Вы находитесь на странице: 1из 14

BOHANNAN, L. Shakespeare na selva. In ALAN DUNDES(org.

) Every
Man his Way. Readings in Cultural Antropology, pp.477-86. Englewood Cliffs,
N.J., Prentice Hall, 1968. ( Shakespeare entre os TIV).

Discorre sobre a rica relao entre culturas diferentes e o modo como


determinadas vises culturais so percebidas e apreendidas quando no provm
de sua cultura de origem.
Laura Bohannan introduz Hamlet, obra de Shakespeare, entre os Tiv da Nigria
e do mesmo modo que eles tiveram percepes diferenciadas e jamais
imaginadas por um pensador ocidental moderno, a autora modificou sua maneira
de percepo da mesma obra que, por sinal, advm de sua cultura -, na medida
em que entrou em contato com outras possibilidades de interpretao das
questes imersas na obra. Isso a fez rever um pressuposto bsico que tinha em
mente, o de que a natureza humana praticamente a mesma por todo o mundo;
pelo menos a trama e a motivao das maiores tragdias seriam sempre
compreensveis em toda parte, embora alguns detalhes do costume tivessem
que ser explicados, e as dificuldades de traduo requeressem algumas
modificaes.
Ao longo de todo o texto, que perpassa pela narrativa da obra de Hamlet
pela autora e as fantsticas indagaes dos ouvintes, principalmente os mais
velhos, torna-se perceptvel as diferenas culturais perante o erudito e o
feiticeiro, a sabedoria dos mais velhos, a importncia do chefe, a relao de
parentesco, a monogamia, o agouro, a mortalidade, a loucura etc.

Regio da Nigria habitada pelos Tiv


Fonte: http://www.flickr.com/photos/gdstone/

1
Shakespeare na Selva
Laura Bohannan

Pouco antes daquela minha viagem de Oxford para os Tiv, na frica


Ocidental, conversvamos sobre a temporada em Stratford quando um amigo
declarou o seguinte: Vocs americanos tm uma certa dificuldade com
Shakespeare. Ele era, afinal, um poeta essencialmente ingls, e o universal pode
facilmente ser mal interpretado devido incompreenso do particular.
Eu protestei, alegando que a natureza humana exatamente a mesma no
mundo inteiro; pelo menos a trama genrica e a motivao das grandes tragdias
seriam sempre claras em qualquer lugar embora alguns detalhes relativos aos
costumes tivessem que ser explicados, e certas dificuldades de traduo
pudessem produzir outras ligeiras alteraes no sentido. Para acabar aquela
discusso infindvel, meu amigo ofereceu uma cpia de Hamlet para que eu a
estudasse na selva africana ele achava que assim eu poderia elevar minha
mente acima da primitividade circundante e talvez conseguisse, depois de muito
meditar, ser iluminada pela interpretao correta. Era o meu segundo perodo de
campo naquela tribo africana e eu me sentia preparada para pesquisar em um
de seus mais remotos segmentos uma rea difcil de atravessar at mesmo a
p. Acabei indo parar numa colina onde vivia um velho extremamente culto,
chefe de um segmento com cerca de cento e quarenta pessoas, sendo que todas
eram ou seus parentes prximos ou suas esposas e filhos. Como os outros
ancios da vizinhana, este velho passava a maior parte do tempo organizando
cerimnias que atualmente so difceis de se ver nas regies mais acessveis da
tribo. Fiquei maravilhada. Breve chegariam os trs meses de isolamento forado
e ociosidade, entre a colheita, que feita imediatamente antes dos pntanos
ficarem completamente alagados, e a abertura de novas roas, depois que as
guas baixassem. Pensei que ento eles teriam mais tempo para dedicar s
cerimnias e explic-las para mim. Estava completamente enganada. A maioria
das cerimnias exige a presena de ancios de diversos segmentos, e medida
que os pntanos iam enchendo ia ficando cada vez mais difcil para os velhos
andarem de um segmento para outro, at que as cerimnias gradualmente
cessaram. Quando as guas subiram ainda mais, todas as atividades foram

2
suspensas, exceto uma. As mulheres preparavam cerveja de milho e paino.
Homens, mulheres e crianas ficavam em suas colinas, bebendo cerveja.
Comeava-se a beber ao amanhecer. L pelo meio da manh todos
estavam cantando, danando e tocando tambor. Quando chovia as pessoas
tinham que ficar dentro de suas cabanas, onde bebiam e cantavam, ou ento
bebiam e contavam estrias. De qualquer forma, l pelo meio-dia ou antes, eu
tinha que participar da festa ou ento me retirar para minha cabana e meus livros.
Ningum discute assuntos srios quando tem cerveja. Venha, beba conosco.
Eu no tinha a capacidade deles para entornar aquela espessa cerveja nativa, e
passei a ficar cada vez mais tempo com Hamlet. Antes de terminar o segundo
ms, a iluminao baixou sobre mim. Fiquei certa de que havia apenas uma
interpretao possvel para Hamlet, que seria universalmente bvia. Toda
manh, bem cedinho, eu costumava visitar o velho em sua cabana de recepo
um crculo de estacas sustentando o teto de colmo acima de uma baixa parede
de adobe, para proteger do vento e da chuva com a esperana de ter uma
conversa sria antes da festa comear. Um dia, quando eu me esgueirei pelo
baixo portal, encontrei a maioria dos homens do segmento, com suas roupas
esfarrapadas, sentados nos bancos, nos jiraus baixos que serviam de cama e
nas cadeiras reclinadas, todos amontoados em torno de um fogo esfumaante
para se aquecerem da friagem da chuva. No centro havia trs potes de cerveja.
A festa j tinha comeado.
O velho me cumprimentou cordialmente. Sente-se e beba. Aceitei uma
grande cuia cheia de cerveja, despejei um pouco numa cabacinha, e engoli. Em
seguida despejei mais cerveja na mesma cabacinha e a ofereci ao homem cuja
idade s era superada pela de nosso anfitrio; depois passei a cuia para um
rapaz, de modo a continuar a distribuio. As pessoas mais importantes no se
serviam pessoalmente de cerveja.
Assim est bem, disse o velho olhando aprovadoramente para mim e
puxando um fiapo de palha que se enroscara em meus cabelos. Voc deveria
se sentar e beber conosco mais vezes. Os seus empregados disseram que
quando voc no est aqui, fica sentada em sua cabana olhando para um papel.
O velho conhecia quatro tipos de papis: recibos de impostos, recibos do
preo da noiva, recibos de fiana e cartas. O mensageiro que lhe trazia as cartas
do chefe usava-as mais como emblema de seu cargo, pois sempre conhecia o

3
contedo das cartas e as relatava ao velho. As cartas pessoais, para os poucos
que tinham parentes nos postos do governo ou da misso, eram guardadas at
que algum fosse a uma das grandes feiras, onde encontraria um especialista
em leitura e redao de cartas. Depois de minha chegada, eles passaram a me
trazer as cartas para que fossem lidas. Alguns homens tambm trouxeram
recibos do preo da noiva e pediram, muito em particular, para que eu alterasse
as quantias estabelecidas, colocando um valor maior. Descobri que no
adiantava recusar alegando valores morais, j que os parentes afins sempre so
enganados e que era muito difcil explicar as dificuldades tcnicas de uma
falsificao para um povo iletrado. No queria que eles ficassem pensando que
eu era boba a ponto de ficar dias e dias olhando para um desses papis, ento
expliquei que o meu papel era sobre umas coisas de antigamente de meu pas.
Ah, disse o velho. Conte-nos.
Recusei, alegando que no sabia contar histrias. Contar histrias uma
arte entre eles; os padres so altos e a audincia muito crtica e verbaliza
as crticas. Minha recusa foi em vo. Naquela manh eles queriam ouvir uma
histria enquanto bebiam. Finalmente o velho prometeu que ningum iria criticar
o meu estilo, pois sabemos que voc tem dificuldades com nossa lngua. Mas
voc tem que explicar o que no entendermos, acrescentou um dos ancios,
como fazemos quando lhe contamos nossas histrias. Percebendo que esta
era minha grande chance para provar que Hamlet era universalmente inteligvel,
acabei concordando.
O velho me serviu um pouco mais de cerveja, para animar-me a contar a
histria. Os homens encheram seus longos cachimbos de madeira, acendendo-
os com brasas retiradas da fogueira; ento, fumando prazerosamente, voltaram
a se sentar para me ouvir. Comecei no estilo apropriado, No foi ontem, no foi
anteontem, foi h muito tempo que este fato aconteceu. Numa noite, trs homens
estavam de vigia fora da cidadela de um grande chefe, quando subitamente
viram seu antigo chefe se aproximar.
Por que ele no era mais chefe?
Ele estava morto, expliquei, por isso eles ficaram to perturbados
quando o viram."

4
Impossvel, disse um dos ancios, passando seu cachimbo para um
vizinho, que o interrompeu, claro que no era o chefe morto. Era um agouro
enviado por um feiticeiro. Continue.
Eu continuei, ligeiramente desconcertada. Um dos trs era um homem
que sabia das coisas era a traduo mais fiel de erudito, mas infelizmente a
expresso tambm significava feiticeiro. O segundo ancio olhou triunfante
para o primeiro. Ento ele se dirigiu ao chefe morto, Diga-nos o que precisamos
fazer para que voc possa descansar em seu tmulo, mas o chefe morto no
respondeu. Ele sumiu e no conseguiram v-lo novamente. Ento o homem que
sabia das coisas seu nome era Horcio disse que aquilo era da competncia
de Hamlet, o filho do chefe morto.
Muita gente discordou, balanando a cabea. O finado chefe no tinha
mais nenhum irmo vivo? Ou seu filho era o novo chefe?
No, repliquei; ou melhor, ele tinha um irmo mais moo, que se tornou
chefe depois de sua morte.
O velho resmungou: tais agouros eram questes a serem resolvidas por
chefes e ancios, e no por jovens; nada de bom se conseguira agindo pelas
costas do chefe; estava claro que Horcio no era um homem que sabia das
coisas.
Era sim, insisti, afastando uma galinha da minha cerveja. Em nosso pas
o filho o sucessor do pai. Mas o irmo mais moo do finado chefe tornou-se o
grande chefe. Ele se casou com a viva do irmo cerca de um ms aps os
funerais.
Fez muito bem, o velho sorriu de satisfao, dirigindo-se aos outros. Eu
lhes disse que se soubssemos mais a respeito dos europeus descobriramos
que eles so muito parecidos conosco. Em nosso pas, explicou-me, o irmo
mais moo tambm se casa com a viva do mais velho, tornando-se o pai de
seus filhos. Agora, se o tio casado com sua me for irmo de seu pai por parte
de pai e de me, ento ele ser um verdadeiro pai para voc. O pai e o tio de
Hamlet eram filhos da mesma me?
Custei a entender sua pergunta; eu estava irritada e completamente
desnorteada ao perceber que um dos elementos mais importantes de Hamlet
fora sumariamente descartado. Meio insegura, respondi que achava que eram
filhos da mesma me, mas no tinha certeza a histria no dizia. O velho

5
observou, com severidade, que estes detalhes genealgicos dariam margem a
muitas diferenas e que quando eu voltasse para meu pas deveria perguntar
aos mais velhos. E ento gritou para uma de suas jovens esposas, que estava
fora da cabana, pedindo que trouxesse sua sacola de couro de cabra.
Determinada a resgatar o que eu pudesse deste problema com a me,
respirei profundamente e recomecei. Hamlet estava muito triste porque sua me
se casara imediatamente aps enviuvar. Ela no precisava ter feito isso, sendo
nosso costume uma viva guardar dois anos de luto antes de partir para o
prximo marido.
Dois anos muito tempo, objetou a jovem esposa, que aparecera com
a sovada sacola de couro de cabra. Quem vai arar seus campos enquanto voc
no tiver marido?
Hamlet, retorqui sem pensar, j tinha idade suficiente para arar os
campos de sua me. Ela no precisaria ter se casado de novo. Ningum se
convenceu. Desisti. A me e o grande chefe disseram para Hamlet no ficar
triste, pois o grande chefe seria um verdadeiro pai para ele. Alm disso, Hamlet
seria o prximo chefe: portanto deveria ficar com eles e aprender as coisas da
chefia. Hamlet concordou em ficar, e todos foram beber cerveja.
Quando fiz uma pausa, sem saber como apresentar o angustiado
monlogo de Hamlet para uma audincia convencida de que o comportamento
de Cludio e Gertrudes era o mais decente possvel, um dos jovens perguntou
quem tinha se casado com as outras esposas do grande chefe.
Ele no tinha outras esposas, respondi.
Mas um chefe tem que ter muitas esposas! Seno, como que ele vai
conseguir fazer cerveja e preparar comida para todos os seus hspedes?
Reafirmei energicamente que em nosso pas at mesmo os chefes tinham
apenas uma esposa; disse que eles tinham empregados para fazer o trabalho
das esposas e pagavam os empregados com o dinheiro dos impostos.
Eles responderam que seria bem melhor para o chefe ter muitas esposas
e filhos, pois todos o ajudariam a arar seus campos e alimentar o povo, e ento
todo o povo amaria este chefe, capaz de dar muito e nada pedir em troca os
impostos eram uma coisa ruim.

6
Concordei com o ltimo comentrio; mas, quanto ao resto, recorri
mesma frmula usada por eles para se esquivarem s minhas perguntas:
nosso costume, por isso fazemos assim.
Decidi pular o monlogo. Mesmo que eles pensassem que Cludio agira
corretamente ao desposar a viva do irmo, restava a questo do veneno, e eu
sabia que eles desaprovariam o fratricdio. Mais esperanosa, resolvi resumir:
naquela noite Hamlet ficou de viglia com os trs homens que tinham visto seu
finado pai. Ele apareceu novamente e, embora os outros ficassem
amedrontados, Hamlet foi atrs dele. Quando se afastaram um pouco, o finado
pai de Hamlet falou.
Agouros no podem falar! O velho foi enftico.
O finado pai de Hamlet no era um agouro. V-lo pode ter sido um
agouro, mas ele era outra coisa. Minha audincia parecia to confusa quanto
eu. Era o finado pai de Hamlet, algo que ns chamamos de ghost. Tive que
usar a palavra fantasma em ingls pois, ao contrrio de inmeras tribos vizinhas,
aquele povo no acreditava na sobrevivncia de nenhuma parte individualizada
da pessoa depois da morte.
O que ghost? Um agouro?
No, ghost algum que j morreu mas que fica vagando pelo mundo e
pode falar; as pessoas podem ouvi-lo e v-lo, mas no podem toc-lo.
Eles protestaram. Pode-se tocar os zumbis.
No, no! No era um cadver que os feiticeiros tivessem animado para
sacrificar e comer. No foi ningum que fez o finado pai de Hamlet andar. Ele
podia andar.
Mortos no podem andar, objetou a audincia em unssono.
Eu j estava querendo contemporizar. Ghost a sombra do morto.
Eles protestaram novamente. Os mortos no lanam sombras.
No meu pas sim, retruquei com impertinncia.
O velho sufocou os murmrios de descrena que imediatamente se
fizeram ouvir e me disse, naquele tom insincero e corts usado para concordar
com as extravagncias dos jovens, dos ignorantes e dos supersticiosos: No
resta dvida de que em seu pas os mortos podem andar sem serem zumbis. E
ento tirou das profundezas de sua sacola um pedacinho murcho de noz de cola,

7
mordeu uma pontinha para mastigar e mostrar que no estava envenenada e
me passou o resto, como oferenda de paz.
Bem, continuei, o finado pai de Hamlet disse que fora envenenado por
seu prprio irmo, que agora era o chefe. Ele queria que Hamlet o vingasse.
Hamlet acreditou de corao, pois no gostava do irmo do pai. Tomei um gole
de cerveja. No pas do grande chefe, vivendo no mesmo segmento, que era
muito grande, havia um ancio que estava sempre com o grande chefe para
aconselh-lo e ajud-lo. Seu nome era Polnio.
Hamlet estava cortejando sua filha, mas o pai e o irmo dela... (procurei
rapidamente um analogia tribal) advertiram a jovem para no deixar Hamlet
procur-la quando estivesse trabalhando sozinha no campo, pois ele iria ser um
grande chefe e poderia no querer se casar com ela.
Por que no? perguntou a esposa do velho, que se sentara numa ponta
de sua cadeira. Ele a encarou carrancudo, por perguntar coisas estpidas, e
resmungou: Por que eles moravam no mesmo segmento.
No foi por isso, informei-o. Polnio era um estranho que vivia naquele
segmento por haver ajudado o chefe, no porque fosse um parente.
Ento por que Hamlet no podia se casar com ela?
Ele podia, expliquei, mas Polnio achava que no se casaria. Afinal de
contas, Hamlet era um homem muito importante e deveria se casar com a filha
de um chefe, pois em meu pas um homem s pode ter uma mulher. Polnio
temia que se Hamlet fizesse amor com sua filha ningum mais se disporia a
pagar um bom preo por ela.
Talvez seja verdade, observou um dos mais sagazes ancios, mas o
filho de um chefe daria tantos presentes e tantas facilidades ao pai de sua
amante que valeria pena. Este me parece um tolo.
Muita gente achava isso, concordei. Neste meio tempo Polnio mandou
seu filho Laerte para Paris aprender as coisas daquela terra, onde vivia um chefe
muito poderoso. Temendo que Laerte gastasse todo o seu dinheiro com bebidas,
mulheres e jogos, ou se metesse numa encrenca brigando com algum, Polnio
mandou secretamente um de seus empregados para Paris, espionar o que
Laerte estava fazendo. Um dia Hamlet encontrou-se com a filha de Polnio,
Oflia. Ele se comportou to extravagantemente que ela ficou assustada. Na
verdade, (atrapalhei-me com as palavras, para expressar a ambigidade da

8
loucura de Hamlet) o chefe e vrios outros homens j haviam notado que quando
Hamlet falava podia-se entender as palavras, mas no o significado das frases.
Muita gente achava que ele tinha ficado louco. De repente minha audincia
passou a prestar mais ateno. O grande chefe queria saber o que havia de
errado com Hamlet, ento mandou chamar dois rapazes que foram iniciados com
ele (explicar o que era colega de escola teria levado muito tempo), dizendo-lhes
para conversar com Hamlet e descobrir o que atormentava seu corao.
Percebendo que haviam sido subornados pelo chefe e iriam tra-lo, Hamlet nada
falou. Mas Polnio afirmava que Hamlet enlouquecera porque estava proibido de
se encontrar com Oflia, a quem amava.
E isso seria motivo, indagou uma voz perplexa, para algum enfeitiar
Hamlet?
Enfeiti-lo?
Sim, s a feitiaria pode enlouquecer; a menos, claro, que algum veja
os seres que se ocultam na floresta.
Parei de contar minha histria, peguei o caderno de campo, e pedi mais
informaes acerca destas duas causas da loucura. Mesmo enquanto eles
falavam e eu tomava notas, no parei de pensar sobre o efeito desta nova
varivel na trama. Hamlet no se aproximara dos seres que se ocultam na
floresta. S os parentes da linha paterna poderiam enfeiti-lo. Excluindo-se os
parentes no mencionados por Shakespeare, restava Cludio, que estava
tentando prejudic-lo. S podia ter sido ele.
Voltando histria, e tentando evitar outras perguntas, fui logo dizendo
que o grande chefe tambm se recusava a acreditar que Hamlet enlouquecera
por amor a Oflia, sem nenhum outro motivo. Ele tinha certeza de que algo
muito mais importante estava envenenando o corao de Hamlet.
Ento chegaram amigos de Hamlet, continuei, trazendo um famoso
contador de histrias. Hamlet decidiu fazer com que ele contasse, ao chefe e
todos os demais, a histria de um homem que matou seu prprio irmo porque
desejava a cunhada e queria tornar-se chefe. Hamlet tinha certeza de que o
grande chefe se atraioaria atravs de algum sinal caso fosse realmente
culpado, e assim ele saberia se seu finado pai dissera a verdade.
O velho interrompeu, perguntando ardilosamente: Mas por que um pai
mentiria para seu prprio filho?

