '
of aatiunal I n t e g r a t i o a
Language series, They a r e u s e f u l f o r
people speaking,ope language to
learn other languages. This is a
pioneering work f o r n a t i o n a l .
i n t e g r a t i o n , and I must c o n g r a t u l a t e
you.
C
Yours sincerely
(Sd)K. K. SHAH
,I am g l a d La learn t h a t a baok
antitled ''TO LEARN ~ Q ~ J A Y A L AIN
M 30
DAYS" w i l l be published by the
Bala ji Publications, Madras-14.
Dr. S, K. Nayur.
PUBLf SHER'S NOTE
My idea behind the publication of the National
Integration series is not to enlighten either the linguists or
the linguisticians. X had the common man in my view
when I planned this ambitious project,
I f,
Page
freface I..
Foreword
Introduction
Publisher's Note
Alphabets
How to pronounce ... 16
Conso~~ants ... I7
Rules of pronunciation .. 18
Signs 06 Vowels *
.
. 19
Conjunct Codsonants
Words (Nouns)
Parts of the body
Places
Time
Week Days
Seasons
Months
Directions ...
Household I.,
Famiiy .I.
Feelings **
Edibles *.I
Vegetabtes 1..
Fruits ...
Animals
Birds
Education
Postal
Industry
Professionists
Piurnbers ...
Measurement .*.
Colours A ..
Metals .+*
Sentences I . .
Interrogatives I . . .
Conversation ...
Grammar ...
Voice ...
Short Exercises
Glossary of important words
A short note on the history of Matayalam Language
and Literature,
FIRST PART
ALPHABETS
mmmm3a
A kgaramala
I . Vowels
rrurmssnd
Svaradfial
m a W 8 BD 1 Sg i
9 u w' 8 C 1
* e * e m n @ a i e o
a 6 D au
Note : m, S @ 8, firs 9,3
a 4 U, r, e, 1
an short vowels and the rest are long excepting a*
ai and e9 au wbich are known as dipthongs. Apart from
these 14 vowels there are two signs to be associated with
any one of these vowels They are I, and r r , usually written
with the first ietter to indicate that they may go
with any vowel. Thus m o am and mt ah are to be
smdied along with the vowels although they are not
strictly speaking vowels, They ate called mrnrclu~~a~
aausvHram and N%W$) 0 visargarn respectively.
cBlb a as A in America
W a as a in Father
$32 i as i in It
1 as ee in Sweet
as r in Rhythm
m I' somewhat like '1x1' in clue
@ as a inany
4 elongate the vowel e
sa Q as in Only
653 o ' elongate the vowel o
mt ah as h in halt.
Note : The sign of am, aousvzram, is 0 , which
has the value of the pronunciation of the English letter
m. The sign of ma, the visarga, is : which corres-
ponds to 'h' in English. Anusviiram and visarga can be
added to any vowel and therefore both of these are
studied in the alphabetical chart associated with the first letter,
m a, which has the value of x in algebra and which stands
fur any vowel
,& cn Rel
ka kha ga gha
1JJ s (6W
~a cha ja j ha
m Lfl s w
ta tha da d ha
a0+g=GLd a*
Kh +u=Lhu kha
~"+2=E.! a
(3+u--gu &a
W0+@=W -
J,
Gh+u-ghn gho
rnU+~=6Y3, 6%
b+u-htr fiii
Short Long
5u+2-S -3
14-u =tu tu
oQ+g=o, 0,
th+u-thu tbu
WU+!g*;rtCCk m*
$+-flu dD
CUp~+*"CU09, a,
gh-cu.=dbu g h-ii
mv+g=m fin3
o+u=4u
Short Long Short Long
Shurt Long
r+u=pu rii
dB~+w=kfbJ
k+ya= kya. For all letters fioaUy joint with ya, J sign
would do.
e. g. dJcya, mJ gya, mJ fiya, hJJ pya, m& Yya, mJ
sya, nnf hya, I
Head
Net *
Field
Forest
Pot
Wage
Lord Krishna
Elephant
Mather
Cow
(Words of three letters)
I
Donkey
Cbju mu
Pa Ila kkuO Palanquin
Chilli
& 16) &mu
Ka ta ku" Shutter
Sorrow
Lotus
Marriage
m&m
Sa rkka ra
PRONOUNS
-I
We
You (Singular)
You (Plural)
cud
A van He
She
am a a
A var ney
That
This
Thase
These
VERBS
Came
Go
&s?&&
Ku ti kku ka To drink
m7 m dh
Ti nnu ka To eat
To walk
To run
T o jump
&g$lcs61&
Ka li kku ka To play
ag7rna
Ku li kku ka To bathe
To see
am3 rn
No kku ka
ms7dmrfk
A ti kku ka TO beat
&5?&6!&
Ka ti kku ka To bite
mI7 97 &ta d%
Vi li kku ,ka To call
rn#a:,$%#ERk
KO tu kku ka To give
CWaS~c"
A ta ykku ka To dose
an"&
Tu ya kku ka To open
m7 g.& d,
Ni lkku ka To stand
~ o i m d h
Mu xi kku ka To cut
dl m'l &a 6
Ci ri kku ka To laugh
&To kill
PARTS OF THE BODY
mcuavmsand
Avayavad fiaj
.rn(03 (Do 1
Sa ri ram
OB M a
D E ham
Head
Face
Tongue
FY~
,,Mouth
&YtPU Q>
Ka {u ttu" Neck
Tooth
Chest
Lip
Rand
Ear
Back ,
Finger
Thigh
Chin
Eye brow
Forehead
Hair
fa 3.
