Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
Egypt Exploration Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The
Journal of Egyptian Archaeology
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
20I0 BRIEF COMMUNICATIONS 247
The material discussed here once again demonstrates how vital it is to preserve and study
the records of our Egyptological predecessors. By his conscientious recording of key elements
of his collection, Anthony Harris has enabled the solution to one of the minor mysteries of
Egyptian history.
New readings proposed for two Late Period stelae reveal additional evidence for divine oracles
Nectanebo I relates how the goddess Nehmetaway proclaimed his future kingship through an or
hieros-gamos ritual as Roeder had suggested. JE 53147 (Bucheum Stela 9), informs us that the
chosen by the statue of Amenope during a ritual procession in Luxor, possibly from among a
taurian candidates.
(2) Successful in his campaign, Nectanebo earns the support of the Hermopolitan offic
and the favor of the goddess Nehmetaway.
(3) With this local support, Nectanebo seizes the crown from the young Nepherites II.
1 F. Jacoby, Die Fragmente der griechischen Historiker, II/B (Berlin, 1929), 558, F103, 10; cf. F. Kien
politische Geschichte Agyptens vom 7. bis zum 4. Jahrhundert vor der Zeitwende (Berlin, 1953), 89, 173. No
the phrase irapaAaft/Savto fiaaiXeLav has neutral connotations, corresponding to Egyptian ssp nsw.t (var. iiw
'to receive kingship' (var. 'the great office') in Ptolemaic trilingual decrees; LSJ, 1315; F. Daumas, Les m
d'expression dn grec et de I'egyptien compares dans les decrets de Canope et de Memphis (SASAE 16; Cair
205-6, 236.
2 Cornelius Nepos, Chabrias II, 1; noted by Kienitz, Die politische Geschichte, 89. This statement may
imply that Chabrias supported Nectanebo against the Persians.
3 E. Drioton and J. Vandier, L'Egypte (Paris, 1962), 608-09; J- H. Johnson, 'The Demotic Chronicle
Historical Source', Enchoria 4 (1974), 11; H. de Meulenaere, 'Nektanebos I', LA IV, 450; C. Traunecker,
sur 1'histoire de la XXIXe Dynastie', BIFAO 79 (1979), 436; J. D. Ray, 'Egypt: Dependence and Indepen
(425-343 B.C.)', in H. Sancisi-Weerenburg(ed.), AchaemenidHistory, I: Sources, Structures, and Syntheses
1987), 82-3; N.-C. Grimal, A History of Ancient Egypt (Oxford, 1992), 375; J. A. Josephson, 'Nektaneb
B. Redford (ed.), The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt, II (Oxford, 2001), 512; J. Kahl, 'Zu den
spatzeitlicher Usurpatoren, Fremdherrscher, Gegen- und Lokalkonige', ZAS 129 (2002), 33; A. I. Bloba
Denn ich bin ein Konig, der die Maat liebt": Herrscherlegitimation im spatzeitlichen Agypten. Eine verg
Untersuchung der Phraseologie in den offiziellen Konigsinschriften vom Beginn der 25. Dynastie bis zum E
makedonischen Herrschaft (AegMonast 4; Aachen, 2006), 18.
4 A. B. Lloyd, 'Egypt, 404-337 bc', CAH2 VI, 340-1.
5 G. Roeder, 'Zwei hieroglyphische Inschriften aus Hermopolis', ASAE 52 (1953), 375-442; sections o
stela have been discussed recently by K. Mysliwiec, The Twilight of Ancient Egypt (Ithaca, 2000), 16
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
248 BRIEF COMMUNICATIONS JEA 96
While this outline is generally correct, one of the signs confused Roeder, and thus he
overlooked an important detail of Nectanebo's rise to power. The relevant section appears in
lines 911, after the description of the rebellion:6
)0 =
fff.3 1 I JEL
Roeder translated:
'Er verlangte nach (? dachte an ?) seiner Mutter Wosret Nehmet-awaj, Auge des Re,
in der Stadt (nicht Koptos!). Als er Konig von Ober- und Unter-Agypten werden sollte
mit vielen Jahren als guter (/r) Herrscher dieses Landes, da zog er nun nach der Reside
Der (bisherige Konig), der in dem Palaste war, verkiindete einen Erlass (?) iiber das (?), w
in ihm geschehen war. Aber nachdem sein Vater Thot, der [zweimal Grosse], der Herr v
Chmunu, und seine Mutter Wosret Nehmet-awaj [ihn] hatten erscheinen lassen [als Kon
(wsu!/)] der Ewigkeit und Konig (bjtj) der Unendlichkeit'.
