Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TESOL QUARTERLY
Volume 14 June 1980 Number 2
Table of Contents To print, select PDF page
nos. in parentheses
Its Too Damn TightMedia in ESOL Classrooms: Structural
Features in Technical/Subtechnical English. . . . . . . . . John F. Fanselow 141 (6-21)
Reviews
Paroo Nihalani, R. K. Tongue, and Priya Hosali: Indian and British
English: A Handbook of Usage and Pronunciation (V. D. Singh) . . . 233
Fraida Dubin and Myrna Margol: Its Time to Talk (T. Bofman) . . . . . 238
H. Douglas Brown: Principles of Language Learning and Teaching (S.
McKay) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Peter Strevens: New Orientations in the Teaching of English (B. B.
Kachru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Martin L. Albert and Loraine K. Obler: The Bilingual Brain:
Neuropsychological and Neurolinguistic Aspects of
Bilingualism (L. Galloway) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Peter MacCarthy: The Teaching of Pronunciation (A. R. James). . . . . 246
Research Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Forum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Announcements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Publications Received . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Publications Available from TESOL Central Office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Call for Papers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
137
TESOL QUARTERLY
A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages
TESOL OFFICERS EXECUTIVE SECRETARY
1980-81 lames E. Alatis
Georgetown University
President Washington D.C.
H. Douglas Brown QUARTERLY EDITOR
University of Illinois
Urbana, Illinois Jacquelyn Schachter
University of Southern California
First Vice President Los Angeles, California
John Fanselow REVIEW EDITOR
Teachers College Columbia University
New York, New York Brad Arthur
University of Michigan
Second Vice President Ann Arbor, Michigan
Mary Hines EDITORIAL ADVISORY
Teachers College Columbia University
New York, New York BOARD
Marina Burt
Bloomsbury West
EXECUTIVE COMMITTEE Charles A. Findley
Northeastern University
The Officers and Sidney Greenbaum
University of Wisconsin
Jean Bodman John Haskell
New York University Northeastern Illinois University
New York, New York Braj Kachru
Eugene Brire University of Illinois
University of Southern California Ted Plaister
Los Angeles, California University of Hawaii
Pat Rigg
Thomas Buckingham Southern Illinois University
University of Houston Betty Wallace Robinett
Houston, Texas University of Minnesota
William Rutherford
Janet Fisher University of Southern California
Los Angeles Unified School District Muriel Saville-Troike
Los Angeles, California Georgetown University
Tom Scovel
Donna Ilyin University of Pittsburgh
Alemany Community College Center Earl Stevick
San Francisco, California Foreign Service Institute
Joan Morley Barry Taylor
University of Michigan University of Pennsylvania
Ann Arbor, Michigan Richard Tucker
Center for Applied Linguistics
Bernard Spolsky Rebecca Valette
University of New Mexico Boston College
Albuquerque, New Mexico Margaret van Naerssen
University of Southern California
Barry Taylor
University of Pennsylvania ASSISTANT TO EDITOR
Philadelphia, Pennsylvania Harry Baldwin
Editorial Policy
The TESOL Quarterly encourages submission of previously unpublished
articles of general professional significance to teachers of English to speakers
of other languages and dialects, especially in the following areas: (1) The
definition and scope of our profession; assessment of needs within the pro-
fession; teacher education; (2) Instructional methods and techniques; ma-
terials needs and developments; testing and evaluation; (3) Language plan-
ning; psychology and sociology of language learning; curricular problems
and developments; (4) Implications and applications of research from related
fields, such as anthropology, communication, education, linguistics, psychol-
ogy, sociology. The TESOL Quarterly also encourages submission of re-
views of textbooks and background books of general interest to the profes-
sion. Submit articles to the Editor (Jacquelyn Schachter, American Language
Institute, University of Southern California, Los Angeles, California 90007).
Submit reviews to the Review Editor ( Bradford Arthur, English Language
Institute, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan 48109).
Manuscripts
Articles should usually be no longer than twenty double-spaced typed pages,
preferably shorter. References should be cited in parentheses in the text by
last name of author, date and page numbers. Footnotes should be reserved
for substantive information, kept to a minimum, and each typed directly be-
low the line to which it refers. An abstract of two hundred words or less
must accompany all articles submitted. Manuscripts of articles should be
submitted in THREE copies. Manuscripts not conforming to the above re-
quirements will be returned without review.
139
The Forum
The TESOL Quarterly welcomes questions from readers regarding specific
aspects or practices of our profession. Questions will be answered in The
Forum section from time to time by members of the profession who have
experience related to the questions. Comments on published articles and
reviews are also welcome. Comments, rebuttals, and answers should nor-
mally be limited to five double-spaced typed pages.
Subscriptions
The TESOL Quarterly is published in March, June, September, and Decem-
ber. Individual membership in TESOL ($20) includes a subscription to the
Quarterly. Subscriptions are not sold without membership. Dues for student
memberships are $10 per year. Dues for joint husband and wife memberships
are $30, Dues for non-voting institutional memberships (nonprofit institutions
and agencies) are $30. Dues for non-voting commercial organizations are
$100. Postage is prepaid on all orders for the U. S., $2.00 per year for
all foreign countries. Members from such foreign countries who want their
Quarterly sent air mail should so specify and add $10 to their annual mem-
bership dues. Remittances should be made payable to TESOL by check,
money order, or bank draft. Communications regarding orders, subscriptions,
single copies and permission to reprint should be addressed to James E.
Alatis, Executive Secretary, 202 D. C. Transit Building, Georgetown Uni-
versity, Washington, D.C. 20057.
Newsletter
TESOL also publishes a newsletter six times a year (February, April, June,
August, October, and December), containing organization news and an-
nouncements, affiliate and special interest groups news and information,
book reviews, conference reports and short articles on current classroom prac-
tices and general information. It is available only through membership in
TESOL or by subscription through the affiliates. If you wish to contribute to
or communicate with the TESOL Newsletter, please write to Dr. John F.
Haskell, Editor, TESOL Newsletter, Department of Linguistics, Northeastern
Illinois University, Chicago, IL 60625.
Advertising
Requests concerning advertising should be directed to Aaron Berman, TESOL Develop-
ment and Promotions, P.O. Box 14396, San Francisco, CA 94114.
140
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
First, I want to highlight some differences between the way we talk about
objects and actions in language classes, in skill classes and on jobs. Then, I want
to suggest what you as a language teacher can do to make the talk in your
language classes for vocational students more similar to the talk they will need
in skill classes or on their jobs. The suggestions can be applied to the teaching
of English for any specific purposes; they are not limited to vocational training.
classrooms were. We are given few details about the objects themselves in
these incidents for the simple reason that the objects are present and therefore
do not need to be described. In fact, the objects are rarely even named but re-
ferred to by words like it, them, one. When the names of the objects are used
it is mainly when they are not there and someone needs them: Wherere my
gloves? Quick, gimme my gloves! You also have noticed that commands are
frequent, blending occurstook um and expletives are used, both in addressing
objects and people. Few of the words have meaning without the objects and
actions that accompany them.
8. I go left here?
9. (starts to move into left lane)
10. Driver Trainer: Yeah.
11. Driver: ( turns on left hand turn signal)
12. ( turns the steering wheel)
13. Driver Trainer: Good.
In fact, you might have filled in a great many more actions or objects than I
did. In line 9 you might have indicated that the Driver checked the traffic be-
hind him by looking in the rear view or side view mirror for example. In line
13, you might have written that the Driver Trainer pointed to the indicator as
he said Good indicating that it was the fact that the driver had put it on that
led him to say the word Good rather than the turn itself. Whether a video or
audio recording is used, the same problem remainshow many of the objects
and actions should be transcribed? The advantage of the audio-recording over
a video-recording is that it forces us to attend very carefully to what the lang-
guage refers to. And audio recordings remind us how meaningless most lan-
guage is if we separate it from the objects, actions and experiences it is in-
tegrated with.
3. Pitfalls to Avoid in Collecting Authentic Material
When gathering authentic communications students will need, it is dif-
ficult to avoid looking at the data as a teacher trained to develop materials on
the basis of word lists. I talked with some teachers who had carefully transcribed
a series of exchanges involving the use of a great many tools by mechanics.
After they finished transcribing, they extracted the names of all the tools, ar-
ranged them in alphabetical order and glued sketches of each tool next to the
name of the tool. They converted authentic data into communications found
only in language classes in which language was taught solely as a means of
naming objects. Widdowson (1976) has discussed other issues involved in de-
termining the authenticity of language materials.
I will describe the case of another group of teachers I visited since it il-
lustrates some of the pitfalls of trying to make the language we teach more
congruent with the language our students need. They had recorded the com-
munications and used the authentic results for their language lessons, but the
communications the y recorded were not those needed by their students.
A grant was awarded to this group of teachers to help prepare a group
of Chinese to be chefs in Chinese restaurants. A master chef was hired to teach
cooking, but he did not know English. One of the language teachers was bilin-
gual and recorded, transcribed and translated the language used by the master
chef during the cooking lessons. The language teachers taught the patterns.
After a while many of the students could repeat many of the sentences that had
been taken from the cooking lessons. The sequence in which the students said
different sentences in the language classes were different from the way they
heard them in cooking classes though since the language teachers did not know
much about Chinese cooking. And the students were not always sure whether
ESOL Classroom Media 145
teach. Perhaps in an ideal world, you might be able to learn the intricacies of
jet engine maintenance, six different kinds of electronics, navigation and a score
of other specialized areas. But this is not an ideal world. Your time is limited
and basically you are a language teacher. Though transcription will not teach
you mastery of the skills being taught it will help you to better understand them
than if you were never exposed to the area or if you only had to listen to skill
classes in a cursory fashion. Transcription forces careful attention; it is hard to
transcribe what is utterly meaningless to you. Through transcription you can
begin to gain at least a laypersons understanding of what is being communi-
cated, just as reporters often report on sophisticated material that they only
understand as observers, not as practitioners.
6. Using Genuine Communications as Exercises
When you finish some of your transcriptions, draw lines through words or
phrases you do not understand and then re-read the passage as if it were a cloze
test and the crossed out words simply represented blanks that you had to fill in.
Fill in as many blanks as possible by using a word (or sketch or diagram) that
seems to fit. Look up the original words or phrases in a technical dictionary or
a picture dictionary such as The English Duden (1960) or a technical manual
on the topic. Compare the pictures and words with those you filled in by ed-
ucated guessing. This exercise of course is one you should try with your stu-
dents too. Too frequently, we instruct our students to underline words they do
not know and then we try to explain the meanings. What they must learn to
do is guess meanings and then check to see whether the predictions they made
are right. Prediction of meanings and verification of meanings by the use of
dictionaries are probably more crucial skills to develop than the skill of listening
to explanations of words since it teaches students how they can be self-sufficient.1
standing, not a spoken description of what was just done. If we are told to
change a bulb or a part, our changing the part shows we understood the mean-
ing of the command. We need not say anything at all. In the transcript of the
driving lesson that you filled in the actions of, the driver never said I put on
the indicator; I turned right; I am driving. Even when a mechanic goes through
some type of checklist on a job to check his work and the steps that were
followed, the printed descriptions of the steps are checked off; the mechanic
does not usually verbally describe what he has done.
Categorizing Mediums
No secret is revealed here. You know that communications are made not
only by our speech or writing, especially in classes where skills are performed
and objects used. But as language teachers we see speech and print as primary
and other mediums as secondary.
Rather than having students give a spoken description of a coil to see
if they know the meaning of coil, have them draw one or hold one up. Have
them try to loosen a screw thats too damn tight so that the action of not
being able to turn the screw shows the meaning of too damn tight rather
than a string of spoken descriptions or definitions. The meaning of speech and
print can in many cases be learned only in relation to the objects and actions
that accompany them.
In a way, all of speech and print is an attempt to translate the meanings
of other mediums into language. If you say you are hungry you are simply
translating a non-linguistic mediumyour stomach and how it feelsinto words.
A novel with a fast plot is a good translation of a lot of action into print. You
do not talk about what you have never done or experienced unless you imagine
it, and the imagination is based on a reconstruction and reinterpretation of some
experiences you have had. The experiences are performed with objects and
actions. When we hear a siren we ask Wheres the fire? The question is speech
but the referentfireis a type of action. In classrooms where language itself
is not the only object of study, we are trying to widen peoples experiences, and
though we use languagelinguistic mediumsin these classrooms, we use it
together with the experiences the students are having.
The maps that I have seen in classrooms around the world can be used
without a common language. Different map readers can draw lines and point
to cities and form symbols so that they know what they are communicating
because they share the same meanings for maps and aspects of geography.
Obviously, it is useful to use a common language to share meaning along with
the pictures and maps. But it should be equally obvious that it is useful to use
maps, pictures and actions along with speech and print in classes set up to
develop a common language. And this latter case, though equally obvious, is
not equally frequent or even noticed by many language teachers.
Those who make ads for both television and newspapers and magazines
have noticed the value of pictures, print being dwarfed by pictures in most
ESOL Classroom Media 149
If the excerpts presented earlier from outside of language classes are com-
mon, you will have a great many more check marks in lines 2 and 3 than in line
1 in the Observation Guide. This observation task shows that objects must not
only be held and looked at to be described, as we do in language classes, but
they must also be manipulated and acted on as well. Even if skills teachers spend
some time in the role of a language teacher naming and describing tools before
they demonstrate their use, they do not limit themselves to this role. They move
from naming to using words to accompany the skills they are teaching. You
2 The Appendix contains a classification of mediums I have developed. Using it as a
type of checklist, you can count the number of tasks we ask students to perform that allow
them to communicate with mediums other than speech or print or together with speech and
print in their responses.
150 TESOL Quarterly
cannot just speak and sit in a chair with your arms folded if you are learning
the language of a skill. You must act and speak together. A comment such as
The line is too longit is in the wrong direction makes sense only when it
is said after one has actually drawn a line. And to know that, one must know
something of what the line signifies insofar as the meaning of the sketch or plan
goes outside of the realm of language itself. The meaning of the sketch in the
world of architectural plans, mechanical plans or electrical circuits, must be
partially understood as well as the grammatical meaning of too versus very.
Gauges must be read as well as books, and circuits must be drawn as well as
letters written if a language class is to be congruent with the skill classes and
jobs it is preparing students for.
Obviously, you cannot bring jet engines, machines or a great variety of real
tools into your classroom. Nor are you hired to teach actual maintenance or
repair procedures. But you can have your students perform actions on models,
pictures or sketches of the real things in response to oral commands or written
directions. These semi-real communications will be more congruent with sub-
sequent student tasks than descriptions and word definitions alone. And though
you will of course have to know the meaning of words such as twist or tighten
or loosen or adjust, and screw, bolt, and nut, you will not have to know why
the screws need to be adjusted or exactly how much or how frequently nor the
tolerances allowed. These are technical matters which some of your students
may understand conceptually better than you if they have had previous ex-
perience with the skills themselves, or are taking skill classes at the same time
they are taking language classes. But tighten or loosen or adjust or check must
be almost totally lacking in meaning even to fully skilled technicians if the
words are simply taught to illustrate a grammatical pattern, or defined in rela-
tion to items such as shoe laces or belts. A pattern such as I am tightening my
belt, it seems to me, cannot be as useful to a student preparing for a skill class
or a job as a command such as tighten the damn screw if in fact he is going
to encounter commands of this type in subsequent training and on the job.
I want to emphasize that I am not just advocating that students perform
actions in the classroom rather than just sit in order to illustrate meaning. Years
ago, Hornby (1966) developed a series of classroom actions to illustrate an
entire structural syllabus, and more recently Asher (1977) has developed a book
that teaches language through total physical response. I am saying that students
must be allowed to communicate meaning through all mediums, not simply that
objects and actions be used to show the meaning of speech and print. In this
age of integrated circuits it is crucial to realize that all mediums are part of a
communication system and they work together.
but you no doubt remember that in addition to the frequency of expletives and
the frequency of meaning being communicated through many mediums, the few
excerpts contained many solicits in the form of direct commands. Though some
direct commands are used in language classes and skill classesrepeat, listen,
look up, sit up, shut up, pay attention, watch outthe range of meaning they
convey is narrow. And, in some language classes and skill classes, polite requests
such as Would you like to. . . ? and indirect, commands such as Lets open
our books now are used in place of direct commands or together with them.3
The degree to which learning direct commands that request a limited range of
tasks and indirect or polite comments helps one follow a wide range of com-
mands on the job is probably minimal.
The contrast in the ways language teachers, skill teachers and job supervi-
sors set tasks in their solicits is not limited to the degree of politeness or direct-
ness and range of meaning alone, The referents for the solicits in language
classes tend to be linguistic mediums-spoken or written words: Please define
over; lets look at this word here help; repeat over; look at the sentence, The
referents for the solicits in skill classes tend to be non-linguistic and para-
Linguisticactions, objects, drawings and noises: Where're my gloves? Listen
to it (tapping sound); Its (the screw itself) too damn tight; twist them (the
wires) together. The degree to which experiencing solicits with words as re-
ferents helps one learn to respond to solicits with objects and actions as referents
needs to be investigated. When objects and actions have to be seen to under-
stand the solicit, you need experience in looking around as you listen. In a class,
the words are usually on the blackboard or in the book and you dont have to
look very far. And the oral referents you can respond to even with your eyes
closed.
yo-yo when I was a kid. Look at how much fun some of the kids have with a
yo-yo. (said with a smile) Here, as in most settings outside of a language
classroom, meaning is communicated in most cases through many mediums. If
you were watching the interaction and did not know a word of English, you
could infer that the speed or the skill of spinning a yo-yo was involved in the
linguistic communications that accompanied the spinning. The non-linguistic
objects and the para-linguistic actions and facial expressions help us figure out
the meaning and give meaning to the words themselves. The literal meaning
of the word elephant or even a picture of an elephant would not be very useful
in the line If youre an expert, Im an elephant since the meaning of elephant
here is simply something the speaker is obviously not. The bulk of the meaning
we get from the yo-yo communications comes not from individual words or
patterns and not from linguistic mediums alone, but from non-linguistic objects
and the people playing with the toy and from the para-linguistic facial expres-
sions, tone of voice and distance between the actors.
