Вы находитесь на странице: 1из 9

1

Abril 2012

Boletn de polticas pblicas sobre infancia 6

Ral Egsquiza / Nios del Milenio

Yo as cuando voy a otro pueblo, no s el


castellano, no puedo hablar con nadie, soy muda:
Usos y actitudes hacia el castellano y las lenguas
originarias en la escuela pblica rural

E
l Per es un pas con una gran diversidad cultural y lin- ce aos en cuatro pases en desarrollo -Etiopa, India, Per y Viet-
gstica reconocida en las leyes de educacin, que sea- nam-, mediante el seguimiento a dos grupos de nios y nias: uno
lan en sus propsitos, el promover el dilogo y el mutuo conformado por 2000 nios que tenan entre 6 y 18 meses de edad
conocimiento entre las culturas, al mismo tiempo que el en el ao 2002, cuando fueron inscritos y visitados por primera vez,
desarrollo de las lenguas originarias. La respuesta oficial a esta di- y otro de alrededor de 700 nios que tenan entre 7 y 8 aos en ese
versidad es la Educacin Intercultural Bilinge, pero el programa se mismo ao. La segunda y tercera vez que se les visit fue en 2006 y
limita a zonas rurales con poblaciones indgenas (hablantes de una 2009, respectivamente.
lengua originaria; Ziga, 2008). Adems, solo un bajo porcentaje
de nios indgenas acceden a este programa, mientras que el resto de En el ao 2011 Nios del Milenio realiz una encuesta especfica
nios que hablan una lengua originaria deben asistir a escuelas donde sobre los procesos educativos a una parte de su muestra de nios.
solo se ensea en castellano. Los nios indgenas que participaron en dicho estudio respondie-
ron un cuestionario adicional sobre el uso de sus lenguas originarias.
Precisamente, el tema educativo es uno de los aspectos en que pro- Algunos de ellos fueron entrevistados, as como sus madres y pro-
fundiza el estudio de largo plazo Nios del Milenio, puesto que per- fesores, para recabar sus opiniones acerca de su idioma nativo. Este
mite romper con la transmisin de la pobreza entre generaciones. El boletn presenta algunos resultados de esa investigacin con nios
estudio Nios del Milenio investiga la pobreza infantil durante quin- de comunidades indgenas, los que incluyen citas textuales de las
conversaciones sostenidas con aquellos.
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 2 Nios deldel
Nios Milenio
Milenio 33

Leyes vigentes de la Educacin Intercultural


Bilinge y tensiones en el uso de lenguas ori-
ginarias y castellano en la escuela

Segn la Ley General de Educacin (2003), la intercultura-


lidad es uno de los principios de la educacin. As mismo,
en el acpite referido a la Educacin Intercultural Bilinge
(EIB) se menciona que se ofrece a todo el sistema educa-
tivo y promueve la valoracin y enriquecimiento de la Este boletn est dedicado a la Educacin Intercultural
propia cultura, el respeto a la diversidad cultural, el dilogo Bilinge (EIB), la que se ofrece para atender el derecho
intercultural y la toma de conciencia de los derechos de que tienen los nios y nias indgenas del pas a recibir
los pueblos indgenas, y de otras comunidades nacionales y una educacin pertinente a sus caractersticas cultu-
extranjeras (Artculo 20, inciso a). El trasfondo de incluir rales y lingsticas.
este enfoque en los procesos educativos es la reivindicacin
de los pueblos indgenas, pero adems la construccin de Sin embargo, no existe una cantidad suficiente de es-
una democracia plural y ms equitativa (Zavala, Cuenca y cuelas EIB para atender a todos los nios peruanos
Crdova, 2005). Las polticas de la EIB (DIGEIBIR, 2005) hablantes de una lengua originaria, y las calificadas
explicitan este propsito cuando dicen que buscan contri- como tales, no permiten que los nios indgenas de-
buir a una relacin igualitaria y de intercambio equitativo sarrollen en su lengua materna ni los conocimientos, ni
entre los diferentes pueblos y comunidades que habitan el las herramientas del aprendizaje.
territorio peruano. (Objetivos de la EIB, objetivo 1).
Las escuelas en comunidades nativas no buscan que
Sin embargo, a pesar de que normativa de la EIB tiene los estudiantes dominen dos idiomas -el castellano y
un alcance nacional en todos los niveles educativos, en la el idioma originario- sino que utilizan el segundo casi
prctica esta modalidad se ofrece exclusivamente en zonas exclusivamente para que los nios adquieran el prime-
rurales, para poblaciones indgenas y solamente en el ni- ro. En este boletn se discute la desvalorizacin de las
vel de primaria (Ziga, 2008). Para que la propuesta de lenguas indgenas y sus implicancias para los nios y
dilogo entre culturas suceda, es importante considerar a la escuela. Ral Egsquiza / Nios del Milenio

