You are on page 1of 335

Sevilla Chansonnier

Sevilla, Biblioteca Columbina, Ms. 5-I-43


(Paris, BN, Nouv. acq. fran. 4379)

ediert von

Clemens Goldberg
mit Untersttzung der Goldberg Stiftung

Alle Rechte verbleiben beim Herausgeber und der Stiftung


Die Foliierung folgt der Rekonstruktion des ursprnglichen Chansonniers in Sevilla, die heute in
Paris vorfindlichen Teile wurden am Ende des 19. Jh. aus Sevilla entwendet und gelangten dann in
die Bibliothque Nationale. Es wre sehr zu wnschen, dass diese Bibliothek das vllig unsinnige
Verbleiben in Paris aufgbe und diese Teile nach Sevilla zurckgbe.

Folio Titel Komponist Seite

b1v-b3r Chantes 7
b3v-b4r Pour fort amer et bien servir 9
b4v-b5r Tel fait semblant destre ioyeux 12
b5v La Martinella (Tenor und Ct Pixrcourt) Martini 14
c1r Hahu ahu apres lescoufle
(Superius Bologna Q16) 17
c1v-c2r La parente nostre dame 19
c2v-c3r Bien soyes venu-Alleluya 21
c3v-c4r Ung plus que tous Busnois 23
c4v-c5r Madame faites moy savoir Basin 25
c5v-c6r Se je garde bien vostre honneur 27
c6v-c7r Se nay secours 29
c7v-c8r Je vous garde 31
cv-c9r Le bien fet 33
c9v-c10r O vie fortunee <Vive fortune> Caron 35
c10v-d1r Que pouroit plus faire und dame Morton 37
d1v-d2r Je ne fay plus Busnois? 39
d2v-d3r En bien faisant 41
d3v-d4r Nicht lasz mich hart entgelten
<Niet laes mich leib> 42
d4v-d5r La Martinella < Gardez vous donne> Martini 43
d5v-d6r Quelque paut que soie 45
d6v-d7r La durium dure 47
d7v-d8r Frotune trop tu es dure Busnois 49
d8v-d10r Alla caccia 51
d10v-e1r Vilana che sa tu far 53
e1v-e2r Pour prison-Passio domini nostri 57
e2v-e3r O rosa bella-In pace 59
e3v-e4r Seule esgaree-O rosa bella 61
e4ve5r Mon seul plaisir-La dolour que je rechoy 63
e5v-e7r Ma bouche rit Ockeghem 65
e7v-e8r Et deusse mourir en servant madame 67
e8v-e9r Tart ara mon cueur Molinet 68
e9v-e10r Cados cados 70
e10v-e11r Vostre rigueur trop importune 72
e11v-e12r Se une fois puis recouvrir joie Ghizeghem 74
e12r Se trouver je y savoie voie
(Tenor und Ct Dijon) 76
f1v-f2v Ave regina Frye 79
(2. Teil teilweise nach Laborde)
f4r Laie bien frique-Jayme une dame-Galoise 81
(Superius nach El Escorial)
f4v-f6r He Robinet-Trigalore-Par ung vert pre 83
f6v-f7r Comme femme desconfortee Binchois 85
f7v-f8r Naray je jamais mieulx que jay Morton 87
f8v-f9r Pour quelque paine que jendure 89
f9v-f10r He fortune 91
f10v-f11r Amours amours Ghizeghem 93
f11v-f12r Tout a par moy Frye 96
f12v Fausse langue (nur Superius) 97
g1v Vostre bruit et vostre grant fame Dufay 99
<Tenor und Contra aus Laborde>
g3r De tous biens plaine Ghizeghem 101
<Superius aus Wolfenbttel>
g3v-g4r Helas que pourra devenir Caron 103
g4v-g5v Salvator mundi 105
g6r Yo agio pianto tanto 107
g6v-g7r Je ne puis plus se je ne meurs 109
Das unikale textlose Stcke g7v-g8r ist leider so fehlerhaft, dass es nicht bertragen
werden konnte.
g8v-g9r Helas le bon temps que javoie 111
g9v-g10r Cent mille escus Busnois/Caron 113
g10v Helas madame Josquin (?) 115
<Tenor und Bassus aus Florenz 229>
g12r O hertzens trost 119
<Superius und Contra altus aus Glogau>
h1v-h2r Par le regard de vos beaux yeulz Dufay 121
h2v-h3r Gentil madonna Bedyngham 123
h3v-h4r Pour prison ne pour maladie Binchois 125
h4v-h5r Mon seul plaisir Bedingham/Dufay (?) 127
h5v-h6r Je ne pourroie plus celer 129
h6v-h7r Le serviteur hault guerdonne Dufay 131
h7v-h8r Terriblement suis fortunee 133
h8v-h9r Jay prins amours a ma devise 135
h9v-h10r Se jay vostre grace requise 137
h10v-h11r Le maleureux habandonne 139
h11v-h12r O rosa bella Bedyngham 141
h12v-j1r Puis que je vis le regard gracieux 143
j1v-j2r Dung autre amer <hoher Contratenor> Ockeghem 145
<tiefer Contratenor> 147
j2v-j3r Le despourveu infortune Caron 149
j3v-j4r Deul en amours puyt assez nuyre 151
j4v-j5r Cela sans plus et puis hola de Lannoy 153
j5v-j6r Ma vostre cueur mis en oubli Busnois 155
j6v-j7r Sil convient que ie preigne congie 158
j7v-j8r Ja que lui ne si attende Busnois 160
j8v-j9r De vostre amour suis tant empris 162
j9v-j01r De vostre deul suis desplaisant 164
j10v-j11r Sil estoit vray che que je pense 166
j11v-j12r Fortune par ta cruaulte Vincenet 168
j12v-k1r Ce quon fait a quatimini Joye 170
k1v-k2r Se mieulx ne vient damours Convert 172
k2v-k3r Les treves damours 174
k3v-k5r Le serviteur hault guerdonne (Contrafactum) 176
k5v-k6r Chiere dame courtoise et lye 179
k6v-k7r Nostre dame fleur de jonette 181
k7v-k8r Vous navez point le cuer certain Caron 183
k8v-k9r Cy dist on benedicite Busnois 185
k9v-k10r Filles a marier 187
k10v-k11r Faictez moy ce bien 189
k11v-k12r Tres dolce paticiere 191
k12v-l1r Quelque povre homme Busnois 193
l1v-l3r Quant viendra la foy desiree 196
l3v-l4r Ung grant povre homme insanne Busnois 198
l4v-l5r O fortune trop tu es dure 200
l5v-l6r Au povre par necessite Busnois 202
l6v-l7r Der fuchs schwantz 204
l7v-l8r Adieu adieu la seignourie 206
l8v-l9r Jay demeure longue espace 208
l9v-l10r Vostre regard tant fort menflamme 210
l10v-l11r Ma tressouveraine princesse Busnois 212
l11v-l12r Vostre regard si treffort ma feru Tinctoris 214
l12v-m1r Pourtant se mon vouloir sest mis Caron/Busnois 216
m1v-m2r Se mon service vous plaisoit 218
m2v-m3r O gloriosa regina 220
m3v-m4r Vive Carloys Caron 223
m4v-m5r Jay moins de biens que sil nen estoit point Busnois 225
m5v-m6r Dieu gard la dame sans reprise Dufay 227
m6v-m7r Vive le roy et sa puissance 229
m7v-m8r Moro perche non dai fede Cornago 231
m8v-m9r Der fuchs scwantz 2 233
m9v-m10r Vray dieu damaours je suis en grant tristesse 235
m10v-m11r Myn hert lyt smert je langher so meer 237
m11v-m12r Faites de moy tout <Amour me tient> Busnois 239
m12v-n1r A que ville est abhominable Busnois 241
n1v-n2r Cest temps perdu destre en amour Caron/Morton 243
n2v-n3r A ma premiere volonte 245
n3v-n4r Tousjours me vient de mal en pis 247
n4v-n5r Qui ne le croit est il dampne 249
n5v-n6r Je ne seray plus vert vestus 251
n6v-n7r Ten is niet leden herde lanck 253
n7v-n8r Tart ara quaresme prenant 255
n8v-n9r Prouchain de dueil longain de joye 257
n9v-n10r Se bref je puis ma dame voir Caron/Busnois 259
n10v-n11r Dun bon du cueur sans autre amer 261
n11v-n12r Fortuna desperata Felice/Busnois 263
n12v-o1r Esprouver my fault elamy 265
o1v-o3r Ma maistresse et ma plus grant amye Ockeghem 267
o3v-o4r La belle fille-Escoutez bonne gens 270
o4v-o5r De Rome vient le pelerin 272
o5v-o7r Lautrier la pieca-Trop suis jonette-
En lombre dun buissonet Busnois 275
o7v-o9r Je ne demande autre degre Busnois 277
o9v-o11r Maintes femmes mont dit souvent Busnois 280
o11v-o12r Je pris amours 283
p1r-p3r Fatti bene a 'sto meschino 286
p3-p4r Une mouse de Biscaye Josquin 288
p4v-p5r Io son maistro Barileto 290
p5v-p6r Fatte bene a 'sto meschino 2 291
p6v Son stato nel inferno 293
p7r Lo giorno mi consumo suspirando 294
p7v Quanto mi dolse 295
p8r Sera ne lo cor mio 296
p8v Curte ca 'scurte la mia vita 297
p9r Sospirar cor mio 298
p9v La morte che spavento 299
p10r Chore cum laqua 300
p10v-q1r Bien bien 301
q1v-q2r ohne Titel 303
q3v-q4r Cest mal cherchie vostre avantage Agricola 305
q4v-q5r ohne Titel 307
q5v-q7r Helas madame que feraige 310
q7v-q8r Jay a mon cueur 313
q8v-q9r Famene un poco Japart 315
q9v-q10r Belle simple 318
q10v-r1r Nenciozza mia Martini 320
r1v-r2r O Zano bello Zano 322
r2v Dun autre amer 1 325
r3r Dun aultre amer 2 326
r3v-r4r Cavalcha Sinisbaldo tutta la notte 327
r4v-r5r Che fa la ramazina 329
r5v-r6r O Venus bant 330
r6v-r7r Cest trop sus amours entrepris Agricola 332
r7v-r8r Paix et joie vous envoie dieulx 334

Abkrzungen erwhnter Quellen

Bologna Q 16 Bologna, Civico Museo Bibliografico Musicale, MS Q 16


Bologna Q 17 Bologna, Civico Museo Bibliografico Musicale, MS Q 17
Canti C Canti C Numero Centoquinquanta, Venedig Petrucci 1504
Cappella Giulia Rom, Vatikanstaat, Biblioteca Apostolica Vaticana, Cappella Giulia, XIII.27
Casanatense Rom, Biblioteca Casanatense, MS 2856
Dijon Dijon, Bibliothque Municipale, MS 517 (Dijon Chansonnier)
EscA Real Monasterio de San Lorenzo del Escorial, Biblioteca y Arhicvo de
Msica, MS V.III.24
EscB ebd., MS IV. a.24
Florenz 178 Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Magl. XIX. 178
Florenz 229 Firenze, Biblioteca Nazionale Centrale, MS Banco rari 229
FlorenzR2356 Firenze, Biblioteca Riccardiana MS 2356
FlorenzR2794 Firenze, Biblioteca Riccardiana, MS 2794
Jardin Le Jardin de Plaisance et fleur de rhetorique, Paris 1501 (nur Texte)
Kopenhagen Kopenhagen, Det Kongelige Bibliotek, MS Thott 291 8 (Kopenhagen
Chansonnier)
Laborde Wahsington, Library of Congress, MS m.1 L25Case
Mellon Mellon Chansonnier, New Haven, Yale University, Beineke Library of Rare
Books and Manuscripts, MS 91
Montecassino Montecassino, Biblioteca dell'Abbazia, MS 871
Nivelle Paris, Bibliothque Nationale, Dpartement de Musique, Rs. VmcMS 57
Paris 1597 Paris, BN, f. fr. 1597 (nur Texte)
Paris 1719 Paris, BN, f. fr. 1719 (nur Texte)
Perugia 431 Perugia, Biblioteca Comunale Augusta, MS 431 (vormals G.20)
Pixrcourt Paris, BN, f. fr. 15123 (Chansonnier Pixrcourt)
Rohan Berlin, Staatl. Museen der Stiftung Preussischer Kulturbesitz,
Kupferstichkabinett, MS 78.B.17 (Liederbuch des Kardinals Rohan)
Schedel Mnchen, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. germ. mon. 810 (Liederbuch des
Dr. Hartmann v. Schedel)
St. Gallen 461 Sankt Gallen, Stiftsbibliothek, MS 461
Wolfenbttel Wolfenbttel, Herzog August Bibliothek, MS Guelf. 287 Extrav.
(Wolfenbttel Chansonnier)
: Chantes
Sevilla, f. b1v-b3r
7
%)h
)
K
A K A A K K A K K A K A A MM
7 A KA UA
& )h A K A A K K A K K K A K A
' )) hA K K K A A UUUUKK A A
Bassus
A K M K A
7 5 5
% K A A K A
)
6

) A KKKKA C MK A M M
A A
&) U K A A @ 5 5 7
A KKKKA KA A K
' )) K U WU A A C MU A K K K C MK A K K C WK A

%) K A K C MK A K A A C MU U WM
11

K K MK A
) K K
K A A K
& ) A K MW A A A
A K K MK A
' )) U U U U WW K WU U U U K K U A U6 U K M C A
K MA

7
) C M
16

% K MMK K K A K K K @ @ A A A K
)
& ) C MU U WM K A K K U @ @ A A A K

' )) U A
K C MK K K K K U U MM @ KA KA A
: Chantes (Sevilla, f. b1v-b3r) 2

5 5 7
%) A K A K K K MK K K K
21

) K MA K @ A A A
5 5
)
& A K A K K K MK K K K A KA A A KA A K
5
' )) A U A A KUU K UKKA A A A A
KA

U 7 7
%) A K A K A C M U W W
K K K K MK K K MMK J im
26

)

& ) K A U A C MU U WK K K K MK WK K MK K A J im

' )) A A A KUUKA K MK K K U MK U A im
J

%) A A A A
31

) A K A A @ A @ A A

& ) A K A A @ A A A A A A A A U U
A @ A
' )) A A @ A A
MM K K MK K A K K MMA C MK MK W WMA @

A U WK A 7
) A A U A K A U K K A A C MA
41

% A KK KA K A
)
7
&) K A A K K K A K K A U K K A @
W A KA UKK A A
' )) A A K K U M K A M M A C M U U K A A U U U WWK M
A KK A
: Chantes (Sevilla, f. b1v-b3r) 3

U 7
W A U U
%) K K A A K K K K K MMK K K MMK M J
51

)

& ) K MA K U WK A A K K K A K U MM K K A J
' )) A A U UA UA A U A A
A A J
Es ergeben sich einige kaum lsbare Konflikte von Musica ficta. Im 2. Teil habe ich im Gegen-
satz zur Quelle die Vorzeichnung von Es im Bassus und B am Anfang des Superius
beibehalten, da diese fast immer notwendig sind.
: Pour fort amer et bien servir
Sevilla, f. b3v-b4r

%)im
)

7
Tenor & )im A A MMK M M M U K K MA K
' ) im A A WWU U WA U7 A
Bassus C MMMK U WK K K MMMA

7 5
%) AA MMK M MMU K K MA K A )C
8

) K MK MA MMA @
) M W U U WU U U M A
& A C M KA @ A A A MM
') A WWK W WWU K C WU A 5
A A
K MM
A K A K MK MA K
7
%) A A A C MK A K
16

) MMM K MMK K MA K @

&) @ A A A A MM K MK K K K A A C MK K
' ) A 5 U 5
C W W U
A A K MK A MMM K MMK A K A K C MMK

%) KA K @ A KC
24

) C MK K
7
&) K A K KA U UKA A A K K MMMK A K A A
A
' ) K K A C MK K K U A K A U
K C MMW C MMMK K K A A
: Pour fort amer et bien servir (Sevilla, f. b3v-b4r) 2

7 5
%) MMMK A A K A A K K MM J
32

) A K M K A K

& ) U WMMK K K A @ A A B WM @ A

' ) A A U U A A5 C WK A5 J A K M U U A

7
%) A K K A K A MM K K K K MA
A A A KA A A
40

) K
7
& ) K MU A U A U K A A A A K A K K MMK K K K A
A K A 7A 5U
') K U U K K KKA K U A U A KKK KKA

7
%) @ A K K MA K A A K MK MU MMM
48

)
7
&) A A K C MA K A A K C MK M U MMMK
K A A
' ) K C MK U U
A K K K K A A K A K A K K K C MK W W K A

7
) K
56

% K MA K J
)
Der gleich beginnende Text einer Bergrette in Rohan
passt keinesfalls auf die musikalische Struktur dieses

&) K U U K A J
Stckes.

') UA
KK J
: Tel fait semblant destre ioyeux
Sevilla, f. b4v-b5r

%im A
MMA K A K

& im A WWA U A U A U WW K U WA K A A A U A
Tel fait

Tenor

' im A WW A U A U A A K A K C W U U WMM A K C WWWU K U A

7
A U K
10

% A K MM K MA @ A A A MMA K K MMMK A K A
K K
W U U C W A 7 A W A
U
C W U U C W A UA U KU A
& U WW A A U W
sem - blant des - tre joy - eux

@

' K K C M U C WU A A A U A U A U A U A K U U U A K A U C

A WW A A U A WW K C WU WA K
% A A A U A C MK WU
20

& A @ A U WW A A A A A U U A U WU A
et rit de la bouche


' MU WU U U A U C WU A U K C MU WU WU U A WW U U U MWWA
C

% A MM K K K C MMMK A MMK C MMMA A K C MA K A K C M


29

A U A A U A J A A U C WA U A U
et des yeulx a qui le po - vre cueur

&
' K C WU U U A A A WW K A A K A K A A K A
: Tel fait semblant destre ioyeux (Sevilla, f. b4v-b5r) 2

W 7 A A WWK M U A WW
M W K A U
38

%A K M K MA K @
C WA A U C
MMMA C MK A K U U A A A A UA WW
soup - pi - re Et a mal plus

&
' A K A K U WU A U C WU A K A U U A U U C WU A C MWW

7
% A U U WMMA @ A K K MA K A A A A A
47

A WWA A 7
A U A U C WA K A A A U A U A A
quil no - se di - re maiz fai - re luy fault

&
' A U U U U A K C WMM K K K A U A A U U U U A U A U U A U U WW

Der Text ist in keiner Quelle berliefert, wird


aber berzeugend aus Rohan bernommen:

C WU WU WWW U U WA K T
57
Nest ce pas merveilles diceulx
%K Qui ce font je respons pour eulx
Quamours le veult et me fait dire

C W U WU W WWU K U A T
pour le mieulx
Tel fait semblant destre joyeux

&
Et rit de la bouche et des yeulx
A qui le povre cueur souppire

' UA K A U U U U U A J
Car il convient selon les lieux
Ou len est pour les envieux
Moult souvent celer son martire
Combien que le mal en empire
Bien ay esprouve se maist dieux

Tel fait semblant destre joyeux...


