Вы находитесь на странице: 1из 129

Ministrio da Cultura

e Museu de Arte Moderna de So Paulo


apresentam

Patrocnio

P33: Formas nicas da continuidade no espao


33 Panorama da Arte Brasileira

Curadora
Apoio Curator
Lisette Lagnado

Curadora-adjunta
Adjunct curator
Ana Maria Maia
realizao
De 5 de outubro a 15 de dezembro de 2013

Exposio realizada por meio de doaes de scios e parceiros


do Ncleo Contemporneo do MAM
Exhibition held by means of donations from members and partners
of MAMs Ncleo Contemporneo
Foreword Apresentao

mil villela

By arriving at this 33rd edition, the Panorama of Brazil- Ao chegar 33 edio, o Panorama da Arte Brasileira
ian Art strengthens its role as one of the most important consolida-se como uma das mostras mais importan-
shows in the national circuit and reaffirms the commit- tes do circuito nacional e reafirma a vocao do Museu
ment of the Museu de Arte Moderna de So Paulo to host de Arte Moderna de So Paulo para acolher propostas
proposals that deepen reflection on art and culture. que aprofundem a reflexo sobre a arte e a cultura.
At P33: Formas nicas da continuidade no espao Em P33: Formas nicas da continuidade no espao, as
[P33: Unique Forms of Continuity in Space], curators curadoras Lisette Lagnado e Ana Maria Maia relacionam
Lisette Lagnado and Ana Maria Maia relate art and ar- arte e arquitetura, lanando aos participantes o desafio
chitecture, challenging the participants to think about de pensar o papel do MAM na cena cultural brasileira a
MAMs role in the Brazilian cultural scene based on its fa- partir de suas instalaes, sua histria e sua coleo.
cilities, its history and its collection. Com esta mostra, o MAM d continuidade mis-
With this show, MAM takes a further step in its mission so de promover aes que contribuam para o debate
to promote actions that contribute to the debate on the sobre os interesses e as necessidades da sociedade
interests and needs of contemporary society. contempornea.

President of the Museu de Arte Moderna de So Paulo Presidente do Museu de Arte Moderna de So Paulo
The sponsorship of the O patrocnio do Ncleo
Ncleo Contemporneo Contemporneo

Flavia Velloso

For the first time since its creation in 1969, the Panorama Pela primeira vez desde sua criao em 1969, o Pano-
of Brazilian Art was sponsored by a category of associates rama da Arte Brasileira foi patrocinado por uma catego-
of the Museu de Arte Moderna de So Paulo: the Ncleo ria de associados do prprio Museu de Arte Moderna
Contemporneo [Contemporary Nucleus]. Thus the 33rd de So Paulo: o Ncleo Contemporneo. O 33 Pano-
Panorama of Brazilian Art inaugurates a new form of rama da Arte Brasileira inaugura, assim, uma nova
financing the most recognized of MAMs exhibitions. forma de financiamento da mostra mais associada
The fund raising by the Ncleo was organized around imagem pblica do MAM.
the Panorama Party, on August 23rd, 2012, at the Great A arrecadao da verba pelo Ncleo teve como ao
Room of the museum. The costs of the Panorama Party central a realizao da Festa Panorama em 23 de agosto de
were paid by donations of some of the Ncleos associ- 2012, na Grande Sala do museu. Os custos da Festa Pano-
ates, who became the 33rd Panoramas patrons. Thus, rama foram cobertos pela doao de scios do Ncleo
the sale of invitations was completely directed to financ- Contemporneo que, assim, tornaram-se patronos do 33
ing the exhibition itself. Panorama. A renda dos convites foi, portanto, integral-
The invitations were accompanied by the production mente revertida para o financiamento da exposio.
of artworks donated by Cabelo, Ester Grinspum, Jorge Os convites foram acompanhados pela produo
Menna Barreto, Lucia Koch, Luiz Braga, Mnica Nador de obras de arte doadas pelos artistas Cabelo, Ester
and Pedro Motta. These works were acquired together Grinspum, Jorge Menna Barreto, Lucia Koch, Luiz Braga,
with the invitation. Each work was an edition of one hun- Mnica Nador e Pedro Motta, entregues junto com cada
dred copies, and the buyer could choose his or her piece convite. Cada obra teve uma tiragem de cem exemplares,
among the seven artists. The galleries that represent e, ao adquirir o convite, o pagante optava por receber
these seven artists in So Paulo also contributed with um exemplar da obra de um dos artistas doadores. As
the Panorama Party by producing the copies of the work galerias paulistanas desses artistas tambm colabora-
from artist they represented, besides delivering the invi- ram com a Festa Panorama ao produzirem a tiragem dos
tations themselves; the galleries that contributed were cem exemplares do artista por si representado, alm de
Bar, Leme, Luciana Brito, Luisa Strina, Marlia Razuk, serem pontos de distribuio dos convites; colaboraram
Nara Roesler and Transversal. as galerias Bar, Leme, Luciana Brito, Luisa Strina, Mar-
The Panorama Party was an artwork itself produced lia Razuk, Nara Roesler e Transversal.
by avaf, under the coordination of Eli Sudbrack. avaf pro- A Festa Panorama tambm foi uma obra de arte pro-
duced masks, ballons, bracelets, pannels with lights, and duzida pelo coletivo artstico avaf, sob a coordenao
the color pattern of the room, plus a video projection de Eli Sudbrack. avaf produziu mscaras, bales, pul-
screened on the Oca building during the night of the party. seiras, painis luminosos e a composio cromtica do
Finally avaf donated the Panorama Party as an artwork to ambiente, alm de uma projeo de vdeo que usou o
MAM, so the museum will preserve this project and it will edifcio da Oca como tela na noite da festa. Finalmente,
be able to reproduce this party in different circumstances, avaf doou a Festa Panorama como uma obra para o
transforming this part of the sponsorship action for the MAM, que assim preservar esse projeto e poder voltar
33rd Panorama in a piece of the museums collection. a realizar essa festa em novas circunstncias, transfor-
mando parte da ao de financiamento do 33 Pano-
rama em patrimnio conservado pelo museu.

Coordinator of the Ncleo Contemporneo Coordenadora do Ncleo Contemporneo


Introduction Introduo

Felipe Chaimovich

The 33rd Panorama of Brazilian Art takes the Museu de O 33 Panorama da Arte Brasileira toma o Museu de
Arte Moderna de So Paulo (MAM) as its core theme. Arte Moderna de So Paulo (MAM) como fio condutor
MAMs position at the Ibirapuera, the most cherished da exposio. A posio do MAM no Ibirapuera, o par-
urban park among So Paulos inhabitants, is both the que urbano mais apreciado pelos moradores de So
subject of the documentation presented at the first sec- Paulo, objeto da extensa pesquisa documental apre-
tion of the exhibition, and of the projects presented by the sentada na abertura da mostra, assim como se torna
architects invited to integrate the show. Furthermore, a tema predominante entre os arquitetos convidados
comparision among MAM and the museums of modern a participarem da exposio. A comparao do MAM
art of Rio de Janeiro and Salvador, presented by means of com os museus de arte moderna do Rio de Janeiro e de
photos, blueprints and documents, emphasizes this very Salvador, presentes por meio de fotografias, plantas e
prominent institution that created the Panorama in 1969. documentos, confere igualmente proeminncia insti-
Architecture is a main feature of this edition of the Pan- tuio que criou o Panorama em 1969.
orama. The architects were asked to think upon utopias Destaca-se nesta edio do Panorama a presena
for MAM, and they responded by reafirming MAMs identity da arquitetura. Os arquitetos foram desafiados a pensar
with the park in most of their projects. The relationship be- em utopias para o MAM e responderam com diferentes
tween art and architecture is also remarkable in the works projetos que, em sua maioria, reafirmam a identidade
of the artists Amanda Melo, Brbara Wagner, Benjamin entre o MAM e o Ibirapuera. A relao entre arquitetura e
de Brca, Clara Ianni, Daniel Steegmann, Dominique arte notvel tambm no trabalho dos artistas Amanda
Gonzalez-Foerster, Federico Herrero, Fernanda Gomes, Melo, Brbara Wagner, Benjamin de Brca, Clara Ianni,
Montez Magno, Vitor Cesar, Vivian Caccuri e Yuri Firmeza. Daniel Steegmann, Dominique Gonzalez-Foerster,
The 33rd Panorama states the maturity of this regular Federico Herrero, Fernanda Gomes, Montez Magno,
show of the museum, whose relevance for the history of the Vitor Cesar, Vivian Caccuri e Yuri Firmeza.
instituition itself gives birth to a reflexive curatorship that O 33 Panorama marca a maturidade dessa mostra
focuses on MAM as a theme for Brazilian contemporary art. peridica do museu, cuja relevncia para a histria da
prpria instituio enseja agora uma curadoria refle-
Curator of the Museu de Arte Moderna de So Paulo xiva que inscreve o MAM como tema da arte contem-
pornea brasileira.

Curador do Museu de Arte Moderna de So Paulo


118

100 144

158 72 80 82
74 74 122

66 102
122
86
128 56
72 78 128 138
184 102
142
62 116
74 74

98 62
90 114 74
54 62 135
52
66 66
184
182 108 66
190 190
60 134
184 56 96 135

50

218

Planta da exposio Exhibition floor plan Grande Sala


Pginas dos artistas do 33 Panorama da Arte Brasileira Pages of the artists of the 33rd Panorama of Brazilian Art
Vistas do 33 Panorama da Arte Brasileira Views of the 33rd Panorama of Brazilian Art

0 1 2 3 4 5m
15 Lisette Lagnado
Museu em movimento, arquitetura sem construo
A museum in movement, an architecture without a construction
29Ana Maria Maia
Museu de Cera, Pavilho da Marquise, Pavilho Bahia, Museu de Arte Moderna de So Paulo
Museu de Cera, Pavilho da Marquise, Pavilho Bahia, Museu de Arte Moderna de So Paulo
41 Mirtes Martins de Oliveira
Serventias do moderno
Utilities of the Modern

56Deyson Gilbert
60 Clara Ianni
62 daniel steegmann
66 Montez Magno
72 Lina Bo Bardi
174 158 74Porfrio Valladares
78 Oscar Niemeyer
80 Affonso Reidy
170
172 82 Michel Aertsens
168 86 Fernanda Gomes / pat kilgore
90Andrade Morettin
154
74
100Vitor Cesar
102 spbr
162
184 108Tacoa
118 Mauro Restiffe
166
122 y ARQUITECTURA com with Ferreira Gullar
128Subdv
150 148 134Per Httner com with yvind Fahlstrm e and Mira Schendel
187 60 138 Pablo Uribe
66 152
144Beto Shwafaty
197 152 Francisco Du Bocage
66 66
154Brbara Wagner e and Benjamin de Brca
158 Marcel Gautherot
162Yuri Firmeza e and Amanda Melo da Mota
166Vivian Caccuri
66
168Usina
66 176 gruposp
182 Federico Herrero
66
184Pablo Len de la Barra com with Yona Friedman e and Leandro Nerefuh
172
152 190Arto Lindsay
194Dominique Gonzalez-Foerster com with Sergio Bernardes e and Dcio Pignatari
200Philippe Rahm

208
Memoriais descritivos
Project Specifications
220
Textos histricos
historical texts
239
Lista de obras
Exhibition Checklist
249
Institucional
Institutional
Planta da exposio Exhibition floor plan Sala Paulo Figueiredo

0 1 2 3 4 5m
15

A museum in movement, an Museu em movimento,


architecture without a construction arquitetura sem construo

Lisette Lagnado

Half sacred Having worked together with the dra- Meio sagrado Tendo concebido e organizado com
maturgist Martim Gonalves to conceive and organize o diretor teatral Martim Gonalves a exposio Bahia
the exposio Bahia no Ibirapuera during the V Bienal de no Ibirapuera durante a V Bienal de So Paulo, no
So Paulo, in the space where the Museu de Arte Mod- espao onde o Museu de Arte Moderna de So Paulo
erna de So Paulo (MAM) is located today, architect Lina (MAM) encontra-se hoje, a arquiteta Lina Bo Bardi con-
Bo Bardi considered the place half sacred. Like a ter- siderava o lugar meio sagrado. Como um terreiro,
reiro,1 charged with history. Years later, in 1982, requested carregado de histria. Em 1982, convidada a reformar
to remodel the museums building, Lina had no choice o prdio do Museu, Lina no poderia deixar de tomar
but to take a stand in relation Oscar Niemeyers original posio frente ao plano original de Oscar Niemeyer
intent to leave the marquee free of any construction uma marquise livre de toda construo que obstrusse
that would obstruct the interlinking of the pavilions of Ibi- a interligao dos pavilhes do Ibirapuera. Sua res-
rapuera. Her response, however, shows signs of ambigu- posta, contudo, apresenta sinais de uma ambiguidade
ity in appearance only: between parentheses, she writes apenas na aparncia: entre parntesis, escreve que
that if she were the architect, I would have already asked se fosse o arquiteto, j teria pedido a demolio de
for the demolition of all of that; but then goes on to state tudo aquilo; mas afirma em seguida que a vivncia
that popular experience always outweighs plans on popular sempre supera o desenho de prancheta1.
the drawing board.2 It was the second argument that she o segundo argumento que ela queria fazer prevalecer.
wished to make prevail. Devemos ler, nesse paralelo entre a prancheta e a
In this parallel between the drawing board and life, we vida, um elogio cultura brasileira. S poderia ser um
should read an elegy to Brazilian culture. It could only be falso problema na perspectiva antropolgica da arqui-
a false problem in the anthropological perspective of the teta que todos lembram como realizadora do Centro
architect who everyone remembers as the designer of the de Lazer da Fbrica da Pompeia (1977)2. A 33 edio do
Centro de Lazer da Fbrica da Pompeia (1977).3 The 33rd Panorama da Arte Brasileira do MAM So Paulo aborda
edition of the Panorama da Arte Brasileira of MAM So Pau- na transversal esse terreno escarpado.
lo takes a cross-sectional approach to this steep terrain.
Panorama: projeto e programa A histria do MAM
Panorama: a project and program The history of So Paulo, fundado em 1948 por Francisco Matarazzo
MAM So Paulo, founded in 1948 by Francisco Matarazzo Sobrinho Ciccillo , e as mostras do Panorama, que a
Sobrinho Ciccillo and the shows of the Panorama, instituio comeou a promover em 1969, pareceram-
which the institution began to hold in 1969, seemed to -me um bom laboratrio para testar de novo algumas
me a good laboratory for testing once again some ideas ideias acerca da figura do artista-arquiteto3.
about the figure of the architect-artist.4 Para isso, foi preciso retroceder no tempo. O crtico
To do this, it was necessary to go back in time. The Mrio Pedrosa narra com clareza os fatos que precipi-
critic Mrio Pedrosa clearly narrates the facts that led to taram a deciso tomada por Ciccillo de doar as obras
Ciccillos decision to donate MAMs artworks to the Uni- do MAM So Paulo Universidade de So Paulo (USP):
versidade de So Paulo (USP): [] a Bienal, criatura do Museu, sufocou o seu cria-
[] the Bienal, a creature of the museum, suffocated dor. Ns, dirigentes dele, passamos a viver sob essa
its creator. We, its directors, began to live under this alternativa dolorosa: preparar as bienais, mas no
painful alternative: to prepare the biennials, but at the deixar ao mesmo tempo cair o museu, mngua de
same time not letting the museum fall due to lack of recursos. medida, porm, que aquelas cresciam,
resources. The more they grew, however, absorbing absorvendo somas cada vez maiores, menores eram
18 19

Na pgina anterior On the previous page


Exposio Bahia no Ibirapuera, So Paulo, 1959

increasingly greater sums, the less resources were as disponibilidades que sobravam para as atividades Art and architecture Much is said of the relations ser acrescentado, retirado ou modificado; sim, no se
available for the permanent activities of the museum permanentes e, em si mesmas, muito mais duradou- between art and architecture, and yet there is little dia- constri um edifcio para um museu sem averiguar os
in the strict sense, which were much more long-last- ras e profundas do museu propriamente dito.4 logue between the two, outside of a dispute of compe- vetores que sustentam seu programa.
ing and profound.5 Em cinquenta anos entre o ato que transferiu em tence. Until the years 1980-90, in other words, before art
In the fifty years since the actions in 1963 that trans- 1963 as obras USP e hoje , o MAM So Paulo con- became a profession as another inspecific work, schools Arte e arquitetura Fala-se muito das relaes
ferred the works to USP, MAM has gathered about 5,400 seguiu arrolar aproximadamente 5.400 obras. O que of architecture were responsible for training most of entre arte e arquitetura e, no entanto, h pouco dilogo
artworks. What can be added, in the curatorial realm, to ento acrescentar, em mbito curatorial, ao Panorama, the young artists. They completed their training by also entre as duas, quando no uma disputa de competn-
the Panorama, this biennial show invented to garner the essa mostra aguardada a cada dois anos, inventada attending open courses in studios guided by names cia. At os anos 1980-90, ou seja, antes da arte tornar-
museum a new collection? How to make a further exhibi- para dotar o Museu de uma nova coleo? Como fazer already established in the circuit.8 At that time, for the aim -se uma profisso liberal como outro trabalho inespec-
tion, if its premises, throughout the decades, have man- mais uma exposio, se inclusive suas premissas, ao of entering the job market, earning a diploma in architec- fico, escolas de arquitetura respondiam pela formao
aged to become aligned with various demands of the longo das dcadas, conseguiram alinhar-se com diver- ture was a more reliable means than was a background in da maioria dos jovens artistas. Estes completavam
current time, namely: eliminating the divisions in sup- sas demandas do tempo atual, a saber: eliminar as divi- the fine arts. Nevertheless, pragmatisms apart, the stu- sua experincia buscando, em paralelo, cursos livres
ports, decentralizing the RioSo Paulo axis, inviting a ses em suportes, descentralizar o meio artstico do dent in architecture acquired the codes to analyze forms em atelis orientados por nomes j prestigiados no cir-
foreign curator, and including non-Brazilian artists? eixo Rio-So Paulo, convidar um curador estrangeiro e of social structuring, tools that transcend the artistic cuito7. O diploma em arquitetura representava, naquela
Any visitor to Ibirapuera will note that the volume of incluir artistas no brasileiros? dimension and allow for a critical view of the meaning of poca, uma possibilidade mais segura de insero
MAMs building, especially in terms of the area of its ex- Qualquer visitante do Ibirapuera constata que o a public and common space. no mercado de trabalho que uma carreira artstica.
hibition space, is disproportional in comparison with the volume do edifcio do MAM So Paulo, sobretudo em In this sense, it is interesting to perceive how fertile for Entretanto, pragmatismos parte, o estudante em
other pavilions in the park. After passing through various termos de rea expositiva, desproporcional se com- the arts were the activities of architects who did not ex- arquitetura adquiria os cdigos para analisar formas
temporary facilities, the building finds itself installed in a parado com os demais pavilhes no parque. Depois de ercise their trade in the strict sense. A widely known case de estruturao social, ferramentas que transcendem
precarious condition under Oscar Niemeyers marquee passar por vrias sedes temporrias, o museu encon- of the dilemmas of nonpracticing architects appears a dimenso plstica e permitem uma viso crtica do
thanks to a usage agreement conceded by mayor Faria tra-se instalado em carter precrio sob a marquise de in the letter that Gordon Matta-Clark received from his significado de um espao pblico e comum.
Lima.6 A new building or an addition able to provide Oscar Niemeyer, graas a um termo de uso do Prefeito father Roberto Matta, who had abandoned the firm of Nesse sentido, interessante perceber o quo
permanent visibility to a prospering collection, is dawn- Faria Lima5. Uma nova sede ou um anexo , capaz de Le Corbusier, placing his contacts at the disposition of frteis para a arte foram as atividades dos arquitetos
ing on the fictitious horizon. proporcionar visibilidade permanente a uma coleo his son and advising him to embrace architecture as a que no exerceram seu ofcio strictu sensu. Um caso
And getting back to the architect-artist, integrating prspera, desponta no horizonte fictcio. means.9 This perception gives rise to a theme that still amplamente conhecido dos dilemas de arquitetos no
speculative architectural designs within the Panorama E voltando ao artista-arquiteto, integrar projetos kindles controversy: what makes an architect an archi- praticantes aparece na carta que Gordon Matta-Clark
should not startle Pedrosas readers, who are used to hear- especulativos de arquitetura dentro do Panorama no tect? His/her buildings, or an architectural philosophy? If recebe de seu pai, Roberto Matta, este ltimo tendo
ing him invoke the synthesis between painting, sculpture, deveria espantar os leitores de Pedrosa, acostumados we follow the logic of an architect linked to construction, abandonado o escritrio de Le Corbusier, colocando
printmaking, space, color, and architecture.7 With an un- a ouvi-lo evocar a sntese entre quadro, escultura, gra- Flvio de Carvalho would be nothing more than a great seus contatos disposio do filho e aconselhando-
precedented advantage in terms of architectural concep- vura, espao, cor, arquitetura6. Com uma vantagem Brazilian draftsman and painter. And yet, how can it be -o a abraar a arquitetura como meio8. Decorre dessa
tion: as these are purely speculative designs, their nature sem precedentes em termos de idealizao arquite- denied that in the 1930s he participated in various com- percepo um tema que ainda provoca controvrsia:
approaches an artistic utopia. The architectural firms in- tnica: sendo projetos puramente especulativos, sua petitions and international congresses, setting forth his o que faz do arquiteto um arquiteto? Suas edificaes
vited to present designs were given total freedom, without natureza se aproxima da utopia artstica. Os escrit- controversial conceptions for a new city?10 ou uma filosofia arquitetnica? Ora, se segussemos
being subject to budgets or the restrictions of an eventual rios convidados poderiam criar de maneira livre, sem For Hal Foster, the problem is not whether architecture a lgica do arquiteto atrelado construo, Flvio de
client, since MAM is in reality not seeking a new building. ficar presos a oramentos ou restries de um eventual is an art or not, but rather the relationship between these Carvalho no passaria de um grande desenhista e pin-
Once the challenge was launched on a futuristic, chi- cliente, uma vez que o MAM So Paulo no est bus- fields: there is a Gesamtkunstwerk [work of total art] tor brasileiro. No entanto, como negar que, j nos anos
meric, fantastical basis, difficulties began to arise, two of cando uma nova sede. model, one of combination; and a differential model, one 1930, ele participa de vrios concursos e congressos
the most noteworthy being that Ibirapuera Park is an of- Lanada a provocao de uma base de cunho of coarticulation. Art Nouveau versus the Bauhaus. James internacionais onde divulga suas polmicas concep-
ficial heritage site where nothing can be added, removed futurista quimera, fantasia , dificuldades comea- Turrell versus Richard Serra.11 With this phrase, the critic es para uma nova cidade?9
or changed; and you do not construct a building for a mu- ram a surgir, duas delas dignas de nota: sim, o Parque sends a message against the dissemination of design O problema, para Hal Foster, no se arquitetura
seum without verifying the nature and aims of its program. Ibirapuera um patrimnio tombado, nada nele pode through all the spheres of daily life, a utilitarian aestheti- ou no arte, mas a relao desses campos: existe o
20 21

cism that forces the individual to consume designer labels modelo Gesamtkunstwerk [obra de arte total] de com- Architecture in the Tropics14 The function of art, destino de abrigar eventos comerciais para honrar sua
in the name of a (supposed) lifestyle. Why would the mu- binao; e um modelo diferencial, de coarticulao. Art even that of the most discursive and critical sort, is to folha de pagamento. Ento, quais os fatores que garan-
seums stay outside this regime of the production of brand Nouveau versus Bauhaus. James Turrell versus Richard deliver to the public forum a zone of interval, where the tiram aos respectivos arquitetos, Affonso Reidy e Lina
names if they increasingly represent the tourist industry? Serra10. Com essa frase, o crtico envia um recado con- dramas of daily life are not annulled (as some would Bo Bardi, sua contribuio para a museografia interna-
The ideologies of neoliberalism reinforce a tendency to tra a disseminao do design por todas as esferas do like), but rather considered and qualified, giving rise to cional? Por que esse feito no se repetiu?12 As questes,
valorize the iconic stamp of globalized firms requested to cotidiano, um esteticismo utilitrio que fora o indivduo encounters between subjects. inmeras, extrapolam os limites deste texto, mas tam-
design institutions on monumental scales where the post- a consumir grifes em nome de um (suposto) estilo de On June 28, 1930, Flvio de Carvalho presented his bm interpelam as instncias do poder pblico.
card is worth more than any concern for a cultural policy. vida. Por que os museus ficariam fora desse regime de convictions in regard to the city of the future at the IV
According to Steven Holl, in that same conversation produo de marcas se representam cada vez mais a Congresso Pan-americano de Arquitetura e Urbanismo, Arquitetura nos Trpicos13 A funo da arte,
that the magazine Artforum held to debate modalities of indstria do turismo? As ideologias do neoliberalismo held at the Teatro Municipal do Rio de Janeiro. The text, mesmo a mais discursiva e crtica, entregar ao frum
exchange between artists and architects (from public art reforam uma tendncia a valorizar o carimbo icnico A cidade do homem nu [The City of the Naked Man] pblico uma zona de intervalo, onde os dramas cotidia-
to the art-fair tent, from the pavilion to the installation), de escritrios globalizados chamados a projetar institui- gained celebrity, but its principles were never put into nos no so anulados (como alguns gostariam), mas
the museological space varies between three options: es com escalas monumentais onde mais vale o carto- practice. Just as Sergio Bernardess idea (at the end of considerados e qualificados, dando lugar a encontros
the white box, which can suck the life out of the art, as at -postal que a preocupao com uma poltica cultural. the 1960s and beginning of the 70s) to integrate Brazil by entre sujeitos.
MoMA; the expressionist type, which can overpower the Segundo Steven Holl, nessa mesma conversa que a way of aqueducts toward what would be the first tropical No dia 28 de junho de 1930, Flvio de Carvalho apre-
art; and the orthogonal art space, with free organic circu- revista Artforum organizou para debater modalidades civilization was never realized. What did these two ideas senta suas convices a respeito da cidade do futuro
lation and a spatial energy to pull the user through it. An- de trocas entre artistas e arquitetos (arte pblica, tenda have in common? They understood the space in which no IV Congresso Pan-americano de Arquitetura e Urba-
other format used is the temporary pavilion, a paradigm de feiras de arte, do pavilho instalao), o espao we live from bioclimatic perspectives, that is, a degree nismo, realizado no Teatro Municipal do Rio de Janeiro.
of industrial modernization that has endured and contin- museolgico varia entre trs opes: a caixa branca, of commitment that involves the modes of perception O texto, A cidade do homem nu, ganhou celebridade,
ues to provide the basis for programs of institutions and que pode sugar a vida da arte, como no MoMA; o tipo of the body in space. The recommendations of Carvalho mas seus princpios no vingaram. Assim como no
biennials. Serpentine Gallery, in London, has a program expressionista, que pode subjugar a arte; e o espao and Bernardes were not the only ones to gain an ambig- vingaram os planos de Sergio Bernardes (final dos anos
that invites an architect every year to construct a pavil- ortogonal, com circulao orgnica livre e energia espa- uous recognition, if we remember the psychosociocul- 1960 e incio dos 1970) de integrar o Brasil por meio de
ion that lasts only three months, making its programming cial capaz de atrair o pblico. Outra tipologia invocada tural perspectives of historian Gilberto Freyre, author of aquedutos, rumo ao que seria a primeira civilizao tro-
confront physical spaces in permanent transformation.12 o pavilho temporrio, um paradigma da modernizao Casa-Grande & Senzala (1933) and of the Seminrio de pical. O que havia em comum entre ambos? Entender o
When the same debate is transferred to Brazil in mod- industrial que no ficou para trs e segue pautando pro- Tropicologia, begun in 1966.15 espao em que vivemos sob perspectivas bioclimticas,
ern times, it is noted that the country has a dearth of ex- gramas de instituies e bienais. A Serpentine Gallery, We must bear in mind the extremely bitter reality of ou seja, um grau de compromisso que envolve os modos
emplary buildings of the same caliber as the Museu de em Londres, tem um programa que convida todo ano the developmentalist process of recent years in this same de percepo do corpo no espao. As recomendaes
Arte Moderna do Rio de Janeiro (MAM RJ) and the Museu um arquiteto a construir um pavilho que dura apenas region the very apt statement by Paulo Mendes da Ro- de Carvalho e Bernardes no foram as nicas a ganhar
de Arte de So Paulo (MASP), conceived from the outset trs meses, fazendo com que sua programao enfrente cha against the mystification of solar civilizations, exoticis- um reconhecimento ambguo, se lembrarmos das pers-
based a museographic aim. What makes these muse- espaos fsicos em transformao permanente11. misms imposed from the outside inward. If we knew how pectivas psicossocioculturais do historiador Gilberto
ums an exception in modern architectural thinking? Most Quando o mesmo debate transferido para o Bra- to say how tropical we want to be, this is different from Freyre, autor de Casa-Grande & Senzala (1933) e do
of the museums had to adapt preexisting spaces that un- sil em tempos modernos, nota-se que o pas carece de someone telling us: look how you are in the tropics16 Seminrio de Tropicologia, iniciado em 196614.
derwent multiple remodelings and revampings, or muse- edifcios exemplares do mesmo calibre do Museu de A physical environment different from the European No se pode ignorar a realidade extremamente
ums were built without a design, which wind up fulfilling Arte Moderna do Rio de Janeiro (MAM RJ) e do Museu climate requires other architectural standards. Therefore, amarga do processo desenvolvimentista dos ltimos
the melancholic destiny of hosting commercially driven de Arte de So Paulo (MASP), concebidos desde o prin- we should pay attention to Brazils North and Northeast anos sobre esta mesma regio declarao mais do
events to meet their payroll. Therefore, what were the fac- cpio a partir de uma vocao museogrfica. O que faz regions. Besides Bahia, that impregnated Lina Bo Bar- que apropriada de Paulo Mendes da Rocha, contra a
tors that guaranteed to the respective architects, Affonso desses museus uma exceo no iderio da arquitetura dis personality, the So Paulo of Warchavchiks houses mitificao de civilizaes solares, exotismos impostos
Reidy and Lina Bo Bardi, their contribution to international moderna? Ou bem a maioria dos museus teve de se and Rio de Janeiro, with Lcio Costa at the forefront, it de fora para dentro. Se ns soubermos dizer quanto
museography? Why wasnt this achievement repeated?13 adequar a espaos preexistentes que sofreram mlti- is worth mentioning Pernambucos desire for a modern tropicais queremos ser, diferente de que algum nos
The countless questions go beyond the scope of this text, plas reformas e adaptaes, ou bem erguem-se museus architecture. In this crossing, Antonio Risrio also honors diga: vejam como vocs esto nos trpicos15
but also question the instances of public power. sem programa, que acabam cumprindo o melanclico the Pernambucan movement (the trio Lus Nunes, Joa- Um ambiente fsico distinto do clima europeu exige
22 23

quim Cardozo and Roberto Burle Marx), from a Bauhau- outros padres de arquitetura. Portanto, cabe prestar
sian background, whose ideas included the very good ateno s regies Norte e Nordeste do Brasil. Alm
one of transforming the cobog17 into a brise-soleil.18 da Bahia, que impregnou a personalidade de Lina Bo
In the exhibition Pernambuco moderno, by Paulo Bardi, a So Paulo das casas de Warchavchik e o Rio
Herkenhoff at Instituto Cultural Bandepe (2006), the devel- de Janeiro, com Lcio Costa frente, vale mencionar o
opment of the port appears as a linchpin for understand- desejo de Pernambuco por uma arquitetura moderna.
ing the modernization of Recife. Francisco du Bocages Nessa travessia, Antonio Risrio no deixa de homena-
panoramic camera questions the irrational and inhuman gear o movimento pernambucano (o trio Lus Nunes,
progress along with the eclectic values of the dominant Joaquim Cardozo e Roberto Burle Marx), de extrao
class. This set of photographs from the beginning of the bauhausiana, que teve, entre outras, a bela ideia de
20th century, added to the prolific and good humored transformar o cobog em brise-soleil16.
production of Montez Magno (spatial expansions, galax- Na exposio Pernambuco moderno, de Paulo Her-
ies, the making of mockups for imaginary cities, museums kenhoff no Instituto Cultural Bandepe (2006), o desen-
of every sort, etc.), as well as the Guia prtico, histrico e volvimento do porto aparece como elemento-chave
sentimental da cidade do Recife [Practical, Historical and para compreender a modernizao do Recife. A cmera
Sentimental Guide to the City of Recife] by Gilberto Freyre, panormica de Francisco du Bocage interpela o pro-
provides the necessary perspective for transcending the gresso irracional e desumano e os valores eclticos da
RioSo Paulo axis, the Pampulha complex in Belo Hori- classe dominante. Esse conjunto de fotografias do in-
zonte and the disenchanted palaces of Braslia. cio do sculo XX, somado prolfica e bem-humorada
Long before global warming merited awareness-rais- produo de Montez Magno (expanses espaciais, gal-
ing campaigns, the anticipation of the ethical dimensions xias, confeco de maquetes para cidades imaginrias,
of the world-environment19 had already emitted its warn- museus de toda sorte etc.), sem contar o Guia prtico,
ing signs. It was obviously neutralized under its character- histrico e sentimental da cidade do Recife de Gilberto
ization as an impracticable, imaginary idea. The harmony Freyre, confere a lente necessria para transcender o
between living beings and nature became restricted to eixo Rio-So Paulo, o complexo da Pampulha em Belo
the hippie communities and classified as anti-bourgeois Horizonte e os palcios desencantados de Braslia.
messianism. Making a parallel, what we lay claim to in Muito antes do aquecimento global merecer cam-
terms of a utopia in current times is equivalent to the ex- panhas de conscientizao, a antecipao das dimen-
pression romantic revolutionary that Le Corbusier used ses ticas do mundo-ambiente17 j havia emitido seus
in 1929 to describe (and put down) Flvio de Carvalho. sinais de alerta. Foi obviamente neutralizada sob a
The concept of architecture without construction descrio de um imaginrio impraticvel. A harmonia
was instated by Yona Friedman, an architect born in Bu- entre seres vivos e natureza ficou restrita s comunida-
dapest in 1923, the author of Manifesto Larchitecture mo- des hippies e classificada de messianismo antiburgus.
bile (1956) and the founder in Paris of the Groupe dtude Fazendo um paralelo, o que reivindicamos em termos
dArchitecture Mobile (Mobile Architecture Study Group, de utopia nos tempos atuais equivale expresso
GEAM, 1957). According to him, we should take advantage revolucionrio romntico que Le Corbusier empregou
of existing structures and invest in free areas situated em 1929 para (des)qualificar Flvio de Carvalho.
above the train and subway stations. Flexibility guided the Ora, o conceito de arquitetura sem construo
main urbanists of the Spatial City, whose most noble aims se impe com Yona Friedman, arquiteto nascido em
Deyson Gilbert consisted in offering the means for its user to become, Budapeste, em 1923, autor do Manifesto Larchitecture
138 kg, 2013 himself, the constructor of the space through which he mobile (1956) e fundador em Paris do Groupe dtude
24 25

transits. What can be understood from his Urban voids20 dArchitecture Mobile (Grupo de Estudo de Arquite- is celebrating its 100th anniversary this year. Today, this Eis o carter prospectivo, utpico e futurista do P33:
proposal formulated in 1964, advocating the use of vacant tura Mvel, GEAM, 1957). Segundo ele, deveramos piece belongs to the collection of the Museu de Arte se o IV Centenrio de So Paulo ganhou o Parque Ibira-
spaces for cultural festivals? How to pay heed to Yona aproveitar estruturas existentes e investir em reas Contempornea da Universidade de So Paulo (MAC puera em 1954, como imaginar um presente adequado
Friedman and continue constructing in So Paulo? In livres situadas acima das estaes de trem e de metr. USP). The history of the sculpture, its passage from a Mu- ao esprito de um V Centenrio? No por acaso, o ttulo
this context, the postulate of architecture as a discipline A flexibilidade norteia os princpios urbanistas da seum of Modern Art to a Museum of Contemporary Art, da mostra, Formas nicas da continuidade no espao,
linked to the construction industry must be revised. Cidade Espacial, cujos objetivos mais nobres consis- underscores the speculative character of a Panorama foi tomado emprestado da escultura do artista italiano
In favor of a meteorological architecture, having pub- tem em oferecer os meios para seu usurio virar, ele that deals with the unalienable condition of a nomadic Umberto Boccioni, pea que pertenceu primeira
lished a book with this title in 2009, Phillippe Rahm based mesmo, construtor do espao em que transita. O que museum, as stated by its curator, Felipe Chaimovich, fase do museu, e que completa cem anos. Hoje, essa
his research on the factors that led to global warming. In- poderia ser apreendido de sua proposta formulada em that is, a museum in movement. pea integra a coleo do Museu de Arte Contempo-
sofar as he proposes sensorial experiences of immersion, 1964 como Urban voids18 de aproveitamento de espa- rnea da Universidade de So Paulo (MAC USP). A hist-
in which the climate itself (heat, vapor, light) serves as a os vagos para festivais de cultura? Como ouvir Yona ria dessa escultura, a passagem dela de um museu de
language and tool, his strategy is a step beyond the verti- Friedman e seguir construindo em So Paulo? Nesse arte moderna para um museu de arte contempornea,
go brought on by the new technologies. The pertinence of contexto, o postulado da arquitetura como disciplina ressalta o carter especulativo de um Panorama que
a peculiar mode of delimiting territories based on invisible vinculada indstria da construo h de ser revisado. se debrua sobre a condio inalienvel de museu
and immaterial indices (smells, temperatures, hormonal A favor de uma arquitetura meteorolgica, livro nmade, como diz seu curador, Felipe Chaimovich, ou
stimuli) rediscovers the origin of aesthetic enjoyment. homnimo de sua autoria (2009), Phillippe Rahm baseia seja, museu em movimento.
sua pesquisa nos fatores que levaram ao aquecimento
A nomadic museum And the reality of the magic ter- global. medida que vem propondo experincias sen-
reiro has been ceaselessly changing since 1983, the soriais de imerso, em que o prprio clima (calor, vapor,
completion date of the revamping of the Galeria Nacio- luz) serve como linguagem e ferramenta, sua estratgia
nal de Arte Moderna (GAM) the unheeded suggestion um passo alm da vertigem provocada pelas novas
by Lina Bo Bardi, with the collaboration of Andr Vainer tecnologias. A pertinncia de um modo peculiar de
and Marcelo Carvalho Ferraz.21 What do the designs of delimitar territrios a partir de ndices invisveis e ima-
the firms invited to participate in Panorama 33 point to?22 teriais (cheiros, temperaturas, estmulos hormonais)
The proposals of the present exhibition reaffirm the e invisveis redescobre a origem da fruio esttica.
modern legacys identification with the citys downtown
region as well as the museums proximity, in the park, Museu nmade E a realidade do terreiro mgico
with the building that holds the Bienal de So Paulo every no cessou de mudar desde 1983, data da finalizao
two years, also a product of trial and improvisation in da reforma em Galeria Nacional de Arte Moderna (GAM)
the words of Pedrosa. After all, it is necessary to remem- sugesto no atendida de Lina Bo Bardi, com a cola-
ber that the controversies of the past are constitutive ele- borao de Andr Vainer e Marcelo Carvalho Ferraz19. O
ments of a double course, responsible for the deprovin- que apontam os projetos dos escritrios convidados a
cialism of our art world. participar do Panorama 33? 20
This is the prospective, utopian and futurist charac- As propostas da presente exposio reafirmam tanto
ter of P33: So Paulo received Ibirapuera Park for its 4th a identidade do legado moderno com o centro urbano
Centennial in 1954, so what sort of gift would be in keep- como sua proximidade, no parque, com o edifcio que a
ing with the spirit of a 5th Centennial? Not by chance, the cada dois anos acolhe a Bienal de So Paulo, ela mesma
title of the show Formas nicas da continuidade no espa- produto de ensaio e improviso nas palavras de Pedrosa.
o [Unique Forms of Continuity in Space], was borrowed Afinal, preciso lembrar que polmicas do percurso so
from the sculpture by Italian artist Umberto Boccioni, a constituintes de uma trajetria dupla, responsvel pelo
piece that belonged to the museums first phase, and desprovincianismo de nosso meio artstico.
26 27

1 TN: A place of worship in the Afro- 9 Letter from Roberto 1 Cf. Ferraz, Marcelo Carvalho 8 Carta de Roberto Matta- 14 Title borrowed from the Anais 19 Walter Gropius already used the 13 Ttulo emprestado dos Anais 18 Disponvel em: http://www.
Brazilian religion of Candombl. Matta-Echaurren to his son Gordon, (Coord.). Lina Bo Bardi. So Paulo: Echaurren a seu filho Gordon, do Primeiro Seminrio Nacional expression world-environment do Primeiro Seminrio Nacional yonafriedman.nl/?page_
2 Cf. Ferraz, Marcelo Carvalho (ed.). January 9, 1962. Cf. Website of the Instituto Lina Bo e P. M. Bardi; 9 jan. 1962. Cf. site do Canadian sobre Arquitetura nos Trpicos, in 1952. I base my analysis of sobre Arquitetura nos Trpicos, id=1068&wppa-album=121&wppa-
Lina Bo Bardi. 3rd ed. So Paulo: Canadian Centre for Architecture Imprensa Oficial do Estado, Centre for Architecture (CCA). September 1820, 1984. The the current situation on the 18 a 20 set. 1984. Participaram: photo=1112&wppa-occur=1.
Instituto Lina Bo e P. M. Bardi; (CCA). Available at: http://www. 2008, p. 257. Disponvel em: http://www.cca. participants were: Gilberto Freyre, presupposition that architecture, Gilberto Freyre, Mrcio Villas Acesso em: 10 out. 2013.
Imprensa Oficial do Estado, cca.qc.ca/en/study-centre/629- 2 Cabe ainda recordar o perodo qc.ca/en/study-centre/629- Mrcio Villas Boas, Frederico Rosa as a form of art, began on the Boas, Frederico Rosa Borges de 19 A ata de fundao e
2008, p. 257. scholars-choice-letter-from- em que Lina Bo Bardi passou scholars-choice-letter-from- Borges de Holanda, Luiz Carlos other side of the constructive Holanda, Luiz Carlos Chichierchio, constituio assinada em 10
3 It should be remembered that Lina roberto-matta-echaurren-to-his. na Bahia, entre profissionais de roberto-matta-echaurren-to-his. Chichierchio, Geraldo Gomes and and economic needs, at the Geraldo Gomes e Paulo Mendes de maio de 1947 se refere a uma
Bo Bardis creative path includes the Retrieved on September 29, 2013. diversas reas, interrompido pelos Acesso em: 10 out. 2013. Paulo Mendes da Rocha. Recife: psychological level of human da Rocha. Recife: Massangana, Galeria de Arte Moderna.
period she spent in Bahia, among 10 See A cidade do homem nu acontecimentos do golpe militar. 9 Ler A cidade do homem nu Massangana; Fundao Joaquim existence. [] The key to the Fundao Joaquim Nabuco, 1985. Cf. Fabris, Annateresa. Um fogo
professionals of different areas, [The city of naked man] (1930) Cf. Cinco anos entre os brancos. (1930) e Uma concepo da Nabuco, 1985. The communication effective reconstruction of our A reimpresso da comunicao de palha aceso: consideraes
and interrupted by the events of the and Uma concepo da cidade O Museu de Arte Moderna da cidade do amanh (1932). Alm by Paulo Mendes da Rocha is world-environment the architects de Paulo Mendes da Rocha sobre o primeiro momento do
military coup dtat. Cf. Cinco anos do amanh [A conception of the Bahia. [escrito na Bahia em 1964]. de participaes em congressos reprinted in the present volume on great task lies in our decision to encontra-se neste volume, Museu de Arte Moderna de So
entre os brancos. The Museu de city of tomorrow] (1932). Besides Mirante das artes, So Paulo, n. 6, de arquitetura, as Experincias pp. 227-32 once again recognize the human pp. 227-32 Paulo. In: MAM 60. So Paulo:
Arte Moderna da Bahia [written in his participations in architectural p. 17, nov.-dez. 1967. Recomendo a de Flvio de Carvalho devem 15 The website of Fundao element as a dominant factor [italics 14 O site da Fundao Gilberto Museu de Arte Moderna de
Bahia in 1964]. Mirante das artes, congresses, Flvio de Carvalhos leitura de Risrio, Antonio. Avant- tambm ser compreendidas como Gilberto Freyre presents the in original]. In: . 6th ed. So Paulo: Freyre traz a lista das conferncias So Paulo, 2008. p. 25.
So Paulo, n. 6, p. 17, Nov.Dec. 1967. Experincias should also be garde na Bahia. So Paulo: Instituto reflexes sobre habitao list of the conferences and Perspectiva, 2001. pp. 1178. e participantes de 1966 at 2004. 20 Concebido pelo escritrio
I recommend the reading of Risrio, understood as reflections on Lina Bo e P. M. Bardi, 1995. e modernidade. participants from 1966 to 2004. 20 Available at: http://www. Disponvel em: http://www.fgf. de Alvaro Razuk, o desenho
Antonio. Avant-garde na Bahia. dwelling and modernity. 3 O artista-arquiteto foi o 10 Trading Spaces. A roundtable Available at: http://www.fgf.org. yonafriedman.nl/?page_ org.br/seminariodetropicologia/ expogrfico do P33 recupera
So Paulo: Instituto Lina Bo e P. M. 11 Trading Spaces. A roundtable personagem conceitual da on art and architecture. Artforum, br/seminariodetropicologia/ id=1068&wppa-album=121&wppa- temasdiscutidos.html. Acesso o acesso ao museu situado em
Bardi, 1995. on art and architecture. Artforum, exposio e do livro Desvos de p. 200-11, out. 2012 Alm de Hal temasdiscutidos.html. Retrieved photo=1112&wppa-occur=1. em: 10 out. 2013. A participao frente ao edifcio da Bienal,
4 The architect-artist was the p. 20011, Oct. 2012. Besides la deriva. Experiencias, travesas, Foster, a revista convidou a crtica on September 23, 2013. The Retrieved on September 29, 2013. no Panorama 33 do Novo Museo assim como as cores da porta
conceptual character of the Hal Foster, the magazine invited morfologas, que organizei Sylvia Lavin, os artistas Thomas participation in Panorama 33 of the 21 The minutes of the founding and Tropical, concebido por Pablo e das paredes, e elimina
exhibition and book Desvos de critic Sylvia Lavin, artists Thomas tomando como ponto de partida Demand, Hilary Lloyd e Dorit Novo Museo Tropical, conceived constitution signed on May 10, 1947, Len de la Barra, alude a todo esse a presena de painis
la deriva. Experiencias, travesas, Demand, Hilary Lloyd and Dorit a Experincia n 2 de Flvio de Margreiter, os arquitetos Steven by Pablo Len de la Barra, alludes refers to a Galeria de Arte Moderna. repertrio com seriedade e humor. perpendiculares que dividiam
morfologas, which I organized Margreiter, architects Steven Holl Carvalho, realizada em 1931. Holl e Phillippe Rahm, e o curador to this entire repertoire with Cf. Fabris, Annateresa. Um fogo de 15 Cf. Perspectivas da arquitetura o espao em pequenas salas.
taking as a basis Experincia n 2 by and Phillippe Rahm, and curator Museo Nacional Centro de Arte Hans Ulrich Obrist. seriousness and humor. palha aceso: consideraes sobre brasileira Recomendaes para
Flvio de Carvalho, realized in 1931. Hans Ulrich Obrist. Reina Sofa (MNCARS), Madri, 2010. 11 Idem, p. 203. O programa da 16 Cf. Perspectivas da arquitetura o primeiro momento do Museu de sua adequao aos Trpicos.
Museo Nacional Centro de Arte 12 Ibid., p. 203. Serpentines 4 Cf. Pedrosa. Mrio. Depoimento Serpentine, lanado em 2000 brasileira Recomendaes para Arte Moderna de So Paulo. In: Reproduzido neste catlogo,
Reina Sofa (MNCARS), Madrid, 2010. program, launched in 2000 by Julia sobre o MAM. In: Arantes, Otlia por Julia Peyton-Jones, est sua adequao aos Trpicos. MAM 60. So Paulo: Museu de Arte pp. 227-32
5 Cf. Pedrosa, Mrio. Depoimento Peyton-Jones, is aligned with big (Org.). Poltica das artes. alinhado com grandes nomes Reproduced in the present catalog, Moderna de So Paulo, 2008, p. 25. 16 Cf. Risrio, op. cit., p. 98.
sobre o MAM. In: Arantes, Otlia names of the current scene such as So Paulo: Edusp, Textos da atualidade como Zaha Hadid, pp. 227-32 22 Conceived by Alvaro Razuk 17 Walter Gropius j usava a
(Org.). Poltica das artes. So Paulo: Zaha Hadid, Daniel Libeskind, Toyo escolhidos I, 1995. p. 303. Daniel Libeskind, Toyo Ito, Oscar 17 TN: Ceramic or concrete Arquitetura, the exhibition design expresso mundo-ambiente
Edusp, Textos escolhidos I, Ito, Oscar Niemeyer, Rem Koolhaas, 5 Cf. Termo de Permisso de Niemeyer, Rem Koolhaas, Frank architectural elements with apertures, of P33 recovered the access em 1952. Para minha anlise
1995, p. 303. Frank Gehry, SANAA, Jean Nouvel, Uso, So Paulo, 10 jun.1968. Para Gehry, SANAA, Jean Nouvel, used to create a screen-wall. to the museum situated in front da situao atual parto da
6 Cf. Termo de Permisso de among others. conhecer os outros endereos do entre outros. 18 Cf. Risrio, op. cit., p. 98. of the Bienal building, as well pressuposio de que a
Uso, So Paulo, June 10, 1968. 13 In 2008, Fundao Iber MAM, ver cronologia das sedes, 12 Em 2008, a Fundao Iber as the colors of the door and walls, arquitetura, como forma de
For information on MAMs other Camargo, in Porto Alegre (Rio na capa deste catlogo. Camargo, em Porto Alegre and eliminated the presence arte, principia do outro lado das
addresses, see the timeline of Grande do Sul), inaugurated its 6 Cf. Pedrosa, op. cit., p. 297-308. (Rio Grande do Sul), inaugurou of perpendicular panels that necessidades construtivas e
the buildings, on the cover of museum designed by lvaro Siza 7 Fruto de uma iniciativa de o museu com um projeto de partitioned the space into econmicas, no plano psicolgico
this catalog. Vieira, serving as a reference for arquitetos que no optaram pela lvaro Siza Vieira, servindo de small rooms. da existncia humana. [] A chave
7 Cf. Pedrosa, op. cit., p. 297308. other state governments to launch construo de edifcios, surge referncia para outros Governos para a reconstruo efetiva de
8 An initiative of architects who international competitions. Instituto nos anos 1970 a Escola Brasil: de Estado lanarem concursos nosso mundo-ambiente eis a
decided not to construct buildings Inhotim (Brumadinho, BH, Minas de Luiz Paulo Baravelli, Carlos internacionais. O Instituto Inhotim grande tarefa do arquiteto reside
gave rise to the Escola Brasil: of Gerais) is a famous case study of Fajardo, Jos Resende e Frederico (Brumadinho, Minas Gerais) na nossa deciso de reconhecer
Luiz Paulo Baravelli, Carlos Fajardo, monographic pavilions dedicated Nasser, para ser um centro corresponde ao estudo de caso de novo o elemento humano
Jos Resende and Frederico to contemporary art. de experimentao artstica, mais notrio de pavilhes como fator dominante. [em
Nasser, to be a center of artistic proposta aberta e antiacadmica. monogrficos dedicados arte itlico no original]. In: Bauhaus:
experimentation, an open and contempornea. Novarquitetura. 6. ed. So Paulo:
anti-academic proposal. Perspectiva, 2001, p. 117-8.
29

Museu de Cera, Pavilho da Museu de Cera, Pavilho da


Marquise, Pavilho Bahia, Museu Marquise, Pavilho Bahia, Museu
de Arte Moderna de So Paulo de Arte Moderna de So Paulo

