Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Por
William Shakespeare
DRAMATIS PERSONAE
ACTO PRIMERO
ESCENA PRIMERA
ESCENA SEGUNDA
ACTO SEGUNDO
ESCENA PRIMERA
ESCENA SEGUNDA
ACTO TERCERO
ESCENA PRIMERA
Un bosque.
(TITANIA reposa, dormida. Entran QUINCIO, SNUG, BOTTOM,
FLAUTO, SNOWT y STARVELING.)
BOTTOM.Seores, estamos reunidos todos?
QUINCIO.S, s; y he aqu un sitio maravillosamente apropiado a
nuestro ensayo. Este pedazo cubierto de verdura ser nuestro proscenio; este
matorral de espino blanco, nuestro sitio tras de bastidores, y actuaremos ni
ms ni menos que en presencia del duque.
BOTTOM.Pero Quincio
QUINCIO.Qu dices, bravo Bottom?
BOTTOM.Hay cosas en esta comedia de Pramo y Tisbe que nunca
podrn agradar. En primer lugar, Pramo tiene que sacar su espada y matarse,
cosa que las seoras no podrn soportar. Qu respondis a esto?
SNOWT.Que realmente se morirn de miedo.
STARVELING.Me parece que debemos omitir eso de matarse, cuando
todo est concluido.
BOTTOM.Nada de eso. Yo he discurrido un medio de arreglarlo todo.
Escribidme un prlogo que parezca decir que no podemos hacer dao con
nuestras espadas, y que Pramo no est muerto realmente, y para mayor
seguridad que diga que yo, Pramo, no soy Pramo, sino Bottom el tejedor.
Con esto ya no tendrn miedo.
QUINCIO.Bien; tendremos ese prlogo, y se escribir en versos de ocho
y seis slabas.
BOTTOM.No. Aadidle dos ms y que se escriba en versos de ocho y
ocho.
SNOWT.Y las seoras no tendrn miedo al len?
STARVELING.Mucho lo temo, a fe ma.
BOTTOM.Maestros, debis reflexionar en vuestra conciencia que traer,
Dios nos asista!, un len entre las seoras es la cosa ms terrible, porque no
hay entre las aves de rapia ninguna ms temible que un len vivo, y es
necesario en esto andarse con mucho cuidado.
SNOWT.Por lo mismo se necesita otro prlogo que diga que l no es un
len.
BOTTOM.No basta. Es necesario que digis su nombre, y que se le vea
la mitad de la cara por entre la mscara de len. Y l mismo debe hablar
dentro de ella diciendo esto, o cosa parecida: Seoras, oh hermosas seoras:
os pido, quisiera o deseara o suplicara que no tuvieseis susto ni temblaseis;
respondo de vuestra vida con la ma. Si os figuris que vengo aqu como un
len verdadero, mi vida no valdr un ardite. No, no soy tal cosa, sino hombre
como otros. Y en tal coyuntura que diga su nombre y les haga saber que es
Snug el ensamblador.
QUINCIO.Bien; se har as. Pero hay dos cosas muy difciles, a saber:
traer la luz de la luna a una habitacin; porque debis saber que Pramo y
Tisbe se encuentran a la luz de la luna.
SNUG.Y en la noche de nuestra representacin, hay luz de luna?
BOTTOM.Un calendario, un calendario! Buscad en el almanaque a ver
si hay luna.
QUINCIO.S; hay luna esa noche.
BOTTOM.Pues podis dejar abierta la ventana de la gran cmara en
donde representaremos, y la luna alumbrar por all.
QUINCIO.Eso es. O bien podr venir alguno con un haz de espinos y
una linterna y decir que ha venido a desfigurar, o sea, a presentar la persona
del claro de luna. Y luego hay otra cosa: hemos de tener un muro en la cmara;
porque Pramo y Tisbe, segn dice la historia, hablaban por una grieta en la
pared.
SNUG.Ser posible llevar un muro. Qu os parece, Bottom?
BOTTOM.Alguien tendr que representar el muro. Que tenga consigo
un poco de yeso o de argamasa o de pedazos de piedra y ladrillo para que
signifiquen pared, o que ponga los dedos as, y por entre las aberturas podrn
hablar Pramo y Tisbe con toda reserva.
