Вы находитесь на странице: 1из 24

Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Galegos e Mouros
A lngua galega vista pelos fillogos portugueses
(1996)

[Conferncia proferida no Congresso dos 25 anos do Instituto da Lngua Galega, Santiago de


Compostela. Publicado: Lisboa, Colibri/Ctedra de Estudos Galegos da Universidade de Lisboa,
2002]

Quereria eu neste momento ser alemo e ter a incumbncia de apresentar o contributo

da cincia germnica para o conhecimento e uma maior exposio da lngua galega no

quadro da Romanstica. Como seria fcil seleccionar apenas matrias das mais nobres

para vos ocupar, com proveito e divertimento espiritual, durante a hora que agora se

inicia. Bastaria tomar, de entre as abundncias que se sabem, o exemplo da obra longa

e profcua de Joseph-Maria Piel para satisfazer com elevao a encomenda que me foi

cometida: relatar a aco dos fillogos do meu pas em relao ao galego. Sendo

portugus irremediavelmente, resta-me falar de algo que - como todos sabem - quase

no existe.

De facto, como recorda categoricamente Jos Lus Pensado, el gallego raras veces ha

sido objeto de estudio cientfico en Portugal (Pensado, 1991, 63). Tem toda a razo o

mestre de Salamanca, como tem razo em abrir ressalvas para os nomes de Leite de

Vasconcellos, Rodrigues Lapa e Clarinda de Azevedo Maia, que, com alguns mais

(penso em Lindley Cintra), se dedicaram aos problemas da lngua galega

empenhadamente, mas com posturas que pouco tm de comum entre si. Valha-nos

isto ao menos: a unanimidade das suas opinies sobre o galego teria sido fatal para o

relato que vos devo apresentar.

Tentarei sintetizar as principais atitudes que fillogos portugueses tm assumido em

relao ao galego, sem nenhuma pretenso de esgotar o inventrio. Serem poucos os

nomes no razo para chamar todos. Tentarei tambm reflectir um pouco sobre as

causas da lusitana distraco: Pensado responsabiliza as fronteiras que nos separam

(ou separavam, quando escreveu o seu texto), mas mais fronteiras h entre Portugal e

a Frana e isso nunca impediu que os estudos franceses florescessem entre ns, pelo

menos at ltima gerao. Tentarei, finalmente, descrever uma posio que cada vez

1
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

mais praticantes da lingustica portuguesa compartilham frente questo actual do

galego.

alis esse o ponto que, segundo suspeito, mais interessava a quem me deu este tema

para tratar. Compreende-se que, numa reunio onde se faz o balano de 25 anos em

que o estudo cientfico da lngua galega foi feito a partir de dentro, com olhos galegos,

e em que espero se manifeste o sentimento de que os tempos de querelas ortogrficas

e de normativas ad personam j passaram, sem que tenham passado os receios quanto

viabilidade sociolgica do galego numa sociedade moderna e uniformizada (tanto por

Madrid como por Bruxelas), o que significa que o remdio no estava s na ortografia

e nas normativas, compreende-se - repito - que os linguistas galegos tenham uma certa

curiosidade em saber se ns, os seus colegas portugueses, temos opinio na matria, se

temos intuitos colonizadores ou observamos respeitosa reserva, ou se tudo nos

indiferente. Para me encostar mais sua real inteno, suspeito que querem ouvir em

voz alta o que h muito nos ouvem dizer nos gabinetes e nas aulas de Universidade, e

que dizemos em voz baixa porque l em baixo, na ausncia de contradita, no temos

dificuldade em nos fazer entender.

1.

Um repasso pela literatura filolgica portuguesa convence qualquer um de que

sempre duas atitudes se afirmaram perante a Galiza, o seu povo e a sua lngua. Duas

atitudes que se opem mutuamente: uma de identificao entre portugueses e galegos,

de recusa ou apagamento das diferenas, atitude que se pode revestir de vrias

modalidades da simpatia, da solidariedade, da cumplicidade, mas tambm do

predomnio; e outra atitude de distanciamento social e cultural, que oscila entre a

indiferena e a menor considerao, mas tambm pode ter uma vertente

desapaixonada e equnime. No vejo que estas atitudes, que de modo algum se

associam aos processos klossianos de Ausbau e Abstand, se organizem no tempo em

dispositivos dialcticos ou cclicos. No parecem alternar, nem caminhar para alguma

forma de resoluo sinttica final. Esto ali, esto em ns, so nossas.

2
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Para documentar este contraste de atitudes, no preciso buscar muito: j as duas

primeiras gramticas da lngua portuguesa se opem no que respeita ao galego, e em

muitos outros aspectos, diga-se de passagem. A gram{tica de Ferno dOliveira

(Grammatica de linguagem portugueza, Lisboa, 1536) nem uma vez refere o galego. E teve

amplas oportunidades de o fazer, por exemplo quando classifica os singulares p e c,

terminados em vogal nasal no ditongada, como arcasmos minhotos, podendo ter

acrescentado que eram tambm formas galegas: outro tanto podemos afirmar dos

que fazem o plural em es como pes, ces, dos quaes antigamente era o seu singular p,

c, cujo testemunho aindagora d{ Antredouraminho (cap. 45; modernizo

ligeiramente as transcries). No foi seguramente por insensibilidade variao

dialectal, ou social, que Oliveira omitiu referir-se ao galego. Provam-no algumas

passagens suas frequentemente comentadas, como estas, que nenhum variacionista

desdenharia subscrever:

a) e esta particularidade ou se faz antre oficios e tratos, como os cavaleiros que


tem uns vocabulos, e os lavradores outros, e os cortesos outros, e os religiosos
outros, e os mecanicos outros, e os mercadores outros; ou tambem se faz em
terras esta particularidade porque os da Beira tem uas falas e os dAlentejo
outras, e os homens da Estremadura so diferentes dos dantre Douro e Minho;
porque assi como os tempos, tambem as terras crio diversas condies e
conceitos (cap. 38);

b) sendo eu moo pequeno fui criado em So Domingos dvora, onde fazio


zombaria de mi os da terra, porque o eu assi pronunciava segundo que o
aprendera na Beira (cap. 47).

Quase apetece ver, nesta evocao autobiogrfica, uma averso adquirida aos dialectos

do norte para explicar o silncio de Ferno dOliveira. Mas melhor ser ficarmos pela

constatao da atitude, que ocorre frequentemente e em tempos mais recentes.

notvel folhear, por exemplo, o Antidoto da Lingua Portugueza, de Antonio de Mello da

Fonseca (Amsterdam, 1710), um ponderoso volume de muitas pginas e letra mida

obsessivamente dedicado comparao da lngua portuguesa com as outras lnguas

europeias e mesmo no-europeias, como a lngua ar{bica e a lngua turqueza, sem

uma nica vez lobrigar menes ao galego. O mesmo acontece, sendo a ausncia ainda

3
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

mais notvel, com as Regras da Lingua Portugueza de Jernimo Contador de Argote

(Lisboa, 1725); a se encontra a primeira descrio dos dialectos portugueses,

suficientemente minuciosa para incluir uma referncia ao mirands e rigorosa para

distinguir entre dialectos locaes, dialectos de tempo e dialectos de profisso.