Ana Maria Maia

Before the 1959 exhibition Bahia no Ibirapuera, taken as Antes da exposio Bahia no Ibirapuera, tomada como
an inaugural myth of the pavilion where the Museu de mito de inaugurao do pavilho onde hoje se situa o
Arte Moderna de So Paulo (MAM) is now housed, the Museu de Arte Moderna de So Paulo (MAM), em 1959,
building already had a history of shows and public events. o edifcio j tinha um histrico de mostras e eventos
Despite the fragmented and still informal narratives1 that pblicos. A despeito das narrativas fragmentadas e
describe it as a worksite shed that was never taken down, ainda informais1 que o apresentam como reminiscn-
the place appears on the first maps of Ibirapuera Park as cia de um barraco de obras nunca desfeito, o lugar
the Museu de Cera [Wax Museum], which according to consta nos primeiros mapas do Parque Ibirapuera
records functioned between 1954 and 1955.2 Although como Museu de Cera, do qual se tem registros de
the short span and the apparent indefinition of an institu- funcionamento entre 1954 e 19552. A curta trajetria e
tional project make the initiative irrelevant in principle, it a aparente indefinio de um projeto institucional tor-
is fitting to consider that it had the aim of perenniality that nam a iniciativa em princpio irrelevante, no entanto,
is proper to museums. convm considerar dela a inteno de perenidade que
Among the dozens of temporary pavilions built for prpria aos museus.
the festivities of the 4th Centennial of So Paulo, in 1954, Entre as dezenas de pavilhes temporrios reali-
would this building stand out as something permanent? zados para os festejos do IV Centenrio de So Paulo,
In its case, did Ciccillo Matarazzo the patron of the em 1954, destacar-se-ia este prdio como algo per-
undertaking of the park and the main articulator of the manente? Com ele, Ciccillo Matarazzo, mecenas do
events and investments gathered there find a gap for empreendimento do Parque e principal articulador dos
straying from the principle of the integrity of the archi- eventos e investimentos ali reunidos, teria encontrado
tectural complex designed by Niemeyer, which included brecha para desviar desde o princpio da integridade
the premise of a large marquee totally free for circulation do conjunto arquitetnico projetado por Oscar Nieme-
between the five main buildings? yer, a comear pela premissa de uma grande marquise
The Museu de Cera was born under the marquee, in totalmente liberada para circulao entre os cinco edi-
the exact place where it stands today, as MAMs building. fcios principais?
It was constructed by Ecel Engenharia, without a design O Museu de Cera nasceu embaixo da marquise, no
signed by a renowned architect, and came under the exato lugar onde est at hoje, como sede do MAM
management of Theodoro Procpio, an exhibition firm3 So Paulo. Foi construdo pela Ecel Engenharia, sem
of that time. According to a table of the Demonstrao a assinatura de um arquiteto de renome, e passou a
Estatstica do Movimento dos Concessionrios do Parque ser administrado pela Theodoro Procpio, uma firma
Ibirapuera [Statistical Demonstration of the Movement of expositora3 da poca. Em uma tabela de Demons-
the Concessionaires of Ibirapuera Park], from April 1954, trao Estatstica do Movimento dos Concessionrios
the institution received more than 30 thousand visitors do Parque Ibirapuera, de abril de 1954, consta que a
in a single week, which proves that besides figuring in a instituio recebeu mais de 30 mil visitantes em uma
rather intriguing way in the parks original documents, it semana, o que comprova que, alm de figurar de
really operated, with countless visits, including by schools maneira intrigante nos documentos originais do Par-
and groups organized by professional associations. que, ele realmente funcionou, com inmeros registros
The items cataloged in the Arquivo Histrico Munici- de visitas, inclusive de escolas e grupos organizados
pal do not shed any light on why the Museu de Cera was por entidades de classe.
closed. The fact is that, in August 1955, the Clube Pau- Pelos itens catalogados no Arquivo Histrico Muni-
lista de Patinao [So Paulo Ice-Skating Club] made a cipal, no fica evidente a causa do fechamento do
30 31

proposal to be the first renter of the space, which at that Museu de Cera. O fato que, em agosto de 1955, o For this environment to be created, despite the rhet- Para que esse ambiente fosse criado, a despeito
moment was already vacant, for the installation of a rink, Clube Paulista de Patinao props o primeiro aluguel oric about the white cubes neutrality, Lina and Martim da retrica de neutralidade do cubo branco, Lina e
where the members and all the visitors can appreciate do espao, naquele momento j vago, para a instalao lined the inner walls with dark curtains and the floor with Martim forraram as paredes com cortinas escuras e o
this salutary sport4 of figure skating. The proposal was de um rinque, onde os associados e todos os visitan- eucalyptus leaves that brought sound and smell to the cho com folhas de eucalipto, que, ao serem pisadas
accepted5 by the president of the commission of the 4th tes poderiam apreciar este salutar esporte4, a patina- exhibition as they were stepped on by the visitors. Ex- pelos visitantes, traziam som e cheiro para a exposio.
Centennial, Guilherme de Almeida, but the rink only last- o artstica. A proposta foi acatada5 pelo presidente amples of Afro-Brazilian art, dolls of Candombl orixs, Dentro de vitrines ou sobre bases museolgicas, havia
ed until the following month, because the existence of da comisso do IV Centenrio, Guilherme de Almeida, Catholic saints, gargoyles, statues of cowboys and trees exemplares de arte afro-brasileira, bonecos de orixs
the rink attracted skaters with untucked and open shirts, mas s durou at o ms seguinte, pois a existncia do bearing weather vanes were displayed in showcases or do candombl, santos catlicos, carrancas, esttuas
giving a very bad impression.6 rinque atraiu patinadores com camisa de fora e aberta, on museum pedestals. Exhibition panels, most of them de vaqueiros e rvores de cata-ventos. Sobre painis
Between 1956 and 1958 the parks administration dando muito m impresso6. painted in strong colors, but some made or lined with expositivos, a maioria pintados em cores fortes, mas
continued to rent the building out for events of various Entre 1956 e 1958, o prdio continuou sendo alugado different materials, such as bricks or texturized golden alguns feitos ou revestidos com diferentes materiais,
natures, corporate, philanthropic, academic, expositive, pela administrao do Parque para eventos de diver- leaves, were set up to show ex-votos, tapestries and in- como tijolo ou folhas texturizadas douradas, foram
etc.7 In this period, it began to be officially called first as sas naturezas: corporativos, filantrpicos, acadmicos, digenous utensils. A display built of wooden slats and mostrados ex-votos, tapearias e utenslios indge-
the Pavilho da Marquise [Pavilion of the Marquee] and expositivos etc.7 Nesse intervalo, ele passou a ser oficial- concrete bases with inlaid sea shells also held photo- nas. Um display construdo com sarrafos de madeira
later as the Pavilho Folclrico [Folklore Pavilion], ac- mente chamado primeiro como Pavilho da Marquise e graphs and objects interspersed in a long grid. e bases em concreto cravejado de conchas do mar
cording to its temporary assignment of title8 contracts. depois como Pavilho Folclrico, segundo consta nos The organization of this entire repertoire in a space ainda recebia fotografias e objetos concatenados em
Despite the profusion of initiatives, the numbers of peo- seus contratos de cesso a ttulo provisrio8. Apesar with few partitions, thus allowing for a wide-open view um longo grid.
ple visiting the building gradually fell. With this drop, the da profuso de iniciativas, a frequncia do edifcio foi ever since the entrance, affirmed the eclectic and syn- A organizao de todo esse repertrio em um
spaces public visibility also decreased. caindo gradualmente de quantidade. Com essa queda, cretic content of that exhibition and the value (the affec- espao com poucas divisrias, que permitia uma
The following year, in 1959, when she was invited to or- diminuiu tambm a visibilidade pblica do espao. tionate care,12 Lina and Martim would say) it dedicated viso ampla desde a entrada, afirmava o teor ecl-
ganize a show within the V Bienal Internacional de Artes No ano seguinte, em 1959, quando convidada a orga- to common objects, or so-called popular art. This val- tico e sincrtico daquela exposio e o valor (o cari-
Plsticas,9 Italian architect Lina Bo Bardi refused the area nizar uma mostra dentro da V Bienal Internacional de ue, both in this initiative as well as in the program of the nho12, diriam Lina e Martim) que dedicou aos objetos
that had been allotted to her within the Pavilho das In- Artes Plsticas9, a arquiteta italiana Lina Bo Bardi negou Museu de Arte Moderna da Bahia (MAM-BA), which the comuns, ou chamada arte popular. Valor este que,
dstrias the building where the Bienal has been held a rea que lhe foi concedida dentro do Pavilho das architect and the dramaturgist inaugurated in 1960, was tanto nessa iniciativa quanto no programa do Museu
until today and decided to occupy the Pavilho Folclri- Indstrias onde at hoje a Bienal acontece e optou defended before the art circuit, with the aim to undo, or at de Arte Moderna da Bahia (MAM-BA), que a arquiteta
co. Under the marquee, she would maintain spatial prox- por ocupar o Pavilho Folclrico. Debaixo da marquise, least problematize, its habitual link with erudition. e o dramaturgo inaugurariam em 1960, foi defendido
imity with the main event, but gain autonomy in relation ela manteria a proximidade espacial com o evento prin- The pavilions history and the imaginary of that V Bi- perante o circuito da arte, com o intuito de desfazer,
to her exhibition design. This use of the building became cipal, mas ganharia autonomia com relao sua expo- enal were incremented by Bahia no Ibirapuera, with its ou ao menos problematizar, um vnculo habitual do
paradigmatic for the history of that place, lending it the grafia. Esse uso do edifcio tornou-se paradigmtico vernacular experience and plain approach that subvert- mesmo com a erudio.
nickname that has been used ever since to designate it, para a histria daquele lugar, legando-lhe o apelido que ed the etiquette of using the exhibition space. On open- Bahia no Ibirapuera inseriu no histrico do pavilho
the Pavilho Bahia [Bahia Pavilion]. desde ento se usa para design-lo, Pavilho Bahia. ing night, women in typical Bahian garb and capoeira e no imaginrio daquela V Bienal a experincia vernacu-
Bahia because in it the architect and the exhibitions Bahia porque nele a arquiteta e Martim Gonalves, practitioners formed circles to give presentations among lar e o despojamento capazes de subverter a etiqueta
co-curator, dramaturgist10 Martim Gonalves, mounted dramaturgo10 e coautor do projeto da exposio, monta- the works and the guests, many of whom, including de uso do espao expositivo. Na noite de abertura,
the show Bahia no Ibirapuera, which ran from September ram Bahia no Ibirapuera, que ficou em cartaz de setem- President Juscelino Kubitschek, ate acaraj while they baianas e capoeiristas abriam rodas para apresenta-
to December that year. Mixing devices from a vocabulary bro a dezembro daquele ano. Mesclando artifcios de watched the attraction. rem-se entre as obras e os convidados. Muitos deles,
of art exhibitions with resources of interior architecture um vocabulrio de exposies de arte com recursos da Throughout the next decade, the building did not dentre os quais o presidente Juscelino Kubitschek,
and theatrical scenography, the pair annulled the fea- arquitetura de interiores e da cenografia teatral, a dupla host any other relevant initiative. There are reports that comiam acaraj enquanto assistiam atrao.
tures of the space at that time made entirely in masonry, anulou as feies do espao naquela poca todo feito it housed the Museu do Prespio or even that on one or Ao longo da dcada seguinte, o edifcio no sediou
with tilting windows located high on its north face to em alvenaria, com basculantes superiores na face norte another occasion it hosted social13 events held by So qualquer outra iniciativa relevante. H relatos de que
make it provide a glance at the northeastern state, a para torn-lo um golpe de vista sobre o estado nordes- Paulos first lady, Leonor Mendes de Barros, wife of Mayor ele teria abrigado o Museu do Prespio ou mesmo que
view of the art and work of the Bahian people.11 tino, uma viso da arte e do trabalho do povo baiano11. Ademar Pereira de Barros. At this point, whether for be- vez por outra recebia eventos sociais13 promovidos
32 33

Na pgina seguinte On the next page


Museu de Arte Moderna de So Paulo
Projeto de Ampliao para o MAM sob a Marquise do Ibirapuera, So Paulo, de Giancarlo Palanti, 1971
Reproduo fotogrfica de desenho do autor Photographic reproduction of the authors drawing
49 110 cm
Coleo Collection Acervo da Biblioteca FAUUSP

lieving that the building was scheduled for demolition after pela primeira-dama de So Paulo, Leonor Mendes de tect made MAM a true continuity of the promenade of the A entrada do museu foi instalada no extremo oeste
the V Bienal (since Bahia no Ibirapuera was a temporary Barros, esposa do prefeito Ademar Pereira de Barros. marquee. Above the main door he painted the museums do edifcio, onde hoje encontra-se a obra Spider (1996),
exhibition, the building must have also been considered A essa altura, seja por acreditar que a demolio do new logotype, also of his design. Palanti also designed de Louise Bourgeois. Com isso, o arquiteto tornou o
as such) or for condemning its existence because they edifcio estava programada para depois da V Bienal (j the internal signage and a wooden framework to orga- MAM So Paulo uma verdadeira continuidade do pro-
considered its design and implantation under the mar- que Bahia no Ibirapuera era uma mostra temporria, o nize the lighting infrastructure and for attaching artworks menade da marquise. Acima do porto principal, pin-
quee inappropriate, the architectural community began prdio deveria tambm ser considerado como tal) ou near the ceiling. tou o novo logotipo do museu, tambm de sua autoria.
to call for the pavilions removal. This position later gained por condenar sua existncia porque considerava inade- Opening all of these work fronts, he wanted to de- Palanti ainda foi responsvel pelo projeto de sinali-
force with the words of Paulo Mendes da Rocha, who re- quados seu projeto e sua implantao na marquise, a velop a integral concept of architecture and design for zao interna e pelo desenho de um vigamento de
ferred to the building as an inappropriate occupation.14 A comunidade arquitetnica passou a defender o fim do the building and to give its internal space an organiza- madeira capaz de organizar a infraestrutura de ilumi-
statement by Niemeyer, in 2002, mentions the building as pavilho. Essa posio ganhou fora posteriormente tion based on the zoning of functions,18 an urbanistic nao e fixagem de obras a partir do teto.
a bastard thing that should have been removed.15 nas palavras de Paulo Mendes da Rocha, que se refe- practice that he generally applied in his architectural Abrindo todas essas frentes de trabalho, ele que-
riu ao prdio como uma ocupao imprpria14. Um designs. In 1971, Palanti conceived another remodeling ria desenvolver um conceito integral de arquitetura e
When the bastard son of the park and its mother depoimento de Niemeyer, em 2002, menciona o edifcio project which, though it was never carried out, foresaw design para o edifcio e atribuir ao seu espao interno
cell16 reencounter each other Despite this debate como uma coisa bastarda e que deveria ser retirada.15 the enlargement of the exhibition rooms, the creation of uma organizao por zoneamento de funes18, pr-
about its demolition, which has lasted until today, the a circular theater with a projection cabin and dressing tica do urbanismo que costumava aplicar em seus
space assumed another vocation in 1969. After undergo- Quando o filho bastardo do Parque e a sua room, and the opening of the building to the park by tear- desenhos arquitetnicos. Em 1971, Palanti concebeu
ing a remodeling by Giancarlo Palanti, the pavilion became clula mater16 se reencontram A despeito desse ing down a masonry wall on the buildings north side and mais um projeto de reforma, que, embora nunca con-
the headquarters of MAM. The Italian architect had an debate sobre sua demolio, que perdura at hoje, o replacing it by a an entirely glass one.19 cretizado, previu a ampliao das salas de exposio, a
extensive background in the scenographies of stores and espao assumiu outra vocao em 1969. Com reforma The transparency first envisaged by this architect be- criao de um teatro circular com cabine de projeo
offices in the city, having also made the displays and the de Giancarlo Palanti, o pavilho tornou-se sede do MAM came a central question for Lina Bo Bardi, who, in 1982, e camarim e a abertura do edifcio para o parque por
furniture of the Exposies Didticas do Museu de Arte de So Paulo. O arquiteto italiano acumulava experincias returned to the Pavilho Bahia with the mission to once meio da substituio da parede de alvenaria ao norte
So Paulo, when he shared the Estdio Palma with Lina em cenografias de lojas e escritrios da cidade, alm again remodel it, at the request of the museums vice por uma face toda de vidro19.
Bo Bardi upon arriving in Brazil in the late 1940s. Palanti de ter feito os displays e o mobilirio das Exposies president Jos Zaragoza. Together with Marcelo Fer- A transparncia primeiramente vislumbrada por este
was invited in 1968 by Oscar Pedroso Horta, director of the Didticas do Museu de Arte de So Paulo (MASP), raz and Andr Vainer, who were members of his team at arquiteto tornou-se uma questo central para Lina Bo
museum and one of those responsible for its continuity quando dividia o Estdio Palma com Lina Bo Bardi, that moment, the architect installed the plane of glass, Bardi, que, em 1982, voltou ao Pavilho Bahia com a
after its initial patron, Ciccillo Matarazzo, decided to dis- logo que chegou ao Brasil no fim dos anos 1940. Palanti which established the visual dialogue of the exhibition misso de novamente reform-lo, a convite de seu vice-
solve it and donate practically its entire collection to the foi convidado em 1968 por Oscar Pedroso Horta, dire- room with the garden outside. In this garden, they placed -presidente Jos Zaragoza. Junto com Marcelo Fer-
Universidade de So Paulo between 1959 and 1963. tor do museu e um dos responsveis por sua continui- some permanent sculptures and implanted a landscap- raz e Andr Vainer, que integravam sua equipe nesse
After some nomadic years, when it operated in small dade aps o patrono inicial, Ciccillo Matarazzo, decidir ing design with bluegrass, a stream with running water, momento, a arquiteta concretizou o plano de vidro, que
rented rooms at the Conjunto Nacional (Avenida Pau- extingui-lo e doar praticamente todo o seu acervo para and azaleas that rose to a height of 2.5 meters and sub- estabeleceu o dilogo visual da sala de exposio com
lista) and at the Edifcio Itlia (Avenida So Lus), MAM a Universidade de So Paulo (USP) entre 1959 e 1963. dued the sunlight. The implantation of the sculptures um jardim externo. Nesse jardim, a equipe colocaria
received from Mayor Faria Lima the concession for us- Aps alguns anos nmade, quando funcionou em anticipated the program of garden sculptures that the algumas esculturas permanentes e realizaria um paisa-
ing the building under the marquee. In 1969, the museum pequenas salas alugadas no Conjunto Nacional (Ave- museum would only make official in 1993.20 For its part, gismo com grama forquilha, crrego de gua e azaleias,
inaugurated its first show, the Panorama de Arte Atual nida Paulista) e no Edifcio Itlia (Avenida So Lus), o landscaping design did not last. que, chegando a cerca de 2,5 metros de altura, amor-
Brasileira, with 86 artists and an exhibition space adapt- MAM So Paulo recebeu do prefeito Faria Lima a con- In the buildings interior, the initial step by Lina, Mar- tizariam a incidncia de luz solar. As esculturas foram
ed by Palanti, with three exhibition rooms and an audito- cesso de uso do edifcio sob a marquise. Em 1969, o celo and Andr was to demarcate four tiered walls that instaladas, antecipando o programa de um jardim de
rium, as well as a collection storage area, utility storage museu inaugurou sua primeira mostra, o Panorama de separated the exhibition room from the other spaces of esculturas que o museu oficializaria apenas em 199320.
room and administrative offices.17 Arte Atual Brasileira, com obras de 86 artistas e um the museum, including those already established (col- J o paisagismo no vigorou.
The museums entrance was installed at the extreme espao expositivo adaptado por Palanti, com trs salas lection room, utility storage room and administrative of- No interior do prdio, o partido inicial de Lina, Mar-
west end of the building, where today we find the work de exposio e um auditrio, alm de reserva tcnica, fices) and others implanted by this remodeling project, celo e Andr foi demarcar quatro paredes escalona-
Spider (1996), by Louise Bourgeois. In this way, the archi- almoxarifado e salas administrativas17. such as a studio, a library and bookstore. These walls, das que separavam a sala de exposies dos demais
36 37

Na pgina seguinte On the next page


Parque Ibirapuera
Mapa geral, 1951
Coleo Collection Arquivo Histrico Wanda Svevo,
Fundao Bienal de So Paulo

which according to the notes on the sketches, were not espaos do museu, entre os j constitudos (reserva, protected zone of the main gallery. The set of new spaces Figueiredo, uma nova galeria de exposies projetada
meant to be used for hanging paintings on,21 became almoxarifado e administrao) e outros que essa reforma gained visibility by moving the museums entrance to the a partir da realocao do auditrio. O restaurante e a
large presences of color in space, allowing the artworks fundava, como um ateli, uma biblioteca e uma livraria. side of the building. In 1998, this area of the design was loja, por sua vez, tomaram parte da fachada de vidro,
shown to live together with a scale of color ranging from Essas paredes, que, conforme anotaes nos croquis, further favored with the creation of the glass dome that aumentando a zona protegida da galeria principal. O
deep grayish blue to light blue. no deveriam ser usadas para pendurar quadros21, covers about 95 m2 of the marquee to permanently dis- conjunto de novos espaos ganhou visibilidade com o
The order of the colors corresponded to the visitors tornaram-se grandes presenas de cor no espao, per- play the sculpture by Bourgeois. deslocamento da entrada do museu para a lateral do
path to enter the space, coming from the museums en- mitindo que as obras mostradas convivessem com uma The review of the initiatives from 1954 to 1998 demon- edifcio. Em 1998, essa rea da planta foi ainda mais
trance, which the team had brought to the opposite side escala do azul cinzento profundo ao cinza claro. strates that what persists today under the marquee is favorecida com a criao de uma redoma de vidro que
of the building, at the end of the marquee, in front of the A ordem de cores correspondia ao percurso do the result of an accumulation of institutional and often avana em cerca de 95 m2 na marquise para mostra
Bienal, as in the show Bahia no Ibirapuera. With these visitante para entrar no espao, vindo da portaria do personal histories. Niemeyer considered the pavilion permanente da escultura de Bourgeois.
changes, Lina affirmed that MAM could even change its museu, que a equipe houvera levado para a face oposta a construction that went forward, like that, without a A retomada de iniciativas de 1954 a 1998 demonstra
name and begin to be called the Galeria Nacional de do edifcio, no fim da marquise, de frente para a Bie- plan.25 Without any plan, or with all of them it had and que o que hoje persiste sob a marquise resultado de
Arte Moderna [National Gallery of Modern Art] GAM nal, como na mostra Bahia no Ibirapuera. Com essas were left by the wayside, in 1992 the building was des- um acmulo de histrias institucionais e, muitas vezes,
instead of MAM. This path, which underscored the inte- mudanas, Lina afirmou que o MAM So Paulo pode- ignated by Condephaat as an official heritage site. It will pessoais. Niemeyer considerou o pavilho uma cons-
gration with the park and the link with the history of its in- ria at mudar de nome e passar a chamar-se Galeria therefore remain, as Ciccillo may have wished, or, now truo que foi caminhando, assim, sem um plano25. Sem
stitutions and events, was an alternative to the buildings Nacional de Arte Moderna (GAM em vez de MAM). Esse in accordance with that document, together with the nenhum, ou com todos os que teve e que ficaram pelo
demolition. An alternative supported by the legitimacy of caminho, que ressaltava a integrao com o Parque e marquee and everything under it whose surfaces and caminho, o prdio foi tombado em 1992 por um parecer
a popular experience of that space, which, according to o vnculo com a histria das suas instituies e even- contours correspond to the master plan [of the park] of do Condephaat. Permanecer, pois, talvez como houvera
the architect, dethroned, modified by reality, the design tos, era uma alternativa demolio do edifcio. Uma February 3, 1954.26 desejado Ciccillo ou, agora conforme esse documento,
on the drawing board.22 Dethroned, in this case, what alternativa respaldada pela legitimidade de uma vivn- junto com a marquise e tudo o que h sob a mesma cujas
Niemeyer had conceived for the marquee. cia popular naquele espao, que, segundo a arqui- superfcies e contornos correspondem planta geral [do
The museum was reinaugurated in 1983, with the Pan- teta, destroniza, modificado pela realidade, o projeto Parque] de 3 de fevereiro de 195426.
orama de Pintura. A disagreement between Lina and da prancheta22. Destroniza, no caso, o que Niemeyer
Zaragoza led to the discarding of the system of wooden idealizou para a marquise.
easels with concrete bases, which had been designed for O museu foi reinaugurado em 1983, com o Pano-
the display of bidimensional works on both their faces. rama de Pintura. Um desentendimento entre Lina e
Without the display of her authorship, the architect went Zaragoza fez com que fosse descartado o sistema de
to the press23 and claimed that the remodeling would cavaletes de madeira, com base de concreto, que havia
remain unfinished. Despite this omission, that design sido desenhado para exposio de obras bidimensio-
lasted for a decade. nais em ambas as faces. Sem o display de sua autoria,
The last changes to the building took place in the a arquiteta foi imprensa23 alegar que a reforma per-
1990s. In 1995, architect Maria Lucia Pereira de Almeida24 manecia inacabada. Apesar dessa falta, aquele projeto
was hired to iron out some flaws in the previous design perdurou por uma dcada.
(with the high incidence of sunlight on works in the col- As ltimas mudanas no prdio acontecem nos
lection and the problem of 1000 Halopar spotlights in- anos 1990. Em 1995, a arquiteta Maria Lucia Pereira de
dividually installed in the ceiling, making their mainte- Almeida24 contratata para contornar algumas falhas
nance difficult) and to increment the museums program do projeto anterior (como a alta incidncia de raios
of activities with a shop, a restaurant and the Sala Paulo solares sobre obras do acervo e a iluminao de 1.000
Figueiredo, a new exhibition gallery designed based on spots halopar individualmente embutidos no teto, de
the redistribution of the auditorium. The restaurant and difcil manuteno) e agregar ao programa de ativida-
the shop took up part of the glass faade, increasing the des do museu uma loja, um restaurante e a Sala Paulo
38 39

1 In an interview with Ricardo 11 Cf. Bardi, Lina Bo; Gonalves, 1 Em entrevista a Ricardo Resende, 11 Cf. Bardi, Lina Bo; Gonalves,
Resende, architect Marcelo Ferraz, Martim. In: Ferraz, Marcelo (ed.). o arquiteto Marcelo Ferraz, que Martim. In: Ferraz, Marcelo Carvalho
who collaborated with Lina Bo Bardi Lina Bo Bardi. So Paulo: Instituto colaborou com Lina Bo Bardi na (Coord.). Lina Bo Bardi. So Paulo:
in the 19823 remodeling of MAM, Lina Bo e P. M. Bardi; Imprensa reforma do MAM de 1982-3, afirma Instituto Lina Bo e P. M. Bardi;
states that the building under the Oficial, 2008, p. 135. que o edifcio sob a marquise era Imprensa Oficial, 2008, p. 135.
marquee was a shed an annex 12 Lina and Martim stated that they um barraco anexo da Bienal, 12 Lina e Martim afirmam que esto
of the Bienal, a sort of rubbish bin were presenting an entire series of para botar o entulho da Bienal, apresentando toda uma srie de
for the Bienals rubble, scraps and common, affectionately cared-for aquilo que sobrava, caixotaria objetos comuns, carinhosamente
boxes (In: Resende, Ricardo. MAM, objects, an important example for (In: Resende, Ricardo. MAM, o cuidados, exemplo importante para
o museu romntico de Lina Bo modern industrial design museu romntico de Lina Bo Bardi: o moderno desenho industrial
Bardi: origens e transformaes de (Cf. Ibid., p. 134). origens e transformaes de uma (Cf. Ibid.,p. 134).
uma certa museografia. Masters 13 Cf. Sanches, Aline Coelho. A obra certa museografia. Dissertao de 13 Cf. Sanches, , op.cit, p. 324.
dissertation. So Paulo: ECA USP, e a trajetria de Giancarlo Palanti: mestrado. So Paulo: ECA USP, 2002, 14 Segundo depoimento prestado
2002, p. 264). Vera DHorta also Itlia e Brasil. Masters dissertation. p. 264). Vera DHorta tambm afirma pelo autor ao Caderno 2 de
states that, in 1969, the building was So Carlos: Escola de Engenharia de que, em 1969, o prdio estava O Estado de S. Paulo na matria
being used as a storehouse of the So Carlos, 2004, p. 324. sendo usado como depsito da Ibirapuera ter rea reformada
Bienal (DHorta, Vera. MAM: Museu 14 According to the statement Bienal (DHorta, Vera. MAM: Museu e teatro municipal, de 4 de
de Arte Moderna de So Paulo. So given by the author to Caderno 2 of de Arte Moderna de So Paulo. dezembro de 1999.
Paulo: Museu de Arte Moderna de O Estado de S. Paulo in the article So Paulo: Museu de Arte Moderna 15 Cf. Entrevista com Oscar
So Paulo, 1995, p. 35). Ibirapuera ter rea reformada e de So Paulo, 1995, p. 35). Niemeyer. In: Resende, op. cit., p. 7.
2 This documentation is gathered in teatro municipal, December 4, 1999. 2 Essa documentao est 16 Termo usado por Oscar Pedroso
the research material relating to the 15 Cf. Resende, op. cit.,p. 7. reunida no fundo de pesquisa do Horta no texto de apresentao do
4th Centennial kept at the Arquivo 16 Term used by Oscar Pedroso IV Centenrio alocado no Arquivo primeiro Panorama de Arte Atual
Histrico Municipal de So Paulo. Horta Pedroso in the introductory Histrico Municipal de So Paulo. Brasileira. Cf. Horta, Oscar Pedroso.
3 According to contracts and text for the Panorama de Arte Atual 3 Segundo contratos e oramentos guisa de introito. So Paulo:
budgets dated April 1954. Brasileira. Cf. Horta, Oscar Pedroso. datados de abril de 1954. Museu de Arte Moderna de
4 Cf. Ofcio do Clube Paulista de guisa de introito Panorama da Arte 4 Cf. Ofcio do Clube Paulista de So Paulo, 1969.
Patinao, August 17, 1955, in the Atual Brasileira. So Paulo: Patinao, de 17 de agosto de 1955, 17 Cf. Sanches, Aline Coelho.
research material related to the 4th Museu de Arte Moderna de alocado no fundo de pesquisa do A obra e a trajetria de Giancarlo
Centennial, at the Arquivo Histrico So Paulo, 1969. IV Centenrio, no Arquivo Histrico Palanti: Itlia e Brasil. Dissertao
Municipal de So Paulo. 17 Cf. Sanches, op. cit., p. 3246. Municipal de So Paulo. de mestrado. So Carlos: Escola
5 Cf. Ofcio de Guilherme de 18 Ibid., p. 281. 5 Cf. Ofcio de Guilherme de de Engenharia de So Carlos,
Almeida, September 6, 1955. 19 The original plans for this project Almeida, 6 de setembro de 1955. 2004. p. 324-6.
6 Cf. Ofcio do chefe do setor de are kept in the sector of rare works 6 Cf. Ofcio do chefe do setor de 18 Ibid., p. 281.
fiscalizao do parque, Rubens de of FAUUSP. (Cf. Ibid., p. 326.) fiscalizao do parque, Rubens de 19 As plantas originais desse projeto
Paula, September 25, 1955. 20 Cf. DHorta, op. cit., p. 44. Paula, 25 de setembro de 1955. encontram-se no setor de obras raras
7 Among the buildings rental 21 The original sketch belongs to 7 Entre os registros de aluguis no da FAUUSP. (Cf. Ibid., p. 326).
records there are documents related Instituto Bardi and is part of the 33rd prdio, encontram-se documentos 20 Cf. DHorta, op. cit., p. 44.
to the Campanha de Natal das Panorama. Its reproduction appears relativos Campanha de Natal das 21 O croqui original pertence
Crianas (November 1957), a show of in the book Lina Bo Bardi, published Crianas (novembro de 1957), mostra ao Instituto Bardi e integra o 33
the Crculo Paulista de Orquidfilos by the Imprensa Oficial and Instituto do Crculo Paulista de Orquidfilos Panorama. Sua reproduo aparece
(January 1958), the exhibition A era Lina Bo e P. M. Bardi (p. 256). (janeiro de 1958), exposio A era do no livro Lina Bo Bardi, editado pela
do espao (held by Wilson Ambrsio 22 Cf. Ibid., p. 257. espao (feita por Wilson Ambrsio Imprensa Oficial e pelo Instituto
Gil, in August 1958), the graduating 23 Cf. Reforma anti-tica. Open Gil, em agosto de 1958), ao baile Lina Bo e P. M. Bardi (p. 256).
dance of the Escola Guarani, the letter from Lina Bo Bardi. Folha de de formatura da Escola Guarani, 22 Cf. Ibid, p. 257.
Congresso Brasileiro de Ortopedia S.Paulo, So Paulo, p. 43, June 16, Congresso Brasileiro de Ortopedia 23 Cf. Reforma anti-tica.
e Traumatologia, and exhibitions 1984. Caderno Ilustrada. e Traumatologia e exposies Carta aberta de Lina Bo Bardi.
held by the Criadores de Roller do 24 Architect of the company organizadas pelos Criadores de Folha de S.Paulo, So Paulo, p. 43,
Brasil and by Japanese industries, Itauplan, of Grupo Ita. Roller do Brasil e por industriais 16 jun. 1984. Caderno Ilustrada.
all in 1958. 25 Excerpt from the interview given japoneses, todas em 1958. 24 Arquiteta da empresa Itauplan,
8 An example is the document to Ricardo Resende (p. 9). 8 A exemplo do Termo de Cesso do Grupo Ita.
signed by Ciccillo Matarazzo on 26 The document was published a ttulo provisrio assinado por 25 Trecho da entrevista concedida
September 6, 1958, to establish a in the Dirio Oficial of January 25, Ciccillo Matarazzo em 6 de a Ricardo Resende (p. 9).
contract for the use of the building 1992. Under the marquee, besides setembro de 1958 para estabelecer 26 O documento foi publicado
by Wilson Ambrsio Gil, for the the building, which appears as the um contrato de uso do edifcio no Dirio Oficial de 25 de janeiro
holding of his show about astronauts Antigo Museu de Cera, the report por Wilson Ambrsio Gil, para a de 1992. Sob a marquise, alm do
and life in space. considers as heritage the Antigo realizao da sua mostra sobre os edifcio, que apresenta como
9 An event held concomitantly with the Pavilho de Exposies (currently astronautas e a vida no espao. Antigo Museu de Cera, o laudo
Bienal de Artes Plsticas do Teatro. a storehouse), the Antigo 9 Evento concomitante Bienal considera como patrimnio o
10 He was the director of the Theater Lunch-bar (currently The Green de Artes Plsticas do Teatro. Antigo Pavilho de Exposies
School of the Universidade da Bahia restaurant), two public restrooms 10 Foi diretor da Escola de Teatro (atual depsito), o Antigo Lunch-
and, in 1957, had brought together a and a telephone center. da Universidade da Bahia e, em bar (atual restaurante The Green),
research survey on popular culture 1957, havia reunido uma pesquisa dois sanitrios pblicos e uma
in the exhibition Danas e Teatros sobre cultura popular na exposio central de telefonia.
Populares no Brasil, presented Danas e Teatros Populares no
in France. Part of this research Brasil, apresentada na Frana.
was used in the show Bahia no Parte dessa pesquisa foi utilizada
Ibirapuera. (Cf. Leonelli, Carolina. na mostra Bahia no Ibirapuera.
Lina Bo Bardi: experincias entre (Cf. Leonelli, Carolina. Lina Bo Bardi:
arquitetura, artes plsticas e teatro. experincias entre arquitetura,
Masters dissertation. So Paulo: artes plsticas e teatro. Dissertao
FAUUSP, 2011, p. 83.) de mestrado. So Paulo: FAUUSP,
2011, p. 83).
41

Utilities of the Modern Serventias do moderno

Mirtes Marins de Oliveira

This text proposes to briefly approach the relations sug- Este texto se prope a abordar de forma breve as rela-
gested based on the works of two artists, Deyson Gilbert es sugeridas a partir dos trabalhos de dois artistas,
and Beto Shwafaty. They are both participating in the Deyson Gilbert e Beto Shwafaty. Ambos participam
33rd Panorama of the Museu de Arte Moderna de So do 33 Panorama da Arte Brasileira do Museu de Arte
Paulo (MAM) with works conceived on the basis of pieces Moderna de So Paulo (MAM) com obras concebidas a
that belonged to the museums collection, later donated partir de peas que pertenceram coleo do Museu,
to the Universidade de So Paulo (USP), and which are posteriormente doadas Universidade de So Paulo
currently part of the collection of the Museu de Arte Con- (USP), e que atualmente fazem parte do acervo do
tempornea (MAC USP). The artworks chosen by the art- Museu de Arte Contempornea da Universidade de
ists, respectively, Unique Forms of Continuity in Space So Paulo (MAC USP). As obras escolhidas pelos artis-
(1913) by Umberto Boccioni, and the sculpture by Max Bill, tas, respectivamente, Formas nicas da continuidade
Tripartite Unity (1949), serve for a revisiting of the history no espao (1913) de Umberto Boccioni, e a escultura
of the constitution of the Brazilian art circuit based on the de Max Bill, Unidade tripartida (1949), permitem tanto
MAMBienal de So PauloMAC core driver and for point- retornar histria da constituio do circuito arts-
ing out the strategic project of the modern museums. tico brasileiro a partir do ncleo gerador MAMBienal
Neither of these possibilities, focused on historical de So PauloMAC, como desvendar a estratgia dos
specificities, excludes a third one, perhaps much more museus modernos.
important in the context of the Panoramas: for whom Nenhuma das possibilidades, focalizadas em espe-
and for what do the museums serve in contemporary cificidades histricas, exclui uma terceira, talvez muito
life? What is the destiny, aim, and effectiveness of the mais importante no mbito dos Panoramas: para qu
historical narratives that the museums construct? An es- e para quem servem museus na vida contempornea?
tablished perception seems to be that they exist based Qual o destino, a finalidade e a eficcia das narrativas
on perspectives of different groups and compete in con- histricas que os museus edificam? Que essas existam
frontation to establish a hegemonic version. Neverthe- a partir de perspectivas de diferentes grupos e que
less, what is the weight of observation and interpretation concorram ao confronto para estabelecer uma verso
in this dispute in the present everyday actions of each in- hegemnica parece uma percepo consolidada. No
dividual? What sort of stand is an artist expected to take entanto, qual o peso da observao e interpretao
today in relation to what is historically established? If the dessa disputa nas presentes aes cotidianas de cada
past has taken place and does not return, is it possible to indivduo? O que se espera como posicionamento de
expect that history with its narratives opens gaps in um artista, hoje, diante do estabelecido historica-
this monolith of the established, and that we can recu- mente? Se o passado aconteceu e no tem volta, pos-
perate some aura here and now? svel esperar que a histria com suas narrativas abra
The series of three torpedo diagrams,1 drawn from frestas nesse monolito de um passado consolidado e
1933 onward by Alfred Barr Jr. for the Museum of Mod- que possamos recuperar alguma aura aqui e agora?
ern Art in New York (MoMA), was used to define how the A srie de trs diagramas-torpedo1, desenvolvidos a
museums permanent collection should be moving partir de 1933 por Alfred Barr Jr. para o Museu de Arte
through time and appropriated a determined Europe- Moderna de Nova York (MoMA), foi utilizada para defi-
an production, paving a proactive view of the future. The nir como deveria ser a coleo permanente do museu
drawing of the projectile emphasized its characteristic as movente atravs do tempo e apropriava-se de
a military and industrial undertaking in a symbolic field, determinada produo europeia, pavimentando uma
anticipating the clashes of World War II and the Cold War. viso ativa de futuro. O desenho do projtil enfatizava
42 43

It moreover aptly demonstrated the shift of the financial sua caracterstica de empresa militar e industrial sented the modern activity, was the founding proposal mantendo um movimento de transferncias de obras
and cultural hub of 20th-century capitalist and Western em campo simblico, antecipando os embates da of that museum, also supported by Barr. In 1951, how- entradas e sadas que permitisse estabelecer metas
society from Europe to North America. Segunda Guerra Mundial e da Guerra Fria. Servia, de ever, this practice was suspended and in its place came que tornariam a instituio mais competitiva. Assumir
During Barrs term as the museums director, the in- forma exemplar, para demonstrar o deslocamento, the decision to freeze the collection around the notion a coleo como movente, descartando sistematica-
stitution established a project for promoting modern art financeiro e cultural, do polo propulsor da sociedade of masterworks.5 The factors behind this change were mente obras que no representassem mais a atividade
and educating the public about it, which successfully capitalista e ocidental do sculo XX da Europa para a related to difficulties in repassing to the Metropolitan moderna, foi a proposta fundante daquele museu, tam-
marked the proposal of a model disseminated thereaf- Amrica do Norte. Museum the works that no longer characterized the cat- bm apoiada por Barr. No entanto, em 1951, essa prtica
ter: multidepartmental management, a program for edu- A direo de Barr deu origem aos esforos para o egory "modern", along with an institutional policy of valo- foi interrompida e em seu lugar optou-se por congelar
cating the public and providing artistic training, a more estabelecimento do projeto de educao e divulgao da rizing and maintaining the collection. In any case, the fact a coleo em torno da noo de obras-primas5. As
accessible architecture, and documental registry of the arte moderna, que marcaram com sucesso a proposio emblematizes a petrification of the movement originally causas so, ao mesmo tempo, resultantes das dificul-
museums activities by way of its own program of publi- de um modelo posteriormente disseminado: gesto mul- sought for by the museum, which began to canonize6 dades em repassar ao Metropolitan Museum as obras
cations. But the coordination of all of these activities also tidepartamental, programa pedaggico de atendimento the modern production. Nevertheless, the paradoxical que no caracterizariam mais a categoria "moderno", e,
pointed to the formation of a collection previously deter- ao pblico e de formao artstica, arquitetura com facili- relation between MoMAs initial project and its materiality tambm, de uma poltica institucional de valorizao e
mined to indicate the future, in which a preset narrative dades de acesso, registro documental das atividades do could already be observed based on its architectural de- manuteno do acervo.
would be subsumed. museu por meio de uma poltica prpria de publicaes. sign, similar to an office building in everything from the De qualquer maneira, o fato emblematiza uma "petri-
This narrative is consolidated in another diagram by Mas no apenas isso, a coordenao de todas as ativi- elimination of a ceremonial staircase, typical of the tradi- ficao" do movimento a que se propunha o museu, que
Barr, which served as a master plan and promotional dades tambm sinalizava a formao de uma coleo tion of the museums, to the identifying plaque that could passa a "canonizar"6 a produo moderna. No entanto,
piece for the 1936 exhibition Cubism and Abstract Art.2 determinada de antemo para indicar o futuro, na qual be seen from 5th Avenue as well as the presence of a a relao paradoxal entre o projeto inicial do MoMA e
In 1927, Barr had visited Europe and the Soviet Union for uma narrativa j pronta estaria subsumida. souvenir shop, details that added together to make it re- sua materialidade j podia ser observada a partir de seu
an artistic grand tour and it was certainly there, in light of Narrativa essa consolidada em um outro diagrama semble a commercial space. On the other hand, in its in- projeto arquitetnico, similar a um edifcio de escritrios
debates with that production, that the maturation of the de Barr, que serviu como roteiro e pea de divulgao terior, it presented the venerable white cube that avoided desde a eliminao de uma escada cerimonial, tpica
model began: linear, with a focus on styles, it proposed da exposio de 1936, Cubism and Abstract Art2. Em at all cost mundane interferences and closely resembled da tradio dos museus, at a placa identificativa que
a history of art that was heading from Cubism toward 1927, Barr havia visitado a Europa e a Unio Sovitica the inside of a temple. The contradiction thus blurred the poderia ser visualizada desde a 5a Avenida e do ofere-
the abstract trends. The conclusion offered by the dia- para um grand tour artstico e certamente ali, diante de border between consumers and spectators, since at ev- cimento de uma loja de souvenirs, detalhes conspirando
gram was based on the dichotomies of reason/emotion debates com aquela produo, teve incio a maturao ery moment of a trip to MoMA, the visitor needed to con- para invocar um espao comercial. Por outro lado, em
and geometric/organic. For Barr, they generated the two do modelo: linear, com enfoque em estilos, propunha stantly adjust his/her focus alternately between contem- seu interior, oferecia o cubo branco cultual que evitava
most important currents present in modern art: geomet- uma histria da arte que caminhava do cubismo para as plating artworks and contemplating products.7 a todo custo interferncias mundanas e se aproximava
ric and nongeometric abstractions. The formula thus tendncias abstratas. A concluso oferecida pelo dia- The crystallization of the collection demonstrates in- do ambiente dos templos. A contradio borrava, dessa
elaborated became enshrined as truth throughout the grama se pautava a partir das dicotomias razo/emoo stitutional modes of containing the moving flow of the forma, os limites entre consumidores e espectadores, j
five following decades, as a hegemonic comprehension e geomtrico/orgnico. Para Barr, geravam as duas mais modern project (established by the museum itself), al- que a cada momento de um passeio ao MoMA, o visi-
of Western artistic production.3 importantes vertentes apresentadas na arte moderna: though long before and distant from there, signs of a tante deveria ajustar sua sintonia de atuao ora para
Not even the legal aspects were forgotten: by means of abstraes geomtricas e no geomtricas. A frmula tendency toward modernolatry could already be seen. flanar entre obras, ora para contemplar produtos7.
a legal recourse inserted in the donation contract of Lillie elaborada tomou carter de verdade e se estabeleceu A significant example is the casting, in 1931, of a bronze A cristalizao da coleo demonstra modos institu-
P. Bliss one of the founders, together with Abby Aldrich pelas cinco dcadas seguintes, como compreenso copy of Unique Forms of Continuity in Space, made un- cionais de conter o fluxo movente do projeto moderno
Rockefeller and Mary Quinn Sullivan MoMAs director- hegemnica da produo artstica ocidental.3 der Marinettis8 supervision, in contradiction to Boccio- (estabelecido pelo prprio museu), porm muito antes
ship could sell artworks from the collection in order to Nem os aspectos jurdicos foram esquecidos: por nis aesthetic project that used plaster to lend materiality e distante dali, sinais de uma tendncia rumo moder-
obtain new acquisitions,4 maintaining movement through meio de um dispositivo legal inserido no contrato de and mutability to the dynamic sculptural relations, along nolatria j podiam ser verificados. Como exemplo sig-
the transfer of works entries and exits thus allowing doao de Lillie P. Bliss uma das fundadoras, jun- with a certain degree of unpredictability proposed by the nificativo, a fundio, em 1931, de uma cpia em bronze
for the setting of goals that would make the institution tamente com Abby Aldrich Rockefeller e Mary Quinn futurist aesthetic-political program, which emphasized de Formas nicas da continuidade no espao, realizada
more competitive. Assuming the collection as "moving", Sullivan , a direo do MoMA poderia vender obras action. Boccionis countless texts, some of them from the com a superviso de Marinetti8, em contradio ao
systematically discarding works that no longer repre- da coleo a fim de promover novas aquisies 4, same year in which he produced the piece, demonstrate projeto esttico de Boccioni que utilizava o gesso para
44 45

Umberto Boccioni
Formas nicas da continuidade no espao, 1913
Bronze Bronze
116 85 38 cm
Coleo Collection Museu de Arte Contempornea da Universidade de So Paulo

the artists intense concern about the qualities provided dar materialidade e mutabilidade s relaes escult-
by plaster in evidencing the forms in space, without in- ricas dinmicas e com certo grau de imprevisibilidade
terruption.9 Unique Forms thus enters the pantheon of propostas pelo programa esttico-poltico futurista,
the monuments of the history of art. The mythic air sur- que enfatizava a ao. Os inmeros textos de Boc-
rounding Boccioni derives from his short life, the little ex- cioni, alguns do mesmo ano no qual produziu a pea,
plained destruction of most of his artworks, and the lim- demonstram a intensa preocupao do artista com as
ited number of original sculptures that remain. Curiously, qualidades proporcionadas pelo gesso em evidenciar
the very act of casting the work in bronze, monumental- as formas no espao, sem interrupo9. Formas ni-
izing it, also reproduced it and made copies of it circulate. cas entra, dessa forma, no panteo dos monumentos
Is the result aura or fetish? da Histria da Arte. Contriburam para a construo
In Brazil, the modern project was a cause gained by do mito em torno da curta vida de Boccioni, a pouco
Ciccillo Matarazzo Sobrinho10 starting with the founding explicada destruio da maioria de suas obras e o limi-
of MAM So Paulo and the promotion of the first exhibition tado nmero de esculturas originais restantes. Curio-
of abstract art in the country, in 1949, Do figurativismo samente o mesmo ato que monumentaliza, ao fundir
ao abstracionismo [From Figuratism to Abstractionism]. o bronze, reproduz e faz circular cpias. O que se tem
The show evidenced the controversy concerning the ten- como resultado aura ou fetiche?
dencies of modern production, hotly debated following No Brasil, o projeto moderno foi causa ganha por
the preparatory seminars held the year before, coupled Ciccillo Matarazzo Sobrinho10 a partir da fundao do
with the adverse context, of reaction to the modern.11 MAM So Paulo e da promoo da primeira exposio
The exchange of correspondence between the direc- de arte abstrata no pas, em 1949, Do figurativismo
tors of MoMA and the creators of MAM So Paulo evidenc- ao abstracionismo. A mostra evidenciou a discusso
es a detailed monitoring by the North American museum sobre tendncias da produo moderna que se dava
in regard to the constitution of the undertaking in So em alta temperatura, alimentada pelos seminrios
Paulo.12 The premises imposed can nearly be considered preparatrios realizados no ano anterior, mas tambm
as what is today called a franchise consisting of the pelo contexto adverso, de reao ao moderno11.
brand name, the processes of constituting the collection A troca de correspondncia entre os responsveis
and the profile of its agents but even so, they are far pelo MoMA e os criadores do MAM So Paulo demons-
removed from the determinations and interests involved tra um monitoramento detalhista por parte do museu
in the international negotiations for the establishment of norte-americano na constituio da empreitada pau-
brand-name museums as in the case of the Guggen- lista12. As premissas impostas podem ser consideradas
heim branches during the 1990s. The Manichaeism read- quase como o que hoje se denomina franquia com-
ily observed in the analysis of the international relations preendendo a marca, os processos de constituio da
during the Cold War period was substituted by an ab- coleo e o perfil de seus agentes , mas esto longe
stract notion of the benefits of international cultural tour- das determinaes e interesses variados que envolvem
ism, much more difficult to be understood and criticized, as negociaes internacionais para estabelecimento
even if an evaluation based on material and urbanistic de museus-marca, como o caso das filiais do Gug-
bases had been a reasonably efficient antidote against genheim durante os anos 1990. O maniquesmo facil-
the proliferation of the blockbuster exhibitions. mente observado na anlise das relaes internacio-
With the creation of the Bienal, the modern project nais durante o perodo da Guerra Fria foi substitudo
was consolidated toward a determined artistic produc- por uma noo abstrata dos benefcios do turismo
tion without, however, ceasing to be the hub of the con- cultural ao redor do mundo, muito mais difceis de
46 47

troversies that marked the local context. Even so, the serem apreendidos e criticados, ainda que uma avalia- ciled and perverse form of design", which nowadays no tentavam articular relaes entre criao artstica e
effort managed to reach a wider public, interested in o fundamentada em bases materiais e urbansticas longer deals with objects, but with data for manipulation.15 processos industriais. Tambm observado em outras
modern artistic production. From the Semana de Arte tenha sido um antdoto razoavelmente eficiente contra Beto Shwafaty and Deyson Gilbert are aware of the iniciativas histricas similares, como Bauhaus e Ulm,
Moderna in 1922 up to the period of the museums found- a proliferao dos blockbusters. monumental character of the works they take as refer- esse desinteresse se metamorfoseou, com a expanso
ing, the circle of artists and spectators was still restricted, Com a criao da Bienal, o projeto moderno se con- ences. They demonumentalize and defetishize the mod- e a sofisticao do capitalismo, em um projeto de opo-
fundamentally elitist, and for this reason, provincial. solida em direo a uma determinada produo arts- ern icons to strip them of a servitude, not a veneration. sio quele, libertador, das vanguardas. No contra-
The sculpture prize conferred to Max Bills Tripartite tica, sem, no entanto, nunca deixar de ocupar o centro projeto, a indstria cultural realiza a conjugao entre
Unity at the I Bienal do Museu de Arte Moderna opened e o enfrentamento das polmicas que marcam o con- arte e vida, sob a forma reconciliada e perversa do
another symbolic door for the understanding and unfold- texto local. Mesmo assim, o esforo consegue alcanar design, que nos dias de hoje no trata mais de objetos,
ing of the Brazilian modern program. um pblico ampliado, interessado na produo arts- mas de dados para manipulao.15
Bill, an heir of Bauhausian education, a founder of the tica moderna. Da Semana de Arte Moderna em 1922 at No escapa a Beto Shwafaty e Deyson Gilbert o car-
Hochschule fr Gestaltung the Ulm School was rep- o perodo da fundao do Museu, o crculo de artistas ter monumental das obras que tomam como referncias.
resentative of that proposal of social and aesthetic reform e espectadores ainda era restrito, fundamentalmente Desmonumentalizam e desfetichizam os cones moder-
based on the projectual intervention in the environment elitista e por esta razo, provinciano. nos para tirar deles uma serventia e no uma adorao.
and in everything that composes it, found in the two Euro- O prmio escultura atribudo Unidade tripartida,
pean schools. His presence in Brazil, in 1953, was noted for de Max Bill, na I Bienal do Museu de Arte Moderna
controversies it was the ground zero of a dialogue with abre uma outra porta simblica para a compreenso
young artists and at the same time "the rejection of the e o desdobramento do programa moderno brasileiro.
dialogue with contemporary architects from the outside Bill, herdeiro da educao bauhausiana, fundador
world".13 But Tripartite Unity, on the other hand, entered da Hochschule fr Gestaltung Escola de Ulm, era
the history of Brazilian art as a motivational icon, for art- representativo daquela proposta de reforma social e
ists and designers, which combined mathematical, philo- esttica a partir da interveno projetual no ambiente
sophical and aesthetic concerns, agglutinating the mod- e em tudo que o compe, encontrado nas duas escolas
ern form and inspiring various readings able to indicate europeias. Sua presena no Brasil, em 1953, foi notabi-
possible paths for the development of the modern project. lizada por polmicas um marco inicial de um di-
The same year of the controversy marks the end of an- logo com jovens artistas e ao mesmo tempo a rejeio
other initiative symbolic of the efforts in favor of this proj- do dilogo com arquitetos contemporneos do mundo
ect in the city of So Paulo. Created in 1951, the Instituto exterior13. Mas Unidade tripartida, por outro lado, pas-
de Arte Contempornea Escola de Desenho Industrial sou histria da arte brasileira como um cone motiva-
[Contemporary Art Institute School of Industrial Design] cional, para artistas e designers, que uniria preocupa-
of the Museu de Arte de So Paulo (MASP) did not gener- es matemticas, filosficas e estticas, aglutinando
ate interest among the business people linked to industry, a forma moderna e inspirando leituras variadas capa-
who did not sympathize with the social considerations of zes de indicar caminhos possveis para o desenvolvi-
the vanguards14 that tried to articulate relations between mento do projeto.
artistic creation and industrial processes. Also observed O mesmo ano da polmica marca o fim de uma outra
in similar historical initiatives, such as those of the Bau- iniciativa simblica dos esforos a favor desse projeto
haus and Ulm, this disinterest was metamorphosed with na cidade de So Paulo. Criado em 1951, o Instituto de
the expansion and sophistication of capitalism, in a coun- Arte Contempornea Escola de Desenho Industrial
terproject in opposition to the liberating project of the do Museu de Arte de So Paulo (MASP) no gerou o
vanguards. In the counterproject, the cultural industry interesse dos empresrios ligados indstria, pouco
carried out the linkage of art and life, under the "recon- afeitos s consideraes sociais das vanguardas14 que
48 49

