Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Introduction
* This paper is the product of discussions, mutual advise and criticism shared by the
two authors. Specifically, the introduction, chapters 2, 4, and 6 must be ascribed to
Alessandro Graheli; the conclusions, chapters 1, 3, and 5 to Elisa Freschi. To facilitate the
distinction between our comments and the original sources, all direct quotations from
Sanskrit texts are given as set-off block quotations in smaller type. Our experiment has
been, as far as possible, to let the authors speak.
1 And, as George Chemparathy states, [] les Mmsakas [] sont les partenaires
les plus acharns des Nyya-Vaieikas dans leur controverses sur la source de lautorit du
Veda (Chemparathy 1983: 7).
Federico Squarcini (ed.), Boundaries, Dynamics and Construction of Traditions in South Asia
ISBN 88-8453-261-2, 2005 Firenze University Press
288 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
1. Jaimini
2 In order to treat the issue with sufficient depth we decided to examine a limited
number of authors and to narrow down the covered period, leaving necessarily out many
important sources. Other schools which said much on these topics especially
Prbhkaramms, Buddhist Epistemology, and Vednta were left out. The aim of
the paper is obviously not at exhaustiveness, so we hope the specialists will bear with us.
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 289
3 I render artha with meaning, in want of a better option. Meaning, in fact, lacks
the ontological commitment often present in artha and can be ambiguous because of the
ending -ing, suggesting an active role as if it were a vcaka and not a vcya.
4 Francis X. Clooney maintains that here artha means also purpose because of the
ritual background of the MS, where objects are all viewed in the framework of (ritual)
action (Clooney 1990: 104).
5 On autpattika see 3.1, and Frauwallner 1961: 119ff; Clooney 1990: 67 n. 29;
vious stras and glosses it as of the dharma (dharmasya). See also Francis X. Clooney
(1990: 136). On the other hand, Peter M. Scharf links it to the immediately preceeding
relation (sambandha) (Scharf 1996: 269). In any case, this does not invalidate the connec-
tion of MS 1.1.5 with dharma.
7 autpattikas tu abdasyrthena sambandhas tasya jnam upadeo vyatireka crthe
8 On this issue, see Frauwallner 1961; Frauwallner 1968: 17; DSa 1980: 113ff;
2.2.13-39. According to Arthur Berriedale Keith (1921: 37) the MS version is older.
10 Bh ad 1.1.18 glosses: appearance means utterance (daranam uccraam).
11 nityas tu syd daranasya parrthatvt (MS 1.1.18).
12 [] aprpte v stram arthavat (MS 6.2.18).
13 vidhin tv ekavkyatvt stutyarthena vidhn sy (MS 1.2.7).
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 291
2. Gautama
14
tulya ca smpradyikam (MS 1.2.8).
15
It seems to me that the epistemic value of abda in older Nyya is quite akin to the
Western concept of testimony. With Jayanta the analysis becomes less speaker-centered,
and the same term, abda, is more often used in linguistic, psychological, and lay contexts,
292 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
in which cases testimony is not anymore a suitable translation. Therefore in the Nyya
environment I will render abdaprama with testimony when the context is clearly epis-
temological. In linguistic occurrences, I will render abda with speech when a broad lin-
guistic category, and with word when justaposed to meaning. For intriguing inputs on
translating abdaprama, see Mohanty (2001: 5-18), who believes that the concept of
prama does not imply a principle of authority, but is rather a critical norm, and especial-
ly denies the interpretation of abdaprama as revelation.
16 ptopadea abda. sa dvividho, drdrrthatvt (NS 1.1.7-8).
17 abdo numnam arthasynupalabdher anumeyatvt. upalabdher advipravrttatvt. sam-
And that [Veda] is a valid source of knowledge because its reliable speak-
er is a valid source, like with the validity of incantations and Ayurveda.20
22 abda and artha, however, are not exactly symmetrical, and at least in Kumrila
the external world is logically independent of the language which describes it.