Mv ttu* Knee (joint)
Nail
PLACES
crunelmd
Sthala&&a{
Place:
~3 mo
Grzi mam Village
033 q &lo
T3 I@ kku" Taluk
Crtlo Mll13 M v
Sam stha nam State
d 3 6mo
Pa f f a gam Town
Country
CSWD d o
La kam World
Way, path
6)m m3 nJU
Te ru vu" SEreet
River
Sea
&3 5"
Kg tu' Forest
TIME
Second
Hour
Sun
Ca ndra n Moon
rn wo
Na kgha tram Star
Night
Dusk
Dusk
m~ 3 RMO3
Ma dhya &am Noon
Noon
CLiO m7 mo
Pa ti n
Midnight
m&c03~fl
A rdha rzi tri
Morning
am 8 a o cl.a d t r o a a
Ve lu pps a ka lam E d y morning
QSHW & am
Vai ku nna ram Evening
Duration of 3 hours;
One eighth part of a day
WZEK DAYS
mow&
R5 yar Sunday
ad:, Q,j
Co vva Tuesday
Bu dha n Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
CLJD (0s
Vij ra m
ma Ln7
Ti thi
SEASONS
Summer
Gal m Ra
Ve na1 Summer
CL1 Clu m o
Va sa ntam Spring
Spring
ID Y dm3 -0
Rain
Cloud
rnt~6)61aib
Ma la kkgr Cloud
A3 OQU
Ma rrum
#7 m mB
Mi nnal Lightning
a 57
1 ti
MONTHS
momamcia
Masabfial
August-September
dh m7
Ka nni September-October
October-Navern ber
c g w 7 &a
Vg sci kam November-December
wm
Dha nu Decem5er -January
m & ro*
Ma ka ram January-February
February-March
March- April
Grn So
Me tam April- May
!gS hlo
I ta vam May --June
sll Lg mo
Mi thu nam June-Jul y
& & S & O
East
am m u
're kku" South
West
CU 5 6)81u
Va ta kku" North
Corner
' Left
Right
. Down
Sie
Middle
In
Out
Circle
HOUSEHOLD
culg c r u o m c n u l y c z r
Vi tu sam bandhiccava
House
Building
Room
m hU
Ka ta kuu Shutter
w3 ml aa
Vg ti1 Door
a m &
Ja nal Window
ctsr 53 cab
Ku ti 1 But
dfi
House of the Lower
W ~ f e
Ladle
Fire
Fire wood
6 el0
Ka lam Pat
& ml
Ka ri Chrri;caal
Cot
Bed
Pillow
Mat
FAMILY
dhgomo
Kutumbam
50 m o
Ku turn barn Family
mm
A mma Mother
Father
m q m
A mmG mma Grand mother
Grand father
Grand father
&I7 00 ly na
Ci XXa ppa n Father's younger
brother
g9 Ib&
Bba rya Wife
e aim3 i Q u
Bha rta vuV Husband
Male
Female
Child
Son
Daughter
a d EJ d
CE tta n Efder brother
ctnam7wd
A ni yan Younger brqther
a d 4bn
Ce cci
CSAl s m 7
Ce $a tti
s m?rn m
C8 f a tti a mma
1 Elder sister
Efder sister-in-law
Maternal uncle
Aunt
Father-in-law
'rn M I l O 0 7 m MD
A mma yi a mma Mother-in-law
rcnacncnnmhlcib
A na nta ra va n Nephew
cnmm&Jn3,
Ma ru ma ka n Nephew or son-in-law
nrm9J7wcib
A ii ya n Brother-in-lap9
6 mj
Ka nya ka Virgin
Husband's sister or
Brother's wife
112) am0 m o
Happiness
C&3 d o
Ka pam Anger
Anger
Laugh
sorrow
Weeping
qm o
Soe ham Love, friendship
Lovc
Luvc, friendship
m ~ ?m m c
r
Pi na kkam Enmity
Enmity
Compassion
md 6I.h
Su kham Comfort
@a wo
Duh kham Sorrow
P -0
Fear
8)aU) IDAa
Dbai ryam Boldness
8BCn IP3 UUJo
Nai rs byam Disappointment
Difficulty '
#a3 w
Va 118 yma Gloom
EDIBLES
~(eflr~~and
Bhakthyah ha1
Milk
Curd
Buttemilk
Butter
i
mD@7 .
A ri %Pice
8af3 Qu
Cb XU* Cooked dce
wheat
Flour
n ~ a m o ' l
Pa cca kka ri
Egg
Sg&Q g? &a 03
KO li kka l i Chicken
Bread
Sale
$2 (117 3 mu
U ppi li !$a tuu Pickles
ang go pickles
mo m m o a 09
Na ra fihii kka pi Lemon pick1es
VEGETABLES
0
am m
Ve qta ykka Lady's Finger
Coconut
a3 6uQ
M8 fiRa Mango
aJ &-a
Ca kka Jack fruit
Onion
Q ta761113m
Mu ri 6th kka Drum Stick
U D CU g&
PB va ykka Bitter Gourd
' hJ 90
Pa lam Fruit
m3 9 & J!P<
Ck xu aa ra 6t5a Lemon
q t t m n ~ 9 a
B tta ppa lam Banana
a m QJ a
NB lntra ppa lam ~&ana
a h $ @ d &
Ka yta ca kka Pine-apple
rncb)rohomm
Ma dhu ra na ra hfia Orange
ANIMALS
$<n6mcca
Mygailhal
Animal
CW'lo U o
Sim ham .
Leopard
tLi mrl : .!
Pa nni Pig
, Bear
Bull
Cow
Ku ru kka n Jackal
Horse
Camel
Ass
Rat or Mouse
cL$a
Pt1 cca Cat
Buffalo
She-buffalo
@" CLJ~
m a l MD m7 w3 gU
Ce mma ri ya fuU Sheep
BIRDS
Bird
Peacock
& w7 raa
Ku yi J
1
Cuckoo
wa .zdQ
Pra vu' Dove
a3 a
'Ka kka Craw
Chicken
Owl
Owl
Bat
rs!m
Ta tta Parrot
~831~7
Ki $i Parrot, also Sparrow
& &d
lg
Ka lu ka n Vulture
Swan
cuI8~"p(ruo
Vidygbhyasam
W? S J O 0J3 CrUo
Vi dya bhya sam Educatioa
N? 8J5) ma
Vi dya la yam
n_l S.
Pa Iti kka tarn School
* Y r n d S l
E iu ttu pa {ti School
rPmr W J O
A ddhys pa ka n Teacher
mu mu
OUjD
V% ddhya ru*
& -3 &Ia*
Ka In la yam
m &&&l3Ub3a
Sa rva ka 1s dii la University
&J wo mr, w j o d & d3
Pra dha n& ddbya pa ka n Headmaster
~7 C&O &7'
Vi d y ~rtthj Student
cu7 SJO &I7 m
Vi dyii rtthi nC Girl Student
a Q
Fu sta kam Book
a a1 t~
Pa rl kSa Examination
czJIP? a 0 4 el*
Pa ri kba pha lam Examination Result
g m, m clr? a j o BJO me
U nna ta vi d y ~b h y ~sam Higber Education
m clr w7
A va dhi Leave
m hl 037 m3 ws
A va dbi kka lam Hof iday
-7
Vi 4ra mam Rest
& 5 El3 (QIV
Ka la la ssu" Paper
ad3 @&a
CU dyam Q uestian
U tta r i m Answer
POSTAL
mrz~3d
Tapfl
Post
rn h13 eJ3 ~7 mu
Ta pa Ia ppi s Post Office
csa ma ma7 iEU0 m o
Mi5 1 vvi 1 sam Address
mtm
Va rtta News
Particulars
m d 3 IFb ml n43 wq
Ta pa 1 Si pa y i Postman
rm7
Ka mpi Telegmm
Labour
Wage
nJ 6m7 Q S &a0
Pa pi mu fa k h O * Labour Strike
m7 mr, rrl)O J
Ib .n mo
Ni rii ha ra vra tam Hunger strike
Q 29
Mu ta la li Proprietor
ua crzl go
Sa mpa lam Salary
amo 99 mil 0 ~ 3
a
To ji 1 Sa la Factory
PROFESSIONISTS
am3 *7 (pil
To li 1
amo 97 (pa m:,
To li 1 kka r
rerrP3m&0(11C@
A la kku kg ra n
am g a m 5 t?B
Vc l u tte ta n
Carpenter
i? Barber
I Goldsmith
KO Xia n
d=rcscuacrll I Blacksmith
mo -3 3 60m Ca
Ha yz jtu kit ra n Hunter
mmtu oh d
Vai dya n Physician
d&a 7 &I33 m cl3
KF ~i kka ra n Farmer
Agriculturist
Business
6)B& G)IFIIRQ 91 d
i
Kai tto li 1 Handicraft 4
6)M K?J'J@@u
Ne yttu" Weaving
t
mrn w u m co t@
Ne yttu kL ra. n Weaver
@ tmd
Tu nnal Sewing
ggm raam3ad
T u nna I kka ra n Tailor
clr &"t
Va kki
NUMBERS
m]obu~&d
Samkhyakal
CTt)o WJ
Sam khya Number
To count
Quarter
Half
Two
Four
Five
Six
Seven'
Nine
nJ mu
Pa ttu" Ten
rmrl om3 mu
Pa ti no nnu" ~ievelr
d @ W U
Pa ntra pXu" 'Twelve
4m7qma~
Pa ti rnii nnu" Thirteen
Fifteen
Sixteen
Seventeen
Eighteen
Nineteen
Twenty
gmd ~ r nm 3u
IE ru pa tto nau" Twenty one
gm.hJ-7
T ru pa tti ra ptu' Twenty two
Note: Thus for twentythree onwards add qlm~' rnrtnnu',
mDeJu niilu" etc to ~ ~ d a r m ? to get up to
irupatti
Twenty nine.
Q @"
Mu ppa tue Thirty
Q(y ml awa m a
Mu ppa tti yo nnu" Thirty one
Likewise add raatu. mannu to niuppsti, to set l ~ p i o
C
,thirty nine.
C"" a a"
Na Ipa tu" Forty
cwadd@"
A n pa tu" Fifty
ne)Y*@u
E lu pa tu" Seventy
E p pa t u g Eigbty
amo 6 nu
To pna ru* Ninety
Hundred
007 mw:, ma0
Nu ggi yo nnu" Hundred and one
w? m o
IsrQ
A yi ram Thousand
a1617 c~oWI
Pa ti na yi ram Ten thousand
Lakh
Crare
4 =A*
Fii jyam Bra
MEASUREMENT
-aodU
A avu"
$3 mu
A \a vu" Measurement
Length
3 readt h
ad3 m o
Po kkam Height
1
@
Tfi kkam
Weight
d% Mo
Ka nam
wa mo
Gha riam
Big
Small
Much
Lit tic
m7 oa
Ni barn
N &o
Va rppam
@ au White
Ve !ta ppuu
" 9 pj*
Ka ~u ppu' Black
m"lwo
Ni lam Blue
m d m ao
Ce ma ppu" Red
4
Fa cca Green
m m
Ma Ciia Yellow
on OJ?' gU
Ta vi ttuO Brown
BQ
U ta Purple
5
METALS
@aonnmd
Laharifia]
CSWI) m a
Lo ham Metal
Iron
Copper
n ~ 7a a
Pi cca l a Brass
.ggg MI*
i: yam Lead
rruJ g o o
Silver
@ m 093 clho
Tu tta nB kam Zinc
Bronze
SECOND PART
SENTENCES
SENTENCES OF TWO WORDS
m @ rfh37
Na Ila ku fti Good boy (or girI)
a w g m
Ve l u tta ku ti ra White horse
Q &I $u
Mu jIa mo tru" Jasmine bud
~7C11CTUrnaa
E tra di va sa riha 1 H o w manydays
&Qmmr d g 7
Ka ru tta pa ffi Black dog
m:, a@ nro
Na Ie vii Come to-morrow
mm7 SgJ
A ri i Ita No rice
QM @ a rik 57 M A .
Ve Ilam k u t i k k u k a Drinkwater
9 Q $ & m
Pu la o lu ku nnu River flows
rn m & &@7
A mma ku 11 ccu Mother bathed
SENTENCES OF THREE WORDS
m&JTta moqg
Acchan ns\e varurn Father will come to-morrov
m 1 m m n_t@7@sm7rria cszloaam?
Nr'Afiaj Pallikkaiattil p u p ? Did you go to school?
o w & IZJrnd330 cuow7&!m
Aviir pustakarn vayikkunnu They read book
WU) n-333 nJ35m-o
Rgdha partu parunnu Rad ha sings a song
nnGJ3cr21 ~ r m r n e _ rm m
Talfan innale vannu The goldsmith came
yesterday
d@ d3d mmm
Padit p ~ l tarunnu The cow gives milk
q m j & ~ & 2 ' 9 & - ag137mn-n
~
SGryan kiiakku" udikkunnu Sun rises in the east
d$-FJr?a c n 3 ~ 7@j&3ub7&cmr
,Caridran ratri praksiikkunnu Moon shines at night
Which
What
na, n17 as?
E vi te Where
ELB, Qa300?
E P P 1 When
na) am am?
E d i a ne Bow
fl@ @ @A3 fT@'?
E ntu ko ntu' Why
OIQ mu?
A ru" Who
9 493
E Era How many
By whom
SENTENCES WITH INTERROGATIVES
J
cs-113~ @ cuo&~mua
Cddyar9pattiluZ 1 a vrikyariha t
IEFIOCU~~~S @n~3&a?
Avite aruQ pokum? Who will go there?
m?m.00&~ ~q&moo emu?
Nihfiat kku" etra pustakadfial Row many books have yot
ugtu"?
* The word 'he' given three synoyms here, Each hs
its own significance, moagdo addaham literally meat
that body', which is used in honarophic sense, mmc
avaa refers to a person of lower age, status and castr
m 3 ~ ) 3 a 3aayiil is used indifferentJy to denote equafitj
friendship or any one who does not command respect frox
you.
r n 7 m 0 3 wdaUC ~ C fi)&35=?
I ~
Nififial arkku" pena kalu ttu? To whom did you givc the
pen?
mrum n@mtncr, 9 ~ 7 0 swm?
Aval efiriane ivif e vannu? Wow did she come here?
cruqmqas &s q@"mamu?
Sitayufe kula ~ t u "apu"? Which is Sita's umbrella?
(m1wm7 Qaatjo- ~ o e ~ c j ~ ?
Tivaqti eppa 1 puyappef urn? When does the train start?
@@" aQ&u acumo?
Itu" 3rkkuq vaqam? Who wants this?
IMPERATIVES
@u7tns 0.40
Xvile vii , Come here (to menials &
youngsters)
~cu76)5Cum
Tviie vara . Come here (with affection
and love)
galas ~ucm3e4~
Ivite vannalum Come bere (with respect)
shocrurorm7cPa
Kasgrayil irikkii Sit in the chair
@Q&a czlo~?$@
Pustakam vayikka Read the book
adcnammv q y ~
~enako~tu'eluta Write with the pen
dml&srsmr7a3 ado#&
Pal likkotattif pbkG Go t o school
@!3m
Ugu kalikkn Eat rice (Take meals)
&53@
Vel {am kutikko Drink water
6)&3-(21@
@a" R B ) ~ ~I U
O~ S ~ ~ M I Q
( ~ 74-5mm")
~
1tu" enge vit8pu" This is my house.
(vi{uQ+ap~").
mm7prp. COOGLJ~~07~ezgsr$u
Atinnu" x121uumuyika\ugfu". It has four rooms.
am lg07tW3~ SCYI~~~J~CM2WU,
Oru muyikku" rantu' One room has two windows.
jannalukal ugfu"
m m 1 slmaagrmr~p*m g m @ w l a ~ m ~ .
(mgmgw7d+csrgm~)
a
Cacci kulikkukayii~u".
, Elder sister is bathing.
odsd cdocru?.
(erg@(ru7&
Cattan apprsil pbyi Elder brother went to office.
IN THE MARKET
Cantayil
(b~l -t*mu)
Veptaykkayute vilayentuu? What is the price of Iady's
(vila+ entu"?) sager?
afbl&fEg&q&' c u 7 a f&gmaomu,
Veptaykkaykku" vila For lady's finger price is high
k3tutalapu0.
q(@curno?
Etra varum? Row mucb would it be? (Literally-
How'much would it come to'
CONVERSATION
r n o a w ~ r n ~
Sarnbh~igagam
Aluvir eviyeyziguw?
Where is Atwaye?
marno 6)&~a7d366~ 1gm9~nsi3077~~.
AIUVB koccikkuu atuttaguo.
Aiwaye is near Cochin.
q m m m CBQ~ l m u ?
EAiane li dikkuv? How is that place?
WWNU G~J~L~CU~CW~~~~WL~~QGITO~.
Aluvi~ or u sukhav~sasthalam&guUt
Atwaye is a health sanatorium.
~ c r m o r nmm'isam
~ a7cxmmm?
Ent@uu avitatte vissgata?
What: is the speciality there?
mum7615 63m m a ~ ~ q w v .
Avife oru nalla pulayuptu".
