Вы находитесь на странице: 1из 30

31100080

UNIT DI CONTROLLO PER GRUPPI ELETTROGENI CON COMMUTAZIONE


I AUTOMATICA RETE-GENERATORE

GB GEN-SET CONTROLLER WITH AMF FUNCTION (AUTOMATIC MAINS FAILURE)


LOVATO ELECTRIC S.P.A. UNITE DE CONTROLE POUR GROUPES ELECTROGENES AVEC COMMUTATION
F AUTOMATIQUE SECTEUR-GENERATEUR
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
E UNIDAD DE CONTROL PARA GRUPOS ELECTRGENOS CON CONMUTACIN
I199 I GB F E 01 07

TEL. 035 4282111 AUTOMTICA RED-GENERADOR


TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com RGAM 20
ATTENZIONE!! WARNING! ATTENTION ! ATENCIN:
Questi apparecchi devono essere This equipment is to be installed Ces appareils doivent tre Estos aparatos deben ser
installati da personale qualificato, by qualified personnel, complying installs par un personnel qualifi instalados por personal
nel rispetto delle vigenti to current standards, to avoid en respectant les normes en cualificado y de conformidad con
normative impiantistiche, allo scopo di damages or safety hazards. Products vigueur relatives aux installations pour viter las normativas vigentes en materia de
evitare danni a persone o cose. illustrated herein are subject to alteration tout risque pour le personnel et le matriel. equipos de instalacin a fin de evitar daos
I prodotti descritti in questo documento and changes without prior notice. Technical Les produits dcrits dans ce document personales o materiales.
sono suscettibili in qualsiasi momento di data and descriptions in the documentation peuvent tout moment tre susceptibles Los productos descritos en este documento
evoluzioni o di modifiche. are accurate, to the best of our knowledge, dvolutions ou de modifications. Les pueden ser modificados o perfeccionados en
Le descrizioni ed i dati a catalogo non but no liabilities for errors, omissions or descriptions et les donnes figurant ne cualquier momento. Por tanto, las
possono pertanto avere alcun valore contingencies arising therefrom are peuvent en consquence revtir aucune descripciones y los datos aqu indicados no
contrattuale accepted. valeur contractuelle. implican algn vnculo contractual.

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIN


Questo apparecchio semplice ed essenziale, This simple, streamlined appliance features Cet appareil simple et essentiel est Este aparato simple y esencial consta de un
caratterizzato da un pannello frontale a clear, user-friendly front panel that caractris par un panneau avant clair et panel frontal claro e intuitivo que facilita el
chiaro ed intuitivo, che facilita lutilizzo facilitates use also by less expert users. It is intuitif facile utiliser mme par un uso hasta a los operadores menos expertos.
anche alloperatore meno esperto. Dispone also equipped with a wide range of control oprateur novice. Il dispose de nombreuses Tambin dispone de numerosas funciones
inoltre di numerose funzioni di controllo che functions usually found only on higher range fonctions de contrle que lon trouve, en de control que generalmente se encuentran
di norma sono riscontrabili in apparecchi di appliances. rgle gnrale, sur les appareils haut de en aparatos ms sofisticados.
fascia pi alta. gamme.

DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIN


Controllo del gruppo elettrogeno con Gen-set control with automatic Contrle du groupe lectrogne avec la Control para grupos electrgenos con
gestione automatica della commutazione management of the AMF (Automatic gestion automatique de la commutation gestin automtica de la conmutacin
rete-generatore (AMF). Mains Failure) function secteur- gnrateur (AMF) . red-generador (AMF).
Ingresso di misura rete trifase Three-phase mains measurement input Entre de mesure secteur triphase Entrada de medicin red trifsica
(L1-L2/N-L3). (L1-L2/N-L3) (L1-L2/N-L3). (L1-L2/N-L3).
Ingresso di misura generatore monofase Single-phase gen-set measurement input Entre de mesure gnrateur Entrada de medicin generador
(L1-L2/N). (L1-L2/N) monophase (L1-L2/N). monofsica (L1-L2/N).
Alimentazione universale 12-24VDC. 12-24VDC universal power supply unit Alimentation universelle12-24VDC. Alimentacin universal 12-24VDC.
1 display a LED alfanumerico, con 1 alphanumeric LED type display with 4 1 afficheur alphanumrique DEL avec 1 display de LEDs alfanumrico, con
4 caratteri. characters 4 caractres . 4 caracteres .
19 LED per visualizzazione stati e misure. 19 LEDs for status and measurement 19 DEL pour afficher les tats et les 19 LEDs de visualizacin estados y
Tastiera a membrana 8 tasti. display mesures. medidas.
Interfaccia di comunicazione RS232 per 8-key membrane keyboard Clavier membrane 8 touches. Teclado de membrana con 8 teclas.
set-up, controllo remoto e supervisione. RS232 communication interface for Interface de communication RS232 pour Interfaz de comunicacin RS232 para
6 ingressi digitali programmabili. set-up, remote control and supervision la configuration, le contrle distance et configuracin, control remoto y
6 uscite a rel (5NA + 1 contatto in 6 programmable digital inputs la supervision. supervisin.
scambio) programmabili. 6 programmable relay outputs (5NO + 6 entres digitales programmables. 6 entradas digitales programables.
1 C/O). 6 sorties relais (5NO + 1 C/O) 6 salidas de rel (5NA + 1 contacto
programmables. intercambio) programables.

FUNZIONE DEI TASTI FRONTALI KEYBOARD FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU FUNCIN DE LAS TECLAS FRONTALES
Tasti OFF/RESET, MAN e AUT OFF/RESET, MAN and AUT keys AVANT Teclas OFF/RESET, MAN y AUT
Servono per la scelta della modalit di Press these keys to select the operating Touches OFF/RESET, MAN et AUT Sirven para seleccionar el modo de
funzionamento. Il LED acceso indica la mode. The illuminated LED indicates the Elles servent slectionner la modalit de funcionamiento. El LED encendido indica el
modalit scelta, se lampeggiante significa selected operating mode; if it is flashing, fonctionnement. La Del allume indique la modo seleccionado y, si es intermitente,
che il controllo remoto attivo. remote control is active. modalit slectionne, si elle clignote cela significa que est activado el control remoto.
Tasti START e STOP START and STOP keys signifie que la commande distance est Teclas START y STOP
Funzionano solo in modo MAN e servono These work in MAN operating mode only, active. Slo funcionan en modo MAN y sirven para
per avviare e fermare il gruppo elettrogeno. used to start and stop the engine. By quickly Touches START et STOP encender y apagar el grupo electrgeno.
Premendo brevemente il tasto START si ha pressing the START key, one start attempt Elles fonctionnent seulement en modalit Pulsando un instante la tecla START se
un tentativo di avviamento, tenendolo takes place; by keeping the START key MAN et servent dmarrer et arrter le produce una tentativa de encendido,
premuto si pu prolungare la durata pressed, the duration of the start attempts groupe lectrogne. Une brve pression de mientras que mantenindola pulsada se
dellavviamento. Il LED lampeggiante sul can be extended. The flashing LED of the la touche START, provoque une tentative de puede prolongar la duracin del arranque.
simbolo motore indica motore in moto con engine symbol denotes engine started, with dmarrage, une pression continue, prolonge El LED intermitente en el smbolo del motor
allarmi inibiti, acceso normalmente al alarms inhibited; and is constantly on at the la dure du dmarrage. La DEL qui clignote indica que este ltimo est encendido con
termine del tempo di inibizione allarmi. Il end of the alarms inhibition time. The engine sur le pictogramme du moteur signale que alarmas inhibidas, mientras que se enciende
motore pu essere fermato anche mediante can be stopped using the OFF/RESET key. ce dernier tourne avec les alarmes exclues normalmente al trmino del tiempo de
il tasto OFF/RESET. MAINS and GEN keys car il a t allum au terme du temps inhibicin de las alarmas. El motor tambin
Tasti MAINS e GEN They work in MAN operating mode only, dexclusion des alarmes. Pour arrter le puede pararse mediante la tecla OFF/RESET.
Funzionano solo in modo MAN e servono used to switch the load from mains to moteur, appuyez sur la touche OFF/RESET. Teclas MAINS y GEN
per commutare il carico dalla rete al generator and vice versa. The illuminated Touches MAINS et GEN Slo funcionan en modo MAN y sirven para
generatore e viceversa. I LED accesi in LEDs of the mains and generator symbols Elles fonctionnement seulement en modalit conmutar la carga de la red al generador y
prossimit dei simboli della rete e indicate the respective voltages are within MAN et servent commuter la charge du viceversa. Los LEDs encendidos cerca de los
generatore indicano le rispettive tensioni preset limits. The illuminated LEDs of the secteur au gnrateur et inversement. Les smbolos de la red y del generador indican
disponibili entro i limiti predefiniti. I LED changeover symbols indicate the actual DEL allums prs des pictogrammes du las respectivas tensiones disponibles dentro
accesi in prossimit dei simboli di closing of switching devices; when flashing, secteur et du gnrateur indiquent les de los lmites predefinidos. Los LEDs
commutazione indicano lavvenuta chiusura there is an incorrect feedback signal for the tensions respectives qui sont disponibles encendidos cerca de los smbolos de
dei dispositivi di commutazione, actual closing or opening of the switching dans les limites prvues. Les DEL allumes conmutacin indican el cierre efectivo de los
lampeggianti se il segnale di ritorno (feed- devices. prs des pictogrammes de commutation dispositivos de conmutacin y, si estn
back) di effettiva chiusura o apertura dei signalent la fermeture effective des intermitentes, sealan que la seal de
dispositivi di commutazione sono errati. dispositifs de commutation; en revanche, retorno (feed-back) relativa al cierre o
elles clignotent si le signal de retour apertura efectivos de los dispositivos de

1
31100080

Tasto Key (feed-back) de fermeture ou ouverture effective conmutacin es errnea.


Serve per selezionare la misura da Used to select the measurement to be des dispositifs de commutation est erron. Tecla
visualizzare. displayed. Touche Sirve para seleccionar la medicin que se
Elle permet de slectionner la mesure desea visualizar.
afficher.

MODO DI FUNZIONAMENTO OPERATING MODE MODALIT DE FONCTIONNEMENT MODO DE FUNCIONAMIENTO


Modo OFF/RESET OFF/RESET mode Mode OFF/RESET Modo OFF/RESET
Il motore non pu funzionare. Se la rete The engine cannot operate. If the mains is Le moteur ne peut pas fonctionner. Si le El motor no puede funcionar. La red se
I199 I GB F E 01 07

presente viene allacciata al carico. present, the load is switched to the mains. secteur est prsent, il est reli la charge. conecta a la carga si est disponible.
Passando a questa modo di funzionamento, Changing from TEST, AUT or MAN to the En passant dans cette modalit de Pasando a este modo de funcionamiento
il motore se in funzione si ferma OFF/RESET mode and if the engine is fonctionnement pendant que le moteur est con el motor en marcha, este ltimo se
immediatamente ed eventuali allarmi running, the engine is immediately stopped en marche, il sarrte immdiatement et les detiene inmediatamente y se restablecen las
vengono resettati. and eventual alarms are reset. If the cause alarmes ventuelles sont rarmes. Lalarme eventuales alarmas. La alarma no se restablece
Lallarme non si resetta se permane la causa of the alarm is still present, it cannot be nest pas rarme si la cause qui la si perdura la causa que la ha provocado.
che lo ha provocato. reset. provoqu subsiste encore. Modo MAN
Modo MAN MAN mode Mode MAN El motor slo puede ser puesto en marcha y
Il motore pu essere avviato e fermato solo The engine can be manually started or Le moteur ne peut tre dmarr et arrt parado de manera manual mediante las teclas
manualmente agendo sui tasti di START e stopped using the START and STOP keys que manuellement laide des touches de START y STOP, as como la conmutacin
STOP, cosi pure la commutazione del carico only, in addition to load switching from START et STOP; la commutation de la de la carga de la red al generador y viceversa
dalla rete al generatore mediante i tasti mains to generator and vice versa, by means charge du secteur au gnrateur et debe ser realizada mediante las teclas MAINS
MAINS e GEN e viceversa. Sempre in modo of the MAINS and GEN keys. Always in MAN inversement est aussi possible laide des y GEN. En este modo, manteniendo pulsada
MAN: al comando di start tenendo premuto il mode, at the start command and by keeping touches MAINS et GEN. Toujours en la tecla START se obtiene la prolongacin
pulsante si ha il prolungamento del tempo di the key pressed, the preset starting time can modalit MAN : si vous maintenez enfonce del tiempo de encendido programado y,
avviamento impostato, al comando di stop be prolonged while at the stop command la touche Start, vous prolongez la dure du manteniendo pulsada la tecla STOP por un
tenendo premuto il pulsante per un tempo and by keeping the key pressed for more dmarrage prvue, si vous maintenez lapso superior a los 6s, se obtiene la
superiore a 6s si ha lattivazione (spurgo) than 6s, the fuel valve is discharged for enfonc le bouton Stop pendant plus de 6s, activacin de la electrovlvula combustible
dellelettrovalvola carburante per 4 minutes. vous obtenez la dpressurisation de (purga) por 4 minutos.
4 minuti. AUT mode llectrovanne carburant pendant 4 minutes. Modo AUT
Modo AUT In case of mains not present (out of the Mode AUT El motor arranca automticamente en caso
Il motore parte automaticamente in caso di preset limits), the engine automatically Le moteur dmarre automatiquement en cas de ausencia de red (fuera de los lmites
assenza rete (fuori dai limiti impostati) e si starts, or stops when the mains returns. dabsence du secteur (hors des limites programados) y se detiene en presencia de
ferma in presenza della stessa. prvues) et sarrte en prsence du secteur. la misma.

ALLARMI ALARMS ALARMES ALARMAS


Al sorgere di un allarme, il display mostra un When an alarm occurs, the display shows an Lorsquune alarme se dclenche, lafficheur Cuando interviene una alarma, la misma se
codice identificativo; dopo 2s viene identification code; after 2s, the description montre un code didentification ; aprs 2s, il visualiza con un cdigo identificativo en el
visualizzata la descrizione dellallarme of the alarm is displayed through scrolling of fait dfiler la description de lalarme. display; 2s despus se visualiza la
mediante scorrimento del testo. the text. Pour rarmer les alarmes, enfoncez la descripcin de la misma mediante un texto
Il reset degli allarmi si effettua premendo il Alarm conditions can be cleared by pushing touche OFF/RESET ; cette modalit empche corredizo.
tasto OFF/RESET; questa modalit operativa the OFF/RESET key and any unintentional des dmarrages non dsirs du moteur El restablecimiento de las alarmas se realiza
previene avviamenti indesiderati del motore a engine starting is prevented. aprs le rarmement. Si la cause ayant mediante la tecla OFF/RESET, que impide un
seguito del reset dellallarme stesso. If the alarm does not clear, this means the dclench lalarme nest pas limine, cette arranque involuntario del motor tras el
Se lallarme non si resetta, significa che alarm conditions are still present. dernire ne sera pas rarme. restablecimiento de la alarma en cuestin.
persiste la causa che lo ha provocato. Si esta ltima no se restablece, significa que
la causa que la ha provocado no ha sido
eliminada.

MESSA IN TENSIONE POWER-UP MISE SOUS TENSION PUESTA EN TENSIN


Alla messa in tensione lapparecchio si pone At power-up, the controller automatically A lallumage, lappareil se place A la puesta en tensin, el aparato se pone
automaticamente in modo OFF/RESET. sets to OFF/RESET mode. If one needs the automatiquement en mode OFF/RESET. automticamente en modo OFF/RESET.
Se si necessita che mantenga lo stesso modo RGK set to the same mode before it was Si vous voulez que lappareil maintienne le Si se desea mantener el mismo modo de
di funzionamento precedente lo spegnimento, powered down, a parameter in the GENERAL mode de fonctionnement actif avant sa mise funcionamiento que tena antes del apagado,
si deve modificare un parametro del men menu must be modified. hors tension, vous devez modifier un es necesario modificar un parmetro del
GENERALE. Lapparecchio pu essere The controller can be supplied indifferently paramtre dans le menu GENERAL. men GENERAL. El aparato puede ser
alimentato indifferentemente sia a 12 che a at 12 or 24VDC, but the exact battery Lappareil peut tre aliment soit 12 soit alimentado tanto a 12 como a 24VDC
24VDC, ma necessita della corretta voltage must be programmed in the 24VDC, mais vous devez dfinir la tension indistintamente, pero necesita una correcta
impostazione della tensione di batteria nel BATTERY menu, otherwise a battery alarm correcte dans le menu BATTERIE sinon une programacin de la tensin de batera en el
men BATTERIA, diversamente si avr un will arise. alarme relative la tension de la batterie se men BATERIA, de lo contrario intervendr
allarme relativo alla tensione di batteria. It is also essential to set the parameters of dclenchera. Il est indispensable de una alarma relativa a la tensin de batera.
indispensabile impostare i parametri del men the GENERAL menu (CT ratio, wiring programmer les paramtres du menu Es indispensable programar los parmetros
GENERALE (tipo di connessione, tensione configuration, rated voltage and frequency) GENERAL (type de connexion, tension del men GENERAL (tipo de conexin,
nominale, frequenza di sistema) e dei men as well as the ENGINE STARTING, ENGINE assigne, frquence systme) et des menus tensin nominal, frequencia de sistema) y de
AVVIAMENTO MOTORE e CONTROLLO CONTROL menus, related to the type of DEMARRAGE MOTEUR et CONTROLE los menes ARRANQUE MOTOR y CONTROL
MOTORE, relativi al tipo di motore utilizzato. engine used. MOTEUR, relatifs au type de moteur utilis. MOTOR relativos al tipo de motor utilizado.

SET-UP MEDIANTE TASTIERA SET-UP VIA KEYBOARD CONFIGURATION PAR LE BIAIS DU CLAVIER CONFIGURACIN MEDIANTE TECLADO
Men utente Users menu Menu utilisateur Men Usuario
Laccesso ai men utente limitato ai soli Access to the users menu is restricted only Laccs au menu Utilisateur est limit El acceso al men usuario consiente
parametri che consentono un adattamento to parameters that permit adaptation of the seulement aux paramtres permettant programar slo los parmetros que adaptan
del gruppo elettrogeno alla specifica gen-set to the specific application. dadapter le groupe lectrogne el grupo electrgeno a la aplicacin
applicazione. Press the RESET and MEAS( ) keys lapplication spcifique. especfica.
Premere tasti RESET e MEAS( ) together for 5 seconds and release the Enfoncez simultanment les touches Para entrar en este men pulsar 5s las
contemporaneamente per 5s e rilasciare i keys when 01.01 is displayed. RESET et MEAS( ) et maintenez-les teclas RESET y MEAS( ) y soltarlas
tasti quando appare 01.01. The number to the left of the point enfonces pendant 5s, quand vous les cuando se visualiza 01.01.
Il numero a sinistra del punto indica il indicates the menu, while the number to relchez linscription 01.01 apparat. El nmero a la izquierda del punto indica
men, mentre il numero a destra indica il the right indicates the parameter inside Le numro gauche du point indique le el men, mientras que el nmero a la
parametro allinterno di quel men. that menu. menu tandis que le numro droite indique derecha indica uno de los parmetros
le paramtre lintrieur de ce menu. pertenecientes a dicho men.

Men esteso Advanced menu Menu tendu Men extenso


Laccesso ai men installatore consente di Access to the installer menu permits Laccs au menu Installateur permet de El acceso al men instalador permite
modificare tutti i parametri disponibili. modification of all available parameters. modifier tous les paramtres disponibles. modificar todos los parmetros disponibles.
Premere e mantenere premuto tasto Press and hold down the RESET key. Appuyez sur la touche RESET et Mantener pulsada la tecla RESET.
RESET. Press START twice. maintenez-la enfonce. Pulsar 2 veces la tecla START.
Premere 2 volte START. Press STOP three times. Appuyez 2 fois sur START. Pulsar 3 veces la tecla STOP.
Premere 3 volte STOP. Press 4 MEAS( ) four times. Appuyez 3 fois sur STOP. Pulsar 4 veces la tecla MEAS( ).
Premere 4 volte MEAS( ). Release the RESET key. On releasing the Appuyez 4 fois sur MEAS( ). Soltar la tecla RESET. Al soltarla se
Rilasciare tasto RESET. Al rilascio appare key, SET is displayed. Relchez la touche RESET. Linscription visualizar la palabra SET.
la scritta SET. Press START to access the parameters. SET apparat. Pulsar START para acceder a los

2
31100080

Premere START per accedere ai The display shows 01.01, the number Enfoncez START pour accder aux parmetros.
parametri. to the left of the point indicates the paramtres. En el display se visualizar 01.01: el
Sul display appare 01.01, dove il menu, while the number to the right Linscription 01.01 sinscrit sur nmero a la izquierda del punto indica el
numero a sinistra del punto indica il indicates the parameter inside that menu. lafficheur, le numro gauche du point men, mientras que el nmero a la
men, mentre il numero a destra indica il indique le menu, tandis que le numro derecha indica uno de los parmetros
parametro allinterno di quel men. droite indique le paramtre lintrieur de pertenecientes a dicho men.
ce menu.

Impostazione dei parametri Parameters setting Dfinition des paramtres Configuracin de los parmetros
I199 I GB F E 01 07

Dopo aver avuto accesso al men Utente o After accessing the User or Installer Aprs avoir accd au menu Utilisateur ou Una vez adentro del men Usuario o
Installatore, per scegliere e modificare i menu proceed as follows to select and Installateur, pour choisir et modifier les Instalador, para seleccionar y modificar
parametri procedere come segue: modify the parameters: paramtres, procdez comme suit: los parmetros proceder de la siguiente
Premere i tasti MAINS e GEN per Press the MAINS and GEN keys to select Enfoncez les touches MAINS et GEN pour manera:
scegliere il men, indicato dal numero the menu, indicated by the number to the choisir le menu, indiqu par le numro Pulsar las teclas MAINS y GEN para
che appare a sinistra del punto. left of the point. affich gauche du point. seleccionar el men, indicado por el
Premere i tasti MEAS( ) e AUT per Press the MEAS( ) and AUT keys to Enfoncez les touches MEAS( ) et AUT nmero indicado a la izquierda del punto.
scegliere il parametro di quel men, select the parameter of that menu, pour choisir le paramtre du menu, Pulsar las teclas MEAS( ) y AUT para
indicato dal numero che appare a destra indicated by the number to the right of indiqu par le numro affich droite du seleccionar uno de los parmetros de
del punto. the point. point. dicho men, indicado por el nmero
Premere i tasti START e STOP per Press the START and STOP keys to Enfoncez les touches START et STOP situado a la derecha del punto.
incrementare e decrementare il valore del increase or decrease the value of the pour augmenter ou diminuer la valeur du Pulsar las teclas START y STOP para
parametro. Alla pressione di uno dei tasti parameters. When one of the keys on the paramtre. Lorsque vous appuyez sur aumentar o disminuir el valor del
sul display, in luogo del codice display is pressed, instead of the une des touches, au lieu du code parmetro. Al presionar una de las teclas
identificativo del parametro (numero del parameter identification code (number of didentification du paramtre (numro du en pantalla, en lugar del cdigo de
men e numero del parametro allinterno the menu and number of the parameter menu et numro du paramtre dans ce identificacin del parmetro (nmero del
di quel men), appare il valore da inside that menu), the value to be menu), vous lirez la valeur modifier. men y nmero del parmetro en
modificare. modified is displayed. Enfoncez la touche MAN pour voir la cuestin) se visualiza el valor a modificar.
Premere il tasto MAN per visualizzare la Press the MAN key to display the description du paramtre. Pulsar la tecla MAN para visualizar la
descrizione del parametro. description of the parameter. Enfoncez la touche RESET pour descripcin del parmetro.
Premere il tasto RESET per memorizzare i Press the RESET key to save the enregistrer les paramtres et quitter le Pulsar la tecla RESET para memorizar los
parametri e uscire dallimpostazione. parameters and exit from setting. mode de dfinition. parmetros y salir de la configuracin.