(Martini): La Martinella
Sevilla, f. b5v

%)im @ A A @ A A K A A K A K A A K A U K C MMMK M

& )im @ A A @ A A K A A K A K A A K A
' ) im
Pixrcourt


Pixrcourt

7
) K A A KA U
11

% A K@ A A K A
C 7
&) K A A A A A KK KU U WA U A A A
A A A A
A A 7
') A K A K U
U K U A A K A MMA A
A A
7
%) K MMK K K K K C MA K @ A K MA K A
21

A U 7 A U K MK
)
& K U K MMK K K A A A A A KA

' ) C WK U A U U U U A A A5 A K K K A U7 U U A A K A K A5
A K

A U K MK A K A 7
%) K
31

K A A A C MA K A A K K
MM @
A U U 7
&) K A K A U A
K A U
A K K K A A A K A J

' ) K K A A K K K U A K M A K K 5 5
K U
A K K A K KK @
A A
K
(Martini): La Martinella (Sevilla, f. b5v) 2

7
%) A A K A A K A A KA KA K
41

@ A

&) @ A A K A K A K @

') A A K A U WMK U U A K A U K M K A UUK UUA


K K K K K A A

7 A U A A A K A K A A
%) K K K C MA K A
51

7 A 6
&) K U A A A KA KA
A K M K K K MA K A
7
') A U A U A K A K A K K @ A U U A U U U A A
KK A A
Sevilla

%) A K K MA K K K K K U U A K A K A @ A A KA
61

& ) A K A K K MA K K K K K U U A A @ A A KA @ 3

' ) M A A U A @ @ A A A A
MA 3

7
%) @ A A U K K K M @ Ami A K C MK K
A
71

@ AA AA
7 7
& ) @ A A A A A KA A A A A A U KKA A C MC C B im @

' ) A UA A A K A A A A A B B C C A @ mi A U K K
@ @ A
(Martini): La Martinella (Sevilla, f. b5v) 3

7 7
U W
%) MA K A A K K K A K K K A K K K K K K K MM MMMK M J
81

U 5 U U U U W W5W
)A
) K A K U K U W WMA J
& A A K K K
' ) U U A A A U U A U A A U A5 U K A U A A A
J
In Sevilla ist nur der Superius und der Contratenor ab T. 54 erhalten. Der Rest wurde nach
Pixrcourt ergnzt.
: Hahu ahu apres lescoufle
Sevilla, f. c1r

%)im A @ A A A A A A U A A U A U U A K K MA @
6
A
Bologna Q 16

)i
%) m A A A A K A A C M K MA K J
A @ A K
)) im A A A A U U U WWU A6 C WA A W
& A @ A K M

6
A B C A A A U K M A U5 U WA K T
%) A A
11

M A
7 A
%))
A A A A K A +A A K K MMA @
)) K A K A A U A U C WA A U A A A
& A A A KKK A

A A A A U A A U WWWWWW A U WA U WA U7 @
%)
21

%)) A A A U A A U MWWWMM A U K MK U A K C WK A A
)) U C WWW U A WW U K M U C W U U U WWWWWW A U A U A
& KA C MK A

A A A 5 A A
U A U7 U W U U U U 66
A A
%) A A A U WMM K U MMM
30

7 7
%)) A A A A A A A A K A K C MA A K A A C MK M K MA
6
)) K U W A ) A5 A5 U U U U A U MK U U U K M
& A A K K C K K MM K MA
: Hahu ahu apres lescoufle (Sevilla, f. c1r) 2

%) T
40

%)) J
)
& ) J
In Sevilla ist nur der Tenor und der Contratenor erhalten. Der Superius wurde aus Bologna Q
16 bernommen. Im Contratenor sind nur Fa-Schlssel angegeben, allerdings nicht an der
richtigen Stelle. Die Stimme ergibt sich jedoch leicht aus dem Zusammenhang.
: La parente nostre dame
Sevilla, f. c1v-c2r
7 7
%)im A A A A A A A A K K A A K
MM K MK MA K J 3

5 A5 U5 W A 7
A A A )A A A A A A A C WU UA T
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

& )im 3

5
A A A A A A A K KA J
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

& )im A A A A A 3

' ) im A A A )A5 A5 A A 5
A A A A A K WA U U A
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

J 3

La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

77
%) @ A
11

A A K A K K K J @ A @ A @ A @ A
@ A A @ A @ T @ A @ A @
la - pa - ren - te do - mi - nus La pa - ren - te nos - tre da - me

&) A A @

&) @ A B
la - pa - ren - te do - mi - nus La pa - ren - te nos - tre da - me

C CB J @ A @ A @ A @ A

') @ A A @ A@ @ A @
la - pa - ren - te do - mi - nus La pa - ren - te nos - tre da - me

J A A K A @ A
la - pa - ren - te do - mi - nus La pa - ren - te nos - tre da - me

7 7 im A A A A 7
%) @ A @ A A MMA J
20

A A J
A A5 A @ T mi A A A C W U U A T
la pa - ren - te do - mi - nus la - pa - ren - te do - mi - nus

&) A A KA
mi A A A U K A
&) @ A @
la pa - ren - te do - mi - nus La pa - ren - te do - mi - nus

A A @ J K J
') 5 5 im A A A A U U A
la pa - ren - te do - mi - nus la - pa - ren - te do - mi - nus

C C B
A K K K B J J
la pa - ren - te do - mi - nus la - pa - ren - te do - mi - nus
: La parente nostre dame (Sevilla, f. c1v-c2r) 2

77
%) A A A A A A A A A A A K A MMA J
29

A A A A A K A A A A T
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

&) C
KK MK A A

A A A A A A A A A A A A A A J
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

&)
') A A A A A
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus

A A A A A A A A A J
La pa - ren - te nos - tre da - me la pa - ren - te do - mi - nus
: Bien soyes venu-Alleluya
lla, f..f.c2v-c3r
Sevialla, c2v-c3r

%im A K K @ A @ A A MM A A C M K K K K

K KA
Bien soy - es ve - nu mon sig - nor a vos - tre os - tel pour re -

& im A K A A @ A A A A A A A K K K MM

& im A A A A
A KK @
' im A 5 5 U C
Al - le - lu - ya mi fault con - ter

MM A A B C @ A C MA A KU
Tart co- li- chier ma- tin le- ver

7 77 K K A U U U A A

10

% MM MA @ K
U C W WMK 7 K UA A U C WU
po - sa - de Pour pain pour vos - tre cher sa - la - de

&K M K K MMM A A A K K A
7
&A KK A A U K MA K A A A A A A
' WW MA A K U U C MM A U K K
quel - que fois la sep - mai - ne la la sol la fa

A K K K A A A
par ma foi cest grant pai- ne

M A

A KK 7
% A K K MA K A
18

A
U U WU K A U7 U C WU WU U W A A K WMM
M K MK U U K A A
de la - vai - ne pour vos tre ron - chin

& A

& A K A A A A K K A A A K K A

' K MK A
mi que fe - rai - ge las - ser - re Je pers mon temps

C A K M A A A @ A A K K K KA A @
: Bien soyes venu-Alleluya (Sevialla, f. c2v-c3r) 2

% A K M A K A K K K A A A K K @

27

A U U U C WW MK A U7 U U U C WA U U W W W WMM 7 7 C MW MW W WWWW W
et sy a - rez si vous a - gra - de vos - tre ser - vi - teur

& KM 3

& K K K K K A K A A A A K K A A
'
et tou - te ma sai -son plus ne se - ray jo - net - te

A A C MA A A A A A @ @ A KK

36
7
% A A K K MA K J
W WWWW M U WK U
jus - quez la fin

& K MA J

& A
A A J
'KU A A KA
sol fa mi re

K A J
Der Text dieses Unikums ist recht verderbt berliefert, er wurde zur Verstndlichkeit
berarbeitet. Es handelt sich um eine geistliche Parodie, so ist z. B. eine Doppeldeutigkeit
zwischen "ostel" und "autel" beabsichtigt. Gebete sind reine Zeitverschwendung, besser ist es,
abends auszugehen und gut zu essen! Allerdings ist die Mahlzeit sehr bescheiden: Brot, Salat und
Hafer, es knnte sich auch um die Nahrung fr einen Esel handeln. Die Solmisationssilben im
Text des Tenors knnten sich auf Singbungen von Chorknaben beziehen, die sich dann abends
davonstehlen und morgens sehr mde zurckkommen.
(Busnois): Ung plus que tous
Sevilla, f. c3v-c4r

7
%)im U
A A K A K M MMA K
) B MM A A K A MM K A MM
A A
& )im @ A A A K C MK K A A K A K A U UKK K U KA
Ung plus que tous est en mon sou - ve -

' ) im
A A @ @ K A K A A K C MMM A A K K C MK A

A A K A MMA 7
%) @ C MK K K A A
10

) K C MK K K K

&) A A A K A MM A A A U U W C W
MK K K MM A K K MK
nir au - quel pour riens qui me peust ad -

K
') A 5
A K C MK M
K MM A A A A A KA
A C MK K K

7
%) MMA K A K K U MA K A
19

) K K K K MA K @ A A A A A
A WW A C M
& ) K K K C MK A A A A K A K K MU MU WMMA A A
ve - nir de loy - aul - te ja - mais ne luy faul - dray

') U U U K K K A K K A A A A @ A U A U C MU U U WK M
M
A K
7
) A @
29

% MM @ @ @ A K K A A C MK K KA K
)
& ) U A WM @ A A @ C WA K A WM K MK K KA A
Mais telz ter - mes et mil -

@
') @ 5 @
@ @
KK K K @ A A K KKA
(Busnois): Ung plus que tous (Sevilla, f. c3v-c4r) 2

7 7 C
%) A K K A K K A K A A A K A K K MM K K MMK M K WMM

39

) K K
U U U WWA @ 7 7
) A K A K
lieurs luy tien - dray que da - me doit a son ser -

& K A K A K K MM K K MMK M
' ) A K K K A K K U A A A 7 K MK M MM
K MMC M K KM K A A A

7
U
%) K MMK K MK M MA K J
48
Der Rhythmus des Contratenors T. 44 wurde nach

)
Pixrcourt korrigiert.


& ) K U WMM K MA A A J
vant te - nir Der Text wurde nach Jardin de Plaisance und Lille
rekonstruiert.

' ) K M K U5 MK A A5 A
Car sil se veult a mon gre maintenir
En si hault bruit le verrez parvenir

J
Quen sa faveur pour ma devise auray
Ung plus que tous est en mon souvenir
Auquel pour riens qui ne peust advenir
De loyaulte jamais ne luy fauldray

Sur cest espoir lay voulu retenir


Presupposant que brief doye obtenir
Un tel renom que trop mieulx ie vouldray
Si hault vouloir se dieu plaist luy donray
Quil me fera ce mot entretenir

Ung plus que tous est en mon souvenir...


(Basin): Madame faites moy savoir
Sevilla, f. c4v-c5r

%)im @ A MM A A B MM @ @ @ A @ A A A KA
5
& )im J A A @ @ B MM A @ A A A U A A A
Ma da - me fai - tes - moy sa - voir

' ) im A A A A A KA U A A A A A A
J A A @

77 A A K A C
) A MA A A K A A K K A A K K
12

% KKK @

&) @ A A K A A A A @
quels mots met - tray en ma de - vi -

J A B MM @ A
') @ A KA KK K @ A A A MM A A A A A A
A @
76 7 7
%) K K A MA @
23

M A A MM A K A A K A K A A K A A

&) A A K A A @ B C A A
se que sy por - te - ray cou - leur

A @ J @
') A A @ A @ A A A A A @ @ A
@ A

%) K K K A A A A K K C MK A @ A A MM
A A K A @
34

U C 7

& ) K A A MM A A A WA U T A A A K U MM A A
gri - se en at - ten - dant

') U K K A K A U U A A A @ A A U A A U A A WW
A K
(Basin): Madame faites moy savoir (Sevilla, f. c4v-c5r) 2

A 7
%) A A A C
K MA K C M K K K K A K A K A K A A C MA K J
45

K
5
&) U A A A U)A U A A K K MM A A K A K K A A K U MK A J
ou pren - dray noir

' ) K U K A K A K K A A K A K A K K U U U K A A U A
MM A K J
Der Text des allein erhaltenen Refrains wurde aus Pixrcourt bernommen.
: Se je garde bien vostre honneur
Sevilla, f. c5v-c6r

A U K K K U K MM MM A A K@ 7
%)im J A K A A A @

& )im A K A A @ A U U U U WM A @ A A A @ A
Se je gar - de bien vos - tre hon - neur

@
' ) im @ A5 A @ @ A A A5 @ T
5
@ @

%) A A MM A @
12

A K K K A @ A A A A K A A K A
& ) A MM @ @ A A A KKKK A A A A @
Sans pen - ser aul - chun des - hon -

@ A @
') @
A A @ A K @ A @ @ A A KA
76 7
%) MA @ A A K K K A K A A A A A A A U K K K K C M
23

M
&) @ A A A U K K A A K K
neur Ma - me - rez vous point ma par -

A A K K K K A A A A A K
') 5 A A A
A
A A @
@ @ J A @
7
%) K A @ A A A K A @ A A A
34

K MA K K A A K K K J

&) K A U A A A A K K U A U @ A @ A A)
ti - e dic - tes le moy et ie vous en

@ A A @
*

') A A A A U A J @ A A @ A K A A A
: Se je garde bien vostre honneur (Sevilla, f. c5v-c6r) 2

7 7
%) A K K K A A MM A MM A A A A U A @ @ @ @

46

5 U
A 7 7
&) A
U MA A @ @ @ A @ A A A A @ A
pri - e

' ) @ @ @ @
@ @ A A K@

A 7
%) A U U A
K K K K MM A MM A A K A A K@ A J
57

) A A U U U5 U WM A @ A @5 @ A A @
la pen - se - e de vos - tre cueur

& A J
') @ A A J J @ A @ A @
J
Der in Sevilla fehlende Text wird nach Laborde ergnzt:

Se de ce vous me faictes seur


Plus vous aymere que ma seur
Sans jamais faire departie
Se je garde bien vostre honneur
Sans penser aulchun deshonneur
Mamerez vous point ma partie

Penses jamaiz naray douleur


Mais seray hors de tout malheur
Bien heure sera ma vie
Car fortune qui tousiours desvie
Sur moy nara point de vigueur

Se je garde bien vostre honneur...


: Se nay secours
Sevilla, f. c6v-c7r

%)h @ A A KKA A KK A U K K K MM A K K MA

A U U A ) 5 U U
A
& )h K W M MA K U A A U WM K A U U K
5
' )h @ A U U K A A KA A UUA A UKK

7 A UA
%) K A A A KUA K
6

KA A A
&) A @ A A U WK U A
A A KK A
') A A U UK K U WWMMA A A UU
@ A

77
%) K A A KK A KU
11

A K A A K K M M M A K K
A 7 UA
&) A WM A K K K A A A K A K A UU

' ) U K @ U A A A A UUU
A KK A A

U 7
%) K WMMMA
16

A A A K K MA KKKKKK
K A
A U
&) C W W W
K K MMMA KKKKK A K
A KK KKA
') A U U A KKA K UUKUKK A KKA KKKKK
: Se nay secours (Sevilla, f. c6v-c7r) 2

C 7
W
%) K K K K K K K MMA K J
21

& ) K K K K K C WK K K K K A J
' ) K K U U U K K U5 A
K K J
Der Komponist dieser textlos berlieferten Chanson kam schon schnell am Anfang mit dem
Takt durcheinander, so dass die Chanson durchweg um eine Semibrevis verschoben ist.
: Je vous garde
Sevilla, f. c7v-c8r
U@ A U U WU A K MWWA U U U WA U7
%i A WM A

% A K K K MMA A K K K MK K A K A K M K K K K
i MK A
U
& i A U A K K MK M A U K A A K MK M K K U U WK A

7
%@ A U
U K A A U K MA K A K MU MMM
9

5
%A
A K K A A K A A A K K A @ K MK K
5
& K K MMM K MMMA K K K A A MMMMK K K K A A MM A U U

7 W U WWMA A U U
M U
17

K
% KA A K K K A A A K K K
7 7

% MA K K K A A K K MK A K K MM K K MK MMMA
7
&A A A A KA @ U W A A A
A A A
7 7
A
% A K U MM K A A A K A A
MM A K K MK K K U
25

7
% A K K A K K M K K A
M@ K K A K MK A K A K

& A A K K K MM K A K K K A A K A @ KK A A
: Je vous garde (Sevilla, f. c7v-c8r) 2

U U A U U WWW U WU U WWU WWM A U7 T


33

% K

% A K K K MK K MK K K K K M K K A J

& K A K K U M K MU A U K A K A J
Im Superius T. 15,3 musste die Sb-Pause zur M-Pause verkrzt werden.
: Le bien fet
Sevilla, f. c8v-c9r

A 7
%)i A U
K MM K MK K MA K A
A KA K A K

& )i A K A K A A K A U K MM A K K K U U MK A @
')i A K K A A A5 K MM A A U5 K MW5W
K K A A A KK

%) A K A A A U A WMA A U M K U U A A K @
9

&) A K A A A U A WMA A K A U A K A
' ) U U WK A5 A A A A A A A K K U U K M
K

7
%) A K M K A MM A A K K K A K
17

A K MA K
K K
A UUUU A A U WK A
& ) K MK A MMA A A U KA
') K K A WMK M K A U A A U U K K U U U UA U KK
A
K

U 7
%) @ K W K K
25

A KKKA KK A K K MM K K K MA K

& ) A K K K A K K K A K U WK K MM K U K U WMMK K K K A
' ) K U WU U U A A A A A U U U U U WW K U WK U U A
: Le bien fet (Sevilla, f. c8v-c9r) 2

7
%) J A KK A A K K A K A K A A K A MM A
33

W A W 7
&) J A K K A A K K A K K W U W A

') A U K U5 A U7 A U U U A A U K U U A
J

K A A A K M A MMK @
%) A KA A A
41

K MK K
A @ U WK K
&) @ A UK A A A UU @
A A K U WU U U @
' ) @ A @ A
K

77
) K
49

% M K K MMMK M J

& ) WU K U MMMA J
') A UC WUUUC MA
MK 2
J
(Caron): O vie fortunee <Vive fortune>
Sevilla, f. c9v-c10r

%im @ A A A K A MM A MM @ U U U WWA A U A

@ A A A A A WW @ A A A
& )im
O vi - e for - tu - ne - e de di - vers at -

' ) im @ @ @ A A A A U A WW A A U U U U

U A MMA @ A A A A K
10

% K A K A A A K K K A A
A A @ T @ A A A U K A
) A
ten - tas en dix mois de sou -

& A A K MMK
6
' ) U U U K U U A U A U U WMA A U U WA A A U U A K K K MMMWU K

5
A WMA A U U A A U A
A K J A
20

& ) K A @ A A A WWA A A U A UA WWA U U U


las tu mas quon nen vo -

A
' ) U U A A WW A A U A U U WWU K K A A U A WWA A

A A A A 5
WM A K K K A A K J A
30

% A K K K MM A
A UU UUU UU
) K A @ A A A A A K A A A K K M
loy - e voyre et sy tost pas - se -

&

' ) A K U K U K A U U U A K WWWWA A A U U U A WW A U U K K MMMW
(Caron): O vie fortunee <Vive fortune> (Sevilla, f. c9v-c10r) 2

A A U U WU MMM T
% K A K A K K K A K A K U U
40

) K A C WUA UA T
e en chan - ge - ment des - tat

& K K A @ K K K K A K K K
U
' ) U K A A A U A A A K K K K A A J

Im Tenor T. 22,3 fehlt eine Sb-d'.


Die in mehreren Quellen berlieferte Chanson hat jeweils in Pixrcourt und Florenz 229 einen
hnlich korrumpiert berlieferten Refrain-Text, wir folgen hier Pixrcourt. Die parodistische
Chanson hat eine ungewhnliche Form, ein Rondeau sixain mit 6 Silben. Das Signum
congruentiae fehlt in Sevilla.

O vie fortunee
De divers attentas
En dix mois de soulas
Tu mas quon nen voloye
Vu et sy tost passee
En changement destat

Der Text in Florenz 229 lautet:


O vie fortunee de diverst atemptans / en diz mois de son las / tu mas que nen voloye / voyre
et sy tost passee / en chaingement destas.
(Morton): Que pouroit plus faire une dame
Sevilla, f. c10v-d1r
7
%)im A A A K MM K K A K K K K MK MA K A A K A

)
7
U A U UKKK A UK A @ UA A
& )im @ A K W
Que pou - roit fai - re u - ne da - me que de met -

' ) im A K M A K K K K A A K
@ A K K M MMK A A

7
% A K K K MMM K K MMA K K K K MM K MMK A K MA
)
9

) K A A
7
& ) K A A A A K K A K A K A A A MMMWA U U K
U
tre son los sa fa - Es mains dung lo - yal
me

') K A
K KA KKK A KK A @ A K MK A K K K
7
%) K KA K K MM @ K K MM K K K K K K MM
17

) KA K

&) A K K A A U
K K K U WM@ K A A
ser - vi - teur en a- bon - do - nant

K K K K K
5 5
') A
K M MMK A K A @ A A UU U UU UK

7
% A K A K A A A K MA K A K K K K A K MK K K
)
24

)
7 A 7
&) U U A U UKA KK A UUUU
K K A KA K A A
corps et cueur pour re - gart don - ner sans dif -

' ) A K A K K A K K
A K K A K K A K A K A K MK
(Morton): Que pouroit plus faire une dame (Sevilla, f. c10v-d1r) 2

7
A
%) K K A K K K K MA K J
32

)
& ) K K K C WK A K U U K A J
fa - me

') K U U U U U A U A
K A J
Que

Der Rythmus in T. 26,3-27,4 des Contratenor wurde nach Pixrcourt korrigiert. Die Signa
congruentiae fehlen in der Quelle.

Die Strophen werden nach Rohan Nr. 280 ergnzt.

Selle le cherist plus quautre ame


Et quen ce monde le reclame
Pour sa fortune et pour son cueur
Que pourroit faire und dame
Que de mettre son los sa fame
Es mains dung loyal serviteur

Se pareillement il ne lame
Loial et secret et sans blasme
Pugny doibt estre a la rigueur
Puis quelle luy fait tant donneur
De lamer trop plus que son ame

Que pourroit faire und dame...