9
Fui meio evasiva: Hamlet ainda no estava seguro de que fosse o seu
finado pai.
Seria impossvel falar sobre as vises inspiradas pelo demnio na lngua
deles.
O que voc quer dizer, observou o velho, que na verdade era um
agouro, e ele sabia que s vezes os feiticeiros enviam falsos agouros. Hamlet foi
um tolo por no ter ido logo procurar um especialista na decifrao de pressgios
e na adivinhao da verdade. Um homem-que-v-a-verdade poderia lhe contar
como seu pai morrera, se fora realmente envenenado ou se houvera feitiaria;
ento Hamlet poderia ter chamado os ancios para resolver o caso.
Aquele ancio sagaz aventurou-se a discordar. Mas como o irmo do pai
de Hamlet era o grande chefe o homem-que-v-a-verdade poderia ter medo de
falar. Acho que foi por isso que um dos amigos do pai de Hamlet um feiticeiro
ou um ancio enviou um agouro para avisar o filho do amigo. O agouro era
verdadeiro?
Sim, concordei, abandonando os fantasmas e o demnio; teria que ser
mesmo um agouro enviado por um feiticeiro. Era verdade, pois quando o
contador de histrias comeou sua narrativa, diante de todo o povo, o grande
chefe ergueu-se, apavorado. Temeroso de que Hamlet conhecesse seu segredo,
ele decidiu mat-lo.
A apresentao do prximo trecho da histria envolvia mais algumas
dificuldades de traduo. Comecei cautelosamente. O grande chefe pediu
me de Hamlet para descobrir do filho at onde ele sabia. Mas, como os filhos
esto sempre em primeiro lugar no corao de uma me, ele fez com que o
eminente ancio Polnio se escondesse atrs de um pano pendurado numa das
paredes da cabana de dormir da me de Hamlet. Hamlet iniciou a conversa
repreendendo sua me pelo que ela havia feito.
Houve um murmrio de desaprovao na audincia. Um homem nunca
deve repreender sua prpria me.
Ela gritou apavorada, e Polnio se mexeu atrs do pano. Gritando, Um
rato! Hamlet sacou o seu faco e golpeou atravs do pano. Fiz uma pausa para
dar efeito dramtico. Ele tinha matado Polnio.
Os velhos se entreolharam, chocados. Este Polnio era mesmo um tolo,
um homem que no sabia de nada! Qualquer criana seria capaz de gritar Sou

10
eu! Lembrei-me, com agonia, de que este um povo de grandes caadores,
sempre armados com arcos, flechas e faces; ao menor rudo na mata eles
prepararam o arco para atirar, e o caador grita Caa! Se nenhuma voz humana
responder de imediato, a flecha disparada. Como um bom caador, Hamlet
gritara Um rato!
Apressei-me em salvar a reputao de Polnio. Mas Polnio gritou, e
Hamlet ouviu. Ele pensou que fosse o chefe, e queria mat-lo, para vingar seu
pai. Ele tinha resolvido mat-lo naquela mesma noite... Parei, incapaz de
descrever para estes pagos, que no acreditavam na vida depois da morte, a
diferena entre morrer com a graa de Deus e morrer sem receber a eucaristia,
desiludido, sem a extrema-uno.
Desta vez eu tinha realmente escandalizado a audincia. Um homem que
ergue a mo contra o irmo de seu pai, justamente aquele que se tornara seu
pai, isto uma coisa horrvel. Os ancios deviam deixar tal homem ser
enfeitiado.
Meio perplexa, dei uma mordida em minha noz de cola e argumentei que
afinal de contas aquele tio matara o pai de Hamlet.
No, rebateu o velho, dirigindo-se mais aos jovens que se sentavam
atrs do ancio do que para mim. Se o irmo de seu pai tiver matado seu pai,
voc deve recorrer aos homens que foram iniciados com seu pai; eles o vingaro.
Nenhum homem deve usar de violncia contra seus parentes mais velhos.
Ocorreu-me uma nova idia. Mas j que esse irmo do pai era perverso
a ponto de enfeitiar Hamlet, tornando-o louco, seria muito bem feito, pois seria
culpa dele mesmo o fato de Hamlet ter enlouquecido e, no tendo mais juzo, ser
capaz de matar o irmo do prprio pai.
Houve um murmrio de satisfao. Para eles, Hamlet era de novo uma
histria interessante, mas para mim no era mais a mesma histria. Ao pensar
nas prximas complicaes da trama e dos sentimentos, perdi a coragem e
decidi contar rapidamente as passagens mais difceis.
O grande chefe, continuei, no se entristeceu pelo fato de Hamlet ter
matado Polnio. Isto lhe dava uma pretexto para afastar Hamlet, que viajou junto
com aqueles dois que haviam sido iniciados com ele e o estavam atraioado,
pois levavam cartas para o chefe de um pas distante, dizendo que Hamlet
deveria ser morto. Mas Hamlet mudou o que estava escrito nas cartas de modo

11
que o chefe matou seus companheiros, ao invs dele. Encontrei olhar indignado
de um dos homens a quem dissera que uma falsificao perfeita, alm de ser
imoral, estava acima das possibilidades humanas. Desviei rapidamente os olhos.
Antes que Hamlet pudesse retornar, Laerte voltou para o funeral do pai.
O grande chefe lhe disse que Hamlet tinha matado Polnio. Laerte jurou matar
Hamlet para vingar o pai, e tambm porque sua irm, Oflia, ao saber que o pai
fora morto pelo homem que amava tinha ficado louca e afogou-se no rio.
Voc j se esqueceu do que lhe dissemos? O tom de voz do velho era
reprovador. Ningum pode se vingar de um louco e Hamlet matou Polnio num
acesso de loucura. Quanto moa, alm de estar louca, foi afogada. S os
feiticeiros podem fazer algum se afogar. A gua em si no faz mal a ningum.
algo para se beber e se banhar, nada mais.
Comecei a ficar zangada. Se vocs no gostam da histria, vou parar.
O velho emitiu grunhidos apaziguadores e ele mesmo me serviu de mais
cerveja. Voc conta bem a histria, e ns queremos ouvir. Mas claro que os
ancios de seu pas nunca lhe disseram o que ela realmente significa. No, no
me interrompa! Acreditamos em voc quando diz que seus costumes
matrimoniais so diferentes, que suas roupas e armas so diferentes. Mas as
pessoas so as mesmas em toda parte; sendo assim existem feiticeiros, e somos
ns, os ancios, que sabemos como eles trabalham. Ns lhe dissemos que era
o grande chefe que queria matar Hamlet, e depois suas prprias palavras
confirmaram que tnhamos razo. Quem eram os parentes masculinos de
Oflia?
Apenas seu pai e seu irmo. Hamlet estava completamente fora de meu
controle.
Ela devia ter muitos outros; voc tambm precisa perguntar isto aos
ancios, quando voltar ao seu pas. Pelo que nos contou deve ter sido Laerte
quem matou Oflia, j que Polnio estava morto, mas eu no vejo razo para
isso.
Tnhamos esvaziado um dos potes de cerveja, e os velhos comearam a
discutir esta questo com a vivacidade de quem j est meio tocado. Finalmente
um deles perguntou: O que disse o empregado de Polnio ao voltar?
Lembrei-me de Reinaldo e de sua misso com dificuldade. Eu acho que
ele s voltou depois da morte de Polnio.

12
Oua, disse o mesmo velho, pois vou lhe contar o que aconteceu, e
como a histria continua, e ento voc dir se estou certo. Polnio sabia que seu
filho ia se meter em encrencas, como de fato aconteceu. Ele precisava pagar
muitas multas por causa de brigas, e tinha dvidas de jogo. Ele s tinha dois
meios de conseguir o dinheiro rapidamente. Um deles seria casar a irm
imediatamente, mas era difcil encontrar um homem que quisesse desposar a
mulher desejada pelo filho do chefe. Pois se o herdeiro do chefe cometer
adultrio com sua mulher, o que que voc pode fazer? S um tolo faria queixa
do homem que um dia ir ser seu juiz. Portanto s lhe restava a segunda opo:
Laerte matou a irm com feitiaria, afogando-a, para depois poder vender seu
corpo aos feiticeiros, secretamente.
Levantei uma objeo. Mas o corpo foi encontrado e enterrado. Na
verdade Laerte entrou dentro do tmulo para ver sua irm pela ltima vez
assim, o corpo realmente estava l. Hamlet acabara de regressar, e entrou atrs
dele.
O que foi que eu disse? O ancio apelou para os outros. Laerte no
tinha boas intenes com o corpo da irm. Hamlet o impediu de vend-lo, pois o
herdeiro do chefe, tanto quanto o chefe, no quer que nenhum outro homem se
torne rico e poderoso. Laerte deve ter ficado furioso por ter matado sua irm sem
obter qualquer proveito. Em nosso pas ele tentaria matar Hamlet por causa
disso. No foi o que aconteceu?
Mais ou menos, admiti. Quando o grande chefe soube que Hamlet ainda
estava vivo, incentivou Laerte a mat-lo, e arranjou uma luta de faco entre eles.
Nesta luta os dois jovens se feriram mortalmente. A me de Hamlet bebeu a
cerveja envenenada que o chefe preparara para Hamlet, caso ele vencesse a
luta. Ao ver sua me morrer envenenada, Hamlet, num ltimo esforo, matou o
irmo de seu pai com o faco.
Vejam como eu tinha razo! exclamou o ancio.
A histria muito boa, acrescentou o velho, e voc nos contou
cometendo apenas poucos enganos. Tem mais um erro, bem no final. O veneno
que a me de Hamlet bebeu era obviamente destinado ao sobrevivente da luta,
quem quer que fosse ele. Se Laerte vencesse seria envenenado pelo grande
chefe, para que ningum ficasse sabendo que ele planejara a morte de Hamlet.

13
E tambm para no se sentir ameaado pelo poder de Laerte como feiticeiro,
pois preciso ter o corao muito duro para matar a prpria irm com feitiaria.
De vez em quando, concluiu o velho, envolvendo-me em sua toga
rasgada, voc precisa nos contar outras histrias de seu pas. Ns, que somos
mais velhos, podemos esclarec-la sobre o verdadeiro significado das histrias,
de modo que quando voc voltar para sua terra os ancios vo ver que voc no
ficou toa na selva, pois esteve com gente que sabe das coisas e lhe transmitiu
sabedoria.

Originalmente publicado em Natural History, 75 (1996).


Traduo: Lilian Valle
Reviso: Ktia Maria Pereira de Almeida
(redigitado por Elisa F. de Souza Corra)
Departamento de Antropologia Social
ICHF UFF- 1989

Disponvel em: http://vanessapupo.blogspot.com.br/2011/02/bohannan-


l.html

14

Вам также может понравиться