Вы находитесь на странице: 1из 19

Letras Hispnicas

CON'SFJO E D I T O R :

El Abencerraje
Francisco Rico
D o m i n g o Yndurin
Gustavo Domnguez

(NOVELA Y ROMANCERO)

Edicin de Francisco Lpez Estrada

l'F.RCERA EDTCION

CATEDRA

LETRAS HISPANICAS

I
Este es un vivo retrato de virtud, liberalidad, estuer-
zo, gentileza y lealtad, compuesto de Rodrigo de Nar-
vez y el Abencerraje y Jarifa , su padre y el rey de
l

Granada, del cual, aunque los dos formaron y dibu-


jaron todo el cuerpo, los dems no dejaron de ilustrar
la tabla y dar algunos rasguos en e l l a . Y como el
2

precioso diamante engastado en oro o en plata o en


plomo siempre tiene su justo y cierto valor por los qui-
lates de su oriente, as la virtud en cualquier daado
subjecto que asiente, resplandece y muestra sus acci-
dentes , bien que la esencia y efecto de ella es como
3

el grano que, cayendo en buena tierra, se acrescienta, y


en la mala se perdi . 4

1 Abinclarrez significa 'el hijo del capitn' y Jarifa 'la noble,


preciosa o hermosa'; en rabe el nombre indica el alto linaje
de estos moros.
2 Para esta presentacin de la obra, el autor usa trminos de
[a pintura: su retrato tiene un cuerpo (en las empresas y los
emblemas son las figuras que sirven para significar algo), for-
mado por los dos hroes, cristiano y moro, y la ilustracin de
la tabla (o superficie del cuadro) fue completada por rasguos
(dibujos en apunte o tanteo).
3 Hay dos interpretaciones sobre el sentido de este prrafo:
una, que sea este daado objeto Abindarrez pues carece de
la gracia del bautismo; con ello Villegas se pona a cubierto del
alto ennoblecimiento que se daba a un infiel. Y la otra es que
no se refiere a un personaje del libro, sino en general a la actitud
de los lectores, a su capacidad de recibir la virtud y asimilarla
(J. Gimeno, 1972, pgs. 17-18).
Parafrasea la tan conocida parbola del sembrador (Mateo,
1

13. 3 ss.; Marcos, 4, 3 ss.; Lucas, 8, 5 ss.).

103
le paresce que cuanto se puede hacer es poco; no como
aquellos romanos y griegos, que al hombre que se aven-
turaba a morir una vez en toda la vida le hacan en
sus escriptos inmortal y le trasladaban en las estrellas . fl

H i z o , pues, este caballero tanto en servicio de su ley


y de su rey, que despus de ganada la villa le hizo
alcaide de ella para que, pues haba sido tanta parte
en ganalla, lo fuese en defendella . Hzole tambin
7

alcaide de A l o r a , de suerte que tena a cargo ambas


8

fuerzas, repartiendo el tiempo en ambas partes y acu-


El Abencerraje diendo siempre a la mayor necesidad. L o ms ordinario
resida en Alora, y all tena cincuenta escuderos hijos-
dalgo a los gajes del rey para la defensa y seguridad
de la fuerza; y este nmero nunca faltaba, como los
Dice el cuento que en tiempo del infante don Fer-
inmortales del rey Dario, que en muriendo uno ponan
nando, que gan a Antequera, fue un caballero que se
otro en su lugar . Tenan todos ellos tanta fee y fuerza
llam Rodrigo de Narvez, notable en jrirtud y hechos
9

de armas . Este, peleando contra moros, hizo cosas de


5
La idea de que Espaa fuese nacin que preciase en poco
6

mucho esfuerzo, y particularmente en aquella empresa el esfuerzo de sus hombres lleg a constituir un tpico que ha-
y guerra de Antequera hizo hechos dignos de perpetua llamos en poetas, novelistas e historiadores. As dice Fernn
Prez de Guzmn en sus Loores de los claros varones de Espaa:
memoria, sino que esta nuestra Espaa tiene en tan
poco el esfuerzo, por serle tan natural y ordinario, que Espaa no caresci
de quien virtudes usase,
Rodrigo de Narvez se halla citado en la Crnica de Juan 11, mas mengu y flleselo
en ella quien las notase;
fl

de Alvar Garca de Santa Mara, en la parte del relato de la toma


de Antequera: Y el Infante [don Fernando] hizo su alcaide de para que bien se igualase
la villa y castillo de Antequera a un caballero Rodrigo de Nar- deban ser los caballeros,
vez, que l criara de nio, que era un caballero mozo, de buen de Espaa, y los Horneros
seso y buenas costumbres, y era hijo de Fernn Ruiz de- Narvez, de Grecia, que los loase.
sobrino del Obispo de Jan (ms. de la Biblioteca Colombina,
(Cancionero castellano del siglo XV, ed. N. B. A. E., I, Ma-
Sevilla, folio 151). La versin impresa de la Crnica altera ligera-
mente el manuscrito y aade: mandle que tuviese en la for- drid, 1912, pg. 707.)
taleza veinte hombres de armas, tales cuales l entendiese que Y esto se halla hasta Gradan: Asegurte que no ha habido
convena para la guerra y guarda. Es probable que de aqu ms hechos ni ms heroicos que los que han obrado los espa-
proceda la referencia de los escuderos con el nmero alterado, oles, pero ningunos ms mal escritos por los mismos espaoles.
pues antes de la aparicin del Abencerraje se haban publicado (El Criticn, ed. M . Romera-Navarro, Philadelphia, Uiversty
las ediciones de la Crnica de Logroo, 1516, y Sevilla, 1543. La of Pennsylvania, 1940, III, pg. 271, Parte III, crisi VIII.)
caracterizacin de don Rodrigo se establece sobre el tpico de la 7 Obsrvese el adorno de la rima interna ley-rey, y las coinci-
unidad de virtud y armas, sustento de la personalidad del caba- dencias vUla-ella-ganalla-defendella en posicin de epfora al fin
llero perfecto. Sobre la Antequera de los tiempos de la con- de grupos de entonacin.
quista cristiana, vase La toma de Antequera, textos de Ben al- d Ya se coment que esto es imposible desde un punto de
Jatib, Fernn Prez de Guzmn, Fernando del Pulgar, Alvar vista histrico; vanse pgs, 33-35.
Garca de Santa Mara y GhiUebert de Lannoy. Prlogo y ver- 9 La referencia tiene su fuente primera en Herdoto, VII, 83.
sin moderna de Francisco Lpez Estrada. Antequera, Biblioteca Dario fue la pronunciacin antigua, como muestra la medida de
Antequerana, 1964. los versos y las rimas de los Siglos de Oro.

104 105
en la virtud de su capitn, que ninguna empresa se les knte, hallaron otro que se divida en dos. E l alcaide
haca difcil, y as no dejaban de ofender a sus enemi- les dijo:
gos y defenderse de ellos; y en todas las escaramuzas Y a podra ser que, yendo todos,por este camino, se
que entraban, salan vencedores, en lo cual ganaban
1 0 nos fuese la caza por este otro. Vosotros cinco os id
honra y provecho, de que andaban siempre ricos. por el uno, yo con estos cuatro me ir por el otro; y
Pues una noche, acabando de cenar, que haca el si acaso los unos toparen enemigos que no basten a
tiempo muy sosegado, el alcaide dijo a todos ellos estas vencer, toque uno su cuerno, y a la seal acudirn los
palabras: otros en su ayuda.
Parsceme, hijosdalgo, seores y hermanos mos, Yendo los cinco escuderos por su camino adelante
que ninguna cosa despierta tanto los corazones de los hablando en diversas cosas, el uno de ellos dijo r
hombres como el continuo ejercicio d e las armas, por- Teneos, compaeros, que o yo me engao o viene
que con l se cobra experiencia en las proprias y se gente.
pierde miedo a las ajenas. Y de esto no hay para que y metindose entre una arboleda que junto al camino
yo traya testigos de fuera, porque vosotros sois verda- se haca, oyeron ruido. Y mirando con ms atencin,
deros testimonios. Digo esto porque han-' pasado mu- vieron venir por donde ellos iban un ^gemJjnoXQ en un
chos das que no hemos hecho cosa que nuestros nom- caballo ruano; l era grande de cuerpo y hermoso de
bres acresciente, y sera dar yo mala cuenta de m y de rostro y paresca muy bien a caballo . Traa vestida una
12

m i oficio si, teniendo a cargo tan virtuosa gente y va- marlota de carmes y un albornoz de damasco del mismo
liente compaa, dejase pasar el tiempo en balde. color, todoT)orca3o de oro y plata. Traa el_brazc^dere-
Parsceme, si os paresce, pues la claridad y seguridad cho regazado y labrada en l una hermosa dama y en la
1

de la noche nos convida que ser bien dar a entender


1 1

a nuestros enemigos que los valedores de Alora no duer-


men. Y o os he dicho m i voluntad; hgase lo que o 12 Esta viva descripcin de las vestimentas del moro tiene
abundantes precedentes en el Romancero y en los relatos hist-
paresciere. ricos, como puede verse en el viaje del seor de Montigny (1501)
Ellos respondieron que ordenase, que todos le se- que figura en el apndice. Obsrvese cmo esta parte resulta
guiran. Y nombrando nueve de ellos, los hizo armar; y acrecida en los romances, que insisten en la nota de lujo y ri-
queza. Aqu es de notar que el,color rojo^viyo .de los vestidos
siendo armados, salieron por una puerta falsa que la del moro era la seal de su pasin, smbolo de la llama ardiente
fortaleza tena, por no ser sentidos, porque la fortaleza de amor que lo consuma. Prez de Hita dice de un personaje
quedase a buen recado. Y yendo por su camino ade- de sus Guerras civiles ...su caballero Zaide, el cual muchas
veces mudaba trajes y vestidos conforme la pasin que senta.
Unas veces vesta negro solo; otras, negro y pardo; otras, de
Se acumulan las anttesis dentro de la misma frase: ofender- morado y blanco, por mostrar su fe; lo pardo y negro, por
mostrar su trabajo. Otras veces vesta azul, mostrando divisa
1 0

defenderse, entraban-saltan.
de rabiosos celos; otras, de verde, por significar su esperanza;
n Sola aprovecharse la luna llena para las correras. As lo otras veces, de amarillo, por mostrar desconfianza, y el da que
dice la glosa de Gonzalo de Montalvn a la V serranilla de S an- hablaba con su Zaida se pona de encarnado y blanco, seal
tillana: Y aunque veis que es luna llena | y moros vengan a en- de alegra y contento. De esta suerte muy claro se echaba de
trar... (A. Leforestier, Note sur deux serranillas..., Revue His- ver en Granada los efectos de su causa y de sus amores (edi-
panique, 36 (1916), pg. 150). Y desde el punto de vista del cin citada de P. Blanchard-Demouge, I, pg. 45).
moto, se halla la relacin entre la noche clara y el amor que
manifiestan los cantos lricos: Luna que reluces f toda la noche 13 E l prrafo resulta confuso: regazado puede valer como
alumbres. (Antologa de la poesa espaola. Urica de tipo tradi- 'arremangado' pues se refiere a la manga que cubre el brazo,
cional, Madrid, Gredos, 1975, pg. 100.) si bien el sentido primario es 'alzar las faldas* (Covarrubias,

