Вы находитесь на странице: 1из 11

Denis Creissels

Remarques sur l'mergence de verbes avoir au cours de


l'histoire des langues
In: Faits de langues n7, Mars 1996 pp. 149-158.

Citer ce document / Cite this document :

Creissels Denis. Remarques sur l'mergence de verbes avoir au cours de l'histoire des langues. In: Faits de langues n7, Mars
1996 pp. 149-158.

doi : 10.3406/flang.1996.1090

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/flang_1244-5460_1996_num_4_7_1090
Remarques sur l'mergence de verbes avoi
au cours de l'histoire des langue

Denis creissels*

1 I INTRODUCTION

Le propre d'un verbe avoir est de permettre d'asserter une relation entre un
individu (l'annexant) et un lment de sa sphre personnelle (l'annex), autrement
dit une relation d'appartenance, en satisfaisant aux deux conditions suivantes :
(1) il s'agit, dans la langue considre, du procd qui permet d'asserter une
telle relation en spcifiant de manire minimale ce qui autorise l'nonciateur
considrer que l'annex relve de la sphre personnelle de l'annexant;
(2) auprs de ce verbe, le constituant nominal reprsentant l'annexant et celui
reprsentant l'annex reoivent le traitement syntaxique qui, auprs des verbes de
sens actif de la langue considre, est typiquement celui des constituants
nominaux reprsentant respectivement un agent et un patient.
Ainsi en franais :
- les termes x et y de la relation predicative xay occupent respectivement les
fonctions syntaxiques de sujet et d'objet (direct), au mme titre que les termes jc
et y de la relation predicative x frappe y;
- x a y est le scheme de prdication qui, en franais, permet d'asserter la
relation entre un annexant (reprsent par le terme jc) et un annex (reprsent par
le terme y) avec le minimum de prcision quant la relation qui les unit. Le
verbe avoir du franais ne se limite pas poser la relation d'un individu aux
objets dont il a l'usage (sans d'ailleurs forcment les possder : x a un verre peut

Universit Stendhal, Grenoble.


150 Denis Creissels

par exemple signifier simplement que x tient entre ses mains ou a sa


disposition un verre, qui par ailleurs n'a aucune relation particulire avec lui,
Tintant prcis o cette phrase est nonce). Le mme verbe peut poser la relation
de l'individu aux parties de son corps (x a une barbe, x a les cheveux blonds), la
relation d'un individu un autre individu auquel le rattache un quelconque lien de
type familial ou social (jc a deux frres, x a un directeur plutt gentil, x a
beaucoup d'admirateurs), la relation de l'individu divers paramtres descriptifs (x
a quarante ans, xadu courage), la relation de l'individu des tats physiques ou
psychiques (x a la grippe, x a beaucoup d'attirance pour Marie), etc. etc. :
moins de donner un contenu trs lastique l'tiquetage de telles rubriques, il est
clair qu'il serait vain de prtendre dresser une liste exhaustive des emplois du
verbe avoir, mme en se limitant au cas o son sujet a un rfrent humain.

Des observations analogues permettent par exemple d'identifier le verbe serbo-


croate imati comme un verbe avoir, alors que le verbe russe ime, bien qu'il ait
la mme etymologie et se traduise gnralement en franais par avoir, n'est pas
un verbe avoir au sens de cette dfinition : il ne permet de poser qu'une varit
relativement limite de relations entre un individu et un lment de sa sphre
personnelle, et la faon la plus gnrale de poser en russe une relation
d'appartenance consiste assimiler l'annexant un repre de type locatif par
rapport auquel serait localis l'annex : Petra kniga I auprs de I Pierre I livre I
Pierre a un livre est construit comme okna stol I auprs de I fentre I table I
II y a une table auprs de la fentre.
Les donnes des langues indo-europennes sont d'une richesse particulire en ce
qui concerne la question de l'mergence de verbes avoir dans l'histoire des
langues, d'o l'ide rpandue d'une corrlation entre l'mergence de verbes avoir et
les volutions sociales propres aux peuples parlant les langues indo-europennes
au moment o ces langues se sont dotes de verbes avoir.
On peut notamment citer Meillet1 :

En indo-europen, la possession ne s'exprimait pas comme un 'procs', par une


phrase verbale, mais comme un simple fait, par une phrase nominale ... Et ce fait
n'est pas indiffrent pour caractriser l'tat social indo-europen, par contraste
avec l'tat grec ou romain, o la proprit individuelle de la terre est dj bien
tablie.

