Вы находитесь на странице: 1из 18

Tema 6

El castellano medieval

1. Origen de las lenguas romances


1.1. Plano fontico
1.2. Nivel morfosintctico
1.3. Nivel lxico-semntico
2. Primeros testimonios en romance
2.1. Primeros testimonios del castellano
2.2. Situacin del latn medieval
2.3. Las Glosas Emilianenses
2.4. La lengua de las glosas.
3. Textos primitivos en castellano
3.1. La lrica
3.2. Lrica galaico-portuguesa
3.3. El mester de juglara
3.4. El Cantar de Mo Cid
3.5. El mester de clereca
3.6. Principales textos del mester de clereca
3.7. Gonzalo de Berceo
3.8. El Libro de Buen Amor
4. Alfonso X el Sabio
4.1. La reforma ortogrfica de Alfonso X
5. Fin de la Reconquista
1. ORIGEN DE LAS LENGUAS ROMANCES

No es posible responder con exactitud a la pregunta de cundo se


dej de hablar el latn en la Pennsula.
Las lenguas romances se caracterizan por una serie de caractersticas
que comparten entre s, pero que la alejan de la lengua latina
original. Estas diferencias se dan en los planos fontico, morfo-
sintctico y lxico-semntico.

1.1. PLANO FONTICO

Se pierde la distincin entre vocales largas y breves.


Cambia el ritmo acentual, dependiendo de la conservacin de la
vocal final y de las vocales no tnicas. El italiano tiende a la
acentuacin proparoxtona, el espaol a la paroxtona y el francs
a la oxtona.
La semiconsonante [ w ] se vuelve consonante labial [b].
Aparecen las consonantes palatales, que no existan en latn.
Se crean nuevos diptongos y nuevos grupos consonnticos.

1.2. NIVEL MORFOSINTCTICO

Desaparecen los casos y las declinaciones (salvo en los pronombres).


Desaparece el gnero neutro, y se consolidan el masculino y el
femenino.
Se transforma el sistema de pronombres y decticos, y nace el
artculo.
Se crean formas analticas en detrimento de las sintticas en el
sistema verbal (pasado compuesto, voz pasiva) y en el grado
comparativo de los adjetivos.
Hay cambios en las conjugaciones verbales y en la forma de expresar
el subjuntivo y el tiempo futuro.
Cambio del orden de palabras: sujeto + objeto + verbo (latn) >
sujeto + verbo + objeto (lenguas romances).
1.3. NIVEL LXICO-SEMNTICO

Se introducen muchas voces cristianas de origen griego.


Voces vulgares adquieren el rasgo de palabras de uso estandarizado.
Voces de transmisin escrita se convierten en cultismos o
semicultismos.
Se crean muchos neologismos y voces extranjeras: germanismos,
arabismos, galicismos, etc.

2. PRIMEROS TESTIMONIOS EN ROMANCE

Ao 842: Se redactan los Serments de Strasbourg (Juramentos de


Estrasburgo). Es el texto ms antiguo escrito en una lengua romance.
Marca el nacimiento de la lengua francesa.
Ao 882: Secuencia de Santa Eulalia: Es el primer texto literario en
antiguo francs.
Primera mitad del siglo IX: En primitivo italiano tenemos la
Iscrizione della catacomba di Commodella y la Iscrizione di San
Clemente.
Siglos IX-XI: las jarchas testimonian el uso de la lengua romance
mozrabe en la mitad sur de la pennsula.

2.1. PRIMEROS TESTIMONIOS DEL CASTELLANO

Mediados del siglo X: Nodizia de kesos Noticia de quesos. Se trata


de un breve inventario redactado por un monje que cuidaba de la
despensa (Speisekammer) del monasterio.
Glosas Emilianenses: Menndez Pidal las fech hacia mediados del
siglo X. Actualmente se ha retrasado esta fecha.
Glosas Silenses: Siglo XI / siglo XII.

2.2. SITUACIN DEL LATN MEDIEVAL

Aunque se trata de una cuestin muy discutida, se puede decir que


existieron dos variedades de latn:
o El latn usado en documentos de naturaleza eclesistica y
litrgica: muy parecido al latn de la poca visigtica.
o El latn notarial (sobre todo el usado en Len), con rasgos propios
de las lenguas romances (voces, estructuras sintcticas, etc.).