las poblaciones indgenas, pero tambin a la poblacin de


la cultura mayoritaria, es decir, castellanohablante (Zavala, La informacin analizada proviene de la encuesta es- Por otro lado, que la EIB se ofrezca solo para primaria ge- pblica, solo el 37% asiste a una escuela EIB (UNICEF,
Cuenca y Crdova, 2005). No obstante ello, como lo seala colar, realizada a finales del 2011 por Nios del Milenio nera dificultades para los nios que se insertan en el sistema 2010). Considerando la mayor presencia indgena en las
Peschiera (2010) luego de entrevistar a diferentes actores a una submuestra de estudiantes que el estudio viene en el nivel inicial (Ziga, 2008) y los que pasan a secun- reas rurales, se esperara una mayor cobertura en esos lu-
educativos, la EIB es asociada con la educacin para los siguiendo. Los nios indgenas de dicha submues- daria (Ziga, Snchez y Zacharas, 2000). La falta de una gares, pero solo el 41% de nios que hablan una lengua ori-
otros, aquellos que son diferentes a la poblacin castella- tra completaron un cuestionario adicional, donde se educacin inicial en EIB dificulta los procesos de adapta- ginaria y que viven en una zona rural asiste a una escuela
no hablante. Sin embargo, lo central no es la existencia del incluyeron preguntas relativas al empleo de los idio- cin de los pocos estudiantes indgenas que acceden al sis- EIB (UNICEF, 2010).
otro, lo preocupante es que, desde los contextos hegem- mas nativos. Esta informacin se complement con tema, que son el 32% de los nios hablantes de una lengua
nicos, esta percepcin del otro est ligada a la desvalori- las percepciones de ocho estudiantes indgenas, sus originaria entre 3 y 5 aos (UNICEF, 2010). Asimismo, los El tema de acceso no es el nico preocupante pues la mayo-
zacin de las prcticas culturales y a la diversidad cultural madres y docentes sobre los usos de sus lenguas ori- estudiantes que concluyen la primaria en una escuela EIB ra de los estudiantes que asisten a las escuelas EIB, no al-
percibida como un problema (p.51). ginarias en la escuela. deben adecuarse rpidamente a una enseanza por comple- canza los logros esperados para su grado en compresin de
to en castellano en la secundaria, lo que conlleva a posibles lectura en lengua originaria, ni en castellano como segunda
En este boletn primero hacemos una revisin somera situaciones de repitencia y desercin en los primeros aos lengua2. Segn la Evaluacin Censal del 2010 de la Unidad
Para que la propuesta de dilogo sobre las normas vinculadas a la EIB. Luego describi- de la transicin (Ziga, Snchez y Zacharas, 2000). de Calidad Educativa del Ministerio de Educacin3, en pro-
medio, solo entre el 1% y el 7% de los nios de las diferen-
entre culturas suceda, es importante mos los resultados relativos al empleo y actitudes de
Aunque la EIB est concentrada en estudiantes indgenas tes etnias logran leer un texto en su lengua materna e inferir
las lenguas nativas obtenidos durante la encuesta es-
considerar a las poblaciones indgenas, colar. Finalmente discutimos, a modo de conclusin, hablantes de una lengua originaria en zonas rurales, la co- e identificar la informacin que se les solicita. Se encontr
pero tambin la poblacin de la cultura las perspectivas para la EIB. bertura para esta poblacin es reducida. De acuerdo con la un rango similar (entre el 1,6% y el 14,4%) en las pruebas
informacin del Censo Escolar 20081, del total de nios que de castellano como segunda lengua. La EIB usa la lengua
mayoritaria, es decir, castellanohablante. hablan una lengua originaria y asisten a la escuela primaria materna de los estudiantes indgenas en la enseanza. Este
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 4 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 55

2011, Zavala, 2011). La situacin es preocupante, como lo


seala el informe de la Defensora del Pueblo (2011) ()
es ilusorio, e incluso irresponsable, pretender que estos
docentes desarrollen procesos de EIB nicamente con el
apoyo de capacitaciones puntuales. (), es necesario se-
alar que la implementacin de una educacin en y de dos
lenguas requiere de docente con competencias lingsticas
en lengua originaria y en castellano, () (p. 515).

Las normas y leyes de los ltimos aos muestran esfuerzos


importantes dirigidos al reconocimiento de las lenguas na-
tivas que se iniciaron en los ochentas con la oficializacin
del alfabeto quechua y aymara, y continuaron con la apro-
bacin de los alfabetos de once diferentes lenguas amazni-
cas entre el 2006 y 2010 (Robles, 2010). Si bien este esfuer-
zo es rescatable, Zavala (2011) critica que dichos aspectos
tcnicos terminan dejando de lado un tema prioritario: los
usos y formas de la lengua originaria que la escuela formal
promueve. Zavala (2011) seala que los usos de la lengua
materna enseados en la escuela no corresponden con los
usos cotidianos de la lengua en las comunidades. Es decir,
la escuela no prepara a los estudiantes para desempear-
se en su lengua materna en sus propios espacios sociales.
Un ejemplo claro de eso se presenta en el estudio de Tapia
(2002), quien realiz un estudio de casos con cinco docen-
tes pertenecientes a dos escuelas EIB en Puno. Uno de los
Sebastin Castaeda / Nios del Milenio

casos de estudio era una docente castellanohablante quien


nfasis est claramente estipulado entre los objetivos de la del Pueblo (2011) se encontr que la lengua materna de los conduca clases de quechua para los estudiantes de 5to gra-
EIB en el documento de los lineamientos de poltica: Pro- estudiantes se emplea principalmente en el rea curricular do y 6to grado. Como reporta Tapia (2002), los contenidos
mover, tanto en el nivel oral como escrito, el desarrollo y de Comunicacin Integral y, al parecer, sin seguir una pla- de la clase eran en quechua, pero la instruccin se daba
aprendizaje de las lenguas indgenas, del castellano y de nificacin clara. Lo que se espera en la educacin bilinge totalmente en castellano. En sus observaciones de aula a di-
Sebastin Castaeda / Nios del Milenio

las lenguas extranjeras. Ms explcitamente en el mismo es procesos de planificacin sistemtica sobre el uso de cha docente los temas tratados fueron el alfabeto quechua y andinas y cinco amaznicas encontr que en aquellas en
documento se seala: lenguas en la escuela. Esto no ocurre en la mayora de las los sonidos de las letras en quechua. Ms all de las obvias las que el uso de la lengua originaria era predominante, la
instituciones educativas visitadas (p. 517). Otro aspecto dificultades que tena la docente para exponer dichos temas, comunicacin en la escuela se daba en la lengua materna
Cuando la lengua materna de los educandos no sea que resalta el mencionado informe es que la expresin oral resalta el aspecto tcnico y descontextualizado del quechua. de los estudiantes. Sin embargo, aunque el uso de la lengua
el castellano, se hace necesario ensearlo con los pro- en lengua originaria bsicamente ocurre en las conversacio- Los otros cuatro docentes participantes del estudio hacan originaria como lengua de instruccin reconfirma la valo-
cedimientos y mtodos adecuados. Hay que distinguir nes que se tienen para plantear el tema de la clase o antes de uso del castellano y del quechua para la enseanza en las racin que tienen los docentes de ella, no resulta suficiente
entre una enseanza en castellano y una enseanza del escribir un texto. La lengua originaria no es empleada para sesiones observadas, lo que Tapia (2002) denomina clases su uso para que los nios dominen y se apropien de su len-
castellano. La primera forma no garantiza necesaria- el desarrollo de los temas tratados en el aula, lo que estara hbridas. Sin embargo, como indican los mismos docen- gua. Es decir, se ensea en lengua verncula pero no se
mente que los educandos, hablantes de lenguas ind- limitando que los nios aprendan a expresar y sustentar sus tes, el uso del quechua es para facilitar la comprensin de reflexiona sobre la lengua ni se ejercita su uso consciente y
genas, aprendan satisfactoriamente el castellano (p.8) ideas en su propia lengua. los alumnos de la instruccin en castellano. reflexivo ms all de la apropiacin de la lengua escrita (p.
(cursivas del texto original).
163) (cursivas del texto original).
Ambos problemas identificados estn asociados a deficien- En cuanto al uso de lenguas en las escuelas EIB, Lpez
En trminos normativos, la propuesta es bastante clara. Sin cias en la formacin docente en cuanto a la enseanza del (2002) encontr una situacin un poco diferente a la pre- Los estudios de Tapia (2002) y Lpez (2002) ilustran bas-
embargo, en la prctica, ocurre una situacin diferente. En castellano como segunda lengua (Defensora del Pueblo sentada anteriormente. Al estudiar nueve comunidades tante bien lo que Zavala cuestiona, () lo que se ha de-
la muestra de escuelas EIB estudiadas por la Defensora
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 6 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 77

