forte (grito de Vitria e de Revelao) Jesus na Cruz, deci- frando a Cruz, recitando o Salmo 22 todo (entenda-se a metonmia de Mateus 27,46 e Marcos 15,34, citando apenas o incio). Particularmente ao longo da Semana Santa, dita Grande ou dos Mistrios pela Igreja do Oriente, Deus exps (protheto) diante dos nossos olhos atnitos e logo a partir do Domingo de Ramos o Rei Vitorioso no seu Trono de Graa e de Glria, que a Cruz (veja-se aqui demoradamente Romanos 3,24-25), tomando posse da sua Igreja-Esposa para o efeito redimida na gua e no sangue (Joo 19,34; Efsios 5,25-27), isto , no Esprito Santo, conforme ensina Jesus com voz forte (!) no grande texto de Joo 7,37-39. Para aqui apontava tambm a caminhada quaresmal, a qual v-se agora claramente s daqui podia afinal ter partido. este o Mistrio Grande (Efsios 5,32) que nos foi dado a conhecer por Deus (Romanos 16,25-26; 1 Corntios 2,7-10; Efsios 3,3-11; Colossenses 1,26-27). E s Deus pode dar tanto a conhecer (veja-se agora o texto espantoso de Efsios 3,14-21). quanto Deus operou na Cruz! Por isso, exultamos e nos alegramos (com a Char, a alegria grande da Pscoa), pois este o Dia que o Senhor fez (Salmo 118,24) e em que o Senhor nos fez! o Primeiro Dia (Mateus 28,1; Marcos 16,2 e 9; Lucas 24,1; Joo 20,1 e 19; Atos 20,7; 1 Corntios 16,2), e tal permanecer para sempre (!), o Dia do Senhor, o Dia Grande (Atos 2,20; Apocalipse 1,10), o Domingo, todos os Domingos, o Ano Litrgico todo, o Ano da Graa do Senhor, em que a Igreja-Esposa, redimida, santificada, bela (apresentada no Apocalipse com voz forte), celebra jubilosamente o seu Senhor, volta do altar, do ambo, do batistrio: tudo sinais do tmulo aberto do Senhor Ressuscitado, donde emerge continuamente a mensagem da Ressurreio. Aleluia!
2. O Domingo de Pscoa na Ressurreio do Senhor
oferece-nos o grande texto de Joo 20,1-10, com a descoberta do tmulo aberto, mas no vazio! Tmulo aberto: a pedra muito grande (Marcos 16,4) do poder da morte tinha sido retirada, e o Anjo do Senhor sentava-se sobre ela (Mateus 28,2), impressionante imagem de soberania e vitria! Mas no vazio: est, na verdade, cheio de sinais, que preciso ler com ateno: um jovem sentado direita com uma tnica branca (Marcos 16,4), dois homens com vestes fulgurantes (Lucas 24,4), as faixas de linho no cho e o sudrio enrolado noutro lugar (Joo 20,6- 7). importante ler os sinais e ouvir as mensagens! Se o tmulo estivesse vazio, como vulgarmente e inadvertidamente dizemos, estvamos perante uma ausncia cega e muda. Na verdade, os sinais e as mensagens mostram uma presena nova que somos convidados a descobrir.
