Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Laurent Perrin
Universit de Genve
<Laureni.Pen-in@lettres.unigc.ch>
dlocutive lexicale comme dire adieu, par exemple, qui fait allusion
renonciation virtuelle de la formule Adieu!, avec l'acte de parole qui
consistait nagure se recommander rituellement Dieu lorsqu'on se
sparait pour toujours (ou pour longtemps). Aprs avoir discut et illustr,
en prenant appui sur les travaux de Ducrot et d'Anscombre, ces notions de
dlocutivit formulaire et lexicale, cette tude montrera que toute
expression dlocutive lexicale relve d'une forme de discours rapport
virtuel, et corrlativement que le procd du discours rapport au style
direct ou indirect libre est impliqu dans le processus diachronique sous-
jacent toute drivation dlocutive lexicale.
I. Mme si toutes les formules n*onl pas une valeur mterjective, le signe d'exclarrunon
nous permettra ici de les distinguer des expressions lexicales descripuves.
Laurent Perrin 183
A. Au premier stade, la formule n'existe pas encore et les mots dont elle
sera constitue ont un sens descriptif ordinaire. Le verbe plaire permet
alors de demander son interlocuteur si a lui plat lorsqu'on lui adresse
une requte, de mme que l'on peut se souhaiter une bonne sant en
buvant un verre ou s'en remettre Dieu lorsqu'on se spare, mais sans
qu'aucun rituel ne soit alors associ la formulation de l'nonc que
l'on produit.
184 Cahiers de Linguistique Franaise 19
S'il est plus difficile comme l'a montr Rcanati (1981) propos
de ce qu'il appelle la conjecture de Ducrot d'assimiler la plupart des
expressions performalives des formules, c'est que dans un nonc comme
J'affirme que je serai riche. Je te promets que je n'y suis pour rien ou Je
vous remercie, l'expression performative semble donner lieu une
description propositionnelle de Pacte d'affirmation, de promesse ou de
remerciement que ralise le locuteur. Contrairement en effet des verbes
comme penser, croire ou imaginer, des verbes comme affirmer, promettre
ou remercier possdent une valeur descriptive susceptible de se confondre
avec leur force rflexive. On peut ainsi observer que si un nonc comme
Pierre a imagin qu il serait riche ne saurait reprsenter ce que Pierre a fait
en disant J'imagine que je serai riche (au moins dans la premire
interprtation envisage ci-dessus), il n'en va pas de mme d'un nonc
comme Pierre a affirm qu'il serait riche, qui dcrit quant lui bel et bien
ce que Pierre a fait en disant J'affirme que je serai riche. Pourquoi alors ne
pas simplement admettre qu'en disant J'affirme que je serai riche, Pierre
affirme qu'il sera riche en disant qu'il l'affirme, c'est--dire en dcrivant
propositionnellement le fait qu'il l'affirme, comme le suppose notamment
Rcanati {idem) ? Ducrot et Anscombre rfutent une telle hypothse en
soutenant que la valeur descriptive des expressions performatives est
indirecte et drive d'une valeur formulaire fondamentale et primitive.
Contrairement la valeur descriptive source dont il a t question
prcdemment, il ne s'agit plus dans ce cas d'une valeur homonyme et
diachroniquement antrieure une valeur formulaire, mais au contraire
d'une valeur descriptive en quelque sorte ajoute une valeur formulaire
primitive qui est ici la base d'une seconde phase dlocutive. Cette nouvelle-
valeur descriptive est le rsultat de ce qu'Anscombre (1983, 1985) appelle
une drivation dlocutive lexicale, conscutive la drivation dlocunve
formulaire envisage prcdemment.
dire "Salut!" [dire Salus!), negare signifie dire Atec/, etc. L'analyse de
Benveniste a depuis lors t discute notamment par de Cornulier ( 1976), et
largement redfinie par Ducrot et Anscombre qui ont cherch par ce biais
clayer leur conception selon laquelle le sens premier de n'importe quel mot
de la langue consiste faire rfrence, par auto-dlocutiviic lexicale en
quelque sorte, ses propres conditions d'emploi". Sans insister sur cette
question qui nous entranerait beaucoup trop loin, je me contente ici de
revenir brivement sur trois points discuts par Anscombre ( 1985).