106 107
mano una gruesa y hermosa lanza de dos hierros . 14
Aunque a la msica faltaba el arte, no faltaba al
Traa una darga y cimitarra, y en la cabeza una toca moro contentamiento; y como traa el corazn enamora-
tunec que, dndole muchas vueltas por ella, le serva de, a todo lo que deca daba buena gracia. Los escu-
de hermosura y defensa de su persona. E n este hbito deros, transportados en verle, erraron poco de dejarle
vena el moro mostrando gentil continente y cantando pasar, hasta que dieron sobre l . l, vindose sal-
1 6

un cantar que l compuso en la dulce membranza de teado, con nimo gentil volvi por s y estuvo por
sus amores, que deca: ver io que haran. Luego, de los cinco escuderos, los
cuatro se apartaron y el uno le acometi; mas como el
Nascido en Granada, moro saba ms de aquel menester, de una lanzada dio
criado en Crtama, con l y con su caballo en el suelo. Visto esto, de
enamorado en Con, los cuatro que quedaban, los tres le acometieron, pa-
frontero de Alora _
15
rescindoles muy fuerte; de manera que ya contra el
moro eran tres cristianos, que cada uno bastaba para
Tesoro). En la expresin labrada en l una hermosa dama diez moros, y todos juntos no podan con este solo.
hay que entender 'traa una hermosa dama labrada en l [en el
brazo]', en el adorno de la manga, claro es. En una fiesta de All se vio en gran peligro porque se le quebr la
Granada un caballero moro lleva una manga labrada que vale lanza y los escuderos le. daban mucha priesa; mas fin-
cuatro mil doblas: la manga que traa en el brazo derecho era giendo que hua, puso las piernas a su caballo y arre-
de gran estima y la haba labrado la linda Galiana a mucha costa.
Y por esta manga se dijo aquel romance que tan agradable ha meti al escudero que derribara, y como una ave se
sido a todos: En el cuarto de Comares. Estas mangas con una colg de la silla y le tom su lanza, con la cual volvi
empresa se llevaban en el brazo derecho; as en el Romance a hacer rostro a sus enemigos, que le iban siguiendo
del casamiento de Ftima y Xarifa se dice que llevaban los pensando que hua, y diose tan buena maa que a
brazos derechos todos | con empresas de quien aman (Padilla,
Thesoro..., fol. 378). Narvez, poco despus hiere al moro en poco rato tena de los tres los dos en el suelo. E l otro
el brazo derecho, y esto se convierte en un hecho simblico
pues la herida fsica lo es tambin sentimental por impedirle el pero existe un grave inconveniente: el cantar no es tradicional
camino a las bodas. Las otras versiones no traen esta indicacin: pues en el texto se dice que lo compuso el moro de manera
las de la Crnica slo: El brazo derecho arremangado, y nada adecuada a sus amores. Por otra parte cabe pensar que el cantar
el de la Diana. no fuese ms que la enunciacin breve de lo que el moro can-
tase, en atabe, como corresponda a su natural. La Crnica in-
14 Covarrubias ndica sobre la lanza: en la lanza hallamos tercala entre el primero y segundo verso: de una linda mora;
dos extremos, y al uno llamamos hierro de la lanza y al otro para las otras formas de distintas versiones, vase mi estudio
cuento (s. v. cuento); y en la otra parte: otras [lanzas] son Cuatro textos..., 1957, pgs. 245-249. Tngase en cuenta que
largas, y algunas de ellas con dos hierros, y otras con hierro y en el siglo xvi la pronunciacin poda ser Crtama y Alora (Lope
cuento (s. v. lanza). Esta clase de lanza aparece en el romance rima en El remedio en la desdicha: Crtama j ama | fama (v. 375);
de don Alonso de Agular: Gruesa lanza con dos hierros en y Alora seora (v. 817).
la su mano llevaba (Romance Estando el rey don Fernando);
en un romance tardo, el de Azafque el granadino, se menciona 16 La frontera cre una tcnica de guerra, propia de aquella
una lanza con dos hierros | entrambos de agudo temple (Ro- circunstancia (J. Caro Baroja: Los morisco: del reino de Granada,
mance Ensllenme el potro rucio, Romancero general). Segn ed. citada, pgs. 62-63). Esta habilidad en las escaramuzas
esto parece que estas lanzas de dos hierros podan valer por caracteriz al caballero de la frontera, y fines del siglo XV y
ambos extremos para el combate. Las lanzas que los moros re- comienzos del xvi las damas cantaban:
galan a don Rodrigo son de hierro y de cuentos de oro. Caballero de frontera,
1 5 La estrofilla no tiene ni medida ni rima. Pudiera ser un sois en todo, mi seor,
cantardllo topogrfico, aprovechado para el caso. S el cantar siempre escaramuzador
existi antes que la novela, pudiera ser el motivo por el cual por de dentro y por de fuera.
se diese la discordancia de los datos histricos que se seal, (Luis Miln, Libro intitulado el Cortesano, ed. citada, pg. 22.)

108 109
un caballo de un escudero, porque el suyo estaba he-
que quedaba, viendo la necesidad de sus compaeros, rido, y volvieron el camino de Alora. Y yendo por l
toc el cuerno y fue a ayudarlos. Aqu se trab fuer:e- adelante hablando en la buena disposicin y valenta
mente la escaramuza, porque ellos estaban afrontados del moro, l dio un grande y profundo sospiro, y ha-
de ver que un caballero Ies duraba tanto, y a l le iba bl algunas palabras en algaraba, que ninguno enten-
ms que la vida en defenderse de ellos. A esta hora le di . Rodrigo de Narvez iba mirando su buen talle
17

dio uno de los escuderos una lanzada en un muslo y deposicin; acordbasele de lo que le vio hacer, y
que, a no ser el golpe en soslayo, se le pasara todo. parecale que tan gran tristeza en nimo tan fuerte no
l, con rabia de verse herido, volvi por s y diole poda proceder de sola la causa que all paresca.
una lanzada, que dio con l y con su caballo muy mal
herido en tierra. Y por informarse de l le dijo:
Caballero, mirad que el prisionero que en la pri-
Rodrigo de Narvez, barruntando la necesidad en que sin pierde el nimo, aventura el derecho de la. libertad.
sus compaeros estaban, atraves el camino, y como
Mirad que en la guerra los caballeros han de ganar y
traa mejor caballo se adelant; y viendo la valenta del
perder, porque los ms de sus trances estn subjectos a
moro, qued .espantado, porque de los cinco escuderos
la fortuna; y paresce flaqueza que quien hasta aqu ha
tena los cuatro en el suelo, y el otro, casi al mismo
dado tan buena muestra de su esfuerzo, la d ahora
punto. l le dijo:
tan mala. Si sospiris del dolor de las Hagas, a lugar
M o r o , vente a m, y si t me vences, yo te ase- vais do seris bien curado. S os duele la prisin, jor-
guro de los dems.
nadas son de guerra a que estn subjectos cuantos la
Y comenzaron a trabar brava escaramuza, mas como siguen. Y si tenis otro dolor secreto, fialde de m,
el alcaide vena de refresco, y el moro y su caballo q je yo os prometo como hijodalgo de hacer por reme-
estaban heridos, dbale tanta priesa que no poda man- diarle lo que en m fuere . lB

tenerse; mas viendo que en sola esta batalla le iba la


vida y contentamiento, dio una lanzada a Rodrigo de 37 Aunque los cristianos no hubiesen entendido la algaraba
Narvez que, a no tomar el golpe en su darga, le hu- del moro (ms bien musitada que dicha, como se desprende del
texto), el bilingismo era frecuente en la frontera, y hay diver-
biera muerto. l, en resabiendo el golpe, arremeti sas ancdotas que lo ilustran, sobre todo entre los moros nobles.
a l y diole una herida en el brazo derecho, y cerrando Una de ellas la cuenta Hernando de Baeza diciendo que con oca-
luego con l, le trab a brazos y, sacndole de la silla, sin de que Boabdil estuvo en Alcaudete, hizo amistad con l,
y luego le mand llamar a Granada cuando fue alzado rey; y
dio con l en el suelo. Y yendo sobre l le dijo: lo que escrib arriba de aquella jornada en que el rey fue preso,
Caballero, date por vencido; s no, matarte he, todo lo o de su boca del mismo rey, estando su real persona
Matarme bien podrs dijo el m o r o que en tu hablando conmigo solo en lengua castellana, aunque muy cerrada.
poder me tienes, mas no_j3odr_ vencerme _sjno_quien Y ans es verdad que hablndole un da, le dije que por qu
una - vez me. venci no hablaba la lengua castellana, pues saba mucho de ella; me
respondi una palabra bien de notar, diciendo: S la hablo,
E l alcaide no par en el misterio con que se decan mas como no la s sueltamente, he miedo de errar, y el yerro
estas palabras, y usando en aquel punto de su acostum- en la boca de los reyes es muy feo. {Relacin de algunos dg
los sucesos de los ltimos tiempos de la guerra de Granada,
brada virtud, le ayud a levantar, porque de la herida Madrid, Biblifilos Espaoles, 1868, pg. 36.)
que le dio el escudero en el muslo y de la del brazo, 18 En un libro de sentencias senequistas: Obedezca la no-
aunque no eran grandes, y del gran cansancio y cada, bleza a las fuerzas de Fortuna, principalmente si es en buena
qued quebrantado; y tomando de los escuderos apa- guerra oprimida (Primera parte de las Sentencias que hasta
nuestros tiempos..., Lisboa, G . Galhardo, 1554, fol. g ij).
rejo, le lig las heridas. Y hecho esto le hizo subir en
111
110
EL moro, levantando el rostro que en el suelo tena, Granada, de los cuales muchas veces habrs odo decir;
le dijo: y aunque me bastaba la lstima presente sin acordar
Cmo os llamis, caballero, que tanto sentimiento las pasadas, todava te quiero contar esto. Hubo en
mostris de mi mal? Granada un linaje de caballeros que llamaban los
31

