Вы находитесь на странице: 1из 53

Alberto Trivero Trentrenfil (1999).

http://www.mapuche.info/mapuint/triv1not.html

Dos objetivos personales:


Quedara muy complacido si alguien tradujera al mapudungun este texto y me
enviara la traduccin (ojal en forma electrnica). Por mi parte me preocupara
de publicarlo en Italia y de enviar una copia del libro a cada escuela y
comunidad del rea mapuche. Todos los costos seran a mi completo cargo.
Me interesa que todo aquel que dispongan de otros elementos que puedan
enriquecer el conocimiento de la cosmogona mapuche que se pongan en
contacto conmigo para que podamos profundizar juntos al tema: ojal me
enven textos inditos, mejor si en mapudungun. Mi direccin electrnica es la
siguiente:
trivero@isiline.it

NDICE
Premisa
Introduccin

Trentrenfil:

1. La morada de los antiguos pilln


2. La grande batalla entre los pilln
3. La creacin
4. Los Pei Epatn y el tiempo de los lituche
5. Al Sol y los fchawitranche
6. La hija del Thrauco
7. La batalla entre Trentrenfil y Koykoyfil
8. El sacrificio de Likarayn y el pacto renovado
ndice
PREMISA
Este libro tiene una larga historia y una gestacin igualmente larga.
Mi primer encuentro con el mito de Trentrenfil, el mito cosmognico
fundamental de la cultura mapuche, se dio en 1970, cuando llegu a Chilo.
Fue un viaje inesperado, originado por los trabajos voluntarios que un tiempo
acostumbraban realizar los estudiantes universitarios durante la temporada
veraniega, y me enamor: de Chilo y de una chilota. Pues all me qued y
puse mis races, en Achao, un pequeo pueblo en la isla de Quinchao, al centro
de un archipilago de islas menores, donde hay un microclima menos fro y
lluvioso. Es por esta razn que en aquellas islas se asentaron los huilliches y es
all donde sobreviven ms las tradiciones antiguas y las creencias mitolgicas.
En aquellos tiempos, lo aprovech para errar viandante de isla en isla,
cruzando playas y bosques, hurqueando entre los matorrales y los roqueros,
aceptando la hospitalidad de los campesinos y los pescadores, que nunca vino
a faltar, compartiendo con ellos una cazuela de mariscos y repollos y las papas,
sentado en las tablas que rodean el fogn, donde la llama no se apaga nunca y
el humo se levanta perfumado de cientos aromas para ahumar las sartas de
navajuelas y la carne de chancho y los robalos destripados con su carne
enrojecida.
En esos tiempos (as como ahora) la gente desconfiaba del forastero. Se
negaba a contestar a las preguntas, afirmaba de desconocer aquello que
conoca, rechazaba pblicamente las mismas ideas que profesaba
escondidamente, acusaba de brujera quienes pensaban como ellos mismo
pensaban. Todo aquello por miedo del juicio negativo de los que, llegando de
lejos y nada conociendo de sus tradiciones, menos tenan derecho de opinar.
Pero de a poco logr superar el desconfo y me gan la confianza de los
ancianos que empezaron a hablarme de muchas cosas, cada vez con ms
franqueza y con menos recelos. Tal vez porque yo no opinaba nunca.
Solamente escuchaba, con respeto, sin tratar de entender o interpretar o
explicar cuanto me decan: solamente escuchaba. Y de a poco, esos cuentos
alcanzaban mis entraas y se volvan parte de mi ser y de mi creer.
Conoc brujos y machis, castellanos y naturales, nios y ancianos. Dialogu
largamente con un anciano lonko ciego y con un sabio machi depositario de las
antiguas sabiduras del pueblo huilliche. Huilliche, porque desde el primer
momento mi inters anduvo sobre todo en esa direccin.
Naturalmente haba ledo lo que se haba publicado sobre mitos y tradiciones
chilotas. Pero lo que le no me gust. Entrevea en aquellos cuentos una grande
sabidura y experiencia, pero banalizada en cuentos fabulosos y desconectados
de un real contexto, que lo nico que se proponan era de entretener sin
obligar a pensar algo ms. Interpretaciones intelectuales muy ahuincadas de
quien poco conoca la realidad indgena, y an menos trataba de conocerla.
Por lo que se refiere a Trentrenfil fue para mi fundamental el encuentro con un
machi de Metahue, en la isla Butachauque. Haba ido a la isla durante una
eleccin administrativa (yo representaba al socialista achano, Rafael Vivar,
que se candidaba para alcalde) y, ya no me acuerdo como ni por que, fui a
parar a la casa de ese machi. Pasaron las elecciones y vinieron unos das de
tiempo muy malo, con un oleaje que no alcanzaba las playas del estero de
Metahue, pero impeda de tomar el mar y regresar a Achao. Entonces pas
largas horas con aquel machi (viva solo), sentado al lado de la cocina a lea,
hablando de mil cosas.
Entend con l que existen poderes que van ms all de lo fsico, pero que no
por so son mnos reales. Lo acompa donde un enfermo, un moribundo, y vi
desde su comienzo hasta su conclusin como se realiza un machitn (pero de
esto no quiero hablar) y vi al enfermo mejorarse. Vi al machi aplicar a mi
mismo algunos de sus poderes, tal vez para ponerme a prueba. Pero no tuve
nunca miedo, no porque yo sea particularmente animoso, sino porque le tena
una confianza total al poder, a la sabidura y al buen sentimiento de aquel
machi.
Una noche yo me fui de su pequea habitacin para ir a la playa, en la casa de
un campesino donde alojaba. No haba mucha distancia que recorrer, y no
haba como perderse. Sin embargo no logr alejarme de la casa del machi.
Cuando sal, me haba despedido de l, pero l me lo haba dicho: ests
seguro que te vas?, me pregunt y yo le haba contestado que claro, que me
voy. Pero l aadi: no ests tan seguro. Y yo, una vez solo, empec a dar
vueltas y vueltas alrededor de su casa, sin lograr alejarme de ella, hasta que
volv a golpear a su puerta. l estaba all, esperndome: viste que no te
fuiste? Nunca hay que sentirse seguro de nada, mejor dudar siempre, es que.
Ahora es tarde: qudate ac y te irs maana.
Pero no nos acostamos: transcurrimos la noche tomando mate con pisco y me
habl de muchas cosas, tambin de las cuevas (no existe solamente la cueva
de Quicav - me dijo - sino tambin est la de Chequin) y de los mitos.
Entonces le pregunt por Trentrenfil (o Tentevil, como dicen los chilotes) y
entonces l empez a narrar, y lo que me contaba era mucho ms rico y
profundo de lo que haba ledo hasta el momento. Tambin me habl de otros
mitos, y de Likarayn, y del Thrauco, y de cuando los dioses eran puras luces
y se pelearon entre ellos, y de cuando la primera mujer (una estrella que los
dioses donaron como esposa al primer hombre) cre los bosques y las flores,
los peces y las mariposas, los pjaros y las cholgas, porque la mujer crea la
vida - me explicaba el machi - pues sto es su poder mgico.
Anduve en muchas otras islas y alcanc otras playas de los mares chilotes y
tantas otras veces alrededor del fogn o sentados al lado de la cocina escuch
los antiguos relatos. Tambin recorr los montes de Llanquihue y transcurr las
noches escuchando historias similares. Cerca de Osorno me hablaron de la
grande lucha que hubo entre los pillan antes que el tiempo tuviera su comienzo
y del castigo que les toc a los pilln derrotados, constreidos en las entraas
de los volcanes, y tambin me dijeron mucho ms acerca de Likarayn. En
Chequin, donde pude visitar la cueva sagrada, me hablaron del Thrauco y del
enlace de sangre que lo une a Koykoyfil (Kaikauvil para los chilotes). En
Tenan, cerca de la cueva de Quicav (que no pude nunca conocer) me
explicaron que es lo que hay por de bajo de la creencia chilota del caleuche, un
mito de evidente origen occidental, que encubre una tradicin huilliche mucho
ms antigua. Y as en Meuln, en Linln, en Mechuque, en Matao, en Compu ...
Si bien cada uno de aquellos relatos era narrado como si fuera algo cumplido y
aislado de los otros textos, sin embargo empec a darme cuenta de que
siempre haba un hilo conductor nico, como si todos esos mitos fueran los
fragmentos de una narracin original unitaria muy compleja. El personaje que
apareca al final de un relato, era el mismo que daba comienzo a otro, o bien
dos relatos, en apariencia independientes, se completaban el uno con el otro y
solo unindolos se volvan plenamente inteligibles.
As que cuando en 1990 se realiz en Italia un encuentro intercontinental de
chilotes en el exilio (al cual me oblig la dictadura de Pinochet) present un
escrito donde daba una forma unitaria a gran parte de los mitos chilotes,
hipotizando que en comienzo el mito fuera uno solo y que se fragment en
poca colonial, hasta perder la memoria de su unitariedad original.
Christian Daz, un investigador chilote muy competente y presente al
encuentro, no se encontr de acuerdo y consider que unir todos esos relatos
en una narracin unitaria fuera una arbitrariedad. Tena razn, porque sin duda
para realizar mi intento de unir esos fragmentos en un solo texto, tuve que
modificar nombres y adaptar muchos otros elementos. Sin embargo el mismo
Christian, unos seis meses ms tarde, me envi desde Oslo un par de artculos
que acababan de aparecer en la literatura universitaria donde se reportaban
algunos textos de comienzos del siglo XVIII en los cuales apareca una
cosmogona mapuche que reuna muchos elementos mticos en un solo relato
unitario: elementos que ahora tienen vida independiente. Y en sus lneas
fundamentales, ese relato resultaba muy parecido al que haba escrito yo
uniendo todos los que, arbitrariamente, consideraba fragmentos de un todo
unitario.
Entonces me anim a reconsiderar mi trabajo de sincretismo y en 1993
publiqu en Italia Tentenvil que tuvo muy buena acogida de parte de los
lectores.
Despus da haber publicado ese pequeo librito, por algunos aos no me
empe ms en profundizar ese tema. Sin embargo segua juntando materiales
acerca de aquel mito que para mi no haba perdido de ninguna manera su
embrujo: solamente poda reunir unas que otras publicaciones, pues no tena la
oportunidad de realizar investigaciones en el campo.
En los ltimos meses de 1996, volv a empearme en el estudio de Trentrenfil
porque algunos amigos me proponan de realizar una segunda edicin de
Tentenvil y durante esos tres aos haba conseguido materiales que me
permitan ser mucho ms preciso y, sobre todo, distinguir los elementos de
derivacin cristiana (y por lo tanto colonial) de aquellos autnticamente
mapuche-huilliches.
Me puse a la obra, pero - no s porqu - los dedos no obedecieron a mis
comandos y escribieron otras cosas: as que en lugar de reescribir el antiguo
mito, la fantasa se impuso por encima de la razn y naci una novela, Mapu
Domo, en la cual el mito de Trentrenfil es constantemente presente y se
entrecruza con la novela misma. En Mapu Domo, mujer de la tierra, describo la
vida de una niita, hija de una violacin, y su transformacin en machi, hasta
que a los quince aos ofrece su propia vida para ser una mensajera entre su
pueblo y el mundo de los espritus de los antepasados. Es una novela
antropolgica, en el sentido que a la ficcin del relato es un instrumento para
describir con muchos detalles la cultura y las costumbres de los huilliches de
Chilo en los tiempos en que ocuparon el archipilago, mucho siglos antes de
la conquista espaola.
La escritura de esa novela me empe muchsimo, pues me oblig a
documentarme sobre rituales y costumbres. Adems para compenetrar ms en
la mentalidad de aquel pueblo me empe en el estudio del mapudungn, la
lengua de los mapuches. Terminado el borrador de mi novela, me fui a Chile
para encontrarme con mapuches y huilliches y confrontarme con ellos - y
tambin con numerosos exponentes del mundo acadmico de las diferentes
escuelas de antropologa - y as precisar y corregir donde necesario el texto. La
origen huilliche de mi esposa me facilit grandemente en ser aceptado por
los mapuches, que tambin me permitieron participar (participar, no asistir
simplemente) a algunos rituales religiosos.
Fue tambin una excelente oportunidad para conseguir publicaciones y
tambin documentos de diferente natura acerca del mito de Trentrenfil
(tejidos y platera con dibujos que se refieren a ese relato, fotografas antiguas,
textos en mapudungn). Me faltaba documentacin relativa a la visin que
tenan los mapuches del otro lado de la Cordillera andina, los de Neuqun: all
tuve el socorro de una amiga virtual (conocida a travs de internet) que me
facilit un libro donde se transcriben un gran numero de relatos recopilados en
esa regin.
As que encontrndome en la disponibilidad de toda la documentacin
necesaria, volv a escribir una segunda versin del mito de Trentrenfil, mucho
ms extendida que la primera y, sobre todo, ms depuradas de los
elementos extrneos de origen colonial.
No soy un antroplogo y, por lo tanto, no tengo las obligaciones que tienen
los acadmicos. Mi texto no es una transcripcin literal, sino una reescritura
muy libre. Desde luego, libre no significa fantasiosa, pues he tratado de
mantenerme siempre muy fiel al sentir de los textos originarios: pero no me
preocup mucho de ser igualmente fiel a su expresin formal.
Es muy difcil transcribir un texto (de cualquiera clase) que pertenece a un
pueblo que no posee un idioma escrito, pues su forma de expresarse es muy
diferente de la nuestra. A veces se afirma que un buen escritor escribe como
habla (desde luego, se supone que hable bien!), pero la verdad es que ocurre
exactamente lo contrario: hablamos como escribimos y hablamos en la forma
en que lo hacemos justamente porque poseemos la escritura.
La escritura nos acostumbr a describirlo todo en lugar que interpretarlo.
Por ejemplo, si estamos narrando un cuento a un niito, a travs de las
palabras tratamos de describir de la forma ms completa lo que queremos
relatar y vamos a decir: el rey dijo a su ministro con voz grave y dndole un
puete a la mesa con su mano derecha 'treme al rebelde!' y entonces el
ministro se alej callado y triste moviendo desconsolado la cabeza. Un pueblo
que no tenga escritura va a interpretar ese mismo trozo de forma muy
diferente y, en apariencia, muy pobre, pues lo reducira a lo esencial: el rey
dijo al ministro 'treme al rebelde!' y el ministro se fue. Nada ms.
Esto no sucede porque el idioma sea pobre y no tenga un vocabularios
suficientemente vasto como para expresar todos aquellos conceptos. Es porque
el narrador no describe, sino interpreta: as que cuando habla del rey, su voz
se pondr grave y dar el mismo un puete a una mesa imaginaria con su
propia mano, y despus se alejar triste y moviendo desconsolado su cabeza,
mimando al ministro del rey. En la manera de los antiguos de relatar un cuento,
mimar a los personajes es tan importante cuanto describirlos. Y la forma de
mimar no es individual y arbitraria, sino fijada por la tradicin. Es decir, es una
parte integral del texto que no se expresa con palabras pero que es tan
importante y ritual cuanto las palabras.
Entonces yo creo que si queremos verdaderamente transcribir un relato de un
pueblo antiguo que no posee escritura, no podemos limitarnos al texto formal,
sino tenemos que aadir todos aquellos elementos que el relator original mim
con su propio cuerpo y expresin.
Eso es lo que trat de hacer yo. Aad a mi texto la interpretacin que el
narrador le dio al texto y, cuando mi fuente fue literaria, trat de imaginarla.
Todo esto es arbitrario, sin dudas, pero tambin es arbitrario transcribir
solamente la parte literaria de un texto antiguo, pues se le quita una parte
esencial.
As que trat de restituir al relato antiguo toda su musicalidad y riqueza,
usando las palabras en lugar de la mmica, pero evitando por cuanto posible de
deformarlo o reinterpretarlo segn mi visin personal. Es lo mismo que hice
en 1993, cuando escrib la primera versin de Tentenvil. Tuve la ocasin de
leer mi libro a algunos mapuches y ellos me dieron la grande satisfaccin de
decirme, al final de mi lectura: feyrke may: eimi ta mupin ngtramkaf (es
justamente as: t eres un verdadero narrador de los antiguos mitos).
Introduccin