Max Bill 1 The torpedo diagrams and their 9 Cf. Versari, Maria Elena. 1 Os diagramas-torpedo e seus 8 A pea do MAC foi comprada
Unidade tripartida, 1948-49 explanatory comments aimed to Impressionism Solidified comentrios explicativos visavam por Ciccillo Matarazzo da viva de
Ao inoxidvel Stainless steel convince MoMAs financial board Umberto Boccionis Works in convencer o Conselho Financiador Marinetti, durante os anos 1950.
113,5 83 100 cm to acquire a permanent collection Plaster and the Definition of do MoMA a adquirir uma coleo A cpia de 1931 citada por Versari
instead of basing the museums Modernity in Sculpture. In: permanente ao invs de pautar a est no Civico Museo dArte
Coleo Collection Museu de Arte Contempornea da Universidade de So Paulo
activity on traveling exhibitions. Frederiksen, Rune; Marchand, atividade do Museu a partir das Contemporanea, em Milo.
They also aimed to outline a theory Eckart (eds.). Plaster casts: making, exposies itinerantes. Visavam 9 Cf. Versari, Maria Elena.
on the collection, incorporating collecting, and displaying from tambm delinear uma teoria sobre Impressionism Solidified
alterations in light of changes in classical antiquity to the present. a coleo, inclusive incorporando Umberto Boccionis Works
the museums course. For more Berlin/New York, Walter de Gruyter alteraes em funo de in Plaster and the Definition
information, see Sam Hunter, The Inc.,2007, pp. 331350. Texts arising mudanas de percurso. Para of Modernity in Sculpture. In:
Museum of Modern Art, New York: from an international conference mais informaes, sugiro a leitura Frederiksen, Rune; Marchand,
The History and the Collection. New of the same name, held at Oxford de Sam Hunter, The Museum of Eckart (Eds.). Plaster casts:
York: Harry N. Abrams, Inc., 1984. University from September 23 Modern Art, New York: The History making, collecting, and displaying
2 Cubism and Abstract Art: through 27, 2007. Available at: http:// and the Collection. New York: from classical antiquity to the
Painting, Sculpture, Constructions, www.academia.edu/498926/ Harry N. Abrams, Inc., 1984. present. Berlin; New York, 2007.
Photography, Architecture, Impressionism_solidified._ 2 Cubism and Abstract p. 331-350. Textos originados de
Industrial Art, Theatre, Films, Umberto_Boccionis_plaster_ Art: Painting, Sculpture, uma conferncia internacional
Posters, Typography was the title works_and_the_definition_of_ Constructions, Photography, de mesmo nome, realizada
of the exhibition that demonstrated modernity_in_sculpture. Retrieved Architecture, Industrial Art, na Oxford University entre os
Barrs conceptions on modern art, on September 8, 2013. Theatre, Films, Posters, dias 23 e 27 de setembro de
treating the different languages by 10 Cf. Pedrosa, Mrio. Depoimento Typography era o ttulo da 2007. Disponvel em: http://
means of stylistic comparisons. sobre o MAM. In: Arantes, Otilia exposio que demonstrava www.academia.edu/498926/
3 Cf. Altshuler, Bruce (ed.). Salon to (ed.). Politica das Artes: textos as concepes de Barr sobre Impressionism_solidified._
Biennial Exhibitions that made Art escolhidos. So Paulo: Edusp, 1995. arte moderna, tratando as Umberto_Boccionis_plaster_
History. Vol. I: 18631959. London, Conference held on March 21, 1963, diferentes linguagens por meio de works_and_the_definition_of_
New York: Phaidon, 2008, p. 239. published in the newspaper comparaes estilsticas. modernity_in_sculpture . Acesso
4 Thanks to this prerogative, in O Estado de S. Paulo, on 3 Cf. Altshuler, Bruce (Org.). em: 8 set. 2013.
1939 the canvas Les Demoiselles March 24, 1963. Salon to Biennial Exhibitions 10 Cf. Pedrosa, Mrio. Depoimento
dAvignon, 1907, by Pablo Picasso 11 Cf. Fabris, Annateresa. Um Fogo that made Art History, Vol. I: 1863- sobre o MAM. In: Poltica das Artes:
was acquired. de Palha Aceso: Consideraes 1959. London, New York: Phaidon, textos escolhidos. Org. Otilia
5 Cf. Belting, Hans. Multiple sobre o Primeiro Momento do 2008, p. 239. Arantes. So Paulo: Edusp, 1995.
Modernities. The Museum of Museu de Arte Moderna de So 4 Graas a essa prerrogativa, Conferncia realizada em 21 mar.
Modern Art and the Invention of Paulo. In: MAM 60. So Paulo: em 1939, foi adquirida a tela Les 1963, publicada no jornal O Estado
Modernism. Conference presented Museu de Arte Moderna de Demoiselles dAvignon, 1907, de de S. Paulo, em 24 mar. 1963.
at the symposium When was So Paulo, 2008. Amaral, Aracy. Pablo Picasso. 11 Cf. Fabris, Annateresa. Um Fogo
Modern Art a Contemporary Realismo versus abstracionismo e 5 Cf. Belting, Hans. Multiple de Palha Aceso: Consideraes
Question? held at the Museum o confronto com a Bienal. In: Arte Modernities. The Museum of sobre o Primeiro Momento do
of Modern Art (MoMA), New York. para qu?: a preocupao social Modern Art and the Invention of Museu de Arte Moderna de
April 8, 2005. Available at: http:// na arte brasileira, 1930-1970. 2nd Modernism. Conferncia proferida So Paulo. In: MAM 60. So Paulo:
www.globalartmuseum.de/site/ ed. So Paulo: Studio Nobel; no Simpsio When was Modern Museu de Arte Moderna de
act_lecture2. Retrieved on Ita Cultural, 2003. Art a Contemporary Question?, So Paulo, 2008. Amaral, Aracy.
September 8, 2013. 12 The same relation of institutional realizado no Museum of Modern Realismo versus abstracionismo e
6 Ibid. intimacy took place, with some Art (MoMA), Nova York, 8 abr. o confronto com a Bienal. In: Arte
7 Cf. Grunenberg, Christoph. The differences, with MAM RJ, 2005. Disponvel em: http://www. para qu?: a preocupao social
Modern Art Museum Case Study founded in 1948. globalartmuseum.de/site/act_ na arte brasileira, 1930-1970. 2.
1. In: Baker, Emma. Contemporary 13 A polmica com a conferncia lecture2. Acesso em: 8 set. 2013. ed. So Paulo: Studio Nobel; Ita
Culture of Display. New Haven, de Max Bill. In: Amaral, op. cit. 6 Idem. Cultural, 2003.
London: Yale University Press, 14 Cf. Argan, Giulio C. A crise do 7 Cf. Grunenberg, Christoph. 12 A mesma relao de intimidade
1999. Also see the doctorate theses design. In: Histria da arte como The Modern Art Museum institucional aconteceu, com
Birkett, Whitney B. To Infinity and histria da cidade. So Paulo: Case Study 1. In: Baker, Emma. algumas diferenas, com o MAM
Beyond: A Critique of the Aesthetic Martins Fontes, 1993, p. 254. For the Contemporary Culture of Display. RJ, fundado em 1948.
White Cube. South Orange: Seton author, the cause of the failure of the New Haven, London: Yale University 13 A polmica com a conferncia
Hall University, 2012. Available at: European educational experiments Press, 1999. Ver tambm a tese de Max Bill. In: Amaral, op. cit.
http://scholarship.shu.edu/cgi/ was the disinterest of capital in de doutoramento de Whitney B. 14 Cf. Argan, Giulio C.. A crise
viewcontent.cgi?article=1211&conte the social aspects built into the Birkett. To Infinity and Beyond: A do design. In: Histria da arte
xt=theses. Retrieved on September design proposals. Critique of the Aesthetic White como histria da cidade. So
8, 2013. 15 Cf. Foster, Hal. Design e Crime. Cube. South Orange: Seton Hall Paulo: Martins Fontes, 1993,
8 MACs piece was bought by ARS, So Paulo,vol. 9,n. 18,2011. University, 2012. Disponvel em: p. 254. Para o autor, a causa
Ciccillo Matarazzo from Marinettis http://scholarship.shu.edu/cgi/ da falncia das experincias
widow, during the 1950s. The 1931 viewcontent.cgi?article=1211&conte educacionais europeias foi o
copy cited by Versari is at the xt=theses. Acesso em: 8 set. 2013. desinteresse do capital nos
Civico Museo dArte aspectos sociais embutidos
Contemporanea, in Milan. nas propostas do design.
15 Cf. Foster, Hal. Design e Crime.
In: ARS, vol. 9 n 18,
So Paulo, 2011.
56 57

DEYSON GILBERT
1.rplica em chumbo (boccioni)

b. 1985, So Jos do Egito (PE) n. 1985, So Jos do Egito (PE)


Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

2.maarico

The film by Deyson Gilbert inspired the title for the Pano- O filme de Deyson Gilbert inspirou o ttulo do Pano-
rama 33 and brings into the present the memory of the rama 33, que traz para o presente a memria da escul-
sculpture by Umberto Boccioni, Unique Forms of Con- tura de Umberto Boccioni, Formas nicas da continui-
tinuity in Space, 100 years after its creation in 1913. This dade no espao, cem anos depois de sua criao em
piece evinces the fits and starts in MAMs history and 1913. Esta pea evidencia os percalos que envolveram 3.chumbo derretido
reactivates the futurist movement, of which Boccioni o MAM e reativa o movimento futurista, do qual Boc-
was a leading figure. Retro-futuristic attributes allow the cioni foi uma de suas figuras principais. Atributos retro-
sculptures form which suggests a struggle against futuristas permitem associar a forma da escultura, que
an invisible force to be associated with the history of sugere uma luta contra uma fora invisvel, prpria
the museum itself. It should be remembered that Pano- histria do museu. Vale lembrar que o Panorama da
rama of Brazilian Art was a show invented for the institu- Arte Brasileira do MAM foi uma mostra inventada para
tion to reassume its activities. Throughout its history, the a instituio retomar suas atividades. Ao longo de sua 4.molde cbico
museum was housed at various locations before occupy- histria, o MAM teve diversos endereos at ocupar a
ing the marquee at Ibirapuera Park. Boccionis title cel- marquise do Ibirapuera. O ttulo de Boccioni celebra
ebrates an ambiguous continuity. Despite the loss of its uma continuidade ambgua. Apesar da perda de sua
original collection and not having a headquarters created coleo original e de no ter uma sede criada com esta
specifically for it, MAM So Paulo ultimately endured and finalidade especfica, o MAM So Paulo vingou e per-
remained in the city. maneceu na cidade.
Deyson Gilberts style blends documentary and fic- O estilo de Deyson Gilbert mistura documentrio e
tion, using episodes from the history of Boccionis origi- fico, usando episdios da histria do gesso original
nal work in plaster, cast in bronze for a total of four copies do Boccioni, fundido em bronze em quatro exempla-
after the artists death. Acquired by Ciccillo in 1952 for the res aps a morte do artista. Adquirida por Ciccillo em
collection of MAM, the piece was donated in 1963 to MAC 1952 para a coleo do MAM, a pea foi doada em 1963
USP. In 1972, it was traded in exchange for a sculpture by ao MAC USP. Em 1972, consta que foi objeto de permuta
Henry Moore. para a aquisio de uma escultura de Henry Moore.
5.cubo de chumbo

Estudo para Study for 138 kg, 2013


Na pgina seguinte On the next page
6.base giratria eltrica (1 rpm)
Still do filme Still of the film Boccioni, 2013
60 61

CLARA IANNI

b. 1987, So Paulo (SP) n. 1987, So Paulo (SP)


Lives and works in So Paulo (SP) and Berlin (Germany) Vive e trabalha em So Paulo (SP) e Berlim (Alemanha)

Although the works by Clara Ianni presented at Pan- Embora os trabalhos de Clara Ianni apresentados no
orama 33 were not created specifically on the basis of Panorama 33 no tenham sido especificamente cria-
MAM So Paulos history, they bear an undeniable affin- dos a partir da histria do MAM So Paulo, inegvel
ity with the themes of modernity, architecture and land- sua afinidade com os temas da modernidade, da arqui-
scape. The video Aqui voc pode sonhar (2009) together tetura e da paisagem. O vdeo Aqui voc pode sonhar
with the mobile panels of the installation Crtica dos ativos (2009) junto com os painis mveis da instalao Cr-
intangveis ou Barragem (2010) allude to the position of the tica dos ativos intangveis ou Barragem (2010) aludem
pavilion below the marquee designed by Oscar Niemeyer. posio do pavilho abaixo da marquise projetada por
The video shows the artist as she builds a wall little by Oscar Niemeyer.
little, blotting out the view of the park behind her. In the O vdeo mostra a artista erguendo pouco a pouco
following work, thin zinc panels gain architectural per- um muro, dando as costas para um parque e apagando
tinence due to their reflective and simultaneously non- sua viso. Na obra seguinte, painis finos de zinco
transparent quality, since even if the museum is that place ganham pertinncia arquitetnica dada sua qualidade
where you can dream, its location makes it an obstacle ao mesmo tempo reflexiva e no transparente, pois se
within the free span of the marquee. For P33, whose exhi- o museu este lugar onde voc pode sonhar, sua
bition design has done away with the classic white panels, localizao se revela tambm um obstculo no vo livre
these sheets reflect the structure of the exhibition space da marquise. Para o P33, cujo display dispensou a pre-
while disturbing and questioning the hegemony of the sena clssica de painis brancos, essas placas tanto
white cube espoused by the modernist ideology. refletem a estrutura do espao expositivo como atra-
palham e questionam a hegemonia do cubo branco
consagrado pela ideologia modernista.

Still do vdeo Still of the video Aqui voc pode sonhar, 2009
Nas pginas On the pages 148 e and 149
Crtica dos ativos intangveis ou Barragem, 2010
62 63

DANIEL STEEGMANN MANGRAN

b. 1977, Barcelona (Spain) n. 1977, Barcelona (Espanha)


Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)

Geometric patterns are always appearing in the works by Padres geomtricos sempre apareceram nos tra-
Daniel Steegmann Mangran, not so much to affirm an balhos de Daniel Steegmann Mangran, menos para
adhesion to geometry as to attribute values that extrapo- afirmar uma adeso geometria que para atribuir valo-
late the theories of formal perception. Organic material, res que extrapolam as teorias de percepo formal. A
the process of creation and experience not only of the matria orgnica, o processo de criao e a experin-
retina, but of the entire body are the vectors that orient cia, no apenas da retina, mas do corpo inteiro, so os
the artists path in confronting the legacy of the modern vetores que orientam o percurso do artista ao enfrentar
constructive avant-garde movements. o legado das vanguardas construtivas modernas.
For the gallery of the Grande Sala of MAM So Paulo, Para a Grande Sala do MAM So Paulo, o artista ins-
the artist has installed three curtains made of aluminum talou trs cortinas feitas em correntes de alumnio, fixa-
chains, fastened at one of their ends with metallic profiles. das apenas em uma de suas extremidades com perfis
Arranged transversely to Lina Bo Bardis blue and grey metlicos. Dispostas transversalmente s paredes azuis
walls, each one bears a color that the visitor sees as su- e cinzas de Lina Bo Bardi, cada uma traz uma cor que o
perimposed filters. A single passage allows the circulation visitante enxerga como filtros sobrepostos. Uma nica
between the outlines that combine the straightness of the passagem permite a circulao entre formas recortadas
lines with the irregularity of the treetops. Translucent, but que combinam a retido das linhas irregularidade das
omnipresent, the layers provide a structure for the exhi- copas de rvores. Translcidas, porm onipresentes, as
bition design of Panorama 33 lacking the classic internal camadas estruturam a expografia do Panorama 33, que
partitions, keeping only the buildings original walls. dispensou todos os painis e tomou o partido de manter
apenas as paredes originais do edifcio.

Vernacular e domstico, 2013


Srie de estudos de colagens digitais sobre desenhos de Lina Bo Bardi
Series of studies of digital collages on Lina Bo Bardi's drawings
Nas pginas On the pages 98 e and 99
, 2013
66 67

MONTEZ MAGNO

b. 1934, Timbaba (PE) n. 1934, Timbaba (PE)


Lives and works in Recife (PE) Vive e trabalha em Recife (PE)

Since the 1960s, art and architecture are two fields that Arte e arquitetura so campos unidos desde os anos
have gone hand-in-hand for Montez Magno. Searching 1960 para Montez Magno. Em busca de um ponto equi-
for an equidistant point between utopia and reality, experi- distante entre utopia e realidade, experimentalismos
mentalisms and collective proposals, the artist has been e propostas coletivas, o artista construiu, ao longo
developing an artistic path spanning for more than half a de uma trajetria de mais de meio sculo, uma obra
century, constructing a work with prospective features. In de caractersticas prospectivas. Em suas palavras, a
his words, the work may or may not be concretized, being obra pode ou no ser concretizada, tratando-se mais
more in the way of the non-materialized aesthetic visual- de visualizaes plsticas imaterializadas, cuja trans-
izations, whose realistic transmission can be purely oral. misso realstica pode ser puramente oral. Montez
Montez wrote poems, created musical scores for sympho- escreveu poemas, partituras para sinfonias, fez objetos,
nies, and made objects, drawings, paintings, scale mod- desenhos, pinturas, maquetes e instalaes ambien-
els and environmental installations. His first solo show was tais. Sua primeira exposio individual foi realizada em
held in 1957 at the Pernambuco branch of the Instituto dos 1957 no Instituto dos Arquitetos do Brasil, seo Per-
Arquitetos do Brasil (Recife, PE). nambuco (Recife, PE).
The selecion of the Panorama 33 includes more than A seleo do Panorama 33 inclui mais de vinte tra-
20 works, made over the period from 1969 to 2013. They balhos, de 1969 at hoje. Entre eles, esto as propos-
include the proposals for the Museu de Arte Contem- tas para o Museu de Arte Contempornea do Recife e
pornea do Recife and Museu-mausolu (19692013), in o Museu-mausolu (1969-2013), em que Montez planeja
which Montez plans an underground mortuary room for para si uma sala morturia subterrnea, estabelecendo
himself, establishing an analogy between his own physi- uma analogia entre sua presena fsica e a presena das
cal presence and the presence of artworks in museums. obras em museus. Com grande carga irnica, suas Cida-
With a strong charge of irony, his Cidades cbicas (1972) des cbicas (1972) colocam em dvida o planejamento
question urban planning, comparing it to the random- urbano, comparado aleatoriedade de um jogo de dados.
ness of a dice game.

Museu-mausolu, 1969-2013
Nas pginas seguintes On the next pages
Maquete de uma cidade cbica n. 2, 1968
Galxia, 1968-2013
Reductio (dptico diptych), 1971
Nas pginas On the pages 150 e and 151
Museu de Arte Contempornea no Recife, 2000
72 73

LINA BO BARDI

1914, Rome (Italy) 1992, So Paulo (SP) 1914, Roma (Itlia) 1992, So Paulo (SP)

Together with Martim Gonalves, Lina Bo Bardi was Junto com Martim Gonalves, Lina Bo Bardi foi respon-
responsible for the exhibition Bahia no Ibirapuera. At that svel pela exposio Bahia no Ibirapuera, no edifcio que
time, the building functioned as a storehouse and, since funcionava como almoxarifado, e que desde 1969 sede
1969, it houses the MAM So Paulo. They brought artifacts do MAM So Paulo. Reuniram artefatos da cultura popu-
of Bahia and popular culture and created a scenography of lar baiana e criaram uma cenografia de cortinas e folhas
curtains and rue leaves lining the floor. Due to the impact de arruda forrando o cho. Devido repercusso da
of the show, the space was nicknamed the Pavilho Bahia. mostra, o espao recebeu o apelido de Pavilho Bahia.
The following year, Lina moved to Salvador, where she No ano seguinte, Lina mudou-se para Salvador,
began to work toward the implantation of the Museu de onde iniciou o projeto do Museu de Arte Moderna da
Arte Moderna da Bahia (MAM-BA), which was soon in- Bahia (MAM-BA), que logo viria a se instalar no Solar do
stalled at Solar do Unho, a large colonial-era house on Unho, um casario colonial beira-mar. Na direo do
the seashore. As the director of MAM-BA the architect MAM-BA a arquiteta concebeu um programa em que a
conceived a program in which modern art and popular art arte moderna e a arte popular dividiam similar impor-
shared a similar importance. She was intensively active in tncia. Sua atividade foi intensa na cidade at 1964,
the city until 1964, when she withdrew from her position. quando afastou-se do cargo.
In 1982, Lina returned to the Pavilho Bahia together Em 1982, Lina voltou ao Pavilho Bahia, junto com
with Andr Vainer and Marcelo Ferraz with the task of re- Andr Vainer e Marcelo Ferraz, com a encomenda de
modeling it and adapting it to the activities of MAM So reform-lo e adapt-lo para as atividades do MAM So
Paulo. She integrated the space to the park, installed a Paulo. Integrou o espao ao parque instalando uma
glass shell all around the building, constructed staggered face de vidro em todo o prdio, construiu paredes esca-
walls in blue and grey tones, and designed an auditorium, lonadas em tons de azul e cinza e projetou um auditrio,
which, however, was not constructed on that occasion. que no chegou a ser construdo naquela ocasio.

Exposio Bahia no Ibirapuera, So Paulo, 1959


Museu de Arte Moderna de So Paulo, 1982
Nas pginas On the pages 54 e and 55
Vista da exposio Exhibition view
74 75

PORFRIO VALLADARES

b. 1954, Pouso Alegre (MG) n. 1954, Pouso Alegre (MG)


Lives and works in Belo Horizonte (MG) Vive e trabalha em Belo Horizonte (MG)

The furniture at the disposal of visitors for sitting down O mobilirio para sentar e consultar os arquivos docu-
and consulting the documentary archives of Panorama mentais do Panorama 33 foi desenhado pelo arquiteto
33 was designed by architect Porfrio Valladares. It pro- Porfrio Valladares. Funciona como reas de descanso
vides rest areas within the exhibition. In the show, the dentro da exposio. As trs peas tm em comum a
three pieces all emphasize the use of carpentry and an predominncia da marcenaria e o apreo por tcnicas
appreciation for unpretentious techniques, supported in sem pretenso, apoiadas na verdade das espcies
the truth of the types of wood used. Another thing that de madeira utilizadas. Algo que tambm as define o
defines them is the way they are designed, based on rein- modo como so desenhadas, a partir de reinterpreta-
terpretations of canonical designers whose first names es de autores cannicos que inspiraram os ttulos.
inspired the titles. As Cadeiras Lina (2005) tomam de Lina Bo Bardi a
The Lina Chairs (2005) borrow from Lina Bo Bardi their simplicidade e a pobreza, traduzidas no baixo custo
simplicity and bareness conveyed in the low cost of the de produo da pea. A Namoradeira Zaha (2010) inte-
pieces production. The Zaha Loveseat (2010) integrates gra assento e encosto em uma nica curva, segundo
the seat and back in a single curve, according to the de- preceitos do desconstrutivismo da arquiteta interna-
constructivist precepts of international architect Zaha cional Zaha Hadid (Prmio Pritzker, 2004). A Chaise
Hadid (Pritzker Prize, 2004). The Joaquim Chaise Longue Joaquim (1999) homenageia a Poltrona de Trs Ps
(1999) is a homage to the Armchair Trs Ps (1944) by (1944) de Joaquim Tenreiro, pioneiro em propor a sn-
Joaquim Tenreiro, a pioneer in proposing the synthesis tese entre formas europeias e materiais locais, que cul-
between European forms and local materials, which cul- mina no design brasileiro moderno.
minated in Brazilian modern design.

Cadeira Lina, 2004-08


Na pgina seguinte On the next page
Namoradeira Zaha, 2009-10
78 79

OSCAR NIEMEYER

19072012, Rio de Janeiro (RJ) 1907 2012, Rio de Janeiro (RJ)

When he designed a marquee approximately 620 meters Ao desenhar uma marquise de cerca de 620 metros de
long to connect his buildings in Ibirapuera Park, Oscar comprimento para conectar seus edifcios no Parque Ibi-
Niemeyer created the essential void of a modern urbanity, rapuera, Oscar Niemeyer criou o vazio fundamental de
on the occasion of the celebrations for the 4th Centennial uma urbanidade moderna, na ocasio dos festejos do IV
of So Paulo, in 1954. The idea was for nothing to be con- Centenrio de So Paulo, em 1954. Sob essa marquise,
structed under this marquee, thereby ensuring the free no deveria existir nada construdo, permitindo somente
circulation of the public in sports and leisure activities. For a livre circulao do pblico em atividades de esporte e
this reason, when a pavilion was built there to serve as a lazer. Por este motivo, o arquiteto considerou inadequada
storehouse, the architect considered it incompatible with a permanncia do pavilho que surgiu com a funo de
his design; this same pavilion held the show Bahia no Ibi- almoxarifado, abrigou em 1959 a mostra Bahia no Ibira-
rapuera in 1959, and thanks to an agreement for permis- puera e, desde 1969, graas a um termo de permisso de
sion to use given by Mayor Faria Lima, since 1969 it has uso do prefeito Faria Lima, constitui a sede do MAM.
served as MAMs facilities. Em 1996, convidado a atualizar o Plano Diretor do
In 1996, when asked to update the parks master plan, Parque, Niemeyer sugeriu que esse edifcio temporrio
Niemeyer suggested that this temporary building be de- fosse demolido e uma nova sede para o museu cons-
molished and that a new building be constructed for the truda no terreno entre o fim da marquise a o Pavilho
museum on the land between the end of the marquee da Bienal, onde hoje h um bolso de estacionamento.
and the Bienal Pavilion, where there is currently a parking O projeto geraria um museu de 3.000 m, voltado em
lot. The project would give rise to a museum of 3,000 m, direo Bienal, o que reafirmaria o vnculo histrico
facing toward the Bienal and thus reaffirming the histori- entre ambas as instituies.
cal link between these two institutions.

Edifcio da Fundao Bienal (Pavilho Ciccillo Matarazzo), 1993


Detalhes do projeto de adaptao do Salo da Bienal Details of the project to adapt the Bienal Hall
80 81

AFFONSO EDUARDO REIDY

1909, Paris (France) 1964, Rio de Janeiro (RJ) 1909, Paris (Frana) 1964, Rio de Janeiro (RJ)

In the early 1950s Affonso Reidy, then Director of Urbanism Ento Diretor de Urbanismo da Prefeitura do Rio de
of the Rio de Janeiro City Government, was requested to Janeiro, Affonso E. Reidy foi convidado a projetar o
design the landfilled area known as Aterro do Flamengo Aterro do Flamengo e, entre a Baa de Guanabara e as
and to build the new facilities of the Museu de Arte Mo- autopistas, rodeado pelo paisagismo de Burle Marx, a
derna of Rio de Janeiro (MAM RJ) between Guanabara Bay edificar a nova sede do Museu de Arte Moderna do Rio
and the roadways, surrounded by Burle Marxs landscap- de Janeiro (MAM RJ). Depois de ter sido inaugurado em
ing. Thus, some six years after its inauguration in 1948 in a 1948 nas dependncias do Banco Boavista e permane-
room at Banco Boavista, before which it had spent some cido anteriormente alguns meses no Ministrio da Edu-
months at the Ministry of Education and Health, MAM RJ cao e da Sade, o MAM RJ ganhou seu prprio edifcio.
gained its own building. A engenheira Carmen Portinho fez os clculos estru-
Civil engineer Carmen Portinho made the structural turais e a construo iniciou-se em 1954. Sua conclu-
calculations, and construction began in 1954. Its com- so aconteceu em partes: o bloco escola ficou pronto
pletion took place in three parts: the school block was em 1958, o bloco para as exposies em 1967 e o teatro
ready in 1958, the exhibition block in 1967, and the theater apenas em 2006. As galerias expositivas, revestidas
block only in 2006. The exhibition galleries, enclosed in a por uma caixa de vidro e destitudas de colunas inter-
glass box and lacking internal columns, receive natural nas, recebem luz natural e permitem maior flexibilidade
light and allow for greater flexibility in the setup of shows. nas montagens. O uso de prticos transversais em
The use of an external rib structure in prestressed con- concreto protendido permitiu que o volume de cerca
crete allowed the nearly 3,500-square-meter exhibition de 3.500 m do bloco de exposies fosse elevado do
block to be lifted off the ground, creating a wide-open trreo, criando uma planta livre e uma vista da paisa-
floor plan and a view of the landscape with a globally ac- gem com uma arquitetura mundialmente aclamada.
claimed architecture.

Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro. Corte transversal da estrutura do Bloco de Exposies, dc. 1950
82 83

MICHEL AERTSENS

19--?, Brussels (Belgium)? 19--?, Rio de Janeiro (rj) 19--?, Bruxelas (Blgica)? 19--?, Rio de Janeiro (rj)

The name of Michel Aertsens often accompanies that of O nome de Michel Aertsens costuma acompanhar o de
Marcel Gautherot, both of whom are top photographers Marcel Gautherot, ambos tendo sido fotgrafos requi-
whenever the subject is Brazilian modern architecture. sitados quando o assunto era arquitetura brasileira
The spreading of awareness concerning Brazilian archi- moderna. A difuso da arquitetura brasileira na Europa
tecture in Europe and the United States had three great e nos Estados Unidos teve trs grandes momentos:
moments: Brazil Builds, Latin American Architecture Brazil Builds, Latin American Architecture since 1945 e
since 1945, and Modern Architecture in Brazil, on the Modern Architecture in Brazil, por ocasio de mostras
occasion of traveling shows organized by the Ministry of itinerantes organizadas pelo Ministrio das Relaes
Foreign Relations, which contributed to propagating the Exteriores que contriburam para propagar a imagem
image of a better Brazil. de um Brasil melhor.
The photographers of architecture are recognized for Os fotgrafos de arquitetura so reconhecidos
the sobriety of their language. Although considered only pela sobriedade de sua linguagem. Ainda considera-
documentary, their images circulate in a wide range of das apenas documentais, suas imagens circularam
publications. It is worth noting the significant role played por diversas publicaes. Cabe destacar o papel que
by the magazines Habitat, directed by Pietro Maria Bardi tiveram as revistas Habitat, dirigida por Pietro Maria
and Lina Bo, and Mdulo, by Oscar Niemeyer. Besides Bardi e Lina Bo e Mdulo, de Oscar Niemeyer. Alm de
the museums, Aertsenss lens also registered the ar- museus, a lente de Aertsens registrou tambm as plan-
chitecture of residences (in So Conrado, 1955) and the tas de residncias (em So Conrado, 1955) e o Posto
Posto de Puericultura in Rio de Janeiro (honorable men- de Puericultura no Rio de Janeiro (meno na VI Bienal
tion at the VI Bienal de So Paulo), always respecting their de So Paulo), com a caracterstica de respeitar uma
sober and formal economy. economia sbria e formal.

Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro. Bloco de Exposies. Escada helicoidal, dez. 1956
Na pgina seguinte On the next page
Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro. Bloco de exposies, fachada leste, fev. 1960
86 87

FERNANDA GOMES
PAT KILGORE

Fernanda Gomes, b. 1960, Rio de Janeiro (RJ) Fernanda Gomes, n. 1960, Rio de Janeiro (RJ)
Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)
Pat Kilgore, b. 1955, Tennessee (United States) Pat Kilgore, n. 1955, Tennessee (Estados
Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Unidos). Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)

One seldom encounters dialogues between art and archi- difcil encontrar dilogos entre arte e arquitetura que
tecture that do not vie against each other. The exhibition no esbarrem em competies. A exposio de Fer-
by Fernanda Gomes at MAM RJ in 2011-12 was a rare elegy nanda Gomes no MAM RJ em 2011-12 foi um raro elogio
to the museums architecture because it did not seek arquitetura do museu porque no procurou eliminar
to eliminate its characteristics. With an oeuvre that has suas caractersticas. Com uma obra que sempre enfati-
always emphasized questions such as instability and tran- zou questes como a instabilidade e a transitoriedade, a
sitoriness, the artist has nevertheless managed to impress artista conseguiu, no entanto, imprimir sua marca e ocu-
her mark and to lovingly occupy each corner of the room, par amorosamente cada canto da sala, deixando vista a
leaving visible the structure conferred by Affonso E. Reidy poderosa estrutura conferida por Affonso E. Reidy para
to one of the jewels of Brazilian modern architecture. uma das joias da arquitetura moderna brasileira.
Pat Kilgore recorded this installation by means of a Pat Kilgore registrou essa instalao por meio
panoramic image which, thanks to the resource of in- de uma imagem panormica digital que, graas ao
teractivity, allows for a virtual walk through MAM RJ. Al- recurso de interatividade, permite um passeio virtual
though they both arose in 1948, under the influence of dentro do MAM RJ. Embora tenham surgido em 1948,
the Museum of Modern Art (MoMA) of New York, MAM sob a influncia do Museum of Modern Art (MoMA) de
SP and MAM RJ are different in terms of their political and Nova York, os museus de arte moderna de So Paulo e
projectual aims. Panorama 33 simulates a situation in do Rio de Janeiro so distintos em termos de vontade
which MAM RJ finds itself inside MAM So Paulo in or- poltica e projetual. Panorama 33 simula uma situao
der to shed light on the differences between a museum em que o MAM RJ se encontra dentro do MAM So
with facilities constructed specifically to serve its needs Paulo a fim de poder evidenciar as diferenas entre um
as compared to a museum housed in an adapted space. museu com sede construda para exercer suas funes
e um museu dentro de um espao adaptado para tal.

Fernanda Gomes, Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro, 2011


Na pgina seguinte On the next page
Panormica digital realizada por Pat Kilgore, composta de 833 fotografias
Digital panoramic performed by Pat Kilgore, composed of 833 photos, 2012
90 91

andrade morettin arquitetos

Marcelo Morettin and Vinicius de Andrade Marcelo Morettin e Vinicius de Andrade


1997, So Paulo (SP) 1997, So Paulo (SP)

The slope between the architectural set by Oscar Nie- O declive entre o conjunto arquitetnico de Oscar Nie-
meyer at a higher elevation, near Av. Pedro lvares Cabral, meyer em uma cota mais alta, perto da Av. Pedro lva-
and the central lake of Ibirapuera Park, at a lower level, res Cabral, e o lago central do Parque Ibirapuera, em
provided the basis for the Andrade Morettin firm to con- uma cota mais baixa, originou a reflexo do escritrio
ceive MAM So Paulos new building. The design is based Andrade Morettin para conceber uma nova sede para o
on the parks topography, opening a slot 25 meters wide MAM So Paulo. O projeto tira partido da topografia do
and about 150 meters long, extending from a tributary parque, abrindo uma fenda de 25 metros de largura e
stream of the lake up to the area just behind the building, cerca de 150 de extenso, de um afluente do lago at o
presently the site of a parking lot. terreno do atual estacionamento situado atrs do museu.
This cut would be flooded with water to form the cen- Esse corte seria inundado pela gua e formaria o
tral patio of an underground MAM. All the museums pro- ptio central de um MAM subterrneo. Em torno dele,
grams would be arranged around it: exhibition galleries, seriam organizados os programas do museu: galerias
classrooms, the library, administrative offices, the au- expositivas, salas de aula, biblioteca, administrao,
ditorium and a storage area large enough to house the auditrio e uma reserva tcnica com capacidade para
entire collection. The current building, also known as abrigar todo o acervo. O edifcio atual, tambm conhe-
the Pavilho Bahia, would be demolished, the only thing cido como Pavilho Bahia, seria demolido, restando sob
remaining under the marquee being the access leading a marquise apenas o acesso que levaria ao novo MAM. A
to the new MAM. The marquee would become free of the marquise ficaria livre do volume atual, mas reafirmaria
current volume, but would reaffirm the museums place o lugar do museu dentro do Ibirapuera e sua identidade
within Ibirapuera Park and its identity with this inestima- com esse inestimvel patrimnio moderno de So Paulo.
ble modern heritage of So Paulo.
Memorial descritivo do projeto na pgina 208
Project Specifications on page 208

Estudo da obra sem ttulo Study of the untitled artwork, 2013


Nas pginas On the pages 96 e and 97
Vista da exposio Exhibition view
100 101

VITOR CESAR

b. 1978, Fortaleza (CE) n. 1978, Fortaleza (CE)


Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

Vitor Cesar has proposed a site-specific intervention at Vitor Cesar prope uma interveno site-specific no
MAM So Paulo, aimed at dismantling the logic of the MAM So Paulo, com o intuito de desmontar a lgica do
supposedly neutral space. Running counter to the espao supostamente neutro. Para contrapor-se ao
acclaimed modern paradigm, he has made an indirect aclamado paradigma moderno, faz uma homenagem
homage to Lina Bo Bardis vernacular and brutalist archi- indireta arquitetura vernacular e brutalista de Lina Bo
tecture and to the rough texture of the buildings of 1980 Bardi e textura spera das edificaes do arquiteto
Pritzker Prize-winning Mexican architect Luis Barragn. mexicano Luis Barragn, prmio Pritzker de 1980.
With the collaboration and experience of mason Ma- Com a colaborao e a experincia do pedreiro
noel da Silva, Vitor Cesar learned how to prepare a wall Manoel da Silva, Vitor Cesar aprendeu como preparar
for the museums gallery. The bricks the wall is made uma parede para a galeria do museu. Sobre os tijolos
of are normally covered by a layer of roughcast cement, com os quais foi construda, alm de uma argamassa
followed by plaster and finally paint. By suppressing the de cimento e areia, essa superfcie deveria receber
finishing steps, the artist aims to lend visibility to the massa corrida e, finalmente, a tinta. Ao suprimir as eta-
manual work that is normally concealed. By means of the pas de acabamento, o artista quer dar visibilidade ao
exposed roughcast, he sheds light on the manual work of trabalho da mo de obra que sempre fica oculta. Com
laborers who are generally relegated to a low social sta- o chapisco em primeiro plano, pe em evidncia o fazer
tus on the worksite by architects and engineers. A bench manual de uma categoria social geralmente despresti-
along the wall reinforces the existence of a work that lays giada no canteiro de obras por arquitetos e engenhei-
claim to a functional meaning. An indissociable element ros. Um banco ao longo da parede refora a existncia
of the exhibition display, the wall of roughcast is fused de uma obra que reivindica um sentido funcional. Ele-
with the museums architecture. mento indissocivel do display expositivo, a parede de
chapisco se funde na arquitetura do museu.

Vitor Cesar com with Manoel da Silva


Relevo e aderncia (detalhe detail), 2013
102 103

spbr

Angelo Bucci, Ciro Miguel, Angelo Bucci, Ciro Miguel,


Juliana Braga, Nilton Suenaga, Tatiana Ozzetti Juliana Braga, Nilton Suenaga, Tatiana Ozzetti
e Victor Prspero. Structure: Andrea Pedrazzini e Victor Prspero. Estrutura: Andrea Pedrazzini
2003, So Paulo (SP) 2003, So Paulo (SP)

According to the proposal of spbr, the building of MAM Seguindo a proposta do spbr, o edifcio do MAM So
So Paulo would stop being a dissident member of the Paulo deixaria de ser uma dissidncia do conjunto
architectural set of Ibirapuera Park and would instead arquitetnico do Parque Ibirapuera e passaria a cir-
circumscribe it, turning this undisputed modern heritage cunscrev-lo, tornando esse inconteste patrimnio
of the city into a permanent collection. Designed as a moderno da cidade acervo permanente. Projetado
perfect square, each side 750 meters long and 10 meters como um quadrado perfeito, com arestas de 750
wide, the museum would become a scenic lookout metros de extenso e cerca de dez de largura cada,
extending above the Bienal Pavilion, the Oca, the Museu o museu se converteria em um privilegiado mirante
Afro Brasil, the Pavilho das Culturas Brasileiras, the sobre o Pavilho da Bienal, a Oca, o Museu Afro Brasil,
Auditrio Ibirapuera, the marquee and the green spaces o Pavilho das Culturas Brasileiras, o Auditrio Ibira-
of Ibirapuera Park. puera, a marquise e os espaos verdes.
This new construction, suspended 10 meters above Essa nova construo, suspensa a dez metros do
the ground, would extend across Av. Pedro lvares Ca- cho, atravessaria a Av. Pedro lvares Cabral e resta-
bral and reestablish a link with the Pavilho da Agricul- beleceria um vnculo com o Pavilho da Agricultura (ex-
tura (ex-Detran and currently MAC USP), whose design -Detran e atual MAC USP), projeto integrado ao parque.
is integrated with that of the park. Its rectilinear design Seu desenho retilneo criaria um dilogo com as curvas
would establish a dialogue with Niemeyers curves. Giv- de Oscar Niemeyer. Dada sua escala e proximidade do
en its scale and proximity with Congonhas Airport, the aeroporto de Congonhas, o novo MAM seria visto de
new MAM would be seen from the air as a work of Land avio como uma obra da Land Art que rasga a topogra-
Art tearing across the fabric of the topography. In its inte- fia do terreno. Em seu interior, o edifcio teria uma estru-
rior, the building would have a simple and flexible struc- tura simples e flexvel, podendo mudar a disposio de
ture, allowing it to change the arrangement of its spaces seus espaos e atender diversos programas do museu.
to attend to different programs of the museum.
Memorial descritivo do projeto na pgina 209
Project Specifications on page 209

Estudo para Study for Um novo MAM para So Paulo e o Parque do Ibirapuera para o V Centenrio, 2013
Nas pginas seguintes On the next pages
Um novo MAM para So Paulo e o Parque do Ibirapuera para o V Centenrio (detalhes details), 2013
108 109

tacoa

Rodrigo Cervio Lopez and Fernando Falcon Rodrigo Cervio Lopez e Fernando Falcon
2005, So Paulo (SP) 2005, So Paulo (SP)

Tacoas design for a new MAM So Paulo calls for a prome- O projeto da Tacoa para um novo MAM So Paulo per-
nade from the Bienal Pavilion to MAC USP, inaugurated last mite uma promenade da Bienal at o MAC USP, inaugu-
year in the building that was formerly the Pavilho da Agri- rado no ano passado no antigo Pavilho da Agricultura
cultura and the headquarters of Detran (Departamento usado pelo Detran (Departamento Estadual de Trn-
Estadual de Trnsito). This building, despite belonging to sito). Esse edifcio, apesar de pertencer ao conjunto
the original architectural set of Ibirapuera Park, is currently original do Parque Ibirapuera, est hoje separado dele
separated from the other buildings by Av. 23 de Maio. pela Av. 23 de Maio.
To reestablish the historical link between the three Restabelecendo o elo histrico que liga trs institui-
cultural institutions founded by Ciccillo Matarazzo, Tacoa es culturais oriundas de Ciccillo Matarazzo, a Tacoa
is proposing a building-overpass in the form of an arch, prope um edifcio-passarela em forma de arco, com 34
34 meters wide and 600 meters long. The experience of metros de largura e 600 de comprimento. A experincia
walking in this constructed space, for the most part el- de andar nesse espao construdo, majoritariamente
evated from the ground, would begin by way of a short elevado do cho, comearia com a travessia de uma
underground passageway. After passing under the Bi- pequena viela subterrnea. Aps passar sob a Bienal, cul-
enal Pavilion, it would end at a public square where the minaria em uma praa onde ficaria a entrada do museu.
museums entrance would be located. Dividido em trs pavimentos escalonados, cada
Divided into three staggered floors, each double the qual com o dobro de extenso do anterior, o novo MAM
length of the one below it, the new MAM would have a res- teria um restaurante e um bar no primeiro andar, salas
taurant and a bar on the first floor, exhibition rooms on the expositivas no segundo e no terceiro, onde tambm
second floor, and its collection and administrative offices ficariam o acervo e a administrao. Este ltimo andar,
on the third floor. This top floor, the largest in area, would o maior em rea, resolveria as deficincias dos escrit-
solve the deficiencies of the museums current offices rios atuais e da reserva tcnica do museu, permitindo
and collection storage area, thus allowing for the consoli- a consolidao de uma instituio apta a mostrar as
dation of an institution effectively equipped to show the obras adquiridas por meio de uma atuao propositiva.
artworks acquired through a proactive program.
Memorial descritivo do projeto na pgina 212
Project Specifications on page 212

Sem ttulo Untitled (detalhes details), 2013


Nas pginas On the pages 114 e and 115
Vista da exposio Exhibition view
118 119

MAURO RESTIFFE

b. 1970, So Jos do Rio Pardo (SP) n. 1970, So Jos do Rio Pardo (SP)
Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

Mauro Restiffe has diligently photographed architecture Mauro Restiffe tem fotografado arquitetura com assi-
since the 1990s. Istanbul and Braslia (the swearing-in of duidade desde os anos 1990. Instambul e Braslia (o
President Luiz Incio Lula da Silva, in 2003) constitute his empossamento do Presidente Luiz Incio Lula da Silva,
most well-known series, along with those of So Paulo, em 2003) constituem as sries mais conhecidas, alm
Taipei and Washington, D.C. His images are characterized de So Paulo, Taipei e Washington, D.C. Suas imagens
by an obsessive gaze in regard to the details and textures se caracterizam por um olhar obsessivo tanto sobre
as well as a sweeping view, ensuring him a privileged detalhes e texturas como sobre planos amplos, con-
place in the documentation of historical moments. Often ferindo-lhe um lugar privilegiado na documentao de
present without previous (technical and psychological) momentos histricos. Muitas vezes presente sem um
preparation to witness the event, Restiffe is able to ally prvio preparo (tcnico e psicolgico) para testemu-
the heat of the moment, indispensable for journalistic nhar o acontecimento, Restiffe consegue aliar o calor
photography, with an aesthetic sense and treatment that da hora, imprescindvel fotografia jornalstica, com o
always accompany the final result. tratamento e o sentido esttico que sempre acompa-
For Panorama 33, the artist is presenting a set of imag- nham o resultado final.
es being shown here for the first time, taken in December Para o Panorama 33, o artista apresenta um con-
2012 at Palcio do Planalto during the funeral for Oscar junto de imagens inditas tomadas em dezembro de
Niemeyer, the architect who designed the pavilions of Ibi- 2012 no velrio de Oscar Niemeyer no Palcio do Pla-
rapuera Park and the marquee, where MAM So Paulo is nalto, arquiteto responsvel pelos pavilhes do Parque
located. Behind the barrier of men dressed in black, the Ibirapuera e a marquise, onde est situado o MAM So
constructive utopia of Braslia that marked the develop- Paulo. A utopia construtiva de Braslia, que marcou
mentalism of the 1960s now arises as a faded backdrop, o desenvolvimentismo dos anos 1960, assiste des-
an architecture watching over the farewell to its creator. pedida de seu criador, arquitetura que surge agora
como um plano esvaecido por trs de uma barreira de
homens vestidos de preto.

Da srie From the series Oscar, 2012


Oscar #19g
Oscar #19f
Na pgina seguinte On the next page
Oscar #20b
122 123

y ARQUITECTURA
(com with Ferreira Gullar)

Bernardo Martn, Luis Oreggioni, Diego Morera, Bernardo Martn, Luis Oreggioni, Diego Morera,
Sebastin Olivera and Maurcio Wood Sebastin Olivera e Maurcio Wood
2011, Montevideo (Uruguay) 2011, Montevidu (Uruguai)

Poema Enterrado (1960), by Ferreira Gullar, belongs to the O Poema enterrado (1960), de Ferreira Gullar, pertence
collection of MAM So Paulo, but cannot be constructed coleo do MAM So Paulo, mas no pode ser cons-
since the museum is located under the marquee, which trudo uma vez que o museu repousa sobre o cho da
along with the entire architectural set of Ibirapuera Park marquise, tombada com todo o conjunto arquitetnico
is a protected heritage site. The impossibility of physically do Parque Ibirapuera. A impossibilidade da plena reali-
mounting Poema, coupled with other characteristics that zao desse Poema, entre demais caractersticas que
reveal the lack of public visibility for the collection of this revelam a falta de visibilidade pblica do acervo do
museum, motivated the architects of the firm y to con- MAM, motivou os arquitetos do escritrio y a conceber
ceive a likewise buried museum. um museu tambm enterrado.
On the designs underground level, the new building No estrato -1 do projeto, abaixo da marquise, o edif-
would gain a space to store its collection of around 5,400 cio do novo MAM ganharia espao para armazenar seu
artworks (which are not all currently kept in the building) acervo de cerca de 5.400 obras (cuja totalidade no
and meet demands of exhibitions and research. The firm fica hoje no endereo do museu) e atender demandas
also would connected new MAM to the public transport de exposio e pesquisa. O escritrio ainda conectou
network, since the Ayrton Senna Tunnel and an unfin- o novo MAM rede de transporte pblico, uma vez que,
ished section of Line 5 of the subway pass through that naquela mesma rea enterrada, passa o Tnel Ayrton
same underground area. Another way of accessing the Senna e um trecho inacabado da linha 5 do metr. Outra
museums program would take place through light forma de acesso ao programa do museu se daria atra-
eventual spaces, architectures inflated with helium gas vs de espaos eventuais ligeiros, arquiteturas infla-
that would transport temporary shows, via helicopters, to das com gs hlio que transportariam via helicpteros
other places in So Paulo. mostras temporrias para outros lugares de So Paulo.