sarrollado en la EIB es una lectura y escritura en lengua sumersin) est logrando que los estudiantes dominen con el uso de una u otra lengua estaba
verncula que solo tienen sentido para la escuela y para los fluidez su lengua originaria ni el castellano. Ello, sumado
fines que esta persigue y que adems termina limitando a a una invisibilizacin del tema de poder y jerarquas de las determinado por el contexto y por los
sus propios usuarios. Una lectura y escritura que no suelen lenguas en el aula, se traduce en una situacin de inequidad actores con quienes hablaban (los
ser relevantes para el desarrollo rural pues contrastan con educativa. Como dice Ziga (2008): () el resultado de
la presencia de prcticas letradas comunitarias diversas que una educacin bilinge de transicin o de una educacin nios)
resultan invisibles o deliberadamente no vlidas para la es- bilinge de sumersin no planificada ha sido y contina
cuela, () (p. 187). Es por ello que para la autora resulta siendo contribuir a mantener las grandes brechas sociales e
tan importante incorporar las prcticas sociales en las que inequidades que caracterizan al pas (p. 69). ms del 80% de nios dice que comprende y habla bien
se emplea la lengua originaria y difundir dichas prcticas o muy bien la lengua originaria, mientras que menos del
en la escuela. Sobre el estudio 30% considera el mismo nivel de dominio para la lectura y
la escritura. Una tendencia similar se observa en los docen-
Al hacer una reflexin sobre las prcticas bilinges en la Uno de los temas explorados en el marco de la encuesta es- tes, quienes en su mayora (entre el 75% y el 90%) creen
escuela, Ziga, Snchez y Zacharas (2000) sealan que colar del estudio longitudinal Nios del Milenio fueron los que habla y comprende bien y muy bien las lenguas
existe un modelo implcito que est lejos de lo que se plan- usos y actitudes hacia las lenguas originarias y el castellano originarias que conocen, mientras que alrededor del 50%
tea en las normas. De acuerdo a las autoras, la enseanza en la escuela. A fines del ao escolar 2011, se recogi infor- evala sus capacidades para leer y escribir como regulares.
a nios que tienen como lengua materna una lengua origi- macin en 26 escuelas primarias rurales de las regiones de
naria busca, en realidad, desarrollar el monolingismo del Ancash, Ayacucho, Hunuco y Junn. Se tom informacin Aunque los estudiantes y profesores sealan tener un ade-
castellano. Empleando una tipificacin de modelos de edu- de escuelas EIB (14) y no EIB (12). cuado dominio oral de las lenguas originarias, en la escuela
cacin bilinge de Baker (1993), las autoras mencionan que la lengua de comunicacin es principalmente el castellano.
la educacin en EIB podra ser clasificada como un modelo El instrumento principal para el recojo de la informacin Alrededor del 80% de docentes menciona que habla caste-
de transicin. Es decir, aquellos nios indgenas que acce- fue el cuestionario sociolingstico, adaptado de las en- llano en la escuela, mientras que el 56% de nios reporta
den a escuelas EIB - donde se emplea la lengua materna en cuestas usadas en el estudio Demanda y necesidad de edu- que usa dicha lengua. En el caso particular de los nios,
algunas prcticas de enseanza- eventualmente pasarn a cacin bilinge (Ziga, Snchez y Zacharas, 2000). Se en las escuelas del estudio de casos, los docentes reporta-
escuelas secundarias donde la instruccin es totalmente en obtuvo informacin de 73 estudiantes hablantes de una len- ron que los nios eran bilinges, y a partir de sus discursos
castellano. gua originaria, 83% de ellos era quechuahablante, el 9%, se poda deducir que el uso de una u otra lengua estaba
nomatsiguenga, y se incluyeron algunos casos de nios determinado por el contexto y por los actores con quienes
La situacin de los estudiantes hablantes de una lengua ori- hablantes de ashninka y cajue. Asimismo, respondieron hablaban. As pues, los nios conversaban en castellano
ginaria que asisten a escuelas monolinges en castellano la encuesta 37 de sus profesores, todos quechuahablantes, durante las horas de clase con los profesores, pero, segn
resulta an ms compleja. Usando la tipificacin anterior- salvo un docente nomatsiguenga. Los participantes asistan estos ltimos, los nios son poco comunicativos, hablan
mente sealada, este modelo se denomina de sumersin, ya o enseaban en los grados de 2do a 5to de primaria. bajito y tienen miedo de equivocarse cuando hablan en
que los nios hablantes de una lengua originaria son su- castellano. En contraste, fuera del saln de clases, los nios
mergidos en la lengua mayoritaria, apuntando al dominio Adicionalmente, se realizaron dos estudios de casos de es- emplean el quechua para jugar con sus compaeros, donde
de esta ltima, mas no al bilingismo. Como lo sealan cuelas EIB4 en la regin de Ancash, en las que se recogie- demuestran gran fluidez, los docentes mencionan que los
Ziga, Snchez y Zacharas (2000) este modelo podra ge- ron entrevistas con estudiantes y madres de familia5; en una nios levantan la voz y hablan sin vergenza.
nerar sentimientos de minusvala entre los alumnos, pues de las escuelas se tuvo oportunidad de conversar con los
ven que su lengua y su cultura son excluidas de la escuela docentes en un grupo focal, y en la otra, se logr entrevistar La lengua ms usada en las aulas tambin es el castellano.
(p11), pero adems, los nios se encuentran bajo una doble a la Directora, quien tambin era docente. A continuacin Especficamente, entre el 78% y 97% de los estudiantes se-
tensin: aprender los contenidos de la escuela y adems una se presentan algunos de los resultados principales. ala que en las clases de matemticas y comunicacin el
lengua nueva (Baker, 1993, citado por Ziga, Snchez y dictado de clases, la escritura en la pizarra, las preguntas y
Zacharas, 2000). Si bien la muestra total de estudiantes que contestaron el ejemplos que plantea el profesor y los cuentos que leen son
cuestionario est conformada por nios que tienen lengua en castellano. En comparacin, alrededor del 20% de nios
En nuestro pas, ninguno de los dos modelos de educacin materna originaria, los nios perciben que tienen un mejor menciona que se usa la lengua originaria cuando se tratan
bilinge implcitos en la prctica (el de transicin ni el de dominio de sus habilidades orales en esa lengua, en com- temas de disciplina y un 30% menciona que el docente usa
Sebastin Castaeda / Nios del Milenio
paracin a sus destrezas relacionadas al texto escrito. As, la lengua originaria para ayudar a los estudiantes.
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 8 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 99