3. O texto imenso de Joo 20,1-10 coloca-nos ainda diante
dos olhos o incio de diferentes percursos por parte de diferentes figuras face aos sinais encontrados ou ainda no, lidos ou ainda no:
4. A Madalena vai de manh cedo, ainda escuro, ao tmulo,
e v, com um olhar normal (verbo grego blp) que at causa aflio a pedra retirada (rmnos) para sempre e por Deus (Joo 20,1), tal o significado imposto por rmnos, particpio perfeito passivo de ar. De facto, at di e aflige que se veja o inefvel como quem v uma coisa qualquer, cegos como estamos tantas vezes pelos nossos preconceitos! Esta pedra para sempre retirada por Deus reclama e estabelece contraponto com a pedra por algum tempo retirada (aoristo de ar) pelos homens do tmulo de Lzaro (Joo 11,39 e 41). Cega pelos seus preconceitos, a Madalena falha a viso do inefvel, e corre logo, equivocada, a levar uma falsa notcia: Retiraram (aoristo de ar) o Senhor do tmulo, e no sabemos onde o puseram (Joo 20,2). Mas o leitor atento e competente do IV Evangelho no estranha esta cegueira da Madalena. que o narrador informa-nos que ela anda ainda no escuro (Joo 20,1), e, no IV Evangelho, quem anda na noite e no escuro, anda perdido na incompreenso e na cegueira, e nada entende ou d bom resultado. A oposio luz trevas atravessa de ls-a-ls o inteiro texto do IV Evangelho. A Luz verdadeira que vem a este mundo para iluminar todos os homens Jesus (Joo 1,9). Sem esta Luz que Jesus, andamos s escuras, na noite, na cegueira, na dor, no fracasso, na incompreenso. assim, narrativamente e, portanto, exemplarmente, para ns, leitores , que somos levados a constatar como Nicodemos, que anda de noite (Joo 3,2) e nada entende, como os discpulos, que nada pescam de noite (Joo 21,3) e no meio do escuro andam perdidos (Joo 6,17-18), como o homem da noite na noite perdido, que Judas (Joo 13,30; 18,3), enfim, como Pedro, perdido na noite e no meio dos guardas (Joo 18,17-18).
5. A notcia levada pela Madalena pe em movimento
Simo Pedro e o discpulo amado. Anote-se a progresso e repare-se atentamente nos verbos utilizados: 1) Maria Madalena vai ao tmulo, e v (blp) a pedra (da morte) retirada. 2) O outro discpulo, o discpulo amado, corria juntamente com Pedro, mas chegou primeiro (!), inclina-se e v (blp) as faixas de linho no cho. 3) Pedro, que corria juntamente com o discpulo amado, mas SEGUINDO-O e chegando depois Na verdade, ainda em Joo 18,15, os dois SEGUIAM Jesus, que a correta postura do discpulo. Pedro, porm, no SEGUIU Jesus at ao fim: ficou ali estacionado no ptio do Sumo-Sacerdote! Mais do que isso e pior do que isso, em vez de estar com Jesus, Pedro ficou com os guardas, a aquecer-se com os guardas! (Joo 18,18). Pedro, portanto, no fez o curso ou o percurso de discpulo de Jesus at ao fim! Deixou por fazer umas quantas unidades curriculares. por isso que agora tem de SEGUIR algum que tenha SEGUIDO Jesus at ao fim. por isso, e s por isso nada tem a ver com idades (Pedro mais idoso, o discpulo amado mais jovem!) que Pedro tem agora de SEGUIR o discpulo amado, chegando naturalmente ao tmulo atrs dele. Note-se ainda que, no obstante um ir frente e o outro atrs, correm os dois juntos. aquilo que ainda hoje vemos na catequese e na mistagogia crists: corremos sempre juntos, mas algum vai frente, para ensinar o caminho aos outros! Belssima comunho em corrida!
6. Pedro, que corria juntamente com o discpulo amado,
mas SEGUINDO-O, entra no tmulo que o discpulo amado cuidadosamente sinaliza e lhe aponta (ele o grande sinalizador de Jesus: veja-se Joo 13,24 e 21,7), e v (ther: um ver que d que pensar e que abre para a f: cf. Joo 2,23; 4,19; 6,2.19.40.62) as faixas de linho no cho e o sudrio que cobrira o Rosto de Jesus, parte, dobrado cuidadosamente, como sinal do Corpo ausente do Ressuscitado! Concluso: o corpo de Jesus no foi roubado, como sups a Madalena equivocada! Os ladres no costumam deixar a casa roubada to em ordem! Por isso, Pedro v com o olhar de quem fica a pensar no que se ter passado Talvez seja coisa de Deus Com a indicao preciosa de que o vu foi cuidadosamente retirado do seu Rosto, a Revelao convida agora a contemplar o Rosto divino no Rosto humano do Ressuscitado: vendo-o a Ele, v-se o Pai (cf. Joo 14,9).