23 aviyukta abdrthayor bhva sambandho. notpannayo pact sambandha (Bh ad
MS 1.1.5, F 24.4). Although most editions and manuscripts agree on this reading, F prefers
bhva sambandhena and translates it accordingly:Das Wesen von Wort und Gegenstand
ist also von der Verknpfung nicht getrennt. Yet the meaning does not change.
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 295
We say: the word cow has been uttered eight times and not eight
words cow have been uttered [] And, like us, other people recog-
nize [it] too, [hence] we can safely assert that it is not another [word].24
Going back to Vedic word, the objection might be raised that the
Veda cannot be an instrument to know dharma, because it is fallible, like
any human word. Accordingly, the Vrttikra glosses MS 1.1.5 as follows:
The word but counteracts this opinion (namely, that Veda is fallible like
human words). The relation between word and meaning is not human.25
1.1.5, F 34.13-15).
26 naiva abdasyrthena asti sambandha [] syc ced arthena sambandha, kuramoda-
[O.] [Vedic] word is not the cause [of knowledge of dharma]. It is not
an instrument of knowledge because at the time of sacrifice we do not
see any result [of that sacrifice] and in a successive time [when the
result is there] sacrifice is not [anymore] extant.
[R.] [...] An instrument of knowledge is that through which one acquires
knowledge, and one acquires knowledge also through [Vedic] words.
Thus, also [Vedic] words are means of knowledge, just like sense percep-
tion. And if something is known by an instrument of knowledge and not
known by another, this does not mean that it is not known. Nor does the
Veda say that once the sacrifice is done the result has to immediately
accrue. It is instead said that a result is achieved by means of sacrifice.27
prama nsti iti. [...] yena yena hi pramyate tat tat pramam. abdenpi pramyate. tata
abdo pi pramam, yathaiva pratyakam. na ca pramenvagata pramntarenava-
gatam ity etvatnavagata bhavati. na caiva ryate krte karmai tvaty eva phala bha-
vati, ki tu karma phala prpyata iti (Bh ad 1.1.5, F 48.16-23).
28 dharma is the purpose designated by prescriptions (codanlakanrtho dharma).
Different translations of this stra have been given, see Frauwallner 1968: 16; DSa 1980:
49-54, especially p. 50; Taber 1983.
29 nanu smnyato dra bhaviyati. paurueya vacana vitatham upalabhya
of knowledge, J.N. Mohanty, agrees that [] abda alone gives us knowledge of moral
rules, of what one ought to or ought not to do, of vidhi and niedha [prohibition]. I am not
only saying that ought-sentences cannot be derived from is-sentences (so that perception
and inferences are incapable of yielding knowledge of moral rules), but much more. [...]
What I am saying, rather, is that we learn the rules only from hearing (or reading) verbal
or written instructions. There is no other means of knowing them (Mohanty 1992: 256-7).
33 budhyamnasya and avabudhyate could be read also as passive voices and translated
accordingly. See Jhs translation: [] it makes that thing known, i.e. it becomes the
means of that thing becoming known, [] it becomes known by itself (Jh 1933: 17). See
also DSa 1980: 67.
34 atha abde bruvati katha mithy iti? na hi tadnm anyata purud avagma.
bravti ity ucyate avabodhayati, budhyamnasya nimittam bhavati iti. abde cen nimittabhte
svayam avabudhyate (Bh ad 1.1.5 F 34.19-21). On the views ascribed here to abara and the
298 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
[O.] What is the [word-meaning] relation? The fact that, once the word
is known, the meaning is known. This [relation], however, is artificial
[]. Therefore we believe that Vedas have been composed by the same
person who, before that, made the relation between words and meant
entities for the sake of communication.35
[O.] But since [the convention-maker did it] a long time ago, he ought
not be object of sense perception for todays people.
Vttikra a few words of caution are due. abara often paraphrases prescriptive statements
with descriptive ones, and this suggests an unclear prescriptive/descriptive distinction on
his part ( see Kataoka 1995).
35 atha sabandha ka iti? yat abde vijte rtho vijyate. sa tu krtaka []. tasmn
Mms and is linked with its commitment to empiricism. As often stressed by many
scholars (e.g. Taber 1992: 205ff), this commitment is among the main characteristics of
Mms. As empiricists, Mmsakas deny creationism as well as the hypothesis of a con-
vention-maker in the sphere of language.