Quanto ao galego, nada. Poderemos talvez daqui depreender que, para os autores dos

sculos XVII e XVIII, o galego era uma recordao a desvanecer-se, sem pertinncia

coeva e sem futuro que justificasse meno em obras utilitrias como as suas. Mas

talvez esse esquecimento seja prefervel aos insultos proferidos pelo Padre Antnio

das Neves Pereira, que fez parte da primeira gerao de fillogos da Academia Real

das Cincias de Lisboa e que, na opinio de Leite de Vasconcellos, era talvez o

philologo mais intelligente deste periodo (Vasconcellos, 1888, 14). Esse s{bio, numa

das suas dissertaes acadmicas, no encontrou melhor forma de elogiar o Padre

Antnio Vieira, o grande orador sacro do sc. XVII, que dizer dele o seguinte: a este

insigne escritor devemos o ter a lingoagem mais expurgada das antigas fezes do

dialecto Galiziano, que a cada passo se acha de mistura nos authores, que lhe

precedro (Neves Pereira, 162).

Joo de Barros, escrevendo pouco depois de Ferno dOliveira a segunda gram{tica

portuguesa (Grammatica da lingua portuguesa, Lisboa, 1540), destaca-se deste por

incorporar o galego na sua descrio dos factos lingusticos. Oliveira, menino nascido

em Pedrogo que se viu forado a dobrar a lngua e a disfarar as suas origens

setentrionais devido presso de colegas alentejanos, sentiu na pele o processo de

formao da koin em que assentaram os dialectos do centro-sul portugus e sem

relutncia assumiu aquela atitude de modernidade e progresso que, em Portugal,

sempre se associa aos movimentos para sul, costas viradas ao norte. Barros, pelo

contrrio, sensvel s permanncias: pressente-se isso no modo como fala com apreo

do vocabul{rio antigo de antre Douro e Minho, conservador da semente portuguesa

(Barros, 1540, fl. 56v) e no custa admitir que estendesse o mesmo apreo aos dialectos

de ultra-Minho. Mesmo que no os conhecesse muito bem: pelo modo como Barros

atribui ao galego a origem da ditongao final em -o, que lhe desagrada, ficamos com

dvidas quanto s suas qualidades de linguista. Ouamo-lo:

4
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Os mais dos nomes que se deviam acabar em am, se escrevem a este modo:
Razo, Razes. E se o uso nam fosse em contrairo, que tem gram fora acerca das
cousas, nam me pareceria mal desterrarmos de ns esta prolaam e ortografia
galega. Porque a meu ver, quando quizerem guardar a verdadeira ortografia
destas dies, se deve dizer Razam, e no plurar razes. ... os que pouco sentem
querem remediar o seu desfalecimento escrevendo agalegadamente, poendo
sempre o final em todalas dies que acabam em am ( Barros, 1540, fl.14r).

Barros deplora que o uso crescente seja contrrio manuteno da terminao nasal -,

embora pelo exemplo dado (razam) mostre no se dar conta de que a a vogal ela

prpria resultado de outras evolues (-ONE > - > -). E atribui ao galego a

responsabilidade pela ditongao final em -o, o que deve ter sido uma confuso sua

com certas ditongaes do tipo -ANA > -o prprias do Alto Minho (cf. Maia, 1981 e

Lorenzo, 1988). A atitude de Barros, neste episdio, no de transparente simpatia

para com o galego, a ver por aquele advrbio agalegadamente, que pelo menos hoje

soa pejorativamente. Mas inegvel que considera o galego como fazendo parte do

jogo de caracterizaes e mudanas da gramtica portuguesa, e esse o p em que

assenta o contraste de atitudes face ao galego.

Na mesma linha, mas de forma mais satisfatria, temos Duarte Nunes de Leo. Na sua

Orthographia da Lingoa Portuguesa (Lisboa, 1576), desmente as afirmaes de Barros nos

seguintes termos:

que sempre onde a Castelhana diz, an ou on que sua particular terminao,


responde a Portuguesa com aquela pronunciao de o que sucede em lugar da
antiga terminao dos Portugueses de om que punho em lugar do an ou do on
dos Castelhanos. A qual ainda agora guardo alguns homens dentre Douro e
Minho, e os Galegos, que dizem, fizerom, amarom, capitom, cidadom, tabaliom,
appelaom (fl. 29r).

E, noutro passo, alude a um outro aspecto fortemente assimilador dos dialectos

galegos e portugueses setentrionais, que tinha escapado aos autores que o

precederam: a troca de b por v:

E ns dizemos absente, e ausente, e abano, e avano, e aljaba, e aljava, e de faba,


dizemos fava, e de tabula, tavoa, e de abhorreo, avorreo, e de cibus, cevo. O que

5
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

muito mais se v nos Galegos, e em alguns Portugueses dentre Douro e


Minho, que por vs, e vsso, dizem bos, e bosso, e por vida, dizem bida. E quasi
todos os nomes, em que h v consoante mudo em b. E como se o fizessem s
vessas, os que ns pronunciamos per b pronuncio elles per v (fl. 4r).

Este tipo de observaes sintetizado e abastecido com uma explicao

sociolingustica em obra tardia de Duarte Nunes de Leo, a sua Origem da Lingoa

Portuguesa (Lisboa, 1606). Falando das vrias lnguas da Pennsula Ibrica, refere-se s

"de Galiza e Portugal, as quaes ambas ero antigamente quasi u mesma, nas
palauras, e nos ditongos, e pronunciao, que as outras partes de Espanha no
tem. Da qual lingoa Galega a Portuguesa se aventajou tanto, quanto na copia e
na elegancia dela vemos. O que se causou por em Portugal haver Reis, e corte
que a oficina onde os vocabulos se forjo, e pulem, e donde mano pera os
outros homens, o que nunca houve em Galiza" (p.32).

Esta ideia de que o galego no teve uma evoluo anloga do portugus por falta de

classe alta reapareceria, muito mais tarde, ainda nos incios do sc. XIX, no pai da

diplomtica portuguesa, Joo Pedro Ribeiro; a lngua vulgar de Portugal, para ele,

distingue-se do galego, pois este permaneceo sem alterao nem melhoramento,

encantonado em um Paiz, sem Crte, e sem Universidade (J. P. Ribeiro, 186). E ainda

em Leite de Vasconcellos iremos encontrar vestgios desta ideia.

2.