l le djo: Abencerrajes, que eran flor de todo aquel r e i n o , 22

A m llaman Rodrigo de Narvez; soy alcaide de porque en gentileza de sus personas, buena gracia,
Antequera y Alora. disposicin y gran esfuerzo hacan ventaja a todos los
E l moro, tornando el semblante algo alegre, le dijo: dems; eran muy estimados del rey y de todos los
P o r cierto, ahora pierdo parte de mi queja, pues caballeros, y muy amados y quistos de la gente comn.
ya que m i fortuna me fue adversa, me puse en vues- E n todas las escaramuzas que entraban, salan vencedo-
tras manos, que, aunque nunca os v i sino ahora, gran
noticia tengo de vuestra virtud y expiriencia de vuestro
esfuerzo; y porque no os parezca que el dolor de las apartan del argumento del Abencerraje, pero an es despropsito
mayor, pues stas son relativamente ms modernas que las otras,
heridas me hace sospirar, y tambin porque me paresce y un to ha de preceder al sobrino, aun dentro de la falta de
que en vos cabe cualquier secreto, mandad apartar sentido cronolgico de estos argumentos poticos y no histricos.
vuestros escuderos y hablar os he dos palabras. 2 1 La preocupacin por las cuestiones de linaje era propia de
E l alcaide los hizo apartar y, quedando solos, el los rabes de Granada, y a ello concedan gran importancia. Re-
cordaban con cuidado sus familias y parientes, y en este caso
.moro, arrancando un gran sospiro, le d i j o :19
Abindarrez subraya la fama de la suya, tan ligada a los sucesos
RcKkigo^de. Narvez, alcaide tan nombrado de Alo- interiores de la vida de Granada durante el siglo xv. Resulta
ra, est atento a lo que te dijere, y vers si bastan difcil sealar qu episodio es el que fue origen de esta repre-
sin de un rey granadino contra la familia de los Abencerrajes,
los casos de mi fortuna a derribar un corazn de un que aqu va a referir Abindarrez. La poltica interior del reino
hombre captivo. A m llaman Abindarrez el mozo, a de Granada fue en extremo compleja, y la familia de este moro
diferencia de un to mo, hermano de m i padre, que estuvo en diversas ocasiones en el favor o en la desgracia de
tiene el mismo n o m b r e . Soy de los Abencerrajes de los varios reyes andaluces de este siglo. En el estudio de Seco
de Lucena antes citado se hallar la bibliografa adecuada para
20

el mejor esclarecimiento de este confuso asunto. Hubo sobre todo


19 En este punto se inicia la parte sentimental del relato. En dos ejecuciones de Abencerrajes, muy sonadas: la de Saad (1462),
este caso aparece el amor fraternal entre nios que viven como que apart a la familia del favor de este rey y la llev a favo-
hermanos; el asunto se encuentra en Longo, en algunos episo- recer los designios de su hijo Muley Hacen, proclamado en 1464;
dios de las Metamorfosis de Ovidio (Biblis y Canno, Yphis y y despus la del propio Muley Hacen, que acab por perseguir
Yante, IX), y tambin en Pramo y Tisbe, que no viven bajo el el bando que le haba ayudado a lograr el poder, hasta que en
mismo techo, sino en casas vecinas. Se halla tambin en los 1482 una conjura animada por los Abencerrajes dio al traste
libros medievales de Flores y Blancaflor. Tambin la rica del con l, y ayud a la proclamacin de Boabdil. El autor del Aben-
Renacimiento lo trata, como en la Arcadia, VIII, y Garcilaso, cerraje no pretende establecer precisin ni nominal ni crono-
Egloga III): desde mis tiernos y primeros aos... lgica con respecto al hecho de la cruel matanza, sno recoger
Hay^ que notar aqu la precisin en referirnos el parentesco la memoria del mismo como fondo trgico sobre el que proyec-
tar la desgracia de los amores de este Abencerraje, tal como va
2 0

de este to por parte de padre, que lleva su mismo nombre; esto


es propio de la lengua rabe, que tiene palabras diferentes para a ser contada a don Rodrigo.
estos grados de parentesco. En el Arte para ligeramente saber 2 2Ya en el Romancero se haba acuado esta expresin, sobre
la lengua arbiga, Granada, 1505 (facsmil, Nueva York, 1928) se todo procedente del romance de la prdida de Alhama, cuando
indica el to hermano de padre, de madre, de abuelo y de abue- se reconviene al rey moro por su crueldad:
la; y en ta se distinguen cinco, segn sea hermana de padre,
madre, abuelo, abuela o primo. A este to del moro se han por matar los Bencerrajes
querido atribuir las aventuras del Romancero nuevo que se que era la flor de Granada.

112 113
res , y en todos los regocijos de caballera se seala-
2a grande y continuo alarido como si la ciudad se entrara
ban; ellos inventaban las galas y los trajes. De manera de enemigos, de manera que si a precio de lgrimas
que se poda bien decir que en ejercicio de paz y de se hubieran de comprar sus vidas, no murieran los Aben-
guerra eran regla y ley de todo el reino. Dcese que cerrajes tan miserablemente. Vees aqu en lo que acab
nunca hubo Abencerraje escaso ni cobarde ni de mala tan esclarescido linaje y tan principales caballeros como
disposicin. N o se tena por Abencerraje el que no en l haba ; considera cunto tarda la fortuna en
27

serva dama, ni se tena por dama la que no tena subir un hombre, y cuan presto le derriba; cunto tarda
Abencerraje por servidor . Quiso la fortuna, enemiga
24 en crescer un rbol, y cuan presto va al fuego; con
de su bien, que de esta excelencia cayesen de la ma- cunta dificultad se edifica una casa, y con cunta
nera que oirs . E l Rey de Granada hizo a dos de
25 brevedad se quema. Cuntos podran escarmentar en
28

estos caballeros, los que ms valan, un notable e in- las cabezas de estos desdichados, pues tan sin culpa
justo agravio, movido de falsa informacin que contra padecieron con pblico pregn! Siendo tantos y tales y
ellos tuvo. Y qusose decir, aunque yo no lo creo, que estando en el favor del mismo Rey, sus casas fueron
estos dos, y a su instancia otros diez, se conjuraron de derribadas, sus heredades enajenadas y su nombre dado
matar al rey y dividir el Reino entre s, vengando su en el Reino por traidor. Result de este infelice caso
injuria. Esta conjuracin, siendo verdadera o falsa, fue que ningn Abencerraje pudiese vivir en Granada, salvo
descubierta, y por no escandalizar el Rey el Reino, que mi padre y un to mo, que hallaron innocentes de este
tanto los amaba, los hizo a todos una noche degollar, delicto, a condicin que los hijos que les nasciese[n], en-
porque a dilatar la injusticia, no fuera poderoso de viasen a criar fuera de la ciudad para que no volviesen
hacella. Ofrescronse al Rey grandes rescates por sus a ella, y las hijas casasen mera del Reino.
vidas, mas l aun escuchallo no quiso. Cuando la gente Rodrigo de Narvez, que estaba mirando con cunta
se vio sin esperanzas de sus vidas, comenz de nuevo pasin le contaba su desdicha, le dijo:
a llorarlos. Llorbanlos los padres que los engendraron, -Por cierto, caballero, vuestro cuento pYtrafn.
y las madres que los parieron; llorbanlos las damas y la sinrazn que a los Abencerrajes se hizo fue grande,
a quien servan, y los caballeros con quien se acom- porque no es de creer que siendo ellos tales, cometie-
paaban . Y toda la gente comn alzaba un tan
29 sen traicin.
E s como yo lo digo dijo l . Y aguardad ms
y veris cmo desde all todos los Bencerrajes depren-
2 3 En el monlogo de Abindarrez abundan las figuras ret-
ricas de ornato que elevan el tono de la expresin; vase aqu
la anttesis entraban-salian, en disposicin sintctica de anadi- con una distribucin directa paralela padres-madres, damas-caba-
plosis. lleros, acompaada de isocolon aditivo.
2 4 Aqu usa el ornato de la distribucin inversa (a.bxb.a): 3 7 La consideracin de Abindarrez sobre la suerte de su fa-
Abencer raje-dama, dama-Abencerraje, en disposicin sintctica de milia tiene un marcado carcter senequista; as en la Epstola XCI
isocolon. a Lucillo: Quidquid Ionga series mults laboribus, multa Deum
2 5 La descripcin de la desgracia de los Abencerrajes posee un indulgencia, struxit, id unus dies spargit ac dissipat... (J. Gi-
doble entendimiento para los que interpretan la obra como la meno, 1972, pg. 8).
creacin de un espritu converso: junto al sentido que posee en 2 8 La anfora cunto sirve para enumerar las calamidades de
el curso de la ancdota, esta viva descripcin sera el testimonio los Abencerrajes, establecidas sucesivamente por comparaciones
de la situacin en que se bailaban los_ judos arrojados de sus antitticas; subir-derribar, crecer el rbol-ir al fuego, edificar la
hogares o convertidos de una manera forzada. Vase, por ejem- casa-quemarse. Por esta sucesin de anttesis resulta mejor la
plo, G. A. Shipley, 1978, pgs. 118-119. > f
leccin del grupo Crnica que en la segunda de ellas trae: cun-
3 6 En este caso hay una reiteracin anafrica de llorbanlos to tarda un rbol en crescer y cuan presto un viento lo derriba.

