Вы находитесь на странице: 1из 82
! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB
! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB
!
!

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB
! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB

MANUAL DEL PROPIETARIO

! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB
! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB
! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. MANUAL DEL PROPIETARIO 1ES-F8199-SB

SAU46090

SAU46090 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

SAU10050

INTRODUCCIÓN

SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una FZ 16, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ 16. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condi- ciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la infor- mación más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este man- ual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10031

_
_

ADVERTENCIA

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

_

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10122

SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

 

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible pe-

ligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo

ligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

 

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

 
 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

ATENCIÓN

 

NOTA

 

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUE0010

FZ 16 (1 E S 3 ) MANUAL DEL PROPIETARIO ©2012 de India Yamaha Motor Pvt. Ltd. 1ª edición, Abril 2012 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de India Yamaha Motor Pvt. Ltd. quedan expresamente prohibidos. Impreso en India.

CONTENIDO

SAU10210

INFORMACIÓN RELATIVA A LA

 

PARA SU SEGURIDAD –

 

Neumáticos

6-14

SEGURIDAD

1-1

COMPROBACIONES PREVIAS

4-1

Llantas de aleación

6-16

DESCRIPCIÓN

2-1

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

Ajuste del juego libre de la maneta de embrague

6-17

Vista izquierda

2-1

IMPORTANTES PARA LA

Ajuste del juego libre del pedal

Vista

derecha

2-2

CONDUCCIÓN

5-1

de freno

6-18

Mandos e instrumentos

2-3

Arranque y calentamiento del

Interruptores de la luz de freno

6-18

 

motor frío

5-1

Comprobación de las pastillas de

FUNCIONES DE LOS

 

Arranque del motor en caliente

5-2

freno delantero y las zapatas

INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

Cambio

5-2

de freno trasero

6-19

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

3-1

Consejos para reducir el consumo de gasolina

5-3

Comprobación del líquido de freno

6-20

Testigos y luz de advertencia

3-2

Rodaje del motor

5-3

Cambio del líquido de frenos

6-21

Visor multifunción

3-2

Estacionamiento

5-4

Juego de la cadena de

Interruptores del manillar

3-4

transmisión

6-21

Maneta de embrague

3-5

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

 

Limpieza y engrase de la cadena

Pedal de cambio

3-5

PERIÓDICOS

6-1

de transmisión

6-23

Maneta de freno

3-5

Juego de herramientas

6-2

Comprobación y engrase de los

Pedal de freno

3-6

Cuadro de mantenimiento

cables

6-23

Tapón del depósito de gasolina

3-6

periódico del sistema de

Comprobación y engrase del

Combustible

3-7

control de emisiones

6-3

puño del acelerador y la

Catalizador

3-8

Cuadro general de mantenimiento

terminación del cable

6-24

Grifo de

gasolina

3-8

y

engrase

6-4

Comprobación y engrase de los

Palanca del estárter

Desmontaje y montaje del panel

6-7

pedales de freno y cambio

6-24

(estrangulador) 3-9

Comprobación de la bujía

6-8

Comprobación y engrase de las

Sistema de arranque a pedal

3-10

Aceite del motor y filtro de aceite

6-9

manetas de freno y

Asiento

3-10

Limpieza del filtro de aire

6-11

embrague

6-25

Portacascos

3-11

Ajuste del ralentí del motor

6-13

Verificación y engrase del

Caballete lateral

3-11

Ajuste del juego libre del puño

caballete central y el caballete

Sistema de corte del circuito de

del acelerador

6-13

lateral

6-25

arranque

3-12

Holgura de la válvula

6-14

CONTENIDO

Engrase de los pivotes del

 

INFORMACIÓN PARA EL

basculante

6-26

CONSUMIDOR

9-1

Comprobación de la horquilla

Números de identificación

9-1

delantera

6-26

Comprobación de la dirección

6-27

Comprobación de los cojinetes de las ruedas

6-28

Batería

6-28

Cambio

de

fusible

6-30

Cambio de una bombilla del faro

6-30

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

6-31

Cambio de la bombilla de un intermitente

6-31

Bombilla de la luz de posición delantera

6-32

Rueda

delantera

6-32

Rueda

trasera

6-34

Identificación de averías

6-36

Cuadro de identificación de averías

6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

Precaución relativa al color mate

7-1

Cuidados

7-1

Almacenamiento

7-4

1-
1-

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10223

SAU1028A

Sea un propietario responsable Como propietario del vehículo, es us- ted responsable de utilizarlo de forma segura y adecuada. 1 Las motocicletas son vehículos de dos ruedas. La seguridad de su uso y funciona- miento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la habilidad del conductor. Todo usuario debe conocer los requisi- tos siguientes antes de conducir esta motocicleta. Debe:

Obtener instrucciones completas de una fuente competente sobre todos los aspectos del funciona- miento de la motocicleta. Observar las advertencias y los requisitos de mantenimiento que se indican en el manual del pro- pietario. Recibir una formación técnica cualificada para conducir de forma segura y apropiada.

Obtener un servicio técnico profe- sional según se indica en el pre- sente manual o cuando las condiciones mecánicas así lo re- quieran.

Nunca conduzca una motocicleta sin la formación o la instrucción adecuada. Realice un curso de formación. Los principiantes de- ben recibir formación por parte de un instructor titulado. Póngase en contacto con un concesionario au- torizado de motocicletas para ob- tener información sobre los cursos de formación más cercanos a su zona.

Seguridad en la conducción Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo a fin de verificar que este se encuentre en condiciones seguras de funciona- miento. Si no revisa o mantiene el vehí- culo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.

1-1

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasa- jero. La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motoci- cletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detec- tado y reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han produ- cido porque el conductor del co- che no ha visto la motocicleta.

Una medida muy eficaz para redu- cir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visi- ble. Por tanto:

• Lleve una chaqueta de color bri- llante.

• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasar- los, ya que los cruces son los lu- gares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

• Circule por donde los otros con- ductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento de una motocicleta sin los cono- cimientos adecuados. Póngase en contacto con un concesiona- rio autorizado de motocicletas para que le informe acerca del mantenimiento básico de la mo- tocicleta. Únicamente el perso- nal certificado puede llevar a cabo determinados tipos de mantenimiento. En muchos accidentes están im- plicados conductores inexpertos.

De hecho, muchos conductores que han estado implicados en ac- cidentes ni siquiera tienen un per- miso de conducir motocicletas vigente.

• No conduzca sin estar cualifica- do y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de mantenerse dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

• Le recomendamos que practi- que en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya fami- liarizado completamente con la motocicleta y todos sus man- dos.

Muchos accidentes se han debido

a un error del conductor de la mo- tocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una cur- va a causa del exceso de veloci- dad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la veloci- dad).