ACCESSO AL MEN COMANDI ACCESS TO THE COMMANDS MENU ACCS AU MENU COMMANDES ACCESO AL MEN MANDOS
Premere e mantenere premuto tasto Press and hold down the RESET key. Enfoncez et maintenez enfonce la touche Mantener pulsada la tecla RESET.
RESET. Press START twice. RESET. Pulsar 2 veces la tecla START.
Premere 2 volte START. Press STOP three times. Appuyez 2 fois sur START. Pulsar 3 veces la tecla STOP.
Premere 3 volte STOP. Press MEAS( ) four times. Appuyez 3 fois sur STOP. Pulsar 4 veces la tecla MEAS( ).
Premere 4 volte MEAS( ). Release the RESET key. Appuyez 4 fois sur MEAS( ). Soltar la tecla RESET.
Rilasciare tasto RESET. SET is shown (same procedure for Relchez la touche RESET. Aparece SET (procedimiento idntico al
Compare SET (stessa procedura di access to the advanced menu). Lafficheur montre SET (mme procdure del men extenso).
accesso al menu esteso). Press MEAS( ) and GEN for 5s. daccs au menu tendu). Pulsar la tecla MEAS( ) y GEN por 5s.
Premere MEAS( ) e GEN per 5s. COMM is displayed - Press Start to Enfoncez MEAS( ) et GEN pendant 5s. Aparece COMM - Pulsando Start se
Compare COMM - Premendo Start si access the commands menu. Lafficheur montre COMM - Si vous accede al men mandos.
accede al menu comandi. enfoncez Start, vous accdez au menu
des commandes.

MEN COMANDI COMMANDS MENU MENU DES COMMANDES MEN MANDOS


Sigla / Code / Sigle / Sigla
C.01 Ripristino ore di manutenzione Maintenance hours reset Rtablissement heures dentretien Restablecimiento horas mantenimiento M.RES
C.02 Azzeramento ore di lavoro motore Engine hours clearing Remise zro heures de travail moteur Puesta a cero horas marcha motor E.HOU
C.03 Ripristino ore noleggio Rent hours reset Rtablissement heures de location Restablecimiento horas alquiler RENT
C.04 Ripristino parametri a default Parameters default setting Rtablissement paramtres par dfaut Restablecimiento parm. predefinidos P.DEF

Tasti MEAS( ) e AUT per spostarsi avanti- MEAS( ) and AUT keys to move forward- Touches MEAS( ) et AUT permettent de se Pulsar las teclas MEAS( ) y AUT para
indietro fra i singoli comandi del menu. back between the various commands of the dplacer davant en arrire entre les moverse entre los mandos del men.
Con il codice del comando (es. C.01) menu. commandes du menu. Con el cdigo del mando visualizado
premere START. With the code of the command Avec le code de la commande (ex. C.01), (p. ej. C.01) pulsar START.
Compare la sigla mnemonica del (e.g. C.01) press START. enfoncez START. Se visualiza la sigla correspondiente al
comando. Premere ancora START entro The mnemonic code of the command is Le sigle mnmonique de la commande mando. Pulsar dentro de 5s otra vez
5s per eseguire il comando. Per il displayed. Press START again within 5s apparat. Enfoncez de nouveau START, START para ejecutar el mando. Para el
comando C.04 necessario tener to perform the command. For the C.04 avant 5s, pour excuter la commande. mando C.04 es necesario mantener
premuto il tasto START per 5s. command, hold down the START key for Pour la commande C.04, il faut maintenir pulsada 5s la tecla START. Una vez
A comando eseguito verr visualizza dal 5 sec. Execution of the command is enfonce la touche START pendant 5s. La ejecutado el mando, destellar la palabra
lampeggio della scritta DONE per confirmed by flashing of the DONE commande tant excute, linscription DONE 2 veces consecutivas.
2 volte consecutivamente. caption twice consecutively. DONE clignotera deux fois de suite. Pulsar RESET para salir del men
Premere RESET per uscire dal men Press RESET to exit the menu selected. Enfoncez RESET pour quitter le menu seleccionado.
selezionato. slectionn.

SET-UP MEDIANTE PC SET-UP BY MEANS OF PC CONFIGURATION TRAVERS LORDINATEUR CONFIGURACIN MEDIANTE PC


Il set-up si effettua pi agevolmente The set-up can be more easily done via PC La configuration est plus facile excuter La configuracin se realiza ms fcilmente
mediante PC connesso alla RS232 connected to the controller RS232 port. travers lordinateur reli la RS232 de mediante un ordenador conectado a la placa
dellapparecchio. Mediante il software di Using the set-up software, it is possible to lappareil. Le logiciel de configuration permet RS232 del aparato. Mediante el software de
set-up possibile effettuare il trasferimento transfer parameters (previously set) from de transfrer les paramtres de configuration configuracin es posible efectuar la
dei parametri di set-up (precedentemente the controller to the PC and vice versa. (dfinis prcdemment) de lappareil transferencia de los parmetros de set-up
impostati) dallapparecchio al PC e The parameters transfer from the PC to the lordinateur et inversement. Le transfert des (planteados anteriormente) del aparato al
viceversa. Il trasferimento dei parametri da controller can be partial, that is specified paramtres de lordinateur lappareil peut ordenador y viceversa. La transferencia de
PC allapparecchio pu essere parziale, cio parameters of the menus. tre partiel, savoir seulement les los parmetros del ordenador al aparato
solo i parametri dei men specificati. paramtres des menus spcifis. puede ser parcial, es decir slo de los
parmetros de los menes especificados.

ACQUISIZIONE AUTOMATICA RAPPORTO AUTOMATIC ACQUISITION OF THE RPM/W SAISIE AUTOMATIQUE DU RAPPORT ADQUISICIN AUTOMTICA DE LA
GIRI/W RATIO TOURS/W RELACIN RPM/W
Collegare il segnale W ed impostare i giri Connect the W signal and set the nominal Branchez le signal W et programmez les Conectar la seal W y programar las
nominali del motore nel menu. speed of the engine in the menu. vitesses assignes du moteur dans le menu. revoluciones nominales del motor en el men.
Con motore in moto, premere per 5s i With the engine running, press the Le moteur tant allum, enfoncez pendant Con el motor en marcha, pulsar 5s las
tasti START e MEAS( ). START and MEAS( ) keys for 5s. 5s les touches START et MEAS( ). teclas START y MEAS( )
Sul display compare RPM ed il RPM is shown on the display and the RPM apparat sur lafficheur et le En el display se visualiza RPM y se
rapporto giri viene memorizzato. rpm ratio is saved. rapport des tours est enregistr. memorizan las revoluciones por minuto.

3
31100080

TEST AUTOMATICO AUTOMATIC TEST TEST AUTOMATIQUE TEST AUTOMTICO


Il test automatico e una prova periodica che The automatic test is a check carried out Le test automatique est un essai priodique El test automtico consiste en una prueba
viene eseguita a scadenze fisse (intervallo periodically at a fixed frequency (the interval qui est excut intervalles fixes peridica que se realiza a intervalos fijos
impostabile in sede di set-up) se il sistema can be set during set-up) if the system is set (dfinissables lors de la configuration) si le (programables durante la configuracin) a
si trova in modo AUT e se la funzione stata to AUT and if the function has been enabled. systme se trouve en mode AUT et si la condicin de que el sistema se encuentre en
abilitata. Dopo lavviamento il gen-set After start-up, the gen-set operates for a fonction a t active. Aprs le dmarrage le modo AUT y la funcin haya sido habilitada.
funziona per un tempo impostabile, esaurito settable time and then stops. gn-sect fonctionne pendant un temps Una vez encendida, la unidad de control
il quale si arresta. Prima dellavviamento si Before start-up, TEST is shown on the programmable au terme duquel il sarrte. funciona por un tiempo programable tras el
ha la visualizzazione sul display della scritta display. Avant le dmarrage, linscription TEST cual se detiene. Antes del encendido, en el
I199 I GB F E 01 07

TEST. Tramite specifica impostazione di Via a specific setting during set-up, the apparat sur lafficheur. A travers une display se visualiza la palabra TEST.
set-up, e possibile fare in modo che il test automatic test can be run even if the dfinition spcifique, vous pouvez faire en Mediante un parmetro de configuracin
automatico venga eseguito anche se e external stop signal is present. The sorte que le test automatique soit excut especfico, es posible hacer que el test
presente il segnale di stop esterno. automatic test can be interrupted pressing mme en prsence dun signal de stop automtico se realice aunque se encuentre la
Il test automatico pu essere interrotto the OFF/RESET key. externe. Le test automatique peut tre seal de stop exterior. El test automtico
premendo il tasto OFF/RESET. interrompu en enfonant la touche puede interrumpirse pulsando la tecla
OFF/RESET. OFF/RESET.

ABILITAZIONE E DISABILITAZIONE DEL AUTOMATIC TEST ENABLE/DISABLE ACTIVATION ET DSACTIVATION DU TEST HABILITACIN Y DESHABILITACIN DEL
TEST AUTOMATICO To enable/disable the automatic test AUTOMATIQUE TEST AUTOMTICO
Per labilitazione/disabilitazione della function, press the AUT key and, holding Pour activer/dsactiver la fonction de test Para habilitar o deshabilitar la funcin de
funzione di test automatico premere il tasto this down, press START to enable the automatique, enfoncez la touche AUT, test automtico pulsar la tecla AUT y
AUT e, tenendolo premuto, premere START function or STOP to disable this. maintenez-la enfonce et appuyez sur START mantenerla pulsada mientras se pulsa la
se si vuole abilitare la funzione oppure STOP Lighting of the Test LED indicates that pour activer la fonction ou bien sur STOP tecla START (si se desea habilitar la funcin)
se la si vuole disabilitare. Laccensione del the automatic test has been enabled. pour la dsactiver. La diode Test sallume o la tecla STOP (si se desea dehabilitarla).
LED Test indica lavvenuta abilitazione del pour indiquer lactivation du test En encendido del LED Test indica la
test automatico. automatique. efectiva habilitacin del test automtico.

ELENCO DEI MENU MENU LIST LISTE DES MENUS LISTA DE MENES
MENU 01: Utilit MENU 01: Utility MENU 01: Utilitaire MEN 01: Utilidades
MENU 02: Generale MENU 02: General MENU 02: Gnral MEN 02: General
MENU 03: Batteria MENU 03: Battery MENU 03: Batterie MEN 03: Batera
MENU 04: Avviamento motore MENU 04: Engine starting MENU 04: Dmarrage moteur MEN 04: Encendido motor
MENU 05: Controllo motore MENU 05: Engine control MENU 05: Contrle moteur MEN 05: Control motor
MENU 06: Controllo rete MENU 06: Mains control MENU 06: Contrle secteur MEN 06: Control red
MENU 07: Controllo generatore MENU 07: Generator control MENU 07: Contrle gnrateur MEN 07: Control generador
MENU 08: Non disponibile MENU 08: Not available MENU 08: Non disponible MEN 08: No disponible
MENU 09: Test e manutenzione MENU 09: Test and maintenance MENU 09: Test et entretien MEN 09: Test y Mantenimiento
MENU 10: Porta di comunicazione MENU 10: Communication port MENU 10: Port de communication MEN 10: Puerto de comunicacin
MENU 11: Varie MENU 11: Miscellaneous MENU 11: Divers MEN 11: Varios
MENU 12: Ingressi programmabili MENU 12: Programmable inputs MENU 12: Entres programmables MEN 12: Entradas programables
MENU 13: Uscite programmabili MENU 13: Programmable outputs MENU 13: Sorties programmables MEN 13: Salidas programables
MENU A: Propriet allarmi MENU A: Alarm properties MENU A: Proprits des alarmes MEN A: Propriedad alarmas

01 UTILITA UTILITY UTILITAIRE UTILIDADES Default Range


P0101 Lingua Language Langue Idioma English English/Italiano/
Franais/
Portugues/Espanol
P0102 Anno Year Anne Ao 2006 2000-2099
P0103 Mese Month Mois Mes 1 1-12
P0104 Giorno Mese Day of the month Jour de mois Fecha 1 1-31
P0105 Giorno Settimana Day of the week Jour de la semaine Da 1 1-7
P0106 Ora Hour Heure Hora 12 0-23
P0107 Minuti Minutes Minutes Minutos 0 0-59
P0108 Secondi Seconds Secondes Segundos 0 0-59
P0109 Set orologio allalimentazione Clock setting at power-up Dfinition lhorloge lalimentation Ajuste reloj a la alimentacin ON OFF/ON
P0110 Ritorno misura principale (sec) Default page return (sec) Retour mesure principale (sec) Retorno medicin principal (sec) 60 OFF/1-999
P0111 Messaggi di allarme su display Alarm messages on the display Messages dalarme sur lafficheur Mensajes de alarma en el display ON OFF/ON

P0101 - Selezione lingua per i testi allarmi e P0101 -Selection of language for alarm and P0101 -Slection de la langue pour les P0101 - Seleccin idioma para los textos de
parametri. parameter texts. textes dcrivant les alarmes et les las alarmas y parmetros.
P0102-03-04-05-06-07-08 - Impostazione P0102-03-04-05-06-07-08 - Setting of the paramtres. P0102-03-04-05-06-07-08 - Ajuste del reloj
dellorologio datario virtuale. virtual date clock. P0102-03-04-05-06-07-08 - Dfinition de calendario virtual.
P0109 - Attivazione accesso automatico al P0109 -Activation of automatic access for lhorodateur virtuel. P0109 - Activacin acceso automtico al
set-up dellorologio alla messa in tensione clock set-up at power-on. P0109 -Activation accs automatique la ajuste del reloj a la puesta en tensin.
P0110 - Ritardo di ripristino della P0110 - Default measurement display dfinition de lhorloge la mise sous P0110 - Retardo de restablecimiento de la
visualizzazione della misura di default. refresh delay. The default measurement may tension. visualizacin de la medicin predefinida.
La misura di default pu essere la tensione be the MAINS or GEN voltage. P0110 - Retard de rtablissement de La medicin predefinida puede ser la tensin
di MAINS o di GEN. P0111 - Activation of display of the texts of laffichage de la mesure par dfaut. de RED o de GEN.
P0111 - Attivazione della visualizzazione del existing alarms. La mesure par dfaut peut tre la tension de P0111 - Activacin de la visualizacin del
testo degli allarmi in essere. MAINS ou de GEN. texto de las alarmas en acto.
P0111 - Activation de laffichage du texte
des alarmes courantes.

4
31100080

02 GENERALE GENERAL GENERAL GENERAL Default Range


P0201 Rapporto TV VT ratio Rapport TP Relacin TV 1.0 1.0-500.0
P0202 Tipo di collegamento Wiring configuration Types de connexion Tipo de conexin 3PH 3PH/1PH
P0203 Tensione nominale (V) Rated voltage (V) Tension assigne (V) Tensin nominal (V) 400 100-50000
P0204 Frequenza (Hz) Frequency (Hz) Frquence (Hz) Frecuencia (Hz) 50 50H/60H
P0205 Rapporto RPM / W RPM / W ratio Rapport RPM / W Relacin RPM / W 1.000 0.001-50.000
P0206 Giri nominale Motore (RPM) Rated engine speed (RPM) Vitesse assigne du moteur (RPM) Revoluciones nominales Motor (RPM) 1500 750-5000
I199 I GB F E 01 07

P0207 Interbloccco rete/generatore (sec) Mains/Gen interlook (sec) Verrouillage Mains/Gen (sec) Interbloqueo red/generador (sec) 0.5 0.0-60.0
P0208 Ritardo ON/OFF TLR-TLG (sec) Mains/Gen feedback delay (sec) Retard ON/OFF TLR-TLG Retardo ON/OFF TLR-TLG (sec) 5 1-60
P0209 Modo OFF/RESET allalimentazione OFF/RESET mode at power-up Mode OFF/RESET lalimentation Modo OFF/RESET a la alimentacin ON OFF/ON
P0210 Tempo suono sirena (sec) Siren time (sec) Dure sirne (sec) Duracin sonido sirena (sec) 30 OFF/1-600/ON
P0211 Sirena prima dellavviamento (sec) Siren before start (sec) Sirne avant le dmarrage (sec) Sirena antes del encendido (sec) OFF OFF/1-60
P0212 Sirena con PC in linea (sec) Siren with PC connected (sec) Sirne avec PC connect (sec) Sirena con PC en lnea (sec) OFF OFF/1-60
P0213 Controllo sequenza fasi rete Main phase sequence control Contrle ordre phases secteur Control secuencia fases red OFF OFF - L123 - L321

P0201 - Rapporto trasformatore di tensione. P0201 - Voltage transformer ratio. P0201 - Rapport transformateur de tension. P0201 - Relacin transformador de tensin.
Esempio TV 10000/110 il parametro deve Example VT 10000/110: the parameter must Exemple TV 10000/110 le paramtre doit Ejemplo: TV 10000/110, el parmetro tiene
essere impostato a 90.9. be set at 90.9. tre programm sur 90.9. que configurarse en 90.9.
P0202 - Scelta del tipo di connessione, P0202 - Selection of type of connection, P0202 - Choix du type de connexion, P0202 - Seleccin del tipo de conexin:
trifase senza neutro o monofase. three-phase without neutral or single phase. triphase sans neutre ou monophase. trifsica, sin neutro o monofsica.
P0203 - Tensione nominale della rete e del P0203 - Rated voltage of mains and P0203 - Tension assigne du secteur et du P0203 - Tensin nominal de la red y del
generatore. generator. gnrateur. generador.
P0204 - Frequenza nominale della rete e del P0204 - Rated frequency of mains and P0204 - Frquence assigne du secteur et P0204 - Frecuencia nominal de la red y del
generatore. generator. du gnrateur. generador.
P0205 - Rapporto meccanico per calibrare il P0205 - Mechanical ratio for calibration of P0205 - Rapport mcanique pour calibrer le P0205 - Relacin mecnica para calibrar la
numero di giri motore. engine rpm. nombre de tours moteur. cantidad de revoluciones del motor.
P0206 - Numero di giri nominale del P0206 - Rated engine speed. P0206 - Nombre de tours assign du moteur. P0206 - Cantidad de revoluciones nominales
motore. P0207 - Interlock: Time gap between MAINS P0207 - Temps qui scoule entre louverture del motor.
P0207 - Tempo che intercorre tra lapertura relay opening and GEN relay closing and du relais Secteur et la fermeture du relais P0207 - Lapso de tiempo entre la apertura
del rel Rete e la chiusura del rel vice versa. Gnrateur et inversement. del rel Red y el cierre del rel Generador y
Generatore e viceversa. P0208 - With contactor feedback control P0208 - Le contrle feedback tlrupteurs viceversa.
P0208 - Con il controllo feedback teleruttori enabled, after this time, alarms A24 tant activ, au terme de ce dlai, lappareil P0208 - Con el control feedback
abilitato, trascorso questo tempo vengono generator contactor fault to A23 mains signale les alarmes A24 anomalie tlrupteur telerruptores habilitado, tras este lapso de
segnalati gli allarmi A24 anomalia teleruttore contactor fault are output. gnrateur A23 anomalie tlrupteur tiempo se sealan las alarmas A24 anomala
generatore a A23 anomalia teleruttore rete. P0209 - If ON at power-on, the instrument is secteur. telerruptor generador y A23 anomala
P0209 - Se ON allaccensione lo strumento always set to Reset/Off mode. P0209 - Sil est sur ON, lallumage lappareil telerruptor red.
si pone sempre in modalit Reset/Off. P0210 - Energisation time of the relay se place toujours en mode Reset/Off. P0209 - Con este parmetro en ON, el
P0210 - Tempo di eccitazione del rele programmed as Siren. P0210 - Temps dexcitation du relais instrumento al encendido se pone siempre
programmato come Sirena. P0211 - Siren time before start-up. programm comme Sirne. en el modo Reset/Off.
P0211 - Tempo di segnalazione tramite P0212 - Siren time with PC connected. P0211 - Temps de signalisation travers la P0210 - Tiempo de excitacin del rel
sirena prima dellavviamento P0213 - Direct (L1-L2-L3) or inverse sirne avant le dmarrage. programado como Sirena.
P0212 - Tempo di segnalazione tramite (L3-L2-L1) phase sequence control. P0212 - Temps de signalisation travers la P0211 - Tiempo de accionamiento sirena
sirena con PC in comunicazione. sirne avec PC en communication. antes del encendido
P0213 - Controllo sequenza fasi diretta P0213 - Contrle de lordre des phases P0212 - Tiempo de accionamiento sirena
(L1-L2-L3) o inversa (L3-L2-L1). direct (L1-L2-L3) ou inverse (L3-L2-L1). con el PC en comunicacin.
P0213 - Control secuencia fases directa
(L1-L2-L3) o inversa (L3-L2-L1).

03 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATERA Default Range


P0301 Tensione batteria (V) Battery voltage (V) Tension batterie (V) Tensin batera (V) 12 12/24
P0302 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI (%) Lmite tensin MAX (%) 130 110-140%
P0303 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 75 60-130%
P0304 Ritardo tensione MIN/MAX (sec) MIN/MAX voltage delay (sec) Retard tension MINI/MAXI (sec) Retardo tensin MIN/MAX (sec) 10 0-120

P0301 - Tensione nominale di batteria. P0301 - Battery rated voltage. P0301 - Tension assigne de batterie. P0301 - Tensin nominal de batera.
P0302 - Soglia di intervento di tensione P0302 - MAX battery voltage tripping time. P0302 - Seuil dinterv. de tension MAXI de P0302 - Umbral de intervencin de tensin
MAX di batteria. P0303 - MIN battery voltage tripping time. batterie. MAX de batera.
P0303 - Soglia di intervento di tensioone P0304 - MIN and MAX trip delay. P0303 - Seuil dinterv. de tension MINI de P0303 - Umbral de intervencin de tensin
MIN di batteria. batterie. MIN de batera.
P0304 - Ritardo di intervento di MIN e MAX P0304 - Retard dintervention MINI/MAXI P0304 - Retardo de intervencin de MIN y
batteria. batterie. MAX batera.

