Вы находитесь на странице: 1из 65

PROGRAMA DE ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL

COOALIMENTOS C.T.A

SISTEMA DE GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

29 DE JULIO DEL 2016 BUCARAMANGA-SANTANDER

1

TABLA DE CONTENIDO

Introducción………………………………………………………………………………. 4

Objetivo general…………………………………………………

.............. ..

……………

5

Objetivo específico………………………………………………………………………. 5

Marco legal………………………………………………………………………….……. 6

Definiciones…………………………………………………………………………….… 7

Responsabilidades del programa………………………………………………

……

9

Elaboración de matriz de elementos y equipos de protección personal

………

10

Procedimientos de requisición, compra, suministros de elementos y equipos de

protección personal……………………………………………………………….……. 11

Normas para el mantenimiento de elementos y equipos de protección personal. 15

Inspecciones elementos y equipos de protección personal………………………

..

15

Clasificación de los equipos de protección de las vías respiratorias………….…

..

18

Clasificación de ambientes nocivos………………………………

…………….…

19

Criterios de selección equipos de protección respiratoria……………………

20

Mascarilla libre de mantenimiento………………………

…………………….

21

Filtros para partículas………………………………………………

…………….….

22

Cartucho/Filtro 7073C…………………………………………………………….……. 24

Respirador media cara, doble filtro…………………………………………………… 28

Protección para cabeza…………………………………………………………….…

..

29

Casco de seguridad industrial…………………………………………………

……

30

2

Protección visual…………………………………………………………………….…

..

32

Monógafas…………………………………………………………………………

32

Gafas de seguridad virtual AP………………………………………………………… 34

Protección auditiva………………………………………………………………….…

..

36

Protección auditiva tipo tapón en espuma………………………

…………….…

37

Tapón moldeable “anatómico” de silicona……………………………….…

...

……

...

39

Protección de manos……………………………………………………………….…

..

41

Clasificación del material de guantes de seguridad…………………………….…

..

41

Guantes de seguridad para uso industrial……………………………………….…

..

43

Botas de seguridad Wellcome………………………………………

………

44

Instructivo para el uso, cambio, mantenimiento y conservación de los elementos

de protección personal……………………………………………………………

..

..

46

3

INTRODUCCION

COOALIMENTOS C.T.A implementa el programa de elementos de protección

personal (EPP) el cual contempla la identificación de necesidades del uso de EPP

a partir del análisis de los procesos vs los peligros inherentes en cada una de las

actividades y tareas a través de un proceso participativo, la adquisición, entrega,

entrenamiento, acompañamiento e inspección de uso y estado de elementos de

protección personal.

Los elementos de protección personal (EPP) son equipos de seguridad, de uso

individual, que tienen como finalidad proteger al trabajador de los peligros propios

o derivados de la labor que se ejecuta. Su función no es eliminar el peligro, sino

minimizar la exposición a este en conjunto con la aplicación de controles. Se debe

reconocer que el uso de elementos de protección personal es una consideración

importante y necesaria en el desarrollo del programa de seguridad y salud en el

trabajo, pero antes, se deben investigar previamente los posibles métodos para

corregir o eliminar las situaciones de peligro, cuando ello es impracticable,

entonces el E.P.P se hace obligatorio.

4

OBJETIVO GENERAL

Contribuir al mejoramiento de las prácticas seguras en los procedimientos de

COOALIMENTOS C.T.A velando por la seguridad y salud de sus trabajadores.

OBJETIVOS ESPECIFICOS

Proveer los recursos humanos y económicos que garanticen la operación

segura para aquellos riesgos identificados en equipos, procesos y

actividades al interior de la institución.

Capacitar a los empleados sobre el uso eficiente de los elementos de

protección personal.

Capacitar a los empleados sobre el cuidado adecuado, mantenimiento,

utilidad y eliminación de los elementos de protección personal

5

MARCO LEGAL

Ley 9 de 1979: Por la cual se dictan medidas sanitarias.Artículo 123,124.

 

Resolución 2400 de 1979 del ministerio de trabajo. Por la cual se

establecen algunas disposiciones sobre vivienda, higiene y seguridad en los

establecimientos de trabajo. Capitulo II. Artículo 176, 177 y 178.

 

Resolución 1016 de 1089 del Ministerio de Trabajo y de Seguridad Social.

Por el cual se reglamenta la organización, funcionamiento y forma de los

programas de Salud Ocupacional que deben desarrollar los patronos o

empleadores en el país. Artículo 11, numeral 13.

 

Decreto 1295 de

1994

por

el

cual

se

determina

la

organización

y

administración del Sistema General de Riesgo Profesionales.

6

DEFINICIONES

Accidente de trabajo: suceso repentino que sobreviene por causa o con ocasión

del trabajo, y que produce en el trabajador una lesión orgánica, una perturbación

funcional, una invalidez o la muerte. Es también accidente de trabajo aquel que se

produce durante la ejecución de órdenes del empleador o durante la ejecución de

una labor bajo su autoridad, incluso fuera del lugar y horas de trabajo (GTC 45 VS

2012).

Análisis del riesgo: proceso para comprender la naturaleza del riesgo.

Arnés de seguridad: equipo de protección personal diseñado para distribuir en

varias partes del cuerpo el impacto generado durante una caída. Es fabricado en

correas cosidas y debidamente aseguradas, e incluye elementos para conectar

equipos y asegurarse a un punto de anclaje. Debe ser certificado bajo un estándar

nacional o internacionalmente aceptado.

Consecuencia:

resultado,

en

términos

de

lesión

o

enfermedad,

de

la

materialización de un riesgo, expresado cualitativa o cuantitativamente.

Eslinga de protección contra caídas: sistema de cuerdas, reata, cable y otros

materiales que permiten la unión al arnés del trabajador al punto de anclaje. Su

función es detener la caída de una persona, absorbiendo la energía de la caída de

modo que la máxima carga sobre el trabajador seda de 900 libras. Su longitud

total, antes de la activación debe ser máximo de 1,8 m. debe cumplir con los

siguientes requerimientos:

Todos sus componentes deben ser certificados.

Resistencia mínima de 5000 libras (22.2 kilonewtons- 2.272 kg)

Tener un absorbedor de choque.

Tener en sus extremos sistemas de conexión certificados.

Elemento de protección personal (EPP): dispositivo que sirve como barrera

entre un peligro y alguna parte del cuerpo de una persona, tiene como función

7

principal proteger partes del cuerpo, para evitar que un trabajador tenga contacto

directo con factores de riesgo que le pueden ocasionar una lesión o enfermedad.

Enfermedad laboral: condición física o mental adversa identificable, que surge,

empeora o ambas, a causa de una actividad laboral, una situación relacionada con

el trabajo o ambas (NTC-OHSAS 18001)

Equipo de protección personal: dispositivo que sirve como medio de protección

ante un peligro y que para su funcionamiento requiere de la interacción con otros

elementos. Ejemplo, sistema de detención contra caídas.

Exposición: situación en la cual las personas se encuentran en contacto con los

peligros.

Incidente: evento relacionado con el trabajo, en el que ocurrió o pudo haber

ocurrido lesión o enfermedad o (independiente de su severidad) o víctima mortal

(NTC-OHSAS 18001).

Bota industrial: también conocida como bota de seguridad, es un tipo de calzado

que pretende proteger al trabajador de los peligros de su oficio. Dependiendo de

las diferentes áreas de trabajo.

Equipos filtrantes: también llamados auto filtrante, son aquellos que se desechan

en su totalidad cuando han llegado al final de su vida útil o capacidad de filtración.

Equipos con filtros recambiables: a diferencia de los anteriores, se componen

de una pieza facial que lleva incorporados uno o dos filtros que se desechan al

final de su vida útil. Dado que la pieza facial es reutilizable, en este tipo de equipos

es necesario realizar una limpieza y mantenimiento periódicos. La piezas faciales

pueden ser de media mascara o completas.

Gafas de seguridad: protectores para los ojos hechos de plástico o de materiales

de goma flexible asegurados a la cabeza con una correa de goma flexible o con

cuerdas de anteojos regulares. Este tipo de gafas pueden ser usadas sobre

anteojos de prescripción médica.

8

Protección auditiva: son equipos de protección individuales que, debido a sus

propiedades para la atenuación de sonido, reducen los efectos del ruido en la

audición, para evitar un daño en el oído.

Protector respiratorio: ayudan a proteger contra los contaminantes ambientales

reduciendo la concentración de estos, en la zona de inhalación, a niveles por

debajo de los límites de exposición ocupacionales.

Sistema de protección de caídas certificado: conjunto de elementos y/o

equipos diseñados e instalados que cumplen con las exigencias de calidad de la

norma nacional o internacional que lo regula, y aprobado por una persona

calificada si existen dudas. En ningún momento, el estándar internacional puede

ser menos exigente que el nacional.

9

RESPONSABILIDADES DEL PROGRAMA

Coordinador del programa de Seguridad y Salud en el Trabajo, determinara los

puestos de trabajo en los que deba recurrirse a la protección individual y precisar,

para cada uno de esto puestos, a los peligros frente a los que debe ofrecerse

protección, las partes del cuerpo a proteger y el equipo o equipos de protección

personal que deberán utilizarse, proporcionar la formación e información necesaria

para el correcto uso de los mismos.

Gerencia-Alta dirección, proporcionara a los trabajadores los elementos y equipos

de protección personal, ropa de trabajo necesaria para el desarrollo de las tareas

de cada puesto de trabajo.

Jefes de áreas-supervisores, colaboraran de forma activa con el coordinador del

programa de Seguridad y Salud en el Trabajo a evaluar los puestos en los que

deban utilizarse elementos y equipos de protección personal, así como informar y

formar a los trabajadores a su cargo sobre el correcto uso, su mantenimiento y

sustitución de aquellos que presenten anomalías o deterioro.

Los trabajadores son responsables de la utilización cada que estén expuestos a

los peligros y cuidar correctamente los elementos y equipos de protección

personal, así como de ubicarlos después de su utilización en el lugar indicado para

ello. También deberán informar de inmediato a su jefe inmediato de cualquier

defecto, anomalía o daño apreciado que pueda entrañar una pérdida de su

eficacia protectora.

Comité paritario de seguridad y salud en el trabajo-Coordinador del programa de

seguridad y salud en el trabajo deberán comprobar que los trabajadores utilicen

adecuadamente los elementos de protección personal.

10

ELABORACION DE MATRIZ DE ELEMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCION

PERSONAL

Para la elaboración de la matriz de elementos y equipos de protección personal se

requiere:

Localización de los peligros: se deberán identificar los peligros concretos

que afectan al puesto de trabajo. Esta identificación podrá ser fruto de

diferentes evaluaciones de riesgos y de diferentes técnicas: inspección de

seguridad, inspecciones planeadas, matriz de peligros, análisis de

accidentes, etc.

Definición de las características del peligro: una vez identificado el peligro

se deberá analizar y comprobar la mejor manera de combatirlo. Se debe

pensar que cada peligro tiene unas características propias y que frente al

mismo es necesario adoptar un tipo de protección.

Determinación de las partes del cuerpo del individuo a proteger, deberá

determinarse que parte del cuerpo se protegerá:

Protección de la cabeza. En aquellos puestos o lugares donde exista

peligro de impacto o penetración de objetos que caen o se

proyectan.

Protección de los ojos. En aquellos puestos o tareas que presenten

un peligro de proyección de objetos o sustancias, brillo y radiaciones

directas o reflejadas.

Protección de oídos. Cuando exista exposición a ruido que exceda

de un nivel diario equivalente de 85 dBA a do un nivel de pico de 140

dB.

Protección de las vías respiratorias. En aquellos lugares en los que

exista un peligro para la salud por exposición a algunas sustancias

toxicas, material particulado o por falta de oxígeno.

Protección de pies. En lugares donde exista peligro de impactos

sobre los pies o presencia de objetos punzantes.

11

Selección de características de elementos y equipos de protección

personal. Los elementos y equipos de protección personal deben cumplir

con las normas técnicas nacionales e internacionales de calidad, aprobadas

por las autoridades competentes y su selección está supeditada a dichos

parámetros.

Una vez identificados los peligros, las partes del cuerpo a proteger y las

características de los elementos de protección personal se proceden a elaborar la

matriz de elementos y equipos de protección personal por cargos.

PROCEDIMIENTOS DE REQUISICION, COMPRA, SUMINISTROS DE

ELEMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

El coordinador del programa de Seguridad y Salud en el Trabajo de

COOALIMENTOS C.T.A debe establecer los procedimientos de requisición,

compra, suministro de elementos y equipos de protección personal, de acuerdo a

los lineamientos de la empresa.

El objetivo del procedimiento es dar a conocer los pasos a seguir para la

requisición, compra, suministro y entrega de elementos y equipos de protección

personal con el fin de suministrar a los funcionarios de la empresa, de acuerdo con

los peligros a que están expuestos, los cuales deben cumplir las condiciones de

seguridad y eficiencia con el fin de servir como barrera y protección para evitar

accidentes de trabajo, enfermedades profesionales y dar cumplimiento a la

legislación vigente en Salud en el Trabajo.

12

PROCEDIMIENTO

Coordinador programa de Seguridad y Salud en el Trabajo

Seleccionar los elementos y equipos de protección personal de acuerdo a

los peligros existentes y de acuerdo a los requisitos técnicos que deben

cumplir cada uno de estos bajo el cumplimiento de normas nacionales o

internacionales.

Elabora y mantener actualizada la matriz de elementos y equipos de

protección personal por cargos y secciones.

Dar a conocer a los jefes de áreas la matriz de elementos y equipos de

protección personal.

Programar capacitaciones para asegurar el adecuado uso y mantenimiento

de los elementos y equipos de protección personal.

Realizar inspecciones de seguridad con el fin de conocer el estado y uso de

estos.

Establecer instructivo para el uso y cuidado de elementos y equipos de

protección personal.

Realizar inspecciones con el fin de controlar la entrega y reposición

oportuna de los elementos y equipos de protección personal y auditar la

calidad de los elementos y equipos de protección personal suministrados

por el proveedor y con base en esto actualizar los requerimientos técnicos.

13

JEFES DE AREA:

Los jefes de área son responsables de solicitar los elementos y equipos de

protección personal, teniendo en cuenta la matriz de identificación de

elementos y equipos de protección personal definida por cargos.

Entregar a los funcionarios los elementos y equipos de protección personal

de acuerdo a lo contemplado en la matriz de elementos y equipos de

protección personal.

Entregar constancia y hacer firmar al funcionario que recibe el elemento de

protección personal.

Es responsabilidad de los jefes de área solicitar al coordinador del Sistema

de Gestión en Seguridad y Salud en el Trabajo, generar actividades de

capacitación para el personal a su cargo, en el uso adecuado de los

elementos de protección personal.

Velar por el cumplimiento dela utilización de los elementos y equipos de

protección personal de los funcionarios bajo su cargo.

Llevar un listado por funcionario de los elementos y equipos de protección

personal entregados.

Departamento de compras.

Solicitar cotizaciones de elementos y equipos de protección de acuerdo a

los requerimientos técnicos contemplados en la matriz de elementos y

equipos de protección personal.

Asegurar que los proveedores existentes de elementos y equipos de

protección personal certifiquen la calidad de estos bajo las normas

nacionales o internacionales que apliquen de acuerdo a la selección de

elementos y equipos de protección personal de acuerdo a la selección de

elementos y equipos de protección personal suministrados por el

coordinador del SG-SST.

14

Adquirir los elementos y equipos de protección personal y entregarlos al

almacén.

Almacén.

 

Entregar a

los

jefes

de áreas los elementos

y

equipos de

protección

solicitados.

Conservar un “stock” que garantice la reposición oportuna de elementos y

equipos de protección personal.

 

Trabajadores.

 

Todo trabajador que tenga asignado un elemento de protección personal

está en la obligación de usarlo mientras se encuentre expuesto al peligro.

Cumplir las normas de seguridad emitidas para el uso y cuidado de

elementos y equipos de protección personal.

 

Se el trabajador observa que su elemento de protección personal está en

mal estado o defectuoso debe reportarlo inmediatamente para su reposición

al jefe de área.

 

Asistir a las jornadas de capacitación que lo orienten a usar y cuidar

adecuadamente los elementos y equipos de protección personal.

15

NORMAS PARA EL MANTENIMIENTO DE ELEMENTOS Y EQUIPOS DE

PROTECCION PERSONAL

La utilización, el almacenamiento, el mantenimiento, la limpieza, la desinfección

cuando proceda y la reparación de los equipos de protección individual y ropa de

trabajo deberán efectuarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Cuando la exposición del trabajador o agentes químicos o biológicos con el lugar

de trabajo pueda generar la contaminación de la ropa de trabajo, la empresa

deberá responsabilizarse de su limpieza, además de facilitar los medios para que

la ropa potencialmente contaminada está separado de otro tipo de ropa.

Se requiere elaborar normas para el cuidado y mantenimiento de los elementos y

equipos de protección personal:

Revise continuamente sus elementos y equipos de protección y solicite su

reposición cuando estos no se encuentren en las condiciones óptimas de

uso que garanticen protección.

Limpie y mantenga sus elementos y equipos de protección personal en

condiciones adecuadas de aseo.

Almacene sus equipos adecuadamente.

Los protectores auditivos de inserción deben lavarse con agua tibia y jabón

suave. Las manos deben estar muy limpias al momento de insertárselos.

Cuando no los vaya a utilizar, guárdelos secón en un estuche. Deben

reemplazarse si se quiebran, rajan o se deforman parcialmente. Para

protectores auditivos tipo copa; limpie la parte acolchada con agua tibia y

jabón suave. No utilice alcohol o solventes. Cuando las copas presenten

rajaduras o no tengan todos los empaques, solicite cambio ya que en este

estado no le dan la protección necesaria.

16

INSPECCION ELEMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

Las inspecciones de seguridad son herramientas fundamentales de un programa

de prevención de accidentes y se constituye en elementos básicos de los sistemas

de control de pérdidas y de los programas de gestión de riesgos, ya que a través

de ellas se identifican los peligros, condiciones inseguras o actos inseguros que

pueden desencadenar daños a las personas, instalaciones, productos y al medio

ambiente.

Las inspecciones de elementos y equipos de protección personal buscan

determinar las condiciones de estado y uso de los elementos y equipos de

protección personal, se deben llevar registros de estas inspecciones.

CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE LAS VIAS

RESPIRATORIAS

Los equipos de protección personal de las vías respiratorias se clasifican en dos

grupos básicos:

Equipos dependientes del medio ambiente

Son aquellos que purifican el aire respiratorio del medio ambiente en que se

desenvuelve el usuario dejándolo en condiciones adecuadas para ser respirado y

dependiendo del tipo de retención se clasifican en:

De retención mecánica.

De retención física y/o transformación química.

Mixtos.

Equipos independientes del medio ambiente.

Son aquellos que se suministran para la inhalación del usuario, el aire no procede

del medio ambiente en que este se desenvuelve, dependiendo del sistema por el

cual se suministra el aire se clasifican en:

De aire fresco: Cuando el aire suministrado al usuario se toma del ambiente no

contaminado. Esto se clasifican en.

17

Manguera de presión: cuando el aire es suministrado por medio de un

soplante a través de una manguera.

Manguera de aspiración: cuando el aire es aspirado directamente por el

usuario a través de una manguera.

De aire comprimido: cuando el aire suministrado al usuario proviene de botellas

de aire comprimido.

Autónomos.

Son aquellos en que el sistema suministrador de aire es transportado por el

usuario y se clasifican en:

De oxigeno re generable: aquellos que por medio de un filtro químico retienen el

dióxido de carbono del aire exhalado y se clasifican en:

Con producción de oxígeno, cuando el filtro mencionado, además de

retener el dióxido de carbono exhalado por el usuario, genera oxígeno a

través de un proceso químico.

Sin producción de oxígeno, cuando al filtro mencionado solo retiene el

dióxido de carbono exhalado por el usuario, completándose la proporción

adecuada de oxigeno por medio de una botella de presión que es

transportada por el mismo.

De salida libre: son aquellos que suministran el oxígeno necesario para la

respiración, procedente de una botella de presión que transporta el usuario

teniendo el aire exhalado por este, salida libre al exterior y se clasifican en:

A demanda: cuando el suministro de aire está. supeditado a las

necesidades del usuario y regulado por la respiración de este.

De presión constante: cuando el suministro de aire no es regulado por la

respiración del usuario, sino, manualmente.

18

CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS

TIPO DE RESPIRADOR

CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES
DEPENDIENTES DEL MEDIO
DEPENDIENTES DEL MEDIO

INDEPENDIENTES DEL MEDIO

INDEPENDIENTES DEL MEDIO
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES
 

Retención RETENCION O

ffasf

mecánica TRANSFORMACION

FISICA O QUIMICA

De saluda

libre

SEMIAUTONOMOMOS

SEMIAUTONOMOMOS
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES

AUTONOMOS

AUTONOMOS
De aire
De aire
De aire
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES

De aire

comprimido

regenerable De oxigeno
regenerable
De oxigeno
CLASIFICACION DE LOS EQUIPOS DE PROTECCION DE VIAS RESPIRATORIAS TIPO DE RESPIRADOR DEPENDIENTES DEL MEDIO INDEPENDIENTES
A demanda
A
demanda

Con presión

constante

Con manguera

de presión

Con producción

de oxigeno

Sin producción

19

Con manguera

de aspiración

CLASIFICACION DE AMBIENTES NOCIVOS

AMBIENTES NOCIVOS
AMBIENTES NOCIVOS

Deficiencia de oxígeno y

contaminantes tóxicos

CLASIFICACION DE AMBIENTES NOCIVOS AMBIENTES NOCIVOS Deficiencia de oxígeno y contaminantes tóxicos Deficiencia de oxigeno Contaminantes

Deficiencia de

oxigeno

 

Contaminantes

tóxicos

 
Contaminantes tóxicos Partículas

Partículas

Gaseoso y partículas Gaseosos
Gaseoso y partículas
Gaseosos

Los ambientes nocivos se clasifican en:

Con deficiencia de oxigeno: aquel cuyo contenido de oxigeno sea inferior al

19.5% de volumen.

Con contaminantes tóxicos: aquel que contiene contaminantes tóxicos con un

contenido de oxigeno igual o superior al 19.5% en volumen.

Con contaminantes tóxicos y deficiencias de oxigeno: aquel que además de

tener deficiencias de oxígeno, está contaminado con agentes tóxicos.

Los contaminantes tóxicos y con contaminantes tóxicos y deficiencias de oxigeno

se clasifican en:

Gaseosos: aquel en el cual los contaminantes se encuentran en formas de

gas o vapor.

Gaseosos con partículas: aquel que contiene no solo gases y vapores sino

además cualquier partícula en suspensión.

Con partículas: aquel en el cual los contaminantes están en suspensión

(polvo, humo, niebla, aerosol)

20

CRITERIOS DE SELECCIÓN EQUIPOS DE PROTECCION RESPIRATORIA

El reconocimiento y la evaluación de condiciones de trabajo, definen los peligros

respiratorios como parte de la selección del equipo de protección respiratoria, los

aspectos a evaluar son:

Naturaleza del contaminante:

Material particulado, gas, vapor.

Condición peligrosa (contaminante o deficiencia de oxigeno).

Propiedades químicas del contaminante.

Efectos fisiológicos en el organismo.

Concentración en el aire.

Valor límite permisible.

Nivel de concentración de peligro inmediato para la vida y la salud.

Velocidad de desprendimiento del contaminante.

Características de la operación o proceso:

Descripción del proceso u operación.

Características del área (ventilación mecánica o natural).

Materiales (materias primas, subproductos y productos terminados).

Localización de áreas contaminadas: con respecto a áreas con aire respirable,

esto deberá hacerse con el fin de planificar el escape en casos de emergencias,

mantenimiento y operaciones de rescate.

Periodo en el que se necesita protección respiratoria: se debe tomar en cuenta

el periodo en el cual se debe utilizar un equipo de protección respiratorio y el tipo

de aplicación (uso rutinario, uso de emergencia).

Actividades del trabajador: se deberá considerar la actividad del trabajador y la

localización de las áreas de trabajo continúo en intermitente, equipo utilizado para

realizar el trabajo, necesidad de movimiento y comunicación.

21

Características, funcionalidad y limitaciones de los equipos de protección

respiratoria:

En atmosferas de inmediato peligro para la vida y la salud solo se podrán

usar equipos de protección respiratoria de tipo presión a demanda o de tipo

de línea de aire a presión a demanda, con un equipo auxiliar de aire

autónomo.

Para atmosferas con la cantidad adecuada de oxígeno y que no presenten

inmediato peligro para la vida y la salud, el equipo de protección respiratorio

deberá ser seleccionado de acuerdo con el contaminante presente, el

funcionamiento y limitaciones del equipo, ajuste al rostro del usuario y al

factor de protección.

MASCARILLA LIBRE MANTENIMIENTO

NORMA: NTC 3852, NIOSH 42, NIOSH 95

DESCRIPCION:

Filtro para retener partículas que se encuentren suspendidas en el aire. La

mascarilla ofrece un ajuste perfecto a la cara proporcionando confort y protección

por largos periodos de tiempo. Dispone de bandas elásticas para ajustar a la cara.

USOS Y CUIDADOS:

Se debe ajustar perfectamente de manera que no origine incomodidad durante el

desarrollo de las labores. No requieren mantenimiento limpieza o repuestos, por

su calidad de desechables, razón por la que se deben cambiar de acuerdo a su

deterioro y/o estado de contaminación.

ESPECIFICACIONES TECNICAS:

Fabricadas con fibras sintéticas tratadas con tecnología de medio electrostático.

Son compatibles con otros elementos de seguridad. Deben retener partículas

menores de 5 micras con una capacidad de retención superior al 99%. Deben ser

permeables permitiendo la fácil respiración, al desgaste, a la humedad, a las altas

temperaturas y a los ambientes corrosivos. Deben cumplir los requisitos de

22

resistencia mecánica a la respiración, eficacia de filtración y obstrucciones

establecidas en NTC 3399.

PELIGROS CONTRA LOS QUE PROTEGE.

Contaminantes en forma de material particulado, molienda, pulido, empaque,

barrido, poda de pasto, manipulación de papel, archivos.

FILTROS PARA PARTICULAS

NORMA: NTC 3399

Los filtros para partículas se clasifican según la eficacia del filtrado. Existen tres

clases de filtros de partículas P1, P2, y P3. Los filtros P1 se usan únicamente

contra partículas sólidas. Los otros dos se subdividen de acuerdo con su

capacidad para remover particular tanto liquidas como solidas o solamente

sólidas.

FILTROS CAMBIABLES

Descripción: filtros cambiables, que ofrecen protección contra material

particulado como polvo, neblina, humos y niveles molestos de vapores orgánicos y

gases ácidos.

Características Técnicas:

  • Una mayor eficiencia en la retención de partículas, mínimo 95% por el alto desempeño del filtrante electrostático avanzado.

  • Protección confiable, cumple con las aprobaciones de NIOSH (42 CFR 84) P95 y P100 y la norma colombiana NTC 2561 como filtros tipo C.

23

  • Versátiles. Se pueden utilizar en piezas faciales media cara y cara completa de las líneas 6000 y 7000.

  • Fácil respiración, mayor comodidad para el usuario.

  • Fácil y rápida colocación de los filtros, por el ajuste tipo bayoneta.

  • Impermeables, retardantes a la llama, pueden utilizarse incluso, en la aplicación de soldadura eléctrica.

  • Excelente protección para ambientes con niveles molestos de gases ácidos y vapores orgánicos y material particulado como polvo, neblina o humos.

  • Diseño de bajo perfil, mayor visibilidad.

Uso y Aplicaciones.

Para protección contra material particulado, polvo, neblinas y humos que

contengan vapores orgánicos a niveles molestos y ozono.

Aplicación de adhesivos, acabados finales en automotriz, industria de la madera.

Aplicación de soldadura eléctrica, industria farmacéutica.

Instrucciones de Uso.

No seguir las instrucciones y limitaciones de uso del conjunto respirador y

filtros y/o no utilizarlo durante todo el periodo de exposición, puede reducir

la efectividad y pueden resultar en enfermedad o muerte.

Antes de utilizar el respirador, el usuario deberá ser entrenado

correctamente en su uso y mantenimiento.

Verifique el ajuste del respirador, con la prueba de ajuste cualitativa con

sacarina.

Abandone el área contaminada si presenta mareo u otro síntoma.

Si el respirador se daña o presenta dificultad para respirar, abandone el

área.

No use en.

Contaminantes. Desconocidos o condiciones inmediatamente peligrosas para la

salud y la vida.

Concentraciones. Para pieza facial media cara, concentraciones superiores a 10x

TLV para pieza facial cara completa, concentraciones a 50Xtlv.

Atmosferas. Con un contenido de oxigeno que este por debajo del 19.5% o

superior a 23%

24

Vida útil del producto.

N/A

Nota. Estos filtros no suministran oxígeno, no se debe utilizar en atmosferas con

deficiencia de oxigeno (menos de 19.5%), no utilizar barba o cualquier otro

elemento que evite el contacto directo del respirador y los filtros con la cara, no

abuse o utilice incorrectamente el respirador.

Advertencia. Estos filtros ayudan a proteger contra ciertos polvos y neblinas, pero

no eliminan la exposición o el riesgo de contagio de enfermedad o infección. El

mal uso de los filtros puede causar daño y la muerte. Para un uso apropiado

pregunte a su supervisor

CARTUCHO/FILTRO 7093C

NORMA: NIOSH-P100-HF

Los filtros/cartuchos 3M 7093C pueden ser usados en las piezas media cara o

cara completa 3M series 6000 o 7000. Cuentan con aprobación NIOSH para la

protección a Fluoruros de hidrogeno (HF), aprobación P100 (filtración de polvos y

nieblas con o sin aceites), y alivio contra niveles molestos de vapores orgánicos y

gases ácidos. Esta nueva innovación combina el peso ligero que caracteriza a los

filtros P100 con las características de carbón activado encontradas en productos

más pesados, como las combinaciones de cartuchos.

Es fabricado con un novedoso sistema de retención de partículas que permite

mayor eficiencia del filtro con menor caída de presión. Los tres diferentes tamaños

de piezas faciales en las que se usa el filtro permiten un buen ajuste en distintas

configuraciones faciales. Todas estas características se encuentran en un diseño

de bajo perfil que cuenta con una cajita plástica dura de peso ligero, que ayuda a

desviar las chispas y puede utilizarse en aplicaciones con altas temperaturas. Su

diseño con canales en la parte posterior que permiten la entrada del aire, ayuda a

prevenir el apelmazamiento, la obstrucción y la contaminación con tierra, polvo,

agua y suciedad. El filtro 3M 7093C ha sido diseñado para cubrir una gran

cantidad de aplicaciones con una eficiencia máxima de filtrado.

25

Características Técnicas.

Elemento filtrante: fibras de polipropileno y carbón activado

Color: gris

Material de recubrimiento: plástico

Color etiqueta: amarillo-fucsia

Peso aproximado: 44 gramos

Aprobada para protección respiratoria contra:

Polvos (incluyendo algodón, carbón, aluminio, trigo, hierro, y sílice libre)

producidos principalmente por la desintegración de solidos durante

procesos industriales tales como: esmerilados, lijado, trituración,

procesamiento de minerales y otros materiales. Nieblas a base de líquidos

no aceitosos y aceitosos producidos por sprays que no producen

adicionalmente vapores tóxicos. Fluoruros de Hidrogeno.

Alivio contra niveles molestos de vapores orgánicos y gases ácidos. Los

productos aquí descritos deben ser usados con respiradores 3M línea 6000

(media cara y cara completa) y línea 7000 (media cara y cara completa).

Aprobado por la Nacional Institute for Occupational Safety and Health

(NIOSH) de Estados Unidos bajo las especificaciones P100 de la norma 42

CFRL84, igualmente para la protección contra HF.

Usos y Aplicaciones.

Operaciones con mucho vuelo de pequeñas partículas y chispas como en

soldadura y molido.

Cuidado de la salud, hospitales y plantas farmacéuticas donde se debe

aislar todo tipo de contaminación.

Construcciones y demoliciones donde pueden existir fuertes fluidos de

limpieza y olores Diesel.

Operaciones de fundición de aluminio y minería donde puede haber

presencia de HF.

Manufactura de químicos.

Humos metálicos producidos en soldadura, pulido y otras operaciones que

involucren calentamiento de materiales.

26

No usar.

En atmosferas que contengan gases y vapores diferentes al Floururo de

Hidrogeno que excedan el límite de exposición permisible PEL de OSHA, o

de entidades reguladoras aplicables.

No usar en Sandbasting.

Los cartuchos aquí descritos no suministran oxígeno.

Los productos aquí descritos deben ser usados con respiradores 3M línea

6000 (media cara y cara completa) y la línea 7000.

Instrucciones de Uso.

Antes de utilizar este filtro debe determinar lo siguiente:

El tipo de contaminante para el cual se está seleccionando el respirador.

Concentración del contaminante.

Si el respirador puede ser ajustado apropiadamente en el usuario.

Antes de utilizar estos respiradores, consulte a su asesor 3M para la

implementación de un programa completo de protección respiratoria que

cumplan con todas las regulaciones locales o de referencia y que incluya

identificación de riesgos, efectos en la salud, entrenamiento y pruebas de

ajuste.

Limpieza.

Puede ser limpiado y descontaminado con toallas antisépticas.

Precauciones y Primeros Auxilios.

No usar cuando las concentraciones sean mayores a 10 veces el límite de

exposición (media cara) o 50 veces (cara completa) o menor de

0.05mg/m3.

No usar en atmosferas cuyo contenido de oxigeno sea menor a 19.5%.

No usar en atmosferas en las cuales el contaminante este en

concentraciones IDLH (inmediatamente peligrosas para la vida y la salud)

27

Advertencia.

Los filtros acá descritos pueden reducir la exposición a contaminantes presentes

en el aire. Su inadecuado uso puede resultar en enfermedad o muerte. Antes de

su uso, el usuario debe leer y entender las instrucciones de uso y manipulación

provistas como parte del empaque del producto. Cualquier duda por favor no dude

en contactar a su asesor 3M.

Vida Útil del Producto.

Depende del adecuado uso, limpieza y manipulación. Si el cartucho presenta

daños, manchas o la respiración se hace dificultosa abandone el área

contaminada inmediatamente y deseche los cartuchos. Si es utilizado para

protección contra HF, establezca tiempos de recambio y adelántese en la

disposición si percibe olores, sabores o irritación de los contaminantes.

Nota especial.

Alivio contra niveles molestos de vapores orgánicos y gases ácidos se refiere a

concentraciones que no exceden el Límite de Exposición Permitido (PEL)

establecido por la OSHA o regulación gubernamental ocupacional aplicable. No

tiene ninguna aprobación NIOSH para protección contra vapores orgánicos y

gases ácidos. No utilizar el filtro/cartucho 7093C como protección respiratoria

contra vapores orgánicos y gases ácidos (excepto para el fluoruro de hidrogeno).

Puede ser usado hasta 10 veces el límite de exposición permitido cuando se utiliza

con una pieza de media cara o hasta 50 veces el límite de exposición permitido

cuando se utiliza una pieza facial cara completa.

Condiciones de transporte.

Sitos secos, frescos y limpios, evite la humedad.

28

RESPIRADOR MEDIA CARA DOBLE CARTUCHO SERIE 600

Pieza facial de media cara doble cartucho, ofrece la posibilidad de usar filtros y

cartuchos reemplazables para protección contra ciertos gases, vapores y material

particulado como polvo, neblina y humos.

Especificaciones.

El material elastómero es suave para la piel del usuario, reduce la

posibilidad de irritación en la piel.

Amplio rango de protección en una variedad de aplicaciones, pues la pieza

facial se puede utilizar con cartuchos línea 6000 y filtros de las línea 2000.

Ofrece comodidad al usuario, especialmente durante tiempo de uso

prolongado por su diseño liviano y bien balanceado, puesto que permite

una apropiada distribución del peso del respirador y los cartuchos.

Ajuste adecuado para una gran variedad de rostros, debido a que está

disponible en tallas: pequeñas (6100), mediana (6200) y grandes (6300).

Compatible con los filtros de la línea 2000, combinación liviana y cómoda,

cuando se requiere protección contra material particulado y niveles

molestos de gases y/o vapores.

Rápida y fácil colocación de los cartuchos y los filtros por el diseño de

ajuste bayoneta que elimina el uso de retenedor.

Fácil mantenimiento y reducción del número de repuestos, por su diseño

compacto.

Diseño de bajo perfil, mayor visibilidad al usuario.

Aprobaciones NIOSH/MSHA para todas las combinaciones de cartuchos

línea 6000 y pre-filtros y los filtros de la línea 2000.

USO Y APLICACIONES

Industria minera, cementera, farmacéutica, agroquímica, de madera,

metalmecánica, petroquímica y química, alimenticia, transporte, aplicación de

agroquímicos, agricultura entre otros. En combinación de pre-filtros y cartuchos de

carbón activado según el riesgo.

29

INSTRUCCIONES DE USO

No seguir de las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador y/o

no utilizarlo durante todo el periodo de exposición, pueden reducir la

efectividad y ocasionar enfermedad o muerte.

Antes de utilizar el respirador, el usuario deberá ser entrenado

correctamente en su uso y mantenimiento

Verifique el ajuste del respirador.

Abandone el área contaminada si presenta mareo u otro síntoma.

Si el respirador se daña o presenta dificultad para respirar, abandone el

área.

NOTA. Este respirador no suministra oxígeno, no se debe utilizar en atmosferas

con deficiencia de oxigeno (menos de 19.5%), no utilizar barba o cualquier otro

elemento que evite el contacto directo del respirador con la cara, no abuse o utilice

incorrectamente el respirador.

Este respirador ayuda a proteger contra ciertos polvos, neblinas, gases y vapores

pero no elimina la exposición o el riesgo de contagio de enfermedad o infección. El

mal uso del respirador puede causar daño y la muerte.

PROTECCION PARA LA CABEZA

Las lesiones en la cabeza consideradas como accidentes de trabajo, son

frecuentes revistiendo diversos niveles de gravedad. Dichas lesiones son el

resultado por lo general, de golpes con objetos que caen, estructuras. También

están asociadas las lesiones en la cabeza, con las caídas que sufre el trabajador.

Se requiere protección para la cabeza siempre que esté trabajando donde exista

el riesgo de ser lastimado por objetos que se puedan caer, o si trabaja cerca de

conductores eléctricos que estén expuestos y que puedan entrar en contacto con

su cabeza.

30

CASCO DE SEGURIDAD INDUSTRIAL

Clasificación.

De acuerdo con su diseño, los cascos de seguridad se clasifican en:

Casco tipo 1: cascos de seguridad compuestos fundamentalmente por el

casquete combinado con visera y arnés.

Casco tipo 2: cascos de seguridad compuestos por casquete combinado con ala

y arnés.

De acuerdo al tipo de riesgo se clasifican en:

Casco clase A: casco de seguridad destinado a uso general, para riesgos

comunes en la industria. Dan protección contra la acción de impactos, penetración

del agua, fuego, salpicaduras ígneas o químicamente agresivas, además ofrecen

protección contra riesgos limitados.

Casco clase B: casco de seguridad que da protección en trabajadores con riesgo

eléctrico de alta tensión, además son resistentes a la acción de impactos,

penetración de agua, del fuego y de salpicaduras ígneas o químicamente

peligrosas.

Casco clase C: casco de seguridad que dan protección contra la acción de

impactos, penetración de agua y de salpicaduras ígneas o químicamente

agresivas, no protegen contra riesgos eléctricos.

Casco clase D: casco de seguridad resistente a la acción de fuego, ofrecen

limitada protección contra los riesgos eléctricos y contra impactos.

31

CASCO DE SEGURIDAD INDUSTRIAL

NORMA: NTC 1523-ANSI Z89.1

Especificaciones Técnicas:

La masa del casco completo, incluyendo arnés, sin accesorios no debe

exceder para cascos clase A y C de 25g, cascos clase B 440g y cascos

clase D 850g.

Al impacto no trasmitir una fuerza promedio mayor de 385.14 kg, a la

penetración no deben ser penetrados a una profundidad mayor de 9.52 mm

(A, B, D) y 11.11 mm (C).

A la penetración no deben ser penetrados a una profundidad mayor de 9.52

mm (A, B, D) y 11.11 mm (C).

Debe cumplir con condiciones de baja inflamabilidad, baja absorción de

agua. Resistencia al agua fría, al gua hirviente, a las soluciones corrosivas,

a las soluciones acidas y a la corrosión.

Los cascos A y D soportaran la aplicación de 2.200 v de AC de 60 HZ

durante 1 min. Con corriente de fuga menor de 3ma. Los cascos clase B

soportaran 20000 v AC. De 60 HZ durante 3 min con corriente de fuga

menor de 9 ma.

USOS Y CUIDADOS:

Para su buena utilización y mantenimiento, el personal debe recibir instrucción al

momento de la entrega. Se debe lavar periódicamente con agua y jabón. Se debe

revisar periódicamente para detectar oportunamente cualquier deterioro, daño o

desgaste.

PELIGROS CONTRA LOS QUE PROTEGE:

Impactos por objetos que caen, penetración, choques con objetos o elementos

salientes, golpes con objetos y materiales manipulados, descargas eléctricas,

fuego, líquidos calientes, soluciones corrosivas y/o acidas.

32

PROTECCION VISUAL

Los trabajadores siempre deben utilizar la protección adecuada para sus ojos y

para su cara, si trabaja con metales fundidos, químicos en estado líquido, gases

peligrosos, partículas mezcladas con el aire o energía radiante peligrosa.

En varias de las ocupaciones en las que se encuentran los trabajadores a riesgos

en los que se puede ver comprometida la visión por efectos de partículas volantes

y cuerpo extraños, emanaciones químicas y sometiendo a radiaciones, es

necesario inclusive proteger toda la cara contra irritaciones, factores mecánicos,

factores térmicos, radiaciones o emanaciones químicas.

La función de la protección visual es proporcionar protección contra:

Impactos de diferentes fuerzas.

Radiaciones ópticas (o.1 um a 1000um).

Salpicaduras de metal fundido.

Salpicaduras o gotas de líquidos.

Polvo.

Gases.

O cualquier combinación de estos.

MONO GAFAS ELITE VENTILACIÓN INDIRECTA CON VISOR

Norma: ANSI Z87.1

ANTIEMPAÑANTE

Moderno diseño en monogafa con ventilación indirecta y visor preformado

elaborado integralmente en policarbonato, altamente resistente al impacto de

partículas sólidas y a algunos agentes químicos, desmontable, proporciona un

amplio campo de visión, ópticamente rectificado.

Su montura elaborada en silicona, suave, liviana y ergonómica, es de fácil

adaptación a la forma del rostro del trabajador o trabajadora, no produce irritación

en largas jornadas de trabajo.

33

Permite el uso de respiradores media cara de bajo o libres de mantenimiento y

lentes formulados.

Posee sistemas de ventilación indirecta en la parte superior e inferior que permiten

una adecuada circulación del aire dentro de la mono gafa proporcionando frescura

en climas cálidos o en ambientes húmedos.

Admite el uso de lentes formulados.

Posee una banda de ajuste elástica desmontable elaborada en material textil que

evita se enrede con el cabello además permite variar la longitud por medio de una

hebilla corrediza adaptándose a todos los tamaños de cabeza obteniendo un

confort total.

Recomendaciones

No use amoniaco, limpiadores alcalinos, compuestos abrasivos o disolventes

cuando vaya a limpiar los anteojos.

La aplicación de ciertos disolventes puede afectar y disminuir la resistencia al

impacto del producto.

Inspeccione periódicamente y reemplace de inmediato cuando encuentre algún

tipo de daño.

Exponer los anteojos a algunos vapores y líquidos puede debilitar la superficie del

lente o dañarlos definitivamente.

Lentes perforados o rayados, deben ser cambiados inmediatamente, ya que su

resistencia al impacto es fuertemente reducida.

Para prevenir riesgos contra impactos fuertes, es necesario el uso adicional de

protectores de máquinas y/o equipos de protección facial marca Arseg para una

adecuada protección.

34

GAFA DE SEGURIDAD VIRTUA AP

Promocionan una protección excelente con un estilo moderno y un precio

económico, para la protección contra radiación UV, radiación solar excesiva y

protección contra el impacto de partículas de alta velocidad. Cubrimiento lateral

para mayor visibilidad y protección. Ofrecen mayor comodidad debido a su

reducido peso y pueden ser utilizadas todo el día, en ambientes de trabajo

regulare.

Composición.

Los lentes de seguridad virtual AP de 3M, ofrecen un elegante estilo unisex, liviana

comodidad y un valor excepcional.

Están diseñados con una “doble protección”, es decir, poseen una pestaña

de protección superior, brindando un refuerzo y mayor protección contra las

 

partículas que caen.

Los lentes de seguridad virtual AP están diseñados con un envolvimiento de

policarbonato y protección lateral para proporcionar un cómodo ajuste y la

 

mejor protección.

Máxima comodidad, marcos livianos-pesan menos de 28,3 gramos.

Diseño unisex.

Lentes de policarbonato duraderos y ligeros, que absorben el 99,9%

 

de los rayos UV.

 

Puente de ajuste universal.

Cumple los requerimientos de alto impacto de la norma ANSI Z87.1-

 

2010 y CSA Z94.3-2007 de USA.

Materiales de construcción.

Lente: policarbonato

Puente: policarbonato

Tornillos: níquel

Especificaciones.

Cubrimiento lateral para mayor visibilidad, protección y la aceptación del usuario.

Ofrece protección frente a impacto de partículas de alta velocidad.

Protección contra la radiación UV.

Construcción liviana.

35

Tratamiento anti-rayadura para una mayor duración de los lentes y una

mejora en la visión.

Lentes en policarbonato, altamente resistentes al impacto.

No son resistentes a salpicaduras de solventes químicos.

Cumple con los requerimientos físicos y ópticos de la norma ANSI Z87.1,

como protector de alto impacto.

Uso y Aplicaciones.

Los lentes de seguridad virtual AP pueden utilizarse en una amplia gama de

aplicaciones tales como:

Minería.

Construcción.

Forestal.

Fabricación en general.

Agricultura.

Industria y talleres de automóviles.

Laboratorios.

Trabajos con maderas.

Pintura y decoración.

En general en cualquier tarea donde exista riesgo ocular por proyección de

partículas sólidas y material particulado.

Instrucciones de Uso

Usar en situaciones que impliquen riesgo para los ojos tales como impacto y

radiación UV, este producto no es suministrado con ningún tipo de accesorios, es

importante que el producto sea almacenado correctamente, en una bolsa o caja

protectora, realice un chequeo permanente a sus gafas para notar oportunamente

defectos como raspaduras, perforaciones o cualquier otro daño físico que pueda

reducir notablemente el nivel de protección a impacto con el que cuentan las

gafas. En caso de ser así el producto debe ser inmediatamente cambiado.

36

Precauciones y Primeros Auxilios.

Las gafas no deben ser utilizadas con marcos formulados, ya que existe la

posibilidad que cualquier impacto pueda ser transmitido a estos, lo que puede

llegar a ser un riesgo para el portador.

Mantenga alejado el producto de solventes, vapores orgánicos y materiales

corrosivos, ya que estos pueden reducir significativamente la protección al

impacto.

Almacene el producto a temperaturas entre 5*C y 40*C.

Limpieza.

Se recomienda la limpieza después de cada uso. Deben limpiarse con un paño

suave no abrasivo, preferiblemente humedecido en agua y deben dejarse secar a

temperatura ambiente.

Puede también utilizarse un paño específico para la limpieza de oculares. No

utilizar sustancias tales como gasolina, líquidos desengrasantes clorados (por

ejemplo: tricloroetileno), disolventes orgánicos o gentes de limpieza abrasivos.

Nota.

Para evitar lesiones oculares graves, consulte al personal de seguridad o a su

supervisor para cerciorarse de estar usando la protección adecuada para los ojos.

Antes de ser usados, se debe determinar si el producto es apropiado para el uso

pretendido y el usuario asume toda responsabilidad y riesgo en conexión con

dicho uso.

PROTECCION AUDITIVA

Los protectores auditivos tienen la finalidad de evitar la alteración del aparato

auditivo, protegiéndolo de enfermedades como la hipoacusia y la alteración en el

estado de ánimo reflejado en la agresividad, el mal humor y las molestias

digestivas. Para seleccionar el protector auditivo es necesario consultar el nivel de

reducción de ruido, ofrecido por el fabricante en cada modelo.

37

El sistema auditivo se protege con dispositivos tipo copa o inserción.

Tipo inserción: es un sólido y pequeño elemento que reduce lo niveles de ruido,

se fabrican en materiales elastomericos como siliconas, PVC y otros.

Tipo copa: consta de unos cuencos de forma semiesférica fabricados con

aleación ligero o platicos, rellenos con absorbentes acústicos de fibras o

materiales porosos. Para asegurar su adaptación cómoda y firme alrededor del

oído, están provistos de un borde hermético confeccionado con una delgada

membrana sintética llena de aire o un líquido de alta fricción interna. Este borde

amortigua al mismo tiempo las vibraciones del propio cuenco auricular. La espuma

y los cojinetes deben ser fácilmente reemplazables.

Opcionalmente existen del tipo diadema, adaptables al casco de seguridad y con

banda ajustable en la zona de la nuca.

PROTECTOR AUDITIVO TIPO TAPON EN ESPUMA

NORMA: ANSI S3.19-1974 según el requerimiento de la EPA (NRR 29)

Descripción.

Protector auditivo, tipo tapón de inserción. En dos presentaciones con cordón

(1110) y sin cordón (1100).

Composición.

Fabricado en espuma expansible antialérgica.

Especificaciones.

La forma cónica del protector en espuma, mejora el ajuste en el canal

auditivo y proporciona mayor comodidad al usuario.

Superficie lisa resistente al aceite, no molesta el canal auditivo y evita

acumulación de suciedad.

Diseñado con un apropiado tiempo de expansión para lograr un ajuste

seguro en el canal auditivo.

38

Color naranja brillante, ofrece mayor visibilidad para una fácil identificación

de uso del protector.

Aprobado bajo Norma ANSI S3. 19-1974 según el requerimiento de la EPA

(NRR 29).

Tabla de atenuación:

TABLA DE ATENUACION

Hearing Protector Model

Foam Ear Plugs 1100

 

Frequency (Hz)

125

250

500

100

200

315

400

630

8000

29

0

0

0

0

0

dB

Mean (dB)

35.

38.

37.2

36.7

35.8

40.3

40.7

41.3

42.5

AL

 

0

0

 

Standard

4.7

4.7

3.7

3.4

2.6

3.2

4.1

4.3

4.7

deviation (dB)

 

*CSA Z94.2-1994

 
 

Hearing Protector Model

 

Corded Foam Ear Plugs 1100

 
 

Frequency (Hz)

125

250

500

100

200

315

400

630

8000

29

0

0

0

0

0

dB

Mean (dB)

35.

38.

37.2

36.7

35.8

40.3

40.7

41.3

42.5

AL

 

0

0

 

Standard

4.7

4.7

3.7

3.4

2.6

3.2

4.1

4.3

4.7

deviation (dB)

39

*CSA Z94.2-1994

Usos y Aplicaciones.

Recomendado para usar en industrial como: construcción, procesos de madera,

metalurgia, química, farmacéutica, alimenticia, aeronáutica. Especial para usar en

áreas de trabajo calientes y en combinación con otros elementos de protección

personal como: casco, respiradores y gafas.

Instrucciones de uso.

Maneje los tapones siempre con las manos limpias.

Colóquese los protectores antes de entrar al área de trabajo.

No se retire los tapones en el área de trabajo.

Siga las instrucciones de uso impresas, para lograr un buen ajuste.

Guarde los protectores en la bolsa, en lugar seco y libre de contaminantes.

Nota.

Cuando el protector tenga signos de deterioro o este demasiado sucio, cámbielo

por un par nuevo.

TAPON MOLDEABLE “ANATOMICO” DE SILICONA

Norma: ANSI S3.19-1974 Y NTC 2272

Forma: la silicona se introduce directamente al conducto auditivo del usuario y

toma la forma del oído, por esto se habla de la forma anatómica del tapón.

Material: fabricado en material blando, silicona, que permite moldearlo de acuerdo

a la necesidad y posteriormente le es aplicado el endurecedor, el cual le imprime

consistencia al moldeado del material.

40

Tamaño: por sus características moldeables, su tamaño esta dado de acuerdo al

tamaño del conducto auditivo de la persona.

Atenuación: debe garantizar un mínimo de atenuación sonora a la norma ANSI

S3.19-1974 Y NTC 2272

Rotulado: la presentación del tapón deberá especificar con una marca especial

definiendo cual es el tapón de cada oído, deberá traer especificado materiales de

fabricación, niveles de atenuación, desviación estándar de las frecuencias entre

125 y 8000, reducción mínima de ruido se debe cumplir con la norma ANSI S3.19-

1974 Y NTC 2272 en cada frecuencia desviación estándar, el tapón debe quedar

moldeado de tal forma que no presente fisuras, el material se tome suave, rechace

el agua y posea alta resistencia a la humedad. Su moldado debe adaptarse

adecuadamente a la forma del oído del usuario.

Áreas donde debe usarse: cuando el nivel sonoro alcanza de 85 dB o más, por

un periodo de 8 horas, cuando existen intervalos breves de sonido que pueden

causar daño al oído, cuando los sonidos de trabajo son irritantes, cuando se tiene

que levantar la voz para que alguien que este a menos de un metro de distancia

pueda escuchar.

Forma de uso: deben estar limpios, la manera de insertar el tapón es la siguiente:

pasar por detrás de la cabeza la mano opuesta al oído en el cual se va a insertar

el tapón, coger la oreja y tirarla hacia arriba y atrás y proceder a insertarlo. Este

procedimiento endereza el canal auditivo para facilitar la inserción del tapón.

Durante el tiempo de uso, periódicamente verificar la inserción del tapón.

Riesgos por no usarlo o usarlo mal: si el tapón se usa sucio puede generarse

dermatitis a nivel del oído exterior. Si no se inserta bien o el molde del tapón no es

adecuado, no atenuara adecuadamente el ruido y por lo tanto puede generar

disminución de la agudeza auditiva y trauma acústico, igual situación se presenta

si no se usa.

Revisión: deberán revisarse periódicamente los tapones para determinar posibles

deterioros del material, como fisuras, bordes quebrados, igualmente revisar su

estado de limpieza.

41

Limpieza y mantenimiento: se lavaran en una solución con jabón de PH neutro y

se dejaran secar al aire libre lejos de los rayos del sol.

Almacenamiento: luego de realizarse la limpieza respectiva o de haberse usado

se deberán guardar en el estuche diseñado para estos tapones, no se

almacenaran cerca de superficies calientes, ya que se puede ocasionar el

deterioro del material. Igualmente guardar lejos de sustancias químicas o del

contacto con elementos que puedan contaminar el tapón. Esto debe tenerse en

cuenta especialmente cuando se almacena en un cajón junto a otros elementos o

cuando se lleven en el bolsillo.

PROTECCION DE LAS MANOS

Se deberá utilizar protección para las manos cuando se esté expuesto a peligros

tales como los que presentan la absorción de sustancias peligrosas, las

cortaduras, raspaduras severas, perforaciones, quemaduras químicas,

quemaduras térmicas y temperaturas extremadamente peligrosas.

Lo importante al seleccionar guantes es saber que están diseñados para usos

específicos.

Los guantes de seguridad para uso industrial, son fabricados en material de

carnaza, cuero o combinados.

Pueden ser elaborados en látex o materiales sintéticos como nitrilo,

neopreno, solventes y una variedad de químicos.

Cuando son combinados con tela, son utilizados para el cargue y

descargue de materiales.

Guantes aislantes de la electricidad.

Guantes de malla de acero, se utiliza este tipo de guante en operaciones de

corte y se ubica solamente en la mano que sostiene el material que va a

corta.

42

CLASIFICACION DEL MATERIAL DE GUANTES DE SEGURIDAD

Se pueden clasificar de acuerdo al material en ocho categorías así:

Lona: diversas aplicaciones industriales ligera, algunas de ellas son proteger el

acabado de un producto y proteger al usuario contra laceraciones, raspaduras,

cortadas leves, polvo. Pueden usarse donde se necesite agarre firme de

materiales aceitosos, manejo de objetos ásperos, cortantes o punzantes.

Terrycloth (fibra sintética): la característica principal de este material es su

resistencia a las cortadas y raspaduras. Se usan donde hay exposición a borde

tosco y agudos.

Telas revestidas: los guantes de este tipo ofrecen larga vida son cómodos y a

prueba de líquidos. Prestan diferentes propiedades de elasticidad y flexibilidad, los

revestimientos incluyen neopreno, plástico, látex de caucho y caucho de nitrilo, los

revestimientos difieren en variedad y ofrecen resistencia a una amplia gama de

químicos.

Impregnados de vinilo: las mejores características de esta categoría incluyen

fácil manejo, espesor uniforme, resistencia al resbalamiento, resistencia a las

raspaduras y a los líquidos. Guantes similares a este tipo incluyen aquellos de

caucho butilo, látex de caucho, cloruro de polivinilo y polietileno sellados al calor.

Cuero: son probablemente los más variables en calidad, no obstante la vaqueta

es el cuerpo más usado comúnmente. Se usan para oficios que requieren resistir

temperaturas (no extremas). La vaqueta suministra protección de los dedos en

trabajos de pequeñas punzadas, distribución, pulimentado e inspección de

ensambles.

Asbesto: la incombustibilidad es la mejor característica de este tipo de guantes,

recordando que no aíslan de manera efectiva contra el calor.

43

Material aluminizado: este tipo con asbesto, procuran protección contra

exposición a radiación incandescente.

ASPECTOS DE SEGURIDAD

Los aspectos a tener en cuenta en materia de seguridad son:

No se deberá utilizar guantes cuando se realicen trabajo con maquinaria en

movimiento ya que las partes móviles podrían enredarse fácilmente con los

guantes y ocurrir atrapamientos.

Cuando los guantes sean forrados, deben estar cosidos y las costuras

uniformes, sin hilos flojos ni pliegues fruncidos, libres de protuberancias,

nudos, asperezas o restos de materiales que causen molestia al usuario.

Deben ser amplios y de fácil acomodación al contorno natural de la mano y

deben ofrecer una sensación de suavidad y flexibilidad, de tal manera que

le permita al trabajador maniobrar fácilmente durante su trabajo.

Los guantes deben estar libres de irregularidades físicas perjudiciales que

puedan ser detectadas mediante inspección o prueba minuciosa.

GUANTES DE SEGURIDAD PARA USO INDUSTRIAL

FABRICADOS EN CARNAZA Y CUERO

NORMA: NTC 2190

Guante en vaqueta combinada con canvas, refuerzo en todos los dedos en la

tenaza pulgar e índice y sobre las coyunturas, forro interior en algodón afelpado,

puño tipo mosquetero con ribete y soporte en caucho para mayor nivel de

protección, con elástico para que el puño se ajuste, lavable. Trabajos generales

que requieran niveles importantes de resistencia a la abrasión riesgos mecánicos

como: abrasión, golpeteo, punzonado, rozamiento, temperaturas, chuspas, calor

radiante e incluso calor directo intermitente.

44

Clasificación.

Tipo A: con 5 dedos independientes o separados, estos pueden ser de tres

clases, atendiendo al tamaño del puño:

Clase 1: de puño corto, de 7 cm, que protegen la muñeca.

Clase 2: de puño medio, de 14 cm, que protegen el antebrazo.

Clase 3: de puño largo, de 18 cm, en adelante, que protege el brazo.

Tipo B: mitones con uno o dos dedos separados.

Tipo C: soldador, los de tipo A, con un diseño particular en el pulgar.

ZAPATOS Y BOTAS DE SEGURIDAD

Los zapatos y botas de seguridad pueden ser de cuero, caucho, caucho sintético y

pueden estar cosidos, vulcanizados o moldeados. Como los dedos de los pies son

las partes más expuestas a lesiones por impacto, una puntera metálica es un

elemento esencial en todo calzado de seguridad cuando exista tal peligro. Para

evitar el riesgo de resbalamiento se usan suelas externas de caucho o sintéticas

con un coeficiente de fricción elevada. Las suelas reforzadas protegen contra el

riesgo a perforaciones.

El calzado de seguridad debe estar diseñado en forma que suministre el máximo

de seguridad y comodidad a los pies del usuario, la lengüeta debe ser tipo fuelle o

normal de acuerdo con el uso, la suela diseñada y terminada en forma que

suministre superficie antideslizante. Los forros deben estar cosidos y/o pegados

de forma que no se originen bordes que molesten el pie, la capellada debe estar

totalmente forrada de tal forma que cubra la puntera.

Se debe evitar que los trabajadores utilicen zapatos o botas de cuero al trabajar

con químicos o cáusticos ya que estas sustancias pueden traspasar el cuero y

entrar en contacto con los pies.

45

BOTIN EN CUERO REFERENCIA 620

Botín en cuero diseñado especialmente para uso en organizaciones industriales.

Calzado de seguridad industrial con puntera en plástico de alta tenacidad, suela

en poliuretano bidensidad con capacidad dieléctrica.

Campos de Aplicación.

Calzado indicado para proteger al trabajador en su uso en trabajos relacionados

con la industria en general y el sector de la construcción.

Uso y Mantenimiento del Calzado de uso Profesional.

Algunas indicaciones prácticas de interés en los aspectos de uso y mantenimiento

son:

La vida útil del calzado de un profesional guarda relación con las

condiciones de empleo y la calidad de su mantenimiento. El calzado debe

ser objeto de un control regular. Si su estado es deficiente (por ejemplo:

suela desgarrada, mantenimiento defectuoso de la puntera, deterioro,

deformación o caña descosida), se deberá dejar de utilizar, reparar o

reformar. Se aconseja al empresario que precise en la medida de lo posible

el plazo de utilización (vida útil) en relación con las características del

calzado, las condiciones de trabajo y del entorno, y que lo haga constar en

las instrucciones de trabajo junto con las normas de almacenamiento,

mantenimiento y utilización.

Todo calzado protector debe mantenerse limpio y seco cuando no se usa.

Sin embargo, no deberá colocarse demasiada cerca de una fuente de calor

para evitar un cambio demasiado brusco de temperatura y el consiguiente

deterioro del material de fabricación del calzado.

46

INSTRUCTIVO PARA EL USO, CAMBIO, MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

DE LOS ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL

Se hallara la información necesaria para aprender el correcto uso de los

elementos de protección personal, recomendaciones necesarias para conservar

los elementos en buen estado y cambiarlos cuando sea necesario.

Recomendaciones generales:

Inspecciones el equipo

antes de colocárselo, verifique que

no tenga

averías, deterioros.

Realice limpieza a los elementos de protección personal

después de

utilizarlos.

GAFAS DE SEGURIDA

Gafas de seguridad: proporcionan una

Gafas de seguridad: proporcionan una

protección excelente con un estilo

moderno, para la protección contra

radiación UV, radiación solar excesiva y

protección contra el impacto de partículas

de alta velocidad. Cubrimiento lateral para

mayor visibilidad y protección, ofrecen

mayor comodidad debido a su reducido

peso y pueden ser utilizadas todo el día,

en ambientes de trabajo regulares.

NORMA

*CSA Z94.3-2007 de USA.

*ANSI Z87.1-2010.

 

*Lente: policarbonato

MATERIAL DE

*Puente: policarbonato

FABRICACION

*Tornillos: níquel

 

Los lentes de seguridad pueden utilizarse

en una amplia gama de aplicaciones tales

como:

Minería.Construcción.Forestal.Fabricació

47

 

en general.Agricultura.Industria y

n

USOS

talleres

de

automóviles.Laboratorios.Trabajos con

madera.Pintura y decoración. En general

en cualquier tarea donde exista riesgo

ocular por proyección de partículas

sólidas.

 

Usar en situaciones que impliquen riesgo

para los ojos tales como impacto y

radiación UV. Este producto no es

suministrado con ningún tipo de

accesorio, es importante que el producto

RECOMENDACIONES DE

sea almacenado, en una bolsa o caja

protectora, realice chequeo permanente a

USO

sus gafas para notar oportunamente

defectos como raspaduras, perforaciones

o cualquier otro daño físico que pueda

reducir notablemente el nivel de

protección a impacto con el que cuentan

las gafas, en caso de ser así, el producto

debe ser inmediatamente cambiado.

LIMPIEZA

Se recomienda la limpieza después de

cada uso, deben limpiarse con un paño

suave no abrasivo, preferiblemente

humedecido en agua y deben dejarse

secar a temperatura ambiente, puede

también utilizarse un paño específico para

la limpieza de oculares. No utilizar

sustancias tales como gasolina, líquidos

desengrasantes clorados "tricloroetileno",

disolventes orgánicos o agentes de

limpieza abrasivos.

PELIGROS A LOS QUE

*Químicos "material particulado"

PROTEGE

*Condición de seguridad "impactos de

materiales proyectados"

48

Mono gafa Elite Ventilación Indirecta

 
Moderno diseño mono en gafa con

Moderno

diseño

mono

en

gafa

con

ventilación indirecta y visor preformado

elaborado

integralmente

 

en

policarbonato, altamente resistente al

impacto

partículas sólidas

de

y

a

algunos agentes químicos,

desmontable,

proporciona

un

amplio

campo

de

visión,

ópticamente

rectificado, su montura elaborada en

silicona, suave, liviana y ergonómica,

es

de

adaptación

fácil

a

la

forma del

rostro del trabajador o trabajadora, no

produce irritación en largas jornadas de

trabajo, permite el uso de respiradores

media cara de bajo o libres de

 

mantenimiento.

 

Posee sistema de ventilación indirecta

en

la

superior

parte

e

inferior

que

permiten una adecuada circulación del

aire dentro de la mono gafa

proporcionando

frescura

 

en

climas

cálidos o en ambientes húmedos.

 

NORMA

*ANSI Z87.1

 
 

*Ventilación indirecta y visor

preformado elaborado integralmente en

policarbonato altamente resistente al

MATERIAL DE

impacto de partículas solidas y a

FABRICACION

algunos agentes químicos.

 

*Construcción liviana.

 

*Tratamiento anti-ralladura para una

mayor duración de los lentes y una

mejora en la visión.

 

*Proporciona un amplio campo de

visión, ópticamente rectificado.

 

*Su montura elaborada en silicona,

suave, liviana y ergonómica es de fácil

adaptación a la forma del rostro del

trabajador o trabajadora, no produce

irritación en largas jornadas de trabajo.

 

En cualquier rubro de la industria donde

49

USOS

exista riesgo de:

*Radiación UV.

*Alto impacto.

 

Usar en situaciones que impliquen

riesgo para los ojos tales como impacto

y radiación UV. Este producto no es

suministrado con ningún tipo de

accesorio, es importante que el

producto sea almacenado, en una

bolsa o caja protectora, realice chequeo

permanente a sus gafas para notar

oportunamente defectos como

raspaduras, perforaciones o cualquier

otro daño físico que pueda reducir

RECOMENDACIONES DE

notablemente el nivel de protección a

USO

impacto con el que cuentan las gafas,

en caso de ser así, el producto debe

ser inmediatamente cambiado.

Las gafas no deben ser utilizadas con

marcos formulados, ya que existe la

posibilidad que cualquier impacto

pueda ser transmitido a estos, lo que

puede llegar a ser un riesgo para el

portador, mantenga el producto alejado

de solventes, vapores orgánicos y

materiales corrosivos, ya que estos

pueden reducir significativamente la

protección al impacto, almacene el

producto a temperatura entre 5* y 40*C.

 

Se recomienda la limpieza después de

cada uso, deben limpiarse con un paño

suave no abrasivo, preferiblemente

humedecido en agua y deben dejarse

secar a temperatura ambiente, puede

LIMPIEZA

también utilizarse un paño específico

para la limpieza de oculares. No utilizar

 

sustancias tales como gasolina,

líquidos desengrasantes clorados

"tricloroetileno", disolventes orgánicos o

agentes de limpieza abrasivos.

PELIGROS A LOS QUE

*Químicos "material particulado"

PROTEGE

*Condición de seguridad "impactos de

materiales proyectados"

50

RESPIRADOR MEDIA CARA DOBLE CARTUCHO

Pieza facial de media cara doble

Pieza facial de

media

cara

doble

cartucho, ofrece la posibilidad de usar

filtros y cartuchos reemplazables para

protección contra ciertos gases,

vapores y material particulado como

polvo, neblina y humos.

 

NORMA

*NIOSH/MSHA

*OSHA (29 CFR 1910.134(f)(1))

 
 

*Pieza facial en material elastomerico

*El material elastomerico es suave para

la piel del usuario, reduce la posibilidad

MATERIAL DE

de irritación en la piel.

 

FABRICACION

*Arnés

*Válvulas de exhalación

 
 

*Válvulas de inhalación

*Diseño de bajo perfil, mayor visibilidad

al usuario.

 

*Ajuste adecuado para una gran

variedad de rostros, debido a que está

disponible en tallas:

Pequeñas "6100"-Mediana "6200"-

Grande "6300"

*Ofrece comodidad al usuario,

especialmente durante tiempo de uso

USOS

prolongado por su diseño liviano y bien

balanceado, puesto que permite una

apropiada distribución del peso del

respirador y los cartuchos.

 

*Usos y aplicaciones para la industria

minera, cementera, farmacéutica,

51

 

agroquímica, de

madera,

metalmecánica, petroquímica

y

química,

 

alimenticia,

transporte,

aplicación de agroquímicos, agricultura

entre

combinación de pre-

otros. En

filtros y cartuchos de carbón activado

según el riesgo.

 
 

*Antes

de

utilizar

respirador,

el

el

usuario deberá ser entrenado

correctamente en su uso y

mantenimiento.

 

*Verifique el ajuste del respirador.

 

*Abandone el área contaminada si

presenta mareo u otro síntoma.

 

*Si

respirador se daña o presenta

el

RECOMENDACIONES DE

dificultad

 

abandone el

respirar,

para

área.

USO

Este respirador no suministra oxígeno,

no se debe utilizar en atmosferas con

deficiencia de oxígeno "menos de

19.5%", no utilizar barba

o cualquier

otro elemento que evite el contacto

directo del respirador

con

cara, no

la

abuse

o

utilice

incorrectamente

el

respirador.

mal

El

del respirador

uso

puede causar daño y la muerte

 

LIMPIEZA

*De uso personal.

 

*Limpiar con agua y jabón con PH

neutro después de cada uso.

 

*Secar a la sombra.

 

PELIGROS QUE PROTEGE

*Biológicos "material particulado ciertos

gases y vapores"

 

52

FILTROS CAMBIABLES

 

Filtros cambiables, que ofrecen

protección contra material particulado

como polvo, neblina, humos y niveles

como polvo, neblina, humos y niveles

molestos de vapores orgánicos y gases

ácidos. Una mayor eficiencia en la

retención de partículas, mínimo un 95%

por el alto desempeño del filtrante

electrostático avanzado, protección

confiable, versátiles, se pueden utilizar

en piezas faciales media cara y cara

completa, fácil respiración, mayor

comodidad para el usuario, fácil y

rápida colocación de los filtros, por el

ajuste tipo bayoneta, impermeables,

retardantes a la llama, pueden utilizarse

incluso en la aplicación de soldadura

eléctrica, excelente protección para

ambientes con niveles molesto de

gases ácidos y vapores orgánicos y

 

material particulado como polvo,

neblina o humos, diseño de bajo perfil,

mayor visibilidad.

NORMA

*NIOSH (42 CFR 84) P95 y P100

*NTC 2561 como filtros tipo C

MATERIAL DE FABRICACION

 
 

Aplicación de adhesivos, acabados

finales en automotriz, industria de la

madera. Aplicación de soldadura

eléctrica, industria farmacéutica.

NO USE EN

Contaminantes: desconocidos o

condiciones inmediatamente peligrosas

USOS

para la salud y la vida.

Concentraciones: para pieza facial

media cara, concentraciones superiores

a 10x TLV para pieza facial cara

completa, concentraciones superiores a

50x TLV.

Atmosferas: con un contenido de

oxigeno que este por debajo del 19.5%

o superior a 23%

53

 

*No

seguir

las

instrucciones

y

limitaciones

 

uso

de