El mito de Trentren y de Koykoy es el ms importante entre los textos


tradicionales mapuches y es uno de los ms representativos de la cultura
indoamericana. En Mitolgica III: el origen de las maneras de mesa (Mxico,
1970) C. Lvi-Strauss sostiene que el mito mapuche es la interpretacin local
de un anterior conjunto mtico panamericano, opinin condividida tambin por
muchos otros antroplogos, pero no aceptada universalmente.
Este mito est difundido en toda el rea sometida a la influencia de la cultura
mapuche. Por muchos aspectos, no pueden considerarse un mito del pasado,
sino algo presente, que sigue cumplindose y que puede en cada momento
repetirse.
Las versiones que todava vienen recopiladas y que por lo tanto constituyen la
memoria actual del mito, estn profundamente condicionadas por la accin
de los misioneros cristianos, tanto catlicos cuanto evanglicos. Por lo tanto el
relato bblico se entrelaza constantemente con aquello y muy a menudo
aparece tanto la figura de No en el rol de salvador de los mapuches antiguos
(los lituches), cuanto el instrumento del Arca. En algunos relatos del rea
huilliche de Osorno, hasta se cita el monte Ararat.
Cuando se despoja al mito de todas las aadiduras modernas y cristianas,
entonces se ponen en buena evidencia los dos aspectos fundamentales que
caracterizan el relato:
la memoria histrica de un acontecimiento real, es decir el levantamiento de
las aguas del ocano Pacfico;
la memoria cultural del conflicto social que caracteriza el aparecer de la cultura
agrcola (donde la mujer asume un rol principal) que se contrapone a la cultura
pastoral y recolectora (donde el rol del hombre prevarica al de la mujer).
Si esta interpretacin es correcta, entonces el mito de Trentrenfil es mucho
ms antiguo de lo que generalmente se supone.
M. J. Molina en Patagnica: prehistoria, tradiciones y mitologa (Roma, 1976)
analiza la historia geolgica de la Patagonia y llega a la conclusin que
alrededor del 7000 aC se produjo un cambiamiento brusco de la temperatura y
que las aguas se levantaron de unos 20/40 metros, alcanzando los niveles
actuales. Sin embargo el mito no describe una variacin que se produce en
tiempos geolgicos, sino un levantamiento brusco del mar.
Es posible que exista una memoria histrica de dos acontecimientos diferentes:
aquello geolgico, lo cual supondra que hay una continuidad de poblamiento
en el rea desde por lo menos unos 10.000 aos (aunque con una gradual
superposicin de culturas diferentes, pero sin soluciones de continuidad) y un
cambiamiento climtico repentino (como puede ser la variacin de rumbo de la
corriente de Humboldt) relacionado con un momento de intensa actividad
volcnica.
Por lo que se refiere al contraste entre los recolectores y los pastores por un
lado, y los primeros agricultores por el otro, los recientes descubrimientos
arqueolgicos de Monte Verde, cerca de Maulln (Llanquihue) y de
Quetalmahue, cerca de Ancud (Isla Grande de Chilo), demuestran que hace
unos 10.000 aos aparecieron los primeros ejemplos de cultivo del poroto (y
muy probablemente tambin de la papa). Por lo tanto la agricultura en el rea
mapuche-huilliche es mucho ms antiguo de lo que se supona en el pasado.
Es posible que el mito de Trentrenfil remonte al sptimo milenio antes de
Cristo. Seguramente el profundo cambiamiento climtico que dio trmino a la
glaciacin fue acompaado por eventos geolgicos y climticos tambin
traumticos y no tan slo graduales. Eventos que traumatizaron a los
moradores de la regin mas impactada (Llanquihue/Chilo) y que se insertaron
en los conflictos ms culturales que raciales que seguramente hubo entre
recolectores, pastores y agricultores y que se reprodujeron tambin al interno
del mismo grupo tribal cuando empezaron a coexistir las diferentes economas
de sustentamiento.
En el tema, es muy importante la frecuente referencia al castigo por haber
abandonado las tradiciones antiguas (es decir, recolectoras y pastorales), por
haber ofendido la tierra surcndola y pretendiendo que ella diera sus frutos
segn la voluntad de los seres humanos, por haber abandonado las mujeres su
rol tradicional, pretendiendo asumir un papel de mayor realce.
El mito probablemente tuvo su origen en el rea geogrfica ms desbarrajada
por el levantamiento de las aguas del mar: es decir el huillimapu, la regin de
Llanquihue. En efectos, las tradiciones huilliches y chilotas son muchos ms
articuladas y ricas de detalles que aquella ms propiamente mapuches,
aunque las primeras tambin han subido mucho ms intensamente la
influencia de las tradiciones cristianas y aparecen culturalmente ms
sincretizadas. La importancia sobrada del mar en el relato es un elemento ms
para suponer una origen huilliche.
Sin embargo, el espritu y el sentido del mito son siempre coherentes con la
cultura mapuche, elemento ms a demostracin de la unidad substancial de la
cultura mapuche, siendo la huilliche tan slo su adaptacin a un medio
geogrfico diferente.
El mito tiene que ser analizado teniendo bien presente la religiosidad mapuche
y sus conceptos fundamentales.
Las creencias religiosas mapuches se fundamentan en el culto a los espritus
de los antepasados (mticos o reales). Aquellos no corresponden a
divinidades, as como vienen entendidas en el mundo occidental. Tampoco en
la religiosidad mapuche existe un Dios supremo, creador del universo o del
hombre, si bien la palabra Ngenechn generalmente viene traducida con
Dios: pero se trata de una equivalencia forzosa, creada por los jesuitas en su
afn misionero en los siglos XVII y XVIII, con el fin de hacer ms acepto y
comprensible el concepto cristiano. Hasta en relacin al hombre, el mapuche
distingue entre un espritu creador, Elche, y otro que gobierna a los humanos,
Ngenechn.
El proselitismo de los jesuitas (quienes, por otra parte, eran grandes
estimadores de la profundidad del pensamiento trascendental mapuche) cre
un gran nmero de equivalencia que no son tales y que, siendo absorbida por
la cultura mapuche, naturalmente sincrtica, generaron una enrome confusin
que todava no se supera.
El pensamiento religioso mapuche, antes de cualquiera influencia cristiana,
puede resumirse de la forma siguiente:
Al este existe el mundo del bien, el wenumapu, y al oeste aquello del mal, el
minchemapu. Tanto la humanidad, che, cuanto los espritus de los
antepasados, pilln, participan de los dos mundos, manteniendo un equilibrio
dinmico entre el bien y el mal.
Existen tambin unos espritus malignos, los wekufe. Sin embargo en la visin
mapuche mal y bien no estn tan radicalmente contrapuestos como en la
cultura cristiana, as que puede ocurrir que los wekufe acten para bien y los
pilln para mal, sin que se produzca alguna confusin entre las dos clases de
espritus. Eso no ocurre porque la religiosidad mapuche no sepa distinguir
perfectamente y en cualquiera situacin entre el bien y el mal, sino porque
considera que el uno no puede existir sin el otro.
Finalmente existen los ngen que son unos espritus primordiales a los cuales les
corresponde gobernar a todo lo que existe: la naturaleza, las cosas inanimadas
y animadas, los seres humanos y los mismos pilln. La raz ngen en calidad de
substantivo indica la esencia de una cosa, como prefijo (ngen-) indica la calidad
de gobernar algo y como desinencia (-nge) describe el modo de ser de alguna
cosa. Tambin puede ser una terminacin verbal (-ngen) y en este caso tiene el
significado de ser o de engendrar (pero no el de crear). Ngen, por lo
tanto, puede interpretarse como aquello que es y expresa un sentimiento de
eternidad.
La raz que traduce el concepto de creacin es el y Elche es el creador de los
hombres. Pues el ser humano tiene un creador, Elche, diferente de quien lo
gobierna, Ngenechn. Es posible que tambin hubieran otros El-, pero no hay
memoria.
Para la cultura mapuche, el fin del ser humano es aquello de recorrer un
camino que le permita de conquistar el conocimiento en sus cuatro formas: la
creatividad, la imaginacin, la intuicin, la comprensin. Si logra cumplir con
este camino, alcanza el conocimiento de su propio ser y de su rol, es decir, se
aduea de su propio filew y a la conclusin de su vida terrenal puede
convertirse en un pilln. Por lo tanto no hay una separacin neta entre el
espritu divino y los seres humanos, no solamente porque los segundos han
sido engendrados por los primeros, sino porque pueden ellos mismo
convertirse en pilln y as vivir en el wenumapu.

De aqu la importancia extraordinaria que adquiere para la cultura mapuche el


respeto hacia los padres (y muy especialmente hacia los abuelos), lo cual es el
primero entre todos los deberes del admapu, el conjunto de las tradiciones.
Pero no se trata de un deber en un solo sentido: el nima de un ser humano
puede convertirse en pilln (o en wanguln si se trata del nima de una mujer)
solamente cuando existe una grande descendencia que siga recordando al
muerto y honrando su memoria. Por lo tanto tener numerosos hijos que a su
vez engendren un gran nmero de nietos es una necesidad fundamental para
cada mapuche. De all que no tener descendencia es para el mapuche un
verdadero drama, pues queda comprometida la posibilidad de cumplir con su
filew y de alcanzar al wenumapu.
En el aspecto ritual, la religiosidad mapuche no se expresa por medio de
templos un otras construcciones con carcter de sacralidad: al contrario, se
traduce en un ntimo contacto con la naturaleza, la uke Mapu. Por lo tanto un
claro en el bosque, rodeado por rboles (ojal sean canelos) y purificado a
travs de bailes rituales, es para ello el templo ms sagrado. La sola
construccin que admiten es el rewe, un tronco de canelo en el cual han sido
labrados unos altos peldaos que permiten al oficiante, el machi o el ngenpn,
de subir a su pice.
Entre los numerosos rituales religiosos de los mapuches, todos siempre
comunitarios, el ms importante es el ngillatn, la rogativa, por medio del cual
se piden a los pilln beneficios y tambin se les agradece por cuanto recibido.
No es fcil entender la religiosidad mapuche si antes no se comprende su
visin del nima, tan profunda cuanto compleja.
Para el mapuche el nima del ser humano siempre vive en ntimo contacto con
la naturaleza y, sobre todo, con los arboles: de all la celebracin de todos sus
rituales en los claros entre los rboles. Para ello, antes que todo, existe una
nima universal que permea todo lo viviente: el Pu- Am. De esta nima
universal se desprende aquella de cada hombre, el am, que acompaa su
cuerpo hasta que vive. Pero no solamente el hombre tiene su am: todo ser
viviente posee su propia nima. Solamente los wekufe no posee nima (wekufe
significa que est afuera).
Cuando el hombre se muere, su am se convierte en pill y se resiste a alejarse
de su cuerpo. Pero el estado de pill es muy peligroso, pues el wekufe puede
aduearse de esa nima y esclavizarla. Para salvarse, ella tiene que viajar a la
isla de Nglchenmaywe, la isla de los muertos que se puede alcanzar con las
ayuda de las tempulkalwe, unas mujeres-ballenas que tienen el rol de
balseadores de nimas, donde se convertir en alwe. Por sto en el funeral
los parientes y amigos del difunto tratan de ahuyentar su nima con gritos y
golpes. Bajo la forma de alwe, el nima podr regresar cerca de sus queridos
sin que los wekufe puedan amenazarla, y as ayudar a sus descendientes,
sobre todo a sus nietos.
En algunos casos, siempre en Nglchenmaywe, el pill se transforma en pilln
(o en wanguln).
Finalmente con el transcurrir del tiempo, cuando ya los descendientes del
muerto han perdido la memoria del difunto, su alwe vuelve a reunirse al Pu-Am
y as el ciclo alcanza su conclusin.
En el tamborcito sacro y ritual, el kultrn, a travs de una cruz que divide su
superficie en cuatro campos en cada uno de los cuales hay un smbolo, el
mapuche representa de forma muy sinttica su visin del cosmos, del ser
humano, del nima y de la vida. Otras expresiones grficas de su visin
religiosa podemos encontrarlas en las decoraciones de los ponchos y, sobre
todo, de los trariwe, las fajas con las cuales las mujeres (y antiguamente
tambin los hombres) cien su cintura. En fin, tambin son expresin de la
religiosidad mapuche las esculturas de madera, los mamlche, que sealan las
tumbas en sus cementerios tradicionales.
Los ritos vienen oficiados por los ngenpn, sacerdotes que logran comunicarse
con los espritus y que asumen el rol de intermediarios entre aquellos y los
seres humanos, y por los machi, chamanes y curanderos que poseen
conocimientos mgicos y lo aplican a favor de la comunidad. Tambin existen
los kalku, brujos al servicio de los wekufe, los cuales poseen conocimientos
mgicos similares a los de los machi, pero los emplean para daar la
comunidad.
Los espritus de los antepasados, los pilln, y tambin los numerosos ngen
intervienen muy a menudo en los asuntos humanos a travs del dominio de las
fuerzas naturales. As mismo los hacen los wekufe, por lo general con la ayuda
de los kalku. Los primeros premian a los hombres que se mantienen fieles al
admapu a travs de los frutos de la naturaleza, mientras castigan (o permiten
a los wekufe de castigar) con la sequa o las inundaciones, los terremotos, las
enfermedades.
Premios y castigos, pilln y wekufe, rituales mgicos y religiosos, todo sto
aparece en el mito de Trentrenfil y es solamente a la luz de la religiosidad
mapuche que el mito puede encontrar un verdadero entendimiento.
TRENTRENFIL
1. La morada de los antiguos pilln 1

Rme fuch kuifi2, al comienzo de los tiempos, mucho antes que el tiempo
mismo tuviera su comienzo y empezara a fluir, tan slo haba una grandsima
obscuridad. La ms grande oscuridad era lo que haba antes que el tiempo
tuviera su comienzo.
El mapu era obscuro. Obscuro era el mapu y en ello no haba altura alguna.
Ningn volcn ni ninguna colina interrumpan la lnea lejana del horizonte.
Tampoco haba ningn lafkn3 que lamiera las orillas del mapu. No haba
ningn lafkn donde los peces pudieran nadar moviendo sus colas sinuosas.
Tampoco haba mawida4, ni rboles, ni animales que pudieran encontrar refugio
entre sus matorrales.
El wenumapu 5era obscuro. Obscuro era el wenumapu pues todava no haba
estrellas que alumbraran la noche, ni tampoco Ant cumpla con su camino, as
que no haba luz del da y era siempre noche. Ninguna luz lograba interrumpir
el profundo sueo del wenumapu y ninguna aurora sobrevena para dar
trmino a esa noche tan larga.
El ankawenu6 era obscuro. Obscuro y vaco era el ankawenu y ninguna nube se
balanceaba en l con su vientre lleno de lluvia. Tampoco haba mariposas que
aletearan en el aire, ni pjaros que lo llenaran con sus cantos.
Lejos, pero muy lejos; arriba, pero muy arriba, al este, pero muy al este; mucho
ms all del ankawenu que se levantaba por encima de un mapu chato y
1 Toda esta primera parte del relato, y en modo particular el concepto de un
wenumapu primordial poblado por espritus luminosos que se distinguen por
sus colores, ha sido recogida personalmente en las islas Chauques y, en
particular, deriva de unas largas conversaciones habidas en 1990 con un machi
de Metahue (isla de Butachauque).

2 Rme fuch kuifi: mucho ms antes que cualquiera cosa. (Rif. Hugo Carrasco,
La lgica del mito mapuche, en Estudios Filolgicos, n. 25, Universidad
Austral de Chile, Valdivia 1990.

3 Lafkn: grande estensin de agua, mar, laguna.

4 Mawida: montaa, foresta.

5 Wenumapu: tierra celestial.

6 Ankawenu: cielo, lugar donde estn las nubes y los vientos.


estril y mucho antes que el tiempo empezara a fluir lentamente, all estaba el
lugar donde habitaban los espritus antiguos. En el wenumapu vivan los
espritus antiguos, desde antes que el tiempo tuviera su comienzo.
El wenumapu es muy luminoso. Luminoso es el wenumapu y resplandeciente
de luces y de colores, porque la luz y el color son engendrados por los mismos
espritus antiguos. El, ngen, pilln y wangln: ninguno de los espritus
antiguos tena forma ni cuerpo alguno, aunque ellos pudieran asumir
cualquiera forma y cualquier cuerpo, segn fuera su voluntad y deseo. Los
espritus antiguos estn hechos de luz, pasin, intuicin, sueo y comprensin.
Pu-am participa de todos ellos y todos ellos son parte de Pu-am. Por esta razn
es tan luminoso el wenumapu.
Algunos dicen que Ant es el ms poderoso de los antiguos pilln. Algunos
dicen tambin que Ant es el ms antiguo, pero tambin es joven y valiente,
porque los pilln no tienen edad y para ellos es como si el tiempo no pasar.
Sin edad son los pilln y las wangln, y tambin sin edad son los ngen y los el.
Algunos dicen tambin que Ant es el ms kimche 7, pues l posee
grandemente los cuatro elementos de la sabidura: sensacin, intuicin,
imaginacin y conocimiento. Por sto algunos dicen que Ant es el ms
kimche. Pero Ant dice que l es el ms luminoso de todos los pilln y que su
luz encubre la luz de todos los dems y que cuando l resplandece los dems
pilln ya no son visibles. Por sto Ant dice que l es el ms poderoso de todos
los pilln al ser el ms luminoso. As dice Ant.
Pero en el wenumapu viven muchos otros pilln, y tambin hay muchas
wangln, aunque ellas queden ms apartadas, como es justo. As que el
wenumapu es muy luminoso y en l hay luces con todas las formas y con todos
los colores.

