Вы находитесь на странице: 1из 23

LA BRLURE DE MILLE SOLEILS / THE FIRE OF 1000 SUNS

1
00:01:38,400 --> 00:01:43,200
This is mission control,
Titan Space Station. Saturn 6.
2
00:01:43,350 --> 00:01:46,000
Vessel in orbit, identify yourself.
3
00:01:46,350 --> 00:01:54,450
This is Spaceship Berenice,
requesting permission to land on Saturn 7.
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,100
Affirmed. Commence descent immediately.
5
00:02:00,850 --> 00:02:05,800
Roger that. Descending.
6
00:02:10,850 --> 00:02:13,800
It all started 20 years ago.
6
00:02:13,850 --> 00:02:16,600
That is, two hours ago for me.
7
00:02:17,450 --> 00:02:19,300
I was in an undefinable state.
8
00:02:19,320 --> 00:02:24
Alone in the poets age-old commitment
to savour the taste, the melancholy.
10
00:02:25,250 --> 00:02:29,300
My predecessors knew how to break
sonic and heat barriers.
11
00:02:29,550 --> 00:02:33,500
Centuries after the first astronauts
jumped from planet to planet,
12
00:02:33,600 --> 00:02:37,300
we now found ourselves within the walls
of the largest cage in human history.
13
00:02:37,350 --> 00:02:43,600
Beyond the light speed barrier, millions upon
millions of unknown worlds palpitated feebly.
15
00:02:43,900 --> 00:02:45,000
Inaccessible.
16
00:02:52,900 --> 00:02:56,700
I was prisoner to a feeling as extinct as
the lesser species,
18
00:02:56,710 --> 00:02:58,000
melancholy.
17
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
I had seen everything.
18
00:02:59,710 --> 00:03:01,000
Known everything.
19
00:03:01,100 --> 00:03:04,400
I lived in a private ship,
sumptuous like a museum.
20
00:03:04,900 --> 00:03:06,800
Glory and fortune had smiled upon me,
21
00:03:06,810 --> 00:03:09,990
seemingly by the extreme benevolence
and prestige of the poet,
22
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
but the last writer.
23
00:03:11,910 --> 00:03:13,850
I was the last globetrotter,
24
00:03:13,860 --> 00:03:16,200
at a time when the world
looked like anything but a globe.
25
00:03:16,205 --> 00:03:21,000
The last explorer, at a time when
there was nothing left to be explored.
27
00:03:26,950 --> 00:03:28,200
I could have done it all.
28
00:03:28,700 --> 00:03:31,200
I had the best robo-astrogator to drive my ship,
29
00:03:31,210 --> 00:03:35,000
and to reinforce my knowledge, the most
beautiful supplementary brain hardware.
30
00:03:35,005 --> 00:03:36,000
Robo-sociologist.
31
00:03:36,001 --> 00:03:37,000
Robo-linguist.
32
00:03:37,005 --> 00:03:38,000
Robo-physicist.
33
00:03:38,001 --> 00:03:43,900
Not to mention, Robo-semanticist,
coordinator of meaning and syntax.
34
00:03:46,900 --> 00:03:50,680
I d even invented a machine to combat
the oldest curse of the human species,
35
00:03:50,800 --> 00:03:53,900
the misery of not being loved.
36
00:03:54,000 --> 00:03:57,400
I d even given it a name, Leporela.
37
00:03:57,450 --> 00:03:58,800
A simple principle.
38
00:03:58,850 --> 00:04:01,350
One provides the maximum amount of
information on the object of love.
39
00:04:01,700 --> 00:04:02,850
Indefatigable, infallible.

40
00:04:02,860 --> 00:04:10,000
In response, Leporela gave indefatigable and
infallible advice to seduce, conquer and possess.
41
00:04:12,000 --> 00:04:14,700
This happiness had a bitter taste.
42
00:04:16,000 --> 00:04:18,950
I was in my sullen reflection when, like a
robotic postman coming home with the paper
43
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I set my robo-reader to high speed.
44
00:04:30,800 --> 00:04:37,500
I allowed myself to relax, like my cat,
Marseille the First
45
00:04:38,000 --> 00:04:40,350
when something strange happened.
46
00:04:41,050 --> 00:04:43,900
I slowed the robo-reader down.
47
00:04:44,100 --> 00:04:46,950
A little inventor from a species
I had thought was extinct
48
00:04:47,000 --> 00:04:51,450
had reconfigured Einstein s formula.