QUINCIO.Si puede hacerse as, todo est bien. Ea! Que cada cual se
siente y ensaye su papel. Principiad, Pramo. Cuando hayis dicho vuestro
discurso, entrad en aquel matorral; y as cada uno, segn su papel.
(Entra PUCK por el foro.)
PUCK.Qu groseros patanes andan por ah metiendo ruido tan cerca
del lecho de nuestra hermosa reina? Qu! Tratan de una representacin?
Pues ser del auditorio, y aun har de actor si veo ocasin de ello.
QUINCIO.Hablad, Pramo. Tisbe, avanzad.
BOTTOM.Tisbe, las dulces flores de suave sabor
QUINCIO.Olor, olor.
BOTTOM.De suave olor. As es tu aliento, cara, carsima Tisbe. Pero
oye! Una voz! Qudate aqu un momento, y dentro de poco volver.
(Sale BOTTOM.)
PUCK.(Aparte.) Qu Pramo tan raro!
(Sale PUCK.)
FLAUTO.Debo hablar ahora?
QUINCIO.S, por cierto; pues debis entender que no sale ms que a
enterarse de un ruido que oy, y tiene que volver.
FLAUTO.Brillantsimo Pramo, de tinte blanco como el lirio, y del
color de la rosa carmes en el rosal triunfal; tan retozonamente juvenil y sin
embargo tan adorable; tan digno de confianza como el ms infatigable caballo.
Ir a encontrarme contigo, Pramo, en la tumba de Nim.
QUINCIO.Tumba de Nino, hombre! Pero eso no debis decirlo
todava. Eso es lo que respondis a Pramo. Vos lo decs todo de una vez!
Pramo entra; entonces volvis a hablar. La ltima frase anterior es
infatigable caballo.
(Vuelven a entrar PUCK, y BOTTOM con cabeza de asno.)
FLAUTO. tan digno de confianza como el ms infatigable caballo.
BOTTOM.Si yo fuera hermoso, Tisbe, slo sera tuyo
QUINCIO.Oh! Qu cosa tan monstruosa! Tan extraa! Estamos
hechizados. Por Dios, maestros, huid! Maestros, socorro!
(Salen corriendo todos menos BOTTOM.)
PUCK.Yo os seguir. Yo os har dar vueltas por todos lados a travs de
matorrales y malezas, de helechos y de espinos; a veces ser un caballo, otras
un sabueso, un cerdo, un oso sin cabeza, y algunas veces un fuego fatuo. Y me
sentiris, alternativamente, relinchar y ladrar, y gruir y quemar como caballo,
perro, cerdo, oso o llama.
(Sale PUCK.)
BOTTOM.Por qu huyen? Esto no es ms que una bellaquera de ellos
para asustarme.
(Vuelve a entrar SNOWT.)
SNOWT.Oh Bottom! Qu mudanza! Qu veo en ti?
BOTTOM.Qu ves? Una cabeza de asno; la tuya; no es esto?
(Vuelve a entrar QUINCIO.)
QUINCIO.Dios te ampare, Bottom! Dios te ampare! Ests
transformado.
(Sale QUINCIO.)
BOTTOM.Ya entiendo su artimaa. Querran convertirme en un borrico
y asustarme si pudieran. Pero, hagan lo que hicieren, no he de moverme de
aqu. Me pasear de arriba abajo y cantar para que me oigan y sepan que no
tengo miedo. (Canta.)
El mirlo de negro color
con pico anaranjado oscuro,
el tordo, con su acento puro,
el reyezuelo volador
TITANIA.(Despertando.) Qu ngel me despierta en mi lecho de
flores?
BOTTOM.(Canta.)
la alondra, el pardillo, el pinzn,
el cuco gris, de simples cantos,
que, entre los hombres, oyen tantos
sin arriesgar contestacin
TITANIA.Te ruego, gentil mortal, que cantes de nuevo. Tu meloda ha
cautivado mi odo, as como tu forma ha encantado mi vista. Y la fuerza de tu
fascinacin me mueve a la primera mirada a decirte, a jurarte que te amo.
BOTTOM.Parceme, seora, que tenis para ello muy poca razn,
aunque, a decir verdad, la razn y el amor se avienen bastante mal en estos
tiempos, y es lstima que algunos buenos vecinos no los reconcilien.
TITANIA.Eres tan sensato como hermoso.
BOTTOM.Ni lo uno ni lo otro, seora; pero si tuviera suficiente seso
para salir de este bosque, no faltara el suficiente para aprovecharme de ello.