2. La grande batalla entre los pilln


Cuentan los ms antiguos que al comienzo de los tiempos Ant decidi tomar
una mujer y ella iba a ser su propia inandomo 8. Eso fue al comienzo de los
tiempos y desde entonces ha transcurrido un tiempo tan largo que nadie puede
medirlo.9
7

8 Inandomo: esposa preferida.

9 La idea del matrimonio entre Ant y Kyn no encuentra difusin


generalizada entre todos los mapuches: el presente relato se mantiene fiel a la
tradicin recopilada en la islas Chauques, que corresponde, y no slo en sus
Muchas wangln deseaban ser la inandomo de Ant, pues l es muy
resplandeciente, y algunos creen que l sea el ms resplandeciente de los
antiguos pilln, y las wangln son vanidosas, pues todas las domo son
vanidosas. As que muchas wangln pensaban que iban a ser la inandomo de
Ant. Ant que es muy kimche eligi a Kyn para que fuera su inandomo.
Eligi bien Ant, pues Kyn es la ms antigua y la ms joven de las wangln,
y sobre todo es la ms luminosa y resplandece por encima de todas las dems.
Milln es el color de Ant y likn es el color de Kyn. As que Kyn qued
muy feliz porque Ant, el muy poderoso y el muy resplandeciente, quiso que
ella fuera su inandomo. Pero si Kyn era ahora feliz, muchas otras wangln
estaban decepcionadas y descontentas.
Muchas wangln aceptaron la eleccin de Ant y se conformaron con su
voluntad. Pero tambin las hubo que criticaron con palabras duras y malvadas
la eleccin de Ant. Al comienzo lo hacan hablando despacito y entre ellas;
pero con el transcurrir del tiempo y como sus palabras no conseguan ningn
efecto, empezaron a murmullar cada vez con ms fuerza en contra de Ant, as
que su descontento era como un ro que creca y creca alimentado por las
lluvias del pukm 10y que tanto crece hasta que logra arrasarlo todo. As
hablaban muchas wangln que se haban picado pues Ant no las haba
elegido a ella como inandomo.
Si algunas wangln criticaban a Ant con palabras tan malvadas y duras es
porque algunos pilln tambin lo quisieron y las animaron para que as lo
hicieran.
Pero tampoco haba armona entre los pilln, pues los celos y la rivalidad eran
muy grandes. Enormes eran los celos y la rivalidad entre los pilln, as que
tampoco haba armona en el wenumapu.11

lneas ms generales, a aquella propia en toda el rea de Neuqun. Sin


embargo tambin en muchos epew mapuches de la VIII y IX Regin chilena
aparece la pareja Ant-Kyn y, de vez en cuando, se le atribuye el rol de
progenitores de toda la humanidad: ste ltimo concepto parece extrao a la
cultura propiamente mapuche y pudiera ser derivado de influencias incas,
tanto anteriores a la conquista espaola, cuanto de la poca colonial, sobre
todo de su primera parte, cuando al lado de las tropas castellanas haban
numerosos aliados de tnia quechua.

10 Pukm: invierno.

11 La idea que en los tiempos ms antiguos hubo una grande batalla entre los
pilln est muy difundida en todo el mundo mapuche y no parece derivar de
influencias cristianas. Sin embargo las razones y las modalidades de la batalla
cambian constantemente de rea en rea y en algunos casos se habla de una
pluralidad de enfrentamientos, cuya motivacin es muy a menudo aquella de
castigar a los hombres por haber infringido al admapu.
Sobre todo era Peripilln quien creaba ms desorden en el wenumapu e
impeda que hubiese la armona necesaria. Peripilln es un espritu antiguo
muy luminoso y poderoso, como todos nosotros lo sabemos muy bien. As
como milln es el color de Ant, kel es el color de Peripilln, que es tambin el
color del fuego que lo incendia todo y que lo transforma todo en brasas, y que
es tambin el color de la sangre que da la vida. Como el fuego y como la
sangre, as es el color de Peripilln, que algunos dicen que es el ms poderoso
y el ms resplandeciente de todos los espritus antiguos y tambin dicen
algunos que l es el ms kimche12
Tal vez Peripilln estaba envidioso por el color de Ant, porque la llama no logra
ennegrecer al oro. Tal vez Ant estaba envidioso por el color de Peripilln,
porque en la obscuridad la llama reluce ms que el oro. El hecho es que
siempre hubo mucha guerra entre Ant y Peripilln y esa lucha comprometa la
armona de luces y colores del wenumapu 13
Ya no haba armona en el wenumapu, pues los pilln y la wangln rivalizaban
entre ellos, as como no hay armona en el prn14cuando los kultrunfe15 no
tocan al unsono, sino que cada uno pretende llevar adelante su propio ritmo.
Ya no haba armona en el wenumapu y aquello que antes que el tiempo tuviera
su comienzo era un arco iris donde cada color tena su justo lugar, se haba
convertido ahora en un caleidoscopio de colores sin son ni ton. Esto no estaba
conforme con el admapu16, pues antes que el tiempo tuviera su comienzo y que
los espritus ms antiguos habitaran en el wenumapu, ya exista el admapu,
porque es el admapu el que crea la armona entre todas las cosas.

12 La tradicin segn la cual Peripilln se opuso a los otros pilln es propia del
rea del golfo de Ancud y de Llanquihue, donde se identifica Peripilln con el
Volcn Osorno. En la mayora de las versiones escuchadas, Peripilln se opone
a Nguenechn, al cual se le atribuye el rol de verdadero dios mientras a los
pilln se le atribuye aquello de espritus subordinados (ngeles): pero esta
imagen nos parece derivada de la influencia de la actividad misionera y de la
difusin del relato bblico entre los mapuches. En los relatos del rea de
Neuqun, generalmente los pilln se oponen a Ant, al cual se le atribuyen las
caractersticas propias de Ngenechn y, sobre todo, de Elche (creador de los
hombres).

13 La idea segn la cual la motivacin de la lucha entre Ant y Peripilln fue la


envidia por su luminosidad ha sido sugerida por el machi de Metahue citado en
la nota 2.

14 Purn: baile.

15 Kultrunfe: quiens tocan el pequeo tamboril llamado kultrn.

16 Admapu: el conjunto de las tradiciones.


Ant se enfad sobremanera por el atrevimiento de Peripilln. Los dos pilln se
enfrentaron con todas sus fuerzas, y los dems pilln se unieron a ellos. Por eso
en esos tiempos en el wenumapu hubo un grandsimo revuelo y como cada
pilln se manifiesta quien con el fuego, quien con el agua, quien con el viento,
quien con los rayos, quien con los truenos, ninguna cosa segua su curso ni
cumpla con su razn.
Muchos pilln y casi todas las wangln estuvieron al lado de Peripilln en su
lucha contra Ant. Pero tambin hubo muchos pilln y algunas wangln que
se desplegaron al lado del espritu del color del oro y combatieron aquello del
color de la llama. La lucha fue muy grande. Muy grande fue aquella lucha, y
muy larga, y muy violenta, as que todo el mapu 17fue sacudido por ella, y
tambin alcanz al minchenmapu18, y tambin al ankawenu, y lo revolvi todo.
Se extendi tan largamente durante los tiempos, que los hijos de los espritus
antiguos alcanzaron a crecer hasta ser mayores, pues cada espritu estaba
compuesto por el fcha19, la kus20, el wentru21 y la domo22. Dijo entonces el
wentru: Acaso no es hora ya de que entremos nosotros? Viejo es el chaw 23:
que me deje su lugar!. As habl el wentru. Dijo entonces la domo: Acaso
no es hora ya de que entremos nosotras? Vieja es la uke 24: que me deje su
lugar!. As habl la domo. Entonces los fotm25 lucharon en contra de sus
padres y las domo p26 lucharon en contra de sus madres y el grande

17 Mapu: territorio, nacin.

18 Minchenmapu: tierras subterrneas, donde viven los brujos y los espritus sin nima
(wekufe).

19 Fuch: grande, viejo, antiguo.

20 Kus: vieja, antigua.

21 Wentru: hombre.

22 Domo: mujer.

23 Chaw: padre.

24 uke: madre

25 Fotm: hijo hombre referido a su padre.

26 P: hijo hombre o mujer referido a su madre.


revuelo que hubo entre los pillanes se convirti en una lucha de fotmwn 27 y
de pewen28.29
Dicen los mayores que Ant y Peripilln se enfurecieron an ms y agarraron a
sus hijos, que eran unos gigantes, del mechn que coronaba sus cabezas.
Entonces Ant y Peripilln se airaron an ms y agarraron a sus hijos, que eran
unos gigantes, de los largos cabellos del centro de su crneo. Entonces Ant y
Peripilln se enojaron grandemente y zamarrearon varias veces a sus hijos,
arrojndolos luego con fuerza abajo, y ambos cayeron por entre densas nubes
sobre la pedregosa tierra30
Al caer, los enormes cuerpos de los hijos de los pilln arrancaban tremendos
fragmentos de montaas y destruan las cumbres de los cerros. El uno se cay
del lado de puelmapu31, donde hoy est el lago Lcar, y el otro del lado de
Lafkenmapu32, donde hoy est el lago de Lolog. Sus macizos cuerpos al tocar
tierra formaron grandes montaas y tambin grandes huellas en la superficie
de la tierra. Eran gigantescos los cuerpos de los hijos de los pilln, pero se
hicieron mil pedazos y stos se enterraron profundamente, dejando inmensas
profundidades que sealaban las huellas de estos gigantes del wenumapu.
Cuentan los antiguos que despus de tanto luchar, Ant y los pilln que
estuvieron a su lado prevalecieron. Entonces el castigo para Peripilln y los
pilln que estuvieron a su lado fue terrible. As cuentan los antiguos.
Terrible fue Ant y nada pudo mitigar su ira. Ciego fue Ant a todas las
lgrimas. Cerr su corazn Ant a todas las splicas. Sordo fue Ant a todas las
palabras de arrepentimiento. Uno a la vez, agarr a los pilln traidores, ahora
derrotados, y los arroj con fuerza sobre la obscura superficie del wenumapu,
as como los pilln los hicieron con aquellos fotm que lucharon con sus propios
chaw. Luego Ant pisote los cuerpos de los pilln derrotados y tendidos sobre
la superficie del mapu, hasta que se hundieron en la superficie del mapu. Pero
Ant sigui todava aplastando a los pilln derrotados, hasta que penetraron en

27 Fotmwn: el hijo con su propio padre.

28 Pewn: la hija con su propia madre.

29 Texto recopilado por Bertha Koessler (1954) y publicado por C. A. Fernndez


(1995), ac reproducido con algunas adaptaciones, necesarias para garantizar
la coherencia global.

30 Se vea tambin en Hugo Carrasco, Trentren y Kaikai: segundo nacimiento


en la cultura mapuche, en Estudios Filolgicos, n. 21, Universidad Austral de
Chile, Valdivia 1986.

31 Puelmapu: este.

32 Lafkennmapu: oeste.
el vientre del mapu. Y sigui Ant empujando sus cuerpos destrozados, hasta
que alcanzaron la profundidad del mapu.
Sin embargo la ira de Ant todava no haba cesado. Entonces levant las
piedras, y las rocas, y las montaas, y todo lo ech encima de donde estaban
sepultados los cuerpos, as que se formaron grandes cadenas de cerros encima
de los pilln vencidos, y como Peripilln era el ms poderoso de todos ellos,
ms grandes son las rocas que Ant ech sobre su cuerpo.
No bastaron todas las piedras, todas las rocas, todas las montaas y todos los
cerros para apagar la luz de Peripilln. Ni tampoco apag aqulla de los otros
pilln. Pero - as dicen los antiguos - ahora sus luces ya no tienen los diez y diez
colores de antao, sino que todas se han convertido en la luz del fuego. Ahora
sus cuerpos de vez en cuando se revuelcan en las profundidades del vientre
del mapu tratando intilmente de arrancarse: y entonces el entero mapu se
sacude por sus movimientos, hasta el afmapu 33, los lmites de la tierra, ms
all de los cuales no hay nada.
Tambin dicen los mayores que tal vez los pilln derrotados tratan de huir de
sus prisiones de rocas. Entonces sus cuerpos de llamas atraviesan las
montaas hasta alcanzar las cumbres ms elevadas, y por all logran sacar un
brazo o una mano y aqullos se resbalan por los costados del cerro, como unas
enormes culebras de fuego. Pero todo es intil: no hay cmo evitar el castigo
de Ant y sus cuerpos, en lugar de convertirse en luz y alcanzar como en un
tiempo el wenumapu, se apagan y se convierten en piedra 34
Quiso Ant castigar tambin a las wangln que con su envidia haban sido la
causa inicial de tanto revuelo. Pero aqullas se pusieron a llorar y a implorar su
perdn. Tanto lloraban, que sus lgrimas alcanzaron el mapu y empezaron a
deslizarse por las montaas que cubran los cuerpos de los pilln vencidos
como unas largas culebras de plata, hasta reunirse en grandes lagos. Y eran
tan numerosas las wangln que suplicaban el perdn de Ant y tantas sus
lgrimas, que alcanzaron los lmites occidentales del mapu y all formaron un
lago tan grande que no tiene trmino. Y cuando sus lgrimas cayeron en las
cumbres ms elevadas de las montaas, el fro las transform en nieves y en
hielos eternos.
Era grande la ira de Ant y l quera que su castigo fuera igualmente grande.
Sin embargo no fue sordo frente al arrepentimiento de las wangln. As que
no quiso castigarlas: pero s quiso apagar gran parte de su luz, as que ahora su
relumbrar es tan plido y tenue que ya la luz de Kyn no tiene rivales cuando
Ant se oculta detrs de aquellos lugares que estn ms all de donde termina
el mapu y tambin el grande lago occidental que no tiene trmino.

33 Afmapu: extremos lmites de las tierras conocidas y pobladas.

34 Esta parte del relato corresponde a las versiones recogidas en las islas
Chauqes, pero es comn a numerosas otras escuchadas en el rea de
Llanquihue.
Lloran las wangln vencidas al ver tan dbil su propia luz: pero sus lgrimas
son intiles, porque no pueden devolverle su antiguo resplandor. Lloran las
wangln vencidas al ver tan dbil su luz: pero sus lgrimas son necesarias,
porque alimentan al mapu y le dan la vida35.
Entre los cuerpos destrozados que se revolcaban en el mapu, tambin estaban
aqullos de los hijos que se haban puesto en contra de los padres. Entre ellos
estaban tambin los p de Ant y de Peripilln. Llor Kyn por el cuerpo
de su hijo. Llor la domo de Peripilln por el cuerpo de su hijo. Lloraron las
madres cuando vieron los cuerpos despedazados de sus hijos, y empezaron a
lamentarse y a llorar. Sus lgrimas caan sin cesar y su pena aumentaba al ver
que Ant en su furor mandaba abajo rayos de fuego, concluyendo de destruir
los despojos de sus hijos. Pero, qu podan hacer las dos madres? Slo llorar y
llenar con sus lgrimas los inmensos huecos y valles sin fondo que as se
convirtieron en lagos.
Fue as que Pu-am se conmovi por las lgrimas de las uke y quiso que los dos
cuerpos volvieran a llenarse de vida. Dicen los antiguos que si bien Pu-am
permiti que volvieran a ser cosas enteras, sin embargo no permiti que
recuperaran su forma antigua. As que el hijo de Peripilln fue convertido en
una inmensa culebra cuyo nombre es Koykoyfil y fue as que el hijo de Ant
fue convertido en una inmensa culebra cuyo nombre es Trentrenfil. Y las dos
culebras buscaron refugio en las profundidades del mapu y fueron adversarias,
as como fueron adversarios Ant y Peripilln. Y fue as que las dos culebras se
convirtieron en el instrumento a travs del cual tambin se cumple la voluntad
de los espritus antiguos36.
Aquella lucha haba revuelto al ankawenu y al minchenmapu, as que los
wekufe37 y los laftrache38, que hasta entonces haban quedado confinados en el
minchenmapu, desde entonces recorren tambin el mapu y el ankawenu. Todo
el wenumapu fue revuelto por la lucha entre los pilln y ces su armona y el
admapu fue quebrado.

35 V. nota 34.

36 OJOOO: En el rea de Neuqun es viva la tradicin segn la cual las dos


culebras son hijos de los pilln, aunque en algunos casos se les considera a las
dos como hijos de Ant. En las islas Chauques solamente encontr una versin
que atribuye a Peripilln la paternidad de Kaikaivil (nombre williche de
Koykoyfil), sin alguna indicacin acerca de la proveniencia de Tentenvil.
Tambin en ste caso, hemos utilizado el relato recopilado por Bertha Koessler
(v. nota 29), con las necesarias adaptaciones.