114 115
dimos a ser desdichados. Y o sal al mundo del vientre fuera Troco para parescer ante esta hermosa diosa!
de m i madre, y por cumplir m i padre el mandamiento No s cmo me pes de que fuese mi hermana; y no
del Rey envime a Crtama al alcaide que en ella es-
f aguardando ms, fuime a ella y cuando me vio con los
taba, con quien tena estrecha amistad. ste tena una brazos abiertos me sali a rescebir y, sentndome junto
hija, casi de m i edad, a quien amaba ms que a s, a s, me dijo: Hermano, cmo me dejaste tanto
porque allende de ser sola y hermossima, le cost la tiempo sola? Y o la respond: Seora ma, porque ha
mujer, que muri de su parto. sta y yo en nuestra gran rato que os busco, y nunca hall quien me dijese
niez siempre nos tuvimos por hermanos porque as d estbades, hasta que mi corazn me lo dijo. Mas
nos oamos llamar. Nunca me acuerdo haber pasado decidme ahora, qu certinidad tenis vos de que sea-
hora que no estuvisemos juntos. Juntos nos criaron, mos hermanos? Yo, dijo ella, no otra ms del grande
juntos andbamos, juntos comamos y bebamos. Nas- amor que te tengo, y ver que todos nos llaman her-
cinos de esta conformidad un natural amor, que fue manos. Y si no lo furamos, dije yo, quisirasme
siempre creciendo con nuestras edades. Acuerdme que tanto? No ves, dijo ella, que, a no serlo, no nos
entrando una siesta en la huerta que dicen de los jaz- dejara m padre andar siempre juntos y solos? Pues
mines, la hall sentada junto a la fuente, componiendo si ese bien me haban de quitar, dije yo, ms quiero el
su hermosa cabeza. Mirla vencido de su hermosura, y mal que tengo. Entonces ella, encendiendo su her-
parescime a Slmacis , y dije entre m: Oh,-quin
29 moso rostro en color, me dijo: Y qu pierdes t en
que seamos hermanos? Pierdo a m y a vos, dije
yo. Y o no te entiendo, dijo ella, mas a m me parece
2 9 En esta parte la alusin mitolgica se hace directa, y el que slo serlo nos obliga a amarnos naturalmente.
moro, al contemplar la hermosura de ella, recuerda la fbula de
Slmacis y Hermafrodito (tambin perteneciente al mencionado
A m sola vuestra hermosura me obliga, que antes esa
libro IV de las Metamorfosis, 285-388), tan conocida: esta ninfa hermandad paresce que me resfra algunas veces.
se enamor de Hermafrodito, que se baaba en la fuente que Y con esto bajando mis ojos de empacho de lo que le
ella presida, por la gran belleza de este hijo de Hermes y Afro- dije, vila en las aguas de la fuente al proprio como ella
dita, y pidi a los dioses que fundiesen sus dos cuerpos en uno
solo. La fbula haba sido traducida por Juan de Mena, y est
era, de suerte que donde quiera que volva la cabeza,
contenida en la Glosa de la Coronacin (hacia 1439); la versin hallaba su imagen, y en mis entraas, la ms verdade-
es uno de los mejores trozos en prosa de este poeta. Se encuentra r a . Y decame yo a m mismo, y pesrame que alguno
3 0

tambin el trozo en lengua romance en la traduccin de Jorge


de Bustamante, 1546 y 1551, anteriores a la aparicin del Aben-
cerraje, Hermafrodito reciba tambin los nombres de Andrgino pgs. 310-314). Abindarrez quiere slo ser Troco con la esperanza
(por sus dos naturalezas) y Troco (probablemente asociado de de que l despierte algn amor en Jarifa.
manera confusa con trocar cambiar). Los paralelos se pueden 3 0 En relacin con el pasaje de la fbula antigua, ste es uno
establecer sobre varios puntos: en efecto, el trozo en la traduc- de los trozos ms afortunados en cuanto a la condicin pla-
cin de Bustamante, dice as: y siempre [la ninfa] se andaba tnica de esta apreciacin de la belleza: E l lugar comn de 3a
circundando con lentos y espaciosos pasos su estanque o represa poesa amorosa aparece expuesto con sorprendente rapidez: a) ima-
unas veces peinando sus rubios y dorados cabellos con muy blan- gen real que el enamorado ve junto a s; b) la imagen reflejada
co peine de marfil, otras veces baando su alabastrino cuerpo en en el agua; c) la imagen verdadera en las entraas del alma. Esto
las claras y limpias aguas, de quien otras veces para mirar su llega a decirse en forma extrema en el Cortesano, de Baltasar Cas-
hermosa figura en la sombra se aprovechaba en lugar de ntido tiglione: por aquella escalera que tiene en el ms bajo grado
y transparente espejo. Otras se recostaba sobre las blancas y deli- la sombra de la hermosura sensual, y subamos por ella adelante
cadas hojas, flores y verdes yerbas, y otras de aquella diversa a aquel aposiento alto donde mora la celestial, dulce y verdadera
hermosura de flores de mil colores pintadas hada lindas guirnal- hermosura (Madrid, C. S. I. C., 1942, pg. 392); y en cuanto
das con que coronaba y compona su cabeza. (Metamorfosis, IV, al cortesano viejo y aun con la fuerza de la imaginacin se for-

116 117
me l o oyera: Si yo me anegase ahora en esta fuente amor limpio y sano que nos tenamos, se comenz a
donde veo a mi seora, cunto ms desculpado mo- daar y se convirti en una rabiosa enfermedad, que
rira yo que Narciso! Y si ella me amase como yo la
3 1
nos durara hasta la muerte. Aqu no hubo primeros
amo, qu dichoso sera yol Y si la fortuna nos permi- movimientos que escusar, porque el principio de estos
tiese vivir siempre juntos, qu sabrosa vida sera la amores fue un gusto y deleite fundado sobre bien, mas
ma! Diciendo esto levnteme, y volviendo las ma- despus no vino el mal por principio, sino de golpe y
nos a unos jazmines de que la fuente estaba rodeada, todo junto: ya yo tena mi contentamiento puesto en
mezclndolos con arrayn hice una hermosa guirnalda ella, y m alma, hecha a medida de la suya. Todo lo
y ponindola sobre mi cabeza, me volv a ella, cor- que no vea en ella, me pareca feo, escusado y sin
nado y vencido. Ella puso los ojos en m, a mi pares- provecho en el mundo; todo mi pensamiento era en
cer ms dulcemente que sola, y quitndomela, la puso ella. Y a en este tiempo nuestros pasatiempos eran dife-
sobre su cabeza, Parescime en aquel punto ms her- rentes; ya yo la miraba con recelo de ser sentido, ya
mosa que Venus cuando sali al juicio de la manzana , tena invidia del sol que la tocaba. Su presencia me
y volviendo el rostro a m, me dijo: Qu te paresce lastimaba la vida, y su ausencia me enflaquesca el co-
ahora de m, Abindarrez? Y o la dije: Parsceme razn . Y de todo esto creo que no me deba nada
34

que acabis ele vencer el m u n d o y que os coronan


33
porque me pagaba en la misma moneda . Quiso la 35

por reina y seora de l. Levantndose me tom-por fortuna, envidiosa de nuestra dulce vida, quitarnos este
la mano y me dijo: Si eso fuera, hermano, no per- contentamiento en la manera que oirs. E l Rey de
dirades vos nada. Y o , sin la responder, la segu hasta Granada, por mejorar en cargo al alcaide de Crtama,
que salimos de la huerta. Esta engaosa vida trajimos envile a mandar que luego dejase aquella fuerza y se
mucho' tiempo, hasta que ya el amor por vengarse de fuese a Con, que es aquel lugar frontero del vuestro,
nosotros nos descubri la cautela, que, como fuimos y que me dejase a m en Crtama en poder del alcaide
creciendo en edad, ambos acabamos de entender que que a ella viniese. Sabida esta desastrada nueva por mi
rio ramos hermanos. Ella no s lo que sinti al prin- seora y por m, juzgad vos, si algn tiempo fuisteis
cipio de saberlo, mas yo nunca mayor contentamiento enamorado , lo que podramos sentir. Juntmonos en
M

receb, aunque despus ac lo he pagado bien. E n el un lugar secreto a llorar nuestro apartamiento. Y o la
mismo punto que fuimos certificados de esto, aquel llamaba: Seora ma, alma ma, solo bien mo, y
otros dulces nombres que el amor me enseaba. Apar-
tndose vuestra hermosura de m, temis alguna vez
mar dentro en s mismo aquella hermosura mucho ms hermosa memoria de este vuestro captivo? Aqu las lgrimas y
que en la verdad no ser (dem, pg. 389).
3 1Otra pieza del preciosismo de la expresin del trozo: alu-
diendo a la fbula de Narciso, que muri ahogado en la fuente
contemplando su propia hermosura, el moro contempla en la 3 4De nuevo se ha intensificado el ornato; despus de las
fuente la belleza de Jarifa, impresa por el amor en su alma, de leves anforas de los dos prrafos precedentes; todo y ya, la ant-
manera que quedan confundidas ambas naturalezas. tesis presencia-ausencia va seguida de una disposicin en isocolon
Se refiere al conocido episodio en que Juno, Minerva y Ve- con una distribucin paralela sintctica: sujeto-verbo-complemen-
to, con el miembro comn me, que marca la intensidad de la
3 2

nus se disputaron la manzana que haba de ser entregada a la


ms bella, segn el juicio de Paris, tal como se encuentra n participacin subjetiva.
diversas partes {como en las Heroidas, XVI). 3 5 Otra anttesis: deber-pagar.
Obsrvese el eco del principio virgiliano omnia vincit amor 3 8 Pudiera ser que el aadido del cuento de la honra se hu-
biese inspirado en esta condicional, que tambin traen los tex-
3 3

(Buclicas, X, 69); recurdese que antes haba dicho: Mrela


tos de la serie Crnica.
vencido de su hermosura (pg. 116).