Memorial descritivo do projeto na pgina 213 Memorial descritivo do projeto na pgina 213

y Arquitectura
MAM enterrado, MAM porttil (detalhe detail), 2013
Ferreira Gullar
Poema enterrado, 1960
Nas pginas On the pages 116 e and 117
Vista da exposio Exhibition view
124 125

Na pgina seguinte On the next page


y Arquitectura
MAM enterrado, MAM porttil (detalhe detail), 2013

Ferreira Gullar

b. 1930, So Lus (MA) n. 1930, So Lus (MA)


Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)

Author of the Manifesto Neoconcreto (1959), Ferreira Autor do Manifesto Neoconcreto (1959), Ferreira Gul-
Gullar conceived the Poema enterrado (1960), which lar concebeu o Poema enterrado (1960), que Hlio
Hlio Oiticica incorporated in his Projeto Ces de caa, Oiticica incorpora no seu Projeto Ces de caa, junto
together with five Penetrveis and Reynaldo Jardims com cinco Penetrveis e o Teatro Integral de Reynaldo
Teatro Integral. Oiticica saw in this poem a necessity to Jardim. Oiticica viu nesse poema uma necessidade de
found an architectural place for the word. fundar um lugar arquitetnico para a palavra.
128 129

SUBdV

Franklin Lee, Anne Save de Beaurecueil, Franklin Lee, Anne Save de Beaurecueil,
Orion Campos and Victor Sardenberg Orion Campos e Victor Sardenberg
2004, So Paulo (SP) 2004, So Paulo (SP)

Invited to analyze the design of three buildings of modern Convidado a analisar o desenho arquitetnico de trs
art in Brazil (those of So Paulo, Rio de Janeiro and Sal- museus de arte moderna no Brasil (So Paulo, Rio de
vador), the firm SUBdV conceived of a mutant son. To Janeiro e Salvador), o escritrio SUBdV concebeu um
arrive at this hybrid version, the hallmark of each building filho mutante. Para chegar nessa verso hbrida, foi
was isolated: the external rib structure that suspends the isolada a marca de cada matriz: os prticos, que sus-
exhibition block and allows for the freeing of the land and pendem o bloco de exposies e permitem a libera-
the view of the landscape, in the exemplary case of Rio o do trreo e a vista da paisagem, no caso exemplar
de Janeiro; the marquee, which shelters MAM So Paulo; do Rio de Janeiro; a marquise, que abriga o MAM So
and the wooden steps, held together exclusively by mor- Paulo; e a escada de madeira, s de encaixe, que d
tise and tenon joints, lending majesty to the lofty ceiling majestade ao p-direito do Solar do Unho, na Bahia.
height of the Solar do Unho, in Bahia. Os trs elementos foram manipulados digitalmente
The three elements were digitally manipulated graas a operaes algortmicas, em que porcentagens
through the use of algorithmic operations, in which per- de atributos desejados so inseridos dentro de um pro-
centages of desired attributes are inserted in a computer grama. Aps um estudo das combinaes genticas,
program. After a study of the genetic combinations, o SUBdV selecionou o descendente de uma fuso entre
SUBdV selected the offspring of a fusion among Affonso Affonso E. Reidy, Oscar Niemeyer e Lina Bo Bardi. O
E. Reidy, Oscar Niemeyer and Lina Bo Bardi. The result resultado foi escolhido por otimizar o sistema de circula-
was chosen to optimize the system of circulation, avoid- o, contornando problemas de isolamento e acessibili-
ing problems of isolation and accessibility diagnosed in didade diagnosticados nos trs museus de arte moderna.
the three museums of modern art.
Memorial descritivo do projeto na pgina 212
Project Specifications on page 212

Mutante (detalhe detail), 2013


Nas pginas seguintes On the next pages
Estudos dos Study of the MAM Rio de Janeiro, MAM Bahia e and MAM So Paulo
134 135

Per Httner
(com with yvind Fahlstrm e and Mira Schendel)

b. 1967, Oskarshamn (Sweden) n. 1967, Oskarshamn (Sucia)


Lives and works in Paris (France) Vive e trabalha em Paris (Frana)

What is the role of a museum of modern art nowadays? Qual a funo de um museu de arte moderna hoje?
How can the curatorship approach collections of two Como a curadoria pode aproximar colees de dois
distant countries? The Schendel-Fahlstrm Institute for pases distantes? O Instituto para Pesquisa Fahlstrm-
Research is a project by Per Httner that establishes a -Schendel um projeto de Per Httner que estabelece
bridge between the Moderna Museet of Stockholm and uma ponte entre o Moderna Museet de Estocolmo e o
the Museu de Arte Moderna de So Paulo by highlight- Museu de Arte Moderna de So Paulo, ao destacar um
ing one key artist of each collection: yvind Fahlstrm artista-chave de cada acervo: yvind Fahlstrm e Mira
and Mira Schendel. They never met. Nevertheless, their Schendel. Jamais se encontraram. No entanto, seus
drawings evince a point in common: the impact of music desenhos atestam um ponto em comum: o impacto
and silence, central elements in the concrete poetry they da msica e do silncio, elementos centrais na poesia
both dealt with. concreta que ambos cotejaram.
Per Httner, founder and director of the international Per Httner, fundador e diretor da rede internacio-
research network Vision Forum, inserts between Schen- nal de pesquisa Vision Forum, insere entre Schendel
del and Fahlstrm the film that he shot this year in Trini- e Fahlstrm o filme que rodou este ano em Trinidad e
dad and Tobago, which, according to him, synthesizes a Tobago, que, segundo ele, sintetiza uma primeira refle-
first intuitive reflection that is far from being conclusive. xo intuitiva e longe de ser conclusiva. A ideia do Ins-
The Institutes aim is to foster a laboratory of curatorial tituto consiste em fomentar um laboratrio de estudos
studies, tracing possible but unlikely transversal lines, curatoriais, traando linhas transversais, encontros e
encounters and affinities. afinidades possveis, mas improvveis.

Per Httner
Instituto para Pesquisa Fahlstrm-Schendel, 2013
Monotipias de Mira Schendel, livro de yvind Fahlstrm e vdeo de Per Httner com estante de Alvaro Razuk Arquitetura
Mira Schendel monotypes, yvind Fahlstrm book and Per Httner video with Alvaro Razuk Arquitetura shelf
136 137

Mira Schendel
Sem ttulo Untitled, 1964

YVIND FAHLSTRM

1928, So Paulo (SP) 1976, Stockholm (Sweden) 1928, So Paulo (SP) 1976, Estocolmo (Sucia)

As creator of a multifaceted work, yvind Fahlstrm Criador de uma obra multifacetada, yvind Fahlstrm
wrote a Manifesto for Concrete Poetry in 1953. Despite redigiu em 1953 um Manifesto para Poesia Concreta. A
differences with the platform of the concretists of the despeito de diferenas com a plataforma dos concre-
Noigandres Group since Fahlstrm is more in tune with tistas do Grupo Noigandres, j que Fahlstrm estaria
the Rio de Janeiro neo-concrete artists Per Httners mais afinado com os neoconcretos cariocas, o Insti-
Schendel-Fahlstrm Institute for Research points to an tuto para Pesquisa Fahlstrm-Schendel de Per Httner
approximation of Fahlstrm and Mira Schendel. In 1959, aposta na aproximao de Fahlstrm e Mira Schendel.
Fahlstrms painting received an honorable mention at Em 1959, a pintura de Fahlstrm obteve meno hon-
the V Bienal de So Paulo, and little is known to this day rosa na V Bienal de So Paulo e pouco se sabe ainda
about this link with the city of his birth. dessa ligao com sua cidade natal.

MIRA SCHENDEL

1919, Zrich (Switzerland) 1988, So Paulo (SP) 1919, Zurique (Sua) 1988, So Paulo (SP)

Appreciated for the lightness of their loose lines and Apreciadas pela leveza de linhas soltas e algumas
some recurring words, Mira Schendels monotypes give palavras recorrentes, as monotipias de Mira Schen-
voice to the verbivocovisual dimension of the concrete del do voz dimenso verbivocovisual dos poetas
poets of the Noigandres Group. These drawings on rice concretos do Grupo Noigandres. Esses desenhos em
paper evince the degree of experimentalism of this artist, papel de arroz traduzem o grau de experimentalismo
who worked with spatiality and transparency with the aim da artista, que investiu na espacialidade e na trans-
of breaking down the linear sense of the works reading. parncia com o intuito de romper o sentido linear da
Eminent theoreticians of language, like Max Bense, Ha- leitura. Eminentes tericos da linguagem, como Max
roldo de Campos and Vilm Flusser, have underscored Bense, Haroldo de Campos e Vilm Flusser, ressaltam
the indissoluble link between construction, material and o elo indissolvel entre construo, matria e corpora-
corporality in Schendels work. lidade na obra de Schendel.
138 139

PABLO URIBE

b. 1962, Montevideo (Uruguay) n. 1962, Montevidu (Uruguai)


Lives and works in Montevideo (Uruguay) Vive e trabalha em Montevidu (Uruguai)

In 2006, Pablo Uribe took over the space of Museo Blanes Em 2006, Pablo Uribe tomou o espao do Museo Bla-
de Montevido and took an important set of landscape nes de Montevido e tirou da reserva tcnica uma
paintings out of the museums storage area. The result importante coleo de pinturas de paisagens. Entre
was the show Entre dos luces, where the curator fea- dos luces resultou em uma montagem construda a
tured a montage of superimposed canvases, like a DJ partir de sobreposies de telas, maneira de um DJ
who appropriates only the most interesting tracks. Critic que se apropria apenas de faixas de msica. O crtico
Gabriel Peluffo pointed out how this gesture involved a Gabriel Peluffo ressaltou nesse gesto uma capacidade
reflexive capacity that ranges beyond the history of art reflexiva que vai alm da histria da arte e coloca a
and questions the museological narrative. Uribe decon- narrativa museolgica em questo. Uribe desconstri
structs the symbolic space responsible for the myth of o espao simblico responsvel pelo mito da geniali-
individual genius. dade do indivduo.
At MAM So Paulo, Uribe has adopted the same de- No MAM So Paulo, Uribe adotou o mesmo disposi-
vice, but this time focusing on abstraction, a trend that tivo, porm desta vez evidencia a abstrao, tendncia
caught his attention when he was invited to analyze the que chamou sua ateno quando foi convidado a anali-
collection. When does the will to abstract begin and end? sar o acervo. Quando comea e termina a vontade abs-
With large planes of color, which confuse more than ex- tratizante? Com grandes planos de cor, que mais con-
plicate the passage of the modern to the contemporary, fundem do que explicitam a passagem do moderno para
Uribe brings back one of the chapters of the history of an o contemporneo, Uribe traz de volta um dos captulos
institution officially inaugurated with the show Do figura- na histria de uma instituio inaugurada oficialmente
tivismo ao abstracionismo, by Lon Degand. The setup com a mostra Do figurativismo ao abstracionismo, de
also sheds light on the collections low visibility and the Lon Degand. O efeito da sobreposio da montagem
restricted space of its storage area. acaba iluminando tambm a pouca visibilidade do
acervo e as restries de espao de sua reserva tcnica.

Superposio de quadrados (detalhe detail), 2013


Na pgina seguinte On the next page
Habitat: revista das artes no Brasil, So Paulo, n. 1, out./dez. oct./dec. 1950
Arcangelo Ianelli (So Paulo, SP, 1922 - 2009) Superposio de quadrados, 1973 Tmpera sobre tela Tempera on canvas 200 150,8 cm
Coleo Collection MAM, Prmio Prize Museu de Arte Moderna de So Paulo Panorama 1973
Nas pginas On the pages 142 e and 143
Vista da exposio Exhibition view
144 145

BETO SHWAFATY

b. 1977, So Paulo (SP) n. 1977, So Paulo (SP)


Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

Max Bills sculpture Tripartite Unity (1949), winner of the Pea do acervo inicial do Museu de Arte Moderna de
grand prize for sculpture at the Bienal de So Paulo in 1951, So Paulo, a escultura de Max Bill, Unidade Tripartida
belonged to the former MAM collection. It was, however, (1949), premiada na I Bienal de So Paulo em 1951, foi
donated by Ciccillo Matarazzo in 1963 to the Universidade doada por Ciccillo Matarazzo em 1963 Universidade
de So Paulo (USP) which, together with other works, gave de So Paulo (USP) que, junto com demais obras, deu
rise to the Museu de Arte Contempornea (MAC USP). origem ao Museu de Arte Contempornea (MAC USP).
The form of the sculpture, based on the mathematical A forma dessa escultura, baseada no conceito mate-
concept of the Mbius strip, is a fundamental reference mtico de Moebius, uma referncia fundamental para o
for Brazilian concretism and neoconcretism, above all in concretismo e neoconcretismo brasileiros, sobretudo nas
the experiments by Lygia Clark that deal with the symbio- experincias de Lygia Clark que preconizam a simbiose
sis between inside and outside. At Ibirapuera Park, this entre fora e dentro. No Parque Ibirapuera, esse efeito
effect is conferred by the marquee whose space is both conferido pela marquise cujo espao coberto e aberto.
covered and open. Cinquenta anos depois, a pea retorna ao MAM
Fifty years later, the piece is now returning to MAM So Paulo em verso reduzida (25%), com o ttulo Tri-
So Paulo in a reduced (25%) version entitled Tripartida partida reunida, acrescida de informaes econmi-
reunida, together with the economic and political in- cas e polticas provenientes dos logotipos do software
formation pertaining to the logotypes of the Adobe PDF Adobe PDF Acrobat (1993) e do Commerzbank (2010).
Acrobat software (1993) and of Commerzbank (2010). Com essas trs camadas simblicas sobrepostas, Beto
With these three superimposed symbolic layers, Beto Shwafaty criou uma obra que comenta seu passado.
Shwafaty created an artwork that comments on its past. Documentos, croquis, diagramas e fotografias atestam
Documents, scale models, diagrams and photographs sua perda da aura e as migraes da forma abstrata
attest to its loss of aura and the migrations of the original original para atender finalidades corporativas. O sm-
abstract form in accordance with corporate aims. The bolo do infinito remete agora dissoluo de fronteiras
symbol of the infinite now refers to the breakdown of the entre o privado e o pblico.
borders between private and public.

Tripartida reunida (detalhe detail), 2010-13


Na pgina seguinte On the next page
Migraes especficas de uma forma abstrata: um atlas topolgico
(a partir de 'Construo sobre a frmula a2+b2=c2 Max Bill, 1937)
Diagrama parte do projeto Tripartida reunida Diagram, part of the Tripartida reunida project, 2013
152 153

FRANCISCO DU BOCAGE

18--? 19--?. France (?); residing in 18--? 19--?. Frana (?); radicado em
Recife (PE) at the beginning of the 1890s Recife (PE) no incio da dcada de 1890

The search for modernity is a theme that goes back to A busca pela modernidade um tema que remonta
the 19th Century. The development of a port plays a rep- ao sculo 19. O desenvolvimento de um porto tem um
resentative role in the processes of urbanization. The line papel representativo nos processos de urbanizao.
of the horizon in Recife, the largest urban center in the A linha do horizonte em Recife, maior aglomerao
North-Northeast, had its outlines modified with the con- urbana do Norte-Nordeste, teve seu desenho modifi-
struction of new storehouses. In Brazil, it is common to cado com a construo de novos armazns. No Brasil,
see demolitions of cultural heritage sites, owing to a lack comum testemunhar demolies que atingem patri-
of appreciation for questions of memory and preservation. mnios culturais, atestando uma falta de apreo por
This set of photographs, coupled with the works by art- questes de memria e preservao.
ist Montez Magno, confers a panoramic view to the book Este conjunto de fotografias, somado s obras do
Guia prtico, histrico e sentimental da cidade do Recife, artista Montez Magno, confere uma viso panormica
by Gilberto Freyre, an anthropologist and historian who ao Guia prtico, histrico e sentimental da cidade do
interpreted colonial Brazil from the standpoint of socio- Recife, livro de Gilberto Freyre, antroplogo e historiador
logical theses based in tropical geography and behavior. que interpretou o Brasil colonial com teses sociolgicas
baseadas na geografia tropical e no comportamento.

Colocao de blocos de concreto no molhe do cais, entre 1911 e 1914


Guindaste Titan sobre o quebra-mar, entre 1910 e 1911
Estrutura metlica de armazm num trecho da lingueta, obras do porto, entre 1911 e 1914
154 155

BRBARA WAGNER
BENJAMIN DE BRCA

Brbara Wagner, b. 1980, Braslia (DF) Brbara Wagner, n. 1980, Braslia (DF)
Lives and works in Recife (PE) and Berlin (Germany) Vive e trabalha em Recife (PE) e Berlim (Alemanha)
Benjamin de Brca, b. 1975, Munich (Germany) Benjamin de Brca, n. 1975, Munique (Alemanha)
Lives and works in Recife (PE) and Berlin (Germany) Vive e trabalha em Recife (PE) e Berlim (Alemanha)

The Recife City Government requires all buildings with A Prefeitura do Recife exige que todos os edifcios
more than 1,000 m of area to commission a sculpture com mais de 1.000 m de rea comissionem para sua
by a local artist, to be installed at the entrance. Created entrada uma escultura a um artista pernambucano.
in 1961, municipal law 7427 has resulted in a proliferation Criada em 1961, a lei municipal 7427 foi responsvel
of commissions that illustrate the citys contradictions: por uma proliferao de encomendas que ilustram as
they are public, but restricted behind the fences of con- contradies da cidade: so pblicas, porm restritas
dominiums; they privilege local artists, but pay tribute to s grades dos condomnios; privilegiam artistas locais,
foreignisms; they are scattered throughout a large part mas pagam tributo a estrangeirismos; esto espalha-
of the urban parameter and, although they are in line with das em grande parte no permetro urbano e, apesar de
the tastes of the population, they lack both representativ- cair no gosto da populao, no tm representativi-
ity and aesthetic vigor. dade nem vigor esttico.
In producing a photographic catalogue, Brbara Brbara Wagner e Benjamin de Brca abordam o ecle-
Wagner and Benjamin de Brca treated on the eclecti- tismo dessas esculturas por meio de uma catalogao
cism of these sculptures, a quality that can also be seen fotogrfica, ecletismo que tambm se verifica na urbani-
in Recifes accelerated urbanization. Each image is ac- zao acelerada do Recife. Cada imagem vem acompa-
companied by a statement by the buildings doorman, nhada de um depoimento do porteiro dos edifcios, que
who is responsible for taking care of the building as well no somente precisa tomar conta do prdio, mas de uma
as its mandatory sculpture a work of art of which he obra de arte da qual se torna o principal fruidor e espe-
becomes the main appreciator and specialist. The frag- cialista. Os fragmentos transcritos atestam o espanto
ments transcribed attest to the bewilderment of these desses conservadores amadores, na sua tentativa de
amateur conservators, in their attempt to elaborate a elaborar um discurso para dar sentido a uma obra.
discourse to lend meaning to an artwork.

Edifcio Recife (detalhe detail), 2013


158 159

MARCEL GAUTHEROT

1910, Paris (France) 1996, Rio de Janeiro (RJ) 1910, Paris (Frana) 1996, Rio de Janeiro (RJ)

Jorge Amados book Jubiab caught the attention of the O livro Jubiab, de Jorge Amado, atraiu o jovem Marcel
young Marcel Gautherot, an architect and ethnographic Gautherot, arquiteto e fotgrafo etnogrfico do Museu
photographer with the Muse de lHomme in Paris, do Homem em Paris, para o Brasil em 1939. Chegou em
attracting him to Brazil in 1939. He arrived in Recife, went Recife, passou por Belm e, depois de uma temporada na
to Belm and, after a stint in Africa, returned to set up res- frica, voltou em 1940 e fixou residncia no Rio de Janeiro.
idence in Rio de Janeiro. Working for the National Service Trabalhando para o Servio do Patrimnio Artstico e Cul-
for Artistic and Cultural Heritage (SPHAN), for the Museu tural Nacional (SPHAN), para o Museu do Folclore e para a
do Folclore, and the magazine O Cruzeiro, throughout his revista O Cruzeiro, Gautherot viajou ao longo de sua car-
career Gautherot traveled to 18 Brazilian states, where he reira por 18 Estados brasileiros, onde fez imagens, em sua
made images, mostly in black and white, of nature, popu- maior parte em preto e branco, da natureza, dos festejos
lar festivals, and colonial and modern architecture. populares e da arquitetura colonial e moderna.
The documentary photographer, whom Lcio Costa Fotgrafo documental, chamado por Lcio Costa
described as the most artist of the photographers, re- o mais artista dos fotgrafos, Gautherot registrou a
corded the construction of Braslia from 1958 to the mid- construo de Braslia entre 1958 e meados da dcada
1960s, as well as countless buildings of the Brazil Builds de 1960, alm de inmeros edifcios da gerao Brazil
generation, including the Ministry of Education and Builds, como o Ministrio da Educao e Sade (1936).
Health (1936). He is participating in Panorama 33 with Ele participa do Panorama 33 com imagens do Museu
images of the Museu da Pampulha (1944), the Museu de da Pampulha (1944), do Museu de Arte Moderna do
Arte Moderna do Rio de Janeiro (19601) and the Museu Rio de Janeiro (1960-1) e do Museu de Arte Moderna
de Arte Moderna da Bahia (1966), when the latter was still da Bahia (1966), quando este ltimo ainda era situado
located in the foyer of the Teatro Castro Alves. no foyer do Teatro Castro Alves.

Cassino da Pampulha, c. 1944


Na pgina seguinte On the next page
Museu de Arte Moderna, c. 1960
Museu de Arte Moderna, c. 1960
162 163

YURI FIRMEZA
AMANDA MELO DA MOTA

Yuri Firmeza, b. 1982, So Paulo (SP) Yuri Firmeza, n. 1982, So Paulo (SP)
Lives and works in Fortaleza (CE) Vive e trabalha em Fortaleza (CE)
Amanda Melo da Mota, b. 1978, Amanda Melo da Mota, n. 1978,
So Loureno da Mata (PE) So Loureno da Mata (PE)
Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

For one year as artists-in-residence at the Museu da Pam- Durante um ano como bolsistas do Museu da Pampu-
pulha (MAP), in Belo Horizonte, Yuri Firmeza and Amanda lha (MAP), em Belo Horizonte, Yuri Firmeza e Amanda
Melo da Mota accompanied the institutions day-to-day Melo da Mota acompanharam o dia a dia da institui-
affairs. The museum, housed in the former casino of one of o. O museu, sediado no antigo cassino de um dos
the inaugural sets of Brazilian modern architecture, com- conjuntos inaugurais da arquitetura moderna brasileira,
missioned by then Mayor Juscelino Kubitschek to Oscar encomenda do ento prefeito Juscelino Kubitschek a
Niemeyer in the 1940s, also rents its exhibition space to Oscar Niemeyer na dcada de 1940, tambm aluga seu
private events as a means of raising funds. espao expositivo para eventos privados como forma
Equipped with a video camera, the two artists infiltrat- de captar recursos.
ed among the guests and recorded a wedding party. To Munidos de cmera de vdeo, os dois artistas se infil-
meet the needs of this event, the space had undergone traram entre os convidados e registraram uma festa de
a visual transformation that clashed with the buildings casamento. Para atender uma funo no programada
principles of cleanness and geometry. The religious cer- na sua agenda, o espao passou por uma transforma-
emony took place in the auditorium, converted into an al- o visual que entrou em choque com os princpios de
tar. A decoration of floral arrangements and light globes sobriedade e a geometria do prdio. A cerimnia reli-
occupied the columns. Restored from a casino-museum giosa aconteceu no auditrio, convertido em altar. Uma
to a museumparty hall, this passage evidences the decorao com arranjos florais e globos de luz ocupou
melancholic destiny of a modernity that does not man- as colunas. De cassino-museu a museu-salo de fes-
age to maintain the pure line of its forms. tas, esta passagem evidencia o destino melanclico de
uma modernidade que no consegue manter a linha
pura de suas formas.

Stills do vdeo Stills of the video Museu de Arte da Pampulha, 2013


166 167

VIVIAN CACCURI

b. 1986, So Paulo (SP) n. 1986, So Paulo (SP)


Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)

The library of MAM So Paulo holds dozens of VHS (Video A biblioteca do MAM So Paulo guarda dezenas de fitas
Home System) tapes with recordings of vernissages held VHS (Sistema Domstico de Vdeo) com imagens de
since the 1970s. Among the various events it is important registro de vernissages desde a dcada de 1970. Dentre
to highlight the reopening in 1995 of the museums facili- os vrios eventos, importante sinalizar a reabertura em
ties following the remodeling done on the auditorium, res- 1995 da sede do museu com a reforma realizada para o
taurant and museum shop. After examining the entire col- auditrio, restaurante e loja. Depois de examinar todo o
lection, still in analog technology, Vivian Caccuri chose to acervo, ainda em tecnologia analgica, Vivian Caccuri
digitalize the tape that documents the inauguration in 1998 escolheu digitalizar a fita que documenta a inaugura-
of the transparent glass dome constructed beneath the o em 1998 da redoma transparente embaixo da mar-
marquee to house the Spider by sculptor Louise Bourgeois. quise construda com a finalidade de receber a obra
As expected in this sort of documentation, the ma- Spider da escultora Louise Bourgeois.
terial presents people brought together in a mundane Como esperado nesse tipo de documentao, o
atmosphere while the artworks the real motive for the material apresenta pessoas reunidas em atmosfera
festive encounter appear as a backdrop and decora- mundana enquanto as obras, real motivo do encontro
tion of the environment. Within the audiovisual narrative, festivo, aparecem como pano de fundo e decorao do
the artist inserted scenes made today, in 2013, with the ambiente. Dentro da narrativa audiovisual, a artista inse-
same VHS system, creating a zone of ambiguity between riu cenas feitas hoje, em 2013, com o mesmo sistema do
fact and fiction. This adulteration of the museums of- VHS, criando uma zona de ambiguidade entre fato e fic-
ficial document, in the words of the artist herself, reveals o. Esta adulterao do documento oficial do museu,
the critical potential of the images manipulated during nas palavras da artista, revela o potencial crtico de ima-
the editing process. gens manipuladas durante um processo de edio.

Stills do vdeo Stills of the video Abertura, 2013


168 169

USINA

Ana Carolina Carmona, Carolina Laiate, Ceclia Lenzi, Ana Carolina Carmona, Carolina Laiate, Ceclia Lenzi,
Eduardo Costa, Fernanda Ferreira Arajo, Eduardo Costa, Fernanda Ferreira Arajo,
Flvio Higuchi, Graziela Kunsch, Isadora Guerreiro, Flvio Higuchi, Graziela Kunsch, Isadora Guerreiro,
Joo Marcos de Almeida Lopes, Jos Eduardo Baravelli, Joo Marcos de Almeida Lopes, Jos Eduardo
Kaya Lazarini, Leila Petrini, Leonardo Nakandakari, Baravelli, Kaya Lazarini, Leila Petrini, Leonardo
Mario Braga, Nana Maiolini, Pedro Fiori Arantes, Nakandakari, Mario Braga, Nana Maiolini, Pedro Fiori
Sandro Barbosa and Wagner Germano Arantes, Sandro Barbosa e Wagner Germano
1990, So Paulo (SP) 1990, So Paulo (SP)

The urgency of the work of this self-managed collec- A urgncia de trabalho deste coletivo autogestionrio,
tive made up of architects, urbanists, artists, professors, formado por arquitetos, urbanistas, artistas, profes-
social assistants and sociologists is concentrated in the sores, assistentes sociais e socilogos, concentra-se
area of popular housing, in territorial experiments that na rea da moradia popular, em experincias territo-
involve the abilities of the workers themselves in regard riais que envolvem a capacidade de planejar, projetar e
to planning, designing and constructing. construir pelos prprios trabalhadores.
In the context of Panorama 33, Usina is investigating No contexto do Panorama 33, a Usina investiga algu-
some contradictions of the development of the city of mas contradies do desenvolvimento da cidade de
So Paulo. In another zone apart from Ibirapuera Park, So Paulo. Para alm (e aqum) do Parque Ibirapuera,
Museu Brasileiro da Escultura (MuBE) and Museu de do Museu Brasileiro da Escultura (MuBE) e do Museu
Arte de So Paulo (MASP), with their free spans and grids de Arte de So Paulo (MASP), com seus vos livres e
lie the large housing complexes of the East Zone, the suas grades, esto os grandes conjuntos habitacionais
roadways and the transport terminals, the densely occu- na Zona Leste, os complexos virios e os terminais de
pied riverheads. A large diagram (or, who knows, a small transportes, as reas de mananciais densamente
game) redraws the territories and spaces deriving from ocupadas. Um grande diagrama ou quem sabe, um
the project for the modernization of the citys economy, pequeno jogo redesenha os territrios e espaos
seen in inextricable relation with the modern project of herdeiros do projeto de modernizao econmica da
which MAM So Paulo itself is part. cidade, vistos em relao indissocivel com o projeto
moderno do qual o prprio MAM So Paulo parte.
Project Specifications on page 214
Memorial descritivo do projeto na pgina 214

Sem ttulo (experimentaes para um novo MAM) (detalhe detail), 2013


Na pgina seguinte On the next page
Sem ttulo (experimentaes para um novo MAM), 2013
176 177

gruposp

lvaro Puntoni, Joo Sodr, lvaro Puntoni, Joo Sodr,


Andr Nunes and Alexandre Mendes Andr Nunes e Alexandre Mendes
2004, So Paulo (SP) 2004, So Paulo (SP)

Being at Repblica District, integrated to the transport Estar no bairro da Repblica, integrado infraestru-
infrastructure and the history of downtown So Paulo, is tura de transporte e histria do centro de So Paulo,
the fundamental premise of the project by gruposp for premissa fundamental na proposta do gruposp para
Panorama 33. Proposing a return of MAM to the region o Panorama 33. Apostando em uma volta do MAM
where So Paulo modernism began both in terms of regio onde o modernismo paulistano comeou
the events related to the Semana de 22 as well as the tanto se considerados eventos relativos Semana de
establishment of institutions dedicated to modern art in 22 quanto o estabelecimento das instituies dedica-
the late 1950s the firm presents a museum pervaded by das arte moderna no fim dos anos 1950 , o escrit-
the flow of busy streets, bustling with pedestrians. rio apresenta um museu permeado pelo fluxo de ruas
Coming from Praa da Repblica, the first point of MAM muito movimentadas, principalmente por pedestres.
would be its ticket office, located on the ground floor of Vindo da Praa da Repblica, o primeiro ponto do
Edifcio Esther (Vital Brasil, 1936). Continuing along Rua MAM seria sua bilheteria localizada no trreo do Edi-
Sete de Abril, one would come to the museums collec- fcio Esther (Vital Brasil, 1936). Seguindo pela Rua Sete
tion storage areas, a project by gruposp to be construct- de Abril, se alcanaria a reserva tcnica do museu, um
ed on the empty side wall of a building on the corner with projeto do gruposp a ser construdo em uma empena
Rua Dom Jos de Barros. Further along, on the same vazia da esquina com a Rua Dom Jos de Barros. Mais
street, one would find other exhibition spaces: Edifcio frente, na mesma rua, depararia-se com outros espa-
Guinle (Jacques Pilon, 1944), the birthplace of MASP (1947) os expositivos: o Edifcio Guinle (Jacques Pilon, 1944),
and MAM (1948), on whose ground-floor a branch of Ban- onde nasceram o MASP (1947) e o MAM (1948), em cujo
co Ita now operates; and Galeria Nova Baro (Siffredi trreo hoje funciona uma agncia do Banco Ita; e a
& Bardelli, 1962). During P33, these spaces are showing Galeria Nova Baro (Siffredi & Bardelli, 1962). Durante o
works by Federico Herrero, Arto Lindsay and Dominique P33, esses espaos exibem obras de Federico Herrero,
Gonzalez-Foerster. Arto Lindsay e Dominique Gonzalez-Foerster.

Project Specifications on page 216 Memorial descritivo do projeto na pgina 216

Museu Difuso e Urbano, 2013


Projeto de arquitetura com intervenes nos edifcios Esther (1) e Guilherme Guinle (2), na Galeria Nova Baro (3),
na empena vazia da esquina das ruas Sete de Abril e Dom Jos de Barros (4) e Livraria Calil (5)
Architecture design interventions in Esther (1) and Guilherme Guinle (2) buildings, in Galeria Nova Baro (3),
empty gable at Sete de Abril and Dom Jos de Barros streets corner (4), and Livraria Calil (5)
Na pgina anterior On the previous page
Vista da exposio Exhibition view
182 183

FEDERICO HERRERO

b. 1978, San Jos (Costa Rica) n. 1978, San Jos (Costa Rica)
Lives and works in San Jos Vive e trabalha em San Jos

A painting by Federico Herrero is a chromatic interven- Uma pintura de Federico Herrero uma interveno
tion in the world, a transfer of the canvas to the city. With cromtica no mundo, uma transferncia da tela para a
these words, in 2008, critic Paulo Herkenhoff praised the cidade. Com essas palavras, o crtico Paulo Herkenhoff
artists talent for defending aesthetic qualities in a setting exaltava em 2008 o talento do artista em defender qua-
where heterogeneous signs struggle against each other lidades estticas num cenrio em que signos heterog-
to be seen. Herrero manages this feat thanks to his mas- neos disputam uma difcil visibilidade. Herrero consegue
tery of color on very large concrete surfaces, without fear este feito graas ao domnio da cor sobre amplas super-
of the scale of architecture. fcies de concreto, sem temer a escala da arquitetura.
One of his most notable landscapes resulted from Uma de suas mais notveis paisagens resultou da
the urban intervention he made in 2007 around Berro interveno urbana que fez em 2007 nos arredores do
Park, an icon of Medelln and an important meeting point Parque Berro, cone de Medelln e principal local de
for Colombians, near the new subway station. In So encontro dos colombianos, perto da nova estao de
Paulo, characterized by gray layers of pollution, the artist metr. Na So Paulo caracterizada por camadas cin-
who is also a member of Novo Museo Tropical (conceived zentas de poluio, o artista, que tambm integra o
by Pablo Len de la Barra) appropriates a large empty Novo Museo Tropical (concebido por Pablo Len de la
side wall of a building to paint an enormous color field. The Barra), se apropria de uma empena gigante para pintar
wall aims to signal the ground zero where gruposp is de- um enorme campo de cor. O mural pretende sinalizar o
signing the hypothetical annex of MAM So Paulo that will marco zero onde o gruposp projeta o hipottico anexo
operate around its former location on Rua Sete de Abril. do MAM So Paulo que atuaria em torno de sua antiga
sede na Rua Sete de Abril.

Catarata, 2013
Na pgina anterior On the previous page
Empena da esquina das ruas Sete de Abril e Dom Jos de Barros Gable at Sete de Abril and Dom Jos de Barros streets corner
184 185

PABLO LEN DE LA BARRA


(com with Yona Friedman e and Leandro Nerefuh)

b. 1972, Mexico City (Mexico) n. 1972, Cidade do Mxico (Mxico)


Lives and works in New York (United States) Vive e trabalha em Nova York (Estados Unidos)

How to insert art at socially underprivileged points, at the Como inserir a arte em pontos sociais desfavorecidos,
fringe of the market and the international biennials? The margem do mercado e das bienais internacionais? O
Novo Museo Tropical (NMT) is a proposal of curator, cul- Novo Museo Tropical (NMT) uma proposta do curador,
tural activist and publisher Pablo Len de la Barra to take agitador cultural e editor Pablo Len de la Barra para
art programming to densely populated places nonethe- levar programaes onde h uma densidade popula-
less lacking exhibition spaces. cional carente de salas de exposio.
For NMT, art should be at everyones reach. Against Para o NMT, a arte deveria estar ao alcance de todos.
the rigidity of cemented institutions, NMT is character- Contra a rigidez de instituies cristalizadas, o NMT se
ized by a nomadism of low-cost initiatives, which can as- caracteriza pelo nomadismo de iniciativas sempre de
sume an informal and ephemeral character, dispensing baixo custo, podendo assumir um carter informal e
with collections and walls (large museum architectures). efmero, dispensar acervos e paredes (grandes arquite-
Museo Banana was one of the many group shows put turas museais). Museo Banana foi uma entre tantas das
on by NMT (TEOR/TICA, San Jos, 2012), lending voice to manifestaes coletivas do NMT (TEOR/TICA, San Jos,
exoticism and gay culture, traits that were previously un- 2012), dando voz ao exotismo e cultura gay, traos
thinkable in the modernist molds of the white cube. For antes impensveis nos moldes modernistas do cubo
its presentation at Panorama 33, NMT has invited archi- branco. Para sua apresentao no Panorama 33, o NMT
tect Yona Friedman (whose work is featured in films in the convidou o arquiteto Yona Friedman (ver filmes nas salas
exhibition galleries of MAM So Paulo) and Leandro Nere- expositivas do MAM So Paulo) e Leandro Nerefuh, cuja
fuh, whose installation can be seen in the oldest antique instalao pode ser conferida no mais antigo sebo do
bookshop in downtown So Paulo, Livraria Calil. centro de So Paulo, a Livraria Calil.

Pablo Len de la Barra


Novo Museo Tropical (detalhe detail), 2013
186 187

Yona Friedman
Trechos da obra Excerpts from the artwork
Architecture without building, 2012

YONA FRIEDMAN

b. 1923, Budapest (Hungary) n. 1923, Budapeste (Hungria)


Lives and works in Paris (France) Vive e trabalha em Paris (Frana)

Yona Friedman is perhaps the most outstanding influ- Yona Friedman talvez seja a mais ilustre influncia no
ence in the concept of mobility of the Novo Museo Tropi- conceito de mobilidade do Novo Museo Tropical, de
cal, by Pablo Len de la Barra. An architect who became Pablo Len de la Barra. Arquiteto que se notabilizou
renowned in the late 1950s for his spatial city, Friedman no final dos anos 1950 com uma cidade espacial,
published his first manifesto, entitled Mobile Architecture, Friedman publicou em 1958 seu primeiro manifesto,
in 1958. Having fled from Nazism, Friedman espouses an intitulado Arquitetura mvel. Tendo fugido do nazismo,
architecture of survival, such as improvised shelters, and Friedman um defensor de uma arquitetura da sobre-
an architecture without constructions. vivncia, como abrigos improvisados, e de uma arqui-
tetura sem construes.
188 189

Leandro Nerefuh
livraria calil trouv, 2013

LEANDRO NEREFUH

b. 1975, Mogi das Cruzes (SP) n. 1975, Mogi das Cruzes (SP)
Lives and works in So Paulo (SP) Vive e trabalha em So Paulo (SP)

Within the logic of the Novo Museo Tropical, Leandro Dentro da lgica do Novo Museo Tropical, Leandro
Nerefuh was invited to conceive the program of activi- Nerefuh foi convidado a conceber um programa de ati-
ties for the Livraria Calil antique bookshop, located on vidades para a Livraria Calil, localizada na Rua Baro de
the 9th floor at 88 Rua Baro de Itapetininga, and known Itapetininga, n 88, 9 andar, conhecida pela riqueza de
for the richness of its collection of colonial history, with seu acervo de histria colonial, com dicionrios de ln-
dictionaries of the Tupi language, ethnographic images gua tupi, imagens etnogrficas e paisagens de Rugen-
and landscapes by Rugendas, prints by the Langsdorff das, gravuras da Expedio Langsdorff, entre outras
Expedition, and other treasures. There, Nerefuh created preciosidades. L, Nerefuh criou uma ambientao
an audio ambience with a techno-primitivist rhythm allu- sonora que alude ao ritmo tecnoprimitivista sinalizado
sive of the work of modernist poet Oswald de Andrade. pelo poeta modernista Oswald de Andrade.
190 191

ARTO LINDSAY

b. 1953, Virginia (United States) n. 1953, Virgnia (Estados Unidos)


Lives and works in Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha no Rio de Janeiro (RJ)

Arto Lindsay conceived a parade through Galeria Nova Arto Lindsay concebeu um desfile que deu voltas na
Baro, bringing slices of its materials and sounds to MAMs Galeria Nova Baro e destinou seus rastros materiais
exhibition room. Featuring dancers and extras carrying e sonoros sala expositiva do MAM So Paulo. Mobi-
scenic elements, including scale models of stages and lizando danarinos e figurantes, que carregaram ele-
iconic houses, as well as a large rock that represents a sort mentos cnicos, entre eles maquetes de palcos e
of cornerstone, the parade arrived by way of Rua Sete casas icnicas, e uma grande rocha, espcie de pedra
de Abril, crossed the space up to Rua Baro de Itapeti- fundamental, o artista chegou pela Rua Sete de Abril,
ninga and returned, completing the circuit. The impact of atravessou o espao at a Baro de Itapetininga e vol-
the project is reinforced by the presence of used-record tou, completando o circuito. O projeto foi reforado pela
stores, language schools, beauty and depilation salons, presena de lojas de vinil, escolas de lnguas, sales de
and spaces dedicated to the practice of yoga, the drinking depilao e beleza, e espaos dedicados prtica de
of alcoholic beverages, and products of Kardec spiritism, ioga, ao consumo de lcool e de produtos espritas, que
which make the two floors of the gallery a hub of affectivity concentram afetividade nos dois pisos da galeria e so
and a meeting spot for a variety of aficionados. pontos de encontro de aficionados variados.
Lindsay founded the experimental band DNA in New Lindsay fundou a banda experimental DNA em Nova
York (1978), and despite its brief history it gained fame in York (1978) que, embora de curta durao, ganhou
Manhattans alternative scene in the 1980s, creating stri- notoriedade na cena alternativa de Manhattan dos
dent, silent and broken sounds and rhythms. The tempo- anos 1980, criando sons e ritmos estridentes, silncios
rary occupation of Galeria Nova Baro is in honor of the e quebradas. A ocupao temporria da Galeria Nova
modernist nature of Repblica District during the 1950s, Baro reverencia o ambiente moderno do bairro da
when the main artistic agents were concentrated in the Repblica dos anos 1950, em que os principais agentes
region. At Panorama 33, Lindsay is working within the artsticos se concentravam na regio. No Panorama 33,
proposal of the gruposp firm for a new MAM, which would Lindsay atua dentro da proposta do escritrio gruposp
leave Ibirapuera Park to become diffuse and urban. para um novo MAM, que sairia do Parque Ibirapuera e
seria difuso e urbano.

Parada pedra, 2013


194 195

DOMINIQUE GONZALEZ-FOERSTER
(com with Sergio Bernardes e and Dcio Pignatari)

b. 1965, Strasbourg (France) n. 1965, Estrasburgo (Frana)


Lives and works in Paris (France) and Rio de Janeiro (RJ) Vive e trabalha em Paris (Frana) e Rio de Janeiro (RJ)

Dominique Gonzalez-Foerster presents the transfer of Dominique Gonzalez-Foerster apresenta a transferncia


a piece of urban infrastructure from the beaches of Rio de um mobilirio urbano da orla carioca para a Galeria
de Janeiro to Galeria Nova Baro, an urban passage link- Nova Baro, passagem urbana que tem acessos pelas
ing the streets of Baro de Itapetininga and Sete de Abril. ruas Baro de Itapetininga e Sete de Abril. Revisitar o
This work that revisits the Lifeguard Station designed by Posto de salvamento de Sergio Bernardes (1976), alm de
Sergio Bernardes (1976) honors the architect and is part homenagear o arquiteto, um trabalho que se inscreve
of the research the artist has carried out over the last dentro da pesquisa que a artista vem desenvolvendo ao
decade with other great names of modern urbanism in longo de uma dcada com outros grandes nomes do
Brazil: Lcio Costa, Oscar Niemeyer, Burle Marx, Flvio urbanismo moderno no Brasil: Lcio Costa, Oscar Nie-
de Carvalho and Lina Bo Bardi. meyer, Burle Marx, Flvio de Carvalho e Lina Bo Bardi.
Postococa establishes a utopian bridge (Posto 28, nev- Postococa estabelece uma ponte utpica (o Posto
er constructed) between So Paulo and Rio de Janeiro, 28, nunca construdo) entre So Paulo e Rio de Janeiro,
where the artist resides when not at her other residence, cidade onde a artista mantm residncia alm de Paris.
in Paris. Bernardess lifeguard stations, implanted along Se o design dos postos de Bernardes, implantados
Rios beaches from Leme to Recreio dos Bandeirantes, entre o Leme e o Recreio dos Bandeirantes, almejava
were designed to blend in with the landscape; here, the se fundir na paisagem, a justaposio com o poema
stations juxtaposition with the visual poem beba coca- visual beba coca-cola (1957) do poeta concretista Dcio
-cola (1957) by concretist poet Dcio Pignatari gives rise to Pignatari gera uma sntese pop. O piso da Galeria Nova
a pop synthesis. The pavement of Galeria Nova Baro al- Baro alude calada da praia de Copacabana, com
ludes to the sidewalk at Copacabana Beach, with its curv- suas curvas em preto e branco. O local integra o roteiro
ing black-and-white patterns. This site is one of the points dos arquitetos do gruposp para um novo MAM, que seria
along the itinerary designed by the firm gruposp for a new, difuso e urbano.
diffuse and urban MAM.

Dominique Gonzalez-Foerster
Postococa (com with Sergio Bernardes e and Dcio Pignatari), 2013
196 197

Sergio Bernardes
Posto de salvamento do Plano Geral de Implantao da Praia de Copacabana, 1976

DCIO PIGNATARI

1927, Jundia (SP) 2012, So Paulo (SP) 1927, Jundia (SP) 2012, So Paulo (SP)

The adaptation of the Lifeguard Station by Sergio Ber- A adaptao do Posto de salvamento de Sergio Bernar-
nardes for Galeria Nova Baro gains a pop element with des para a Galeria Nova Baro ganha um elemento pop
the celebrated poem beba coca-cola (1957) by Dcio Pig- com o clebre poema beba coca-cola (1957) de Dcio
natari. Author of the Plano-Piloto para Poesia Concreta, Pignatari. Autor do Plano-Piloto para Poesia Concreta, ao
alongside brothers Haroldo and Augusto de Campos, he lado dos irmos Haroldo e Augusto de Campos, Pignatari
founded the Noigandres Group. It should be remembered fundou o Grupo Noigandres. Cabe lembrar que o MAM
that MAM So Paulo held the Exposio Nacional de Arte So Paulo exibiu a Exposio Nacional de Arte Concreta
Concreta one year before it was held in Rio de Janeiro. um ano antes de ser realizada no Rio de Janeiro.

SERGIO BERNARDES

1919 2002, Rio de Janeiro (RJ) 1919 2002, Rio de Janeiro (RJ)

The career of architect Sergio Bernardes is punctuated A carreira do arquiteto Sergio Bernardes pontuada de
by illusions, promising moments (the Brazilian Pavilion at iluses, momentos promissores (o Pavilho Brasileiro
the 1958 Worlds Fair in Belgium) and utopian designs. He na Feira Mundial da Blgica em 1958) e projetos ut-
said that if Brazil had respected the course of its rivers, it picos. Afirmava que se o Brasil respeitasse o curso de
would have been a continent connected by aqueducts seus rios, seria um continente conectado por aquedu-
and the first tropical civilization. Bernardes anticipated tos e a primeira civilizao tropical. Bernardes ante-
ecological questions but also designed huge towers that cipou questes ecolgicas, mas tambm desenhou
would have transformed the skyline of the Rio de Janeiro torres gigantescas que transformariam o skyline da
seashore, a mecca of international tourism. orla carioca, lugar de desejo do turismo internacional.
200 201

Constructed atmospheres Atmosferas construdas

Philippe Rahm

Invisible architecture Arquitetura invisvel hollow between the walls, the void, the space, the mass caractersticas trmicas e climticas que sejam mais
of air and the light to which architecture gives certain confortveis que as do exterior. A principal meta da
We live submerged at the bottom of an ocean of air. Vivemos submergidos no fundo de um oceano de ar. qualities of scale, temperature, luminosity, hygrometry arquitetura dar qualidades climticas ao oco entre
Evangelista Torricelli, 1644 Evangelista Torricelli, 1644 and especially those for us to enter and inhabit. That is as paredes, ao vazio, ao espao, massa de ar e luz,
what essentially makes architecture distinct from sculp- fornecendo escala, temperatura, luminosidade e higro-
Architects regularly claim that the main subject of their Os arquitetos frequentemente defendem que o princi- ture, which produces hard, closed, concave objects that metria, especialmente aos espaos em que entramos e
discipline is space. Indeed, this is traditionally what pal sujeito da sua disciplina o espao. De fato, isso sit in front of us, impenetrable, where the visual and tac- habitamos. Essencialmente, o que torna a arquitetura
differentiated architecture from sculpture: we can enter o que tradicionalmente diferencia a arquitetura da tile dominate. In space, we bathe, immersed, and there- distinta da escultura, que produz objetos duros, fecha-
inside a work architecture where we have to stay outside escultura: podemos entrar em um trabalho de arquite- fore it is not only through visual means that we sense dos e cncavos que so colocados na nossa frente,
of a work of sculpture: in front of it. If sculpture deals with tura enquanto temos que ficar do lado de fora de uma and perceive architecture, but also with other senses, impenetrveis, onde o visual e o tctil so dominantes.
the solid and its forms, architecture must treat the void escultura, sua frente. A escultura lida com o slido other lesser-known modes of perception, but equally as No espao, banhamo-nos, submergidos. Dessa forma,
and its atmosphere. But until recently, the architects e suas formas, enquanto a arquitetura trata do vazio important, those of endocrinology and neurology. Until no apenas por meios visuais que sentimos e perce-
have been unable to define the void in another way than e de sua atmosfera. No entanto, at recentemente, os recently, architects did not really have the tools, in effect, bemos a arquitetura, mas tambm com outros senti-
designing the solid around it, because they had no real arquitetos no eram capazes de definir o vazio a no to work on the void, so they had to resort to working on dos, outros modos de percepo menos conhecidos
knowledge of the space, they didnt really know this hol- ser projetando o slido ao seu redor, pois no tinham the solid, that which bounds the void the wall, roof, and e igualmente importantes, oriundos da endocrinologia
low in between the walls that they could neither catch nor um conhecimento real do espao, no entendiam floor and give it certain structural and decorative quali- e da neurologia. At recentemente, os arquitetos no
see. But the vacuum has gradually won thickness: with esse oco entre as paredes, que no podia ser tocado ties. Today, architects are able to work on the void itself, tinham as ferramentas necessrias para trabalhar o
Torricelli and Blaise Pascal in the17th century the air has ou visto. Mas esse vazio gradualmente ganhou espes- to design the non-visual parameters, like temperature, vazio, por isso tiveram que recorrer ao slido, quilo
became heavy; in the 18th century, with Antoine Lavoisier sura: no sculo XVII, com Torricelli e Blaise Pascal, o ar humidity and light, to give plastic qualities to the cavity, que d limites ao vazio parede, ao teto, ao cho ,
and Daniel Rutherford, it became chemically decom- ganhou peso; no sculo XVIII, com Antoine Lavoisier e to the very space. provendo-o de algumas qualidades estruturais e deco-
posed into elementary particles of oxygen or nitrogen; it Daniel Rutherford, foi quimicamente decomposto em rativas. Hoje, os arquitetos so capazes de trabalhar
was charged by bacteria of a biological value with Louis partculas elementares de oxignio e nitrognio; no Meteorological architecture The building indus- com o vazio em si, de projetar parmetros no visuais,
Pasteur in the 19th Century, and modulated by electro- sculo XIX, com Louis Pasteur, foi carregado de valor try is one of the main culprits in global warming because tais como temperatura, umidade e luz, dando qualida-
magnetic waves in the 20th Century. If the architects of biolgico por bactrias; e, no sculo XX, modulado por the burning of fossil fuels to heat or cool dwellings is the des plsticas cavidade, ao prprio espao.
the past were reduced to work on the solid, today we ondas eletromagnticas. Se a arquitetura do passado source of nearly 50% of greenhouse gas emissions. Fol-
are more and more able to work directly on space itself estava reduzida ao trabalho com o slido, hoje somos lowing some resistance and procrastination the whole Arquitetura meteorolgica A indstria da cons-
and to design its atmosphere by shaping temperature, cada vez mais capazes de trabalhar diretamente com o industry is now mobilised in favour of sustainable devel- truo uma das maiores culpadas pelo aquecimento
smell, light or steam. For us, architecture is designing espao em si e de projetar sua atmosfera dando forma opment and arguing for improved heat insulation on out- global, pois a queima de combustveis fsseis para
the space, not as an abstract notion, but as a invisible temperatura, ao cheiro, luz ou ao vapor. Para ns, side walls, the use of renewable energies, consideration aquecer ou resfriar moradias fonte de cerca de 50%
materiality. Architecture is the design of the void. Archi- a arquitetura o design do espao no como uma for the whole life cycle of materials and more compact das emisses de gases do efeito estufa. Aps um
tecture is the art of building atmospheres. Atmosphere is noo abstrata, mas como uma materialidade invisvel. building designs. perodo de certa resistncia e procrastinao, a inds-
mostly invisible: air, light with their specific values of tem- Arquitetura o design do vazio. Arquitetura a arte de It is clear that these steps all have a definite objective, tria como um todo est mobilizada a favor do desenvol-
perature, relative humidity, pressure, gazes composition, construir atmosferas. A atmosfera sobretudo invis- which is to combat global warming by reducing CO2 emis- vimento sustentvel, defendendo o isolamento trmico
speed, intensity, wavelenght. The specifics of architec- vel: ar e luz com seus valores especficos de tempera- sions. But over and above that goal, beyond such socially mais eficaz nas paredes externas, o uso de energias
ture is merely to design the invisible. The essential sub- tura, umidade relativa, presso, composio gasosa, responsible and ecological objectives, might not climate renovveis, a considerao do ciclo de vida completo
ject of architecture is not the solid (mainly the walls and velocidade, intensidade, comprimento de onda. A be a new architectural language, a language for archi- dos materiais e design de construo mais compactos.
the roof), that is only here to contain the void qualities especificidade da arquitetura puramente o design tecture rethought with meteorology in mind? Might it be Claramente, todos esses passos tm um obje-
inside the building distinct from the ones outside in order do invisvel. O sujeito essencial da arquitetura no o possible to imagine climatic phenomena such as convec- tivo definido, que combater o aquecimento global
to keep inside certain thermal and climatic quality, more slido (particularmente, paredes e telhados), que serve tion, conduction or evaporation for example as new tools reduzindo as emisses de CO2. No entanto, para alm
comfortable than the ones outside. The main target of apenas para conter as qualidades do vazio dentro da for architectural composition? Could vapour, heat or light dos objetivos socialmente responsveis e ecologica-
architecture is to give certain climatic qualities to the construo, separadas das de fora, mantendo certas become the new bricks of contemporary construction? mente corretos, no seria o clima uma nova linguagem
202 203