37 Wekufe: espritu sin nima (generalmente maligno).

38 Laftrache: enano
Quebrado fue el admapu y sin armona qued en universo, pues no hay
armona fuera del admapu.
Donde antes haba orden, ahora hay tan slo desorden ya que nada cumple
con lo que tiene que cumplir. Grande fue la ira de Ant y de Peripilln, pero
mucho ms grande fue la ira de Pu-am cuando vio que ahora haba tan slo
desorden, donde antes haba orden, y que ya nada cumpla con lo que tena
que cumplir.
Entonces Pu-am intervino. Intervino Pu-Am y decidi cuanto tena que decidir
ya que nada poda mudar su decisin. Entonces todos los pilln, y las
wangln, y los ngen, y los el: todos saban lo que Pu-am haba decidido y
todos participaron de su decisin pues el am de cada uno de ellos era parte de
Pu-am. Entonces Pu-am quiso que los ngen aseguraran el orden y que
impidieran que una vez ms pudiera producirse un revuelo tan grande.
Entonces quiso Pu-am que cada espritu quedara en su lugar y que Ant
cumpliera cada da con su camino en el wenumapu y que Kyn tambin
cumpliera con el suyo, y que cada otro espritu cumpliera con cuanto el
admapu haba establecido para l.
Dicen los antiguos que se uni Ant con Kyn y tuvieron un hijo. Un hijo sali
de la unin entre Ant y Kyn, y tuvo el mapu por morada. Tambin los otros
pilln se unieron a las wangln y tuvieron muchos hijos y todos tuvieron el
mapu por morada: algunas eran criaturas grandes y otras pequeas; algunas
tenan un larga cola y vivan en las aguas, otras tenas cortas piernas y vivan
entre los matorrales y otras tenan alas o bien podan ser tan livianas como el
viento as que ste las poda levantar arriba hacia el cielo.

ndice
3. La creacin39

Muchas de las criaturas engendradas por los pilln eran ms fuertes o ms


veloces que los hombres: pero el primer hombre fue creado por Elche, el

39 Este captulo corresponde al relato de un machi en Metahue (isla de


Butachauque), recopilado personalmente en 1990, pero en nuestra versin
Elche ha substituido Ngenechn (equivalente a Ant), que apareca en la
versin original. Esta substitucin se hizo necesaria para restituir coherencia al
texto global y es congruente con algunos fragmentos de versiones que parecen
ser muy antiguas y que he escuchado de parte de huilliches del rea de
Valdivia-Osorno, los cuales se refieran al dios que cre a los hombres.
grande creador del hombre, el esplendoroso creador del hombre. Elche quiso
crear al hombre para que hubiera quien alabara a los espritus y celebrara los
ngillatn y los recordara en sus palabras. Para eso Elche cre al primer hombre.
El primer hombre, sin embargo, vio que se encontraba solo en un inmenso
mapu estril y obscuro, bajo un cielo negro en el cual solamente brillaban las
dbiles luces de las wangln.
Al primer hombre no le gust su morada, pero por encima de todo llor su
soledad. Entonces se dirigi a Ant llamndolo chaw: Todos los pilln se
acompaan a una wangln y todas las wangln se acompaan a un pilln. Y
tambin todas las extraas criaturas que viven en las tierras, en las aguas o en
los aires, cada una tiene su compaera. Solamente yo, que he sido el fruto de
la creacin de Elche, solamente yo que me vuelvo a ti que eres el ms grande
y el ms relumbrante de los pilln y que te llamo chaw, solamente yo tengo
que sufrir por tanta soledad?. As habl el primer hombre cuando se dirigi a
Ant, el ms esplendoroso y reluciente entre todos los pilln. Pero Ant qued
mudo frente al rezo del primer hombre y no le dio contestacin.
Al primer hombre no le gust su morada, pero por encima de todo llor su
soledad. Entonces se dirigi a Kyn, llamndola uke: Todos los pilln se
acompaan a una wangln y todas las wangln se acompaan a un pilln. Y
tambin todas las extraas criaturas que viven en las tierras, en las aguas o en
los aires, cada una tiene su compaera. Solamente yo, que he sido el fruto de
la creacin de Elche, solamente yo que me vuelvo a ti que eres la ms grande
y la ms relumbrante de las wangln y que te llamo uke, solamente yo
tengo que sufrir por tanta soledad?. As habl el primer hombre cuando se
dirigi a Kyn, la ms grande y la ms relumbrante de las wangln. Y Kyn
escuch cuanto se le deca y tuvo piedad por la soledad del primer hombre que
la llamaba uke.
Dicen los antiguos que entonces Kyn eligi una entre las numerosas
wangln que Ant haba castigado quitndole su esplendorosa luz. La que fue
elegida por Kyn era una wangln muy hermosa y fue enviada al mapu para
que se acompaara al primer hombre. Cuentan los antiguos que entonces
Kyn transform la wanguln en un rayo de luz y este rayo de luz alcanz la
tierra, as que la wangln cumpli con cuanto se le pidi: vino al mapu estril
y se convirti en la primera mujer40.
En aquellos tiempos tan antiguos la superficie del mapu apareca atormentada
por altas cadenas montaosas y surcada por profundos valles en los cuales
corran impetuosos ros, mientras las olas de los grandes lagos y mares iban a
romperse en las playas. Pero en aquellos tiempos tan antiguos el mapu era
desnudo y estril y todava no conoca el verdor de la hierba, ni tampoco el gris

40 Una versin parecida ha sido recogida por R. Fritz y M. Contreras en


Villarica, como refieren en El origen del mundo y del hombre en relatos orales
de la cultura mapuche, en Actas de Lengua y Literatura Mapuche, n. 3,
Temuco, 1989.
plateado del ciprs, ni tampoco el iris de las corolas de las flores. Tan slo
estaban la roca desnuda y la tierra rida que se extendan bajo un cielo y
donde siempre era noche.
Entonces la primera mujer empez a caminar. Camin a lo largo de los valles y
subi por los costados de los cerros, recorri sin nunca cansarse las llanuras
hasta alcanzar las orillas de todos los mares: y donde la primera mujer
apoyaba su pie desnudo, entonces surga un rayo de luz y la tierra ya no era
estril y en la huella de su pie brotaban hierbas y flores. As ocurra porque la
mujer engendra la vida.
Tambin cuentan los antiguos que entonces la primera mujer roz con sus
dedos los delicados tallos del pasto y de sus dedos surgieron rayos de luz y los
tallos crecieron en el acto y se multiplicaron y se convirtieron en robles y en
pewn y en cipreses y en chilcos y en todos los rboles que moran en el mapu.
Y tambin dicen los mayores que la primera mujer roz con sus dedos las flores
ms livianas y de sus dedos surgieron rayos de luz y las flores crecieron y en el
acto se convirtieron en pjaros y mariposas, en guanacos y huillines y en todos
los animales que moran en el mapu. fue as que el mapu rebos de vida y ya
no conoci nunca ms la esterilidad.
Todo estaba oscuro y la primera mujer estaba sentada en un zagun. Fue as
que la primera mujer tena muchos deseos de ver a los frutos de su creacin y
entonces pidi que viniera Ant para alumbrar al mapu. Ant tuvo curiosidad
por cuanto haba obrado la primera mujer: quiso verlo y para admirarlo de
mejor manera abri un hoyo y a travs de aquello asom su rostro. Entonces
ocurri que el rostro de Ant es tan luminoso que toda la superficie del mapu
fue cubierta de luz y de colores y de un tibio calor. As que los hombres llaman
Ant a la abertura a travs de la cual pueden ver el rostro del ms luminoso
entre los pilln y su rostro es tan esplendoroso que ciega quien quiere mirarlo y
entibia las flores y los mares, las forestas y las montaas y todos los animales.
Entonces Ant se complaci por la obra de la primera mujer y tanto la alab y
tanta fue su alegra que tambin Kyn tuvo la curiosidad de observarla. Pero
Ant estaba muy celoso por la belleza del mapu y hubiese querido ser
solamente l quien admirase todas las cosas maravillosas engendradas por la
primera mujer41.
Sabemos bien cun diestras y cabezudas pueden ser las mujeres. Fue as que
Kyn no renunci a su deseo. Esper hasta que su esposo estuviera
durmiendo y entonces tambin ella abri una abertura en el cielo y a travs de
aqulla asom su rostro y admir al mapu. As que los hombres llaman Kyn a
la abertura a travs de la cual pueden ver el rostro de la ms luminosa entre
las wangln, que sin embargo es mucho menos esplendoroso que el rostro de

41 R. Fritz y M. Contreras en Villarica en El origen del mundo y del hombre en


relatos orales de la cultura mapuche refieren un version parecida donde es la
primera mujer que comanda que vengan la Luna, las estrellas y por fin el sol
para alumbrar su creacin.
su esposo y su color es el color de la plata y es fro, pues tan slo la luz de Ant
posee el ardor.
Desde aquellos tiempos Ant y Kyn se alternan para admirar al mapu y a sus
criaturas a travs de las aberturas que ellos mismos hicieron: as que siempre
hay alguna claridad y el hombre y la mujer pueden caminar por la tierra.
Tambin a Elche le gust muchsimo la nueva morada del hombre. Tanto le
gust a Elche la nueva morada del hombre, que decidi que algn da aqulla
iba a ser la morada de todos los espritus. Entonces llam al primer hombre y a
la primera mujer y les dijo: Algn da los pilln y todos los dems espritus
vendrn a vivir en el mapu. Hasta entonces vosotros seris sus cuidadores, y
as vuestros hijos y los hijos de vuestros hijos, y as hasta el da cuando a
nosotros nos parecer bien venir a vivir en el mapu, junto con vuestros
descendientes. Por lo tanto vosotros seris los cuidadores del mapu: podris
alimentaros con sus frutos, pero respetaris a la vida en todas sus formas.
Cogeris cuanto sea necesario para sustentaros, pero nada ms, pues el mapu
no pertenece a los hombres, sino a los espritus. Estas fueron las palabras que
Elche dirigi al primer hombre y a la primera mujer.
Entonces a causa de la ira de Ant y de Peripilln se formaron las montaas y
los mares y por la voluntad de Elche vino el primer hombre. Y por la
benevolencia de Kyn hubo la primera mujer y a ella se deben los bosques y
los animales y ella engendr la vida en el mapu que antes era estril. Y fue as
que el mapu se convirti en una morada hermosa y viva y que los hombres
recibieron de los espritus el encargo de ser sus fieles cuidadores.

4. Los Pei Epatun y el tiempo de los lituche

El primer hombre y la primera mujer vivieron en el mapu y poblaron las


llanuras, las montaas y las orillas de los lagos y de los mares. Las montaas,
las llanuras y las aguas obedecieron al mandato de los ngen y ofrecieron sus
frutos a la primera pareja de hombres: as que ellos pudieron satisfacerse y no
padecieron privaciones.
Se unieron el primer hombre, creado por Elche, y la primera mujer, wangln
convertida en la compaera del hombre. Cuatro veces se unieron el primer
hombre y la primera mujer y cada vez engendraron cuatro mellizas. Diez y seis
fueron las hijas del primer hombre y de la primera mujer - as cuentan los
antiguos - y tambin dicen que aquellas se unieron con los animales ms
valientes y prestantes para engendrar descendientes.
Con el make42 se uni la primera hija de la primera pareja y Antmake fue el
nombre de su primer hijo.
Con el pangi43 se uni la segunda hija de la primera pareja y Melipangi fue el
nombre de su primer hijo.
Con el choike44 se uni la tercera hija de la primera pareja y Lefchoike fue el
nombre de su primer hijo.
Con el nawel45 se uni la cuarta hija de la primera pareja y Fuchanawel fue el
nombre de su primer hijo.
Con el lwan46 se uni la quinta hija de la primera pareja y Millalwan fue el
nombre de su primer hijo.
Con el ngur47 se uni la sexta hija de la primera pareja y Pailangur fue el
nombre de su primer hijo.
Con el amku48 se uni la sptima hija de la primera pareja y Lefamku fue el
nombre de su primer hijo.
Con el wala49 se uni la octava hija de la primera pareja y Likanwala fue el
nombre de su primer hijo.
Con el kawkaw50 se uni la novena hija de la primera pareja y Antkaw fue el
nombre de su primer hijo.

42 Make: condor.

43 Pangi: puma.

44 Choike: avestruz.

45 Nawel: tigre ??? (amaznico).

46 Lwan: guanaco.

47 Ngur: zorro.

48 amku: guila.

49 Wala: Palmpedo lacustre


Con el chori51 se uni la dcima hija de la primera pareja y Lafchori fue el
nombre de su primer hijo.
Con el wilki52 se uni la undcima hija de la primera pareja y Katrwilki fue el
nombre de su primer hijo.
Con el wia53 se uni la duodcima hija de la primera pareja y Millawia fue el
nombre de su primer hijo.
Con el dew54 se uni la decimotercera hija de la primera pareja y Kurdew fue
el nombre de su primer hijo.
Con el lame55 se uni la decimocuarta hija de la primera pareja y Konlame fue
el nombre de su primer hijo.
Con el kerew56 se uni la decimoquinta hija de la primera pareja y Paikerew fue
el nombre de su primer hijo.
Con el pingike57 se uni la decimosexta hija de la primera pareja y Punpingy
fue el nombre de su primer hijo. As se originaron los linajes 58.
Otras veces se unieron el primer hombre y la primera mujer y otras veces
engendraron por cuatro veces cuatro hijas: y stas se unieron con los pilln y
todas tuvieron descendencia. As se origin el linaje de Katrpil, el de
Maripilln, el de Melipilln, el de Nawelpilln, el de Pillanpel, el de Raypilln, el
de Ranpilln, el de Rumeypilln, y ocho ms.

50 Kawkaw: gaviota.

51 Langosta marina.

52 Wilki: zorzal

53 Wia: pequeo felino maculado, parecido al leopardo.

54 Dew: ratn.

55 Lame: lobo marino

56 Kerew: tordo.

57 Pingike: murcilago.

58 A la unin entre las hijas de la primera pareja y los animales se refiere


tambin Hugo Carrasco en Trentren y Kaikai: segundo nacimiento en la cultura
mapuche, en Estudios Filolgicos, n. 21, Universidad Austral de Chile, Valdivia
1986, citando Sperata de Saunire.
Otras veces se unieron el primer hombre y la primera mujer y otras veces
engendraron por cuatro veces cuatro hijas: y stas se unieron con la neblina y
con las piedras, con la lluvia y con los ros, con la pluma y con las flores, con el
cielo y con las rocas, con el sol y con los ros, con la tierra y con las frutillas, y
todas tuvieron descendencia. As se originaron los linajes de Adyentant y el de
Trayllanka, el de Antilef y el de Remulnkoy, el de Raymapu y el de Millalonko, el
de Kallfcoy y el de Kintunllanka, el de Katelikn y el de Peranchiguay, el de
Kelfor y el de Millakew, el de Kallfkura y el de Marilawn, el de Weichipirn y
el de Kurpich.
Pei Epatn: as se llamaban los hijos de las hijas del primer hombre y de la
primera mujer, segn cuanto cuentan los antiguos 59.
Fue as que cada una de las hijas de la primera pareja pudo tener su propia
descendencia: cada una tuvo hijos e hijas y los unos y las otras tenan aspecto
humano, pero tambin posean los poderes heredados por el ser que empalm
su madre.
Los nietos y las nietas del primer hombre y de la primera mujer se unieron y
tuvieron hijos y los hijos de sus hijos crecieron y tuvieron hijos, hasta que el
mapu fue poblado por los descendientes de quien fue creado por Elche y de su
compaera: stos fueron los lituche60, el pueblo del origen.
En paz vivan los lituche, fieles custodios del mapu. Obedecan el mandato de
Elche y de los pilln: respetaban a la vida en todas sus formas y cogan
solamente lo que era necesario para sus necesidades, sin abusar de cuanto
ofreca la llanura, la montaa y el agua. Fue un tiempo feliz. Feliz fue el tiempo
de los lituche, cuando conocan el lugar donde Ant daba comienzo a su
camino y aquello donde le daba trmino. Feliz fue el tiempo de los lituche y sin
embargo lleg el da cuando ese tiempo tuvo su fin. Las mujeres tuvieron la
culpa de que eso sucediera.
Lleg en fin el tiempo cuando las mujeres ya no quisieron hacerle caso a los
hombres y ya no quisieron respetar sus rdenes y tampoco la voluntad de los
espritus. Las mujeres en lugar de conformarse con lo que las tierras y las
aguas les ofrecan, quisieron herir a la tierra misma, labrando el surco en ella y
poniendo en el surco la papa. Queran las mujeres que la tierra produjera segn
su voluntad y no aceptando ellas mismas la voluntad de la tierra 61.
Abandonaron las mujeres la devocin que se les deba a los pilln.
Abandonaron las mujeres la celebracin de los ngillatn 62 sagrados. Prestaron
las mujeres mayor atencin a la voluntad de Ngenemapu, protector de la tierra
y de sus frutos, que a la voluntad de Ngenechn, protector de los seres
humanos.
59 Todos los linajes que se citan son propios del rea huilliche, donde se ha
recogido esta versin. Probablemente en otras reas se citarn linajes
diferentes.