Meillet allait mme jusqu' lier l'mergence de verbes avoir, non seulement
des volutions sociales, mais aussi au progrs de la pense abstraite :

1 Meillet A., 1924, Le dveloppement du verbe avoir, in Antidoron: Festschrift J.


Wackernagel, Gttingen, 9-13.
L'mergence de verbes avoir au cours de l'histoire des langues 151

... les langues indo-europennes servent rendre une pense de plus en plus
abstraite. Un mode d'expression tout 'actif se trouve ds lors affect rendre un
rapport tout abstrait. Entre l'indo-europen, qui n'avait mme pas l'amorce d'un
verbe 'avoir', et une langue moderne comme le franais, il y a tout la fois un
changement profond d'institutions sociales, un changement dans la structure de la
phrase et un changement dans la mentalit des hommmes.

Cet article se propose de montrer que l'examen de donnes de langues


appartenant des familles varies conduit rejeter l'hypothse d'une telle
corrlation entre l'mergence de verbes avoir et des changements concernant les
structures sociales et/ou les mentalits.

2 1 DE LA RELATIVE FRQUENCE DES VERBES AVOIR TRAVERSLES LANGUES


DU MONDE

II s'agit donc ici de combattre l'opinion rpandue selon laquelle les verbes
identifiables selon la dfinition ci-dessus comme verbes avoir constitueraient
l'chelle des langues du monde une raret, et ne se rencontreraient gure que dans
quelques branches de la famille indo-europenne o ces verbes constituent en
outre une innovation relativement rcente.
Il est certes indiscutable que les verbes avoir actuellement attests en indo
europen rsultent d'volutions rcentes partir d'tats de ces langues qui
utilisaient d'autres procds syntaxiques pour asserter avec le minimum de
spcifications la relation entre un annexant et un annex (notamment le procd
consistant appliquer l'annexant un traitement syntaxique qui est typiquement
celui d'un constituant exprimant une localisation - russe Petra kniga Pierre a
un livre - ou une destination - latin mihi est liber). Nous y reviendrons. Mais
l'chelle des langues du monde, les verbes avoir sont moins rares qu'on ne le
pense gnralement.
Un verbe avoir est attest en basque : l'expression la plus gnrale de la
relation entre un annexant et un annex dans cette langue consiste avoir recours
un verbe auprs duquel le constituant nominal reprsentant l'annexant est au cas
ergatif (ce qui en basque constitue le traitement syntaxique typique de l'agent
auprs de verbes de sens actif) tandis que le constituant nominal reprsentant
l'annex est au cas nominatif (ce qui en basque constitue le traitement syntaxique
typique du patient auprs de verbes de sens actif) : ikaslea-k liburua du I colier-
erg. I livre I il a I L'colier a un livre.
Dans la famille finno-ougrienne, on a des attestations sres de verbes avoir en
vogoul et en ostyak (langues parles en Sibrie occidentale, connues aussi resp.
sous les noms de mansi et de khanty).
152 Denis Creissels

On peut aussi mentionner le malgache comme ayant un verbe qui permet de


poser de manire gnrale la relation annexant-annex selon un modle
syntaxique qui est par ailleurs typique de l'expression d'une relation agent-patient.
Enfin, mme si le recours des verbes avoir n'est pas dans les langues ngro-
africaines le procd le plus courant pour formuler avec le minimum de
prcisions la relation entre annexant et annex^, il n'en reste pas moins que des
verbes avoir se rencontrent dans beaucoup de ces langues, notamment en Afrique
de l'Ouest. On peut citer entre autres le mandinka (famille mand), le wolof, le
peul (famille atlantique), le baoul, l'ewe (famille kwa), le yoruba (famille
Benue-Congo).