118 119
sospiros atajaban las palabras. Y o , esforzndome para Andaba todas sus estaciones , y en todas ellas hallaba
40

decir, malpara algunas razones turbadas de que no me representacin de m i fatiga. Verdad es que la esperanza
acuerdo porque mi seora llev mi memoria consigo. que me dio de llamarme me sostena, y con ella en-
Pues quin os contase las lstimas que ella haca, gaaba parte de mis trabajos, aunque algunas veces de
aunque a m siempre me parescan pocas! Decame m i l verla alargar tanto me causaba mayor pena y holgara que
dulces palabras que hasta ahora me suenan en las orejas; me, dejara del todo desesperado, porque la desespera-
y al f i n , porque no nos sintiesen, despedmonos con cin fatiga hasta que se tiene por cierta, y la esperanza
muchas lgrimas y sollozos dejando cada uno al otro hasta que se cumple el deseo . Quiso mi ventura que
41

por prenda un abrazado, con un sospiro arrancado de esta maana m i seora me cumpli su palabra envin-
las entraas. Y porque ella me vio en tanta necesidad dome a llamar con una criada suya, de quien se fiaba,
y con seales de muerte, me dijo: Abindarrez, a m porque su padre era partido para Granada, llamado del
se me sale el alma en apartarme de t i ; y porque siento Rey, para volver luego. Y o , resuscitado con esta buena
de ti l o mismo, yo quiero ser t u y a hasta la muerte;
37
nueva, apercebme, y dejando venir la noche por salir
tuyo es mi corazn, tuya es m i vida, mi honra y m i ms secreto, pseme en el hbito* que me encontrastes
2

hacienda; y en testimonio de esto, llegada a Con, don- por mostrar a m i seora el alegra de mi corazn; y
de ahora voy con mi padre, en teniendo lugar de ha- por cierto no creyera yo que bastaran cient caballeros
blarte o por ausencia o indisposicin suya , que ya 38
juntos a tenerme campo porque traa mi seora comi-
deseo, yo te avisar. Irs donde yo estuviere y all yo te go, y si t me venciste, no fue por esfuerzo, que no
dar l o que solamente llevo conmigo, debajo de nombre
de esposo, que de otra suerte n i tu lealtad ni m i ser lo
consentiran, que todo lo dems muchos das ha que Marciana y Roma. El poeta recuerda desde la crcel e imagina
es tuyo. Con esta promesa m i corazn se soseg algo lo que habra sido hallarse en los lugares donde tuvo su amor:
visitar los lugares | do su seora estaba, y exclama: oh,
y bsela las manos por la merced que me prometa. finiestras tan robadas, | oh, cmara tan despojada (Cancionero
Ellos se partieron otro da; yo qued como quien, ca- de Roma, ed. de M . Canal Gmez, Florencia, Sansoni, 1935, II,
minando por unas fragosas y speras montaas, se le pgs. 20-24). El gran acierto del autor es la referencia a las
aguas y al jardn, temas tan propios del Al-Andalus granadino.
eclipsa el sol. Comenc a sentir su ausencia spera-
Andar las estaciones. Es uno de los cruces de la expresin
mente buscando falsos remedios contra ella. Miraba las
40

religiosa y la profana en torno al tema del amor: Abindarrez


ventanas do se sola poner, las aguas do se baaba, la visita los lugares en los que vio a Jarifa ventanas, aguas, c-
cmara en que dorma, el jardn do reposaba la siesta . 3 9
mara, jardn y en todos recuerda las circunstancias, y esto lo
manifiesta .valindose de la expresin religiosa andar las esta-
ciones, existente ya en el mester de clereca, usada por Cervan-
3 7 La repeticin de tuya (palabra clave en el curso del relato, tes varas veces, o sea, ir ante una y otra de las representaciones
que culmina en la entrega de Jarifa a su enamorado) refuerza lo de la Pasin del Seor. Justamente con este mismo sentido de
que va diciendo la dama. movimiento, la define Percivale en 1623 (A Dictionary in Spanish
38 La Crnica en sus dos versiones trae: ...lugar de hablarte and English, ed. con las adiciones de Mnsheu): Also the going
o Tior indisposicin o absencia suya, como yo [corregira ya] lo from one church to another, in remembrance of Christ's being
deseo, yo te avisar. De esta manera se interpreta mejor que or remaining so long on Mount Calvary, so long in the garden,
el deseo recae slo sobre la ausencia del padre pues no resul- so long on the Cross, so long in the sepulchre.
tara adecuado a tan noble dama que deseara un mal para su
Aqu Abindarrez usa de manera reiterada la anttesis espe-
progen^or; tambin cabe referir el deseo a la ocasin de hablarle.
4 1

ranza-desesperanza para manifestar su angustiada situacin.


38 La evocacin de los lugares en donde el enamorado fue Recurdese lo que se dijo sobre el sentido simblico del
feliz se encuentra tambin en el romance 4e Carvajales Terrible
4 2

color rojo vivo de los vestidos que llevaba el moro cuando fue
duelo hac:.>, que se halla en los Cancioneros de Sriga, la
derrotado.

120 121
es posible, sino porque m i corta suerte o la determina- E l moro, cuando lo oy, se quiso de contento echar
cin del cielo quisieron atajarme tanto bien. As que a sus pies y le dijo:
considera t ahora en el fin de mis palabras el bien -Rodrigo de Narvez, si vos eso hacis, habris he-
que perd y el mal que tengo. Y o iba de Crtama a cho la mayor gentileza de corazn que nunca hombre
Con, breve jornada, aunque el deseo la alargaba mu- hizo, y a m me daris la vida. Y para lo que peds, to-
cho, el ms ufano Abencerraje que nunca se v i o : iba mad de m la seguridad que quisiredes, que yo lo cum-
a llamado de mi seora, a ver a m i seora, a gozar de plir.
mi seora y a casarme con mi seora. Vome ahora he- E l alcaide llam a sus escuderos y les dijo:
rido, captivo y vencido y lo que ms siento, que el
43
Seores, fiad de m este prisionero, que yo salgo
trmino y coyuntura de m i bien se acaba esta noche. fiador de su rescate .46

Djame, pues, cristiano, consolar entre mis sospiros, y Ellos dijeron que ordenase a su voluntad. Y tomando
no los juzgues a flaqueza, pues lo fuera muy mayor te- la mano derecha entre las dos suyas al moro, le dijo:
ner nimo para sufrir tan riguroso trance .44 Vos prometisme, como caballero, de volver a mi
Rodrigo de Narvez qued espantado y apiadado, del castillo de Alora a ser mi prisionero dentro de terce-
estrao acontescimiento del moro y parescindole que ro da?
para su negocio ninguna cosa le podra daar ms que l,,le_d^o:_
la dilacin, le dijo: C-rzSl p r o m e t o ^ '
Abindarrez, quiero que veas que puede ms m Pues id con la buena ventura y si para vuestro ne-
virtud que tu UJn, fortuna- Si t me prometes como gocio tenis necesidad de mi persona o de otra cosa al-
caballero de volver a m i prisin dentro de tercero da, guna, tambin se har.
yo te dar libertad para que sigas tu camino, porque Y diciendo que se lo agradesca, se fue camino de
me pesara de atajarte tan buena empresa .45
Con a mucha priesa. Rodrigo de Narvez y sus escude-
ros se volvieron a Alora hablando en la valenta y bue-
na manera del moro.
4 3 De nuevo aqu una anttesis de situacin; el tiempo pagado, Y con la priesa que el Abencerraje llevaba, no tard
cuando iba libre por el camino, y el tiempo presente, ahora, en
que se encuentra prisionero. Esta anttesis de significacin se mucho en llegar a Con, yndose derecho a la fortaleza.
encuentra complementada por la enumeracin acumulativa: a lla- Como le era mandado, no par hasta que hall una
mado, a ver, a gozar, a casar, de tipo ascendente, que culmina puerta que en ella haba, y detenindose all, comenz
en la epfora seora, que se" opone a los trminos: herido, cap-
1

tivo, vencido, todos ellos enlazados por una rima epfora. Obser-
ven que este cmulo retrico sirve para cerrar'la exposicin de fortius, quam malam fortunara retundere? (dem, I, V, p-
Abindarrez. gina 333).
4 4 Los libros de divulgacin senequista traen sentencias seme- 4 6 Para que mejor se comprenda el gesto generoso de Narvez,
jantes; as: No hay prosperidad tan perfecta que descontenta- hay que tener en cuenta que en las treguas de 1410, que haban
miento no haya (Primera parte de las sentencias que hasta nues- seguido a la toma de Antequera, se acord que: ...si huyere
tros tiempos..-, obra citada, fol. viij). cautivo cristiano o moro, rendido o no rendido, y llegare a su
4 3 La conducta de Narvez coincide con los preceptos ?ene- tierra, que ninguna de las partes sea tenudo de lo tornar [...]
quistas; as en cuanto a ofrecer ayuda a los afligidos que la ne- y ser libre el dicho cabtivo; y comprehenda este juicio a los
cesitan: Afflictis vero et fortius laborantibus, multo libentius cautivos de amas partes, cristianos y moros por igual (vase mi
subveniet. Quotiens poterit, fortunae interceden -ubi enim opibus estudio Cuatro textos..., 1957, pgs. 202-203). Aunque lo ms
potiuj utetur aut viribus, quam ad resttuenda, quae casus im- probable es que el autor no conociese estos acuerdos, queda, sin
pulit (Tratado sobre la clemencia, II, VI, ed. Didot, pg. 351). embargo, patente el recuerdo del problema tan comn del cauti-
Y en lo de vencer a la misma Fortuna: Quid enim majus, aut verio en la frontera.