7. O discpulo amado entrou, viu com um olhar histrico
(tempo aoristo) de quem v por dentro a identidade (verbo grego iden), e acreditou (v. 8). o olhar de quem v o inefvel, verdadeiro clmax do relato: anote-se a passagem do verbo ver do presente para o aoristo, e de fora para dentro: o discpulo amado viu na histria a identidade dos sinais: toda a Economia divina realizada! O relato evanglico sbrio, mas rico e denso. Fiel a esta intensa sobriedade, a arte crist nunca se atreveu a representar a ressurreio antes dos sculos X-XI. tal o fulgor da Luz deste mistrio, que ficar sempre no domnio do inefvel, que simultaneamente ilumina e esconde.
8. Resumindo: a narrativa de Joo 20 abre com a Madalena,
que vai de manh cedo, ainda escuro, ao tmulo, e v, com um olhar normal (verbo grego blp) a pedra retirada (rmnos) para sempre e por Deus (Joo 20,1), tal o significado imposto por rmnos, particpio perfeito passivo de ar. Conforme a grandiosa narrativa, a Madalena tem diante dos olhos o inefvel. Mas cega como est pelos seus preconceitos, a Madalena falha a viso do inefvel, e corre logo, equivocada, a levar uma falsa notcia: Retiraram (aoristo de ar) o Senhor do tmulo, e no sabemos onde o puseram (Joo 20,2). No de admirar, dado que a Madalena anda pelo escuro, e, no IV Evangelho, quem anda no escuro ou na noite, no v a Luz.
9. Ainda que no faa parte do Evangelho deste Dia Grande,
vale a pena, para que no fique perdido, acostar aqui o percurso que a Madalena continua a fazer em Joo 20,11- 18. Mudou de olhar. Aparece agora junto do tmulo a chorar, inclina-se e v, agora tambm (como Pedro) com um ver que d que pensar (verbo grego ther), dois anjos vestidos de branco (cor divina), estrategicamente colocados no tmulo, como sinais. Perguntam Madalena: Mulher, por que choras?. Na verdade, ela ainda est do lado da morte, do escuro, da dor, da tristeza. A paisagem em que se move ou a pgina que a move ainda o Captulo 19 de Joo, daquele Jesus morto por mos humanas retirado (Joo 19,38), daquele Rei por mos humanas retirado (Joo 19,15[2x]), ou at daquela pedra por mos humanas retirada do tmulo de Lzaro (Joo 11,39 e 41) em todos os casos o verbo ar no aoristo , no sabendo ainda ler a pedra para sempre retirada por Deus, de Joo 20,1. ainda procura de um corpo morto que ela anda. De um corpo morto a que ela se acha com direito de posse. Talvez seja este o preconceito que lhe tolhe o olhar e a impede de ver o inefvel. Na verdade, responde assim pergunta feita pelos dois anjos: Retiraram o meu Senhor, e no sei onde o puseram (Joo 20,13). Note-se outra vez o aoristo do verbo ar, e note-se agora tambm o possessivo meu afeto a Senhor.
10. Voltando-se para o jardim, v, outra vez com um ver
que d que pensar (ther), um homem de p, que ela pensa ser o jardineiro, mas que, na verdade, Jesus, que a deixa espantada com a segunda pergunta que lhe faz: Mulher, por que choras? (normal, pois ela continuava a chorar); a quem procuras?. Esta segunda pergunta desvenda a Madalena, retirando-a dos preconceitos que a cegam. Precedendo-a, antecipando-se a ela, adivinhando-a com aquela pergunta direita ao corao, Jesus d-se a conhecer Madalena, deixando-a a pensar mais ou menos assim: E como que este desconhecido sabe que eu ando procura de algum neste jardim?. Compreendendo-se compreendida, a Madalena comea a sair aqui da sua cegueira, mas ainda precisa de algum tempo para mudar de paisagem, de margem, de pgina, do Captulo 19 para o Captulo 20. A resposta que d elucidativa: Se foste tu que o levaste, diz-me onde o puseste, e eu o retirarei (Joo 20,15).