(Busnois?): Je ne fay plus
Sevilla, f. d1v-d2r
77
%)im X A A W M K K A K A MM K A
@ A
7 7
%im @ A K A A A A MM K A
Je ne fay plus ne dis n'es -

) K A A MMA A MM A K K
& )im J J J A A @ A K K C MK

7 7 A A U A A
) K @ A A @
11

% MA MMA @
crips en mes es - crips lon trou - ve - ra

% A J @ A A A K A A A @ A
) A @
&) A A @ T J A K A A J

A A U A C WU U U U U U WA U7 A A U A W
%) MJ A KK
21

mes re - grets et
7 mes plains de

% J @ A K K MK A @ @ J A KK
)
&) @ @ K MU U U U U W U K A @ @ T

A 7 A7 A W
WW W A A U A WM K MU U WA K @
%) U A WM WMMMA A
31

% K A MM MMMMK K @ A A A A MM A K K MM A K
li - vres plains

) K A A K A
&) A A A A A K A A U A MM K MK K MK A K A K
(Busnois?): Je ne fay plus (Sevilla, f. d1v-d2r) 2

7
%) A A A A A A A K A WM WMMMK M K K U U WK K K MA K J
41

7
% K K A K K MM A A @ K MA A A K K C
ou le moins mal que je puis le de - crips

) MK K C MK A
J
&) A A @ @ @ K A MM MMMMK M K K K K MK K A A T

In Sevilla ist nur das Incipit und in den parallelen Quellen ist nur der Refrain berliefert. Die
restlichen Strophen werden nach FlorenzR 2794 ergnzt:

Toute ma joye est de soupirs escrips


En dueil acris
Il est a naistre a qui je men plains
Je ne fay plus ie ne dis ne escrips
En mes escrips
Lon trouvera mes regres et mes plains

Si mes sens ont aucuns doulx motz resciptz


Ilz sont parscriptz

%)
51
Je passe temps par desers et par plains
Et la me plains
Daulcunes gens plus traistres quantecrix <Antechrist>

%
Je ne fay plus ie ne dis ne escrips...
)
&)
: En bien faisant
Sevilla, f. d2v-d3r

U
%h U MK K K MM @ A A K U K U U WWU MMM A K K K

& )h U MK K K MM A A KKK UA @
A
' h A U U U WM A K U A U U A U WWU UA
L

5
K MMW A K K A K
6

% A A K K K K M K A A K K K
UUUA A UUA 6
& ) U MMK A K A A U U U C WU A
U A A
' A A K M U U A @ A @ KU

77 C
U K U U U U WWWU U MMM T
11

% MK MK MMM @
6 U 6
U WWW U K U U A T
&) A U K A A U K U U U
W
' U U K U A A A U U U U U U U MM WWWU U A J
: Nicht lasz mich hart entgelten <Niet laes mich leib>
Sevilla, f. d3v-d4r
7 C
%)h A K K K K K MK MA K K WK K K U A A K @ K

& )h A K U K K U MU WK A A A U K K K A A A KKU
U U W
' ) h A U U U
K K U U U K U K WU U W
U M M W K MMMMMMMMK

77
%) K U U K K K K K MK A U K
6

K M K K K K MK MMM K MMK K K M
7
&) U K K K KK K KU A U A KUK KUKKA A A KK
U U WK 5
') K K A U MMK MA
K K K A K MMK K K K K A

7 76 7
%) K K MK MM @ K K K MK K K U C WMMK K K MA K
11

M K
&) K K A A K K K MK K K U U WMMK MK U A KA
A K
5
') A K
K A K MK MK K K MMK K K K C WWM K
U KA A

%) J
16

&) J
')
J
(Martini): Gardez vous donne <La Martinella>
Sevilla, f. d4v-d5r
7 A
%)im A A KA A K K MA K @
)
7 A ) 5 U
A
)im
& A A K A A K K MA K A A A A K A A K M K A MM

' ) mi A A A A5 K A K A WWK U A K A U A A K A5
A A A A
6 7 5
) K K A M A K A C
11

% M MA K A K A A K K
K K A A K MA K K K MMM
) M
6
& ) A K A K A K A K K K A K @ A A
7
' ) U A A U A U U U U A K A U U U K A K C WA U C W U U A U U WA

7 7 7
%) K MK K K MA K @
21

K MK A A K
) A K K MA K K K M
5 7
& ) A K K A KA KA A K MK A A K A A KA
7
' ) U U K W5MMM A K K MK K K U U WU A
A A A K K K MK A A K U

%) A A K A A K A K K M K K C M K A K A A K K K M
31

)
) A C W U A KA A A K K K M K A
& A A K M K K A
7
' ) U U U WA U U U A K A K U5 C W U U A A U U C W U5 U U U A
A
(Martini): Gardez vous donne <La Martinella> (Sevilla, f. d4v-d5r) 2

7 7
U
%) A K A K K K A K K K MM K K K MM K K K K MA K J
41

)
7
& K K K A K K U K MM K K K MM K K K A K K U MK A J
)

' ) K K K K K U U U U U U U U K U5 MM K K U U U U A
A J
: Quelque paut que soie
Sevilla, d5v-d6r

%im @ A A A U A A K K MMMM A A A K W A U A WW A A
A
& im @ A A A A @ @ A A

& im @ @ B C A A B MM 7 7 @ @ @
K MA
' im @ A A U WA @
A @ A A A A A @ @

% C WA @ B C A MM K K K K MMM A A K A K U MA
11

A K M
T
&@ A UUA A A A A

&@ @ A A K @ B WM @ @ A A K A
' A A U K K K A U K U U U WWA B C @ @ A A A
A
5 77 A 7
% K A MM A A C MK K A U U U
K M K K MK MMMMA K U K MMA
21

A
77
&A A WMA T @ A A UUA


&A A KKA @ @ @ @ A K K U A U A
' U A U WWWWA A U U U A U WA U WWMU WWMMA U A U U WWA @
: Quelque paut que soie (Sevilla, d5v-d6r) 2

7
A MMK A C MMM A K A
31

% A A A MM K A K A K K K MMA K C MK
@
& UUA @ A UU A U A A
7 7 A A A A
& K K A MMA J @ A A @ U

'A A @ A K MU WU K U WU A A A A A U A A K MMWU

7
A A K A K K K C MK K K A K J
41

% C MA
77
& A A @ A WMA A A A A A J
5
&A A A A A A A K MK K K K A J
U A A A A A TT
'A A U U
K WU W WU WU U
CW AU
: La durium dure
Sevilla, f. d6v-d7r

%im A K A A A A A A A MM K A K J
66
A U
U U U A WWU W WU U WMMA @
& )im A K A A

& )im A K
6
' ) im A U A A A A A U A WWU W A A A A @

C M MMK M
11

% A MMK M J
A W U
& ) A K W W U A WM WMMMK A MMA A A U U @ A A A U

& ) A A A A A A A MM K A K A A A A J

') A A A @ A A

5 5
A A A U A A K MM A @
21

% M A K A A A A
A U U A WM
& ) A A A A A A
A U U A WM
& ) A A A U A A K K U K U WMMA J
' ) A U A A A U U U U U A A UA @ A K A A A A
: La durium dure (Sevilla, f. d6v-d7r) 2

5 5 5
A U A A A A A A A A K MU A MMK
31

% A A @ M
A U A A A A A A
&) A A @ @ A A
A U A A A A
&) A A A A @

' ) A A A MM A U U U A A A A @ A
A A U WU
@

5
A K A A A A
41

% K K K A MMA @ A K

& ) A A K A A A A

&) A A A A J A K A A A A

' ) A A WMA @ A U A A 5
@ )A A A A A A

5
% A A A K K U MK MA MM K K MA MMK M J
51

&) A K A A A A A A T

& ) A K A A K K K U MU U K A A A A J
' ) A A U U U U U U U MA WM A A A A T
(Busnois): Fortune trop tu es dure
Sevilla, f. d7v-d8r

%)im @ A A A MM A K A A K K A A M M A A K @
KA K
& )im T A A B WM A A @
O for - tu - ne trop tu es du -

A @ A A @ A
' ) im @ A A A A @ A A A A A A
A A K K A
7 A
%) A KK@
11

A A @ A @ A A A K M A
&) @ @ A A @ A A A U WA
re de moy fai - re si

@ J
') C C C @ A A A
A @ A A A A A A A A
@

%) A A U U A K A K MK A A A A A A A A A A A A
21

7 A A A A A A A A
) K K U A U A A
grant in - ju - re que de mos - ter mon es -

& A A KK A A
') A U U U K M A
A A A @ A A A
A A K A A

A A A U A A MM
%) K A WM A A K U K MM J
31

@
7 7
)
A WW A A A WW T @7 A7 A U A A A A
pe - ran - ce ia - voye' a toy fait

&
') @ @ C C C J @ A A A A A A A
(Busnois): Fortune trop tu es dure (Sevilla, f. d7v-d8r) 2

U U W W U U U 776
%) A A A A U K K A A U U UA UUK @ A
41

) U A K A U A A A @ A A A @ T
al - li - an - ce mais a pre - sent je

& A A
7
' ) A A A A U C W A A A A A A A @ A @ A

%) A A A A A A A A A K A K K K C M K K K U K A U K K K MM
51

&) A A A A A A A A A A A K U U K A A A A A
te for - iu - re (for - iu -

7
' ) A A A5 A A5 A A A A U WA A U U K A U U U A A U U

7
%) A @
61

A J Der Text ist in Sevilla nur als Incipit erhalten, der


Refrain wird aus Pixrcourt bernommen.

&) A A @
re) In Takt 14,3-15,3 fehlt im Superius die Kadenzformel
J Br-g' Sb-f. Der Schluss des Contratenors ist kaum
leserlich, er wurde aus Pixrcourt bernommen. Die

' ) U K U5 WW K M K U5 A K
Signa congruentiae fehlen in der Quelle.

K J
: Alla caccia
Sevilla, f. d8v-d10r

im
%ip K K K A U U W WMMA K K K K A K U A A J
i
p A U A UA UA U A UA U U A A T im
A la cha - za a la cha - za su su su su og - nom si spa - za

&
UUU A U A UA U UUUA U U A A T im
Tenor & p
i
im
& ip K K K A K U MK A K K K K A K K A A
A la cha - za a la cha - za su su su su og - nom si spa - za

J
A la cha - za a la cha - za su su su su og - nom si spa - za

7
A A A @ @ A A @ A A A @ @ A MM @ A A
6

% @ @

&@ @ A A A A @ @ @ @ UU A A @ @ @ @ AA
A que - sta nos - tra cha - za ve - ni - te vo - len - tie - ri con bian - chi e

@ A UU A A A A @ @ @ @ AAA @ @ @ @ @
&

AAA @ @
A que - sta nos - tra cha - za ve - ni - te vo - len - tie - ri con bian - chi'e

& @ @
A A A @ @ @ @ @ @
A que - sta nos - tra cha - za ve - ni - te vo - len - tie - ri bian - chi'e

7
% A A @ @ @ @ A @ A @ @ A KK K A A A A @ @
A
21

A A @ A @ A @ @ @ @ A A A A @ @
cum le - vrie - ri chi vol ve - nir si spa - za non a- spec - tar el zor - no

& @ @ @
@ A@ A@ @ @ A U A A A A
& A A @ @ @ @ @
@ @
cum le - vrie - ri chi vol ve - nir si spa - za non a- spec - tar el zor - no

& A A @ @ J A @ A @ @ @ @ A AA
cum le - vrie - ri chi ve - nir si spa - za non a- spec - tar el zor - no
: Alla caccia (Sevilla, f. d8v-d10r) 2

% A U K A K K A K K A A A K K K K A K@
36

A U U A U U A U U A UUU U U U A U U U U U U A U U U U U U A U@
So - na el cor - no o ca - po di cha - za su spa - za spa - za spa - za

&

& A U U U K A K K U U K K A K K U U K K @ @

& A KKKK A K@
La le - pra sta qui tor - no li chan - sen - te la tra - za su spa - za spa - za spa - za

A K K K K K K A K K K K K K
La le - pra sta qui tor - no li chan - sen - te la tra - za su spa - za spa - za spa - za

% im K K K A K A K A K K K A K U A A K K K A K A K A
47

U U U A U A UA UU U A U U A A UU U A U A U A
Te qui bal - zan te qui li - on te qui fa - san te qui fal - con te qui tris - tan te qui pi - zon

& 3

U U U A U A U A7 U U U A U U A7 A U U U A U A U A7
& mi 3

K K K A K A K A K K K A K K A A K K K A K A K A
Te qui bal - zan te qui li - on te qui fa - san te qui fal - con te qui tris - tan te qui pi - zon

& 3

Te qui bal - zan te qui li - on te qui fa - san te qui fal - con te qui tris - tan te qui pi - zon

UA U U A A
% K K K A K U A A K A A A A
54

UU U A
U U UA U U A A A A U A U U A A U U U U A U

te qui a - lan te qui car - bon Chia - ma li bra - chi del mon te ba - bi - on

&
U U U A U U A7 A U A A A A U A U U7 A7 A U U U A U
&

& K K K A K K A A U A U A A A U A U K A A K K K K A K
te qui a - lan te qui car - bon Chia - ma li bra - chi del mon te ba - bi - on te qui pi - zo - lo

te qui a - lan te qui car - bon Chia - ma li bra - chi del mon te ba - bi - on te qui pi - zo - lo
: Alla caccia (Sevilla, f. d8v-d10r) 3

7
%UU U A K K K K A K K KK A K C C C A U
61

7
U U U A U U U U A K A U A U U U U A K C C C A U
te qui pi - zo - lo te qui spa - gno - lo ha - bi bon o - chio al ca - prio - lo a

&
U UU A U U U U A U C C C A U
&

& K K K A K K K K A K K K K A K K K K A K C C C A K
te qui spa - gno - lo ha - bi bon o - chio al ca - prio - lo a

te qui spa - gno - lo ha - bi bon o - chio ha - bi bon o - chio ha - bi bon o - chio al ca - prio - lo a

7
% A K U A A K A U A K U A A U U U K K K K K K K K K A K C C
67

C
A U U U A U A U A
te au - gus - ti - no a te a te

U U U A U U U U U U K K K K K K K K K A KU A
spa - gno - lo vi - di la vi - di la vi - di la vi - di la vi - di - la vi - di -

&
7 A 7
U A UA U A U U A A U U U U U U U U U U U U A U C C C
&A U

& A K K A A K A K A K K A A K K K K K K K K K K K K K K K C C C
te au - gus - ti - no a te a te spa - gno - lo vi - di la vi - di la vi - di la vi - di la vi - di - la vi - di -

te au - gus - ti - no a te a te spa - gno - lo vi - di la vi - di la vi - di la vi - di la vi - di - la vi - di -

U A U A U A U U A A im @ A A @ A A A KK A KJ
74

%A
U A U A U C C C A A @ AA@ @ T
A im @
la a quel - la a quel - la pil - gia - la che li ca - ni non la stra - za

&
U A U A U C C C7 A @ A A @ A A A 7 A7 UT
U U
&A im

& A K A K A K A U K A A im @ AA@
la a quel - la a quel - la pil - gia - la che li ca - ni non la stra - za

@ A A @ J
la a quel - la a quel - la pil - gia - la che li ca - ni non la stra - za
: Vilana che sa tu far
Sevilla, f. d10v-e1r
5 5 5
%im A A A A A A K C MA MMA @ )A K A MM K A MM
A W W A @ 5 @
A
& )im A A
Vi - la - na che sa' tu far So fi - lar e so

(Contra) A A A A A

& )im A A A A A A A A A
Vi - la - na che sa' tu far So fi - lar

(Tenor)


' im A A C WK C MA K U WK K MA A A A A A @
So fi - lar e so nas - par so chu -

(Bassus)


% K K MA M MA A A K A A U @ A @
10

6 A U A U A U A A U U U A C WU
&) A U
KK B C A A A
nas - par so chu - sir e so ta - giar

&) A A A A @ A A A A A A A A A A A A
e so nas - par so chu - sir e so ta - giar e so bal - lar

B
5A
'A A @ C A A A A C WA A A A A A 5
sir e so ta - giar so bal - lar e so can - tar e so far cha - zon -

A A A A A5 K K A A C MU MA MMA A A
20

) U A U A A U A A U5 U A U A A U U U A U A U U
e so far cha - zon - zel - le Fe' me de quel - le

&

&) K K A A A @ A A @
e so can - tar e so far cha - zon - zel - le Fe' me de quel - le Non fe -

@
' UKA A C WU A A A U U A @ A @ A A
zel - le Non fe - ro se non ho
: Vilana che sa tu far (Sevilla, f. d10v-e1r) 2

% K A K U U A C MK A MMK M K A K A C MK A K C MK K C MK
29

U A U U 6 C WU U 7
&) A U MK A A C M U U U WMA A
A
Non fe - ro se non ho non fe - ro se

&) A A A A A A A U U A A A A A A A A A
ro se non ho non fe - ro se non ho se


' U K A A A C WU A WMK M U U A A U WU A @ U C WU
se non ho Her - be - ri - ne fa - fa - ri - ne el for - nai - o u- na gal -

5 7
A U A A K KA A A K A A K A K K KA
38

% K A K A A
6
A U A U @ A A U K A U A A
& ) A A A A U
non ho Pos - ta pos - ta pur ben tan - ta - ra tan - ta - ra De pur sus -

6
& ) U K A @ A U A A A A A A K A K
non ho Pos - ta pos - ta pur ben tan - ta - ra tan - ta - ra De

A U
' U U A U U A A A U A A U A A A A A U K A
li - na tan - ta - ra tan - ta - ra de pur sus -

% K A A K U K MA K A A A
MM K A MM K A A MMA A
48

A 7 6 A A 7 A7
U U U U C W U C U U K A A A W W
&) U A K W A
so Al - za la gam - ba Ex - au - di nos

&) A A A K K A A A A A @ A UU @ @
pur sus - so Al - za la gam - ba Ex - au - di

5
' A U U A K A K A A A @ @ A UU @
so Al - za la gam - ba Ex - au - di nos Ky - ri - e ley - son

@
: Vilana che sa tu far (Sevilla, f. d10v-e1r) 3

A 5
C A W A
% A A K MA MMK M A K K C MMM K K K M K MM A A
57

U WWU U U WWA C WA 6 6 U A WWA U WWU U U C WU


) M A M
Ky - ri - e ley - son Chris - te ley - son Ky -

& M MA K A

&)
nos Ky - ri - e ley - son Chris - te ley - son Ky - ri -

A A @ @ @ @ @ @
'@ A A A A
A A @
Chris - te ley - son Ky - ri - e

% A K A K A K C MA MMK MM J
66

A U U A U 6 C
&) A K MA TJ
ri - e ley - son

&) A A A A A A @
e ley - son

J
' A K A K A5 A A @ T
ley - son

Der Text in den Stimmen wurde teilweise logisch ergnzt. Der Tenor steht in der Quelle nicht
an der blichen Stelle unter dem Superius, aber sein Charakter ist ganz eindeutig. Der
pornografische Charakter ist sehr drastisch. Whrend der bezahlte Geschlechtsakt mit den
Beinen in der Luft ausgefhrt wird, bittet die Hure mit christlichem Gesang um Erbarmen.
: Pour prison-Passio domini nostri
Sevilla, f. e1v-e2r

%h K K A M MA A K MK K

& )h A UUU U UA A KA
Pour pri - son ne pour

Tenor 3

Pas - i - o do - mi - ni nos - tri I - he -

5 5
MM K A K K A @
5

% A K K M A K A

&) A U A h U U U K A U K K U W U U U U
ma - la - di - e ne pour cho -

K @ 3

su Chri - sti se - cun dum Mat - the - um In il - lo tem - po - re di - xit I-

5 7 7
% A A
9

K A K A K K K MA K A A
& ) U U U K K K K K M A K M M C C A K K K MA
se quon me di - e ne

K K K M MC C
he - sus di - sci - pu - lis su - is A- men di - co ti - bi an - te - quam gal -

5 5
% A
A K K K A A
13

K K A K K MM@ A

h A U A A U U
&) A C C C A K C C C A @
vous poet mon coeur ou - bli - er Et

lus can - tet ter - me ne - ga - bis Ex - spi - ra vit Quid vul -

5
% A A KA A U A KKK A
18

A A A MM
U U A A U U U U U U U A U A A U U U U U K A A U
&) U
si ne puis ail - leurs pen - ser

MK 3

tis mi - hi - da - re et e - go e - um vo - bis tra - dam At il - li con - sti - tu - e - runt e - i tri -


: Pour prison-Passio domini nostri (Sevilla, f. e1v-e2r) 2

5 7
K K C
23

% A A A A A K K K MA MA
K
&) U A K A A K A U A K K K K K h U W U U U A U A
tant ay de vous veoir

gin - ta ar - gen - te - os Di - xe - runt e- i Ut quid per - di - ti - o haec

5
K
27

% A A A K K K K A K K M M M K A K
) A A U U A A U UU UU U A U U U U UU C
grant en vi -

& 3 C C A K
Di - ce - bant au - tem non in di - e fe - sto ne tu - mul - tus fi - e - ret in po - pu -

An dieser Stelle folgen vier einzigartige "Quodlibets", die nur zweistimmig


berliefert sind. Es ist nicht ganz klar, ob evtl. eine dritte Stimme verloren
ist oder improvisiert werden sollte. Die Oberstimme folgt genau der
Ursprungschanson von Binchois, inklusive der Anfangspause in allen
Stimmen! Der Terminus Quodlibet fr den Tenor ist zwar durch Plamenac
eingefhrt worden, er verschleiert aber die Absicht der Komposition. Zwar
stammen die Stellen aus verschiedenen Stellen des Neuen Testaments, aber
sie haben ein Thema: den Verrat des Judas. Er steht in krassem Gegensatz
zum Treueschwur der Oberstimme. Der Kontext funktioniert in beide
Richtungen: Fr die Chanson stellt der die Treue in Frage, fr den Bibeltext
zeigt steht er fr den heftigen Treueschwur aller Jnger whrend des letzten
31
Abendmahls, insbesondere aber auch des Petrus! Die Strophen der Chanson

% J
knnen gut gesungen werden (nach Laborde).