Apetece-me agora saltar dos primeiros gramticos para o primeiro linguista

portugus, Francisco Adolpho Coelho. Ou seja, saltar de autores que, vivendo em

tempos escuros, apenas tinham um conhecimento remoto ou indirecto do galego,

que vislumbravam por meio de alguma documentao antiga, pela memria, pela

imaginao ou tambm pelo contacto directo, mas preconceituado, com os imigrantes

galegos que nunca escassearam em Portugal, para autores preocupados com o mtodo

cientfico e equipados de novos tipos de informao, designadamente fornecida pela

literatura medieval que durante o sc. XIX fora desenterrada e pela literatura

tradicional ento intensamente recolhida. este novo quadro que explica a

modernidade e a razoabilidade da abordagem de Coelho, realada alis por um

6
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

pormenor ecdtico. O captulo intitulado Portuguez e gallego, que vou transcrever

parcialmente, no existia na primeira edio de A Lingua Portugueza (Coelho, 1881),

tendo sido introduzido apenas na segunda edio, seis anos mais tarde, juntamente

com outro captulo dedicado {s Variedades dialectaes do portuguez (Coelho, 1887,

132-135). Ou seja, a necessidade de falar do galego no se imps imediatamente a

Adolpho Coelho quando escreveu aquele livro, a vrios ttulos fundador, mas s na

ampla reformulao que lhe imprimiu seis anos mais tarde; ento, claramente

distingue o galego dos dialectos portugueses: o captulo a estes consagrado abre com

as palavras No dominio portuguez propriamente dicto, em clara separao de

matrias, e prossegue dizendo que as variedades portuguesas so menos intensas

entre si que a do gallego comparada com o portuguez. Antes, havia apontado que o

galego actual conserva formas medievais que o portugus mudou, tambm ocorrendo

o inverso; no lxico, regista a presena no galego de muitos castelhanismos, de

vocbulos privativos e de vocbulos comuns ao portugus, mas com significao

especializada. Quanto Idade Mdia, Coelho no duvida de que os dialectos galegos e

portugueses divergiam muito pouco. Vou transcrever o pargrafo principal deste

captulo.

Nos sculos XIII e XIV os dialectos fallados na Galliza e em Portugal


divergiam muito pouco, segundo pde julgar-se pela comparao do
Cancioneiro de Affonso X de Castella, escripto em gallego, e das composies
encerradas nos Cancioneiros portuguezes das bibliothecas do Vaticano, da casa
Brancuti e da Ajuda, nos quaes collaboraram muitos poetas da Galliza. Os
documentos de Lugo publicados por Flores na Espaa Sagrada e outros
confirmam essa quasi completa identidade de linguagem do reino de Portugal
e da provincia do noroeste da Hispanha. No seculo XV o gallego, como se acha
em documentos de Santiago de Compostella, tem as mesmas feies que o
portuguez do seculo anterior, abstrahindo dalgumas raras frmas particulares.
Portuguez e gallego foram todavia differenciando-se cada um do seu lado de
modo que cada um se acha em face do outro como um dialecto perfeitamente
definido, no porque o portuguez seja um dialecto do gallego ou o gallego
dialecto do portuguez, mas porque portuguez e gallego sahiram duma mesma
base commum, a lingua gallecio-portugueza dos seculos XII a XIV (Coelho,
1887, 132).

7
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Agrada-me nesta maneira de dizer as coisas o reconhecimento, por parte de Adolpho

Coelho, da equidistncia e do nivelamento entre as duas lnguas, seguramente menos

visvel ento que hoje; til tambm a sua separao de planos entre o que foi a

relao das duas lnguas na Idade Mdia e o que modernamente.

3.

Do mesmo ano de 1887 data um dos primeiros escritos de Leite de Vasconcellos

relativos ao galego 1; a coincidncia com as opinies de Adolpho Coelho evidente,

nesse pequeno artigo publicado no primeiro tomo da Revista Lusitana (Vasconcellos,

1889), de que transcrevo o principal:

em virtude de condies comuns a todos os idiomas, e de outras particulares a


ste (como a vida histrica de Portugal, a absorpo da Galiza na Hespanha,
etc.), o galaico-portugalense diferenciou-se cada vez mais, vindo a constituir de
um lado o galego (com os seus dialectos) e do outro o portugus (tambm com os
seus dialectos). V-se, portanto, que ambos esto em idnticas relaes com o
latim, e que no deve dizer-se nem que o galego provm do portugus, nem
ste daquele. Mas na continuao da vida social e literria, qual das duas
linguagens mais importante? A que se tornou rgo de um povo
independente e progressivo, senhor de literatura riqussima, colaborador
activo e fecundo da civilizao, ou a que, abstraindo de algumas produes
notveis, para pouco mais tem servido do que para uso domstico de uma
provncia anexada a um reino, e cuja literatura, vida e influncia social no
podem comparar-se com as da outra? Evidentemente a primeira. Por isso eu
digo que o portugus prpriamente uma lngua, e o galego um co-dialecto
portugus, pois na classificao dos idiomas romnicos da Pennsula estes dois
idiomas ho-de forosamente ficar juntos e em certa conexo um com o outro.

Alguns elementos novos surgem neste texto. Um deles o conceito de co-dialecto.

Enquanto Coelho considerava que galego e portugus so cada um seu dialecto

perfeitamente definido, Leite promove ambos a idiomas dotados de dialectos

prprios, mas logo aplica ao galego a sua conhecida definio de co-dialecto, que no

dos conceitos mais claros da dialectologia portuguesa, se calhar porque nunca foi

1 A sua mais antiga referncia Galiza acha-se no rarssimo Annuario para o estudo das tradies
populares portuguezas, que Leite publicou em 1882, quando era ainda alumno da Eschola
Medica do Porto; a, reproduz algumas quadras populares galegas, como forma de

8
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

muito claro para o prprio autor. Pelas explicaes antecedentes, deduz-se que Leite

no considerava que o galego fosse uma variedade ou uma subdiviso do portugus,

mas sim que, sendo ambos lnguas muito prximas, esta mais importante que

aquela devido sua histria. Reeditando assim o argumento de Duarte Nunes de

Leo, Leite escolhe designar essa desnivelada importncia das duas lnguas com

aquele termo algo equvoco, como ele prprio foi sentindo ao longo dos tempos 2. No

comentrio do Mappa dialectologico do Continente Portugus (Vasconcellos, 1893), ps

discutivelmente o galego ao mesmo nvel do mirands e do riodonors e com nova

definio:

O gallego, o mirands, o riodonors e o guadramils so propriamente co-


dialectos, isto , idiomas que, comquanto, pelos seus caracteres grammaticaes
se avizinhem do portugus mais que outras quaesquer linguas romanicas e lhe
sejam em parte ligados na obediencia s mesmas leis especiaes, no esto
comtudo numa relao to intima com elle, considerado lingua litteraria e
nacional, como por exemplo os fallares da Beira e do Algarve (p. 15).

