Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
by
Martin McNAMARA, M.S.C.
(Dublin)
INTRODUCT ION
1 London: William Smith. Reprint under a new title The Art of Illuminated
Manuscrzpts. Illustrated Sacred Writings, being a series of illustrations of the an-
cient Versions of the Bible copied from illuminated manuscripts executed bet-
ween the fourth and the fifteenth centuries. London: Bracken Books 1988.
2 Paris 1893; reprint New York 1961.
184 M. McNAMARA
medievo. Settimane di studio ... 10, Spoleto 1963, 519-600, at 519f. = La-
teinische Bibelhandschriften im fmhen Mittelalter ( mit einem Vorwort hrsg.
von Hermann Josef Frede) (Freiburg 1985) (Aus der Geschichte der lateinischen
Bible 11 ), 35-100, at 35f.; summary in M.McNAMARA, "The Text of the Latin
Bible in the Early Irish Church. Some Data and Desiderata'', in Ireland and
Christendom. The Bt"ble and the Missions, Stuttgart: Klett-Cotta. 1987, pp.
77-55, at pp. 28-29.
5 B. FiscHER, "Bibelausgaben .. " (note 4 above), p. 542f. ( = Lateinische
Bibelhandschriften, 54f.; id. "Die Alkuin-Bibeln," (Lateinische Bibelhand-
schriften, 377; "Das Neue Testament in lateinischer Sprache. Der gegenwartige
Stand seiner Erforschung und seine Bedeutung filr die griechische Text-
gechichte ". In Die a/ten Ubersetzungen des Neuen Testaments, die Kirchen-
vitterzitate und Lektionare. K. ALAND ed. (Arbeiten zur Neutestameltlichen
Textforschung, 5 ), Berlin-New York 1972, 1-92, at 37-39,53,55f.
NON-VULGATE READINGS 185
In 1986 and later the present writer gave a brief survey of the
study of the Irish Gospel text and put forward a plan for a project
towards an in-depth study of the subject 8 The plan would take
account of the collation work already done, and would proceed to
systematic examination, complete collation, and if needs be to the
edition of all the known manuscripts. Such an examination would
set itself the task of determinuing the nature of the Bible text in
each of the manuscripts - whether basically Vetus Latina or
Vulgate or mixed, noting the changes from one form of text to the
other within the same manuscript. The textual affiliations of both
the Vulgate and Vetus Latina of these manuscripts could then be
studied. The non-Vulgate elements in Irish texts could profitably
be brought together in a corpus, which might help us to ascertain
the forms of Vetus Latin texts in circulation in Ireland in the
earlier period. This evidence for both the Vulgate and Vetus Latin
texts in use could of course be filled in by a collection of Latin
Gospel citations from Irish or Celtic (Irish, Welsh, Breton, Cor-
nish ) writers.
Since this project was first put forward part of the work has been
done by the four-volume opus magnum of Bonifatius Fischer.
There has also been a complete collation of the text of the Book
of Kells ( Q) by Patrick McGurk 9
s M. McNAMARA, ''The Text of the Irish Latin Gospels'', in The Folio. The
Newsletter of the Ancient Biblical Manuscript Center for Preservation and
Research, Claremont, CA., 6 (1986); also id., Studies on Texts of Early Irish
Latin Gospels (A. D. 600 - 1200) (Instrumenta Patristica XX), Steenbrugis-
Dordrecht 1990, 8-11.
9 P. McGURK, "The Gospel Text", in The Book ofKells. MS 58 Trinity Col-
lege Library Dublt'n, Luzern, Facsimile Verlag 1990, 37-152.
188 M. McNAMARA
Yb Dw Isy [=Mt 7,25]); 11:8 (Fischer 33120h, eo quod amicus sit, om. eius,
Hyz Gkwe* Om* Cn Qx* Rz Fm La; [ eo """"Qx*]; 11:8 (Fischer 33123h, in-
oportunitatem Hfhsyzm Ge*; inoptunitatem Hf; 331231, inportunitatem.