1.22 123
r
i
a reconoscer el campo por ver si haba algo de que
t rido ms rico, mas yo vuestra persona y mi contenta-
guardarse y viendo que estaba todo seguro, toc en ella
j miento tengo por la mayor riqueza del mundo .
con el cuento de la lanza, que sta era la seal que le
4a

t Y diciendo esto baj la cabeza mostrando un cierto


haba dado la duea. Luego ella misma le abri y le
empacho de haberse descubierto tanto. E l moro la tom
dijo;
entre sus brazos y besndola muchas veces las manos
E n qu os habis detenido, seor mo? Que vues-
; por la merced que le haca, la dijo:
tra tardanza nos ha puesto en gran confusin. M i se-
Seora ma, en pago de tanto bien como me habis
ora ha rato que os espera; apeaos y subiris donde est.
ofrescido, no tengo que daros que no sea vuestro, sino
l se ape y puso su caballo en un lugar secreto que
sola esta prenda en seal que os rescibo por mi seora
all hall. Y dejando lanza con su darga y cimitarra, lle-
y esposa .
vndole la duea por la mano lo ms paso que pudo
49

Y llamando a la duea se desposaron . Y siendo des-


por no ser sentido de la gente del castillo, subi por
M

posados se acostaron en su cama, donde con la nueva


una escalera hasta llegar al aposento de la hermosa Jari-
experiencia encendieron ms el fuego de sus corazones.
fa, que as se llamaba la dama. Ella, que ya haba senti-
E n esta conquista pasaron muy amorosas obras y pala-
do su venida, con los brazos abiertos le sali a rescebir.
bras, que son ms para contemplacin que para escrip-
Ambos se abrazaron sin hablarse palabra del sobrado
tura.
contentamiento. Y la dama le dijo:
Tras esto, al moro vino un profund pensamiento, y
E n qu os habis detenido, seor mo? Que vues-
dejando llevarse de l, dio un gran sospiro. La dama,
tra tardanza me ha puesto en gran congoja y sobresalto.
no pudiendo sufrir tan grande ofensa de su hermosura
M seora dijo l, vos sabis bien que por m
negligencia no habr sido, mas no siempre succeden las
Se plantea claramente el tan novelesco motivo del amor por
cosas como los hombres desean.
48

eleccin frente al amor por consejo de los padres.


Ella le tom por la mano y le meti en una cmara 4 9 La versin de la Chrnica, 1561, es ms explcita en esta
secreta. Y sentndose sobre una cama que en ella haba, parte; despus de ... mi seora y esposa..., aade: Y con esto
le dijo: podis perder el empacho que cobraste cuando me recebiste como
tal. Y as le dio un muy rico joyel que traa, y ella hizo lo mis-
H e querido, Abindarrez, que veis en qu manera mo con l. Y con esto acostronse en la cama, donde con la
cumplen las captivas de amor sus palabras, porque des- nueva... La versin de la Diana, 1562, ofrece otra leccin pues
de el da que os la di por prenda de m i corazn, he bus- en el prrafo antes indicado sigue: Y con esto podis perder
el empacho y vergenza que cobrastes cuando vos me recebistes
cado aparejos para quitrosla . Y o os mand venir a
47
a m. Ella hizo lo mesmo. Y con esto se acostaron en su cama,
este m i castillo a ser mi prisionero, como yo lo soy vues- donde con la nueva... La versin de Villegas trae la duea como
tra, y haceros seor de m i persona y de la hacienda de testigo, y en las otras basta con la mutua palabra; la Chrnica
menciona las prendas cambiadas, y la Diana, no.
mi padre debajo de nombre de esposo, aunque esto, se-
Era frecuente que en los libros de caballeras se celebrasen
gn entiendo, ser muy contra su voluntad, que como
5 0

as los matrimonios, dndose la palabra ante la doncella, como


no tiene tanto conoscimiento de vuestro valor y expe- pas en el caso de Perin y Elisena, los padres de Amads, con
riencia de vuestra virtud como yo, quisiera darme ma- Darioleta; estas son las normas del matrimonio clandestino, v-
lido pero ilcito hasta 1564, en que en Espaa se adoptan los
acuerdos del Concilio de Trento, que requiere la publicidad del
sacmmento, salvo en sealadas excepciones. Vase Justina Ruiz
47 Quitar, desempear una prenda; Covarrubias en su Tesoro de Conde, El amor y el matrimonio secreto en los libros de caba-
precisa: Quitanca, trmino de contadores, cuando pagan. Jari- lleras, Madrid, Aguilar, 1948, En esta parte, la obra se acerca
fa se vale de la antte.is dar algo por prenda-quitarlo. a los libros de caballeras, en especial al Amads.

124 125
y voluntad, con gran fuerza de amor le volvi a s y le sospiros se causan ms de sobra de lealtad que de falta
de ella; y porque no estis ms suspensa sin saber de
dijo:
qu, quiero deciros lo que pasa.
Q u es esto, Abindarrez? Paresce que te has en-
tristecido con m alegra; yo te oy sospirar revolviendo Luego le cont todo lo que haba succedido y al cabo
la dijo:
el cuerpo a todas partes. Pues si yo soy todo tu bien y
contentamiento como me decas, por quin sospiras?; D e suerte, seora, que vuestro captivo lo es tam-
y si no lo soy, por qu me engaaste? Si has hallado bin del alcaide de Alora; yo no siento la pena de la pri-
sin, que vos enseastes mi corazn a sufrir, mas vivir
alguna falta en mi persona, pon los ojos en mi voluntad,
sin vos tendra por la misma muerte.
que basta para encubrir muchas; y si sirves otra dama,
dime quin es para que la sirva y o ; y si tienes otro
5 1
La dama con buen semblante le dijo:
dolor secreto de que yo soy ofendida, dmelo, que o yo N o te congojes, Abindarrez, que yo tomo el reme-
morir o te librar de l. dio de tu rescate a mi cargo, porque a m me cumple
E l Abencerraje, corrido de lo que haba hecho y pa- ms. Y o digo as: que cualquier caballero que diere la
rescindole que no declararse era ocasin de gran sospe- palabra de volver a la prisin, cumplir con enviar el
cha, con un apasionado sospiro la dijo: rescate que se le puede pedir . Y para esto ponedle
52

vos mismo el nombre que quisierdes, que yo tengo las


Seora ma, si yo no os quisiera ms que a m, no
llaves de las riquezas de mi padre; yo os las porn en
hubiera hecho este sentimiento, porque el pesar que
vuestro poder; enviad de todo ello lo que os paresciere.
comigo traa, sufrale con buen nimo cuando iba por
Rodrigo de Narvez es buen caballero y os dio una vez
m solo; mas ahora que me obliga a apartarme de vos,
libertad y le fiastes este negocio, que le obliga ahora a
no tengo fuerzas para sufrirle, y as entenderis que mis
usar de mayor virtud. Y o creo que se contentar con
esto, pues tenindoos en su poder ha de hacer lo mismo.
5 1No hay que ver en este caso posibles relaciones con la E l Abencerraje la respondi:
poligamia cornica. Las palabras de Jara se refieren a la cali- Bien parece, seora ma, que lo mucho que me que-
dad de su amor, que le puede llevar hasta el sacrificio de amar
ella cuanto ame Abindarrez; este servicio de amor se halla ris noos,..deja que me aconsejis ben; por cierto no
r

declarado tambin en la Diana, en donde Silvano, que ama caire yo en tan gran yerro, porque si cuando vena a
asimismo a Diana, no pierde la amistad de Sireno, que era el verme con vos, que iba por m solo, estaba obligado a
favorecido de la pastora, y dice: Pues no era de tan bajos
quilates mi fe que no siguiese a mi seora no slo en quererla, cumplir mi palabra, ahora, que soy vuestro, se me ha
sino en querer todo lo que ella quisiese (m edicin, Madrid, doblado la obligacin. Yo volver a Alora y me porn
Espasa-Caipe, 1954, pg. 19). En una delicada obra de Mara en las manos del alcaide de ella y, tras hacer yo lo que
de Francia (siglo xir), el lai de Frene y Goron, hay un caso
semejante de amor perfecto, que como en el Abencerraje acaba debo, haga l lo que quisiere . 53

felizmente. A Luis Jaime Cisneros, los suspiros del moro y su


asociacin con otro posible amor, le recuerdan 1O. versos del
conocido romance de Baldovinos: Graciosamente Jarifa Emita aqu el lenguaje de los trata-
dos de treguas, haciendo una ley para s; comprase con los
Sospiraste, Baldovinos, datos de Juan de Mata Carriazo: Un alcalde entre los cris-
amigo a quien ms quera? tianos y los moros en la frontera de Granada, 1971, I, pgi-
O vos habis miedo a moros, nas 85-142.
o adamades otra amiga. 5 3En esto se gua por el consejo senequista vulgarizado:
Por la manera que fueres obligado, por esa cumple (Primera
(Mar del Sur, Lima, 3, 1949, pg. 94.)
127
126
Pues nunca Dios quiera dijo Jarifa que, yendo 'Decid, hermano: sab? J L 9 _ . e . caballero algu-
S e

