Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Beatriz Mariscal
EL COLEGIO DE MXICO
Cuando en el ltimo tercio del siglo XII el juglar Jehan Bodel escribe su Chanson
des Saxons, poema sobre la guerra entre las tropas de Carlomagno y las de Witi-
kind, rey de los sajones, el proyecto de Alfonso I el Batallador (10737-1134) de
colonizar la cuenca del Ebro con sus aliados franceses haba consolidado en gran
medida la expansin cultural de los francos en el norte de Espaa, iniciada con el
establecimiento de minoras francas desde tiempos anteriores a Sancho el Mayor
(1000-1032) en Aragn, Navarra y an en Castilla y Len.
En el perodo de entre cruzadas, de gran auge para las peregrinaciones a la tum-
ba del Apstol Santiago, relatos como la Chanson des Saxons sobre las hazaas de
Carlomagno y de sus pares, vencedores de toda suerte de infieles enemigos de la
Iglesia catlica, pasaban de forma cotidiana los puertos de Czara y Aspa en la
memoria de los numerosos juglares, peregrinos y comerciantes que se dirigan a
Santiago de Compostela.
Contamos con diversos testimonios de que en Espaa se conoceran relatos so-
bre la lucha de las tropas de Carlomagno contra los sajones, lo mismo episodios de
sta que aparecen en crnicas que referencias directas e indirectas,1 pero slo se
conserva una Chanson de geste en francs sobre el tema, la ya mencionada
Chanson des Saxons o de Saisnes, en versos alejandrinos consonantados, la cual,
a juzgar por los elogios de sus contemporneos, debe haber contado con la acepta-
cin de los pblicos cortesanos a los que estaba dirigida.2 Los romances tradicio-
nales y juglarescos derivados de ella que recogen pliegos sueltos y cancioneros de
los siglos XVI y XVII, tres de ellos an presentes en la tradicin oral moderna, dan
fe de su acogida en Espaa.
' Entre los registros cronsticos estn la Crnica fragmentaria (refundicin de la Estoria de Espaa),
la Gran Conquista de Ultramar (compuesta durante el reinado de Sancho IV), mientras que el En-
sehamen del juglar Cabra (publicado como apndice por M. de Riquer en Los cantares de gesta
franceses (Sus problemas, su relacin con Espaa), Madrid:Gredos, 1952), menciona la Chanson
des Saisnes como tema obligado de un buen juglar.
Su contemporneo Girard d'Amiens dice: Que Jehans Bodiaux fist, la langue polie, / Del bel savoir
parler et science aguisie, / Par quoy de Guitequin et de Saignes traitie /A l'estoire, si bel et si bien
desclarcie / Que des bien entendants doit estre actorisie, / et de tous volentiers en toutes cours oye.
Cfr. G. Paris, Histoire potique de Charlemagne, Paris: Librairie A. Franck, 1865, pg. 290.
175
176 BEATRIZ MARISCAL
3
La Chanson de Saisnes en Espaa, Mlanges Mario Roques (1951), pgs. 229-44, reed. en Los go-
dos y la epopeya espaola. Chanson de geste y baladas nrdicas, Madrid: Espasa Calpe, 1956.
Se conservan varios ejemplares de esos pliegos, todos ellos sin datos tipogrficos. Uno en el Museo
Britnico que Rodrguez Moino cree habra salido de la imprenta sevillana de Cronberger entre
1510 y 1515, otro en la Biblioteca de la Universidad de Praga que Menndez Pidal considera pro-
bable haber contado con una edicin anterior a la del pliego del Museo Britnico, un tercero en la
Biblioteca Nacional de Pars, adems del catalogado por R. Heredia cuyo paradero se desconoce
y de los que posey Fernando Coln que Rodrguez Moino identifica o bien con el de Praga o
bien con el de Londres.
Romance nuevamente trobado de los doze pares de Francia etctera. 2. Sigese un romance: el qual
cuenta el desafo que hizo Montesinos a Oliveros, etc. Publicado por Duran y por Wolf en el siglo
XIX. Cfr. Fernando Jos Wolf y Conrado Hofmann, Primavera y flor de Romances, segunda edi-
cin corregida y adicionada por Marcelino Menndez y Pelayo, vol. VIII de Antologa de poetas
lricos castellanos, Madrid: Hernando, 1899, pgs. 455-58.