Entrevistador: Ah, les dice tal vez no entienden y ah les DILOGO CON EL SECTOR PBLICO
habla en quechua
Nia: S Elena Burga Cabrera, Directora
(Marcela, 4to grado, Escuela 2) Direccin General de Educacin Intercultural Bilinge y Rural
Ministerio de Educacin
Entrevistador: En qu momento de la clase, de la jor-
nada, han sentido necesidad de utilizar el quechua? o El documento da cuenta con suma claridad y sustento de uno de los tantos y complejos problemas que se presentan en la
Para qu momentos lo estn utilizando? implementacin de la Educacin Intercultural Bilinge (EIB): la valoracin que tienen de las lenguas originarias los mismos
Profesor 1: Bueno en mi caso, para cuando los nios usuarios, as como de las posibilidades que estos tienen de usarlas, a nivel oral y escrito, ms all de la escuela y la comuni-
no me entienden, pero ese problema no hay en los gra- dad.
dos superiores, puesto que el aprendizaje ya va ms de
manera ascendente (). Pero en mi caso s, muchas Como bien se seala en el estudio, aunque en trminos de diseo y de normativa la propuesta de EIB es bastante clara, en la
veces yo les explico en quechua y luego lo desarrolla- prctica el uso de las lenguas originarias en la escuela sigue siendo solo un medio para pasar al castellano y se asocia solo a
mos en castellano lo casero, lo propio, comunitario y tradicional.
(Grupo focal, Escuela 1)
Existen aspectos, en el marco de la EIB, que deben ser mejorados y consolidados, como la formacin inicial y el servicio de los
Como se puede apreciar en las citas, el uso de la lengua ma- docentes bilinges (con particular nfasis en el desarrollo de capacidades orales y escritas de la lengua originaria), el diseo
terna de los estudiantes en el aula no tiene como fin ltimo de un modelo pedaggico mucho ms completo, claro y con atencin a los diversos escenarios socio lingsticos, y la elabo-
racin de materiales educativos de diverso tipo y coherentes con el modelo pedaggico y con los diversos escenarios. Sin em-
que los estudiantes desarrollen sus lenguas, sino que son un
bargo, tambin es importante remarcar, como bien lo seala el estudio, que el mantenimiento y desarrollo de las lenguas origi-
medio para facilitar la instruccin en castellano. Otro as-
narias y su uso en y fuera de la escuela, va ms all de lo que la EIB puede hacer y de lo que puede lograr. Pasa efectivamente
pecto que se puede apreciar en esta y otras citas es el nfasis
por decisiones de polticas mucho ms amplias, que ayuden a un verdadero desarrollo de las lenguas y por llevar a la prctica
progresivo del uso del castellano en los grados superiores un conjunto de medidas que implican ser declaradas lenguas oficiales. En nuestro pas, ni el quechua ni el aimara, que son
de la primaria: lenguas oficiales desde inicios de la dcada del 70, se usan en las instituciones del Estado (Ni en el Banco de la Nacin de
Cusco se cuenta con funcionarios que
Ral Egsquiza / Nios del Milenio
Entrevistador: De los seis grados, hay alguno don- puedan atender a los usuarios en que-
de, o sea llega un momento en la preparacin escolar chua, ni formularios escritos en esta
del nio donde digamos ya se use ms castellano que lengua).
La lengua materna de los estudiantes se emplea en pocas quechua?
situaciones y ello tiene relacin con que alrededor del 50% Directora: S, va subiendo segn el grado que estamos De la mano con el poder poltico, se
de docentes de la muestra considera que la lengua materna dictando. requiere tambin que las instituciones
de los nios sirve para que ellos aprendan mejor el caste- Entrevistador: Por ejemplo en qu grado ya cambia el representativas de la sociedad civil
llano. Los estudiantes y docentes de los estudios de casos balance de quechua castellano. (centros de investigacin, ONG que
brindan informacin adicional sobre esta idea: Directora: En sexto grado. trabajan temas de justicia, democra-
Entrevistador: En sexto. En sexto grado es castellano cia, derechos, ciudadana, entre otros)
Entrevistador: Ella [tu profesora] cuando te ensea, bsicamente. incorporen en sus agendas y sus pri-
en qu lengua te ensea? En castellano o en quechua? Directora: Casi. Casi, casi. oridades, el tema de desarrollo de las
Nia: Tal vez en quechua, tal vez en castellano (Entrevista a Directora, Escuela 2) lenguas originarias del Per, que no
Entrevistador: Usa las dos solo atae a los pueblos indgenas y
Nia: S Por otro lado, en los estudios de casos, se tuvo la oportu- sus organizaciones las mismas que
Entrevistador: Para qu cosas usa quechua por ejem- nidad de dialogar con docentes que mencionaron que no ya vienen luchando desde hace aos
plo? tenan un adecuado dominio de la lengua materna de sus por este desarrollo, sino que es un
Nia: Tal vez usa quechua, tal vez no asunto de pas, de verdadero ejercicio
estudiantes. Ms all del reconocimiento de sus limitacio-
Entrevistador: Pero, por qu a veces habla quechua? de derechos de todos y todas, de ver-
nes para comunicarse con los nios, es interesante observar
Para qu lo utiliza? dadera democracia y ciudadana.
que buscan el apoyo de nios bilinges para facilitar la ins-
Nia: Tal vez no entiendes, me dice truccin: Sebastin Castaeda / Nios del Milenio
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 10 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 1111