5
31100080

04 AVVIAMENTO MOTORE ENGINE STARTING DEMARRAGE MOTEUR ENCENDIDO MOTOR Default Range
P0401 Tensione alternatore Alternator voltage engine started (V) Tension alternateur moteur en Tensin alternador motor encendido 10.0 OFF/3.0-40
motore avviato (V) marche (V) (V)
P0402 Tensione generatore Generator voltage engine started (%) Tension gnrateur moteur en Tensin generador motor 25 OFF/10-100
motore avviato (%) marche (%) encendido(%)
P0403 Frequenza generatore Generator frequency engine Frquence gnrateur moteur en Frecuencia generador motor 30 OFF/10-100
motore avviato (%) started (%) marche (%) encendido (%)
P0404 Segnale W motore avviato (% RPM) W signal engine started (% RPM) Signal W moteur en marche (% RPM) Seal W motor encendido (% RPM) 30 OFF/10-100
I199 I GB F E 01 07

P0405 Preriscaldo candelette (sec) Glow-plugs preheating (sec) Prchauffage bougies (sec) Precalentamiento bujas (sec) OFF OFF/1-600
P0406 Numero tentativi avviamento Number of starting attempts Nombre essais de dmarrage Cantidad tentativas arranque 5 1-30
P0407 Durata tentativo avviamento (sec) Starting attempt time (sec) Dure essai de dmarrage (sec) Duracin tentativa arranque (sec) 5 1-60
P0408 Pausa tentativi avviamento (sec) Pause between start attempts (sec) Pause essais de dmarrage (sec) Intervalo tentativas arranque (sec) 5 1-60
P0409 Pausa avviamento interrotto e Aborted & subsequent starting Pause dmar. interrompu et Intervalo arranque interr. y siguiente OFF OFF/1-60
successivo (sec) time (sec) suivant (sec) (sec)
P0410 Tempo di decelerazione (sec) Deceleration time (sec) Temps de dclration (sec) Tiempo de deceleracin (sec) OFF OFF/1-600
P0411 Tempo di raffreddamento (sec) Cooling time (sec) Temps de refroidissement (sec) Tiempo de enfriamiento (sec) 120 1-3600
P0412 Tempo magnete di arresto (sec) Stop magnet time (sec) Temps aimant darrt (sec) Tiempo magneto de parada (sec) OFF OFF/1-60
P0413 Ritardo valvola gas (sec) Gas valve delay (sec) Retard soupape gaz (sec) Retardo vlvula gas (sec) OFF OFF/1-60
P0414 Tempo cicchetto (sec) Priming time (sec) Temps avance lallumage (sec) Tiempo de cebado (sec) OFF OFF/1-60
P0415 Tempo valvola aria (sec) Choke valve time (sec) Temps soupape air (sec) Tiempo vlvula aire (sec) OFF OFF/1-60
P0416 Limite stacco aria (%) Choke OFF limit (%) Limite coupure air (%) Lmite interrupcin aire (%) 5 3-100
P0417 Numero tentativi avviamento con aria Number of starting attempts with Nbre essais dmarrage avec air Cant. tentativas encendido con aire 2 1-10
(choke) choke (choke) (choke)
P0418 Modo tentativi aria Choke starting mode Mode essais air Modo tentativas aire CONS CONS-ALT
P0419 Modo avviamento aria compressa Compress air starting mode Mode dmarrage air comprim Modo encendido aire comprimido OFF OFF-CONS-ALT
P0420 Modo elettrovalvola carburante Fuel valve mode Mode lectrovanne carburant Modo electrovlvula combustible NOR NOR-CONT
P0421 Modo funzionamento candelette Glow plugs mode Mode fonctionnement bougies Modo funcionamiento bujas NOR NOR-STA-CYC
P0422 Modo funzionamento magnete Stop magnet mode Mode fonctionnement aimant darrt Modo funcionamiento magneto de NOR NOR-PULS-NOP
di arresto parada

P0401 - Segnale di motore in moto tramite P0401 - Signal of engine running via battery P0401 - Signal de moteur en mouvement P0401 - Seal de motor en marcha mediante
la tensione alternatore carica batteria. charger alternator voltage. travers la tension alternateur chargeur de la tensin alternador cargabatera.
P0402 - Segnale di motore in moto tramite P0402 - Signal of engine running via the batterie. P0402 - Seal de motor en marcha mediante
la tensione del generatore. voltage of the generator. P0402 - Signal de moteur en mouvement la tensin del generador.
P0403 - Segnale di motore in moto tramite P0403 - Signal of engine running via the travers la tension du gnrateur. P0403 - Seal de motor en marcha mediante
la frequenza del generatore. frequency of the generator. P0403 - Signal de moteur en mouvement la frecuencia del generador.
P0404 - Segnale di motore in moto tramite il P0404 - Signal of engine running via the W travers la frquence du gnrateur. P0404 - Seal de motor en marcha mediante
segnale di velocit W. speed signal. P0404 - Signal de moteur en mouvement la seal de velocidad W.
P0405 - Tempo di preriscaldo delle P0405 - Engine glow-plugs warm-up time. travers le signal de vitesse W. P0405 - Tiempo de precalentamiento de las
candelette motore. P0406 - Number of engine start-up P0405 - Temps de prchauffage des bougies bujas motor.
P0406 - Numero di tentativi di avviamento attempts. moteur. P0406 - Cantidad de tentativas de arranque
del motore. P0407 - Duration of start-up attempt. P0406 - Nombre dessais de dmarrage du del motor.
P0407 - Durata del tentativo di avviamento. P0408 - Pause between one start-up attempt moteur. P0407 - Duracin de la tentativa de
P0408 - Pausa tra un tentativo di during during which the engine running P0407 - Dure de lessai de dmarrage. arranque.
avviamento durante il quale non stato signal has not been detected and the next. P0408 - Pause entre un essai de dmarrage P0408 - Intervalo entre una tentativa de
rilevato il segnale di motore in moto e quello P0409 - Pause between an interrupted durant lequel le signal de moteur en marche arranque en la que no se ha detectado la
successivo. start-up and the next. et le signal suivant nont pas t relevs. seal de motor en marcha y la siguiente.
P0409 - Pausa tra un avviamento interrotto P0410 - Energization time of the relay P0409 - Pause entre un dmarrage P0409 - Intervalo entre un arranque
ed il successivo. programmed with the DECE decelerator interrompu et le suivant. interrumpido y el siguiente.
P0410 - Tempo di eccitazione del rel function. P0410 - Temps dexcitation du relais P0410 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione deceleratore P0411 - Time between disconnection of the programm avec la fonction de dclration programado con la funcin decelerador
DECE. load from the generator and stopping of the DECE. DECE.
P0411 - Tempo che intercorre tra la engine. P0411 - Temps qui scoule entre le P0411 - Lapso de tiempo entre la
sconnessione del carico dal generatore e P0412 - Energization time of the relay dbranchement de la charge partir du desconexin de la carga del generador y la
larresto del motore. programmed with the STOP stop magnet gnrateur et larrt du moteur. parada del motor.
P0412 - Tempo di eccitazione del rel function. P0412 - Temps dexcitation du relais P0412 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione magnete di P0413 - Time between start-up of the engine programm avec la fonction aimant darrt programado con la funcin magneto de
stop STOP. and energization of the relay programmed STOP. parada STOP.
P0413 - Tempo che intercorre tra with the GAS gas valve function. P0413 - Temps qui scoule entre le P0413 - Tiempo transcurrido entre el
lavviamento del motore e leccitazione del P0414 - Energization time of the relay dmarrage du moteur et lexcitation du relais arranque del motor y la excitacin del rel
rel programmato con la funzione valvola programmed with the PRI choke valve programm avec la fonction valve gaz programado con la funcin vlvula gas
gas GAS. function. GAZ. GAS.
P0414 - Tempo di eccitazione del rel P0415 - Energization time of the relay P0414 - Temps dexcitation du relais P0414 - Tiempo di excitacin del rel
programmato con la funzione cicchetto programmed with the CHO air valve programm avec la fonction avance programado con la funcin cebado PRI.
PRI. function. lallumage PRI. P0415 - Tiempo di excitacin del rel
P0415 - Tempo di eccitazione del rel P0416 - Percentage threshold referred to the P0415 - Temps dexcitation du relais programado con la funcin vlvula aire
programmato con la funzione valvola aria rated voltage set above which the relay programm avec la fonction soupape air CHO.
CHO. programmed as air valve is de-energized. CHO. P0416 - Lmite porcentual referido a la
P0416 - Soglia percentuale riferita alla P0417 - Number of attempts with air valve P0416 - Seuil en pourcentage se rapportant tensin nominal programada, superado el
tensione nominale impostata, superata la activated. la tension assigne au del de laquelle le cual se desexcita el rel programado como
quale viene diseccitato il rel programmato P0418 - CON consecutive: all start-ups are relais programm comme soupape air est vlvula aire.
come valvola aria. perfomed using the air valve. dsexcit. P0417 - Cantidad de tentativas con vlvula
P0417 - Numero di tentativi con valvola aria ALT alternate: start-ups are carried out P0417 - Nombre dessais avec soupape air aire activada.
attivata. alternatively with activation of the air valve active. P0418 - CON (consecutivos): Todos los
P0418 - CON consecutivi: tutti gli avviamenti relay or of the fuel electrovalve. P0418 - CON conscutifs : tous les arranques se realizan utilizando la vlvula de
vengono eseguiti utilizzando la valvola aria. P0419 - OFF: relay programmed with the dmarrages sont excuts en utilisant la aire.
ALT alternati: gli avviamenti avvengono compressed air function disabled. soupape air. ALT (alternados): Los arranques se realizan
alternativamente con lattivazione del rel CON consecutive: The first half of the start- ALT alterns : les dmarrages se produisent alternando la activacin del rel vlvula aire
valvola aria oppure dellelettrovalvola ups is carried out with the start-up relay, the avec lactivation soit du relais soupape air con la de la electrovlvula combustible.
carburante. second half with the relay programmed as soit de llectrovanne carburant. P0419 - OFF: Rel programado con la
compressed air. funcin aire comprimido deshabilitado.

6
31100080

P0419 - OFF: rel programmato con la ALT alternate : start-ups are carried out P0419 - OFF: relais programm avec la CON (consecutivos): La primera mitad del
funzione aria compressa disabilitato. alternatively with activation of the start-up fonction air comprim qui est dsactive. arranque se produce con el rel de
CON consecutivi: La prima met degli relay or with the compressed air relay. CON conscutifs : La premire moiti des encendido, la segunda mitad con el rel
avviamenti viene eseguita con il rel P0420 - NOR normal: the fuel electrovalve dmarrages est excute avec le relais de programado para el aire comprimido.
davviamento, la seconda met con rel relay remains active only during the start-up dmarrage, la seconde moiti avec le relais ALT (alternados): Los arranques se realizan
programmato come aria compressa. attempt. programm comme air comprim. alternando la activacin del rel de arranque
ALT alternati: gli avviamenti avvengono CON continuous: during the pause between ALT alterns: les dmarrages se produisent con la del rel del aire comprimido.
alternativamente con lattivazione del rel di one start-up attempt and the next, the fuel avec lactivation soit du relais de dmarrage P0420 - NOR (normal): El rel electrovlvula
avviamento oppure con il rel aria electrovalve relay remains active. soit du relais air comprim. combustible permanece activado slo
I199 I GB F E 01 07

compressa. P0421 - NOR normal: the glow-plugs relay P0420 - NOR normal : le relais lectrovanne durante la tentativa de arranque.
P0420 - NOR normale: il rel elettrovalvola is energized before start-up for the duration carburant reste activ seulement pendant CON (continuo): Durante el intervalo entre
carburante rimane attivato solo durante il set. lessai de dmarrage. una tentativa de arranque y la siguiente, el
tentativo di avviamento. STA start: the glow-plugs relay remains CON continu : durant la pause entre un essai rel electrovlvula combustible permanece
CON continuo: durante la pausa tra un active also during the start-up phase. de dmarrage et lessai suivant, le relais activado.
tentativo davviamento ed il successivo, il CYC cycle: the glow-plugs relay remains lectrovanne carburant reste activ. P0421 - NOR (normal): El rel bujas se
rel elettrovalvola carburante rimane active also during functioning of the P0421 - NOR normal : le relais bougies est excita antes del arranque por el tiempo
attivato. generator. excit avant le dmarrage pendant la dure programado.
P0421 - NOR normale: il rel candellete P0422 - NOR normal: the stop magnet relay prvue. STA (start): El rel bujas permanece
viene eccitato prima dellavviamento per la remains active during the stopping phase STA start: le relais bougies reste aussi activ activado tambin durante la fase de
durata impostata. and after stopping for time P0412. pendant la phase de dmarrage. arranque.
STA start: il rel candellete rimane attivato PUL pulse: the stop magnet relay remains CYC cycle : le relais bougies reste aussi CYC (ciclo): El rel bujas permanece
anche durante la fase di avviamento active during the stopping phase. activ pendant le fonctionnement du activado tambin durante el funcionamiento
CYC ciclo: il rel candellete rimane attivato NOP no pause: during the pause between gnrateur. del generador.
anche durante il funzionamento del one start-up and the next, the stop magnet P0422 - NOR normal: le relais aimant darrt P0422 - NOR (normal): El rel magneto de
generatore. relay is not activated. During the stopping reste activ pendant la phase darrt et aprs parada permanece activado durante la fase
P0422 - NOR normale: il rel magnete di phase, the stop magnet relay remains active larrt pour la dure P0412. de parada y despus de la misma, por el
stop rimane attivato durante la fase di until the end of time P0412. PULS pulse: le relais aimant darrt reste tiempo P0412.
arresto e successivamente allarresto per il activ pendant la phase darrt. PULS (pulse): El rel magneto de parada
tempo P0412. NOP aucune pause : pendant la pause entre permanece activado durante la fase de
PULS pulse: il rel magnete di stop rimane deux dmarrages, le relais aimant darrt parada.
attivato durante la fase di arresto. nest pas activ. Durant la phase darrt, le NOP (ninguna pausa): Durante el intervalo
NOP nessuna pausa: durante la pausa tra relais aimant darrt reste activ jusqu ce entre un arranque y el siguiente no se activa
un avviamento ed il successivo non viene que scoule la dure P0412. el rel magneto de parada. Durante esta
attivato il rel magnete di stop. Durante la fase, el rel magneto de parada permanece
fase di arresto il rel magnete di stop rimane activado hasta el trmino del tiempo P0412.
attivato sino allesaurimento del tempo
P0412.

05 CONTROLLO MOTORE ENGINE CONTROL CONTROLE MOTEUR CONTROL MOTOR Default Range
P0501 Inibizione allarmi allavviamento (sec) Alarms inhibition at starting (sec) Invalidation alarmes au dmar. (sec) Inhibicin alarmas al encendido (sec) 8 1-120
P0502 Inibizione allarme frequenza Frequency alarm inhibition at Invalidation alarme frquence au Inhibicin alarma frecuencia al OFF OFF/ 0-300
allavviamento (sec) starting (sec) dmarrage (sec) encendido (sec)
P0503 Limite velocit W MAX (%) MAX W speed limit (%) Limite de vitesse W MAXI (%) Lmite velocidad W MAX (%) 110 100-120
P0504 Ritardo velocit W MAX (s) MAX W speed delay (sec) Retard de vitesse W MAXI (sec) Retardo velocidad W MAX (sec) 3.0 0.5-60.0
P0505 Limite velocit W MIN (%) MIN W speed limit (%) Limite de vitesse W MINI (%) Lmite velocidad W MIN (%) 90 80-100
P0506 Ritardo velocit W MIN (sec) MIN W speed delay (sec) Retard de vitesse W MINI (sec) Retardo velocidad W MIN (sec) 5 0-600

P0501 - Tempo dinibizione degli allarmi P0501 - Alarm inhibition time at start-up. P0501 - Temps dinvalidation des alarmes au P0501 - Tiempo de inhibicin de las alarmas
allavviamento. Solo per gli allarmi con la Only for alarms with specific property dmarrage. Seulement pour les alarmes al encendido. Slo para las alarmas con la
specifica propriet attivata. activated. dont la proprit spcifique est active. especfica propiedad activada.
P0502 - Tempo dinibizione allarme A17-alta P0502 - Inhibition time of alarm P0502 - Temps dinvalidation de lalarme P0502 - Tiempo de inhibicin alarma
frequenza generatore durante la fase A17-generator high frequency during the A17-haute frquence gnrateur pendant la A17-alta frecuencia generador durante la
davviamento. start-up phase. phase de dmarrage. fase de arranque.
P0503 - Limite massimo di velocit superato P0503 - Max. speed limit above which alarm P0503 - Limite maximale de vitesse au-del P0503 - Lmite mximo de velocidad,
il quale viene generato lallarme A11. A11 is generated. de laquelle lalarme A11 se dclenche. superado el cual se genera la alarma A11.
P0504 - Ritardo allintervento di massima P0504 - A11 maximum speed trip delay. P0504 - Retard lintervention de vitesse P0504 - Retardo intervencin de mxima
veloct A11. P0505 - Min. speed limit below which alarm maximum A11. velocidad A11.
P0505 - Limite minimo di velocit al di sotto A10 is generated. P0505 - Limite minimum de vitesse au- P0505 - Lmite mnimo de velocidad, por
del quale viene generato lallarme A10. P0506 - A10 min. speed trip delay. dessous de laquelle lalarme A10 se debajo del cual se genera la alarma A10.
P0506 - Ritardo allintervento di minima dclenche. P0506 - Retardo intervencin de mnima
veloct A10. P0506 - Retard lintervention de vitesse velocidad A10.
minimum A10.

7
31100080

06 CONTROLLO RETE MAINS CONTROL CONTROLE SECTEUR CONTROL RED Default Range
P0601 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 85 70-100
P0602 Ritardo tensione MIN (sec) MIN voltage delay (sec) Retard tension MINI(sec) Retardo tensin MIN (sec) 5 0-600
P0603 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI(%) Lmite tensin MAX (%) 115 100-130 / OFF
P0604 Ritardo tensione MAX (sec) MAX voltage delay (sec) Retard tension MAXI (sec) Retardo tensin MAX (sec) 5.0 0-600.0
P0605 Ritardo rientro rete nei limiti (sec) MAINS into limits delay (sec) Retard rentre secteur dans les Retardo retorno red dentro lmites 20 1-9999
limites (sec) (sec)
I199 I GB F E 01 07

P0606 Isteresi limiti MIN/MAX(%) MIN/MAX hysteresys limit (%) Limite Hystrsis MINI/MAXI(%) Histresis lmites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0
P0607 Limite asimmetria MAX(%) MAX asymmetry limit (%) Limite asymtrie MAXI (%) Lmite asimetra MAX(%) 15 OFF / 5-25
P0608 Ritardo asimmetria MAX (sec) MAX asymmetry delay (sec) Retard asymtrie MAXI (sec) Retardo asimetra MAX (sec) 5 0-600
P0609 Limite frequenza MAX (%) MAX frequency limit (%) Limite frquence MAXI (%) Lmite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF
P0610 Limite frequenza MIN (%) MIN frequency limit (%) Limite frquence MINI (%) Lmite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100
P0611 Ritardo frequenza MIN/MAX (sec) MIN/MAX frequency delay (sec) Retard frquence MINI/MAXI (sec) Retardo frecuencia MIN/MAX (sec) 5 0-600
P0612 Controllo RETE OFF/interno/esterno MAINS control OFF/internal/external Contrle SECTEUR OFF/interne/externe Control RED OFF/interior/exterior INT OFF / INT / EXT
P0613 Controllo RETE in modo RESET/OFF MAINS control in RESET/OFF mode Contrle SECTEUR en mode Control RED en modo RESET/OFF OFF OFF/ON/OFF+
RESET/OFF GLOB/ON+GLOB
P0614 Controllo RETE in modo MAN MAINS control in MAN mode Contrle SECTEUR en mode MAN Control RED en modo MAN OFF OFF/ON/OFF+
GLOB/ON+GLOB
P0615 Tempo ritardo avviamento Gen-set starting delay (sec) Dlai de retard dmarrage groupe Tiempo retardo encendido grupo OFF OFF / 1-9999
gruppo (sec) (sec) (sec)
P0616 Ritardo rete nei limiti se gruppo Load to MAINS delay, if gen-set not Retard secteur dans les limites si le Retardo red dentro lmites si grupo 2 0-9999
non avviato (sec) running (sec) groupe nest pas dmarr (sec) no encendido (sec)

P0601 - Valore percentuale della soglia P0601 - Percentage value of the minimum P0601 - Valeur en pourcentage du seuil P0601 - Valor porcentual del umbral de
dintervento di minima tensione. voltage trip threshold. dintervention de tension minimale. intervencin de mnima tensin.
P0602 - Ritardo allintervento di tensione di P0602 - Minimum voltage trip delay. P0602 - Retard lintervention de tension P0602 - Retardo de intervencin de la
minima. P0603 - Percentage value of the max. minimale. tensin de mnima.
P0603 - Valore percentuale della soglia voltage trip threshold. P0603 - Valeur en pourcentage du seuil P0603 - Valor porcentual del umbral de
dintervento di massima tensione. P0604 - Max. voltage trip delay. dintervention de tension maximale. intervencin de mxima tensin.
P0604 - Ritardo allintervento di tensione di P0605 - Delay after which the mains voltage P0604 - Retard lintervention de tension P0604 - Retardo de intervencin de la
massima. is considered within limits. maximale. tensin de mxima.
P0605 - Ritardo trascorso il quale la P0606 - % hysteresis calculated in relation P0605 - Retard au-del duquel la tension P0605 - Retardo tras el cual la tensin de
tensione di rete viene considerata nei limiti. to the min. and max. value set, for restore of secteur est considre dans les limites. red se considera dentro de los lmites.
P0606 - Isteresi % calcolato rispetto al voltage within limits. P0606 - Hystrsis % calcule par rapport P0606 - Histresis % calculada respecto de
valore minimo e massimo impostati, per P0607 - Max. assymetry between phases aux valeurs minimale et maximale dfinies los valores mnimo y mximo programados
ripristino tensione nei limiti. threshold, referred to rated voltage pour rtablir la tension dans les limites. para el restablecimiento de la tensin dentro
P0607 - Soglia massima di asimmetria tra le P0608 - Asymmetry trip delay P0607 - Seuil maximum dasymtrie entre de los lmites.
fasi, riferita alla tensione nominale. P0609 - Max. frequency trip thtreshold (can les phases, rfre la tension assigne. P0607 - Umbral mximo de asimetra entre
P0608 - Ritardo allintervento per asimmetria. be disabled). P0608 - Retard lintervention pour las fases, referida a la tensin nominal.
P0609 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0610 - Min. frequency trip threshold (can asymtrie. P0608 - Retardo de intervencin por
di massima frequenza. be disabled). P0609 - Seuil (dsactivable) dintervention asimetra.
P0610 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0611 - Maximum and minimum frequency de frquence maximale. P0609 - Umbral (desactivable) de
di minima frequenza. trip delay. P0610 - Seuil (dsactivable) dintervention intervencin de mxima frecuencia.
P0611 - Ritardo di intervento di massima e P0612 - OFF mains control disabled. de frquence minimale. P0610 - Umbral (desactivable) de
minima frequenza. INT mains control by appliance. P0611 - Retard dintervention de frquence intervencin de mnima frecuencia.
P0612 - OFF Controllo rete disabilitato. EXT mains control by external appliance. A maximale et minimale. P0611 - Retardo de intervencin de mxima
INT Controllo rete affidato allapparecchio. programmable input can be used with P0612 - OFF Contrle secteur dsactiv. y mnima frecuencia.
EXT Controllo rete affidato ad un external mains control function, connected INT Contrle secteur confi lappareil. P0612 - OFF Control de red deshabilitado.
apparecchio esterno. E possibile utilizzare to the external mains control device. EXT Contrle secteur confi un appareil INT Control de red efectuado por el aparato.
un ingresso programmabile con la funzione P0613 - OFF mains control in RESET mode externe. On peut utiliser une entre EXT Control de red efectuado por un aparato
Controllo rete esterno collegato al is de-activated. programmable avec la fonction Contrle perifrico. Es posible utilizar una entrada
dispositivo di controllo rete esterno. ON mains control in RESET mode is secteur externe relie au dispositif de programable con la funcin Control red
P0613 - OFF il controllo rete in modalit activated. contrle secteur externe. exterior conectada al dispositivo de control
RESET disattivato. OFF+GBL mains control in RESET mode is P0613 - OFF le contrle secteur en mode perifrico.
ON il controllo rete in modalit RESET de-activated but the relay programmed with RESET est dsactiv. P0613 - OFF En el modo RESET, el control
attivato. the global alarm function is activated or not ON le contrle secteur en mode RESET est de red est desactivado.
OFF+GBL il controllo rete in RESET according to whether the mains supply is activ. ON En el modo RESET, el control de red est
disattivato ma il rel programmato con la present or absent respectively. OFF+GBL le contrle secteur en mode activado.
funzione allarme globale interviene o meno a ON+GBL mains control in RESET mode is RESET est dsactiv mais le relais OFF+GBL En el modo RESET, el control de
seconda che la rete sia rispettivamente activated and the relay programmed with programm avec la fonction alarme globale red est desactivado pero el rel
assente o presente. global alarm function is activated or not intervient ou non selon que le secteur est programado con la funcin alarma global
ON+GBL il controllo rete in RESET attivato according to whether the mains supply is respectivement absent ou prsent. interviene o no en base respectivamente a la
ed il rel programmato con la funzione present or absent respectively. ON+GBL le contrle secteur en mode RESET ausencia o presencia de la red.
allarme globale interviene o meno a seconda P0614 - See P0613 but referred to MANUAL est activ et le relais programm avec la ON+GBL En el modo RESET, el control de
che la rete sia rispettivamente assente o mode. fonction alarme global intervient ou non red est activado y el rel programado con
presente. P0615 - Delay at start-up of the generator selon que le secteur est respectivement la funcin alarma global interviene o no en
P0614 - Vedere P0613 ma riferito alla when the mains voltage is not within the set absent ou prsent. base respectivamente a la ausencia o
modalita MANUALE. limits. P0614 - Voir P0613 se rfrant au mode presencia de la red.
P0615 - Ritardo allavviamento del P0616 - During the start-up phase if the MANUEL. P0614 - Igual que P0613 pero referido al
generatore quando la tensione di rete non mains supply is within limits, reswitching of P0615 - Retard au dmarrage du gnrateur modo MANUAL.
rientra nei limiti impostati. the load to the mains is delayed by the time quand la tension secteur dpasse les limites P0615 - Retardo del encendido del
P0616 - Durante la fase di avviamento se la set. Engine start-up attempts are carried out dfinies. generador cuando la tensin de red no se
rete rientra nei limiti, la ricommutazione del although the mains voltage has returned P0616 - Pendant la phase de dmarrage, si encuentra dentro de los lmites
carico sulla rete viene ritardata da questo within limits. le secteur dpasse les limites, la programados.
tempo impostato. Hanno cosi luogo i commutation de la charge sur le secteur est P0616 - Durante la fase de encendido, si la
tentativi di avviamento del motore sebbene retarde par ce dlai. Ainsi, les essais de red est dentro de los lmites, la
la tensione di rete sia ritornata nei limiti. dmarrage du moteur se vrifient bien que la conmutacin de la carga a la red retarda
tension secteur soit rentre dans les limites. este tiempo programado. As se producen
las tentativas de arranque del motor no
obstante la tensin de red haya retornado
dentro de los lmites.