TITANIA.No desees ausentarte de este bosque, pues en l permanecers,
quieras o no. Soy un espritu superior a lo vulgar. Todava la primavera
engalana mis posesiones, y yo te amo. Ven, pues, conmigo. Te dar hadas que
te sirvan, y te traern joyas del fondo del mar y arrullaran con su canto tu
sueo cuando te acuestes en un lecho de flores. Y purificar tu materia de
forma que parezcas tambin un espritu. Flor-de-guisante! Telaraa! Polilla!
Grano-de-mostaza!
(Entran las cuatro hadas.)
HADA 1.Presente.
HADA 2.Y yo.
HADA 3.Y yo.
HADA 4.Y yo.
TODAS.Dnde vamos?
TITANIA.Sed bondadosas y atentas con este caballero, juguetead en sus
paseos y triscad a su vista. Alimentadlo con albaricoques y frambuesas, con
uvas moradas, verdes higos y moras. Sustraed de las humildes abejas la bolsa
de miel, y para servirle de bujas cortad las piernas cerosas y encendedlas en el
fuego de los ojos de la lucirnaga de luz, cuando el amor mo se acueste y se
levante. Y tomad las alas de las pintadas mariposas para defender de los rayos
de la luna sus prpados somnolientos. Duendes! Saludadlo y presentadle
vuestros respetos.
HADA 1.Salud, oh mortal!
HADA 2.Salud!
HADA 3.Salud!
HADA 4.Salud!
BOTTOM.De corazn imploro vuestro favor. Dignaos decirme vuestro
nombre.
TELARAA.Telaraa.
BOTTOM.Me placer conoceros ms ntimamente, seor Telaraa. Ya
me aprovechar de vos si llego a cortarme el dedo. Y cul es vuestro nombre,
honrado hidalgo?
FLOR-DE-GUISANTE.Flor-de-guisante.
BOTTOM.Os ruego que saludis a la seora Calabaza, vuestra madre, y
al seor Estuche-de-guisantes, vuestro padre. Tambin deseara conoceros
mejor. Querrais decirme por bondad vuestro nombre?
GRANO-DE-MOSTAZA.Grano-de-mostaza.
BOTTOM.Mi buen seor, bien conozco vuestra paciencia. Muchos
caballeros de vuestra casa han sido devorados por el cobarde y gigantesco
asado de buey, y os aseguro que ya antes de ahora vuestra parentela me lleno
de lgrimas los ojos. Deseo ms estrecha relacin con vos, seor Grano-de-
mostaza.
TITANIA.Venid y servidlo. Llevadlo a mi retrete. Parceme que la luna
en su manera de brillar anuncia sus lgrimas, y cuando stas caen cada
florecilla gime llorando alguna forzada castidad. Poned silencio a la boca de
mi amor y traedlo sin ruido.
(Salen.)
ESCENA SEGUNDA
ACTO CUARTO
ESCENA PRIMERA
La misma decoracin.
(Entran TITANIA y BOTTOM y las hadas que los sirven.
Tras de ellos, OBERN, sin ser visto.)
TITANIA.Hechizo mo, ven, sintate sobre este florido lecho, mientras
yo acaricio tus adorables mejillas y pongo rosas perfumadas en tu suave
cabeza y tus largas y hermosas orejas, gentil deleite mo.
BOTTOM.Dnde est Flor-de-guisante?
FLOR-DE-GUISANTE.Presente.
BOTTOM.Rscame la cabeza, Flor-de-guisante. Dnde est el seor
Telaraa?
TELARAA.Presente.
BOTTOM.Seor Telaraa, mi buen seor, tomad vuestras armas y
matad una abeja posada en la cima de un espino, y traedme el saco de miel.
Cuidad de no fatigaros mucho y, sobre todo, que no se rompa la bolsa.
Sentira, seor, veros baado del viscoso lquido. Dnde est el seor Grano-
de-mostaza?
GRANO-DE-MOSTAZA.Presente.
BOTTOM.Venga esa mano, seor Grano-de-mostaza. Dejad, os ruego,
toda cortesa.
GRANO-DE-MOSTAZA.Qu deseis?