Entrevistador: Cul sera la utilidad de que un nio OPINA LA SOCIEDAD CIVIL


Entrevistador: En el caso de los [profesores] que no lo aprenda a escribir y leer quechua por ejemplo?
hablan [quechua] fluidamente, cmo sienten que esto Directora: La utilidad es como la del castellano porque
se traslada a la relacin con los alumnos? De alguna el quechua ahorita en las universidades tambin estn Madeleine Ziga falta de formacin, unida a la escasez de materiales escri-
manera, (), sienten que les es necesario aprenderlo, dando, No? Imagnese que un nio de primaria sepa Vicepresidenta de Foro Educativo tos en lengua originaria y para la enseanza y aprendizaje
o que se puede manejar sin tenerlo ()? hablar y escribir quechua. Tiene una muy buena ventaja del castellano como segunda lengua, dejan a los docentes
Profesor 1: Ya no lo puedo hacer [hablar quechua] flui- a comparacin de otros. Los hallazgos del estudio Nios del Milenio sobre el uso desvalidos, librados a su intuicin en su desempeo en
do as. Pero de todas maneras siempre tengo en el aula, (Entrevista a Directora, Escuela 2) de la lengua originaria y castellano en escuelas pblicas aula, frente a nios vidos de aprender en un contexto de
siempre uno tiene a un niito que va a ser tu gua rurales en contextos de bilingismo son muy similares a pobreza o pobreza extrema en el que las oportunidades
los de otros estudios realizados desde hace ms de una escasean. La gran oportunidad que podra ser la educacin
Profesor 2: Traductor, traductor Al reflexionar sobre las lenguas fuera del contexto escolar,
dcada en el pas, como lo prueban las citas bibliogrfi- se les va cerrando pese a sus esfuerzos cuando constatan
Profesor 1: El traductor, s, s. Si t no le puedes cons- los docentes y estudiantes denotan una fuerte valoracin
cas a lo largo del trabajo. La conclusin general es que, que no logran ser plenamente bilinges, que no poseen
truir bien tu oracin, ellos a ver le dices positiva del castellano, sobre todo cuando se piensan en la sea en los centros que desarrollan una Educacin Inter- las herramientas claves para el aprendizaje a lo largo de la
Profesor 2: Cmo se le dice?, y l lo dice futura utilidad de la lengua. Para los docentes, el castellano cultural Bilinge, EIB, o en una escuela regular, no EIB, los vida, como la lectura y escritura, en especial, en castellano.
Entrevistador: Este niito traductor es de los que par- le ofrece a los estudiantes mejores oportunidades labora- docentes utilizan la misma estrategia en el desarrollo del
ticipan? les (84%) y en los estudios (91%). Los estudiantes piensan currculo, es decir, explican el tema de la clase en la lengua El discurso de la EIB tiene un impacto positivo y las len-
Profesor 2: S, todos, cualquiera te puede funcionar, de forma similar a los docentes, 89% considera que saber originaria para asegurar su comprensin de parte de los guas originarias son cada vez ms aceptadas en las escue-
ah no hay el que resalta [participa] castellano le servir para encontrar trabajo y el 94%, para nios y nias, para luego pasar a ensear, propiamente, las, una buena seal de lucha contra la discriminacin. Sin
(Grupo focal, Escuela 1) seguir estudiando. La misma actitud se observa en las entre- en castellano. El uso de la lengua originaria es mayor en embargo, el discurso no basta para preparar docentes y
vistas a las madres de familia: los primeros tres aos de escolaridad; en los ltimos tres, las consecuencias de sus debilidades se constatan una
Como se mencion anteriormente, las lenguas originarias en cambio, el nfasis est puesto en el castellano, plena- y otra vez, sin que haya una respuesta contundente de
son empleadas en las aulas como una herramienta para fa- Madre: Awmi. Tsayta maytapis aywarnirqa parlanman mente conscientes de la necesidad de esta lengua para parte del Estado, responsable de una formacin inicial y
cilitar la instruccin en castellano. Sin embargo, se observa castellanukunata. // Aja. As donde sea que se vaya, les poder continuar estudios en la secundaria. continua slidas, que rena los fundamentos filosficos,
una valoracin de la versin formal o ms acadmica hablara a los que emplean el castellano. (). sociolgicos y pedaggicos de la educacin bilinge, jun-
de la lengua originaria. As, un poco ms de la mitad de Entrevistador: Iimanaskataq este castellanu ima- Dadas las notables diferencias estructurales en el sistema to a los recursos tcnicos que requiere el plasmarlos en el
nios reporta que les gustara aprender a leer y escribir en pitaq all kanman yatsatsinanta profesor? // Por qu lingstico (fonologa, morfologa y sintaxis) de una y otra aula. La persistencia en hacer conocer la situacin, como
lengua originaria, y el 75% de docentes considera lo mismo. razn esta por qu sera bueno que le enseen en cas- lengua, as como las prcticas sociales en las culturas de se difunde en el Boletn que nos ocupa, coadyuva a crear
En los estudios de casos, los docentes rescatan la importan- tellano el profesor? referencia, tanto el desarrollo de la lengua materna como conciencia de necesidades no resueltas an en el pas en
cia del aprendizaje de la escritura de la lengua materna de Madre: Tsayka, maychupis trabaju tarir ms castellanu- la enseanza y aprendizaje del castellano como una nue- beneficio de nuestros nios y nias campesinos e indge-
los nios, pero al mismo tiempo reconocen las dificultades pa kuriktu parlar, ari, allitsi kanman, seorita. // Porque va lengua, requieren el manejo de metodologas, estrate- nas. En el marco de nuevas polticas educativas, en el que
o recursos que seran necesarios para ello. donde consiga un trabajo, cuando hable un castellano gias y recursos didcticos que los docentes no dominan, saludamos la prioridad de atencin a la educacin en re-
ms correcto pues sera muy bueno. aun cuando hayan pasado por capacitacin o incluso for- as rurales y en contextos de habla indgena, la EIB, espera-
macin en EIB en algunos de los Institutos Superiores Ped- mos que la preocupante situacin planteada comience a
Entrevistador: Qu beneficios a ustedes les traera ser Entrevistador: Y qichuataqa? // Y el quechua?
aggicos que desarrollan esta especialidad. La debilidad o revertirse.
parte del programa EIB que no tienen ahorita y que Madre: Qichuataqa manatsi, ari. // El quechua, no ser
tendran si no fueran parte de este programa de EIB? pues.
() Entrevistador: Mana? // No?
Directora: Claro, s. Madre: Ari, seorita. // Si seorita. En el discurso de las madres, como se observa en la cita an- Entrevistador: Y qeshuataqa allinchu palanaya o ma-
Entrevistador: En qu cosas por ejemplo? Entrevistador: Manchi pipas qichua allim? // No es terior, hablar quechua es vlido y til para el espacio social nachu? // Y el quechua, est bien que hable o no?
Directora: En su escritura, () porque ellos mandan bueno para nada el quechua? de la comunidad, pero fuera de ella, deja de ser un recurso Madre: Allilla palanaqa kaypy, pero castellanuqa mas
libros en quechua, y a los nios no slo les enseara- Madre: Manatsi, washa partipanaqa ms kastellanuta, til. En similar sentido, pero desde el punto de vista de los allin ya seorita // Es bueno para que hable aqu, pero
mos, porque ellos saben hablar quechua pero no saben seorita. // No ser, por otros lugares del otro lado es docentes, la utilidad del manejo de la lengua originaria es el castellano es mejor pues seorita.
escribir en quechua, no? Ahorita nosotros les ense- ms castellano seorita. para aprender mejor de su cultura (78%) y para comunicar- Entrevistador: Y qeshuataqa rimanampaq kayllapy? //
amos a hablar en castellano a escribir en castellano, Entrevistador: Kastellanu? // Castellano? se con amigos y familiares (89%); y los nios demuestran El quechua solo para que hable aqu?
ms bien, no en quechua, pero si tuviramos los mate- Madre: Aj. Mana qichuataqa parlayannachu. // Aj. El una actitud similar (87% y 82%, respectivamente). En con- Madre: Castellanupyshi mas allinta yashakunman se-
riales necesarios les trataramos de ensear lectura y quechua ya no lo estn hablando. traste, el castellano, desde el punto de vista de las madres, orita, uqa castellanutaqa yachananta munanqa // En
escritura en los dos idiomas. (Madre de Adrin, Escuela 1) es un recurso para ser visibles fuera de sus propios espacios castellano pues aprendera mejor seorita, yo quiero
sociales, para tener voz en la ciudad. que aprenda a hablar en castellano.
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 12 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 1313