11. Ao responder com um pronome trs vezes repetido, que
esconde o nome, v-se bem que a Madalena sabe que aquele desconhecido bem sabe quem ela procura. E confessa aqui o intento que desde aquela madrugada, ainda escuro, a movia: retirar para si aquele corpo morto! Manifesta que anda ainda perdida no Captulo 19, quando responde em hebraico (hebrast) a Jesus que acabava de pronunciar o nome dela: Maria! (Joo 20,16). A locuo adverbial em hebraico (hebrast) uma ponte para Joo 19,13 e 17. Equivocada como anda, ainda quer reter o Ressuscitado, mas no pode: aprende ainda que nada nem ningum pode reter o Ressuscitado, aquela vida nova, aquele modo novo de estar presente! Leva tempo at passar da margem da morte para a margem da vida verdadeira! E finalmente vai anunciar aos discpulos, que Jesus significativamente chama meus irmos (Joo 20,17), enviada pelo Ressuscitado: Vi (heraka) o Senhor! (Joo 20,18). Nova mudana de olhar. O que ela diz agora : Vi e continuo a ver o Senhor! o que significa o verbo grego hor, no tempo perfeito. o olhar da testemunha que v o inefvel! Aqui termina a Madalena o seu longo e belo percurso, e sai de cena.
o amor, ainda que imperfeito,
o amor, ainda que com defeito,
o amor que faz correr a Madalena.
o amor, ainda que imperfeito,
o amor, ainda que com defeito,
o amor que faz chorar a Madalena.
Mas tu sabes, meu irmo da pscoa plena,
Tu sabes que h outro amor em cena,
E esse amor que faz amar a Madalena.
12. Os primeiros cristos rapidamente fizeram do Santo
Sepulcro o seu primeiro e mais venerado lugar de culto, que o Imperador Adriano (117-138) soterrou e paganizou, estabelecendo ali cultos pagos (no lugar da Ressurreio, colocou a esttua de Jpiter, e, no Calvrio, ps uma esttua de Vnus em mrmore), com o intuito de desviar deles os cristos. O mesmo fez em todos os lugares santos da Palestina. Todavia, Em 326, Santa Helena, me do imperador Constantino, que a ter descoberto a Cruz do Senhor, mandou demolir as construes pags, e vieram luz outra vez os primitivos e venerados lugares cristos, que foram ento englobados num magnfico edifcio Constantiniano, consagrado no dia 13 de Setembro do ano 335, e que era formado pela Anstasis, grandioso mausolu que guardava no centro o Santo Sepulcro, o Triplo Prtico, que abrigava o rochedo do Glgota, e o Martyrium, que guardava o lugar da crucifixo e morte do Senhor. No dia imediatamente a seguir dedicao da Baslica, 14 de Setembro desse ano 335, teve lugar e origem a venerao da Cruz de Cristo, hoje, Festa da Exaltao da Santa Cruz. Esta comemorao ganhou novo relevo quando, em 630, o imperador Erclio derrotou os Persas, e as relquias da Cruz foram trazidas processionalmente para Jerusalm. Esta bela Baslica Constantiniana foi danificada por diversas invases e ocupaes. A atual Baslica do Santo Sepulcro, que os ortodoxos e os rabes chamam Anstasis e Qiyama, termos que em grego e rabe significam Ressurreio, fruto de cinquenta anos de trabalho dos Cruzados (1099-1149). Aqui esto guardadas as mais fundas razes da nossa vida crist, hoje quase uma espcie de condomnio de trs Igrejas crists, infelizmente separadas entre si: a igreja greco-ortodoxa, a romano-catlica e a armena. Aqui se sente ao vivo a mesma e comum f pascal, mas tambm o drama da separao.