• Respete siempre el límite de ve- locidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecua- do según el estado de la calza- da y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores pue- dan verle.

1-2

La postura del conductor y del pa- sajero es importante para poder mantener un control adecuado.

• Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempre con las dos manos al conductor, a la correa del asien- to o al asa de agarre y mantener ambos pies en las estriberas. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firme- mente ambos pies en sus estri- beras.

No conduzca nunca bajo los efec- tos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada únicamente para circular en vías asfaltadas. No es adecuada para caminos.

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Protección personal La mayoría de las muertes en acciden- tes de motocicleta se producen por le- siones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la

1 prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homolo- gado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en ojos desprotegidos pue- de reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceracio- nes.

No lleve nunca prendas anchas que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobi- llos y los pies. El motor y el siste-

ma de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quemaduras. El pasajero también debe obser- var las precauciones indicadas anteriormente.

Evite el envenenamiento por mo- nóxido de carbono Los gases de escape del motor contie- nen monóxido de carbono, un gas letal. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, nauseas, confu- sión y, por último, la muerte. El monóxido de carbono es un gas in- coloro, inodoro e insípido que puede estar presente aunque no se vea ni se huela nada procedente del escape del motor. Se pueden acumular en tiempo muy breve niveles letales de monóxido de carbono que le harán perder el co- nocimiento y no podrá ponerse a salvo. Asimismo, en espacios cerrados o mal ventilados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono duran- te horas o días. Si nota cualquier sínto-

1-3

ma de envenenamiento por monóxido de carbono abandone el lugar inmedia-

tamente, respire aire fresco y SOLICI- TE TRATAMIENTO MÉDICO.

No ponga el motor en marcha en un espacio cerrado. Aunque inten- te eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puer- tas abiertas, el monóxido de car- bono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.

No ponga en marcha el motor en lugares mal ventilados o parcial- mente cerrados como cobertizos, garajes o cocheras.

No ponga en marcha el motor en el exterior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a través de aberturas como ventanas y puertas.

Carga La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su es- tabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mu-

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

cho cuidado al añadir carga o acceso- rios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben obser- var en caso de cargar equipaje o aña- dir accesorios a la motocicleta:

El peso total del conductor, el pasa- jero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehículo sobrecar- gado puede ocasionar un accidente.

Carga máxima:

196 kg (432 lb)

Cuando lleve carga dentro de este lími- te, tenga en cuenta lo siguiente:

El peso del equipaje y los acceso- rios deben mantenerse lo más bajo y cerca de la motocicleta que sea posible. Sujete bien los obje- tos más pesados lo más cerca po- sible del centro del vehículo y distribuya el peso lo más unifor-

memente posible en ambos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o la inesta- bilidad. El desplazamiento de pesos pue- de crear un desequilibrio repenti- no. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la mar- cha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga. • Ajuste correctamente la sus- pensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con suspensión ajusta- ble) y compruebe el estado y la presión de los neumáticos. • No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horqui- lla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inesta- bilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.

1-4

Este vehículo no está diseñado para arrastrar un remolque ni acoplarle un sidecar.

Accesorios originales Yamaha La elección de los accesorios para el vehículo es una decisión importante. Los accesorios originales que se pue- den adquirir únicamente en los conce- sionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y acceso- rios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los productos que fabri- can estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- mendar el uso de accesorios no vendi- dos por Yamaha ni modificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si las vende e instala un concesionario Yamaha.

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Repuestos, accesorios y modifica- ciones no originales Aunque algunos productos no origina- les pueden tener un diseño y una cali- dad similares a los accesorios

1 originales Yamaha, debe tener presen- te que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibilidad de que representen un peligro para usted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modifica- ciones realizadas en el vehículo que al- teren su diseño o sus características de funcionamiento pueden represen- tar, para usted y otras personas, un pe- ligro de daños personales graves o un accidente mortal. Usted es el respon- sable de los daños personales relacio- nados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguien- tes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios ni lle- ve carga que puedan afectar al funcionamiento de la motocicleta.

Revise cuidadosamente el acce- sorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el fun- cionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.

• Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la hor- quilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de acce- sorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delan- tera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar grave- mente a la estabilidad de la mo- tocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento

1-5

de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al ade- lantar o ser adelantado por ve- hículos de gran tamaño. • Algunos accesorios pueden obligar al conductor a despla- zarse de su posición normal de conducción. Esta posición in- adecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se reco- miendan tales accesorios. Tenga cuidado al añadir acceso- rios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motoci- cleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el con- siguiente peligro.

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Neumáticos y llantas no originales Los neumáticos y llantas con los que se entrega la motocicleta han sido di- señados conforme a las prestaciones de la misma y para aportar la combina- ción óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es posible que otros neumá- ticos, llantas, medidas y combinacio- nes no resulten adecuados. Consulte en la página 6-14 las especificaciones de los neumáticos e información adi- cional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicleta Asegúrese de cumplir las instrucciones

siguientes antes de transportar la mo- tocicleta en otro vehículo.

Retire todos los elementos sueltos de la motocicleta.

Compruebe que el grifo de gasoli- na (si está equipado) esté en la posición “OFF” y que no haya fu- gas de combustible.

Oriente la rueda delantera en lí- nea recta en el remolque o en la plataforma del camión y bloquéela en un rail para evitar el movimien- to.

Ponga una marcha (para los mo- delos con transmisión manual).

Amarre la motocicleta con sujecio- nes o correas adecuadas que se fijan a piezas sólidas de la motoci- cleta, como el bastidor o la brida triple de la horquilla delantera su- perior (y no, por ejemplo, a los ma- nillares montados sobre gomas o los intermitentes, o bien a piezas que podrían romperse). Elija la ubicación para las correas atenta- mente para que estas no rocen contra las superficies pintadas du- rante el transporte.

Si es posible, la suspensión debe estar comprimida de algún modo por las sujeciones para que la mo- tocicleta no rebote excesivamente durante el transporte.

1-6

1

DESCRIPCIÓN

SAU10401

1- DESCRIPCIÓN

Vista izquierda

SAU10410

2
2

1. Grifo de gasolina (página 3-8)

2. Filtro de aire (página 6-11)

3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)

4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13)

5. Pedal de cambio (página 3-5)

6. Cerradura del asiento (página 3-10)

2-1

DESCRIPCIÓN

Vista derecha

DESCRIPCIÓN Vista derecha 1. Batería (página 6-28) 2. Depósito de líquido de frenos (página 6-20) 3.