BOTTOM.Nada, buen seor, sino que ayudis al caballero Telaraa a
rascar. Necesito al barbero seor, porque pienso que tengo la cara
asombrosamente velluda, y soy un asno de tan delicada condicin, que si un
solo pelo me hace cosquillas, por necesidad tengo que rascarme.
TITANIA.Querras or un poco de msica, dulce amor mo?
BOTTOM.No tengo muy mal odo para la msica. Venga el tringulo y
el martillo.
(Msica de cencerros, msica popular.)
TITANIA.O dime, alma ma, lo que quisieras comer.
BOTTOM.En verdad, un celemn de heno y cebada. Comera a dos
carrillos de vuestra avena seca. Parceme que me apetece mucho una racin de
heno: no hay nada comparable al buen heno, al heno fresco.
TITANIA.Tengo un hada muy audaz, que ir a la madriguera de las
ardillas y te traer las nueces frescas.
BOTTOM.Preferira un puado o dos de habas secas. Pero os ruego que
ninguno de vuestro squito me moleste, porque principio a tener un poco de
sueo.
TITANIA.Duerme y yo te estrechar en mis brazos. Hadas, salid y
alejaos en todas direcciones. As la enredadera, la madreselva, la dulce yedra
se enlazan al spero tronco del olmo. Oh! Cunto te amo y cmo me deleito
en ti?
(Duermen TITANIA y BOTTOM. OBERN se adelanta. Entra PUCK.)
OBERN.Bienvenido, buen Robn. Ves este lindo cuadro? Ya empiezo
a compadecer su loco amor; porque no ha mucho, habindola encontrado tras
del bosque, buscando golosinas para este odioso imbcil, la reconvine y tuve
con ella un altercado; porque haba rodeado con fresas y fragantes flores sus
peludas sienes; y ese mismo roco, que en el cliz de los botones pareca
redondearse en perlas de oriente, se mostraba ahora como lgrimas con que las
florecillas lloraban su afrenta. Cuando la hube reprendido a mi gusto y ella con
humilde acento implor mi paciencia, le ped que me cediera al nio hurfano,
lo cual hizo inmediatamente y lo envi con una de sus hadas para que lo
condujera a mi mansin. Ahora que tengo al muchacho, corregir el odioso
error de sus ojos. Quita t de la cabeza de este estpido ateniense el disfraz
que lo transforma, de manera que, cuando despierte junto con los dems,
puedan regresar todos a Atenas, pensando que el accidente de esta noche no ha
sido ms que una cruel pesadilla. Pero antes libertar a mi amada reina.
(Tocando con una hierba los ojos de TITANIA.)
S lo que debes ser y ve como debes mirar. El capullo de Diana tiene este
feliz poder sobre la flor de Cupido. Y ahora, Titania ma, despierta; despierta,
mi dulce reina.
TITANIA.Obern mo! Qu visiones he tenido en mi sueo! Pienso
que estaba enamorada de un asno!
OBERN.All yace tu amor.
TITANIA.Cmo ha podido suceder esto? Oh! Y cmo mis ojos
detestan ahora su figura!
OBERN.Silencio por un momento! Robn, qutale esa cabeza postiza.
Titania, haz or un poco de msica y que los sentidos de estos cinco se
sumerjan en un sueo ms profundo que de ordinario.
TITANIA.Msica! Msica que acaricie el sueo!
(Sigue la msica.)
PUCK.Cuando despiertes, vuelve a ver con tus propios ojos de necio.
OBERN.Suene la msica. (Se oye msica suave.) Ven, reina ma, toma
mi mano y hagamos retemblar la tierra en que duermen stos. Ya estamos t y
yo reconciliados de nuevo, y maana a medianoche bailaremos solemnemente
en la casa del duque Teseo y con nuestras bendiciones se llenar de felices
hijos. All sern desposadas las dos parejas amantes, al mismo tiempo que
Teseo con general regocijo.
PUCK.Rey de las hadas, advierte que ya despunta la maana.
OBERN.Pues entonces, reina ma, vamos en pos de la sombra; que
nosotros podemos recorrer el mundo ms rpidamente que la peregrina luna.
TITANIA.Ven, seor mo, y en nuestra excursin me diris cmo ha
sucedido que yo me haya encontrado aqu dormida en el suelo con estos
mortales.
(Salen, se oyen cuernos de caza. Entran TESEO, HIPLITA, EGEO y
squito.)