Ma vraye puissance et amye Ne doubtez ja que vous oblye


Vous seulle ie vous tiens envie Quequez nul aultre tant assouvie

&) J
e
Et ne peut mon desir cesser Ne feust qui me sceut faire amer
Pour prison ne pour maladie Que vous belle et bonne sans per
Ne pour chouse que len me die Dont amours point ne me deslie
lo
Ne vous peut mon cueur oblier

Pour prison ne pour maladie...


: O rosa bella-In pace
Sevilla, f. e2v-e3r

5 5 7
%i A K K MMK MM A
K K K A A
K K K M MA KA

&i M C C A A A A A A A A A A A A
In pa - ce Ve - ni cre - a- tor spi - ri - tus

% K K K% )A KA
8

)K K K A K K A A A
5 5 5 5 5
&K KU K K K U K K K K K K K U U U U U U U U U U A K i
O ro - sa bel - o dol - ce a - ni - non mi
la ma mi - a

Sa - lus ae - ter - na in - de - fi - ci - ens mun - di vi - ta Tu au - tem do - mi - ne mi - se - re - re nos - tri

7
% A K A
14

A K A KA A A A A KK
) K K
& K KUU UU A U KK KK
la - sar mo - ri - re in cor - te - si - a in cor - te - si - a in

K K K K A K K K K K K K
Fac - tus est re - pen - te Lau - da - mus te A - ve ma - ris stel - la de - i ma - ter al -

7
K KA K K K K K MM@
21

% K M K KKA
)K M M A
@
& K K K K K M K K K K K K A M M K K A
cor - te - in cor - te - si - a

A A
si -
a

ma at - que sem - per vir - go fe - lix coe - li por - ta Pa - ter nos - ter Pla - ce - bo

5

28

% A
) K K K MK K K MM A K K K A K A
K
5 A 5
& K K K KKK A K K K K A A K K KK K K KA A K K KK K K
Ai las - so mi ai las - ai las - so mi do -
so mi

Om - nes san - cti et sanc - tae o - ra - te pro no - bis Ky - ri - e e - lei - son Pas - si - o do - mi - ni
: O rosa bella-In pace (Sevilla, f. e2v-e3r) 2

6
K A
34

% K M K M M M K A K A K MK A KA
) M K

len - te de - zo fi - nir y bien

& K K K K K K A K K K K A K A A A A A A
nos - tri I - he - su Chri - sti se - cun - dum Mat - the - um A- gnus de - i

h @
40

% K MK K K A A A A K A A
)
& K K K K A K A K K K KA C C C U U U U U U U A K A A A
ser - vi - et le - al - ment a-
re

Per om - ni - a sae - cu - la sae - cu - lo - rum A- men Ju - be do - mi - ne be - ne - di - ce - re Te de -

7
% K MK K A K K K U MMM K K M MA K J
45

)
5 5
& A A i K U M W K K K K K K K K A J
ma - re

um te ae - ter - num pa - trem om -nis ter - ra ve - ne - ra - tur

Die Textierung des Superius wurde aus Pixrcourt bernommen. Fr den Tenor trifft in diesem
Stcke der Terminus Quodlibet voll zu. Aber auch hier wird in allen Texten angebetet und
verehrt, so wie in der Oberstimme die Dame.
: Seule esgaree-O rosa bella
Sevilla, f. e3v-e4r

%i K A A K M A A A K K K K K K A A K KA
5
&i @ A @ A A K K K A A UK A @
Seu - le es - ga - re - e Le ma - leu - reux ha - ban - don - ne A- diue tant que

A 7
U M A
8

% MK K A A K K K K MA K A A A A A

& U U U K K U K K K A U WU K K A K A K K K A
je vous re - voi - e Re - po - sons nous Au sault du baing

O rosa bella

77 5 5 5
% A A K MK K A K K K K K M A A A K K K MMA K K C M
16

5 5 5

& A A K K A K K A A K A A K K U K U WMM K K A
Loing de mon de - sir os - sy de ma joi - e Par trop vous a- mer je me tu -

7 7 7 7
K KK KK A K A
24

%A A K MM @ +A K K A
7
& A K K K K U U W@ U
A KK A KA K @
e He - las Quant jes - toi - e sur le pont a Pa - ris Bon vin

32
7
% KA K A K A K K K K K K K K K MK K K MK K
& K A K A U A UK
je ne te puis lais - sier A - mez moy bel - le Mar - got Gen - te de corps belle

KKKK A A A @
: Seule esgaree-O rosa bella (Sevilla, f. e3v-e4r) 2

5 5
% C MK K A K K K K K K A A A A A K K MK A
39

5 7 5
& A A K)K K MA Kh A K K MK @ K
aux biaux yeulz Gar - dez vous des leux wa - roux Par le re - gard de vous biaux

A A @

47

% A A A K M A A A A J
5 5 5
& K K A K K K MU MMM K K A J
yeulz Ter - ri - ble - ment Puis que je vis

Die Kombinatorik der vier Quodlibets ist steigernd angelegt. Nachdem O rosa bella in der
vorigen Chanson als Oberstimme diente ber einem sehr vielfltigen sakralen Tenor, dient nun
der Tenor von O rosa bella als Tenor einer uerst vielfltien Zitatkette im Superius. Diese
ergibt gleichwohl eine geschickt gestaltete erotisierte Geschichte.
: Mon seul plaisir-La dolour que je rechoy
Sevilla, f. e4v-e5r

%h A A A A U A A U U M A A KA
K K K MM
@ AA @ @ A A A AA A @
Mon seul plai - sir ma doul -

& )i
m A A A A A A @ @ @ @
La do - lour que je re - choy Le - al en a- mours Beu - vons fort Me - re - don - nez moy ma - ri

U 7 A @
A K A
6

% A K K K A K M K MA K A
A A A AA6 A 6 A A A UUUU
ce joy - ye la mais - tres -

&) A A AAA @ @ A AA@ A A


Doel an - gois - seux ra - ge des - me - su - re - e Va len ten - tu va len - ten - tu Franc cuer gen - til

7
% A U U WM M K U K A K A K K M
11

K A A M
@ A 6 A A @ 6
@ *A A A A U U A A A U U A A& h
se de mon de - sir

&) K
Mar - chiez la - du - ria la du - re ho Gar - de la gar - de gar - de la gar - de

% @
15

A A B A B A K K A
B
U U U U U U
Jay tel de - sir de vous (re -

&A A A A K K K U U K KK MK MK M
Mon seul plai - sir Hel - las la fil - le guil - le - min O ro - sa bel - la Hel - las quel

% A A A K K K A K K K A K A K A
20

K A
W U W U W U WU K K K K A A A U U U U
voir que man - der

U
& K M U K
doel Po - vres gens ne sont pas ri - ces ou gens dar - mes lo - giez sont Ma cour - te hou -
: Mon seul plaisir-La dolour que je rechoy (Sevilla, f. e4v-e5r) 2

7 U WWU WA K
K U
25

% A K K MM A A A K A K A K
A A U U UUUU A A KK A A U U A UUA
ne le pour - roy -

& A
cet - te longue et le - e par des - soubz Ho - ve sur la mer O do - na gen - ti -

%T
30

&T
le

In einer letzten Steigerungsstufe wird im Tenor jetzt die Chanson der Oberstimme und danach
O rosa bella herbeizitiert. Da die eigentliche Geschichte im Tenor liegt, sollten die Strophen
der Chanson des Superius vermutlich nicht gesungen werden. Der Text wird in Sevilla nur im
Incipit angefhrt, er wird aus Laborde bernommen.
(Ockeghem): Ma bouche rit
Sevilla, f. e5v-e7r

%im @ A A A UA UA A A A A
A A A A A A A
U M A @ A WM
Ma bou - che rit et ma pen - see pleu - re Mon oeil se -

Tenor & im @
A A A A K MKK K K

Contra & im @ A A K U W @ A U A A U @ A

% A MM A A A A A A A K A A A K A K A A A A K
11

A UA KA
sioye et mon cueur maul -dit leu - re quil eut le bien qui sa

&@ A A K A A A K A K A A A K
A A A
& A A A A K A K A K A A K A U A K U A A U U U A

7 @
A
% A C M K MM K A A A K @ A KA K A KU A UA
22

A
& C W U WA A A KA A A U A A A UUA A A A
san - te des - chas - se Et le plai - sir que

& C MA A A C MA K A A K C M@ A @ K
A A
7
C
% MMA K K A K K U WMMA K A A K U C WA
A KK A
32

7 U A A U A
U A A U K M A K K A A K U C W A K K K K K K
la mort me chas - se Sans res - con - fort qui mai -

& U U

@
& K K A K U U K K A U K A K A K K K C MK A A A U
(Ockeghem): Ma bouche rit (Sevilla, f. e5v-e7r) 2

7
% A A MMA K K MMMM A K J @ A A
42

K
A A A U A A
de ne se - queu - re Ha cuer per -

& A A A KK KUA KK A J @
Puis quen ce

U U7 A C MK U U M A K J A U A A @ C WA
& K K

% A A A A A U M A @
52

A A A K A A A A A A

A A A A A
vers faul - saire et men - son - gier dit - tes com - ment a- ves o-

& K A K A U M A A K@ A A @
point vous vous vou- lez ven- gier Pen- sez bien- tost de ma vie

A
& A KU A A K A A @
A A K @
A C MA A A
7
@ A A A UU U MM+K MK A MMU K
62

% A A K K A K A K A A

& A A K K U MU U K C WA A @ UU A A A UU
se de faul - ser ce que ma - ves pro - mis

A A KK
ab- re- gier Viv- re ne puis ou point ou ma-

& A A C WA A A A A U A C MK A K K K
A
7 7
72


% KA K J Vostre pitie veult doncques que je meure
Mais rigueur voeult que vivant je demeure

U
Ainsi meurs vif et en vivant trespasse

& KA J
vez mis


Mais pour celer le mal qui ne se passe
Et pour couvrir le dueil ou je labeure

T Ma bouche rit et ma pensee pleure...


& KKA
: Et deusse mourir en servant madame
Sevilla, f. e7v-e8r

@ A A WM A A K @ 7
%)im @ A A A MM @ A

& )im @ @ A A A B MM @ A @
Et deus - se mou - rir en ser - vant ma - da -

Tenor @ @ A

Contra
' ) im
J
A
@ A @ A @ @ A @

%) J A A A UKA A @ A A A K A @
11

A A @
A U 7
&) @ A A A U KA A A A A B MW @ A A U@ A
me de vous se - cou - rir le - al -

A
' ) U U A A A A A A @5 A A @ A A A @
A
A A

%) @ A A A A MM K K A 7 A 7
23

KA KK A A A @ A @
&) @ A A A MM A A A A @ A A K A A @
ment tant que vi - ve - ray comme

A A A
') A @ A @ A A A @ A U A A A A U7 U7 U7 @

7
%) A K A C MA A @ @ A A A K@
34

A J

& ) K A K MMA A A A A A A A A K A U A A @
bon et le - al ser - vi - teur

J
') @ A 5 @ @ A A A
A A A A A @ J
Der Text dieses Unikums ist leider nur korrupt und inkonsistent berliefert. Das Reimschema wird
nicht ersichtlich, auch nicht die Silbenzahl. Es handelt sich wohl eigentlich um ein Rondeau
quatrain decasyllabe.
(Molinet): Tart ara mon cueur
Sevilla, f. e8v-e9r

%hm A K A A A K A K K A A A K A A K K K MM
A
Superius

& hm A U A @ A A KKA @
Tart a ra mon cuer sa plai -

Tenor @
6 6
U A K A A U
A U K MM
[3] & )hm @ A A A K @ A A

% A K K K A @ A K A @ A A K A A A K
K A
@ A A U A @ A A U U A
san - ce tart a - ra mon bien sa

& A A A A A A @
nais -

7 7
& ) A A C MA K A MM A K A @
@ @ A K A K A
5 7
% A K K K K A K K ) A A K @ A A A K A A K K K
U
14

B @ A A @
& V
san - ce tart a - ra mon

@ A K A @ A

& ) @ A @ A A U A @ A KA UKK
A @ @

A 55 77
A K A )
21

% @ A @ K A K A K A K K K @
heur
5 son ve - nir

A U A
Tart a - ra

& A K A B B B B C A @ @
7
& A A K A A K A U B
) B A @ A @ @
(Molinet): Tart ara mon cueur (Sevilla, f. e8v-e9r) 2

5 5
% A K K MM A K K MM A K A K A K A K @ 5 55 5
28

) A K A K A K K A
5 A A U A @ @ @ A A UA
de moy sou - ve - nan - ce cel - le qui sur moy

& A K A @

&) @ A @ A
@ A @ A @ A @ A K K A

5 55 55 5
C
% K K K C MK MK MA K A A K A K MK K K MA K K K MA J
35

K
5 5 5 5A 5
A K K A U A K KA A K
a puis - san - ce (puis - san - ce)

& K A A K KA KA A K K A J
7
A
& ) A K A K A K K A K A K A A A U A A KA KJ
Die dreistimmige Version in Sevilla und Montecassino hat einen gnzlich von den anderen
dreistimmigen Versionen verschiedenen Contratenor.

Tart ara mon corps son aisance


Tart ara playne cognoissance
De celle ou ne peut avenir
Tart ara mon cuer la plaisance
Tart ara mon bien sa naissance
Tart ara mon heur son venir

Tart ara mon dueil allegence


Tart ara mon bruit son advance
Tart ara mon vueil son desir
Tart ara ma dame loisir
De garir ma dure grevance

Tart ara mon cuer la plaisance...


: Cados cados
Sevilla, f. e9v-e10r

%im A @ A A U J A
2 AA AA A A AA @

& im
A @ AA AA AA A A @ @
Ca - dos ca - dos a - do - nay che - ru - bim ca -

Tenor
A @
@ UU @ A 7 A
& im @ A K @ A U A K A A
Ca - dos ca - dos a - do - nay che - ru - bim ca -

Contra KKA A K A
K AA

% A @ UK J A A A A A A A A K
14

A @ A @ @ A @

dos si sin -ghen ha - rum - bra - el ha - rum - bra - el rau - sir

&@ J AAA @ A A A @ @ @ J A J
A U @ UU T A AA @ AAAA A AA AA @
dos si sin -ghen ha - rum -bra - el rau - sir ma - ho

& @

% A @
A AA @ @ A A A KA K@ A A A A A A
29

@
5
@ @ @ ) @
ma - ho et y - dro - rum neu - so sop - po - so dis - la - che - ru -

& @ @ @ AAA A
A J @ AA

& A K @ @ @ A @
A @ A A @ @ A A @
ma - ho et y - dro - rum neu - so sop - po - so dis - la - che - ru -

@ @


%@ AA A U @ A A A @ A A K K A @ A A A A A A)
44

K

A A A @ A AA J
bim dis - la - che - ru - bim a me - av - ril lum - bi lum - bi ta - ri dis - ca -

&@ AA A A J AA AA @
A A U A UU @ A AA @ UU A A
& @
bim dis - la - che - ru - bim a me - av - ril lum - bi lum - bi ta - ri dis - ca -

@ @ KKA @
: Cados cados (Sevilla, f. e9v-e10r) 2

5
% @ A MM A K @ A @ A J A @ K
59

A K A K J
A A KK A A
A T
ho ca - dos ca - dos ca - dos ca - dos

&@ @ @ J A @ J
U UU@
&A AT AA @ T
ho ca - dos ca - dos ca - dos ca - dos

J @ A
@ A @
Diese Komposition ist eine der rtselhaftesten des Chansonniers und der gesamten Literatur
berhaupt. Plamenac hlt sie fr eine Parodie auf jdischen Synagogalgesang, sie trgt aber
eigentlich keine parodistischen Zge. Superius und Tenor zitieren ein Gemisch aus Hebrisch,
Spanisch, Portugisisch und nicht identifizierbaren Worten. Der Beginn ist das "Heilig heilig"
der sog. Engelsliturgie, daher auch der Name "Harumbrael", ein Erzengel, der in kabbalistischer
Literatur nachgewiesen werden kann. "Si singhen" knnte jiddisch oder deutsch dialektal sein,
es wrde das Gegenber der Juden im parodistischen Sinne belegen. Dann heit es aber
portugisisch "discantaho", ich singe den Diskant, drei mal "Heilig", was gegen eine Parodie
spricht. "Maho ydrorum" ist eine hebrisch-griechische Dopplung fr "Wasser", "sopposo"
steht fr spanisch "ich stelle darunter, ich nehme an".
Der Contratenor zitiert am Anfang die marianische Hymne "Alma redemptoris mater", fhrt
dies aber nicht weiter fort. Die anderen Stimmen imitieren einerseits vielleicht im Tenor den
rituellen Shofar, andererseits psalmodieren sie, drittens entsteht aber insgesamt ein stark
fanfarenhafter Ton, der eher bejahend das "Heilig, heilig" umsetzt. Knnte es sein, dass alle
beteiligten Vlker unter der Prmisse des Christentums zum Hochgesang veranlasst bzw.
gezwungen werden? Dies erklrt aber noch lange nicht, warum der Kompilator dieses
einzigartige Stck hier eingefgt hat. Am ehesten entsteht ein Kontext zu den "Quodlibet"-
Stcken im Vorfeld.
: Vostre rigueur trop importune
Sevilla, f. e10v-e11r
77
%)im @ A A K K K @ A A A K A K A A K A K K K

& )im A A A A @
Vos - tre ri - gueur trop im - por - tu -

Tenor @ A A K K K A K @

Contra
' ) im
@ A A J @ @ A A A A A @

%) @ A A A A MM A A WM @
11

@ A A A MM
A A A U A A UA K UU
&) J A A A A
ne me ju - ge'a mort dont ma for - tu - ne mal

A A
') A A A @ @ A A A A A A U
J
7
%) @ A A A A A MM J
21

A A A MM @ @

&) U @ A A A A A A WM @ A MM A A @
dit co - ti - di - en - ne ment et con - vien - dra fi -

@
') @ A A A A A WW J @ A A A A A A

7 A 77
%) A K K K @ A WMA
31

A A A A K A KKK
A A
&) A A A A @ @
A A A A A A @
na - le - ment u- ser ma vie' en a- mer - tu -

@
') A @
@ @ A K A A A A A @ @
: Vostre rigueur trop importune (Sevilla, f. e10v-e11r) 2

%) J
41

&) J
me

')
J
Vom Text sind in Sevilla nur drei Verse erhalten. Wir folgen fr den Rest Jardin de Plaisance.

Je ne tiens point que soubz la lune


Puist cueur souffrir douleur aucune
Pareille a mon entendement
Vostre rigueur trop importune
Me iuge a mort dont ma fortune
Mal dit cotidiennement

Je meurs en regretant fortune


En fieure aigue non commune
Sans espeter aucunement
Desirant mon allegement
Puis quesperance nay nesune

Vostre rigueur trop importune...


(Ghizeghem): Se une fois puis recouvrir joie
Sevilla, f. e11v-e12r

%)im A A A A A A

& )im
A A A A A A A K A @
Su - ne fois (puis) re - cou -

Tenor
A
7
Contra
' ) im A A A A A A B WW A @ A @ @

7
%) A MM A @ A A A A MM @ A A
10

A K K MA K @

&) K K A @ A A A A A U A A KA U U KA J
vrir joi - e

@
' ) A A C WA @ A A A A A C WA A U U U A
A K M
5
%) A B MM A K A K K K A K A K K K K K A K C
20

MA A ) K K
A
A U A A U A A U7 A U U U A ) A5 A U A K
&) K A
et veoir le fait de mon de -

A
') K M A U @ U C W U U U U A C W A5 5 U
MA A A KK K K KKU

7
)
30

% A A K K K A M MM K MMMMA K A MMK MK M K K A
K K K K K A A M A K
7
&) A K K A A K A K @ K A A K A A U K MM K A K
ja - mais hom - me

A K A
sir

K K
' ) C MK MM
A A KA @ KK
A
(Ghizeghem): Se une fois puis recouvrir joie (Sevilla, f. e11v-e12r) 2

7
%)
40

@ A A K A K K A K MA K @ A A A K K K K K MK A
) @ A A K C WU A
le plai - sir en ce mon -

A A K M
neust

& KKA KK K KA A A A K K KK
' ) K A K A A C MA A A K K MMWU
MK MM K A K K K A K A A K

7 7
%) K K K A K A K K K K K MMK K K K K MA K J
50

A K K
& ) K A K K U K K A K A K A U U MM K A A K A J
ce que ja - roi - e
de

' ) WU A U K K U5 A U A K A U K WW U A A U A
K J
: Se trouver je y savoie voie
Sevilla, f. e12r

%im @ A K A @

& )im
Se trou - ver j'y

Tenor
Dijon
@ A K A @ A @ A K A A
& im @ A K A @ A @ A A A
A K A A A @ A
Contra
Dijon

K K MM A K A K@
12

% A @ A K A A A @ A @ K K K K K

&) A @ A A @ @ U C W& K K A
sa - voi - e voi - e je veul pour ac - que - rir

K K A A
A K A A K
& A K K A A A A A A @ A A K A K A A K K K K K K A

7
K K K K A A A A K @
23

% A A A A A @ @
K A
B C@ A @
& K K A K A A K A A A J A
que - rir Et pour moi res - jou -

& A A K MK A K K MM A K @ @ A @

A K K A A K
M


A KA A A KA K KU
34

% A A K @ K K A A
A K M K A A
A
& A @ A A A @ K K K K A A A A A UA K A A A
ir ir Dun qui don - ne a mon -

KK
jo -

& A A A A A A @ A K K A K K K K K K K K A K K A A A A UU
: Se trouver je y savoie voie (Sevilla, f. e12r) 2

% KKA KA K KA K @ A KKK K A A A UA U

46

A
A K A K A
& K A K A A A A A K K K K A A @ A A K A K K MA A A A
joi - e- joy - e (joy - e) (joy -

C
& K A U K MA A A A A K K A A A A A U U WU U K K K @ A

W 7
W U
% MMK K K K K MA K J
58

In Sevilla ist nur der Superius erhalten. Die beiden


anderen Stimmen werden nach Dijon ergnzt.