There is a good river.
cle)mosrra" amJ a w q 6 ) s oh~mv? A
rnwwo2m7f&3ra-m~eammam~mU
md3mmmOa 9q0.
Malrtyalattil g k e ampattonnu" akgharahhal uptuv.
In Malayalam there are fifty one ictters.
~ p p tan~llum
1 samsk ftavurn aghifiiral
maiaynlarn ;?a thiccuvcnnu~ayay~mal!~,
Then1 if (one) knows Tamil and Sanskrit, (one]
can say that (he) has studied Mafayah,
6, W o m J
mu?& as, go5
Sambandhikrr te, ule
Possessive case
7. @~w3mlbh@a, raomrnldB mamcmofild
Adharika if, kal Ramanil ii~rnanm~rii
h w t i v e case mamad
aomd B[~Bm& m h a j d ~ a r g s r r ~ u .
Raman oru nalla manusyan a ~ u " .
Rama is a good man.
gp agttn~39~ w m a 3 m u .
Ttu" , $rule pEnay8pu". Whose pea is this')
hJ$& do833 mmm*
Pa$u' pal tarunnu. Cow gives milk.
mcsghno *mdo rnCflLdW36na'4
Add8h~t111enbe badhuvanu". He is my relative.
11~&a'!dkOa hJ0mm.
Pakpika 1 pagakkunnu, Birds fly*
rm71ln w?a?a.
S ~ t a enne viticcu. Sita called me,
m9mol ne)Ocm mbhti37mam,
R a m ! enne rrtkiikkags. Oh Rama! save me.
a d ! b t ~ C S a m ~ r o &u o q 5 1 & 3 ~ c u @ .
He! palkk~ran pglu kopfuvaru.
V
Oh! milkman, bring milk.
&Q f8QmaCal dk~m3?
A iinaye kagfo? Did you see that elephant?
m3d s c m m e l turnuhJmMBg h13m7 4
First ~erson-gmrmrn~mn~rd
(Uttamapurugan)
r n ~ dR a n d
ingrrIar-*hQJnJm~ Plural-ngflfllm*
ekavacanam Ibahuvamnlsm
1 , sm3&
Ran
2. *am mms@
Enne Rafifiale
4. qrn7mu
Enikku"
6 @ado mm@os
En re maiifiatute
Second Person-m~~m
(Madhyamapurugan)
m9 ni - you
Third ~ e r s o n - ~ ~ m h d ~ ~ ~
(Prathamapurugan)
cworerd avan (he)--Masculine 4% l o PulliBgam
Singular Plural ,
, rsnr#d mcu&
Avan Avar
'2, laramam mmmm
Avane Avare
4. ~mcra~orrenbhlmav (~lbfll&u
6. mmoa3a mmrnfi)~
Avanre Avartrle
7, mmcn7&, frncurrjbFA rn#cp7@3
Avanii, avadkal Avaril
atu* - That
m@o
mcu
Ava
rnCUQCP)
Avaye
3. mrmlmmogu,
mlm7ccmo~"
Atinof u", atinUtuV
ctmrw@$"
Avaykku'
6 mtm*la&o mwGls
mmlmsrs
Atinbe, atinufe Avayute
7, mmlma, mm7akrva mmwl&
Atil, atinkaI Avay il
~ o t e @av,
: iEuO, this, is to be declined exactly
mgo,&tug*
GENDER
-
A Q r n 0&OEJU
-
-0 wfabm-
nugu paiukkal Hundred cows
-
odorib a%0m71bo
pan matiram GoId ring
-
dmmt mo~~ahm
ci manugyar
tta Bad men
There are two numbers in Malayalam, R ( B ~ N P ~ ~ O
akavacanarn, singular and meQmncmr, bahuvacanam,
plural.
Singular Plural
avan mmd avar
Thus am& ar, & ~ o kat, mod mgr are the usual
suffixes far denoting the plural,
dm cakka-jack fruit
ad r a pa-rupee
Words like the above do not take plural s u B ~The
pturality is determined by the adjectives they take,
E.g* ~ Q Q m o m hundred mango fruits
nOgu m2t"llZa
VERBS AND TENSES
Present tense
srsraa3 adocqmci.
Ran pbvunnu I 80
Past tense
qm&3~o-Bh6tak~lam
g~ i and @ tu aie the usual suffixes for past tense.
a d ~ + =aadow?
Pb + i = p d y i 'y' is a glide
becomes m ? m tinnu, Tn
the ease of 9- uptu the
rule of assimilation, i. e.
converting a letter of a
different group into one's
own group, takes place.
ta, the dental when joined
with Q the cerebral became
!a, the cerebral, The rules
regarding Sandhi are too
numerous to be exhaus-
tively treated here. There-
fore, different types of
examples are given below
for reference.
Future tense
@~CZ~?&W~-B havikalam
ktr rayurn
to reduce.
drn$&o
cavaykkerm
to masticate.
rmsqx'm m s m msqo
htayunnu tafa8 fE'u taf ayum
to prevent,
&a9 @(sQ'.
tula ttalayulm
to row.
naoayu-rn
to get drenched.
nJ0
para patayum
to speak*
mafay urn
to hide.
CUR)
vara varayrom
to draw,
am
vara
h~2' CU2qa
val a valayum
to bend,
fl179
vi\a
w" 9maRBm
uraykkunn u
w 'a
uraccu
$Q")g;EBo
uraykkum
ura
to say.
a m 4QP "dm%! hnmaaso
cuma cumaykk unnu curnaccu cumaykkum
to cough.
(m9 ~ ' ~ & B B o
tila tilaykkum
to boil.
w'lm arlnng;ymo wLl?(ma cz~?mg#o
vita vitaykkunnu vitaccu vitaykkum
to sow*
m70 ~ I O S O -
vifa vtfaykkurn
to shiver,
6 5 &SMo
kata katakkum
to cross.
djlls s&7sdssam &15m db?~d)610
kila kitakk unnu ki tannu kitakkurn
to lie down.
@a g;k?m&t30
tufa turakkurn
to bore,
@C)& 0
tura tubakkum
to open,
natak kum
to walk.
d m cL.ilOmC(ID ~(OmP
para papakkunnu parannu parakkum
to spread.
ale
para parakkum
to fly.
nj?0#@0
pirakkurn
to be born.
mC)#@o
marakkum,
to forget.
CLI~U~CW~
viSakkum
to feet hungry.
dboqpm h 3 m Q A~WO
kayunnu kaii6~ kayurn
to get heated. .
aloqyo
c8 yum
to laan.
maw0
mayum
to vanish,
aJ3nJm elm dDCZJ0
csvunnu cattu cavum
to die.
&am0
kakkum
to protect.
106
ms7o;ym ms;j7- ms7qp0
atiyunnu atiiiidu atiyurn
to fall to the ground
or bottom.
rwbm?q~mamml- mrn7~0
apiyunnu agiiifiu apiyum
to decorate.
mw? m e j l q o
ali aliyum
to melt.
eri
ne)o?c$t5
eriyurn
to throw.
aslqa
otiyum
to break,
Wwa
oliyurn
to bide itself.
8~7&30
o\ikkum
to hide,
c b 0 ~ ~ 0
mutiyurn
.to finish
4awo
mu~iyum
to be cut off.
mulikkum
to cut off.
~ s ? @ o
agikkum
to beat.
@a7 gm?&so
iri irikkurn
to sit.
katikkum
" to bite.
&g?csao
kalikkum
to play,
kitikkurn
to drink.
&g7mo
kulikkum
to bathe.
elm7 dmr7dmrn d m ? q
cati catikkunnu caticcu catikk urn
to cheat,
t137m7 d 7 ~ 0 7 d 3 6 1 ~d~71 m
~ 14 d'ia7&0
ciri cirikkunnu ciriccu ciri kkum
to laugh.
culgl?&m m1@7q cz172?&630
vil ik kunnu vi liccu vilikkum
to call.
d9~crsd d'im
ciyunnu cl5 5u ciyum
to decay.
u'fum
to plough,
arum
to be cut off
itself
eso
if urn
to put,
6)&$0
kefurn
to extinguish.
rnnJQm,
per unnu
Gltnqo
teyum
to be worn out.
rnQrnMlu &&rn#&rn@ @'a;Ego
taiy u" taiykkunnu tayk kum
to sew.
dnlgdjro
oiukurn
to flaw.
snwo
u~adiiurn
to steep.
@6W*
tutafidurn
to begin
~ ' i q m o
tilahdum
to glitter.
6ldJ36uYj~
pofitlum
to go bp,
clrm6o-qm (zrmm1 flleW)me
vaqafi6 uonu vapafi fii va~afi'i2um
to salute.
msm -97 WSQ
gf unnu ati aturn
to shake, to dance.
ea90
wrn
to run,
elgo
kit turn
to get*
B&%o
ket turn
to' ,bind.
dogo
csf urn
to jump,
Qm6!?$o
IteQturn
to wander.
4030
pagum
to sing.
wBe
u!lqum
to eat (rice)
4m0
epwm
to count.
*am0
elutum
to write.
em" m m o
kattu' kattum
to burn.
m"la
ninturn
to swim.
rmld m7mo
tin tinanurn
to eat (ianythifig)
tunnurn
to stich,
w7
tuppi
@do
txrppum
to sp6t out.
a'l@wa
vi\aapuas
to serve food.
6'?&3wv alfhoqm abow Gc&C1qo
koyu koyyunnu koytu koyyum
to reap.
6)dw
ceytu
a b j q o
ceyyum
to do.
G)MQLUU
ney uw
amqm
neyyunnu
a*w
neytu
amqo
neyyum
to weave.
8 d Q o
PeYYum
to rain.
msm~
talarum
to get tired,
mmm
t I rnnu tirum
to finish.
vartlm
to come.
m2mm RIgm30
val arunnu va arum
to grow
arum
to climb.
keg urn
@&3WU m&aog,.Jllmr adham
kolu" kollunnu konnu
@#&a" Gldqr
cel la" cellurn
to go ta,
maJ3gyo
coflum
to say
I%((n3&3a
tblkkurn
to get defeated.
m7g4o
nilkkurn
to stand.
g6YY23&rr ,
ugfgkum
to be there,
m2$2m @a97
tul] unnu tul \ i tujlum
to dance.
&#arm &Am0
Vadhikkuka Vadhikkappetuka.
to be killed,
116
Active Passive
Present Past . Future
Say.
d 0 q m a . dOW6)WS". dLIO(D)b)ag. hMw6)gs..
para yunnu parayappel unnu parayappet 1u palayappelurn
See.
A06naCI1D. &OsFnOMsmP. dmDSmSa$, dh36mOa50.
kag unnu ka pappet unnu kziqappeytu, kaqappetum
Send.
mqgaa9, r s r a w ~ s ~ ~
miar;asm. mag~agm.
avaykkunnu ayaykkapetunnu ayaykkappettu ayaykkappctum
[I! ri re.
mm
Kerala
KeraIa is a beautiful country. The foreigners used to
say that it is the garden of Bharat. It is a country filled with
mountains, valleys, rivers, back waters, fields and canals.
Everywhere can be seen thickly populated places.
Majority of the peopte in Kerala know writing and
reading, Kerala is a state where many people suffer due
to unemployment. There is W e scope to tbach or learn a
profession. Who can Iive with jiteracy alone? If one learns
a profession, he will get a job. IF one learns to read, he is
capable of reading only. By reading can any one fill bis
mouth and belly?
LE'FTEEt WRITING
~Eluttukuttu"
vaamu
Madras,
16- 31'70,
Dear friend,
Received your letter kindly sent (by you). Very much
pleased to have @own the particulars,
You have never come to Madras! Please do come once,
Let us be together here far some time. Now the summer is
jirst begun here. By the month of May, the summer will
be intolerable: Therefore start immediately.
Hope you wiIt send gitber a letter or wire before you
start, I shall be waiting for you at the Railway Station,
Yours,
SANKARAN.
GLOSSARY OF IMPORTANT
WORDS
Father-ia4aw.
Mother-in-law.
Grinding stone.
Mother's mother,
grand mother
mwgp ayaykkuka - To Send, to slacken.
mad aya1 - Neighbourhood.
mgufim~cadayalkkiiran - Neighbaur.
I P ~ ~ W O ~a ~ai - He.
mraqpi ~YYU - Oh, alas.
~ C D ara The waist, loins, half.
mm7 ari - Rice.
mm'lenrg&)adbari vcykkuka - To cook rice;
reracb7q1a ariyuka - To cut into small
pieces.
A sickle.
Be not, must not,
do not*
A waterfall,
Meaning of a word,
wealth
To mean.
- Ecunomics.
- Washing cfathes,
washed clothes.
mgim&~ alakkuka - To Wash clothes. . ,
rnm&aDrnfm alakkukziran - Washerman.
maahm"l& alaiikarikkuka - Ta decorate.
me~m3m0 ala fikararn - Decoration, figure of
speech, ornament,
af ayuka - To wander.
alarcca -' Roaring,
alaruka - To roar.
alikkuka - Tomelt.
alig.taka - To be melted,
alpam - A little.
af pan - A mean fellow.
alla - Nu, not*
allate - Besides,
all6 - Ts it not so?
ava - They.
svakiigam - Right, Inheritance,
avakzrii - An heir.
avatIrarn -- Incarnation,
avataxika - lntraduction.
avadhi - A term, period, leave,
vacation, limitation.
~ U U J &OW
' ~ 0 avadhikkalarn - Vacation period,
mcz~d avan - We.
Iglb#& avar - They,
mWmOCl30 avassnam - End,
mwoo aval - She.
avi f atte - Belonging there,
to t a t place.
There,
Ilnauspiciuusncss,
Without a remainder,
Mot good, bad fellow-
asatyam - Falsehood,
asabhyam - Unparliamentary,
Vulgar.
asamayam - tJntimely time.
asgddhyam - Impossible.
asukham - Uneasiness.
astamanam
astaxnayam I - Sunset,
The sun to set.
asthi - A bone.
abaEkZram
ahambhlvam Pride.
ahammati
ala - A hole, cn burrow.
at akkuka - To measure.
A measure
Brother-in-law
Beauty;
Bar, tattice,
rivtr-ma~th.
To become loose.
Filthiness, dirt.
am - Room, closet.
arakkuka - To cut, to gaw.
ariyuka - To know.
smaolwu a~ivu' - Knowledge.
ar upatu" - Sixty.
malbe . akharam - Letter.
Isr?B - .The second letter in
the Mafayafam alpha- ,
g a w a m ~ udfiharapam - Exampl'e.
galmrrre udikkunnu - Riser up.
' - Name of a case In
Malay atam
--. High.
- Essay.
-- Pickles*
- Salt
-- Onion.
- Inside, mind.
--- To understand
,to receive inside
' tinu" - Meals.
iSta - Name ofa colour.
e&il ane - Haw.
el tug - Eight,
COW - OiI.
ep patu*
ctra - How much,
- What,
exlnal - But.
enniva - All these.
c p ~ a i. - When.
erurna - She-buffah.
eti - Rat.
evitc - Where,
eluttuu - Letter, writing.
eluttukar - Writers.
cluttupal {i - %h008,
SevenQ five*
Seventy.
Easy,
A. a,
Almost, Somowbat.
whateverBHuwevar.
Which.
Banana fruit,
Seven.
Much.
MUG&, maximum.
Camel.
First class,
One.
Nine*
Together with, q u d
aimi%az,
a, OQe.
Flows.
Current.
Tile, bell-metal.
Race*
A feotivataan l e e s ~ ~ m .
Comezm.
Lasn.
'Iks take a loan*
&st@ kata1 - Sea.
~ 5 7 m ~katikkuka - To bite, ID
1-
kauya
~cnslds kanyaka vergin.
%Im kaypakh -- Bitter gourd.
r ~ q ~ kayyu" - Hand,
&a kara - Bank of a river,
sea ete,
e a m ~ ? ~ @ karaccil -- Crying.
~ r a ~ + I karati -- Leopard.
~ r a l kari -- Charcoal.
~ E ~ W karuvgn
O ~ - Black smith.
&&BEB~O karkkatakam - Name of a MaIayaFam
month,
- AgricuIturist.
-- Mud pot, pot.
kala Art*
kalHr opam Form an art,
kalalayam College.
kaXyii nam Marriage.
kalluu Stone.
kavi Poet.
kavu6 iru' Arecanut palm*
Chair,
Play.
To tat, to finish.
Vulture*
Donkey.
Neck,
To become black in
cof our.
ka rutta Black,
karuppu' Black colour.
kakka Crow.
kiltu* Forest.
kapuka To see.
kzira~am Reason.
k3X
kslu" Leg; Quarter.
kayam Asafoetida,
kal a Bull.
karsu" Wind.
kittuka To get*
kili Parrot, sparrow,
kilakku" - East.
- Below,
- Pot.
-- To drink.
- Hut.
-- Family.
- Child.
- Hill,
- Melon.
- Pot, Name of a
Malayalam month.
kuyil -- Cuckoo.
kurnAliuu - Monkey.
kul i - Bath.
ku y accu'
ku yaccokke }- A littie.
-- To diminish
- Short corning,
deduction.
-- To mark, to write,
to refer to.
- Jakckaf.
- Moreover, beyond.
- Sanskrit play staged in
Kerala temples.
- Joined, increased.
- Mixed, joined.
- Together with.
- wage.
-- Work writing.
Artificial usage.
Agricuf t ure.
Agriculturist .
Building.
Heard.
Country Kerala.
Pertaining to KeraBa.
kera11yabhBga
c?&m@7~~11@~npl -- Language of Rerala.
a&oom& kelkkuka - To hear.
mh3a'l kocci -- Name sf a place,
~dk3=jd%& kotukkuka - To give,
616333fio koy taram - Palace.
sak06np koptu" - With.
6 ~ 6 3 ~ 0 kollam - Year, N 8 ~ e 0 f n
place,
mao&p kolluka - To kill. .
~&oG? kr>ti - Crore.
QA3nJo kapam - Anger.
kali
G~OI PI - Cock.
dbg5'l a&g kautilyan .- Aut hur of Arthasastra,
a treatise on Econom i
cs in Sanskrit. .
- Handicraft.
mag kramtm - Order.
@@ow3&0 kramadhikam - Beyond b i t ,
@OWU klavu' Calf.
~rorl3rd kgurakan Barber,
WSJO gadyam Prose,
rnaj9(m7&cb gadyakytikal Prose writing, prose
works.
mspam gadyaiakha Branch of prose
literature.
gavesakanmar
~~~23*1~lr83m3ib Resarchers. .
O C ~ ~ ~ C gUtampuu
~AJ* Wheat.
@CnD@a gatram Family.
W3mp grii mam Village.
W?%Q grigrnarn Summer season.
wmo ghanam Weight, volume.
dm cakka Jack.
A ~ ~ M P cakkapalam
O Jack fruit.
asm can ta Market.
candran Moon.
aJW ca mpu A particular type of
literary work in which
verses and verse-like
prose are intermingled,
cantram History.
carya Mode.
catuka To jump.
caya Tea.
ciiy am Colour.
coyakkgran Wasberman.
c~\a Hut.
cifi barn Name of a month in
Matayalam.
d?(a7 ciri - Laughter.
- Step father, Father's
younger brother.
- Some.
- Some*people.
- Lip.
40. curukkam - Few,
dm-o 'sl~?w&
curukkam cilar - Few others.
admaw cemappue - Red colour.
ontm.p cenpub - Copper.
arzlqdh ceyy uka - To do,
q a ~ " l cevi - Ear.
Qdcla" ceyutuv - Small.
ma-1~&~3 cerukatha - Short story.
- Lime.
- Elder sister.
- Elder brother's wife,
- Elder sister.
- Elder brother.
- Tuesday,
- To ask, to.question.
- Question.
- Cooked rice.
~mm3 janal
. B C M ~ jannal - Window.
s1~7&a& jay ikk~ka- - Tci become victoI.ious.
22-0 jayam - Victory.
" E O ~ C U ? ~ ~ jlvitam - Life*
- We.
Sun, Sunday.
Gold smith.
-Nu tapuppu" Cold.
rmm t atta Parrat.
~ ( F E B ~ D O tatbhavam Corrupt form of a
loan word.
Post.
Same form of a loan
ward -
mm7gg. tarnilu" Tamil language*
rmrn7~7t~kalma
tamikikarikkuka To Tarnilise,
mmmb tarunnu Give.
mw tala Head,
cm~lll t avi Ladle.
mclr?g" tavittu" Brown colow.
mot-uo@u tayavatu" Joint family in matri
lineal system.
rm-7 tali Chin,
mDmCb tgmara Lotus flower.
m3qmY tgliikku' Taf uque .
m31i)~ tale Below,
tin kal Moan, Monday.
ctnlmbb t innuka To eat.
tar7magj tiruv~llla A place name in
Keraia.
Train.
Fire,
Certainty.
Cedainly, ,
- A great Malayalam
poet who wrote Ramin-
yanam & Mahabha-
ratam. and who is
known as the father
of modern Malayalm.
@S tut a - Thigh.
@Smd* tutati &uka - To begin. -
@SkA tutarcca -- Continuity.
g~s&~~moatn? eufarccayayi - Continuousiy.
ga~m7 Eugi -- Cloth.
@.mcsmbbs euttanakam - Zinc.
tunnal - Sewing,
~ r m t s a m o m dtunnalkkaran - Tailor.
Q O ~ & turakkuka - T o open.
@aa0 tul~sm - A balance, Nameof a
month in Malayalam*
ttrkkam -, Weight.
8mm" tekku' - South.
8mlIWTZf0 teruvu" - Str~t.
iilctnWrsrU telufiku* - Tclugu language.
o r m ~ * l c y ~ teiivuv - Evidence'
amglqcuoauy teliviiyi - As an evidence,
- Coconut.
: ammd tairu' - Curd,
sm~07aB tolil - Profession.
61tmos'ldmo& tolilkknr - Professionalists,
amlo97eras'! tolilrili - Labourer,
... Ninety.
- South.
-- South India.
- Kindness.
- Vision, phiIosaphy .
- PhilosophicaL
- Place, direction,
cardinal,
- Day.
- Territory.
- Anger.
- Body.
- That which pertains to
Dravidas, a Sanskri-
tised form of the term
Tamil.
dhanu - Name of a month in
Malayaf an,
dhairyam - Courage, boldness.
nalakkuka - Td walk.
na#ukkua - In the middle.
nattuu - Owl.
aadi - River,
,narnpiitiri - Brahmin of KeraIa.
mculmo nav~ nam - New.
rnrzllcntP7m7~7d
navi naritiyil - Ta a novel method.
*H naIla - Good.
m&eU ngkku' - Tongue. -
Country,
Regional language.
Name.
Naming ceremony.
To name.
A distance equivalent
to more than a mile,
two fifth of an hour.
Hunting.
~rnbaos7 nayiiti
mowagdb3md nayhttukaran Hunter.
m3qU niiXuu - Four.
moo@ nZIle - Tomorrow.
rn7-a nighaqfu - Dictionary.
amiBtkr nififial - Y 0.u.
cn?m?m nimidam - A Second,
m7Wm0 niyamam - Rule.
-
cn7r63nnorpn~rm0niraharavratam Hunger strike.
m7gp nilkkuka - To stand
=n7&agm?& nirddesika - Nominative case in
Malayalam-
Calouy.
You (Singular)
Length,
Hundred.
Century.
Hundred and anel
Breast, chest.
Weaving.
Weaver.
mmqj" neyy u" Gbee.
61C0001 nerfi force bead +
paiu - Cow.
~ @ ' 3 &ITPI
!i -- Churca, Mosque.
ap&+@so pal likkt'itanma - Scho~t.
C L E P ~ Q palakkram -- FemiEadty, oKdaea
a% palam - Ripe fruit,
~ ~ A Y ~ R T I paiamtamila'
B ~ ~ ~ Q -- Qld%mi!,
ma& payakkuka - To fly.
doqa parayuka - To say, to tell,
to talk*
&aspa pa% - Pidd.
aos" pmu* -- Song.
~om%mo pilira - Midnight.
am* patram - Pot.
dam$$& pavaykka - Bitter gourd,
a3wu pala' - Milk.
doaornd pislkkaran a Milkman.
piccal a I Brass*
h17m3np pitam* - I Father.
Enimity.
Then, afte:.
To be born,
~1617~11) putiya - New, fresh.
But, house, building,
Tffs s m w *
Brow,
Leopard.
4Wao pustakam - Book.
cads00 Pug- - Page, back-side,
'Fa start.
Bebind, at the back,
River.
Spaiag amson.
Cat.
To be ineluded into,
-mQ
od@%~
~90~'
periya
"
-
I
Woman, girl,
Big, large:,
Big river, name of a
river in Kefala*
Q~JS'~ pef i Fear.
admu p8ru" Name.
~dot18610 pokkam Height.
6 1 n f 3 ~ f ~ l Q WputuvHyi
7 In common,
ad3 Pa Go
aubbbdk pakuka To go.
ahJ3Q3U puttu" Buffalo.
eh~ama parr Not enough.
fi)ohj pai Pie.
h~~rtr~m?& 0 po~rSibikam Mythological.
~&3ll00 prgkaiam Shining.
~ b u~7mn~t
o prxkgdikkunnu Shine,
um?wonnl& pratigrahika Name of the accusa-
tive case in
MalayaIam
WW- pratyayam Suffix.
btlarrnpbo pratyakam Separate.
g a r n i b earen pratyska bhalia Separate Language,
aU33Ma prrtdbanam
Q J " ~ ~prad ~ ha~ns J ~
dad3 ddayapakan Headmaster.
fpJGW3acn0 praybganam Utijity, use.
Name of a case in
Malaydam.
t9W3Bo pravgI lam Coral.
~0bl7rno p r ~ cnam
i Ancient,
&pumrn Q grad h~nyam Importance.
~ ~ ~ r n ~ f t prgrarn
& bham Beginning,
prarambbadaba -
prBvuU -
prsrnarn - Love.
phalam - Result, fruit.
phalamayl - As a result.
bhandbu - Relative,
bhud han -- Wednesday,
bhakti -- Devotion.
bhaktiparam - Devotional.
bhayam - Fear.
bhnrttisvu" - Husband.
bharatam , - Mababharatam, t odia,
bh5ratlyarn - Indian, Pertaining to
Bhwratarn,
Indian language.
Wife.
Emotion.
Lvric.
Language.
One o f the earliest
prose works in
MalayaIam,
~ j f f e i e tn opinion.
Different.
Earth,
Geography.
S e n s ~us.
~o
Son.
CP&I~O makaram - Name of a month in
Malayaiam .
Daughter.
Yellow.
Snow.
Winter Se890x1.
Made*
MalayaIarn.
- lightniag.
- Name of a man th in
Malayalam.
- Fish, star.
- Three fuuah.
4-6 mukkuka - To dip.
Q a o rnukham - Face,
QaJ o mukhyanl - Important,
1gs7 mu1 i - W air.
Q ~ & @ mut tacchan - Grand Father
Grapes.
Thirty.
Th~ryone.
Jasmine.
Chilley.
Complete1y a
Room,
To cut.
Nose.
Owl,
Three.
Corner,
Reason, cause, basis,
original.
Original language.
A caster of metals,
a brazier,
A ninlal.
Cloud.
Same of a month iin
Malayalam,
Address.
rnelli. - Above, beyoad.
mega - Table.
mottua - Bud.
moii -- Ward, language.
mu rum -- Butter milk.
rak 8a - Safety.
rakgikkuka - To save.
racada - Cornpsition,
racikhlca - To compose,
rap ruP - Two.
ratnam Pearl jewel.
xiltri Night.
raman Sri Rama.
tarn%yapam Story of Sri Rama,
an epic.
riivagan The king of the
demons.
r&Strarn ,- Country, nation.
radtrl yam Political.
rapam Form.
rapamet ukkuka To take form,
formate.
laghu Simple.
laksarn Lakh.
fakirni Goddes of wealth.
labhikkuka To attain, to get.
lakam Wotld, People.
la ham Metal,
vakuppuu Department.
am?& vakki j - Lawyer. I
-3 va - Come..
~ 1 3 ~ 0 v&kku" - Word,
clromlm% vstil - Door, Shutters.
a380 vitdam - Plea, dispute.
w383r~~& viidikkuka - TO plea, to maintaib
an opinion.
~ ~ 3 w ~ b r~ &
n d~h y ~ f ? l * - Teacher,
aomm vartha - News.
CU~W VBya Mouth.
WY vala - Plantain
w ~ v ~ ' 9 0 vfilappalarn - Plantain fruit.
w l ahm7ms vikasitam De~ela ped .
hi?&m?m
*L*-
earn vika~itabhaia - Developed language
N?OW? vibhakti - Case,
cu7~~t.00 vid~bam - Foreign country .
cl~lesublmd vide hi yar - Fareigners.
CU~BJ vid ya - Education, knowledge
c u ? ~ ~ ~ vidy&bhysisam
a j ~ m ~ - Education,
mIe~3'lPiol vidyartthi - Student,
h l ? j~3 m 7 m ? vidylrtthini - A girl student,
m7aj3er3wo Vidyalayam - Schuof .
w'l m3976 vina li ka - One sixtieth af nii lika
a second.
To compose, to write
(a book)
To divide.
Finger.
(U?QQDu)o vi rbdham - Enrnit y.
m? c u m l ~vivarikkuka
~ - TO de scti be.
m7cumm0 vivarapam - Descicri pt ion;
Translation.
Holy, pure, '
Early morning,
Friday* Sif ver*
Water.
White.
Early morning.
Qdj@kl" veiuppuO Whiteness.
crclrcnd vanal Summer.
a w d h 71 9 7 6 verpici35u
~ ~ ~ Separated.
ahlmJ vekya Harlet, courtesan,
a61wd7dko vaidikam That pertaha to
vfdCL8,
Vedic thems, biblical.
subjects.
amme rib vaidyan - Physician.
f ndustry.
Well established,
rzl&nmnm?&ala vyavaharikkuka - To term.
Colloquial language.
Grammar.
Thursday.