En el ao 813, se celebra el famoso Concilio de Tours, donde se


ordena a los sacerdotes traducir sus homilas a la lengua vulgar. Es la
primera evidencia explcita de que el latn ya no era comprendido por
el pueblo llano.

2.3. LAS GLOSAS EMILIANENSES

En toda la Edad Media existi la costumbre de glosar o comentar


textos en latn.
Sin embargo, las glosas siempre se hacan en una sola lengua: en
latn.
Una palabra extraa se defina mediante palabras latinas ms
sencillas.
Recientemente, se ha descubierto en la biblioteca de la Real
Academia de la Historia un glosario (lista de palabras) que define
las palabras latinas con vocablos latinos, pero tambin con voces
en castellano muy primitivo.
Se trata del Manuscrito 46, y data de mediados del siglo X. Por
tanto, anterior a las Glosas Emilianenses.
Las Glosas Emilianenses suponen la primera aparicin extensa de
frases en castellano antiguo.
Consisten en pequeas anotaciones realizadas en lengua romance,
entre lneas o en los mrgenes del cdice latino Aemilianensis 60.
Debe su nombre a que se redactaron en el monasterio de San
Milln (Aemilianus) de la Cogolla.
Cono aiutorio de nuestro
dueno dueno Christo, dueno
salbatore, qual dueno
get ena honore et qual
duenno tienet ela
mandatione cono
patre cono spiritu sancto
enos sieculos delo siecu
los. Faca nos Deus Omnipotes
tal serbitio fere ke
denante ela sua face
gaudioso segamus. Amen.

2.4. LA LENGUA DE LAS GLOSAS

Las glosas muestran el estado de la lengua romance en el siglo XI.


Los rasgos evolutivos testimoniados nos aseguran que la mayor parte de
los fenmenos de cambio estaba a punto de consumarse.
Hay indicios para pensar que ya exista una corriente ortogrfica para
representar sonidos que no existan en latn.
Pero, en qu lengua estn escritas las glosas?
Parece que no se trata de un texto castellano puro.
Algunos autores, como Garca Turza, opinan que se trata del dialecto
riojano primitivo.
En realidad, parece que se trata de una koin lingstica, en la que se
mezclan rasgos del castellano, riojano, aragons y algo de navarro.

3. TEXTOS PRIMITIVOS EN CASTELLANO

Los textos literarios castellanos se caracterizan por:

o La narracin realista (Cantar de Mo Cid, Libro de Buen Amor)


o cotidiana y religiosa (Gonzalo de Berceo)
o el carcter didctico (Alfonso X el sabio).
Fuera de Castilla, predominaba:

el rasgo sentimental (poesa trovadoresca provenzal, lrica


galaico-portuguesa)

o bien el elemento pico-maravilloso (Chanson de Roland en


Francia, Nibelungenlied en Alemania).

3.1. LA LRICA

En lengua castellana hubo una escasa produccin de literatura


lrica antes del siglo XV.
Para este gnero, se prefiri usar el gallego-portugus.
Alfonso X, rey de Castilla, us la lengua gallego-portuguesa para
componer sus Cantigas de Santa Mara.

3.2. LRICA GALAICO-PORTUGUESA

Se produjo en el siglo XIII en Galicia y el norte de Portugal.


La lengua en la que se escribi es el gallego-portugus.
Se pueden clasificar en los siguientes subgneros:

o Cantigas de amigo (influencia de las jarchas mozrabes): la


mujer aora a su amante.
o Cantigas de escarnio: crtica sutil contra alguien.
o Cantigas de maldecir: crtica feroz y explcita contra alguien.

3.3. EL MESTER DE JUGLARA

La literatura medieval castellana se desarrolla bajo dos


manifestaciones bsicas:

o Mester de juglara (mester < ministerium ofcio: oficio de


juglares)

o Mester de clereca (oficio de clrigos)

El mester de juglara est formado por la poesa compuesta por


juglares.
Los juglares eran artistas errantes que transmitan cantares de
gesta, esto es, cantares en los que se narraba las hazaas de un hroe.

Se han conservado pocos cantares de gesta, debido a que siempre se


transmitan oralmente, y pocas veces por escrito (en ocasiones, los
cronistas copiaban literalmente un cantar sin indicarlo
expresamente).

3.4. El Cantar de Mo Cid

Se trata del principal cantar de gesta escrito en castellano.

Narra la vida del caballero don Rodrigo Daz de Vivar, desterrado por
el rey Alfonso VI, que con un ejrcito propio ayudar a musulmanes y
cristianos, aunque finalmente tomar la ciudad de Valencia para su
antiguo seor, Alfonso VI, quien le perdonar la pena del destierro.

La segunda parte del Cantar trata de la prdida de la honra de las hijas


de Cid, casadas con los Condes de Carrin. El rey Alfonso VI castiga a
los Condes y permite que las hijas del Cid se casen con reyes.

El Cid vivi en la segunda mitad del siglo XI.

Menndez Pidal y Rafael Lapesa fecharon la composicin del Cantar a


mediados del siglo XII.

Investigaciones actuales parecen indicar que se compuso a finales del


siglo XII o comienzos de XIII, por un autor que conoca la geografa de
Burgos y Soria.

Se conserva una copia realizada por un tal Per Abbat, de ao 1207.

La lengua es arcaizante, refleja formas propias de la lengua del siglo XI,


pero se trata de un recurso estilstico artificial.

El Cantar incluye bastantes aragonesismos.

Los versos son irregulares (entre 14 y 16 slabas cada verso, con una
cesura o pausa interior.
Mio id Ruy Daz por Burgos entrava

En su compaa sessaenta pendones

Exinlo ver mugieres e varones,

Burgeses e burgesas por las finiestras son

Plorando de los oios, tanto aven el dolor

De las sus bocas todos dizan una rrazn:

Dios, qu buen vassallo, si oviesse buen seor!

Cantar de mo Cid, vv. 15-20.

3.5. EL MESTER DE CLERECA

Es un conjunto de composiciones poticas llevadas a cabo por clrigos,


es decir, personas cultas y con estudios, pero no necesariamente
sacerdotes.

El tema que desarrollan es siempre de carcter religioso o


historiogrfico, y se pretende deleitar y ensear con un fin moralizante.

La estrofa tpica es la cuaderna va: cuatro versos alejandrinos (14


slabas) con cesura y dos hemistiquios (7 +7) y una sola rima:

Mester traigo fermoso non es de juglara

mester es sin pecado, ca es de clereca,

fablar curso rimado por la cuaderna va

a slabas cunctadas, ca es grant maestra

Libro de Aleixandre, Estrofa I


3.6. PRINCIPALES TEXTOS DEL MESTER DE CLERECA

Siglo XIII

Libro de Apolonio (novela bizantina o de aventuras): Se


considera la primera manifestacin del mester.
Libro de Alexandre (sobre la historia fabulosa de Alejandro
Magno).
Obras de Gonzalo de Berceo: el primer poeta castellano de
nombre conocido.

Siglo XIV

Libro de Buen Amor, de Juan Ruiz, arcipreste de Hita.

3.7. GONZALO DE BERCEO

Fue clrigo en los monasterios de Santo Domingo de Silos y de San


Milln de la Cogolla, los mismos lugares en los que se redactaron las
glosas silenses y emilianenses respectivamente.
Tena poco conocimiento del latn, y decidi escribir en romn
paladino, es decir, en lengua corriente.
Obra:

La vida del gorioso confessor Santo Domingo de Silos Milagros


de Nuestra Seora
El duelo que fizo la Virten Mara el da de la Pasin de su fijo
Jesu Christo
Estoria de sennor San Milln
Del sacrifiio de la Missa
De los signos que aparesern ante del Juicio
Milagros de nuestra Seora.
Quiero fer una prosa en romn paladino,
En qual suele el pueblo fablar a su vecino,
Ca non so tan letrado por fer otro latino:
Bien valdr, como creo, un vaso de bon vino.

Vida de Santo Domingo, vv. 5-8

3.8. EL LIBRO DE BUEN AMOR

Es una obra conservada en tres manuscritos.


Debi redactarse en la primera mitad del siglo XIV.
El autor, Juan Ruiz, arcipreste de Hita, est envuelto en el misterio, pero
debi nacer en tierras de Al-ndalus, hijo de cristianos cautivos.
Probablemente era de Alcal la Real (Jan).
El Libro de Buen Amor es una obra maestra de la literatura medieval.
Narra las aventuras y desventuras de un clrigo enamoradizo.
En realidad es una crtica mordaz contra el cardenal Gil de Albornoz,
que prohibi en Castilla que los sacerdotes tuvieran barraganas.
Es una exaltacin del amor, pero disfrazada de la piedad cristiana y con
una gran carga de ambigedad.

En general a todos fabla la scriptura:


los cuerdos con buen seso entendern la cordura;
los mancebos livianos gurdense de locura:
escoja lo mejor el de buena ventura
Libro de Buen Amor, estr. 67

De todos los instrumentos yo, libro, s pariente


Bien o mal qual puntares, tal dir iertamente;
Qual t decir quisieres, faz punto, tente;
Si me puntar sopieres sienpre me avrs en miente
Libro de Buen Amor, estr. 70
4. ALFONSO X EL SABIO

Fue rey de Castilla entre 1252 y 1284.


Aunque polticamente fue un rey nefasto y desgraciado (vio como sus
propio hijo se rebelaba contra l), en su corte floreci la cultura como
nunca antes lo haba hecho.
Alfonso X promueve la labor de la Escuela de traductores de Toledo.
En Toledo, capital de Castilla desde 1086, conviven pacficamente las
tres culturas: la musulmana, la juda y la cristiana.
En Toledo se tradujeron al romance castellano y al latn las grandes
obras de filosofa, botnica, astronoma, medicina, y literatura
musulmanas.
Sin la labor de los traductores de Toledo, no habran florecido
culturalmente universidades como las de Pars y Oxford, ni Santo
Toms de Aquino habra desarrollado su pensamiento de orientacin
aristotlica.
Los musulmanos transmitieron las grandes obras de la antigedad
greco-latina, que en el resto de Europa haban desaparecido.
Alfonso X no fue el autor directo de ninguna obra en castellano, pero
bajo su mecenazgo se escribieron obras originales de gran valor.

1) Obra historiogrfica:

Estoria de Espaa (desde el Imperio romano hasta su poca.


Grande e General Estoria: fue un intento de hacer una
historia universal, desde la creacin de Adn y Eva.

2) Obra jurdica:

Las Siete Partidas: codificacin del derecho de la poca.

3) Obras cientficas

El Lapidario (sobre las propiedades de las piedras.


Libro del Saber de Astrologa
Libro Complido de los judizios de las estresllas
Libro de la ochava esfera
Tablas astronmicas

4) Obra de entretenimiento

Libro de ajedrez, dados e tablas.

4.1. LA REFORMA ORTOGRFICA DE ALFONSO X

Con el monarca Alfonso X se dan los primeros pasos para la


transformacin del castellano en una lengua estndar.
Para la creacin de una lengua estndar se deben dar tres requisitos:

o Seleccin de la variedad que se toma como modelo


o Promover esa variedad en todos los contextos posibles.
o Fijacin de los empleos lingsticos de esa variedad.

Bajo el reinado de Fernando III (rey entre 1217-1252), se unen


definitivamente dos reinos:

o Reino de Castilla
o Reino de Len

En principio, los documentos de la cancillera se escriban


mayoritariamente en latn.
A finales del reinado de Fernando III, la mayora de los documentos
producidos en la cancillera castellano-leonesa estaban escritos en
castellano (en detrimento del latn y del leons).
Alfonso X sube al trono en 1252. A partir de ese momento, hizo
universal la costumbre de redactar los documentos regios en
castellano. El latn slo se usaba para documentos destinados a otros
reinos.
Adems, el mismo monarca se propone acometer un vasto programa
de renovacin cultural en lengua vulgar.
A travs de la Escuela de Traductores de Toledo, Alfonso X manda
traducir al castellano:
obras cientficas y filosficas en rabe y hebreo
textos jurdicos en latn
autores clsicos como Ovidio, Lucano, Plinio el viejo, Orosio,
San Isidoro
Las principales fuentes de la historia cristiana: la Biblia,
Flavio Josefo, Eusebio de Cesarea
Textos literarios franceses

El empleo del castellano en este vasto conjunto de obras


contribuy, sin duda, a la fijacin de sus usos lingsticos (en
muchos niveles, entre ellos tambin la ortografa).
La labor traductora supuso la incesante creacin de un
vocabulario acorde con las nuevas necesidades expresivas: un
vocabulario cientfico, filosfico, literario, etc.
Entre las diversas modalidades regionales y sociales del
castellano, haba que elegir una que funcionara como lengua
comn: el castellano drecho castellano correcto.
La variedad que sirvi de base para ese castellano drecho fue el
hablado en Burgos (antigua corte del rey de castilla), pero
eliminando todos los rasgos excesivamente localistas,
conservando algunos rasgos cultos conservados en la zona
leonesa, y todo ello superpuesto al castellano hablado en Toledo
(nueva corte regia).
Existan dos grandes variedades lingsticas en castilla:

o Castellano viejo/castellano de Burgos: propio de la


aristocracia rural.

Es una lengua innovadora


Pierde la F- inicial de origen latino
iello > illo (Ejemplo: castiello > castillo)

o Castellano nuevo/castellano de Toledo

Es la lengua de la cancillera, y la lengua de las


grandes ciudades; la principal de ellas era Toledo.
Es algo ms conservadora, quiz debido a la
numerosa poblacin de origen mozrabe que viva en
Toledo

La ortografa es lo que da soporte y unidad a cualquier lengua de


cultura.
La obra literaria y cientfica producida bajo la monarqua de
Alfonso X no es unitaria, pues conserva rasgos de muy diferentes
zonas (Len, Navarra, la Rioja). Sin embargo, muchas grafas se
unificaron para representar los mismos sonidos, y este sistema
ortogrfico se mantuvo vigente en toda la Edad Media, hasta
finales del siglo XV.

Palatales:
/ /: se escribe <ll>

Ej: VALLIS > valle

/ /: se escribe <nn/>

Ej. UNGULA > unna / ua

VINEA > vinna / via

Africadas:
Sibilante sonora /dz/: se escribe <z>

Ej: POTEU > pozo /`podzo/

PLATEA > plaza /`pladza/

Sibilante sorda /ts/:se escribe<>+a, o, u


<c> + e, i
CRESCERE > crescer /krestser/
LANCEA > lana /lantsa/

palatal sorda / /: se escribe <ch>


OCTO > ocho / oo/
NOCTE > noche /noe/

Sibilantes fricativas:
o Sibilante sonora /z/: se escribe <s>
CASA > CASA / kaza /
o Sibilante sorda /s/: se escribe <ss>
ESPONSA > espossa / esposa /
o Sibilante palatal sorda //:se escribe <x>
EXEMPLUM > exemplo / e emplo /
o Sibilante palatal sonora //:se escribe <i, j> o <g> +i,e.
MULIER > muger / mu er /
MELIOR > mejor /me or /
Vibrantes
o Vibrante simple /r/: se escribe <r>
o Vibrante mltiple / r /: se escribe <rr>
Bilabiales:
o La <v> y la <u> pueden representar el mismo sonido:
consonntico y voclico
VIDERE > Ueer ver
UNUS > Vno uno

5. Fin de la Reconquista

Tres reyes castellanos logran un gran avance en la reconquista:

o Alfonso VI
o Fernando III
o Alfonso XI

Alfonso VI:

o 1085: Conquista Toledo, antigua capital del reino visigodo. En


esa ciudad viva un gran nmero de mozrabes.
o 1086: Toledo se convierte en la capital de Castilla. Antes lo haba
sido Burgos.
o Despus de esta conquista, Alfonso VI se proclama emperador.
o Todo el valle del Tajo se incorpora al reino de Castilla.

La Pennsula en tiempos de Alfonso VI

n 1212: Este ao se produce la batalla ms importante de la


Reconquista:

LA BATALLA DE LAS NAVAS DE TOLOSA

n Las Navas de Tolosa es una zona al norte de Jan, en el corazn de la


cordillera de Sierra Morena. Esta cadena montaosa era la frontera
natural que divida los reinos cristianos de los reinos musulmanes.

n La Victoria de las Navas de Tolosa sobre el Imperio almohade


represent el principio del fin del dominio musulmn en la
Pennsula.

n Hubo una alianza de reyes cristianos (cruzada):

n Reino de Castilla

n Reino de Navarra

n Corona de Aragn

n Reino de Portugal
n rdenes militares

n Templarios

n Orden de Santiago

n Orden de Calatrava

n Fernando III (1217-1252): Bajo su reinado se unifican


definitivamente los reinos de Len y de Castilla.

n Fernando III conquista todo el valle del Guadalquivir:

n 1236: Crdoba

n 1246: Cartagena, Jan

n 1248: Sevilla

Los musulmanes slo conservan el reino de Granada.


n 1476: Se unen las coronas de Castilla y de Aragn, a travs de la
alianza matrimonial de la reina Isabel de Castilla y del Rey Fernando
de Aragn.

n 1492: Los Reyes Catlicos toman la ciudad de Granada. Boabdil, el


ltimo rey musulmn, pacta la rendicin con los reinos cristianos.

n 1512: Fernando el Catlico invade el reino de Navarra.

Вам также может понравиться