A
& A A U U WK A J
e)

& K K K K K K A MMA T
(Frye): Ave Regina
Sevilla, f. f1v-f2v
5
%h @ A A KA U A K K K K @
6 @
& )h @ KK A KKK A
A- ve a- ve

Tenor A A A

& h @ A A A KK A KKKK @
A
Contratenor

5
A K K C M K K MA K @ )A
5

% A A A A A
5
)A A A A U MK K & A )K A
re - gi - na ce - lo - rum ma - ter re -

& KKA A @
5
& A A A @ A A A K
K A K MK K K K K A

% A A K A A K A K A A A A K A K K K K
10

5
A A KA KA KKKA K A A KK A UKK
gis an - ge - lo - rum O Ma - ri -

&A

&A A A
K A K K K A A
KA A K A KKKK
5
% A K K K A K K K A K A A K K K M M M A K K K
15

&A A K K K A K K K U M K K A A K K A K A
a flos vir - gi - num ve - lut ro - sa ve - lut

& @ A K M K
A K K A K A A K A A
(Frye): Ave Regina (Sevilla, f. f1v-f2v) 2

K A A UKA
20

%A K A K J @ A A
@ A UUA A
& K K K A KKA K
li - li - um Fun - de pre -

& K A K A T A A A A
Laborde

K A A A
A
Laborde

5 5
A KA K A A A K K MK A A A
25

% K A K K K
5 5
A A @ UKA A KA KKA KA
ad do - mi -

&K K K K

&A K A @ A UA UKKKA A A

% K K MA K A A K A K A A
30

A K A A A

A KA A @ A A A U
& KA A
num pro sa - lu - te fi - de -

& K K A K K A K A KK A K A K M K
K A A

% K A K A A A K A K K K K A K K K A K K K
35

U
& U WA K A A K K A U K K @ K KKA K
li - um O Ma - ri - a flos vir - gi - num ve - lut

& K A K K K A A K A K K K K @ A
A KK
(Frye): Ave Regina (Sevilla, f. f1v-f2v) 3

5
% A K A A K K K MMM A K K K A K K MK J
40

& K K U MK K A A K K A K A K K K A J
ro - sa ve - lut li - li - um

& A K K A A A K A K T
K M A K A
Der Tenor und Contratenor des 2. Teils fehlen in Sevilla, sie wurden nach Laborde ergnzt. In
Takt 15,3 des Tenors fehlt eine Sb-c'. In Takt 9,6 des Contratenors wurde M-a zu M-b
korrigiert.
: Laie bien frique-Jayme une dame-Galoise
Sevilla, f. f4r

Escorial %i 3 K A A A A K KA A K A A A

& )i U A UA U A A UA UU A @ A
Lai - e bien frique et bien my - gno - te qua tou -

Tenor 3

A A U
& i
Ga - loi - se de Sa - voi - e il vous en faut a - lar

Contra 3

5 7
Jayme u-

C A K KA A K A K KA A K A A
7

% A K@ C C

&) A A A U KA KA @
A A A A A
siours deux pie - ces de crou - te et las - se pen - dre

@
A U A A U A 7 A A UC C C
A
& UA K A U U A UA

5
ne da - me ou mon cuer se pa - troul - le Jayme u- ne da - me ou

% A K A K A
14

C C C A A A A K K A K K K

&) C C C @ U U UA U A U A U A K KA A K K A
son jar - tier Se que ia - mais nous fist char -

U U WA U @
Ma - nie ie bien la trai - ne gai - ne dor - do - rin do - rin do - ren - nie

&

5 7
mon cuer sest pla - quie

A A KA A A KA U K A A K J
20

% A
A A @
&) A UC C C KA J A
tier en - tre les rei - nes de sa bou - te

A A UA K A U C C W W U 7
& A KA U U U UT
A
On - ques ne vis si gra - ti - eu - se troul - le
Der Superius ist in Sevilla nicht erhalten, er wird nach Escorial ersetzt. Die Strophen des Superius
lauten (mit bersetzung des sehr pornografischen Textes):

E se elle heve un peu sa coutte Und wenn sie ihren Rock ein wenig lftet
Un puet veoir la chause qui flotte Kann man das Ding da schwimmen sehen
Et ne le scet pas redrechier Da kann man sich kaum zusammenreien.
Laie bien frique et bien mygnote Ich finde sie sehr sexy und sehr s
Qua tousiours deux pieces de croute Das Mdchen, das immer zwei Stck Lcher hat
Et lasse pendre son jartier Und ihren Rock herunterrutschen lsst.

Quant ie li passe par de cute Wenn ich ihr unter den Rock greife
Elle me rit si fort la soute Dann lacht sie mich da unten so stark an
Que ie saus hors de mon sentier Dass ich aus meiner Hose springe
E puis damer la meus prisier Eigentlich sollte ich sie nach ihrer Liebe fragen
Mais dangier fait la corte boutte Aber Gefahr schneidet mir den Weg ab

Laie bien frique et bien mygnote

Im Text des Tenors bedeutet "Manie ie bien la trainegaine": "besorg ich es dir gut rein und raus".
: He Robinet-Trigalore-Par ung vert pre
Sevilla, f. 4v-6r

%ip A 3 A K A A K A U A K A M WC C K K M

%ip K K K A K K A A K K A K K K A K K K K A K A
He Ro - bi - net tu mas la mort don - ne - e quant pour Mar -

Contra

)
3
K
& ip K A UA K A K A A U A K A KA
Par ung vert pre se - ri men vois tru - day tru si en - con - tray la bel - le Mar - guet et qui ma

Tenor 3

5
Tri - ga - lo - re tri - ga - lo - re Ro - bi - net es - veil - le toy

K A U A A
6

% K KK A K K A KKK KKKA K

guet je suis ha - ban - don - ne - e car au bout du jar - di - net dun

% A K K K K A K K K K K A A K K K K A K K K
)
K KA A KA K KA A A K
dit je tai - me tru - dai - ne mais el - le pert sa pai - ne

& A KA K A K A
Je re - ve -

7
viengs au champs a - vec - que moy et se tu veulz tu pas - se - ras la mou - re la

% A K A U U K A K K M MK K K K A K K M A
11

KJ
K K
cha - pe - let fait de mu - guet la au - jourd - dhuy es - tri - nee la Ro - bi - net

% A K A K K K K A K K K A K K MK K K K J
)
A K A K KA A A K A K A K K A J
noi - e de Noi - on la - tru - don si ent con - tray la - mi Bau - de con va la - tru - don

& A
mou - re a deux dois de la cho - se tri - ga - lo - re tri - ga - lo re

i KK A A K K UKA
16

% A K KK K KKA

iA KK KK K KK K A M M K M M K K K K A
En ce temps des - te na - ray vo - len - te da - mer par nul tour

% K K
)
iA @ U KA U K A U K K KUK A @
Je lui ay dit que point ne la - me - ray tru - day se ne lay a las - say va la - tru - day

&
A - vant Ro - bi - net mon a - my viens aux champs a - ve - que moy et
: He Robinet-Trigalore-Par ung vert pre (Sevilla, f. 4v-6r) 2


% A K U U WM M K A M M K K K K U WK A K
23

@
7 6 7 7
% A K K K K K K A K K K A
quant tu mas os - te ma joi - eu - se - te et mis en do - lour

) A K K K K M @
5 K
5

& KK K K K K @ K K K K K K K KA
El - le my res - pont la tru - day ung per - du va la - tru - day

@
pour re - cou -


deux vray

se tu veulz tu pas - se - ras la mou - re - a deux dois de la cho - se

Text fr die Wiederholung des 2. Teils des Superius:


Esse loiaute davoir deboute sa premiere amour
Sans avoir este prins a faussetie ny a deshonnour

Text der Reprise:


Il na vallet bregier en la centree
Fors que Raulet lamy ma soeur ainsnee
Car il joue du flagolet au matinet
Et puis si met ses moutons a la rougee
la Robinet
(Binchois): Comme femme desconfortee
Sevilla, f. f6v-f7r
7
%h A K K K MA K K MMK A K A
A U
A

&h A K A K @ A UKA A KKA A @


Com - me fem - me des - con - for - te - e sur

A
Tenor

Contra & h A U K A A K K A K A K A K K A A
A A A


K A K MMMMMM K K MM A K A
6

% A A MM K K A
tou - tes aul - tres es - ga - re - e

&A @ A @ C MA K K A KKA @
&A A A U A K C MA K U K K A K A A A
A
7 7

11

%A A A C M K M K K K M M K A K A K K K K @
5 @
& A KA K K U
Qui nay jour de ma vye es - poir

C MC MK K A K A K A K
7
& A C WU A K U A A K K K K K
A A @
7
% A K K C MA @ A K A K C MK C M A
16

K A
@ UU A @ A KUA A K @
Den estre en mon temps con - so - le - e mais

& A A
UU A A UUA A KKUK
& A A A @
A
(Binchois): Comme femme desconfortee (Sevilla, f. f6v-f7r) 2

% K C M A A K A K K K MA K A
21

K A A A
en mon mal plus a - gre - ve - e de - si - re

&KKK KA @ K KA A J
7
&KA A K @ A M W U K A K A U U U K @

% C M A
26

A K K M M K K M M K MM M K C M K K K K K M A K
la mort main et soir

& K M @ A KKK KKA A A K K K K K K M K A


M
7
& K M @ A KUK KKA A U
A K K K K K M MA K

31

% J
Je lay tant de fois regrettee
Puis quallors ma ma joie ostee
Doy je donc ainsi remanoir
Comme femme desconfortee

& J
Sur toutes aultres esgaree
Qui nay jour de ma vie espoir

Bien doy mauldire la journee


&J Que ma mere fist la portee
De moy pour tel dueil recevoir
Car toute doleur assamblee
Est en moy femme maleuree
Dont jay bien cause de doloir

Comme femme desconfortee...


(Morton): Naray je jamais mieulx que jay
Sevilla, f. f7v-f8r
A A 7
%h A K U K A U WW K A A U
A KK
%h A K K A K K K A K A K A A A K K K K A A
Na - ray je ja - mais mieulx que jay

Tenor


Contra & h A K A A U U K K K K MMMA A K U MK MA K A

7
%A A KKA U K MA K A K K K A A K
6

A K
K A KK
suy je la ou je de - mou - ray ma - mour

%@ A A KA K A K
K A A A A
KK KK KK A
&A A A A C MA K A A A K
5
%UKA A M KKA A
11

A KA K K K K MMM @ A
et tou - te ma plai - san - ce na - vez vous

% A A A K K K A K K K K A K @ A K K A A
@ UKA
& @ A K A K K K K K K K M M M A K A

% K K K K C MA K K K A A K K K K K WW
A A U A A
16

KKKA
ja - mais con - gnois - san - ce que je suy vos - tre

% A K K K A K A K A K A A KKA A
U
& K K K A A A K
A A KKA K U A A
(Morton): Naray je jamais mieulx que jay (Sevilla, f. f7v-f8r) 2

7
WWK A A U T
21

%
et le se - ray

% A K K K K A A J

& K U MK K A K A J

Ne faittes de moy plus dessay


Car vous congnoissiez bien de vray
Que je suis navre a oultrance
Naray je jamais mieulx que jay
Suy je la ou je demouray
Mamour et toute ma plaisance

Je me rens et me renderay
Aux deffence my mettray
Car vous aves trop de puissance
Et <si> poves prendre vengeance
Mais dictez moy si le feray

Naray je jamais mieulx que jay


: Pour quelque paine que jendure
Sevilla, f. f8v-f9r
7 77
%h A A MMA A A K K A W
K MMMK K MMM

&h A
@ A A A A A A A UUA
Pour quel - que pai - ne que jen - du -

Contra

Tenor &h A @ A A @ A @ K MWU WMA

7
%A A K K A
K K K A K K MMM
6

K M M A K K MA K
UUA UU UUA A UU 7
& A A C MU A K A K
re tant me soit la for - tu - ne du - re

&@ A K K A K U K A U M A A A A KKA

5 7
% A C MK) A K K MK K MA A A KA K A
11

A A A A U U A U A A U @ A
je ser - vi ray de jour en jour et

& K A

&@ A A @ A KUA A UKA @ A


5 5 5
K K MK A K A K K A
)A A KKC M
16

%A A A
A UA U A A A A U A A A A KKUU
ne lai - ray pour la la - bour a pour - chas -

& A
7
& A A U W A U A U @ A A UUA
MM A
: Pour quelque paine que jendure (Sevilla, f. f8v-f9r) 2

7
% K A K K M K A
21

K MK J
U U U U A U WWWU7 M T
sier mon ad - ven - tu - re

&

&KA KA UKA A J
Diese Chanson ist die Grundlage einer Messe, die wenig berzeugend in Brssel 5557
Ockeghem zugeschrieben wird.

Se jay response qui soit sure


Ne cuidiez pas que jen murmure
Ne faire samblant de dolour
Pour quelque paine que jendure
Tant me soit la fortune dure
Je serviray de jour en jour

Car aprez une telle pointure


Samours fait vers moy sa droiture
Pite ara de ma clamour
Et crez se gy scay trouver tour
Que gy tendray point et mesure

Pour quelque paine que jendure...


: He fortune
Sevilla, f. f9v-f10r

%)h A A A @ A U U U U U K MA K A
@
A A A A A A UA UA
He for - tu - ne pour quoy suis si for - tu - ne - e suis

Tenor & )h @ @

Contra & )h A A A @ A A A UA A U A A


%) A )A
6

A K K K K MMK K K A K K A K A A

je par toi as tu ma mort ju - re - e Qui

&) A A A A @ A A KU KA KA @
6
U U U A A C WA K A
&) A A U @ A U
6 6
UA A K A
%) K K A K A @ K KKK KC
11

A
A A A @ A UUA A A U U C WU U
mas os - te le plai - sir de mes yeulx mon cueur en a pour ja - mais

&) A
A A A
&) K K K K A A A U UKKUA U UKK KA

%) MA K A A A A K K K K K K K K MMMM K MMMMMK M
16

& ) A A A A A A A K K K A K U MK M A K K A
si maist dieu doel an - gois - seux ra - ge de - me - su - re -

6
W
& ) K A A A A A K U U U U K U K U W WA K
: He fortune (Sevilla, f. f9v-f10r) 2

%) J i A K K K K K MM K K K K K M
21

K K K A A A
i@ B WW A A6 @
e Hel - las cest ce que plus ja - moi - e et que te - noi - e

&) J UUU A @
Je te pry que je le re- voi- e et que moc- troi- e

U
&) T & i A U A K A A
K K K A A A

U U U
%) K K K K MMMMK J
28

M
mon seul es - poir mon vueil mon a- my

&) K KKK KA A J
que je puisse par- ler a luy

U U A U U U A MM A T
&
Ou se ce non face descoulouree
Aray tousiours et prendray pour livree
Drap sans coulour puys apres pour le mieulx
Sur ma manche seront motz escrips cieulx
Langour sans fin et vie maleuree

He fortune pour quoy suis si fortunee...


(Ghizeghem): Amours amours
Sevilla, f. f10v-f11r

%)im @ A A @ A A A K A @ A

& )im @ A A @ A A
A- mours a- mours trop me fiers de

Tenor @ @ @
' ) im A A @ 5 5
@ ) A K A A @
Contra
@
7 A
%) A A A B MMA C MK A A K @
8

KA
) A A C W U A U C WU U U K A A
tes dars ne scay

& A J
' ) U U U A C M A U MMU U U U A A K A A
K K K K A
7
%) A @
16

A A K A A K A MM A A K A K K MK K

&) @ A A A U K U K C M K
se cest (dar) - ba - les - tres ou des

MK K A K K K A K MK K
dars

') @ A UU UUA C WC M K MMA K K A MMA


@ K
7
%) K K K K A A A K
24

K K A A A K @ A A
&) K K A K
mais gran - de - ment me sens

KKKA KA J A A A A
' ) MMK M K A K A A UA A A K U U A WW
K K K A
(Ghizeghem): Amours amours (Sevilla, f. f10v-f11r) 2

7
%) A A A A KA KK@ A A
32

A @ K

&) A @ A KA A A @ A
au vif at - taint et croy se

J
' ) A A A U A U)A5 U K MA U5 MK K MU U A U
K

%) A A A
40

K K KA KKKK K K A K A K K MA A K A
A U 7
&) @ A A U A UK K A K K K A A
brief nest mon grief mal es - taint

K A KC
7
' ) K WWA U U WK K K U U
A K K U K MMK K A K K K A K K K

7
%)
48

A K @ A A A A K A K A K K A K A A
6
& ) MK A J A KA @
oul - tre men voy par vos cru -

A A A A K K K
' ) MK A U WK U K U K U K U K U A U U K A A @
A K

%) K MM A K M K K K A K C M K K K A K A
56

KKK A @
A U C W 7 )U5
&) U U WMK A U A UK A @ A A KA
elz soul -

') U K U U A C WU
KK A @ A A K MMK K A K
A
(Ghizeghem): Amours amours (Sevilla, f. f10v-f11r) 3

7
%) K A K J
64

&) K A J
dars

')
KA J
Der letzte Vers des Refrains lautet in Sevilla: "Oultre men voy par vostre asprete trays". Dies
kommt schon wegen des Reimwortes nicht hin, der Vers wurde aus Paris 1719 bernommen.
Die in Sevilla fehlenden Strophen wurden ebenfalls von dort ergnzt:

Car en tout temps de mon ardent fou me ars


Par quoy ne puis durer en milles pars
Tant ay de gref dont ne suis de ame plaint
Amours amours trop me fiers de tes dars
Ne sais se cest darbalestres ou des dar(c)s
Mais grandement me suis au vif attaint

Dy moy pourquoy telz tourmens me depars


Ou que lame du corps ne me depars
Sans que aye le cueur dangoisses sy attaint
Que a paine scay tant suis dennuy estrainct
Sil est entier ou sen as fait deux pars

Amours amours trop me fiers de tes dars...


(Frye): Tout a par moy
Sevilla, f. f11v-f12r
5 5
%h A K A A UA A KA K
A K K MK K K MA K
A A @ A @ 5
&h @ A A A UUKA
Tout a par moy af - fin quon ne me voi -

Tenor


Contra &h A KA
A
KA
A K K A
A K KA A KA

7 5
% K M K K K K K K MA K A ) A
6

A A K A A
@
e Si tres do - lent

&@ KK A KKA @ A K A K A A
7 7
&A K K A UKA K A U U WMM A A U@
A
5 5 A 5 7
%A A A U A A A K @
11

A
5 5 7
A C
A A K K K WK K A A A KA KA
que plus je ne por - roy - e

& K
5
& A A A K C MK K K A A A A K A U U K A K K

5 5 7 5
A )A A KA K A K KK KA KKK
16

% KA K A A
5
& A U A A @ A K K A A A U UUA A
Je me tiens seul comme a- me es - ba - hi -

&A A K K A K A KKK
A KKKA K KK KKK
(Frye): Tout a par moy (Sevilla, f. f11v-f12r) 2

% @ A U A KA K A
21

A A A A KKKK
@ A A A A A UU UA UUU

e Fai - sant re - gretz de ma do - len - te vi -

&
@ A A KKU KKA KK K
&@ A K K K
5
% K C MK A KA KA KKUKUA
26

A A @ A
U W K A U7 B 5
B A A U KA KA
e et de for - tu -

& B

& C MK K A A @ UK KA KK KKU
KKA

7 5 7
K A K C MC MC K A K K U C WC MU U K)C MA K
31

%
M
5 5
& KKA K K A A K KUC WC M U U K K A
ne qui si fort me guer - roi -

K @
7
&A U
U C MK U K A K A
A K K KK
A K K C MK A
Im Tenor wurde T. 11,6 M-c' zu Sb-c' korrigiert; T. 12,5 die fehlende M-a
36
ergnzt.
%J Pensez quel doel mon desplaisir menvoie
e
Car jay des maulx a si tresgrant monioie

&J
Que je crains fort que briefvement je moccye <nach Laborde verbessert>
Tout a par moy afin quon ne me voie
Si tresdolent que plus je ne porroie

&T
Je me tiens seul comme une ame esbahie

Mais non pourtant se morir je devoie


A la poursuite de vous servir ma joie
Et fussiez plus fort mon anemie
Je nay paour que jamais vous oublie
Car cest mon fort quil fault que vostre soie

Tout a par moy affin quon ne me voye..