60 Lituche: pueblo primordial.


Dicen los antiguos que entonces Ngenechn dio una seal y desde el cielo cay
una pilln toki63: fue para amonestar a los hombres y para que ellos se
acordaran del pacto que los vinculaba a los antiguos espritus. Muchos vieron
caer la pilln toki, porque vino de noche y baj desde el cielo con un sonido
como silbido. Era incandescente y su color era el color de Ant y dejaba a su
pasar una cola luminosa que muy pronto se desvaneca. Se precipit al suelo
con grande fragor. Los hombres hallaron el mensaje de Ngenechn, pero se
haba convertido en una piedra negra y brillante.
Eso no fue suficiente para que los hombres entendieran. Entonces Ngenechn
hizo or nuevamente su voz y su mensaje lleg desde el cielo con mucho
clamor. Lleg hasta el mapu e incendi una foresta. Su mensaje se rompi en
diez y diez fragmentos de piedra, el mayor de los cuales tena la forma de un
hombre y por esta razn desde el tiempo antiguo de los lituche fue llamado
chelkura64: sto es cuanto relatan los mayores.
Muchos vieron la chelkura. Muchos fueron testigos de la ira de Ngenechn. Pero
no por eso renunciaron las mujeres a sus insanos propsitos. Al contrario:
creci su atrevimiento y ya no se conformaron con herir la tierra para introducir
en ella la semilla y obligarla a producir segn su voluntad, sino que la
61 Se trata de uno de los elementos ms interesantes de todo el relato.
Nuestra versin sigue cuanto recopilado en Metahue (isla de Butachauque),
pero en sus aspectos generales, textos similares han sido recopilados en
distintos lugares del rea huilliche, sobre todo en el archipilago chilote. Al
contrario, el concepto de cultivo = culpa parece ausente en el rea ms
propiamente mapuche. Esta divergencia puede tener dos explicaciones, sin
que stas tengan que excluirse recprocamente. La primera es que en el mundo
mapuche el concepto de cultivo es radicado y plenamente aceptado y, por lo
tanto, ya no puede ser vivido como culpa, mientras que en el rea chilota el
atraso cultural y las condiciones climticas han mantenido hasta tiempos ms
recientes la importancia predominante de la recoleccin sobre cualquiera otra
forma de sustentamento. La segunda es que haya habido una influencia
importante del mito presente en las poblaciones kawskar y que trata de la
culpa de las mujeres (haber violado un tab) y del castigo que consiste en la
matanza de todas aquellas que tienen edad para engendrar. El presente relato
introduce estos elementos por ser muy coherentes con el texto global y por su
gran inters antropolgico, pues ilustran claramente el conflicto cultural
profundo que se produce en una sociedad cuando se pasa de una economa
basada en la recoleccin (con neto predominio del hombre sobre la mujer), a
otra basada en las actividades agrcolas (donde las mujeres generalmente
asumen un rol muy importante).

62 Ngillatn: rogativa, ritual sagrado.

63 Pilln toki: hacha de piedra con propiedades mgicas.

64 Chelkura: piedra con forma de hombre.


ofendieron cercndola con quinchos. Al comienzo lo hicieron para que los
animales no pisaran las pequeas plantas y no arrancaran sus frutos, pero
luego lo hicieron para que los otros hombres no pudieran gozar libremente de
los frutos que la tierra engendraba. Gravsima fu la culpa de las mujeres que
pretendieron que la tierra fuera su propiedad, cuando la tierra pertenece a los
antiguos espritus, as como lo estableci el pacto con Elche.
Entonces cuentan los mayores que los hombres tuvieron miedo del castigo de
Ngenechn y quisieron ellos mismos castigar a sus mujeres. As que acordaron
entre ellos y durante una noche mataron a todas las mujeres utilizando sus
pesadas hacha de piedra y sus cuchillos de obsidiana. Todas las mujeres fueron
matadas en aquella terrible noche: solamente se salvaron las ms jovencitas,
aqulla que todava no haban conocido al hombre y tampoco tenan la edad
para conocerlo.
Cuando los hombres castigaron a las mujeres porque dejaron de celebrar los
ngillatn y de ofrecerles a los antiguos espritus cuanto se les deba y porque
quisieron aduearse de la tierra, una mujer logr escapar. Dicen los antiguos
que si ocurri eso, es porque sta era la voluntad de los espritus. Viva a la
orilla del lago de Huillinco, tan largo y estrecho, y se salv porque pudo
cruzarlo nadando y as alcanzar la otra orilla y ponerse a salvo 65.
Mientras la mujer nadaba en las aguas heladas del lago, una enorme culebra
se envolvi alrededor de su cuerpo y la posey. Esa serpiente era Koykoyfil,
hijo de Peripilln, el cual vive en las profundidades del mapu, igual que su
padre, pero que tiene la posibilidad de salir y de nadar en las aguas profundas
de los mares y de los lagos. Fue as que la culebra posey a la mujer y sta
recibi su ayuda y por eso pudo ponerse en salvo.
La mujer se qued escondida en la foresta y el tiempo transcurri. Cuando
lleg el momento que tena que cumplirse, la mujer tuvo mellizos. En el acto
mismo en que la mujer vio a las dos criaturas que haba parido, tuvo un grande
terror, pues los dos pichiche no tenan la piel como su madre y su gente, sino
que era totalmente blanca. Tambin su cabello era del color de Kyn y los ojos
eran igualmente plidos, sin ninguna traza de color. Su blanca piel era tan
transparente que era posible divisar a travs de ella la sangre que palpitando
recorra las venas. Tuvo mucho terror, esa mujer, porque tan slo Kyn que es
la ms luminosa entre todas las wangln tiene la piel del color de la leche. As
que tuvo miedo la mujer por haber parido dos mellizos cuya piel tena el mismo
color que el de la esposa de Ant. As que ofreci a Ant sus pichiche 66 y los
sacrific67

65 Este captulo corresponde a una versin recogida en Huillinco en los aos


'50, pero hasta los aos '70 era bastante conocida en todo el mbito chilote:
sin embargo actualmente parece quedar poca memoria de la misma.

66 Pichiche: niito chico, recin nacido.


Entonces dicen los antiguos que Koykoyfil regres nuevamente y una vez ms
posey a esa mujer. Y cuando se cumpli el tiempo que tena que cumplirse, la
mujer pari, pero esta vez su pichiche tena la piel muy obscura y los ojos
negros y sus piernas era cortas y deformes y sus brazos extraordinariamente
largos. Pareca muy frgil ese pichiche, y deforme: sin embargo era fuerte y
firme como la roca. Se alegr la mujer por su criatura y Thrauco fue el nombre
que le pusieron.
Fu as que el Thrauco naci y creci escondido en la foresta de Huillinco. Hijo
de Koykoyfil y de la violencia, l tambin creci violento. Nieto de quien
desafi Ant, tambin el Thrauco creci sin tener respeto alguno por la
voluntad de Ant y de los dems pilln. Sin embargo, su desobediencia en
realidad fue tal porque aquello era el deseo de los antiguos espritus: as que el
Thrauco fue el instrumento de su voluntad.

5. Al Sol y los fchawitranche


Tremenda fue la matanza de las mujeres. Horrible fue aqulla matanza,
cuando se salvaron tan slo las pichi domo68 que no haban conocido nunca al
hombre. Crecieron las pichi domo que no haban sido castigadas cuando los
hombres mataron a todas las mujeres. Crecieron y se volvieron mujer,
crecieron y parieron hijos, crecieron y sin embargo cada vez se parecieron ms
a sus madres. Las pichi domo que ahora se haban vuelto mujeres, seguan
hiriendo la tierra para poner la semilla y pretender que la tierra diera frutos
segn la voluntad de ellas y no segn la voluntad de Ngenemapu. Los hombres
al comienzo reprocharon con speras palabras el comportamiento de sus
mujeres. Duras fueron las palabras, pero muy blandos fueron los castigos, as
que las mujeres porfiaron.
Porfiaron las mujeres y pronto se resignaron los hombres, y luego se
complacieron, porque hallaron que esa nueva vida era ms cmoda. Fu as
que tambin los hombres empezaron a levantar quinchos para cercar a la tierra
y para impedir que otros hombres pudieran gozar libremente de sus frutos. Fue
as que tambin los hombres quisieron decirse dueos de la tierra y llegaron a
matarse entre ellos para tomar posesin de lo que no poda pertenecerles. Fue
as que las mujeres dominaron sobre los hombres. Por lo tanto, los pilln
decidieron castigar a los lituche.

67 La memoria de una mujer mtica que tuvo mellizos albinos y que tuvieron
que ser sacrificados es presente en todo el mundo mapuche.

68 Pichi domo: niita.


Cuentan los antiguos que entonces se produjo una grande mortandad entre los
lituche. Muy pocos quedaron fuertes y sanos. Los recin nacidos al poco tiempo
se tornaban ciegos y los jvenes moran en gran nmero porque eran dbiles y
sin energas y slo podan vivir en llanuras o valles, pero no en las alturas. Se
sentan perdidos porque su vida era muy pobre y solitaria 69
Dicen los mayores que en aquellos tiempos vino a verlos Al Sol, que era un
grande maestro y tambin era un grande machi 70, el cual quera alegrar a la
gente ensendoles cosas tiles: les regal el fuego y les ense a fabricarse
enseres para poder cazar y pescar. Provey de trajes a sus cuerpos desnudos y
les ense a conocer las plantas medicinales y el tratamiento de los enfermos
y heridos.
Entonces Al Sol hizo muchas cosas buenas para los lituche y ellos se alegraron
por todos los dones recibidos. Tambin Al Sol ense a los lituche como
agradecer los espritus por cuanto ellos donaban a los hombres, y tambin les
ense como realizar los ngillatn. Pero los lituche cogan los frutos de la tierra
y de las aguas sin agradecer por cuanto haban cogido y trascuraban de
celebrar los ngillatn.
Tambin Al Sol amonest a los lituche para que respetaran la voluntad de
Ngenemapu y no violaran el mapu y no pretendieran que la tierra diera sus
frutos segn su voluntad. Pero no le hicieron caso los lituche a las palabras de
Al Sol.
Los lituche dejaron de sentirse solitarios, pero seguan albergando un gran
temor a las montaas boscosas y no queran llegar hasta sus entraas: les
pareca que el aspecto de los bosques fuera muy siniestro. Los lituche se
sentan expuestos a grandes peligros desconocidos y slo amaban las aguas de
los valles y confiaban en ellas. Los nicos que no tenan miedo a la montaa
eran los mawidanche71
Cuentan los antiguos que en aquellos tiempos sucedi que el maestro llev a
un grupo de mawidanche a la falda del Chapelko 72. All llev Al Sol a los
mawidanche. Entonces levant su puo, que era firme y duro, y golpe una
roca muy grande. Los mawidanche fueron testigos de cuanto sucedi: con sus
propios ojos ellos vieron como Al Sol golpeaba la roca con su puo y con sus
propios odos ellos escucharon las extraas palabras que pronunci Al sol. Muy
extraas fueron aqullas palabras, ni haba quien pudiera entenderlas.

69 Este pargrafo y los que siguen corresponden casi literalmente al relato


Kalftral recopilado por Bertha Koessler en 1954 y publicado por Csar A.
Fernandez (1995).

70 Machi: chamn, curandero.

71 Mawidanche: pueblo de la montaa.

72 Hay dos cerros con este nombre al sureste de San Martn de los Andes.
Tambin fueron testigos los mawidanche de cuanto sucedi. Entonces vieron
que en el acto la montaa se abri: se abri y vieron que sus entraas
ocultaban un abismo negro y profundo, que no tena fondo. Otra vez Al Sol
pronunci unas palabras misteriosas, y entonces grandes masas rocosas
cayeron a lo ms profundo. Por cuatro das y por cuatro noches cayeron
grandes piedras desde la bveda de la cueva, hasta llenar el profundo abismo
que no tena fondo. Azules eran las piedras que llenaba el abismo sin fondo, as
que Kallftral73 fue el nombre que dieron al abismo.
Se llen el abismo: entre la pared ms profunda de la grande cueva y la ladera
de la montaa ahora se extenda un pedregal con el color del cielo en lugar del
abismo con el color de la noche sin luna.
Entonces Al Sol penetr en la cueva, cruz el pedregal y alcanz la pared ms
profunda y otra vez extendi su brazo y golpe la roca lisa, y la roca lisa se
abri con largas hendiduras y por aqullas aberturas salieron nuevas gentes.
Estaban completamente desnudos aqullos seres extraos y su aspecto era
horrible: eran gigantescos as que fueron llamados fchawitranche 74. Desde
Chapelko vinieron los fchawitranche y fue por la voluntad de Al Sol que los
gigantes conocieron la luz de Ant. Esto es cuanto cuentan los antiguos.
Tambin dicen los mayores que los fchawitranche tenan su propio lonko 75.
Bastaba tan slo verlo para entender que su lonko era mucho ms fuerte que
todos ellos, aunque su tamao fuera pequeo, pues era el Thrauco, hijo de
Koykoyfil, hijo de Peripilln, que es seor de las montaas y anda apoyado
sobre su bastn de tejo.
As vinieron al mapu los fchawitranche, y con ellos tambin salieron muchos
animales salvajes que nunca nadie haba conocido antes de aquel entonces
pues eran animales que el wekufe, el espritu malvado, haba desfigurado y
convertido en imbunches76.
Cuentan los antepasados que ellos eran los monstruos de la creacin y que
como tales los aislaron en los desiertos de piedra de la cordillera. Tambin
cuentan que a causa de los fchawitranche sucedieron muchos males y de los
animales salvajes y hasta de los grandes pjaros que se atrevan a atacar a la
gente pequea de los valles: los heran para devorarlos despus y les raptaban
los nios. Al Sol no quiso ejercer algn poder sobre los gigantes y sus animales
y permiti que arrasaran con los lituche.

73 Kallf: azul.

74 Fchawitranche: gigante (fch: grande; witrn: extrao; che: gente).

75 Lonko: jefe.

76 Imbunche: ser monstruoso creado deformando un neonato con artes


mgicas.
Entonces se arrepintieron los lituche y prometieron celebrar los ngillatn y no
olvidar ofrecer a los pilln y a los ngen su parte, segn cuanto tena que
cumplirse. Cuando los pilln vieron el arrepentimiento de los lituche,
exterminaron gran parte de los gigantes y sus huesos se encuentran
profundamente enterrados en el suelo.
Slo el Thrauco sigui viviendo y de vez en cuando se le vea balancear su
bastn sobre los abismos que sostienen las montaas. Su aspecto es muy
velludo y tiene una larga barba roja que alcanza hasta sus pies.
Pero ocurri que nuevamente los lituche se olvidaron del mandamiento de
Elche y de los pilln. No les rezaban ni los recordaban ms. Otra vez se
olvidaban de celebrar los ngillatn cuando corresponda celebrarlos. Se coman
las karekar77 y no las despedazaban vivas en cuatro partes mirando hacia
puelmapu, ni tampoco las quemaban. Todo se coman, hasta el corazn, y nada
dejaban para los pilln. Entonces los pilln castigaron nuevamente a los lituche
y con mucha ms severidad que antes, pues haban visto que los anteriores
castigos no haban sido suficientes.78
Cuentan los antiguos que algunos pilln que vivan en unas cuevas
comenzaron a tirar rocas de fuego. De las cuevas sala un polvo negro que todo
lo tapaba y las piedras ardiendo cruzaban los valles: tanto era el ruido y el
polvo que haba, que nada se poda ver. Ocurri entonces que la montaa azul,
que era muy alta y estaba cubierta de hielo, empez a darse vuelta para
afuera. Tiraba de todo: barro, lava, fuego, humo. Las aguas congeladas
empezaron a hervir. Los pilln lanzaban rocas de un lado para otro. Tronaban
los volcanes y los rayos iluminaban el cielo. Mientras tanto, Ant dorma.
Los animales escapaban para todos lados y no hallaban dnde guarecerse.
Seguan volando las piedras ardientes y los rayos de fuego hacan que fuera
da. La tierra se parta y por los huecos caan ardiendo los animales y los
rboles. En aquellos tiempos, el wenku era fuerte como un rbol, pero se lo
trag la tierra ardiente. Algunas plantas se agarraban de las piedras para
sostenerse y as quedaron. Otras se colgaban de los rboles y todava no
quieren dejarlos. Por la grande lucha murieron rboles y animales. El hielo
herva, las rocas chorreaban fuego y lava, el agua corra por todos lados. Todo
cambi de lugar. Unos cerros aplastaron a otros cerros, la tierra se trag
muchas montaas y donde haba un ro se form un lago.
Dicen tambin los antiguos que el Thrauco, cuya sangre es la misma sangre de
Koykoyfil, se subi encima de una montaa y que Ngenmawida, el espritu de
la montaa, estaba tambin all. Entonces el descendiente de Koykoyfil se
puso a gritar: voy a bailar sobre las piedras. Voy a tirar con las rocas del