3 I LE DVELOPPEMENT DE VERBES A VOIR : CONSIDRATIONS GNRALES

En dehors de la famille indo-europenne, on doit souvent se borner constater


l'existence de verbes avoir dans des langues qui ne se prtent que difficilement ou
pas du tout des hypothses de reconstruction. Mais il est remarquable que,
lorsqu'on peut trouver des indices plus ou moins srs de l'origine des verbes en
question, on retombe toujours sur l'un des trois cas de figure suivants, dont la
parent est d'ailleurs vidente :
- cas nl : avoir peut provenir de la forme de parfait de prendre, saisir ou de
verbes de signification analogue, ce qui revient tendre l'ensemble des
relations de participation la sphre personnelle un mode d'expression qui au
dpart convient seulement aux cas o cette participation implique un rle actif de
l'annexant.
- cas n2 : avoir peut provenir de la forme de parfait de recevoir, trouver ou de
verbes de signification analogue, ce qui revient tendre l'ensemble des
relations de participation la sphre personnelle un mode d'expression qui au
dpart implique (comme dans le cas nl) une acquisition, mais une acquisition
dans laquelle l'annexant ne joue pas ncessairement un rle actif.
- cas n3 : avoir peut se dvelopper partir de tenir, porter ou de verbes de
signification analogue, c'est--dire partir d'une formulation qui l'origine diffre
des prcdentes en ce qu'elle met l'accent sur un tat et non pas sur le processus
dont cet tat est susceptible d'tre le rsultat.

2 Dans beaucoup de langues ngro-africaines, la faon la plus gnrale de poser la


relation entre un individu et un lment de sa sphre personnelle consiste assimiler
cette relation une relation de type comitatif, c'est--dire utiliser des formulations
dont la valeur littrale est x est avec y, le nom de l'annexant figurant dans la position
x et celui de l'annex dans la position y. Par exemple en hausa: jana d kvi I il est I
avec I argent I II a de l'argent.
L'mergence de verbes avoir au cours de l'histoire des langues 153

La participation d'une entit la sphre personnelle d'un individu peut dcouler


de la nature des choses ou tre d'une manire ou d'une autre acquise, et
l'acquisition peut impliquer une participation plus ou moins active de celui qui
en est le bnficiaire. On sait que de manire gnrale, des formes verbales
signifiant l'tat rsultant d'un processus peuvent perdre toute implication quant
au processus susceptible d'tre l'origine de l'tat en question et prendre une pure
valeur d'tat. C'est ainsi que le mandnka utilise les mmes formes verbales de
parfait (reconnaissables en construction intransitive leur terminaison -ta) dans
ko tata l'homme est parti, jiroo jqajaata l'arbre est grand et jiroo
stijaata l'arbre est petit : le premier de ces trois noncs implique la rfrence
au processus partir (cet nonc n'est pas synonyme de l'homme est absent);
pour ce qui est de l'arbre est grand, on pourrait bien sr soutenir qu'il y a de
manire analogue rfrence ncessaire un processus : si l'arbre est grand, c'est
forcment parce qu'il a grandi; mais ce raisonnement ne peut s'tendre l'arbre
est petit, qui ne peut avoir qu'une pure valeur d'tat.
De tels exemples permettent de comprendre qu'il n'y a rien d'tonnant ce
qu'une forme verbale signifiant l'origine il a saisi ou il a reu perde toute
rfrence au processus d'acquisition pour ne plus signifier que l'tat qui en rsulte
07 tient, il a sa disposition), c'est--dire la participation de ce qui a t saisi ou
reu la sphre du bnficiaire de l'acquisition. L'aboutissement ultime d'une
telle volution est que, vide de toute rfrence l'origine de l'tat qu'elle dnote,
une forme verbale dont la signification de dpart est le rsultat d'une acquisition
en arrive pouvoir dnoter des relations de participation la sphre personnelle
ayant un caractre inhrent, c'est--dire ne rsultant pas d'une acquisition.
Quant au passage de tenir, porter un mode gnral d'expression de la
participation la sphre personnelle, il s'agit l manifestement d'un processus
trs proche de celui par lequel une formulation signifiant originellement un
reprage de type locatif devient dans une langue l'expression la plus gnrale de la
relation de participation d'une entit la sphre personnelle d'un individu.