TESEO.Vaya uno de vosotros a buscar al guardabosque, porque ya ha
terminado la ceremonia; y pues ya amanece, mi adorada debe or la msica de
los lebreles. Soltad la tralla en el valle del oeste. Daos prisa, y buscad, como
he dicho, al guardabosque. Iremos, hermosa reina ma, a la cumbre de la
montaa y nos recrearemos con el musical estruendo de los ladridos de los
lebreles y de los ecos lejanos.
HIPLITA.Estuve una vez con Hrcules y con Cadmo en un bosque de
Creta, donde cazaban osos con perros, y nunca he odo ms alegre bullicio,
porque adems de los bosquecillos, el firmamento y las fuentes, cada regin
vecina pareca unirse a las otras en un grito musical. Nunca he odo tan
armoniosa discordancia, tan halageo estrpito.
TESEO.Mis sabuesos son de la raza espartana, hocicones y miopes, y de
sus cabezas penden orejas que barren el roco de la maana; tienen las patas
torcidas como los toros de Tesalia. Son lentos en la persecucin, pero de
acordadas voces. Jams se excit con el cuerno un grito ms alegre en Creta,
en Esparta o en Tesalia; y ya lo juzgaris por vos misma. Pero, qu ninfas son
esas?
EGEO.Seor. sta es mi hija aqu dormida; y ste Lisandro; este otro es
Demetrio; sta Elena, la Elena del viejo Nedar. Me asombra encontrarlos todos
juntos.
TESEO.Sin duda se levantaron de madrugada a observar el rito de
mayo; y, oyendo nuestro intento, han venido atrados por la solemnidad. Pero
di, Egeo, no es hoy el da en que Hermia deba decidir sobre su eleccin?
EGEO.S, mi seor.
TESEO.Di a los monteros que los despierten con sus cuernos.
(Suenan los cuernos y exclamaciones dentro.)
Buenos das, amigos. Ha pasado ya el da de San Valentn. Principian a
ayuntarse ahora estos pjaros del bosque?
LISANDRO.(Arrodillndose.) Perdonadme, seor.
TESEO.Te ruego que te levantes. Conozco que sois dos rivales
enemigos. Cmo sucede en este mundo tan extraa concordia y el odio se ha
vuelto tan poco receloso que pueda dormir sin temor a la venganza?
LISANDRO.Seor, responder confuso, medio dormido y medio
despierto; sin embargo, puedo jurar que no me es posible decir cmo vine
aqu. Parceme, pues quiero decir la verdad, y ahora pienso que es as,
que vine con Hermia. Nuestro propsito era partir de Atenas, a donde
pudisemos vivir sin el peligro de su ley.
EGEO.Basta, basta, mi seor. Pido que caiga sobre su cabeza todo su
rigor. Se habran fugado, Demetrio, y as se habran burlado de nosotros; de
vos, en vuestra esposa; de m, de mi consentimiento en que ella lo sea vuestra.
DEMETRIO.Seor, la hermosa Elena me avis de la fuga de ellos hasta
el bosque, y yo, enfurecido los segu; y Elena tuvo el capricho de seguirme
tambin. No s, seor, en verdad, por qu poder, es indudable que medi en
ello algn poder, mi amor por Hermia se fundi como un copo de nieve, y
me parece ahora como el recuerdo de un capricho ocioso acariciado en mi
niez; mientras que toda la fe, toda la virtud de mi corazn, el objeto y
encanto de mis ojos es slo Elena. A ella, seor, estaba prometido antes de
haber visto a Hermia; y as como en una enfermedad, llegu a aborrecer este
alimento; pero ahora, como quien recobra la salud, vuelvo a mi gusto natural;
y la deseo, la amo, la espero con impaciencia y la ser para siempre fiel.
TESEO.La buena suerte os ha reunido, hermosos amantes. Ya oiremos
despus algo ms sobre esto. Egeo, quiero colmar con creces vuestros deseos;
porque, en breve, junto a nosotros, estas parejas sern unidas eternamente en
el templo. Y por estar ya algo avanzada la maana, dejaremos vuestro
proyecto de caza. Volvamos, pues, a Atenas. Tres parejas seremos para dar a la
fiesta gran solemnidad. Venid, Hiplita.
(Salen TESEO, HIPLITA, EGEO y squito.)
DEMETRIO.Las cosas que nos han pasado parecen ya pequeas y
confusas, como lejanas montaas que se convierten en nubes.