37 vrddhn svrthena vyavaharamnnm uparvanto bl pratyakam artha
Mmsakas) through which one knows that if Devadatta is alive and is not at home, he
must be outside. The gist of the reasoning is that an apparent inconsistency leads to the
only other possible solution (anyathnupapatti).
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 299
[R.] Just because he [lived] a long time ago, it is not that he should not
be remembered. Nor this type of forgetfulness can be likened to that of
a well or garden in the Himlaya; in fact in such [cases] a separation of
people [from them] has occurred because of remoteness of the area or
disappearance of the community. But a separation of people from the
usage of words and meanings never occurs.
[O.] It may be so: those who only use the relation and do not care for
the useless recollection of the maker [of the relation] could well for-
get him.
[R.] It is not so. Indeed, if a person created a relation and caused [peo-
ple] to communicate, he would be doubtlessly remembered at the time
of communication. As a matter of fact, a meaning is settled [only] when
there is agreement between the doer and the user [of the relation], not
when there is disagreement. Indeed, daic (i.e. , ai and au)39 would
not be understood through the word vrddhi by someone who commu-
nicates without [knowing] Pini or by someone who does not accept
Pinis terminology.40
Like in this region the word cow [refers to] an [animal] endowed with
dew-lap, etc., so it is in every [region], even the most remote. How could
have many relation-makers met [to establish that]? A single one could
not [have spread the same relation in such a huge area]. Therefore
there is no relation-maker.41
39 The Vrttikra here refers to Pinis stra vrddhir daic (dhyy, 1.1.1), which
could not be understood if we would not know Pinis rules. Hence, wherever there is a
convention, the convention-doer must be remembered, otherwise it cannot be deciphered.
40 nanu ciravrttatvt pratyakasya aviayo bhaved idnntannm. na hi ciravrtta san
bandhrah katha sagasyante. eko pi na aknuyt. ato nsti sambandh (Bh ad 1.1.5, F
46.12-14).
300 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
Indeed, there was no time when a relation was not there, when some
words were not connected with a meaning. Why? Because relation-
making just does not make sense. Surely whoever made the relation
must have done it by means of words. Who made [the relation] of those
[words] through which [that relation] was made? Was it [also] made by
someone else through [words]? And that by whom? There would be no
end. Thus, beyond any doubt, we must admit some words whose rela-
tion has not been made by a relation-maker and which are established
through seniors usage. [But] if there are [words] established through
seniors usage, then a relation-maker is not needed.42
42 na hi sabandhavyatirikta kacit klo sti, yasmin na kacid api abda kenacid arthena
Vacaspati, Uddyotakara means that, for instance, a stranger living in ryavarta would con-
form to the usage of the ryas.
54 ki punar ptn prmyam? sktkrtadharmat bhtaday yathbhtrthacikhy-
(q) The portion of the Veda which deals with perceivable objects is an
instrument of knowledge; because it is the statement of a reliable speak-
er; like the yurveda.
(r) The portion of the Veda which deals with unperceivable objects is
an instrument of knowledge; because it is the statement of a reliable
speaker; like the portion of the Veda which deals with perceiveable
objects56
(p) and (q) share the common character of dealing with visible
objects; (q) and (r) share the character of belonging to the same
work, i.e. the Veda. The kinship of yurveda and Veda is further
stressed by the character of being both spoken by reliable seers:
And the [validity of the] inference owes to the sameness of seers and
speakers [of Veda and yurveda]. Indeed the reliable seers and speak-
ers of Vedic matter are also those of yurveda, etc.; thus the validity
of Veda should be inferred in the same fashion of the validity of
yurveda.57
pramam iti ptaprmyasya heto samnatvd iti. asypti caikadeo grmakmo yajeta ity
evam dir drrtha, tennumtavyam iti.