2. Voir ce sujet Anscombre A Ducrot (1983. 173-174). ainsi que Ducrot & Schacffer
11995.609-611).
1 S8 Cahiers de Linguistique Franaise 19
3. C'est pour cette raison que Benveniste prcise, aprs avoir iay diachroniquement la
relation entre Salus.' et saluiare : Tout ce qui vient d'tre dit du rapport entre salus et
stiluiare vaut aussi pour salut et saluer, ainsi que pour les couples correspondants des
autres langues romanes. Il s'agit de la mme relation de locution dlocutif. et d'une
relation poser synchroniquement |...] ( 1966. 281)
Laurent Perrin 1 89
moment o ils sont crs, [) des verbes dnotant des activits de discours
(1966, 285), laissant ainsi entendre que ces verbes sont susceptibles
d'voluer diachroniquement jusqu' perdre leur valeur dlocutive. et mme
jusqu' ne plus dnoter d'activit de discoure. Nous reviendrons bientt sur
l'volution diachronique en vertu de laquelle certaines expressions
dlocutives au sens de Benveniste. qui renvoient simplement renonciation
d'une formule, tendent devenir dlocutives au sens d'Anscombre et
Ducrot. c'est--dire dcrire un certain type d'acte illocutoire associ
renonciation d'une formule. Je relve seulement pour l'instant qu'aprs
cette premire phase d'volution diachronique, les expressions dlocutives
peuvent tre ensuite amenes se dtacher progressivement de toute
allusion la formule dont elles drivent, et ceci jusqu' aliner leur valeur
dlocutive synchronique. Dans cette optique, un verbe comme bisser aurait
donc commenc par signifier, strictement parler, dire bis!, avant
d'voluer diachroniquement vers sa signification actuelle en vertu de
laquelle il dnote simplement un certain type d'acte illocutoire que l'on peut
accomplir convcntionnellement en disant Bis!, signification qui pourrait
son tour voluer jusqu' ne plus faire aucune allusion, dans l'esprit des
MJJCIS parlants, renonciation de la formule Bis.', Il faudrait sans doute cet
effet que Bis.' disparaisse de la langue, ou que cette locution volue elle-
mme diachroniquement sans entraner une relecture parallle du verbe
bisser. Qu'on pense un verbe comme pester, par exemple, driv
dlocutivement de l'interjection Peste! qui est en passe de tomber en
dsutude. Un tel verbe pourrait fort bien, dans un avenir pas si lointain, tre
dot d'une signification plus ou moins comparable celle d'un verbe
comme protester, ou maugrer, qui sont tout fait dpourvus de dimension
dlocutive. Ainsi personne ne comprend que le verbe ergoter fait rfrence
renonciation de la formule Ergo! aujourd'hui disparue. Comme le relve
Anscombre, la dimension dlocutive A'ergoter n'est que diachronique et par
consquent ne concerne en rien sa signification actuelle. Encore une fois la
notion de dlocutivit lexicale s'applique uniquement aux expressions dont
la valeur descriptive fait allusion, par le biais d'une relation synchronique,
renonciation d'une formule du stade C dcrit ci-dessus, mme si cette
valeur descriptive a forcment t acquise diachroniquememt un stade D
que je dcris brivement comme suit (avant d'y revenir par la suite) :
190 Cahiers de Linguistique Franaise 19
4 Voir ce sujet l'analyse des verbes contrer et passer selon Ducrot (1980a, 87-88).
Voir galement, toujours chez Ducrot ( 1980a), l'analyse de trouver (88s.). et celle de
souhaiter (51 -52).