8
31100080

07 CONTROLLO GENERATORE GENERATOR CONTROL CONTROLE GENERATEUR CONTROL GENERADOR Default Range
P0701 Limite tensione MIN (%) MIN voltage limit (%) Limite tension MINI (%) Lmite tensin MIN (%) 80 70 -100
P0702 Ritardo tensione MIN (sec) MIN voltage delay (sec) Retard tension MINI (sec) Retardo tensin MIN (sec) 5 0-6000
P0703 Limite tensione MAX (%) MAX voltage limit (%) Limite tension MAXI (%) Lmite tensin MAX (%) 115 100-130 /OFF
P0704 Ritardo tensione MAX (sec) MAX voltage delay (sec) Retard tension MAXI (sec) Retardo tensin MAX (sec) 5 0-6000
P0705 Ritardo generatore nei limiti (sec) Generator into limits delay (sec) Retard gnrat. dans les limites (sec) Retardo generador dentro lmites (sec) 20 0-9999
P0706 Isteresi limiti MIN/MAX(%) MIN/MAX hysteresis limit (%) Limite Hystrsis MINI/MAXI (%) Histresis lmites MIN/MAX(%) 3.0 0.0-5.0
I199 I GB F E 01 07

P0707 Limite frequenza MAX (%) MAX frequency limit (%) Limite frquence MAXI (%) Lmite frecuencia MAX (%) 110 100-120/OFF
P0708 Ritardo frequenza MAX (sec) MAX frequency delay (sec) Retard frquence MAXI (sec) Retardo frecuencia MAX (sec) 3 0-600
P0709 Limite frequenza MIN (%) MIN frequency limit (%) Limite frquence MINI (%) Lmite frecuencia MIN (%) 90 OFF/80-100
P0710 Ritardo frequenza MIN (sec) MIN frequency delay (sec) Retard frquence MINI (sec) Retardo frecuencia MIN (sec) 5 0-600
P0711 Controllo GEN OFF/interno/esterno GEN control OFF/Internal/External Contrle GEN OFF/interne/externe Control GEN OFF/interior/exterior INT OFF/INT/EXT
P0712 Ritardo allarmi A18 e A19 (sec) A18 and A19 alarms delay (sec) Retard alarmes A18 et A19 (sec) Retardo alarmas A18 y A19 (sec) 240 1-600

P0701 - Percentuale della tensione nominale P0701 - Percentage of the rated voltage set, P0701 - Pourcentage de la tension assigne P0701 - Porcentaje de la tensin nominal
impostata sotto la quale la tensione di below which the voltage of the generator is programme au-dessous de la laquelle la programada bajo la cual la tensin del
generatore viene considerata non considered unacceptable. tension du gnrateur est considre non generador se considera inaceptable.
accettabile. P0702 - Min. voltage trip delay. acceptable. P0702 - Retardo de intervencin de la
P0702 - Ritardo allintervento tensione di P0703 - Percentage of the rated voltage set, P0702 - Retard lintervention tension tensin de mnima.
minima. above which the voltage of the generator is minimale. P0703 - Porcentaje de la tensin nominal
P0703 - Percentuale della tensione nominale considered unacceptable. P0703 - Pourcentage de la tension assigne programada superada la cual la tensin del
impostata sopra la quale la tensione di P0704 - Max. voltage trip delay. programm au-del de laquelle la tension du generador se considera inaceptable.
generatore viene considerata non P0705 - Delay after which generator voltage gnrateur est considre non acceptable. P0704 - Retardo de intervencin de la
accettabile. is considered within limits. P0704 - Retard lintervention tension tensin de mxima.
P0704 - Ritardo allintervento tensione di P0706 - % hysteresis calculated in relation maximale. P0705 - Retardo tras el cual la tensin del
massima. to the min. and max. values set, for restore P0705 - Retard aprs lequel la tension du generador se considera dentro de los
P0705 - Ritardo trascorso il quale la of voltage within limits. gnrateur est considre dans les limites. lmites.
tensione di generatore viene considerata nei P0707 - Max. frequency trip threshold (can P0706 - Hystrsis % calcule par rapport P0706 - Histresis % calculada respecto de
limiti. be disabled). aux valeurs minimale et maximale los valores mnimo y mximo programados
P0706 - Isteresi % calcolato rispetto al P0708 - Max. frequency trip delay. programmes, pour rtablir la tension dans para el restablecimiento de la tensin dentro
valore minimo e massimo impostati, per P0709 - Min. frequency trip threshold (can les limites. de los lmites.
ripristino tensione nei limiti. be disabled). P0707 - Seuil (dsactivable) dintervention P0707 - Umbral (desactivable) de
P0707 - Soglia (disabilitabile) di intervento P0710 - Min. frequency trip delay. de frquence maximale. intervencin de mxima frecuencia.
di massima frequenza. P0711 - OFF generator control disabled. P0708 - Retard dintervention de frquence P0708 - Retardo de intervencin de mxima
P0708 - Ritardo di intervento di massima INT generator controlled by external device maximale. frecuencia.
frequenza. EXT generator controlled by an external P0709 - Seuil (dsactivable) dintervention P0709 - Umbral (desactivable) de
P0709 - Soglia (disabilitabile) di intervento device. It is possiblee to use a de frquence minimale. intervencin de mnima frecuencia.
di minima frequenza. programmable input with External generator P0710 - Retard dintervention de frquence P0710 - Retardo de intervencin de mnima
P0710 - Ritardo di intervento di minima control function connected to the external minimale. frecuencia.
frequenza. instrument. P0711 - OFF Contrle gnrateur dsactiv. P0711 - OFF Control de generador
P0711 - OFF Controllo generatore P0712 - Trip delay of alarms A18 and A19 INT Contrle gnrateur confi lappareil. deshabilitado.
disabilitato. referred to the trip thresholds for voltage EXT Contrle gnrateur confi un appareil INT Control de generador efectuado por el
INT Controllo generatore affidato outside limits set. externe. Vous pouvez utiliser une entre aparato.
allapparecchio. programmable avec la fonction Contrle EXT Control de generador efectuado por un
EXT Controllo generatore affidato ad un gnrateur externe relie linstrument aparato perifrico. Es posible utilizar una
apparecchio esterno. E possibile utilizzare externe. entrada programable con la funcin Control
un ingresso programmabile con la funzione P0712 - Retard intervention alarmes A18 et generador exterior conectada al dispositivo
Controllo generatore esterno collegato allo A19 se rfrant aux seuils dintervention de control perifrico.
strumento esterno. pour tension dpassant les limites P0712 - Retardo intervencin alarmas A18 y
P0712 - Ritardo intervento allarmi A18 e programmes. A19 referidas a los umbrales de intervencin
A19 riferiti alle soglie di intervento per por tensin fuera de los lmites
tensione fuori dai limiti impostati. programados.

08 NON DISPONIBILE NOT AVAILABLE NON DISPONIBLE NO DISPONIBLE

9
31100080

09 TEST E MANUTENZIONE TEST AND MAINTENANCE TEST ET ENTRETIEN TEST Y MANTENIMIENTO Default Range
P0901 Abilitazione TEST automatico Automatic test enabling Activation TEST automatique Habilitacin Test Automtico OFF OFF / ON
P0902 Intervallo tra i TEST (giorni) Interval between TESTS (days) Intervalle entre les TEST (jours) Intervalo entre tests (das) 7 1-60
P0903 Abilitazione esecuz. al luned TEST execution on Monday Activation excution le lundi Habilitacin ejecucin lunes ON OFF / ON
P0904 Abilitazione esecuz. al marted TEST execution on Tuesday Activation excution le mardi Habilitacin ejecucin martes ON OFF / ON
P0905 Abilitazione esecuz. al mercoled TEST execution on Wednesday Activation excution le mercredi Habilitacin ejecucin mircoles ON OFF / ON
P0906 Abilitazione esecuz. al gioved TEST execution on Thursday Activation excution le jeudi Habilitacin ejecucin jueves ON OFF / ON
I199 I GB F E 01 07

P0907 Abilitazione esecuz. al venerd TEST execution on Friday Activation excution le vendredi Habilitacin ejecucin viernes ON OFF / ON
P0908 Abilitazione esecuz. al sabato TEST execution on Saturday Activation excution le samedi Habilitacin ejecucin sbado ON OFF / ON
P0909 Abilitazione esec. alla domenica TEST execution on Sunday Activation excution le dimanche Habilitacin ejecucin domingo ON OFF / ON
P0910 Ora inizio TEST (ore) TEST beginning hour (hour) Heure de dbut du TEST (heures) Hora inicio TEST (horas) 12 00-23
P0911 Minuti inizio TEST (min) TEST beginning minute (min) Minutes de dbut du TEST (min) Minutos inicio TEST (min) 00 00-59
P0912 Durata TEST (min) TEST duration (min) Dure du TEST (min) Duracin TEST (min) OFF OFF/1-600
P0913 TEST con commutazione carico TEST with load TEST avec commutation charge TEST con conmutacin carga OFF OFF/G.CON
P0914 TEST con stop esterno TEST with ext. stop TEST avec arrt externe TEST con parada exterior OFF OFF/ON
P0915 Intervallo di manutenzione (ore) Maintenance interval (hour) Intervalle dentretien (heures) Intervalo de mantenimiento (horas) OFF OFF/1-9999

P0901 - Attiva lesecuzione del test P0901 - Activates running of the periodic P0901 - Active lexcution du test P0901 - Activa la ejecucin del test
periodico. Questo parametro pu essere test. This parameter can be modified directly priodique. Ce paramtre peut tre modifi peridico. Este parmetro puede modificarse
modificato direttamente dal frontale senza from the front panel without accessing partir du panneau avant sans accder au directamente desde el panel frontal, sin
accedere al set-up (vedere capitolo Test set-up (see Automatic test paragraph) and mode configuration (voir le chapitre Test necesidad de acceder al men configuracin
Automatico) ed il suo stato visualizzato its status is displayed by the specific Automatique) ; son tat est visualis par la (vase captulo Test Automtico) y su estado
dallapposito LED TEST sul frontale. TEST LED on the front panel. diode correspondante TEST sur le puede verse mediante el LED TEST
P0902 - Tempo dintervallo tra un test P0902 - Interval between one periodic test panneau avant. situado en el panel frontal.
periodico ed il successivo. Se nel giorno and the next. If the test is not enabled on the P0902 - Temps dintervalle entre un test P0902 - Tiempo de intervalo entre un test
della scadenza del periodo il test non expiry day of the period, the interval will be priodique et le test suivant. Si le test nest peridico y el siguiente. Si el da de
abilitato, lintervallo verr allungato di extended to the next day enabled. pas activ le jour prvu, lintervalle sera vencimiento del intervalo el test no est
conseguenza al successivo giorno abilitato. P0903...P0909 - Enables running of the allong au jour activ suivant. habilitado, el plazo se extender al prximo
P0903...P0909 - Abilita lesecuzione del test automatic test on the individual days of the P0903...P0909 - Active lexcution du test da de habilitacin.
automatico nei singoli giorni della settimana. week. OFF means that the test will not be automatique les jours de la semaine. OFF P0903...P0909 - Habilita la ejecucin del test
OFF significa che in quel giorno il test non run on that day. signifie que ce jour-l le test ne sera pas automtico segn el da de la semana. OFF
verr eseguito. Warning!! The clock calendar must be set excut. significa que ese da no se realizar el test.
Attenzione!! Lorologio datario deve essere correctly. Attention ! Lhorodateur doit tre Atencin: El reloj calendario tiene que estar
impostato correttamente. P0910 - P0911 - Establishes the hour and programm correctement. ajustado correctamente.
P0910 - P0911 - Stabilisce lora e i minuti di minutes of the start of the periodic test. P0910 - P0911 - Etablit lheure et les P0910 - P0911 - Establece la hora y los
inizio del test periodico. Warning!! The clock calendar must be set minutes de dbut du test. minutos de inicio del test peridico.
Attenzione!! Lorologio datario deve essere correctly. Attention ! Lhorodateur doit tre Atencin: Elreloj calendario tiene que estar
impostato correttamente. P0912 - Duration of the periodic test in programm correctement. ajustado correctamente.
P0912 - Durata in minuti del test periodico. minutes. P0912 - Dure en minutes du test P0912 - Duracin en minutos del test
P0913 - Abilita la commutazione del carico P0913 - Enables switching of the load from priodique. peridico.
dalla rete al generatore durante lesecuzione the mains to the generator during running of P0913 - Active la commutation de la charge P0913 - Habilita la conmutacin de la carga
del test periodico. the periodic test. du secteur au gnrateur pendant lexcution de la red al generador durante la ejecucin
P0914 - Ignora lingresso programmato con P0914 - Ignores the input programmed with du test priodique. del test peridico.
la funzione stop esterno durante il test the external stop function during the P0914 - Ignore lentre programme avec la P0914 - Ignora la entrada programada con
periodico. periodic test. fonction arrt externe pendant le test la funcin de parada exterior durante il test
P0915 - Ore di funzionamento terminate le P0915 - Hours of operation after which priodique. peridico.
quali viene generato lallarme A25. alarm A25 is generated. P0915 - Heures de fonctionnement au terme P0915 - Horas de funcionamiento tras las
desquelles lalarme A25 est dclenche. cuales se genera la alarma A25.

10 PORTA COMUNICAZIONE COMMUNICATION PORT PORT DE COMMUNICATION PUERTO COMUNICACIN Default Range
P1001 Indirizzo porta seriale RS232 RS232 serial port address Adresse port srie RS232 Direccin puerto serial RS232 1 1-99
P1002 Baud-rate RS232 RS232 baud-rate Vitesse de transmission RS232 Baud-rate RS232 9600 OFF/1200-38400
P1003 Protocollo RS232 RS232 communication protocol Protocole RS232 Protocolo RS232 P.ASC AUTO
Prop. ASCII
Modbus RTU
P1004 Parit RS232 RS232 parity Parit RS232 Paridad RS232 NONE NONE/ODD/EVEN
P1005 Abilitazione modem Modem enabling Activation modem Habilitacin mdem OFF OFF / ON
P1006 Forza in AUT in caso dinterruzione Force in AUT mode in case of Force en AUT en cas dinterruption Fuerza en AUT en caso de OFF OFF / ON
comunicazione communication interruption de la communication interrupcin de la comunicacin

P1001 - Indirizzo della porta di P1001 - Address of the RS232 P1001 - Adresse du port de communication P1001 - Direccin del puerto de
comunicazione RS232. communication port. RS232. comunicacin RS232.
P1002 - Velocit di trasmissione della porta P1002 - Transmission speed of the RS232 P1002 - Vitesse de transmission du port de P1002 - Velocidad de transmisin del puerto
di comunicazione RS232 communication port. communication RS232 de comunicacin RS232.
P1003 - AUTO riconoscimento automatico P1003 - AUTO automatic recognition of the P1003 - AUTO reconnaissance automatique P1003 - AUTO reconocimiento automtico
del tipo di protocollo di comunicazione, type of communication protocol, du type de protocole de communication, del tipo de protocolo de comunicacin,
proprietario ASCII o Modbus RTU. proprietary ASCII or Modbus RTU. propritaire ASCII ou Modbus RTU. propietario ASCII o Modbus RTU.
P.ASCII Impostazione protocollo proprietario P.ASCII Setting of Lovato ASCII proprietary P.ASCII Dfinition protocole propritaire P.ASCII Configuracin protocolo propietario
Lovato ASCII protocol. Lovato ASCII. Lovato ASCII.
RTU Impostazione protocollo MODbus RTU. RTU setting of MODbus RTU protocol. RTU Dfinition protocole MODbus RTU. RTU Configuracin protocolo Modbus RTU.
P1004 - Impostazione parit della porta di P1004 - Setting of the parity of the RS232 P1004 - Dfinition de la parit du port de P1004 - Configuracin paridad del puerto de
comunicazione RS232. communication port. communication RS232. comunicacin RS232.
P1005 - ON Abilita lutilizzo di un modem P1005 - ON Enables use of an external P1005 - ON Active lutilisation dun modem P1005 - ON Habilita el uso de un mdem
esterno. modem. externe. exterior.
P1006 - Imposta automaticamente P1006 - Automatically sets the appliance to P1006 - Dfinit automatiquement lappareil P1006 - Programa automticamente el
lapparecchio in modalit AUT, nel caso AUT mode if an interruption is detected on en mode AUT, sil relve une interruption de aparato en el modo AUT en caso de que se
venga rilevata uninterruzione della the RS232 port. la communication sur le port RS232. detecte una interrupcin de la comunicacin
comunicazione sulla porta RS232. en el puerto RS232.

10
31100080

11 VARIE MISCELLANEOUS DIVERS VARIOS Default Range


P1101 Ore di noleggio (ore) Rent hours (hour) Heures de location (heures) Horas de alquiler (h) OFF OFF/1-60000
P1102 Scelta modo Mode select Choix du mode Seleccin modo NOR NOR/EJP/
EJP-T/SCR
P1103 Ritardo start motore EJP (min) Start engine delay EJP (min) Retard dmarrage moteur EJP (min) Retardo arranque motor EJP (min) 25min 0-99
P1104 Ritardo commutazione (min) Changeover delay (min) Retard communication (min) Retardo conmutacin (min) 5min 0-30
P1105 Blocco ricommutazione Changeover block Blocage commutation Bloqueo reconmutacin ON OFF / ON
I199 I GB F E 01 07

P1106 Blocco modo AUT AUT mode block Blocage mode AUT Bloqueo modo AUT OFF OFF / ON
P1107 Avviamento gen-set se contattore Gen-set starting if contactor fault Dmarrage gn-sect si le compteur Encendido unidad de control si el OFF OFF / ON
in avaria est en panne contactor est averiado
P1108 Programmazione uscita MODE Output MODE setting Programmation sortie MODE Programacin salida MODE OFF OFF/1-7

P1101 - Imposta le ore di noleggio. P1101 - Sets rent hours. With the appliance P1101 - Dfinit les heures de location. P1101 - Programa las horas de alquiler. Con
Con lapparecchio alimentato le ore di powered, rent hours are decreased and Quand lappareil est sous tension, les heures el aparato alimentado, las horas de alquiler
noleggio vengono decrementate e ad alarm A27 is generated when they reach de location sont retranches et, la fin, van disminuyendo y, al trmino de las
esaurimento viene generato lallarme A27. zero. To clear the alarm, the rent hours must lalarme 27 se dclenche. Pour rarmer mismas, se genera la alarma A27.
Per poter azzerare lallarme e necessario be reloaded using option C.04 of the lalarme, il faut charger de nouveau les Para poner a cero la alarma es necesario
caricare nuovamente le ore di noleggio commands menu. heures de location laide de loption C.04 volver a cargar las horas de alquiler
utilizzando dal men comandi lopzione C.04. P1102 - Normal standard operating mode in dans le menu de commande. seleccionando la opcin C.04 del men
P1102 - Normal modalit standard di AUT mode. P1102 - Normal modalit standard de mandos.
funzionamento in modalit AUT. EJP configures 2 programmable inputs with fonctionnement en mode AUT. P1102 - Normal Modo estndar de
EJP configura 2 ingressi programmabili con STA remote start-up and E.CHO remote EJP configure 2 entres programmables funcionamiento en el modo AUT.
la funzione avviamento a distanza STA e switching function for operation as EJP. avec la fonction de dmarrage distance EJP Configura 2 entradas programables con
telecommutazione E.CHO per il When the start-up input is received, the STA et tlcommutation E.CHO pour le la funcin arranque a distanza STA y
funzionamento come EJP. Quando arriva engine start delay time (P1103) is activated, fonctionnement comme EJP. Quand lentre teleconmutacin E.CHO para el
lingresso di avviamento viene attivato il at the end of which the start-up cycle is de dmarrage arrive, le dlai de retard de funcionamiento como EJP. Cuando llega la
tempo ritardo partenza motore (P1103) al performed. During this time, EJP is shown mise en marche moteur (P1103) est activ, seal de encendido, se activa el tiempo de
termine del quale viene eseguito il ciclo di on the display. Subsequently, when au terme de celui-ci, le cycle de dmarrage retardo arranque motor (P1103), al trmino
avviamento. Durante questo tempo sul switching consent is received, if the engine est lanc. Lafficheur montre linscription del cual se produce el ciclo de encendido.
display viene visualizzato EJP. has started normally, the load is switched EJP. Aprs lautorisation de commutation, Durante este tiempo, en el display se
Successivamente, al sopraggiungere del from the mains to the generator. The load is si le moteur dmarre rgulirement, la visualiza el mensaje EJP. Luego, cuando
consenso di commutazione, se il motore e returned to the mains on opening of the charge est commute du secteur au llega el asenso de conmutacin, si el motor
partito regolarmente, il carico viene switching consent and the group performs gnrateur. La charge revient au secteur ha arrancado normalmente la carga pasa de
commutato dalla rete al generatore. the stop cycle on opening of the start input. louverture de lautorisation de commutation la red al generador. La carga vuelve a la red
Il carico ritorna sulla rete allapertura del The EJP function is enabled only if the et le groupe excute le cycle darrt lors de cuando llega el asenso de conmutacin y el
consenso commutazione ed il gruppo system is in automatic mode. The safety louverture de lentre de Start. La fonction grupo ejecuta el ciclo de parada cuando
esegue il ciclo di arresto allapertura measures and alarms function as usual. EJP nest active que si le systme est en llega la seal de start. La funcin EJP slo
dellingresso di start. La funzione EJP e EJP-T The EJP/T function is a simplified mode automatique. Les protections et les est habilitada cuando el sistema se
abilitata solo se il sistema e in modo variant of the previous EJP, where: starting alarmes fonctionnement comme dhabitude. encuentra en modo automtico. Las
automatico. Le protezioni e gli allarmi of the engine is controlled in the same way EJP-T La fonction EJP/T est une variante protecciones y las alarmas funcionan como
funzionano come di consueto. but switching of the load is regulated on a simplifie de la prcdente EJP, o le de costumbre.
EJP-T La funzione EJP/T una variante time basis instead of with a specific external dmarrage du moteur est command de la EJP-T La funcin EJP/T es una variante
semplificata della precedente EJP, dove la signal. This function therefore uses only one mme faon mais la commutation de la simplificada de la anterior EJP, donde el
partenza del motore viene comandata in digital input, i.e. the start-up input. charge se produit au terme dun dlai et non arranque del motor es accionado de la
modo identico, ma la commutazione del The switching delay starts from when the pas aprs un signal externe appropri. Cette misma manera, pero la conmutacin de la
carico avviene a tempo anzich con un start-up command is closed and can be set fonction utilise donc une seule entre carga se produce a un tiempo determinado
segnale esterno apposito. Questa funzione in the Delay switching for EJP/T parameter digitale cest--dire celle de dmarrage. en lugar de utilizar una seal exterior. Por
impiega quindi un solo ingresso digitale, (P1104). Le temps de retard pour effectuer la tanto, esta funcin emplea una sola entrada
cio quello di avviamento. Il tempo di ritardo SCR The SCR function is very similar to the commutation commence quand on ferme la digital, que es la del encendido. El tiempo de
per effettuare la commutazione parte da EJP function. In this mode, the start-up commande de dmarrage, on peut le retardo para efectuar la conmutacin inicia
quando viene chiuso il comando di input enables starting of the group as in EJP programmer laide du paramtre Retard desde cuando se cierra el mando de
avviamento, ed impostabile tramite il but without waiting for delay (P1103). The commutation pour EJP/T (P1104). encendido, y puede configurarse mediante el
parametro Ritardo commutazione per EJP/T remote switching input still performs the SCR La fonction SCR est trs semblable la parmetro retardo conmutacin para EJP/T
(P1104). switching consent function but, unlike EJP, fonction EJP. Dans ce mode, lentre de (P1104).
SCR La funzione SCR e molto simile alla switching takes place after the generator dmarrage active la mise en marche du SCR La funcin SCR es muy similar a la
funzione EJP. In questa modalit lingresso voltage present delay (P0705). groupe comme sous EPJ mais sans attendre funcin EJP. En este modo, la seal de
di avviamento abilita la partenza del gruppo P1103 - Delay between arrival of the EJP le temps de retard (P1103). Lentre de arranque habilita el encendido del grupo al
come in EJP, ma senza attendere il tempo di start-up signal of the gen-set and effective tlcommutation a encore la fonction igual que EJP, pero sin esperar el tiempo de
ritardo (P1103). Lingresso di start-up. dautorisation mais contrairement la retardo (P1103). La seal de
telecommutazione ha ancora la funzione di P1104 - The switching delay of the load fonction EJP la commutation se produit telecommutacin an cumple la funcin de
consenso alla commutazione, ma a from the mains to the generator in EJP and aprs le Retard prsence tension gnrateur asenso a la conmutacin pero, a diferencia
differenza della funzione EJP la SCR mode. (P0705). de la funcin EJP, la conmutacin se
commutazione avviene dopo il Ritardo P1105 - In EJP and EJP/T mode, the load is P1103 - Retard entre larrive du signal EJP produce tras el Retardo presencia tensin
presenza tensione generatore (P0705). reswitched to the mains side only if the de dmarrage du gn-sect et la ralisation generador (P0705).
P1103 - Ritardo fra larrivo del segnale EJP signal is not present on the start-up input. effective. P1103 - Retardo entre la llegada de la seal
di avviamento del gen-set e leffettiva P1106 - ON blocks access to AUT mode. P1104 - Le retard de communication de la EJP de encendido de la unidad de control y
effettuazione. P1107 - In AUT mode, if the Mains charge du secteur au gnrateur en mode su efectivo encendido.
P1104 - Il ritardo di commutazione del contactor is faulty, detected via the input EJP et SCR. P1104 - Es el retardo de conmutacin de la
carico da rete a generatore in modalit EJP e programmed with the TLR feedback P1105 - En mode EJP et EJP/T la charge est carga de la red al generador en el modo EJP
SCR. function, the gen-set is started. de nouveau commute du ct secteur y SCR.
P1105 - In modalit EJP e EJP/T il carico P1108 - Activates the output programmed seulement sil manque le signal sur lentre P1105 - En los modos EJP y EJP/T, la carga
viene ricommutato sul lato rete solo in with the Operating Mode function de dmarrage. vuelve a pasar del lado de la red slo ante la
mancanza del segnale sullingresso di according to the mode set (RESET,MAN,AUT). P1106 - ON bloque laccs au mode de falta de seal en la entrada de arranque.
avviamento. fonctionnement AUT. P1106 - ON Bloqueo el acceso al modo de
P1106 - ON blocca laccesso alla modalit di P1107 - En mode AUT si le tlrupteur funcionamiento AUT.
funzionamento AUT. Secteur est en panne, relev travers P1107 - En el modo AUT, si el telerruptor
P1107 - In modalit AUT se il teleruttore lentre programme avec la fonction Red est averiado y esto es detectado
Rete guasto, rilevato tramite linput feedback TLR, le gn-sect est lanc. mediante la entrada programada con la
programmato con la funzione feedback TLR, P1108 - Active la sortie programme avec la funcin feedback TLR, se enciende la unidad
il gen-set viene avviato. fonction Mode de fonctionnement en de control.
P1108 - Attiva luscita programmata con la fonction de la modalit oprationnelle P1108 - Activa la salida programada con la
funzione Modo di funzionamento in base programme (RESET,MAN,AUT). funcin Modo de funcionamiento en base
alla modalit operativa impostata al modo operativo programado (RESET,
(RESET,MAN,AUT). MAN, AUT).