The primary difficulty comes from the first sign, a rearing animal,7 which Roeder
consistently read as ib, 'to desire'.8 The same hieroglyph appears three other times on the
stela, always in the same phrase: ^||| (line 20 twice, and line 27). The first two examples
occur in a fragmentary section describing a festival in Hermopolis:9
Roeder translated the first phrase as 'diirsteten nach...' and the second as 'nach der Schonheit
diirstetet... (sexuell?)'. Explaining his interpretation, he further noted:10
Die zweimalige Verbindung von jb mit nfr.zv verstehe ich nicht (...). Sicher ist der Jubel der
Bevolkerung von Hermopolis iiber die Ehrung der Gottin durch den Konig. Man konnte
an die sexuelle Vermischung der Geschlechter in der Festesfreude denken.
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
2010 BRIEF COMMUNICATIONS 249
The third example of this phrase appears in a clearer section relating how Nehme
entered her newly renovated temple during a large festival (line 27):11
Roeder translated, 'Ihre Majestat war in Sehnsucht nach der Schonheit des Konigs, ihr H
jubelte liber das, was Seine Majestat ihr tat', 12 and once again suggested that the ex
in question 'hier sexuell gedeutet werden kann'. Nonetheless, he also questioned whe
this phrase 'sollte nur "danken" bedeuten?'. Roeder's conviction that the rearing an
must read ib led him to postulate a literal hieros gamos between Nectanebo and Nehme
during a festival in Hermopolis, possibly accompanied by similar couplings amon
celebrants. While such an event is theoretically possible, a different interpretation
sign leads to a far simpler reconstruction of events.
The rearing mammal may in fact be a simple variant of the giraffe, writing sr 'to p
announce; predict'. A similar example of such confusion occurs in the tomb of Ramesse
(KV2), where the scribe replaced the giraffe with a rearing goat.13 The same confusion
probably explains why the jackal can also have the phonetic value sr.'4
With this new interpretation, the enigmatic phrase ^||| becomes the standard expression:
sr nfrw (n), 'to proclaim the goodness (of someone); to predict good things (for someone)'.15
Therefore, one can translate the aforementioned passages with no sexual overtones, for
example:
Similarly:
wnn hm(.t)-s hr sr nfrw nty nsw.t
ib-s m hrr m ir(.t) n-s hm-f
More importantly, this new reading of the rearing animal clears up the interesting historical
section:
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
250 BRIEF COMMUNICATIONS JEA 96
His mother, the Mighty, Nehmetaway, the Eye of Re [...within?] the High Mound,
announced to him
that he would be King of Upper and Lower Egypt for many years as a good ruler
of this land.
He then hurried back to the Residence,
to report to the One in the Palace about what had happened to him.
Later on, his father, Thoth [the twice great], Lord of Hermopolis,
and his mother, [Neh]me[t]awa[...] caused him to appear in glory [as nsw.t-king]
of cyclical eternity and biti-king of linear eternity.
a) Roeder tentatively copied Iff but the published photograph confirms reading
the High Mound', just as the toponym appears later in line 24. For Nehmetaway
in the High Mound of Hermopolis, see also D. Mallet, Le Kasr el-Agouz (MIFAO 11;
Cairo, 1909), 88; discussed by J. Parlebas, Die Gottin Nehmet-awaj (PhD Thesis, Universitat
Tubingen; Kehl, 1984), 42 and 119.
b) Engsheden suggested that this faulty spelling of smi was influenced by Demotic, where
the s-sign is identical to the seated man (A2).17 However, confusion between the former sign
and the reed leaf is more likely.'8 The preposition r is written iw frequently on this stela; see
Roeder, ASAE 52, 421 (who did not note this example).
c) For = as nty, see Roeder, ASAE 52, 421, and cf. also the Naukratis Stela, col. 13, and
MMA 1996.91, col. 2 (both from the reign of Nectanebo I). For this designation of the
king, see Wb. I, 214.12-17; I. Guermeur, 'Glanures (3-4)', BIFAO 106 (2006), 124 n.e.