If you wrote down the color, the material and cost and that you are playing
with the yo-yo, you are still thinking of the discourse of language classes, what
Halliday (1973) calls the representational function of language and Wilkins
(1976) considers synthetic language. I am not implying that we should elim-
inate this function; even if I were, we could not! Both adults and children use
this type of language with those they think dont know the words for objects
or actions. We have all heard even very young children say to others This is
a yo-yo; its red as they handed a yo-yo to a new playmate. But the degree
to which this type of statement contributes to the playmates understanding of
the new word rather than the other statements that contain the word yo-yo
which have different functions needs to be investigated. I just want to point
out the obvious fact that we can teach and learn words in patterns other than
This is a . I think we should try to find out the degree to which
Malinowskis contention is valid: The real knowledge of a word comes through
the practice of appropriately using it within a certain situation. (325) Teaching
language to be used for a skill class or a job provides us with the opportunity
to try to follow his contention.
answer the teacher is thinking of. Nothing in the picture or the language class-
room gives patterns for their own sake.
12. Conclusion
I realize that there are constraints that sometimes make new ideas we want
to try difficultlack of administrative support, no planning time provided, con-
stant transfers from class to class and level to level, student and supervisor ex-
pectations, mandated tests, available texts and traditions, to name a few. To
prevent these various constraints from leading you to intense frustration or
indifference, I would urge you to avoid judging entire lessons on any absolute
scale but simply to investigate the consequences of conscious alternatives that
you try in small segments of your lessons. In this way, the question Were the
communications in my language class the right ones? is replaced by questions
such as To what extent did the students follow the ten commands I gave in
reduced form at the end of the lesson? or When I had them draw the symbols
for electrical parts did they get the meaning right more frequently than when
I had them verbally describe the parts? or When I had a picture of an engine
in the room on the wall did they answer more questions about the parts than
when I did not have the picture in the room?
Small changes in parts of lessons can over time build up and lead to large
changes in the overall pattern of discourse in the language classroom. So what
I urge is that you try small changes one by one and carefully look at the con-
sequences. Though by definition we can never reach the ideal, we can move
towards it. The question Have I done it the ideal way? can only lead to
frustration or indifference. The question What are the consequences of the
conscious alternatives I am trying? can only lead to growth or intense involve-
ment.
Frustration at not being able to overcome constraints placed upon your
teaching can also be decreased if you remember that the issue of trying to make
what we do in a class more congruent with student needs has long been a
subject of debate in the broad field of education. Our attempts to make the
language we teach more similar to the language our students will need are part
of a central issue in teaching. In Education and Experience (1938), Dewey high-
lighted the problem in these words: One trouble is that [much of what we
learn] was learned in isolation . . . so disconnected from the rest of experience
that it is not available under the actual conditions of life. (48) Too frequently,
in all types of classes, each period is seen simply as a preparation for another
rather than as an end in itself, as something that can be useful at the time as
well as an aid for some future need. Too frequently, in all types of classes
teachers fail to relate the previous experiences and immediate needs and sub-
sequent needs of the students to the material being taught.
It is not only in language classes that students are taught material unrelated
to their experiences and needs. Nor is it only in language classes where sketches,
objects, actions and sounds or noises are considered less vital than spoken and
154 TESOL Quarterly
written language. In many skill classes teachers talk about how tools should be
used rather than having students use them. Verbal definitions are still required
by some skill teachers to show understanding rather than sketches or actions.
Arnheim laments the concentration on language as the key means of commu-
nication in schools. He shows how students can be fluent in expressing concepts
in non-linguistic and para-linguistic mediums in his classic, Visual Thinking
(1969). And Olson (1976) argues that our concentration in schools on language
alone, and a limited style of language at that, grossly underestimates the
power of other mediums. Bruner has suggested the reason for the dependence
on language: Formal schooling causes people to be separated from the real
activities of life; to bring the world into the classroom we have come to depend
on symbolic means, that is, spoken and written language. (1966:62)
REFERENCES
Arnheim, Rudolf. 1969. Visual thinking. Berkeley: University of California Press.
Asher, James J. 1977. Learning another language through actions: The complete
teachers guidebook. Los Gates, California: Sky Oaks Productions.
Bruner, J, S. 1966. On cognitive growth. In J. S. Bruner et al. (Eds.) Studies in
cognitive growth. New York: Wiley.
Candlin, Christopher N. et al. 1976. Doctors in causality: Applying communicative
competence to components of specialist course design. International Review of
Applied Linguistics XIV, August.
Dewey, John. 1963. Experience and education. New York: Collier-Macmillan,
(Originally published in 1938).
The English Duden: A pictorial dictionary. 1960. London: George G. Harrap & Co.
Ltd.
Goody, Esther N. (Ed.) 1978. Questions and politenessstrategies in social inter-
action. Cambridge: The University Press.
Halliday, M. A. K. 1973. Explorations in the functions of language. London: Edward
Arnold.
Holden, Susan. (Ed.) 1977. English for specific purposes. London: Modern English
Publications Ltd.
Hornby, A. S. 1974. The advanced learners dictionary of current English. London:
Oxford University Press.
Hornby, A. S. 1966. The teaching of structural words and sentence patterns. London:
Oxford University Press.
Longman dictionary of contemporary English. 1978. London: Longman.
Malinowski, Bronislaw. (n.d.) The problem of meaning in primitive languages. In
C. K. Ogden and I. A. Richards The meaning of meaning. Harcourt, Brace and
Co.
Munby, John. 1978. Communicative syllabus design. Cambridge: The University
Press.
Olson, David R. 1976. Towards a theory of instructional means. Educational Psy-
chologist. 12, 1: 14-35.
Smith, Frank. 1978. Understanding reading. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Widdowson, Henry G. 1976. The authenticity of language data. In On TESOL 76.
John F. Fanselow and Ruth H. Crymes (Eds.). Washington: TESOL.
Wilkins, D. A. 1976. Notional syllabuses. London: Oxford University Press.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
The critical period hypothesis has been viewed in recent second lan-
guage research as a biological or developmental phenomenon which explains
the inability of learners to acquire certain aspects of a second language
beyond a certain age. It is hypothesized here that such explanations are
limited, and that sociocultural factors more successfully define a critical
period. Research in four related areasstages of acculturation, anomie, social
distance, and perceived social distancehelps to define a socioculturally
determined critical period for successful second language acquisition. This
understanding of the critical period hypothesis is termed the optimal dis-
tance model of second language acquisition. Implications for teaching and
further research are discussed.
* This is a revised version of an oral presentation made at the TESOL Convention, Bos-
ton, 1979.
Mr. Brown is Associate Professor of ESL and Director of the Division of ESL at the
University of Illinois, Urbana. He has published numerous articles on second language learn-
ing and teaching and his most recent publication is Principles of Language Learning and
Teaching.
157
158 TESOL Quarterly
1. Stages of Acculturation
Sociological research on acculturation has generally identified four stages
of acculturation which persons go through in adapting or assimilating themselves
in a new culture. (For a more detailed description see Brown 1980). The first
stage is the period of excitement and euphoria over the newness of the surround-
ings. The second stageculture shockemerges as the individual feels the in-
trusion of more and more cultural differences into the image of self and security.
In this stage the individual relies on and seeks out the support of fellow country-
men in the second culture, taking solace in complaining about local customs
and conditions, seeking escape from ones predicament. Culture shock for learn-
ers produces feelings of estrangement, hostility, indecision, frustration, sadness,
loneliness, homesickness, even physical illness. Adler described culture shock as:
a form of anxiety that results from the loss of commonly perceived and understood
signs and symbols of social intercourse. . . With the familiar props, cues, and clues
of cultural understanding removed, the individual becomes disoriented, afraid of,
and alienated from the things that he knows and understands ( 1972:8)
Optimal Distance 159
2. Anomie
In light of the description of stages of acculturation, consider Lamberts
(1967, Gardner and Lambert 1972) studies of attitudes and motivation in second
language learning. Lambert often referred to Durkheims (1897) concept of
anomiefeelings of social uncertainty or dissatisfactionas a significant aspect
of the relationship between language learning and attitude toward the foreign
culture. As an individual begins to lose some of the ties with the native culture
and to adapt to the second culture, s/he experiences feelings of chagrin or re-
gret, mixed with the fearful anticipation of entering a new group. Anomie might
be described as the first symptom of the third stage of acculturation, a feeling
of hopelessness, where one feels neither bound firmly to a native culture nor
fully adapted to a second culture. Lamberts research has supported the view
that the strongest dose of anomie is experienced when, linguistically, a person
begins to master the foreign language. In one of Lamberts (1967) studies, for
example, when English speaking Canadians became so skilled in French that
they began to think and even dream in French, feelings of anomie were markedly
high. For Lamberts subjects the interaction of anomie and increased skill in
the language sometimes led persons to revert or to regress back to English
to seek out situations where they could speak English. Such an urge corresponds
to the tentativeness of the third stage of acculturation: periodic reversion to the
escape mechanisms acquired in the stage of culture shock. Only until a person
is well into the third stage do feelings of anomie decrease as the learner is over
the hump in the transition from one culture to another.
3. Social Distance
The third piece in the puzzle which embodies the optimal distance model
is available in the concept of social distance. Social distance refers to the cogni-
tive and affective proximity of two cultures which come into contact within an
individual. Distance is obviously used in an abstract sense, to denote dissimilar-
ity between two cultures. Schumann (1976: 136) described social distance as
consisting of a number of parameters: dominance, integration pattern, cohesive-
ness, congruence, attitude, and length of residence. Schumann used these pa-
rameters to describe hypothetically good and bad language learning situa-
tions, and illustrated each situation with two actual cross-cultural contexts.
160 TESOL Quarterly
stages of acculturation more quickly and of course acquire the language more
quickly. They nevertheless may move through the same four stages that adults
do. Some cases of unsuccessful child second language learning might be attri-
butable to less than optimal synchronization of stages of acculturation and stages
of language mastery.
6. Implications
The suggestion of a model based on optimal sociocultural distance is clearly
in need of supportive empirical research. The proposal is intuitively appealing
in its potential for giving further explanatory power to earlier arguments for a
critical period. Anecdotal evidenceintrospective observations of learners of
a second language in a second cultureis supportive so far. Further support
needs to be sought from a) longitudinal studies of learners with careful mea-
surement of sociocultural changes and language success, and perhaps from b)
further use of Actons PDAQ on samples of populations other than those which
Acton studied.
The limitations of the model are also evident. The optimal distance model
is restricted to second language learning in the environment of the second cul-
ture. Foreign language learning, in its technical sense, is excluded from the
model since acculturation is not a factor. (Acculturation does become pertinent
after the fact, sometimes, as in the case of learning French in the United States,
and subsequently residing in France. Such a pattern might give rise to a situa-
tion, alluded to earlier, where a person achieves linguistic mastery too soon
and, consequently, suffers in acculturation.) The learning of second languages
for political or educational purposes (such as learning English in India or the
Philippines ) in the context of the native culture also falls beyond the description
of the model. English in India, for example, appears to be taking on an lndian-
ness (Kachru 1976) which removes much of the cultural loading.
Despite its limitations, the optimal distance model applies potentially to
most cases of natural, untutored second language acquisition. In addition, im-
plications are present for classroom learning of a second language in the cultural
milieu of the second language (English as a second language in the United
States, for example ). First, perhaps the most salient implication is that adults
can learn a second language and learn it well. Teachers often assume too readily
that adults are going to have difficulty with a language; they come to expect
such, and gear classroom material accordingly. Hatch has noted:
There appears to be enough evidence to make us doubt whether the [critical period]
hypothesis is one that we as teachers or as language learners want to promote as
real. . . . Language learning is obviously possible at all ages. (1977:54)
The optimal distance model suggests that some of the difficulty that adults
experience in second language learning may be a matter of inefficient syn-
chronization of acculturation and language development.
Second, the teacher ought to recognize the learners need to proceed, at
times slowly, through the stages of acculturation, especially through stage two.
Optimal Distance 163
Culture shock may be a necessary step through which all learners may proceed.
Bypassing the second stage could lead to psychological disturbance and con-
sequent linguistic difficulties. A number of years ago Nostrand (1966) recom-
mended administration of careful doses of culture shock in foreign language
classrooms; the learner, thus equipped with an understanding of the differences
between two cultures, presumably steps into the shoes of members of the
foreign culture. However, Nostrand's suggestion was simplistic and unrealistic
for second language contexts. Culture shock cannot be prevented with affective
vaccinations; but teachers can play a therapeutic role in helping learners to
move through stages of acculturation. If learners are aided in this process by
sensitive and perceptive teachers, they can perhaps pass more smoothly through
the second stage and into the third stage of culture learning, and thereby in-
crease their chances for succeeding in both second language learning and second
culture learning.
It is exceedingly important that teachers allow the learner to proceed into
and through that second stage of anomie, and not to force a quick bypass. We
should not expect the learner to deny the anger, the frustration, the helplessness
and hopelessness that is often felt. These real feelings need to be openly ex-
pressed. To smother them may delay and actually prevent eventual movement
into the third stage. A teacher can help learners understand the source of their
anger and frustration, to express those feelings, and thus gradually to emerge
from those depths into a very powerful and personal form of learning.
Finally, classroom materials for second language learning can reflect the
cultural developmental process at work. Early stages of a language course should
recognize learners continuing dependency upon the native culture and insecur-
ity in the new culture. Secondary stages of the course can focus on the learners
frustration in the new culture: at this time the linguistic expression of anger
and hostility might be encouraged. Once that stage has been traversedbut
only thenshould materials expect positive attitudes of assimilation or adapta-
tion in the new culture.
Adler (1972) suggested capitalizing on the positive aspects of accultura-
tion. He referred to a cross-cultural learning experience as
a set of situations or circumstances involving intercultural communication in which
the individual, as a result of the experiences, becomes aware of his own growth,
learning and change. As a result of the culture shock process, the individual has
gained a new perspective on himself, and has come to understand his own identity
in terms significant to himself. The cross-cultural learning experience, additionally,
takes place when the individual encounters a different culture and as a result (a)
examines the degree to which he is influenced by his own culture, and (b) under-
stands the culturally derived values, attitudes and outlooks of other people. (p. 14)
can, with the optimal distance model as a reference point, help that experience
to become one of increased cultural and self awareness as well as a successful
language learning experience.
REFERENCES
Acton, William, 1979. Second language learning and perception of difference in
attitude. Unpublished doctoral dissertation, University of Michigan.
Adler, Peter S. 1972. Culture shock and the cross-cultural learning experience. Read-
ings in Intercultural Education 2, Pittsburgh: Intercultural Communication Net-
work.
Brown, H. Douglas. 1980. Principles of language learning and teaching. Englewood
Cliffs, N, J.: Prentice-Hall, Inc.
Durkheim, Emile. 1897. Le suicide. Paris: F. Alcan.
Gardner, Robert, and Wallace E. Lambert. 1972. Attitudes and motivation in second
language learning. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers.
Hatch, Evelyn. 1977. Optimal age or optimal learners? UCLA Workpapers in TESL
11: 45-56.
Kachru, Braj B. 1976. Models of English for the third world: White mans burden
or language pragmatics? TESOL Quarterly 10: 221-239.
Krashen, Stephen. 1973. Lateralization, language learning, and the critical period:
Some new evidence. Language Learning 23: 63-71.
Krashen, Stephen. 1976. Formal and informal linguistic environments in language
learning. TESOL Quarterly 10: 157-168.
Lambert, Wallace E. 1967. A social psychology of bilingualism. The Journal of Social
Issues 23: 91-109.
Larson, Donald N., and William A. Smalley. 1972. Becoming bilingual: A guide to
language learning. New Canaan, Conn.: Practical Anthropology.
Lenneberg, Eric H. 1967. The biological foundations of language. New York: John
Wiley & Sons.
Nostrand, Howard L. 1966. Describing and teaching the sociocultural context of a
foreign language and literature. In Albert Valdman (Ed.), Trends in language
teaching. New York: McGraw-Hill Book Co.
Oyama, Susan. 1976. A sensitive period for the acquisition of a nonnative phonological
system. Journal of Psycholinguistic Research 5: 261-283.
Rosansky, Ellen J. 1975. The critical period for the acquisition of language: Some
cognitive developmental considerations. Working Papers on Bilingualism 6:92-
102.
Schumann, John. 1975. Affective factors and the problem of age in second language
acquisition. Language Learning 25: 209-235.
Schumann, John. 1976. Social distance as a factor in second language acquisition.
Language Learning 26: 135-143.
Schumann, John. 1978. The acculturation modeI for second language acquisition.
Paper delivered at the Second Language Acquisition/Foreign Language Teach-
ing Conference, Silver Spring, Maryland, March 1978.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
course: The English Used by Teachers and Pupils (Sinclair and Coulthard
1975). Sinclair and Coulthards findings concerning the structure of classroom
discourse are in many ways reminiscent of those of Bellack et al.: They classify
discourse exchanges into categories such as eliciting, directing, and informing.
But unlike Bellack et al. they establish a discourse analysis hierarchy of cate-
gories which, moving from the largest to the smallest unit of analysis, consists
of lesson, transaction, exchange, move, and act.
The analytical systems of Bellack et al. and Sinclair and Coulthard are
categorical. They attempt to classify all the speech acts performed by teachers
(and/or pupils) through the use of an inclusive system. This article sets itself
a more modest goal. It deals with the analysis of how one particular speech
act is performed by teachers and pupils in third grade classrooms, namely, the
forms taken by requests. In interpreting utterances as requests, the rule of valid
requests as formulated and reformulated by Labov (Labov 1970, Labov and
Fanshel 1977: 80-82) has been taken for granted: 1) There must be a need
for an action which would not occur in the absence of the request; 2) The
person to whom the request is addressed must have the ability to perform the
action; and 3) has the obligation to perform it; 4) The person making the
request has a right to tell the person to whom the request is addressed to per-
form the requested action.
3. Classification of Requests
Upon examination, requests performed by teachers and students could be
classified into a fairly limited set of distinct categories differentiated from each
other primarily by the linguistic structures used to express the request. Teacher
requests are classifiable into the following eight categories:
Requesting 167
Let me finish talking, T.VI. Liz, stand, T.VII. Read it. Say it
louder, T.II. Read it with your eyes, Jake! T.III.
The above examples show that sometimes the action solicited by this kind of
question is a reply to a subject matter information request: Who can tell me
(action solicitation) what a verb is (subject matter information)? Since the
request for supplying the information is couched in terms of who can tell me,
this type of double question was considered only an example of Category 3
and not counted in Category 2 (which includes only questions directly related
to subject matter and in which the request for supplying the information is im-
plied only in the subject matter related question itself).
Category 4: Direct Expression of Request Performative. At times, in addi-
tion to the fact that an action is to be performed, the desire of the person mak-
ing the request and/ or the obligation of the addressee to perform the request
are overtly expressed:
Now I want you to tell me which one has a negative in it, T.VI.
l wancha to come up and just stand here. . . , T.VII.
I want you to pay attention, T. VIII,
You hafta read all the answers, T.I.
None of the sentences are right; they are all wrong . . ., T.X.
I cant hear you (said to a student nonspeaking loud enough), T.VII.
I said we can repeat words as long as you dont repeat what the
person before you said. Stephen, your turn, T. IX.
Nominations carried out by simply calling the students name were not
considered as requests and were counted as instances of the request form which
preceded the nomination. Thus:
Someones got to break the tie, Diedra (T.IX) was analyzed as an
example of Category 5. Read the next one, Joey (T. IV) is an ex-
ample of Category 1.
Category 2: Question.
Student (calling for a turn), Can I do the next one, Miss . . . ? Class
T. IV.
Student (responding to teachers question), What did you say? Class
T.IX.
Requesting 169
all of the Group A teachers occupy ranks 1 through 5. All of the Group B teach-
ers are in the ranks from 6 to 10.
20
adjusted frequency= actual frequency x
N. of minutes of observation
TABLE 4
Frequencies of Classroom Managerial (CM) and Instructional
Activity (IA) Related Direct Imperative Requests
REFERENCES
Barnes, D., J. Britton, H. Rosen. 1974. Language, the learner and the school (rev.
ed.). Middlesex, England: Penguin Education.
Becker, W. C. 1977. Teaching reading and language to the disadvantagedwhat we
have learned from field research, Harvard Educational Review 47: 518-543.
Bellack, A. A., T. M. Kliebard, R. T. Hyman, and F. L. Smith. 1966. The language
of the class-room. New York: Teachers College Press.
Cazden, C. V. J., V. P. John, D. Hymes. 1972. Function of language in the class-
room. New York: Teachers College Press.
Gage, N. L. (Ed.). 1974. NIE conference on studies in teaching, panel 5: Teaching
as a linguistic process in a cultural setting. Washington, D, C.: National Institute
of Education.
Gage, N. L. 1978. The scientific basis of the art of teaching. New York: Teachers
College Press.
Halliday, M. A. K. 1978. Language as a social semiotic: the social interpretation of
language and meaning. London: Edward Arnold Publishers, Ltd.
Humphrey, F. 1978. Structural versus motivational analyses of discourse, ERIC/CLL
News Bulletin.
Labov, W. 1970. The study of language in social context. Studium Generale 23: 30-87.
Labov, W., D. Fanshel. 1977. Therapeutic discourse: psychotherapy as conversation.
New York: Academic Press.
Roscoe, J. T. 1969. Fundamental research statistics for the behavioral sciences. New
York: HoIt, Rinehart and Winston.
Shuy, R. W. 1977. Quantitative language data: a case for and some warnings against.
Anthropology and Education Quarterly, 8: 73-82.
Sinclair, J. McH. and R. M. Coulthard. 1975. Towards an analysis of discourse: The
English used by teachers and pupils. London: Oxford University Press.
Stubbs, M. 1976. Language, schools and classroom. London: Methuen.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
FIGURE 1
Relationship of CALP to Language Proficiency, Cognitive
and Memory Skill and Educational Progress
Major Determinant of
Educational Progress
in relation to grade norms for the Toronto system, but for those who arrived at
older ages there was a clear negative relationship between age on arrival (AOA)
and performance. However, a reanalysis of these data (Cummins 1979c) sug-
gests that this negative relationship can be largely accounted for by length of
residence (LOR). This reanalysis will be briefly considered because it illus-
trates clearly the extent to which older learners acquire cognitive/academic L2
skills more rapidly than younger learners.
First, these findings do not necessarily contradict those of other studies,
since Ramsey and Wrights conclusions are based on standard scores whereas
most of the other studies have compared older and younger learners in terms
of absolute (raw) scores. Thus, older learners may learn more L2 in absolute
terms but still be further behind grade norms in comparison to younger learners.
Based on the data presented in Wright and Ramsey (1970) and Ramsey and
Wright (1972) it is possible to compare the progress of older and younger L2
learners in terms of both standard and absolute scores, with length of residence
controlled.
The language tests administered in the Toronto Board of Education survey
on which the Ramsey and Wright study is based consisted of a Picture Voca-
bulary Test (PVT) derived from the Ammons Picture vocabulary Test and a
six part test of English language skills developed by the Board for the survey.
Since the pattern of results for the six part language test is similar to those
for the PVT (Cummins 1979c) only the PVT results will be considered here.
Twenty-five percent of the grades 5, 7 and 9 classrooms were sampled in
the survey and the sub-sample of students born outside Canada who learned
English as a second language was broken down according to AOA. The charac-
teristics of these students are presented in Table 1.
TABLE 1
Age on Arrival and Length of Residence of
Non-English Speaking Immigrant Sample (N = 1210)
(Adapted from Wright and Ramsey, Note 9, Tables 2, 3, & 4)
AOA A. GRADE 9 B. GRADE 7 C. GRADE 5 MEAN
N LOR N LOR N LOR LOR
Wright and Ramsey do not present any information on LOR; however, given
the grade level of the student and the AOA, it is possible to approximate LOR.
For example, if we assume that the average age of grade 5 students is 11 years,
182 TESOL Quarterly
then those who arrived in Canada at AOA 0-1 have an LOR of approximately
11 years; those who arrived at AOA 2-3 have an LOR of 9 years, etc. It is pos-
sible to work out the average LOR for each AOA group by weighting the LOR
by the N across grade levels. It is clear that LOR decreases linearly as AOA
increases.
The data presented in Table 1 also show how LOR and AOA can be dis-
entangled. For example, groups in cells Cl, B2 and A3 have the same LOR
(11 years) but different AOA. Data presented by Wright and Ramsey (1970)
for the different AOA groups in grades 5, 7 and 9 on the PVT (Figure 1, p. 11)
allow the standard scores of the groups which have the same LOR but different
AOA to be compared (e.g., Cl, B2, A3; C2, B3, A4, etc.). This comparison is
presented in Figure 2.
FIGURE 2
Age on Arrival, Length of Residence, and PVT Standard Scores
Figure 2 shows that on only one of the six comparisons (LOR:5) is there
a linear decrease in PVT standard scores with increasing AOA when LOR is
controlled. However, it is clear that LOR has a large effect especially up to
LOR 5.
However, although the negative relationship between AOA and performance
after AOA 6 appears to be due primarily to LOR, AOA does appear to have
subtle effects on the rapidity with which the L2 learners approach grade norms.
For example, Figure 2 shows that those who arrived at age 6-7 made somewhat
more rapid progress towards grade norms than those who arrived at either age
4-5 or 8-9. For example, the 6-7 AOA group with an LOR of 5 were somewhat
closer to grade norms than the 4-5 AOA group with an LOR of 7. Also, there
Cross-Lingual Dimensions 183
is a sharp decline in scores at both LOR 5 and 7 between AOA 6-7 and 8-9.
Thus, the AOA 6-7 highlighted by Ramsey and Wright (1974) as a critical age
does appear to have some importance in terms of progression towards grade
norms.
The data presented in Figure 2 show that, with the exception of 8-9 AOA
group (in comparison to 6-7 AOA group), older learners make almost as rapid
progress towards grade norms as younger learners. One would expect, however,
that in order to do this the older learners would have learned more in absolute
terms than the younger learners (compare, for example, the L1 vocabulary of a
12 year old with that of a six year old). This expectation is confirmed in Figure 3
which presents the absolute PVT scores for the groups.
FIGURE 3
Age on Arrival, Length of Residence, and PVT Raw Scores
The absolute scores were derived from the means and standard deviations
(SD) for the grades 5, 7 and 9 total samples presented by Ramsey and Wright
(1974). If we take group C3 in Table 1 (LOR 7, AOA 4-5) as an example, its
standard score on the PVT is .30; the grade 5 PVT SD is 5.31 and the mean
is 27.85; therefore, the PVT score for this group is 26.3.
Two findings emerge very clearly from Figure 3. First, within each LOR
level there is a linear increase in absolute PVT score with AOA; second, within
each AOA level there is a linear increase in absolute PVT score with LOR.
It is also possible to compare the rates at which students of different ages
acquire vocabulary. For example, those who arrived at 14-15 acquire more
English vocabulary (as measured by the PVT) in one year than those who
184 TESOL Quarterly
arrive at 4-5 acquire in 7 years (27.1 vs 26.3). The AOA 14-15 group, however,
is 1.6 unit normal deviates below the grade mean compared to .30 for the AOA
4-5 group.
The reanalysis of the Ramsey and Wright data is consistent with the find-
ings of other studies and with the present theoretical framework in showing
that older L2 learners, whose L1 CALP is better developed, manifest L2 cogni-
tive/academic proficiency more rapidly than younger learners because it already
exists in the L1 and is therefore available for use in the new context. Recent
evaluations of bilingual education programs for both minority and majority
language students also support the hypothesis that L1 and L2 CALP are inter-
dependent.
institution of the bilingual program, students at Rock Point were two years
below the norm in English reading despite intensive ESL instruction in the
school. Troike (1978) has reviewed findings from other bilingual programs
which showed that minority students performed as well or better in English
skills compared to students in English-only programs.
In these programs for minority language children as well as in immersion
programs for majority children, instruction through the minority language has
been effective in promoting proficiency in both languages. These findings sup-
port the interdependence hypothesis; in both instances the instruction is effective
in promoting CALP which will manifest itself in both languages, given adequate
motivation and exposure to both languages either in school or wider environ-
ment. Because the majority language is the language of the streets and of T.V.
there is usually no lack of exposure or motivation to acquire it. However, the
converse of these instructional conditions (e.g., L2-only instruction for minority
children) will usually not result in full bilingual proficiency because of factors
such as low motivation to develop L1 (or L2 for majority children) or lack of
exposure to literate uses of L1.
Four points have thus been made: 1) CALP is a reliable dimension of
individual differences which is central to scholastic success and which can be
empirically distinguished from interpersonal communicative skills in both L1
and L2; 2) The same dimension underlies cognitive academic proficiency in
both L1 and L2, i.e., L1 and L2 CALP are interdependent; 3) Older learners
acquire L2 CALP more rapidly than younger learners because their L1 CALP
is better developed; and 4) To the extent that instruction through Lx is effective
in developing L x CALP, it will also develop LY CALP provided there is
adequate exposure LY and motivation to learn LY since the same dimension
underlies performance in both languages.
REFERENCES
Appel, R. 1979. The acquisition of Dutch by Turkish and Moroccan children in two
different school models. Unpublished research report, Institute for Developmental
Psychology, Utrecht.
Asher, J. J. and R. Garcia. 1969. The optimal age to learn a foreign language.
Modern Language Journal 53: 344-341.
Asher, J., and B. Price, B. 1967. The learning strategy of the total physical response:
some age differences. Child Development 38: 1219-1227.
Burstall, C., M. Jamieson, S. Cohen, and M. Hargreaves. 1974. Primary French in the
balance. Slugh: NFER.
Canale, M. and M. Swain. 1979. Theoretical bases of communication approaches to
second language teaching and testing. Toronto: Ontario Ministry of Education.
Carey, S. T. and J. Cummins. 1979. English and French achievement of grade 5
children from English, French and mixed French-English home backgrounds
attending the Edmonton Separate School System English-French immersion pro-
gram. Report submitted to the Edmonton Separate School System, April, 1979.
Carroll, J. B. and S. M. Sapon. 1959. Modern language aptitude test, New York:
Psychological Corporation.
Chomsky, N. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Cummins, J, 1979a. Linguistic interdependence and the educational development of
bilingual children. Review of Educational Research 49: 222-251.
186 TESOL Quarterly
Snow, C. E. & M. HoefnageI-Hhle. 1978. The critical period for language acquisition:
Evidence from second language learning. Child Development 49: 1114-1128.
Strang, R. 1945. Variability in reading scores on a given level of intelligence test
scores. Journal of Educational Research 38: 440-446.
Streiff, V. 1978. Relationships among oral and written cloze scores and achievement
tests scores in a bilingual setting. In J. W. Oller Jr. and K. Perkins, (Eds.)
Language in education: Testing the tests. Rowley, Mass.: Newbury House.
Swain, M. 1978. French immersion: Early, late or partial? The Canadian Modern
Language Review 34: 577-585,
Troike, R. 1978. Research evidence for the effectiveness of bilingual education.
NABE Journal 3: 13-24.
Tucker, G. R. 1979. Comments on J. W. Oller, Jr. Research on the measurements of
affective variables: Some remaining questions. In Proceedings of the colloquium
on Second Language Acquisition and Use under Different Circumstances, TESOL.
(in press )
Wells, C. S. 1979. Influences of the home on language development, Bristol Working
Papers on Language.
Wright, E. N. & C. A. Ramsey. 1970. Students of non-Canadian origin: Age on
arrival, academic achievement & ability. Research Report #88, Toronto Board of
Education.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
This article points out the fallacy of those bilingual programs which
assume that students can understand and verbally manipulate concepts in a
second language if they have been taught the concepts in their native tongue.
The author cities more realistic assumptions based on research in language
acquisition and the reading process to provide guidelines for teaching ESL
in bilingual elementary school settings. The guidelines stress the need for
experiences in the second language which allow students to think in that
language, and offer viable criteria for assessing progress without the use
of standardized tests for English speaking students.
An annotated list of Language Experience Approaches (LEA) is at-
tached to the bibliography for teachers interested in examining such programs.
language and symbols used. All children learn such meanings by touching
and moving objects, by seeing for themselves what the symbols mean.
Classification, sequencing, comparing, seeing relationships, making gen-
eralizations and judgments are cognitive skills which individuals express in
language only after they experience them on other levels. They are the skills
which govern any discipline (some would argue that they govern all thought),
and they are developed orally as children engage in them through experiential
investigations of various disciplines.
learn the meaning of concepts as they read them. Children simply do not learn
concepts and reading simultaneously (Smith 1978: 188). Even when decoding
skills are perfected, even when syntax is mastered, no one can understand a text
whose concepts have no meaning for them.
The concepts of the disciplines are learned as a prerequisite to reading.
Their acquisition can and should be tested by behavioral objectives: if a child
consistently adds two digit numerals correctly in playing store or in seat work
designed to test that skill, then it can be recorded that the skill is acquired and
demonstrated. Language development can be charted in much the same way.
If a child represents an operation with words such as, I put the two blue
square here cause they both same, some reasonable diagnosis can be made
about that child's developing ability to conceptualize in the second language.
stories contain the repetitious sentence patterns which so often give style and
form to childrens tales (Pickert 1978).
Teachers use stories as the basis for discussion, for encouraging children
to make comparisons, and for examining the stories characters and events in
terms of the childrens own growing knowledge and values. Childrens literature
is thus used to exercise and develop critical thinking skills (Rudman, 1976,
Griese, 1977). Story reading begins immediately in the ESL component of bi-
lingual education with picture books and simple accompanying texts, so that
children read pictures, sequence events, and learn to relate picture to text in
their earliest experiences with the second language.
9. The inadequacy of standardized tests for ESL readers
The LEA practices adhere to the characteristics of language learning and
to the assumptions cited earlier concerning the process of reading. But they can
not be evaluated by standardized tests whose norms are obtained with native
speakers of English syntax as well as an extensive reading vocabulary. Stan-
dardized tests in reading are concerned with sight words in isolation and with
phonic and word analysis skills. Second language learners are working to de-
velop other skills more pertinent to reading itself, and certainly more pertinent
to the process of reading in a second language. They are concerned with de-
veloping syntactical rules, with gaining vocabulary through meaningful context,
and with using their second language to signify meaning and to understand the
meaning of others.
10. Suggested evaluation measures
Teachers can provide empirical evidence that second language students
are developing such skills. A teacher may for example record that John dictated
a story about his horse and generalized, the horse goed fast, in contrast to his
earlier use of the past tense simply as he go. A teacher may record that John
read the story to several classmates and always used the same sequence of
wording and events, or that he recognized the word horse when he saw it in
another text.
This kind of charted data can be used to assess development in language,
cognitive skills, and concepts. Useful information can also be ascertained from
instruments such as the Bilingual Syntax Measure (Dulay, Burt, and Hernandez
1975), whose norms have been obtained from second language speakers of
English. With these kinds of data, teachers can plan subsequent steps and ex-
periences for individual students.
If standardized tests are deemed worthwhile, they should not be admin-
istered until second language students have sufficient control of the language
to work with them. And that takes time. One year is not enough, nor two or
even three, especially in those areas where English is spoken only in the school
environment. When standardized tests are administered, items, not scores, should
be examined in terms of the second language students access to vocabulary and
syntax (Thonis 1970: 240).
196 TESOL Quarterly
ESL practitioners and protagonists for bilingual education are not respon-
sible for the present use of standardized tests in the bilingual programs. The
fault lies in the general atmosphere of education which stresses scores as mea-
surement, Nonetheless, those in the field of ESL and bilingual education must
be adamant and sure in their protestations, or they are guilty of condoning the
misuse of every humane principle recent research and theory proclaim as neces-
sary to the education of bilingual children.
BIBLIOGRAPHY
Bernstein, Basil. 1971. Class, codes and control: Theoretical studies towards a soci-
ology of language. Vol. 1. London: Routledge & Kegan Paul, Ltd.
Burt, Marina K. and Heidi Dulay. 1975. Creative construction in second language
learning and teaching. New directions in second language learning, teaching and
bilingual education. Washington, D.C.: TESOL: 21-33.
Burt, Marina K., Heidi Dulay, and Eduardo Hernandez Ch. 1975. Bilingual syntax
measure. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc.
Chomsky, Carol. 1969. The acquisition of syntax in children from 5 to 10. Cambridge,
Mass.: The MIT Press.
Cook, J. A. 1973. Language and socialization: A critical view, Class, codes and con-
trol. Vol. II. Basil Bernstein (Ed.) London: Routledge & Kegan Paul, Ltd.: 293-
331.
Goodman, Kenneth. 1976. What we know about reading. Findings in research in
miscue analysis: Classroom implications. Kenneth Goodman (Ed.) Urbana, Ill.:
NCTE: 57-70.
Goodman, Yetta M. and C. L. Burke. 1972. Reading miscue inventory: Procedures for
diagnosis and evaluation. New York: MacMillan Co.
Griese, Arnold A. 1977. Do you read me? Practical approaches to teaching reading
comprehension. Santa Monica: Goodyear Publishing Company, Inc.
Halliday, M. A. K. 1973. Explorations in the functions of language. London: Edward
Arnold, Ltd.
Lau v. Nichols supreme court decision. 1976. Syllabus printed in English as a second
language in bilingual education. Alatis, James E. and Kristie Twaddell (Eds.)
Washington, D. C.: TESOL: 319-324.
Loban, Walter. 1976. Language development. Urbana, Illinois: National Council of
Teachers of English.
Piaget, Jean. 1954. The construction of reality in the child. New York: Ballantine
Books.
Piaget, Jean. 1973. To understand is to invent. New York: Viking Press.
Pickert, Sarah M. 1978. Repetition sentence patterns in childrens books. Language
Arts 55: 16-18.
Pikulski, John. 1978. Readiness for reading: A practical approach. Langauge Arts
55: 192-197.
Rudman, Masha K. 1976. Childrens literature: An issues approach. Leighton, Mass.:
D. C. Heath and Company.
Saville-Troike, Muriel. 1976. Foundations for teaching English as a second language:
Theory and method for multicultural education. Englewood Cliffs, N,J.: Prentice-
Hall. Inc.
Simpson-Tyson, Audry. 1978. Are native American first graders ready to read, The
Reading Teacher 30, 7:798-801.
Smith, Frank. 1977. The uses of language. Language Arts 54: 638-644.
Smith, Frank. 1978. Understanding reading: A psycholinguistic analysis of reading
and learning to read. 2nd Ed. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Smith, Laura A. and Margaret Lindberg. 1977. Building instructional reading materials.
Miscue analysis: Applications to reading instruction. Kenneth Goodman (Ed.)
Urbana, Ill. NCTE: 77-90.
Bilingual Reading and Testing 197
Task force findings specifying remedies available for eliminating past educational prac-
tices ruled unlawful under Lau v. Nichols. Office for civil rights guidelines, U.S.
Dept. of Health Education and Welfare. 1976. Reprinted in English as a second
language in bilingual education, James E. Alatis and Kristie Twaddle (Eds.)
Washington, D. C.: 325-332.
Thonis, Eleanor Wall. 1970. Teaching reading to non-English speakers. New York:
Collier MacMillan International.
Vygotsky, Lev Semenovich. 1962. Thought and language. Cambridge, Mass.: MIT
Press.
Willink, Elizabeth. 1973. Bilingual education for navajo children. Bilingualism in the
southwest. Paul E. Turner (Ed.) Tucson, Arizona: The University of Arizona
Press: 177-190.
This study represents an initial effort to gauge the adequacy for job
preparation and job satisfaction of M.A. in TESOL graduates. Results are
based on a questionnaire survey of former M.A. in TESOL graduates (1976,
1977, and 1978). The findings may contribute to a better definition of the
M.A. in the TESOL degree.
This study describes the job preparation and job satisfaction of M.A. in
TESOL graduates, with particular reference to their M.A. training. The re-
spondents are recent M.A. in TESOL graduates (1976, 1977, 1978) who com-
pleted a survey questionnaire during the last months of 1978 (9/78 to 12/78).
Their responses are discussed as they relate to the following job-related research
questions: 1) What kinds of jobs do M.A. in TESOL graduates find? 2) How
satisfied are they with their jobs? 3) How useful was the M.A. in TESOL pro-
gram in preparing them for their first job after graduation, and/or their current
job?
1. Population Surveyed
Forty M.A. in TESOL programs were contacted (as listed in Blatchford
1976) from schools located within the United States. Twenty schools (50%) re-
sponded, but for various reasonsespecially the fact that many schools do not
maintain a list of their former students addressessix of the twenty schools
could not participate in the study. So the field surveyed in this study includes
14 schools (35%).
For reasons of confidentiality I cannot cite the individual schools that par-
ticipated. However, many of the well known large, medium, and small-sized
M.A. in TESOL programs were surveyed. In terms of individual responses, 43%
(n= 150/350) of the M.A. graduates who were surveyed returned the ques-
tionnaire, and 51% (n = 46/91) of the faculty members returned their form.
2. Characteristics of the M.A. graduates
Most respondents were single (53%), female (61%), Caucasian (79%), and
American Citizens (85%). They ranged in age from 23 to 60 years old. The
mean age was 31 years, the mode 25 years, and the median 28 years of age.
They received their degrees from one of four departments: ESL (39%), linguis-
tics (33%), English (18%), and education (9%). Nearly all respondents had had
some teaching experience: in the U.S. only (30%), overseas only (25%), and
both here and abroad (39%).
Mr. Ochsner is in the Program in Applied Linguistics at UCLA and has published in
Language Learning and the Journal of the Linguistic Association of the Southwest.
199
200 TESOL Quarterly
Nearly four out of five M.A. graduates began their studies because they
were Very Much Motivated by their interest in the subject-matter of TESOL,
and 67% saw their M.A. degree as leverage for obtaining a TESOL job.
TABLE 1
Motivation for Beginning M.A. in TESOL Studies
Very Much Somewhat Not at all
Motivated Motivated Motivated
Interested in TESOL subject matter 79% 19% 2%
Seeking TESOL job by obtaining M.A. 67% 20% 13%
Improve yourself as ESOL teacher 65% 13% 22%
No clear reason for pursuing M.A. 37% 12% 51%
Improve your earning potential 34% 44% 22%
Experience in Peace Corps, VISTA,
or other volunteer teaching 24% 16% 60%
Need TESOL accreditation for job 13% 11% 76%
However, as Table 1 shows, only 34% hoped to increase their salary by obtain-
ing an M.A., and very few respondents (13%) needed this M.A. accreditation
for a job. It is also worth noting that over one-third of the respondents (37%)
did not have a well-defined reason for pursuing their M.A. studies.
Table 2 shows that a schools geographical location was by far the most
prominent reason former students gave for choosing their M.A. program.
TABLE 2
Motivation for Choosing M.A. Program
Very Much Somewhat Not at all
Motivated Motivated Motivated
Geographical location 72% 13% 15%
Reputation of TESOL department 42% 30% 28%
Received TAship or financial support 42% 30% 28%
First choice among schools with
TESOL departments (or programs) 39% 17% 44%
Good job placement for graduates 11% 24% 65%
n = 146
Among the 72% who were Very Much Motivated by this factor, it is not pos-
sible to determine how many M.A. students were attracted to an appealing
location, versus how many attended a school because it was conveniently nearby.
However, in checking the locations of the students jobs before they began their
studies, I did find that most respondents attended a school in the same area
as their last job. In any case, the ability or reputation of a school in finding
jobs for its graduates was the least important factor cited; moreover, a very
large proportion (44%) of the respondents did not choose their program based
on any kind of ranking of schools. In other words, a schools prestige and/or a
degrees financial benefits were not especially important considerations of stu-
dents when they chose an M.A. program.
TESOL Degree 201
3. Results
3.1. What kind of jobs do M.A. in TESOL graduates find? As one might ex-
pect, nearly all the M.A. graduates have jobs as ESOL teachers and/or program
directors. In this regard, 75% of the respondents indicated that their current job
is directly related to the M.A. in TESOL degree. However, one out of every
four M.A. graduates described their present job as being not related directly
or at all to their M.A. degree/training. That is, 15% have a job as a teacher or
administrator in a field other than TESOL, and 10% have jobs they identify as
unrelated to their M.A. training (e.g., oceanographic research, waitressing, in-
surance sales and other non-teaching, non-administrative jobs). Twenty persons
(13%) did not answer this question, either because they are now continuing
their studies for a Ph.D. degree or because they have been unable to find a job.
Among the remaining 130 respondents who do have jobs, most of them
in terms of their primary-job responsibilitiesare teachers. If the sample had
included M.A. graduates prior to 1976, I might have found a wider range of
job responsibilities and thus a more interesting list of jobs. In any case, 86% of
the respondents in this survey were teachers, and among this group, there was
an average of one years teaching experience after receiving the M.A.
Apart from teaching, there are several other jobs that the respondents hold:
administrative work (11%), research (13%), translation (3%), and publications
(17%). Many of these jobs are performed in conjunction with teaching responsi-
bilities.
After receiving their M.A. degree, the average time that a respondent had
been employed was about one year. Employment status, however, differed
widely. For example, 53% of the respondents were permanently employed, full-
time; 18% had either permanent, part-time or temporary, full-time positions
(also 18%), and 28% of the respondents had only temporary, part-time jobs. As
a general summary, about one/half or the respondents had permanent, full-time
jobs and about one/fifth had two (or more) jobs.
3.2. How satisfied are former students with their overall job status? Perhaps be-
cause so many of the graduates were relatively new employees, their salaries
were not very high; that is, considering only the 1976 graduatesthose who
have had the most opportunity to increase their annual incomethe highest
average income for TESOL-related jobs was about $10,000. However, my figures
do not include fringe benefits or other intangible assets that make a job attractive.
Despite this rather low income, almost three/fourths of the respondents
(73%) were satisfied with their overall employment status since receiving their
M.A. degree. Moreover, persons with jobs unrelated to their M.A. training were
also satisfied with their overall employment status. In fact, respondents who
were not teachers earned one/third more moneyabout $15,000 a yearthan
full-time ESOL teachers who graduated in 1976.
There appears to be little trouble for M.A. graduates who want to work.
For example, six to eleven months was the longest period that any respondent
202 TESOL Quarterly
was involuntarily unemployed. But almost half the jobs they ultimately find are
temporary or part-time ESOL positions. Furthermore, the salaries of nearly all
the M.A. graduates fall below $15,000 annually, and 60% of the respondents
earn $10,000 annually, or less.
3.3. Is the M.A. in TESOL training appropriate for the jobs graduates hold? I n
order to present accurately the results that apply to this question, I have con-
sidered separately various sub-groups of the M.A. graduates. These sub-groups
are listed below and, as you will note, they form obvious pairs: a) experienced
(n= 55) versus inexperienced (n= 34) teachers; b) foreign (n= 22) versus
U.S. (n= 138) citizens; c) advanced graduate studentsPh.D., Ed.D. (n=
30) versus graduates who received the M.A. only (n= 130); and d) overseas
(n= 96) versus domestic (n= 44) teachers.
In analyzing the data, I compared the responses of M.A. students who had
taught overseasmost of whom had also taught in the U.S.with those M.A.
graduates who had taught only in the U.S. (pair d above). However, among the
overseas teachers I considered only those who had more teaching experience
abroad than in the U.S. Pair c involves those students who continued their
graduate studies for a Ph.D. or some other degree beyond the M.A. The other
group includes those graduates who received an M.A. only. In pair b I con-
sidered those persons with dual citizenship (U.S. and some other country) to
be U.S. citizens only. However, nearly all the respondents could be easily clas-
sified according to their citizenship. As a final comparison, I noted the responses
of graduates with more than three years teaching experience since receiving
their M.A. as opposed to graduates with less than one years experience (pair
a). Teaching experience prior to their M.A. studies was almost identical between
groups in pair a; in fact, few respondents had more than a total of three years
teaching experience.
In addition, I asked the respondents to rate how well their M.A. program
TABLE 3
M.A. Program Rating By Graduates
(How well did the courses you took in your M.A. program prepare you for):
TABLE 3(Continued)
Ph.D. students & other M.A. grads
Very Much Somewhat Not at all
Prepared Prepared Prepared
Ph.D./M.A. Ph.D./M.A. Ph.D./M.A.
Ph.D. work 59%/56% 31%/25% 10%/19%
Research 39%/56% 31%/38% 31%/ 5%
Critical thinking 45%/68% 38%/30% 17%/ 2%
All M.A. graduates n = 150
Ph.D. students n =30
Other M.A. graduates n = 120
*Chi square and z-test of proportional difference show a statistically significant difference
prepared them for ten separate areas of expertise. These items are listed in
Table 3.
Over half the students felt Very Much Prepared by their M.A. program
for all but two areas, publishing and doing administrative work. By comparing
the Ph.D. students with all other M.A. graduates, the former group was shown
to differ markedly from the latter on two additional items: research and critical
thinking. If we add publications to this list, then the M.A. programs would seem
to inadequately prepare graduates for Ph.D. studies. However, Ph.D. students
and, to a slightly lesser extent, all other M.A. graduates rate themselves as gen-
erally well-prepared for Ph.D. work. The only explanation that I can offer for
this rating is that admission to a doctoral program ipso facto implies adequate
M.A. training. But I consider this, at best, a very weak explanation.
Table 4 presents a more specific measure of how students rated the ade-
quacy of their M.A. training.
For this measure I have divided the items into two groups: those topics that
respondents Knew Well or Fairly Well versus those topics they Knew Little
or Nothing about. Three out of five M.A. graduates Knew Little or Nothing
about these topics: finding a job in the U. S., English for special purposes, and
statistically-based research. Four out of five students Knew Little or Nothing
about administrative work. These items are listed under Low Ratings in Table
4.
The topics listed under High Ratingsthat is, what the M.A. graduates
Knew Well or Fairly Wellwere also considered by former students to be
among the most important parts of their M.A. programs. These results are more
fully discussed in a separate paper (Ochsner forthcoming).
Depending on where they had taught, for example either overseas or only
in the U. S., respondents differed significantly on some of the high ratings. That
is, nearly all the overseas teachers gave themselves a high rating for their knowl-
edge of second-language acquisition, and considerably more overseas teachers
felt they Knew Well or Fairly Well the topic of statistics and research design.
I have combined this latter category into a single item because it rarely differed.
204 TESOL Quarterly
TABLE 4
M.A. Graduates Knowledge of Subject Areas and Job-Related Items
(Partial list of their self ratings): n = 150
Knew Well Knew Little
Low ratings: or Fairly Well or Nothing
training for administrative work 19% 81%
statistics and research design 36% 64%
finding a job in the U.S. 39% 61%
English for special purposes 40% 60%
ers also were less prepared to talk about contrastive analysis and error analysis
(9% versus 19%). Also, 57% of the overseas teachers gave themselves a low rat-
ing for their knowledge of bilingualism/bilingual education. This proportion
compares with 38% of the domestic teachers.
Table 5 lists the subjects that M.A. graduates thought should have been
added to their program.
TABLE 5
Subject Areas That M.A. Graduates Wanted Added to M.A. Program
English for special purposes 29%
developing TESOL programs 26%
training for administrative work 25%
statistic and research design 19%
teaching different age levels 18%
finding a job in the U.S. 17%
using the language lab 17%
developing TESOL textbooks 16%
using visual aids and other media 15%
tests and measures 15%
evaluation of TESOL programs
(not students) 15%
n = 150
Moreover, classroom teachers may not find these topics directly relevant to their
daily routines.
I have also included bilingual education/bilingualism in Table 5 even
though it is not among the most frequently cited items of all the M.A. gradu-
ates. Nevertheless, it is among the top five choices of the Ph.D. students; per-
haps this choice reflects a greater sensitivity to political and social issues.
In summarizing this section I should emphasize that all the graduates were
generally inclined to rate favorably their M.A. training. There are, however, two
exceptions to this general remark. First, the Ph.D. students described their M.A.
training less favorably than other graduates, especially when they considered
their research skills. Second, both M.A. and Ph.D. students agreed that their
training was inadequate for two items: publications (23% were unprepared) and
administrative work (49% were unprepared).
4, Conclusion
Job-related factors were not especially important in terms of the M.A. in
TESOL degree. For example, job-placement services of a particular school or
the job value of a schools degree did not motivate many students to choose an
M.A. program. Neither was the accreditation of the M.A. degree important for
former-students jobs. Perhaps most important, the rather low salaries of M.A.
graduates did not affect their over-all satisfaction with their current jobs.
The M.A. programs have prepared students well in most subject-areas and
skills, except for publication and administration. One in four M.A. graduates
becomes, less than three years after graduation, an ESOL administrator, so
training in administrative skills may represent an important omission in the
training of M.A. in TESOL candidates.
At least three types of studentsoverseas, domestic, and Ph.D. candidates
view their training, in some cases, differently. Ph.D. students, in contrast to
other M.A. graduates, do not feel as prepared for doing research or critical
thinking. They also see a greater need than other M.A. graduates for course-
work on research design and statistics, ESP, tests and measurements, and bilin-
gual education/bilingualism. Graduates with teaching experience overseas view
their training more favorably than domestic (i.e., U.S.) teachers in terms of these
topics: second-language acquisition, research design and statistics, and bilingual
education/bilingualism.
These survey results suggest two basic points. First, M.A. graduates appear
to be satisfied with their jobs, Factors such as job availability, the marketplace
value of an M.A. degree, salary, and so forth, do not diminish their overall job
satisfaction. Second, M.A. graduates consider themselves to be adequately
trained for most of their job responsibilities. However, certain groups of former
students have special job needs that can be better met in their M.A. training.
TESOL Degree 207
REFERENCES
Blatchford, Charles H. (Ed.) 1975. TESOL training programs directory: 1974-1976.
Washington, D. C.: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
Campbell, Russell N. 1977. Presentation made at the round table discussion: ESL
degree programs around the country. 11th Annual TESOL Convention, Miami
Beach, Apri1 26-May 1, 1977.
Cooper, Stephen. 1978. The thesis and dissertation in graduate ESL programs, TESOL
Quarterly 12, 2:131-138.
Ochsner, Robert. (forthcoming). A model M.A. in TESOL curriculum.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
For all the investigative interest in the area of distinctive feature theory,
however, little application has been made in the field of second language
acquisition or learning. A comparison of a second language learners control
over the American English phonemic system of an eight year old American
English speaking child raises some intriguing possibilities for a researcher in
this field. Ideally, such a comparison should lead to an outline of feature sub-
stitutions for speakers of a given language (based on the ideal). The data
derived from a comparison of productive inventories of second language learners
with the developmental model outlined by Blache (1978) should produce
usable sequences of distinctive feature minimal pairs that can be used to help
train language learners to fill in existing gaps in their productive control of the
target phonemic system.
Systematicity in defining phonological gaps in pronunciation and sub-
sequent work in filling in those gaps appears to have great utility in a language
center where students come from a variety of language backgrounds. The re-
search outlined below was undertaken for just such a utilitarian purpose: to
set up a practical method for the teaching of missing phonemes of American
English in a second language learners productive inventory ( see Appendix 1
for a figure and explanation of the Blache (1978) model).
1. Methodology
1.1. Study Sample. There were 124 students from the Center for English as a
Second Language (CESL) located at Southern Illinois University. An analysis
of the data derived from student interviews was divided by native language
group, resulting in four groups and the following populations: 62 Spanish
speakers, 36 Farsi (Persian) speakers, 14 Arabic speakers, and 12 Japanese
speakers. A range from 0 to 8 years of study in English was recorded across
the study sample, (I am referring to the fact that students received some kind
of instruction in English, usually grammar, from 1 to 15 hours per week during
the course of a year.)
1.2. Procedure. Oral interviews were administered to each of the students dur-
ing one of their lab hours, using the Sound Properties Production Test (Blache
in press). The test consists of eighty-nine words, each chosen to elicit a specific
target sound in word initial, medial or final environment. The interview lasted
anywhere from 10 to 20 minutes, depending on such factors as a students
overall proficiency in oral English and the number of errors made in working
with the word list.
Each student was shown a packet of cards. Each card had one of the
words from the list typed plainly at the bottom; most cards also had pictures
of the word. The students were asked to read the word on the card. If an error
in pronunciation were made, the correct pronunciation would be given and the
student would be asked to repeat the word. If the student corrected the pro-
nunciation, then no mark would be made on the interview work sheet. If, how-
ever, the student still had difficulty with the word, the substitution made on
ESL Pronunciation 211
the second attempt would be recorded on the work sheet. The correct pronuncia-
tion was given again, but this time the student was asked to go on to the next
card.
2. Results
The two principle types of feature errors were in the dimensions of voicing
and continuance. (Aspiration in the initial position was not found to be a
problem across the subject pool.) These errors accounted in total (on the one
feature level) or in part (on the two feature level) for the vast majority of
feature substitutions. The specific phonemic substitutions are not discussed
here since the concern was in the generalizations of features being substituted.
The Arabic group exhibited problems with the voiced consonant stops, as well
as with the continuant class. Upon closer examination of the Arabic problems
in the continuance system, one would want to further restrict errors to the
fricative class, with the exception of /f/ (see Table 1.).
The Farsi (Persian) group exhibits problems in the same two areas as the
Arabic speakers. In addition, the Farsi speakers have problems in the semi-
vowel class with the initial /w/ in both voiced and voiceless forms (see Table 2).
The Japanese speakers have the same stop problems and continuance prob-
lems found in the pronunciation of the Arabic and Farsi speakers. They, too,
have a problem in the semi-vowel system, but theirs differs from that of the
Farsi speakers. Here the problem is with the dialect variants /1/ and /r/. The
Japanese are also the first group to show pronunciation difficulty with the
sibilant system (see Table 3).
The Spanish group, overall, had the greatest number of problems. They
pattern nearly the same as the other three groups with respect to the voiced
stops and the fricatives, but they have specific problems in the continuance
class, as well as having different patterns in the semi-vowel and sibilant systems
from those of either the Japanese or the Farsi speakers (see Table 4).
The greater number of problems exhibited by the Spanish speakers may
be a direct result of the greater number of cognates between English and
Spanish than between English and any of the other three languages. Thus, the
Spanish speaker, to a greater extent than any of the other language speakers
studied, can rely on orthographic pronunciation equivalents of the native lan-
guage in producing a passable approximation of an English word.
3. Implications
3.1. Voicing. The problem takes two forms: in the stop system, the problem
seems to occur only in the final position and is directly related to vowel
length; in the continuant system, however, voicing errors occur in all positions.
It seems, therefore, that the situations involved ought to be analyzed separately.
On the one hand, there is a need to develop a systematic approach to vowel
length as it reflects voicing in the final stop position. This particular problem
seems to point to the need to work on the syntagmatic relationship found be-
212 TESOL Quarterly
TABLE 1
Arabic Developmental Profile
TABLE 2
Farsi Developmental Profile
TABLE 3
Japanese Developmental Profile
TABLE 4
Spanish Developmental Profile
I
Note: Center column represents percentages
Profile shows per cent comparison of sound profile of Spanish speakers with that of the
developmentally complete American English speaking child. Diagram based on Blache (copy-
right 1978). Used with permission.
n=62
216 TESOL Quarterly
tween the voiced final stop and the preceding vowel. In other words, there is
a need to work on the recognition and production of a vowel of longer duration
before voiced final stop consonants and a vowel of shorter duration before voice-
less stops in word final position.2
3.2. Continuance. The problems fall on different planes. On the one hand, there
is backward (regressive) substitution of a stop for a fricative, while on the
other hand there is forward (progressive) substitution of a sibilant for a frica-
tive. The use of a sibilant, however, is restricted to mid and back place con-
tinuants (see Figure One). In addition, only /f/ seems well-developed across
the languages studied. The continuance problems are compounded by an overly-
ing voicing problem which plays a role in the choice of sound substitution as
well.
The fact that both forward (sibilant) and backward (stop) substitutions
are made within a given language group seems to indicate that the extremes
of the continuance system are fairly well-developed and cognitively salient while
the affricate/fricative aspects of continuance, the mid-point manner of articula-
tion, is not as well-developed. There seems to be a need to emphasize the three-
way distinction found in manner of articulation, giving rise to a comparison of
a voiceless stop, a voiceless affricate or fricative, and a voiceless sibilant having
the same place of articulation: tiethighsigh, for example. This ought to help
the learner conceptualize the existing mid-point.
Naturally, these two features do not account for all the sounds that will be
found in error in the pronunciation of any one individual. It must be remem-
bered, however, that being able to work on all problems at one time would not
be feasible. In the end, the teachers methods must be predicated on what can
be accomplished for the betterment of the greatest number in the classroom,
With that in mind, while recalling that students feel a need to work on their
own pronunciation,3 teachers should concentrate on those aspects of pronuncia-
tion which can most profitably be handled in a multi-lingual classroom. This
narrows the kinds of activities which can be worked on but opens up a more
profitable use of class time devoted to pronunciation because that work now
involves the problems with which all members of the class need work.
4. Applications
Voicing was the first problem to be noted. The question of what to do
about voicing errors must be analyzed from two perspectives: the position and
the type of sound involved. As has been pointed out, the problem that many
students of these four native languages have is in the production of the voiced
stop in word final position. Work must be carried out that will help the student
learn to make the proper distinctions between a minimal pair such as right and
2 Some work with regard to this phenomenon has already been developed by Morley
(1972). The work has not been completed, however, with respect to the generalization of this
phenomenon,
3 A questionnaire used at CESL shortIy after this project was begun showed that 83%
(n = 139) of the students felt the need for more work on their pronunciation.
ESL Pronunciation 217
ride. The key to this distinction, however, does not lie purely in the phonetic
realization of the consonant, but in the interplay between the final stop con-
sonant and the preceding vowel. The concentration of effort, therefore, would
best be placed in developing student recognition of vowel length before both
the voiced and voiceless stop, rather than on the final consonant itself (see
Appendix Two for suggested word pairs for this task).
It is important to work on the voicing in the word final position before
moving on to other problems so that there is a point of reference that can be
used when working on the problems of continuance (voiced and voiceless),
especially in the affricate/fricative class. After working on and learning to
produce the difference between right and ride the student can then take that
basic distinction and learn to apply a part of that developed distinction in the
differentiation of a pair such as mitt and myth. Due to the low frequency of
voicedvoiceless interdental fricative pairs, it is going to be essential to develop
the voicing plane in order to develop the interdental fricative sounds. The
learning of the stop system, in toto, allows for a comparison of voiced and
voiceless when the continuance plane is developed.
As the teacher begins to work with the students on continuance, it may be
more profitable to work on a three-way distinction. It is essential that the stu-
dents recognize a mid-point between the stop and the sibilant. (The reader
again is referred to Appendix Two for word pairs.)
5. Conclusions
It would seem that the goal of this research has been fulfilled: it has re-
sulted in the production of an outline of distinctive feature minimal pairs which
can be used to help fill in gaps which exist in a second language learners pro-
ductive phonemic inventory of American English sounds. The use of distinctive
features has been used not only to discover the sounds in error, but also to
design a workable system from which the problems in pronunciation can be
approached. Also, the study has shown the specific aspects of the consonantal
system of American English which cause the greatest problems across language
groups. There is a pattern to the kinds of errors that students make when trying
to produce the consonants of this foreign language and that pattern is definable
in terms of distinctive features. Once the pattern has been discerned, then the
work that needs to be done to increase productive control of missing phonemes
can be approached in a systematic way.
The pronunciation barrier should not be treated too lightly. We who come
in contact with foreign students every day tend to forget that there is a great
deal of prejudice among less language-wise members of our society who tend
to concentrate more on the way something is said than on the actual content
of the message. If teachers are truly concerned with the well-being of their
students, pronunciation should be one of their prime concerns.
This is not to say that pronunciation drilling should demand large blocks
of time every day, but rather that time should be devoted to working on general
218 TESOL Quarterly
problems for short periods of time several days a week. Too much drilling can
have an adverse effect: the process of drilling will become little more than a
game with no meaning. The teacher must take care not to allow students to
get bored with the development of their pronunciation skills. At the same time,
the teacher cannot ignore the real need that exists for work in the area of
pronunciation.
REFERENCES
Blache, S. E. 1980. Sound properties production test. In press.
. 1978. The acquisition of distinctive features. Baltimore: University Park
Press.
Jakobson, R., G. Fant, and M. Halle. 1956. Fundamentals of language. The Hague:
Mouton.
Jakobson, R. 1968. Child language, aphasia, and phonological universals (A. Keiler,
translator). The Hague: Mouton.
Miller, G., and P. Nicely. 1955. Analysis of perceptual confusion among some English
consonants. Journal of the Acoustic Society of America 27: 338-353.
Morley, J. 1972. Improving aural comprehension. Ann Arbor: University of Michigan.
Stumpf, C. 1926. Die sprachlaute. Berlin.
Waterson, N. 1971. Child phonology: a prosodic view. Journal of Child Language
7: 179-211.
APPENDIX ONE
The Blache (City Block) Distinctive Feature Model
Blache (1978:264) has developed a revolutionary model of distinctive features to outline
the American English phonemic system. He has discarded the binary opposition hypothesis
first developed by the Prague School in the late 1920s, and subsequently used in most feature
systems,
FIGURE 1
Blache (city block) Distinctive Feature Model (1978:264)
In place of the binary features, Blache uses a series of ternary axes which more closely
approximates the perceptions of sounds found in the Miller and Nicely ( 1955) psychometric
research. The true consonants are placed on the axes of voicing, place and continuance.
ESL Pronunciation 219
Figure 1 illustrates these axes. The vertical axis represents voicing in ternary opposition
(voiceless sounds the lower-most point, voicing the medial point, and nasals the upper-most
point). The horizontal axis represents place in ternary opposition (front at left, mid, then,
back at right). The final axis, diagonal, represents aspects of continuance in ternary op-
position ( the back point for stops, the mid-point for affricates and fricatives)* and the front
point for sibilants.
* For a thorough discussion of the rationale for this merger of two sound types, see Blache
1978:260.
APPENDIX TWO
Distinctive Feature Minimal Pairs
VOICING p/b cap/cab tap/tab
t/d lit/lid kit/kid
k/g rack/rag stack/stag
CONTINUATION p/f pin/fin pan/fan
lap/laugh cap/calf
tree/three bat/bath
bat/vat boat/vote
doze/those ladder/lather
free/three fin/thin
van/than vat/that
fat/vat fan/van
fife/five safe/save
teeth/teethe
keys/cheese kick/chick
hack/hatch back/batch
gale/jail goose/juice
egg/edge bag/badge
thief/chief thick/chick
bath/batch
/
cello/jello cherry/Jerry
batch/badge match/Madge
think/sink thick/sick
chip/ship chin/shin
match/mash
teethe/tease
/
sip/ship seat/sheet
mess/mesh
Ceasare/seizure
sip/zip sue/zoo
ice/eyes race/raise
/
Adapted from Blache (1978:327-331). Used with permission.
TESOL QUARTERLY
Vol. 14, No. 2
June 1980
1. Needs Assessment
It is first important to look at need in general rather than allow the ease
of measurement to determine the objectives that are assessed or specified for
any training program. All too often, the need of the student to functionally
communicate in the language has been overlooked. Teachers have taught to
the test and the tests that were available were not tests of communicative
competence. (As examples, consider the TOEFL, CELT and the Michigan.)
Consequently, when pretesting and assessing the students progress, teachers
did not look at what or how much they could communicate but whether or not
the student possessed knowledge of a certain number of grammatical forms.
Ease of measurement and availability of structure tests have determined the
instructional goals in systems where teachers have been required to measure
for accountability purposes.
Needs assessment is person-centered rather than language centered. Trim
(1977) stresses that in policy planning accurate information concerning the
needs of society as well as the individual are required. Needs analysis starts
with questions regarding what the learner needs to be able to do, i.e., what
functions s/he needs to perform in the target language. It then looks at what
Competency Based Curriculum 223
FIGURE 1
COMMON CORE
SPECIFIC
NOTIONS
LANGUAGE GENERAL
FUNCTIONS NOTIONS
10ne such procedure for detailed needs analysis is the processing system designed by
Munby (1978) which may eventually result in an item-bank from which teachers can draw,
rather than reconducting needs assessment directly for specialized training programs.
Competency Based Curriculum 225
2. Identification of Objectives
Needs assessment is just the first step in curriculum design. The design
of an instructional program involves utilizing the results of needs analysis to
actually formulate objectives. Modern educational designers have used the term
behavioral objective to label the resulting specification of expected outcomes
the behavioral objective needs to include the following aspects: 1) the student
as the subject, 2) an action verb that defines behavior or performance to be
learned, 3) conditions under which the student will demonstrate what is learned,
and 4) minimum level of performance required after instruction, as specified by
a criterion-referenced measurement strategy.
As an example of the process so far described, let us look at some of the
objectives within the common core for the ESL student:
Example 1. Given an oral request [condition], the learner [student as subject] will
say [action verb that defines behavior] his/her name, address and telephone number
to a native speaker of English and spell his/her name, street and city so that an
interviewer may write down the data with 100% accuracy [level of performance].
(FindIey and Nathan et al, 1978a: 298)
Example 2. Given oral directions for a 4-step physical action, the learner will follow
the directions with 100% accuracy. (Findley and Nathan et al. 1978a: 446)
Both of these serve to illustrate the general nature of an objective at the
threshold level.
The specific nature of the objectives which make up a course in English
for Specific Purposes builds upon the minimal competencies in the common
core. Look at these objectives in an ESP course for clerical workers:
Example 3. Given a letter with 10 proofreading marks for changes, the learner will
rewrite the letter with 90% accuracy in 10 minutes. (Findley and Nathan et al.
1978a: 269)
Example 4. Given the first and last names of 10 persons, 5 with Spanish surnames
and 5 with English surnames from a local telephone directory, the learner will locate
the names and write down the telephone numbers in 15 minutes with 90% accuracy.
(Findley and Nathan et al. 1978a: 225)
In order to complete a certain objective, subobjectives may need to be
identified and completed first. In the design of the instructional program, the
teacher may have determined that a clerk-typist needs to accurately rewrite
edited letters. To reach a level of proficiency, the learner must first be able to
associate proofreading marks with their meanings. Similarly, an office worker,
in order to demonstrate proficiency for Example 4, would need to be able to
determine correct alphabetical order.
For Example 3 above, the subobjective would be:
Example 5. Given a list of 10 proofreaders symbols, the learner will match the
symbols with the meaning with 90% accuracy in 10 minutes. (Findley and Nathan
1978a: 269).
For Example 4 above, the subobjective would be:
Example 6. Given 5 sets of words, each beginning with the same letter, the learner
will number the words in alphabetical order with 90% accuracy in 5 minutes. (Find-
ley and Nathan 1978a: 223)
Each of these objectives illustrates application of the criterion for acceptable
Competency Based Curriculum 227
3. Training Procedures
The next step in the CBE system is the actual learning process. A com-
parison between traditional learning systems and the CBE system may prove
useful to illustrate certain inherent elements of a CBE program. To begin, the
objectives of a program, whenever possible, are defined and made public in
advance of implementation so that both the student and the teacher know
what is expected of them. (It may be necessary to translate objectives into the
ESL students native language.) This also allows the teacher to concentrate
each lesson on the identified critical needs of the students. It also helps the
student focus attention and study more efficiently. Many times we hear our
students complain that they are wasting time studying things which are un-
necessary or seem pointless. Training which is centered about well-defined
objectives based on students needs assists the teacher and the students to per-
form in a more efficient manner.
The utilization of performance objectives as a guide to training, when
accompanied by immediate assessment, assists the teacher in focusing on central
rules of communication that may have been overlooked in the training con-
ducted prior to the initial assessment. The teacher and student both learn from
learner -failure to meet a criterion in an objective. The teacher has a better idea
of what rules and strategies the student did not acquire and can therefore
provide follow-up training which is truly appropriate. The teacher may also
become aware of the violation of rules that were not enough a part of his/her
own consciousness as a native speaker to be included in the original training.
Thus, the student and teacher both acquire rules of communicative language
use.
In a CBE system, the learners are presented with alternate routes to the
acquisition of a skill. If a student isnt learning by doing work in a workbook,
other learning activities can be used such as tape recordings, slides, films, or
games, which will lead to mastery of the same objective. Of course, as different
instructional strategies are defined and different learning activities are outlined,
existing facilities and materials as well as student characteristics are taken into
account.
Consider the following: How does the teacher instruct an ESL class made
up of learners who are at best at the same level of proficiency, but who are more
than likely a heterogeneous group? It can be accomplished by offering students
alternate routes for mastering a skill. To do this teachers must take into account
228 TESOL Quarterly
both strategies in the classroom and the learning styles of their students (Findley
and Nathan 1978b). Such considerations will lead to the construction of learn-
ing modules which offer the learner choices of classroom arrangement (group,
small group, dyads, or individual) and modalities (visual, auditory, or kines-
thetic). The attached lesson plan (see Appendix A) illustrates a flexibility of
instruction while taking into consideration the obvious limits of a typical school
arrangement.
The instructional methods section includes three alternate routes for the
acquisition of the desired skill. The first calls for role-play and kinesthetic use
of materials in a small group setting. The second uses videotape and the third
uses a community-based exercise. The classroom materials section also reflects
use of varied modalities.
4. Evaluation Procedures
The evaluation procedures in a CBE system include a number of parts. Once
the terminal performance objectives are defined, each student must be assessed
to determine which of the necessary skills s/he already possesses. The pre-test
can identify the proper starting point for the student. The pre-test for a par-
ticular objective, in fact, could be just another form of the criterion measure of
the particular objective.
The four principles for developing a criterion measure are: 1) it directly
measures outcomes in a real world situation if at all possible; 2) it simulates
the performance in its real setting if condition #1 above is impossible, 3) it
includes all the elements described in the objective, and 4) it does not include
elements not in the objective. Some examples of evaluations follow:
Example 1E. Learner prepares a written card which has his/her name, street address,
city, state, and telephone number before an interview. The interviewer uses oral
requests with wh-questions and How do you spell . . . ? and records the data on
a card. Learner presents his/her card at the end of the interview. (criterion: exact
duplication of information.) (Findley and Nathan 1978a: 298)
Example 2E. Learner is instructed to 1) go to the door, 2) open the door, 3) go
out of the room, 4) shut the door behind him/her. Scoring: 4 points total, 1 point
for each act performed correctly. (criterion: 4 points) (Findley and Nathan 1978a:
446)
By referring to the objectives these evaluations are paired with, we can see
that the interview situation in evaluation 1E meets criteria 1 and 2 above through
use of an easily simulated setting. In relation to criteria 3 and 4, notice also
that the elements specified in objective 1 are present in the evaluation while
elements not specified in the objectives are not haphazardly included. Sample
evaluation 2E conforms to criteria 1 and 2 by providing for demonstration of
the ability to follow the 4-step direction in or outside the classroom. Only four
steps as specified in the objective are evaluated and no others. Consequently,
all four criteria specified above are evident in sample evaluation 2E.
In criterion-referenced learning systems, according to Klingstedt (1972),
students are not scored on a competitive basis. They are not required to com-
Competency Based Curriculum 229
plete the evaluations at one particular time, but instead when they are ready,
which will ensure a greater degree of success. If the learner fails to complete
the evaluation with the required degree of accuracy, s/he needs to repeat an-
other cycle of activities which would enable him/her to succeed at the evalua-
tion when next given. The student is presented with an equivalent although
alternative form of the same evaluation procedure. Thus, as in example 2E
above, the learner would be asked to follow a different four-step direction.
5. Conclusion
It is important to stress that mere specification of competencies is of limited
value if they are not incorporated into the curriculum, like a doctor who is
able to accurately articulate a condition of health but is unable to bring the
patient to that condition. However, the benefits of such an articulation are defi-
nitely worthwhile, precisely because they can lead to appropriate curriculum
design.
A curriculum design which is the result of the merging of a CBE system
and a functional approach to language has great motivational power. School-
work and the learning process are brought closer to real life factors because
the intents and purposes of the language user are of primary concern. Each item
taught increases the learners communicative capacity which in turn affects the
students self motivation.
The procedural phase of competency specification in a CBE system com-
plements the needs assessment phase in functional-notional syllabus design.
Philosophically both are learner-centered and are based on what the learner will
be expected to do in major life roles, not the logic and content of academic sub-
jects or the grammatical structure of a language. In short, minimal competence
in a language is performing those functions basic to survival in society.
Little has been said up to this point about grammatical objectives. The lack
of attention is not to imply that grammatical competence is unimportant, but
rather that it is secondary to communicative competence in syllabus design and
implementation. Students must acquire certain aspects of the grammar of the
language to successfully perform each function. But beyond a rudimentary level,
knowledge of the grammatical structures should be acquired through communi-
cative exercises.
The functional-notional syllabus in a CBE system aids in the individualiza-
tion of the learning process and the grouping of individuals with common goals
because the design and content of the syllabus is a reflection of the particular
characteristics of the learners. Testing doesnt loom as a threat, but rather is an
aid in the instructional process. Similarly, time so common to a norm-referenced
system loses its potential as an element of pressure. Students, when provided
with more than one evaluation alternative, are able to learn at their own rates.
Both the CBE movement in education and the focus on functional objec-
tives in language instruction have roots in the demand for accountability and
responsibility in education. Competence is defined for the majority of second
230 TESOL Quarterly
language students not just in terms of knowledge of the grammar of the lan-
guage but in terms of functional performance capabilities. Interfacing these two
conceptual frameworks in language education provides the basis for responsible
and accountable teacher performance.
REFERENCES
Carvelti, Gordon. 1977. Requiring competencies for graduationsome curricular
issues. Educational Leadership 35, 2:86-91.
Findley, Charles A., Lynn A. Nathan, et al. 1978a. Bilingual office careers for His-
panics: A curriculum package. Final Report grant #77155-008, Office of Educa-
tion.
Findley, Charles A. and Lynn A. Nathan. 1978b. Which way to the target language?
ESL learning modalities. Paper presented at TESOL Convention, Mexico City,
1978.
Klingstedt, Joe L. 1972. Philosophical basis for competency-based education. In
Burns, Richard W. and Klingstedt, Joe L. (Eds.). 1972. Competency-based
education; An introduction. Englewood Cliffs, New Jersey: Educational Tech-
nology Publications: 7-19.
Munby, John. 1978. Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Pipho, Chris. 1978. Minimum competency testing in 1978: A look at state standards.
Phi Delta Kappan 59, 9:585-588.
Trim, J, L. M. 1977. General introduction to the symposium. Paper presented at a
symposium on A European unit/credit system for modern language learning by
adults, at Ludwigshafen-am-Rhein, September, 1977. Strasbourg, Council of
Europe.
van Ek, J. A. 1976. The threshold level for modern language learning in schools.
London: Longman.
Wilkins, D. A. 1973. A communicative approach to syllabus construction in adult
language learning. Paper presented at a symposium on A Unit/Credit system
for modern languages in adult education. St. Wolfgang, Austria, June, 1973.
(ERIC ED 086 012).
Competency Based Curriculum 231
APPENDIX A
GLOBAL OBJECTIVE: Getting Things Done
TASK (competency) : 2.0 Request Others To Do Something
Reviews
INDIAN AND BRITISH ENGLISH: A HANDBOOK OF USAGE AND PRO-
NUNCIATION. Paroo Nihalani, R. K. Tongue, and Priya Hosali. Delhi: Oxford
University Press, 1979. Pp. 260.
The English language, though not native to India, has been widely employed
there. During its long use in India, it has developed features of syntax, pronun-
ciation, vocabulary and style that lend it a character of its own. These features
have drawn the attention of scholars and linguists like Daswani, Dustoor,
Kachru, Patnaik and Verma, who have studied the characteristics of English
used in India and examined the possibility of recognizing it as a distinct variety.
We have had books dealing with the common errors of Indian students but no
reference book on the usage and pronunciation of Indian English. The Hand-
book of Usage and Pronunciation, compiled by Nihalani et al., fulfills a long
felt need. The book is divided into two parts: Part I consists of a Lexicon of
Usage; Part H, a Dictionary of Pronunciation. Keeping the British variety of
English as the norm, the authors present a comprehensive list of deviations from
this norm in Indian English. In the Lexicon of Usage, there are 1,000 or so
entries dealing with grammar, lexis, idiom, style, collocation and neologism in
the Indian use of English.
In their inventory of Indian usage Nihalani et al. frequently refer to intel-
ligibility and make statements like: Although the meaning is clear, such and
such usage would not be encountered in British English. Sometimes they refer
to the similarities between the Indian and the American varieties of English.
Quite often one wonders whether a particular usage should be considered an
instance of substandard usage/error, or an accepted and regular feature of ln-
dian English. The usefulness of the Lexicon would have considerably increased
had the compilers made a distinction between the features that are regularly
encountered in Educated Indian English and those that do not occur frequently
and should be considered substandard. However, the recurrence of certain fea-
tures in the entries points to the tendencies and characteristics of Indian English.
The following examples, all taken from the Lexicon, will present a fair sample
of the characteristics of the Indian use of English. On the basis of these ex-
amples, some conclusions can be drawn about the tendencies that this variety
manifests.
I. GRAMMAR
i ) Patterning of verbs
I look forward to get a chance.
He wanted that we should come early.
233
234 TESOL Quarterly
II. LEXIS
i ) Neologisms ( see also xiv -3 above)
lakhier (on the analogy of millionaire)
derecognize
ii) Loan words
gherao
iii ) Semantic shift
colony
busybody
iv) Plural forms (cf X -2) and XII above)
v) Compounds of Indian and English morphemes
(Also see XIV -4 above)
Rikshwa-walla
vi) Words no longer used in British English
bioscope (for cinema)
III. STYLE
i ) Redundancy
No need to return the cheque again.
The reason is because were late.
ii) Clichs
auspicious occasion
iii) Mixing of registers
I communicated my reflections to a chum.
Ill be a bit lateIve got to receive
my husband at the airport.
iv) Collocation
third class (i.e. inferior ) man
236 TESOL Quarterly
v) Archaic expressions
demise
abode
ligibility and similar tendencies in other varieties (See Willmott 1979) would
have considerably enhanced the pedagogical value of the Lexicon, as usages
passing the test of acceptability could be recommended for teaching and test-
ing. Although it would mean setting a different standard of correctness for In-
dian English, it would narrow the gap between the prevalent practice and peda-
gogical prescriptions. It would help writers of teaching materials, examiners,
and language test designers in their jobs and make it easier for Indians to use
an English that is not stigmatized as incorrect.
In contrast to the neutrality of the Lexicon, the Dictionary of Pronunciation
makes a forceful plea for accepting and teaching an Indian variety of spoken
English, or EIE (Educated Indian English), the term used by the authors. The
Dictionarys long introduction gives the impression that it is meant primarily
for the teachers of English in India, as it forcefully recommends pedagogical
policies regarding the adoption and the teaching of an Indian model of spoken
English. The dictionary does contain a list of the phonetic substitutions made
by Indian speakers in their English. One would have liked to have in addition
a list of commonly and frequently mispronounced English words (especially
those where the accent is wrongly placed) either in a separate list or added
to the dictionary.
The Introduction is followed by a Dictionary of Pronunciation comprising
over 2,000 words. These include almost all the items in Michael Wests General
Service List of English Words. The head-word is followed by 1) the form rec-
ommended for Indian learners of English, and 2) the British Received Pronun-
ciation version. The pronunciation recommended for Indian learners of English
(why learners only?) is based on the criteria of national and international in-
telligibility and attainability in the actual teaching situation. The recommended
pronunciation, the compilers of the materials say, can serve as the prescriptive
minimum for the purposes of testing spoken English proficiency of Indian
learners of the language.
The Handbook should be of great use to writers, broadcasters, teachers and
students of English in India. It is certainly an extremely useful reference book
on the Indian usage and pronunciation of English.
REFERENCES
Daswani, C. J. 1975. Indian English. JSL II/2 Winter 1974-75,
. 1978. Some theoretical implications for investigating Indian English, In
Ramesh Mohan (Ed.), Indian writing in English. Bombay: Orient Longman.
Dustoor, P. E. 1968. The world of words. Bombay: Asia.
Kachru, B. B. 1966. Indian English: A study in contextualization. In C. E. Bazell
et al. (Eds.), In memory of J. R. Firth. London: Longman.
. 1978. Lexical innovations in South Asian English. In Indian Writing in
English. Ramesh Mohan (Ed.) Bombay: Orient Longman.
Patnaik, B. N. 1978. On the syntax of Indian English. Paper presented at the XXXth
Conference of the Indian Association of English Studies, held at Jaipur.
Verma, S. K. 1973. The Systemicness of Indian English. ITL Review of Applied
Linguistics 22.
. 1978. Swedeshi English: form and function. Paper presented at the Xth
International Congress of Anthropological and Ethnological Sciences, held in
Delhi,
238 TESOL Quarterly
ITS TIME TO TALK. Fraida Dubin and Myrna Margol. Englewood Cliffs,
New Jersey: Prentice-HaII, 1977. i-x + Pp. 224.
Its Time to Talk is a book of 194 communication activities designed for in-
termediate and advanced learners of English as a second or foreign language.
The activities are placed within six different settings: 1) Strategies in the Class-
room; 2) People in the Community; 3) Services in the Community; 4) Places in
the Community; 5) Media in the Community; 6) Family and Fun. Tasks in-
clude discussions, interviews, polls, treasure hunts, panels, debates, role play,
problem solving, and story telling. Each section contains a meaning list, which
glosses words as they are used in the activity. Special attention is paid to two-
and three-word verbs. At the end of the book is a Glossary of Meanings, giving
the number of each activity where a word or expression is introduced. The final
entry is a Topic Index, listing the thematic material within each activity.
The authors have put together a delightful and useful book. It is geared
to students living in the United States, but sections can easily be adapted to
overseas situations. The variety of cultural situations discussed is impressive.
Topics range all the way from bumper stickers, garage sales, and recycling to
T-shirts, womens liberation, The Yellow Pages, fire stations, and churches, to
name but a few. To the authors credit, sensitive issues are not ignored: there
are discussions on rape, drugs, venereal disease, abortion, and x-rated movies.
Students are treated as mature adults, although there is also room to adapt the
activities for children.
Many of the lessons provide a framework for learning about day to day
life in a foreign society. Any student who has tried to get a haircut in a foreign
country will be grateful for the opportunity to experiment with the relevant
vocabulary in class first.
Some of the suggestions are old classroom standards. Experienced teachers
are familiar with first day introductions, role play of famous people, and word
games. Still, new twists are often suggested for even these old stand-bys. Other
activities suggested are more novel to the language classroom. A particularly
interesting idea is having a student taken on a walk blindfolded, his/her job
being to describe the experience and its accompanying emotions to the class.
The authors have built flexibility into the lessons, which are not meant to
be used in sequence, but as the needs of the class arise. It is an encyclopedia of
ideas which can be combined and re-combined in an infinite variety of ways.
Although meant to be used as a textbook, it is probably more useful as a teach-
ers reference book.
Reviews 239
Another important point in its favor is that the book complements the learn-
ing of other language skills. The authors state in the preface that the book is
meant to supplement a grammar text. For this purpose, a cross-referencing of
grammar points might have been useful.
Dubin and Margols book is particularly rich in vocabulary building. The
lesson on Handy People, for example, provides the student with vocabulary
such as screw, washer, and bulbuseful items for the more advanced language
learner. The authors use a great deal of everyday slang such as green thumb,
cold shoulder, and pain, in the neck. The student has a chance to learn English
as it is spoken in daily life. The authors are sensitive to cultural differences, as
well. Their section on body language is particularly instructive.
The book has only two major flaws. The most obvious problem is over-
organization. The teacher or student, after reading the preface and examining
the contents of the chapters, is left bewildered by the headings, sub-headings,
and sub-sub-headings. Each of six chapters has six lessons, and each lesson has
from five to six parts. The outline of the first chapter could be the outline of a
whole book.
Furthermore, the grading of tasks often appears to be arbitrary. Why is an
interview with a gas station attendant, labelled a (less difficult), easier than
an interview with a clerk in a health food store, labelled c (moderate diffi-
culty)? The care which the authors have used in preparing the book leads one
to believe that there is a good reason, but it is not readily apparent.
Second, the vocabulary sections are fraught with problems. The choice of
words defined is frequently inconsistent. To go out (for lunch) is defined, al-
though a student might well understand the phrase go out from other contexts.
Yet the expression for the sake of, complex both syntactically and semantically,
is left undefined.
Moreover, definitions are often as complicated as the expressions defined,
or even more so. Calm is explained as without tenseness. Poised is defined as
composed. A student who does not know the words calm and poised is not
likely to know the words tense and composed.
Other definitions are misleading. Casual clothes are in style, A person who
dresses casually can be both comfortable and stylish. The student is likely to
equate casual with stylish, which is, at best, only partially true. In another ex-
ample, a pair is described as two people working together. While this defini-
tion works well within the context of the book, it can lead the student to be-
lieve that only people come in pairs, totally disregarding gloves, shoes, glasses,
pants, etc. A general definition, followed by an example taken from the context,
would have been less misleading. The examples cited here are typical of prob-
lems found in nearly every lesson.
Despite these reservations, the benefits of Its Time to Talk far outweigh
the flaws. Creative teachers will certainly find a few, and more likely, a great
many new and interesting ideas in it. At the very least, they will have a fine
encyclopedia of speaking activities. Dubin and Margol have demonstrated a
240 TESOL Quarterly
flair for flexibility and creativity. Their book encourages these qualities in the
teacher and student, and it will add variety to the EFL classroom.
Theodora Bofman
Ben Gurion University of the Negev
8. Comparing and Contrast- The linguistic contrasts between the native and target lan-
ing Two Languages guage are importantbut not exclusively importantas-
pects of learning the linguistic system.
9. Error Analysis Language learning, as a creative process of forming a sys-
The Study of tem, inevitably involves the making of errors which are
Learners Inter- really necessary aspects of the learning process, and from
Language which the teacher and learner can gain further insight into
perfecting knowledge of the target language.
10. Discourse Analysis Human communicative discourse is the locus of the function
The Study of the of language, and without a knowledge of discourse a lan-
Pragmatic Functions guage learner will never achieve communicative competence.
of Language
11. Foundations of Ones theory is viable only if one is ableinformally, if not
Measurement and formallyto devise hypotheses about the teaching/learn-
Research ing process and test these hypotheses with actual learners
with a view to formulating an integrated understanding of
second language acquisition. Certain principles of testing
and research are thus germane to a theory of second lan-
guage acquisition.
12. From Theory to Finally, a theory of second language acquisition is of value
Practice. in that it has practical application in the real world. (pp.
249-51)
Each chapter critically highlights the seminal studies and theories of dis-
ciplines closely related to second language acquisition. For instance, the chapter
on discourse analysis describes Joos levels of formality, Austins concept of
speech acts, Hallidays functions of language, as well as nonverbal dimensions
of discourse, and closes with a discussion of the application of these constructs
to a notional-functional syllabus. Noticeably absent from the chapter, however,
is any attention to systems of classroom interaction analysis.
Each chapter includes an annotated list of suggested readings of key articles
and books dealing with the topic under discussion, and, at the end, a list of
topics and questions for study. Most of the questions attempt to review and
clarify the content of the chapter; a few, but only a very few, have practical
application. In the chapter on language acquisition, for example, students are
asked the following: If you can, try to record samples of young childrens
speech. . . . Transcribe a segment of your recording and see if, inductively, you
can determine some of the rules the child is using (p. 39). Undoubtedly, some
teacher trainers would prefer more questions of this type to aid the class in
bridging the gap between theory and practice.
However, the lack of such practical questions is more than compensated
for by the numerous readable examples that are offered to clarify complex con-
cepts. For example, the construct of field independence is concretely introduced
through the following analogy:
Do you remember, in those coloring books you pored over as a child, a picture of
a forest scene with exotic trees and flowers, and the caption under the picture saying
Find the Hidden Monkeys in the trees? If you looked carefully, you soon began
to spot them, some upside-down, some sideways, some high and some low, a dozen
or so monkeys camouflaged by the lines of what at first sight looked like just leaves
242 TESOL Quarterly
and trees. The ability to find those hidden monkeys hinged upon your field-inde-
pendent style: your ability to perceive a particular, relevant item or factor in a
field of distracting items. (p. 90)
The major strength of the book clearly rests in its balanced account of the
issues impinging on second language acquisition. Rather than presenting dicho-
tomies in a good guy / bad guy fashion, the pros and cons of each side of a topic
are carefully examined. For instance, in discussing field-independence and de-
pendence, the potential strengths and weaknesses of each style for second lan-
guage acquisition are set forth with the conclusion that
In second language learning, then, it may be incorrect to assume that learners should
be either field-independent or field-dependent; it is more likely that persons have
general inclinations, but, given certain contexts, can exercise a sufficient degree of
an appropriate style. The burden on the learner is to invoke the appropriate style
for the context. The burden on the teacher is to understand the preferred styles of
each learner and to sow the seeds for flexibility in the learner. (p. 93)
This same balanced view is taken in describing a learners tolerance and intoler-
ance for ambiguity (Again, advantages and disadvantages are present in each
style. p. 95); in presenting the principles of Community Language Learning
(There are advantages and disadvantages to a method like CLL p. 117); in
describing a notional-functional syllabus (The notional syllabus should not
be viewed by language teachers as a panaciea, no final word. p. 204); and in
describing various methodologies ( There is no panacea, no final word. p. 244 ).
Thus, throughout the book a reasoned and cautious view of the issues is pre-
sented. Given the complexities of second language learning and teaching, and
the confusion of sometimes contradictory research findings, such an approach
seems the only reasonable one. Unfortunately, there are no instant recipes.
But fortunately, a text such as this helps teachers and teacher trainees to con-
tinue to ask some of the important questions.
Sandra McKay
San Francisco State University
is also a valuable bibliography, listing almost 120 items (pp. 172-176), a list of
professional journals and periodicals (pp. 177-178), and an index.
The first part provides the theoretical context to which the teaching of
English is related in the other four parts. This relationship between theory and
practice is based on Strevens practical experience in teaching undergraduate
and postgraduate students from many parts of the world, in helping to train
and re-train teachers, in paying longer and shorter visits to fellow-professionals
in a large number of foreign countries (p. vii). It is from them, says Strevens,
that I have gained most of my ideas (p. vii). All that wealth of experience
and grasp of a large body of literatureboth on native and non-native varieties
of English (e.g., Indian English, Singapore English, African English)is pre-
sented in these papers.
In their range and scope, the papers cover a wide spectrum, from a theo-
retical model of the language learning/teaching process (pp. 12-36), to Where
has all the money gone? The need for cost-effectiveness studies in the teaching
of foreign languages (pp. 166-171). Again, a relationship has been established
between theory, method, and ( always important) dollars and cents (in his case,
pounds and pennies).
Whatever complaints we may have about the field of TESL, we can cer-
tainly not complain about a paucity of new books on theory, method, or ma-
terials. On the contrary, the outpouring of books in this field is overwhelming.
It is true, however, that a majority of these publications present old ideas using
new terminology. Fortunately, that criticism does not apply to Strevens book.
In what sense is Strevens justified in using the term new orientations in his
title? First, there is a clear attempt to establish a link between theory, applied-
theory, and language pedagogy (Part I). This is a crucial distinction, which
has been either confused, misunderstood or badly presented in literature on
ELT. Second, it provides useful discussion of the methodology and approach
to ELT on the two sides of the Atlantic. This is a topic which professionals
usually wonder about, but rarely find discussed in a clear and unbiased way.
Third, the distinction between ELT and ESP has been illustrated lucidly by
Strevens, providing a good introduction for the uninitiated. Fourth, it shows an
awareness of the pragmatics of the teaching of English in the world context.
It is important that this fact be recognized by ELT specialists, since almost
40% of the speakers of English use it as a non-native language (see Kachru
and Quirk 1980; Kachru 1977 and 1980). Fifth, there is a brief but lucid and
well-illustrated discussion of the varieties of English and the varieties within
varieties. It is refreshing to read a sympathetic discussion on the institution-
alized non-native varieties of English. Finally, Strevens discusses the role of
technology and dollars in ELT. All this has been brought together and integrated
without unnecessary technical discussion in a style that both the professional
and the non-specialist can find enjoyable.
This is one of the very few books which shows an understanding and ap-
preciation of the sociolinguistic, glottopolitical, attitudinal, and educational con-
244 TESOL Quarterly
siderations which determine the use of English in the world context. An ESL
teacher with a rather narrow perspective of the field will perhaps be irritated by
this book, but a sophisticated one will find it both valuable and refreshing.
I was particularly impressed with Strevens acute and far-sighted linguistic
sensitivity as shown in his discussion of the non-native Englishes (pp. 119-146).
This aspect is either ignored in the literature, or primarily presented from a
pedagogical point of view. Strevens on the other hand has discussed this aspect
of English with understanding and a good grasp of the theoretical, functional,
and pedagogical issues.
One has often heard the complaint that books on ELT published in America
generally give very little information about the research on and approaches to
ESL in other countries. Without ignoring American scholarship, Strevens intro-
duces us to the important names and insights in language and linguistic re-
search in Britain, for example D. Abercrombie, C. Candlin, J. R. Firth, M. A.
K. Halliday, H. E. Palmer, R. Quick, and H. Sweet, to name just a few. Thus,
Strevens has been able to bring together the approaches to ELT from both
sides of the Atlantic. In addition, important bibliographical references have
been provided for African English, Indian English, Singapore English, and other
such non-native Englishes.
I have used this book with success in courses on English in the Third World,
sociolinguistics, and applied Linguistics. It provides a stimulating introduction
to the field of ELT, and, what is especially important, makes us think of new
issues and challenges.
REFERENCES
Kachru, Braj B. 1977. The new Englishes and old models. English Teaching Forum
XV, 3: 29-35.
Kachru, Braj B. 1980. The pragmatics of non-native varieties of English. In L. Smith
(Ed.) English for cross-cultural communication. London: Macmillan.
Kachru, Braj B. and Randolph Quirk. 1980. Introduction. In L. Smith (Ed.) English
for cross-cultural communication. London: Macmillan.
Braj B. Kachru
University of Illinois
primarily a theoretical research work and does not deal with pedagogical ap-
plications in any detail.
And unfortunately the theoretician-researcher in SLA will probably find
the text outdated. (It is unfortunate that the text was held up so long in press. )
Most of the current issues of this decade are not discussed in the section on
SLA models, e.g., Krashens monitor model, Schumanns pidiginization hypothe-
sis and Lamendellas neuropsychological model. A discussion of an SLA model,
even if it is primarily neuropsychological in nature, is incomplete without a
treatment of other non-biological variables which, it is claimed, play a role in
SLA (e.g. the nature of L2 input, social distance, teaching method, motiva-
tional and cognitive factors). Discussion of such factors, which is not included
here, is relevant because these variables may complement or challenge neuro-
logical explanations. Finally, the sections in the monograph which deal with
perceptual-production models of SLA and bilingualism are based on the com-
pound-coordinate bilingual distinction which has been abandoned for the most
part in second language research.
The largest portion of the monograph is the chapter on neuropsychological
aspects of bilingualism. In it are summarized a series of experiments which the
authors and their colleagues conducted with bilingual. This section presents
interesting speculations on the possible differences in language organization
between bilingual and monolingual brains. It is suggested that a putative differ-
ent cerebral lateralization for the second language of the bilingual may be
related to the age of learning the second language and language specific factors.
Few of the experimental results reported in this chapter reached statistical
significance, however, and the significance of even these results is open to ques-
tion given the large number of variables compared. This lack of significance may
be a consequence of the very small number of subjects (7 to 10 per group). It
may also be a consequence of one or more compounding variables such as sex
differences in patterns of brain organization (Harshman and Remington 1975,
Harshman, Remington and Krashen 1976, McG1one 1977 and 1978).
For the reader who has a background in neurology and aphasia (language
deficits due to brain damage), the text is a good source of data on bilingual
aphasia. The authors have compiled and summarized over 100 case histories
of polyglot aphasia in tabular form.
REFERENCES
Galloway, L. & R. Scarcella. 1979. Cerebral organization in adult second language
acquisition. Paper presented at the winter meeting of the Linguistic Society of
America, Los Angeles.
Harshman, R. & R. Remington. 1975. Sex, language and the brain, Part I: literature
on adult sex differences in lateralization. Unpub. MS.: UCLA Phonetics Laboratory.
Harshman, R., R, Remington, & S. Krashen. 1976. Sex, language, and the brain, Part
II: evidence from dichotic listening for adult sex differences in verbal lateraliza-
tion. Unpub. MS.: UCLA Phonetics Laboratory.
Krashen, S. & L. Galloway. 1978. The neurological correlates of language acquisition:
current research. SPEAQ Journal 2: 21-35.
246 TESOL Quarterly
Long, M. 1978. Towards a neurolinguistic explanation for the effect of learner age
on secondary language acquisition. Unpub. MS.: Program in Applied Linguistics,
UCLA.
McGlone, J. 1977. Sex differences in the cerebral organization of verbal functions in
patients with unilateral brain lesions. Brain 100: 775-793.
McGlone, J. 1978. Sex differences in functional brain asymmetry. Cortex 14: 122-128.
Vaid, J. & F. Genes see. 1979. Neuropsychological approaches to bilingualism: a
critical review. Unpub. MS.: McGill University.
Wesche, M. & E. Schneidermann. 1980. Right hemisphere participation in second
language acquisition. Paper presented at the Third Los Angeles Second Language
Research Form: UCLA.
Linda Galloway
University of California,
Los Angeles.
for the first two. Activity at the larynx is covered with sections on unvoicing,
aspiration and pitch variation. The former two are described with reference to
a VOT variable and thus in the case of aspiration one could question the con-
tinued practice, which the author supports, of advising the learner to produce
an h before a following vowel, as in p + heart for part, etc. The treat-
ment of intonation (under pitch variation) is disappointingly sketchy: There
are no remarks that can usefully be made on the subject of the intonation of
English in particular, which would be of assistance to the foreign learner want-
ing to manage the rise and fall of his own voice in suitable ways, or to the
teacher wishing to be helpful to his pupils in this area (p. 84). In this way,
intonation is seen as something additional to be taught perhaps incidentally
in a course of pronunciation, a view which is directly in conflict with the current
importance attached. to intonation in pronunciation learning. Tongue activity
is described solely with regard to English consonant combinations and associated
simplifying processes, while the description of the most obvious visual charac-
teristic of (at least British) English pronunciation, that of little facial move-
ment, is coupled with the cautious advice to the learner to cultivate something
of a mumble! The chapter ends with an inventory of principal mispronuncia-
tions of foreign learners including common tendencies generally (such as the
th, w/v, r and weak form problems) and a list of particular problems of
French, German, (Castilian) Spanish, Italian and Russian speakers, each error
being classified according to the categories established in Chapter Two.
Chapter Three follows much the same lines as Chapter Four. The descriptive
parameters are essentially the same, but naturally with a different emphasis.
English speakers have to learn, for example, to separate lip rounding/spreading
from vowel place back/front, to control full voicing at word boundaries, and
generally manipulate VOT in unaccustomed ways.
An appendix includes a table of phonetic symbols used and an annotated
table comparing seven different vowel notations used in handbooks on RP, the
seventh being newly introduced in the present book and deviating from previous
I for the vowel in sit in Notation Type VI. Vowel diagrams, unfortunately with-
out any reference to what they are meant to represent, are included for all
vowels described in the text. As always, one could take issue with the details
of plotting of certain vowels.