11
31100080

POSSIBILI IMPOSTAZIONI DEL POSSIBLE PARAMETER SETTINGS DEFINITIONS POSSIBLES DU PARAMETRE POSIBLES CONFIGURACIONES DEL
PARAMETRO PARMETRO

Impostazione Descrizione Settngs Description Dfinition Description Configuracin Descripcin


1 R RESET 1 R RESET 1 R RESET 1 R RESET
2 M MAN 2 M MAN 2 M MAN 2 M MAN
3 M R RESET+ MAN 3 M R RESET+ MAN 3 M R RESET+ MAN 3 M R RESET+ MAN
4 A AUT 4 A AUT 4 A AUT 4 A AUT
I199 I GB F E 01 07

5 A R AUT+ RESET 5 A R AUT+ RESET 5 A R AUT+ RESET 5 A R AUT+ RESET


6 A M AUT+ MAN 6 A M AUT+ MAN 6 A M AUT+ MAN 6 A M AUT+ MAN
7 A M R AUT+ MAN+ 7 A M R AUT+ MAN+ 7 A M R AUT+ MAN+ 7 A M R AUT+ MAN+
RESET RESET RESET RESET

12 INGRESSI PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE INPUTS ENTREES PROGRAMMABLES ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range
P12.1.1 Ingresso morsetto 6.1 Input terminal 6.1 Entre borne 6.1 Entrada borne 6.1 Pressione olio Vedi tabella
Oil pressure See list below
Pression dhuile Voir tableau
Presin aceite Ver tabla
P12.1.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.1.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.1.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.2.1 Ingresso morsetto 6.2 Input terminal 6.2 Entre borne 6.2 Entrada borne 6.2 Temperatura Vedi tabella
Temperature See list below
Temprature Voir tableau
Temperatura Ver tabla
P12.2.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.2.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.2.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.3.1 Ingresso morsetto 6.3 Input terminal 6.3 Entre borne 6.3 Entrada borne 6.3 Livello carburante Vedi tabella
Fuel level See list below
Niveau carburant Voir tableau
Nivel combustible Ver tabla
P12.3.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.3.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.3.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.4.1 Ingresso morsetto 6.4 Input terminal 6.4 Entre borne 6.4 Entrada borne 6.4 Protezione termica gen. Vedi tabella
Generator thermal protect. See list below
Protection thermique gn. Voir tableau
Proteccin trmica gen. Ver tabla
P12.4.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.4.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.4.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.5.1 Ingresso morsetto 6.5 Input terminal 6.5 Entre borne 6.5 Entrada borne 6.5 Arresto di emergenza Vedi tabella
Emergency stop See list below
Arrt durgence Voir tableau
Parda de emergencia Ver tabla
P12.5.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NC NO/NC
P12.5.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.5.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.6.1 Ingresso morsetto 6.6 Input terminal 6.6 Entre borne 6.6 Entrada borne 6.6 Avviamento a distanza Vedi tabella
Remote starting See list below
Dmarrage distance Voir tableau
Encendido remoto Ver tabla
P12.6.2 Tipo contatto Contact type Type de contact Tipo de contacto NO NO/NC
P12.6.3 Ritardo chiusura (sec) Closing delay (sec) Retard fermeture (sec) Retardo cierre (sec) 0.0 0.0-6000.0
P12.6.4 Ritardo apertura (sec) Opening delay (sec) Retard ouverture (sec) Retardo apertura (sec) 0.0 0.0-6000.0

P12.1.1...P12.6.1 - Scelta della funzione P12.1.1...P12.6.1 - Selection of the function P12.1.1...P12.6.1 - Choix de la fonction de P12.1.1...P12.6.1 - Eleccin de la funcin de
dellingresso selezionato (vedi tabella of the input selected (see table below). lentre slectionne (voir le tableau ci- la entrada seleccionada (ver tabla a
sottostante). P12.1.2...P12.6.2 - Selection of the type of dessous). continuacin).
P12.1.2...P12.6.2 - Scelta del tipo di contact: NO normally open or NC normally P12.1.2...P12.6.2 - Choix du type de contact P12.1.2...P12.6.2 - Seleccin del tipo de
contatto NO normalemnte aperto o NC closed. NO normalement ouvert ou NC normalement contacto: NO (normalmente abierto) o NC
normalmente chiuso. P12.1.3...P12.6.3 - Delay in closing of the ferm. (normalmente cerrado).
P12.1.3...P12.6.3 - Ritardo alla chiusura del contact on the input selected. P12.1.3...P12.6.3 - Retard la fermeture du P12.1.3...P12.6.3 - Retardo al cierre del
contatto sullingresso selezionato. P12.1.4...P12.6.4 - Delay in opening the contact sur lentre slectionne. contacto en la entrada seleccionada.
P12.1.4...P12.6.4 - Ritardo allapertura del contact on the input selected. P12.1.4...P12.6.4 - Retard louverture du P12.1.4...P12.6.4 - Retardo a la apertura del
contatto sullingresso selezionato. contact sur lentre slectionne. contacto en la entrada seleccionada.

12
31100080

Codice / Code Lista funzioni dingresso Descrizione Functions input list Description
OFF Disabilitato Ingresso disabilitato Disabled Input disabled
OIL Pressione olio Sensore digitale bassa pressione olio motore Oil pressure Engine oil low pressure digital sensor
TEMP Temperatura motore Sensore digitale massima temp. motore Engine temperature Engine max. temp. digital sensor
FUEL Livello carburante Sensore digitale basso livello del carburante Fuel level Low fuel level digital sensor
EMER Arresto demergenza Se abilitato genera lallarme A13 Emergency stop If enabled generates alarm A13
STOP Arresto a distanza Esegue lo stop del motore a distanza Remote Stop Performs remote stopping of the engine
I199 I GB F E 01 07

STA Avviamento a distanza Esegue lo start del motore a distanza Remote Starting Performs remote starting of the engine
STA.S Avviamento senza stop Esegue start del motore a distanza senza arresto del Start without Stop Performs remote starting of the engine without
motore in caso di allarme stopping the engine in the case of an alarm
T.AUT Test automatico Avvia il test periodico gestito da un timer esterno Test auto Starts the periodic test managed by an external timer
G.PRO Protezione GEN Segnale di protezione termica proveniente da Generator protection Thermal cutout signal from external appliance
apparecchiatura esterna
R.LOC Blocco controllo remoto Inibisce la comunicazione seriale. Remote control Lock Inhibits serial communication.
S.LOC Blocco set-up Inibisce laccesso al menu programmazione Set-up lock Inhibits access to the programming menu
E.MAI Controllo MAINS esterno Segnale di controllo tensione rete proveniente da External MAINS control Mains voltage control signal from external appliance
apparecchio esterno
E.GEN Controllo GEN esterno Segnale di controllo tensione generatore proveniente External GEN control Generator voltage control signal from external
da apparecchio esterno appliance
E.CHO Telecommutazione In modalit AUT esegue la commutazione tra rete e External Changeover In AUT mode, performs switching between mains and
generatore generator
M.FEE Feed-back contattore RETE Genera lallarme A24 per anamolia contt. rete MAINS contactor feedback Generates alarm A24 for mains contactor fault
G.FEE Feed-back contattore GEN Genera lallarme A23 per anamolia contt. gen. GEN contactor feedback Generates alarm A23 for generator contactor fault
K.LOC Blocco tastiera Blocca il funzionamento della tastiera Keyboard Lock Blocks the keyboard
A.C.EN Abilitazione commutazione Impedisce il ritorno del carico sul lato rete Auto Changeover enable Prevents return of the load to the mains side
automatica
RAD.L Livello liquido radiatore Con ingresso ON viene generato allarme A43 Basso Radiator liquid level With input ON, alarm A43 radiator liquid low is
liquido radiatore generated
SIR.O Sirena OFF Disabilita la sirena Siren OFF Disables the siren
BR.ST Allarme stato interruttore In modalit manuale e con ingresso ON viene inibito Breaker status alarm In manual mode and with input ON, start-up is
lavviamento provocando lallarme A29 interruttore inhibited causing alarm A29 switch closed. In manual
chiuso. In manuale questa funzione viene utilizzata mode, this function is used when the generator
quando non si utilizza il teleruttore generatore ma contactor is not used but a magneto-thermal switch.
viene utilizzato un interruttore magnetotermico. This function is necessary to start the generator
Questa funzione necessaria per avviare il generatore without load connected. In AUT mode and with input
senza carico collegato. In modalit AUT e con OFF, start-up is inhibited causing alarm A30 switch
ingresso OFF viene inibito lavviamento provocando open. This function is necessary to avoid no-load
lallarme A30 interruttore aperto. Questa funzione starting of the generator with useless consumption of
necessaria per non avviare il generatore a vuoto con fuel.
consumo inutile di carburante.
BAT.C Allarme caricabatteria Questa funzione segnala un allarme del carica batteria Battery charter alarm This function indicates an external battery charger
esterno. Lallarme viene generato solo con tensione alarm. The alarm is generated only with the mains
rete presente voltage present
UA.1 Allarme utente UA1 Ingressi allarme utente. Programmare lallarme utente User Alarm 1 User alarm input. Program the user alarm required
desiderato UA1...UA4 e le relative propriet. UA1...UA4 and related properties.
UA.2 Allarme utente UA2 User Alarm 2
UA.3 Allarme utente UA3 User Alarm 3
UA.4 Allarme utente UA4 User Alarm 4

13
31100080

Code / Codigo Liste fonctions dentre Description Lista funciones de entrada Descripcin
OFF Dsactiv Entre dsactive Deshabilitado Entrada deshabilitada
OIL Pression dhuile Capteur digital basse pression huile moteur Presin aceite Sensor digital baja presin aceite motor
TEMP Temprature moteur Capteur digital temp. maxi moteur Temperatura motor Sensor digital mxima temperatura motor
FUEL Niveau carburant Capteur digital bas niveau de carburant Nivel combustible Sensor digital bajo nivel de combustible
EMER Arrt durgence Si elle est active, elle dclenche lalarme A13 Parada de emergencia Cuando est habilitada genera la alarma A13
STOP Arrt distance Excute larrt du moteur distance Parada remota Efectua la parada a distancia del motor
I199 I GB F E 01 07

STA Dmarrage distance Excute le dmarrage du moteur distance Encendido remoto Efectua el encendido a distancia del motor
STA.S Dmarrage sans arrt Excute le dmarrage du moteur distance sans Arranque sin parada Efectua el encendido a distancia del motor sin que
arrter le moteur en cas dalarme pare en caso de alarma
T.AUT Test automatique Lance le test priodique gr par un temporisateur Test automtico Acciona el test peridico controlado por un
externe temporizador exterior
G.PRO Protection GEN Signal de protection thermique venant dun appareil Proteccin GEN Seal de proteccin trmica proveniente del aparato
externe perifrico
R.LOC Blocage contrle distance Bloque la communication srie. Bloqueo control remoto Inhibe la comunicacin serial.
S.LOC Blocage configuration Bloque laccs au menu de programmation Bloqueo configuracin Inhibe el acceso al men programacin
E.MAI Contrle MAINS externe Signal de contrle tension secteur venant dun Control MAINS exterior Seal de control tensin red proveniente de un aparato
appareil externe perifrico
E.GEN Contrle GEN externe Signal de contrle tension secteur venant dun Control GEN exterior Seal de control tensin generador proveniente de un
appareil externe aparato perifrico
E.CHO Tlcommutation En mode AUT, elle excute la commutation entre le Teleconmutacin En el modo AUT efectua la conmutacin entre la red y
secteur et le gnrateur el generador
M.FEE Feedback contact. SECTEUR Dclenche lalarme A24 pour une anomalie du Feed-back contactor RED Genera la alarma A24 por anomala contactor red
contacteur secteur
G.FEE Feedback contacteur GEN Dclenche lalarme A23 pour une anomalie du Feed-back contactor GEN. Genera la alarma A23 por anomala contactor gen.
contacteur gnrateur
K.LOC Verrouillage clavier Bloque le fonctionnement du clavier Bloqueo teclado Bloquea el funcionamiento del teclado
A.C.EN Activation commutation Empche le retour de la charge sur le ct secteur Habilitacin conmutacin Impide el retorno de la carga a la red
automatique automtica
RAD.L Niveau liquide radiateur Avec entre ON, lalarme A43 Bas liquide radiateur est Nivel lquido radiador Con la seal ON, se genera la alarma A43 Bajo lquido
dclenche radiador
SIR.O Sirne OFF Dsactive la sirne Sirena OFF Deshabilita la sirena
BR.ST Alarme tat interrupteur En mode manuel et avec entre ON, elle bloque le Alarma estado interruptor En el modo manual y con la seal ON se inhibe el
dmarrage et dclenche lalarme A29 interrupteur encendido provocando la alarma A29 interruptor
ferm. En mode manuel, cette fonction est utilise cerrado. En modo manual, esta funcin se aplica
quand on dispose dun interrupteur cuando no se utiliza el telerruptor generador sino un
magntothermique au lieu du tlrupteur gnrateur. interruptor magnetotrmico. Esta funcin es necesaria
Elle est ncessaire pour lancer le gnrateur sans para encender el generador sin la carga conectada. En
charge relie. En mode AUT et avec entre OFF, elle el modo automtico y con la seal OFF se inhibe el
bloque le dmarrage et dclenche lalarme A30 encendido provocando la alarma A30 interruptor
interrupteur ouvert. Cette fonction est ncessaire pour abierto. Esta funcin es necesaria para no encender el
ne pas dmarrer le gnrateur vide avec une generador en vaco y evitar el derroche de
consommation inutile de carburant combustible.
BAT.C Alarme chargeur de batterie Cette fonction signale une alarme du chargeur de Alarma cargabatera Esta funcin seala una alarma del cargabatera
batterie externe. Lalarme nest dclenche que si la perifrico. La alarma slo se genera cuando hay
tension secteur est prsente. tensin de red.
UA.1 Alarme utilisateur 1 Entres alarme utilisateur. Programmez lalarme Alarma usuario UA1 Entradas alarma usuario. Programar la alarma usuario
utilisateur voulu UA1...UA4 et les proprits relatives. deseada UA1...UA4 y las respectivas propiedades.
UA.2 Alarme utilisateur 2 Alarma usuario UA2
UA.3 Alarme utilisateur 3 Alarma usuario UA3
UA.4 Alarme utilisateur 4 Alarma usuario UA4

14
31100080

13 INGRESSI PROGRAMMABILI PROGRAMMABLE OUTPUTS SORTIES PROGRAMMABLES ENTRADAS PROGRAMABLES Default Range
P13.1.1 Uscita morsetto 1.1 Output terminal 1.1 Sortie borne 1.1 Salida borne 1.1 Contattore rete Vedi tabella
MAINS contactor See list below
Contacteur sect. Voir tableau
Contactor red Ver tabla
P13.1.2 Uscita normale / inversa Normal / reverse output Sortie normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.2.1 Uscita morsetto 2.1 Output terminal 2.1 Sortie borne 2.1 Salida borne 2.1 Contattore generatore Vedi tabella
GEN contactor See list below
I199 I GB F E 01 07

Contacteur gn. Voir tableau


Contactor generador Ver tabla
P13.2.2 Uscita 2 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 2 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.3.1 Uscita morsetto 3.4 Output terminal 3.4 Sortie borne 3.4 Salida borne 3.4 Deceleratore Vedi tabella
Deceletaror See list below
Dclrateur Voir tableau
Decelerador Ver tabla
P13.3.2 Uscita 3 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 3 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.4.1 Uscita morsetto 3.6 Output terminal 3.6 Output terminal 3.6 Salida borne 3.6 EV carburante Vedi tabella
Fuel solenoid valve See list below
Valve solnode carburant Voir tableau
EV combustible Ver tabla
P13.4.2 Uscita 4 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 4 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.5.1 Uscita morsetto 3.7 Output terminal 3.7 Sortie borne 3.7 Salida borne 3.7 Motorino avviamento Vedi tabella
Starting motor See list below
Dmarreur Voir tableau
Motor de arranque Ver tabla
P13.5.2 Uscita 5 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 5 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV
P13.6.1 Uscita morsetti 4.1-4.2-4.3 Output terminal 4.1-4.2-4.3 Sortie borne 4.1-4.2-4.3 Salida bornes 4.1-4.2-4.3 Allarme Vedi tabella
Alarm See list below
Alarme Voir tableau
Alarma Ver tabla
P13.6.2 Uscita 6 normale / inversa Normal / reverse output Sortie 6 normale/inverse Salida normal / inversa NOR NOR-REV

P13.1.1...P13.6.1 - imposta la funzione P13.1.1...P13.6.1 - Programs the selected P13.1.1...P13.6.1 - dfinit la fonction de la P13.1.1...P13.6.1 - Programar la funcin de
delluscita selezionata (vedi tabella output function; see table below. sortie slectionne (voir le tableau ci- la salida seleccionada (ver tabla a
sottostante). P13.1.2...P13.6.2 - Programs the relay state dessous). continuacin).
P13.1.2...P13.6.2 - imposta lo stato del rel when the coupled function is not enabled. P13.1.2...P13.6.2 - dfinit ltat du relais P13.1.2...P13.6.2 - Programa el estado del
quando la funzione associata non attiva. NOR = De-energized; REV = Energized. quand la fonction associe nest pas active. rel cuando la funcin asociada no est
NOR = diseccitato REV = eccitato. NOR = dsexcit; REV = excit. activada.
NOR = desexcitado REV = excitado.

Funzione Function Fonction Funcin Codice / Code / Code / Codigo


Disabilitata Disabled Dsactive Deshabilitada OFF
Contattore rete TLR MAINS contactor Contacteur secteur TLR Contactor red TLR M.CON
Contattore generatore TLG GEN contactor Contacteur gnrateur TLG Contactor generador TLG G.CON
Motorino di avviamento Starting motor Dmarreur Motor de arranque STA.M
EV carburante Fuel solenoid valve Valve solnode carburant EV combustible FUEL
Allarme globale Global alarm Alarme globale Alarma general GLB.A
Sirena Siren Sirne Sirena SIRE
Acceleratore Accelerator Acclrateur Acelerador ACCE
Deceleratore Decelerator Dcclrateur Decelerador DECE
Magnete stop Stop magnet Aimant darrt Magneto stop STOP
Candelette Glow Plugs Bougies Bujas G.PLU
Valvola gas Gas valve Soupape gaz Vlvula gas GAS
Valvola aria Choke Soupape air Vlvula aire CHO
Valvola cicchetto Priming valve Soupape avance lallumage Vlvula cebado PRI
Aria compressa Compressed air Air comprim Aire comprimido C.AIR
Modo funzionamento Mode Mode de fonctionnement Modo de funcionamiento MODE
Rete non presente No mains present Secteur absent Red ausente NO.MA
Motore in moto Engine running Moteur en marche Motor en marcha E.RUN
Motore in allarme Engine failure Moteur en alarme Motor en alarma E.FAI
Basso livello carburante Low Fuel Bas niveau carburant Bajo nivel combustible L.FUE
Comando remoto rel 1 Remote controlled relay 1 Commande distance relais 1 Mando remoto rel 1 REM.1
Comando remoto rel 1 Remote controlled relay 2 Commande distance relais 2 Mando remoto rel 2 REM.2
Allarmi A01-A35 e UA1-UA4 Alarm A01-A35 e UA1-UA4 Alarmes A01-A35 et UA1-UA4 Alarmas A01-A35 y UA1-UA4 A01..A31..UA4

OFF - Uscita disabilitata. OFF - Output disabled. OFF - Sortie dsactive. OFF - Salida deshabilitada.
M.CON - Contatto teleruttore rete per M.CON - Mains remote contactor contact to M.CON - Contact tlrupteur secteur pour M.CON - Contacto telerruptor red para
verificare il corretto funzionamento. check correct functioning. vrifier le bon fonctionnement. controlar su funcionamiento.
G.CON - Contatto teleruttore generatore per G.CON - Generator remote contactor contact G.CON - Contact tlrupteur gnrateur pour G.CON - Contacto telerruptor generador para
verificare il corretto funzionamento. to check correct functioning. vrifier le bon fonctionnement. controlar su funcionamiento.
STA.M - Alimenta il motorino davviamento. STA.M - Powers the starter motor. STA.M - Alimente le dmarreur. STA.M - Alimenta el motor de arranque.
FUEL - Eccita la valvola carburante e la sua FUEL - Energizes the fuel valve; its operating FUEL - Excite la valve carburant; son mode FUEL - Excita la vlvula combustible y su
modalit operativa dipende dal parametro mode depends on the P0420 parameter. oprationnel dpend du paramtre P0420. modo operativo depende del parmetro
P0420. GLB.A - Output activated in normal GLB.A - Sortie active en conditions P0420.
GLB.A - Uscita attivata in condizioni normali, conditions, de-activated in the presence of normales, dsactive en prsence de GLB.A - Salida activada en condiciones
disattivata in presenza di un qualsiasi any alarm. nimporte quelle alarme. normales y desactivada ante la presencia de
allarme. SIRE - Powers the siren. SIRE - alimente la sirne de signalisation. cualquier alarma.
SIRE - alimenta la sirena di segnalazione. DECE - If the deceleration output has been DECE - Si la sortie de dclration a t SIRE - Alimenta la sirena de sealizacin.