Entrevistador: Imanashka castellanuta? // Por qu cas- Discusin y perspectivas


tellano?
Madre: Castellanutatsi parlanman alli. // Para que hable La informacin recogida nos permite sealar que los usos
bien castellano de las lenguas en el aula no dependen necesariamente del
Entrevistador: Imapaq castellanu allim parlanan? // nivel de dominio de ellas, sino de la valoracin asignada a
Para qu debe hablar bien castellano? las lenguas originarias y el castellano. En los cuestionarios,
Madre: Pero kayno mayta aywar maski, maskisea ma- la mayora de docentes report comprender y hablar bien
yta aywatsun tsayna castellano parlapayaptintsi qichua- o muy bien las lenguas originarias, pero en el aula, el uso
pa puedinkatsu, mamita, parleta. // Pero as yendo ms de dicha lengua est restringido a situaciones para corregir
que sea, ms que sea, donde sea que vaya, ah cuando la disciplina y para apoyar a los alumnos. Detrs de estas
le hablan en castellano; con quechua, mamita, no va a prcticas se deduce que uno de los objetivos de la formacin
responder. de los estudiantes es el aprendizaje del castellano, lo cual es
Entrevistador: Uhm. consistente con un empleo creciente de este idioma en los
Madre: Mski castellanu huk parlaptsun Pay qichuapa ltimos grados de la primaria. El quechua, salvo su versin
contestanqa. Tsay Kayinkanatsu, castellano kaq kayinca- escrita, es valorado como un medio para la adquisicin del
natsu ari. // Ms que en castellano le habla el otro y ella castellano. De ah que sea usado bsicamente para darse a
le responde en quechua. El otro, que habla castellano, no entender y ayudar a los alumnos hablantes de una lengua ori-
le va a entender ginaria. As pues, podra decirse que los docentes tienen una
(Madre de Elsa, Escuela 2) valoracin instrumental de las lenguas originarias.