Climate change is forcing us to rethink architecture arquitetnica, uma linguagem para um novo pensa- 20th Century we abetted the spatial expansion of metrop- desumana e injusta. Nossa ambio fomentar uma
radically, to shift our focus away from a purely visual and mento arquitetnico com a meteorologia em mente? olises, spreading out the city to the periphery in a con- urbanizao mais sustentvel, humana, justa e iguali-
functional approach towards one that is more sensitive, Seria possvel pensar nos fenmenos climticos, como, centric fashion relative to the car and the subway, today tria para todos. O estudo e o design da urbanizao
more attentive to the invisible, climate-related aspects of por exemplo, conveco, conduo ou evaporao, we disintegrate that paradigm proportional to the Inter- contempornea a partir da termodinmica podem levar
space. Slipping from the solid to the void, from the vis- como novas ferramentas de composio arquitet- net, because the suburbs of a city like Paris are no longer a outra possibilidade de globalizao, que no seja
ible to the invisible, from metric composition to thermal nica? Sero o vapor, o calor ou a luz os novos tijolos da beside it, but thousands of kilometers away in Eastern baseada na deslocalizao planetria das cadeias de
composition, architecture as meteorology opens up ad- construo contempornea? Europe, China, or India. The results in Europe are urban produo com base em critrios econmicos, mas que
ditional, more sensual, more variable dimensions in which A mudana climtica est nos forando a repensar dislocation and unemployment, which we have seen in sigam uma nova distribuio do clima, resultante da
limits fade away and solids evaporate. The task is no lon- radicalmente a arquitetura, mudar nosso enfoque de the US recently in cities like Detroit. These post-industrial premissa de responsabilidade ecolgica. Se, no sculo
ger to build images and functions but to open up climates uma abordagem puramente visual e funcional para uma phenomena, sometimes called third globalization, are XX, incentivou-se a ampliao espacial das metrpoles,
and interpretations. At the large scale, meteorological ar- abordagem mais sensvel, mais atenta ao invisvel, aos driven solely by economy, and we could challenge a new expandindo a cidade para a periferia de forma con-
chitecture explores the atmospheric and poetic potential aspectos do espao relacionados ao clima. Passar do opportunity if, in the future, climate could take part in the cntrica dependente do carro e do metr, hoje, esse
of new construction techniques for ventilation, heating, slido para o vazio, do visvel para o invisvel, da compo- global apportionment of the old European city. paradigma desintegrado proporcionalmente devido
dual-flow air renewal and insulation. At the microscopic sio mtrica para a composio trmica. A arquitetura If we think of urban planning in terms of Thermody- Internet, de modo que o subrbio de uma cidade como
level, it plumbs novel domains of perception through como meteorologia abre dimenses adicionais, mais namics, we could start to imagine a new strategy of glo- Paris, por exemplo, no est mais perto dela e sim a
skin contact, smell and hormones. Between the infinitely sensuais, mais variveis, nas quais os limites se dis- balization: a global redeployment of industrial production milhares de quilmetros de distncia, no Leste Euro-
small of the physiological and the infinitely vast of the me- solvem e os slidos se evaporam. A grande tarefa no in the world based on energy and climate criteria rather peu, na China ou na ndia. Os resultados na Europa so
teorological, architecture must build sensual exchanges mais construir imagens e funes, mas se abrir para than on financial or economical criteria, as it is today. o deslocamento urbano e o desemprego. Algo similar
between body and space and invent new aesthetical ap- climas e interpretaes. Em grande escala, a arquite- Today, in the current crisis of the european model of the foi presenciado recentemente nos Estados Unidos, em
proaches capable of making long-term changes to the tura meteorolgica explora o potencial atmosfrico e Post-industrial society, France, for example, has decid- cidades como, por exemplo, Detroit. Esses fenmenos
form and the way we will inhabit buildings tomorrow. potico das novas tcnicas de construo para venti- ed since 2012 to re-industrialize itself. This seems neces- ps-industriais, muitas vezes chamados de terceira
lao, aquecimento, renovao de ar de fluxo duplo e sary in order to achieve a World balance in the coming globalizao, so exclusivamente impulsionados pela
Thermodynamic city Over the last fourty years, the isolamento trmico. No nvel microscpico, investiga years between the South and the North. If the North is economia. Entretanto, uma nova oportunidade poderia
History of Urban Planning has been analyzed from a novos domnios de percepo por meio do contato to experience a re-industralization, the South will have to ser implementada se, no futuro, o clima pudesse parti-
cultural and aesthetic point of view, instead of from a com a pele, dos odores e hormnios. Entre o fisiolgico increase the social and health condition of the workers. cipar da diviso global da antiga cidade europeia.
physical and physiological point of view. By reanalyzing infinitamente pequeno e o meteorolgico infinitamente So if we are looking for a new equilibrium to achieve this Se pensssemos o planejamento urbano em termos
this urban story, through a meteorological and physi- vasto, a arquitetura deve criar trocas sensuais entre o new stage in globalization, we must know which criteria de termodinmica, poderamos comear a imaginar
ological prism, we can discover other factors that were corpo e o espao e inventar novas abordagens estticas will become important when planning at global scale. To- uma nova estratgia de globalizao: uma nova distri-
really more efficient in the construction of cities and the capazes de gerar mudanas a longo prazo na forma e na day, the division between design conception and indus- buio global da produo industrial mundial baseada
composition of their forms. A reassessment will allow us maneira como habitaremos os prdios do futuro. trial production that can be observed globally, is primarily em critrios energticos e climticos, ao invs de cri-
to offer an alternative to the present urban development because industrial production is planned around coun- trios financeiros ou econmicos, como ocorre atual-
based on the current phenomenon of an unbalanced Cidade termodinmica Nos ltimos quarenta anos, a tries where labor is cheaper and the labor law is the least mente. Diante da crise atual do modelo europeu da
economic globalization that is inhuman and unfair. Our histria do planejamento urbano foi analisada do ponto restrictive. The result is a continual shifting of the place sociedade ps-industrial, a Frana, por exemplo, deci-
ambition is to look to a more sustainable, humanistic, just de vista cultural e esttico, ao invs do fsico e fisiol- of production as the industries search for the cheapest diu, em 2012, se reindustrializar. Isso parece essencial
and equitable global urbanization for all. Studying and gico. Revendo a histria urbana sob um prisma meteo- country. Consequently social and ecological inequalities para que seja alcanado um equilbrio mundial entre
designing through Thermodynamics the contemporary rolgico e fisiolgico, poderemos descobrir outros fato- that could no longer be accepted arise. We need to find o sul e o norte nos prximos anos. Se o norte passar
urbanization phenomena could lead to another possibil- res que foram realmente mais eficientes na construo a future with an overall balance between cost and social por um processo de reindustrializao, o sul ter que
ity of globalization not based in planetary delocalization das cidades e na composio das suas formas. Uma conditions of work. It has been discussed since some melhorar as condies sociais e de sade entre seus
of the chains of production due to economic criteria, but reavaliao ir permitir que ofereamos uma alterna- years that some firms of the Silicon Valley have started trabalhadores. Portanto, se estivermos buscando um
rather following a new apportioning of climate, arising tiva para o desenvolvimento urbano atual, que base- to relocate to a colder country, moving their immense novo equilbrio para alcanar esse estgio de globali-
from the premise of ecological responsibility. If during the ado em uma globalizao econmica desequilibrada, air-conditioned data farms, which hold thousands of zao, ser fundamental que saibamos quais so os
204 205

Na pgina seguinte On the next page


Jade Meteo Park, Taichung, Taiwan, 2013
Philippe Rahm architectes, Mosbach paysagistes, Ricky Liu & Associates

overheated servers, to the places on the planet where it critrios mais importantes para o planejamento global. in 19th century cities gave rise to boulevards for ventila- urbano termodinmico, baseado na localizao real das
is naturally cooler than California, so that we could stop Hoje, a diviso global entre concepo de design e pro- tion, which, consequently, caused new social behaviors fontes de energia renovvel da atualidade.
cooling them and save electricity. These kinds of urban duo industrial primariamente uma consequncia do like loitering. Our objective is to reverse this 20th century A forma urbana e suas transformaes ao longo da
phenomena based on thermodynamics, perhaps in the fato de a produo industrial ser planejada em pases propensity to design cities in response to social and cul- histria foram produto de necessidades ideolgicas. Os
form of a fourth globalization, could provide a more sus- em que a mo de obra mais barata e a legislao tra- tural demands. Instead, we propose rediscovering an mecanismos de subsistncia, tais como alimento, abrigo,
tainable urbanization of the planet. At the city scale, intro- balhista menos restritiva. O resultado a transferncia urban form that accommodates current physiological gua e sade esto no cerne dos avanos e desenvolvi-
ducing thermodynamics as the driving force of the urban contnua dos locais de produo j que as indstrias needs. This return to physiologically nourishing urban- mentos tecnolgicos urbanos, relacionados aos modos
design, could also reengage a climatic comprehension of procuram os pases mais baratos. Consequentemente, ization will, in turn, provoke new social behaviors, as has econmicos de oferta, demanda e preservao. Acredi-
the morphology of the city and its materiality for challeng- surgem as desigualdades sociais e ecolgicas que no been the case since the beginning of urban history. The tamos que a construo de uma forma urbana que res-
ing the public space in a more well-being way for the in- poderiam mais ser aceitas. preciso que, no futuro, challenge in doing so is that we have inherited a volumi- ponde s demandas sociais, tal como vem acontecendo
habitants, going beyond the car-designed city of the 20th haja um equilbrio geral entre os custos e as condies nous urban form that has been very efficiently produced desde a dcada de 1970, confunde as consequncias
Century. Thus, the twenty-first century is going to see a sociais do trabalho. H alguns anos, discute-se o des- by 20th century ideology and technology, wherein physi- do ambiente construdo com a sua causa, ou razo de
radical change in the criteria of geographical value; we locamento das empresas do Vale do Silcio para pases ological necessity was most often obscured in favor of existir. A vida social nasceu da necessidade de o aldeo
could maybe see a relocation of human geography which de climas mais frios, transferindo seus enormes arma- superficial formal analysis. Rather than trying to replicate buscar gua na praa central da aldeia. Os aldees no
will cause the creation of new cities and the decline of old. zenamentos de dados, nos quais milhares de servido- these trivial motivations to build that we have deemed decidiram arbitrariamente se juntarem para conversar
The climate can play a primary role in the future urbaniza- res superaquecidos so mantidos sob ar-condicionado, successful, we need to understand the basic physiologi- em espaos abertos, longe do abrigo e do alimento dos
tion of the planet, following global thermodynamic values para lugares do planeta naturalmente mais frios do que cal necessities of contemporary life in order to invent a seus lares. Da mesma forma, as galerias foram inventa-
related to parameters of geographical location, latitude a Califrnia. Tais locais no precisariam ser resfriados new urban language, new forms, urban spaces, direc- das para proteger os habitantes da neve. A poluio do
and altitude can be proposed as a solution for a global- artificialmente, economizando eletricidade. Os fenme- tions, and materials to address these needs. ar nas cidades do sculo XIX deu origem aos bulevares
ization that will no more be based on wages or working nos urbanos baseados na termodinmica, talvez como para fins de ventilao que, consequentemente, gera-
injustices, but on ecological and climatic factors, towards uma quarta globalizao, podem oferecer uma urba- ram novos comportamentos sociais, como o cio. Nosso
sustainable development for humanity. Our challenge nizao mais sustentvel para o planeta. Nas cidades, objetivo reverter a propenso do sculo XX de proje-
is to analyze and to develop a new type of urbanization a introduo da termodinmica como fora motriz do tar cidades respondendo a demandas sociais e cultu-
called thermodynamic urban planning, based on the real design urbano tambm poderia restabelecer uma com- rais. Ao invs disso, propomos a redescoberta da forma
location of the renewable energy resources today. preenso climtica da morfologia e de sua materiali- urbana para acomodar as necessidades fisiolgicas
Urban form and its transformations through His- dade no questionamento do espao pblico de forma atuais. Essa volta a uma urbanizao fisiologicamente
tory were mainly caused by physiological necessity. The que traga mais bem-estar para seus habitantes, indo benfica ir, por sua vez, provocar novos comportamen-
life-sustaining mechanisms of food, shelter, water, and alm da cidade voltada para carros do sculo XX. Assim, tos sociais, como ocorre desde o comeo da histria
health are at the heart of urban technological advanc- o sculo XXI veria uma mudana radical nos critrios urbana. O desafio est no fato de termos herdado uma
es and development, relating to the economic modes geogrficos. Talvez, possamos ver a relocao da geo- forma urbana volumosa desenvolvida de maneira muito
of supply, demand, and conservation. We believe that grafia humana, gerando a criao de novas cidades e o eficiente pela ideologia e tecnologia do sculo XX, na
building urban form in response to social demands, as declnio de cidades antigas. O clima pode exercer um qual as necessidades fisiolgicas, na maioria das vezes,
has been the tendency since the 1970s, is to confuse papel fundamental na urbanizao futura do planeta. A foram suplantadas por anlises formais superficiais. No
the consequence of the built environment with its cause, adoo de valores termodinmicos globais relaciona- devemos tentar reproduzir essas motivaes triviais para
resulting in hollow forms that neglect the physiological dos a parmetros de localizao geogrfica, latitude e construir aquilo que consideramos bem-sucedido, mas
exigencies that gave them reason to exist. It is because altitude pode ser proposta como uma soluo para uma entender as necessidades fisiolgicas bsicas da vida
the villager had to get water from the village square that globalizao que no ser mais baseada em salrios ou contempornea para assim inventar uma nova lingua-
social life was born. Villagers didnt arbitrarily choose to injustias do trabalho, mas em fatores ecolgicos e cli- gem urbana, novas formas, espaos, direes e mate-
gather for a chat in open spaces, outside the shelter and mticos, em direo ao desenvolvimento sustentvel riais que lidem com tais necessidades.
nourishment of their homes. Similarly, the arcade was in- da humanidade. Nosso desafio analisar e desenvolver
vented to protect inhabitants from snow. The air pollution um novo tipo de urbanizao, chamado planejamento Portuguese translation: Adriana Francisco Traduo para o portugus: Adriana Francisco
208 209

ANDRADE MORETTIN ARQUITETOS ANDRADE MORETTIN ARQUITETOS sider that the other pavilions have a more dilute, chang- conjunto, ainda mais se considerarmos que os demais
Untitled, 2013 Sem ttulo, 2013 ing character. Thus, the museum would be restored in pavilhes possuem um carter mais diludo, cambiante.
the park in facilities suited to its needs. Without ignoring Assim, o museu se recolocaria no parque sob um
Ibirapuera is one of So Paulos most beautiful and sig- O Parque Ibirapuera um dos mais belos e significativos its history and its memory, it would receive a more open abrigo capaz de dar conta da sua vocao. Sem ignorar
nificant sets of modern architecture. Coupled with the conjuntos arquitetnicos modernos de So Paulo. Os and generous perspective, proposing new connections o seu histrico e a sua memria, construiria uma nova
parks huge, metropolitan-scale open area, the build- edifcios, organizados em torno da grande marquise, e with the city and its inhabitants. mirada, mais aberta e generosa talvez, propondo novas
ings arranged around the sprawling marquee form one a enorme rea livre do parque, de escala metropolitana, conexes com a cidade e com seus habitantes.
of the citys most important public spaces. In this context, formam um dos mais importantes espaos pblicos da
despite the temporary and problematic character of its cidade. Nesse contexto, o MAM, apesar do carter provi-
building, for the general public MAM already has its name srio e problemtico da sua sede, j tem, para o pblico
and activities associated to the park. It has a preestab- em geral, o seu nome e suas atividades associados ao spbr spbr
lished identity, which must be recognized and considered parque. J h uma identidade estabelecida, que deve ser Um novo MAM para So Paulo e o Parque do Ibirapuera Um novo MAM para So Paulo e o Parque do Ibirapuera
in this discussion. reconhecida e considerada nesta discusso. para o V Centenrio, 2013 para o V Centenrio, 2013
We espouse the creation of a specific physical space Defendemos a criao de um espao fsico espec-
for MAM, which would hold, organize and rethink its col- fico para o MAM, que abrigue, organize e repense o seu 1. Imagine: A new Museu de Arte Moderna of So Paulo 1. Imagine: um Museu de Arte Moderna de So Paulo
lection, exhibitions and activities of research and educa- acervo, suas exposies e suas atividades de pesquisa e (MAM) whose permanent collection includes gardens by (MAM) que tenha em seu acervo permanente jardins
tion. In an era marked by disintegrations and dissolutions de educao. Numa poca marcada por desintegraes Burle Marx and buildings by Oscar Niemeyer. de Burle Marx e edifcios de Oscar Niemeyer.
of the physical environment (and the overvaluation of the e dissolues do meio fsico (e de supervalorizao do 2. In 1948, the year of MAMs founding on the intiative of 2. Em 1948, ano de fundao do MAM por iniciativa de
virtual space, without weight or thickness) it is architec- espao virtual, sem peso e espessura), papel da arqui- Ciccillo Matarazzo, the idea for a new Ibirapuera Park was Ciccillo Matarazzo, j se acalentava a ideia de um novo
tures role to recover and construct the concrete spatial tetura resgatar e construir as relaes espaciais con- already gathering steam. The idea was officially consoli- Parque Ibirapuera. A ideia se consolidaria oficialmente
relations, to transform the natural or constructed territory, cretas, transformar o territrio, natural ou construdo, e dated in 1951, when the governor put together a commis- em 1951, quando o governador constitui uma comisso,
and to propose new meanings. propor novos significados para as pessoas. sion, coordinated by Oscar Niemeyer and Burle Marx, to coordenada por Oscar Niemeyer e Burle Marx, para
We would like to propose a new way for the museum Gostaramos de propor uma nova maneira de o draw up a design for the park that was inaugurated in elaborao do projeto do parque, que foi inaugurado
to relate with the park, which does not reproduce the museu se relacionar com o parque, que no repro- 1954, marking the celebrations of So Paulos 4th Cen- em 1954, marcando as celebraes do IV Centenrio da
modernist solution of figure and background repre- duza a soluo modernista de figura e fundo represen- tennial. (Two initiatives guided by a shared conviction: a cidade de So Paulo. (Duas iniciativas guiadas por uma
sented by the buildings gravitating around the marquee. tada pelos edifcios gravitando em torno da marquise. design for the future of the city of So Paulo.) convico compartilhada: um projeto para o futuro da
Our aim is to make the museums new space activate its Nossa inteno fazer com que o novo espao do 3. In 1969, MAM and Ibirapuera Park, two institutions cidade de So Paulo).
surroundings in a more striking way, proposing new con- museu ative o entorno de maneira mais contundente, whose beginnings made them neighbors in time, also 3. Em 1969, MAM e Parque Ibirapuera, as duas insti-
nections with the park, without interfering in its natural or propondo novas conexes com o parque, sem interferir became neighbors in space: the museum found shel- tuies vizinhas no tempo desde a origem acabavam
constructed landscape, thus observing its relevance as a em sua paisagem, natural ou construda, observando ter under the parks ample marquee. The building was por se tornar tambm vizinhas no espao: o museu
historical heritage. assim sua relevncia como patrimnio histrico. adapted as Giancarlo Palanti' project and then, in 1982, encontrava abrigo sob a generosa marquise do parque.
To achieve this aim, our idea is to remove the museum Para atingir este objetivo, pensamos em retirar o was renovated by Lina Bo Bardi and staff. O edifcio foi adaptado conforme projeto de Giancarlo
from its present site, freeing the marquee and the con- museu do lugar que ocupa hoje, liberando a marquise e a So, the park gained MAM (or vice-versa). Palanti e depois, em 1982, foi reformado por Lina Bo
nection with the Bienal Building. The new space would conexo com o prdio da Bienal. O novo espao surgiria 4. In an aerial view, in the current configuration, MAM is Bardi e equipe.
arise from a rupture of the territory, that is, from a pro- de uma ruptura do territrio, ou seja, de uma alterao not seen, it is hidden under the marquee. Ento, o parque ganhou o MAM (ou vice-versa).
found alteration of the basis that supports the current set. profunda da base que sustenta o conjunto atual. 5. In an aerial view, in the middle of the park by Burle 4. Em vista area, na configurao atual, o MAM no se
We propose to open a slot in the ground of the park, Propomos abrir uma fenda no solo do parque, que Marx, we see the design by Oscar Niemeyer: pure forms mostra, ele est oculto sob a marquise.
which would begin at the marquee and extend to the trib- comearia sob a marquise e iria at o afluente do lago for the five buildings, those with defined programs, and 5. Em vista area se v, no meio do parque de Burle
utary to the lake that runs parallel to the marquee, some que corre paralelo a ela, alguns metros abaixo. Esse the sinuousness of the marquee, with its program. The Marx, o desenho de Oscar Niemeyer: formas puras para
meters below it. This 25-meter-wide gap would reach vazio, de 25 metros de largura, ficaria na cota do lago exuberance and freedom of the marquees design stand os cinco edifcios, aqueles com programas definidos, e
down to the level of the lake and be flooded by it, forming e seria inundado por ele, formando o ptio central do out. The geometric rigor that orders the implantation of a sinuosidade da marquise, com seu programa. Sobres-
a central patio for the new museum. Organized around novo museu. Organizado ao redor da gua, de frente the buildings, at first sight, is less obvious. saem a exuberncia e a liberdade do desenho da mar-
the water, facing the park, MAM would spearhead a new para o parque, o MAM inaugura um novo vetor de 6. In an aerial view, we also see former parts of the park quise. O rigor geomtrico que ordena a implantao dos
vector of expansion that breaks away from the gravita- expanso que rompe com o campo gravitacional da that were broken off or ceded (or invaded). The park has edifcios, primeira vista, mais difcil de ser notado.
tional field of the marquee and expands beyond the lake. marquise e se expande para alm do lago. lost areas. 6. Em vista area, v-se, tambm antigas pores do
On the other hand, the new museum results from a Por outro lado, o novo museu resultado de uma 7. Sixty years after the rise of MAM and Ibirapuera Park, parque que foram cindidas ou cedidas (ou invadidas). O
transformation in the parks topography, rather than from transformao na topografia do parque e no da criao it is fitting to ask: how to carry this legacy forward? Or: parque perdeu reas.
the creation of a new volume. We take advantage of the de um novo volume. Tiramos proveito da diferena de what would be the best future configuration for these two 7. Sessenta e cinco anos aps o surgimento do MAM
difference in level between the surface of the lake and the nvel entre a superfcie do lago e a cota de implantao crucial characters in the history of the city of So Paulo? e do Parque Ibirapuera, cabe perguntar: como lanar
surface of the marquee to create a high and ample space da marquise para criar um espao alto e generoso, que 8. These themes, among others, underlie the question adiante esse legado? Ou: qual seria a melhor configu-
that can easily meet the needs of MAMs program and pode atender com facilidade ao programa do MAM, e tra- that was posed to us: A new MAM, for what and for whom? rao futura para estes dois personagens cruciais da
work on the same scale as the other buildings in the park. balhar na mesma escala dos demais edifcios do parque. 9. A new MAM like any other museum: as a device that histria da cidade de So Paulo?
In this new context, MAM, considered as a whole (col- Nesse novo contexto, o MAM, considerado na sua sharpens our perception of the world. For what? A 8. Esses temas, entre outros, esto subjacentes
lection + exhibitions + research), would be empowered to totalidade (acervo + exposies + pesquisa), passaria a museum whose collection is constituted, in equal value, by questo que nos foi proposta: Um novo MAM, por qu
serve as an anchor for the entire set, especially if we con- ter uma potncia capaz de servir de ncora para todo o what is inside it and what is outside it, designed to explode, e para quem?
210 211

pulling what is outside into its interior. In short, a museum 9. Um novo MAM como qualquer outro museu: como Proposals for architectural experiments (experi- liberada para os programas abertos que lhe so tpi-
of everything. For whom? A museum that shows its col- um dispositivo que agua a nossa percepo sobre o ences) in the park/MAM: cos). Ento, o MAM ganha o parque (ou vice-versa).
lection to its visitors, but is also surprising for those who mundo. Por qu? Um museu cujo acervo constitudo, E1. The park/MAM rises up over the roof of the marquee. 15. O novo MAM se desprende: agora ele levita sobre o
walk through the park, or drive by it stuck in their car in em igual valor, tanto pelo que est dentro quanto pelo The marquees roof is transformed into a park, a roof parque, sobre as avenidas. museu nos dias de traba-
the traffic of the avenues. In short, a museum for everyone. que est fora dele, feito de tal modo que o que ele con- garden like a second floor of the park. The access ramps lho e fins de semana. Um edifcio cuja totalidade pode
10. How? tm explode e o que est fora tragado para o seu inte- are the sloped roofs of the Oca and the Auditorium. ser facilmente inferida, mas no se mostra seno por
And, therefore, it is distinguished from any other rior. Enfim, um museu de tudo. Para quem? Um museu E2. The park/MAM occupies the tunnel. partes. Uma obra que a vista no pode abarcar intei-
museum. The proposal is obvious, but not so evident que exiba o seu acervo aos visitantes, mas, alm disso, There is a 150-meter stretch of tunnel abandoned ramente, para dizer o que deseja: uma arquitetura para
because it combines two apparent opposites: it is ex- que surpreenda tambm quem passeie pelo parque, under the park. This stretch was to make the link with ser apreendida de olhos fechados.
tensive as something that cannot be taken in all at once quem passe apressado e preso num carro e no trfego Avenida 23 de Maio in the downtown direction, but was
by the sight, and meticulously precise like an artifact nas avenidas. Enfim, um museu de todos. aborted when it was realized that it would cause a traf- Propostas para experincias (vivncias) arquite-
that can only be made with a magnifying glass; even 10. Como? fic jam throughout the entire extension of the tunnel in tnicas no parque / MAM:
when implanted in such a complex context it does not E, ento, ele se distingue de qualquer outro museu. that direction. One or two wells will provide access to E1. O parque/MAM sobe sobre a laje da marquise.
reject any preexistence or require any prerequisite. At A proposta bvia, mas no to evidente porque ela that stretch of lost tunnel. A space for exhibitions, perfor- O teto da marquise transformado em parque, teto-
the same time, it achieves the perfection of a pure geo- combina aparentes opostos: extenso, como aquilo mances, shows or parties. -jardim como um segundo andar de parque. As ram-
metric shape. It can be said that, in a certain way, it is que a vista no pode abarcar, e meticulosamente pre- E3. The park/MAM passes through the Oca. pas de acesso so as coberturas inclinadas da Oca e
more a finding than a proposal, because it is as though ciso, como um artefato que s pode ser feito com lupa; The dimensions of the Oca are surprising. Seventy do Auditrio.
it were already perfectly delineated there, only waiting mesmo implantado num contexto to complexo, ele meters in diameter, 10,000 m. Each one of those little E2. O parque/MAM ocupa o tnel.
to be discovered. no descarta nenhuma preexistncia nem exige qual- windows is two meters in diameter. The proposal calls for H uma seo, com 150 metros de extenso, de tnel
11. How many? quer pr-requisito. Ao mesmo tempo, alcana a per- a duct that links two of those openings, diametrically op- abandonado sob o parque. o trecho que faria a ligao
Four identical rectangular volumes. 750 10 10 meters; feio de uma forma geomtrica pura. Pode-se dizer posed from each other, allowing the exterior, the park, to com a Avenida 23 de Maio no sentido Centro. Esta liga-
ten 75-meter spans. Each building three times the length que, de certo modo, mais um achado do que uma pass through the building. o foi abortada durante a obra pela constatao tardia
of the Bienal Building and 1/5 the width of each of its three proposta, porque como se ele j estivesse ali perfei- E4. The park/MAM inverts the Oca. de que, se aberta, ela congestionaria toda a extenso
floors. Arranged in the shape of a perfect square. At the cen- tamente delineado, apenas a espera de ser descoberto. The dome of the Oca flipped upside down and set into do tnel naquele sentido. Por meio de um dos dois
ter, Oscar Niemeyers architectural set united by the mar- 11. Quanto? the ground, with an identical size, like a crater in the parks poos feitos para dar acesso obra, aquele que ficou
quee. This is the set that irradiates the geometry in which Quatro prismas idnticos: 750 10 10 metros; 10 surface. A ramp for skateboarders. Awareness of the size. ao lado e fora da projeo do auditrio, possvel pro-
the new MAM is inserted. The four rectangular volumes cre- vos de 75 metros. Cada edifcio tem trs vezes o com- E5. The park/MAM listens to the tunnel. ver acesso para aquele trecho de tnel perdido. Espao
ate a serial and circular 3-kilometer-long path. The area primento do edifcio da Bienal e um quinto da largura The stretch of the tunnel under the lake opened to the para exposies, performances, shows ou festas.
of each rectangular volume is 7,500 m, for a total area of de cada uma de suas trs lajes. Dispostos entre si para sky, like a canyon. In such a way that from the tunnel one E3. O parque/MAM atravessa a Oca.
30,000 m including full areas and empty ones (of pure park). formar um quadrado perfeito. Ao centro, o conjunto sees the sky, and from the park one can hear, coming As dimenses da Oca surpreendem. Setenta metros de
12. In a cross-section, the ceiling height is totally uniform, arquitetnico de Oscar Niemeyer unificado pela mar- from the middle of the lake, the roar of the unseen cars. dimetro, dez mil metros quadrados. Cada uma daque-
only eventually broken by one or another mezzanine (for quise. esse conjunto que irradia a geometria em que las janelinhas tem dois metros de dimetro. A proposta
administration, the collection, a caf, restaurant and tem- o novo MAM se insere. Os quatro prismas fazem um a instalao de um duto que ligue duas daquelas
porary housing for invited artists). percurso em srie e "circular", com trs quilmetros de aberturas diametralmente opostas e permita que o
The floor is transparent, a showcase of (and for) the extenso. rea de cada prisma de 7,5 mil metros qua- externo, o parque, atravesse por dentro do edifcio.
park. The roof is a technical platform that holds all the drados e rea total de 30 mil metros quadrados, entre E4. O parque/MAM inverte a Oca.
mechanical equipment required by the program. reas cheias e vazias (de puro parque). A cpula da Oca rebatida para baixo linha do cho,
The faades calibrate the light in gradients between 12. Em seo transversal, o p-direito total, apenas com medidas idnticas, como uma cratera na superf-
total transparence and completely opaque according to eventualmente quebrado por um ou outro mezanino cie do parque. Rampa para skatistas. Conscincia das
the geographic orientation and what is meant to be ex- (administrao, acervo, caf, restaurante e moradias dimenses.
hibited inside and outside the building. temporrias para artistas convidados). E5. O parque/MAM escuta o tnel.
13. The new MAM is in the park and is also outside of it. O piso transparente, vitrine do (e para o) parque. O trecho do tnel sob o lago feito a cu aberto
That is, in some segments it goes beyond the barriers of O teto uma laje tcnica que abriga todos os equi- como um canyon. De modo que, do tnel, v-se o cu.
the avenues and recovers a lost dimension of the park. pamentos mecnicos exigidos pelo programa. E do parque pode-se ouvir, vindo do meio do lago, o
14. The new MAM retributes the generosity received from As fachadas calibram a luz em gradientes, entre a ronco dos automveis invisveis.
the Ibirapuera marquee, now it is MAM that seems to shel- transparncia total ao completamente opaco, con-
ter the entire park (at the same time that the marquee is forme a orientao geogrfica e conforme o que se
freed for the open programs that are proper to it). So, MAM quer expor dentro ou fora do edifcio.
gains the park (or vice versa). 13. O novo MAM est no parque e tambm fora dele.
15. The new MAM is detached, now it levitates over the Ou seja, em alguns trechos, ele ultrapassa as barreiras
park, over the avenues. It is a museum on workdays and das avenidas e reconquista para o parque uma dimen-
on the weekends. A building whose totality can be eas- so perdida.
ily inferred, but only shows itself in parts. A work that the 14. O novo MAM retribui a generosidade recebida da
sight cannot take in all at once, in order to express its marquise do Ibirapuera, agora ele que parece abrigar
desire: an architecture to be grasped with the eyes closed. o parque inteiro (ao mesmo tempo em que a marquise
212 213

tacoa tacoa sibility between the level of the city, the suspended floor A quarta gerao combina os gentipos dos trs
Untitled, 2013 Sem ttulo, 2013 of MAM Rio de Janeiro, and the new gallery-terrace atop pisos: a planta em curva da marquise usada verti-
the marquee, inspired by spaces such as the installation calmente em sees para criar novas condies de
The project proposes the museum as an extension of the O projeto prope o museu como uma extenso da mar- DIA by Dan Graham or the space atop the Metropolitan acessibilidade entre a cota da cidade, o piso suspenso
Ibirapuera Marquee, as a promenade that begins under quise do Ibirapuera, uma promenade que se inicia sob a Museum, both in New York. To create more interaction do MAM Rio de Janeiro e o novo terrao-galeria sobre
the Bienal Building and crosses Avenida 23 de Maio, Bienal e atravessa a Avenida 23 de Maio, reconectando ao between the various galleries, the proposal presents a a marquise, inspirado em espaos como a instalao
reconnecting the park to the former Palace of Agriculture, parque o antigo Palcio da Agricultura, atual sede do MAC. radial, polycentric organization derived from the spiral DIA, de Dan Graham, ou o espao sobre o Metropolitan
present facilities of MAC. O edifcio composto por duas empenas de con- staircase of MAM Bahia, generating a looping circulation Museum, ambos em Nova York. Para criar mais intera-
The building is composed of two curvilinear walls of creto armado curvilneas, distantes 33 metros uma da to create the opportunity of more intercrossed refer- o entre as vrias galerias, a proposta apresenta uma
reinforced concrete set 33 meters apart from each other. outra. Ao longo dos seus 600 metros de comprimento, ences between the various galleries and artworks. MAM organizao radial policntrica derivada da escada em
Along their 600-meter length, they create six consecu- elas criam seis tipologias consecutivas e diferentes, Mutante [Mutant MAM] creates new more fluid and in- espiral do MAM Bahia, criando uma circulao em loop,
tive and different typologies that alternate between a que alternam um desenvolvimento espacial horizontal terconnected relations between different works, differ- para criar a oportunidade de mais referncias cruzadas
horizontal and vertical spatial development. (1) Horizon- a um vertical. (1) Horizontal, sob o parque, as empenas ent galleries, and public spaces. entre as vrias galerias e os trabalhos de arte. O MAM
tal, under the park, the concrete walls are props that cre- so arrimos que conformam uma praa subterrnea, Mutante cria novas mais fluidas e interconectadas
ate an underground public square that holds a restau- abrigando restaurante, bar, loja, biblioteca, bilheteria relaes entre diferentes obras e diferentes galerias e
rant, bar, shop, library, ticket office and the museums e o primeiro espao expositivo do museu. (2) Vertical, espaos pblicos.
first exhibition space. (2) Vertical, a space dedicated to espao dedicado a instalaes e grandes esculturas,
installations and large sculptures, 20 meters in height. com 20 metros de altura. (3) Horizontal, sobre a ave-
(3) Horizontal, over the avenue, the walls are now beams nida, as empenas agora so vigas que vencem o vo
stretching across the 120-meter span. The only transpar- de 120 metros. nico trecho de exposio transparente, y ARQUITECTURA y ARQUITECTURA
ent exhibition segment, dedicated to the museums col- dedicado ao acervo do museu. (4) Vertical, com 12 Buried MAM, Portable MAM, 2013 MAM enterrado, MAM porttil, 2013
lection. (4) Vertical, 12 meters high, dedicated to tempo- metros de altura, dedicado a exposies temporrias.
rary exhibitions. (5) Horizontal, the walls delimit an open (5) Horizontal, as empenas so muros que delimitam Some preliminary steps: Before being established in its Alguns episdios preliminares: Antes de se estabe-
space dedicated to the exhibition of sculptures. (6) Verti- um espao aberto dedicado exposio de esculturas. current building, MAM had occupied various buildings in lecer no seu prdio atual, o MAM havia ocupado vrias
cal, a building that holds the auditorium, administration (6) Vertical, edifcio que abriga o auditrio, a adminis- the center of So Paulo and in Ibirapuera Park. sedes no centro de So Paulo e no prprio Ibirapuera.
and collection storage facilities. trao e a reserva tcnica do acervo. The designs by Oscar Niemeyer for Ibirapuera (1954), the Os projetos de Oscar Niemeyer para o Ibirapuera
so-called Pavilho Bahia (1959) by Lina Bo Bardi that soon (1954), o pavilho temporrio (1959) de Lina Bo Bardi,
became MAMs building in its current state, and the gardens que mais tarde tornou-se a sede do MAM no seu estado
of the park have all been designated as heritage sites. atual, e os jardins do parque foram todos tombados.
subdv subdv The work Poema enterrado [Buried poem] (1960) by O Poema enterrado (1960) de Ferreira Gullar adqui-
Mutant, 2013 Mutante, 2013 Ferreira Gullar acquired by MAM could never be con- rido pelo MAM, nunca pde ser construdo porque sua
structed there because it would modify the gardens of materializao modificava os jardins do Ibirapuera
Currently, each Museu de Arte Moderna (MAM) So Paulo, Atualmente, cada Museu de Arte Moderna (MAM) Ibirapuera violating the heritage-site regulations. transgredindo o critrio patrimonial.
Rio de Janeiro and Bahia has a singular and monolithic So Paulo, Rio de Janeiro e Bahia possui um sistema The Ayrton Senna Tunnel, a huge infrastructural work O tnel Ayrton Senna, gigantesca operao infraestru-
system of circulation, limiting the accessibility between de circulao singular e monoltico, limitando a aces- excavated under the gardens, was opened in 1995. tural escavada sob ditos jardins, foi inaugurado em 1995.
the public space and the artworks. One aim would be the sibilidade entre espao pblico e as obras de arte. Um Five hundred helicopter flights daily ply the skies of Quinhentos voos dirios de helicptero sulcam o cu
generation of new sorts of accessibility between the level objetivo seria a gerao de novos tipos de acessibili- So Paulo, mainly transporting powerful businesspeople, de So Paulo, so poderosos empresrios na sua maioria,
of the city and the galleries, creating a system of topologi- dade entre a cota da cidade e as galerias, criando um who escape from the urban traffic jams. que escapam dos engarrafamentos do trfego urbano.
cal articulations to smoothly connect the public space and sistema de articulaes topolgicas que suavemente The design is based on the restitution of the original O projeto parte da restituio da condio original
the artworks. For this, we speculate the creation of a fourth conecta o espao pblico e as obras de arte. Para tal, condition of Niemeyers marquee as a free and open da marquise de Niemeyer como espao livre e aberto,
identity a mutant creature that combines genotypical especulamos a criao de uma quarta identidade um space, proposing the end of Lina Bo Bardi and Martim propondo o final do temporrio Pavilho Bahia de
characteristics of each museum, fusing their topological filho mutante, que combina caractersticas genotpi- Gonalves temporary Pavilho Bahia. Lina Bo Bardi e Martim Gonalves.
conditions to fulfill a new system of circulation. cas de cada museu, fundindo suas condies topol- A large Infrastructure-Building, under Ibirapuera, would Um grande Edifcio-Infraestrutura, sob o Parque
MAM Rio de Janeiro has a suspended floor, elevated and gicas para criar um novo sistema de circulao. function as the Museu de Arte Moderna with permanent Ibirapuera, funcionaria como Museu de Arte Moderna
separated from the public space below it, connected only O MAM Rio de Janeiro possui um piso flutuante, ele- exhibition rooms (including one for Poema Enterrado), a com salas permanentes (entre elas, uma para o Poema
by points of circulation. MAM So Paulo is located in a flat vado e separado do espao pblico abaixo, conectado technical reserve for the collection and support area, plus Enterrado), reserva tcnica e suporte, alm do estacio-
space and under the marquee, with a curvilinear design; apenas por pontos de circulao. O MAM So Paulo est parking and the machine room for the parks architectural namento e a sala de mquinas do conjunto do parque.
nevertheless, the visitor does not experience this vertical localizado em um espao plano e baixo, sob a marquise, set. The underground Infrastructure-Building would con- O Edifcio-Infraestrutura subterrneo conecta-se com
articulation, so there is no engagement in a fluid system que em si bastante curvilnea em planta, porm o visi- nect with the Ayrton Senna Tunnel and a new subway line o tnel Ayrton Senna e uma nova linha lils do metr.
of tridimensional circulation. Lastly, the circulation of MAM tante no experimenta tal articulao verticalmente em (the Lils line). No parque, uma nova paisagem descoberta, a
Bahia is defined by a spiral staircase, at just one point of seo, de maneira que no h um engajamento em um In the park a new landscape would arise, the Sobre- Sobre-Marquise, gigantesca plataforma de 26 mil
the museum, without transforming the exhibition spaces. sistema fluido de circulao tridimensional. Por fim, o Marquise [Above-Marquee], a huge 26,000-m platform. metros quadrados. Esta se torna o suporte das salas
The fourth generation combines the genotypes of the sistema de circulao do MAM Bahia definido por uma This would be the support of MAMs portable rooms, easily portteis do MAM, espaos eventuais facilmente trans-
three floors: the curved design of the marquee is used escada em espiral, em apenas um momento do museu, transportable spaces that would hold various of the mu- portveis, que abrigam mostras e atividades diversas
vertically in sections to create new conditions of acces- sem transformar os espaos de exposio. seums shows and activities, open to the life of the park. do Museu, abertas vida do parque.
214 215

The portable rooms would be transported through the As Salas Portteis se deslocam pelo cu paulistano housing complexes, resulting from a modern tradition of os grandes conjuntos habitacionais, resultado de uma
So Paulo sky by helicopter, multiplying the museums impulsionadas por helicpteros, multiplicando a exis- standardizing the conditions of life of the working class; tradio moderna de padronizao das condies
existence. The trip would function simultaneously as an tncia do museu. A viagem ao mesmo tempo perfor- the roadway complexes, tunnels and public transport de vida da classe trabalhadora; os complexos virios,
artistic performance and a practical means of mobility, mance artstica e concreta mobilidade, que permite terminals; the urban expansion over areas of environ- tneis e terminais de transportes; a expanso urbana
allowing the museum to be installed in significant public instalar o museu em espaos pblicos significativos. O mental preservation (to the North, the Cantareira forest sobre reas de preservao ambiental (a norte, a Can-
spaces. MAM would thus be nomadic, generating cultural MAM praticaria o nomadismo, gerando encontros cultu- preserve, and to the South, the river heads); as well as the tareira, e ao sul, os mananciais); ou ainda os bairros
encounters and intensifying the regions urbanity. rais e intensificando um sentido de urbanidade. districts with abandoned factories, ruins of the industrial com fbricas abandonadas, runas da modernizao
The strategy of y Arquitecturas design cuts through A estratgia do projeto do y Arquitectura atravessa modernization relocated with globalization. industrial relocalizada com a globalizao.
and connects urban layers: from the Earth to the sky, e conecta estratos urbanos: da terra ao cu, passando All of these mass structures that (dis)organize the Todas essas estruturas de massa que (des)organi-
passing through the park and from the park to the city. pelo parque; do parque cidade. O MAM ao mesmo life in the metropolis are part of the same modern project zam a vida na metrpole so parte do mesmo projeto
MAM is simultaneously Ibirapuera and So Paulo. An tempo Ibirapuera e So Paulo. Museu instalado e that is almost always (re)presented only by its exceptional moderno, que , quase sempre, (re)apresentado ape-
installed museum and a portable museum, a dual condi- museu porttil, condio dual de um museu contem- works, its iconic buildings that embody the more experi- nas por suas obras de exceo, seus edifcios cones,
tion of a contemporary museum that recognizes its par- porneo que reconhece sua histria particular e se pro- mental and humanist side of modernization: Ibirapuera que encarnam o lado mais experimental e humanista
ticular history and proposes new futures. pe novos futuros. Park, MASP, Conjunto Nacional, Copan, FAU USP, Centro da mesma modernizao: o Parque Ibirapuera, o MASP,
Cultural So Paulo, Sesc Pompeia, etc. But between o Conjunto Nacional, o Copan, a FAU USP, o Centro Cul-
[] rather than the production of autonomous ob- [] a favor de uma prtica profissional comprome- these buildings and the metropolis that surrounds them tural So Paulo, o Sesc Pompeia etc. Mas entre esses
jects the architectural practice should develop open tida com o tempo e com o processo, um ofcio que there is a zone of clashing and negation. These works, edifcios e a metrpole que os cerca h uma zona de
systems that can incorporate time and process, and no esteja dedicado produo de objetos autno- which are our urban landmarks, oases which still ema- atrito e negao. Essas obras, que so nossos marcos
that focus on the production of directed fields in which mos, seno criao de campos dirigidos, onde o nate the generosity of a collective spatial and social proj- urbanos, osis do qual emana ainda a generosidade
program, event, and activity can play themselves out. programa, o acontecimento e a atividade possam ect, are deauthorized on the first corner of the rampant de um projeto social e espacial coletivo, so desauto-
Stan Allen, Infrastructural Urbanism desempenhar seu papel com plenitude. city that grew alongside of them, driven by the logic of rizadas na primeira esquina de uma cidade feroz que
Stan Allen, Urbanismo Infraestrutural individuals and capital in disloyal competition. cresceu ao seu redor, comandada pela lgica dos indi-
Collaborations:Emiliano Lago, Ernesto Pelayo, What can islands of good architecture do in a sea vduos e capitais em concorrncia desleal.
Fernanda Curi, Federico Bermdez, Flvio Higuchi Hirao, Colaboraes: Emiliano Lago, Ernesto Pelayo, of predatory urbanization? Can the modern project be O que podem ilhas de boa arquitetura num mar de
Helena Ayoub, Juan Pablo Rosenberg, Luciana Mello, Fernanda Curi, Federico Bermdez, Flvio Higuchi Hirao,
Santiago Duran, Tuca Vieira and Vinicius Spira. saved by inhabiting these temples while the city sinks all urbanizao predadora? O projeto moderno se salvaria
Helena Ayoub, Juan Pablo Rosenberg, Luciana Mello,
Santiago Duran, Tuca Vieira e Vinicius Spira. around them? habitando esses templos enquanto a cidade afunda no
This (dis)rhythm between the promise of good modern entorno?
architecture and our truncated and unequal urbanization/ desse (des)compasso entre promessa da boa
modernization is the basis for our questioning/indignation: arquitetura moderna e nossa urbanizao/moderniza-
can a museum of modern art survive in this city without o truncada e desigual que nasce nossa indagao/
usina usina recognizing it, questioning it, and reinventing it once again? indignao: pode um museu de arte moderna sobrevi-
Untitled (experimentations for a new MAM), 2013 Sem ttulo (experimentaes para um novo MAM), 2013 Based on these questions, Usina developed three ver nessa cidade sem (re)conhec-la, p-la em questo
workshops to critically reflect on the new MAM. e reinvent-la novamente?
The artists freedom has always been individual, A liberdade do artista foi sempre individual, The first workshop is a sort of memory game, in which Tendo essas perguntas como ponto de partida, a
but true freedom can only be collective. mas a verdadeira liberdade s pode ser coletiva. the combination of pieces (images of fragments of mod- Usina desenvolveu trs oficinas para refletir critica-
Lina Bo Bardi Lina Bo Bardi ernist works and images of the city in modernization) is mente sobre o novo MAM.
not defined by the joining of two identical images, but by A primeira oficina consiste em uma espcie de jogo
One possible response to the problems posed by the Uma resposta possvel aos problemas direcionados the construction of relations of opposition, tension, sub- da memria, no qual a combinao de peas (ima-
curator of Panorama 33 to architects would be to elabo- pela curadora do Panorama 33 a arquitetos estaria na version, surpassing and/or approximation between the gens de fragmentos de obras modernas e imagens da
rate an architectural design in the strict sense, conceiving atividade de elaborao de um projeto arquitetnico images. These relations can be temporal (before and after, cidade em modernizao) no definida pela juno
a new building for the museum, or adapting the space of stricto sensu, pensando um novo edifcio para o museu, past and present, present and future), or they can involve de duas imagens idnticas, mas pela construo de
the current one. ou adaptando o espao do museu atual. plan/project versus reality; functionality; materials; etc. relaes de oposio, tenso, subverso, superao
For Usina, however, the architectural project in and of Para a Usina, entretanto, o projeto arquitetnico em The second workshop consists of the making of mon- e/ou aproximao entre as imagens. Essas relaes
itself would not be sufficient to respond to the questions si no seria suficiente para responder aos questiona- tages, in the form of collages, based on the reinsertion podem ser temporais (antes e depois, passado e pre-
posed. In retrospect, from the standpoint of the utopias mentos colocados. Observando retrospectivamente, of determined modern works (including iconic buildings sente, presente e futuro); de plano/projeto versus reali-
and practices of the modern project and its promise for das utopias e prticas do projeto moderno e sua pro- and artistic works from MAMs collection) in the territories dade; de funcionalidade; de materiais etc.
social redemption through the modernization of forms messa de redeno social pela modernizao das for- where Usina works (borderline spaces, simultaneously A segunda oficina consiste na realizao de monta-
we see a truncated and incongruent metropolis, full of mas , temos diante de ns uma metrpole truncada densely constructed and deurbanized, in which most of gens, na forma de colagens, a partir da reinsero de
disparities, whose process of modernization merely sub- e incongruente, cheia de disparates, cujo processo de the population lives), considering how the existing city determinadas obras modernas (o que inclui edifcios
stituted the backwardness and precariousness instead modernizao restituiu o atraso e precariedades ao will influence and transform these works, at the same icnicos e obras artsticas do acervo do MAM) nos ter-
of overcoming them. invs de super-los. time that it will be transformed by them. The inverse dis- ritrios onde a Usina trabalha (espaos de fronteiras,
At the fringe of the modernity of our metropolis and Nas franjas da modernidade da nossa metrpole e placement should also be tested. ao mesmo tempo densamente construdos e desur-
the Brazilian cities there are expressions of a process das cidades brasileiras, esto expresses de um pro- The third workshop will also use montages/collages banizados, nos quais vive a maior parte da popula-
of urbanization which, in a certain way, is the heir of the cesso de urbanizao que , de certo modo, herdeiro to explore the idea that the deurbanized/deurbaniz- o), pensando como a cidade existente influenciaria
same modern project that gave rise to MAM: the large do mesmo projeto moderno que deu origem ao MAM: ing city is not just its periphery. The citys central zone e transformaria essas obras, ao mesmo tempo em que
216 217

is also an anticity ghettofied, fortified, entrenched in seria transformada por elas. O deslocamento inverso wound up migrating from this original site, just as most o MASP. Parece-nos significativa esta ubiquao
condominiums, shopping malls and bunker-buildings. tambm deve ser experimentado. of the economic activities and dwellings did, emptying dplice na rea central da cidade. Ambas as institui-
In these undertakings the private sector is supposedly A terceira oficina tambm utiliza montagens/cola- it. Contradictorily, the citys current downtown, full of vol- es acabaram migrando desse stio original, assim
transformed into city, when the city should be the public gens para explorar a ideia de que a cidade desurbani- umes and faades, is empty on the inside. Although its como a maioria das atividades econmicas e habita-
sector. It seems that the modern project of cities which zada/desurbanizadora no s a da periferia. A cidade streets are bustling with citizens, one notes the voids, the es, esvaziando-o. Contraditoriamente, o atual centro
should think on an urban scale in regard to the function- do capital tambm uma anticidade, guetificada, for- closed and windowless walls of the ground-floor spaces. da cidade, repleto de volumes e fachadas, est esva-
alization of life (living, working, circulating and recreating) tificada, entrincheirada em condomnios, shoppings e We aim to reestablish a perspective for these spaces. ziado por dentro. Se considerarmos suas ruas esto
is, in these cases, limited by the walls behind which only prdios-bunkers. Nesses empreendimentos, a esfera To insert the idea of the exhibition spaces at street level, repletas de cidados cinticos em rpidos desloca-
the wealthiest people of our society circulate. privada supostamente transformada em cidade, mixed with the daily comings and goings of passersby, mentos, entenderemos o porqu dos vazios ou planos
These workshops were initially carried out by the quando a cidade deveria ser a esfera pblica. Podemos offered to even the most inattentive gaze, day and night, fechados e cegos dos espaos no rs do cho.
members of Usina and later extended to the educators pensar que o projeto moderno de cidades, que deve- approximating art with members of the public who are Julgamos oportuno restabelecer um olhar para
of MAM, who are appropriating these propositions, based ria contemplar, na escala urbana, a funcionalizao da strangers to the museum circuit. esses espaos. Inserir a ideia de espaos expositivos
on their repertoire and their activity, to develop them with vida morar, trabalhar, circular e recrear-se , nesses Our idea is to constitute a set of exhibition spaces on ao nvel da rua, oferecidos at ao olhar mais incauto,
the museums visitors. The space reserved for Usina at casos, limitado por muros dentro dos quais circulam the ground floors of the buildings in the downtown area, mesclados ao ir e vir cotidiano dos transeuntes, seja de
the Panorama was conceived as an area of work and somente os mais ricos da nossa sociedade. mixed with the commerce and services, thus consti- dia ou de noite, aproximando a arte de um pblico que
various experiments, to be cultivated by the educators Essas oficinas foram inicialmente realizadas pelos tuting a widespread, inclusive museum organized by a est alijado do circuito dos museus.
throughout the exhibition. prprios integrantes da Usina e posteriormente esten- multiple path shaped by the citys streets and therefore Vislumbra-se a possibilidade de constituir um con-
For Usina, it is very important that the people directly didas aos educadores do MAM, que esto se apro- inserted in the urban space. junto de espaos expositivos sempre nos pisos trreos
involved in the day-to-day activities of MAM contribute to priando dessas proposies, a partir de seu repertrio In direct relation to MAMs history, we envisage five dos edifcios da rea central, mesclado ao comrcio
this exercise of imagining a new building for the museum. e de sua atuao para desenvolv-las com o pblico spaces on Rua Sete de Abril, three of which will be oc- e aos servios, constituindo desta forma um museu
Architecture, art and city are not made without dialogue, visitante do museu. O espao reservado Usina dentro cupied by artists participating in the Panorama 33. difundido, inclusivo e organizado por um percurso
exchanges and conflicts, and necessarily involve collec- do Panorama foi pensado como rea de trabalho e de 1. Edifcio Esther (1936), which held the Clube dos Artis- mltiplo conformado pelas ruas da cidade, inserido,
tive work. Even though it takes much longer to create experimentaes diversas, a ser cultivado pelos educa- tas e Amigos da Arte (where MAM was conceived in the portanto no espao urbano.
something with aesthetic potential. dores e pelas educadoras ao longo de toda a exposio. 1940s). The occupation of a residual ground-floor space A ttulo de exemplificao, relacionando diretamente
Para a Usina muito importante que as pessoas will feature a table of contents of the urban exhibition. com a histria do MAM, imaginamos cinco espaos na
diretamente implicadas no cotidiano do MAM contri- 2. Edifcio Guilherme Guinle (1944), which originally held Rua Sete de Abril, dos quais trs sero ocupados por
buam nesse exerccio de imaginar uma nova sede para MAM and MASP. An epidermic occupation based on the artistas participantes do Panorama 33.
o museu. Arquitetura, arte e cidade no se fazem sem projection of an image on the buildings faade.1 1. Edifcio Esther (1936), que abrigou o Clube dos Artis-
dilogo, trocas e conflitos e passam necessariamente 3. Galeria Nova Baro (1962), a commercial street that tas e Amigos da Arte (onde foi idealizado o MAM nos
pelo trabalho coletivo. Mesmo que leve muito mais links Rua Sete de Abril with Rua Baro de Piratininga. An anos 1940). Ocupao de um espao residual do trreo
tempo at se criar algo com potncia esttica. occupation of the space of the street by artists Domi- que conter um ndice remissivo da exposio urbana.
nique Gonzalez-Foester and members of the parade 2. Edifcio Guilherme Guinle (1944), que abrigou original-
designed by Arto Lindsay. mente o MAM e o MASP. Ocupao epidrmica a partir
4. Corner of Rua Dom Jos de Barros and Rua Sete de da projeo de imagem na fachada principal do edifcio1.
gruposp gruposp Abril. The use of a windowless sidewall for a painting by art- 3. Galeria Nova Baro (1962), rua comercial que inter-
Diffuse and Urban Museum, 2013 Museu Difuso e Urbano, 2013 ist Federico Herrero. For this site we are also proposing a liga as ruas Sete de Abril com Baro de Piratininga.
technical volume with exhibition and administrative spaces, Ocupao do espao da rua pela artista Dominique
When we think of the Museu de Arte Moderna of So Quando se pensa no Museu de Arte Moderna de So a collection storage area and apartments for artists-in-res- Gonzalez-Foester pelos integrantes do desfile conce-
Paulo (MAM) in Ibirapuera Park, occupying an extremity Paulo (MAM) no Parque Ibirapuera, ocupando uma extre- idence, who will activate and energize the existence of this bido por Arto Lindsay.
of the marquee originally designed by Oscar Niemeyer to midade da marquise projetada originalmente por Oscar diffuse and urban museum in the downtown area. 4. Esquina das ruas Dom Jos de Barros e Sete de
interlink the exhibition pavilions (of Industry, Nations and Niemeyer para interligar os pavilhes de exposio 5. Edifcio It, in the Livraria Calil bookstore and its dis- Abril. Utilizao da empena cega existente para uma
States), as well as the Auditorium and the Oca, we think of (Indstria, Naes e Estados), alm do Auditrio e da play window. An occupation by artists Pablo Leon de La pintura do artista Federico Herrero. Tambm para
a bodiless museum. Its overshadowed exhibition space Oca, pensamos em um museu sem corpo. Seu volume Barra, with Leandro Nerefuh. este mesmo stio, estamos propondo o projeto de um
is eclipsed by the restaurant that is currently its faade, expositivo est sob a sombra, eclipsado por um restau- We imagine a new, possible MAM. Urban and diffuse, volume tcnico com espao expositivo, administrativo
delimited by the windowless service wall. The museum rante, que atualmente sua real fachada, delimitado pela by its multiple insertion in the urbe, supported by history e acervo tcnico, alm de apartamentos para artistas
could be described as avolumetric. On the other hand, it parede cega dos servios. Poder-se-ia dizer que se trata and wide open to the population. residentes, que ativariam e viabilizariam a existncia
is historically the museum whose latent exhibition space, de um museu avolumtrico. Em contrapartida, histori- deste museu difuso e urbano na rea central.
based on its important and growing collection of contem- camente o museu cujo latente volume expositivo cons- 5. Edifcio It, na Livraria Calil e sua vitrine. Ocupao pelo
porary art, is continuously enlarged. titudo por sua importante coleo se amplia continua- artista Pablo Len de La Barra, com Leandro Nerefuh.
If we go back in history, the path of this significant col- mente, agregando obras de artistas contemporneos. Imaginamos um novo possvel MAM. Urbano e difuso,
lection began in 1948 on Rua Sete de Abril, in the building Se retrocedermos na histria, a jornada dessa por sua insero mltipla na urbe, amparado pela his-
of the Dirios Associados (in the Guilherme Guinle Build- expressiva coleo se inicia em 1948, na Rua Sete de tria e francamente aberto populao.
ing by architect Jacques Pilon, remodeled by Vilanova Abril, na sede dos Dirios Associados (em reforma
Artigas), together with MASP. To us this double ubiquity projetada por Vilanova Artigas, no Edifcio Guilherme
in the citys central region is significant. Both institutions Guinle, do arquiteto Jacques Pilon), juntamente com 1 EN: Cost problems have prevented the realization of this project item. 1 NE: Problemas de custos inviabilizaram a realizao deste item do projeto.
220 221