vos a ser preso, quede yo libre, pues no lo soy. Y o quie- na cosa que haya hecho notable?
ro acompaaros en esta jornada, que n i el amor que os Miichas^s-dijo l, mas contaros he una por
tengo n i el miedo que he cobrado a m i padre de haberle donde entenderis todas las dems. Este caballero fue
ofendido, me consentirn hacer otra cosa. primero alcaide de Antequera, y all anduvo mucho tiem-
E l moro, llorando de contentamiento, la abraz y le po enamorado de una dama muy hermosa, en cuyo ser-
dijo: vicio hizo m gentilezas que son largas de contar; y
Siempre vais, seora ma, acrescentndome as mer- aunque ella conosca el valor de este caballero, amaba
a su marido tanto que haca poco caso de l. Acontes-
cedes; hgase lo que vos quisierdes, que as lo quie-
ci as, que un da de verano, acabando de cenar, ella y
ro yo. su marido se bajaron a una huerta que tena dentro de
Y con este acuerdo, aparejando lo necesario, otro casa; y l llevaba un gaviln en la mano y lanzndole a
da de; maana se partieron llevando la dama el rostro unos pjaros, ellos huyeron y furonse a socorrer a una
, cubierto por no ser conoscida. zarza; y el gaviln como astuto tirando el cuerpo afuera
Pues yendo por su camino adelante, hablando en d i - meti la mano y sac y mat muchos de ellos. E l caba-
versas cosas, toparon un hombre viejo; la dama le pre- llero le ceb y volvi a la dama y la dijo: Qu os pa-
gunt dnde iba . l la dijo:
M rece, seoraj del astucia con que el gaviln encerr los
V o y a Alora a negocios que tengo con el alcaide pjaros y los mat? Pues hgoos saber que cuando el
de ella, que es el ms honrado y virtuoso caballero que alcaide de A l o r a escaramuza con los moros, as los si-
55

yo jams v i . gue y as los mata. Ella, fingiendo no le conoscer, le


Jarifa se holg mucho de or esto, parescindole que pregunt quin era. Es el ms valiente y virtuoso ca-
pues todos hallaban tanta virtud en este caballero, que ballero que yo hasta hoy vi.. Y comenz a hablar de l
tambin la hallaran ellos, que tan necesitados estaban muy altamente, tanto que a la dama le vino un cierto
arrepentimiento y dijo: Pues cmo! Los hombres es-
de ella. Y volviendo al caminante le dijo:
tn enamorados de este caballero, y que no lo est yo
parte de las sentencias que hasta nuestros tiempos..., obra citada, de l, estndolo l de m? Por cierto, yo estar bien
fol. g v). disculpada de l o que por l hiciere, pues m i marido me
5 4 En este lugar Villegas intercala un episodio que cuenta ha informado de su derecho. Otro da adelante se ofres-
este viejo a los amantes moros. Procede de un argumento ci que el marido fue fuera de la ciudad y no pudiendo
desarrollado en diversas ocasiones por la literatura novelstica,
en el que un caballero desoye los ruegos de amor de una es- la dama sufrirse en s, envile llamar con una criada
posa que se enamor de l por los elogios que oy a su marido. suya. Rodrigo de Narvez estuvo en poco de tornarse
Se baila a fines del siglo xn en un tratado de "Walter Map, en loco de placer, aunque no dio crdito a ello acordndo-
un tai, en la vida del trovador Guilhem de Saint Didier, y en
el libro de novelas 17 Pecorone de Ser Giovanni, el Florentino, sele de la aspereza que siempre le haba mostrado. Mas
que para J. P. Wickersham Crawford {Un episodio de El con todo eso, a la hora concertada, muy a recado fue a
Abencerraje y una Novella de Ser Giovanni, en Revista de ver la dama, que le estaba esperando en un lugar secre-
Filologa Espaola, 10 [1923], pgs. 281-287) es la fuente de
Villegas, despus de 1558. Me parece an mejor citar otra
ancdota semejante, referida a don Manuel Ponce de Len, y Esta narracin se observa que est aadida pues insiste en
contada en el citado Libro intitulado el Cortesano, de Miln, p- los mismos errores cronolgicos del argumento central: si bien
gina 84. Sobre esta narracin aadida, vase mi artculo Sobre indica que este Narvez fue el primer alcaide de. Antequera
el cuento de la honra..., 1964, en la bibliografa. tambin lo sita en Alora, despropsito histrico.

128 129
to, y all ella ech de ver el yerro que haba hecho y la E l Abencerraje y su dama quedaron jadmiraclo^ del
vergenza que pasaba en requerir aquel de quien tanto cuento y alabndole mucho l dijo que nunca mayor
tiempo haba sido requerida; pensaba tambin en la virtud haba_visto de hombre. Ella respondi:
fama, que descubre todas las cosas; tema la inconstan- P o r Dios, seor, yo no quisiera servidor tan vir-
cia de los hombres y la ofensa del marido; y todos estos tuoso, mas l deba estar poco enamorado, pues tan
inconvenientes, como suelen, aprovecharon de vencerla presto se sali afuera y pudo ms con l la honra del
ms, y pasando por todos ellos, le rescbi dulcemente marido que la hermosura de la mujer.
y le meti en su cmara, donde pasaron muy dulces pa- Y sobre esto dijo otras muy graciosas palabras . 57

labras y en fin de ellas le dijo: Seor Rodrigo de Nar- Luego llegaron a la fortaleza y llamando a la puerta,
vez, yo soy vuestra de aqu adelante, sin que en mi po- fue abierta por las guardas, que ya tenan noticia de lo
der quede cosa que no lo sea; y esto no lo agradezcis pasado. Y yendo un hombre corriendo a llamar al alcai-
a m, que todas vuestras pasiones y diligencias falsas o de, le dijo:
verdaderas os aprovecharan poco comigo, mas agrades- Seor, en el castillo est el moro que venciste, y
celdo a mi marido, que tales cosas me dijo de vos, que trae consigo una gentil dama.
me han puesto en el estado en que ahora estoy. Tras A l alcaide le dio el corazn lo que poda ser y baj
M

esto le cont cuanto con su marido haba pasado, y al abajo. E l Abencerraje, tomando su esposa de la mano,
cabo le dijo: Y cierto, seor, vos debis a mi marido se fue a l y le dijo:
ms que l a vos. Pudieron tanto estas palabras con Rodrigo de Narvez, mira si te cumplo bien mi pa-
Rodrigo de Narvez, que le causaron confusin y arre- labra, pues te promet de traer un preso y te trayo dos,
pentimiento del mal que haca a quien de l deca tan- que el uno basta para vencer otros muchos. Ves aqu
tos bienes y apartndose afuera, dijo: Por cierto, seo- m seora; juzga si he padescido con justa causa. Resc-
ra, yo os quiero mucho y os querr de aqu adelante, benos por tuyos, que yo fo mi seora y mi honra de ti.
mas nunca Dios quiera que a hombre que tan aficiona- Rodrigo de Narvez holg mucho de verlos y dijo a
damente ha hablado de m, haga yo tan cruel dao. A n - la dama:
tes, de hoy ms, he de procurar la honra de vuestro Y o no s cul de vosotros debe ms al otro, mas
marido como la ma propria, pues en ninguna cosa le yo debo mucho a los dos. Entrad y reposaris en vues-
puedo pagar mejor el bien que de m dijo. Y sin aguar- tra casa; y tenelda de aqu adelante p o r t a l , pues lo es
dar ms, se volvi por donde haba venido. La dama su dueo.
debi de quedar burlada; y cierto, seores, el caballero Y con esto se fueron a un aposento que Ies estaba
a mi parescer us de gran virtud y valenta, pues venci aparejado, y de ah a poco comieron, porque venan can-
su misma voluntad . M

5 7 El comentario, ligero y desenfadado, de Jarifa, recuerda lo


mismo que figura como colofn de la misma novela de // Pecorone:
5 6 En la sentencia que el caminante desprende de lo que ha Finita la novella, cominci Saturnina e disse cose: Molto m'c
contado, resuena la doctrina senequista: Vencer a s mismo piacuta questa novella considerando la fermezza di colui, aven-
gran virtud es dice una de las sentencias de las Flores de S- do nelle bracia colei egli aveva cotantato desiderata. Che s'io
neca en la traduccin de Juan Martn Cordero (Amberes, 1555, fossi stata in quel caso che fue egli, non so ch'io oi'avessi fatto'.
fol. 40). La sentencia fue muy comn (vase mi estudio Cuatro La mujer en este caso no comprende la virtud del caballero.
textos..,, \9T, pg. 191). J. Gimeno menciona esta cita de S- 5 8 Dar el corazn: presentir algo. Dice Covarrubias: ...el
neca: Quae sit ista [absoluta libertas]? [...] In se ipsum alma, por lo que tiene de divino, suele barruntar los sucesos
habere mxima potestatem. Inaestmabile bonum est, suum fien tristes o alegres [...]; y as decimos: Al corazn me daba...
(Ep. LXXV, en 1972, pg. 17). (Tesoro, s. v. corazn).

130 131
sados de camino. Y el alcaide pregunto al Abencerraje:
Seor, qu tal vens de las heridas?
Parsceme, seor, que con el camino las trayo en- C A R T A D E R O D R I G O D E NARVEZ
5 9 ALCAIDE
conadas y con algn dolor. DE ALORA, PARA E L R E Y D E GRANADA
L a hermosa Jarifa muy alterada dijo:
Q u es esto, seor? Heridas tenis vos de que yo
no sepa? Muy alto y muy poderoso
Rey de Granada:
Seora, quien escap de las vuestras, en poco terna
otras; verdad es que de las escaramuzas de la otra no-
che saqu dos pequeas heridas, y el camino y no ha- Rodrigo de Narvez, alcaide de Alora, tu servidor,
berme curado me habrn hecho algn dao. beso tus reales manos y digo as: que el Abencerraje
B i e n ser dijo el alcaide que os acostis y ver- Abindarrez el mozo, que nasci en Granada y se crio
en Crtama en poder del alcaide de ella, se enamor de
n un zurujano que hay en el castillo.
la hermosa Jarifa, su hija. Despus t, por hacer mer-
Luego la hermosa Jarifa le comenz a desnudar con
ced al alcaide, le pasaste a Con. Los enamorados por
grande alteracin; y viniendo el maestro y vindole, dijo
asegurarse se desposaron entre s. Y llamado l por ausen-
que no era nada, y con un ungento que le puso, le qui-
cia del padre, que contigo tienes, yendo a su fortaleza,
t el dolor y de ah a tres das estuvo sano. yo le encontr en el camino, y en cierta escaramuza que
U n da acaesci que, acabando de comer, el Abence- con l tuve, en que s mostr muy valiente, le gan por
rraje dijo estas palabras: mi prisionero. Y contndome su caso, apiadndome de
Rodrigo de Narvez, segn eres discreto, en la ma- l, le hice libre por dos das; l se fue a ver a su espo-
nera de nuestra venida entenders lo dems. Y o tengo sa, de suerte que en la jornada perdi la libertad y gan
esperanza que este negocio, que est tan daado, se ha el amiga . Viendo ella que el Abencerraje volva a mi
9