El castellano se convierte tambin en un recurso para pro- La apreciacin del castellano se fundamenta en las opor-
tegerse de la discriminacin y maltrato asociados a una len- tunidades a las que est asociado. Para los docentes, estu-
gua originaria. Observamos que en el cuestionario, el 65% diantes y sus madres, el castellano representa posibilidades
de los docentes se mostr de acuerdo con la afirmacin Se laborales y acadmicas. Pero sobre todo, el castellano es
debe saber bien castellano para defenderse en la vida. Vin- una herramienta til para desenvolverse en espacios socia-
culada a esta idea, aunque no de manera tan frecuente, se les fuera de su propia comunidad. Dominar el castellano
recogieron citas que ilustran prcticas excluyentes: significa ser visibles y tener voz en las zonas urbanas. Ade-
ms, los protege de las situaciones de discriminacin aso-
Entrevistador: Usted ha visto qu sucede cuando la ciadas a la condicin de hablantes de una lengua indgena.
gente no sabe castellano?
Los nios hablantes de una lengua originaria deben afrontar
Sebastin Castaeda / Nios del Milenio
Madre: S, hay veces vienen ac y ya no estoy ac yo
vivo abajo, en mi mam tengo abajo, hay veces cuando una escuela cuya principal lengua de instruccin es el cas-
Entrevistador: Aj Ymanir qam munanky? // Aj Por con todos sus amigos tambin hablar () Y si no sabe, no vienen all en la posta, en la posta de salud no saben tellano (en escuelas EIB y no EIB) y donde los usos de la
qu quiere usted? podr hablar con nadie. hablar quechua y tampoco no entienden, hay veces ah lengua que dominan se restringen a situaciones puntuales.
Madre: Ari, maytapas aywaptyn palanampaqshi seorita, (Madre de Juan, Escuela 1) los dicen [a] la gente ese tonto a qu viene, ese zonzo, El propio desenvolvimiento del nio es diferente en el aula
uqa kayna huk puebluta aywany yashatshu castellanuta- insultan cuando no sabe, cuando no sabemos hablar segn la lengua que hable, segn reportan los docentes. Los
qa ni piwan palatshu mudum, kakun // Pues, cuando va a Entrevistador: A usted, mamita le gustara que le ense- castellano, cuando no escuchamos, ah s insultan. nios hablan bajito o temen a equivocarse cuando ha-
cualquier lugar, para que hable seorita, yo as cuando en otra lengua a Elsa? Entrevistador: Quin es el que insulta? blan en castellano, que contrasta con la fluidez y un nivel de
voy a otro pueblo, no s el castellano, no puedo hablar Madre: Awmi. Yatsatsikaptinqa allitsi kanman, mamita. // Madre: As los madres, los padres, as. S. voz alto cuando se desenvuelven en su propia lengua. Los
con nadie, soy muda. S. Si le ensean, eso estara bien, mamita. () nios se acomodan a la escuela, con dificultades evidentes,
() Entrevistador: Qu otra lengua gushtashunki?. // Qu Madre: A qu vendr, as dicen. Hay veces yo le dije a pero la escuela, no se adapta a sus necesidades.
Madre: uqa chayta munany, maytapas aywaptyn pala- otra lengua te gusta? pobre mi hijo as, vndalo le dije, por eso yo quiero que
yta yachanman, llapanwampas palanky amigukunawan Madre: Castillanutsi, Mamita. // Castellano ser, mamita. aprenda ms castellano, ms castellano. En suma, los usos y prcticas de las lenguas en el aula estn
() Y mana yacharqa, ni piwan palankichu // Yo eso Entrevistador: Castellanuta. // Castellano. (Madre de Horacio, Escuela 1) mediados por una valoracin desigual del castellano y de las
quiero, cuando va a otros lugares para que pueda hablar, Madre: Aj. lenguas originarias. El castellano enviste de oportunidades
Boletn de polticas pblicas sobre infancia 14 Nios
Nios
deldel
Milenio
Milenio 1515

mientras que el quechua restringe el desenvolvimiento del Bibliografa


nio solo dentro de su propia comunidad. En el aula, los ni-
os hablantes de una lengua originaria deben enfrentar una
instruccin en castellano, que limita sus posibilidades de ex-
Defensora del Pueblo (2011). Aportes para una poltica
nacional de Educacin Intercultural Bilinge a favor de los Boletn 6
presin fluida. pueblos indgenas. Lima: Defensora del Pueblo. de polticas pblicas sobre infancia

