Вы находитесь на странице: 1из 1

Resea crtica de obra Beowulf

Cmo se revisa exactamente Beowulf?, el poema pico que lemos en clases por la editorial
norma y da comienzo a tantas traducciones y representaciones cinematogrficas ms que todo
se trata de una poesa en lugar de una novela o una historia corta, y fue escrita por un autor
annimo.
Beowulf sigue tres batallas particulares del hroe Geat Beowulf, que proviene de lo que es
ahora el norte de Suecia. La primera es su batalla con Grendel, un monstruo que persigue el
meadhall del rey Hrothgar de los daneses y aterroriza al pueblo de Hrothgar. La segunda es
su batalla con la madre de Grendel, que busca venganza por la muerte de su nico hijo. La
tercera y ltima es la ltima batalla de Beowulf, contra un dragn que aterroriza el reino de
Beowulf despus de que su tesoro se atormenta.
Beowulf , sorprende al lector con lo melanclico que es. El poema se divide en dos partes:
las aventuras de Beowulf en Dinamarca, donde primero gana su reputacin y la ltima
aventura de Beowulf en Suecia. No es una narracin tal como la conocemos, con la
construccin de la accin, sino dos retratos de Beowulf en diferentes momentos de su
vida. En Dinamarca, Beowulf es un honorable y guerrero bendecido con fuerza
indignante; En Suecia, Beowulf es un rey viejo, pero fuerte, que sabe que su batalla con el
dragn ser su ltima, su cultura est fallando, y que su muerte dejar a los Geats vulnerables
al ataque de los suecos. De hecho, la historia del tesoro del dragn recuerda a un pueblo
extinto cuyo ltimo sobreviviente escondi su oro en una carretilla. Esta cultura guerrera se
ocupa de ganar la gloria antes de que venga la muerte para ellos, puesto que, para ellos, la
muerte no es un estado pacfico, sino algo similar al soplar apagado de una vela.

La traduccin proporcionada por la editorial norma es bastante buena, cuando se hace la


comparacin con la representacin cinematogrfica animada que tuve la oportunidad de ver.
En la obra se aprecia un lenguaje ntido y claro.
El lector puede tardar un poco en acostumbrarse a la estructura de Beowulf. Y por esto nos
podemos preguntar por qu nunca se ha traducido simplemente como prosa para la
legibilidad. La respuesta, por supuesto, es que estas traducciones conservan la estructura del
manuscrito original del ingls antiguo, y no es la poesa cuando pensamos en la poesa de
hoy, con esquemas de contadores y rimas. En su lugar, se centra en las lneas que se separan
con una pausa, con la aliteracin de las palabras a cada lado de la pausa. La naturaleza oral
del poema tambin explica por qu repite ciertos conceptos; estaba destinado a ser
interpretado, no para ser ledo en una sociedad en gran parte analfabeta de la poca medieval.

La traduccin de la editorial norma es una magnfica traduccin del gran poema pico. Todos
los que aman las historias, la fantasa y la literatura necesitan tener una copia para referirse y
disfrutar.