Tidied it up.
49
00:04:51,600 --> 00:04:56,650
They d developed an engine capable of speeds a
thousand times faster than the speed of light.
51
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
And yet, without breaking the bounds of time
52
00:05:01,800 --> 00:05:03,000
my possibilities through space were
still limited.
53
00:05:03,010 --> 00:05:05,850
The verdict of the robo-astrogators
and robo-geographer
54
00:05:05,860 --> 00:05:09,000
was that even at this inhuman speed
55
00:05:09,000 --> 00:05:11,850
half of the journey into unknown territory
would take me 20 years.
56
00:05:11,900 --> 00:05:13,500
No question at my age.
57
00:05:13,890 --> 00:05:17,500
Defeated, I fell back on my couch
with my dreams in shreds
58
00:05:18,900 --> 00:05:20,400
and set my robo-reader back to high speed.
59
00:05:21,100 --> 00:05:24,000
But the tangents of fate are unpredictable,
60
00:05:24,250 --> 00:05:27,600
chance had put forward a medical review
on my robo-reader.
61
00:05:27,950 --> 00:05:29,400
I looked closer.
62
00:05:29,600 --> 00:05:33,400
Before me was a device that could hold
any living organism
63
00:05:33,401 --> 00:05:36,000
for any duration of time in suspended life.
64
00:05:36,001 --> 00:05:39,000
20 years could now pass as if it were
only 20 minutes.
65
00:05:39,150 --> 00:05:43,9500
Unforeseeable coincidence had juxtaposed
two completely foreign phenomena.
66
00:05:44,100 --> 00:05:47,090
The superluminal engine combined with
suspended life
67
00:05:47,091 --> 00:05:50,900
was once and for all my gateway to the stars.
68
00:05:51,000 --> 00:05:52,850
Only one reaction was possible, buying it.
69
00:05:52,900 --> 00:05:54,300
Thus, I bought it.
70
00:05:57,000 --> 00:05:58,950
It would be delivered to my home.
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,300
My heart was singing.
72
00:06:01,750 --> 00:06:04,900
I installed the engine that would
propel me towards the most distant shores
73
00:06:04,910 --> 00:06:06,900
of which no man had ever dreamed.
74
00:06:07,950 --> 00:06:11,500
In the engine room I installed a
hull made of crystal,
75
00:06:11,510 --> 00:06:16,500
the likes of which brought Osiris to new worlds,
in the most mysterious of journeys.
77
00:06:17,200 --> 00:06:19,150
There is no map of the unknown.
78
00:06:19,200 --> 00:06:20,600
I didn t know where I was going,
79
00:06:20,800 --> 00:06:22,900
and I would never know where I had been.
80
00:06:22,950 --> 00:06:26,400
The motors could return me here provided
I only stayed in the unknown for a few hours,
81
00:06:26,401 --> 00:06:28,150
maybe a few days.
82
00:06:29,150 --> 00:06:32,950
I chose, for no particular reason,
a small point on the tail of Berenice s comet.
83
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
A miniscule light, which was a universe in itself
84
00:06:35,001 --> 00:06:39,100
with its billions of galaxies
between its billions of suns.
85
00:06:48,950 --> 00:06:53,950
I sat on the crystal hull and my
dear Marseille fell asleep against me,
86
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
in what would be the longest sleep
in the history of cats.
87
00:06:59,900 --> 00:07:02,900
The journey was, for me, a dreamless sleep.
88
00:07:04,050 --> 00:07:06,250
Only the soulless eyes of my faithful robots
89
00:07:06,251 --> 00:07:09,600
would witness what
human eyes could never see.
90
00:07:10,150 --> 00:07:13,850
Beyond the threshold of the speed of light,
appearances change.
91
00:07:13,900 --> 00:07:17,800
This world has its own units of measurement,
which remain unknown to me.
92
00:07:37,000 --> 00:07:39,350
Ten years passed as if it were 10 minutes.
93
00:07:40 --> 00:07:41,600
Stable movement resumed.
94
00:07:41,900 --> 00:07:44,200
The journey into the unknown was complete.
95
00:07:45,000 --> 00:07:48,900
According to my astrogator
I was approaching the sun of a new galaxy
96
00:07:49,000 --> 00:07:55
in this new universe which was
not dissimilar to my own.
97
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
Planets sailed around the sun,
one of which resembled our earth.