1. Batería (página 6-28)

2. Depósito de líquido de frenos (página 6-20)

3. Filtro de aceite del motor (página 6-10)

4. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-9)

5. Pedal de freno (página 3-6)

6. Interruptor de la luz del freno trasero (página 6-18)

2-2

SAU10420

2

DESCRIPCIÓN

Mandos e instrumentos

SAU10430

2
2

1. Maneta de embrague (página 3-5)

2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)

3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)

4. Visor multifunción (página 3-2)

5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)

6. Tacómetro (página 3-3)

7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)

8. Puño del acelerador (página 6-13)

9. Maneta de freno (página 3-5)

2-3

SAU1044S

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

1-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

SAU10460 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de en- cendido y luces y se utiliza para blo- quear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.

SAU10480

ON Todos los sistemas eléctricos reciben corriente; el faro, la luz de los instru- mentos y el piloto trasero se encien- den y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

SAU10661

DESCONECTADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la lla- ve.

_
_

ADVERTENCIA

SWA10061

No gire nunca la llave a la posición “OFF” o “LOCK” con el vehículo en marcha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desconectará y puede perder el control o sufrir un acci- dente.

_

SAU10691

BLOQUEADO (LOCK) La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desacti- vados. Se puede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

Se puede extraer la llave. Para bloquear la dirección 1. Empujar. 2. Girar. 3-1 1. Gire

1. Empujar.

2. Girar.

3-1

1. Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.

2. Empuje la llave hacia dentro des- de la posición “OFF” y luego gíre- la a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Para desbloquear la dirección

3. Extraiga la llave. Para desbloquear la dirección 3 1. Empujar. 2. Girar. Empuje la llave

3

1. Empujar.

2. Girar.

Empuje la llave en el interruptor princi- pal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU11006

Testigos y luz de advertencia 33 1. Luz indicadora de la luz de carretera “
Testigos y luz de advertencia
33
1.
Luz indicadora de la luz de carretera “
2.
Luz indicadora de intermitencia “
3.
Luz de aviso de avería del motor “
4.
Luz indicadora de punto muerto “
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando es-
tán conectadas las luces de carretera.

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia ” Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermiten- cia hacia la izquierda o hacia la dere- cha.

intermiten- cia hacia la izquierda o hacia la dere- cha. “ SAUE0260 Luz de aviso de

SAUE0260

Luz de aviso de avería del motor

Esta luz de aviso se enciende o par- padea cuando se detecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. La luz de aviso debe

encenderse durante unos segundos y

luego apagarse. Si la luz de aviso no se enciende ini- cialmente al girar la llave a la posición “ON” o si permanece encendida, haga revisar el circuito eléctrico en un con- cesionario Yamaha.

revisar el circuito eléctrico en un con- cesionario Yamaha. ” SAU11060 Luz indicadora de punto muerto

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto

Esta luz indicadora se enciende cuan- do la transmisión se encuentra en po- sición de punto muerto.

se encuentra en po- sición de punto muerto. “ 3-2 SAUE0031 Visor multifunción 1. Visor multifunción

3-2

SAUE0031

Visor multifunción

de punto muerto. “ 3-2 SAUE0031 Visor multifunción 1. Visor multifunción 2. Botón de selección “SELECT”

1. Visor multifunción

2. Botón de selección “SELECT”

_
_

ADVERTENCIA

SWA12422

Asegúrese de parar el vehículo an- tes de efectuar cualquier cambio en las posiciones de ajuste del indica- dor multifunción. La manipulación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un accidente.

_

El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:

un velocímetro

un tacómetro

un cuentakilómetros

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

un cuentakilómetros parcial (que indica la distancia recorrida des- de que se puso a cero por última vez)

un indicador de gasolina

NOTA

_

No olvide girar la llave a la posición

“ON” antes de utilizar el botón “SELECT”. _ Tacómetro
“ON” antes
de
utilizar
el
botón
“SELECT”.
_
Tacómetro

1. Tacómetro

2. Zona roja del tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al con- ductor observar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados. Cuando se gira la llave a la posición

“ON”, todos los segmentos del tacó- metro se iluminan y, a continuación, se apagan para comprobar el circuito eléctrico.

SCA10031

ATENCIÓN _
ATENCIÓN
_

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro. Zona roja: a partir de 9000 r/min

_

Cuentakilómetros y cuentakilóme- tros parcial Pulsando brevemente (menos de un segundo) el botón “SELECT”, se alter- na la visualización entre cuentakiló- metros y cuentakilómetros parcial.

Indicador de gasolina

metros y cuentakilómetros parcial. Indicador de gasolina 1. Indicador de gasolina 3-3 El indicador de gasolina

1. Indicador de gasolina

3-3

El indicador de gasolina indica la can- tidad de gasolina que contiene el de- pósito. Los segmentos del indicador desaparecen hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de ga- solina. Cuando el último segmento de la izquierda comienza a parpadear, ponga gasolina lo antes posible.

NOTA

_

Si el último segmento del indicador de gasolina parpadea, ponga gasolina lo antes posible. Si el parpadeo continúa después de poner gasolina, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico.

_

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12349

Interruptores del manillar

Izquierda

33
33

1. Interruptor de ráfagas “PASS

2. Conmutador de la luz de “

/ ” / ” ”
/
/

3. Interruptor de intermitencia “

4. Interruptor de la bocina “

SAU12360

Interruptor de ráfagas “PASS” Pulse este interruptor para hacer ráfa- gas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “

/
/

Sitúe este interruptor en “ ” para po-

ner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ”

Para señalar un giro a la derecha pul- se este interruptor hacia la posición

da pulse este interruptor hacia la posi- ción “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición cen- tral. Para apagar los intermitentes pul- se el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

”. Para señalar un giro a la izquier-

posición central. ”. Para señalar un giro a la izquier- SAU12500 Interruptor de la bocina “
posición central. ”. Para señalar un giro a la izquier- SAU12500 Interruptor de la bocina “
posición central. ”. Para señalar un giro a la izquier- SAU12500 Interruptor de la bocina “
posición central. ”. Para señalar un giro a la izquier- SAU12500 Interruptor de la bocina “

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

“ ” Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. Derecha SAU12660 Interruptor de paro del

Derecha

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interrup- tor en “ ” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehí- culo vuelca o se atasca el cable del acelerador.

el vehí- culo vuelca o se atasca el cable del acelerador. / ” SAU12711 Interruptor de

/

el vehí- culo vuelca o se atasca el cable del acelerador. / ” SAU12711 Interruptor de

culo vuelca o se atasca el cable del acelerador. / ” SAU12711 Interruptor de arranque “
culo vuelca o se atasca el cable del acelerador. / ” SAU12711 Interruptor de arranque “

SAU12711

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléc- trico. Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. 1. Interruptor de paro del
de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. 1. Interruptor de paro del

1. Interruptor de paro del motor “

2. Interruptor de arranque “

/ ” ”
/

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU31640

Maneta de embrague

DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU31640 Maneta de embrague 1. Maneta de embrague La maneta de
1. Maneta de embrague
1. Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embra- gue funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de arranque. (Véase la página

3-12.)