Xcbfr Job Ea Sb Gd*fbu 2 Oe* Za* Cefhe); John 20:3 (Fischer 4403lb, om. ii-
le, Ji* Hyz Bg Gge*; 20:4 (Fischer 44039b, om. citius, Hy Ge* Vw Kue Dm);
20:4 (Fischer 44041h, primum Eb Hyz Wb Ge* Dw ); 20:6 (on Vg introiuit,
2
Samuel Berger examined the biblical text for his history of the
Vulgate. 12 He notes that in this manuscript we do not find the
large interpolations of the mixed Irish texts, even though Irish
readings abound in it. For the First Gospel he instances Mat 2,4:
interrogauit ab ei's nasceretur ubi Christus; 2, 7 exquisiuit; 4, 10:
vade retro; 5, 19 omits: qui autem -- caelorum; 21, 19: ossianna,
2 m. osianna; 22, 45: in spiritu vocat; 26,26: manducate. He
goes on to remark that other readimgs found there are rare in
manuscripts, for the First Gospel instancing Mat 1,12, with omis-
sion of Et post transmigrationem Baby/oms; 3,15: Tune dimi'sit
eum baptizari et confestim ascendit; 6,32: omits scit - indigetzs;
27,16: qui propter homicidium missus fuerat in carcerem; ib. 46,
heli heli lama zabathani. Berger notes that the Bobbio manuscript
is also interesting by reason of the many corrections it carries, cor-
rections in different handwritings, the one Irish, the other a
Merovingian cursive. He asks whether the Merovingian corrector is
the same as the Irish corrector, and answers that it can scarcely be
doubted that he was. In effect, he continues, the additions in cur-
sive are, with one exception, those which had to occupy most space
in the narrow margins ; furthermore the Merovingian minuscule is
found in the text itself, at the end of the Gospel of Saint Luke
and in the words at the end (fol. 89) : Deo semper gracias. Finally
and especially the (biblical?) text of one and the other corrector
ABBREVIATIONS:
Hm =mul
Hn TCD 60 (A.IV.5 ). fol. 95-98: Mulling Fragments
Ht RIA D.11.3 (Excerpts fromJohn's Gospel)
Hu Sankt Gallen. Stiftsbibliothek 60. St. John's Gospel
Hg = r2
Hq =Q
Hd =D
Hi =dim
Ha London, British Library Additional 40618
He The Book of Deer: Cambridge, University Library Ii.Vl.32
( 1911)
Hb Bern, Burgerbibl. 671
Hx London, BL Addit. 9381
Hy =macdur
Hz London, Harley 1802 (the Gospels of Mael-Brigte)
her The Hereford Gospels: Hereford. Cathedral Library P .1.2
Ji B. Fischer's symbol for Amb above
Jx B. Fischer's symbol for X below
Jy B. Fischer's symbol for P below
Jz B. Fischer's symbol for Z below
L The Lichfield Gospels (the Gospels of St. Chad), Lichfield,
Cathedral, s.n.
macdur The Mac Durnan Gospels: London, Lambeth Palace Library
1370
MTr Codex Ev; Martini Turonensis (Tours, Bihl. Mun. 22; B.
Fischer's Ot)
mul The Book of Mulling: TCD 60(A.l.5)
p Split. Chapter Archives MS 621
Q The Book of Kells: TCD 58(A.l.6)
R The Gospels of Mac Regol: Oxford, Bodleian Library, Auct.
D.2.19( 3946)
r 1( or: r) Codex Usserianus Primus: TCD 55(A.IV.15)
r2 Codex Usserianus Secundus (''The Garland of Howth''):
TCD 56(A.IV.6)
RIA The Royal Irish Academy, Dublin
TCD Trinity College, Dublin
Vg(Vulg) The Vulgate
VL Vetus Latina
wiirz Wiirzburg, Universitatsbibliothek. M.p.th.f.61. St Matt-
hew's Gospel
x Oxford, Corpus Christi College 286
X(ab ... ) B. Fischer's sylmbol for VL
z BL Harley 177 5
COLLATION OF CODEX AMB. I.61 SUP
Matthew
APPENDIX
14265h: Xbho Ji Ee
Hlhwsrm*gi Bt 1e Ep mg
127. 27,40 ( si filius Dei es) et + et, Fischer 14267h
discende
( si ji!ius Dez" es descende)( + t): Xdcabrh]i Ee Hg
(Hb, om. si) Bek*
128. 27,41 inludentes eum cum scribis + eum,Fischer
(in!. cum scribis) 14276h: Xcr ?hqo ]giq
Hfm 2gqia Be
129. 27,41 cum scribis et fariseis pharisaeis. Fischer
(cum scribis et senioribus) 14279g: Xdcabfrhq]i Ee
Hgx
130. 27 ,42 discendat = D Ep LO<R (et
( descendat) multi; Fischer 14287v)
131. 27,42 et credimus credimus Vg W/W;
(et credemus) Fischer 14289w:
Xcabfrhqlo
]rwmjzyiqoxdb!vuetk
Hflwsrgexyz* Ge
132. 27,43 credat in Deo credat unique ;
( confidet in Deo) Fischer 12493r
133. 27,44 qui crucifixi erant crucifixi Vg W /W;
(qui fzxi erant) Fischer 14302w: Xcabfho
jw 2mgjz 2 iobvuetk
Hhmq 2 dieabxyz Be
134. 27,46 lama zabathani lama, Fischer
(!ema sabacthani) 14316w: Xdbfh]yz:X 2
Ed Hlwsrmdeabyz
zabathani, Fischer
14317h:]iEe Hm* Uv 2 Zy*
Fy2
135. 27,46 Deus Deus meus om. Deus 1 , Fischer
(Deus meus Deus meus) 14219s: Xhqlo
]s*ji*x* Ev Hwsm*q
136. 27,46 quare me dereliquisti quare. Fischer
( ut quid dere!iquistz" me) 14320h: jv Hrgq Be (also
Stu Wdes Gk Vh 2 Qb)
>me cl.Fischer 1432 ls: Xdcab-
fhqlo
jswgo 2x*vt
Hlhwsrmgqdieabxyz Be