The historical texts follow the versions of their respective publications. Os textos histricos seguem as verses de suas respectivas publicaes.
tural space, the enclosed space within the confines of a um novo conceito do espao arquitetural, o espao con-
cubic compartment. finado dentro dos limites de um compartimento cbico.
The imminently dynamic action of the Museu de Arte A ao eminentemente dinmica do Museu de
Moderna do Rio de Janeiro, including all of the manifes- Arte Moderna do Rio de Janeiro, abrangendo todas
Project Specifications, 1953 Memorial descritivo, 1953 tations of art visible in our days, requires an architectural as manifestaes das artes visveis dos nossos dias,
structure that gives it the utmost flexibility in the use of requer uma estrutura arquitetural que lhe proporcione
its space, allowing for large areas as well as small rooms, o mximo de flexibilidade na utilizao dos espaos,
Affonso Eduardo Reidy where certain artworks can be contemplated in an inti- possibilitando seja o uso de grandes reas, seja a for-
mate environment. The exhibition gallery of MAM Rio de mao de pequenas salas, onde determinadas obras
Janeiro has been designed with this aim: to occupy an possam ser contempladas em ambiente ntimo. A gale-
If the correspondence between the architectural work Se a correspondncia entre a obra arquitetural e o area measuring 130 meters in length by 26 in width, en- ria de exposio do MAM do Rio de Janeiro foi projetada
and the physical environment that encompasses it is ambiente fsico que a envolve sempre uma questo tirely free of columns, in such a way as to offer absolute com esse objetivo: ocupa uma rea de 130 metros de
always a question of utmost importance, in the case of da maior importncia, no caso do edifcio do Museu de freedom in the setup of the exhibitions. This area will have extenso por 26 metros de largura, inteiramente livre
the building of the Museu de Arte Moderna do Rio de Arte Moderna do Rio de Janeiro, essa condio adquire a varying ceiling height: part with 8 meters, part with 6.4 de colunas, de modo a oferecer absoluta liberdade na
Janeiro, this condition is even more significant in light ainda maior vulto, dada a situao privilegiada do local meters, and the rest, 3.6 meters high. arrumao das exposies. Essa rea ter p-direito
of the privileged situation of the site it is being built on, em que est sendo construdo, em pleno corao da The natural lighting confers the feeling of life and move- varivel: parte com 8 metros, parte com 6,40 metros e,
right at the heart of the city, in the middle of an extensive cidade, no meio de uma extensa rea que, num futuro ment to the spaces, while benefiting the works shown due o restante, com 3,60 metros de altura.
area that will soon be a beautiful public park, overlook- prximo, ser um belo parque pblico, debruado to the variety of sensations given by the daylight. When A iluminao natural confere um sentido de vida e
ing the sea, at the entrance to the inlet and surrounded sobre o mar, frente entrada da barra e rodeada pela the sun is at its zenith, the light is diffuse and uniform; de movimento aos espaos, beneficiando as obras
by the most beautiful landscape in the world. The archi- mais bela paisagem do mundo. Foi preocupao cons- there are no shadows, there is no relief, the environment expostas da variedade de sensao que a luz diurna
tect was constantly concerned with avoiding, as much as tante do arquiteto evitar, tanto quanto possvel, que o becomes neutral, inexpressive. When the sun shines lat- proporciona. Quando zenital, a luz difusa e uniforme;
possible the buildings becoming a perturbing element edifcio viesse a constituir um elemento perturbador na erally, this imparts a direction to the space and relief to no h sombras, no h relevo, o ambiente torna-se
in the landscape, entering into conflict with nature. This paisagem, entrando em conflito com a natureza. Da o the objects, also giving the visitor direct visual contact neutro, inexpressivo. Quando lateral, d a direo ao
explains the approach taken, with the predominance of partido adotado, com o predomnio da horizontal em with the outside. A rigid and exclusive system, however, espao e relevo aos objetos, proporcionando ainda ao
the horizontal in counterposition to the dynamic profile contraposio ao movimentado perfil das montanhas would limit the freedom to show, under the best condi- visitante a possibilidade de contato visual com o exte-
of the mountains and the use of an extremely empty and e o emprego de uma estrutura extremamente vazada e tions, works which, eventually, could become enhanced rior. Todavia, um sistema rgido e exclusivo limitaria a
transparent structure that will allow the gardens to extend transparente, que permitir manter a continuidade dos by natural lighting from directly overhead, or even artifi- liberdade de mostrar, sob as melhores condies, obras
right up to the sea, through the building itself, its ground jardins at o mar, atravs do prprio edifcio, o qual dei- cial lighting. MAMs exhibition gallery, in the parts with the que, eventualmente, possam vir a ser mais valorizadas
floor left largely open. Instead of confining the artworks xar livre uma parte aprecivel do pavimento trreo. Em lowest ceiling height, will have lateral illumination, and the com iluminao zenital ou mesmo artificial. A galeria de
within four walls, in absolute isolation from the outer lugar de confinar as obras de arte entre quatro paredes, parts with a double ceiling height will be lit from overhead, exposies do MAM, nos trechos de menor p-direito,
world, an open solution was adopted, in which the sur- num absoluto isolamento do mundo exterior, foi adotada by means of shed luminaires and clerestories. ter iluminao lateral e nos trechos de p-direito duplo,
rounding nature participates in the spectacle offered to uma soluo aberta, em que a natureza circundante par- The fact that natural lighting generally presents advan- iluminao zenital, atravs de sheds e lanternins.
the museums visitor. ticipasse do espetculo oferecido ao visitante do Museu. tages over artificial lighting in the presentation of artworks O fato de a luz natural, de um modo geral, apresen-
In the last 40 years the old concept of the museum has Nos ltimos 40 anos transformou-se muito o antigo does not diminish the importance of the latter for todays tar vantagens sobre a luz artificial, na apresentao das
undergone a thorough transformation, as it stopped be- conceito de museu, que deixou de ser um organismo museum. Artificial lighting is evidently indispensable, not obras, no diminui a importncia do que esta ltima
ing a passive body to take on an important educational passivo para assumir uma importante funo educativa e only for at night, but also for the exhibition of objects that representa para o Museu de hoje. A iluminao artifi-
function and a high social significance, giving the public um alto significado social, tornando acessvel ao pblico can be harmed by sunlight, such as drawings, fabrics, cial evidentemente indispensvel, no s para a noite,
access to knowledge and understanding concerning the o conhecimento e a compreenso das mais marcantes etc. The quality of the light to be used is another impor- como para a exibio de objetos que possam ser pre-
most striking manifestations of universal artistic creation manifestaes da criao artstica universal e propor- tant point in an art museum. Incandescent light is rich in judicados pela luz solar, como desenhos, tecidos etc. A
and providing a suitable training to a contingent of art- cionando um treinamento adequado a um contingente red and orangish rays that modify the aspect of certain qualidade da luz a ser empregada um outro ponto de
ists who, perfectly integrated in the spirit of their time, will de artistas que, perfeitamente integrados no esprito de colors. For its part, fluorescent light gives the sensation importncia num museu de arte. A luz incandescente
be able exert a decisive influence toward improving the sua poca, podero influir decisivamente na melhoria of coolness and likewise alters the aspect of the colors. rica em raios vermelhos e alaranjados que modificam
quality standards of industrial production. dos padres de qualidade da produo industrial. The combination of both, however, allows for a good ap- o aspecto de certas cores. A luz fluorescente, por seu
But, it was not only the old concept of the museum Mas, no foi apenas o antigo conceito de museu que proximation with sunlight. A very flexible system has been lado, provoca a sensao de frieza e altera igualmente
that was transformed: the very notion of the architectural se transformou: a prpria noo do espao arquitetural planned for MAM: the exhibition gallerys ceiling will be fit- o aspecto das cores. A combinao de ambas, porm,
space changed. The development of new construction modificou-se. O desenvolvimento das novas tcnicas de ted with translucent sheets of vinyl plastic, which will dif- permitir uma grande aproximao ao efeito da luz solar.
techniques led to the independent structure and, as a construo deu lugar estrutura independente e, como fuse the light emitted by the fluorescent tubes, ensuring Para o MAM foi planejado um sistema muito flexvel: o
consequence, to the open floor plan, that is, the task consequncia, ao plano livre, isto , a funo, portanto, a mild lighting for the environment. The luminous surface teto da galeria da exposio ser guarnecido com pla-
of supporting the building has fallen exclusively on the passou a ser exercida exclusivamente pelas colunas; constituted in this way will be interrupted every two me- cas translcidas de um plstico vinil, as quais difundiro
columns, freeing the walls from their former structural re- as paredes, liberadas da sua antiga responsabilidade ters by transversal gaps, where reflectors of incandescent a luz emitida por tubos fluorescentes, proporcionando
sponsibility and also allowing them to serve, with a previ- estrutural, passaram a desempenhar, ento, com uma lights will be placed, equipped with lenses so they can be uma iluminao suave ao ambiente. A superfcie lumi-
ously unimaginable freedom, as simple partitioning ele- liberdade nunca antes imaginada, o papel de simples focused precisely on the points that need light, without nosa assim constituda ser interrompida de dois em
ments: light sheets of different materials, freely arranged, elementos de vedao: placas leves, de diferentes mate- producing reflections or glare. The entire second floor of dois metros por rasgos transversais, onde sero fixados
offering a wide range of possibilities for arranging the riais, livremente dispostas, oferecendo as mais amplas the buildings main body will be used for exhibitions, along refletores de luz incandescente, equipados com lentes
spaces. This has given rise to a new concept of architec- possibilidades na ordenao dos espaos. Surge assim with a part of the third floor, which will also hold a 200-seat apropriadas, os quais sero dirigidos exatamente para
222 223

auditorium, with equipment for cinematographic projec- os pontos em que se fizer necessria a iluminao, Bahia no Ibirapuera Exposio 1959 Bahia no Ibirapuera Exposio 1959
tions, a library, a film library, the museums direction and sem produzirem reflexos ou ofuscamento ao visitante.
administrative services, and a storeroom for keeping the Todo o segundo pavimento do corpo central do edif- V Bienal de So Paulo V Bienal de So Paulo
canvases that are not on display. This storeroom, where cio ser destinado a exposies, bem como uma parte
the artworks will be perfectly safeguarded, will have con- do terceiro pavimento onde ficaro situados, ainda, um
stant conditions of temperature and humidity, being to- auditrio com 200 lugares, com equipamentos para Lina Bo Bardi e and Martim Gonalves
tally isolated from outside atmospheric variations. The projees cinematogrficas, filmoteca, biblioteca, os
canvases will be attached to lightweight sliding panels set servios de administrao e direo do Museu e o
close together, so that a large number of paintings can be depsito para a guarda das telas no expostas. Esse La posie doit tre faite par tous, non par un.1 La posie doit tre faite par tous, non par un.1
kept in perfect conditions of ventilation and ease of ex- depsito, onde as obras devero ser conservadas em Lautramont Lautramont
amination by interested parties. perfeita segurana, ter condies constantes de tem-
Part of the ground floor and the basement of the lower peratura e umidade, ficando completamente isolado That which is generally defined as popular art, folklore, Aquilo que geralmente se define como arte popu-
body of the building will hold the museums auxiliary fa- das variaes atmosfricas do exterior. As telas sero spontaneous or primitive art implies, even if tacitly, a lar, folklore, arte primitiva ou espontnea implica,
cilities and services, consisting of the utility entrance, the fixadas em trainis leves, de correr, ligeiramente afas- classification of art which, excluding the man, considers ainda que tacitamente, numa classificao da arte que,
places for unpacking, identification and registry of the tados uns dos outros, permitindo dessa forma, reunir art as something individual, an abstract activity, a privilege. excluindo o homem, considera a arte mesma como algo
works, the shipping area, the storerooms, the offices and em um espao reduzido um grande nmero de telas e Where does art begin and end? What are its borders? This individual, atividade abstrata, privilgio. Onde comea e
labs, the printmaking room and a large room where the assegurando-lhes perfeitas condies de ventilao e no mans land, which limits man in the expression of his acaba a arte? Quais suas fronteiras? Esta terra de nin-
exhibitions will be repaired. The ground floor of the same facilidade para o exame dos interessados. total humanity, depriving him of one of the most necessary gum, que limita o homem na expresso de sua huma-
body will also hold the Technical School of Creation. Its Ocupando uma parte do pavimento trreo e o sub- and profound manifestations, as the aesthetic is, this bor- nidade total, privando-o de uma das manifestaes mais
installations will include places for administrative services solo do corpo mais baixo do edifcio, ficaro os servi- der between Art and art, is what suggested this exhibition. necessrias e profundas, como seja a esttica, este limite
as well as various classrooms and studios, a photographic os e instalaes auxiliares do Museu, compreendendo What is the place occupied in the hierarchization (ex- entre Arte e arte, que sugeriu esta Exposio.
darkroom, typography shop, stereotype workshop, book- a entrada de servio, os locais para desembalagem e plicit, implicit or condescending) of the Arts in these Qual o lugar ocupado na graduao (explcita, implcita
binding workshop, student cafeteria, etc. The second floor a identificao e o registro das obras, a expedio, os categories of popular, spontaneous and primitive? What ou condescendente) das Artes, pela assim chamada arte
of this body will hold the restaurant and the terrace garden, depsitos, as oficinas e os laboratrios, a sala de gra- is its meaning? Why does popular art exist and not art popular, espontnea, primitiva? Qual o seu significado? Por
which will communicate with the exhibition gallery. vura e um grande salo onde sero preparadas as expo- of government workers, engineers and bankers? That que existe arte popular e no a dos funcionrios pblicos,
The one-thousand-seat theater will be located at the sies. Ainda no pavimento trreo do mesmo corpo, fun- which we generally call the people is the only class not dos engenheiros e dos bancrios? Aquilo que geralmente
extreme east of the architectural set. The stage will have cionar a Escola Tcnica de Criao. Suas instalaes inhibited by cultural schemes and concepts, the only se denomina povo a nica classe no inibida por esque-
an available width of 50 meters, 20 meters of depth and compreendem, alm dos locais destinados aos servios one that perhaps conserves the habit of natural explana- mas e conceitos culturais, a nica talvez que conserva o
20 meters of height up to the trusses. The scenic con- administrativos, salas de aulas e atelis diversos, labo- tions of the aesthetic man. hbito de explicaes naturais do homem esttico.
struction is based on a system of electrically powered ratrio fotogrfico, tipografia, clicheria, encadernao, The term folklore seen and classified by the culti- O termo folklore define visto e classificado pelos
cars that will move to the lateral spaces and from the cantina para estudantes etc. No segundo pavimento vated men defines the need and capacity of the aes- homens cultos a necessidade e a capacidade de mani-
back of the stage. The procenium will have a height of 7.5 desse corpo, ficaro o restaurante e o terrao-jardim, thetic manifestation of the culturally isolated man (when- festao esttica do homem culturalmente isolado (sem-
meters and a width of 12 meters, being extendable to 16 que se comunicam com a galeria de exposies. ever the term culture is used in its traditional sense). But pre que se use o termo cultura em sentido tradicional).
meters wide for the holding of symphonic concerts. Na extremidade leste do conjunto ficar situado o it seems that today art is reclaiming its human values, Mas a arte parece reivindicar hoje seus valores humanos,
Teatro, com mil lugares. O palco ter uma largura dis- abandoning the schemes and seeking, beyond art itself, abandonando os esquemas e procurando, para alm da
ponvel de 50 metros, 20 metros de profundidade e 20 the fullness of its expression. Returning from the desire for prpria arte, a plenitude de sua expresso. Da volta do
metros de altura livre at o urdimento. A construo self-annulment begins an era in which the totality of the desejo de autoanulao comea uma poca em que a
cnica baseia-se num sistema de carros movimenta- human values, in their material expression, are linked to a totalidade dos valores humanos, em sua expresso mate-
dos eletricamente, que se deslocaro para os espaos critical lucidity and to an autonomy, which no longer ad- rial, est ligada a uma lucidez crtica e a uma autonomia,
laterais e do fundo de palco. A boca de cena ter 7,50 mits divisions into airtight categories or compartments, que no mais admite divises em categorias ou compar-
metros de altura e 12 metros de largura, podendo che- an era that can no longer deny man, in the name of any timentos estanques, uma poca que no pode mais negar
gar a 16 metros em caso de abertura total para a reali- creed or any myth, the right to live in his fullness. ao homem, em nome de nenhum credo e de nenhum mito,
zao de concertos sinfnicos. The renouncement of immortality could be the creed of o direito de viver nessa sua plenitude.
todays artist judged in light of his work. The precarious- A renncia imortalidade poderia ser o credo do artista
ness of the materials, that sense of contingency which, de hoje julgado atravs de sua obra. A precariedade dos
from collage to paper cutouts, from rubbish to scraps, is materiais, aquele sentido de contingncia que, da colagem
peculiar to modern art, denounces the artworks unde- ao papel recortado, dos detritos aos retalhos, peculiar
sired eternity, its reabsorption into the historic moment, arte moderna, denuncia a no desejada eternidade da
its not wishing to resist time. obra de arte, o seu reabsorver-se no momento histrico, o
The polymaterial compositions paper cutouts, sculp- seu no querer resistir ao tempo.
tures of scraps, precarious architectures made with As composies polimateriais papis recortados,
anti-eternal materials such as plastic material or sheets esculturas de restos, arquiteturas precrias realizadas
of pressed metal wants to be nothing else than the com materiais antieternos como a matria plstica ou
Reidy, Affonso Eduardo. Memorial descritivo, 1953. In COELHO, Frederico
Oliveira. Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro Arquitetura e conscious renunciation of immortality, of the privilege of as folhas de metal prensado nada mais querem ser do
Construo. Rio de Janeiro: Cobog, 2010. art, recognizing ourselves as men and limited, the aware- que a consciente renncia imortalidade, ao privilgio da
224 225

ness of that unique truth and created by man to his own arte, o reconhecerem-se homens e limitados, a conscin- Museu de Arte Moderna da Bahia Museu de Arte Moderna da Bahia
measure, outside of which is the metaphysical and indif- cia daquele nico verdadeiro criado pelo homem sua
ferent absolute. This polymaterialism is different from prpria medida, fora do qual est o absoluto, metafsico Salvador, Bahia 1959 Salvador, Bahia 1959
that of other times in which the golden backgrounds or e indiferente. Esse polimaterialismo diferente daquele de
the inlaying of stones and different materials represented outros tempos em que os fundos dourados ou as incrus-
a search for wealth, a sense of happiness distant from taes de pedras e materiais diversos representavam uma Lina Bo Bardi
the sense of starkness that characterizes our times. procura de riqueza, um senso de felicidade distante do
The genius can create fixed relationships, the great sentido de despojamento que caracteriza nossa poca.
masterpiece, the great artwork, the exception. But the O gnio poder criar relaes fixas, a grande obra- The Museu de Arte Moderna da Bahia, installed tempo- O Museu de Arte Moderna da Bahia, instalado proviso-
lone man, precarious in his artistic manifestations -prima, a grande obra de arte, a exceo. Mas o homem rarily in the foyer of the Teatro Castro Alves, belongs to the riamente no foyer do Teatro Castro Alves, pertence ao
deemed collateral, today claims his right to poetry. Out- s, precrio em suas manifestaes artsticas julgadas group of School-Museums and is being realized with the grupo de Museus-Escola e est sendo realizado com o
side the categories, one is no longer afraid to recognize colaterais, reivindica, hoje, seu direito poesia. Fora das sacrifice and enthusiasm of young students and with the sacrifcio e o entusiasmo dos jovens estudantes e com
the aesthetic value of a paper flower or an object made categorias, no mais se ter receio de reconhecer o valor support of the people, at times encountering, as is easily o apoio do povo, encontrando s vezes, como fcil
from a kerosene can. The great Art will give up its place esttico numa flor de papel ou num objeto fabricado com foreseeable, the resistance of the intellectual classes for- prever, a resistncia das classes intelectuais formaliza-
to a nonprivileged aesthetic expression; the folkloric, lata de querosene. A grande Arte como que ceder seu malized in a sort of culture still constructed on imported das num tipo de cultura ainda construda sobre bases
popular and primitive production will lose its attribute lugar a uma expresso esttica no-privilegiada; a pro- pseudo-modern bases. de importao pseudo-modernas.
(that it has more or less explicitly today) of being a con- duo folclrica, popular e primitiva perder seu atributo This one of ours is not a Museum, the term is inappro- Este nosso no um Museu, o termo imprprio: o
scious manifestation or a transition to other forms, and (mais ou menos explcito, hoje) de manifestao consciente priate: the Museum conserves and our official art collec- Museu conserva e nossa pinacoteca ainda no existe.
will denote the right of man to aesthetic expression, the ou de transio para outras formas, e significar o direito tion still does not exist. This one of ours should be called a Este nosso deveria chamar-se Centro, Movimento,
right that has been oppressed for centuries in the edu- dos homens expresso esttica, direito esse reprimido, Center, a Movement, a School, and the future collection, Escola, e a futura coleo, bem programada segundo
cated people, but which survived as a living seed, ready h sculos, nos instrudos, mas que sobreviveu como well programmed according to didactic and not occa- critrios didticos e no ocasionais, deveria chamar-se:
to germinate in those who had no possibility to become semente viva, pronta a germinar nos impossibilitados de sional criteria, should be called a Permanent Collection. Coleo Permanente. nesse sentido que adotamos
educated by inhibitory methods. se instruir segundo mtodos inibitrios. It is in this sense that we adopt the word Museum. It is a palavra Museu. preciso tambm chegar-se a um
In organizing this exhibition, we sought to keep in sight Ao organizar esta Exposio procuramos ter em mira todo also necessary to arrive at an agreement concerning the acordo sobre a palavra Moderno. Passada a poca da
every fact, even if minimal, which, in daily life, expresses fato, ainda que mnimo, que, na vida cotidiana, exprima poe- word Modern. The era of revolt against the reactionary revolta contra as correntes reacionrias da arte, ces-
poetry. In this sense we present an entire series of com- sia. Nesse sentido apresentamos toda uma srie de objetos trends of art having passed, the necessity of a shock or sada a necessidade do choque, do escndalo, che-
mon objects, chosen with utmost care, an important ex- comuns, carinhosamente cuidados, exemplo importante scandal having ceased, arriving at the point where mod- gando ao ponto em que a arte moderna aceita por
ample for modern industrial design which, created in the para o moderno desenho industrial que, criado no Ocidente ern art is accepted by everyone, it is necessary to begin todos, necessrio comear-se a construir conside-
West by a specialized elite, is a normal fact in the Orient, por uma elite especializada, representa no Oriente, onde o to construct while considering that the period of the rando encerrado o perodo da necessria destruio,
where the aesthetic man has held sway for centuries over homem esttico teve, durante sculos, a preponderncia necessary destruction is over, in order not to become sob a pena de se fazer parte das vanguardas retar-
the scientific man. This loving care for everyday objects sobre o homem cientfico, um fato normal. Este carinhoso part of the late-coming vanguards and be placed out- datrias e ser colocado fora da realidade moderna. A
should not be misread as a decadent aestheticism; it is a amor pelos objetos de todos os dias no se deve confundir side the modern reality. Nature and the world of things Natureza e o mundo das coisas a matria que encon-
vital necessity that is found in the origins of human life. It is com o esteticismo decadente, uma necessidade vital que is the material we find. We cannot escape from its laws tramos. De suas leis no podemos fugir e cada con-
in this sense, all linked to a life experience, that we present se acha nos primrdios da vida humana. neste sentido, and each achievement apparently outside of Nature only quista aparente fora da Natureza evidencia apenas um
this exhibition. It is a way of being that is extended to the todo ligado a uma vivncia, que apresentamos esta Expo- evidences an insufficient scientific study, or, in the field of insuficiente estudo cientfico, ou, no campo da arte,
way of looking at things, of moving about, of standing on sio. um jeito de ser que se estende maneira de olhar art, a critical one, of the development of the fact. This is crtico, do desenvolver-se do fato. Por isto que expo-
the ground, a non-aestheticizing way, but close to nature, as coisas, de se mover, de apoiar o p no cho, um modo why we show some natural forms, to firmly establish the mos algumas formas naturais, para fixar bem os limites
to the true man. Its not by mere chance that this exhi- no estetizante, mas prximo da natureza, do verdadeiro limits of modern art, which at times seems to invade the da arte moderna, que s vezes parece invadir o campo
bition is presented by a theater school, because theater humano. No por mero acaso esta Exposio apresen- field of Nature, of the natural raw material. da Natureza, da matria-prima natural.
gathers all the needs of the aesthetic man. And here we tada por uma Escola de Teatro, pois o teatro rene todas as Not all of the arid poverty of modern art denounces a Nem toda a pobreza rida da arte moderna denuncia
cite the words that might sound messianic, which might necessidades do homem esttico. E citemos, aqui, as pala- mystic wish for the annulment in the historical moment, um desejo mstico de anulao no momento histrico,
today bring a smile to the lips of the art critics, the ex- vras que podem parecer messinicas, que podero fazer sor- a desire for self-destruction, a renouncing of immortal- um desejo de autodestruio, uma renncia imorta-
perts, but which convey a generous human impulse cou- rir, hoje, os crticos de arte, os expertos, mas que encerram, ity. Many modern expressions of art can be interpreted lidade. Muitas expresses modernas da arte podem
pled with a warning cry for the directions of a new culture; alm de um generoso impulso humano, uma advertncia, as a search for simplification, a return to the beginning ser interpretadas como uma procura de simplificao,
the words of Appia: soyons artistes, nous le pouvons.2 um grito de aviso para os rumos de uma nova cultura; as of the world with the critical instruments to understand uma volta ao princpio do mundo com os instrumentos
We present Bahia. We could have chosen Central palavras de Appia: soyons artistes, nous le pouvons2. it and the practical tools to forge it. A new era has begun crticos para compreend-lo e prticos para forj-lo.
America, Spain, southern Italy or any other place to Apresentamos a Bahia. Poderamos ter escolhido a and anyone who does not understand its lucid, rigorous, Uma poca nova j comeou e quem no chega a com-
where what we still call culture has not yet arrived. Amrica Central, Espanha, Itlia meridional, ou qualquer profoundly poetic, melancholic (but not maudlin) neces- preender sua necessidade lcida e rigorosa, melan-
outro lugar onde o que ainda chamamos de cultura no sity runs the risk of being left out. Critical awareness and clica sem pieguice, profundamente potica, corre o
tivesse chegado. the historical continuity are the great legacy of the mod- perigo de ficar de fora. A conscincia crtica e a con-
ern man. This is why we show and will continue to show tinuidade histrica so a grande herana do homem
Bardi, Lina Bo; Gonalves, Martim. Bahia no Ibirapuera. V Bienal de works from the past. We seek to isolate them, to place moderno. Por isto expomos e continuaremos a expor
So Paulo, 1959. In: Ferraz, Marcelo Carvalho (coord.) Lina Bo Bardi. them in evidence as a happening, and we comment on obras do passado. Procuramos isol-las, coloc-las
So Paulo: Instituto Lina Bo e P. M. Bardi, Imprensa Oficial, 2008, p. 141.
1 TN: Poetry must be made by all and not by one. 1 NR: A poesia deve ser feita por todos, no por um. them with music from those times. In fact, if while con- em evidncia como acontecimento, e a comentamos
2 TN: let's be artists, we can make it. 2 NR: sejamos artistas, ns podemos. sidering an artwork from the past we consider the point, com msica da poca. De fato, se no considerar uma
226 227

the moment at which it was executed, and we can revive obra do passado, consideramos o ponto, o momento Perspectives of Brazilian Perspectivas da arquitetura
it today in its historical continuity, while if we see it only as no qual foi executada, ns a poderemos reviver hoje em
a reality of today, we eliminate the historical continuity sua continuidade histrica, enquanto que se a encara- Architecture Recommendations brasileira Recomendaes para
and we lose the past from which the modern has result- mos apenas como realidade de hoje, eliminamos a
ed. In the temporary exhibition, we eliminate the critical continuidade histrica e perdemos o passado de que for its adaptation to the Tropics, 1984 sua adequao aos trpicos, 1984
presentation, not for disbelieving the criticism, but be- o moderno o resultado. Na exposio temporria,
cause we are convinced that among us the criticism has eliminamos a apresentao crtica, no por descrer da
not yet formed its instruments in a definitive way, and we crtica, mas porque estamos convencidos que entre Paulo Mendes da Rocha
prefer to resort clearly to literature, which represents the ns a crtica ainda no formou, de modo definitivo os
still more poetic than critical Brazilian world, rather than seus instrumentos, e preferimos recorrer claramente
to hybrid, critical-literary interpretations, without seri- literatura, que representa o mundo brasileiro, ainda First of all, I would like to say that I am extremely thrilled to Antes de mais nada queria declarar que me sinto extre-
ous bases. We believe that it is necessary to reestablish hoje mais potico do que crtico, em vez de interpre- be among you as well as in the city of Recife. mamente emocionado por estar entre vocs e ainda
mans presence in the work of art, reestablishing the hu- taes hbridas, crtico-literrias, sem bases srias. Upon greeting the rector of the Universidade Rural mais na cidade do Recife.
man dimensions after the idealistic abstractions. This is Acreditamos necessrio restabelecer a presena do de Pernambuco, the coordinator of this seminar held by Ao cumprimentar o Sr. Reitor da Universidade Rural
why we requested a statement from the artist of our first homem na obra de arte, restabelecendo as dimenses the Fundao Joaquim Nabuco and my colleague rep- de Pernambuco, o coordenador deste Seminrio da
temporary exhibition and we present the documentary humanas depois das abstraes idealsticas. Por isto resentative of the Amazon region, it is impossible not to Fundao Joaquim Nabuco e a minha colega repre-
panel of his life. We are beginning without big pieces or pedimos um testemunho ao artista de nossa primeira be thrilled in light of this reality that is manifested at this sentante da Regio Amaznica, impossvel deixar
big names. The works that we present are donations exposio temporria e apresentamos um painel docu- seminar in an extraordinary way a reality which, I wish de registrar emoo diante dessa realidade que se
still not regulated by the criteria of didactic selection. We mentrio de sua vida. Comeamos sem grandes peas to say, involves our homeland, our country, in the dimen- manifesta de forma extraordinria, neste seminrio,
are not presenting all of the works we possess, because ou grandes nomes. As obras que apresentamos so sion of the problems that so much afflict and concern us. realidade que, quero dizer, da nossa Ptria, do nosso
the artworks should be exhibited, we could say read, doaes ainda no reguladas pelo critrio de seleo I have the impression that in the brilliance of the dis- Pas na dimenso dos problemas que de fato tanto nos
like the books that we take out, a few at a time, from didtica. No apresentamos todas as obras que pos- cussions and conferences that we are listening to, it could afligem e nos preocupam.
the library. Our criterion will be that of rotating the art- sumos, porque as obras de arte devem ser expostas, be said that the subject has been exhausted. Neverthe- Tenho a impresso que no brilho das discusses e
works shown. As much as possible we will present works diremos, lidas, como os livros que se tomam aos pou- less, I feel obligated to open my thoughts to your judg- conferncias que ouvimos pode-se dizer que o assunto
loaned from museums or private collections, just as we cos, na biblioteca. O nosso critrio ser o de rotao ment, to present a reflection, particularly and with your est esgotado. Entretanto, sinto-me obrigado a abrir
will organize a part dedicated to the temporary exhibition das obras expostas. Apresentaremos o mais possvel license, from someone who for long time has been con- o meu pensamento para o vosso julgamento, trazer
of works by young people. We also foresee a section for obras emprestadas de museus ou de colees particu- cerned with the questions of architecture in our midst. muito particularmente e com iseno uma reflexo de
the lending of artworks of temporary exhibitions, par- lares, assim como organizaremos uma parte dedicada We are unquestionably before a very young audience, quem j h tanto tempo se preocupa com as questes
ticularly interested in their acquisition, not to stimulate exposio temporria de obras de jovens. Prevemos most of them still students, which is extremely promis- da Arquitetura no nosso meio.
the art market, but to create interest in the work of art, the ainda uma seo de emprstimo de obras de arte ing. On the other hand, it is an audience marked by the Indiscutivelmente ns estamos diante de uma popu-
habit. For these reasons we consider the current mean- das exposies temporrias, a particular interessado presence of women in an extraordinary way. I am con- lao muito jovem, a maioria ainda estudante, o que
ing of the word Museum inappropriate and we attribute na sua aquisio, no para estimular o mercado de arte, vinced that this fact is significant, because it concerns a extremamente promissor. Por outro lado, uma plateia
another meaning to it. The schools that will soon be in- mas para criar o interesse pela obra de arte, o hbito. concrete question, which will have effects in practice: the que marca a presena da mulher de forma extraordin-
stalled in the Museum of modern Art will better define its Por estas razes consideramos imprprio o signifi- feminine thought being manifested on the questions of ria. Eu tenho a convico que o fato notvel, porque
educational and useful character. cado corrente da palavra Museu e lhe atribumos um our world. I am certain that this contribution, a character- se trata de uma questo concreta, que ter efeitos na
outro sentido. As escolas que em breve se instalaro no istic of our time, will have a singular impact on the world prtica: o pensamento feminino se manifestar sobre as
Museu de Arte Moderna definiro melhor seu carter in which we live. questes, digamos, do nosso mundo. Eu tenho certeza
didtico e til. Our hopes and a concrete perspective for a peace- que essa contribuio, prpria da nossa poca, mar-
ful and fraternal world are enlarged when the womans car de forma peculiar o mundo que estamos vivendo.
thoughts and voice energetically appear. As esperanas e uma perspectiva concreta para um
This seminar has shown that in our midst the manifes- mundo pacfico e fraterno se ampliam quando compa-
tation and demand for freedom in regard to architectural recem, energicamente, o pensamento e a voz da mulher.
questions is necessarily enlarged. Este seminrio mostrou que amplia-se, necessa-
Our country is a one which is currently suffering vio- riamente, no nosso meio a manifestao e a exigncia
lence and a doubtlessly very acute crisis due to its inter- mesmo de liberdade para as questes de arquitetura.
national character; it is a country which, one could say, O nosso Pas um Pas que, se est sofrendo agora
has never left a condition of crisis, since its founding; its violncia e uma crise sem dvida muito aguda dado
origin, its history is a history of a colonized country. seu carter internacional, um Pas que, podia-se dizer,
The condition of tropicality or of our geography is nunca saiu de uma condio de crise, pois a sua fun-
much more apt to identify us with the country of a co- dao, a sua origem, a sua histria uma histria de
lonial past, with the history of these countries, than with Pas colonizado.
any other identity, because they have shared the same A condio da tropicalidade ou da nossa geografia
fate, since it is in these tropics which someone has al- muito mais capaz de nos identificar com o Pas de
Bardi, Lina Bo. Museu de Arte Moderna da Bahia. V Bienal de So Paulo,
1959. In: Ferraz, Marcelo Carvalho (coord.). Lina Bo Bardi. So Paulo: ready called sad that colonialism is installed. passado colonial, com a histria desses pases, do que
Instituto Lina Bo e P. M. Bardi, Imprensa Oficial, 2008, p. 139. The reflections on the countless works and specula- qualquer outra identidade, porque so assim todos
228 229

tions linked to the question of our identity, as a geograph- eles, ou seja, nesses trpicos que algum j chamou establish, according to their own identity, their plans for Os ltimos anos, esse sculo, pode ser caracteri-
ic, tropical identity, demand attention, and I would like to de tristes que se instala o colonialismo. development. And this is openly fought for. zado como o sculo da descolonizao. o tempo em
underscore the following: As reflexes sobre inmeros trabalhos ligados, It can be said that this is the century that saw the rec- que se realizou, principalmente depois da ltima guerra
In light of what we have experienced particularly in re- especulaes ligadas questo da nossa identidade, ognition of the disastrous encounter of the period of the a libertao de inmeros pases e a formao de esta-
cent times and as a result of politics that have been es- enquanto identidade geogrfica, tropical, fazem ver e discoveries with colonialism; the era when it was clearly dos independentes em todos os continentes.
tablished on this continent in regard to the question of gostaria de destacar o seguinte: recognized, when it became an object of study in the Desvendou-se a indignidade do processo nazi-fas-
qualification a politics primordially aimed at the placa- Diante do que temos vivido nos ltimos tempos par- schools of popular knowledge, able to make the popu- cista, reconheceu-se o direito dos povos estabelece-
tion of conflicts rather than a clear confrontation of the ticularmente e diante da poltica que se estabeleceu lations indignant and to organize adequate political ap- rem, de acordo com sua prpria identidade, os seus
question makes me see that perhaps, if we do not pay neste continente em relao questo da habilitao, proaches for the countries, the disaster of colonialism, projetos de desenvolvimento. E luta-se por isso de
enough attention, this question of the tropics can be a uma poltica primordialmente de apaziguamento dos the barbarity of slavery, the disaster in the destruction of forma aberta.
question that comes from the outside inward. conflitos e no de ntido enfrentamento da questo, me civilizations that here could be aligned as sisters in the Pode-se dizer que o sculo em que se reconheceu
If we know how to say how many tropicals we want to fazem ver, que talvez, se ns no tomarmos ateno, exchange of knowledge. o desastrado encontro do perodo dos descobrimentos
be, this is different from someone telling us: look how you essa questo dos trpicos pode ser uma questo que Solar civilizations, such as those of America. And, com o colonialismo; a poca em que se reconheceu niti-
are in the tropics, or something of that sort. venha de fora para dentro. sometimes extremely quickly, we begin to talk about damente, quando se tornou objeto de estudo nas escolas
Despite the indispensable deepening of studies into Se ns soubermos dizer quanto tropicais queremos technological alternatives, solar energy, etc. de conhecimento popular, capaz de indignar as popula-
the question, I would not say that we lack experience; on ser, diferente de que algum nos diga: Vejam como The sun has already been worshiped as magic, or even es e capaz de organizar polticas adequadas para os
the contrary, I think that all of our experience is necessar- vocs esto nos trpicos, ou coisa desse tipo. as God, in this territory, as a way to capture it and to know pases, o desastre do colonialismo, a barbaridade da
ily an experience of someone who has lived in the tropics, Apesar de indispensvel aprofundar estudos it better. In a country that has arable lands, as Brazil does, escravido, o desastre na destruio de civilizaes que
but lived thus, under a systematic process of domination sobre a questo, eu no diria que ns no temos it could be a deception of us to talk about solar energy aqui podiam estar irmanadas na troca de conhecimentos.
that we always face, but with a dimension of freedom that experincia; ao contrrio, eu acho que toda a nossa before we have control of this agriculture production, be- Civilizaes solares, como as da Amrica. E, de
we still have not achieved as much as we would like, and experincia uma experincia necessariamente de fore ending the hunger of our people, in a process that is maneira s vezes extremamente rpida, nos metemos a
that perhaps, in the world as it is, maybe we have never quem viveu nos trpicos, mas viveu assim, sob um fundamentally established by a phenomenon of photo- falar em alternativas tecnolgicas, em energia solar etc.
been so oppressed. sistemtico processo de dominao que sempre synthesis. It doesnt have to be by way of unwieldy con- Ora, o sol j foi adorado como mgico, ou Deus
Today, including in the works that are installed here at enfrentamos, mas com uma dimenso de liberdade traptions and small solutions that we approach the use of mesmo, neste territrio, como uma forma de aprision-
SUDENE [Superintendence for the Development of the que ainda no alcanamos, tanto quanto queramos e solar energy in a modern way. -lo e conhec-lo melhor. Num pas que tem rea agri-
Northeast], and by the hand, and by the word, and by the que talvez, no mundo como est, talvez, nunca tenha- For us, the use of solar energy as an alternative source cultvel, como tem o Brasil, nos obrigamos a falar em
mind of the scholars, the workers, and the intellectuals mos sido to oprimidos. of power is to organize our agriculture so that our people energia solar antes de termos o controle dessa produ-
of the Northeast we know the reality, an extremely bitter Hoje, atravs, inclusive, de trabalhos que esto insta- do not go hungry, and to dominate this sun that is ours, o agrcola, de matarmos a fome de nosso povo, num
reality of the developmentalist process of recent years lados aqui na prpria SUDENE, e pela mo, e pela pala- before all else. processo que fundamentalmente estabelecido por um
in this same region; the numbers in most of the reports vra, e pela cabea dos estudiosos, dos trabalhadores, Concerning agriculture, a short time ago an article fenmeno de fotossntese, pode ser um engodo. No h
concerning this question reveal the deception that can dos intelectuais do Nordeste se conhea a realidade, was published in the Folha de S.Paulo by the scientist J. de ser com engenhocas bisonhas e pequenas solues
take place. At moments when the regions growth is uma realidade extremamente amarga do processo Reis with extremely interesting news about freedom and que iremos nos aproximar daquilo que possa ser o apro-
measured at extraordinary rates, on the other hand, we desenvolvimentista dos ltimos anos sobre esta mesma knowledge. The most modern theories about the origins veitamento da energia solar de forma moderna.
see the greatest disasters in relation to the establish- regio; os nmeros que a maioria dos trabalhos que se of agriculture, which goes back 18,000 years, etc., based Para ns, o aproveitamento da energia solar, como
ment of the citizen, the flight and loss of his rights in the l sobre a questo, revelam, mostram o engano que se on the investigation of ancient cities and societies where alternativa energtica organizar nossa agricultura
field, unemployment, showing that none of these circum- pode cometer. Em momentos nos quais se constatam it originated, indicate that agriculture did not develop due para que o nosso povo no passe fome, ter o domnio
stances, these numbers, these values can really repre- ndices de crescimento extraordinrios para a regio, to a pressing need; rather, it was developed in places that desse sol que nosso, antes de mais nada.
sent a project, a desire, the realization of a Northeastern, por outro lado, ao mesmo tempo, se vem os maiores had a lot of food, by populations that did not have a funda- Sobre agricultura h pouco tempo foi publicado na
tropical or Brazilian desire of ours. desastres em relao ao estabelecimento do cidado, mental need to produce food it was a project of pleasure Folha de S.Paulo um artigo do cientista J. Reis com
We are experiencing a deception in regard to these fuga e perda dos seus direitos no campo, desemprego, and cultural elevation, reproducing the foods that they notcia extremamente interessante sobre liberdade e
questions, and it seems to me that the criticisms we mostrando que nenhuma dessas circunstncias, des- most appreciated, studying the climate, the seasons, etc. conhecimento. As teorias mais modernas a respeito
make are often exacerbated from a self-critical point of ses nmeros, desses valores poderia representar real- The loss of this perspective, the bitterness in which das origens da agricultura, que remonta h dezoito mil
view and deceptive from the point of view of what should mente um projeto, um desejo, a realizao de um desejo we live, systematically pressed by questions exclusively anos etc, comprovam, ou, no estudo dessa origem des-
be for us the establishment of a knowledge about our- nosso, nordestino, tropical ou brasileiro. linked to immediate needs, also leads us systematically, cobriu-se examinando os lugares onde ela teria se ori-
selves, like someone said, a knowledge about what we Ns vivemos num engano em relao a essas ques- in my opinion, to commit some mistakes. ginado, que os testemunhos daquela cidade, daquela
want to know. tes, e as crticas que fazemos, muitas vezes, me do If we get distracted, the subject of this seminar, archi- civilizao, que l esto, demonstram que essa agricul-
I think that the often repeated question of colonialism a impresso, so exacerbadas do ponto de vista auto- tecture in the tropics, is prone to be the theme of erratic tura no foi desenvolvida por necessidade premente,
should not tire us, because it is not a matter of simply re- crtico e desviadas do ponto de vista daquilo que devia sermons. There is such a dire lack of housing in this coun- mas em lugares fartos de alimentos, por populaes
peating it, but of recognizing it from different vantage points. ser mesmo para ns o estabelecimento de um conheci- try that we distractedly talk a lot about architecture and talk que no tinham necessidade primordial de produzir
The last years, this century, can be characterized as the mento sobre ns mesmos, como quem diz, um conhe- too much about houses with a disconnected discourse. alimentos, mas como um projeto de prazer e elevao
century of decolonization. It is the time when mainly af- cimento sobre o que queremos conhecer. The house as an isolated fact is not the place where cultural, reproduzindo os alimentos que mais aprecia-
ter the last war countless countries were liberated and Essa questo do colonialismo, por mais que seja man lives. Man lives in the city. It does not matter to us, vam estudando o clima, as estaes etc.
independent states were formed on all the continents. repetida, eu acho que no devia nos cansar, porque no and nothing would be added if we were to remain want- A perda dessa perspectiva, a amargura em que ns
The indignity of the Nazi-fascist process has been se trata de repet-la simplesmente, mas reconhec-la ing to know how to make a house, because this is the mo- vivemos, premidos sistematicamente por questes
revealed, the right has been recognized for people to sob outros ngulos. ment for making cities. exclusivamente ligadas a necessidades imediatas,
230 231