There follows a useful list of practice books on (British) English pro-
nunciation and a glossary of technical terms, the definitions of which are fairly
conventional; e.g. stress as amount of effort expended on a syllable (p. 107).
250 TESOL Quarterly
1. Procedure
1.1. Sample. The study was carried out on about 300 students registered in four
levels of first-year English Communication Skills courses at the American University
of Beirut, where the medium of instruction is English. For this group, the level of
ability in English ranges from intermediate to native-like proficiency. The students
come from varying secondary school backgrounds where the medium of instruction
may be English, French, or Arabic. With few exceptions, the secondary school English
programs in the area give little attention to composition and to rhetorical aspects of
1 Transitional words, also referred to as linking words or connective, provide a link
between sentences or parts of sentences, clarifying or indicating the inherent meaning rela-
tionship between them. This rhetorical term is taken here to cover several grammatical struc-
tures, including coordinators (and, but), subordinators (because, although), and conjunctive
adverbial (therefore, however, in contrast).
251
252 TESOL Quarterly
writing, Writing skills, however, form an important part of the English Communication
Skills courses at the University.
1.2. Investigation of Difficulty. The first stage of our work was concerned with
identifying some areas of student difficulty. For this purpose, a specially designed test
was prepared comprising three parts. Part I consisted of sentence completion items,
the blanks to be filled in from a given set of simple linking words: and, but, because,
so. Since these words are well within the vocabulary range of the students, errors
could be attributed to failure to understand the meaning relationships. Part II con-
sisted of multiple-choice items involving more difficult transitional words and covering
a wide range of meaning relationships. Part III, in contrast, was a paragraph where
students had to fill in blanks with their free choice of transitional words, thereby test-
ing the recognition of meaning relationships in continuous discourse, as well as the
production of appropriate connective. The test was also designed to provide informa-
tion on students knowledge of related grammatical rules, This was done by leaving
out punctuation between clauses and between sentences in Part I and II, students
being asked to add the appropriate punctuation.
The choice of transitional words used in the study, both in testing and for teach-
ing, was made within the framework of a specially devised classification of connective
according to logical meaning relationships (with reference to the classifications of
Arapoff 1970, Jones and Faulkner 1971, and Carthy 1978), Only words judged to be
most commonly needed by university students were included.
The test was administered to the student group described above, and enough
time was allowed for all students to complete the items, The data were analyzed, by
part, by item, and by student level. The mean percent score per student per item,
S(%), was used as a measure.
1.3, Effectiveness of Teaching. If the main source of difficulty for second-language
learners is lack of knowledge of transitional words and their semantic associations,
then special instruction in this subject should be effective. The effectiveness of instruc-
tion was tested by the following controlled experiment, A set of instructional units
was prepared. These units were designed to teach the use of connective within four
basic categories of meaning relationships: addition, comparison and contrast, clarifica-
tion, result and reason. The material was in semi-programmed form suitable for
classroom or individual use.
The student sample was divided into an experimental group, which received
instruction in this material, and a control group, which had no access to the teaching
units. Each group comprised comparable class sections at each level. The experimental
group received instruction in the units during part of the regular English classes over
a period of two weeks. A post-test, parallel to the first test, was then administered
to the whole sample, and a comparative analysis of the results was carried out.
TABLE 1
Mean scores, S(%), per item per student, and their weighted totals,
on each of three parts of the first test. N = number of students.
Class levels are indicated.
Table 2 summarizes the results of analysis by item, for Parts II and III of the
test, grouped under categories of meaning relationships. The scores, which are arranged
TABLE 2
Mean scores, S(%), for two parts of the first test, on items grouped
by their meaning relationships. Terms areas defined in Table 1.
Category N Part II Part III
1. Result and Reason 295 97 70
2. Addition 295 88 67
3. Comparison and Contrast 295 80 62
4. Clarification 295 60
in decreasing order, reflect increasing difficulty for the students. The sequence can
be interpreted along developmental lines, without reference to first language. The two
categories: result and reason, and addition, which posed the least difficulty, are
commonly needed in student writing and express very clear meaning relationships,
both factors favoring earlier acquisition. The category of comparison and contrast,
while also common, consists of a more complex system (for instance, in contrast, on
the contrary, and on the other hand have specific meaning associations and different
rules of use). Clarification, the category which students found to be the most difficult,
is perhaps the one least needed in all but the most advanced stages of writing.
Moreover, it requires making fine logical distinctions between relations of definition,
restatement, and intensification.
The effect of special instruction on students command of connective was mea-
sured by comparing their performance before and after teaching. Table 3 compares
TABLE 3
score on first test. Total scores are weighted means. Terms are as
defined in Table 1.
Control Experimental
254 TESOL Quarterly
the mean scores obtained on the two tests by listing the increase in mean scores from
group, at each of three levels. The overall gain of the experimental group is seen to
be 7.3% greater than that of the control group. Furthermore, the development of the
control group was erratic, fluctuating from positive to negative values, whereas that
of the experimental group was consistently positive and substantial (details are not
shown in Table 3). These results are encouraging, considering that the pretest and
the instruction were given just after the students had covered the regular course
work on transitional words, and that the experimental group was exposed to the
teaching material for a short period of two weeks limited to the classroom.
Corresponding data on punctuation were also obtained from the same tests. The
results, which are not tabulated here, show the same features as above, but the
development was much greater. Where as the difference between the pretest and the
for the experimental group was consistently positive, averaging +33%. This dramatic
result may have important implications both for research and for teaching.
It may be concluded from this preliminary investigation that Arab students
difficulty with transitional words reflects the natural developmental process of lan-
guage acquisition, and that instructional material which combines the semantic and
grammatical aspects of the subject can be effective in teaching the proper use of
connective.
The present work is being extended along three lines: refinement of the test, of
instructional material and of teaching conditions to obtain more detailed data; study
of the effect of using this instructional material on students free writing; and explor-
ing the stages of development in the acquisition of linking devices by non-native
compared to native student groups.
REFERENCES
Arapoff, Nancy. 1968. The semantic role of sentence connectors in extra-sentence
logical relationships. TESOL Quarterly 2, 4:243-252.
. 1970. Writing through understanding. New York: Holt, Rinehart, and Win-
ston.
Carthy, Veronica. 1978. An analysis of the use of transitional devices in descriptive
compositions of native and non-native speakers of English. M.A. Thesis, American
University of Beirut.
Hagen, Lyman B. 1971. An analysis of transitional devices in student writing. Re-
search in the Teaching of English 5, 1:190-201.
Hawrani, Shawqi. 1974. Contrastive analysis of meaning relationships and linking
devices in English and Arabic. M.A. Thesis, American University of Beirut.
Jones, Alexander E. and Claude W. Faulkner. 1971. Writing good prose. New York:
Charles Scribners Sons.
Kaplan, Robert B. 1967. Contrastive rhetoric and the teaching of composition. TESOL
Quarterly 1, 4:10-16.
Steed, James F. 1978. Getting the connection, English Teaching Forum 16, 4:16-18.
Research Notes 255
Abstract
THE CONSTRUCTION AND VALIDATION OF THE LISTENING AND
READING COMPONENTS OF THE ENGLISH AS A SECOND LAN-
GUAGE ASSESSMENT BATTERY
256
The Forum
Comments on the J. Ronayne Cowan, et al. article English Teaching in China:
A Recent Survey (TESOL Quarterly, December 1979).
I am a lecturer in English Language and Literature at Peking University
in the Peoples Repulblic of China. At present, I am at the State University of
New York College at New Paltz as an exchange scholar in the Department of
English. I have read with great interest English Teaching in China: A Recent
Survey by J. Ronayne Cowan, Richard L. Light, B. Ellen Mathews, and G.
Richard Tucker. While it is a straightforward report, it is apparent that some
misconceptions have crept in owing to the brevity of the scholars stay, the tight
program of having to visit 21 educational institutions in five cities within 19
days, and a limited understanding of Chinese society and culture as well as
the Chinese language. I feel it my duty as a Chinese teacher of English to offer
some explanations which may help American scholars know more about English
teaching in China.
It is true that books in English available to the general public in China
are limited. But they are by no means limited only to English translations of
books written by Chinese authors or translations of works by Marx and Lenin.
The Commercial Press, a publishing house engaged chiefly in the publication
of textbooks, dictionaries and other reference books for foreign languages, is
putting out steadily a series of original works in English with Chinese annota-
tions. These include both classic and modern English and American literature,
such as Jonathan Swifts Gullivers Travels, Jack Londons Martin Eden, and
many others. Another series of simplified versions of works of this kind with
Chinese explanations of difficult words and expressions is also being published.
The Popular Science Publishing House is putting out a series of biographies of
great scientists with Chinese translations. These books sell rapidly since there
are now hundreds and thousands of people in China learning the English lan-
guage. They can be sold out overnight. It is, therefore, unlikely to find at all
times books of this kind sitting on the shelves of bookstores.
Although teachers of English in China do not have sufficient periodicals
or professional books on the teaching of English, it seems rather odd to me
that during their visit to more than a dozen colleges or universities, the Amer-
ican scholars could find editions of The journal of Phonetics, American Speech,
The Journal of Linguistics, PMLA, English Language Teaching Abstracts, a n d
English Language Teaching only in one institute in Guangzhou. I am sure my
department at Beijing University has most of these journals. So does the Beijing
Foreign Languages Institute. Is it that they visited only the college general
libraries and did not have a chance to go to the department libraries? It is the
257
258 TESOL Quarterly
usual practice in China that books and periodicals of specialized interest to one
department are kept in the department library only.
In addition to these journals published abroad, we have quite a number
of Chinese periodicals on teaching foreign languages in primary and secondary
schools as well as colleges. Most of them are edited by different language de-
partments or institutes. These journals discuss theories on linguistics and meth-
odology current in the West, give advice on teaching techniques or the handling
of a language class, and introduce examples of successful experience in a certain
school or college or in the teaching of certain aspects of English or other foreign
languages. They also include research papers on different aspects of the English
language. Besides, there is a very popular periodical for learners of English,
entitled English Study, edited by the English Department of Beijing Foreign
Languages Institute.
The fact that tertiary level EFL materials produced in China are often
indistinguishable in format and level of difficulty from the middle school unified
series has reasons of its own. Theoretically, middle school graduates entering
tertiary institutions should have learned the unified series. They should have a
fairly sound background in English grammar and pronunciation, a vocabulary
of 1500 words and the ability to read simplified material and to converse about
daily life. But it was only in 1978 that the unified series started to be used, and
its compilation has not yet been fully completed. Middle school graduates of
recent years will not be able to learn the whole series in school and attain the
standard set above. Moreover, the proficiency of middle school English teachers
varies a great deal. It is not unusual to find middle school graduates competent
in one skill but deficient in another. Furthermore, a number of students enrolled
in 1978 or 1979 (and possibly in 1980 and 1981) learned English through self-
study, usually by taking TV or radio lessons or with the help of somebody who
knows English. There are often certain deficiencies in their command of English,
In order to ensure a solid foundation in English, they are made to go through
basic grammar, pronunciation, vocabulary and usage after they enter college.
But the time for the study of basic English is not necessarily two years, Beijing
University has a three-volume series of basic English. In 1978, after the students
were enrolled, they were given a proficiency test to find out the level of English
of each student. Then they were divided into three classes. For the A class, it
took less than a semester to finish the three books. For the B class, it took a
little over one semester, and for the C class, it was about one academic year.
I am afraid I cannot agree that older teachers stress proficiency in English
while younger ones are interested in methodology. The emphasis on English
language skills in the current curriculum for English majors is not a reflection
of the viewpoint that proficiency in English should be the sole prerequisite for
holding a teaching position, but a result of not being able to decide, at the
beginning of training, the kind of jobs students will undertake upon graduation.
It has always been the teachers viewpoint that there should be a difference in
methods for the training of teachers, translators, interpreters, or research workers
The Forum 259
Free Publications
The ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics is offering on
request a limited number of copies of the following articles. Write to User
Services, ERIC/CLL, 1611 North Kent Street, Arlington, Virginia 22209.
The Role of Colloquial French in Communication and Implications for
Language Instruction. Thrse Benin.
Diagnosing and Responding to Individual Learner Needs. Diane Birck-
bichler and Alice Omaggio.
Working Together: Guidance Counselors and Foreign Language Teachers.
Helene Loew.
An American Foreign Language Immersion Program: How To. Gabriel
Jacobs.
Rate-Controlled Speech in Foreign Language Education. Etienne Flaherty.
Urban Minority Students, Language and Reading. Clifford Hill,
Language and Reading Comprehension. Stanley Wanat.
ERRATUM :
In the March 1980 issue of TESOL Quarterly, Vol. XIV, No. 1, there
appeared an article by Machiko Tomiyama, entitled Grammatical Errors
and Communication Breakdown. Ms. Tomiyamas name has been incor-
rectly spelled as Tomiyana in the Table of Contents and Title Page and
the title inadvertently appeared on the Title Page as Grammatical Errors
Communication Breakdown. We apologize for any difficulties this may
cause Ms. Tomiyama.
Publications Received
Adams, W. Royce. 1980. PREP: For Better Reading. New York: Holt, Rinehart
and Winston.
Bander, Robert G. 1980. From Sentence to Paragraph: a Writing Workbook in
English as a Second Language, New York: Holt, Rinehart and Winston.
Case, Doug and Kan Wilson, 1980. Off-Stage! Sketches from the English Teach-
ing Theatre London; Heinemann Educational Books.
CATESOL Occasional Papers #5, Fall 1979. California Association of Teachers
of English to Speakers of Other Languages.
Cook, Norman and Chris Ttofi. 1979. The Generation and Supply of Electricity.
London: MacMillan.
Cooper, Stephen, 1979, Graduate Theses and Dissertations in English as a Sec-
ond Language, Language in Education: Theory and Practice, Number 15.
Arlington, Va.: Center for Applied Linguistics.
Cornelius, Edwin T. Jr. 1979. New English Course, Books 1 and 2. Teachers
Annotated Edition. Encino, Ca.: English Language Services, Inc.
Cornelius, Edwin T. Jr. and John P. Dermody, 1979. New English Course, Work-
book 1, Encino, Ca.: English Language Services, Inc.
Cornelius, Edwin T, Jr., John P. Dermody, and Elaine Kern, 1979. New English
Course, Workbook 6, Encino, CA.: English Language Services, Inc.
Cornelius, Edwin T. Jr. and Elaine Kern. 1979. New English Course, Book 6.
Teachers Annotated Edition, Encino, CA.: English Language Services, Inc.
Coy, Joye Jenkins, David R. Gonzalez, and Kathy Santopietro, developers. 1980.
English as a Second Language Oral Assessment (ESLOA), Revised.
Crandall, Jo Ann. 1979. Adult Vocational ESL. Language in Education: Theory
and Practice, Number 22, Arlington, Va.: Center for Applied Linguistics.
Cross Currents VI, 2. 1979. A Journal of Communication/Language/Cross-Cul-
tural Skills. The Language Institute of Japan.
Kaleidoscope Readers. 1979. Stage 3. London: MacMillan Press, Ltd.
Mellgren, Lars and Michael Walker. 1980. New Horizons in English 1, 2 and 3.
Workbooks and Teachers Resource Books. Second Edition. Reading, Mass.:
Addison-Wesley Publishing Co.
Mellgren, Lars and Michael Walker. 1977. Yes!: English for Children, Books A,
B and C. Teachers Guides. Reading, Mass.: Addison-Wesley Publishing Co.
Mellgren, Lars and Michael Walker. 1979. Yes! Young English Series, Levels D,
E and F. Workbooks and Teachers Chides, Reading, Mass.: Addison-Wesley
Publishing Co.
Metcalf, AlIan A. 1979. Chicano English. Language in Education: Theory and
Practice, Number 21. Arlington, Va.: Center for Applied Linguistics.
265
266 TESOL Quarterly
Maggie, Alice C. 1979. Games and Stimulations in the Foreign Language Class-
room. Language in Education: Theory and Practice, Number 13. Arlington,
Va.: Center for Applied Linguistics.
Papers and Studies in Contrastive Linguistics, #9. 1979. The Polish-English
Contrastive Project. Adam Mickiewicz University, Poznan/Center for Ap-
plied Linguistics, Arlington, Va.
Raimes, Ann. 1979. Problems and Teaching Strategies in ESL Composition. Lan-
guage in Education: Theory and Practice, Number 14, Arlington, Va,: Cen-
ter for Applied Linguistics.
Ranger Story Workbooks. 1979. Ranges 3 and 4. London: MacMillan Press.
Rossner, R., P. Shaw, J. Shephard and J. Taylor. 1979. Contemporary English.
Pupils Book 2. London; Basingstoke: The MacMillan Press, Ltd.
Sharpe, Pamela J. 1979. Barrens How to Prepare for the TEOFL Test of English
as a Foreign Language. Third Edition. Woodbury, N. Y.: Barrons Educa-
tional Series, Inc.
Studia Anglia Posnaniensia #10, 1979. An International Review of English Stud-
ies, Poznan: Uniwersytet 1M Adama Mickiewicza W. Poznaniu.
Yorkey, Richard C., Richard Barrutia, Anna Uhl Chamot, Isobel Rainey do Diaz,
Joan B. Gonzalez, James W. New, and William L. Woolf. 1978. InterCom:
English for International Communication 1-6, Teachers Editions and Work-
books. New York: American Book Company.