6
Cito por la reimpresin de 1969 (Genve: Slatkine Reprints de la ed. de Francisque Michel, La Chan-
son des Saxons, Paris, 1839), que se basa en el manuscrito Lacabane de esa obra.
LOS CAMPEONES DE CARLOMAGNO 177
cuyo nombre derivara, de acuerdo con Mil i Fontanals, bien del de Abderramn
I, bien del de Abderramn III, contemporneo de Carlomagno.9 Por otra parte, en
la Chanson aparece un caballero principal, de nombre Baudamas, sobrino como
Caanins de Guitecln, con el que se enfrenta Baldovinos en otra de sus incursiones
al campo enemigo (estrofas CII-CV).
El combate entre el sajn/moro y el franco es feroz y termina con la muerte de
Caanins:
7
Para las citas del romance de Calanos utilizo la versin que aparece en el pliego suelto de la Bibliote-
ca de la Universidad de Praga que considero basado en la redaccin ms antigua del romance.
8
Las citas corresponden a la edicin que hace de los pliegos sueltos del siglo XVI Ferdinand Wolf en
Sammlung Spanischer Roinanzen infliegenden Blattern aufder Universitats-Bibliothek zu Prag,
Viena, 1850.
9
Cfr. Manuel Mil i Fontanals, De la poesa heroico-popular castellana, ed. Martn de Riquer y J.
Molas, Barcelona: CSIC, 1958, pg. 421.
178 BEATRIZ MARISCAL
y en los romances, porque le exige a su enamorado que le lleve las cabezas de tres
de los pares de Francia como prenda de amor:
y el que expresa Baudoin cuando las hazaas de Brard son celebradas entre los
pares:
frente a:
-Biaus nis, dist Charlemaines, laissiez vostre tencier,
car par celui Seigneor cui nous devons proiier (CXXV).
Dadas las mltiples coincidencias que hemos constatado entre los dos romances
y la Chanson, nos resulta evidente que sta fue su inspiracin. Para crear su relato,
sin embargo, el juglar no slo adapt un episodio de la gesta, sino que lo elabor
tomando en cuenta otros motivos narrativos presentes en otros relatos carolingios
para lo que ech mano de frmulas discursivas utilizadas por otros romances de
esta rama.
Esencial a la trama de Calanos y del Romance de los doce pares, por ejemplo,
es el motivo del reto que hace el moro a los doce pares de Carlomagno, derivado
de otra cancin de gestas francesa que forma parte del ciclo de poemas picos que
refieren la historia de Carlomagno, la Chanson de Fierabrs - o ms precisamente
de su versin potica provenzal.10 El motivo es desarrollado en forma prctica-
mente idntica en la chanson y en los romances: el gigante Fierabrs, hijo del Al-
mirante Balan de Turqua reta a los pares de Francia, por lo que Carlomagno llama
a Roldan que se niega a combatir con Fierabrs. El joven Guarn se enfrenta al gi-
gante, pero ste no acepta luchar con un caballero recin armado y exige que
vengan Oliveros y Roldan.
Otro de los numerosos motivos narrativos que apuntan a la cercana de estos
romances con la pica francesa es la exigencia de Roldan a Carlomagno de una re-
tribucin por los servicios militares acorde con su valor excepcional. En la Chan-
son des Saxons, los caballeros de Carlomagno se niegan a combatir contra los sajo-
nes pues no se consideran suficientemente retribuidos, mientras que a los Hurepois
(Normandos, Angevinos y Bretones) se les ha exonerado del pago de impuestos
(estrofas XV-XVIII): en tanto perdure esa situacin, que hagan la guerra los Hure-
pois.11
El motivo surge en el Romance de los doce pares de Francia como razn adu-
cida por Roldan cuando se niega a hacer frente al moro que ha puesto su seal en
las enguardas de Francia:
No hay tiempo para comentar otros motivos tales como el respeto que brinda
el caballero vencedor de un encuentro al caballero que ha derribado, un gesto que
tiene lo mismo el moro cuando ha derrotado a Baldovinos, joven caballero sin ex-
periencia, que Roldan, cuando el moro cae bajo su espada; o el del reconocimiento
de la superioridad de la ley cristiana por parte del moro que ha sido derrotado, que
se expresa por medio de su voluntad de conversin, cercanos igualmente a la
tradicin pica francesa.