4 I LE DVELOPPEMENT DE AVOIR PARTIR DE LA FORME DE PARFAIT DE


PRENDRE, SAISIR OU DE VERBES DE SIGNIFICATION ANALOGUE

Le dveloppement de avoir partir de la forme de parfait de verbes signifiant


prendre, saisir est particulirement bien connu, car il concerne plusieurs
rameaux de la famille indo-europenne. Rappelons brivement les donnes.
Le verbe avoir au persan (dar) provient d'une racine dher-, dhero-, glose par J.
Pokorn (Indogermanisches etymologisches Wrterbuch) comme halten,
festhalten, stiitzen. Le sens concret originel de cette racine transparat dans
154 Denis Creissels

les formes qu'elle a prise dans d'autres langues - cf. latin frenum bride, russe
dera tenir.
Le verbe avoir des langues slaves (serbo-croate imat) provient d'une racine em-
nehmen. C'est la mme racine qui dans les langues slaves a aussi donn les
verbes prendre (serbo-croate uzeti (perf.) / uzimati (imperf.)). On la retrouve en
latin avec emo prendre, acheter.
Le verbe avoir qui s'est dvelopp en latin puis transmis aux langues romanes
(habeo) provient d'une racine ghabh- fassen, nehmen. Cette racine a donn
dans les langues de l'Inde des substantifs signifiant avant-bras, main, et on
la retrouve aussi en tchque dans chopiti saisir, et par extension comprendre.
En dpit des apparences, le verbe avoir des langues germaniques (allemand
haberi) a une origine diffrente de celui du latin, mais la racine - dont il
provient est glose de faon identique : fassen. Cette racine est aussi
l'origine du verbe avoir de l'albanais (kam), et c'est elle qui a donn en latin capio
prendre.
Enfin, le verbe avoir du grec (exo) provient d'une racine segh-, seghi-, seghu-
festhalten, halten, racine qu'on retrouve par exemple dans l'allemand siegen
vaincre.
En dehors de la famille indo-europenne, on peut faire l'hypothse que des
volutions analogues sont l'origine des verbes avoir de plusieurs langues
d'Afrique de l'Ouest. Les langues d'Afrique de l'Ouest constituent dans l'ensemble
un terrain fort peu favorable la mise en oeuvre des mthodes de la linguistique
historique, et les hypothses de reconstruction dont on dispose pour ces langues
restent trs limites, mais on peut relever dans plusieurs cas (par exemple en
baoul, en kasim) des ressemblances formelles entre un verbe avoir et un verbe
signifiant saisir, ou entre un verbe avoir et un substantif signifiant main,
qui rappellent les observations mentionnes ci-dessus propos de langues indo
europennes. Il est donc permis de penser qu'une meilleure connaissance de
l'histoire de ces langues dboucherait sur des conclusions analogues.

5 I LE DVELOPPEMENT DE AVOIR PARTIR DE LA FORME DE PARFAIT DE


RECEVOIR, TROUVER OU DE VERBES DE SIGNIFICATION ANALOGUE

Une telle volution est en cours en anglais, o le parfait de get tend


concurrencer have comme candidat au statut de verbe avoir. Si cette volution se
poursuivait, l'actuel verbe avoir de l'anglais pourrait se voir limit au statut
d'auxiliaire, le statut de verbe avoir tant alors pris par ce qui est encore la forme
de parfait d'un verbe signifiant l'acquisition.
Une volution semblable a abouti dans la plupart des croles base lexicale
franaise. En effet, la situation la plus commune dans ces croles est l'existence
L'mergence de verbes avoir au cours de l'histoire des langues 1 55

d'un verbe avoir qui tymologiquement est issu du verbe franais gagner. La
mme remarque vaut pour le franais d'Afrique, o gagner s'emploie couramment
avec la valeur qu'a avoir en franais standard.
C'est ici aussi qu'on peut citer le cas du mandinka. Ce parler appartient un
ensemble dialectal (le mandingue) o le plus souvent, la faon la plus gnrale de
poser la participation d'un annex la sphre personnelle d'un annexant consiste
assimiler l'annexant un repre de type locatif par rapport auquel serait localis
l'annex. Les parlers mandingues ont par ailleurs un verbe (selon les parlers :
soro, sto, etc.) qui signifie de manire trs gnrale l'acquisition (on peut le
traduire par obtenir, trouver, gagner, rcolter etc.). Or en mandinka,
sto est devenu un vritable verbe avoir, car dans ce parler ( la diffrence de ce
qui s'observe dans les autres parlers mandingues) il s'emploie au parfait dans des
contextes o toute rfrence un processus d'acquisition est exclue, par exemple
dans des noncs signifiant II a deux grands frres ( je kotoo fla soto\ II a
des parents Banjul ( je badirjolu sto bpjunu) ou Cette maison a deux
portes (jq bijoje da fla sto).