The idea of alternatives, of speculations and research, levam-nos tambm sistematicamente, na minha opi- We, the Brazilian population, do not have any right over Obras como Museu Guggenheim em N. York de
while it may be always interesting in the sense of the de- nio, a cometer alguns enganos. our cities. No project has been executed as a planned and Frank Lloyd Wright, a igreja de So Francisco da Pam-
velopment of new technologies, etc., is not, however, a O assunto deste seminrio, a arquitetura nos trpi- careful experiment. They are isolated experiments, some pulha, de Oscar Niemeyer, o Museu de Arte Moderna
main objective for us, because we have not realized that cos, no escapa inexorabilidade, quando nos distra- works that can serve as an example, and which we need do Rio de Janeiro, de Affonso Eduardo Reidy, e a Facul-
which we had planned, we have not developed a national mos, de sermos errticos em relao questo. Tanta to take as an object of study, but this risk that is out there, dade de Arquitetura de So Paulo, de Vilanova Artigas,
technology supported on our own experience. Before the casa falta neste Pas que distraidamente ns falamos the disastrous and awkward city, is not a product of archi- so formalmente diversos e contm, todos, a graa da
alternative I have a project I need to realize, already with a muito em arquitetura e falamos demais sobre casas tecture, neither modern nor any other sort, it never was. modernidade.
large amount of accumulated experience. com um discurso desconexo. America, consisting of new countries, has the destiny A liberdade da forma um desafio para ns e quem
And in regard to the idea of modernity we commit an- A casa como fato isolado no o lugar onde o to invent its space. There is no model for our city. Our city progride e se modifica a sociedade que se enriquece
other series of mistakes. The absurdity of the buildings homem mora. O homem mora na cidade. A ns no was made, as has been so well commented here, with na sua enorme complexidade exigindo novas solues
that are made without comfort and as eyesores in the cit- interessa e nada seria acrescentado se ficssemos arrangements and collages of a past of crises, though formais e construtivas.
ies do not represent modern architecture; even though querendo saber como se faz uma casa, porque esse never as a Brazilian project. H edifcios, espaos, cujo destino nunca havia sido
it arises from this architecture and from the work of ar- o momento para se fazer as cidades. We need to take a new look at our cultural, artistic sonhado, cenrios para novas formas e relaes entre
chitects, it is a byproduct derived from speculation with A idia de alternativas, de especulaes e pesquisa, heritage, the works from the past, to review them with a os homens. O que muda o mundo e ns somos, ou
architectural models, and as such it is not the product enquanto possa interessar, permanentemente no sen- more suitable criticism. teramos que ser, artistas capazes de inventar as for-
of architecture, it is not part of our projects, just as the tido do desenvolvimento de tecnologias novas etc, no The old railway station of Bananal, in So Paulo State, mas que fariam brilhar e exibir novos modos de um
weapons of destruction are not part of the most brilliant , entretanto, para ns, um objetivo principal, porque for example, entirely constructed with a metallic struc- mundo sempre em transformao.
inventions of science. This would be like attributing the no realizamos aquilo que tnhamos projetado, no ture and walls of sheet iron, is a notable example of pre- Ns, a populao brasileira, no temos nenhum
disgrace of the efficiency of devices of destruction to desenvolvemos uma tecnologia nacional sustentada fabrication at the beginning of the century. Nevertheless, direito sobre as nossas cidades. Nenhum projeto foi
Galileo, or something like that pela experincia que j temos. Antes da alternativa its greatest quality lies in the adaptation of the English executado como uma experimentao planejada e
I wanted solidarity or even to ask for your solidarity in eu tenho um projeto que preciso realizar, j com uma project of expansionism and the exportation of entire rail- cuidadosa. So experimentos isolados, algumas obras
relation to the question that was reserved for us archi- grande experincia acumulada. roads to the colonies. It is part of a larger project and the que podem servir de exemplo e que costumamos tomar
tects: the privilege that we want to have in relation to our E quanto idia de modernidade comete-se uma economy of that country, at that time. como objeto de estudo, mas esse risco que est a, a
people and our city to defend just theses. Here we are not outra srie de enganos. O absurdo dos prdios que Today, when we study prefabricated models we must cidade desastrosa, desastrada, no produto da arqui-
by any means talking about the result of architecture as a esto a feitos sem conforto e enfeando as cidades no frame them in wider projects of national interest linked tetura, nem moderna, nem outra qualquer, nunca foi.
specific form of knowledge. representam a arquitetura moderna; isto um sub- to the development of a national technology in order to A Amrica, os pases novos, tm o destino de inven-
The modern question is a question of a radically hu- -produto tirado, at dessa arquitetura, do trabalho dos make arrangements for and contribute to the progress of tar o seu espao. No h modelo para a nossa cidade.
manistic character, which arose in this century. It is arquitetos, da especulao com modelos arquitetni- the construction industry. A nossa cidade foi feita, e aqui foi to bem comentado,
linked to the idea of creative freedom and of creativity as cos, mas no o produto da arquitetura, no faz parte The idea of monotony, of repetition, that usually ac- com arranjos e colagens de um passado de crises,
a human condition in the preservation of life. It is a never dos nossos projetos como as armas que destroem no companies the criticism concerning technological ad- ainda nunca como um projeto brasileiro. O nosso patri-
ending project, it has never been accomplished and will fazem parte dos inventos mais brilhantes da cincia. vances in construction is a form of having little trust in the mnio cultural, artstico, as obras do passado, teremos
never be extinguished. There is no modern style; this is a Era querer atribuir a desgraa da eficincia dos meios imagination of our artists. The more resources we have, que rev-las com crtica mais oportuna.
byproduct of the system of speculation and exploitation de destruio que a esto ao Sr. Galileu, ou qualquer the wider is the path of invention. A antiga estao ferroviria de Bananal do Estado
of the construction of dwellings and the urban soil. There coisa assim This city, this region, will always know how to invent de So Paulo, por exemplo, inteiramente construda
is no modern style. There is a moment of modernity that Eu queria a solidariedade ou at pedir vossa soli- its drawings, its models. It is necessary to have extreme com estrutura metlica e paredes de chapas de ferro,
will never be extinguished. dariedade em relao questo que reservaria para freedom, total freedom, freedom in the use of our wealth. um exemplo de pr-fabricao notvel, no princpio do
And we cannot compare projects formally with in- ns arquitetos: o privilgio que queremos ter diante Larger budgets to construct without a view of the future. sculo. Entretanto, sua maior qualidade est na adequa-
genuity. It is a mistake for us to think that the resources de nosso povo e da nossa cidade de defender justas This is a moment that needs to be resolved, if it must o ao projeto ingls de expansionismo e exportao de
of technology and the idea of the modern lead to the teses. A, o que est a, no o resultado da arquite- be resolved, through temporary means, in another place ferrovias inteiras para as colnias. Faz parte de um pro-
standardization and repetition of forms. Works such as tura como uma forma especfica do conhecimento, em and with another sort of discourse, where there is clear jeto maior, na economia daquele pas, naquela poca.
the Guggenheim Museum in New York, by Frank Lloyd hiptese alguma. talk about this politics of emergency. Hoje, ao estudarmos modelos pr-fabricados tera-
Wright, the So Francisco Church at Pampulha, by Oscar A questo do moderno uma questo de carter I dont know if I have clearly said, fundamentally, what mos que enquadr-los em projeto mais amplos de
Niemeyer, the Museu de Arte Moderna of Rio de Janeiro, radicalmente humanstico, surgida neste sculo. Est I would like to say. Just as someone who summarizes the interesse nacional ligados ao desenvolvimento de uma
by Affonso Eduardo Reidy, and the Faculdade de Arquite- ligada idia de liberdade criativa e criatividade como question, it seems to me, does not repeat himself, we tecnologia nacional para providenciarmos e contribuir
tura de So Paulo, by Vilanova Artigas, are formally di- uma condio humana na preservao da vida. No should not allow ourselves to once again make the mis- no progresso da indstria da construo.
verse and all contain the grace of modernity. um projeto que tenha fim, no foi realizado e jamais take of thinking that we need to be what the other wants A idia de monotonia, de repetio, que costuma
The freedom of the form is a challenge for us, and who se extinguir. No existe estilo moderno; isto sub- us to be. We do not begin a work, no matter what it is, acompanhar a crtica que se faz ao avano tecnolgico
progresses and is modified is the society that is enriched produto do sistema de especulao e explorao da saying that we do not have experience. It is a lie. And the na construo, forma de confiar pouco na imagina-
in its enormous complexity, demanding new formal and construo da habitao e do solo urbano. No existe only experience that we have is that of living in the tropics. o dos nossos artistas. Quanto mais recursos tiver-
constructive solutions. o estilo moderno. Existe um momento da modernidade We have always lived here. We would not even have sur- mos, mais largo o caminho da inveno.
There are buildings, spaces, whose destiny had never que jamais se extinguir. vived without the ability to recompose this same experi- Esta cidade, esta regio, saber sempre inventar os
been dreamed of, scenarios for new forms and relations be- E, no podemos comparar projetos formalmente ence and to make others, like someone who recognizes seus desenhos, os seus modelos. preciso que haja
tween men. What changes is the world, and we are, or need to com ingenuidade. um engano pensarmos que os the knowledge that he knows, the memory that he has. extrema liberdade, total liberdade, a liberdade no uso
be, artists able to invent the forms that will shed light on and recursos da tcnica e a idia de moderno levam For an architect, even the memories of childhood are das nossas riquezas. Maiores verbas para construir
display new modes of a world in continuous transformation. padronizao e repetio das formas. fundamental and part of his/her repertoire of knowledge sem viso de futuro.
232 233

in a radical way, from which he/she cannot be separated. Este um momento que tem que ser resolvido, se Interview with Din Lopes Coelho Entrevista com Din Lopes Coelho
It is we who must speak about our knowledge. tiver que ser resolvido, por vias provisrias, noutro
Ferreira Gullar, to talk about him as well, said in a lugar e com outro tipo de discurso, onde se diga, ento, So Paulo, May 18, 1998 So Paulo, 18 de maio de 1998
poem (Poema sujo [Dirty Poem]) a very interesting thing claramente dessa poltica de emergncia.
that could illustrate these discordant statements of mine Eu no sei se disse com nitidez o que, fundamental-
because, at some point, he describes a moment, I dont mente, gostaria de dizer. Como quem resume a ques- Tadeu Chiarelli Mrs. Din, what was the museums Tadeu Chiarelli Dona Din, como estava o acervo
remember how the verses were, but he is at the time of to, me parece, que no se repita, no nos deixemos collection like, when you began your activities? do Museu quando a senhora assumiu suas atividades?
the siesta, a time of heat in the city, inside his fathers enganar, mais uma vez, para que tenhamos que ser o Din Lopes Coelho When I was appointed as the muse- Din Lopes Coelho Quando fui convidada para dirigir
storehouse, and there are some airplanes that were fly- que outro quer que sejamos. No comecemos um tra- ums director, there was the collection of Carlo Tamagni, o Museu, havia a coleo de Carlo Tamagni, uns 60 ou
ing over, it was a time of war, and they were American air- balho, seja qual for, dizendo que ns no temos expe- some 60 or 70 paintings. With the works donated by art- 70 quadros. Com as obras doadas por artistas, amigos
planes making an aerial photographic survey of the re- rincia. mentira. E a nica experincia que temos ists, friends of the directors, the total came to about 80 dos diretores, somavam, mais ou menos, 80 quadros.
gion, which was a strategic one, and he started to wonder viver nos trpicos. Sempre vivemos aqui. No teramos paintings. Thats what we had. When I was appointed Era isso que ns tnhamos. Quando fui convidada
about how that airplane, in what it was revealing about nem sobrevivido, sem a capacidade de recompor essa Do you know where the museum operated? At Edifcio Voc sabe onde funcionava o Museu? No Edifcio Itlia,
his territory, might never know what that storehouse of mesma experincia e fazer outras, como quem reco- Itlia, here, on Avenida So Lus. A medium-sized room, aqui, na Avenida So Lus. Uma sala de tamanho mdio,
his fathers was, what he was doing there inside of it, and nhece o saber que sabe, a memria que tem. with a wooden framework where the paintings were kept. com uma armao de madeira para guardar quadros. E,
so on; that is to say, knowing a place goes far beyond this Mesmo as memrias de infncia, para um arqui- And, if Im not mistaken, 13 artworks hanging. se no me engano, treze obras penduradas.
recognition of the planner. teto, so fundamentais e fazem parte de seu acervo de
We are the only ones who know our place, only we conhecimentos da forma radical, do qual no se pode Rejane Cintro And was it open to the public, could Rejane Cintro E era aberto ao pblico, as pessoas
know our country, and only we, better than anyone else, separar. Ns que temos que dizer sobre o nosso saber. people visit? podiam visitar?
have experiences about the questions of the tropics. Ferreira Gullar, para falar dele tambm, diz num DLC It was a room open to the public, but we kept it closed DLC Era uma sala aberta ao pblico, mas que mantnha-
Our house is fine. Whats missing is a house for the verso (Poema sujo) uma coisa muito interessante que because it was a busy commercial building. If a visitor came mos fechada porque o prdio era comercial, movimentado.
others. podia ilustrar essas minhas desencontradas afirma- and knocked on the door, we immediately opened it. Se o visitante viesse, batia porta, de imediato aberta.
Thats what I wanted to say, in theory. es porque, l pelas tantas, ele descreve um momento,
eu no lembro como eram os versos, mas ele est na TC You were not working at the museum when the origi- TC A senhora no trabalhava no Museu quando o
hora da sesta, uma hora de calor na cidade, dentro do nal collection was donated to USP, in 1963, although there acervo original foi doado para a USP, em 1963, embora
armazm do pai, e existem uns avies que ficam sobre- are data on this transfer. Could you say something about tenham dados sobre essa transferncia. A senhora
voando, era o tempo da guerra, que so avies ameri- the episode? poderia contar alguma coisa sobre o episdio?
canos que faziam o levantamento aerofotogramtrico DLC The following took place: Ciccillo Matarazzo, my DLC Aconteceu o seguinte: Ciccillo Matarazzo, meu
da regio que era uma regio estratgica, e ele se ps marvelous friend, fell in love with a secretary, the most maravilhoso amigo, apaixonou-se por uma secretria, a
a imaginar se aquele avio poderia, no que estava des- ambitious woman of all time. She wanted to be the sec- mulher mais ambiciosa de todos os tempos. Queria ser
vendando o territrio dele, jamais saber o que que era retary, the owner of everything. She began with the Sec- a secretria, a dona de tudo. Comeou pela Secretria
aquele armazm do pai dele, o que ele estava fazendo retary of the museum: Wanda Svevo. And the great deed do museu: Wanda Svevo. E aconteceu o grande feito:
l dentro, isso e aquilo; quer dizer, conhecer um lugar, took place: Ciccillo created the Bienal de So Paulo, with Ciccillo criou a Bienal de So Paulo, com tarefas inter-
vai muito alm desse reconhecimento do planejador. an international role, in the molds of the Venice institution. nacionais, nos moldes da Instituio de Veneza.
S ns conhecemos o nosso lugar, s ns conhe-
cemos o nosso pas e s ns, melhor do que ningum, TC So Mrio Pedrosa was removed TC Ento Mrio Pedrosa foi tirado
temos experincias sobre as questes do trpico. DLC Thats it. In the struggle for power, he lost to Wanda DLC isso. Na luta pelo poder, perdeu para Wanda
A nossa casa tima. Falta casa para os outros. (and Ciccillo). He felt expelled: he left the museum and (e Ciccillo). Sentiu-se expulso: deixou o Museu e foi
isso que eu queria dizer, em tese. went to Rio. Wanda took over as general secretary, and para o Rio. Wanda assumiu a Secretaria Geral, e logo
soon began to visit countries to build a presence and gar- comeou a visitar pases para angariar presena e coo-
ner cooperation. But she disappeared in an airplane disas- perao. Mas desapareceu num desastre de avio, vol-
ter, returning from Peru, where she had been on a work trip. tando do Peru, onde estivera a trabalho.
The importance of the new Bienal belittled the muse- Diante da Bienal criada, apequenara-se a importn-
ums significance. Ciccillo donated the collection to the cia do Museu. J Ciccillo doara o Acervo Universi-
Universidade de So Paulo, in 1963. Out of mere curiosity, dade de So Paulo, em 1963. Assisti, por mera curio-
I watched a war-council. Artists Lvio Abramo was the sidade, a uma assemblia-guerra. Artistas Lvio
fiercest complained and demanded the annulment of Abramo era o mais feroz reclamavam e exigiam anular
the donation made by Ciccillo, without consulting them. a doao feita, no s por Ciccillo, sem consult-los.
Ciccillo, inflexible, stood behind what he had done. The Ciccillo, inflexvel, sustentou o que fizera. A criao do
creation of MAC by the university calmed down the tem- MAC pela Universidade serenou os nimos: protegeu as
pers: it protected the works donated to the university on obras doadas Universidade em 23 de janeiro de 1963.
January 23, 1963.
Rocha, Paulo Mendes da. Perspectivas da arquitetura brasileira TC O MAM s continuou existindo juridicamente. S
Recomendaes para sua adequao aos trpicos. In: Arquitetura nos
Trpicos Anais do I Seminrio Nacional. Recife: Fundao Joaquim TC MAM continued to exist only as a legal entity. Only the ficou a marca Museu de Arte Moderna.
Nabuco; Massangana, 1985, p. 155-161. name Museu de Arte Moderna remained. DLC O Acervo passou para a Universidade de So
234 235

DLC The collection was transferred to the Universi- Paulo, a qual organizou uma sesso solene para agra- Brazil, many worthless artworks, by unknown artists. TC Quando a senhora pensou no Panorama como
dade de So Paulo, which organized a solemn session decer o tesouro recebido. Ciccillo devia responder. Ami- Time and a lot of work helped in the selection. uma exposio de arte brasileira, era para se contrapor
to express their thanks for the treasure received. Cic- gos, preocupados, escreveram seu discurso. Mas, lendo, ou complementar as Bienais Internacionais, ou isso
cillo would need to respond. Concerned, friends wrote Ciccillo era um desastre. Pediram ajuda e consegui o TC When you conceived the Panorama as an exhibition of no era uma questo para a senhora?
his speech. But reading it, Ciccillo was a disaster. They resultado feliz: nenhuma palavra terminada em o, que Brazilian art, was it to be counterposed to or to complement DLC A Bienal no tinha nada a ver com a exposio
asked for help and managed to get a good result: no word o caro italianinho faria soar n. O texto, para ler, divi- the international biennials, or wasnt this a question for you? brasileira. Trabalhei na Bienal de 62 a 67. A Bienal
ending in o, which the little Italian pronounced like dia-se em linhas com sentidos parciais, independente DLC The Bienal did not have anything to do with the Bra- recebe a arte do mundo. Salvo rarssimas excees,
n. To be read, the text was divided into lines with partial do nmero de palavras. Ciccillo lia linhas, obrigado a zilian exhibition. I worked at the Bienal from 62 to 67. The nossos museus que devem expor nossa arte.
meanings, regardless of the number of words. Ciccillo respeitar-lhes o sentido. Aplausos admirados. Bienal receives the art of the world. With rare exceptions,
read the lines one by one, obliged to respect the mean- our museums are what show our art. TC E a senhora trabalhou quanto tempo no Museu?
ing. To admiring applause. TC A senhora j trabalhava com ele, ento, nessa DLC De 1967 a 1982.
poca, na passagem do acervo para a USP? TC And how long did you work at the museum?
TC You were already working with him, then, at this time, DLC No, no trabalhava. ramos apenas muito amigos. DLC From 1967 to 1982. TC Quinze anos. Nesses quinze anos, a senhora per-
during the transfer of the collection to USP? cebeu fases na nova histria do Museu?
DLC No, I was not. We were only good friends. TC Quem a convidou para trabalhar no MAM? TC Fifteen years. In those fifteen years, did you perceive DLC Crescimento de atividades e de prestgio.
DLC Um grupo de artistas. Como Ciccillo no doou o phases in the new history of the museum?
TC Who invited you to work at MAM? nome do Museu, mas s o acervo, o nome ficou, per- DLC The growth of its activities and its prestige. TC Existiu uma proposta predeterminada de transferir
DLC A group of artists. As Ciccillo did not donate the mitindo aos artistas a reconstruo do Museu de Arte o Museu para o Pavilho Bahia, na marquise?
name of the museum, but only the collection, the name Moderna de So Paulo. TC Was there a predetermined proposal for transferring DLC No. E conto: o menor pavilho do Ibirapuera era
remained, allowing the artists to reconstruct the Museu the museum to the Pavilho Bahia, at the marquee? ocupado por protegidas de Dona Iolanda, mulher do
de Arte Moderna de So Paulo. TC Que artistas eram esses? DLC No. And I will tell you: the smallest pavilion at prefeito, para expor artesanato caiara. Muito antes de
DLC No sei mais. Era um grupo Lvio Abramo, Ibirapuera was occupied under the protection of Mrs. minha entrada no MAM, porque no tnhamos acervo,
TC Who were these artists? Arnaldo Pedroso dHorta os mais interessados. Iolanda, the mayors wife, to show the handicraft typical um diretor solicitou esse minsculo pavilho para insta-
DLC I no longer know. It was a group Lvio Abramo, Todos eles, no sei. Um grupo. Ciccillo doou o acervo of coastal dwellers. Long before I came to MAM, because lar o MAM. Ao comear meu trabalho, descobri, penali-
Arnaldo Pedroso dHorta the most interested ones. All Universidade. Esse grupo comeou a reconstituio. we did not have a collection, a director requested this zada, o difcil problema criado para o prefeito Faria Lima,
of them, I dont know. A group. Ciccillo donated the collec- tiny pavilion to install MAM in. When I began my work, I sem soluo havia quatro anos! E tudo to fcil! Bastava
tion to the university. This group began the reconstitution. TC E a idia era ir para o antigo Pavilho Bahia sob a discovered, to my sorrow, the difficult problem created respeitar o destino dado ao pavilho comandado por
marquise do Ibirapuera? Os Panoramas foram pensa- for mayor Faria Lima, without a solution for four years! Dona Iolanda e escolher outro local que realmente fosse
TC And the idea was to go to the old Pavilho Bahia dos a partir da nova sede? And it was all so easy! It was enough to just respect conveniente ao Museu. Foi o que fizemos. O Pavilho
under the Ibirapuera marquee? Were the Panoramas DLC A idia era ter um espao para instalar o Museu. the destiny given to the pavilion commanded by Mrs. Bahia parecia apropriado e, podendo crescer no espao
conceived based on the new building? E o conquistamos graas ao grande prefeito Faria Lima. Iolanda and choose another place that would be con- da marquise, atenderia ao fatal futuro do MAM. O grande
DLC The idea was to have a space to install the museum. No entanto, no havia acervo! Inventei, ento, o Pano- venient for the museum. Thats all we did. The Pavilho prefeito concedeu quanto pedamos. Inauguramos o
And we got it thanks to the great Mayor Faria Lima. But rama da Arte Brasileira, mgica exposio produtora Bahia seemed appropriate and it could grow in the Museu com um Panorama especial para homenage-
there wasnt any collection! So I invented the Panorama de acervo. Convidados, artistas de todo o Brasil parti- space of the marquee, to meet the needs of MAMs fate- -lo. E, at hoje, o MAM est instalado no Bahia.
da Arte Brasileira, a magical exhibition for producing a cipavam dos panoramas. Solicitados, jamais negaram ful future. The great mayor conceded as much as we
collection. Artists invited from all over Brazil participated a doao de uma obra para o acervo. A eles, deve-se asked. We inaugurated the museum with a special Pan- TC Como era o cotidiano do Museu, no incio?
in the panoramas. When asked, they never refused to a existncia do MAM e o retrato de longo perodo da orama to honor it. And, until today, MAM is installed in the DLC Pobreza total: acervo quase nenhum, sem fun-
donate a work to the collection. To them, we owe the arte brasileira. Pavilho Bahia. cionrios, sem verba para atividades.
existence of MAM as well as the portrait of a long period
of Brazilian art. TC Dona Din, no incio existiam os Panoramas que, TC How was your day-to-day work at the museum, at TC Dona Din, consultando a documentao do
na poca, eram anuais. E as outras exposies, como the outset? Museu, percebe-se que, entre a entrada da Coleo
TC Mrs. Din, at the beginning there were the Panora- eram pensadas? DLC Total poverty: almost no collection, without workers, Tamagni e os Panoramas, foram doadas algumas
mas, which at that time were annual. And the other exhi- DLC As exposies eram grandiosas. Exposio de without funding for activities. obras. O Museu solicitou essas doaes?
bitions, how were they conceived? estrangeiros, grandes retrospectivas como as de Di e DLC Sim, sempre que a obra ajudasse a compor a
DLC The exhibitions were grand. An exhibition of foreign Volpi. De incio, eu fazia tudo, auxiliada pela imensa boa TC Mrs. Din, looking at the museums documentation, histria do aparecimento das tendncias, ainda no
artists, large retrospectives such as those of Di and Volpi. vontade de poucos funcionrios. Depois, o xito atraiu one can see that between the entrance of the Tamagni documentada no Acervo. Atendamos s preocupa-
From the outset, I did everything, aided by the immense muita gente. Collection and the Panoramas, some works were es didticas das mostras do Museu. A boa seqn-
goodwill of a few workers. Later, the success attracted donated. Did the museum request these donations? cia de uma delas provocou curiosa manchete na Folha:
many people. RC Como foi que veio a idia do Panorama para a DLC Yes, whenever the work would help to compose A verdadeira Bienal est no Panorama.
senhora? A senhora estava pensando numa forma de the history of the appearance of the trends, not yet
RC How did you get the idea of the Panorama? Were you aumentar o acervo e bolou essa exposio? documented in the collection. We worked to assure the TC Ento a imprensa fazia esse paralelo entre o
thinking about a way to enlarge the collection and came DLC Precisvamos de acervo, precisvamos ter o que educational aspect of the museums shows. The good Panorama e a Bienal?
up with this exhibition? expor. Inventei o Panorama. Vindas de todo o Brasil, sequence of one of them led to a curious headline in DLC Lembro-me s desta vez. No eram aconteci-
DLC We needed a collection, we needed something muitas obras sem valor, de artistas desconhecidos. O the Folha de S.Paulo: A verdadeira Bienal est no Pan- mentos de se comparar. Trabalhei na Bienal de 62 a 67
to show. I invented the Panorama. Coming from all over tempo e muito trabalho ajudou na seleo. orama [The true Bienal is at the Panorama]. e vi quanto era importante oferecer cultura (a arte do
236 237

TC So the press made this parallel between the Pano- mundo) ao pblico e, especialmente, aos artistas. Mas, at the back of the museum. We were never undervalued espetculo e guardando o piano. Bom pblico: ouvia-
rama and the Bienal? por vrios motivos, Panorama e mostras na Bienal cultural activities that would be interesting to the public: -se msica e, curioso, visitava-se o Museu.
DLC I remember just that one instance. They were not no eram de se comparar. at the beginning of MAMs activities, we sponsored Sun-
events to be compared. I worked at the Bienal from 62 to day concerts by a pianist in front of the museum, organiz- TC Era ativo, apesar de pobre.
67 and I saw how important it was to offer culture (the art TC Certo, mas talvez de se complementar. Mas, como ing the show and storing the piano. It was a good public: DLC Mas quem se lembrava da pobreza?
of the world) to the public and, especially, to the artists. eram as doaes feitas para o MAM durante os Panora- they would listen to the music and, curiously, they visited
But for various reasons, the Panorama and the shows of mas? Porque, alm dos prmios, existiam as doaes the museum. TC A senhora tem visitado museus? Como a senhora
the Bienal were not something to compare. DLC Muitas vezes, doaes espontneas. Ou, depois tem se relacionado com as artes hoje?
de convincente conversa, as obras eram solicitadas TC It was active, despite being poor. DLC Estive umas poucas vezes no MAM. De vez em
TC Right, but maybe to complement each other. But para o Acervo. Para enriquec-lo, claro. DLC But who remembered about the poverty? quando vou ver uma exposio importante.
how were the donations made to MAM during the Panora-
mas? Because, besides the prizes, there were donations TC Ento a senhora foi responsvel por vrios pedidos TC Have you visited museums? What is your relation- TC Mas a gente fica muito contente. Quando fomos
DLC There were often spontaneous donations. Or, after de doao aos artistas? ship with the arts today? fazer esse Panorama, o Panorama-97, estudamos
a convincing conversation, the works were requested for DLC Por inmeros pedidos. DLC I have been to MAM on a few occasions. Once in a os Panoramas anteriores, como foi a histria. E con-
the collection. To enrich it, of course. while I go to see an important exhibition. seguiu-se perceber que uma exposio fundamental
TC D. Din, alm dos Panoramas, que documenta- para o Museu, no s porque o coloca dentro de uma
TC So were you responsible for requesting various art- vam a arte contempornea, desde o incio foram feitas TC But it makes us very happy. When we went to make this circunstncia contempornea mas, sobretudo, porque
ists for donations? vrias retrospectivas Panorama, the Panorama-97, we studied the previous Pan- consegue mais obras para o Acervo. O Acervo hoje
DLC For countless requests. DLC Foram. Porque desejvamos atender tambm a oramas, to understand the events history. And we could nesses 15 anos que a senhora passou no MAM, deve ter
uma das funes de um museu: documentar a arte de see that it is a fundamental exhibition for the museum, not sido uma luta imensa
TC Mrs. Din, besides the Panoramas, which docu- seu tempo. Assim que possvel, comeamos a organi- only because it puts it within a contemporary circumstance DLC Foi uma luta, realmente. Mas temos um acervo
mented contemporary art, since the beginning the zar mostras diversas. Sem vastos recursos, apresen- but, above all, because it garners more works for the collec- precioso! To pobre no nascimento e retrata hoje um
museum has held various retrospectives tamos em mdia 20 eventos por ano, dentre os quais, tion. The collection today those 15 years that you spent at perodo da histria da arte brasileira. o que importa.
DLC It has. Because we wanted to also fulfill one of the algumas exposies grandiosas, quase perfeitas, MAM must have been an intense struggle
functions of the museum: documenting the art of its time. como a retrospectiva de Di Cavalcanti (um minuto para DLC It really was a struggle. But we have a precious col- TC D. Din, eu gostaria de agradecer a entrevista que
As much as possible, we began to organize various shows. uma nota de emoo ao inaugurar a mostra, Di, maravi- lection! It was born very poor and today portrays a period a senhora nos concedeu. Uma instituio como o MAM
Without a lot of resources, we presented on average 20 lhado, repetia: o dia mais feliz da minha vida.). of Brazilian art history. Thats what matters. s vai crescer quando tiver a conscincia do seu pas-
events per year, which included some magnificent, nearly sado. Ento, nesse sentido que foi importantssimo
perfect exhibitions, such as the Di Cavalcanti retrospec- RC Houve algum caso de um artista desconhecido ter TC Mrs. Din, I would like to thank you for the interview poder ouvir a senhora, e outras pessoas tambm, que
tive (on an emotional note, at the beginning of the show, Di, se projetado com o Panorama? you granted us. An institution like MAM is only going to contriburam para o Museu, para que possamos ter a
amazed, said repeatedly: Its the happiest day of my life!). DLC Nenhum milagre. Mas excelentes artistas torna- grow when it is aware of its past. So, in this sense it was dimenso do que ele foi para projetarmos o que quere-
ram-se conhecidos ou foram lembrados. very important to listen to you, and to other people who mos que ele seja. Da a razo da nossa visita.
RC Has there been any case of an unknown artist who have contributed to the museum, so that we can get a DLC Vocs misturam ao trabalho competncia e amor.
was launched due to the Panorama? TC O que levou a senhora a sair do MAM, em 1982? notion about how it was in order to plan for what we want D prazer receb-los. Desejo-lhes todo xito.
DLC No miracle. But excellent artists became known or DLC O Aparcio. Aparcio Baslio da Silva era preten- it to be. Thats the reason for this visit.
were remembered. sioso, inconstante, de idias suspeitas, pois sempre DLC You mix competence and love in your work. It was a
nascidas de seus interesses. H muito nos conhe- pleasure to receive you. I wish you success.
TC Why did you leave MAM, in 1982? camos. Dizia-se meu amigo. Com arranjos numa
DLC Aparcio. Aparcio Baslio da Silva was preten- eleio, fez-se presidente do MAM; parece que substi-
tious, unsteady, with suspect ideas, because they always tuindo o eleito, o totalmente desinteressado Paulo Egy-
sprang from his interests. We had known each other for dio Martins. Havia uma exposio para montar: cum-
a long time. He said he was my friend. By way of a rigged pri a tarefa. E tive a certeza de ser impossvel trabalhar
election, he made himself president of MAM; it seems com Ap, suportando-lhe a inexperincia, agravada
that he substituted the person elected, the totally disin- pelas caprichosas, tolas e definitivas! opinies.
terested Paulo Egydio Martins. There was an exhibition Comecei a esvaziar minhas gavetas, Aparcio percebeu
to set up: I carried out the task. And I was certain that e despediu-me.
it would be impossible to work with Ap, tolerating his
inexperience, aggravated by his whimsical, foolish and Margarida SantAnna Vocs tambm ofereciam
definitive! opinions. I began to clean out my drawers, cursos no Museu nessa poca
Aparcio noticed and fired me. DLC Sempre que houvesse interessados. Em geral,
com artistas-professores. Improvisava-se uma sala de
Margarida SantAnna You also offered courses at the aula no fundo do Museu. Nunca desprezamos ativida-
museum during that time des culturais que interessassem ao pblico: no incio
DLC Whenever there were people interested. In general, das atividades do MAM, patrocinamos concertos domi-
with artist-teachers. An improvised classroom was set up nicais de um pianista frente do Museu, organizando o Revista do MAM, n. 1, 18 maio 1998
239

Exhibition checklist Lista de obras

Andrade Morettin Arquitetos Desfile realizado no dia 19 de Daniel Steegmann Federico Herrero
Sem ttulo Untitled, 2013 outubro de 2013, na Galeria Nova Mangran Catarata, 2012
Plataforma, compensado, Baro, So Paulo, no Museu , 2013 Acrlica sobre cimento e madeira
MDF e revestimento vinlico Difuso e Urbano, do gruposp Cortinas de alumnio Kriska e Acrylic on cement and wood
Platform, plywood, MDF Parade held on October 19, 2013, molduras de ao com pintura 110 100 121 cm
and vinyl flooring at the New Gallery Baron, So eletrosttica Kriska aluminum
36 503 353 cm Paulo Museum in Diffuse and blinds and steel frames with Catarata, 2013
Urban, the gruposp powder coating Acrlica sobre parede Acrylic on wall
Produo Production Joozito Dimenses variveis 4500 4000 cm
Pereira e and Lanussi Pasquali. Variable dimensions Apoio Support Galeria
Affonso E. Reidy Assistente Assistant Moiss Apoio Support Mendes Wood Luisa Strina, So Paulo
Museu de Arte Moderna Pereira Atabaques Drums Gabi DM, So Paulo, e and Kriska
do Rio de Janeiro Guedes, Jaime dos Santos e
Corte transversal da estrutura do and Icaro S Guitarra Guitar
Bloco de Exposies, dc. 1950 Arto Lindsay Edio musical Fernanda Gomes
Fotografia Photography Musical editing Rodrigo Coelho Deyson Gilbert Fernanda Gomes, Museu de Arte
Vicente de Mello Espacializao musical Musical 138 kg, 2013 Moderna do Rio de Janeiro, 2011
Ampliao fotogrfica spatialization Magno Caliman Chumbo e plataforma motorizada Panormica digital realizada por
Photographic copy Msica adicional Additional music Lead and motorized platform Cubo Pat Kilgore, composta de 833
25 46,5 cm Thiago Nassif forjado a partir do derretimento fotografias Digital panoramic
Coleo Collection de uma rplica de chumbo da performed by Pat Kilgore,
MAM Rio de Janeiro escultura Formas nicas da composed of 833 photos, 2012
Continuidade no Espao, de
Museu de Arte Moderna Brbara Wagner & Umberto Boccioni Cube forged
do Rio de Janeiro Benjamin de Brca from melting a lead replica of
Croquis, 1953 Edifcio Recife, 2013 the sculpture Unique Forms of Francisco du Bocage
Nanquim sobre papel vegetal Jato de tinta sobre papel Continuity in Space Pedreira de comportas,
China ink on tracing paper Inkjet on paper by Umberto Boccioni explorao de pedra, s.d. n.d.
18,5 23,5 cm cada each 122 402 cm Escultura Sculpture Fotografia Photography
Coleo Collection Apoio Support Culture Ireland 26 26 26 cm 8 29 cm cada each
Affonso Eduardo Reidy Escultura e base Sculpture Coleo Collection Bencio
Ncleo de Pesquisa e and base 45 110 110 m Dias, Fundao Joaquim
Documentao da Faculdade Apoio Support Galeria Mendes Nabuco, Recife
de Arquitetura e Urbanismo Beto Shwafaty Wood DM, So Paulo
da UFRJ, Rio de Janeiro Tripartida reunida, 2010-13 Ponte da Boa Vista, cais
Alumnio fundido, chapa Boccioni, 2013 da rua da Aurora, s.d. n.d.
acrlica, estrutura tubular, Trechos do filme: prlogo, Fotografia Photography
pintura automotiva e projetor captulo 1, 3 e excertos 8,5 29,5 cm cada each
Arto Lindsay de diapositivos indefinidosExcerpts from the Coleo Collection Bencio
Parada pedra, 2013 Aluminum cast, acrylic sheet, movie: prologue, chapter 1, 3 and Dias, Fundao Joaquim
Pedra, varas, plstico preto, tubular structure, automotive unknown excerpts Nabuco, Recife
baldes, oito alto-falantes ativos, paint, and slide projector 44 minutos minutes
cabos, maquetes e folies 94 63 57 cm Apoio Support Galeria Mendes Ponte da Boa Vista,
Stone, stricks, black plastic, Wood, So Paulo entre 1900 e 1910
buckets, eight speakers, cables, Fotografia Photography
models, and revelers 11 31 cm cada each
Pedra Stone: 120 65 70 cm, Clara Ianni Coleo Collection Bencio
1,5 toneladas tons Aqui voc pode sonhar, 2009 Dominique Gonzalez-Foerster Dias, Fundao Joaquim
Pedreira Anhanguera, So Vdeo Video 6 minutos minutes Postococa (com with Nabuco, Recife
Paulo, Maquetes Models Casa Sergio Bernardes e and
Malaparte (Capri) 55 81 42 cm; Crtica dos ativos intangveis Dcio Pignatari), 2013 Construo do armazm,
Teatro Farnese (Parma) ou Barragem, 2010 Estrutura de ferro revestida por grid de ferro, c. 1910
61 41 19 cm. Zinco, madeira, trilhos e roldanas material reflexivo e serigrafia Fotografia Photography
Execuo Execution Carla Zinc, wood, rails, and pulleys Iron framework covered 10 25 cm cada each
Zollinger. Assistentes Assistants 310 290 21 cm by reflective material and Coleo Collection Instituto
Acssio Murilo e and silk-screening Moreira Salles, Rio de Janeiro
Fbio Santos 374,5 339 176 cm
240 241

Novo cais e armazm, c. 1910 Construo de armazm num Exposio Bahia no Ibirapuera, Solar do Unho, Salvador, 1959 Exposio Bahia no Ibirapuera, Exposio Bahia no Ibirapuera, Museu de Arte Moderna de Reforma do Museu de Arte
Fotografia Photography trecho do arsenal, obras do So Paulo, 1959 Vista interna do pavilho So Paulo, 1959 So Paulo, 1959 So Paulo, 1982 Moderna de So Paulo, 1982
10 25 cm cada each porto, entre 1913 e 1914 Curadoria e expografia de industrial restaurado Interior view Curadoria e expografia de Curadoria e expografia de Andr Vainer e and Marcelo Ferraz Andr Vainer e and Marcelo Ferraz
Coleo Collection Instituto Fotografia Photography Curatorship and expography Lina of restored industrial pavilion, 1963 Curatorship and expography Lina Curatorship and expography Lina (colaboradores collaborators) (colaboradores collaborators)
Moreira Salles, Rio de Janeiro 11 34 cm cada each Bo Bardi e and Martim Gonalves Fotografia Photography Bo Bardi e and Martim Gonalves Bo Bardi e and Martim Gonalves. Estudo preliminar: planta geral Exposio no museu Exhibition at
Coleo Collection Bencio Desenho de apresentao. Armin Guthmann Vista geral da exposio com Martim Gonalves, Vivaldo Costa Preliminary study: overall design, the museum, s.d. n.d.
Recife antiga. Bairro em Dias, Fundao Joaquim Perspectiva geral da exposio, 18 24 cm Orixs do Candombl ao fundo Lima, Glauber Rocha, Joo s.d. n.d. Fotografia Photography Autor
demolio, c. 1910 Nabuco, Recife perspectiva parciais Sketch of Coleo Collection Instituto Overall view of the exhibition with Azevedo, Lina Bo Bardi e and Caneta esferogrfica, caneta desconhecido Unknown author
Fotografia Photography presentation. General view of Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Candombl orixs at the back Lus Hossaka durante a hidrogrfica e grafite sobre papel 20 25 cm
10 25 cm cada each exhibition, partial views, s.d. n.d. Fotografia Photography montagem during the setup manteiga Ballpoint pen, felt pen, Coleo Collection Instituto
Coleo Collection Instituto Aquarela, caneta esferogrfica, Solar do Unho, Salvador, 1959 Miroslav Javurek Fotografia Photography and graphite on greaseproof paper Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Moreira Salles, Rio de Janeiro gruposp grafite, nanquim e tinta metlica Escada de Ip amarelo 19 24 cm Miroslav Javurek 70 100 cm
Museu Difuso e Urbano, 2013 sobre papel-carto Watercolor, Staircase of yellow ip wood, 1963 Coleo Collection Instituto 15,9 24 cm Coleo Collection Instituto
Guindaste Titan, obras do Projeto de arquitetura com ballpoint pen, graphite, China ink, Fotografia Photography Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Coleo Collection Instituto Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
porto, entre 1910 e 1911 intervenes nos edifcios Esther and metallic paint on cardboard Armin Guthmann Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Marcel Gautherot
Fotografia Photography e Guilherme Guinle, na Galeria 50,5 70,3 cm 19 28,9 cm Exposio Bahia no Ibirapuera, Reforma do Museu de Arte Cassino da Pampulha, c. 1944
8,5 29,5 cm cada each Nova Baro e na empena vazia Coleo Collection Instituto Coleo Collection Instituto So Paulo, 1959 Exposio Bahia no Ibirapuera, Moderna de So Paulo, 1982 Fotografia Photography
Coleo Collection Bencio da esquina das ruas Sete de Abril Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Curadoria e expografia de So Paulo, 1959 Andr Vainer e and Marcelo Ferraz 64 64 cm
Dias, Fundao Joaquim e Dom Jos de Barros Curatorship and expography Lina Curadoria e expografia de (colaboradores collaborators) Coleo Collection Instituto
Nabuco, Recife Architecture design interventions Solar do Unho, Salvador, 1959 Solar do Unho, Salvador, 1959 Bo Bardi e and Martim Gonalves Curatorship and expography Lina Fotografia de maquete Moreira Salles, Rio de Janeiro
in Esther and Guilherme Guinle Corte longitudinal (AA) Detalhe da exposio Visitantes na exposio Bo Bardi e and Martim Gonalves Photograph of scale model,
Guindaste Titan sobre o buildings, in Galeria Nova Baro, Longitudinal cross-section (AA), Detail of the exhibition Visitors at the exhibition Cartaz da exposio s.d. n.d. Pampulha, c. 1944
quebra-mar, entre 1910 e 1911 and empty gable at Sete de Abril s.d. n.d. Artistas do Nordeste, 1963 Fotografia Photography Exhibition poster Fotografia Photography Autor Fotografia Photography
Fotografia Photography and Dom Jos de Barros Nanquim sobre papel vegetal Fotografia Photography Miroslav Javurek (atrib.) Fotografia Photography Autor desconhecido Unknown author 64 64 cm
8,5 29,5 cm cada each streets corner China ink on tracing paper Armin Guthmann 6,5 9,5 cm desconhecido Unknown author 24 31 cm Coleo Collection Instituto
Coleo Collection Bencio 52,3 299,8 cm 24 18 cm Coleo Collection Instituto 21 22,7 cm Coleo Collection Instituto Lina Moreira Salles, Rio de Janeiro
Dias, Fundao Joaquim Coleo Collection Instituto Coleo Collection Instituto Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Coleo Collection Instituto Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Nabuco, Recife Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Cassino da Pampulha, c. 1944
Lina Bo Bardi Exposio Bahia no Ibirapuera, Reforma do Museu de Arte Fotografia Photography
Colocao de blocos de concreto Exposio Bahia no Ibirapuera, Solar do Unho, Salvador, 1959 Solar do Unho, Salvador, 1959 So Paulo, 1959 Exposio Bahia no Ibirapuera, Moderna de So Paulo, 1982 64 64 cm
no molhe do cais, entre 1911 e 1914 So Paulo, 1959 Planta geral do conjunto Detalhe da exposio Curadoria e expografia de So Paulo, 1959 Andr Vainer e and Marcelo Ferraz Coleo Collection Instituto
Fotografia Photography Curadoria e expografia de Layout of set, s.d. n.d. Detail of the exhibition Curatorship and expography Lina Curadoria e expografia de (colaboradores collaborators) Moreira Salles, Rio de Janeiro
8 29 cm cada each Curatorship and expography Lina Heliogrfica sobre papel offset Artistas do Nordeste, 1963 Bo Bardi e and Martim Gonalves Curatorship and expography Lina Levantamento Land survey,
Coleo Collection Bencio Bo Bardi e and Martim Gonalves Blueprint on offset paper Fotografia Photography Sincretismo: Santos Catlicos Bo Bardi e and Martim Gonalves s.d. n.d. Cassino da Pampulha, c. 1944
Dias, Fundao Joaquim Perspectiva de mobilirio 61,8 90,3 cm Armin Guthmann e Candombl Syncretism: Lina Bo Bardi e and Martim Fotografia Photography Autor Fotografia Photography
Nabuco, Recife expositivo View of exhibition Coleo Collection Instituto 18 24,5 cm Catholic saints and Candombl Gonalves durante a montagem desconhecido Unknown author 64 64 cm
furniture, s.d. n.d. Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Coleo Collection Instituto Fotografia Photography during the setup 10 15 cm Coleo Collection Instituto
Estrutura metlica de armazm Aquarela, grafite, colagem Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Miroslav Javurek Fotografia Photography Coleo Collection Instituto Moreira Salles, Rio de Janeiro
num trecho da lingueta, obras e impresso offset sobre Solar do Unho, Salvador, 1959 16,4 23 cm Miroslav Javurek Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
do porto, entre 1911 e 1914 papel-carto Watercolor, Levantamento histrico, s.d. n.d. Exposio Bahia no Ibirapuera, Coleo Collection Instituto 16,3 29,9 cm Museu de Arte Moderna, c. 1960
Fotografia Photography graphite, collage, and offset print Fotografia Photography Autor So Paulo, 1959 Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Coleo Collection Instituto Reforma do Museu de Arte Fotografia Photography
11 34 cm cada each on cardboard desconhecido Unknown author Curadoria e expografia de Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Moderna de So Paulo, 1982 45 45 cm
Coleo Collection Bencio 27,8 37,3 cm 18 24 cm Curatorship and expography Lina Exposio Bahia no Ibirapuera, Andr Vainer e and Marcelo Ferraz Coleo Collection Instituto
Dias, Fundao Joaquim Coleo Collection Instituto Coleo Collection Instituto Bo Bardi e and Martim Gonalves So Paulo, 1959 Museu de Arte Moderna de (colaboradores collaborators) Moreira Salles, Rio de Janeiro
Nabuco, Recife Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo O vaqueiro e a rvore de Curadoria e expografia de So Paulo, 1982 Levantamento Land survey,
cata-ventos The cowboy and Curatorship and expography Lina Perspectiva interna do museu s.d. n.d. Museu de Arte Moderna, c. 1960
Obras do porto, draga aterrando Solar do Unho, Salvador, 1959 the weather-vane tree Bo Bardi e and Martim Gonalves Interior view of the museum, s.d. n.d. Fotografia Photography Autor Fotografia Photography
o cais, entre 1911 e 1914 Levantamento histrico Fotografia Photography Vitrine com arte afro-brasileira Aquarela, caneta esferogrfica, desconhecido Unknown author 45 45 cm
Fotografia Photography Historical survey, s.d. n.d. Miroslav Javurek Display case with Afro-Brazilian art caneta hidrogrfica, guache, 25 31 cm Coleo Collection Instituto
8 29 cm cada each Fotografia Photography Autor 17,8 23,8 cm Fotografia Photography lpis de cor, nanquim e colagem Coleo Collection Instituto Moreira Salles, Rio de Janeiro
Coleo Collection Bencio desconhecido Unknown author Coleo Collection Instituto Miroslav Javurek sobre papel-carto Watercolor, Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Dias, Fundao Joaquim 16 21 cm Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo 16,5 23 cm ballpoint pen, felt pen, gouache,
Nabuco, Recife Coleo Collection Instituto Coleo Collection Instituto colored pencil, China ink, and
Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo collage on cardboard
49,4 69,5 cm
Coleo Collection Instituto
Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
242 243

Museu de Arte Moderna do Rio Amrica Amrica, 1971-2013 Proun 2, 2013 Ampliao fotogrfica de Oscar Niemeyer Leandro Nerefuh Deborah Paiva Le Matin, 1972
de Janeiro. Bloco Escola, terrao, Gaiola e mapa Cage and map Acrlica sobre tela fotomontagem da Baa de Edifcio da Fundao Bienal livraria calil trouv, 2013 (Campo Grande, MS, 1950) leo sobre tela Oil on canvas
dez. 1987 50 32 23 cm Acrylic on canvas Guanabara com o Aterro (Pavilho Ciccillo Matarazzo), 1993 Tcnica mista Mixed Media Sem ttulo Untitled, 1996-97 50,3 70,2 cm
Ampliao fotogrfica 150 210 cm do Flamengo, 1953 [?] Nanquim sobre papel Dimenses variveis leo sobre tela Oil on canvas Coleo Collection MAM
Photographic copy Alm do horizonte azul, 1972 Fotografia Photography China ink on paper Variable dimensions 140,9 140,3 cm So Paulo, doao do artista
60 45 cm leo e esmalte sobre lona curtida Jerry 20 29 cada each Coleo Collection Coleo Collection gift of the artist
Coleo Collection Oil and enamel on Ampliao fotogrfica Coleo Collection Biblioteca Maristela Montesanti Calil MAM So Paulo, doao
MAM Rio de Janeiro tanned canvas Michel Aertsens Photographic copy da FAU USP, So Paulo Atallah, So Paulo do artista gift of the artist
160 200 cm Joaquim Figueira
Museu de Arte Moderna do Rio 30 40 cm Artista colaborador Contributor
de Janeiro. Bloco de Exposies. Coleo Collection Maquete, 1994 artist Julio de Paula (So Paulo, SP, 1904
Da srie From the series
Escada helicoidal, dez. 1956 MAM Rio de Janeiro 132 132 cm Emdio de Souza Ribeiro Preto, SP, 1943)
Cidades imaginrias, 1972
Mauro Restiffe Assemblagem Assemblage Ampliao fotogrfica Coleo Collection Arquivo (Itanham, SP, 1868 Santos, Autorretrato, s.d. n.d.
Da srie From the series 24 39 28 cm Photographic copy Preparao do terreno para Histrico Wanda Svevo, SP, c. 1949) leo sobre tela Oil on canvas
Oscar, 2012 60 45 cm construo, c. 1955 Fundao Bienal de So Paulo Pablo Uribe Praia, 1941 36,7 29,5 cm
50 75 cm Da srie From the series Coleo Collection Ampliao fotogrfica Superposio de leo sobre tela Oil on canvas Coleo Collection
(Oscar #19a, #19b, #19c, #19d, Cidades imaginrias, 1972 MAM Rio de Janeiro Photographic copy Autor quadrados, 2013 26,7 43,9 cm MAM So Paulo, doao
#19e, #19f, #19g); 120 180 cm Fotografia Photography desconhecido Unknown author 29 pinturas do acervo do Coleo Collection gift of Jos Moraes
(Oscar #20a, #20b) 18 24 cada each Museu de Arte Moderna do Rio 30 40 cm Pablo Len de la Barra MAM So Paulo 29 paintings MAM So Paulo, doao
Fotografia Photography de Janeiro. Bloco de exposies, Coleo Collection Novo Museo Tropical, 2013 from MAM So Paulo Collection gift of Carlo Tamagni
Apoio Support Galeria Fortes Da srie From the series fachada leste, fev. 1960 MAM Rio de Janeiro Postais Postcards 373,5 1715 cm Jos Antonio da Silva
Vilaa, So Paulo Um lance de dados no abolir Fotografia Photography 10 15 cm cada each Coleo Collection Praia, 1942 (Sales de Oliveira, SP, 1909
jamais o acaso, 1973 45 60 cm Fotomontagem com maquete, MAM So Paulo leo sobre tela Oil on canvas So Paulo, SP, 1996)
Fotografia Photography Coleo Collection MAM 30 jul. 1956 [?] Novo Museo Tropical, 2013 30,2 47,5 cm Jardim Paulista, 1948
60 50 cm Rio de Janeiro Fotografia Photography Slideshow Coleo Collection MAM leo sobre tela Oil on canvas
Montez Magno Jerry 7 minutos minutes (loop) Aldo Bonadei So Paulo, doao gift of 34 45 cm
Catedral gtica, 2000 Museu de Arte Moderna Coleo Collection
Maquete de uma cidade Lona pintada Painted canvas Ampliao fotogrfica (So Paulo, SP, 1906 1974) Carlo Tamagni
de So Paulo, 1969 MAM So Paulo, doao
cbica, 1968 64 35 35 cm Photographic copy Retrato, 1967
Reforma de Giancarlo Palanti gift of Carlo Tamagni
Madeira e dado Wood and dice do edifcio e instalao de 45 60 cm Yona Friedman leo sobre tela Oil on canvas Igreja de Itanham, 1943
31 31 5 cm Museu de Arte Contempornea grelha suspensa de iluminao Coleo Collection Architecture without 77,5 65 cm leo sobre tela Oil on canvas
Coleo Collection Instituto no Recife, 2000 Giancarlo Palantis building MAM Rio de Janeiro building, 2012 Coleo Collection 30 44,4 cm
Inhotim, Brumadinho Histrias em quadrinhos MAM So Paulo, esplio assets Coleo Collection Jos Pancetti
Maquete Model reform and installation of
20 29,5 27 cm Ampliao fotogrfica de Animated cartoon Maria da Glria Lameiro de MAM So Paulo, doao (Campinas, SP, 1902
suspended lighting grid Rio de Janeiro, RJ, 1958)
Maquete de uma cidade Fotografia Photography Autor maquete de maio de 1957, 1957 3 minutos minutes, Camargo Pacheco e and Arthur gift of Carlo Tamagni
cbica n. 2, 1968 Museu de Arte Contempornea Fotografia Photography 10 segundos seconds (loop) Octvio de Camargo Pacheco Campos do Jordo, 1944
desconhecido Unknown author
Madeira e dado Wood and dice no Recife, 2000 47 58 cm Jerry Artista colaborador Contributor leo sobre tela Oil on canvas
35 35 4 cm Maquete Model Coleo Collection Biblioteca Ampliao fotogrfica artist Jean-Baptiste Decavle Giuliana Giorgi 37,6 46,3 cm
Coleo Collection Instituto 18 40 31 cm Paulo Mendes de Almeida, Photographic copy Antonio Lizrraga (Turim, Itlia, 1911 ? ) Coleo Collection
Inhotim, Brumadinho MAM So Paulo 45 60 cm A museum is not a building, 2012 (Buenos Aires, Argentina, Retrato de Tamagni, 1946 MAM So Paulo, doao
Museu de Arte Contempornea Coleo Collection Histrias em quadrinhos 1924 So Paulo, SP, 2009) leo sobre tela Oil on canvas gift of Carlo Tamagni
Galxia, 1968-2013 no Recife, 2000 Museu de Arte Moderna MAM Rio de Janeiro Animated cartoon Lateral contempornea, 1992 49,9 39,5 cm
Maquete Model do Rio de Janeiro Retrato de Francisco, 1945
Madeira e dado Wood and dice 2 minutos minutes, Acrlica sobre tela Acrylic on canvas Coleo Collection
20 40 31 cm Vista area da Baa de leo sobre tela Oil on canvas
32 32 5 cm Barraco de obras, 8 dez. 1957 6 segundos seconds (loop) 120 120 cm MAM So Paulo, doao
Guanabara sem o Aterro Ampliao fotogrfica Artista colaborador Contributor Coleo Collection gift of Carlo Tamagni 46,3 37,9 cm
Cidade esfrica II, 2012 Coleo Collection
Museu-mausolu, 1969-2013 Madeira, vidro, pedra e materiais do Flamengo, 7 maio 1953 Photographic copy Autor artist Jean-Baptiste Decavle MAM So Paulo, doao
Maquete com figura humana Fotografia Photography desconhecido Unknown author do artista gift of the artist MAM So Paulo, doao
diversos Wood, glass, stone and gift of Carlo Tamagni
Model and human figure other material Carlos Botelho 30 40 cm Containers accumulation, 2012 Iracema Arditi
60 130 50 cm Ampliao fotogrfica Coleo Collection Histrias em quadrinhos Celso Orsini (So Paulo, SP, 1924 2006) Rio So Joo (Da srie From the
7,5 51 51 cm
Maquete Model Ren Misumi Photographic copy MAM Rio de Janeiro Animated cartoon (Itabira, MG, 1958) Brasil, continente, 1968 series Casemiro de Abreu), 1947
30 40 cm 3 minutos minutes, Sem ttulo Untitled, 1994 leo sobre tela Oil on canvas leo sobre tela Oil on canvas
Galxia trabalho de expanso
Reductio (dptico diptyque), 1971 Coleo Collection Estrutura do Bloco de 20 segundos seconds (loop) Acrlica sobre tela 50 100 cm 54,5 65 cm
espacial, 2012
Colagem sobre madeira MAM Rio de Janeiro Exposies, c. 1962 Artista colaborador Contributor Acrylic on canvas Coleo Collection Coleo Collection
Caixa de ovo e bola de isopor
Collage on wood Ampliao fotogrfica artist Jean-Baptiste Decavle 162 180 cm MAM So Paulo, doao MAM So Paulo, doao annima
colorida Egg box and colored
122 550 cm Photographic copy Autor Coleo Collection do artista gift of the artist anonymous donation
styrofoam ball
7 246 246 cm desconhecido Unknown author MAM So Paulo, doao
Coleo Collection Almeida & 30 40 cm do artista gift of the artist
Dale Galeria de Arte, So Paulo Coleo Collection
MAM Rio de Janeiro
244 245