15
31100080

DECE - Se stata predisposta luscita di set, this is activated as soon as the engine is prdispose, elle est active ds que le DECE - Si est predispuesta la salida de
decelerazione, questa viene attivata non started and is de-activated at the end of moteur est mis en marche et elle est deceleracin, sta se activa ni bien arranca
appena il motore si avviato e viene decelerated functioning time. dsactive au terme du dlai de el motor y se desactiva al trmino del
disattivata dopo trascorso il tempo di ACCE - If the acceleration output has been fonctionnement dclr. tiempo de marcha decelerada.
funzionamento decelerato. set, this is activated. ACCE - Si la sortie dacclration a t ACCE - Si est predispuesta la salida de
ACCE - Se stata predisposta luscita di STOP - Functioning of the stop magnet prdispose, celle-ci est active. aceleracin, sta se activa.
accelerazione, questa viene attivata. output depends on the setting of the P0422 STOP - Le fonctionnement de la sortie STOP - El funcionamiento de la salida
STOP - Il funzionamento dellluscita magnete parameter. aimant darrt dpend de la dfinition du magneto de parada depende de la
di arresto dipende dallimpostazione del G.PLU - Functioning of the glow-plugs paramtre P0422. configuracin del parmetro P0422.
I199 I GB F E 01 07

parametro P0422. magnet output depends on the setting of the G.PLU - Le fonctionnement de la sortie G.PLU - El funcionamiento de la salida
G.PLU -Il funzionamento dellluscita P0421 parameter. aimant bougies dpend de la dfinition du magneto de bujas depende de la
magnete candelette dipende GAS - During the start-up cycle, if the gas paramtre P0421. configuracin del parmetro P0421.
dallimpostazione del parametro P0421. electrovalve output has been set, this is GAS - Pendant le cycle de dmarrage, si la GAS - Durante el ciclo de arranque, si est
GAS - Durante il ciclo di avviamento, se activated after the P0413 electrovalve sortie lectrovanne gaz a t prdispose, predispuesta la salida electrovlvula gas,
stata predisposta luscita elettrovalvola gas, energization delay from activation of the elle est active aprs le retard dexcitation de sta se activa tras el retardo excitacin
questa viene attivata dopo il ritardo start-up output. During running of the llectrovanne P0413 partir de lactivation electrovlvula P0413 respecto de la
eccitazione elettrovalvola P0413 engine, the gas electrovalve output remains de la sortie de dmarrage. Pendant le activacin de la salida de encendido.
dallattivazione delluscita di avviamento. activated. When the engine must be fonctionnement du moteur, la sortie Durante la marcha del motor, la salida
Durante il funzionamento del motore luscita stopped, the gas electrovalve output is de- lectrovanne gaz reste active. Quand il faut electrovlvula gas permanece activada.
elettrovalvola gas rimane attivata. Quando il activated 3 seconds before run consent is arrter le moteur, la sortie de llectrovanne Cuando se tiene que parar el motor, la salida
motore deve essere fermato luscita removed (fuel electrovalve). gaz est dsactive 3 secondes avant de electrovlvula gas se desactiva 3 segundos
elettrovalvola gas viene disattivata 3 secondi CHO - The air function relay is activated two retirer lautorisation de marche (lectrov. antes de que se retire el asenso de marcha
prima che venga tolto il consenso di marcia seconds prior to activation of the starter carburant). (electrov. combustible).
(elettrov. carburante). motor, restricted to the first 3 start-up CHO - Le relais pour la fonction air est activ CHO - El rel para la funcin aire se activa
CHO - Il rel per la funzione aria viene attempts, and remains closed for a deux secondes avant dinsrer le dmarreur, dos segundos antes de accionar el motor de
attivato due secondi prima di inserire il maximum time that can be set in parameter en fonction des 3 premiers essais de arranque slo durante las primeras 3
motorino di avviamento, limitatamente ai P0415. If the engine starts, the air relay is dmarrage, et il reste ferm pendant un tentativas de arranque, y permanece cerrado
primi 3 tentativi di avviamento, e rimane de-energized as soon as the voltage of the temps maximum rglable laide du por un tiempo mximo determinado por el
chiuso per un tempo massimo regolabile generator exceeds the air cut-out threshold paramtre P0415. Si le moteur dmarre, le parmetro P0415. Si el motor arranca, el
tramite il parametro P0415. Se il motore si P0416. Operating mode of the air valve also relais Air est dsexcit ds que la tension du rel aire se desexcita ni bien la tensin del
avvia, il rel Aria viene diseccitato non depends on parameter P0418. gnrateur dpasse le seuil de coupure de generador supera el umbral de interrupcin
appena la tensione di generatore supera la PRI - The choke valve function relay is lair P0416. Le mode oprationnel de la aire P0416. El modo operativo de la vlvula
soglia stacco aria P0416. Il modo operativo activated at the same time as energization of soupape air dpend aussi du paramtre aire depende tambin del parmetro P0418.
della valvola aria dipende anche dal the gas electrovalve only during the first P0418. PRI - El rel para la funcin cebado se activa
parametro P0418. start-up attempt. It remains energized for a PRI - Le relais pour la fonction avance simultneamente a la excitacin de la
PRI - Il rel per la funzione cicchetto viene time that can be set in the priming time lallumage est activ lors de lexcitation de electrovlvula gas slo durante la primera
attivato in concomitanza alla eccitazione parameter P0414. llectrovanne gaz seulement pendant le tentativa de arranque. El mismo permanece
della elettrovalvola gas solo durante il primo C.AIR - Compressed air function, see premier essai de dmarrage. Il reste excit excitado durante un tiempo que se puede
tentativo di avviamento. Esso rimane parameter P0419. pendant un temps rglable travers le regular mediante el parmetro de duracin
eccitato per un tempo regolabile tramite il MODE - OFF,MAN,AUT operating modes paramtre dure de lavance lallumage tiempo cebado P0414.
parametro durata tempo cicchetto P0414. enable the output programmed as operating P0414. C.AIR - Funcin aire comprimido; vase el
C.AIR - Funzione aria compressa vedere mode. The codes of the parameter C.AIR - Fonction air comprim, voir parmetro P0419.
parametro P0419. correspond to: R=RESET/OFF A=Automatic paramtre P0419. MODO - Los modos de funcionamiento OFF,
MODE - Le modalit di funzionamento OFF, M=Manual. MODE - Les modes de fonctionnement OFF, MAN y AUT habilitan la salida programada
MAN, AUT, abilitano luscita programmata NO.MA - Mains status: see table below MAN, AUT, activent la sortie programme como modo de funcionamiento. Las siglas
modo funzionamento. Le sigle del column A. mode fonctionnement. Les sigles du del parmetro corresponden a:
parametro corrispondono a: R=RESET/OFF E.RUN - Engine running: see table below paramtre correspondent : R=RESET/OFF R=RESET/OFF A=Automtico M=Manual.
A=Automatico M=Manuale. column B. A=Automatique M=Manuel. NO.MA - Estado red: Ver tabla a
NO.MA - Stato rete : vedi tabella sottostante E.FAI - Engine alarm: see table below NO.MA - Etat secteur : voir tableau ci- continuacin, columna A.
colonna A. column C. dessous colonne A. E.RUN - Motor en marcha: Ver tabla a
E.RUN - Motore in moto: vedi tabella L.FUE - Low fuel level: see table below E.RUN - Moteur en marche : voir tableau ci- continuacin, columna B.
sottostante colonna B. column D. dessous colonne B. E.FAI - Motor en alarma: Ver tabla a
E.FAI - Motore in allarme: vedi tabella E.FAI - Moteur en alarme : voir tableau ci- continuacin, columna C.
sottostante colonna C. dessous colonne C. L.FUE - Bajo nivel combustible: Ver tabla a
L.FUE - Basso livello carburante: vedi tabella L.FUE - Bas niveau de carburant : voir continuacin, columna D.
sottostante colonna D. tableau ci-dessous colonne D.

La tabella seguente indica lo stato delle The table below indicates the status of the Le tableau ci-dessous indique ltat des La siguiente tabla indica el estado de las
uscite con funzione A-B-C-D in base allo outputs with A-B-C-D function according to sorties avec la fonction A-B-C-D selon ltat salidas con funcin A-B-C-D en base al
stato della rete e del generatore. mains and generator status. du secteur et du gnrateur. estado de la red y del generador.

MODE MAINS GENERATOR A B C D


AUTO OK OK C C C C
AUTO ERROR START O O C C
AUTO ERROR ERROR O C O C
AUTO OK ERROR C C O C
MAN OK OK C C O C
MAN ERROR OK O C O C
MAN ERROR START O O O C
MAN OK START C O O C
MAN OK ERROR C C O C
MAN ERROR ERROR O C O C
TEST OK START C O O C

MODE DIG. INPUTS


ALL Low fuel level O
ALL Emergency C O
Legenda: Legenda: Lgende : Referencias:
O(Open)=Aperto O = Open O = Ouvert O(Open)=Abierto
C(Closed)=Chiuso C = Closed) C = ferm C(Closed)=Cerrado
= Status rel invariato = Relay status unchanged = Etat relais inchang = Estado rel invariado

16
31100080

Lo stato del rel risulta invertito se la The status of the relay is inverted if the Ltat du relais est invers si la proprit du El estado del rel resulta invertido si la
propriet del rel REV. property of the relay is REV. relais est REV. propiedad del rel es REV.

REM.1 - Permette di eccitare e diseccitare il REM.1 - Makes it possible to energize and REM.1 - Permet dexciter et dsexciter le REM.1- Permite excitar y desexcitar el rel
rel selezionato dal software di supervisione. de-energize the relay selected from the relais slectionn par le logiciel de seleccionado desde el programa de
REM.2 - Permette di eccitare e diseccitare il supervision software. supervision. supervisin.
rel selezionato dal software di supervisione. REM.2 - Makes it possible to energize and REM.2 - Permet dexciter et dsexciter le REM.2 - Permite excitar y desexcitar el rel
A01..A30..UA4 - Quando lallarme generato de-energize the relay selected from the relais slectionn par le logiciel de seleccionado desde el programa de
corrisponde a quello selezionato luscita supervision software. supervision. supervisin.
I199 I GB F E 01 07

digitale viene eccitata. A01.A30.UA4 - When the alarm generated A01..A30..UA4 - Quand lalarme dclenche A01..A30..UA4 - Cuando la alarma generada
matches that selected, the digital output is correspond lalarme slectionne, la sortie corresponde a la seleccionada, se excita la
activated. digitale est excite. salida digital.

ALLARMI ALARMS ALARMES ALARMAS

Codice / Code / Code / Codigo Descrizione Description Description Descripcin


A01 Alta temperatura High temperature Haute Temprature Alta temperatura
A02 Bassa pressione olio Low oil pressure Basse pression dhuile Baja presin aceite
A03 Guasto sensore di pressione olio Oil pressure sensor fault Panne capteur pression dhuile Avera sensor de presin aceite
A04 Basso livello carburante Low fuel level Bas niveau du carburant Bajo nivel combustible
A05 Tensione batteria alta High battery voltage Tension batterie leve Tensin batera alta
A06 Tensione batteria bassa Low battery voltage Tension batterie faible Tensin batera baja
A07 Batteria inefficiente Inefficient battery Batterie inefficace Batera ineficaz
A08 Avaria alternatore carica batteria Battery charger alternator fault Panne alternateur chargeur de batterie Avera alternador cargabatera
A09 Avaria segnale W W signal failure Panne signal W Avera seal W
A10 Bassa velocit motore Low engine speed Faible vitesse moteur Baja velocidad motor
A11 Alta velocit motore High engine speed Grande vitesse moteur Alta velocidad motor
A12 Mancato avviamento Starting failure Dmarrage chou Arranque fallido
A13 Arresto di emergenza Emergency stop Arrt durgence Parada de emergencia
A14 Arresto inaspettato Unexpected stop Arrt inattendu Parada imprevista
A15 Mancato arresto Stop failure Pas darrt Parada fallida
A16 Bassa frequenza generatore Low generator frequency Basse frquence gnrateur Baja frecuencia generador
A17 Alta frequenza generatore High generator frequency Haute frquence gnrateur Alta frecuencia generador
A18 Bassa tensione generatore Low generator voltage Basse tension gnrateur Baja tensin generador
A19 Alta tensione generatore High generator voltage Haute tension gnrateur Alta tensin generador
A20 Intervento protezione esterna External generator protection trip Intervention protection externe Intervencin proteccin exterior
generatore gnrateur generador
A21 Errata sequenza fasi rete Incorrect mains phase sequence Ordre phases secteur erron Error secuencia fases red
A22 Errata impostazione frequenza Wrong frequency setting Dfinition frquence systme errone Error configuracin frecuencia de
di sistema sistema
A23 Anomalia contattore generatore Generator contactor fault Anomalie contacteur gnrateur Anomala contactor generador
A24 Anomalia contattore rete Mains contactor fault Anomalie contacteur secteur Anomala contactor red
A25 Richiesta manutenzione Maintenance request Demande dentretien Mantenimiento necesario
A26 Errore di sistema System error Erreur systme Error de sistema
A27 Ore di noleggio esaurite Rent hours elapsed Heures de location puises Horas de alquiler terminadas
A28 Basso livello liquido radiatore Low radiator liquid level Bas niveau liquide radiateur Bajo nivel lquido radiador
A29 Interruttore chiuso Circuit breaker close Interrupteur ferm Interruptor cerrado
A30 Interruttore aperto Circuit breaker open Interrupteur ouvert Interruptor abierto
A31 Allarme da carica batteria Alarm from battery charger Alarme chargeur de batterie Alarma cargabatera
UA1 Allarme utente 1 User alarm 1 Alarme utilisateur 1 Alarma usuario 1
UA2 Allarme utente 2 User alarm 2 Alarme utilisateur 2 Alarma usuario 2
UA3 Allarme utente 3 User alarm 3 Alarme utilisateur 3 Alarma usuario 3
UA4 Allarme utente 4 User alarm 4 Alarme utilisateur 4 Alarma usuario 4

A01 - Sovratemperatura del motore. A01 - Engine overheating. A01 - Surchauffe du moteur. A01 - Sobretemperatura del motor.
A02 - Bassa pressione dellolio motore. A02 - Low pressure of the engine oil. A02 - Basse pression de lhuile moteur. A02 - Baja presin del aceite motor.
A03 - Bassa pressione dellolio motore A03 - Low pressure of the engine oil or fault A03 - Basse pression de lhuile moteur ou A02 - Baja presin del aceite motor o avera
oppure guasto del sensore di pressione. in the pressure sensor. In the latter case, panne du capteur de pression. Dans ce del sensor de presin. En este ltimo caso,
In questultimo caso verificare il corretto check correct connection. dernier cas, vrifiez que le branchement est controlar que la conexin sea correcta.
collegamento. A04 - Low fuel level. Top up. bien effectu. A04 - Bajo nivel de combustible.
A04 - Basso livello del carburante. A05 - A06 Battery voltage outside limits set. A04 - Bas niveau du carburant. Il faut en Es necesario hacer el reabastecimiento.
E necessario effettuare il rabbocco. A07 - The battery is unable to manage start- ajouter. A05 - A06 Tensin de batera fuera de los
A05 - A06 Tensione di batteria fuori dai limiti up and power the system. Check the A05 - A06 Tension de batterie dpassant les lmites programados.
impostati. charging system of the battery. limites admises. A07 - Batera incapaz de gestir un arranque
A07 - Batteria non in grado di gestire un A08 - Occurs when engine running is A07 - Batterie ne pouvant pas grer un y alimentar el sistema. Es necesario
avviamento e alimentare il sistema. detected (presence of voltage and/or dmarrage et alimenter le systme. controlar el sistema de carga de la batera.
Si necessita verificare il sistema di carica frequency of the generator or W) but the Contrlez le chargeur de batterie. A08 - Se presenta cuando se detecta el motor
della batteria. battery charger alternator signal remains A08 - Elle se vrifie quand le moteur est en en marcha (presencia tensin y/o frecuencia
A08 - Si verifica quando viene rilevato il below the engine started voltage threshold marche (prsence tension et/ou frquence del generador o W), pero la seal del
motore in moto (presenza tensione e/o for 4s. du gnrateur ou W) mais le signal alternador cargabatera permanece 4s bajo el
frequenza del generatore o W) ma il A09 - Occurs when engine running is dalternateur chargeur de batterie reste umbral de tensin para el motor en marcha.
segnale di alternatore carica-batteria rimane detected (battery charger alternator, pendant 4s sous le seuil de tension moteur A09 - Se presenta cuando se detecta el
sotto la soglia tensione motore avviato per presence of the voltage and/or frequency of dmarr. motor en marcha (alternador cargabatera,
4s. the generator) but the W speed signal is A09 - Elle se vrifie quand le moteur est en presencia tensin y/o frecuencia del
A09 - Si verifica quando viene rilevato il not detected for 5s. marche (alternateur chargeur de batterie, generador), pero la seal de velocidad W
motore in moto (alternatore carica batteria. A10 - Occurs when engine running is prsence tension et/ou frquence du no se detecta por 5s.
presenza tensione e/o frequenza del detected (battery charger alternator gnrateur) mais le signal de vitesse W A10 - Se presenta cuando se detecta el
generatore) ma il segnale di velocit W non presence of the voltage and/or frequency of nest pas relev pendant 5s. motor en marcha (alternador cargabatera,
viene rilevato per 5s. the generator) and the W speed signal A10 - Elle se vrifie quand le moteur est en presencia tensin y/o frecuencia del

17
31100080

A10 - Si verifica quando viene rilevato il remains below the threshold for the time marche (alternateur chargeur de batterie, generador), pero la seal de velocidad W
motore in moto (alternatore carica batteria set. prsence tension et/ou frquence du permanece bajo el umbral durante el tiempo
presenza tensione e/o frequenza del A11 - Occurs when engine running is gnrateur) mais le signal de vitesse W programado.
generatore) e il segnale di velocit W detected (battery charger alternator, reste sous le seuil pendant le dlai dfini. A11 - Se presenta cuando se detecta el
rimane sotto la soglia per il tempo presence of the voltage and/or frequency of A11 - Elle se vrifie quand le moteur est en motor en marcha (alternador cargabatera,
impostato. the generator) but W speed signal remains marche (alternateur chargeur de batterie, presencia tensin y/o frecuencia del
A11 - Si verifica quando viene rilevato il above the threshold for the time set. prsence tension et/ou frquence du generador), pero la seal de velocidad W
motore in moto (alternatore carica batteria A12 - Occurs when, after making the set gnrateur) mais le signal de vitesse W permanece por encima del umbral durante el
presenza tensione e/o frequenza del number of start-up attempts, the engine is reste sous le seuil pendant le dlai dfini. tiempo programado.
I199 I GB F E 01 07

generatore) e il segnale di velocit W not running. A12 - Elle se vrifie quand, aprs avoir A12 - Se presenta cuando el motor no
rimane sopra la soglia per il tempo A13 - Alarm generated by opening of the effectu le nombre de essais de dmarrage arranca tras haber efectuado la cantidad de
impostato. external emergency input. prvu, le moteur nest pas en marche. tentativas de arranque previstas.
A12 - Si verifica quando, dopo avere A14 - This alarm occurs when the engine A13 - Alarme dclenche par louverture de A13 - Alarma generada por la apertura de la
effettuato il numero di tentativi di stops independently without the appliance lentre externe durgence. entrada exterior de emergencia.
avviamento previsti, il motore non in moto. invoking switch-off. A14 - Cette alarme se manifeste quand le A14 - Esta alarma se presenta cuando el
A13 - Allarme generato dalla apertura A15 - Alarm generated if, after a time of 6.5s moteur sarrte dune faon autonome sans motor para autnomamente sin que el
dellingresso esterno di emergenza. in the stop phase, the engine has not yet que lappareil nait provoqu cet arrt. aparato haya provocado su apagado.
A14 - Questo allarme si manifesta quando il stopped. A15 - Cette alarme se dclenche, si au terme A15 - Esta alarma se genera si el motor no
motore si arresta autonomamente senza che A16 - A17 Alarm generated when the du dlai de 6,5s en phase darrt, le moteur se detiene una vez transcurridos 6,5s
lapparecchio ne abbia provocato lo frequency of the generator is below or above ne sest pas encore arrt. durante la fase de parada.
spegnimento. the threshold set and for the delay time. A16 - A17 Elle se vrifie quand la frquence A16 - A17 Esta alarma se genera cuando la
A15 - Allarme generato se trascorso il tempo A18 - A19 - Occurs when, with the gen-set du gnrateur est infrieure ou suprieure frecuencia del generador es inferior o
di 6,5s in fase di stop il motore non si running, the voltage supplied is not within au seuil programm et pour le dlai de superior al umbral programado por el
ancora arrestato. the limits set by the generator voltage not retard. tiempo de retardo.
A16 - A17 - Allarme generato quando la present delay time. A18 - A19 Elle se vrifie quand, le groupe A18 - A19 Se manifiesta cuando, con el
frequenza del generatore inferiore o A20 - If programmed, occurs on closing of lectrogne tant en marche, la tension grupo electrgeno en marcha, la tensin
superiore alla soglia impostata ed per il the contact on the thermal cutout input of fournie ne respecte pas les limites suministrada no vuelve a estar dentro del
tempo di ritardo. the generator when the gen-set is running. programmes avant le dlai retard pas de alcance programado dentro del tiempo de
A18 - A19 - Si manifesta quando, con il Causes de-activation of the generator tension gnrateur. retardo falta tensin generador.
gruppo elettrogeno in moto la tensione contactor output. A20 - Si elle est programme, elle se A20 - Si est programada, se manifiesta al
erogata non rientra nei limiti impostati entro A21 - The phase sequence detected does not manifeste la fermeture du contact sur cierre del contacto en la entrada de
il tempo ritardo mancanza tensione match that programmed. lentre de protection thermique du proteccin trmica del generador cuando el
generatore. A22 - Alarm generated when the frequency gnrateur quand le groupe lectrogne est grupo electrgeno est en marcha. Su
A20 - Se programmato, si manifesta alla of the system does not match the rated en marche. Lintervention provoque la intervencin provoca la desactivacin de la
chiusura del contatto sullingresso di frequency set. dsactivation de la sortie contacteur salida contactor generador.
protezione termica del generatore quando il A23 - Alarm generated if, for the time set, a gnrateur. A21 - La secuencia fase detectada no
gruppo elettrogeno in moto. Lintervento discrepancy is detected between command A21 - Lordre de phase relev ne correspond corresponde a la programada.
provoca la disattivazione delluscita output status and the feedback input of the pas celui programm. A22 - Esta alarma se genera cuando la
contattore generatore. generator contactor. A22 - Elle se vrifie quand la frquence du frecuencia del sistema no corresponde a la
A21 - La sequenza fase rilevata non A24 - Alarm generated if, for the time set, a systme ne correspond pas la frquence frecuencia nominal programada.
corrisponde a quella programmata. discrepancy is detected between command assigne dfinie. A23 - Esta alarma se genera si, durante el
A22 - Allarme generato quando la frequenza output status and the feedback input of the A23 - Elle se vrifie si, pour le temps dfini, tiempo programado, se detecta una
del sistema non corrisponde alla frequenza mains contactor. le systme relve une diffrence entre ltat discordancia entre el estado de la salida de
nominale impostata. A25 - Alarm generated when maintenance de la sortie de commande et lentre de mando y la entrada de feedback del
A23 - Allarme generato se per il tempo hours reach zero. Use the commands menu feedback du contacteur gnrateur. contactor generador.
impostato viene rilevata una discordanza tra to reset engine hours and to clear the alarm. A24 - Elle se vrifie si, pour le temps dfini, A24 - Esta alarma se genera si, durante el
lo stato delluscita di comando e lingresso A26 - Alarm generated by a system error le systme relve une diffrence entre ltat tiempo programado, se detecta una
di feedback del contattore generatore. (for example incorrect saving in the non- de la sortie de commande et lentre de discordancia entre el estado de la salida de
A24 - Allarme generato se per il tempo volatile memory). feedback du contacteur secteur. mando y la entrada de feedback del
impostato viene rilevata una discordanza tra A27 - Alarm generated when rent hours A25 - Elle se vrifie quand les heures contactor red.
lo stato delluscita di comando e lingresso reach zero. Use the commands menu to dentretien arrivent zro. Utilisez le menu A25 - Esta alarma se genera cuando las
di feedback del contattore rete. reset rent hours and to clear the alarm. des commandes pour rtablir les heures de horas de mantenimiento llegan a cero.
A25 - Allarme generato quando le ore di A28 - Alarm generated when the level of the fonctionnement et rarmer lalarme. Utilizar el men mandos para restablecer las
manutenzione giungono a zero. Utilizzare il cooling fluid is below minimum. A26 - Elle se vrifie pour une erreur systme horas de funcionamiento y poner a cero la
menu comandi per ripristinare il ore A29 - Alarm generated in MAN mode and in (par exemple mauvais enregistrement dans alarma.
funzionamento e azzerare lallarme. the start-up phase if the status of the input la mmoire rmanente). A26 - Esta alarma se genera por un error de
A26 - Allarme generato per un errore di programmed with the Switch status alarm A27 - Elle se vrifie quand les heures de sistema (por ejemplo por una memorizacin
sistema (per esempio errato salvataggio in function is found not active. location arrivent zro. Utilisez les menus errnea en la memoria no voltil).
memoria non volatile). A30 - Alarm generated in AUT mode and de commande pour rtablir les heures de A27 - Esta alarma se genera cuando las
A27 - Allarme generato quando le ore di during the start-up phase and with engine location et rarmer lalarme. horas de alquiler llegan a cero. Utilizar el
noleggio giungono a zero. Utilizzare il menu running if the status of the input A28 - Elle se vrifie quand le niveau du men mandos para restablecer las horas de
comandi per ripristinare il funzionamento le programmed with the Switch status alarm liquide de refroidissement est infrieur au alquiler y poner a cero la alarma.
ore di noleggio e azzerare lallarme. function is found active. niveau minimal. A28 - Esta alarma se genera cuando el nivel
A28 - Allarme generato quando il livello del A31 - Alarm generated by the input A29 - Elle se vrifie en mode MAN et en del lquido de enfriamiento es inferior al
liquido di raffreddamento e inferiore al livello programmed with the Battery charger phase de dmarrage, si ltat de lentre mnimo.
minimo. alarm function connected to an external programme avec la fonction Alarme tat A29 - Esta alarma se genera en el modo
A29 - Allarme generato in modalit MAN e in battery charger. interrupteur est dsactiv. MAN si, durante el arranque, no est activo
fase di avviamento, se viene rilevato non UA1 - Alarm caused by the input A30 - Elle se vrifie en mode AUT et durant el estado de la entrada programada con la
attivo lo stato dellingresso programmato programmed with the UA1 function. la phase de dmarrage et moteur en marche, funcin Alarma estado interruptor.
con la funzione Allarme stato interruttore. UA2 - Alarm caused by the input si ltat de lentre programme avec la A30 - Esta alarma se genera en el modo AUT
A30 - Allarme generato in modalit AUT e programmed with the UA2 function. fonction Alarme tat interrupteur est si, durante el arranque y el motor en
durante la fase di avviamento e motore in UA3 - Alarm caused by the input activ. marcha, est activo el estado de la entrada
moto, se viene rilevato attivo lo stato programmed with the UA3 function. A31 - Elle est dclenche par lentre programada con la funcin Alarma estado
dellingresso programmato con la funzione UA4 - Alarm caused by the input programme avec la fonction Alarme interruptor.
Allarme stato interruttore. programmed with the UA4 function. chargeur de batterie reli un chargeur de A31 - Esta alarma se genera con la conexin
A31 - Allarme generato dallingresso batterie externe. a un cargabatera exterior de la entrada
programmato con la funzione Allarme Note: the action performed by each alarm depends UA1 - Alarme provoque par lentre programada con la funcin Alarma
carica batteria connesso ad un on the properties set in the Alarm properties programme avec la fonction UA1. cargabatera.
paragraph.
caricabatteria esterno. UA2 - Alarme provoque par lentre UA1 - Alarma provocada por la entrada
UA1 - Allarme provocato dallingresso programme avec la fonction UA2. programada con la funcin UA1.
programmato con la funzione UA1. UA3 - Alarme provoque par lentre UA2 - Alarma provocada por la entrada
UA2 - Allarme provocato dallingresso programme avec la fonction UA3. programada con la funcin UA2.
programmato con la funzione UA2. UA4 - Alarme provoque par lentre UA3 - Alarma provocada por la entrada
UA3 - Allarme provocato dallingresso programme avec la fonction UA4. programada con la funcin UA3.
programmato con la funzione UA3. UA4 - Alarma provocada por la entrada
UA4 - Allarme provocato dallingresso Nota: laction entreprise par chaque alarme dpend programada con la funcin UA4.
programmato con la funzione UA4. des proprits dfinies et dcrites dans le
paragraphe Proprit alarmes. Nota: la accin correspondiente a cada una de las
Nota: lazione intrapresa da ogni singolo allarme alarmas depende de las propiedades establecidas,
dipende dalle propriet impostate descritte nel que se describen en el apartado Propriedad
paragrafo Propriet allarmi. alarmas.