: Fausse langue
Sevilla, f. f12v

U 7
%)h A A K WU
MK MA K
KA A A K A KA
Faus - se lan - gue dieu te maul - di -

7
%) @ A
6

A @ A K M K K K K MA K
e

%) A K M M M K K M K A K
11

A @ A A A A

7
%) K MA MM K C MA K A MMA MM K K MA K
16

A
Von der unikalen Chanson ist nur der Supe-
rius erhalten.

Par ta sanglante menterie


Je suis hors de toute ?-sse

7
Fausse langue dieu te mauldie

)
21

% K K K K K MMMK A K J
Tu ma fait trop grande rudesse

Tu as bien fait la departie


De moy et ma seulle maistresse
Pour quoy de plourer je ne cesse
Et ? tousiours que je die

Fausse langue dieu te mauldie


(Dufay): Vostre bruit et vostre grant fame
Sevilla, f. g1v

%im @ B MM A A A A A A
B 7 A A
' im @ WW A A A A A @ A
Vos - tre bruit et vos - tre grant

Tenor
Laborde

& im A A A A U K K A K C WK A KK K
@
Contra
Laborde

7 A A A A KK A A
K K
8

% K A MK K K K M @
A
' U C WU A @ T A A A A U U
fa - me Me fait vous a- mer


& K K K K A A A K A KU@ A U U U WM A
A

% A A K K K A K K K K K K
16

MMMMK J
M
'A A A @ A U WU A A @ A A A
plus que fe - me

K
7
& K M A A K K A K K MMK M A
U U U A KU UA K

7
% A @ KK KK KK
24

@ @ A A K A K K
A
T
' A A A A A
Qui de tout

A UA @ A
bien
A U U
soit as - sou -

& C C C A K A K K K K M K K K U C MU K K K K K K K
(Dufay): Vostre bruit et vostre grant fame (Sevilla, f. g1v) 2

% U K MMMM A A U K A A A A A A KUKA K KK
32

' A U U A A A A A U U U
A K
vi - e Ja - mais daul - tre ser - vir en -

& K K MMMM @ U A A A U A U K MU U
A @ A


40

% KA K @ A K K MK A A A K K A K A
' U U A A A U U WU A A A UK A A A KU
vi - e nau - ray jus - quez que ren - de

C
& A K M K C W U WU K K C M K K A K K A K U K K A

In Sevilla ist nur der Superius mit


Incipit vorhanden. Wir geben Text und
den restlichen Text nach Laborde
wieder:
7
U K
48

% K K MK K K A A K J
En rien ne crain reproche dame

K
Cest vostre grace sans nul blasme

' A A K U W U U U A U A T
En accroissant toute ma vie
la - me
Vostre bruit et vostre grant fame
Me fait vous amer plus que feme
Qui de tout bien est assouvie

&A A A K MK A K A
T Et pource donc ce que je clame
En vous voiant plus que nul ame
Au moins se je lay deservie
Ne veillez pas que ie desvie
Car vous perdriez et corps et ame

Vostre bruit et vostre grant fame....


(Ghizeghem): De tous biens plaine
Sevilla, f. g3r
7
Superius
Wolfenbttel
%)im @ A MM A @ A A A A A KKA A @ KK
@ 5 A
A
& )im J @ A A A @
De tous biens plai - ne est ma mais -

Tenor @ A
' ) im @ A A @ 5 5 A A
Contra @ A A @ A A A

7 A A A A A @
%) A @ K K A A
10

K@ A @

&) A A @ A A @ A @
tres - se chas - cun luy doibt tri - but

@ J @
' ) A U U A U A A @5 @
5
A A K K K A A A
@
7
%) A MM @
20

K A MM A A @ KK
A A K K @ A @
7
&) A @ A A WM A A @
do - neur car

@ A A @ J
') A A @ A A UUA @ @ A A @ A U U U

7
%) A MM A @
30

@ A A MM A A A A @ A A MM
&) A A A @ A @ A @ A A A @
ac - com - plie est en va - leur

@ @
') @ A WW @ UU@ A A KU
K
K A A A A A A
(Ghizeghem): De tous biens plaine (Sevilla, f. g3r) 2

76
%)
40

@ @ A K K A A A K K @ K K @ A KK@
7 A A
)
tant quonc - ques maiz

& A J A A A @
Au -

J A
') @ @ A A @ A K @
A A A A A @

7
%) A K A MM A A A A K K A @ U
A A A K KK@
50

A
@ 5 A
)A
&) A A @ A A A A A @
<fut> de - es -

@ @ A
')
@ A A UUA A A A A A A A @ A @

In Sevilla fehlt der Superius, er wurde aus Wolfenbttel bernommen. Von dort
stammen auch die Strophen:

%) J
60

En la voyant iay tel richesse


Que cest paradis en mon cueur
De tous biens plaine est ma maistresse

&) J
se
Chascun luy doibt tribut donneur

Je nay cure daultre richesse

')
Si non destre son servituer

J
Et affin qung chascun soyt seur
En mon mot porteray sans cesse

De tous biens plaine est ma maistresse...


(Caron): Helas que pourra devenir
Sevilla, f. g3v-g4r

%mi @ A A @ @ A U A A U

A U A @ @ @ A @
& )im @
He - las que pour - ra

Tenor A A @ @

A A U A @ A @ A
Contra & )i
m A A A A K A A A A

% U U A K A @ A A A A A K U A K A K K K A K
11

&)
A @ T A A A A U U U A U A U K U A
de - ve - nir mon cueur sil ne peut par - ve -

&) @ @ A A K K MM K K A A K K K K K A K K K K A
A
5 5
% K K A K K A K K K A K K K K K A K K K K K K K K K K A K K MMM @
21

U A U
& ) K U K A K K A K K K A K U U U U U U K U K K K K A K A J
nir a cel - le haul - tai - ne em - pri - se

5
& ) K K A K K K K K K A K K K A K K K K K K K K K )K K K K A A
K K K

% A A A A A A K A UKK A UK UA K
31

A A

&) A A A A A A A A U A UU U A U UUA
ou sa vou - len - te sest soub - mi -

& ) A A A A A A A A A A
K A K K K K K K K K K A
(Caron): Helas que pourra devenir (Sevilla, f. g3v-g4r) 2

7
% K A K K K A K K A K K K MA K A A A K A A A A A A
U
41

) U U A K U K A K U A U U A U A6 @ A A A A
se pour mieux sur tou -

& A A A

& ) K A K K K A K K A K K K A K A A A A A A A A A A

% A K K K K A K K K A K K K K K K K A K A K K U A K A K A K K
51

K
) A A U K U K U U K U A UA UUUA UA UA U
tes ad - ve -

& K A KK KK A K K

& ) A K K K A K M K A K K K K K K K K K K K K K K K K K A K K K K

In Sevilla ist nur das Incipit erhalten. Der Text folgt Dijon.
Das Signum congruentiae ist in Sevilla eine Phrase spter
und damit fr die Textierung sehr problematisch gesetzt.
Takt 38 des Contratenors wurde nach Pixrcourt korrigiert.
61

% K K MMK K K MMM J
Cest choys sans ailleurs revenir
Eslite pour temps avenir
Avoir plaisance a sa devise

&) U A K U K A J
nir Helas que pourra devenir
Mon cueur sil ne peut advenir
A celle haultaine emprise

& ) K MMMMK K K A T
Or est contrainct pour lavenir
Car desir la fait convenir
Qui la mis hors de sa franchise
Et desira sa cause est commise
A exercer par souvenir

Helas que pourra devenir...


: Salvator mundi
Sevilla, f. g4v-g5v

%h @ K A A A U K U WA K U A K A
K K A

)h A U U U WW A U WU U A A U U A U U A A U A U
Sal - va - tor mun - di

&

(Tenor) & )h

% A K M K A K A A K K K A K K A K K A K A
6

)@ U W U A U A U A U K A K K A K
sal - va nos om -

&

&)

5
K K K A KU K
11

% K K K K A K A K @
U U WU U WA A
& ) A U K K K K MK K A M U W A
nes sanc - ta de -

K K K

&) J @
Sancta dei genitrix

% A K KK A KKK KA A K A A A A KA
16

U U U A U U U A A U A U7 A A A A
&)
i ge - ni - trix vir - go sem - per ma - ri - a

@
A A A @ A
&) T @ A
: Salvator mundi (Sevilla, f. g4v-g5v) 2

% K K K MK K K MK MK MMM @
21

A
A K A K A A
U
WU 6
) U A U U A K A U A U A A A A U A U
o- ra pro no - bis pre - ci - bus

&
U A U U MU A UA U
&) U K K A @
precibus

% A A A A U A U C WWWA K A K K K
A K KK
26

A U A U U U U U A U WA
) A A
sanc - to - rum a - pos - to - lo - rum mar - ti - rum quo - rum con -

& A KK K A A
A A U A U U U A A U A @ A
&)

5
A K K K A A A C MK M A K K K
31

% A K K A

&)
B B C A C WU U A U C WU A A
fes - so - rum at - que sanc - ta - rum vir -

KK
U A A U U U
&) B B B @ A U

% UKA A K KK K A KUKA A KUK


36

K A A
6
UU UUUA K@ UUUA UA UA
&) K K A A
gi - num sup - pli - ci - ter pe - ti - mus sup - pli - ci -

A
A 6
A UA A A A U U A A KA KA A
&) U
suppliciter petimus
: Salvator mundi (Sevilla, f. g4v-g5v) 3

% A A K K MMK K MA hm @ A K A A U A K A
41

KJ
6
) U UUUU A UUUA KT hm A U U A U K A A K A K K A
ter pe - ti - mus ut a ma - lis om - ni -

&
6 U
A A 7
A
hm U U U WU A A A U U
&) K U K A A A K K A J

U U 5
U
% A K K K WA A
K U U A A K U MA K A K A K
49

K
U U U WU U U A U U U A U A A U A A
) A
bus e- ru - a- mur bo - nis que om - ni - bus nunc et sem - per

K
& A K K K A
A UU UUA U UA A
&) A K K A A C M U U A A U U WK A

% K MK K K K K U MMMK
58

K MA K J
U C WU 6
A U A U U UUA KT
&)
per - fru - i me - re - a - mur A - men

6 6
& ) K U K K A U U K MU K U KA J
: Yo agio pianto tanto
Sevilla, f. g6r

A A @ 7
%mi A A A @ A @ A A KA K@ A @
& im A A A @ A @ A WM@ A A @
Io a - gio tan - to pian - to che or - may

Contra A @ @

& im A A A @ A @ A A A A @
Tenor
@ A @ @
Bassus
' im A A A @ A @ A A @ U WW A
@ A @ @

5 7
% A A A A K A @ A A A A A K@
12

A J
A A A @ UU @ A A A A A A @ TJ
&
di la - cri - me mi man - ca - no gli o- chy

A
& A A A A U A @ A A A A A A @
A J
T
' A A A @ @ A A A A A A @
Es handelt sich bei dieser Musik um die Vertonung eines Strambottos.

O morte medicina di mei guay


Ben fora si venissi ali mei voy
Yo so ben certo che si nopo stay
Fortuna a lo mal fineme conduce
Et vieni presto acoglier mi la vita
Perche chiachuna piangera la mia partita

Yo agio pianto tanto che ormay...


: Je ne puis plus se je ne meurs
Sevilla, f. g6v-g7r

% im

% im
A
K A A @ A A K A M
K MMMK M
UUUU UU A
' im A K A A A A U WWMM K MA

% A KA A @ A A U A U WWWWK M A K C WK A
8


% A A MMK MM K C MK K MMA K MK K K K A A
5 A
' A U U A A A U A A U WU A A @ A

% A A A K K MK A K C MA A U
A K A K MU K
16

K
% A A A K C MK A K K MA A A K M

K
C WA U U U U
C
' U WU A K U A U U WU A A U W A A

7 A C WU U U U U
W
% M KA KA
M A A A U
24

A A

% K K M A A A A A A K C MK K K K M A K K
MM K K A
U U 5 U C
A WW WWW A
' U U C W WMU A UA U U
KUU U A U U K
: Je ne puis plus se je ne meurs (Sevilla, f. g6v-g7r) 2

% WU A A A A MWA A U WK A U MK K K
32

A
% K K A MMA A K MK K MK A K MK A K K K
A
' UA UA U A @ A WWA A U A K U U A


% A K K MMA A U A A K U MA U WU U
40

K A A

% K K MA K A K K MM A K A A K K A A A A K K
K
U C
' U U K U A A A5 K C WU A A U A A A U A

W A U
% U U U WK K A U MWW A A K T
48

% A A K K K K M MMK MK K K A J
K K K
U
' WU A U U U U U WWW U U U U U A
J
(Tinctoris): Helas le bon temps que javoie
Sevilla, f. g8v-g9r
77
%im @ K U A WMA @ A U WMM A A A U
A @ A A A
& im @ WM A K C WMMA A
He - las le bon temps

5
& im @ A A @ A MM A A A K M MM K K K K K
A

% MMMA A A K K K A K U A A A K MMM K A K
9

KKA
U WWWA A U U A A A U W MMK K 7
K U A K A U
que ja - voi -

& A K K

& A A A KKK KK A UKKK K A


A K A A K A K

%A A A A A
17

A A A A A K K K K A
@ A A A A A A U C
A K U
e or mas tu bien ha -

& K A
A @ 5
& KK K K A K K@ A A K K K A @

U U WM K MU M MK C 7 K MK K C WU
25

% K MA K @ A
WU WU WU WU WU A U K C 7
W
A A A K U A U U
W K
ban - don - ne Je suis le plus

&
5
& A K MK M K MK K K K A A K A A K MK K K MA
(Tinctoris): Helas le bon temps que javoie (Sevilla, f. g8v-g9r) 2

C U U C W 7
%K W A K A U A U A A A K K C WMM A A
33

U U U W U A U A U U WU A @
in -
A U U C W WWA Afor - tu - ne qui soit

&

& C MK C WK K MK K K MMMA K WA K A U K A A

% A A A C MMMA MMA A C MK K A
41

A K K MA
U MU U WA WWU7 M A U W U A K
& K A A A C WMMA
en ce mon - de sans joy -

& K A K A U K A K M MMK MK A A K A K K MK A K K

U U A U 7
% C W C MU K MMMU W WA UT
49

WU K MU WA U A U U A T
U K M MMU
e

&
U
& A U W K MU K MA U A K U U A J
Der Text des letzten Verses wurde Brown folgend ergnzt. Im Superius T. 27,3 musste Sb-h' zur
Minima gekrzt werden. Im Tenor T. 41,3 fehlte die Sb-g.
(Busnois/Caron): Cent mille escus
Sevilla, f. g9v-g10r
5
%mi @

A A A WM @ A A A A U A U A U U U U WA K @

& )im
@ A A A WW @ A A A A A U U A T
Cent mille es - cus quant je vo - droi - e

& )im @ A A A MM A A A A A U U A K K A K MWU U K U K A M


K
5
% A A A A A A K K K MMA A K MM A A A K A K A MMA @
12

) A A A A A A U U A A K A
et pa - ra - dis quant ie mour - roi - e

& A A A A @ J
6
& K K MA KA A K KA K K A K K MMA K K K K K A K K M K A A
)
A K

A 5 5 A
A U KA A A K KA A A KA K@
23

% A J
A C WU U A A A K @
) A A A @ A A A
plus ne sca - roi - e sou - hai - tier Se

& KA

& ) A U K A A K MA U U K K U A K K A K A K K K A A A A A K

5 A A A A A A A
A A ) A
34

% A K K A K MM K K K MA K @
K
&) A A K K A A A K K K K A K K A J A A A A A
non ou - vrer de mon mes - tier au - cu - ne fois quant ie pour -

& ) K K A A U A K A C MK K K K K K K A A A A A A A A @
(Busnois/Caron): Cent mille escus (Sevilla, f. g9v-g10r) 2

U W A A U A U U U K U U U U U A WW K A K T
% @ A A U W
45

)
A A @ @ A A U U A U U U U U U U U U A WWU U A T
roi - e

&

&) @ A K K MM W A U A
A A K M K K K K K A K K K K A J
Der in Sevilla nur im ersten Vers vorhandene Text wird nach Dijon ergnzt.

De riens ne me soussiroie
Mais les dames festiroie
Se javoie pour moi aider
Cent mille escus quant je voudroie
Et paradis quant je mourroie
Plus ne scaroie souhaitier

Service de court laisseroye


Car on ya plus deul que joye
Plus ne men vouldroye empeschier
Mais en brief du tout men despechier
Ce javoye en une monnoye

Cent mille ecus quant je vouldroie...


(Josquin): Helas madame
Sevilla, f. g10v
7
%im @ A A A MM A A A A K@ A
Tenor & im @ A A A MM A A @ A @ A K A @
5 5
Contra
' im @ A A A WM A A @ A A @ @ A A K A @

7
A A A MM A A A A K @
12

%J @ A

&@ @ A A A MM A A @ A @ A U A @

'@ A A A WW A A @ A A @ @ A A @ @

7

23

%J A A A @ @ @ A A A K@ A
7 @ A
&@ A A A @ @ A
@ A A @ @
' A A A @ @ A @
@ @ @ A A @

7

35

%@ A A KKA A A A A K@
@ A J
&@ A A KKA A A A @ A A K A @ J @
A
' A U K A K U A A @5 5
A A )@ @ T
A @
(Josquin): Helas madame (Sevilla, f. g10v) 2

47

7 A @
% A @ A @ A A MMA @ A A A

&A A @ A @ A A K A @ A A
KA A J
' A @ A A MK K A5 A @ A @ A
C A

7
7 7 C
C K K MA K
59

% A K A MMA @ A @ A @ A A K M
A U A WWA7 A UA
& A @ A @ A A A MMA A K A
' K U U K WWWA 5 5
@ A )@ A @ @

70
7 7 7 A @ A A
%@ A A A A A A C MA K J A

& A A A A K MA A A K K MK A @ A @ A A A A A
' A5 A5 A A A A A
A A A A A A K MK A A J

A @
82

% A A KKA @ A @ A A A A K A MMA @
7
& KKA A A @ A @ A A A A A A U A WWA T

' A A UKA A @ A A A A A A K WWWA J


J
(Josquin): Helas madame (Sevilla, f. g10v) 3

7
% A A A K A MM @ A A KA M KA K J
94

MK M A @
& A T A @ A A KKA @ A @ A

' A T U @ A @
K MK M U A J

7
%
106

A A K A MM K MK A MMK M J A @ A A A A
&@ J K MU A MMA @
A @ A A A A A
' A J 5
A A K A MM J A A A A @

7
K A M
117

% A A K A MM @ A K A A @ A A CM MA @

& A A KA K @ @ A A A A A A A U A WWA @

' A UUA @ A A A A A A A K MMMA @


@

% A K A MM A A A C MMMA J 7 7
128

A @ A @
& A A A A K A K C MMMA @ A @
A @

A
' A U A WM @ 5 5
A @ A @ A @
(Josquin): Helas madame (Sevilla, f. g10v) 4


139
7
% A A K A MMK A MMA J

& A A A K A MMK A MMA J


'A CM
A KK KK KA K A A J
In Sevilla ist nur der Superius erhalten. Da auf der Seite des Superius keine andere Stimme
notiert ist, kann man davon ausgehen, dass es sich um eine dreistimmige Version handelte,
hnlich wie in Riccardiana II. Wir bernehmen den Tenor und den Bassus aus Florenz 229.
: O hertzens trost
Sevilla, f. g12r
7
%h K K K K MMK K K MK MK
M K M
U U
Contra Altus &h K K U U A K U U W W K U K M W MM K

Tenor &h K K U U WMK K U MM K K K K MK


M
'h K U U U U C WU WMK K U
Bassus
K K K M K

7
% K K K K K K M U MMK U MMK
4

MMA K

W M U W K K U U U C WU U A A
& K
A U U U U A
& K K K K K K A A
'M M K U U WU U C W U U U K A
K K K

K K K A K A
7

%@ A A K
W U W W WWU W W W W WWU U U W W U U WU U
&

& A K K U A A K MK A K A

' K M M W U U U W M U W U W U U M M M M M K K M
M
: O hertzens trost (Sevilla, f. g12r) 2

10

% K K MK K A A A K K K M K M M M K
& U K K M M M W U U M W M K M K M M U K W WWK

& A A K K A K K A A K
A
' M M U M K U U M U A K MK A MMM U

7
K K U K K
13

% K M M M M M M M K K M A
A
7 U U W W W WWW W
& U MK MK M K W W K W W U K W

& K U U W K W K K M U M W M M K K U K K K M

'M U WWWWK U MU
K M K M M M
M MK K M K U

U 7 7 7 7
U
% M K K K K M M M M M M M M M MM @
16

U U K M U W U W W W W WWW W WW U @
&
K W W U WW U U MM WWW MK @
&K K
7
' K K U U U K K U W WW W WW U @

In Sevilla sind nur Contratenor Altus und Bassus erhalten. In Glogau findet sich eine
dreistimmige Version, sie liefert Tenor und Superius dieser hier vierstimmigen Version. Glogau
ist allerdings mit C2 vorgezeichnet, was weniger berzeugend ist.
Dufay: Par le regard de vos beaux yeulz
Sevilla, f. h1v-h2r

%)h A A A A K K MK A A @ KA K
7 6 A
& )h @ A A @ UK@ UUA
Par le regard de vos beaux

Tenor

&h UUA A A A A A
Contratenor
@ A @
7
) A KA U KKKKA
5

% MK MA K @ K K MK MK
6
&) A K K A KKKA K A A A
yeulx et de vo main - tien tres bel

@ A A KKA
A A U W7 @ A K U WMU U K K C MA KKU
& A
7
%) K MA K @ A A A A K KKK KUKA K
10

6
U W
C WU U C MU U U A A B
& ) A K K A @
et gent A vous bel - le viengs

7
& A KA K@
@ A A K A K A K K K K& )

%) A A KA K K K KKA
15

A K A A A @ A
B A A A A @ A UKA
&) A K KKK
hum - ble - moy pre - sen - ter vos -
ment

&) A @ A A A UUA A KKA KKK KKK


Dufay: Par le regard de vos beaux yeulz (Sevilla, f. h1v-h2r) 2

7 7
C
%) K K C M K K K K K MC MK K M J
20

K
A
& ) A K K MK K U C W U U K U A J
tr'a mou - reux

7
& ) K MK K K K A A A K T
U A

De vostre amour sui desireux


Et mon vouloir tant si consent
Par le regard de vos beaux yeulz
De vo maintien tres bel et gent

Or vous plaise cuer gracieux


Moy tenir or a present
Pour vostre amy entierement
Et je seray vostre en tous lieux

Par le regard de vos beaux yeulz...


(Bedyngham): Gentil madonna
Sevilla, f. h2v-h3r

%h @ A A KA K A A KK
A A K K K MA K
A A UUA A 6
& )h @ U A UA K A KA
Gen - til ma - don na

Tenor
A K
A U U A U U 6
Contra & )h @ U
A A K K A U U A KA

% A A A KK KK A A KA UKA A KUKA
6

&) @ A A A A U A U A UA A A KK
de non mi ha - ban - do - na -

U
&) @ A A A A KA KA KA A A UU

KA KA
11

% A KA K K K K A K J A K KA
6
A U UA UUA A
& ) A K K A K A KA
re O pre - tio - sa gem -

J
A UA UUU
&) UUUU UKKA T @ A

7
% A UA A A KA KA K K K K K
16

A A K A K
UUA A A A 6
&) A A A A UA A A UA
ma o fior di mar - ghe - ri - ta tu sei a-

K
A UA U A A U UA A @ UU
&) A A A
(Bedyngham): Gentil madonna (Sevilla, f. h2v-h3r) 2

C
% A A K K A K A K K K K U A K U U WA K A
21

6
) K @ UUUUU UUA UA UUA U A @
quel - la che man - tie - na la mi - a vi - ta

&
6
U U A K KKKA K UKA UUKA U A A K
&)

U K MM A K A U
K A K A
26

% A A A A A KA
) UA UA A A UA A U A WWA
in - ha - mo - ro - sa fia - ma de non mi fa - re

& K A @

&) A A A
A A A UA A U
A A KA K

% K A A K U K A A K A K K K K A K J
31

6
U
&) A A A K K A K K A K A K A J
pe - na - re

) A U U U A U U U U U K A6 T
& A A K
Der ursprngliche Text ist sicher Englisch. Wir verzichten daher auf eine Verwendung von
weiteren Strophen, das Italienisch wurde leicht korrigiert.
(Binchois): Pour prison ne pour maladie
Sevilla, f. h3v-h4r
5
%h K K A K A
A K MK K A K K MMM

& )h A A A WW A A U U A A A
Pour pri - son ne pour ma - la

Tenor

& )h A A @ KK K A KA
Contra
A

% K K MA K A KK @ A A A
6

K A KA K

&) A K K A K
di - e ne pour cho - se que len me di -

@ L B A K A
& ) K K K K A A UUA A A A A U A UA U

7 5 5
% K K MA K A A A MM K K A K A K K MK M
11

A
&) A K K A @ A A A K U A
e ne vous peust mon cuer ou -

@ @

&) U K K A K K @ K A KKKK @ U A UK A

5
% K MM@ A
A K A A U A KKK
16

A
T A A @
)
bli - er Et si ne puis ail -

& A A A @ @

& ) K MM J A U A U A A A A @
(Binchois): Pour prison ne pour maladie (Sevilla, f. h3v-h4r) 2

5
% A K K C MA K
21

A A A MM A A A A A
) A @ A A U C C B B
leurs pen - ser tant ay de vous voir

& K KA A
7
&) A @ A A K A
A A A U U UUA U

7 5
% K K MA K A K
26

A A K K K K A K K MMMK A K
V A
&) K A K A KKK A KKA
(grant) en - vi -

B
&) U A A K @ A @

K A K K K A K K A

31
Mamour ma princhese mamie
% J Vous seule my tenez en vie
Et ne puet mon desir cesser
Pour prison ne pour maladie

&) J
e
Ne pour chose que len me die
Ne vous peut mon cuer oublier

&) T
Ne doubtez ja que vous oublie
Quequez nulle aultre tant assouvie
Ne fut qui me puet faire amer
Que vous belle et bonte sans per
Dont amours point ne me deslie

Pour prison ne pour maladie...


(Bedingham/Dufay?): Mon seul plaisir
Sevilla, f. h4v-h5r
A U U W A A A
%h A A A A U A K K K K MM A K K K A

& h A A A @ A A @ @ A V
Mon seul plai - sir ma doul - ce joi -

Tenor A @

Contratenor &h
@ A A
@
@ U U U U A A A U U U U A U U A

7 A @ 7
A U K U
A A U WMM K U K A K A A
7

% KK A A KA K
B A UKA @ A A A A @ A A UUA A A U
e la mais - tres - se de mon

&
U 7
&@ KA U A U@ A A A @ A A KUA U@

% A K K MM @
14

A A A A K K A B B B
U @ B B A A A
M A A A B
tres - soir Jay tel de - sir de vous (re) -

& MA K
U A
@ A A UA A U U
U U UU
&A A A KK

% A A A K K K A K K K A K A K A K A A K K MM A A
21

B B A @ A A U U WW
B T
voir que man - der ne le vous

& A
@ A A A U U A A U U U A U U U WW @ U U A U U A
& @
(Bedingham/Dufay?): Mon seul plaisir (Sevilla, f. h4v-h5r) 2

7 A
% A K A K A K K U U WW A K T
28

A U K A U U U A UUA T
sca - roi - e

& A K
U U A U7 U A U U A T
& MM A A

Der Contratenor T. 13,3 bis zum Halschluss ist in Sevilla fehlerhaft und wurde durch
Laborde ersetzt.
Der Ausdruck "tressoir" ist nicht etwa "tresor", sondern ein Wappenzeichen mit der
franzsischen weien Lilie. In anderen Quellen heit das Reimwort etwa "espoir" oder
"desir", aber offenkundig vom Reim her schlechter ist.

Hellas pensez que ne pourroie


Nesung bien sans vous recevoir
Mon seul plaisir ma douce joie
La maistresse de mon tressoir

Car quant desplaisir me guerroie


Souventes fois de son povoir
Et je voeil resconfort avoir
Esperance vers vous (m)envoie

Mon seul plaisir ma douce joie...


: Je ne pourroie plus celer
Sevilla, f. h5v-h6r

& im A
@ A A A A A A @
' im @
Je ne pour - roie plus

Tenor

A U U U A7 A U U U A A A

Contra
' im @ A A A A A A @ A

A @ @ B C@ 7
& UA A @ @ A @ A A A
12

'A A A A A A @ @ @ @ A A @ J A
ce - ler le deul que

5 5
' A A @ A @ A A A A A A @ A A A )A A
@
5 5 @
A
& A A A A A @ @ A A A B WW @ @
24

'A A A A A A @ @ A A A A A A WM
jay quant re - gar - der me con - vient sou - vent

J
' A A @5 A A @ 5 A U
@ A A A B MM B MM @

A WW A @ 7 @ A A @
K K @
35

& A @ A A A @
' A K A A @ A A A A A @ @ A A A A
@ @
sur la da - me Que ne jec - te que feu


' A WW A A A MM A A K K M @ @ A @ A A A
@
: Je ne pourroie plus celer (Sevilla, f. h5v-h6r) 2

A @ 7
A A A @ @ A A U @ @
47

& A A A
'@ T A A A @ @ A A MM @ @
et fla - me des yeulx (des yeulx)

A A7 @ @
'@ A A @ @ A @ @ @ A

A A A A A A U A A A @ @ A7 T
59

&@ @
A A
' A A A @ @ A A A A A A A @ J
pour mon cuer a - lu - mer (a - lu - mer)

' A A @ A T A A A @ T
@ A @
Im Contratenor T. 10,1 wurde Sb-h zu Sb-a korrigiert; in T. 55,1 Sb-Pause zu Br-Pause. Der
Text wurde von Pavia bernommen.

De savoir faulx semblant mouster


Elle est (de) fort pauvre vouloir
Je vous promet se nest la (que?) fame
Je ne pourroie plus celer
Le deul que jay quant regarder
Me convient souvent sur la dame

Du tout luy direy mon pensier


Quelle la veuille reconforter
Mon cuer guerir en basse lame
Et je la garderey de blame
En mon pouvoir sans plus parler

Je ne pourroie plus celer...


(Dufay): Le serviteur hault guerdonne
Sevilla, f. h6v-h7r
7 7
%h @ A A K A K A @ )A K A K A A
)
5
)@
& )h A KA A K A K U
Le ser - vi - teur hault guer - don - ne as -

Tenor
K A @ A A A

& )h @ K
Contra
A A K K A A @ K A A A K
6
6
% K K A A K K MK A A MMK K K @ K MK K
)
6
&) A U A K A A K A K MK U A
sou - vi et bien for - tu ne

K K K A
Les -

@
6
& ) M K MA A K K K U K K MK M K K K A K M
@ A
7 5 7
% A A
11

) K K MMMA K K K A

K K MA K @ K K
A
&) A @
li - des heu - reux de fran - ce

A @ A KKA K K K K A
te

@
7
&) K U A A A

A
A A
KKKA K A
A

K)
16

% A A
) A A A A A K A M M A @
&) A A UA K A @ A @ A A A
me treu - ve par la

&) A U A K A @ A @ A @ A @
(Dufay): Le serviteur hault guerdonne (Sevilla, f. h6v-h7r) 2

7 7 5 5
% A A
21

K A KKK @ KK A KKA A )
)
5 5 6
)A U A K
&) A @ A @ A K K A A
pour - ve - an - ce

5 6
) A5 U A K U 5
&) @ A @ A @ A KA

5 6 6
KKKKA K C MMMA KKKK
26

% A K A A K M K
) K A
5
) U KKA U A A U MMMK K
dun tout seul mot bien

& A K A A C MK K K K

& ) A A A A A A KKK A A A
A @

Die Kadenzformel des Superius in T. 22

6
wurde nach Wolfenbttel korrigiert.


31

% K K K K MK M K K MMMM J
Il me semble au prime estre ne
) K M Car apres dueil deshordonne
Sui fait par nouvelle aliance

& ) K A K K MM K K A A J
or - don - ne
Le serviteur hault guerdonne
Assouvi et bien fortune

6
Leslite des heureux de france
7
& ) U K U K
K MM K K U A KJ
Jestoie lomme habandonne
Et le dolent infortune
Lors que vostre benivolance
Voult conforter mon esperance
Quant ce beau mot me fut donne

Le serviteur hault guerdonne...


: Terriblement suis fortunee
Sevilla, f. h7v-h8r
7
%h A A K A A K A K K M M M MA K A A
M A
' h A U U C W A @ A A A A U A @
Ter - rib - le - for - tu - ne - e et
ment suis

Tenor

'h A K K A @ A A K U U A U7 @ A
Contra
A
6

7
% A K K K K A C M A A MMK A A K K M A K
A
'A A A UUA A A A A UA KA
de grant tour - ne - e puis que cel -

@
do - lour a- luy

' A U A U K A U U A U A U A A A A UA K

%
11

A A A @ A @ A A K K M M K A K
' A ) A5 A A @ A A @5 U U U U A
a qui me suis du tout don - ne -

@
A A A A
'@ A @ A A U U U U A U

16

7
%A A K K MA K A A KKK K A K K MA K
' A UA KKA A @ A A A A UKA A
e plus qua nul - luy ma de tout points ha - ban - don - ne -

' @ U U U U A U7 A UA
A A U C WA K
A
: Terriblement suis fortunee (Sevilla, f. h7v-h8r) 2

7
i A K K K K K K M
21

% K M K K MA K J K A
A
' C W U U WWU A J @ U U A C W)A5
i
et prins aul - truy Il me sam - ble quil a mal
e

@
'@ U A A U7 T i@ K C WA
A K K K

7
% A K A K K A A C MK K @
27

K K A K MM A J
'@ A A A A A A U WA @ C WWA J
fait sil a def - fait ung cuer qui lui voeult tant de bien


5 W
' A U U A
A ) C A @ A U7 7
WT
A KA A
Im Refrain Vers 4 wurde das widersinnige "fermee" durch "donnee" ersetzt.

Text des 2. Teils der Gegenstrophe:

Par luy pooit estre refait


Mais tant a fait
Que certes de luy nest mais rien

Text 2. Strophe:
De male heure fus qonques nee
Qui de tout point tout donnee
Me soit a luy
Or me voy je tant ravalee
Que prezque suy
De tous mes cinq sens forsennee
Et prins dennuy
: Jay prins amours a ma devise
Sevilla, f. h8v-h9r

%im @ A A @ A A A A KK A A A A A A UK
@

& im @ A A A A KK A A A A A
Jay pris a - mours a ma de - vi - se (a ma de - vi -

Tenor A A @ A MM @
A 7A
U
@ A @ @ A
A @ A U A A A UA
Contra & im

77
U K A @ @ A @
12

% A KKA @ @ A A @
U
& A U U K A @ A A A @ @ @ A
se) pour con - que - rir

A @ @
@ A @ A @ A U A UA
& A K K U A @

@ A @

7 7
%@ A A @ A A @ A A A @
24

@ A K A @

A @ A @ A A A A B WW @
jo - ieu - se te (jo - ieu - se te) heu -

&@ @ @ A A A A
W7WA7 @ @ @ A A A A A A A U A
& J
36

A A A A K A A A @ 7
% A @ A @ A A A A A
A A A A K A A @
reux se - ray en cest es - te se puis ve - nir

&@ J J A A A
@ 7
& KK K @ @ A @ A @ A @ A U A A A
: Jay prins amours a ma devise (Sevilla, f. h8v-h9r) 2

A 777
A A U A
K A A K A A K K K J
48

% A A A

& A A A A A A K A A A A @ @
a mon em - pri - se

A A K A U A A A U A UK A T
& A @ @
Zusammen mit der Version in Laborde und im Palast von Urbino ist dies die vermutlich
frheste Version dieser hoch berhmten Chanson, sie hat im Gegensatz zu den anderen
Quellen einen hohen Contratenor.

Sil est aucun qui men desprise


Il me doit estre pardonne
Jay prins amours a ma devise
Pour conquerir joieusete

Il me samble que cest la guise


Qui na riens il est deboute
Et nest de personne honnoure
Nesse pas droit que je y vise

Jay prins amours en ma devise...


: Se jay vostre grace requise
Sevilla, f. h9v-h10r
7
%h A A A A K A K MK K MMM K K MA K @ A A A

& h A A A A K A A A K M K A K A @ @
Se jay vos - tre gra - ce re - qui - se et ma vo -

Tenor

Contratenor &h @ A A K A A A K U A K A A A @
5
% K MK A A K K A K K K MMMMK M @
7

A A A @ A

&@ C MA K K K K K U K K A @
len - te se soit mi - se a vous ser - vir plus

@ @ A

&A @ KKA K K K K A @ K M @ K MK MK U

5 5
% K M K M K M M @ A A A @ A A )A K M MU K MMK
13

M
5
@ )A A @ KUK A
que nulle a- me ce a es - te es - poir ma - da -

& K M K K K K @ @ K
5

&A K K @ @
@ A A A K U K U A
5 7
K
19

%@ A A A @ A K MK K MM A K A K K K K A K J

K UA KA A KKA
me que mieulx vos - tre doul - ceur ma pri - se

&@ @ A A K K K J
@
7 7
&@ A @ A A
A KA U KK UKK UKA K J
K A
Combien que soit haute entreprise
Mais touteffois puant je mavise
Il ne vous peut tourner (a) blasme
Se jay vostre grace requise
Et ma volente si fort mise
A vous servir plus que nulle ame

Vostre honneur point men admenuisse


Et nen pouez estre reprise
Se moy ou ung aultre vous ame
Ja ny perderez sur mon ame
Vostre liberte et franchise

Se jay vostre grace requise...


: Le maleureux habandonne
Sevilla, f. h10v-h11r

%im
@ A A A A A A A A A A A A A K K K
' im @ A A A A A A A A A A A @
Le ma - leu - reux ha - ban - don - ne cru - el -

Tenor

' im @ A A A A A A A A A A A A A @ @ @
Contra

7

12

% A K A A K K A K@ A @ A A A A A A @
@
' A U U U A U A A @ J
le - ment re - gar - don - ne plus maul - dit soit en fran -

@ A A A A
le qui

' @ @ A A A A A A @ A A A A
A A A A @
24
7 A K
%
@ A A K @ A @ A A A A A A K K K@
A
'A A A A A @ A U A A A A A A U
par rage et mes -
ce

A J A
'@ A A @ @ @ A A @ A U A A A A A A

36

% A A K @ @ A A A A A @ A A @ A @
@
5
'@ T T @ A A @ A )A U@ A7 T
cong - nois - san - ce

'@ A A A A A A @ A @ KK @
J A A
: Le maleureux habandonne (Sevilla, f. h10v-h11r) 2

7 7
% @
48

A A MM @ A MM @ A A A A A @ A J
' @ @ A A U @ A U @ A A @ J
se treu - ve tres - mal or - don - ne

'A A @ B C @ A A @ @ @ T
@ @
Das Signum Congruentiae fehlt in der Quelle.