192 Cahiers de Linguistique Franaise 19
C'est le cas notamment de S'il vous plat!. Hlas! ou Chic!, qui n'ont
pas engendr jusqu'ici de locutions verbales dlocutives analogues de dire
merci ou dire adieu et n'autorisent pas non plus de constructions nominales
comme un grand merci ou des adieux larmoyants. Certes dire S'il vous
plat!", dire "Chic! ou dire Hlas! sont possibles, de mme que un "S'il
vous plat!, un 'Chic! ou un "Hlas!, mais la formule est alors en
discours rapport comme dans dire "Merci! qui n'a nullement le sens de
dire merci, ou dans un Merci! par opposition un grand merci. A ct de
S'il vous plat!. Hlas! ou Chic!, certaines expressions modales comme Je
crois (que...). Je pense (que...) ou J'imagine (que...) sont galement des
formules simples, qui ne sont sujettes aucune relecture descriptive, car
elles n'ont pas (encore ) engendr de verbe croire, penser ou imaginer
susceptible de dcrire ce que l'on fait lorsqu'on dit Je crois ique...). Je pense
(que...) ou J'imagine (que...). Bien que la plupart des expressions dites
perforrnatives soient des formules composes, certaines nanmoins, sans
doute parmi les plus rcentes, sont encore des formules simples qui ne sont
nullement sujettes illusion performative. C'est le cas notamment de
l'expression Je vous emmerde qui a compltement perdu sa valeur
descriptive source lorsqu'elle qualifie rflexivement un acte illocutoire
consistant dfier son interlocuteur, l'envoyer au diable, sans du tout
prtendre l'importuner, l'irriter (ou le conchier) de quelque manire que ce
soit. Je vous emmerde a donc atteint le stade C de la drivation dlocutive
formulaire, mais la formule en question n'a pas encore atteint le stade D de
la drivation lexicale car il n'existe jusqu'ici aucun verbe emmerder
susceptible de dcrire ce que l'on fait lorsqu'on dit quelqu'un Je vous
emmerde. D'autres expressions, comme Je vous embrasse par exemple, que
l'on utilise frquemment pour raliser un acte de salutation la fin d'une
6. Voir ce sujet l'errin & Vincent (1997), pour l'analyse du verbe dirt en contexte
conversationnel.
Laurent Perrin 195
avec des exemples comme (5) (8) qui dcrivent le fait que Pierre a ralis
un acte virtuellement associ une formule :
(5) Pierre vous remercie tous d'tre venus le voir.
t6) Des sanglots dans la voix, il lui promenait de ne pas l'oublier.
(7) Il nous affirme que le docteur arrive d'une minute l'autre.
(8) Il trouvait que Paul avait une petite mine.
(I") 'Pierre dit qu'il "dit" que te docteur arrive d'une minute l'autre.
(2") Ml dit qu'il "chuchotait" qu'il n'y pouvait rien.
<3") Ml dit qu'il vous "expliquerait" que c'est normal.
i4"i Ml dit qu'il "juge" que Paul avait une petite mine.
alors que les exemples (5") (8") ne font que prciser et enrichir, sans
nullement le contredire ou le dformer, le sens des exemples (5) (8).
L'cho direct ajoute ici tout au plus que Pierre a eu effectivement recours
aux formules Je vous remercie (de...). Je vous promets (de.i. Je vous
affirme (que...} ou Je trouve (que...), alors que ce recours n'est que virtuel
dans (5) (8) :
(5') Pierre vous "remercie", comme il dit pompeusement, d'tre venu le voir.
(6') Des sanglots dans la voix, il lui "promettait", disait-il, de ne pas l'oublier.
|7') Il nous "affirme", dit-il, que le docteur arrive d'une minute l'autre.
(8") Il "trouvait", comme il dit souvent dans ces cas-l. que Paul avait une
petite mine.