Manteve o conceito na Esquisse dune dialectologie portugaise (Vasconcellos, 1901), agora

reservando-o, com alguma inconsistncia 3, apenas ao galego, cujos rapports intimes

avec le portugais (p. 17) so salientados, em flagrante contradio com a definio de

1893. Finalmente, quando republicou o Mappa dialectologico (Vasconcellos, 1929), Leite

fez um gesto em direco autonomia do galego, declarando que ao lado dos

domnios glotolgicos espanhol e lusitnico, nicos mencionados nas edies

anteriores, h a considerar um domnio galego, a que dedica um pargrafo novo. Mas

esse pargrafo foi concebido para desmanchar o efeito do gesto de abertura: Galiza

pertence o galego, que no mais que um dialecto portugus, ou, se se quiser, um seu

co-dialecto (cf. Cintra, 1970 (1983: 128)). Ou seja, at ao fim da sua vida Leite de

Vasconcellos no cessou as tentativas de aperfeioar a sua conceituao do caso do

homenagem | Galliza, essa sympathica provincia, que, se pela politica hispanhola, pela
lingua portugueza (p. 38).
2 Tanto esta noo de co-dialecto como a aplicao que dela faz so, do ponto de vista da

lingustica moderna, o que logo aparece como mais antiquado e inaceit{vel, Lindley Cintra,
1970 (1983:126).
3 De facto, na p. 30 o galego continua classificado como co-dialecto ao lado dos dialectos da raia

transmontana.

9
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

galego, embora parea ter dado uma grande curva para voltar ao ponto de partida. As

suas constantes oscilaes de opinio ou, mais exactamente, de formulao de opinio,

mostram que Leite sentia com particular agudeza a atraco dos dois polos de

identificao e distanciamento de que falei no princpio e que procurava

constantemente afinar o seu ponto de vista.

As variantes textuais que da resultam, e que seriam dignas de um estudo de crtica

gentica, precisam de ser examinadas luz do modo como Leite geralmente escrevia:

em vez de produzir textos estanques, que se acrescentam ou contrapem aos

antecedentes, Leite estava sempre a escrever e a reescrever o mesmo texto. Como no

tinha falta de editores solcitos e rpidos, podia permitir-se o luxo de escrever breves

estudos, baseados em investigao incoativa ou reflexo em vias de amadurecimento,

que se destinavam em parte a transmitir resultados, mas em parte tambm a marcar o

territrio e a patentear a posse do tema; depois disso, com a mesma facilidade

publicava variantes sucessivas do estudo, medida que adquiria novos dados (a

colecta e classificao de materiais eram a grande arte desse sbio-viandante) ou

sempre que matizava as suas opinies. por isso que as suas redaces tm o estilo

inacabado e desigual das coisas provisrias que aguardam o grande aperfeioamento

final. Essa maneira de escrever e publicar responsvel, em grande parte, pela

sensao de estarmos a presenciar um pensamento in progress que a obra de Leite nos

d. O que no quer sugerir que o seu pensamento no tivesse sofrido uma evoluo

real ao longo dos seus muitos anos. Poderia dar vrios exemplos; dificilmente o caso

do galego ser um deles.

Nuclearmente, nada h de surpreendente em que um homem que iniciava sempre os

seus raciocnios com base na documentao antiga, na histria remota e na etnografia

fosse mais atrado pelas afinidades originrias entre galegos e portugueses que pelas

suas diferenciaes adquiridas. E que tivesse alguma dificuldade em harmonizar esse

sentir nos ossos com a experincia do ressurgir galego que acontecia | sua frente e

certamente lhe era transmitida por amigos e correspondentes. Talvez tenha sido por

essa relativa indiferena ao contemporneo que no chegou a dar pleno

desenvolvimento - graas a Deus - a alguns ingredientes que logo a seguir viriam a ser

explorados e radicalizados por Rodrigues Lapa (os Opsculos so de 1929, Lapa

10
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

comea a falar em 1932). Poder discutir-se se na obra de Leite esto latentes coisas

como a relutncia em conceder carta de alforria ao galego e a afirmao da supremacia

cultural portuguesa, que sero marcas do pensamento lapiano; mas assaltou-o o sonho

de uma interveno pedaggica no futuro do galego.

Esse desejo de interveno, curiosamente, parece manifestar-se apenas nos primeiros

textos de Leite, especialmente em um pequeno artigo de El Pas Gallego, publicado em

1888 e muito bem estudado por Carme Hermida (Hermida, 1987). A, depois de

sintetizar parte do artigo da Revista Lusitana do ano seguinte, Leite preocupa-se com o

que agora se torna urgente: que os escritores da Galiza escrevam no idioma natal, que

bons dicionrios e gramticas sejam elaborados, que se estudem as particularidades de

cada localidade. Um bom programa, que no futuro, atipicamente, se coibiu de retomar

e desenvolver.

4.

Vai sendo tempo de falar de Rodrigues Lapa e das suas relaes com o galego. No

fcil faz-lo. Principalmente, no fcil fazer completa justia indiscutvel grandeza

de esprito de Lapa e ao seu incontido amor pela Galiza num relato como este que vou

desfiando, pois no ser possvel deixar de evocar palavras que, pela paixo e

voluntarismo que encerram, podem chocar se forem tomadas, como deve ser, a frio (p.

ex., Lapa 1982). Alm disso, atendendo a que Lapa suporte doutrinrio de uma das

polticas do idioma que militam na Galiza, esta antologizao dos seus textos sobre o

galego corre, ao mesmo tempo e sem alternativa, dois riscos: o de ser considerada

favorvel quela poltica, por dar publicidade s palavras de Lapa, e o de ser

considerada sua antagonista, por dar publicidade quelas palavras de Lapa.

Comecemos suavemente pelo mais consensual, e tocante, que a proclamao da sua

naturalidade galega, a que tinha direito, por ter nascido a norte do Mondego, na

Anadia: "Sempre considerei a Galiza, esta terra maravilhosa, desgraada e

incompreendida, como sendo a minha prpria terra; e historicamente e

geograficamente assim , pois estou dentro dos limites da velha Galcia, que chegava

pelo sul ao rio Mondego" (Lapa, 1979, 1).

11
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

O que era, para Lapa, a lngua galega? "...um portugus ingnuo, delicioso, sabendo a

velho, mas prprio para exprimir todos os matizes da sensibilidade, com alguns

subsdios, procurados naturalmente entre ns e no no castelhano", entrevista ao

Dirio da Noite, Lisboa, 24.8.1932 (Lapa, 1979, 20). Isto foi dito no ano em que Lapa

visitou a Galiza pela primeira vez. No ano seguinte, fez em Lisboa e Coimbra uma

conferncia que ficou clebre, pois contribuiu para o seu corte de relaes com o

regime salazarista e para a demisso da Faculdade de Letras de Lisboa. Intitulava-se a

conferncia A poltica do idioma e as Universidades (Lapa, 1983) e nela Rodrigues

Lapa no deixava de falar da Galiza e do clima de esperana autonmica que ento se

vivia:

"V. Exas. sabem que para cima da risca prateada do Minho vive e sofre um
grupo de dois milhes de homens, que falam a nossa lngua e sentem a nossa
alma; e que fora da Galiza, outros dois milhes ou mais mourejam em terra
alheia, no raro ao lado de portugueses. Todos eles, presentes e ausentes,
desejam a autonomia para a realizao integral das possibilidades da sua
cultura. Campo e mar andam em luta travada contra as cidades; onde se
aninham os temveis caciques, que recebem ordens de Madrid. E o campo e o
mar acabaro por vencer e a Galiza acabar por ser livre, por ser ceibe, porque
assim o deseja o povo humilde e a mocidade das escolas.
(...) a Galiza amanh ter{ a posse de si mesma; e uma civilizao, a que cinco
sculos de cesarismo poltico no conseguiram destruir o curioso indigenato,
desentranhar-se- em frutos de cultura e poder ainda exercer um papel
considervel no xadrez variado da Pennsula. Essa civilizao ter como
veculo expressivo uma lngua, que j nos encantou no verso indefinvel de
Rosalia e agora nos anda a deliciar na prosa romntica de Pedrayo.
Aprendero os galegos o seu idioma oficialmente e aprendero o castelhano
por intermdio da sua lngua materna. Vai haver pois necessidade de se
resolver o seu problema ortogrfico. Os portugueses ainda no se
compenetraram das enormes responsabilidades que esse simples facto nos
pode trazer e das grandes vantagens de ordem poltica, cultural e econmica
que nos podem vir da sua decente resoluo." (p. 63)

Estava assim posta a questo da interveno portuguesa nos assuntos lingusticos

galegos, eufemisticamente a recuperao liter{ria do galego, que foi um dos seus

cavalos de batalha nos anos 70, depois de regressar do exlio brasileiro a Portugal,

onde talvez no tenha encontrado um palco sua medida. Em 1979, afirmava que

12
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

"o nico remdio eficaz para a salvao do idioma [galego], gravemente


ameaado, dever ser uma decisiva aproximao com o portugus, que poder
considerar-se a expresso literria do galego. Tal aproximao, que levar a
uma futura unificao das duas linguagens a nvel literrio, vir enriquecer
notavelmente o peclio expressivo de uma e de outra." (Lapa, 1979, 27n).

Pouco antes, em entrevista ao Dirio de Notcias, 22.4.1977, dissera o mesmo de outra

maneira:

"essa literatura est escrita sobre um dialecto oral e corrompido, mistura


informe de portugus arcaico e castelhano, que os escritores no souberam ou
no puderam aperfeioar, para que atingisse a categoria de lngua de cultura.
Alis, isso seria difcil, ou mesmo impossvel, uma vez que no tinha carcter
oficial. Como pois resolver o problema da recuperao literria do galego?
evidente que s atravs do portugus, o qual pode considerar-se como a forma
literria do galego." (Lapa, 1983, 298).

Ou ainda, noutra entrevista, agora a Bairrada Popular, Outubro de 1976:

"Como a nossa lingua radicalmente a mesma, h um problema de


recuperao literria do galego, a ser resolvido naturalmente com a ajuda do
portugus, que a verdadeira lngua de cultura." (Lapa, 1983, 280).

Em que consiste tal recuperao? Lapa rejeita categoricamente a soluo de se

construir um galego literrio a partir dos dialectos, os quais no considera teis para

outro servio que o de lngua familiar, que tiveram durante sculos:

"Insistir, como at aqui, em fazer proviso da enorme e desordenada riqueza


que lhe oferecem os falares locais para o restauro da sua forma culta? J vimos
o que isso tem de inoperante e at mesmo de ridculo." (Lapa, 1979, 63).

Como exemplo, condena o uso da preposio pra que, devido sua contraco, um

vulgarismo aceitvel na poesia, por razes mtricas, mas sem cabimento na prosa; no

nos diz, contudo, se prefere retornar ao arcaico pera ou importar o portugus para. Pela

mesma ordem de razes, a lngua literria no deve acolher smiles orais como a

ligao anti-hitica a-i-auga, apesar da sua vitalidade tanto em terras galegas como nas

portuguesas, pois "a lngua literria tem outros gostos e outras leis". Que fazer ento?

13
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

"Nada mais resta seno admitir que, sendo o portugus literrio actual a forma que

teria o galego se o no tivessem desviado do caminho prprio, este aceite uma lngua

que lhe brindada numa salva de prata".

No so poucas as questes que esta soluo lana ao ar. Deixemos de lado a

inverificvel suposio de que o "portugus literrio actual" seria o mesmo,

independentemente do territrio e da massa de produtores e leitores que o criaram e

consomem. Deixemos tambm a espinhosa definio do que seria, h vinte anos, essa

lngua da literatura portuguesa, que no sabemos se teria unidade suficiente para

caber dentro de uma frmula definitria. Perguntemos apenas: o que ser o "caminho

prprio" de uma lngua? Em que livro do destino est escrito qual o itinerrio a seguir

pela evoluo de uma lngua, indiferente aos acasos e escolhas do povo que a fala?

Lapa no seria, seguramente, seduzido pelos atractivos do variacionismo, nem parece

que um conceito to til para medievistas como o de "movncia" tivesse boa acolhida

sua porta. Mesmo assim, surpreende um pouco encontrar sob as palavras deste

democrata e anti-totalitarista os pressupostos de uma teleologia lingustica e textual

para os quais uma lngua, como um texto, se constroem segundo uma inteno inicial

em direco a um ponto desejado, ao longo de um percurso evolutivo que no admite

desvios. Qualquer afastamento do bom caminho no ser mudana, nem variao;

ser corrupo e degenerescncia, pecados que afligem quem se comportar segundo

os princpios da mecnica laboviana. De uma coisa podemos estar seguros: Lapa no

elogiaria de bom grado a variante.

Ao menos, e justia seja feita, no creio vislumbrar nos seus textos a sugesto de que a

lngua galego-portuguesa inclusse, no termo desse seu "caminho prprio", o

cumprimento de alguma misso transcendente: a Galcia de Lapa no navega para

uma enevoada ilha atlntica, nem para um sexto imprio. Prosaicamente, e

simpaticamente, basta-lhe que a aliana galego-portuguesa possa vir a desempenhar

um papel mais influente no quadro poltico e econmico hispnico. Quem sabe se as

regionalizaes europeias no lhe daro perversamente satisfao?

14
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

5.

Lindley Cintra foi mais influenciado por Leite de Vasconcellos que por Lapa; quando

escreve a sua Nova proposta de classificao dos dialectos galego-portugueses

(Cintra, 1970), ainda no tinham aparecido as posies mais claramente

reintegracionistas de Lapa, mas duvido que, em qualquer dos casos, Cintra as

acompanhasse de perto. Nunca o testemunhei. Com base nos seus textos publicados,

no h dvida que Cintra se inscreve no grupo dos linguistas que vem o galego e o

portugus como partes do mesmo domnio lingustico; para ele, deve-se considerar o

territrio lingustico galego-portugus no seu conjunto, isto , no isolar a Galiza do

territrio politicamente portugus que a continua geogrfica e linguisticamente para o

Sul (Cintra, 1970 (1983:140)). Mas o matiz o mais importante: a Galiza no est{ na

dependncia do portugus do sul, mas antes o ponto de onde este se originou. Ideia

que ele transmitia no seu ensino atravs da frmula {rea inicial do romance galego-

portugus, correspondente afinal | Galcia Magna de Piel, vasto tri}ngulo que ocupa

o noroeste peninsular com o ngulo oriental nas Astrias e o ngulo meridional na ria

de Aveiro. A formao do estado portugus veio conferir nova geometria a esse

tringulo, transformando-o em rectngulo; nessa faixa ocidental da Pennsula ainda

hoje, segundo Cintra, os dialectos que so falados da Corunha a Faro pertencem todos

a um mesmo sistema lingustico, a uma lngua. Cintra, que, ao contrrio de Lapa, no

desprezava os falares da casa e da aldeia, dividia-os em trs grupos: o galego, o

portugus setentrional e o portugus centro-meridional, adoptando para divisria

entre estes dois ltimos grupos a isfona que separa s apical do seu resultado

predorsal. Esta diviso empiricamente reconhecida pela maior parte dos portugueses

e permite a um falante do sul distinguir um nortenho de um galego:

...distinguem ainda perfeitamente um Galego (que compreendem quando fala


o seu dialecto, mas em cuja linguagem no vem normalmente, a no ser que
tenham certa cultura histrica ou lingustica, uma variedade do portugus,
apenas porque a conscincia da separao poltica os impede de sentir
linguisticamente da forma que seria a mais normal). (Cintra, 1970
(1983:142)).