SAU12871

Pedal de cambio 1 ZAUE0015
Pedal de cambio
1
ZAUE0015

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo de la motocicleta y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las mar- chas de la caja de cambios de 5 velo- cidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

3-5

Maneta de freno

SAU12890

1. Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para apli- car el freno delantero, tire de la mane- ta hacia el puño del manillar.

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

33
33

Pedal de freno

SAU12941

1 ZAUE0723
1
1

ZAUE0723

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

Tapón del depósito de gasolina

SAUE0040

NOTA

_

La marca del tapón del depósito de gasolina debe apuntar hacia delante.

_

2. Gire la llave en el sentido contra- 2 rio al de las agujas del reloj hasta su posición original y luego extrái- gala.

NOTA

_

No se puede colocar el tapón del de- pósito de gasolina si la llave no se en- cuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y blo- queado.

ZAUE0018
ZAUE0018

1

1. Tapón del depósito de gasolina

2. Marca en forma de flecha

Para extraer el tapón del depósito de gasolina Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede extraerse el ta- pón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de gasolina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llave dentro de la cerradura.

_

SWA11141

_
_

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente co- locado antes de emprender la mar- cha. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio.

_

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13212

Combustible

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.

SWA10881

_
_

ADVERTENCIA

La gasolina y los vapores de gaso- lina son muy inflamables. Para evi- tar incendios y explosiones y reducir el riesgo de daños persona- les al repostar combustible, siga estas instrucciones.

_

1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sentado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ig- nición como los pilotos luminosos de calentadores de agua o seca- doras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de gasolina. Deje de llenar cuando la gasolina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol

puede provocar que la gasolina se desborde del depósito.

2 1 ZAUE0019
2
1
ZAUE0019

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina

2. Marca de nivel máximo

3. Limpie inmediatamente la gasoli- na que se haya vertido. ATEN- CIÓN: Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. [SCA10071]

4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.

_
_

ADVERTENCIA

SWA15151

La gasolina es tóxica y puede pro- vocar lesiones o la muerte. Manipu- le la gasolina con cuidado. No

3-7

trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la boca. En caso de in-

gestión de gasolina, inhalación de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inme- diatamente al médico. Si le cae ga- solina sobre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina so- bre la ropa, cámbiese.

_

SAU13243

Gasolina recomendada:

Únicamente gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito de gasolina:

12.0

L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)

Reserva:

 

1.40

L (0.37 US gal, 0.31 Imp.gal)

 

SCA11400

ATENCIÓN

_

Utilice únicamente gasolina sin plo- mo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

_

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

33
33

SAU13433

Catalizador

Este modelo está equipado con un ca- talizador en el sistema de escape.

SWA10862

_
_

ADVERTENCIA

El sistema de escape permanece caliente después del funcionamien- to. Para prevenir el riesgo de incen-

dio o quemaduras:

No estacione el vehículo en lu- gares en los que se pueda pro- ducir un incendio, como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.

Estacione el vehículo en un lu- gar en que resulte difícil que los peatones o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de es- cape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

No deje el motor al ralentí más de unos pocos minutos. Un tiempo prolongado al ralentí puede provocar la acumu- lación de calor.

_

SCA10701

ATENCIÓN

_

Utilice únicamente gasolina sin plo- mo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

_

3-8

SAU13561

Grifo de gasolina

El grifo de gasolina suministra gasoli- na del depósito al carburador, al tiem- po que la filtra. El grifo de gasolina tiene tres posicio- nes:

CERRADO (OFF)
CERRADO (OFF)

1. Flecha hacia “OFF”

Con el grifo en esta posición, la gaso- lina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

ABIERTO (ON)
ABIERTO (ON)

1. Flecha hacia “ON”

Con el grifo en esta posición, la gaso- lina pasa al carburador. La conduc- ción
Con el grifo en esta posición, la gaso-
lina pasa al carburador. La conduc-
ción normal se realiza con el grifo en
esta posición.
RES

1. Flecha hacia “RES”

Indica reserva. Si se queda sin gasoli- na mientras conduce, sitúe el grifo en esta posición. Llene el depósito a la primera oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” después de poner gasolina!

3-9

Palanca del estárter

(estrangulador) “

gasolina! 3-9 Palanca del estárter ” (estrangulador) “ SAU13590 1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

SAU13590

1. Palanca del estárter (estrangulador) “

“ SAU13590 1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ” 3 Para arrancar un motor en frío

3

Para arrancar un motor en frío es ne- cesaria una mezcla más rica de aire- gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra. Mueva la palanca en la dirección (a) para activar el estárter (estrangula- dor). Mueva la palanca en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangu- lador).

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAUE0860

Sistema de arranque a pedal

INSTRUMENTOS Y MANDOS SAUE0860 Sistema de arranque a pedal 1. Palanca de arranque 33 Para arrancar

1. Palanca de arranque

33
33

Para arrancar el motor, pliegue la es- tribera derecha hacia dentro y desplie- gue la palanca de arranque. Bájela ligeramente con el pie hasta que los engranajes se acoplen y, a continua- ción, empuje hacia abajo con suavi- dad, pero con decisión. Despliegue la estribera a su posición original. Este modelo está equipado con un sistema de arranque primario a pedal que permite arrancar el motor con cualquier marcha puesta si está des- embragado. No obstante, se reco- mienda poner punto muerto antes de arrancar.

Asiento

SAU13790

Para desmontar el asiento

de arrancar. Asiento SAU13790 Para desmontar el asiento a. Desbloquear. 1. Cerradura del asiento 1. Introduzca

a. Desbloquear. 1. Cerradura del asiento

1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj.

2. Extraiga el asiento.

3-10

Para montar el asiento 1. Saliente
Para montar el asiento
1. Saliente

2. Soporte del asiento

1. Introduzca el saliente de la parte delantera del asiento en el sopor- te de éste, como se muestra.

2. Empuje hacia abajo la parte tra- sera del asiento para encajarlo en su sitio.

3. Gire la llave en el sentido contra- rio al de las manecillas del reloj y extráigala.

NOTA

_

Verifique que el asiento esté bien su- jeto antes de su uso.

_

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Portacascos

SAU14311

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Portacascos SAU14311 1. Portacascos El portacascos está situado debajo del

1. Portacascos

El portacascos está situado debajo del asiento.

Para sujetar un casco en el porta- cascos

1. Desmonte el asiento. (Véase la página 3-10.)

2. Sujete el casco al portacascos y monte firmemente el asiento. ¡ADVERTENCIA! No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provo- cando la pérdida del control y un posible accidente. [SWA10161]

Para soltar el casco del portacas- cos Desmonte el asiento, extraiga el cas- co del portacascos y monte el asiento.

3-11

SAU37490

Caballete lateral

El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el vehículo en posi- ción vertical.

SWA14190

_
_

ADVERTENCIA

No se debe conducir el vehículo con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correcta- mente (o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral pue- de tocar el suelo y distraer al con- ductor, con el consiguiente riesgo de que éste pierda el control.

_

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

33
33

SAU15391

Sistema de corte del circuito de arranque

El sistema de corte del circuito de arranque (que comprende el interrup- tor del embrague y el interruptor de punto muerto) impide poner en mar- cha el motor cuando hay una marcha puesta y no se está accionando la ma- neta de embrague. Compruebe periódicamente el funcio- namiento del sistema de corte del cir- cuito de arranque conforme al procedimiento siguiente.

NOTA

_

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

_

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:

1. Verifique que el interruptor de paro del motor se

encuentre en la posición “

encuentre en la posición “ ”.

”.

2. Gire la llave a la posición “ON”.

 

3. Ponga punto muerto.

4. Pulse el interruptor de arranque.

 

¿Arranca el motor?

   

 

NO

 
 
5. Pare el motor. 6. Ponga una marcha. 7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
5. Pare el motor.
6. Ponga una marcha.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
NO
ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Si observa alguna anomalía, haga revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar el vehículo.

Es posible que el interruptor de punto muerto no funcione correctamente.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Es posible que el interruptor del embrague no funcione correctamente.

No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. El sistema está correcto. Se puede utilizar la

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-13

3

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

SAU15582

1-PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento se- guras. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

SWA11151

_
_

ADVERTENCIA

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materia- les. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los pro- cedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

4
4

_

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO

COMPROBACIONES

PÁGINA

 

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.

 

Gasolina

• Poner gasolina si es necesario.

3-7

• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

 

• Comprobar nivel de aceite en el motor.

 

Aceite de motor

• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.

6-9

• Comprobar si existen fugas.

 

• Comprobar funcionamiento.

 

• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico.

Freno delantero

• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.

6-19, 6-20

• Cambiar si es necesario.

 

• Comprobar nivel de líquido en el depósito.

 

• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.

• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

 

• Comprobar funcionamiento.

 

• Comprobar juego libre del pedal.

Freno trasero

• Ajustar según sea necesario.

6-18, 6-19

• Comprobar desgaste de las zapatas de freno.

• Sustituir según sea necesario.

4-1

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

ELEMENTO

COMPROBACIONES

PÁGINA

 

• Comprobar funcionamiento.

 

Embrague

• Lubricar la terminación del cable según sea necesario.

6-17

• Comprobar el juego de la maneta.

 

• Ajustar cuando sea necesario.

 
 

• Verificar la suavidad de funcionamiento.

 

Puño del acelerador

• Comprobar el juego del puño del acelerador.

• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego y engrase la terminación del cable y el emplazamiento del puño del acelerador.

6-13, 6-24

 

• Verificar la suavidad de funcionamiento.

 

Cables de control

• Lubricar las terminaciones de los cables cuando sea necesario.

6-23

 

• Comprobar el juego de la cadena.

 

Cadena de transmisión

• Ajustar si es necesario.

6-21

• Comprobar estado de la cadena.

 

• Lubricar si es necesario.

 
 

• Comprobar si están dañados.

 

Ruedas y neumáticos

• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.

6-14, 6-16

• Comprobar la presión.

 

• Corregir si es necesario.

 
 

• Verificar si el funcionamiento es suave.

 

Pedales de freno y cambio

• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.

6-24

 

• Verificar si el funcionamiento es suave.

 

Manetas de freno y embrague

• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.

6-25

 

• Verificar si el funcionamiento es suave.

 

Caballete central, caballete lateral

• Lubricar los pivotes si es necesario.

6-25

Fijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.

 

• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.

 

• Corregir si es necesario.

4-2

4

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

SAU15944

1- UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

SAU15951

Lea atentamente el manual para fami- liarizarse con todos los mandos. Si tie- ne dudas sobre algún mando o función, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10271

_
_

ADVERTENCIA

Si no se familiariza con los mandos puede perder el control, con el con- siguiente riesgo de accidente o da- ños personales.

5

_

SAUW0425

Arranque y calentamiento del motor frío

Para que el sistema de corte del cir-

cuito de arranque permita el arranque, debe cumplirse una de las condicio- nes siguientes:

La transmisión esté en la posición de punto muerto.

Haya una marcha puesta, con la maneta de embrague accionada. Para más información, consulte la página 3-12.

1. Gire la palanca del grifo de gaso- lina a la posición “ON”.

2. Gire la llave a la posición “ON” y verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre en “

3. Ponga punto muerto. La luz indi- cadora de punto muerto se debe encender. Si no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

4. Accione el estárter (estrangula- dor) y cierre completamente el acelerador. (Véase la página

y cierre completamente el acelerador. (Véase la página ”. 3-9.) 5-1 5. Arranque el motor pulsando

”.

3-9.)

5-1

5. Arranque el motor pulsando el in- terruptor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más breve posible a fin de preservar la batería. No ac- cione el arranque durante más de 10 segundos seguidos.

6. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter (estrangulador) en la mitad de su recorrido.

7. Cuando el motor se haya calenta- do desactive el estárter (estran- gulador).

NOTA

_

El motor está caliente cuando respon- de normalmente al acelerador con el estárter (estrangulador) desactivado.

_

SCA11042

ATENCIÓN

_

Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mu- cho con el motor frío!

_

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

SAU16640

Arranque del motor en caliente

Utilice el mismo procedimiento que el descrito para el arranque en frío, salvo que el estárter (estrangulador) no es necesario cuando el motor está ca- liente.

Cambio

SAU16671

1 1 5 5 4 4 3 3 2 2 2 N 1 1 ZAUE0026
1 1
5
5
4
4
3
3
2
2
2
N
1 1
ZAUE0026

1. Pedal de cambio

2. Posición de punto muerto

El cambio de marchas le permite con- trolar la cantidad de potencia de motor disponible para iniciar la marcha, ace- lerar, subir pendientes, etc. En la figura se muestran las posicio- nes del cambio de marchas.

NOTA

_

Para poner la transmisión en la posi- ción de punto muerto, pise el pedal de cambio repetidamente hasta que lle- gue al final de su recorrido y, a conti- nuación, levántelo ligeramente.

_

5-2

ATENCIÓN

SCA10260

_ Incluso con la transmisión en

la posición de punto muerto,

no descienda pendientes du-

rante periodos de tiempo pro-

longados con el motor parado

ni remolque la motocicleta en distancias largas. La transmis- ión sólo se engrasa correcta- mente cuando el motor está funcionando. Un engrase ina- decuado puede averiar la transmisión. Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha a fin de evitar que se averíe el mo- tor, la transmisión y la trans- misión secundaria, los cuales no han sido diseñados para soportar el impacto de un cam- bio forzado.

_

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5

SAU16800

Consejos para reducir el consumo de gasolina

El consumo de gasolina depende en

gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina:

Desactive el estárter (estrangula- dor) lo antes posible.

No apure las marchas y evite re- volucionar mucho el motor duran- te la aceleración.

No fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos prolon- gados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a ni- vel).

SAU16830

Rodaje del motor

No existe un periodo más importante para la vida del motor que el compren- dido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los pri- meros 1000 km (600 mi). Las diferen- tes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el sobrecalentamien- to del motor.

SAU16981

0–500 km (0–300 mi) Evite el funcionamiento prolongado a más de 4500 r/min. Después de cada hora de funciona- miento, pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y diez minutos. Varíe el régimen del motor periódica- mente. No mantenga una posición fija del acelerador.

5-3

500–1000 km (300–600 mi) Evite el funcionamiento prolongado a más de 60000 r/min. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento. ATEN- CIÓN: A los 1000 km (600 mi) de funcionamiento se debe cambiar el aceite del motor, sustituir el cartu- cho o elemento del filtro y limpiar el

tamiz. [SCA10321]

A partir de 1000 km (600 mi) Ya puede utilizar el vehículo normal- mente.

SCA10310

ATENCIÓN

_

 

Mantenga el régimen del motor fuera de la zona roja del tacómetro. Si surge algún problema du- rante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.

_

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

SAU17171

Estacionamiento

Cuando estacione, pare el motor, qui- te la llave del interruptor principal y gire la palanca del grifo de gasolina a la posición “OFF”.

SWA10311

_
_

ADVERTENCIA

El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho;

estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones

o los niños puedan tocarlos y

quemarse.

No estacione en una pendiente

o sobre suelo blando, ya que el

vehículo puede volcar, con el consiguiente riesgo de que se produzca una fuga de gasolina

y un incendio.

No estacione cerca de restro- jos u otros materiales inflama-

bles en los que se pueda prender fuego.

5-4

5

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU1722G

6
6

1- MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU17244

Con una revisión, un ajuste y un en- grase periódicos su vehículo se man- tendrá en un estado óptimo de seguridad y eficiencia. La seguridad es una obligación del propietario/ usuario del vehículo. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, ajuste y engrase del vehículo más importantes. Los intervalos que se indican en los cuadros de mantenimiento periódicos deben considerarse simplemente

como una guía general para condicio- nes normales de utilización. No obs- tante, según la meteorología, el terreno, el área geográfica y las condi- ciones particulares de uso, puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento.

_
_

ADVERTENCIA

SWA10321

Si no se realiza el mantenimiento debido del vehículo o si los traba- jos de mantenimiento se realizan de forma incorrecta, puede aumen-

tar el riesgo de sufrir daños perso- nales o un accidente mortal durante el mantenimiento o el uso del vehículo. Si no está familiariza- do con el mantenimiento del vehí- culo, confíelo a un concesionario Yamaha.

_

SWA15122

_
_

ADVERTENCIA

Salvo que se especifique otra cosa, pare el motor para realizar cual- quier operación de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las piezas en movimiento pueden atrapar partes del cuerpo o de la vestimenta y los componen- tes eléctricos pueden provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha du- rante el mantenimiento puede ocasionar lesiones oculares, quemaduras, un incendio o el envenenamiento por monóxido de carbono, que puede ser

6-1

mortal. Consulte en la página 1-2 información adicional so- bre el monóxido de carbono.

_

SWA15460

_
_

ADVERTENCIA

Los discos de freno, las pinzas, los tambores y los forros pueden al- canzar una temperatura muy alta durante el uso. Para evitar quema- duras, permita que los componen- tes del freno se enfríen antes de tocarlos.

_

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU17361 NOTA Juego de herramientas _ Si no dispone de las herramientas o la experiencia
SAU17361
NOTA
Juego de herramientas
_
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
_
1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propieta- rio se encuentra debajo del asiento del conductor. (Véase la página 3-10.) El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual y de las herramientas que se suministran en el juego de herramientas es ayudarle a realizar las operaciones de manteni- miento preventivo y las pequeñas re- paraciones. Sin embargo, para realizar correctamente algunos traba- jos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica.

6-2

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAUE0170

NOTA

_ A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km (1900 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra- mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.

_

SAUE0220

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

6
6
   

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

 

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

 

N.º

ELEMENTO

1000 km

3000 km

6000 km

9000 km

12000 km

15000 km

(600 mi)

(1900 mi)

(3700 mi)

(5600 mi)

(7500 mi)

(9300 mi)

1

*

Línea de combustible

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.

   

√√√√√√

     

2

*

Filtro del grifo de gasolina

• Comprobar estado y limpiar según sea necesario.

   

√√√√√√

     

3

 

Bujía

• Comprobar estado.

   

√√√√

   

• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.

 

• Cambiar.

       

 

4

*

Válvulas

• Comprobar la holgura de las válvulas. Ajustar según sea necesario.

   

√√√√√√

     

5

*

Carburador

• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).

   

√√√√√√

     

• Ajustar el ralentí del motor.

6

*

Sistema de inducción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

           

• Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.

√√√√√√

6-3

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

Cuadro general de mantenimiento y engrase

SAUE0880

   

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

 

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

 

N.º

ELEMENTO

1000 km

3000 km

6000 km

9000 km

12000 km

15000 km

(600 mi)

(1900 mi)

(3700 mi)

(5600 mi)

(7500 mi)

(9300 mi)

1

 

Filtro de aire

• Limpiar.

 

√√√√√√

       

• Sustituir.

 

Cada 12000 km (7500 mi)

 

2

 

* Batería

• Comprobar la tensión de salida de la batería.

           

• Comprobar nivel de electrólito y densidad.

√√√√√√

• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero.

3

 

Embrague

• Comprobar funcionamiento.

 

√√√√√√

       

• Ajustar.

4

 

* Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe alguna fuga.

 

√√√√√√

       

• Cambiar pastillas de freno.

 

Siempre que lleguen al límite de desgaste

 

5

 

* Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de freno.

 

√√√√√√

       

• Cambiar zapatas.

 

Siempre que lleguen al límite de desgaste

 

6

 

* Tubo de freno

• Comprobar si está agrietado o dañado.

           

• Comprobar si la posición y la fijación son correctas.

√√√√√√

• Cambiar.

 

Cada 4 años

 

7

 

* Ruedas

• Comprobar si están descentradas o dañadas.

 

√√√√√√

       

8

 

* Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.

           

• Cambiar si es necesario.

√√√√√√

• Comprobar la presión.

• Corregir si es necesario.

9

 

* Cojinetes de rueda

• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. Cambiar si es necesario.