Lucy Citti Ferreira Moussia Pinto Alves Quirino da Silva Instituto para Pesquisa Sem ttulo Untitled, 1964 Sergio Bernardes spbr Vitor Cesar
(So Paulo, SP, 1911 Paris, (Sebastopol, Rssia, 1910 (Rio de Janeiro, RJ, 1897 Fahlstrm-Schendel, 2013 Monotipia Monotype Posto de salvamento do Plano Um novo MAM para So Paulo (com with Manoel da Silva)
Frana, 2008) So Paulo, SP, 1986) So Paulo, SP, 1981) Vdeo de Per Httner (6 minutos, 47,2 22,8 cm Geral de Implantao da Praia e o Parque do Ibirapuera para Relevo e aderncia, 2013
Rue de Labbaye, 1933 Retrato de Carlos Pinto Paisagem, 1929 44 segundos), sketchbook de Coleo Collection de Copacabana, 1976 o V Centenrio, 2013 Areia, cimento e tijolo
leo sobre tela Alves, dc. 1930 leo sobre madeira Oil on wood yvind Fahlstrm, 7 desenhos MAM So Paulo, doao Nanquim sobre papel vegetal Madeira, acrlico e impresso Sand, cement and brick
Oil on canvas leo sobre tela 59,7 72,5 cm de Mira Schendel e estrutura de gift of Paulo Figueiredo China ink on tracing paper sobre madeira Wood, acrylic, 330 1660 22 cm
80,7 54 cm Oil on canvas Coleo Collection Alvaro Razuk Arquitetura 91 228 cm and print on wood
Coleo Collection 64 49,5 cm MAM So Paulo, doao Video by Per Httner (6 minutes, Sem ttulo Untitled, 1964 Coleo Collection Sergio 86 62 62 cm cada mesa
Bernardes Ncleo de Pesquisa
MAM So Paulo, doao Coleo Collection gift of Mrio Schenberg 44 seconds), sketchbook by Monotipia Monotype each table
e Documentao da Faculdade
do artista gift of the artist MAM So Paulo, doao yvind Fahlstrm, 7 drawings 47,2 22,8 cm de Arquitetura e Urbanismo Vivian Caccuri
gift of Vera Pereira de Almeida by Mira Schendel, and structure Coleo Collection da UFRJ, Rio de Janeiro Abertura, 2013
e and Carlos Pinto Alves Samson Flexor by Alvaro Razuk Arquitetura MAM So Paulo, doao Vdeo VHS VHS video
Lygia Clark (Soroca, Rssia, 1907 Dimenses variveis gift of Paulo Figueiredo Posto de salvamento do Plano SUBdV 12 minutos minutes
(Belo Horizonte, MG, 1920 So Paulo, SP, 1971) Variable dimensions Geral de Implantao da Praia Mutante, 2013
Rio de Janeiro, RJ, 1988) Paulo Pasta Retrato de Tamagni, 1951 Apoio Support The International Sem ttulo Untitled, 1964 de Copacabana, 1976 Impresso 3D em cido poliltico
Composio, 1953 (Ariranha, SP, 1959) leo sobre tela Oil on canvas Artists Studio Program Monotipia Monotype Nanquim sobre papel vegetal na escala 1:400 3D print in
leo sobre tela Sem ttulo Untitled, 1990 54,9 46 cm in Stockholm, Estocolmo 47,2 22,8 cm China ink on tracing paper polylactic acid in scale 1:400 y Arquitectura
Oil on canvas leo sobre tela Coleo Collection Stockholm, Sucia Sweden Coleo Collection MAM 61 97,5 cm 100 110 56 cm MAM enterrado, MAM porttil, 2013
89 106 cm Oil on canvas MAM So Paulo, doao So Paulo, doao gift of So Coleo Collection Sergio Terra compactada, acrlico,
Coleo Collection MAM So Paulo, 46,2 71,2 cm gift of Carlo Tamagni Marco S.A. Indstria Qumica Bernardes Ncleo de Pesquisa MDF e figuras humanas
doao gift of Sul Amrica Seguros Coleo Collection yvind Fahlstrm e Documentao da Faculdade Compacted earth, acrylic,
MAM So Paulo, doao rkengelsdot, s.d. n.d. Sem ttulo Untitled, 1965 de Arquitetura e Urbanismo Tacoa MDF and human figures
gift of Paulo Figueiredo Srgio Milliet Grafite e caneta esferogrfica Monotipia Monotype da UFRJ, Rio de Janeiro Sem ttulo Untitled, 2013 353 394 155 cm
Mrio Gruber (So Paulo, SP, 1898 1966) Graphite and ballpoint pen 47,2 22,8 cm Sequncia de imagens
(Santos, SP, 1927 Cotia, SP, 2011) Sem ttulo Untitled, 1997 Retrato de Tamagni, s.d. n.d. 20 25 cm Coleo Collection Posto de salvamento do Plano tridimensionais a partir de
Retrato de Marcelo Coro, 1967 leo sobre tela leo sobre tela Oil on canvas Coleo Collection MAM So Paulo, doao Geral de Implantao da Praia modelo eletrnico e culos 3D Ferreira Gullar
leo sobre tela Oil on canvas 46 38 cm Moderna Museet, Estocolmo gift of Paulo Figueiredo de Copacabana, 1976 Sequence of 3D images from Poema enterrado, 1960
Oil on canvas 180,4 220,7 cm Coleo Collection Stockholm, Sucia Sweden Nanquim sobre papel vegetal electronic model, and 3D glasses Grafite, lpis de cor e caneta
59,7 49,6 cm Coleo Collection MAM So Paulo, doao China ink on tracing paper Dimenses variveis esferogrfica sobre papel
Coleo Collection MAM So Paulo, Grande Prmio gift of Carlo Tamagni 61 97,5 cm Variable dimensions Graphite, colour pencil, and
MAM So Paulo, doao Prize Price Waterhouse de Mira Schendel Porfrio Valladares Coleo Collection Sergio ballpoint pen on paper
do artista gift of the artist Arte Contempornea Sem ttulo Untitled, s.d. n.d. Chaise Joaquim, 2000-03 Bernardes Ncleo de Pesquisa 21,4 33 cm cada each
Panorama 1997 Tatiana Blass Monotipia Monotype Chapas de compensado e Documentao da Faculdade Coleo Collection
(So Paulo, SP, 1979) 47,2 22,8 cm laminado e verniz de Arquitetura e Urbanismo da Usina MAM So Paulo, doao
Mrio Zanini Sem ttulo Untitled, 2003 Coleo Collection MAM So Paulo, Laminated plywood and veneer UFRJ, Rio de Janeiro Sem ttulo (experimentaes gift of Mil Villela
(So Paulo, SP, 1907 1971) Paulo Rossi Osir leo sobre tela Oil on canvas doao gift of O Estado de S.Paulo 65 66 165 cm para um novo MAM), 2013
Rua de Angra dos Reis, 1940 (So Paulo, SP, 1890 1959) 80 120 cm Posto de salvamento, orla Papel, tesoura, cola e oficinas
leo sobre tela Praia Grande, Vila Atlntica, 1948 Coleo Collection MAM So Sem ttulo Untitled, s.d. n.d. Cadeiras Lina, 2004-08 do Rio de Janeiro, 1976 com educadores do MAM e
Oil on canvas leo sobre tela Paulo, doao gift of Michael Monotipia Monotype Chapas de compensado Reproduo fotogrfica de pblico visitante do museu Paper, Yuri Firmeza &
60 44,4 cm Oil on canvas Michael Perlman 47,2 22,8 cm laminado, verniz, ao carbono, desenho do autor Photographic scissors, glue, and workshops with Amanda Melo Da Mota
Coleo Collection 46,2 55,3 cm Coleo Collection pintura epxi e parafuso reproduction of the authors drawing MAMs educators and visitors Museu de Arte da Pampulha, 2013
MAM So Paulo, doao Coleo Collection MAM So Paulo, doao gift of Laminated plywood, veneer, carbon 15 29 cm Dimenses variveis Vdeo Video
gift of Carlo Tamagni MAM So Paulo, doao Rohm and Haas Qumica Ltda. steel, epoxy paint, and screw Coleo Collection Sergio Variable dimensions 13 minutos minutes,
gift of Carlo Tamagni Per Httner 79 44 60 cm cada each Bernardes, Rio de Janeiro 15 segundos seconds
Instituto para Pesquisa Sem ttulo Untitled, s.d. n.d.
Mick Carnicelli Fahlstrm-Schendel, 2013 Monotipia Monotype Namoradeira Zaha, 2009-10 Posto de salvamento, orla
(Salerno, Itlia, 1893 Proena Sigaud Vdeo Video 6 minutos minutes, 47,2 22,8 cm Chapas de compensado do Rio de Janeiro, 1976
So Paulo, SP, 1967) (Santo Antnio de Carangola, 44 segundos seconds Coleo Collection laminado e verniz Laminated Reproduo fotogrfica
Autorretrato, 1944 RJ, 1899 Rio de Janeiro, RJ, 1979) Apoio Support The International MAM So Paulo, doao gift of plywood and veneer da maquete Photographic
leo sobre tela Retrato de Anna Paula Martins, 1973 Artists Studio Program Rohm and Haas Qumica Ltda. 75,5 110 109 cm reproduction of the model
Oil on canvas leo sobre tela Oil on canvas in Stockholm, Estocolmo 23 34 cm
60,3 49,8 cm 46 38 cm Stockholm, Sucia Sweden Coleo Collection Sergio
Coleo Collection Coleo Collection MAM Bernardes, Rio de Janeiro
MAM So Paulo, doao So Paulo, doao gift of Jos
gift of Vicente Carnicelli Paulo Granda da Silva Martins
246 247

DOCUMENTOS Parque Ibirapuera Museu de Arte Moderna do Rio O presidente do Museu Exposio Bahia Exposio Nordeste. O novo MAM, carta de O Ibirapuera e o MAM
DOCUMENTS Mapa geral, 1954 de Janeiro: Projeto arquitetnico de Nova York em Braslia Bahia Exhibition Release, 1963 esclarecimento sobre a reforma Ibirapuera Park and MAM
Coleo Collection Arquivo Affonso Eduardo Reidy The President of the Museum Texto Text Lina Bo e Coleo Collection Instituto do Museu de Arte Moderna, Texto Text Oscar Niemeyer
Histrico Wanda Svevo, Museu de Arte Moderna do of New York in Braslia and Martim Gonalves Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo 15 dez. 1983 Folha de S.Paulo, So Paulo,
Gilberto Freyre Fundao Bienal de So Paulo Rio de Janeiro: Architectural Texto Text Jayme Maurcio Habitat: revista das artes no Termo de permisso de uso The New MAM, letter of 26 jul. 1998.
Guia prtico, histrico e Cravada a estaca fundamental Design by Affonso Eduardo Reidy Correio da Manh, Rio de Brasil, Rio de Janeiro, n. 56, 1959 Agreement for Permission to Use explanation about the remodeling Coleo Collection Biblioteca
sentimental da cidade do Recife. do Museu de Arte Moderna Habitat: revista das artes no Janeiro, 2 fev. 1958. Itinerrio Coleo Collection Biblioteca Prefeitura do Municpio de of the Museu de Arte Moderna, Paulo Mendes de Almeida,
2 ed. Rio de Janeiro: Jos The First Stake of the Museu de Brasil, Rio de Janeiro, n. 34, das Artes Plsticas Paulo Mendes de Almeida, So Paulo, 1967 December 15, 1983 MAM So Paulo
p. 40-45, set. 1956
Olympio Editora, 1934 Arte Moderna Is Driven In Coleo Collection MAM So Paulo Coleo Collection Biblioteca Texto Text Lina Bo Bardi, Andr
Coleo Collection
Ilustrao Illustration Lus Jardim Jornal do Brasil, Rio de Janeiro, MAM Rio de Janeiro MAM Rio de Janeiro Vainer e and Marcelo Ferraz
Coleo Collection 10 dez. 1954. Datiloscrito sobre papel
Bencio Dias Acervo Fundao Coleo Collection Typewritten on paper Ibirapuera ter rea reformada

Joaquim Nabuco, Recife MAM Rio de Janeiro Exposio Bahia Paulo Mendes de Almeida, Coleo Collection Instituto e teatro municipal Ibirapuera
Arquitetura de museus e
A arquitetura moderna enfrenta Bahia Exhibition MAM So Paulo Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Will Have a Revamped Area and
o Museu de Arte Moderna
a natureza Modern Architecture Texto Text Jorge Amado Entrevista com Din Lopes Municipal Theater
Museum Architecture and
Encounters Nature Habitat: revista das artes Coelho Interview with Texto Text Ana Weiss
Boletim do Museu de Arte the Museu de Arte Moderna
O Museu de Arte Moderna A Noite, Rio de Janeiro, no Brasil, Rio de Janeiro, n. 56, Din Lopes Coelho O Estado de S.Paulo, So Paulo,
Moderna do Rio de Janeiro, Texto Text Jayme Maurcio
ter sua sede prpria 19 set. 1956. 2 Caderno p. 28-29, 1959 Revista do MAM, So Paulo, Reforma anti-tica, carta aberta 4 dez. 1999
Rio de Janeiro, n. 2, nov. 1952 Coleo Collection Correio da Manh, Rio de de Lina Bo Bardi para seo de
The Museu de Arte Moderna Coleo Collection Biblioteca n. 1, 18 maio 1998. Coleo Collection Biblioteca
Coleo Collection MAM MAM Rio de Janeiro Janeiro, 19 set. 1958. Itinerrio cartas da Ilustrada
Will Have Its Own Building Paulo Mendes de Almeida, Coleo Collection Biblioteca Paulo Mendes de Almeida,
Rio de Janeiro das Artes Plsticas Unethical Remodeling, open
Texto Text Jos Mauro MAM So Paulo Paulo Mendes de Almeida, MAM So Paulo
Coleo Collection Letter from Lina Bo Bardi to the
Dirio da Noite, Rio de Janeiro, MAM So Paulo
MAM Rio de Janeiro Letters Section of Ilustrada
13 dez. 1954
Boletim do Museu de Arte Coleo Collection MAM Vereadores cariocas nas Folha de S.Paulo, So Paulo,
obras do Museu Rio de Janeiro p. 43, 16 jun. 1984
Moderna do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Exposio Bahia Entrevista com Oscar Niemeyer.
City Councilpeople in the Works guisa de introito Coleo Collection Instituto
Rio de Janeiro, n. 3, dez. 1952 O plano arquitetnico Bahia Exhibition MAM, o museu romntico
of the Museum In the Way of a Beginning Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Coleo Collection Texto Text Jayme Maurcio do Museu de Arte Moderna do Texto Text Lina Bo e and de Lina Bo Bardi: origens e
MAM Rio de Janeiro Rio de Janeiro The Architectural Martim Gonalves Texto Text Oscar Pedroso Horta transformaes de uma certa
Correio da Manh, Rio de Panorama de Arte Atual
IV Centenrio de So Paulo. Janeiro, 20 out. 1956. Itinerrio Plan of Museu de Arte Moderna Habitat: revista das artes museografia Interview with Oscar
do Rio de Janeiro Brasileira. So Paulo: MAM
So Paulo trabalha, 1954 das Artes Plsticas no Brasil, Rio de Janeiro, Niemeyer. MAM, the Romantic
So Paulo, 1969 Tombamento do Parque
Folheto sobre obras preparativas Coleo Collection Texto Text Affonso Eduardo Reidy n. 56, p. 30, 1959 Museum by Lina Bo Bardi: Origins
Podia ser pior Coleo Collection Biblioteca Ibirapuera no Dirio Oficial
para o IV Centenrio MAM Rio de Janeiro Habitat: revista das artes no Coleo Collection Biblioteca Paulo Mendes de Almeida, and Transformations of a Certain
It Could Be Worse de 25 de janeiro de 1992
Brochure about works in Brasil, Rio de Janeiro, n. 17, Paulo Mendes de Almeida, MAM So Paulo Museography
Texto Text Henrique Pongetti Heritage proclamation of
preparation for the 4th Centennial p. 13-18, jan. 1959 MAM So Paulo Texto Text Ricardo Resende
Boletim do Museu de Arte Ibirapuera Park at the Dirio Oficial
Coleo Collection Arquivo Coleo Collection Dissertao de mestrado
Moderna do Rio de Janeiro, O Museu e suas finalidades of January 25th, 1992
Histrico Wanda Svevo, MAM Rio de Janeiro Masters dissertation. So Paulo:
Rio de Janeiro, n. 4, p. 16, jan. 1953 The Museum and Its Aims Dirio Oficial, seo I, p. 22,
Coleo Collection Fundao Bienal de So Paulo Carta de protesto de Lina Bo ECA USP, 2002, p. 237-242
Boletim do Museu de Arte 25 jan. 1992
MAM Rio de Janeiro Carta de comunicao da deciso Bardi para Jos Zaragoza, 22 Coleo Collection Biblioteca
Moderna do Rio de Janeiro, Rio Coleo Collection Biblioteca
de Francisco Matarazzo Sobrinho set. 1983 Letter of Protest from Paulo Mendes de Almeida,
de Janeiro, n. 15, p. 1, 1957 Os jardins do Museu Lina Bo Bardi to Jos Zaragoza, Paulo Mendes de Almeida,
para Lina Bo Bardi, 1959 MAM So Paulo
Coleo Collection The Museums Gardens September 22, 1983 MAM So Paulo
IV Centenrio de So Paulo, 1954 Coleo Collection Instituto
MAM Rio de Janeiro Texto Text Roberto Burle Marx Coleo Collection Instituto
Parque Ibirapuera Programa de festejos do Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Habitat: revista das artes Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Mapa geral, 1951 IV Centenrio Program of
celebrations for the 4th Centennial no Brasil, Rio de Janeiro, n. 17, Novos espaos, mas que
Coleo Collection Arquivo p. 20, jan. 1959 Plano Diretor para o Parque
Coleo Collection Arquivo conversa essa? New Spaces,
Histrico Wanda Svevo, Organograma MAM RJ Coleo Collection Ibirapuera elaborado pelo
Fundao Bienal de So Paulo Histrico Wanda Svevo, MAM RJ Organization Chart Bahia, esposizione a San Paolo But What Sort of Talk Is This?
MAM Rio de Janeiro No, publicado no jornal Folha de arquiteto Oscar Niemeyer
Boletim do Museu de Arte Fundao Bienal de So Paulo Boletim do Museu de Arte Texto Text Lina Bo Bardi e Texto Text Aracy Amaral
S.Paulo, So Paulo, 25 out. 1983 Land-use Planning for the
Moderna do Rio de Janeiro, Moderna do Rio de Janeiro, and Martim Gonalves O Estado de S.Paulo, So Paulo,
No, published in the newspaper Ibirapuera Park prepared by
Rio de Janeiro, n. 1, out. 1952 Rio de Janeiro, n. 15, p. 13, 1957 Domus, Milo, n. 364, p. 32-35, 25 abr. 2007
Folha de S.Paulo, So Paulo, architect Oscar Niemeyer
Coleo Collection Coleo Collection Lina Bardi fala sobre museu mar. 1960. Coleo Collection Biblioteca
October 25, 1983 Suplemento do Dirio Oficial
MAM Rio de Janeiro Arquitetura, espao e tempo MAM Rio de Janeiro e arte Lina Bardi Talks about Coleo Collection Instituto Paulo Mendes de Almeida,
Autor desconhecido do Municpio de So Paulo, So
Architecture, Space and Time the Museum and Art Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo Unknown author MAM So Paulo
Paulo, vol. 41, n. 140, 24 jul. 1996
Texto Text Ubi Bava Texto Text Jayme Maurcio Coleo Collection Instituto Coleo Collection Arquivo
Correio da Manh, Rio de Janeiro, Correio da Manh, Rio de Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Casas ou museus? Histrico Wanda Svevo,
24 jun. 1956 Janeiro, 27 jan. 1960.
Homes or museums, Dirio de Fundao Bienal de So Paulo
Coleo Collection Coleo Collection Instituto
Notcias, Salvador, 5 out. 1958
MAM Rio de Janeiro Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
Coleo Collection Instituto
Lina Bo e P. M. Bardi, So Paulo
249

Museu de Arte Moderna CONSELHO Roberto Mesquita Graziella Matarazzo Leonetti


de So Paulo COUNCIL Roberto B. Pereira de Almeida Gustavo Halbreich
Rodolfo Henrique Fischer Henrique Luz
DIRETORIA Presidente Rolf Gustavo R. Baumgart Idel Arcuschin
MANAGEMENT BOARD President Salo Davi Saibel Israel Vainboim
Pedro Piva Sonia Helena Guarita do Amaral Jean-Marc Etlin
Presidente President Thiago Varejo Fontoura Joo Carlos Figueiredo Ferraz
Mil Villela Vice-presidente Vera Lcia dos Santos Diniz Joo Rossi Cuppoloni
Vice-president Jos Ermrio de Moraes Neto
Vice-presidente Executivo Simone Schapira Conselho Internacional Jos Esteve
Executive Vice-president International Council Jos Olympio da Veiga Pereira
Alfredo Egydio Setbal Membros David Fenwick Jos Zaragoza
Members Donald E. Baker Leo Slezynger
Vice-presidente Snior Alcides Tapias Eduardo Costantini Luiz Antonio Viana
Senior Vice-president Adolpho Leirner Jos Luis Vittor Manoel Felix Cintra Neto
Jos Zaragoza Ana Lucia Serra Patrcia Cisneros Marcos Arbaitman
Ana Maria Lima de Noronha Robert W. Pittman Maria da Glria Ribas Baumgart
Vice-presidente Internacional Angela Gutierrez Mauro Salles
International Vice-president Antonio Hermann Dias Conselho Consultivo de Arte Michael Edgard Perlman
Michel Claude Julien Etlin de Azevedo Art Consultative Council Michel Claude Julien Etlin
Antonio Matias Luisa Duarte Mil Villela
Diretor Jurdico Benjamin Steinbruch Lauro Cavalcanti Orandi Momesso
Legal Director Carmen Aparecida Ruete Miguel Chaia Otvio Maluf
Eduardo Salomo Neto de Oliveira Paula P. Paoliello de Medeiros
Chella Safra Patrono Paulo Proushan
Diretor Financeiro Chieko Aoki Patron Paulo Setbal
Finance Director Daniel Goldberg Adolpho Leirner Pedro Piva
Alfredo Egydio Setbal Danilo Miranda Alcides Tapias Peter Cohn
Denise Aguiar Alvarez Alfredo Egydio Setbal Roberto B. Pereira de Almeida
Diretor Administrativo Edo Rocha Alfredo Rizkallah Roberto Mesquita
Administrative Director Edson Musa Ana Lucia Serra Rodolfo Henrique Fischer
Srgio Ribeiro da Costa Werlang Fabio Colleti Barbosa Ana Maria Lima de Noronha Rolf Gustavo R. Baumgart
Fernando Moreira Salles Angela Gutierrez Salo Davi Saibel
Diretores Geraldo Carbone Antonio Hermann Dias de Srgio Ribeiro da Costa Werlang
Directors Gilberto Chateaubriand Azevedo Simone Schapira
Cesar Giobbi Graziella Matarazzo Leonetti Antonio Matias Sonia Helena Guarita do Amaral
Eduardo Brando Gustavo Halbreich Benjamin Steinbruch Telmo Giolito Porto
Orandi Momesso Henrique Luz Carmen Aparecida Ruete de Thiago Varejo Fontoura
Daniela Villela Idel Arcuschin Oliveira Vera Lcia dos Santos Diniz
Israel Vainboim Cesar Giobbi Zuleika Bisacchi
Jean-Marc Etlin Chella Safra
Joo Carlos Figueiredo Ferraz Chieko Aoki
Joo Rossi Cuppoloni Cnara Ruiz
Jos Ermrio de Moraes Neto Daniel Goldberg
Jos Olympio da Veiga Pereira Daniela Villela
Leo Slezynger Danilo Miranda
Luiz Antonio Viana Dario Rais Lopes
Manoel Felix Cintra Neto Denise Aguiar Alvarez
Marcos Arbaitman Edo Rocha
Maria da Glria Ribas Baumgart Edson Musa
Mauro Salles Eduardo Brando
Michael Edgard Perlman Eduardo Salomo Neto
Otvio Maluf Fabio Colleti Barbosa
Paula P. Paoliello de Medeiros Fernando Moreira Salles
Paulo Proushan Ferno Carlos B. Bracher
Paulo Setbal Geraldo Carbone
Peter Cohn Gilberto Chateaubriand
250 251

STAFF Projetos BIBLIOTECA Assistente Estagirios PARCEIROS CORPORATIVOS Ana e Marcelo Lopes, Ana Eliza Katia e Jos Luiz Depieri, Kelly
Projects LIBRARY Assistant Interns PARTNERSHIP CORPORATIONS e Paulo Setubal, Ana Paula Amorim, Lilian Kanitz, Luciana
Presidente Rafael Franceschinelli Roncato Bruno Coltro Ferrari, Cestari, Ana Paula e Jos Luiz Brito, Luciana Giannella, Luciana
President Coordenador Coordenadora Joo Paulo Nogueira Martinez Coordenadora Vianna, Andr Kovesi, Andrea e Daher, Luisa Strina, Luiza
Mil Villela Coordinator Coordinator Lucas Maia Benedetti Coordinator Felipe Feitosa, Andra Gonzaga, Barguil, Maguy Etlin, Marcelo
Marcelo da Conceio Maria Rossi Samora Vanessa Alves de Lima Lvia Rizzi Razente Andra Pereira e Jos Olympio Secaf, Marcia Joppert, Marcio
Curador ACERVO Pereira, Angela Akagawa, Antonio Silveira, Maria Aparecida e
Curator Patrimnio Bibliotecria COLLECTION Assistente Augusto Duva, Antonio Murta Vitor Mallmann, Maria Beatriz
Felipe Chaimovich Premisses Librarian Assistant Filho, Augusto Malzoni, Bassy Castro, Maria Beatriz Rosa e
Lia Carmen Cassoni Coordenadora ESCRITRIO DA PRESIDNCIA Andrea Lombardi Barbosa Machado e Tomas Yazbek, Daniel Roesler, Maria Claudia
Superintendente Executivo Coordenador Coordinator PRESIDENT OFFICE Beatrice e Jos Antonio Esteve, Curimbaba, Maria Isabel Pedroso
Executive Superintendent Coordinator Estagirio Cristiane Baslio Gonalves Eventos Beatriz Pimenta Camargo, Beatriz e Alberto Esprito Santo, Maria
Bertrando Molinari Estevan Garcia Neto Intern Assistentes Events e Camila Yunes Guarita, Berenice Lcia Segall, Maria Regina do
Renan Brigeiro Lima Assistentes Assistants Villela de Andrade, Bianca Cutait, Nascimento Brito, Maria Rita
Assistentes Assistants Anna Maria Temoteo Pereira Coordenadora Bruna Riscali, Cacilda e Roberto Drummond, Mariana e Srgio
Assistants Andrea Cortez Alves ngela de Cssia Almeida Coordinator Teixeira da Costa, Camila e Werlang, Mari Tchilian, Marilia
Administrao Alekiom Lacerda Ceclia Zuchi Vezzoni Barbara L. G. Daniselli Marina Olivia Bergamo Francisco Horta, Camila Veiga, Razuk e Roberto Loeb, Marilia
Administration Carlos Jos Santos CLUBE DE COLECIONADORES William Keri da Cunha Lima Camila Siqueira, Carla Dichy, Salomo, Marilisa Cardoso,
Douglas Peanha da Silva DE GRAVURA, FOTOGRAFIA Valeria Moraes N. Camargo Marketing e Comunicao Carla e Marcelo Bandeira de Marina Lisbona, Marina Nogueira
Gerente Jos Ricardo Perez E DESIGN Marketing and Communication Mello, Carol Kauffmann e Mimi Batista, Marlise Corsato, Marta
Manager PRINT, PHOTO AND DESIGN Relaes Institucionais Douer, Cecilia Isnard, Christiane e Matushita, Maurcio Trentin,
Nelma Raphael dos Santos COLLECTORS CLUB EDUCATIVO E ACESSIBILIDADE Institutional Affairs Coordenadora Carlos Alberto Iglesias, Christina Mauro Finatti, Maythe Birman,
EDUCATION AND ACESSIBILITY Coordinator Bicalho e Jos Carlos Hauer, Monica e Eduardo Vassimon,
Financeiro Tecnologia Coordenadora Coordenadora Camila Dylis Silickas Clara e Haroldo Sancovsky, Mnica Mangini, Patricia Druck,
Financial Technology Coordinator Coordenadora Coordinator Claudia Falcon, Claudia Sarpi, Patricia Neuding, Patricia e Daniel
Rogrio Aparecido Prado Cano Maria de Ftima Perrone Pinheiro Coordinator Magnlia Costa Assistente Cleusa Garfinkel, Clotilde Horovitz, Paula Depieri, Paula e
Coordenador Daina Leyton Assistant Roviralta, Cristiana e Nicolas Geraldo Rocha Azevedo, Paulo
Controller Estagirio Assistentes Larissa Meneghini Wiener, Cristiane Gonalves e Csar Queiroz, Paulo Proushan,
Jorge Cavalcanti Arajo Neto Intern Assistants Assistente Educativo Alexandre Fehr, Daniela Schmitz Raquel e Silvio Steinberg, Raquel
Diogo Cortez Vieira Melissa Martins Education Assistant JURDICO e Alexandre Shulz, Daniela Novais e Antonio Correa Meyer,
Assistentes Viviane Moutinho Santos LEGAL AFFAIRS Villela, Danny Rappaport, Dany Regina Pinho de Almeida, Renata
Assistants Aprendiz RECURSOS HUMANOS e Morris Safdie, Dcio Di Giorgi, Beyruti, Renata e Alexandre de
Daniel Medeiros de Andrade Apprentice Assistente Acessibilidade Coordenador HUMAN RESOURCES Doralice Salem, Eduardo Leme, Castro e Silva, Renata e Cristiano
Jaqueline Rocha de Almeida ASSOCIADOS Isabelle Silva Dimas Assistant Acessibility Coordinator Elisa Arruda Botelho e Marcelo Melles, Roberta Montanari,
Luiz Custdio da Silva Junior MEMBERS Carolina da Costa ngelo Joo Dias Turchi Coordenador Conde, Elizabeth Santos e Roberta Rivellino e Jaime
Rafael Aurichio Pires Coordinator Francisco Mendes, Erika Bittar, Greene, Rodolfo Viana e Jos
Tiago Alves Felipe Coordenadora Assistente Cursos Paulo Rodrigues da Silva Fabio Cimino, Fernanda Cardoso Nascimento, Rose Klabin, Rita e
Coordinator CURADORIA Assistant Courses de Almeida, Fernanda Feitosa, Carlos Eduardo Depieri, Sabina
Loja Roberta Alves CURATORIAL Tereza Grimaldi Avellar Campos NCLEO CONTEMPORNEO Assistente Fernanda Fernandes, Fernanda Lowenthal e Abro Lowenthal,
Shop CONTEMPORARY NUCLEUS Assistant Mil-Homens, Fernando Azevedo, Sandra Penna, Shirley Goldflus,
Assistente Coordenadora executiva Produo de Ateli Juliano Csar Santos Flavia Velloso e Joo Teixeira Sofia Ralston, Sonia e Luis
Coordenadora Assistant Executive coordinator Studio Production Coordenadora da Costa, Flavia Brito, Flavia e Terepins, Sonia Regina e Jos
Coordinator Regiane de Abreu Morais Maria Paula de Souza Amaral Maria Iracy Ferreira Costa Coordinator Eduardo Steinberg, Flavio Cohn, Roberto Opice, Sonia Regina
Solange Oliveira Leite Flavia Velloso Florence Curimbaba e Claudio Grosso, Suleima Arruda, Sylvia
Atendimento Recepo Assistentes de curadoria Educadores Ncleo Contemporneo Fernandes Filho, Frederico Facciolla, Tania Rivitti, Teresa
Assistentes Reception Curatorial assistants Art instructors ESTAGIRIA Contemporary Nucleus Lohmann, Gabriel Nehemy, Bracher, Teresa Igel, Titiza
Assistants Daniela Cristina da Silva Reis Ana Paula Pedroso Santana Barbara Ganizev Jimenez Intern Gabriela e Lucas Gianella, Nogueira, Vane Barini, Vera Diniz,
Romrio Rocha Neto Jacopo Angelozzi Daniele Carvalho Diana Tubenchlak Chloe de Sordi Gabriel Scios Georgiana Rothier e Bernardo Vera Dorsa, Vera Lucia e Miguel
Juliano Ferreira da Silva Fernanda Vargas Zardo Members Faria, Graa Bueno, Gustavo Chaia, Wilson Jabur, Yeda Saigh
Vendedoras Aprendiz Gregrio Ferreira Contreras Sanches Alessandra e Florian Bartunek, Clauss, Helio Seibel, Heloisa
Salesperson Apprentice Pesquisa e publicaes Leonardo Barbosa Castilho Adriana e Luis Felipe Sola, Samaia, Ilaria Affricano, Isabel
Filomena Pitta Pecego Robert Salles Silva Research and publications Lucas Silva de Oliveira Adriano Casanova, Alessandra Ralston, Jayme Vargas, Jose
Maria Aline Rodrigues Costa Mirela Agostinho Estelles e Monica Krasilchik, Alessandra Antonio Marton, Jose Olavo
Luciana Silva de Castro Coordenador Monteiro de Carvalho, Alexandra Scarabotolo, Jos Roberto
Coordinator e Luiz Mssnich, Alexandra Moreira do Valle, Judith Kovesi,
Renato Schreiner Salem Lima, Ana Barbosa, Ana Carmen Juliana e Henry Lowenthal,
Longobardi, Ana Carolina Sucar, Juliana Andrade, Karla Meneghel,
252 253

PARCEIROS Ita Cultural Exposio Montagem Feitosa, Andra Gonzaga, Angela Daher, Luisa Strina, Luiza CATLOGO Fotos
PARTNERS Livraria Cultura Exhibition Installation Akagawa, Antonio Augusto Barguil, Maguy Etlin, Marcelo CATALOGUE Photos
MADMAG Convexus Duva, Antonio Correa Meyer, Secaf, Marcia Joppert, Marcio Breno Laprovitera
Mantenedores Pirelli Realizao Manuseio Antonio Murta Filho, Augusto Silveira, Maria Aparecida e Realizao p. 70-71
PricewaterhouseCoopers Realization Malzoni, Bassy Machado e Vitor Mallmann, Maria Beatriz Realization Ciro Miguel / SPBR arquitetos
Revista Adega Museu de Arte Moderna Transporte Tomas Yazbek, Beatrice e Jos Castro, Maria Beatriz Rosa e Museu de Arte Moderna p. 108-109
Revista Brasileiros de So Paulo Shipping Antonio Esteve, Beatriz Pimenta Daniel Roesler, Maria Claudia de So Paulo Edouard Fraipont
Sabesp Visar Transportes e Logstica Camargo, Beatriz e Camila Curimbaba, Maria Isabel p. 139
Saint Paul Escola de Negcios Curadoria Yunes Guarita, Berenice Villela Pedroso e Alberto Esprito Design Grfico Marcel Gautherot / Acervo
Seven English Espaol Curatorship Traduo para o Ingls de Andrade, Bianca Cutait, Santo, Maria Lcia Segall, Maria Graphic Design Instituto Moreira Salles
TV Globo Lisette Lagnado English Translation Bruna Riscali, Cacilda e Roberto Regina do Nascimento Brito, Celso Longo + Daniel Trench p. 163-165
Vedacit Ana Maria Maia John Norman Teixeira da Costa, Camila e Maria Rita Drummond, Mari Motivo
(curadora-adjunta Francisco Horta, Camila Veiga, Tchilian, Marilia Razuk e Roberto Assistentes p. 123-124
MSTER adjunct curator) Assessoria de Imprensa Camila Siqueira, Carla Dichy, Loeb, Marilia Salomo, Marilisa Assistants Ricardo Amado
Alves Tegam Communication Carla e Marcelo Bandeira de Cardoso, Marina Lisbona, Manuela Vasconcelos p. 22, 50-55, 68-69, 75-77, 96-101,
Casa da Chris Produo Contedo Comunicao Mello, Carlos Eduardo Depieri, Marina Nogueira Batista, Marlise Yana Parente 104-105, 114-117, 135, 140, 142-145,
Complexo Educacional FMU Production Carol Kauffmann e Mimi Douer, Corsato, Marta Matushita, 148-153, 169-175, 178, 180-183,
Concha y Toro Curadoria MAM Exposio realizada por meio de Cecilia Isnard, Christiane e Maurcio Trentin, Mauro Finatti, Concepo e Edio 189-195, 198, 218
DM9DDB doaes de scios e parceiros do Carlos Alberto Iglesias, Christina Maythe Birman, Monica e Conception and Edition Romulo Fialdini
Fiap Projeto Expogrfico Ncleo Contemporneo do MAM Bicalho e Jos Carlos Hauer, Eduardo Vassimon, Mnica Lisette Lagnado p. 44-48, 136
Gusmo & Labrunie e Iluminao Clara e Haroldo Sancovsky, Mangini, Patricia Druck, Patricia Vicente de Mello
Prop. Intelectual Expographic Project Exhibition held by means of Claudia Falcon, Claudia Sarpi, Neuding, Paula Depieri, Paula e Assistncia editorial p. 81
Instituto Filantropia and Lighting donations from members Clotilde Roviralta, Cristiana Geraldo Rocha Azevedo, Paulo Editorial Assistant BILL, MAX /Licenciado
KPMG Auditores Independentes Alvaro Razuk Arquitetura and partners of MAMs Ncleo e Nicolas Wiener, Cristiane Csar Queiroz, Paulo Proushan, Ana Maria Maia por AUTVIS , Brasil, 2013
Montana Qumica Alvaro Razuk Contemporneo Gonalves e Alexandre Fehr, Raquel e Silvio Steinberg, Renata p. 48
Isa Gebara Daniela Schmitz e Alexandre e Alexandre de Castro e Silva, Coordenao Editorial
APOIADOR Marcella Verardo Shulz, Daniela Villela, Danny Renata e Cristiano Melles, Editorial Coordination Impresso
Artnexus Ricardo Amado Rappaport, Dany e Morris Safdie, Roberta Montanari, Roberta Renato Schreiner Salem Printing
Bamboo PATRONOS Dcio Di Giorgi, Doralice Salem, Rivellino e Jaime Greene, Rodolfo Ipsis
Biolab Design Visual PATRONS Eduardo Leme, Elisa Arruda Viana e Jos Nascimento, Rose Produo Editorial
Crayola Graphic Design Andra Pereira, Cleusa Garfinkel, Botelho e Marcelo Conde, Klabin, Sandra Penna, Shirley Editorial Production
Fort Knox Celso Longo + Daniel Trench Katia, Paula e Rita Depieri, Elizabeth Santos e Francisco Goldflus, Sofia Ralston, Sonia Rafael Franceschinelli Roncato
Icts Proviti Mariana e Srgio Werlang, Mendes, Erika Bittar, Fabio e Luis Terepins, Sonia Regina
Inmetrics Assistentes Raquel Novais, Regina Pinho Cimino, Fernanda Cardoso de e Jos Roberto Opice, Sonia Pesquisa Acadmica
Martima Seguros Assistants de Almeida, Sabina Lowenthal, Almeida, Fernanda Feitosa, Regina Grosso, Suleima Arruda, Scientific Researcher
SNIOR PLUS Paulista S.A. Empreendimentos Manuela Vasconcelos Titiza Nogueira e Renata Beyruti Fernanda Fernandes, Fernanda Sylvia Facciolla, Tania Rivitti, Mirtes Marins de Oliveira
Banco Santander Power Segurana e Vigilncia Ltda Yana Parente Mil-Homens, Fernando Azevedo, Teresa Bracher, Teresa Igel, Vane
Conspirao Filmes Revista piau NCLEO CONTEMPORNEO Flavia Brito, Flavia e Eduardo Barini, Vera Diniz, Vera Dorsa, Reviso e Preparao
Duratex / Deca So Paulo Convention & Pesquisa de Contedo Steinberg, Flavio Cohn, Florence Vera Lucia e Miguel Chaia, do Portugus
Levy & Salomo Advogados Visitors Bureau Content Research Coordenao Curimbaba e Claudio Fernandes Wilson Jabur, Yeda Saigh Portuguese Proofreading
Top Clip Monitoramento & Mirtes Marins de Oliveira Coordination Filho, Frederico Lohmann, and Text Preparation
SNIOR Informao Flavia Velloso Gabriel Nehemy, Gabriela e Agradecimentos Ana Lucia Pinheiro
AHH! Execuo do Projeto Lucas Gianella, Georgiana Acknowledgements
Almanaque Brasil PROGRAMAS EDUCATIVOS Expogrfico Scios Rothier e Bernardo Faria, Bar Galeria, Galeria Leme, Traduo para o Ingls
Banco ABC Brasil CSN Expographic Project Execution Members Graa Bueno, Gustavo Clauss, Galeria Luisa Strina, Galeria English Translation
BNP Paribas Eaton Ao Cenografia Abro Lowenthal, Alessandra Helio Seibel, Heloisa Samaia, Marilia Razuk, Galeria Nara John Norman
Bus TV Gerdau e Florian Bartunek, Adriana Ilaria Affricano, Isabel Ralston, Roesler, Luciana Brito Galeria,
DPZ Conservao e Luis Felipe Sola, Adriano Jayme Vargas, Joo Teixeira da Jayme Vargas, Cabelo, Ester
Editora Trip AGRADECIMENTOS Conservation Casanova, Alessandra Monteiro Costa, Jose Antonio Marton, Grinspum, Jorge Menna Barreto,
Folha de S.Paulo Instituto do Patrimnio Histrico Acervo MAM de Carvalho, Alexandra e Luiz Jos Luiz Depieri, Jose Olavo Lucia Koch, Luiz Braga, Mnica
Rdio Eldorado e Artstico Nacional, Secretaria Andreia Campinho Mssnich, Alexandra Lima, Scarabotolo, Jos Olympio Nador, Pedro Motta, AVAF, Chiara
Roca da Cultura do Estado de So Patricia Moura Ana Barbosa, Ana Carmen Pereira, Jos Roberto Moreira Banfi, Isabela Capeto, Bossanova
Paulo, Secretaria da Educao Suzana Omena Longobardi, Ana Carolina Sucar, do Valle, Judith Kovesi, Juliana Festas, Viko Gastronomia,
PLENO do Estado de So Paulo, Ana e Marcelo Lopes, Ana Eliza e e Henry Lowenthal, Juliana Johnnie Walker, Pommery, Lpl
Bloomberg Secretaria Municipal do Verde e Paulo Setubal, Ana Paula Cestari, Andrade, Karla Meneghel, Kelly Professional Lighting, Maury
EMS do Meio Ambiente de So Paulo Ana Paula e Jos Luiz Vianna, Amorim, Lilian Kanitz, Luciana Malva, Marcelo Conde, Water
ING Bank N. V. Andr Kovesi, Andrea e Felipe Brito, Luciana Giannella, Luciana Vision, Leo Madeiras e Aktuell.
254

Agradecimentos Galeria Pilar, So Paulo Rafael RG


Acknowledgements Gerty Saru Renata Cardoso
Gina Leite Ren Misumi
Accio Murilo Graciete Ferreira Borges Renovar Pintura Predial
Adriana Caula Graziela Kunsh Rita de Cssia Barbosa de Araujo
Adriana Vilella Instituto Lina Bo e Pietro Rivane Neuenschwander
Ailiane Furtado Maria Bardi, So Paulo Roberta Domingues Salles
Alejandra Muoz Instituto Moreira Salles, Roberta Mociaro Zanatta
Robson Lemos
Alexandre Fcher Rio de Janeiro
Romulo Fialdini
Aline Coelho Sanches Inti Guerreiro Rosi Cristina da Silva MUSEU DE ARTE MODERNA DE SO PAULO.
Aline Siqueira IPEN/CNEN, So Paulo Sandra Regina Jesus
Amilcar Packer Jean-Baptiste Decavle / Setor de Projetos e Audiovisual, P33: Forma nicas da continuidade no espao: Panorama da Arte Brasileira 2013.
Ana Luiza de O. Mattos Yona Friedman Servio de Biblioteca - FAUUSP, Lisette Lagnado (Curadoria); Ana Maria Maia (Curadora-adjunta);
Ana Paula Andrade Marques Joo Claudio Parucher da Silva So Paulo Ana Maria Maia, Lisette Lagnado, Mirtes Marins (Textos);
Ana Regina Machado Carneiro Jlia Rebouas Solange Farkas Mil Villela (Apresentao); Renato Salem (Coord. Editorial);
Andr Victor Flexor Juliana Takaki Tatiana Blass Rafael Roncato (Prod. Editorial); John Norman (Traduo);
Ann-Sofi Noring Jussilene Santana Teatro Vila Velha, Salvador Celso Longo e Daniel Trench (Designer Grfico).
Arquivo Wanda Svevo, Kykah Bernardes The International Artists So Paulo: Museu de Arte Moderna de So Paulo, 2013. 256 p.: il.
Fundao Bienal, So Paulo KriskaDECOR Studio Program in Stockholm,
Carla Zollinger Lanussi Lasquali Estocolmo Textos em Portugus e Ingls.
Carlos Garabet Fesdian Ligia Nobre Thiago Bernardes Exposio realizada no Museu de Arte Moderna de So Paulo,
Carlos Ricardo Niemeyer Lino Madureira Valria Valente de 05 de outubro a 15 de dezembro de 2013.
Celso Orsini Livraria Calil, So Paulo Vera Pinto Alves Pereira ISBN 978-85-86871-67-2
Centro de Memria do Museu Lcia Gaspar de Almeida
Vernica Cordeiro 1. Museu de Arte Moderna de So Paulo.
de Arte Moderna do Luciano Severino Jordo
Virgnia Maria Albertini 2. Arte Contempornea
Rio de Janeiro Luisa Duarte Virgnia Silva Sculos XX e XXI - Brasil. I. Ttulo. II. Lagnado, Lisette. III. Maia, Ana Maria.
Cibele Barbosa Luiz Camillo Osrio Vivian Lazzareschi
Cilda Dias da Silva Luiza Proena CDU: 7.037(81) CDD: 7.09
Cludio Barbosa Manoel da Silva Agradecimentos Especiais
Claudio Muniz Viana Marcelo Rezende Prof. Luiz Amorim
Cristina Zappa (Instituto Moreira Marcio Meirelles (Departamento de Arquitetura
Salles, Rio de Janeiro) Marco Antonio Borsoi e Urbanismo, Universidade
Culture Ireland Marco Palanti Federal de Pernambuco)
Daniel Sabia Margareta Helleberg Sabrina Leal
Daniela Castro Margarida Mizue Hamada
Dante Pignatari Mara Berrios O Museu de Arte Moderna de
Deborah Paiva Maria Luiza Villas Boas So Paulo est disposio
Diego Matos Maristela Calil das pessoas que eventualmente
Edifcio Fabrini, So Paulo Matias Francisco Racz Marcier queiram se manifestar a respeito
Editora ArtViva, Rio de Janeiro Mauricio de Almeida Mattos de licena de uso de imagens
Elizabete Rodrigues d Moderna Museet, Estocolmo e/ou de textos reproduzidos
e Campos Martins Museu de Arte Moderna da Bahia neste material, tendo em vista
Elizabeth Varela Museu de Arte Moderna determinados artistas e/ou
Espolio Sergio Bernardes do Rio de Janeiro representantes legais que no
e Bernardes Arquitetura - Naia Alban responderam s solicitaes ou
Projeto Memria, Rio de Janeiro Neusa Zanini no foram identificados,
Fbio Santos Ncleo de Pesquisa e ou localizados.
Faculdade de Arquitetura da Documentao FAU/
Universidade Federal da Bahia Universidade Federal do The Museu de Arte Moderna de
Fernanda Curi Rio de Janeiro So Paulo is available to people
Fernando Gurjo Uchoa Oscar Pedroso Horta Filho who might want to manifest
Fundao Joaquim Pablo Lafuente regarding the license for use of
Nabuco, Recife Pablo Vsquez images and/or texts reproduced
Galeria Fortes Vilaa, So Paulo Paulo Mendes da Rocha in this material, given that some
Galeria Luisa Strina, So Paulo Paulo Pasta artists and/or legal representatives
Galeria Mendes Wood DM, Paulo Roberto Martinho did not respond to the request or
So Paulo Pedreira Anhanguera have not been identified, or found.
Este catlogo foi composto em Fakt, sobre papel Offset 120g/m2 (miolo) e
Supremo Alta Alvura 250 g/m2 (capa). Impresso pela Ipsis em dezembro de 2013.

Вам также может понравиться