77 Karekar: gallinceo del cual se ha perdido memoria.

78 Este pargrafo y los que siguen y que relatan del primer cataclismo que
arras el mapu se atienen en gran parte al relato narrado en 1967 por Rufina
Santul de Quila Quila (Neuqun) y publicado por Csar A. Fernndez (1995).
volcn. Y as empez una grande batalla entre el Thrauco y Ngenmawida. Vino
tambin Wed Kref Wekufe: l quera pelear con el Thrauco y entonces hizo
que se largara la tormenta con todos los espritus y comenz a rugir y aullar y
todos los espritus salieron y comenzaron a pelearse entre ellos. Se pelearon
entre ellos, el Thrauco y Wed Kref Wekufe, porque fue as que los pilln
castigaron a los lituche.
Entonces Wed Kref Wekufe empez a tambalearse porque su enemigo, el
feroz Thrauco, tena mejor puntera, y despus ocurri que una enorme roca
vino despendose y rod hacia el abismo, arrastrando al Wed Kref Wekufe.
As ya no tena donde sostenerse y empez a caer. Estaba solo, sin otros
espritus que le ayudaran. Rodaba y no se poda asir de la montaa y sus
enormes brazos no se podan agarrar de nada, ni tampoco de las salientes
rocosas, pues todo arda y quemaba. Todo haba sido incendiado por l mismo.
Ya caa al abismo cuando lo salv su barba. Era larga, tan larga como la
montaa. Mientras se caa, se iba enredando entre los abrojos y las
enredaderas: eso fue abajo, donde haba poco fuego, mientras ms arriba los
rayos saltaban entre las nubes. El odio de los wekufe arde siempre como un
fuego que no se extingue. As que el Thrauco le estaba ganando al Wed Kref
Wekufe, que caa y no hallaba de dnde prenderse. Pero un rbol de races muy
fuertes que haba crecido entre las rocas sujet su barba: era el ire, que se
haba apretado contra una ladera. As que cuando ya caa, se salv el Wed
Kref Wekufe.
Despus que ocurri todo esto, el mapu qued totalmente destrozado y hasta
Ant ya no quera salir a iluminar el campo: pareca que lo haba olvidado.
Entonces se arrepintieron los lituche y prometieron celebrar los ngillatn y no
olvidarse de los pilln y cuando los pilln vieron el arrepentimiento de los
lituche, cesaron su lucha.
Otra vez vino Al Sol para socorrer a los lituche. Cuentan los mayores que el
primer machi subi al wenumapu y anduvo en bsqueda de Ant y lo encontr
y le pidi que volviera a recorrer su camino en el cielo. Entonces Ant no fue
sordo a las palabras de Al Solo y volvi a recorrer su camino en el cielo, y
tambin el agua de las nubes volvi a dar la vida y tambin el mapu volvi a
producir sus frutos. Y as hubo nuevamente un tiempo feliz.
Sin embargo no tuvo larga duracin ese segundo tiempo feliz de los lituche.
Hombres y mujeres tuvieron la culpa de que as fuera, pues otra vez se
olvidaron de los pilln y descuidaron la celebracin de los ngillatn.
Vino un hombre anciano y reproch los lituche por su ingratitud. Con harapos
vesta ese anciano y sucio era su pelo y muy flacos eran sus brazos y muy dbil
sus pasos. Vino un hombre anciano y los reproch y les pidi algo para placar
su hambre. Pero los lituche se rieron del anciano, pues era muy haraposo, y se
hicieron mofas de sus palabras de reproches y le negaron la comida. Fue as
que el viejo regres de donde haba venido: pero antes de irse, pronunci las
palabras profticas que dentro de poco tiempo iban a cumplirse. No
escucharon los lituche la voz del profeta y lo menospreciaron porque lo vieron
vestido con harapos y as ellos mismos decidieron su propio castigo.
Dicen alguno que el mismo Trentrenfil vino para amonestar los lituche. Pero
ellos tampoco le hicieron caso a las palabras sabias de Trentrenfil.

6. La hija del Thrauco

Violento es el Thrauco, hijo l mismo de la violencia. El Thrauco, hijo de


Koykoyfil, hijo de Peripilln, es pequeo y deforme. Su talla no alcanza el
pecho de un hombre y sus pies son deformes: no tienen dedos ni taln y se
asemejan a dos muones que lo obligan a caminar de forma insegura y
siempre apoyndose en un bastn nudoso y torcido cuyo nombre es
paweldn79. Vive escondido en los bosques, pero no se aleja nunca de las
aguas, que son la morada de su padre 80.
Al contrario que los hombres, al Thrauco no le agrada caminar en el suelo:
prefiere pasearse entre las ramas ms grande de los rboles, que trepa con
inesperada agilidad.
El Thrauco es muy gil: muy gil es el Thrauco pero ello no es nada cuando se
la compara con su fuerza. Con su burda hacha de piedra - tan mal acabada y
tan diferente de las nuestras, que vienen alisadas largamente con la arena
hasta que se ponen agradables cuando la yema del pulgar se desliza sobre su
superficie! - logra derrumbar cualquier rbol, tanto un elevado ciprs cuanto un
poderoso alerce, tanto un roble torcido cuanto un pewn 81 perfumado. Viste
solamente un corto mantel de wii82 y cubre su cabeza, tan grande y
desproporcionada cuando se la compara a su cuerpo enano, con una capucha
terminada en punta.
El Thrauco es un grande amador. Quedndose escondido entre los matorrales,
acecha a las jovencitas y cuando se topa con una mujer que enciende sus
deseos, entonces recurre a sus poderes mgicos y aprovecha del sueo de la

79 Paweldn: que produce hinchazn.

80 La descripcin del Thrauco corresponde a cuanto nos relataron en 1970 en


Chequin (isla Quinchao), y corresponde a la visin tradicional que se tiene en
Chilo acerca de este personaje.

81 Pewn: araucaria.

82 Wii: lana.
maln83 para introducirse en aquello y le sugiere imgenes amorosas: es as
que la muchacha se enciende de un deseo igual y se vuelve fcil presa de sus
maas. El Thrauco logra fcilmente satisfacer sus deseos, porque, no obstante
su torpe figura, resulta poseer un extraordinario atractivo para las mujeres ms
jovencitas, que de ninguna manera logran resistir a sus ofrecimientos
amorosos. Y si acaso no logra satisfacer su deseo con el arte del
encantamiento, entonces lo satisface con su fuerza, pues no hay ni mujer ni
hombre que pueda resistirle. Con su paweldn el Thrauco sopla su presa y la
deja preada. Luego de satisfecho su deseo, se olvida de ella y ya no vuelve
ms a molestarla.
Bien diferente se porta el Thrauco con sus enemigos o con quien tiene la
desventura de toparse con l. El hijo de Koykoyfil y nieto de Peripilln,
simplemente clava sus ojos en el desdichado y ste a veces muere en el acto,
y otras veces queda con su rostro irremediablemente torcido y vuelto hacia su
espalda y de todas las maneras se muere en pocos meses.
El Thrauco es muy temido. Justamente es muy temido el Thrauco, tanto por las
jovencitas, cuanto por todos los seres humanos. Y por sto mismo es frecuente
que los pilln recurran al Thrauco para que sus castigos se cumplan.
Cuentan los antiguos que un da ocurri que una jovencita muy hermosa se
acerc a la orilla del mar: eso sucedi en la playa de Chequin. La tarde era
apacible y tibia y a la nia le entr un enorme deseo de baarse en el agua. Se
meti en las olas que se quebraban entre las piedras y entonces la alcanz el
Thrauco que ya desde buen rato la estaba acechando entre las quilas de la
playa. La jovencita trat de resistirle, pero todo result intil. fue intil su
intento de defenderse, de nada le sirvi gritar, llorar, maldecir. El Thrauco la
posey hasta que su deseo estuvo satisfecho: entonces se alej, dejndola
tirada encima de la playa arenosa.
La maln volvi a su ruka84 y all sus padres trataron de confortarla.
Transcurrieron nueve meses desde aquel da y entonces la joven tuvo una
niita muy hermosa. Jams se haba visto en toda la isla de Quinchao una nia
tan hermosa como la hija del Thrauco. Eso es lo que cuentan los antiguos.
Dicen los antiguos que nunca hubo en la isla de Quinchao una niita tan
hermosa y tan querida por su mam y por sus abuelos como la hija del
Thrauco. Pero tambin dicen los antiguos que esa niita era tan bonita que el
mismo Koykoyfil, cuando la vio, qued tan maravillado por su belleza que
dese en el acto poseerla85.
Ocurri que de vez en cuando la hija del Thrauco se baaba en las aguas del
canal que separa la playa de Chequin de la isla de Caguach. En una de esas,

83 Maln: jovencita.

84 Ruka: cabaa.okay
Kaykoyfil estaba acechando y la vio y qued impresionado por la belleza de la
nia, que todava no tena edad para ser poseda.
Pero el tiempo transcurri y lleg la temporada en que la hija del Thrauco
alcanz la edad para conocer a un hombre, y tambin haba crecido en belleza.
Entonces Koykoyfil la describi a su padre, el ardiente Peripilln, y tan bien
describi la dulzura y la hermosura de la nia que el padre suyo, aunque nunca
la hubiera visto, sin embargo, la dese intensamente y quiso poseerla.
Cuentan los antiguos que entonces Peripilln envi al Thrauco como werkn 86.
El Thrauco se fue como werkn a la ruka de su hija y en el sueo le habl a su
madre: Un maravilloso hado espera a nuestra hija. Ella ser la inandomo de
Peripilln, el poderoso espritu del fuego, y se ir con l para vivir juntos en las
profundidades de la tierra. Prepara a nuestra hija, porque al cabo del cuarto da
desde hoy vendr a buscarla.
As habl el Thrauco en el sueo a la madre de su hija. Pero ya durante el
sueo la madre se desesper y cuando a la maana siguiente se despert, su
desesperacin creci mucho ms, bien comprendiendo el sentido del
perimontn y conociendo bien que cuando los pilln quieren algo, lo consiguen
siempre.
Entonces con su corazn hinchado por el dolor y la desesperacin, se dirigi a
Ngenmapu y pidi su socorro. Pero Ngenmapu nada poda hacer para oponerse
a la voluntad de Peripilln, que reclamaba el fruto de su sangre. Entonces la
madre se dirigi a los otros pilln, y tambin a los ngen, pero intilmente, pues
todos la abandonaron en su dolor. Al fin se dirigi tambin a Ngenechn, quien
dirige los destinos humanos: pero otra vez sus rezos fueron intiles, porque los
pilln haban decidido castigar a los lituche porque ellos se haban olvidado de
su pacto con Elche y en lugar de ser los cuidadores del mapu, pretendan
aduearse de aquello.
Tambin la mujer pidi la ayuda de Ant, el esplendoroso enemigo de Peripilln
cuyo color es el color del oro. Pero tampoco Ant poda oponerse a la voluntad
de todos los pilln, pues entre todos haban decidido que el hombre mereca el
castigo. Sin embargo el rezo de la mujer no fue del todo intil, pues Ant envi
a su propio hijo, Trentrenfil, cuyo cuerpo es igual al de Koykoyfil tanto por su
forma cuanto por su tamao y por su fuerza.
Cuentan los mayores que Trentrenfil se present en el sueo a la joven madre
y le dijo: Confa tu nia a mis cuidados y yo asegurar su salvacin. Llvala a
la playa y djala all. Yo entonces vendr y tomar tu hija en mi hocico y la
85 Tambin este captulo corresponde fielmente a cuanto nos relataron en
Chequin (v. nota precedente), pero corresponde rigurosamente a la tradicin
presente en todo el archipilago chilote: la nica diferencia es relativa a los
nombres geogrficos, pues son numerosos los lugares donde se sostiene que
es all que haba nacido la hija del Thrauco.

86 Werkn: mensajero, ambajador.


llevar conmigo hasta alcanzar la cumbre de un cerro tan elevado que la luz de
Ant lo abrasa todo y que nadie puede resistirse a ella. Pero tu dars a tu hija
una lita87 y as ella podr resguardar su cabeza y entonces Ant no la
abrasar. As dijo Trentrenfil a la madre de la hija del Thrauco en el sueo. Y
cuando pas la noche y volvi a aparecer la luz de Ant, la madre hizo cuanto
l le dijo: llev a su nia a la playa de Chequin, la dej all con una lita y se
alej.
Entonces vino Trentrenfil y tom delicadamente en su hocico la jovencita y
subi sobre un cerro tan elevado que la luz de Ant lo abrasaba todo, pero la
maln resguard su cabeza con la lita y as no le pas nada. En la cumbre de
ese cerro haba una pequea cueva que era sagrada para los pilln: all
Trentrenfil deposit a la jovencita, al reparo de Koykoyfil.
Al cabo del cuarto da vino el Thrauco en demanda de su hija para acompaarla
a las profundidades del mapu, donde Peripilln tiene su ardiente morada. Pero
vio que ya no estaba la maln en ninguna parte, y no haba dnde hallarla.
Entonces se enoj grandemente y regres donde su padre, Koykoyfil, quien lo
haba mandado en busca de la jovencita.
Entonces dicen que Koykoyfil, la grande culebra hija de Peripilln, fue donde
Trentrenfil y orden con voz tronante que devolviera la maln para que
pudiera ser la inandomo de su padre, el abrasador. Pero su reclamo qued sin
contestacin. Por cuatro veces Koykoyfil reclam a la maln, y pidi, y orden,
y exigi, y amenaz. Pero por cuatro veces su reclamo qued sin respuesta,
porque Trentrenfil haba decidido proteger a la jovencita, aunque de esa
manera desafiase a todos los pilln. Entonces, furioso por encima de cuanto
alguien pueda describir, Koykoyfil regres donde el padre suyo, decidido a dar
batalla.
Fue as que Trentrenfil y Koykoyfil quisieron desafiar a todos los pilln y
renovar entre ellos aquella grande batalla que combatieron sus propios padres.
Pero en realidad era a travs de ellos que se cumpla la voluntad de los
espritus antiguos.

7. La batalla entre Trentrenfil y Koykoyfil

Cuentan los mayores que Koykoyfil regres a las profundidades del mapu y
fue donde su padre, Peripilln el abrasador. Y su padre quiso que l diera
batalla. Entonces Koykoyfil emple todas sus artes mgicas y las aguas
empezaron a crecer. Koykoyfil emple todas sus artes mgicas y los mares
salieron de sus lechos y comenzaron a subir inundando las playas. Koykoyfil
emple todas sus artes mgicas y mene con violencia su enorme cola que no

87 Lita: bandeja de mimbre.


tiene fin y entonces todas las tierras del mapu temblaron violentamente. Por
doquiera estuvieran, los hombres y las mujeres abandonaron sus frgiles ruka
y apenas lograban caminar a causa de las violentas sacudidas del suelo, y
tuvieron terror por cuanto estaba llegando encima de ellos y enorme fue el
espanto cuando vieron que las aguas de los mares empezaron a levantarse y a
inundar cada cosa88.
Y as se cumpli lo que tena que cumplirse, conformemente a las antiguas
palabras:
Fey ta kuyfi ta mlerkelu awkan, kie fta awkan ta mlerkey kuyfi, feymew
triparkey ta lafkn, triparkey ta lafkn: feymew mlerkey ta Koykoyfil ka
Trentrenfil. Feyti mapuche kuyfike che feypirkey: Koykoyfil may wirarle,
afai, kom afai, ngewelayay iney ruma; welu we wirarle ti Trentrenfil, fey
mongeai, feymew ta mongeai. Tripapay ta ko, tripapay ta lafkn: feymew
adkintulelu triparkey ti lafkn truftrufkey i tripan ti lafkn, feymew kuse machi
ngillaturkey. Welu tripalarkey ko. Fey wirari ti: chefil!. Triparkey kom
wengkolenturkey ftake kom mamll kaliftufilu: feymew wengkolentulu ti
ftake mamllfil, fey wirarkley. Fey pu ko tripaparkey chi pu akurkey ti chew
chi mlen ti Trentrenfil fey ti. Pu che ftra wingkul epu ftake wingkul
trawlerke: feymew amurkey ti pu che pemealu, kom prapurkeyngn ka
ngillatupurkealu: fey ko puwrkelay feytichi wingkul mew. Fey wne pichi
wirarlu fey ti Koykoyfil: Ay! Chumai? Turpu kom filu kulli wekufe!. Kom
mlepurkey. Fey mew fey ti pichi wirarrkey ti Koykoyfil, wla wirarrkey ti
Trentrenfil, fey mew wirarlu fey pu che kom pu che pingn: Ay! Pu Ngen
mlerkeymi: mangeai!89

88 La descripcin de la batalla entre Tretrenfil y Koykoyfil corresponde a la


tradicin chilota.