Importante tambin para la comprensin del arte de los juglares de temas caro-
lingios es su utilizacin de un lenguaje formulario particular. Ya Menndez y Pela-
yo y Mil i Fontanals se encargaron de sealar la abundancia de frmulas que se
utilizan en los romances carolingios; Menndez Pidal hablaba inclusive de una es-
cuela de juglares especializada en romances carolingios.12
En el siglo XVI, un relato que incluyera temas como la temeridad del enamora-
do caballero moro que reta a los ms temidos caballeros cristianos en su propio te-
rritorio; el herosmo de un caballero no experimentado, que si bien es vencido por
el avezado caballero moro, cuenta con el brazo vengador del primero entre los
doce: el paladn Roldan, quien derrota al moro en combate singular, tendra ase-
gurada su aceptacin tanto en la corte como en las plazas. Sin embargo, en su deseo
de ganarse la aceptacin del pblico consumidor de romances, el juglar que com-
puso Calanos se preocup por desarrollar el potencial cortesano que tena el relato
y agreg una primera parte que narra morosamente el encuentro entre el caballero
moro y la infanta Sebilla, a la vez que elimin el final que aparece en el Romance
de los doce pares, en el que el caballero franco no da muerte al moro sino que le
perdona la vida y, antes de permitir su retorno a Turqua, exige que se reconozca
su valenta en el campo francs.
As como Jehan Bodel cre su gesta cortesana a partir de las viejas canciones
p
Vid. el volumen XII de la Antologa de poetas lricos (1906) de M. Menndez y Pelayo, la multi-
citada obra de M. Mila i Fontanals y el volumen I del Romancero Hispnico de R. Menndez Pidal.
En Aspects ofOral Style in the Romances Juglarescos ofthe Carolingian Cycle (Iowa:The Univer-
sity of Iowa, 1975), O. R. Ochrymowycz estudia las frmulas que utilizan estos romances de
acuerdo con la definicin de frmula de Parry y Lord- como prueba de su composicin oral.
LOS CAMPEONES DE CARLOMA GNO 181
picas asonantadas que cantaban en las plazas juglares harapientos,13 como l los
llama despectivamente, para convertirla, gracias a su arte refinado, en la versin
autorizada de la lucha contra los Sajones, el romance de Calanos, ms cercano
al gusto cortesano y con un desarrollo ms lineal de la fbula, parece haber despla-
zado al Romance de los doce pares de Francia, ms cercano a la tradicin pica
francesa.
De composicin tarda y en cierta forma congelados por la letra impresa, los
romances juglarescos derivados de la Chanson des Saxons adquirieron con ella
prestigio y difusin. La popularidad que manifiestan las mltiples reproducciones
que se hicieron de Calanos en su tiempo, su ingreso en la literatura culta de los
Siglos de Oro en Espaa y Portugal y hasta su inexplicable inclusin en el Index
Expurgatorio de 1624 en Portugal14 no bastaron, sin embargo, para que fuera re-
cordado ms all del siglo XVIII.' 5 En contraste, los romances derivados de la
misma chanson de gestes que s lograron entrar en la cadena de transmisin oral,
Sospiraste Valdovinos, Valdovinos sorprendido en la caza y Belardo y Valdovinos,
se han ido adaptando a las necesidades de comunicacin de diversas comunidades
del mundo pan-hispnico para llegar as hasta nuestros das.
13
Cil bastart jugleor qi vont par cez vilax, / ees grosses vieles as depennez forriax, / Chanlent de
Guiteclin si com pas asenax; / Mes cil qui plus an set, ses dires n'est pas biax, / Qar il ne sevent mi
les riches vers noviax / Ne la chancon rime que fist Jehan Bordiax (II).
14
Carolina Michaelis de Vasconcelos seala que Camoens utiliza el verso Por el tu amor, seora, pass
yo la mar salada en el Rey Seleuco y en su comedia Eufrosina, mientras que O Romance do Moro
Calaynos y de la Infanta Sebillo aparece en la pg. 174 del ndice. Estudos sobre o Romanceiro
Peninsular: Romances velhos em Portugal, Coimbra: Impresa da Universidade, 1934, pg.115.
15
En un romance vulgar valenciano un labrador se alaba, entre otras habilidades, de saber el romance
de Calanos. Vid. Mila, op. cit., pg. 447, n. 1.