Compare also G. Lefebvre, Le tombeau de Petosiris (Cairo, 1924), inscr. no. 106.15-16, where
Petosiris claims to have paid his workman properly 'just as one had done in the past while a
king was still in the palace' (mi ir.tw dr m-bili r/iw nsw.t wn(.w) m rh).
d) For the phrase hpr im=f, 'what happened to him', see Wb. Ill, 262.18-21; G. Vittmann,
Der demotische Papyrus Rylands 9 (AAT 38; Wiesbaden, 1998), II, 31415; F. R. Herbin,
"Trois papyrus hieroglyphiques d'epoque romaine', RdE 59 (2008), 129 n. 36.
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
20I0 BRIEF COMMUNICATIONS 251
21 E.g. Ray, in Sancisi-Weerenburg (ed.), Achaemenid History I, 82-3; Lloyd, CAH2 VI, 340-1.
22 P. Lacau and H. Chevrier, Une chapelle d'Hatshepsout a Karnak (Cairo, 1977), I, 97-142.
23 See recently A. Klug, Konigliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenophis III (MonAeg 8; Brussels, 2002),
296-304, 524-5; P. Beylage, Aufban der koniglichen Stelentexte vom Beginn der 18. Dynastie bis zur Amarnazeit
(AAT 54; Wiesbaden, 2002), 65-75, 601-3.
24 See the discussion of B. M. Bryan, The Reign of Thutmose IV (Baltimore, 1991), 38-92.
25 H. de Meulenaere, 'La famille royale des Nectanebo', ZAS 90 (1963), 90; P.-M. Chevereau, Prosopographie
des cadres militaires egyptiens de la Basse Epoque (EME 2; Paris, 1985), 154 and 353.
26 J. Ray, 'Psammuthis and Hakoris', JEA 72 (1986), 149-58; connection noted by Blobaum, Denn ich bin
ein Konig, der die Maat liebt", 18; for the complicated history of the Twenty-ninth Dynasty, see recently J.-Y.
Carrez-Maratray, 'Psammetique le tyran: Pouvoir, usurpation et alliances en Mediterranee orientale au I Ve siecle
av. J.-C.', Transeuphratene 30 (2005), 37-62.
27 Blobaum, Denn ich bin ein Konig, der die Maat liebt", 18.
28 Note also that Blobaum, ibid., mistranslated the titulary of Teos (Urk. II, 26.10), reading 'Vorsteher der
groGen Kornspeicher? (jm(j)-r' ssr.w? zvr.w)' instead of imy-rs msr ivr, for this common spelling of the title, see
Wb. II, 155, and Chevereau, Prosopographie, 2602.
29 See already de Meulenaere, ZAS 90, 90-2; Blobaum, Denn ich bin ein Konig, der die Maat liebt", 18, did not
mention this important inscription. For the genealogy of the Thirtieth Dynasty, see most recently A. Engsheden,
'La parente des Nectanebo', CdE 81 (2006), 62-70.
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
252 BRIEF COMMUNICATIONS JEA 96
for a new Buchis bull.30 When a candidate for the Buchis is born somewhere near Asfun,
local priests recognize his special colouring and take him to Esna,31 and a group of priests
from Armant sail south to inspect him there. From Esna, the bull travels in a procession to
Victorious Thebes for his enthronement (shn), while the king and his entourage come from
Alexandria to participate in the event.