89 Hubo un tiempo muy antiguo, cuando el desorden se impuso, entonces el


mar se sali de su lveo, s, el mar se sali de su lveo: en esos tiempos ya
vivan Koykoy y Trentren. As cuentan los antiguos mapuches: cuando Koykoy
grita, es porque todos vamos a desaparecer; pero si grita ms fuerte Trentren,
entonces vamos a sobrevivir. Las aguas salieron de su lveo, el mar sali de
su lveo: viendo como suban las aguas y con cuanto ruido se suban, una vieja
machi celebr su rogativa. Sin embargo las aguas suban. Entonces hubo un
grito: la culebra!. Se sali y arranc todo, tambin los grandes eucaliptus:
arrancaba los rboles ms grande y no cesaba de rugir. Entonces las aguas
subieron y llegaron donde se encontraba Trentren. Alguien busc refugio en
una alta montaa con dos cumbres apareadas; alguien subi y vi que all
poda salvarse, y todos subieron y all imploraban: entonces las aguas no
alcanzaron la cumbre de esa montaa. Sin embargo se oy despacio el grito de
Koykoy: Ay! Qu hacer? Nada, pues esa culebra es un wekufe!. Todos se
acercaron los unos a los otros. Nuevamente grit despacito Koykoy, pero luego
grit Trentren, y entonces cuando l grit todos los que estaban dijeron: Ay!
por fin t ests, espritu universal: sobreviviremos!. (Texto adaptado de
Pentukn, 5-1996 y traducido por A. Trivero).
Los hombres entonces buscaron refugio en los bosques: pero las aguas
siguieron elevndose y taparon a los bosques. Los hombres entonces buscaron
refugio en las alturas: pero las aguas siguieron elevndose y cubrieron las
alturas donde muchos haban encontrado refugio.
Cuentan los antiguos que aquello hombres que ms deseaban sobrevivir lo
lograron, aunque las aguas encubrieran las cumbres donde haban buscado
refugio, porque Trentrenfil lo transform en sumpall 90. Tambin cuentan los
antiguos que muchos hombres quedaron helados por el terror y entonces se
transformaron en mankial91.
Fue as que solamente muy pocos lituches lograron salvarse 92. Tan slo aquellos
que alcanzaron los cerros ms elevados pudieron sobrevivir: pero eran tan
elevadas las montaas donde se refugiaron que la luz abrasadora de Ant les
quem el pelo y quedaron calvos: pero sto no le ocurri a aquellos que
siguieron el consejo de Trentrenfil y resguardaron su cabeza con anchos
discos de madera.
Y siguieron subiendo, las aguas, hasta que alcanzaron la cueva donde la
protegida de Trentrenfil se haba refugiado. Entonces Koykoyfil se adelant y
una vez ms con voz tronante orden que se le entregara la maln. Pero una
vez ms su reclamo no tuvo contestacin. Entonces las aguas volvieron a subir,
pero Trentrenfil agarr en su hocico a la jovencita y trep arriba de un cerro
ms elevado: pero la maln resguardaba su cabeza con la lita, as que la luz de
Ant no la abrasaba. All Trentrenfil la dej, confiando en la proteccin de
Ant. Luego baj a prepararse para el encuentro con Koykoyfil.
Cuentan los antiguos que entonces las dos desmesuradas culebras
entrecruzaron sus cuerpos una y otra vez, y una y otra vez ms, y cada una
trataba de ahogar a la otra apretndola entre sus anillos palpitantes. Se
entrecruzaron los desmesurados cuerpos de las dos culebras y levantaron
enormes olas de agua que arrasaban con todas las cosas, derribando rboles y
levantando hacia el cielo sus races, desbaratando los matorrales, aplanando
los cerros, creando nuevas alturas.

90 Sumpall o sumpalwe: ser acutico mitad hombre y mitad pez que vive en
los ros y en las lagunas, generalmente con funcin protectora.

91 Mankial: ser humano convertido en piedra (a veces, tambin cumple con la


funcin de proteger el lugar donde se encuentra).

92 En algunas versiones del ngtram se se salva una sola pareja y en otras un


solo hombre o una sola mujer, que se reproducen unindose a los animales. En
fin hay otras versiones en la cual se relata que los hombres convertidos en
sumpall y en mankian, aunque no logren recuperar su forma humana, sin
embargo logran engravidar la pocas mujeres (o la nica) que han sobrevivido al
diluvio.
Se entrecruzaron los desmesurados cuerpos de las dos culebras y el mapu
conoci nuevamente los clamores de la guerra que hubo entre el ureo Ant y
el rojo Peripilln, cada uno con sus aliados, as que nuevamente las cuatro
fronteras fueron sacudidas hasta el minchenmapu.
Se entrecruzaron los desmesurados cuerpos de la dos culebras y los hombres
que en ese entonces poblaban el mapu en todos sus rincones conocieron el
terror ms infinito: pues Koykoyfil y Trentrenfil no se limitaban a luchar
utilizando toda la fuerza enorme de sus msculos, sino que recurran tambin a
sus artes mgicas, ms poderosas que su misma fuerza tan desmedida.
Ahora era Koykoyfil quien se impona. Entonces las aguas de los mares salan
de sus lveos y se insinuaban en los valles inundndolos. Entonces los lituche
que haban logrado reparar en las cumbres de los cerros ms elevados
escuchando el grito de Koykoyfil gritaban desesperados: Koykoyfil grit
primero, as que todos vamos a perecer!.
Trentrenfil entonces, sin cesar de luchar contra el hijo de Peripilln, trataba de
ayudar de alguna manera a quienes no alcanzaban a ponerse al reparo y se
ahogaban en las aguas: as que con sus artes mgicas transformaba sus
cuerpos, y en lugar de sus piernas les daba una cola gil y sinuosa terminada
en una larga aleta y haca que ya pudieran respirar en el agua, as que muchos
de aquellos desdichados volvieron a conocer una nueva vida convertidos en
kawel93 y fue as que naci el pueblo marino de los kawelche 94
Y ahora era Trentrenfil quien se impona. Entonces las aguas de los mares
volvan a bajar hacia sus lveos y abandonaban los valles que haban
inundado. Entonces los hombres que estaban en las cumbres de los cerros
oyendo el grito de Trentrenfil se animaban y exclamaban: Trentrenfil grit
ms fuerte, as que vamos a sobrevivir!.
Koykoyfil entonces, sin cesar de luchar contra el hijo de Ant, no pudiendo
impedir la obra salvadora de su adversario, trataba sin embargo de oponerse a
ella por medio de una enorme piragua que fabric con el tronco del rbol ms
grande que jams existi en el mapu y capturaba a los kawelche y los
esclavizaba95.
La lucha entre las dos enormes culebras pareca que nunca iba a tener trmino.
Eterna pareca la lucha entre el hijo de Ant y el hijo de Peripilln, que
renovaba la antigua batalla.

93 Kawel: delfn.

94 Tradicin recogida en Tenan, que relacionan la leyenda chilota del


Caleuche, de origen tardo colonial, con la memoria de un precedente vivencia
del Kawelche.

95 V. nota anterior.
Vino la temporada de las lluvias, y despus aqulla cuando el mapu da sus
frutos, y otra vez aqulla del hielo y del viento que viene del norte, y una vez
ms los rboles se cubrieron de flores y renovaron su belleza. Sin embargo la
batalla no cesaba.
Amargamente se quejaban los lituche que haban encontrado reparo en las
cumbres de los cerros. Se quejaban con grandes gritos y pedan el perdn de
los pilln. Decan: Para qu salvarnos de la furia de las aguas, si ahora
tenemos que morir lentamente de hambre y de inedia en las cumbres de estos
cerros que nos ofrecieron un momentneo refugio? Para qu salvarnos de la
furia de las aguas, si ya no podremos volver a recorrer los valles en busca de
los frutos que nos da Ngenemapu? Para qu salvarnos de la furia de las aguas,
si ahora ya no podemos recoger en las playas los frutos del mar y de la
benevolencia de la Pincoya?. As hablaban los hombres que haban encontrado
refugio en la cumbre de los cerros.
Pero los pilln no escucharon los llantos de los lituche y la grande batalla entre
las dos culebras segua sin cesar.

8. El sacrificio de Likarayn y el pacto renovado

Cuentan los antiguos que la morada de Peripilln se encuentra por debajo del
volcn ms alto de la cordillera, que tiene el mismo nombre del pilln color del
fuego96. Es as que este grandsimo volcn encubre en su vientre a aquel pilln
cautivo cuyo color es rojo y que lo abrasa todo. De vez en cuando el cautivo
trata de arrancarse, y entonces todo el mapu es vctima de las sacudidas que
causan sus intiles intentos para eludir su suerte; otras veces logra sacar sus
largos brazos, y entonces sus brazos de fuego se deslizan por los costados de
la elevada montaa, disolviendo las nieves que siempre cubren su cumbre:
pero tampoco sto le permite su hado, as que muy prontamente sus largos
dedos de llamas se enfran y se vuelven piedras, igual que un mankial 97.98

96 Se trata del volcn Osorno que, verosmilmente, antiguamente se llamaba


Peripilln.

97 Mankial: hombre convertido en piedra por voluntad de los espritus para


castigarlo por alguna afrenta cometida.

98 Tambin ste captulo es fiel al texto recopilado en Metahue (isla de


Butachauque), pero corresponde a la tradicin presente en todo el rea de
Llanquihue y Chilo: la memoria de Likarayn sigue siendo muy viva, como
demuestra la frecuencia con que aparece este nombre en diferentes contextos.
Tambin dicen los antiguos que entre los lituche que haban sobrevividos en la
cumbre de un alto cerro en frente del volcn viva un anciano lonko que tena
una hija de grande hermosura: ella era delgada como la quila, liviana como el
pud99, gil como el guanaco, agraciada como una wala 100, dulce como la miel.
Su voz era fresca y alegre como el agua del arroyo y sus ojos lucan como las
wangln en los cielos lejanos. La llamaban Likarayn: as era nombrada la
maln.
Likarayn haba sido prometida a Kitralpike, hijo mayor del hermano de su
madre, la inandomo del lonko, y ya estaba fijada la fecha de las nupcias
cuando el comienzo de la grande batalla entre Koykoyfil y Trentrenfil oblig a
que se postergara la boda.
Reunidos estaban aquellos lituche en la falda del grande volcn, morada de
Peripilln. Eran muchos, los que haban convenidos all, tambin desde lugares
lejanos, pues el lonko era muy conocido y respetado en todas las cuatro
direcciones del mapu.
All se acerc un machi muy viejo y habl. El ms viejo de los machi se
encaram encima de una roca que estaba en el lugar donde todos estaban
convenidos y habl. Dirigi al lonko sus palabras, pero fueron para todos.
Doblado por el peso de los muchos aos, con su larga cabellera hecha blanca
por diez veces diez aos, con la voz hecha flbil por el tiempo y sin embargo
firme y segura, el ms viejo de los machi habl y entonces todos los
convenidos enmudecieron.
Cuentan entonces que el viejo machi habl y dijo: Ngenechn est muy airado
con los lituche pues hemos infringido el pacto que se estableci al comienzo de
los tiempos. Ngenemapu est muy airado con los lituche pues hemos infringido
el pacto que se estableci al comienzo de los tiempos. Ngenlafkn est muy
airado con los lituche pues hemos infringido el pacto que se estableci al
comienzo de los tiempos. Ngenmawida est muy airado con los lituche pues
hemos infringido el pacto que se estableci al comienzo de los tiempos. Todos
los pilln estn muy airados con los lituche pues hemos infringido el pacto que
se estableci al comienzo de los tiempos. As habl el ms viejo de los machi y
todos escucharon sus palabras con grande respeto.
Cuentan tambin que el viejo machi dijo todava: Las mujeres ofendieron a la
tierra surcndola para obligarla a dar frutos conforme a la voluntad del hombre
y no a aqulla de Ngenemapu. Es as que las mujeres han esclavizado a la
tierra. Entonces cuando las mujeres olvidadas de Ngenechn han dirigido a
Ngenemapu sus rezos, Ngenemapu qued mudo y sordo frente a sus palabras,
pues est airado porqu tenamos que custodiar a la tierra, y nos adueamos
de ella. Ngenemapu est airado porque levantamos quinchos para impedir que
todos pudieran gozar de los frutos de la tierra. Todos los pilln estn muy

99 Pud: venado.

100 Wala: pjaro acutico de color negro.


airados y solamente enviando un werkn que demuestre nuestro
arrepentimiento y restablezca el pacto de los comienzos, solamente as
podremos aplacar su furia. As habl el ms viejo de los machi y todos
escucharon sus palabras con grande miramiento.
Cuentan tambin que el viejo machi dijo todava: Entonces tenemos que
enviar prontamente un mensajero a los pilln para restablecer el antiguo pacto.
Y como las mujeres nos llevaron a infringir el pacto, mujer tendr que ser el
werkn. As habl el ms viejo de los machi y todos escucharon sus palabras
con grande miramiento.
Cuentan tambin que el viejo machi dijo todava: Hay que enviar a los pilln
una werkn. Tendr que ser una virgen delgada como la quila, liviana como el
pud, gil como el guanaco, agraciada como una wala, dulce como la miel y su
voz deber ser fresca y alegre como el agua del arroyo y sus ojos debern lucir
como las wangln en los cielos lejanos. As habl el ms viejo de los machi y
todos escucharon sus palabras con grande consideracin.
As habl el ms viejo de los machi y el lonko, el ms valiente de los lituche,
conoci al miedo y el fro de la angustia entr en sus entraas.
As habl el ms viejo de los machi y Likarayn, la ms hermosa de las
vrgenes, conoci al miedo y el fro de la angustia entr en sus entraas.
As habl el ms viejo de los machi y Kitralpike, el ms animoso de los
guerreros, conoci al miedo y el fro de la angustia entr en sus entraas.
As habl el ms viejo de los machi y todos los convenidos se estremecieron y
conocieron al miedo y el fro de la angustia entr en sus entraas.
Call el ms viejo de los machi y el lonko en el acto reuni a los hombres ms
justos y sabios que all haban convenido y mand que se marcharan en busca
de aquella maln que fuera tal como el machi haba dicho y que pudiera ser la
werkn capaz de ser bien acogida por los pilln y de renovar el antiguo pacto.
Entonces los ms justos y los ms sabios se alejaron hacia las cuatro
direcciones del mapu y visitaron los valles inundados por el agua y visitaron los
cerros convertidos en islas. Por cuatro veces cuatro das los hombres ms
justos y ms sabios anduvieron en busca de la werkn. Entonces regresaron
donde el lonko. Ya tenan su respuesta.
Cuentan los mayores que los hombres ms justos y ms sabios del mapu se
presentaron al lonko, pero se quedaron callados. Y dicen los antiguos que ni
hubo necesidad de hablar, pues el lonko ya conoca la contestacin a su
pregunta: Likarayn era la werkn que tena que alcanzar la morada de los
pilln y restablecer el antiguo pacto con los espritus luminosos y
resplandecientes.
Entonces prepararon un lecho de flores, musgos y callampas para la werkn y
todos los machi recogieron los lawn que producen el sueo sin dar la muerte y
unieron los frutos de estos lawn al lecho de la jovencita, y con estos mismos
frutos prepararon tambin la bebida sagrada. La werkn tom su bebida y su
cuerpo se volvi pesado. Likarayn tom su bebida y se tendi en su lecho de
flores, musgos y callampas. La maln tom su bebida y todos sus miembros se
entorpecieron y se volvieron insensibles.
Se cerraron los ojos de Likarayn, viva y muerta al mismo tiempo, acostada en
su lecho perfumado. A su alrededor estaban todos los lituche de las cercanas,
y aqullos que tambin haban convenido desde muy lejos para estar al lado de
la werkn en el momento de su sacrificio.
Dicen los antiguos que Kitralpike pidi celebrar el solemne y extremo ritual: se
acerc al cuerpo desnudo de Likarayn tendido en su lecho de flores, musgos y
callampas y con un cuchillo de obsidiana abri su pecho y extrajo el corazn
palpitante de la maln. Entonces las trutruka101 lanzaron hacia el wenumapu su
lamento y los kultrn102 palpitaron al unsono con el corazn sangrante de
Likarayn.
El ms viejo de los machi recibi de las manos de Kitralpike el corazn de la
virgen mensajera y lo puso en un nido de ramas de canelo que en el acto
florecieron y se cubrieron de blancas flores. Luego con su paso hecho lento y
claudicante por los aos se encamin hacia la cumbre del volcn Calbuco.
Todos los que all haban convenido, formaron una larga hilera detrs del viejo
machi y se encaminaron con l.
Por fin el viejo machi alcanz la cumbre del volcn con su nido sangrante: all
construy una pirka de piedras. Sobre su pice puso una piedra lisa y llana y
sobre sta apoy el nido de ramas sagradas de canelo con el corazn
ensangrentado de Likarayn. Entonces el viejo se postr a los pies de la pirka y
se qued en silenciosa espera. Y cuentan que de la misma manera todos se
postraron en la cumbre del volcn y ellos tambin se quedaron en silenciosa
espera. Hasta que entre las nubes negras de lluvia apareci un rasgn azul y
por ese rasgn pas un cndor con las alas poderosas y el vuelo majestuoso. El
grande cndor baj lentamente, hasta alcanzar la cumbre del Calbuco, y
entonces con sus garras levant el nido de canelo con su contenido
ensangrentado. Luego se levant y vol hasta alcanzar la cumbre ardiente y
resplandeciente del Peripilln: desde all resbalaban hacia el valle los largos
dedos de llamas del pilln cautivo en sus entraas.
Vol el grande cndor hasta la cumbre del Peripilln y se detuvo justamente
encima de l, all donde es posible ver el ojo abrasador del pilln, tan
resplandeciente que desafi a Ant al comienzo de los tiempos y que ahora
paga por su desafo. Entonces el cndor dej caer en aquel abismo de llamas el
corazn virginal de la werkn, envuelto en las ramas de canelo.
Luego que el cndor solt el corazn de la joven Likarayn, las ramitas de
canelo florecido que lo sostuvieron tan amorosamente se dispersaron en el
viento. Cuentan los mayores que fue entonces que se produjo un grande
101 Trutruka: trompeta de caa.