13. Na Leitura que hoje escutamos do Livro dos Atos dos
Apstolos (10,34-43), os Apstolos do testemunho do que viram. Foi-lhes dado ver exatamente para dar testemunho. Viram e testemunham o Batismo de Jesus, a execuo da sua misso filial batismal, a sua Morte na Cruz, a sua Ressurreio Gloriosa, a sua Vinda Gloriosa. Mas os Apstolos insistem que tambm os Profetas [= Antigo Testamento] do testemunho dEle Ressuscitado, no qual se cumpre para ns a remisso dos pecados, o Jubileu divino do Esprito Santo (v. 43). A base proftica imponente: Jeremias 31,34; Isaas 33,24; 53,5-6; 61,1; Ezequiel 34,16; Daniel 9,24. Ver depois Joo 20,19-23. As Escrituras (ento o Antigo Testamento) apontam para o Ressuscitado! O Ressuscitado remete para as Escrituras. Cumplicidade entre o Ressuscitado e as Escrituras. Na verdade, o Ressuscitado cumpre e enche as Escrituras. No est depois delas ou no fim delas. Est no meio delas, f-las transbordar, transborda delas.
14. O Captulo III da Carta aos Colossenses (3,1-4) trata a
vida nova em Cristo, que vida batismal, operada pelo Esprito Santo que faz morrer e renascer na Fonte da Graa. Por isso, adverte solenemente Paulo: procurai as coisas do alto (v. 1), pensai as coisas do alto (v. 2), exortao que ecoa ainda no Dilogo que antecede o Prefcio: Coraes ao alto!, a que respondemos com a alegria e a sabedoria do Esprito: O nosso corao est em Deus!, enquanto ecoa ainda em cada corao habitado pelo Esprito o Glria a Deus nas alturas!.
15. Em alternativa a Colossenses 3,1-4, pode ler-se e
escutar-se 1 Corntios 5,6-8. A sua linguagem da cor da Pscoa (grego pscha, hebraico pesah). O Novo Testamento usa o termo grego pscha [= Pscoa] por 28 vezes, assim distribudas: 24 vezes nos Evangelhos + Actos 12,4 e Hebreus 11,28, todas em referncia exclusiva Pscoa hebraica do Antigo Testamento; as duas menes que faltam so precisamente 1 Corntios 5,7 e Lucas 22,15, esta com o precioso lgion de Jesus: Desejei ardentemente esta Pscoa (toto t pscha) comer convosco. Em 1 Corntios 5,7, lemos a expresso t pscha hmn etth Christs, cuja traduo no pode ser Cristo, a nossa Pscoa, foi imolado, como se v habitualmente, mas durante a nossa Pscoa (hebraica), foi imolado Cristo. Os motivos so gramaticais (t pscha hmn um acusativo adverbial) e teolgicos: o cordeiro da pscoa no um sacrifcio imolado; no queimado sobre o altar; no oferecido ao Senhor (s o que oferecido ao Senhor sacrifcio); convivialmente comido em famlia. Sacrifcio da Pscoa era a lat-tamid, o holocausto perptuo, dirio, o sacrifcio de dois cordeiros, filhos de um ano, um de manh e outro de tarde, conforme xodo 29,38-42 e Nmeros 28,3-8, e que, sendo dirio, precedia qualquer celebrao festiva. S depois deste sacrifcio quotidiano, se procedia, em dias de festa, como a Pscoa, ao sacrifcio da festa propriamente dito, sacrifcio suplementar, e que, na Pscoa, consistia num sacrifcio de ovelhas e bois, este sim, Pscoa imolada para o Senhor (Deuteronmio 16,2). De notar tambm que o Novo Testamento desconhece em absoluto o adjetivo pascal, de que ns fazemos uso indiscriminado, e no pensado. A restante linguagem da cor da Pscoa que 1 Corntios 5,6-8 mostra o fermento (hamets) e os pes zimos (matstst). Servem os termos para Paulo reclamar dos cristos vida nova (pes zimos), sem malcia (fermento velho).