57 drarpravaktrsmnyc cnumnam. ya evpt vedrthn drara pravaktra
nuity of tradition in sequential past and future ages, and [their] validi-
ty is due to the worthiness of a reliable speaker. And this applies also to
day-to-day language.58
5. Kumrila
There (in the Bh) the contradiction [between spoken and false]
would apply to Buddhas statements as well; because also from those
[statements] cognitions do arise.65
Mohanty (1992: 259) states that the concept of apaurueyatva [] is [] the concept of
the primacy and autonomy of the eminent text over the subjective intentions of the
author. It is also the concept of the role the eminent texts such as the ruti play in delim-
iting the horizon within which our tradition has understood itself and, within the
tradition, we have understood ourselves and (1992: 258): The words are prior to experi-
ences [] The implication is that the same [mystical] experiences would be made to tell
a different story, in another tradition, where a different set of words fulfil that foundation-
al role. Somehow similar is V.K. Charis argument: Apaurueyatva [] can only mean
that because of the self-explanatory character of the verbal sign itself, the meaning of the
text is not dependent upon its author (Chari 1992: 104). Finally, Puruottama Bilimoria
(1989: 149) lists seven possible meanings of apaurueyatva. On the other side, J.
Bronkhorst (especially Bronkhorst 1998) argues for apaurueya as meaning literally with-
out author and relates it to the claim of the Veda being literally beginningless.
63 This weak point was already noticed by Vtsyyana (see 4.3).
64 vipratiiddham idam abhidhyate bravti ca vitatha ca (Bh ad 1.1.2, F 16.18).
65 tatra vipratiiddhatva buddhavkye pi yujyate tato pi pratyayotpattes (V codan
32a-c).
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 307
But what is the evidence that an author of the Veda never exist-
ed? Kumrilas answer can be reduced to three main arguments:
1. there is no need to postulate anything unseen (see 1.4; n. 34);
2. there is no need to postulate the existence, in the past or in the
future, of something different from what we experience today
(this point is developed from an analogous argumentation of
the Vrttikra; see 3.4, 5.2);
3. as the Vrttikra asserted ( 3.4), if there were an author of the
Veda, we would have heard about such an illustrious personality.
Hence, the non-existence of an author is proven by absence
(abhvaprama), considered an independent instrument of knowl-
edge by Bhammsakas.68 The basic idea behind the concept of
abhva is that the absence of something is the positive content of a
distinct type of cognition, there is absence of x in y.
Finally, as far as words in common language are concerned,
Kumrila maintains69 that they are permanent (nitya) on the basis of
presumption (arthpatti), since communication would otherwise be
unexplainable (see 1.1, 3.1).
66 What Hans-Georg Gadamer (1960: 299) called the Vorgriff der Vollkommenheit (the
presupposal of perfection), once applied to the Veda (and it is applied to it by almost the
whole Indian community), can never be doubted, since no chances of an historical (Veda
is said to be timeless) or personal (since it has no author) understanding are left.
67 ato tra punimittatvd upapann mrrthat na tu syt tatsvabhvatva vede vaktur
Like Jaimini, abara and the Vrttikra, also Kumrila believes that
Veda is an instrument of knowledge only for objects beyond human
faculties, e.g. dharma. No cognition based on sense perception could
ever be invalidated by Vedic utterances. He even declares that
for objects beyond its sphere of concern, even the Veda [can] be false.70
Therefore the postulate of a time when the Veda was not trans-
mitted by a teacher but composed ex nihilo is unwarranted. An objec-
tor may say that the teacher-student transmission applies also to
authored compositions such as the Mahbhrata. But in that case,
replies Kumrila, the existence of an author is well recorded, while an
author of the Veda is not remembered. Neither do arthavdas refer-
ring to Prajpati may be said to prove his authorship of the Veda,
since they are arthavdas and hence ineffective cognitive tools.
Therefore, a tradition based on them is nothing but a tradition of
blind people transmitting to each other opinions about colors.
This shows that for Kumrila tradition is not necessarily a value,
because when the foundation of a tradition turns out to be flawed, it is
not anymore valuable. In this connection it is worth mentioning that
Kumrila rejects (TV ad 1.3.4., v. 269) the argument based on consen-
sus of many/great people80 (mahjanaparigraha, akin to consensus gen-
tium), that is the deduction of the validity of Veda etc. from its accept-
ance by many people. The validity of sacred texts, he maintains, must
be independently established, in order to avoid the risk of relativism.
6. Jayanta Bhaa
inference (anumna), verbal communication (abda), analogy (upamna). For the instru-
ments of knowledge accepted by the Bhttas, see n. 68.
312 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
hearer from the utterance of a sentence is said to grasp the meaning (artha) of the sen-
tence uttered. [] What this episode grasps has a structured content (viayat) which we
can make more intelligible by calling it the structure of a thought. When we say that a par-
ticular hearer a understands the meaning, we mean thereby that a particular hearer a has
a particular structured thought (Matilal 1985: 417).
84 upadiyate iti ko rtha? abhidhnakriy kriyate [] rotragrhyavastukaraik
tadarthaprattir abhidhnakriy, ittha loke vyavahrt. ukto bhihita ca sa evrtho loke vya-
padiyate yas tu tathvidhaprattiviayat pratipanna. (NM 3, vol. 1, p. 218).
85 na tu pratyakeaiva grahaam iti niyama, anumndinicitrthopadeino py ptatv-
and 3.2.
87 tatpraetur ptasyevarasya yathrutam eveda lakaam sktkrtadharmeva dhar-
88 See NM 4, vol. 1, pp. 379-382. Chemparathy 1983: 59-72 treats the subject at length.
89 pratyakdiu drrtheu prameu prmyanicayam antareaiva vyavahrasid-
dhes [] adre tu viaye vaidikev agaitadraviavitaradikleasdhyeu karmasu tat-
prmyvadhraam antarea prekvat pravarttanam anucitam iti tasya
prmyanicayo vayakarttavya (NM 3, vol. 1, p. 240).
90 Doubt is an important concept already in NS (1.1.1), where it is listed among the
sixteen categories.
91 Such as the doubtful one meets with destruction (saaytm vinayati) in
Then, the Mmsakas may ask: Tell us who is the author of the
Veda. Jayanta answers:
The author of the Veda, indeed, is not an ordinary person, but the
supreme lord, skilful in the craft of universal creation.95
93Ibidem, p. 244-45.
94 asati vaktari prmyahetn gunm apy abhvena tatprmyasypy abhvt
(ibidem, p. 267).
95 vedasya purua kart na hi ydratdra. kintu trailokyanirmanipua
6.3. Reasons for the validity of Veda: vedic words are a creation
In other words, what is this distinction that makes you think that
Vedas have the peculiar character of not being authored? Mmsakas
may easily answer:
iti ca. ucyate. racantvam eva prayojaka na hi puruam antarea kvacid akaravinyso dra
(NM 4, vol. 1, p. 330).
105 bho bhagavanta sabhy kveda dra kva v ruta loke yad vkyeu padnm
racan naisargik bhavati. yadi svbhvik vede padn racan bhavet. pae hi hanta tan-
tn katha naisargik na s (ibidem, p. 330).
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 317
This may be, answers Jayanta, but it does not affect the Naiyyika
stance; the composition argument still stands:
How do you know that every person does not remember the author of
the Veda? Indeed you do not have experience of everyones heart, oth-
erwise you would be omniscient.109
106 The translation abides the gloss of Cakradhara, who follows an opponent quoted
You have the weapon but you did not hit the target. This fault applies to
us but not to God. Who can fathom his skill, if with his might he creates
at will such a universe, a place of multifarious actions and results?.111
Conclusion
Nyya, Jayanta stresses the importance of the agreement among mahjana (many/impor-
tant people) to prove the validity of the Veda (Chemparathy 1983: 58-72). However, this
argument has little space in NM and is only used in his skirmishes with Buddhists. On the
other hand, Kumrila defeats it in TV ad 1.3.4., v. 269 (see 5.4).