18
31100080

PROPRIET DEGLI ALLARMI ALARMS PROPERTIES PROPRIETES DES ALARMES PROPIEDAD DE LAS ALARMAS
La tabella sotto mostra un esempio An example of setting of the properties of Le tableau ci-dessous montre un exemple de La tabla a continuacin muestra un ejemplo
dimpostazione delle propriet dellallarme alarm A01 is shown in the table below. dfinition des proprits dalarme A01. de configuracin de las propiedades de la
A01. alarma A01.

PROPRIETA ALLARMI ALARMS PROPERTIES PROPRIETES ALARMES PROPIEDAD ALARMAS Default Range
A01.1 Abilitazione allarme A01 Alarm enabling A01 Activation alarme A01 Habilitacin alarma A01 ENG.R OFF - Disabilitato
ON - Abilitato sempre
ENG.R - Abilitato a motore
I199 I GB F E 01 07

in moto
OFF - Disabled
ON - Always enabled
ENG.R - Enabled when
engine running
OFF - Dsactiv
ON - Toujours activ
ENG.R - Activ avec
moteur en marche
OFF - Deshabilitado
ON - Habilitado siempre
ENG.R - Habilitado con el
motor en marcha
A01.2 Effetto allarme A01 Alarm effect A01 Effet alarme A01 Efecto alarma A01 STOP OFF - Nessun effetto
OPEN - Apertura
teleruttore gen
COOL - Stop con
Raffreddamento
STOP - Stop immediato
OFF - No action
OPEN - Contactor
GEN open
COOL - Stop with cooling
STOP - Immediate stop
OFF - Aucun effet
OPEN - Ouverture
tlrupteur gen
COOL - Arrt avec
refroidissement
STOP - Arrt immdiat
OFF - Ningn efecto
OPEN - Apertura
telerruptor generador
COOL - Parada con
enfriamiento
STOP - Parada inmediata
A01.3 Allarme ritenitivo Alarm retention Alarme retentive Alarma retentiva RET OFF - Non ritenitivo
RET - Ritenitivo
OFF - No retention
RET - Retention
OFF - Pas retentive
RET - Retentive
OFF - No retentiva
RET - Retentiva
A01.4 Eccitazione rel allarme globale Global alarm enabling Excitation relais alarme globale Excitacin rel alarma GLB OFF -Nessun rel
GLB - Rel allarme
globale
OFF - No global alarm
relay
GLB - Global alarm relay
OFF - Aucun relais
GLB - Relais alarme
globale
OFF - Ningn rel
GLB - Rel alarma general
A01.5 Attivazione sirena Siren enabling Activation sirne Activacin sirena SIR OFF - No sirena
Sir - Attivazione sirena
OFF - No siren
Sir - Siren enabled
OFF - Pas de sirne
Sir - Activation sirne
OFF - No sirena
Sir - Activacin sirena
A01.6 Attivazione autocall modem Modem autocall enabling Activation autocall modem Activacin autocall mdem CALL OFF - No chiamata
modem
CALL - Chiamata modem
OFF - Modem autocall off
CALL - Modem autocall on
OFF - Pas dappel modem
CALL - Appel Modem
OFF - No llamada mdem
CALL - Llamada mdem
A... (stessa struttura per tutti gli (same structure for all alarms) (mme structure pour toutes les (idntica estructura para todas las ...
allarmi) alarmes) alarmas)

19
31100080

1 - Modem autocall Off / Modem autocall Off


2 - Modem autocall On / Modem autocall On
I GB

2 - Apertura rele gen. / Contactor gen. open

2 - Rel allarm. globale / Global alarm relay


IMPOSTAZIONE ALLARMI (valori di default)

4 - Stop immediato / Immediate stopping


ALARMS SETTING (default values)

3 - Raffreddamento / Stop with cooling

1 - Nessun rel / No global alarm relay


2 - Sempre abilitato / Always enabled

2 - Sirena abilitata / Siren enabled


Enabled when engine running
3 - Abilitato con motore in moto

1 - Non ritenitivo / No retentive


1 - Nessun effetto / No actions
1 - Disabilitato / Disabled

2 - Ritenitivo / Retenitive

1 - No sirena / No siren
I199 I GB F E 01 07

Codice allarme Descrizione


Alarms code Description

A01 Alta temperatura / High temperature 3 4 2 2 2 2


A02 Bassa pressione olio / Low oil pressure 3 4 2 2 2 2
A03 Guasto sensore di pressione olio / Oil pressure sensor fault 2 3 2 2 2 2
A04 Basso livello carburante / Fuel shortage 2 1 1 2 2 2
A05 Tensione batteria alta / High battery voltage 2 1 2 2 2 2
A06 Tensione batteria bassa / Low battery voltage 2 1 2 2 2 2
A07 Batteria inefficiente / Inefficient battery 2 4 2 2 2 2
A08 Avaria alternatore carica batteria / Battery charger alternator fault 3 3 2 2 2 2
A09 Avaria segnale W / W signal failure 1 3 2 2 2 2
A10 Bassa velocit motore W / W low engine speed 1 1 2 2 2 2
A11 Alta velocit motore W / W high engine speed 1 4 2 2 2 2
A12 Mancato avviamento / Starting failure 2 2 2 2 2 2
A13 Arresto di emergenza / Emergency stop 2 4 2 2 2 2
A14 Arresto inaspettato / Unexpected stop 2 4 2 2 2 2
A15 Mancato arresto / Engine stop failure 2 4 2 2 2 2
A16 Bassa frequenza GEN / Low generator frequency 3 3 2 2 2 2
A17 Alta frequenza GEN / High generator frequency 2 4 2 2 2 2
A18 Bassa tensione GEN / Low generator voltage 2 3 2 2 2 2
A19 Alta tensione GEN / High generator voltage 2 3 2 2 2 2
A20 Intervento protezione esterna GEN / External generator protection trip. 2 3 2 2 2 2
A21 Errata sequenza fasi MAINS / Incorrect mains phase sequence 1 1 2 2 2 2
A22 Errata impostazione frequenza / Wrong frequency setting 2 1 2 2 2 2
A23 Anomalia contattore GEN / GEN contactor fault 2 1 2 2 2 2
A24 Anomalia contattore MAINS / MAINS contactor fault 2 1 2 2 2 2
A25 Richiesta manutenzione / Maintenance request 2 1 2 2 2 2
A26 Errore di sistema / System error 2 1 2 2 2 2
A27 Ore di noleggio esaurite / Rent hours elapsed 1 4 2 2 2 2
A28 Basso livello liquido radiatore / Radiator liquid level 2 3 2 2 2 2
A29 Interruttore chiuso / Circuit breaker close 1 4 2 2 2 2
A30 Interruttore aperto / Circuit breaker open 1 4 2 2 2 2
A31 Allarme da carica batteria / Alarm from battery charger 1 1 2 2 2 2
UA1 Allarme utente 1 / User alarm 1 1 1 1 1 1 1
UA2 Allarme utente 2 / User alarm 2 1 1 1 1 1 1
UA3 Allarme utente 3 / User alarm 3 1 1 1 1 1 1
UA4 Allarme utente 4 / User alarm 4 1 1 1 1 1 1

20
31100080

1 - Modem autocall off / Modem autocall Off


F E

2 - Modem autocall on / Modem autocall On


2 - Relais alarme globale / Rele alarma gral.
DEFINITION DES ALARMES (valeurs par dfaut)

2 - Ouvert. relais gen / Apertura rele gen.


CONFIGURACIN ALARMAS (valores predefinidos)

2 - Toujous active / Siempre habilitado

4 - Arret immediat / Parada inmediata


Habilitado con motor en marcha

2 - Sirene active / Sirena habilitada


1 - Pas de retention / No retentivo
3 - Refroidissement / Enfriamento
3 - Active avec moteur en marche

1 - Aucun effet / Ningun efecto

1 - Aucun relais / Ningun rele


1 - Desactive / Deshabilitado

1 - Pas de sirene / No sirena


2 - Retention / Retentivo
I199 I GB F E 01 07

Code alarme Description


Cdigo alarmas Descripcin

A01 Haute Temprature / Alta temperatura 3 4 2 2 2 2


A02 Basse pression dhuile / Baja presin aceite 3 4 2 2 2 2
A03 Panne capteur de pression / Avera sensor de presin 2 3 2 2 2 2
A04 Bas niveau carburant / Bajo nivel combustible 2 1 1 2 2 2
A05 Tension batterie leve / Tensin batera alta 2 1 2 2 2 2
A06 Tension batterie faible / Tensin batera baja 2 1 2 2 2 2
A07 Batterie inefficace / Batera ineficaz 2 4 2 2 2 2
A08 Panne alternateur chargeur de batterie / Avera alternador cargabatera 3 3 2 2 2 2
A09 Panne signal W / Avera seal W 1 3 2 2 2 2
A10 Faible vitesse moteur W / Baja velocidad motor W 1 1 2 2 2 2
A11 Grande vitesse moteur W / Alta velocidad motor W 1 4 2 2 2 2
A12 Dmarrage chou / Arranque fallido 2 2 2 2 2 2
A13 Arrt durgence / Parada de emergencia 2 4 2 2 2 2
A14 Arrt inattendu / Parada imprevista 2 4 2 2 2 2
A15 Pas darrt / Parada fallida 2 4 2 2 2 2
A16 Basse frquence GEN / Baja frecuencia GEN 3 3 2 2 2 2
A17 Haute frquence GEN / Alta frecuencia GEN 2 4 2 2 2 2
A18 Faible tension GEN / Baja tensin GEN 2 3 2 2 2 2
A19 Haute tension GEN / Alta tensin GEN 2 3 2 2 2 2
A20 Intervention protection externe GEN / Intervencin proteccin exterior GEN. 2 3 2 2 2 2
A21 Mauvais ordre phases MAINS / Error secuencia fases RED 1 1 2 2 2 2
A22 Mauvaise dfinition frquence / Error configuracin frecuencia 2 1 2 2 2 2
A23 Anomalie contacteur GEN / Anomala contactor GEN 2 1 2 2 2 2
A24 Anomalie contacteur MAINS / Anomala contactor RED 2 1 2 2 2 2
A25 Demande dentretien / Mantenimiento necesario 2 1 2 2 2 2
A26 Erreur systme / Error de sistema 2 1 2 2 2 2
A27 Heures de location puises / Horas de alquiler terminadas 1 4 2 2 2 2
A28 Bas niveau liquide radiateur / Bajo nivel lquido radiador 2 3 2 2 2 2
A29 Interrupteur ferm / Interruptor cerrado 1 4 2 2 2 2
A30 Interrupteur ouvert / Interruptor abierto 1 4 2 2 2 2
A31 Alarme chargeur de batterie / Alarma cargabatera 1 1 2 2 2 2
UA1 Alarme utilisateur 1 / Alarma usuario 1 1 1 1 1 1 1
UA2 Alarme utilisateur 2 / Alarma usuario 2 1 1 1 1 1 1
UA3 Alarme utilisateur 3 / Alarma usuario 3 1 1 1 1 1 1
UA4 Alarme utilisateur 4 / Alarma usuario 4 1 1 1 1 1 1

21
31100080

DESCRIZIONE PROPRIET ALLARMI DESCRIPTION OF ALARM PROPERTIES DESCRIPTION DES PROPRIETES DES Descripcin propiedad alarmas
Axx.1-1 OFF = allarme disabilitato Axx.1-1 OFF = alarm disabled ALARMES Axx.1-1 OFF = Alarma deshabilitada
Axx.1-2 ON = allarme abilitato Axx.1-2 ON = alarm enabled Axx.1-1 OFF = alarme dsactive Axx.1-2 ON = Alarma habilitada
Axx.1-3 RUN = allarme abilitato solo a Axx.1-3 RUN = alarm enabled only with Axx.1-2 ON = alarme active Axx.1-3 RUN = Alarma habilitada slo
motore in moto engine running Axx.1-3 RUN = alarme active con motor en marcha
Axx.2-1 OFF = lallarme non provoca Axx.2-1 OFF = the alarm does not cause seulement quand le moteur est Axx.2-1 OFF = La alarma no provoca
nessuna azione da parte della any action by the control unit en marche alguna accin por parte de la
centralina Axx.2-2 OPEN = causes opening of the Axx.2-1 OFF = lalarme ne provoque centralita
Axx.2-2 OPEN = provoca lapertura del gen-set contactor aucune action de la part de la Axx.2-2 OPEN = provoca la apertura del
I199 I GB F E 01 07

teleruttore generatore Axx.2-3 COOL = enables the cooling centrale telerruptor generador
Axx.2-3 COOL = abilita la procedura di procedure Axx.2-2 OPEN = provoque louverture Axx.2-3 COOL = habilita el
raffreddamento Axx.2-4 STOP = causes immediate du tlrupteur gnrateur procedimiento de enfriamiento
Axx.2-4 STOP = provoca lo stop stopping Axx.2-3 COOL = active la procdure de Axx.2-4 STOP = provoca la parada
immediato Axx.3-1 OFF = the alarm is reset refroidissement inmediata
Axx.3-1 OFF = lallarme viene resettato automatically if the cause is Axx.2-4 STOP = provoque larrt Axx.3-1 OFF = La alarma se restablece
automaticamante se la causa eliminated immdiat automticamante si se elimina
viene eliminata Axx.3-2 RET = the condtion that has Axx.3-1 OFF = lalarme est la causa
Axx.3-2 RET = la condizione che ha generated the alarm must be automatiquement rarme si la Axx.3-2 RET = Tiene que eliminarse la
generato lallarme deve essere eliminated and then the RESET cause est limine condicin que ha generado la
eliminata e sucessivamente key must be pressed Axx.3-2 RET = la condition qui a alarma y luego pulsar la tecla
bisogna premere il tasto RESET Axx.4-1 OFF = no relay with global provoqu lalarme doit tre RESET
Axx.4-1 OFF = nessu rele con la alarm function is energized limine, ensuite appuyez sur Axx.4-1 OFF = No se excita algn rel
funzione allarme globale viene Axx.4-2 GBL = the relay with global la touche RESET con la funcin alarma general
eccitato alarm function 1 is energized Axx.4-1 OFF = aucun relais avec la Axx.4-2 GBL = Se excita el rel con
Axx.4-2 GBL = viene eccitato il rel con Axx.5-1 OFF = the relay with Siren fonction alarme global nest funcin alarma general 1
funzione allarme globale 1 function is not energized excit Axx.5-1 OFF = No se excita el rel con
Axx.5-1 OFF = non viene eccitato il rel Axx.5-2 ON = the relay with the Siren Axx.4-2 GBL = le relais avec la fonction la funcin Sirena
con la funzione Sirena function is energized alarme globale 1 est excit Axx.5-2 ON = Se excita el rel con la
Axx.5-2 ON = viene eccitato il rel con Axx.6-1 OFF = modem call disabled Axx.5-1 OFF = le relais avec la fonction funcin Sirena
la funzione Sirena Axx.6-2 ON = forwards the call via Sirne nest pas excit Axx.6-1 OFF = La llamada mdem est
Axx.6-1 OFF = la chiamata modem modem Axx.5-2 ON = le relais avec la fonction deshabilitada
disabilitata Sirne est excit Axx.6-2 ON = Pasa la llamada va
Axx.6-2 ON = inoltra la chiamata via Axx.6-1 OFF = lappel modem est mdem
modem dsactiv
Axx.6-2 ON = transmet lappel via
modem

EVENTI EVENTS EVENEMENTS EVENTOS


Durante il funzionamento lapparecchio During functioning, the appliance records Pendant le fonctionnement, lappareil Durante su funcionamiento, el aparato
registra in una memoria volatile gli eventi the events detected in a volatile memory. enregistre dans une mmoire non rmanente registra los eventos detectados en una
rilevati. Mediante connessione al PC via Through connection to the PC via RS232 les vnements. Pendant la connexion au PC memoria voltil. Tales eventos pueden
RS232 e opportuno SW di supervisione, gli and using suitable supervision SW, the via RS232 et au logiciel de supervision, les visualizarse con la fecha y hora
eventi possono essere visualizzati con data events can be displayed with related date vnements peuvent tre affichs avec la correspondiente y archivarse en la memoria
ed ora e archiviati nella memoria del PC. and time and saved in the memory of the date et lheure puis stocks sur le PC. de un ordenador mediante una conexin a
Se lRGAM20 viene spento (disalimentato) PC. If the RGAM20 is switched off (power Si vous teignez le RGAM20 (mise hors este ltimo a travs de una RS232 y un
tutti gli eventi vengono cancellati off), all the events are automatically tension) tous les vnements sont adecuado programa de supervisin.
automaticamente. cancelled. automatiquement Si se apaga o interrumpe la alimentacin a
RGAM20, se cancelarn automticamente
todos los eventos.