(9") (I dit qu'il "imagine" que nous allons nous amuser, mais il n'en est pas sr.
110") Il disait qu'il "pensait" ("croyait") que Paul devait avoir rat son train.
111 ") 11 disait avec un sourire qu'il "avouait" que sa soire avait t ennuyeuse,
mais il ajoutait que a n'tait pas de sa faute.
Seuls des exemple comme (12") et (13') sont alors en mesure de caractriser
mtadiscursivement ce que Pierre a fait en disant Je vous rpte que je le
regrette ou Je dirais que Pierre est un excellent candidat :
7. Comme on l'a montr notamment dans Perrin (1994), seul le procd du discours
rapport au style direct cl indirect libre pcnmci de reproduire les proprits
matrielles, c'est--dire acoustiques, linguistiques ou stylistique, d'un discours objet
dans un discours meta.
Laurtnt Perrin 201
Nous admettrons ainsi que dans // m'a dit merci avant de me dire au
revoir, par exemple, ou dans un grand merci, mille mercis, ce n est qu 'un au
revoir, etc.. si les locutions verbales dire merci, dire au revoir et les
substantifs merci et au revoir sont des expressions dlocutives lexicales qui
font virtuellement cho aux formules Merci.' et Au revoir!, c'est que ces
formules ont d'abord fait l'objet de multiples chos directs effectifs dans des
constructions du type // m'a dit : Merci! et ensuite : Au revoir.'. Ses
sempiternels Merci!. Merci beaucoup! Au revoir et merci! sont
agaants, etc. Et nous supposerons inversement que des formules simples
comme S'il vous plat!, hlas', ouf!, etc.. condition d'tre frquemment
rapportes au style direct ou indirect libre effectif, pourraient un jour donner
lieu, par drivation dlocutive lexicale, des locutions verbales ou des
substantifs analogues. On senl dj que dire Ouf! ou pousser un Ouf!
de soulagement, par exemple, pourraient presque se passer des guillemets
de l'cho direct effectif et ne sont pas loin de se muer en expressions
dlocutives lexicales associes un cho virtuel.
Rfrences bibliographiques
ANSCOMBRE J.-C. (1981), "Marqueurs et hypermarqueurs de drivation
illocutoire". Cahiers de linguistique franaise 3, 75-124.
ANSCOMBRE J.-C. (1985), "De renonciation au lexique : mention, citativit
et dlocutivit". Langage 80.9-34.
ANSCOMBRE J.-C & DUCROT O. (1983), L'argumentation dans la langue,
Bruxelles. Mardaga.
BENVENISTE E. (1966a), "De la subjectivit dans le langage", in Problmes
de linguistique gnrale I, Paris, Gallimard. 258-266.
BENVENISTE E. (1966b), "Les verbes dlocutifs". in Problmes de
linguistique gnrale 1. Paris. Gallimard, 277-285.
CoRNUUER B. DE (1976), "La notion de drivaiion dlocuiive". Revue de
linguistique romane 40, 2, 116-144
DL'CROT O. (1979). "Les lois de discours". Langue franaise 42, 21-33.
DUCROT O. (1980a), "Je trouve que", in luis mots du discours. Paris. Minuit,
57-92.
DUCROT O. (1980b). "Analyses pragmatiques". Communications 32, 11-60
DUCROT O. & SCHAEFFER J.-M. (1995), Nouveau dictionnaire
encyclopdique des sciences du langage, Paris. Seuil.
PERRIN L. *1994), "Mots et noncs mentionns dans le discours". Cahiers
de linguistique franaise 15, 217-248.
PERRIN L. & VINCENT D. (1997), "L'interprtation du verbe dire en contexte
conversationnel : des clauses performatives aux clauses descriptives".
Revue de smantique et pragmatique 2, 137-153.
RCANAT1 F. (1981). Les noncs performat ifs, Paris. Minuit.
ROULET et al. (1985). L'articulation du discours en franais contemporain,
Berne. Lang.