After this lengthy introduction, the coronation rites consist of two lines written in
abbreviated day-book style. Previous translators have all passed over a small yet significant
detail (line 10):32
In earlier translations, it is unclear why the stela would mention Amenope's position vis
a-vis (m-rqi) the Buchis candidate, and this appears to be a superfluous detail. However, if
one translates rhr not as, 'to stand', but 'to stand still' or 'stop moving' (Wb. I, 218.8-10 and
220.9), then one arrives at a different reconstruction:
Amenope of Djeme appeared in procession; his Majesty went in front of him; Amenope
came to a stop directly across from this particular god (in 'Imn-'lp.t rhr m-rqi ntr pn)\ like
wise the king (and the entourage, prophets, priests of the staff of the House of Life, and
all troops of the entire land which had come with him to Thebes. Then this good god was
enthroned).
With this modified translation, the reason for the phrase m-rqi becomes clear. Theban
priests carried the portable bark of Amenope of Djeme in procession (shr), and the procession
stopped only when he was in front of the bull in question. In other words, Amenope indicated
his choice of Buchis bull by suddenly rendering the bark immovable.36 This may imply that
there were actually multiple candidates vying to become the new Buchis. Although the zvrb
priests of Sakhmet were specially trained to spot the distinctive markings on sacred animals,37
apparently only a god could determine which one was the true earthly manifestation.
An inscription from Edfu outlines a similar ritual for choosing sacred falcons in much greater
detail.38 The statue of Horus Behedety is carried in procession to the 'falcon house' (pr n bik).
3 For this stela, see L. Goldbrunner, Buchis: Eine Untersuchung zur Theologie des heiligen Stieres in Theben
zur griechisch-rdmischen Zeit (MRE n; Brepols, 2003), 5761, pi. 5; and most recently J.-C. Grenier, 'Les
peregrinations d'un Boukhis en Haute Thebaide', in C. Thiers (ed.), Documents de theologies thebaines tardives
(CENiM 3; Montpellier, 2009), 39-48.
31 The proper reading of this toponym follows Grenier, in Thiers (ed.), Documents de theologies thebaines
tardives, 4; it had been already suggested briefly by S. Sauneron, Quatres campagnes a Esna (Esna I; Cairo, 1959),
21 n. 2. For connections between the clergy of Thebes, Armant, and Esna, see Coulon, RdE 52, 1003.
32 Following the improved text of Grenier, in Thiers (ed.), Documents de theologies thebaines tardives, 43.
33 H. W. Fairman, The Bucheum, II: The Inscriptions (EES EM 41; London, 1934), 7.
34 Goldbrunner, Buchis, 60.
35 Grenier, in Thiers (ed.), Documents de theologies thebaines tardives, 43.
36 See J. Cerny, 'Egyptian Oracles', in R.A. Parker, A Saite Oracle Papyrus from Thebes in the Brooklyn Museum
(Providence, 1962), 445, for the different movements of processional barks during oracles.
37 For the duties of these priests, see recently J. Osing and G. Rosati, Papiri geroglifici e ieratici da Tebtynis
(Florence, 1998), 189215; J. F. Quack, 'Tabuisierte und ausgegrenzte Kranke nach dem Buch vom Tempel"',
in H.-W. Fischer-Elfert (ed.), Papyrus Ebers und die antike Heilkunde (Philippika 7; Wiesbaden, 2005), 678.
38 E. Chassinat, Le temple d'Edfou, VI (Cairo, 1931), 102.48; see recently D. Kurth, Treffpunkt der Gotter:
Inschriften aus dem Tempel des Horus von Edfu (Diisseldorf, 1998), 2323 (no. 31).
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
20I0 BRIEF COMMUNICATIONS 253
The names of multiple priests are called until the statue assents (hn) to one of them. This
particular priest, called the 'servant of the falcon' (fun gmhszv), then stands in the forecourt in
front of (m-rqi) the portable bark of Horus while the following procedure takes place:39
sti drty.ua tzvt(.zv) r Rr m inm-m r hft-hr n ntr pn zvr-zvr
spr-f m htp hr bik-f
Bringing falcons resembling Re in their plumage before this god, one by one, (until) he
(Horus) decides upon his particular falcon in peace.
Just like in the Bucheum stela, the priests of Edfu selected multiple falcons whose plumage
qualified them to become sacred falcons. However, the statue of Horus Behedety had the
final word, picking his favorite choice in traditional oracular procedure.