 

√√√√√√

       

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

 

Cada 10000 km (6000 mi)

 

6-4

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6
6
   

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

 

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

 

N.º

ELEMENTO

1000 km

3000 km

6000 km

9000 km

12000km

15000km

(600 mi)

(1900 mi)

(3700 mi)

(5600 mi)

(7500 mi)

(9300 mi)

10

*

Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

   

√√√√√√

     

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

 

Cada 12000 km (7500 mi)

 

11

 

Cadena de transmisión

• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la cadena.

Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas.

12

*

Cojinetes de la dirección

• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.

   

√√√√√√

     

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

 

Cada 12000 km (7500 mi)

 

13

*

Fijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.

   

√√√√√√

     

14

 

Eje pivote de la maneta de freno

• Lubricar con grasa de silicona.

   

√√√√√√

     

15

 

Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

   

√√√√√√

     

16

 

Eje pivote de la maneta de embrague

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

   

√√√√√√

     

17

 

Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

   

√√√√√√

     

18

 

Caballete lateral,

• Comprobar funcionamiento.

   

√√√√√√

     

caballete central

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

19

*

Horquilla delantera

• Comprobar funcionamiento y si hay fugas de aceite. Reparar cuando sea necesario.

   

√√√√√√

     

• Cambiar el aceite.

 

Cada 10000 km (6000 mi)

 

20

*

Conjunto

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.

   

√√√√√√

     

amortiguador

6-5

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

   

COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

 

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

 

N.º

ELEMENTO

1000 km

3000 km

6000 km

9000 km

12000 km

15000 km

(600 mi)

(1900 mi)

(3700 mi)

(5600 mi)

(7500 mi)

(9300 mi)

   

21 Aceite de motor

• Cambiar. (Consulte la página 6-10.)

 

√√√√√√

       

• Comprobar si existen fugas en el vehículo.

   

22 Filtro de aceite del motor

• Sustituir.

 

√√√√√√

       

23

*

Interruptores de freno delantero y trasero

• Comprobar funcionamiento.

 

√√√√√√

       

24

 

Piezas móviles y termi- naciones de los cables

• Lubricar.

 

√√√√√√

       

25 *

 

Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.

           

• Comprobar el juego del puño del acelerador y ajustarlo según sea necesario.

√√√√√√

• Lubricar la terminación del cable y el emplazamiento del puño.

26 *

 

Luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.

 

√√√√√√

       

• Ajustar la luz del faro.

SAU18660

NOTA

_

 

El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos

o

polvorientos.

Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.

• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.

• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

_

6-6

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU18751

Desmontaje y montaje del panel

El panel que se muestra debe des- montarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel.

Panel A y B

SAUE1760

Para desmontar un panel

6
6

1. Panel A

2. Tornillo (x 2)

Para desmontar un panel 6 1. Panel A 2. Tornillo (x 2) 1. Panel B 2.

1. Panel B

2. Tornillo (x 2)

1. Desmonte el asiento. (Consulte la página 3-10).

2 Extraiga los tornillos del panel. 3. Para desmontar el panel, tire hacia fuera de la parte superior y levántelo.

6-7

Para montar un panel ZAUE0731 1. Panel A
Para montar un panel
ZAUE0731
1. Panel A

ZAUE0029

1. Panel B

1. Coloque el panel en su posición original y apriete los tornillos.

2 Monte el asiento.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU19604 2. Comprobación de la bujía Compruebe la erosión del elec- trodo y la acumulación
SAU19604
2.
Comprobación de la bujía
Compruebe la erosión del elec-
trodo y la acumulación excesiva
de carbono u otros depósitos en
la bujía; cámbiela según sea ne-
cesario.
Bujía especificada:
NGK/CPR8EA-9
3.

La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de compro- bar. El calor y los depósitos de mate- rial provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de manteni- miento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor.

el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. 1. Tapa de bujía Para

1. Tapa de bujía

Para desmontar la bujía 1. Retire la tapa de bujía. 2. Desmonte la bujía como se muestra con la llave de bujías in- cluida en el juego de herramien- tas del propietario.

Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajús- tela al valor especificado según sea necesario.

1. Llave de bujías

Para revisar la bujía

Compruebe que el aislamiento de porcelana que rodea al electrodo central de la bujía tenga un color canela de tono entre medio y cla- ro (éste es el color ideal cuando se utiliza el vehículo normalmen- te).

NOTA

_

Si la bujía presenta un color claramen- te diferente, puede que el motor no funcione adecuadamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

1.

1 ZAUE0032
1
ZAUE0032

1. Spark plug gap

Distancia entre electrodos de la bujía:

0.8–0.9 mm (0.03–0.04 in)

_

6-8

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6
6

Para montar la bujía

1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contac- to; seguidamente elimine toda su- ciedad de las roscas de la bujía.

2. Monte la bujía con la llave de bu- jías y apriétela con el par especi- ficado.

Par de apriete:

Bujía:

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

NOTA

_

Si no dispone de una llave dinamomé- trica para montar la bujía, una buena

estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, debe- rá apretar la bujía con el par especifi- cado tan pronto como sea posible.

_

3. Coloque la tapa de bujía.

SAUE0111

Aceite del motor y filtro de aceite

Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada uso. Además, debe cambiar el aceite y el filtro de aceite según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de manteni- miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del motor

1. Coloque el vehículo sobre el ca- ballete central. Si está ligeramen- te inclinado hacia un lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo du- rante algunos minutos y luego pá- relo.

3. Espere unos minutos hasta que se asiente el aceite, quite el tapón de llenado del aceite de motor, limpie la varilla de medición, intro- dúzcala de nuevo en el orificio de llenado (sin roscarla) y extráigala de nuevo para comprobar el nivel de aceite. ATENCIÓN: No utilice el vehículo hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es suficiente. [SCA10011]

6-9

1 ZAUE0033 1. Tapón de llenado de aceite del motor NOTA _
1
ZAUE0033
1. Tapón de llenado de aceite del motor
NOTA
_

El aceite del motor debe situarse entre las marcas de nivel máximo y mínimo.

_ 1 2 3 ZAUE0034
_
1
2
3
ZAUE0034

1. Varilla de medición

2. Marca de nivel máximo

3. Marca de nivel mínimo

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

4. Si el aceite del motor se encuen- tra por debajo de la marca de ni- vel mínimo, añada una cantidad suficiente de aceite del tipo reco- mendado hasta que alcance el ni- vel correcto.

5. Coloque el tapón de llenado del aceite de motor.

Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite)

1. Arranque el motor, caliéntelo du- rante algunos minutos y luego pá- relo.

2. Coloque una bandeja de aceite debajo del motor para recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado del aceite de motor con la junta tórica y luego el perno de drenaje para vaciar el aceite del cárter.

1 ZAUE0035
1
ZAUE0035

1. Perno de drenaje del aceite del motor

NOTA

_

Omita los pasos 4–6 si no va a cam- biar el filtro de aceite.