de remediar por tus manos. Esta duea es la hermosa


Jarifa, de quien te hube dicho es m i seora y mi espo- 5 9 Esta carta se encuentra en el texto de la Diana en forma
sa; no quiso quedar en Con de miedo de haber ofen- muy semejante. Narvez narra en ella en estilo epistolar los
sucesos precedentes en forma muy concisa y de una manera
dido a su padre; todava se teme de este caso. Bien s directa, como corresponde a su condicin de capitn de la fron-
que por tu virtud te ama el Rey, aunque eres cristiano; tera, sin adornos retricos. Salva as tambin la dificultad de
suplicte alcances de l que nos perdone su padre por dirigirse a un Rey que le es ajeno y aun contraro en el campo
de las armas.
haber hecho esto sin que l lo supiese, pues la fortuna
Narvez usa aqu el trmino amiga, en relacin sobre todo
lo trajo por este camino.
6 0

con la lrica popular que lo mantiene an en uso con un matiz


E l alcaide les dijo: arcaizante; as en el cantar De los lamos... en la estrofa
Consolaos, que yo os prometo de hacer en ello De los lamos de Sevilla | de ver a mi linda amiga...; o en el
del caballero que grita por llevarse a Ftima: Quin vos haba
cuanto pudiere. de llevar, ojal: levaros e a Sevilla | teneros he por amiga.
Y tomando tinta y papel escribi una carta al Rey, Obsrvese adems el uso del artculo el, que representa un ar-
que deca as: casmo acorde con lo indicado. La derivacin del artculo haba
sido illa(m)*>el>\a.. Si bien se impuso la forma general de la,
la antigua forma ela como ella'] sigui usndose en el caso de
algunas palabras que comenzaban por a; en la ortografa actual
su uso requiere que la a- sea tnica.

132 133
prisin, se vino con l y as estn ahora los dos en mi tas; y una noche, acabando de cenar en un jardn, les
poder. Suplicte que no te ofenda el nombre de Aben- dijo:
cerraje, que yo s que este y su padre fueron sin culpa -Yo tengo en tanto haber sido parte para que este
en la conjuracin que contra tu real persona se hizo; y negocio haya venido a tan buen estado, que ninguna cosa
en testimonio de ello viven. Suplico a tu real alteza que me pudiera hacer ms contento; y as digo que sola la
el remedio de estos tristes se reparta entre ti y m. Yo honra de haberos tenido por mis prisioneros quiero por
les perdonar el rescate y les soltar graciosamente; slo rescate de la prisin. De hoy ms, vos, seor Abinda-
hars t que el padre de ella los perdone y resciba en rrez, sois libre de m para hacer de vos lo que qu-
su gracia. Y en esto cumplirs con tu grandeza y hars sierdes.
lo que de ella siempre esper. Ellos le besaron las manos por la merced y bien que
les haca; y otro da por la maana partieron de la for-
taleza, acompandolos el alcaide parte del camino.
Escripta la carta, despach un escudero con ella, que Estando ya en Con gozando sosegada y seguramente
llegado ante el rey se l a dio; e l cual, sabiendo cuya era, el bien que tanto haban deseado, el padre les dijo:
se holg mucho, que a este solo cristiano amaba por su -Hijos, ahora que con m i voluntad sois seores de
mi hacienda, es justo que mostris el agradescimiento
virtud y buenas maneras. Y como la ley, volvi el ros-
que a Rodrigo de Narvez se debe por la buena obra
tro al alcaide de Con, que all estaba, y llamndole apar- que os h i z o , que no por haber usado con vosotros de
61

te le dijo: tanta gentileza ha de perder su rescate, antes le meresce


L e e esta carta que es del alcaide de Alora. muy mayor. Y o os quiero dar seis mil doblas zaenes;
Y leyndola rescibi grande alteracin. E l Rey le dijo: envidselas y tenelde de aqu adelante por amigo, aun-
N o te congojes, aunque tengas por qu; sbete que que las leyes sean diferentes .w

riinguna cosa me pedir el alcaide de Alora, que yo no Abindarrez le bes las manos, y tomndolas, con cua-
lo haga. Y as te mando que vayas luego a Alora y te tro muy hermosos caballos y cuatro lanzas con los hie-
veas con l y perdones tus hijos y los lleves a tu casa, rros y cuentos de oro, y otras cuatro dargas, las envi
que, en pago de este servicio, a ellos y a ti har siempre al alcaide de Alora y le escribi as:
merced.
E l moro lo sinti en el alma, mas viendo que no po- El torneo de beneficios que aqu se establece se halla
6 1

acorde con el espritu senequista: uno de los grandes mritos


da pasar el mandamiento del Rey, volvi de buen-con- de Ja Naturaleza es que la virtud se extienda sobre todos: m-
tinente y dijo que as lo hara, como su alteza lo man- ximum hac habemus naturae meritum, quod virtus in omnum
nimos lumen suum permttit (De beneficus, IV, XVII, ed. Di-
daba. dot, pg. 139). Los beneficios se dan y se reciben, y en este
Y luego se parti de Alora, donde ya saban del es- vaivn conviene ser el vencedor: Illud utique unice tib pla-
cudero todo lo que haba pasado y fue de todos resce- cer, velum magnifice dictum: Turpe est beneficiis vinci (Idem,
V, II, pg. 206). Para ms referencias, vase m estudio Cuatro
bido con mucho regocijo y alegra. E l Abencerraje y su textos..., 1957, pgs. 192-194-
hija paresceron ante l con harta vergenza y le besaron 6 2 En el Orlando furioso de Ariosto podan los enemigos en
las manos. l los rescibi muy bien y les dijo: determinadas circunstancias ir de acuerdo; as Rinaldo y un
N o se trate aqu de cosa pasada. Y o os perdono pagano convienen una tregua y salen en seguimiento de Anglica:
O gran bont de' cavalieri antiqu! I Eran rival:, eran di fe'
haberos casado sin m i voluntad, que en l o dems, vos, diversi [...] ...insieme van, senza sospetto aversi (Canto I,
hija, escogistes mejor marido que yo os pudiera dar. estrofa 22).
E l alcaide todos aquellos das les haca muchas fies-
134 135
CARTA 6 3 D E L A B E N C E R R A J E ABINDARREZ CARTA DEL ALCAIDE D E ALORA
AL ALCAIDE D E ALORA A L A HERMOSA JARIFA* 5

Si piensas, Rodrigo de Narvez, que con darme liber- Hermosa Jarifa: No ha querido Abindarrez dejarme
tar en tu castillo para venirme al mo, me dejaste Ubre, gozar del verdadero triumpho de su prisin, que consis-
engaaste, que cuando libertaste mi cuerpo, prendiste mi te en perdonar y hacer bien; y como a m en esta tierra
corazn; las buenas obras, prisiones son de los nobles nunca se me ofresci empresa tan generosa ni tan digna
corazones. Y si t por alcanzar honra y fama, acostum- de capitn espaol, quisiera gozarla toda y labrar de ella
bras hacer bien a los que podras destruir, yo, por pares- una estatua para mi posteridad y descendencia' . Los 56

cer a aquellos donde vengo, y no degenerar de la alta caballos y armas rescibo yo para ayudarle a defender de
sangre de los Abencerrajes, antes coger y meter en mis sus enemigos. Y si en enviarme el oro se mostr caba-
venas toda la que de ellos se verti, estoy obligado a llero generoso, en rescebirlo yo paresciera cobdicioso
agradescerlo y servirlo. Rescibirs de ese breve presente mercader; yo os sirvo con ello en pago de la merced
la voluntad de quien le enva, que es muy grande, y de que me hecistes en serviros de m en mi castillo. Y tam-
mi Jarifa, otra tan limpia y leal que me contento yo de bin, seora, yo no acostumbro robar damas, sino ser-
virlas y honrarlas.
ella . 64

E l alcaide *tuvo en mucho a grandeza y curiosidad Y con esto les volvi a enviar las doblas. Jarifa las
del presente y resabiendo de l los caballos y lanzas y rescibi y dijo:
dargas, escribi a Jarifa as: Q u i e n pensare vencer a Rodrigo de Narvez de ar-
mas y cortesa, pensar mal.
De esta manera quedaron los unos de los otros muy
satisfechos y contentos y trabados con tan estrecha amis-
tad, que les dur toda a vida.

6 3 Estas dos cartas finales aparecen slo en el Inventario, 1565;


ms retricas que la precedente, cumplen la funcin de mos-
En este propsito de no dejarse vencet en los beneficios,
trar a los dos hroes en la plenitud del beneficio: el moro, va-
6 5

Narvez se empareja con Alejandro, segn el juicio de Sneca:


lindose una vez ms de la oposicin libertad corporal-prendi- Alexander Macedonum, rex glorian solebat a nullo se benefi-
miento de corazn; y el cristiano, mostrndose como capitn ciis victum (De beneficiis, V, VI, ed. Didot, pg. 209).
espaol y por eso ms generoso que el que se haba mostrado
Narvez proyecta hacia el futuro su propia fama y la crea
as. E l servicio de la mujer es la culminacin de la cortesa que
6 6

con las acciones del presente, de acuerdo con la doctrina de


Jarifa dictamina para l como imbatible. Sneca: Gloria urabra virtutis est; etara imita coratabtur
fi4 Alabar al que lo merece es una de las recomendaciones de (Epstola LXXIX); y el porvenir le espera as: Multa annomm
Sneca: Merentem laudare, justitia est; ergo utriusque bonum millia, multa populorum supervenient; ad illa gloria rspice
est (Epstola CU; vase J. Giraeno, 1972, pgs. 20-22). (dem); vase J. Gimeno, 1972, pg. 20.

136
137

Вам также может понравиться