HERMIA.Dirase que veo estas cosas con ojos desviados, como cuando
todos los objetos parecen dobles.
ELENA.Lo propio me sucede a m: he encontrado a Demetrio como una
joya que fuera ma y no lo fuera.
DEMETRIO.Pienso que todava dormimos, que soamos. Creis que
el duque estuvo aqu y nos invit a que lo siguiramos?
HERMIA.S, y tambin mi padre.
ELENA.E Hiplita.
LISANDRO.Y nos rog le siguiramos al templo
DEMETRIO.Pues entonces estamos despiertos. Sigmoslo, y en el
camino narraremos nuestros sueos.
(Salen. Despierta BOTTOM.)
BOTTOM.Cuando llegue mi turno, despertadme y yo responder. Lo
que sigue es: Hermossimo Pramo. Ea! Oh! Pedro Quincio! Flauto, el
estaador! Snowt, el calderero! Starveling! Dios de mi vida! Se han
escurrido de aqu y me han dejado dormido! Qu visin ms extraa la ma!
He tenido un sueo que ni el hombre ms hbil podra narrarlo! Si lo
intentara, sera un asno! Me pareci que yo era, me pareci que tena,
pero un hombre sera un imbcil incurable si pudiera decir lo que me pareci
que tena. El ojo humano no ha odo nunca, ni su odo ha visto, ni su mano ha
gustado, o su lengua concebido y su corazn repetido lo que era mi sueo. He
de hacer que Pedro Quincio escriba una balada sobre l y se titular El sueo
de Bottom, porque no tendr asiento. Yo la cantar en la ltima parte de la
representacin delante del duque; y para que caiga en ms gracia, he de
entonarla al final de la pieza, con la muerte de Tisbe.
(Sale BOTTOM.)
ESCENA SEGUNDA
ACTO QUINTO
ESCENA PRIMERA
ESCENA SEGUNDA
(Entra PUCK.)
PUCK.Ahora ruge el len hambriento y alla el lobo a la luna, mientras
ronca el cansado labrador, abrumado por su ruda tarea. Ahora arden los
tizones abandonados mientras el bho, con agudo chillido, hace que el infeliz
hundido en la congoja se acuerde del sudario. sta es la hora de la noche en
que las tumbas se abren del todo para dejar salir los espectros, que se deslizan
por los senderos del cementerio y de la iglesia; y nosotros, duendes y hadas,
huimos de la presencia del sol, siguiendo las sombras como un sueo. Qu
alegra la nuestra en este instante! No habr ni un ratn que perturbe este
hogar. Environme, escoba en mano, a barrer el polvo detrs de la puerta.
(Entran OBERN y TITANIA y squito.)
OBERN.Brillen alegres luces junto a la lumbre medio apagada. Y cada
duende y hada salte tan ligero como el ave sobre los espinos. Y siguindome,
bailen y canten alegremente.
TITANIA.Repetid primero esta cancin, acompaando cada palabra con
melodioso trino. Y con gracia propia de hadas, mano a mano, cantemos y
bendigamos este lugar.
TODOS.(Bailan.)
OBERN.(Canta.)
Ahora hasta rayar el da,
habiten aqu las hadas,
y de las tres desposadas
bendigamos a la mejor.
La prole que nazca de ella
ser siempre venturosa;
cada pareja amorosa
siempre fiel ser a su amor.
Ni mostrar tacha alguna
su descendencia lejana,
de todas las que importuna
la naturaleza da.
Con las gotas del roco
consagremos esta casa,
donde a sus dueos escasa
nunca la dicha ser.
Cantad y bailad ahora
hasta que raye la aurora.
(Salen.)
PUCK.(Canta.)
Si nosotros, sombras, os hemos ofendido
pensad esto, y todo queda arreglado:
que no habis sino soado
mientras estas visiones surgieron.
Y este tema ftil y ocioso,
producto sino de un sueo,
seores, no reprendis;
si otorgis vuestro perdn,
haber hemos de enmendarnos.
Y, puesto que honesto Puck soy,
si alcanzamos la inmerecida gracia
de escapar ahora del silbido de la sierpe,
pronto nos amistaremos,
o mentiroso podis llamarme.
As pues, buenas noches a todos.
Aplaudid, si amigos somos,
y Robn todo lo arreglar.
(Se va PUCK.)
FIN