98
00:08:01,300 --> 00:08:04,150
Fascinating. I had entered the void
99
00:08:04,155 --> 00:08:07,600
only to be confronted with the
paradoxical image of ourselves.
100
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The planet was inhabited.
101
00:08:10,300 --> 00:08:15,000
My robots indicated signs of civilisation,
and the presence of a human species.
102
00:08:15,100 --> 00:08:20,000
Before me were cities,
houses and a space station.
103
00:08:20,900 --> 00:08:24,800
I decided to descend and land my ship.
104
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I was at some sort of terminal.
105
00:08:37,800 --> 00:08:40,599
I d transcended the bounds of space and time.
106
00:08:40,600 --> 00:08:44,900
Fragile, ephemeral,
this could only be done once.
107
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
My heart pounded.
108
00:08:46,610 --> 00:08:50,500
I was in a labyrinth,
whose logic and geometry escaped me.
109
00:08:51,300 --> 00:08:54,400
I thought I would never get out,
until I understood that
110
00:08:54,401 --> 00:09:00
the very desire to leave was
precisely the means by which to do it.
111
00:09:00,850 --> 00:09:04,500
One must understand, then everything
will work out.
112
00:09:09,700 --> 00:09:13,999
Having understood this door,
I continued through long corridors
113
00:09:14,000 --> 00:09:18,650
passing men and women who were polite,
calm and serine.
114
00:09:18,651 --> 00:09:23,000
They pretended not to see me,
to dissuade me of their curiosity.
115
00:09:50,150 --> 00:09:53,500
Lead by the desire to succeed,
I finally arrived in a vast room
116
00:09:53,501 --> 00:09:56,700
where under the coat of arms of this planet,
a giant wind rose, a man awaited me.
117
00:09:57,000 --> 00:10:01,800
I could not tell if he were a prince,
a wise man or a tyrant.
117
00:10:03,450 --> 00:10:06
I understood that I needed to take a seat.
118
00:10:07,600 --> 00:10:10,000
And thus, a chair rose from the floor.
119
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
I began to relay the purpose of my visit
and my origin,
120
00:10:14 --> 00:10:16,900
but I began to feel uneasy,
121
00:10:16,901 --> 00:10:20,500
as if I were deviating from a social
ritual as rigid as the wind rose.
122
00:10:20,800 --> 00:10:24,800
I began to second-guess each of my gestures,
every word that left my mouth.
123
00:10:25,600 --> 00:10:29,800
The prince did not reply in words,
only gestures.
124
00:10:29,900 --> 00:10:35,300
I was gripped by anxiety, until I understood
the exquisite courtesy of his attitude.
125
00:10:35,400 --> 00:10:38,400
These marvellous flowers were here to guide me.
126
00:10:38,600 --> 00:10:43,300
If I erred, they contracted, blushed,
their colours became aggressive.
127
00:10:43,500 --> 00:10:47,400
When I was back on track, they flowered again.
128
00:10:48,600 --> 00:10:53,000
With this discrete guide,
I could speak to him without breaking
129
00:10:53,001 --> 00:10:55,000
social conventions unknown to me.
130
00:11:02,800 --> 00:11:04,400
The meeting ended.
131
00:11:05,400 --> 00:11:07,800
The prince invited me to a reception of sorts
132
00:11:07,801 --> 00:11:12,400
where I was to meet the principal scholars,
artists and administrators of the planet.
133
00:11:13,250 --> 00:11:17,000
I saw nothing but calm and sweetness around me.
133
00:11:17,650 --> 00:11:23,000
Dignity, kindness, balance and understanding
were the keys to this world without violence,
134
00:11:23,001 --> 00:11:26,950
where understanding
was of the upmost importance.
135
00:11:27,050 --> 00:11:28,500
They liked me.
136
00:11:28,600 --> 00:11:30,900
I admired them, when
137
00:11:33,850 --> 00:11:36,950
I thought, naively, that I was past
the age of love at first sight.
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I was paralysed.
139
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Incapable of initiative.
140
00:11:41,400 --> 00:11:44,600
Barbara threw me deep
into an abyss of admiration.
141
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
I didn t know what to do,
142
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
I barely heard her when she asked,
curious about my planet,
143
00:11:49,400 --> 00:11:51,300
to visit my ship.
144
00:12:08,100 --> 00:12:12,500
Shy, for once, I meticulously went
through every detail.
145
00:12:12,600 --> 00:12:14,500
I expected everything from this visit.
146
00:12:14,700 --> 00:12:18,000
Leporela obviously did as well.