_ 4. Desmonte la cubierta del filtro de aceite quitando los pernos. 2 1 ZAUE0684
_
4. Desmonte la cubierta del filtro de
aceite quitando los pernos.
2
1
ZAUE0684

1. Perno

2. Cubierta del filtro de aceite

6-10

5. Desmonte y cambie el filtro de aceite y la junta tórica. 1 2 ZAUE0037
5. Desmonte y cambie el filtro de
aceite y la junta tórica.
1
2
ZAUE0037

1. Filtro de aceite

2. Junta tórica

6. Monte la cubierta del filtro de aceite colocando los pernos y apretándolos con el par especifi- cado.

Par de apriete:

Perno de la cubierta del filtro de aceite:

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

NOTA

_

Verifique que la junta tórica quede bien asentada.

_

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6
6

7. Coloque el perno de drenaje del aceite de motor, y una nueva jun- ta, y luego apriete el perno con el par especificado.

Par de apriete:

Perno de drenaje del aceite de motor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

8. Añada la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y seguidamente coloque y apriete el tapón de llenado del aceite.

Aceite de motor recomendado:

Consulte la página 8-1. Cantidad de aceite:

Sin sustitución del filtro de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) Con sustitución del filtro de aceite:

1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)

SCA11620

ATENCIÓN
ATENCIÓN

_ Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor también lubrica el em- brague), no mezcle ningún adi- tivo químico. No utilice aceites con la especificación diésel “CD” ni aceites de calidad su- perior a la especificada. Además, no utilice aceites con- la etiqueta “ENERGY CON- SERVING II” o superior. Asegúrese de que no penetre ningún material extraño en el cárter.

_

9. Arranque el motor y déjelo al ra- lentí durante algunos minutos mientras comprueba si existe al- guna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.

10. Pare el motor, espere unos minu- tos hasta que se asiente el aceite, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.

6-11

SAUE0121

Limpieza del filtro de aire

1 2 ZAUE0038
1
2
ZAUE0038

1. Cubierta de la caja del filtro de aire

2. Tornillo

Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

1. Desmonte el asiento. (Vease la página 3-10.)

2. Desmonte los paneles. (Vease la página 6-7.)

3. Desmonte la cubierta de la caja del filtro de aire quitando los torni- llos y seguidamente extraiga el fil- tro de aire.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

1 1 ZAUE0039 ZAUE0040 1. Filtro de aire 1. Filtro de aire
1
1
ZAUE0039
ZAUE0040
1. Filtro de aire
1. Filtro de aire

4. Golpee ligeramente el filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad y, segui- damente, elimine el resto con aire comprimido como se muestra. Si el filtro de aire está dañado, cám- bielo.

5. Introduzca el filtro de aire en su caja. ATENCIÓN: Verifique que el filtro de aire esté correcta- mente asentado en la caja del filtro de aire. El motor no se debe utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contra- rio, el o los pistones y/o cilin- dros pueden desgastarse excesivamente. [SCA10481]

6. Monte la cubierta de la caja del fil- tro de aire colocando los tornillos.

6-12

NOTA

_

Si se acumula polvo o agua en el tubo de drenaje de la caja del filtro de aire, retire la brida del mismo y extraiga el tapón para vaciarlo.

_

7. Monte los paneles y el asiento.

6

6
6

6

6

6

6

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

6
6

La presión de los neumáticos debe ajustarse en función de la velocidad, el peso total del conductor, el pasajero, el equi- paje y los accesorios ho- mologados para este modelo.

_

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

Delantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm 2 , 29 psi)

Trasero:

225 kPa (2.25 kgf/cm 2 , 33 psi)

Carga máxima*:

196 kg (432 lb)

* Peso total del conductor, el

pasajero, el equipaje y los accesorios

_
_

ADVERTENCIA

SWA10511

No sobrecargue nunca el vehículo. La utilización de un vehículo sobre- cargado puede ocasionar un acci- dente.

_

Revisión de los neumáticos

ZAUE0044

2 1
2
1

1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático

Debe comprobar los neumáticos an- tes de cada utilización. Si la profundi- dad del dibujo del neumático en el centro alcanza el límite especificado, si hay un clavo o fragmentos de cristal en el neumático o si el flanco está agrietado, haga cambiar el neumático inmediatamente en un concesionario Yamaha.

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

0.8 mm (0.03 in)

6-15

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

SWA10470

_ Si los neumáticos están exce- sivamente gastados, hágalos cambiar en un concesionario Yamaha. Además de ser ilegal, el uso del vehículo con unos neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida del control.

La sustitución de toda pieza re- lacionada con las ruedas y los frenos, incluidos los neumáti- cos, debe confiarse a un conc- esionario Yamaha que dispone de los conocimientos y experi- encia profesional necesarios.

_

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

Información relativa a los neumáti- cos

1

PERIÓDICOS Información relativa a los neumáti- cos 1 ZAUE0045 2 3 1. Válvula de aire del

ZAUE0045

2

3

Información relativa a los neumáti- cos 1 ZAUE0045 2 3 1. Válvula de aire del neumático

1. Válvula de aire del neumático

2. Núcleo de la válvula de aire del neumático

3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador

Esta motocicleta está equipada con neumáticos sin cámara, válvulas de aire y llantas de aleación.

SWA10461

_
_

ADVERTENCIA

Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca y di- seño; de lo contrario, las caracte- rísticas de manejabilidad del vehiculo pueden ser diferentes, lo que podría ocasionar un accidente.

_

Después de realizar pruebas exhaus- tivas, India Yamaha Motor Pvt. Ltd. solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.

Neumático delantero:

Tamaño:

100/80-17 M/C 52P Marca/modelo:

MRF/ZAPPER-FX Neumático trasero:

Tamaño:

140/60-R17 M/C 63P Marca/modelo:

MRF/revz

6-16

SAU21962

Llantas de aleación

Para asegurar unas prestaciones ópti-

mas, la durabilidad y el funcionamien- to seguro del vehículo, tome nota de los puntos siguientes relativos a las ruedas especificadas.

Antes de cada utilización debe comprobar si las llantas de las ruedas presentan grietas, dobla- duras, deformación u otros da- ños. Si observa algún daño, haga cambiar la rueda en un concesio- nario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima reparación en una rueda. Una rueda deformada o agrietada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siem- pre que se haya cambiado la llan- ta o el neumático. Una rueda no equilibrada puede reducir las prestaciones, limitar la manejabi- lidad y reducir la vida útil del neu- mático.

6

6
6
6

6-18 6

6-18 6
6-18 6

6-18

6-18 6

6

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero

Debe comprobar el desgaste de las pastillas de freno delantero y las pasti- llas de freno trasero según los interva- los que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU22420

Pastillas de freno delantero

6