Cexltury .
MoIasses.
Correct, right, yes.
clbralao 8arirar: - Body.
ubm3 Bani - Saturn, Saturday.
Sound, term.
Correct1y .
Stone.
Inscription.
Physical,
Grief, Sorrow. .
Numeral.
mcpmoao santb ham - Pleasure.
Message.
Messenger poem, a
type of poem in wbicb
a lover or husband
separated, sends a
message to his lover -
sandhya - Evening.
mmmU sampattu" - Wealth .
mo m m 7 a sanbandhika - Possessive case.
cru.mmol au
sambandhiccu* - pertaining to,
related to*
m>*somm= sambbabanam - Conversation.
mama samayam - Time.
rnq~hn~ samiiham - Gathering, society.
mmm~ sarnpannarn - Rich.
r r u m m m o m 7 sarnpannamakki - Enriched,
rmacomro sampradgyam - Mod, manner.
cru0~m3a7& samyagika -- Name of a case in
Malayalam,
crumnu~m'l saraswathi - Goddess of learning.
cruwiam Nigh caste
leaom?&a0 savarp gaj8tikat - communities.
mu?amnltlm savibgkata - Speciality.
c r u @ t & ~ 1 3 ~ l b 3sarvva
a kalabsla - University,
m h r n 3 ~ ~ 7 s~msgrikkuka - To talk,
~ Q ~ C F I O samskr tam - Sanskrit language.
rru0qm samsk y ta - The staging of
rnoscfho37 mmongtakl5hinayam Sanskrit plays.
mo(ljJmd@ samskcta - Sanskrit words.
m3
ir
o padabdal
rru r!&jrnT&
m l m ~arnsk~tikarikka-- Saaskritise.
CrUamZtldMo samsthanarn - State.
m7 O M Q sirnham - Lion.
cndmo sukbam - Comfort, welfare,
~~~~3~ sclkhavasa
WEJO sthalam - Health sanatorium.
o sulabham - Plenty.
CndOSd siiryan - Sun.
nu'lcnlrn sinima - Cinema.
mo-7 sakrsi - Witness.
C~UO&WJU s3 kilyam - Evidence.
cn>oq$nn7&0 sarnahikam - Social.
n u a m m l l & sampattikam - Financial.
~ W r 0 7 m ~ a si~hityam - Literature.
CT\ZDWO
, ,
sthalam - Place.
C P Q ~ O snEharn - Love, friendship,
liking.
TTUJQBWC svadebam - Native place,
T~UJBDRIO svabhgvam - Character.
CW~ll)hlh)r)QUb svabhava-
~ 6 ~ 1 3 0 0 vi$aqaAhal - Characteristics.
TTUJWO sva\ am .- Self.
~UJOW?C~
m m ' l svfdhlnakakti - Influence.
m~owclmno svayattam - Self attained.
cru~7&mI&a& svrkarikkuka - Toreceive.
so337 rotti - Bread.
A SHORT NOTE 0 THE rnST0RY OF
MALAYALAM LANGUAGE & LITERATURE
h
tepm to denote the anguaga of the south in common.
The ancient Tamil as undergone many changes, and
the modern Tamil and, modern Malayalam are the
outcome of the evolutions of the ancient Tamil. Ma!apalarn
is believed to be an off shoot of medieval Tamil of the 8th
century A. D,, and this fact is proved by many insrip-
tions and other materials, now unearthed, belonging to the
centuries successively following the gexiod of medieval .
Tamil. However, it may be dearly stated that of aB the
four cultivated South Indian languages modem Tamil is the
closest to Malayafa~r~
Malayalam as a Ianguage got separated from its
parental tongue, the medieval Tamil, due to many reasons,
saciological, political, geographical and to some extent
geological too. Among them the most important i s
sacioIogicat. It is often said that the Narnputiri Brahmins
and caste Hindus of Kerala got thc!nselves allied, physi-
cally, spiritualiy and ecoaomically. In Kerala they formed
themselves into a separate community or uatiunality, who
were socially and culturally cut off from the rest. Sanskrit:
which was the spritual and culturai language of the
Brahmins made its way into the local language, and a new
hybrid language cat led Ma pipravaiam (the coral-peat1
bmbination of the local lai~guageand Sanskrit) was farmed.
Till the formation of MapipravaIarn, the then spoken and
literary language of Kerala had been sing loan words from
Sa'askrit in a Tarnillised form, as is evident from the words
written during those periods both in Kerala and in
Tamilnad. When Magipravalatp began to make its
influence felt an local language, the system of adoption of
Sanskrit loan words underwent a change. Sanskrit words
were used as they are, and there was a tendency on the part
of a few writers to Sanskxitise even the local wards. Such
artificial forms are abundant in Magi pravgla works written
during that period. By 14th Century A. D: the entire
nature OF Ke~aEa language was changed and a language
worthy of being terrnzd as Malayaiam, with all its modern
characteristics had been formed by the tirno. The literary
works belonging to the 1 3 t h 14th and 15th centudes bear
ample testimony to this fact.
There were many literary works written during this
formative period. They may be classified under two major
groups according to the nature of languages and mode of
literary slyles used in them, They are known as Mapi-
pravsla works and Patluu yorks. P B ~ ~ umeans
" song, and
the campositians which strictjy followed the rules of he
then Tamil poems were termed as P8ttuU works,
0r.e speciality with Malayalam literature is that the
Mapipsavala works wrhten during the earliest iiterary
periods (lZtb, 13tb, 14th & 15th centuries) are of purely
non-religious nature. Poems on courtesans, f heir
life and their actiy~tiers were co~aposed by many poets.
Today they are considered as the best sources for researchers
to study the ttrerr existing m;;isl conditions of Kerala.
Almost aH Manipravalam wo* rtre replete with this sort
of sensuous themes. Patfu works are mostly on religious,
rrlytbologicat and ritu:~1 themes, Ramayana and Bharata
were composed 'in PTittuYstyle during this period.
Tuncattu E!,uttaccan, ascribed to 16th century 1s
often called the father of modern Maiayalam. Xt is in his .
Ramayana and Bharata, we find the language of KeraIa
establishing itself in its madera form.
There were many works written in imitation of
Sanskrit literature. They come under the titles, Sandesa
Kavyas (Messenger Poems) and Champus. An' indigenous
literary branch known Attakkathas writtan for the Keratia
c!assical dancedrama Kathakali form the bulk of medieval
f iterature in Malayalarn .
Devotional poems and philosophical works were also
written by marry during this period.
There were good prose works in Malayalam from ths
Gutalia's Arthasostra, called Bb%@Kau taliyam, is perhaps
the earliest of ~ a l a ~ a l aworks
h now available. Theredkg
appeared many prose works mainly describing the mode of
acting classlical Sanskrit plays in temples, known as
Kiitiyat tam. MalayaIam prose got a new fillip and a fresh
enzrgy when the foreign missionaries began learning
Malayafam and writing prose works on thedugid themes
Including the translations of Bible. Thanks to these
missionades Mslayalarn could have dictionaries in modeon
style,
By the 18th century the language and Iiterrltum &r:w
to such a dimension that by the time many pets and writera
could contribute their mite to tho enrichment of Maltayaiarn
in all its aspects. During the 19th century and by the
dawn of the 20th century, further growth and deveIapment
were effected in all the branches of Ilterature when, thanks to
the advent of English studies, novels, short stdries, plays,
essays, lyrics and sirniliar modern foms of Etcraturo
sprang up.
Today Malayalam can be proud of claiming a an0
of the most advanced language in India. Writers in
Malayalam are *ell known now nut only i n f ndia, but also
outside, Journalisn in Malayalam has taken really long
stzides on its path of progress,