En este sentido, se responsabiliza a la EIB de una tarea que ex- Lopez, L. (2002). A ver, a ver... quin quiere salir a la pi-
cede el campo educativo para abarcar temas sociales, y en lti- zarra? jumasti? jupasti? Cambios iniciales en la escuela Este boletn fue escrito por:
ma instancia de poder poltico. De acuerdo a lo anterior se tiene rural bilinge peruana. Lima: MED.
mucho que avanzar para que las leyes del pas sobre el tema Nios del Milenio, conocido internacionalmente como Young Lives,
Elizabeth Rosales Crdova, Licenciada en
se cumplan, lo que habra que hacerse de una manera coordi- Peschiera, R. (2010). Un anlisis sobre la interpretacin de es una investigacin longitudinal de 15 aos sobre la pobreza infantil
Psicologa con mencin en Psicologa Educacio-
nada entre diversos sectores del Gobierno y logrando una ma- los diferentes actores en torno a la educacin intercultural y en Etiopa, India, Per y Vietnam. La Universidad de Oxford coordina
nal por la Pontificia Universidad Catlica del Per
yor participacin ciudadana. El reto no es menor, pero justifica bilinge y sus polticas. Revista Peruana de Investigacin la investigacin internacional, mientras que en el Per, el Grupo de
(PUCP). Su tesis, Concepciones y creencias do-
plenamente dedicarse a ello, especialmente en el contexto de Educativa. Vol 1, n 2, 27-58. Anlisis para el Desarrollo (GRADE) est a cargo de la administracin
centes sobre el xito y fracaso en el rea curricular
una nueva gestin gubernamental que tiene como prioridad la de las bases de datos y comunicaciones, y el Instituto de Investiga-
de comunicacin integral, gan el concurso de
educacin de poblaciones indgenas. Robles, A. (2008). Educacin Intercultural Bilinge y Parti- cin Nutricional (IIN) realiza la recoleccin de datos en el campo.
tesis de licenciatura de la Sociedad de Investiga-
cipacin Social: Normas legales 1990-2007. Lima: CARE. cin Educativa (SIEP) del ao 2010. Actualmente
Notas El estudio Nios del Milenio / Young Lives es financiado por el Depar-
es Investigadora Asistente en el rea de educacin
1
Es necesario tomar los datos con cautela pues la identificacin de escuelas EIB Tapia, Y. (2002). Estrategias metodolgicas de enseanza tamento de Desarrollo Internacional (DFID, por sus siglas en ingls)
de GRADE.
se realiza a partir del autoreporte del director de la escuela, problema seala- y uso de lenguas en docentes de escuelas EBI en el distrito del gobierno del Reino Unido (2001 - 2017) y el Ministerio de Rela-
do por varios estudios (UNICEF,2010; Defensora del Pueblo, 2011; Ziga, de Maazo-Puno. Para optar por el ttulo de Magister en ciones Exteriores de los Pases Bajos (2010 - 2014). La Fundacin
2008). Recientemente este problema ha sido atendido por el Ministerio de
Educacin al promulgar procedimientos para la identificacin y registro de las Educacin Intercultural Bilinge. Universidad Mayor de Bernard van Leer tambin financia algunas investigaciones sobre
escuelas EIB (Resolucin Ministerial N 0008-2012-EI). Se han estipulado San Simn, Bolivia. primera infancia en el Per. La Fundacin Oak, por su lado, apoya
dos criterios: a) Lingstico que la escuela cuente con estudiantes con lengua investigaciones en Etiopa y la India. Las opiniones aqu expresadas
materna originaria o bilinges en diferentes grados b) Cultural y de auto ads- Las publicaciones de Nios del Milenio, los
cripcin que la escuela atienda a poblaciones originarias. El cumplimiento de
The United Nations Childrens Fund [UNICEF] (2010). son de los autores y no son necesariamente compartidas o aproba-
cuestionarios, as como las indicaciones para
al menos uno de estos criterios brindar la identificacin de EIB a las escuelas, Estado de la niez indgena en el Per. Lima: INEI & das por el estudio Nios del Milenio/ Young Lives, la Universidad de
acceder a las bases de datos de las tres rondas
lo que permitir, por primera vez, contar con un registro nico de escuelas EIB. UNICEF. Oxford, DFID ni otros donantes.
de encuestas pueden encontrarse en el portal
2
A falta de un registro nico de escuelas EIB, la UMC estableci que la eva-
luacin se realizara en escuelas que atendan mayoritariamente a estudiantes del Per o en la pgina internacional de Young
hablantes de una lengua originaria, y cuyos directores reportaran que se ense- Zavala, V. (2011). Deconstruyendo la educacin intercul- Lives:
aba a leer y escribir en lengua originaria. La evaluacin se realiz en cuatro tural bilinge: los aportes de la sociolingstica crtica. La autora agradece a Santiago Cueto, por los tiles comentarios durante www. ninosdelmilenio.org
lenguas: aymara, quechua, awajn y shipibo. Frisancho, S., Moreno, M., Ruiz, P. Zavala, V. Aprendizaje,
3
Se prefiri reportar los datos de la Evaluacin Censal del ao 2010 pues la del la redaccin de este texto. Tambin a Vctor Saldarriaga por los anlisis www.younglives.org.uk
ao 2011 solo midi el rendimiento en castellano como segunda lengua para Cultura y Desarrollo: Una aproximacin interdisciplinaria. estadsticos que se presentan en esta publicacin, y a Paola Sarmiento
los estudiantes de escuelas EIB. En cambio, en la Evaluacin Censal del 2010 Lima: PUCP. por su ayuda en el procesamiento de la informacin cualitativa. Asi-
se midi la comprensin lectora tanto en lengua originaria como en castellano mismo, agradece a Virginia Rey-Snchez y Andrea Chang-Say por su
como segunda lengua para los estudiantes de EIB. Sin embargo, los logros de contribucin en el desarrollo del documento.
los estudiantes de escuelas EIB evaluados en el 2011 son muy similares al del
Zavala, V., Cuenca, R. y Crdova, G. (2005). Hacia la cons-
ao anterior. As, apenas entre 1,2% y 14,2% de estudiantes indgenas en el truccin de un proceso educativo intercultural: Elementos
2011 alcanzan el nivel esperado en comprensin lectora en castellano como para el debate. Lima: MED-DINFOCAD-PROEDUCA- Esta publicacin tiene derechos de autor, pero puede ser reproducida
segunda lengua. GTZ. por cualquier medio con fines educativos o sin fines de lucro, pero no
4
Ambas escuelas estn ubicadas en comunidades rurales donde se habla predo- para fines comerciales.
minantemente el quechua norte. Una de ellas es considerada por la UGEL y el Nios del Milenio
Ziga, M., Snchez, L., Zacharas, D. (2000). Demanda y
Edicin y correccin de estilo: Virginia Rey-Snchez
director como una escuela EIB. La otra, a pesar de estar en un contexto similar,
no cuenta con la designacin oficial de ser una escuela EIB. Sin embargo, pu- Para evitar repeticiones, cuando usamos el trmino nio/s en este do- Diseo grfico y diagramacin: Dora Ipanaqu Glvez
necesidad de educacin bilinge: Lenguas indgenas y cas- cumento, en general, nos referimos a nia/as y nio/os, salvo seale-
Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per N 2010-11972
dimos constatar, por el reporte del director y visitas a las aulas, que las clases se Grupo de Anlisis para el Desarrollo - GRADE
daban en castellano y quechua. tellano en el sur andino. Lima: MED-GTZ-KfW. mos que hablamos de uno de los gneros. Av. Miguel Grau 915, Barranco, Lima.
5
Los nios y sus familias de estudio ha brindado informacin personal y sus Primera Edicin. Abril 2012 - Lima - Per
visiones sobre la escuela, el estudio Nios del Milenio tiene la responsabilidad Zuiga, M. (2008). La educacin intercultural bilinge: Los responsables de los nios y nias de esta publicacin autorizaron Impresin: Ediciones NOVA PRINT S.A.C
de proteger la confidencialidad y anonimidad de cada uno de ellos. Por este
motivo, los nombres de los nios que aparecen en este reporte son seudnimos.
El caso peruano. Lima: Foro Latinoamericano de polticas que sus imgenes fueran tomadas y reproducidas.
educativas [FLAPE].
Boletn de polticas pblicas sobre la infancia 16

Boletn de polticas pblicas sobre infancia 6 Ral Egsquiza / Nios del Milenio

Av. Grau 915. Barranco. Lima 4, Per


Apartado postal 18-0572 Lima 18
T (51-1) 247-9988
ninosdelmilenio@grade.org
www.ninosdelmilenio.org

Вам также может понравиться