22
31100080

LISTA EVENTI EVENTS LIST LISTE DES EVENEMENTS LISTA DE EVENTOS

1. E001 Modalit selezionata RESET Operating mode selected RESET Mode slectionn RESET Modo seleccionado RESET
2. E002 Modalit selezionata MAN Operating mode selected MAN Mode slectionn MAN Modo seleccionado MAN
3. E003 Modalit selezionata AUT Operating mode selected AUT Mode slectionn AUT Modo seleccionado AUT
4. E010 Riavvio apparecchio Reboot Ramorage appareil Reencendido aparato
5. E011 Accensione apparecchio Power-on Mise sous tension Encendido aparato
6. E012 Power Down Power Down Mise hors tension Interrupcin alimentacin
I199 I GB F E 01 07

7. E030 Comando START manuale Manual START command Commande START manuelle Mando START manual
8. E031 Comando STOP manuale Manual STOP command Commande STOP manuelle Mando STOP manual
9. E032 Comando manuale contattore rete Manual changeover of mains contactor Commande manuelle contacteur secteur Mando manual contactor red
10. E033 Comando manuale contattore generatore Manual changeover of generator contactor Commande manuelle contacteur gnrat. Mando manual contactor generador
11. E040 Tensione rete nei limiti Mains voltage into limits Tension secteur dans les limites Tensin red dentro lmites
12. E041 Tensione rete fuori dai limiti Mains voltage out of limits Tension secteur hors des limites Tensin red fuera lmites
13. E042 Tensione generatore nei limiti Generator voltage into limits Tension gnrateur dans les limites Tensin generador dentro lmites
14. E043 Tensione generatore fuori dai limiti Generator voltage out of limits Tension gnrateur hors des limites Tensin generador fuera lmites
15. E050 Inizio Test Automatico Automatic test beginning Dbut Test automatique Inicio Test Automtico
16. E051 Fine Test Automatico End of automatic test Fin Test automatique Fin Test Automtico
17. E052 Test Automatico abilitato Automatic test enabled Test automatique activ Test Automtico habilitado
18. E053 Test Automatico disabilitato Automatic test disabled Test automatique dsactiv Test Automtico deshabilitado
19. E060 Teleruttore rete chiuso Mains contactor closed Tlrupteur secteur ferm Telerruptor red cerrado
20. E061 Teleruttore rete aperto Mains contactor open Tlrupteur secteur ouvert Telerruptor red abierto
21. E062 Teleruttore generatore chiuso Generator contactor closed Tlrupteur gnrateur ferm Telerruptor generador cerrado
22. E063 Teleruttore generatore aperto Generator contactor open Tlrupteur gnrateur ouvert Telerruptor generador abierto
23. E070 Avviamento motore Engine starting Dmarrage moteur Arranque motor
24. E071 Arresto motore Engine stopping Arrt moteur Parada motor
25. E072 Allarmi abilitati Alarms enabled Alarmes actives Alarmas habilitadas
26. E073 Motore in moto (alternatore carica batteria) Engine running (charge battery alternator) Moteur en marche (alternateur chargeur Motor en marcha (alternador cargabatera)
de batterie)
27. E074 Motore in moto (tensione generatore) Engine running (generator voltage) Moteur en marche (tension gnrateur) Motor en marcha (tensin generador)
28. E075 Motore in moto (frequenza generatore) Engine running (generator frequency) Moteur en marche (frquence gnrateur) Motor en marcha (frecuencia generador)
29. E076 Motore in moto (segnale W) Engine running (W speed signal) Moteur en marche (signal vitesse W) Motor en marcha (seal W)
30. E080 Tentativo davviamento Starting attempt Tentative de dmarrage Tentativa de arranque
31. E100 Inizio allarme Alarm beginning Dbut alarme Inicio alarma
32. E160 Fine allarme Alarm ending Fin alarme Fin alarma
33. E220 Inizio controllo remoto Remote control beginning Dbut contrle distance Inicio control remoto
34. E221 Fine controllo remoto Remote control ending Fin contrle distance Fin control remoto
35. E222 Inizio chiamata modem Modem call beginning Dbut appel modem Inicio llamada mdem
36. E223 Collegamento modem terminato Modem communication ending Connexion modem termine Conexin mdem terminada
37. E224 Chiamata modem al PC Modem call to PC Appel du modem au PC Llamada mdem al PC
38. E225 Chiamata modem al PC OK Modem call to PC OK Appel du modem au PC OK Llamada mdem al PC OK
39. E226 Chiamata modem al PC fallita Modem call to PC failed Appel du modem au PC chou Llamada mdem al PC fallida
40. E227 Invio SMS n 1 SMS sending n 1 Envoi SMS n 1 Envo SMS n 1
41. E228 Invio SMS n 2 SMS sending n 2 Envoi SMS n 2 Envo SMS n 2
42. E229 Invio SMS n 3 SMS sending n 3 Envoi SMS n 3 Envo SMS n 3
43. E230 Invio SMS corretto SMS sending OK Envoi SMS OK Envo SMS correcto
44. E231 Invio SMS fallito SMS sending failed Envoi SMS chou Envo SMS fallido
45. E232 Invio E-Mail E-mail sending Envoi E-mail Envo e-mail
46. E233 Invio E-Mail corretto E-mail sending OK Envoi E-mail OK Envo e-mail correcto
47. E234 Invio E-Mail fallito E-mail sending failed Envoi E-mail chou Envo e-mail fallido
48. E235 Comando SMS ricevuto Incoming SMS command Commande SMS reue Mando SMS recibido
49. E240 Accesso al menu calibrazione Access to the calibration men Accs au menu calibrage Acceso al men calibrado
50. E241 Accesso al menu set-up parametri Access to the parameters set-up Accs au menu configuration paramtres Acceso al men configuracin parmetros
51. E242 Accesso al menu comandi Access to the calibration men Accs au menu de commande Acceso al men mandos
52. E243 Accesso al menu set-up custom Access to the custom set-up Accs au menu configur. personnalisation Acceso al men configuracin
53. E244 Set-up orologio datario Clock calendar set-up Configuration horodateur Ajuste reloj calendario
54. E245 Tastiera bloccata Keyboard locked Clavier bloqu Teclado bloqueado
55. E246 Tastiera sbloccata Keyboard unlocked Clavier dbloqu Teclado desbloqueado

23
31100080

I
CARATTERISTICHE TECNICHE Uscita contattore rete 1.1 (Uscite in tensione fase L1)
Alimentazione ausiliaria Tipo di contatto 1 NC
Tensione nominale di batteria 12 o 24V indifferentemente Dati dimpiego UL B300
Corrente massima assorbita 250mA a 12V e 130mA a 24V 30V 1A Servizio ausiliario

Potenza massima assorbita/dissipata 3W Tensione dimpiego 250V~ nominale (440V~ max)


I199 I GB F E 01 07

Campo di funzionamento 9...36V Portata nominale a 250V~ 8A in AC1 (2A in AC15)

Tensione minima allavviamento 6,7V Ingresso voltmetrico generatore

Corrente di stand-by 110mA a 12V e 60mA a 24V Tensione nominale Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N)

Immunit alle micro interruzioni 200ms Campo di misura 50...500V L-L (290V~ L-N)

Ingressi digitali Campo di frequenza 45...65Hz

Tipo dingresso negativo Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS)

Corrente dingresso 10mA Impedenza dellingresso di misura >3,3M

Segnale dingresso basso 1,5V (tipico 2,9V) Modalit di collegamento L1-L2 o L1-N

Segnale dingresso alto 5,3V (tipico 4,3V) Uscita contattore generatore 2.1 (Uscite in tensione fase L1)

Ritardo del segnale dingresso 50ms Tipo di contatto 1 NO

Ingresso di velocit W Dati dimpiego UL B300


30V 1A Servizio ausiliario
Tipo dingresso Accoppiamento AC
Tensione dimpiego 250V~ nominale (440V~ max)
Campo di tensione 5...50Vpp
Portata nominale a 250V~ 8A in AC1 (2A in AC15)
Campo di frequenza 40...2000Hz
Precisione misure
Ingresso 500giri alternatore carica batteria a magneti permamenti
Tensione rete e generatore 0,25% f.s. 1digit
Campo di funzionamento 0...40V~
Condizioni ambientali di funzionamento
Ingresso 500giri alternatore carica batteria preeccitato
Temperatura dimpiego -20...+60C
Campo di funzionamento 0...40V
Temperatura di stoccaggio -30...+80C
Corrente dingresso max 12mA
Umidit relativa <90%
Tensione max al terminale +D 12 o 24V (tensione di batteria)
Categoria di sovratensione 3
Corrente di eccitazione 170mA a 12V o 130mA a 24V
Inquinamento ambiente massimo Grado 3
Uscite a rel morsetti 4.1-4.2-4.3 (Non tensionate)
Connessioni
Tipo di contatto 1 contatto scambio
Tipo di morsetti Estraibili
Dati dimpiego UL B300
30V 1A Servizio ausiliario Sezione conduttori (min e max) 0,2...2,5 mm2 (24...12 AWG)

Tensione dimpiego 250V~ nominale (440V~ max) Dati dimpiego UL 0,75...2.5 mm2 (18---12 AWG)
Sezione conduttori (min e max)
Portata nominale a 250V~ 8A in AC1 (2A in AC15)
Coppia di serraggio 0,5 Nm (4,5 LBin)
Uscite a rel morsetti 3.4 / 3.6 / 3.7 (Uscite in tensione + batteria)
Contenitore
Tipo di contatto 1 NO per rel e un terminale comune
Esecuzione Da incasso
Dati dimpiego UL 30V 1A Servizio ausiliario
Materiale Noryl UL94 V-0 nero autoestinguente
Tensione dimpiego 30V
Grado di protezione frontale IP54 sul fronte
Portata nominale a 30VDC 8A in DC1
Peso 480g
Corrente massima sul morsetto 12A
comune dei rel Conformit

Ingresso voltmetrico rete Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Tensione nominale Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N) Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Campo di misura 50...500V L-L (290V~ L-N) (RINA-Italian Naval Register), UL 508 e
Campo di frequenza 45...65Hz CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Tipo di misura Vero valore efficace (TRMS)


Impedenza dellingresso di misura >3,3M
Modalit di collegamento L1-L2-L3 o L1-N

24
31100080

GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS Mains contactor output 1.1 ( L1 phase voltage output )
Power supply Contact type 1 NC
Battery rated voltage 12 or 24V indifferently UL Rating B300
Maximum current consumption 250mA at 12V e 130mA at 24V 30V 1A Pilot Duty

Max. power consumption/dissipation 3W Rated voltage 250V~ (440V~ max)


I199 I GB F E 01 07

Voltage range 9...36V Rated current at 250V~ 8A AC1 (2A AC15)

Minimum voltage at the starting 6.7V Generator voltage inputs

Stand-by current 110mA at 12V and 60mA at 24V Maximum rated voltage Ue 415V~ L-L (240V~ L-N)

Micro interruption immunity 200ms Measuring range 50...500V L-L (290V~ L-N)

Digital inputs Frequency range 45...65Hz

Input type Negative Measuring method True RMS

Current input 10mA Measuring input impedance >3.3M

Input low voltage 1.5V (typical 2.9V) Wiring mode L1-L2 or L1-N

Input high voltage 5.3V (typical 4.3V) Mains contactor output 2.1 ( L1 phase voltage output )

Input delay 50ms Contact type 1 NO

Speed input W UL Rating B300


30V 1A Pilot Duty
Input type AC coupling
Rated voltage 250V~ (440V~ max)
Voltage range 5...50Vpp
Rated current at 250V~ 8A AC1 (2A AC15)
Frequency range 40...2000Hz
Measuring accuracy
Engine running input (500rpm) for permanent magnet alternator
Mains and generator voltage 0.25% f.s. 1digit
Voltage range 0...40V~
Ambient operating conditions
Engine running input (500rpm) for pre-excited alternator
Operating temperature -20...+60C
Voltage range 0...40V
Storage temperature -30...+80C
Maximum input current 12mA
Relative humidity <90%
Maximum voltage at +D terminal 12 or 24V (battery voltage)
Overvoltage capacity 3
Pre-excitation current 170mA 12V - 130mA 24V
Maximum pollution degree 3
Relay output 4.1-4.2-4.3 terminals (voltage free)
Connections
Contact type 1 changeover
Terminal type Plug-in / removable
UL Rating B300
30V 1A Pilot Duty Cable cross section (min... max) 0.2...2.5 mm2 (24...12 AWG)

Rated voltage 250V~ (440V~ max) UL Rating 0,75...2.5 mm2 (18...12 AWG)
Cable cross section (min... max)
Rated current at 250V~ 8A AC1 (2A AC15)
Tightening torque 0.5 Nm (4.5 lbin)
Relay output 3.4 / 3.6 / 3.7 terminals (+ battery voltage output)
Housing
Contact type 1 NO each and one common terminal
Version Flush mount
UL Rating 30V 1A Pilot Duty
Material Self extinguishing UL94 V-0 black Noryl
Rated voltage 30V
Degree of protection IP54 on front
Rated current at 30VDC 8A DC1
Weight 480g
Max current on relays common 12A
terminal Compliance

Mains voltage inputs Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Maximum rated voltage Ue 415V~ L-L (240V~ L-N) Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Measuring range 50...500V L-L (290V~ L-N) (RINA-Italian Naval Register), UL 508 and
Frequency range 45...65Hz CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Measuring method True RMS


Measuring input impedance >3.3M
Wiring mode L1-L2-L3 or L1-N

25
31100080

F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Sortie contacteur secteur 1.1 ( Sorties sous tension phase L1 )
Alimentation auxiliaire Type de contact 1F
Tension assigne de batterie 12 ou 24V indiffremment Catgorie demploi selon UL B300
Courant maximum absorb 250mA 12V e 130mA 24V 30V 1A Service auxiliaire

Puissance maximum absorbe/dissipe 3W Tension assigne 250V~ nominale (440V~ maxi)


I199 I GB F E 01 07

Gamme de tension 9...36V Courant assign 250V~ 8A en AC1 (2A en AC15)

Tension minimum au dmarrage 6.7V Entres de tension gnrateur

Courant de stand-by 110mA 12V et 60mA 24V Maximum tension assigne Ue 415V~ L-L (240V~ L-N)

Immunit aux micro-coupures 200ms Gamme de mesure 50...500V L-L (290V~ L-N)

Entres numriques Gamme de frquence 45...65Hz

Type dentre ngative Mthode de mesure Valeur efficace ( RMS)

Entre de courant 10mA Impdance des entres de mesure >3.3M

Signal dentre faible 1.5V (typique 2.9V) Modalit de connexion L1-L2 ou L1-N

Signal dentre fort 5.3V (typique 4.3V) Sortie contacteur gnrateur 2.1 (Sortie en tension phase L1)

Retard du signal dentre 50ms Type de contact 1F

Entre de vitesse W Catgorie demploi selon UL B300


30V 1A Service auxiliaire
Type dentre Accouplement AC
Tension assigne 250V~ nominale (440V~ maxi)
Gamme de tension 5...50Vpp
Courant assign 250V~ 8A AC1 (2A AC15)
Gamme de frquence 40...2000Hz
Prcision des mesures
Entre 500 tours alternateur chargeur de batterie aimants permanents
Tension secteur et gnrateur 0.25% f.s. 1 chiffre
Gamme de tension 0...40V~
Conditions ambiantes de fonctionnement
Entre 500 tours alternateur chargeur de batterie prexcit
Temprature de service -20...+60C
Gamme de tension 0...40V
Temprature de stockage -30...+80C
Courant dentre maxi 12mA
Humidit relative <90%
Tension maxi la borne +D 12 ou 24V (tension de batterie)
Catgorie de surtension 3
Courant dexcitation 170mA 12V ou 130mA 24V
Degr de pollution maxi 3
Sorties relais bornes 4.1-4.2-4.3 (non alimentes)
Connexions
Type de contact 1 contact inverseur
Type de borne extractibles
Catgorie demploi selon UL B300
30V 1A Service auxiliaire Section des conducteurs (mini... maxi) 0.2...2.5 mm2 (24(12 AWG)

Tension assigne 250V~ nominal (440V~ max) Catgorie demploi selon UL 0,75...2.5 mm2 (18-12 AWG)
Section conducteurs (mini... maxi)
Courant assign 250V~ 8A en AC1 (2A en AC15)
Couple de serrage 0.5 Nm (4.5 lbin)
Sorties relais bornes 3.4 / 3.6 / 3.7 (Sorties sous tension + batterie)
Botier
Type de contact 1 F par relais et une borne commune
Version A encastrer
Catgorie demploi selon UL 30V 1A Service auxiliaire
Matire Noryl UL94 V-0 noir auto-extinguible
Tension assigne 30V
Degr de protection IP54 lavant
Courant assign 30VDC 8A DC1
Poids 480g
Courant maxi sur la borne commune 12A
des relais Conformit

Entre de tension secteur Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Maximum tension assigne Ue 415V~ L-L (240V~ L-N) Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Gamme de mesure 50...500V L-L (290V~ L-N) (RINA-Italian Naval Register), UL 508 et
Gamme de frquence 45...65Hz CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Mthode de mesure Valeur efficace ( RMS)


Impdance des entres de mesure >3.3M
Modalit de connexion L1-L2-L3 ou L1-N

26
31100080

E
CARACTERSTICAS TCNICAS Salida contactor red 1.1 (Salidas en tensin fase L1)
Alimentacin auxiliaria Tipo de contacto 1 NC
Tensin nominal de batera 12 24V indiferentemente Datos de funcionamiento UL B300
Corriente mxima absorbida 250mA a 12V y 130mA a 24V 30V 1A Servicio auxiliario

Potencia mxima absorbida/disipada 3W Tensin de funcionamiento 250V~ nominal (440V~ max)


I199 I GB F E 01 07

Campo de funcionamiento 9...36V Capacidad nominal a 250V~ 8A en AC1 (2A en AC15)

Tensin mnima al encendido 6,7V Entrada voltimtrica generador

Corriente de stand-by 110mA a 12V y 60mA a 24V Tensin nominal Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N)

Inmunidad a las microinterrupciones 200ms Campo de medicin 50...500V L-L (290V~ L-N)

Entradas digitales Campo de frecuencia 45...65Hz

Tipo de entrada negativa Tipo de medicin Verdadero valor eficaz (TRMS)

Corriente de entrada 10mA Impedencia de la entrada de medicin >3,3M

Seal de entrada baja 1,5V (tpica 2,9V) Modo de conexin L1-L2 o L1-N

Seal de entrada alta 5,3V (tpica 4,3V) Salida contactor Generador 2.1 (Salidas en tensin fase L1)

Retardo de la seal de entrada 50ms Tipo de contacto 1 NO

Entrada de velocidad W Datos de funcionamiento UL B300


30V 1A Servicio auxiliario
Tipo de entrada Acoplamiento AC
Tensin de funcionamiento 250V~ nominal (440V~ max)
Campo de tensin 5...50Vpp
Capacidad nominal a 250V~ 8A en AC1 (2A en AC15)
Campo de frecuencia 40...2000Hz
Precisin de medicin
Entrada 500 revoluciones alternador cargabatera de magnetos permamentes
Tensin red y generador 0,25% f.s. 1digit
Campo de funcionamiento 0...40V~
Condiciones ambientales de funcionamiento
Entrada 500 revoluciones alternador cargabatera preexcitado
Temperatura de funcionamiento -20...+60C
Campo de funcionamiento 0...40V
Temperatura de almacenamiento -30...+80C
Corriente de entrada max 12mA
Humedad relativa <90%
Tensin max al terminal +D 12 24V (tensin de batera)
Categoria de sobre tensin 3
Corriente de excitacin 170mA a 12V 130mA a 24V
Contaminacin ambiental mxima Grado 3
Salidas de rel bornes 4.1-4.2-4.3 (Sin tensin)
Conexiones
Tipo de contacto 1 contacto intercambio
Tipo de bornes Extrables
Datos de funcionamiento UL B300
30V 1A Servicio auxiliario Seccin conductores (mn. y mx.) 0,2...2,5 mm2 (24(12 AWG)

Tensin de funcionamiento 250V~ nominal (440V~ max) Datos de funcionamiento UL 0,75...2.5 mm2 (18-12 AWG)
Seccin conductores (mn. y mx.)
Capacidad nominal a 250V~ 8A en AC1 (2A en AC15)
Par de ajuste 0,5 Nm (4,5 LBin)
Salidas de rel bornes 3.4 / 3.6 / 3.7 (Salidas en tensin + batera)
Bastidor
Tipo de contacto 1 NO para rel y un terminal comn
Versin Empotramiento
Datos de funcionamiento UL 30V 1A Servicio auxiliario
Material Noryl UL94 V-0 negro autoextinguible
Tensin de funcionamiento 30V
Grado de proteccin panel frontal IP54 en el frente
Capacidad nominal a 30VDC 8A en DC1
Peso 480g
Corriente mxima en el borne comn 12A
de los rels Normas de referencia

Entrada voltimtrica red Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 55011, EN 50082-2,
IEC/EN 60028-2-61, IEC/EN 60068-2-6 (LROS-Lloyds
Tensin nominal Ue max 415V~ L-L (240V~ L-N) Register Of Shipping), IEC/EN 60068-2-52
Campo de medicin 50...500V L-L (290V~ L-N) (RINA-Italian Naval Register), UL 508 y
Campo de frecuencia 45...65Hz CSA C22.2_N14-95 (cULus).

Tipo de medicin Verdadero valor eficaz (TRMS)


Impedencia de la entrada de medicin >3,3M
Modo de conexin L1-L2-L3 o L1-N

27
31100080

SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAMS SCHEMAS DE CONNEXION ESQUEMAS DE CONEXIN


Schema di collegamento per gruppi Wiring diagram for three-phase generating Schma de connexion pour groupe Esquema de conexin para grupos
elettrogeni trifase con alternatore carica set with pre-energised battery charger lectrogne triphas avec alternateur electrgenos trifsicos con alternador
batteria preeccitato. alternator. chargeur-batterie prexcit. cargabatera preexcitado.

2 4
I199 I GB F E 01 07

L1 L1
L2 L2
L3 L2
N N
1 3

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

RGAM20
CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.2 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4.1 4.2 4.3 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6

+D

+ _ G CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO CAPRA LUIGI
LOVATO

+B W

NO 13 14 15 16 17 18
NC

COM
5 7 8 9 10 11 19

12
+ -
6
1) Teleruttore rete 1) Mains contator 1) Telerupteur secteur 1) Telerruptor red
2) Rete 2) Mains 2) Secteur 2) Red
3) Teleruttore generale 3) Generator contactor 3) Telerupteur generateur 3) Telerruptor generador
4) Generatore 4) Generator 4) Generateur 4) Generador
5) Caricabatteria 5) Battery charger 5) Chargeur de betterie 5) Cargabateria
6) Batteria 6) Battery 6) Batterie 6) Bateria
7) Alternatori tipo Bosch, Marelli, Lucas... 7) Alternator type Bosch, Marelli, Lucas.... 7) Alternateurs type Bosch, Marelli, Lucas.... 7) Alternadores tipo Bosch, Marelli,
8) Ingresso velocit W 8) Speed input W 8) Entree vitesse W Lucas...
9) Deceletarore 9) Slow running 9) Decelerateur 8) Entrada velocidad W
10) Elettrovalvola carburante 10) Fuel solenoid valve 10) Electrovanne carburant 9) Decelerador
11) Avviamento 11) Start 11) Demarrage 10) Electrovalvula combustible
12) Allarme cumulativo 12) Common alarm 12) Alarme cumulative 11) Encendido
13) Pressione olio 13) Oil pressure 13) Pression dhuile 12) Alarma global: COM - NO - NC
14) Temperatura motore 14) Engine temperature 14) Temperature moteur 13) Presion aceite
15) Livello combustibile 15) Fuel level 15) Niveau combustile 14) Tempreatura motor
16) Sovraccarico generatore 16) Generator overload 16) Surcharge generateur 15) Nivel combustible
17) Arresto di emergenza 17) Emergency stop 17) Arret durgence 16) Sobrecarga generador
18) Avviamento a distanza 18) Remote start 18) Demarrage a distance 17) Parada emergencia
19) Interfaccia RS232 19) RS232 interface 19) Interface RS232 18) Encendido remoto
19) Interfaz RS232

28
31100080

Connessioni per gruppo elettrogeno Wiring for single-phase generating set Conexions pour groupe lectrogne Conexiones para grupo electrgeno
monofase monophas monofsico

2 4
L1 L1

1 3
I199 I GB F E 01 07

N N

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.2 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8
1) Teleruttore rete 1) Mains contactor 1) Telerupteur secteur 1) Teeleruptor red
2) Rete 2) Mains 2) Secteur 2) Red
3) Teleruttore generatore 3) Generator contactor 3) Telerupteur generateur 3) Teleruptor generador
4) Generatore 4) Generator 4) Generateur 4) Generador

Connessioni per gruppo elettrogeno con Wiring for generating set with permanent Connexions pour groupe lectrogne avec Conexiones para grupo electrgeno con
alternatore carica batteria a magneti magnet battery charger alternator. alternateur chargeur-batterie aimant alternador cargabatera de magnetos
permanenti. permanent. permanentes.

1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3

CAPRA LUIGI
LOVATO

5.1 5.2 3.3 3.2 3.1 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8

+B W
C
+ _
C.B. REG.

3 4 5 6 7

1
+ -

2
1) Carica batteria 1) Battery charger 1) Tension secteur 1) Cargabateria
2) Batteria 2) Battery 2) Tension gnrateur 2) Bateria
3) Alternatori tipo Ducati, Saprisa... 3) Alternador type Ducati, Saprisa... 3) Contacteur secteur 3) Alernadores tipo Ducati, Saprisa...
4) Ingresso velocit W 4) Speed input W 4) Contacteur gnrateur 4) Entrada velocidad W
5) Deceleratore 5) Slow running 5) TI1 5) Decelerador
6) Elettrovalvola carburante 6) Fuel solenoid valve 6) TI2 6) Electrovalvula combstible
7) Avviamento 7) Start 7) Entre courant 7) Encendido

29
31100080

Connessioni morsettiere (vista dal retro) Terminal block connections (rear view) Connexions bornies (vue de dos) Conexiones tableros de bornes (vista
trasera)

MAINS GENERATOR
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3
I199 I GB F E 01 07

NC L1 L2-N L3 NO L1 L2-N

100-415VAC
50 / 60 Hz
START DC OUTPUT RELAY
DETECT.

3.6
3.7
3.5
3.1
3.2
3.3
3.4

3.8

4.1

4.2

4.3
BATTERY
12/24 VDC RS232
+ --- DIGITAL INPUTS
5.1
5.2

6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6

DIMENSIONI DINGOMBRO E FORATURA OVERALL DIMENSIONS AND ENCOMBREMENTS ET PERCAGE (mm) DIMENSIONES MXIMAS Y PERFORACIN
(mm) PANEL CUTOUT (mm) (mm)

91
96 12 82 6
90

96

91

30

Вам также может понравиться