III. How to Produce, Construct and Legitimate a Tradition 319
tems firstly as an epistemic tool. This does not mean that social or reli-
gious reasons have no role in the defense of the Veda, but these influ-
ences are not expressed, at least not in the period examined herewith.
Both traditions agree that knowledge of dharma (moral authority)
exceeds the precincts of human knowledge. But Mmsakas (see also
MS 1.3.4-9) maintain that the Veda is the source of knowledge of dhar-
ma. Naiyyikas, instead, believe that the root-source of information
about dharma and Veda is an extra-ordinary human being (such as
divine seers, or God himself).
Nyyas and Mmss horizons of acceptance of the Veda, how-
ever, does not exactly coincide. As Wilhelm Halbfass113 said, unlike
Mms, which has in the Veda its very raison dtre, Nyya faced the
problem of its justification as an already well-developed system.
Moreover, for Mmsakas only Vedic prescriptions, i.e. the bulk
of the Brhmaas, are genuine means of knowledge. On the contrary,
Naiyyikas refer to Vedic passages celebrating Prajpati, i.e. parts of
the Sahits which would be regarded by Mmsakas as arthavdas,
as internal evidence for the existence of an author of the Veda.
Noticeably, it is only with Jayanta that this difference becomes evi-
dent (see Daya Krishna 2001: 74-79).
Tradition as succession of thinkers. These different motives deter-
mined a separate development of the two schools in the matter of jus-
tification of Vedas validity. Nyya tries to demonstrate that language
and Veda must have a beginning and therefore an author. Mms
argues that without and until contrary evidence one must adhere to
the present state of things: the Veda is universally recognized as valid;
no Vedas author is recorded; a beginning in the use of language and
in the transmission of Veda just contradicts the very premises of our
understanding of the world.
The mutual comprehension of the two schools is sometimes
threatened by different assumptions and linguistic ambiguities, such
as the use of the same technical terms (abda, veda, artha, prmya,
etc.) in a different acceptation. For instance, a major difficulty
derives from the interpretation of the nityatva of Veda and language,
explicitly criticized by Uddyotakara as referring to a temporal eterni-
113 The Nyya does not try to compete with the Mms in the technical field of
Vedic exegesis [] [Naiyyikas] teachings which are not inherently affiliated with the
Vedic or Vedicizing traditions, and are at least potentially neutral, serve an increasing-
ly apologetic function. In the history of Mms, the development seems to have been
the reverse. A genuinely and originally exegetic and text-oriented tradition opens itself
increasingly to epistemology and logic, and to inherently neutral and universal methods
of thought and argumentation (Halbfass 1992: 31). And: Der Nyya behauptet seine
eigene Relevanz fr die Verteidigung des Veda, indem er sich eine von der Mms nicht
voll wahrgenommene Funktion zuweist [] Er tritt sozusagen von aussen an den Veda
heran, stellt die von ihm entwickelten, ursprnglich aus anderen Quellen stammenden
und auch fr andere Zwecke eingestzten Mittel des Denkens und Argumentierens in den
Dienst der Verteidigung des Veda. Er bernimmt die Aufgabe, die bermenschliche
Offenbarung des Veda mit den Mitteln menschlicher, nicht ihrerseits aus der
Offenbarung stammender Einsicht zu klren und zu sichern (Halbfass 1991: 130).
320 BOUNDARIES, DYNAMICS AND CONSTRUCTION OF TRADITIONS IN SOUTH ASIA
114 Jaiminis system requires not a demonstration of the eternity of the word, but
simply the certainty that the word-meaning relationship exists prior to the action of any
speaker (Clooney 1990: 78).
115 Prabhkara, for instance, considers it as a kind of inference.
116 Quite appropriately, I think, Jonardon Ganeri compares the Naiyyika discussion
on abdaprama to Humes one on miracles and states: The Nyya quite sensibly restrict
the domain of testimony to natural extensions of our already existing beliefs. They are
interested in the role of testimony in everyday life, not in the special epistemological prob-
lems posed by religious witnesses (Ganeri 1999: 80).
117 As synthesized by Arindam Chakrabarti: There are two ways in which [] the
BIBLIOGRAPHY
Studies