102 Kultrn: tamboril.


prodigio: los blancos ptalos de canelo empezaron a flotar en el aire como en
una danza, y luego se multiplicaron una vez, y otra, y otra, y otra ms, hasta
que llenaron el cielo entero. Igual que una colcha de nubes livianas, as los
ptalos de canelo, vueltos innumerables por voluntad de los pilln, comenzaron
a danzar en el aire. Al fin se volvieron cndidos copos de nieve. 103
La temporada en ese entonces era pew104 y ya los fros de pukm haban
terminado. Los rboles y las praderas, all donde las aguas no los haban
alcanzados, estaban florecidos. Sin embargo los blancos ptalos de canelo se
volvieron copos de nieve: as fue la voluntad de los pilln.
Empezaron a caer lentamente los copos de nieve, pero seguan flotando los
ptalos y as se convertan en ms y ms copos.
Nev muy largamente. Se quejaban los dedos ardientes de Peripilln que
todava trataban de resbalar por los costados del volcn hasta alcanzar la
llanura al contacto con la helada cubierta blanca y levantaban grandes nubes
de vapor. Pero ya nada pudo la rabia de Peripilln, pues los espritus antiguos
haban acogido a la werkn y as haban aceptado el arrepentimiento de los
lituche. La nieve apag los artos ardientes del pilln de fuego, hasta
convertirlos en negras rocas y piedras. Entonces Peripilln ces de quejarse y
qued inmvil y el mapu dej de revolverse.
Cuentan los antiguos que entonces termin tambin la batalla entre Koykoyfil
y Trentrenfil y las dos desmedidas culebras quedaron inmovilizadas y se
hundieron en las aguas ms profundas del mapu.
Sin embargo los mares que se haban levantado hacia las alturas, no
regresaron nunca ms a sus lechos, pues los pilln quisieron que los lituche no
olvidaran jams lo ocurrido. As que donde antes se extenda una vasta planicie
frtil y boscosa, ahora se extenda un mar apacible y rico de vida. Donde antes
haban cerros y montaas, ahora haba tantsimas islas, grandes y chicas,
cubiertas por un blanco manto de nieve.
Por lo tanto la nieve fue el ltimo castigo de los pilln, pero tambin fue su
perdn. Castigo, pues cuentan los antiguos que nev por mucho tiempo, sin
distinguir entre la temporada de las lluvias heladas y la de los das de calor.
Perdn, pues dicen tambin los mayores que fue la nieve que inmoviliz
Koykoyfil de manera que los sobrevivientes pudieran alcanzar las nuevas
orillas que los mares haban dibujado y all recomenzar una nueva vida,
renovando el antiguo pacto y recogiendo los nuevos frutos de un mapu
reconciliado con los hombres.

103 En este captulo el texto recogido en Metahue ha sido integrado por otras
tradiciones propias del rea de Osorno.

104 Primavera.
ndice
ANLISIS CRTICO DEL TEXTO
Como se anticip en la premisa, el presente texto no corresponde a la
transcripcin de una o ms versiones de los diferentes mitos mapuches
relativos a la creacin del mundo y del hombre. Este relato intende ser una
obra literaria que tiene su comienzo en el relato de un machi de la isla de
Butachauque (recolectado en el campo pero sin ser objeto de una grabacin,
sino tan slo de una transcripcin realizada algunas semanas despus de
haber sido escuchado): sucesivamente ha sido ampliamente integrada tanto
con otros relatos recogidos en el campo, casi todos en el rea chilota, y, sobre
todo, publicados en la literatura acadmica.
En el texto, por lo tanto, se unen muy arbitrariamente elementos muy
diferentes por origen, poca y medio de registracin, donde por cada tema hay
una fuente principal y muchas otras que van a integrarla. Se trata, por lo tanto,
de un trabajo de contnua integracin de temas diferentes, despojndolos de
todo cuanto era de evidente influencia occidental y adecundolo
constantemente para garantizar coherencia al texto (sobre todo por lo que se
refiere a los nombres de los espritus, el cuyo sentido original es totalmente
comprometido por el sincretismo con el cristianisimo actuado al comienzo por
los jesuitas, en el siglo XVIII, y sucesivamente por los mismos mapuches. Este
sincretismo es mximo en el rea huilliche en general y sobre todo chilota,
donde en la cosmogona aparecen evidentes elementos bblicos e importantes
referencias noticas).
Si bien aqu se sealan las fuentes principales empleadas, todava el texto del
relato ha sido a cada momento integrado por detalles que derivan tambin de
muchas otras fuentes:
La derivacin de todos los textos considerados de un arquetipo originario es
una hiptesis fundamental que se traduce en el hilo conductor de todo el
relato, pues es en consecuencia de aquella que cada elemento encuentra su
colocacin y viene forzado para participar y adaptarse a un texto unitario.
Como todo esto es arbitrario, nuestra primera preocupacin fue la de averiguar
cuanto sea sustentable la hiptesis formulada.
Los grupos de mitos no son compartimentos estancos, sino, por el contrario,
forman parte de un continuum en el cual cada uno ocupa un lugar determinado
en una gradacin ascendente o descendente, segn como se la mire. En este
sentido, da la impresin a veces de que se trata slo de un gran mito,
conformado por diversas secuencias correlacionadas y complementarias [...]
que se hallan estructuradas a partir de una lgica bsica comn 105 Los
antroplogos concuerdan en considerar que todos los mitos de un pueblo,
diferentemente de sus cuentos y leyendas, parecen pertenecer a un arquetipo
unitario. Hasta hay quien postula que todos o casi todos los mitos
cosmognicos indoamericanos relativos al tema del diluvio tienen un mismo
arquetipo unitario106. Esto, sin embargo, no quiere significar que tambin
derivan de un relato igualmente unitario.
Por mucho tiempo se ha sostenido que la cultura mapuche no posea un mito
cosmognico propio. Esta idea es preconcebida y madur durante la poca
colonial, cuando razones tanto religiosas cuanto polticas aconsejaban de
desvalorar la religiosidad indgena y sobre todo cuando aquella daba seas de
poseer su propio mito de origen en grado de dar un sentido a su propia
existencia tnica y capaz de contraponerse al texto bblico.
Sin embargo a partir de la mitad del presente siglo se avanz la hiptesis que
en la cultura mapuche estuviera presente un mito originario cosmognico del
cual se han desprendidos todos los dems mitos, que sin embargo siguen
siendo partes de aquello. En este sentido van los escritos de M. E. Grebe 107, de
N. Aravena108 y, sobre todo, de H. Carrasco109, el cual postul la existencia de
un texto ms amplio y de clara naturaleza cosmognica del cual el relato de

105 Hugo Carrasco en La lgica del mito mapuche.

106 Stith Thompson en Motif-Index of Folk Literature, 6 voll., Ed. Indiana


University Press, Bloomington 1955-1958

107 M. E. Grebe, J. Fernndez y C. Fiedler, Kai-kai y Trentren: anlisis


estructural de un grupo de mitos mapuches, Acta Psiquitrica y Psicolgica
para Amrica Latina, Buenos Aires 1971.

108 N. Aravena, El relato mtico mapuche en comunidades de la Octava y


Novena Regin, 1983
Trentren es tan slo una parte. Finalmente R. Fritz y M. Contreras 110 siguen y
reafirman la traza abierta por H. Carrasco.
Nos parece por lo tanto de poder afirmar que el haber colocado en un relato
unitario textos tan diferentes por origen y poca, es arbitrario pero no es
antojadizo, sino corresponde a una lgica plausible.
Por otra parte, a mayor comprobacin de la tesis del origen unitario, el machi
de Metahue que con su relato de una noche me dio; este gran don, no separ
nunca el texto del diluvio de aquello de la creacin, demostrando en los
hechos una memoria tradicional unitaria.
Quedan para aclarar dos aspectos fundamentales: la arbitrariedad en separar
de los textos considerados los elementos estimados cristianos u
occidentales y, sobre todo, el haber modificado los nombres de los espritus
(pero nunca las circunstancias y los hechos) para asegurar coherencia al relato
mismo.
Generalmente es bastante fcil distinguir los elementos occidentales o
cristianos que con el transcurrir del tiempo han sido incorporados en los textos
mapuches y huilliches. Claramente son espurias las referencias al arca, a
No, al primer fratricida111, a la culebra tentadora. Sin embrago hay casos
donde aparecen elementos que podran ser espurios, pero tambin podran ser
simplemente coincidentes. Por lo tanto en la eliminacin de los elementos
winka112 sin dudas he sido muy arbitrario y no siempre estoy en condiciones de
justificar seriamente mis decisiones.
El aspecto donde la arbitrariedad es mayor y ms importante es cuando se
modifican los nombres de los espritus. Entonces Chay Dios se convierte en Pu
Am, Ngenechn en Elche, Ant en Ngenechn... Pero estas mismas
desigualdades en las atribuciones de los roles y de las funciones de los
espritus divinos fundamentales se encuentra en los mismos textos originales
mapuches, y tambin en los Autores de este pueblo, que van desde una visin
monotesta e incentrada en Ngenechn (o Chaw Dios), hasta una formulacin
totalmente animista, pasando a travs de una ideologa pantesta.

109 H. Carrasco en Trentren y Kaikai: segundo nacimiento en la cultura


mapuche (1986) coloca en forma de secuencia unitaria cuatro relatos
recopilados por Sperata de Saunire y por B. Koessler-Ilg, tesis que reafirma
con ulteriores argumentos en Un mito anterior a Trentren y Kaikai (1988).

110 R. Fritz y M. Contretars en El origen del mundo y del hombre en relatos


orales de la cultura mapuche (1989).

111 Sperata de Saunire en Cuentos populares araucanos y chilenos.

112 Winka: extranjero, occidental.


Los hechos demuestran que toda la concepcin cosmognica y religiosa
mapuche es escasamente coherente. Esto se debe a muchas razones:
la falta de textos escritos conduce inevitablemente a una multiplicacin de las
versiones orales, cada una de las cuales pierde algunos detalles y aade otros,
as que con el transcurrir de los siglos se transforman en tradiciones con
diferencias importantes;
el aislamiento de muchas comunidades mapuches durante el periodo colonial
(sobre todo entre mapuches y huilliches, separados por esa verdadera espina
que fue el fuerte de Valdivia) ha limitado el intercambio cultural entre los
linajes, el cual favoreca el mantenimiento de una mayor homogeneidad
cultural y religiosa;
la pobreza actual del pueblo mapuche - demasiado empeado en la lucha
cotidiana para sobrevivir y para impedir que las leyes winka sigan
arrebatndole sus tierras - impide que se empee con igual pasin y fervor
para mantener puras sus propias tradiciones;
la progresiva cristianizacin de los mapuches, lo cual conlleva una paralela
occidentalizacin de sus creencias;
el hecho de que las fuentes principales de los relatos tradicionales han sido
sobre todo personas aculturadas (lo cual a menudo es sinnimo de
awinkadas), mientras aquellas ms ligadas a las tradiciones y al admapu
raramente son disponibles para compartir sus creencias con extraos;

la transformacin social y religiosa que comporta el prevalecer de la machi en


aquellos rituales que antao correspondan al lonko y al ngenpn 113, aspecto
que ha sido poco considerado hasta el momento114.
Estas arbitrariedades son los grandes lmites de mi obra. Estoy consciente de
sto y por lo cual pido venia. Espero que otros investigadores, muchos ms
preparados que yo (que soy tan solo un antroplogo diletante) y con mayores
posibilidades de las mas (que vivo en Italia) para trabajar en el campo, puedan
dar una contribucin mayor a la reconstruccin de un mito que es tan
importante y fundamental para la cultura humana, cuanto lo son otros muchos
ms conocidos y celebrados.

113 Ngenpn: sacerdote (literalmente, aquel que posee la palabra verdadera).

114 Se vea A. M. Bacigalupo, Variacin del rol de machi dentro de la cultura


mapuche: tipologa geogrfica, adaptiva e inicitica, en Revista Chilena de
Antropologa.
Bibliografa:
BIBLIOGRAFA

BARRETO Oscar, Fenomenologa de la religiosidad mapuche, Ed. Abya Yala,


Quito 1996
CRDENAS Renato y HALL Catherine, Chilo: manual del pensamiento mgico y
la creencia popular, Chilo 1985
CRDENAS Renato, MONTIEL VERA Dante y HALL Catherine, Los chonos y los
veliches de Chilo, Ed. Olimpho, Santiago 1993
CARRASCO Hugo, Un mito mapuche anterior a Trentren y Kaikai, en Estudios
Filolgicos, n 23, Universidad Austral de Chile, Valdivia 1988
CARRASCO Hugo, La lgica del mito mapuche, en Estudios Filolgicos, n 25,
Universidad Austral de Chile, Valdivia 1990
CARRASCO Hugo, Sistema mtico y relato oral mapuche, en Estudios
Filolgicos, n 20, Universidad Austral de Chile, Valdivia 1985
CARRASCO Hugo, El discurso mtico-simblico mapuche en los mitos de
transformacin,
CARRASCO Hugo, Trentren y Kaikai: segundo nacimiento en la cultura
mapuche, en Estudios Filolgicos, n 21, Universidad Austral de Chile,
Valdivia 1986
CAVADA F.J., Chilo y los chilotes, Santiago s.f.
DE AUGUSTA Fray Flix, Diccionario Araucano, Ed. Cerro Manquehue, Santiago
1996
DE LA CALLE Javier, Los Huilliches de Chilo, Madrid 1986
DE SAUNIRE Sperata, Cuentos populares araucanos y chilenos, Santiago 1918
DILLEHAY Tom, Araucana: presente y pasado, Ed. Andrs Bello, Santiago 1990
DOWLING Jorge, Religin, chamanismo y mitologa mapuche, Santiago, 1971
FARON Louis, The Mapuche Indians of Chile, Ed. Waveland Press Inc., Illinois
1986
FERNNDEZ Csar, Cuentan los mapuches, Ed. Nuevo Siglo, Buenos Aires 1995
FOERSTER Rolf, Introduccin a la religiosidad mapuche, Ed. Universidad de
Chile, Santiago 1993
FRITZ Rubn y CONTRERAS Marcos, El origen del mundo y del hombre en
relatos orales de la cultura mapuche, en Actas de Lengua y Literatura
mapuche, n 3, Universidad de la Frontera, Temuco 1989
GAETE Amelia, El epeu mtico de shumpall desde una prospectiva sociolgica,
en Actas de Lengua y Literatura Mapuche, n. 3, Universidad de la Frontera,
Temuco 1989

GARCA BARRIA Narciso, Tesoro mitolgico del archipilago de Chilo, Santiago


s.f.
GISSI BARBIERI Nicols, La memoria mapuche-huilliche en San Juan de la Costa,
Tesis, Universidad de Chile, Santiago 1997
GREBE Mara Ester, El subsistema de los ngen en la religiosidad mapuche, en
Revista Chilena de Antropologa, Santiago.
HIBBEN Frank, El origen de Amrica, Buenos Aires 1966
KOESSLER-ILG Bertha, Cuentan los araucanos, Ed. Espasa-Calpe, Buenos Aires
1954
KOESSLER-ILG Bertha, Tradiciones araucanas, Ed. Universidad de la Plata,
Buenos Aires 1962
KURAMOCHI Yosuke y HUISCA Rosendo, Cultura mapuche: relatos, rituales y
ceremonias, Ed. Abya Yala, Quito 1997
MARGERY PEA, El mito del diluvio en la tradicin oral indoamericana, Ed. Abya
Yala, Quito 1997
MARINO Mauricio, Chilo: economa, sociedad, colonizacin, Ancud 1985
MARINO Mauricio e OSORIO Cipriano, Proceso a los brujos de Chilo, Chilo s.f.
M.L.I., Kaykay-Trengtreng (texto en mapudungm), en Pentukn, n 5, Temuco
1996
MOLINA Manuel, Patagnica: prehistoria, tradiciones y mitologas, Roma 1976
MOLINA Ral, El pueblo huilliche de Chilo, Chilo 1987
OLGUIN Carlos, Instituciones polticas y administrativas de Chilo en el siglo
xviii, Universidad de Chile, Santiago 1970
PARENTINI Luis Carlos, Introduccin a la etnohistoria mapuche, Ed. Centro de
Investigaciones Barros Arana, Santiago 1996
QUINTANA MANSILLA Bernardo, Chilo mitolgico, Santiago 1972
TANGOL Nicasio, Archipilago mgico, Santiago, s.f.
TRIVERO Alberto, Apuntes para una historia de Chilo: los primeros pobladores,
en Atti del IV Incontro Internazionale del Chilo, Mondov 1990

Вам также может понравиться