147
00:12:18,001 --> 00:12:20,000
On a whim, I unplugged her.
148
00:12:20,700 --> 00:12:23,400
I wanted my eventual success to
be credited to me alone.
149
00:12:23,401 --> 00:12:25,800
So she came.
150
00:12:25,810 --> 00:12:28,000
I hurried around her, in vain.
151
00:12:28,600 --> 00:12:32
It was planet earth
that interested her, not me.
152
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
Everything excited her.
153
00:12:37,750 --> 00:12:39,000
She wanted to know everything
a priori and a posteriori.
154
00:12:39,001 --> 00:12:41,400
Death, geology, fauna, flora, literature, music.
155
00:12:41,401 --> 00:12:47,400
My robots were mad with joy. They chattered
like magpies eager to stand out. Idiots.
158
00:13:39,300 --> 00:13:41,200
It was an excruciatingly cultural visit.
159
00:13:41,201 --> 00:13:43,500
I didn t know what to do.
160
00:13:43,700 --> 00:13:46,000
Disheartened, I watched her leave
with Berenice, Henri Brulard and
161
00:13:46,001 --> 00:13:48,300
the Brandenburg concertos under her arm.
162
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Could she sense my disappointment?
163
00:13:51,050 --> 00:13:56,000
I still don t know,
but from the door she suggested I visit her.
164
00:13:56,100 --> 00:13:59,900
I only vaguely understood
that she wanted me to visit,
165
00:14:00,000 --> 00:14:02,500
but my heart began beating
like never before in my life.
166
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
At the front of her house I saw no door.
167
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
A moment was suffice to understand that
168
00:14:12,201 --> 00:14:15,500
the visitor must simply formulate
their desire to have the door open.
169
00:14:21,850 --> 00:14:24,500
A corridor opened to five naked and empty rooms.
170
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
I was confused.
171
00:14:28,000 --> 00:14:33,300
It occurred to me that the visitor,
in good faith, must abandon their inhibitions.
172
00:14:34,300 --> 00:14:36,500
The first room was undoubtedly the antechamber.
173
00:14:36,501 --> 00:14:39,750
I made the appropriate gesture, and she appeared.
174
00:14:39,751 --> 00:14:42,000
Armchairs rose from the ground.
175
00:14:42,001 --> 00:14:43,500
We spoke.
176
00:14:43,700 --> 00:14:46,200
The second room must have been
the dining area.
177
00:14:46,201 --> 00:14:50,000
From the ground came chairs and a splendid table.
178
00:14:50,900 --> 00:14:55,100
The third was a music room,
and no longer with any difficulty,
179
00:14:55,101 --> 00:14:57,400
I understood the conventional behaviour.
180
00:14:57,700 --> 00:14:59,990
Fourth was the boudoir, and it was exquisite,
181
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
with exquisite steps that
lead to the fifth room.
182
00:15:04,600 --> 00:15:07,000
Undoubtedly, the bedroom.
183
00:15:07,001 --> 00:15:10,000
My guess was correct.
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
The bed emerged.
185
00:15:25,800 --> 00:15:28,400
This shrewd progression seemed,
at least to me, an indication
186
00:15:28,500 --> 00:15:31,100
or the proof of charming courtship.
187
00:15:31,101 --> 00:15:34,900
A delicate and civilised ceremony.
188
00:15:35,300 --> 00:15:37,300
We exchanged our first kiss.
189
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Now I was sure of it.
190
00:15:39,001 --> 00:15:41,000
She loved me, as I loved her.
191
00:15:41,001 --> 00:15:48,900
The zeal, the moment,
everything was decided, when...
192
00:15:51,000 --> 00:15:56,000
Six shadows appeared.
Three men and three women had joined us.
193
00:15:56,001 --> 00:16:01,300
Six smiling faces, likable,
kind and in some way pure.
194
00:16:02,000 --> 00:16:04,300
I initially thought this must be her family,
195
00:16:04,500 --> 00:16:09,400
I feigned politeness, masking my fury
at their interruption as much as I could.
197
00:16:10,000 --> 00:16:12,800
I feared I d broken some taboo.
198
00:16:13,500 --> 00:16:16,000
I felt that they were expecting
something from me,
199
00:16:16,001 --> 00:16:18,000
but I didn t know what.
200
00:16:18,300 --> 00:16:21,600
The remainder of our evening passed
in mundane conversation.
201
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Dawn came, illuminating
a landscape of scattered calm.