Although the verb r//r, 'to stop', does not occur in most oracular texts, a parallel does exist
in a mysterious Ptolemaic stela from Diospolis Parva dating to the reign of Ptolemy III
(lines x+7-8):40
spr hm-f r zvi.t n dzv-sti m-rqi sti.t nt Knm.t
rhr piv ir.n-f
hn.n hm-f zvr sp-snzv
His Majesty came to the desert road, facing the necropolis-region of the West,41 he came
to a stop (rhr), and His Majesty assented very greatly.
Given the fragmentary preservation of the inscription, Collombert noted 'Si l'hypothese
de l'oracle parait done pleinement assuree, le sujet meme de la manifestation divine semble
devoir nous echapper totalement'.42 Nonetheless, he suggested that the proceedings related
to the divinization of a local priestess named Udjarenes, attested in several other sources.
Elaborating on his hypothesis, one notes that the stela ends abruptly on the following
line with the mention of a certain edifice (line x+9):^^j^/^|^Q 'the [temple/tomb] of the
Osiris (of) the god's wife, Udjaren<es>'.43 Perhaps priests from Diospolis Parva carried the
processional bark of a deity, here denoted 'His Majesty',44 to the western gebel to find an
auspicious spot for a tomb or desert shrine for the deified Udjarenes.45 During the procession,
the statue 'came to a stop' (rhr) and 'assented' (hn) at an appropriate location, thus indicating
his choice by means of an oracle. Petosiris conducted a similar procession for the goddess
Nehmetaway, leading her statue through the flooded ruins of Hermopolis until it halted (rhr)
at the location of her future temple.46
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
254 BRIEF COMMUNICATIONS JEA 96
The statue of Plato and the Bucheum stela both indicate that the processional image of
Amenope performed oracles.51 It appears Amenope inherited the role of chief oracular god
of Thebes from the deified Amenhotep I,52 a god with whom he shared much in common.53
David Klotz
47 For Amenope, see primarily M. Doresse, 'Le dieu voile dans sa chasse et la fete d
(1971), 113-36; id., 'Le dieu voile dans sa chasse et la fete de la decade [II]', RdE 25 (19
voile dans sa chasse et la fete de la decade [III]', RdE 31 (1979), 36-65; D. Klotz, Kneph
Thebes (PhD Thesis, Yale University; New Haven, 2008), 6980.
48 In lines 7-8, the ceremonies are set in 'Victorious Thebes, the traditional place o
(Wis.t-nht.t, s.t shn-f dr-blh) and more specifically in the Opet ('Ip. t) = Luxor Templ
Documents de thelogies thebaines tardives, 42, claimed that while the Buchis ceremony
either Luxor or Karnak, the latter option is 'peut-etre plus probable', without noting an
can refer to Karnak, which is properly Ip.t-s.zvt. J. Quaegebeur, 'Amenophis, nom roy
methodologiques', RdE 37 (1986), 97-106, argued that 'Ip.t could refer to many location
toponym 'Opet' exclusively designates Luxor Temple in the Graeco-Roman Period: cf
allusion to enthronements in the past (dr-blh) calls to mind royal inscriptions of the E
explicitly locate coronation rituals within Luxor Temple; cf. Lacau and Chevrier, Une ch
and 135 n.j; A. H. Gardiner, 'The Coronation of King Haremhab', JEA 39 (1953), 1
L. Bell, 'Luxor Temple and the Cult of the Royal Ka', JNES 44 (1985), 251-94.
49 Coulon, RdE 52, 88 col. 3, 90, 96, 103-8.
s For the oracular phrase rdi-hr in relation to the processional image of Amenope, se
Priester als Restaurator: Zu einer ptolemaischen Inschrift am Luxortempel', ZAS 132 (
51 For representations of the portable bark of Amenope of Djeme, see Doresse, RdE
52 Cf. J. Cerny, 'Le culte dAmenophis I chez les ouvriers de la necropole thebaine', B
53 For similarities between the processional barks of Amenhotep I and Amenope, see
112; for confusion between the names Amenhotep and Amenope, see Quaegebeur, RdE
This content downloaded from 31.50.47.187 on Wed, 31 May 2017 15:31:54 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms