Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
by
N.ADKIN
(Universi-ty ofNebraska at Lincoln)
1
Citation of Latin works follows the method of Thesaurus Linguae Latinae:
Index Librorum Scriptorum Inscriptionum (Leipzig2 1990). Greek works are cited
according to the conventions adopted in H.G. LIDDELL, R. SCOTT and H.
STUART ]ONES, A Greek-English Lexicon (Oxford9 1996) XVI-XXXVIII and in
G.WH. LAMPE, A Patristic Greek Lexicon (Oxford 1961-8) XI-XLV.
2
On Apollonius' popularity in this period cf. most recently N. HORSFALL,
Apuleius, Apollonius of Tjana, Bibliomancy: Some Neglected Dating Criteria, in:
Historiae Augustae Colloquium Maceratense, ed. by G. BONAMENTE and G. PACI
(Bari 1995) 169-177, on 171-173.
3
W SPEYER, Zum Bild des Apollonios von Tjana bei Heiden und Christen, in:
]ahrb. j Ant. u. Christ. 17 (1974) 47-63, on 55 ( = id., Frnhes Christentum im anti-
ken Strahlungsfeld: Ausgewahlte Aufiiitze [Wiss. Untersuch. z. Neuen Test. 50,
Tiibingen 1989] 176-192, on 184).
4
This work belongs to the spring of 397; cf. P. NAUTIN, Etudes de chronologie
hieronymienne (393-397), in: Rev. Et. Aug. 18 (1972) 209-218, on 210-215.
5
C Joh. 34: Apollonius 7jtaneus scribitur cum ante Domitianum staret in consis-
torio, repente non comparuisse. This episode is simply dismissed as an 'old chest-
nut' in the discussion of Jerome's familiarity with..Apollonius by HORSFALL, art.
cit. (n. 2) 172. However the tentative sugg<:stion that here Jerome was in fact
indebted specifically to Lactantius, inst. 5, 3, 9 had already been advanced by A.
LUEBECK, Hieronymus quos noverit scriptores et ex quibus hauserit (Leipzig 1872)
97 n. 4 ('unde ... sumpsisse videtur'); on the other hand H. HAG~NDAHL, Latin
Fathers and the Classics: A Study on the Apologists, Jerome and Other Christian
Writers (Acta Univ. Gothob. 64,2, Gi:iteborg 1958) 168, merely refers to
Philostratus, VA 8,5. More recently the detailed examination of this section of
Jerome's treatise by Y.-M. DUVAL, Tertullien contre Origene sur la resurrection de la
chair dans le Contra Iohannem Hierosolymitanum, 23-36 de S. Jerome, in: Rev. Et.
Aug. 17 (1971) 227-278, on 269 n. 184, has conjectured that 'il n'est pas impos-
sible que Jerome depende ici de Lactance'. It would however seem possible to
show that such dependence is in fact beyond question. Duval himself has demon-
strated elsewhere that the opening of the fifth book of Lactantius' Institutiones
exercised a particularly strong influence on works which Jerome produced during
the mid-390's (S. Cyprien et le roi de Ninive dans lTn Ionam de Jerome, in:
Epektasis: Melanges patristiques ojferts au Cardinal jean Danielou, ed. by J.
FONTAINE and C. KANNENGIESSER [Paris 1972] 551-570, on 555; c further the
present writer, Jerome on Tertullian; Epist. 58, I 0, I, in: Athenaeum n. s. 87 [1999]
383-394, on 390-393). The Lactantian text currently at issue reads: Apollonius,
qui ut describis cum Domitianus eum punire veUet, repente in iudicio non conparuit.
Corroboration that in the present passage of the Contra Iohannem Jerome does
indeed ha:ve this statement of Lactantius in mind is provided by the exact paral-
lelism in the wording of the two texts, which both employ the phrase repente non
comparere: no other instance of this particular collocation is supplied by Thes.
Ling. Lat. 3 col. 2010, 10-62 (s. v. compareo), Packard Humanities Institute CD
ROM #5.3 (1991), Cetedoc Library of Christian Latin Texts, CLCLT-3 (Turnhout
1996) or Patrologia Latina Database (Alexandria, VA 1995). In both authors this
expression follows a cum-clause, which is in turn immediately preceded by a form
of scribere: Jerome's imitation lends support to Heumann's emendation of the
describis of the Lactantian MSS to tu scribis. Philostratus by contrast has simply
rnL EL'Tfwv rnDTa tj<j>av~aeTJ.
This use ofpraestigiae in conjunction with magi would also appear to be due
6
to Lactantius, who in the next sentence but one after the phraseology discussed
in the previous note had employed the words praestigiis artis magicae (inst.
5,3,11). According to Thes. Ling. Lat. 10,2 col. 937, 52-56 (s. v. praest[r}igiae)
and the three electronic disks listed in the preceding note Lactantius is the only
author before Jerome to combine praestigiae with the stem mag-. Jerome himself
had already used the same collocation as the Institutiones in two passages of his
Commentary on Ephesians (prof. p. 44l"and lib. 3 praef. p. 515c), which belongs
to 386 (so P. NAUTIN, La date des commentaires de Jerome sur les epitres paulinien-
nes, in: Rev. Hist. Eccl. 74 [1979] 5-12). Here too Jerome would seem to have
APOLLONIUS OF TYANA IN JEROME 69
10
art. cit. (n. 3) 54 (=183).
SPEYER,
11
For Eusebius' mention of Apollonius c J. KARsT, Eusebius Werke 5 (GCS
20, Leipzig 1911) 218.
12
Particular significance attaches to this letter for a number of reasons. On the
one hand it opens Jerome's correspondence with his eminent fellow-author
Paulin us of Nola, while on the other its review of all the books of scripture ele-
vated it to the stams of a general preface to the bible; at the same time the epist-
le is also noteworthy for its veiled attacks on Ambrose (c the present writer,
Taceo de meis similibus ljerome, epist. 53,7}, in: Vet. Christ. 29 [1992] 261-268;
id., Alii discunt - pro pudor - a feminis: Jerome, epist. 53, 7, 1, in: Class. Quart. n.
s. 44 [1994] 559-561). The date of the letter is 394; on this much-debated issue
c most recently D.E. TROUT, The Dates ofthe Ordination ofPaulinus ofBordeaux
and ofhis Departure for Nola, in: Rev. Et. Aug. 37 (1991) 237-260, on 253-259.
13
Epist. 53,1,4. The last sentence of the preceding paragraph (1,3: habuit illa
aetas inauditum omnibus saeculis celebrandumque miraculum, ut orbem totum
ingressus alium extra orbem quaereret) is also referred to Apollonius by I. HILBERG,
S. Eusebii Hieronymi Epistulae 1 (CSEL 54, Vienna 1996) 444. However this
2
1953) 9, who replaces Hilberg's orbem totum ... extra orbem with the urbem tan-
tam . . . extra urbem of most MSS and instead connects this sentence with the
foregoing mention of Gaditanus quidam who came to Rome solely to see Livy.
14
HORSFALL, art. cit. (n. 2) 172. He compares (ib. n. 28) the favourable esti-
mates of Apollonius that are found in Synesius (calv. 6) and Eusebius (Hierocl. 5).
It must however be said that Synesius was never a Christian in the full sense (c
G. BARDY, art. Synesius, in: Diet. Theol. Gath. 14,2 [1941] 2996-3002, on 2997);
moreover both he and Eusebius also qualify Apollonius as a y6r1s in the texts at
issue.
15
C P. COURCELLE, Les lettres grecques en Occident de Macrobe a Cassiodore
(Paris 1948) 66; SPEYER, art. cit. (n. 3) 54 (= 183); M. DZIELSKA, Apollonius of
IJana in Legend and History (Prob. e ric. di stor. ant. IO, Rome 1986) 178.
According to S. Prucoco, Sidonia Apollinare traduttore della 'Vita di Apollonio di
Tiana' di Filostrato, in: Nuov. Didask. 15 (1965) 73-98, on 85-86 n. 21, the unex-
pectedly approbatory tone of this passage is due to the circumstance that here
Jerome views Apollonius as a simple human being without supernatural powers.
Pricoco's explanation is however unsatisfactory: just as in the Contra Iohannem
and the Tractate on the Psalms, here too Apollonius is qualified as a magus (1. 1).
16
Cf. A.S. PEASE, The Attitude ofJerome towards Pagan Literature, in: Trans.
Am. Phil. Ass. 50 (1919) 150-167, on 161-162.
72 N.ADKIN
These words are cited in all the discussions documented in nn. 14-15 above.
17
21
Several reviewers of Hilberg's edition add to the biblical echoes identified in
his apparatus fontium (viz. C. WEYMAN, in: Woch. Klass. Phil 27 [1910] 1003-
1013; E. KLOSTERMANN, in: Gott. Gel Anz. 173 [1911] 192-197, on 193-195;
A. SOUTER, in:Journ. Theol Stud. 13 [1912] 148-151, on 150-151; A. VACCARI,
in: Biblica 1 [1920] 386-390, on 389-390). However none of them deals with the
present passage. The recent treatment of this section of the epistle to Paulinus by
A. DE VoGDE, Histoire litteraire du mouvement monastique dans l'antiquiti, 1: Le
monachisme latin; De l1tineraire d'Egerie a llfwge funebre de Nepotien (384-396)
(Paris 1993) 364 with n. 78, merely compares the use of pagan exempla at 'epist.
52,1,2 and 52,3,5-6.
22
Cf P. NAlJTIN, art. Hieronymus, in: Theo!. Realenzykl. 15 (1986) 304-315,
on 310 ('393').
23
The LXX is similar: Kat 6 olKos .6.aul8 ErropEUETO KaL EKpaTmofr
TO. No Old Latin version is recorded by P. SABATIER, Bibliorum Sacrorum Latinae
Versiones Antiquae 1 (Reims 1743) 525.
24
The phrase semper se ipso robustior is a very bold and striking way to transla-
te the simple term chazeq. Jerome's version of Exod. 19,19, where the Hebrew
employs exactly the same locution (holekh wechazeq), is more diffuse and far less
forceful: paulatim crescebat in maius et prolixius tendebatur (sc. sonitus bucinae).
The same idiom involving participial halakh also occurs at the end of the verse
currently at issue: in contrast to David the house of Saul was holekhim wedhallim.
Here Jerome's translation runs simply: decrescens cotidie.
25
The elimination of ipso also enhances the element of adnominatio in sem-
per se.
26
On this feature cf M. VON ALBRECHT, Masters ofRoman Prose from Cato to
Apuleius, updated Engl. transl. by the present writer (ARCA 23, Leeds 1989)
index s. v. 'law of increasing members'.
74 N.ADKIN
27
One ofHilberg's MSS inserts an et before the second semper, while two leave
out se. His earliest MS expands the whole clause; Hilberg fails to notice that the
text in question here is in fact that of Defensor's Liber scintillarum (26,8). For
such later amplification of succinct phraseology elsewhere in Jerome cf. the pre-
sent writer, Tertullian's De ieiunio and Jerome's Libellus de virginitate servanda, in:
Wien. Stud. 104 (1991) 149-160, on 154-155 with n. 23. Likewise initial ut
should be preferred to Quentin's banalizing et, since the former sets off the anap-
hora of semper more effectively.
28
Cf. (e.g.) 'the present writer, Terence's Eunuchus and Jerome, in: Rhein. Mus.
137 (1994) 187-195.
29
Cf. (e.g.) the present writer, Tertullian's De idololatria and Jerome, in:
Augustinianum 33 (1993) 11-30.
3
Cf. the present writer, Self-imitation in Jerome's Libellus de virginitate servan-
da, in: Athenaeum n.s. 83 (1995) 469-485.
31
SOUTER, rec. cit. (n. 21) 149-150.
32
Such employment of borrowed material to serve a totally different purpose
is documented in all the studies listed in nn. 28-30 of]erome's imitation of clas-
sical and patristic texts as well as of his own; however the present passage would
appear once again to be the first instance of this particular phenomenon to be
identified from the Vulgate.
33
An unjustifiable antithesis between the intellectual and moral spheres is
introduced into the wording of this passage by the translation of L. SCHADE, Des
hl. Kirchenvaters Eusebius Hieronymus ausgewahlte Briefe, II. Briefband (BibL d.
Kirchenviit. 2,18, Munich 1937, repr. Nendeln 1968) 244: 'standig im Wissen
APOLLONIUS OF TYANA IN JEROME 75
und in der Tugend Forrschritte zu machen'. Schade evidently thinks that each of
the terms proficiens and melior has its own separate reference; however comparis-
on of 2 Sam. 3, 1 shows that both words are synonymous. Moreover the theme of
this particular chapter as well as of the letter in general is a progress which is
exclusively intellectual; c 1,1 p. 443, 3-4 (Hilberg's ed.; divinarum scripturarum
stu'tlia), 1,2 p. 443, 10-13 (magister ... doctrina ... discipulus ... discere ... litte-
ras), 1,4 p. 444, 12-13 (discipulos ... docentem), 1,4, p. 445, 3 (disceret; this word
stands immediately before the clause currently at issue) together with (e.g.) 3, 1 p.
446, 8-10 (discere ... discendi ... docibile ... doctore). Any attempt to import a
moral sense into Jerome's description of Apollonius must accordingly be rejected; .
apart from Schade such an inadmissibly 'moralizing' interpretation is also found
in Prucoco, art. cit. (n. 15) 86 n. 21 ('perfezionamento morale') and DZIELSKA,
op. cit. (n. 15) 178 ('Q.] ... emphasized their [sc. the travels'] moral aspect'). One
further point may be made regarding the translation of this text. According to
W.H. FREMANTLE, The Principal IVilrks ofSt. Jerome (Sel. Lib. Nie. Post-Nie. Fath.
2,6, Oxford 1893, repr. Grand Rapids 1954) 97, proficiem in this passage signi-
fies 'going to new places'; once again however it is clear from the parallel at 2
Sam. 3,1 that in the letter this term simply denotes non-spatial progress.
34
For additional echoes of the classics here besides those identified in Hilberg's
apparatus fontium cf. the present writer, Jerome, Epist. 53, 1,2-3: Cyprian, Horace,
Vergil, in: Sileno 23 (1997) 87-97.
35 COURCELLE, op. cit. (n. 15) 66 n. 1; HAGENDAHL, op. cit. (n. 5) 187 n. 2.
36
P. ANTIN, Authenticiti de ]irome Ep. 53,J,4 (fin), in: Sacr. Erud. 10 (1958)
359-362 (=id., Recueil sur S. ]irome [Coll. Latomus 95, Brussels 1968] 367-370).
76 N.ADKIN
,,.
37
R. PALLA and C. MoRESCHINI, S. Gerolamo: Lettere (Milan 1989) 340 (c
also 91-92); Palla's reading is registered in the appendix to Hilberg's edition by
M. KAMPTNER, S. Eusebii Hieronymi Epistulae 4 (Epistularum indices et addenda;
CSEL 56, 2, Vienna 1996) 298. Hilberg's brackets were also omitted by
QUENTIN, op. cit. (n. 20) 7; c also P. NAUTIN, Etudes de chronologie hierony-
mienne (393-397), in: Rev. Et. Aug. 19 (1973) 213-239, on 227.
38
P. LARDET, L'Apologie de ]lrome contre Ru.fin: Un commentaire (Suppl Vig.
Christ. 15, Leiden 1993) 326.
39
ANTIN, art. cit. (n. 36) 361 (= 369).
40
For this use of plene, which is the only item that might have been thought
significant, c Oxj Lat. Diet. 1390 (s. v. la: 'in speaking, writing, etc.'). The
Thesaurus article has not yet appeared.
41
It is noteworthy that Hilberg's earliest MS presents the words in a different
configuration: instead of scripsit super hoc plenissime octo voluminibus Philostratus
the text there reads et scripsit Philostratus octo voluminibus plenissime.
APOLLONIUS OF TYANA IN JEROME 77
42
Exactly the same phrase is redeployed shortly afterwards at epist. 57,3,2 with
the identical purpose of introducing pagan exempla; there too no specific source
is appended.
43
Here it may be noted that the allusion to the Vita Apollonii is immediately
preceded by mention of the table of the Sun (I. 9); however Jerome has not taken
this information from Philostratus, but from Herodotus instead (cf COURCELLE,
op. cit. [n. 15] 69 n. 1).
44
The same pretentious purpose is evidently served by the series of long and
impressively asyndetic enumerations of the peoples whom Apollonius is alleged
to have visited (11. 2-3 and 7-8).
45 Some scholars have in the past suggested that Nicomachus Flavianus, whose
involvement at this period with the Philostratean 'Life' is attested by <J.l1 ambi-
guous passage in Sidonius Apollinaris (epist. 8,3,1), merely copied out the Greek
(so PRICOCO, art. cit. [n. 15]; A. LOYEN, Et1ifies sur Sidoine Apollinaire, in: Rev.
Et. Lat. 46 [1968] 83-90, on 83-87). Nicomachus would seem however to have
produced an actual translation; cf most recently N. HORSFALL, Two Problems of
Late Imperial Literary History, in: Tria Lustra: Essays and Notes presented to John
Pinsent, ed. by H.D. JOCELYN (L'pool Class. Pap. 3, Liverpool 1993) 321-324, on
321-322; id., art. cit. (n. 2) 172. There would appear to be an allusion to this ren-
dering by Nicomachus in the Historia Augusta (Aurelian. 24, 8-9 and 27, 6; cf
[e.g.] C.P. ]ONES, An Epigram on Apollonius ofTJana, in: Journ. Hell Stud. 100
[1980] 190-194, on 194): hence a terminus ante quern for the translation can per-
haps be deduced. It has been argued recently that the HA is in turn echoed by
Jerome's Vita Hilarionis; cf the present writer, The Historia Augusta and Jerome
Again, in: Klio 79 (1997) 459-467. Since Jerome's 'Life' would seem to have been
published in 386 (so NAUTIN, art. cit. [n. 22] 306), Nicomachus' translation of
the Vita Apollonii must accordingly have been produced before that date.
78 N.ADKIN
46
Cf. A. CAMERON, The Fate of Pliny's Letters in the Late Empire, in: Class.
Quart. n.s. 15 (1965) 289-298, on 293. It may also be observed in this connec-
,-tion that Jerome cites no authority for the extensive knowledge he displays of
Plato's traveldl,2-3); on his likely sources here cf. C. KUNST, De S. Hieronymi
Studiis Ciceron.ianis (Diss. Philo!. Vindob. 12,2, Vienna and Leipzig 1918) 190-
192.
47
For a case entailing self-imitation c the present writer, art. cit. (n. 30) 473-
474 (apropos of epist. 22,11,4); Jerome has enhanced the wording in question.
Two biblical examples may be adduced from the same letter, where they conclu-
de adjacent chapters (25,6 and 26,4). The afore-mentioned Selbstzitat is itself
based ultimately on a scriptural text.
48
The point may also be made that by concluding ch. 1 with the biblical phra-
seology of 2 Sam. 3, 1 Jerome creates a better transition to ch. 2, which proceeds
to deal with exclusively biblical exempla of travel for the sake of knowledge.
Similarly hominibus in the opening clause of ch. 2 (quid loquar de saeculi homini-
bus ... ?) picks up vir at the beginning of the short sentence that ends with the
echo of 2 Sam. (invenit ille vir ubique ... ): the link is obliterated by interposing a
reference to Philostratus.
APOLLONIUS OF TYANA IN JEROME 79