15
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Naturalmente, esta diviso pressupe uma identidade de base entre todos os dialectos,

simbolizada na sua idntica manuteno das vogais abertas e e o que descendem das

breves tnicas latinas para c da isfona traada por Menndez Pidal, que Cintra

adoptou como fronteira oriental do domnio galego-portugus.

A esta identidade dialectal, que se manifesta em todos os tempos, Cintra associava

uma identidade antiga no plano da lngua escrita: embora preferisse chamar ao

primeiro perodo histrico da lngua portugus antigo, e no perodo galego-

portugus, no tinha dvidas quanto | unidade da lngua dos cancioneiros e no

estou seguro de que as tenha tido quanto lngua dos textos no-literrios. Apesar de

impressionado pelos resultados a que chegou Clarinda Maia e de no ter experincia

pessoal das scriptae galegas, dificilmente Cintra subscreveria a frase fulcral da Histria

do Galego-Portugus, de Maia:

"A atitude cientfica que assenta na anlise estrutural do galego e do portugus


s permite consider-los como duas lnguas muito aparentadas, mas duas
lnguas, contudo, diferentes. (Maia, 1986, 887n).

no que toca ao galego literrio e standard moderno que encontramos em Cintra,

seno uma posio de distanciamento, pelo menos a abertura para aceitar que est em

curso um processo de Ausbau. No artigo Prsence et problmatique actuelle de la

langue portugaise dans le monde (Cintra, 1983), Cintra apresenta de modo muito

rpido, mas pormenorizado e com incluso de critrios sociolingusticos, uma nova

descrio do domnio lingustico galego-portugus, na qual inclui, alm dos trs

grupos dialectais, um standard oral galego, em vias de constituio, e um galego

literrio, ao lado das correspondentes variedades portuguesas:

En Europe - sous la forme vivante et varie de dialectes galiciens, portugais


du nord et du centre-sud, sous la forme parle normalise du portugais
standard et de celle qui tend vers la normalisation du galicien commun, et
sous les formes crites du portugais et du galicien littraires - ce domaine
occupe toute la rgion occidentale de la Pninsule Ibrique et comprend des
territoires politiquement portugais et espagnols (p. 208).

16
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Cintra no aceitava que estas normas galegas pudessem constituir, de imediato, uma

lngua:

Au-dessus des dialectes galiciens on reconnat une norme, encore en voie de


fixation, norme qui, comme la brsilienne, sloigne de la portugaise sous
plusieurs aspects (peut-tre, il est vrai, plus choquants, pour certaines
sensibilits linguistiques, que leurs parallles brsiliens). Cela ne justifie pas,
tant donn lunit qui a t maintenue des aspects fondamentaux, la
classification de cette varit comme langue (p. 211).

O que no quer dizer, prosseguia relutantemente, que no futuro a unidade da lngua

no se rompa.

6.

E essa a questo que os linguistas portugueses hoje em dia tm de apreciar, no

apenas em relao ao galego, mas em relao a todo o espao da lngua portuguesa.

Apesar de iniciativas e campanhas recentes no sentido de se promover um espao

lusfono, iniciativas que partem de ambientes polticos e econmicos e por a podem

perfeitamente ficar, quem nos diferentes pases tem a misso de observar o

comportamento da lngua pode justificadamente recear que a unidade da lngua

portuguesa, como Cintra a via e desejava, no seja eterna. Problemas teoricamente

muito interessantes colocam-se agora, problemas a que os linguistas galegos (viremos

a mesa de jogo) no deviam ser alheios: no ser o processo de diferenciao mais

rpido no flanco brasileiro que no flanco galego? Os horizontes culturais e

geoestratgicos da sociedade brasileira no a afastaro da Europa e de Portugal a um

ritmo e com uma profundidade que no tem comparao com o afastamento galego-

portugus, que compensado pelo jogo de aproximaes intra-europeias? No

oferecer o suave continuum dos dialectos galegos e portugueses uma proximidade

residual e duradoura que de modo algum existe entre as variedades da lngua popular

falada dos dois lados do Atlntico? E que dizer dos problemas do portugus em

frica? Tudo isto conduz a outra pergunta: que faro os linguistas galegos depois de

esgotarem e esclarecerem todos os problemas da sua lngua passada, presente e futura,

eventualidade que, pelas provas dadas, no estar distante? Iro para a teoria, como

17
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

tantos portugueses fazem h uma gerao? Porque no se voltam, em vez disso, para o

espao lingustico portugus e exploram connosco algumas das vastides que nos

aconteceram, depois da nossa separao medieval?

7.

Voltando ao assunto. Prometi, no incio, que tentaria definir a posio actual dos

linguistas portugueses face ao galego. Afinal, isso j est feito. Creio que hoje em dia

qualquer linguista portugus dar o seu acordo s palavras iniciais do livro de

Francisco Fernndez Rei Dialectoloxa da lingua galega (Fernndez Rei, 1990). Bem

conversado, mesmo Cintra o faria:

Na actualidade, desde o punto de vista estrictamente lingstico, s das


marxes do Mio flase o mesmo idioma, pois os dialectos miotos e
trasmontanos son unha continuacin dos falares galegos, cos que comparten
trazos comns que os diferencian dos do centro e sur de Portugal; pero no
plano da lingua comn, e desde unha perspectiva sociolingstica, hai no
actual occidente peninsular das linguas modernas, con diferencias fonticas,
morfosintcticas e lxicas, que poden non impedi-la intercomprensin existir
un bilingismo inherente entre o galego e o portugus, semellante existente
entre o cataln e o occitano, o dans e o noruegus, o eslovaco e o checo, o
feros e o islands. (Fern{ndez Rei, 1990,17).

Chama a ateno Fernndez Rei para a aproximao entre galegos e portugueses do

norte contra os portugueses do sul. esse fenmeno que convm agora explorar, pois

nele est, a meu ver, a chave das nossas atitudes de identificao e distanciamento.