6 I LE DVELOPPEMENT DE A VOIR PARTIR DE TENIR, PORTER OU DE VERBES


DE SIGNIFICATION ANALOGUE

A l'chelle des langues du monde, on sait qu'une faon particulirement


commune de traiter grammaticalement la relation de participation la sphre
personnelle consiste l'assimiler un reprage de type locatif. Beaucoup de
langues utilisent des formulations dont la signification littrale est auprs de x
est y comme faon la plus gnrale de poser la relation entre un individu et un
lment de sa sphre personnelle, mais on a aussi des formulations de ce type
avec des prpositions ou postpositions dont la valeur fondamentale est de
marquer le contact : sur x est y, et mme avec des prpositions ou postpositions
apparentes au lexeme signifiant main. La valeur originelle de telles
constructions est donc quelque chose comme dans les mains de x est y. Il s'est
produit l un processus d'abstraction par lequel une formulation s'appliquant
l'origine un cas particulier et minemment concret de relation de participation
la sphre personnelle en est venue perdre sa signification prcise et concrte
d'origine pour s'appliquer toutes sortes de relations autres que le contact
physique entre un individu et un lment du monde extrieur.
Il n'y a aucune raison pour que la drive smantique qui a ainsi affect des
constructions dont la valeur originelle est sur x est y ne se produise pas aussi
avec quelque chose comme x porte y, et de mme, si dans les mains de x est y
peut devenir la faon la plus gnrale de formuler la relation entre un individu et
les lments de sa sphre personnelle, il n'y a aucune raison pour que x tient y ne
156 Denis Creissels

subisse pas la mme drive smantique. Et de fait, diverses langues attestent la


cration de verbes avoir partir de verbes porter ou tenir.
C'est ici bien sr qu'il y a lieu de mentionner l'espagnol, langue o le verbe
avoir commun l'ensemble des langues romanes (espagnol : haber) ne subsiste
plus gure que comme auxiliaire : en tant que verbe avoir, sa place a t prise
par tener, apparent tymologiquement au franais tenir.
La mme volution s'est produite dans quelques croles base lexicale
franaise : dans les croles franais, on trouve la plupart du temps un verbe avoir
issu de gagner (cf. ci-dessus), mais on a aussi quelques cas o c'est le verbe
franais tenir qui est l'origine de ce qu'il convient selon la dfinition ci-dessus
d'identifier comme un verbe avoir.
Une volution analogue semble actuellement cours en peul du Sngal. Il y a
dans ce parler peul, outre une base verbale wood- avoir sur l'tymologie de
laquelle il semble impossible de faire une quelconque hypothse, une base
verbale jog- qui signifie fondamentalement tenir en mains mais qui tend
largir ses emplois et apparatre dans des contextes o l'ide concrte de tenir en
mains laisse la place une notion plus gnrale d'annexion.
C'est un verbe porter qui est trs certainement l'origine du verbe avoir des
langues ob-ougriennes (vogoul - ou mansi - et ostyak - ou khanty). En effet
chacune de ces deux langues dispose d'un verbe pour lequel les dictionnaires
numrent les trois significations suivantes : 1. porter, 2. mettre au monde,
3. avoir. Ces verbes n'ont pas de correspondant reconnu dans les autres langues
ouraliennes, ce qui interdit d'tablir leur etymologie selon les procdures
habituelles de comparaison. Il semble toutefois raisonnable de voir dans porter
leur sens premier. La drive smantique de porter mettre au monde est en effet
extrmement banale, et la drive smantique de porter avoir, bien que moins
commune, n'a rien de surprenant. Elle n'est en effet pas trs diffrente de la drive
de tenir avoir dont il vient d'tre question ci-dessus. S'agissant l de deux
langues qui ont une parent relativement proche, il est intressant de noter que
les verbes avoir du vogoul - onsi - et de l'ostyak - tajda - sont phontiquement
trop diffrents pour qu'on puisse envisager qu'ils proviennent d'une mme racine.
On peut voir l une preuve de ce que la concidence que nous observons dans ces
langues entre porter et avoir n'est certainement pas le rsultat d'une homonymie
accidentelle : une mme volution smantique a d affecter dans ces deux langues
deux lexemes diffrents mais signifiant tous deux porter.
Une volution analogue {apporter vers avoir) semble en cours en tchrmisse
(ou mari), langue ouralienne relativement loigne des deux prcdentes du
double point de vue gographique et gntique. Et le lexeme qui amorce en
tchrmisse cette volution semble tymologiquement n'avoir rien de commun
avec les verbes avoir des langues ob-ougriennes.
L'mergence de verbes avoir au cours de l'histoire des langues 157