202
00:16:26,300 --> 00:16:31,000
The honourable host must have
understood that it was time to retire.
203
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
As she left Barbara assured me
she would come and see me,
204
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
she was aware of the anguish that
had gripped my heart.
205
00:16:42,100 --> 00:16:47
She knew that I could only
stay two more days, at the most.
206
00:16:48,300 --> 00:16:52,000
She took me to some majestic
and romantic ruins,
207
00:16:52,001 --> 00:16:56,300
as if she wanted to show me
the missing piece of a complex puzzle.
208
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
The ruins spoke to my soul.
209
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
I understood that she loved me.
210
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
We returned to her house.
211
00:17:05,900 --> 00:17:10,250
Knowing the ritual this time,
I followed her more closely
212
00:17:10,251 --> 00:17:16,000
in the steps that would lead to the sanctuary.
213
00:17:17,350 --> 00:17:20,150
I was kissing her madly, when
214
00:17:21,600 --> 00:17:25,000
Again these six shadows,
the same as the day before.
215
00:17:25,001 --> 00:17:27,000
This disturbed me profoundly.
216
00:17:27,600 --> 00:17:32,300
They seemed less amicable, a certain
coldness purveyed their polite mannerisms.
217
00:17:32,400 --> 00:17:36,300
Barbara rejected my discrete attempts
to isolate ourselves.
218
00:17:36,301 --> 00:17:38,300
I understood less and less.
219
00:17:38,700 --> 00:17:44,000
The day dawned, inviting the honourable
guests to depart.
220
00:17:49,000 --> 00:17:55,700
Barbara: Our worlds are so different.
Don t be sad, I ll come back.
221
00:17:56,700 --> 00:17:59,500
She came back, and my heart soared.
222
00:17:59,501 --> 00:18:04,900
I followed her, and I initially thought
there was some sort of theatre before me.
223
00:18:05,200 --> 00:18:08,600
I was nearly right.
It was a, private, concert hall.
224
00:18:09,000 --> 00:18:13,400
A sort of church or, I don t know,
with an organ type thing.
225
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Her music looked for the key to my
heart without knowing
226
00:18:22,001 --> 00:18:24,000
that she had already found it, long ago.
227
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
I had thought I understood.
228
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Barbara: Well, you know everything now.
229
00:18:49,500 --> 00:18:54,000
The hours were counting down.
Stay here forever or leave the following day.
230
00:18:54,001 --> 00:18:56,300
These were my only two options.
231
00:18:57,150 --> 00:19:05,000
We jeered at ritual and threw ourselves
directly into the fifth room.
232
00:19:06,000 --> 00:19:08,900
Once again, I kissed her like a madman, when
233
00:19:22,300 --> 00:19:25,950
The six shadows re-appeared, sombre and sad.
234
00:19:26,000 --> 00:19:29,500
Their distress seemed as alive as mine.
235
00:19:29,600 --> 00:19:33,500
They expected something from me
but I didn t know what to give.
236
00:19:33,900 --> 00:19:36,900
I couldn t do anything, neither could Barbara.
237
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
I understood that it was irrevocably over.
238
00:19:39,301 --> 00:19:42,900
If I wanted to return to earth I had to go.
239
00:19:42,950 --> 00:19:46,900
I could never come back,
I didn t even know where I was.
240
00:19:48,600 --> 00:19:50,990
Barbara: On the first day you told me
the story of Titus
241
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
and the Queen Berenice.
242
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
They loved each other.
They left each other.
243
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Our worlds are too different.
244
00:19:59,750 --> 00:20:02,900
I love you, you love me and you re leaving me.
245
00:20:03,750 --> 00:20:06,400
Never forget me, as I will never forget you.
246
00:20:07,000 --> 00:20:10,800
Go now, and don t turn back.
247
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
Thus, I left.
248
00:20:18,750 --> 00:20:20,800
It is not in my nature to be tragic,
249
00:20:20,805 --> 00:20:23,250
but an undignified despair tore at my heart.
250
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
I slide into my crystal hull
as if it were a tomb.
251
00:20:28,001 --> 00:20:29,010
I left.
252
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Naturally, I didn t see anything of the voyage.
253
00:20:36,001 --> 00:20:38,300
10 years passed as if it were 10 minutes.
254
00:20:49,600 --> 00:20:51,000
We arrived in our familiar universe,
255
00:20:51,001 --> 00:20:53,100
but I didn t want to return to earth just yet.
256
00:20:53,300 --> 00:20:57,000
I was approaching Hyperion,
a small Saturn satellite.
257
00:21:01,650 --> 00:21:04,990
And thus, 20 years ago.
For me it was but a weekend,
258
00:21:05,000 --> 00:21:06,800
the longest in world history.
259
00:21:07,000 --> 00:21:12,000
I returned to work, my sad and mourning
robots classified their countless documents.
260
00:21:12,900 --> 00:21:14,000
What happened?
261
00:21:14,001 --> 00:21:15,000
Who could tell me?
262
00:21:15,900 --> 00:21:17,900
Leporela maybe?
263
00:21:21,200 --> 00:21:25,000
I neither accepted
nor understood her initial response.
264
00:21:25,501 --> 00:21:26,990
I asked again.
265
00:21:27,001 --> 00:21:30,400
I pressed her with more questions;
I couldn t resolve what was obvious.
266
00:21:33,500 --> 00:21:35,700
Grief-striken, I measured
the extent of my faults.
267
00:21:35,701 --> 00:21:38,600
The vanity of man and his presumed
intelligence, who always and everywhere
268
00:21:38,601 --> 00:21:40,900
believing themselves to be
the centre of the world.
269
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Nothing compels other creatures to live
in our likeness.
270
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I was like an old cartoonist
from centuries past
271
00:21:47,001 --> 00:21:51,000
bringing bears and cats and dinosaurs
to life like men.
272
00:21:51,001 --> 00:21:55,000
Nothing compelled this planet, the men and
the women of this planet to live in our image.
273
00:21:55,200 --> 00:21:59,900
Everything on that planet was modelled
after the eight points of the windrose
275
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
Eight ways to greet.
276
00:22:02,001 --> 00:22:04,000
Eight ways to answer.
277
00:22:04,001 --> 00:22:05,400
Eight ways to live.
278
00:22:06,250 --> 00:22:09,500
And also, eight sexes.
279
00:22:09,800 --> 00:22:13,000
In this way, when Barbara summoned her
six shadows that intrigued me
280
00:22:13,001 --> 00:22:15,000
who bothered me so
281
00:22:15,001 --> 00:22:17,000
it was to tell me that she agreed.
282
00:22:17,001 --> 00:22:19,400
Not to distance herself from me.
283
00:22:19,900 --> 00:22:22,400
To perfect our union, not to make it impossible.
284
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I had stupidly thought of life forms
in binary terms,
285
00:22:25,001 --> 00:22:29,300
whereas this is uncertain and
indeterminate for all of us.
286
00:22:29,700 --> 00:22:37,000
Other natures, other morals, other moralities,
each with their own respective ways of being.
288
00:22:37,001 --> 00:22:39,000
My obstinacy in not understanding
carried as much dismay
289
00:22:39,001 --> 00:22:41,000
as my inability to see her again.
290
00:22:41,001 --> 00:22:46,000
She was right, Berenice, our worlds
pulled us too far apart.
291
00:22:46,950 --> 00:22:48,000
I had taken them for six judges,
292
00:22:48,001 --> 00:22:51,000
it was just six accomplices.
293
00:22:51,850 --> 00:22:55,390
The necessary group of catalysts
had a harmony of which I was ignorant.
295
00:22:55,950 --> 00:22:57,000
For this, I had been well and truly punished.
296
00:22:57,001 --> 00:23:02,000
By blindness, by vanity, I had lost Barbara.
297
00:23:02,990 --> 00:23:04,990
Her image stays with me.
298
00:23:05,550 --> 00:23:08,950
Bitter and sterile regret seizes my soul.
299
00:23:16,250 --> 00:23:20,850
And if I am to live, if I am to survive,
I need to leave.
300
00:23:20,950 --> 00:23:25,950
Even after the death of Hamlet, life continues
and Fortinbras sounds the trumpets.
301
00:23:26,150 --> 00:23:30,200
Every day, every minute, a thousand
sublime creatures travel the world.
302
00:23:30,201 --> 00:23:33,090
I will be sad, they will be touched.
303
00:23:33,100 --> 00:23:36,000
I changed and I loved them for themselves,
as they were,
304
00:23:36,001 --> 00:23:38,000
gracious and compassionate.
305
00:23:38,001 --> 00:23:42,000
I can still win some battles,
I have an unstoppable weapon:
306
00:23:42,005 --> 00:23:45,700
at the heart of the fire of 1000 suns.

Вам также может понравиться