Para o portugus comum, incluindo a alguns fillogos, a Galiza e as questes galegas

so estrangeiras. Pior que estrangeiras, so espanholas. espantoso como minhotos

que todos os meses vo fazer compras a Vigo no sentem que os montes dos dois lados

do rio Minho so feitos da mesma massa, que a chuva e as rvores so as mesmas, que

as mes galegas gritam aos filhos com o mesmo falsete exasperado das mes de Viana,

que o levantamento de formalidades fronteirias entre Tuy e Valena eliminou a fico

de que estavam mudando de terra. H atenuantes, certo: numerosos sinais

continuam a proclamar que estamos em Espanha, desde o grafismo rodovirio, urbano

e publicitrio at lngua dominante no comrcio, em hotis e restaurantes, desde a

18
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

moeda e os preos at aos produtos apetecveis que lhes esto associados. natural,

portanto, que pessoas de sensibilidade medianamente informada no consigam ver a

realidade humana e geogrfica que est por trs de uma epiderme comercial que

reveste to uniformemente a Galiza como qualquer outra regio de Espanha.

Em contrapartida, para os portugueses esclarecidos, entre os quais tambm h alguns

fillogos, a viso da Galiza projecta-se com uma dupla natureza, prxima e distante,

idntica e distinta, vindo e indo na mesma passada. O que perturbante, mas deriva

de uma boa razo: os principais factores separativos dispem-se em um feixe com

orientao geogrfica relativamente precisa e que, surpreendentemente, no coincide

com a regio fronteiria definida pelo rio Minho e seus prolongamentos na raia seca

transmontana. Surpreendentemente ou talvez no, porque desde Menndez Pidal

sabemos que as fronteiras polticas, no norte da Pennsula, no tugem nem bulem com

as organizaes e as demarcaes de grupos humanos longamente instalados.

Esse feixe corresponde fronteira meridional da Galcia Magna. justamente na terra

que medeia entre a foz do rio Vouga e a foz do Mondego, partindo da beira-mar para

vrias direces do interior, que mais nitidamente se percebe o ponto de arranque

desta fronteira, que o gegrafo Orlando Ribeiro descreve pictoricamente, contrastando

"a luz crua que separa o Baixo Mondego dos tons suaves e esbatidos da Ria de Aveiro"

(Ribeiro, 1986, 142). No esta uma fronteira entre portugueses e galegos; uma

fronteira que diz respeito a todos os portugueses, hoje com tanta actualidade, ainda

que por outros motivos, como no tempo de Fernando Magno. Para a opinio pblica

portuguesa de hoje, e para os seus manipuladores, esta fronteira separa o eleitorado

mais conservador e praticante do eleitorado mais laico e de centro esquerda, separa o

poder econmico do poder poltico, separa os clubes de futebol que ganham

campeonatos dos que as perdem, separa, para sintetizar, as zonas de influncia do

Porto e de Lisboa.

Mas essa fronteira ou - melhor seria dizer - essa faixa de mltiplas transies que

atravessam a meio o territrio portugus de Oeste a Leste, tambm se manifesta, a

nveis mais srios e determinantes do que estes, naquilo a que os historiadores

chamam o tempo longo. Sem querer esgotar a enumerao, nem especializar

demasiado o rigor de cada tpico, facilmente se reconhece que por essa faixa passa a

19
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

divisria entre as terras montanhosas do norte interior e as terras baixas do centro e

sul de Portugal, as divisrias entre terras de abundante chuva anual e as terras mais

secas, entre terras de influncia atlntica e de influncia mediterrnica, entre terras

densamente povoadas e terras que, pelo menos em tempos documentados, sempre

hesitaram beira da desertificao (com excepo, claro, das plancies litorais). Trata-

se, para Orlando Ribeiro, de "um dos grandes limites da geografia europeia",

desenhado "por transies graduais entre a Ria de Aveiro e as montanhas calcrias da

Estremadura" castelhana. O territrio a norte desse limite "insere-se na grande

unidade da Europa atlntica, com as suas finisterras galegas, brets, e dos redutos

clticos das Ilhas Britnicas, banhadas em humidade atlntica e sofrendo a

instabilidade prpria dos climas martimos" (Ribeiro, 1986, 142).

Como diz em outro livro o mesmo gegrafo, esta diviso de Portugal em dois tem um

efeito secundrio, o realar das afinidades entre a metade norte e a vizinha Galiza: "O

litoral atlntico uma finisterra, com vocao, contraditria e alternante, de

isolamento e de relaes martimas distantes: o destino histrico separou o Norte de

Portugal da Galiza, que pertence mesma fachada atlntica e, parte os recessos das

rias que do maior peso sua vida martima, na paisagem, na lngua, na ndole dos

habitantes, na emigrao e na riqueza do seu lirismo, o mais 'portugus' dos

territrios espanhis" (Ribeiro, 1987, 23).

Saindo do domnio da geografia fsica e humana, podemos evocar, com Jos Mattoso,

um curioso contraste que coincide (ou coincidia, porque se trata de fenmeno social

que pode ter sofrido mudana em tempos recentes) com a linha montanhosa formada

pelas serras da Estrela, de Aires e dos Candeeiros: a norte, as mulheres casam-se mais

tarde que no sul: "enquanto que nas zonas meridionais a idade mdia do casamento

feminino oscila entre os 20 e os 23 anos em contraste com o casamento mais tardio dos

homens (24-25 anos), nas setentrionais ambos os sexos tendem a casar acima dos 24

anos". Alm disso, o celibato maior no norte que no sul, o que se articula com outra

importante caracterstica antropolgica: a norte daquela fronteira montanhosa,

francamente mais abundante o nmero de famlias extensas (segundo Mattoso,

"agregados mltiplos, ... onde, alm do casal com seus filhos, vivem parentes na linha

ascendente, descendente ou lateral, ou mesmo mais do que uma famlia nuclear"),

20
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

factos estes que levam o historiador concluso de que "Portugal , portanto,

atravessado pela mesma fronteira que separa a Galiza, Leo, Astrias, Vascongadas e

Navarra, do resto da Pennsula" (Mattoso, 1985, I, 32-33). Tipos de habitao e de

equipamento rural (o espigueiro, o arado), de cultivo da terra (o milho, a vinha de

enforcado), que comeam no paralelo de Aveiro a impressionar quem faz a viagem

desde Lisboa, fornecem igualmente elementos contrastivos muito claros e persistentes

at actualidade.

No que respeita pr-histria, o contnuo progresso dos conhecimentos aconselha

alguma prudncia, mas formulaes gerais como "o Noroeste, com a Galiza, foi o

grande centro da rstica civilizao castreja" (Ribeiro, 1986, 134) servem para

evidenciar unidades antigas, que viriam a ser reafirmadas pela instituio da

provncia Gallaecia et Asturica e pelo efmero reino suevo, pelo menos na sua fase

implosiva.