7 1 CONCLUSION

Un examen objectif de la question de l'mergence des verbes avoir permet de


mettre en vidence une erreur typique de toute une partie de la linguistique indo
europenne. Les indo-europanistes se sont souvent efforcs de prsenter les
changements observs dans l'histoire des langues de cette famille comme de
vritables volutions corrles des changements sociaux ou des progrs de la
pense abstraite. Mais un largissement des observations montre que des
langues parles dans des contextes trs diffrents de ceux caractrisant les langues
indo-europennes l'poque o elles ont subi ces changements attestent
nanmoins des changements semblables, ce qui montre bien qu'il ne faut pas
confondre le problme proprement linguistique du renouvellement du matriau
morphosyntaxique qu'une langue affecte l'expression d'une notion avec le
problme de la gense de la notion elle-mme. Cette remarque vaut notamment
pour le verbe avoir et la notion qu'il exprime.
Pour ce qui est prcisment de mettre en relation le dveloppement de verbes
avoir avec des changements dans les structures sociales, et notamment avec le
dveloppement de la proprit individuelle du sol comme le pensait Meillet, il
s'agit l d'une thse insoutenable pour les langues finno-ougriennes : les
Vogouls et les Ostyaks de Sibrie, dont le mode de vie et l'organisation sociale
restent aussi proches que possible de ce qu'on peut imaginer avoir t le mode de
vie et l'organisation sociale de leurs anctres Finno-ougriens, sont prcisment
les seuls Finno-ougriens avoir dans leur langue un verbe avoir, les Hongrois
par contre, qui parlent une langue apparente de prs au vogoul et l'ostyak tout
en tant totalement intgrs culturellement au monde europen depuis maintenant
un millnaire, n'ont toujours pas de verbe avoir. On doit rappeler aussi qu'
l'chelle des langues du monde, l'Afrique de l'Ouest est une rgion o les langues
disposant d'un verbe avoir sont relativement frquentes. Or la notion de proprit
individuelle du sol qu'invoquait Meillet est totalement trangre aux cultures
africaines; c'est seulement date trs rcente que des lgislations d'origine
europenne ont introduit cette notion en Afrique de l'Ouest.
Ce qui a favoris de telles erreurs et permis de tels dtournements, c'est
probablement la confusion (trs courante, et qui se reflte dans la terminologie)
entre la notion de participation la sphre personnelle et la notion de possession.
En ralit, un verbe avoir n'est pas essentiellement un verbe dnotant un rapport
de possession, mais plutt un verbe dont la caractristique essentielle est de
permettre de poser avec le minimum de prcision le rattachement d'une entit la
sphre personnelle d'un individu. Et la notion de sphre personnelle a un
fondement psychologique bien plus profond que la codification sociale de la
relation entre personnes et objets qu'voque le terme de possession.
L'mergence d'un verbe avoir est donc affaire d'volutions smantiques obissant
158 Denis Creissels

des lois du langage trs gnrales, et il n'y a pas lieu de faire intervenir l des
questions de changement au niveau des structures sociales ou des mentalits.
L'mergence d'un verbe avoir n'est pas le rsultat de l'apparition de nouveaux
besoins communicatifs : elle n'est que l'actualisation de mcanismes
smantiques susceptibles d'tre mis en oeuvre dans toute langue et tout
moment pour crer un mode d'expression nouveau pour une notion (la notion de
sphre personnelle d'un individu) dont il y a tout lieu de penser qu'elle prexiste
au langage humain mme, et pas seulement aux verbes avoir.

Вам также может понравиться