A Reconquista, entre os seus principais efeitos, teve o de vincar a unidade entre Galiza

e Norte de Portugal e o contraste dessa grande regio com o centro e sul: foi no

territrio da antiga Galcia Magna que se manteve estvel uma populao de raiz

hispano-romana, enquanto no sul a populao moarabizada era varrida ao sabor das

guerras; foi apenas ali que presores e Igreja procederam a um repovoamento

miniatural e compartimentado, nico compatvel com a presena de proprietrios

antigos, enquanto o centro e sul, bastante mais tarde, eram repovoados sob

coordenao municipal; foi ali que se construiram igrejas romnicas, deixando o gtico

para as terras reconquistadas; foi ali que, por via do registo da propriedade e sua

transmisso, se produziram documentos romnicos antes do sc. XIII e no casual

que os primeiros documentos portugueses tivessem sido escritos no eixo de Braga a

Coimbra; e foi ali, evidentemente, que o latim vulgar destilou o romance galego-

portugus, cuja vida lingustica e literria no precisa de ser evocada aqui.

Chegamos assim a uma fundamental separao de guas, que escapa a observao

directa: h portugueses que falam a sua lngua no territrio em que esta e eles

nasceram, e que gozam em comum com os galegos esse ttulo de ancestralidade; e h

outros portugueses que falam a sua lngua nas terras meridionais para onde ela se

21
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

transplantou e onde sofreu processos de descaracterizao dialectal (proveitosos, alis,

para o seu futuro de lngua padronizada e expansionista).

Esta separao simboliza admiravelmente tudo o que tenho procurado argumentar: h

uma fronteira dentro de Portugal, uma fronteira antiga que separa portugueses, mas

que no separa portugueses de galegos; pelo contrrio, aproxima os galegos dos

portugueses do norte (bem como todos os outros portugueses que oartilham da

mesma memria). Leite de Vasconcellos tem conscincia disso, quando diz: no Sul

do ironicamente, e h muito, o apodo de Galegos aos habitantes do territrio que se

estende de Leiria para cima (Vasconcellos, 1885, 31). E a radica, a meu ver, a dupla

maneira de olhar a Galiza que os portugueses podem ter: o olhar vertical dos que

compartilham o seu espao e a sua histria; o olhar em perspectiva, vol d'oiseau, dos

que esto fora. Perto, mas fora.

Ser preciso, a terminar, declarar o bvio? Estas atitudes de identificao e

distanciamento que usei como critrio de classificao dos linguistas de que fui

falando nada tm a ver com a terra onde cada um nasce. Embora a atitude para com a

Galiza seja, para ns, subsidiria da nossa atitude geral para com o Norte e exista,

evidentemente, uma faixa de territrio em que se sente que abandonamos o Sul e

entramos no Norte, a simpatia ou a antipatia por um e outro no dependem da origem

regional de quem sente. So tipos de comportamento e de sensibilidade acessveis a

qualquer um.

Sendo assim, qualquer portugus, mesmo que seja nascido em terra de mouros, pode

entrar em Santiago e, se for bom e verdadeiro o seu sentir, pode proclamar Eu sou

galego! Como Rodrigues Lapa fez; como Kennedy fez junto ao Muro: Ich bin ein

Berliner!; mas, de preferncia, sem os instintos hegemnicos que animaram tanto um

como outro.

Acabo como no comecei: quereria eu agora ser galego e ter passado esta hora a falar-

vos da minha lngua. Se calhar, foi o que fiz.

22
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Bibliografia

(por ordem cronolgica)

Ferno dOLIVEIRA, 1536 Grammatica de linguagem portugueza, Lisboa

Joo de BARROS, 1540 Grammatica da lingua portuguesa, Lisboa

Duarte Nunes de LEO, 1576 Orthographia da Lingoa Portuguesa, Lisboa


Duarte Nunes de LEO, 1606 Origem da Lingoa Portuguesa, Lisboa

Antonio de Mello da FONSECA, 1710 Antidoto da Lingua Portugueza, Amsterdam

Jernimo Contador de ARGOTE, 1725 Regras da lingua portugueza, espelho da lingua latina, Lisboa

Antnio Neves PEREIRA, 1792-1814 Exame critico sobre qual seja o uso prudente das palavras de
que se serviram os nossos escriptores dos seculos XV e XVI, e deixaram esquecer os que se
seguiram ate ao presente, Memorias de Litteratura Portugueza, Lisboa (tomo V)

Joo Pedro RIBEIRO, 1810-36 Dissertaes Chronologicas e Criticas, Diss. V, Lisboa

Francisco Adolpho COELHO, 1881A Lingua Portugueza. Noes de glottologia geral e especial
portugueza, Porto; 2 ed. emendada e augmentada, Porto, 1887

Jos Leite de VASCONCELLOS, 1882 Annuario para o estudo das tradies populares portuguezas,
Porto
Jos Leite de VASCONCELLOS, 1885 Dialectos Extremenhos, I, Porto
Jos Leite de VASCONCELLOS, 1888 A Philologia Portuguesa, Lisboa
Jos Leite de VASCONCELLOS, 1889 Portugus e galego, Revista Lusitana, I, 184-185; rep.
Opsculos, IV, Coimbra, 1929, 623-625
Jos Leite de VASCONCELLOS, 1893 Mappa dialectologico do Continente Portugus, Lisboa; 2
ed. Opsculos, IV, Coimbra, 1929, 791-796
Jos Leite de VASCONCELLOS, 1901 Esquisse dune dialectologie portugaise, Paris

Luis Filipe Lindley CINTRA, 1970 Nova proposta de classificao dos dialectos galego-
portugueses, Boletim de Filologia, 26, 1967-71, 81-116; repr. em Estudos de dialectologia portuguesa,
Lisboa, 1983,117-163.

Manuel Rodrigues LAPA, 1979 Estudos Galego-Portugueses, Lisboa, S da Costa


Manuel Rodrigues LAPA, 1982 Princpios bsicos para a criao de uma lngua literria comum,
Tradicin, actualidade e futuro do galego (Trier, 1980): Actas, Santiago
Manuel Rodrigues LAPA, 1983 As minhas razes, Coimbra,.

Luis Filipe Lindley CINTRA, 1983 Prsence et problmatique actuelle de la langue portugaise
dans le monde, Arquivos do Centro Cultural Portugus, Paris, 19, 207-223.

Clarinda de Azevedo MAIA, 1981 Geografia dialectal e histria do portugus, Biblos, 57

Jos MATTOSO, 1985 Identificao de um pas, vol. I, Lisboa

Clarinda de Azevedo MAIA, 1986 Histria do Galego-Portugus, Coimbra

23
Pgina de Ivo Castro (FLUL/CLUL) GALEGOS E MOUROS

Orlando RIBEIRO, 1986 Portugal, o Mediterrneo e o Atlntico, Lisboa, 4 edio


Orlando RIBEIRO, 1987 A formao de Portugal, Lisboa

Carme HERMIDA, 1987 Leite de Vasconcelos e o galego. Notas sobre un artigo esquecido, Verba,
14, 489-496

Ramn LORENZO, 1988 Consideracins sobre as vocais nasais e o ditongo -o en portugus,


Homenagem a Joseph M. Piel por ocasio do seu 85 aniversrio, Tbingen, Niemeyer, 289-326.

Francisco FERNNDEZ REI, 1990 Dialectoloxa da lingua galega, Vigo

Jos Lus PENSADO, 1991 Galicia en su lengua y sus gentes, La Corua

24

Вам также может понравиться