Piteusement est atourne


Horrible dueil deshordonne
A prins en son cuer acointance
Le maleureux habandonne
Cruellement regardonne
Le plus mauldit qui soit en France

Il est en la sorte honnoure


Si terriblement fortune
Sa vie en est tout en balance
Ou nuit et jour a desplaisance
Du mot quy luy est ordonne

Le maleureux habandonne...
(Bedyngham): O rosa bella
Sevilla, f. h11v-h12r
7
%i A K K MMK MM A K K K A K K K MMA K A
) A5
&i @ A @ A A K KKA A UK A @
O ro - bel - la
sa

Tenor

5
Contratenor &i A A A K A A K U U K K MMK K K K K A U

5
% K K K K) A A K K A
A A
8

K A
) K K K A A A
U U U K K U K K K A U WU K K A K A K K) K A
O ro - sa bel - o dol - ce a - ni - non mi la - sar mo - ri -

&
la ma mi - a

5

& U U K K K K K A A A K A K U WM MA A A K KA

7
% K A A A K A K A A K K K K M K K A K
16

) K M M A

& ) A A K K A K K A A K A A K K U K U WMM K K A
re in cor - te - si - a in cor - te - si - a in cor - te - si - in cor -
a

5
& K C M K A K K MA A A K K K K A K K K U @
7
% K K A K K MK K MM+A A K
K K MK K K MM K K K A
24

) A A

& ) A K K K K U U WM A A K
KA UKA K@ KA
te - si - a Ai las - so mi ai las - ai las - so mi
so mi

5
UUK U
& A K K K A A K K K A K A U K A K A K
(Bedyngham): O rosa bella (Sevilla, f. h11v-h12r) 2

6
% K A K K M K M A A K A C MK A K A K MK A
32

) MK MMK K
&) K K K K @ KA U A UK A KKA
do - len - te de - zo fi - nir y bien ser - vi -

A @ A
5 5
& K K K K A K A A A A K A A K A A U A K

% A A K A )@ A K M K K A K K K C
40

) K A A
7
& A Kh A K C MK @
) K KK K K K
et le - al - ment a- ma - re

A @
re

A
5 5
WB )U U K A U MM
& A Uh A U U W W V MA

7 Das O -Zeichen fehlt im Superius und im Contratenor.


M K
48

% MMK MMA K J
Dort ist es jedoch offensichtlich ntig, da sonst die

)
Schwrzung keinen Sinn htte. Der Text wurde aus
anderen Quellen verbessert und in den Strophen

& ) MU MMM K K A J
ergnzt

Weitere Strophe des 1. Teils:

)
O dio damore che pena e questa amare

& T
KK KKA
Vedi chio moro solo per te iudea

Weitere Strophe des 2. Teils:

Soccorremi soccorremi socorremi ormai


del mio languire cor del cor mio
Non me lasar penare
: Puis que je vis le regard gracieux
Sevilla, f. h12v-j1r
5

%h A A A K A K A A A U A K K A A K K MM A KA K @

&h @ @ A V
C C @ KK A
Puis que je vis le re - gart gra - ci - eux

KKA @
A A A @ A U UA A A
& )h A @ A A A A @

% A A A A A K A U A K K K A K A K A K A A K U U K A
8

& T A A @ @ A A @ KUA
et la beau - te de ma - da - me et mais -

A @ A
V C C A UUA A @ A U A A U U A A UUA
&)
5
A A K M
% A K K MM @ A A A A K A A A
15

@ @ A @ A A A A A KUA

tres - se Res - iou - y suis et re - tor - ne

& @
B B B A U A U U U U A @
&) A A A A

7 A A A @ 7
K A A KKKU A KA K A A
22

% K KA K@
@ @ A A U U A U U
KA KA UA
de li - es - se res - con - for - te de tout le mal que

& A @ @
7 6 6 A 7
A
U A W
&) W A @
U U A @ @ A A K A UA U
: Puis que je vis le regard gracieux (Sevilla, f. h12v-j1r) 2

A
% U UKU KA UKK T
29

A U U U W U U U U A T
jeux

&
A U U A A7 T
&)
Die fehlenden Strophen werden nach Jardin de Plaisance ergnzt:

En esperant quelle me fust mieulx


Tout mon vivant pour servir sa jeunesse
Puis que je vis le regart gracieux
Et la beaute de madame et maistresse

Tenir je vueil le sentier amoureux


Et le chemin que fine amour madresse
Par quoy compter a ma belle princesse
Puisse briefment les biens que jay receu

Puis que je vis le regart gracieux..


(Ockeghem): Dung autre amer
Sevilla, f. j1v-j2r

%)im @ A A A WM @ A @ A K A MM @
A A A

& )im B C A A @ @ B CA A @ A A A A
Dung aultre a - mer mon cueur sa - bes - se - roit Il ne fault

Tenor
@

Contra & )im B WM A A @ @ @ A A K UA WMA A A
A
5 5 7
%) @ @
11

A K A @ A A A K A K K@ A J
5
& ) KA K A @ A K A K K K A @ A A @ @ @ A A @
ja pen - ser que je les - tran - ge Ne

7
& ) A K A @ A K
K KA K A KA K @ A A A K A WM A A @
A

%) A A @ A A UA MM A
A MMA A K A A A A A A @
23

)@ A @ A @ @ A A A @ A A A @ A K
que pour rien de ce pro - pos me chan - ge

&
5 5
&) A
A MM A A A A A
A A A @ A A A K) A A B C

A 7
%) @ A K A UA K A
34

A A K KKA A K K K K MMMK K K A K J

&) A A @ @ A A @ A K U U WK A K A J
car mon hon - neur sen a- pe - tis - se - roit

@ @ @
5 5 A K M A K K A K K MA A K T
)
& A A A @ @ A
@ K K A
Sevilla bietet zwei Versionen ein, eine mit einem hohen und eine mit einem tiefen Contra-
tenor. Es handelt sich keinesfalls um eine vierstimmige Version, da sonst u. a.Oktavparallelen
entstnden. Der nur im Incipit erhaltene Text wird hier nach Laborde ergnzt:

Je layme tant que jamais ne seroit


Possible a moy de consentir lechange
Dung aultre amer mon cuer sabesseroit
Il ne fault ja penser que je lestrange

La mort par dieu avant me defferoit


Quen mon vivant ja comtasse ung estrange
Ne cuide nul que a cela je me range
Ma leaulte trop fort ce mefferoit

Dung aultre amer mon cuer sabesseroit...


(Ockeghem): Dung autre amer <tiefer Ct>
Sevilla, f. j1v-j2r

%)im @ A A A WM @ A @ A K A MM @

& )im B C A A @ @ B CA A @
Dung aultre a- mer mon cueur sa - bes - se - roit

Tenor
@
7
' ) im B WW A A5 K A U A U K K A A U A A @
Bassus absque alio
K
5 5 7
%) A A A @
9

A K A @ A A A K A K K @ A
5
& ) A A A A K A K A @
Il ne fault ja pen - ser que je les - tran -

A K A K K K A @ A A @
' ) A A A5 U A K A5 U U U A U A WW U U A A A A
@

%) J @ A A @ A A U A MM A
19

A MMA

&) @ @ A A @ @ A @ A @ @ A A
ge Ne que pour rien de ce pro -

' ) A A A C WA @ A A A A U @ 5
A A K K K

%) A A A A A @ @ A A KA K KKA
29

KA A
) A @ A A A @ A K A A @
pos me chan - ge car mon hon - neur

& @ @ @
' ) K K WU A A A 5
U A A U K A A A A WM K MA A A
(Ockeghem): Dung autre amer <tiefer Ct> (Sevilla, f. j1v-j2r) 2

A 7
%) A A U A K K K A K K MMMK K A K J
39

K
&) @ A A @ A K U U WK A K A J
sen a- pe - tis - se - roit

' ) U WU WU U A U A A U WK K K K K K K C5 MK K A M
K MJ
Sevilla bietet zwei Versionen ein, eine mit einem hohen und eine mit einem tiefen Contra-
tenor. Es handelt sich keinesfalls um eine vierstimmige Version, da sonst u. a.Oktavparallelen
entstnden. Der nur im Incipit erhaltene Text wird hier nach Laborde ergnzt:

Je layme tant que jamais ne seroit


Possible a moy de consentir lechange
Dung aultre amer mon cuer sabesseroit
Il ne fault ja penser que je lestrange

La mort par dieu avant me defferoit


Quen mon vivant ja comtasse ung estrange
Ne cuide nul que a cela je me range
Ma leaulte trop fort ce mefferoit

Dung aultre amer mon cuer sabesseroit...


(Caron): Le despourveu infortune
Sevilla, f. j2v-j3r
7
%)im @ A A A A A A U A A A A K A MMA @ A
A
%)im@
Le des - pour - veu in - for - tu -

Tenor
) A A A A A A A K A A @ A MM @
@
& )im J @ @ A K A A A K K K A A A @

5 5 7 W A A WWA
%) @ A C
11

A A A KA K A MMA MMK A
5 5 7
%) A MMA K MM K K A
ne In - ces - sa - ment a- vi - ron -

A A A K A K A A
) J

& ) A A K K U U K A A A MMA K K K A K A A A K K K

A U U WA U7 T A A A A A @
%)
21

A A

%) A K A K A @
ne de deuil de ri - gueur

) A A A A A @ A K A K K K A
& ) A K A A A A A @ @
A A K K KKA

A

%) @ A U U K A U U K MA K @ A A U
31

A KK K K A A
76 7 A
%) MA A K A K A K K A K K A
et de pleurs Me trou -

) M K K K K K K A J
&) @ K K K K K K A A A K K K K K MMK K K K A @ J
(Caron): Le despourveu infortune (Sevilla, f. j2v-j3r) 2

A A A A U U WU WA U7 A
%) A A A KA KUK A A K KK
41

%) A A A A A K K K A A A A
ve ban - ny de se - cours Et a

) K A A A K A K K K A A
&) A @ K A A U A K MK K A A
A A A A KK A K

7 7
%) K K A K K A A A U U A U W
A K A K K K K M MMA K J
51

7
)
tout mal ha - ban - don - ne

% K K K K K A K K A A A K A A K K K K K
) A K A J
7
& ) K K A MK K K A K K A A A K K K K K K K A T
A U
Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle. Der nur im Incipit angegebene Text wird nach
Laborde ergnzt.

Piteusement suis guerdonne


Et tant mallement gouverne
Fortune me fait par ses tours
Le despourveu infortune
Incessament avironne
De dueil de rigueur et de pleurs

Sur tous je suis mal atourne


Car espoir ma le dos tourne
Ainsi va mon fait a rebours
Par raison puis blamer amours
Quant en ce point ma ordonne

Le despourveu infortune....
: Deul en amours puyt assez nuyre
Sevilla, f. j3v-j4r
77
%im @ A A A WM @ A A A A A U A U U K U A WM

%im A A A WM A A A A
@
Deul en a- mours puyt as - sez

A A @ @
55
A A A A A U A
& im @ A A A A A U A A A K A MM

%A A A @ @ A @
11

A @ J @ A
A U U A U A W7MA7 @ A A @ 7
nuy - re pour oc - cir des

% @ A J

& A A KK@ A @ K
A A A A A A A @ A @
22
7
% A A A A K K A A K A K A A A KA KA J
7 7

cueurs ung mi - lier

% A A A A A K K A A K A K A A A A J

& A A U A K A A A A K K A K A K A K K K J

A WW A A W7MA7 A A K U U A
% A A
32

7 7
A A @
Il scayt de loing le

% A MM A A MA A A A @ A A A @
M K
)@ 5 5
& A K A A @ @ A A A MM A A
@ A
: Deul en amours puyt assez nuyre (Sevilla, f. j3v-j4r) 2

% MMA A A A A A A K K A A A A @ A
42

@
7 A 5 )A A 7
A UK A A U A K A C WK K MMM
cop bail - ler dont cest ung des - lo - yal con -

% A A A A
A A U K A5 A A A U K A A @ A U A
&@

A A U 77
A
% A K A U U U WWMA T
52

7 duy - re

% A A A A A C MK K MMMA J

& A A A KKA A A @ J
(de Lannoy): Cela sans plus et puis hola
Sevilla, f. j4v-j5r

%im @ A A @ @ A M M A A K M MK A

& im @ A A @ @ A MM
Ce - la sans plus et puis ho -

@ A A @ @ A A U WU U U U WWW C
& im M K A MM K WWW

77 A A A U U WWA U U WMM
@ A A @
11

% KKK @

@ A A @ A A A U
la gen - te ber - gie - re bel - le de bon re -

&A A J
7 A A U A U WU A U U WW
& U A U A W W A A @ A A

A U A A @ A A U K MMA A C
% KA K @
21

U B C
& WWA T
nom Je - tes mon cueur hors de vos - tre pri -

U
& AM M A U A U @ A U U U A WWA U A U U A U U WWK M

% WA K @ @ A A
31

@
A A @ A A U K MMA A U WA K @ @
son Ce - la sans plus

&
W U C
W A A 7A A
U A WW U W
A M W W U U U A A U M MMM A
& A K
(de Lannoy): Cela sans plus et puis hola (Sevilla, f. j4v-j5r) 2

77
% @ A MM K A MM A
41

A MMA J

&A A @ @ A MM A A J
et puis ho - la

A A A U U WU WWW U A WW U U WWW A7 MW7 T


&
Im Superius T. 19,3-20,1 wurde die erheblich bessere Version von Florenz 229 bernommen.
Im Takt 36,1 wurde im Contratenor eine fehlerhafte Stelle ebenfalls nach Florenz 229
korrigiert. Brown geht in der Edition von Florenz 229 recht einleuchtend von einer eigentlich
transponierten Mixolydischen Tonart aus und ergnzt entsprechend die Vorzeichnungen. Wir
geben hier trotzdem das Original wieder.
Der Text wurde nach Florenz 176 vervollstndigt.
(Busnois): Ma vostre cueur mis en oubli
Sevilla, f. j5v-j6r

%im A A A
A A A A MM A K A MMA A
Ma vos - tre cueur mis en ou -

&
A A A A MMA K A MM A A
' ) im A A A A U
MMA K C MK A @ A K K W A

7 A A A A KA
9

% MMK A MMK M K MK C MMMMK M @


C WU W U A WM A
bli Dont tant il me sou -

& A K A C MK K K K A A A
') A A K A WWA A A A U A
K C MK A A K K A A
7 7
U
% MMA A A A K M K K C MA K C MK MM @
17

A A
A A A A UUUA UA J
vient he - las Je croy

& @

' ) U A K A A A K A U A U A MM K C WWM
@
25

% A K A MMA K A MM A A B MM A A A A A
A
7
que de moi il est

A A A A
las

MM A
& A A A K A MM K A MM K @
') A A K A K MK K A @ A A A
A @
(Busnois): Ma vostre cueur mis en oubli (Sevilla, f. j5v-j6r) 2

A A A A KA
33

% A K@ A @ @
Le plus de tous

& A A A @ A @ A A B C K A MM K MA
6
') @ @ K K M A A K A @ A K
A
41

7
% MMK M A A A K K MMMMK M K K MM K A K J
M K M

& A A K K MMMM A A A K K MK C MK K A J
biens en - no -
bly

' ) U WMA K A A T
A @ A K A KK A

7
% A K A U A A WM A A A C M
49

7 A A A WW A
A @ A WMA
Se vos - tre doux cueur me

& A K U
Mort suis et ma mort vous

7
') K A K @ A A MM A A K K W @ A A
A
5 7 7
M K U MA K C MK A MM
57

% K K MMM K K A A
A UA J
& KUA A U
re - non - che Que
an- non- che Car

A A MM A A
A 7
U
') U A A C WK A MMA K C WK MK K A K K A
A
(Busnois): Ma vostre cueur mis en oubli (Sevilla, f. j5v-j6r) 3


65

% A MM A A A
MM K A MM K C MC M A
K
M
K C MMM K MK C
5

je dis mon dieu ter - rien

A K K MMMM K MK K
quaul-

& MM K A MM K C MK MMMA K K MMMM K C MK


plus je lai- me

M
' ) C WU A K C WU K A MM @
@ @ KA

5
% MK MMMM K MK A
73

K MMM K K A J
7 7
& MU A U MK U U U WWM U A U T
- tre rien

A
' ) C WWW UA UKK KKA T
Im Superius T. 58,2 wurde Sb-a' zu M-a' korrigiert. Das Wiederholunszeichen im Tenor ist wie in
Dijon an der falschen Stelle und wurde angeglichen.
Der Text ist in beiden Teilen nur im Incipit erhalten, er wird nach Kopenhagen ergnzt:

2. Strophe

Par lui souloie estre embely


Despoir davoir joye et soulas
Et ores me tient en ses las
Desespoir et crie anver lui

Ma vostre cueur mis en oubli...


: Sil convient que ie preigne congie
Sevilla, f. j6v-j7r

%)im A A A A A A A U A
A K A MMA

& )im A K A A MMA @ A A A A A @ A K M A


Sil con - vient que ie preigne con -

K
' ) im B MM
A A @ @ A U W A A A A A A A K C M

77 A @
) @
11

% K MA K K K J A A A A K K K @

&) A A @ A A A C MC C MC A
gie de cel - le'ou mon cueur

@ A K A A @
' ) A A5 @ @ A U W A B C
A K A C M @ @ @

A A
%) A A MM A A A U K K A K K K J @
22

&) K C W A A A A A @ A @ A A A U A A C
sest plon - gie ce se - ra

@ M
') @ @ A UA A UU @ A A MM A A @
A A

%) U A A A A A K A A A B MM A A A A K K MM @
33

7
& ) A K A A A A K K K U A C M @ A C WA A @ T
du - re des - ti - ne - e

' ) A K A A A A U A A C WU U A A A A @ J
A
: Sil convient que ie preigne congie (Sevilla, f. j6v-j7r) 2

7 A A A UA U@
) A A K A
44

% A MM K K@ A @ A A

) A WW U UA WMA A WM A A @ A A A
La mort me se - ra or - don - ne -

& A
') @ A A @ @ A A A A @ C WA A A A A
A

7
%) A @ A A U A A A K A A A 7 A
55

A K A A A A A
@ T A A U A A A K K A A A
&)
e pour a- voir mon dueil so -

A K A A
5U
') A WW A WW @ U
@ A A A A A K A A A A A C M

Der nur im Incipit angegebne Text


wurde nach Lansdowne 380

7
bernommen.

) A A K A
66

% K K A KA K A J Elle ma pour aultre changie


Et si nen puis estre vengie


& ) A A K A A U A A @
la - gie Dont ma vie sera finee

J
Sil convient que ie preigne congie
De celle ou mon cueur sest plongie

UUA A UU A A @
Ce sera dure destinee

') A
A J
Mais quant jay bien a tout songie
Je ne suis point adommagie
Par elle a par tout renommee
Destre fine faulse rusee
Si vueil bien delle estre eslongie

Sil convient que ie preigne congie...


(Busnois): Ja que lui ne si attende
Sevilla, f. j7v-j8r

%i @ A K K K K M K A A A A U K
K MA MK A

K K MA A U U W A U A A U WU K U
Ja que li - ne si ac - ten -

& i A WK A

'i J J A A A A A A A A

7 7
%A A U A A K A K U
9

A A MM K M K MMK K MA K
A A A A U W U K A K A U A WW U WU U U K A
&
de Car tous au - tres si sont cas - sez

' A U U U WU U U U A A A A U A A
U UKA

%A A K U U MMK K U A K A A K
17

K MM K MA A A
U U U A U U U A U A A A A A A U U WW
Et je lay - me plus que as - sez


& A
A
' U U U U A A A A A A A A A A A A

% A K K MK K K A A K K K K K A A A A A
25

U U WA K A
K M K A K A A A U A A A
af - fin que cha - cun len -

& K M A

'A A A A A A A KUK K A A A A A
(Busnois): Ja que lui ne si attende (Sevilla, f. j7v-j8r) 2

7
% K A K K MU M K K MK K U WMM K A K T im @ @
33

@
U W UA UA T @ @ @
ten - de Aus - si il

& K A A A K A im
Deux des let-

' A A U U W U A K K MK A U A J mi @ T

7
%@ A A K @ A A A A
42

A A K K K @ A A A @
@ A A U U U @ A A A A A @ A
a tel re - nom De por - ter a sa plai -san - ce

& @ @ A A A
tres de mon nom lu- ne persse et lau- tre blan-

'@ A U A T T A A @ @ B CA A

A U A KK K T
%A
54
Im Tenor wurde eine T.7 eine fehlerhafte Variante nach
Dijon korrigiert. Das Wiederholungszeichen fehlt in
Sevilla, ist aber nach den anderen Quellen anzunehmen.

A A U A @
Der in Sevilla fehlende Text wird aus Dijon bernommen.
T
-che

& Plus que jamais de sa bende

' @ A @
Me tendray et de si pres
Quil voirra bien par expres
J Que son fait tousiours amende

Ja que lui ne si attende...


: De vostre amour suis tant empris
Sevilla, f. j8v-j9r

A B 7
%)im MM A A A @ A
7 7
& )im A A MM A A A A MMA A A A A
A A A K A A
De vos - tre a- mour

' ) im A A U U WWW A A A U A A
A A A A A KA K KKA

7
) A A A A A A A U K MMA A A A K K K U WK A
11

% A A K
U U 5 U
A A 7
&) A W W MA K U U
K MMK K K A @ A
A K K MA K
suis tant em - pris que nul - le (le)

' ) U U WU WK A A A C WK U U WWK U U K A
K MK K A A A A A
7 7

%) A K K MA K A A A A A A A A A K K K MMMK K MA K
21

)U
& ) K U C WK A A A A A A A K K K K MK K A A K K A
po - roit pen - ser por - tant nul - les a moy par - ler


') K K K U K K A A A A A A K U A A
K K A K A K M K K A

%) A A K K MK WA WM A K C WU K K MMMK MM K K MK
31

U 5W
W
& ) K MK C MKK C WU K MK K A A A U U WMMA K K U
U WMA
ma - da - me de Pa -

' ) C MK U5 MK U5 A K A K A A
5
U M A K K
A WW
A K M A A
: De vostre amour suis tant empris (Sevilla, f. j8v-j9r) 2

7
%) MA K J
40

&) U K A J
ris

') K U A
J
Der Text des Refrains wurde aus Pixrcourt bernommen.
: De vostre deul suis desplaisant
Sevilla, f. j9v-j10r
7
%im U U U U
A A A A K MA K A K M K M MMK MMK
A A A
A A A A U WWM K U U U K U WMM A A U U A A
De vostre deul suis desplaisant

& im
' im A A A A A C MU U U U U U A U A U W MMC M A U
A K K A C W A

A A K
11

% MMMA @ A A K C MK K K MK A
A

& A U U K MK MMMMA A A A A U A MMA A K C MK K M @
' K K C MM
A MA A A A @ @ @ @ @ A K
7
% A A W
K K K M K MA K J
21

A A A
& A K K K K MMK A C MK A A K M A K A U A @ A A
7
'A U A UA A A
A K A K @ A CM K K C MK C W WM K C MK

A A A A WMU K MA K A A @
31

% A K C MK A A K A
A A U A A U A WWA U U U A A U7 U C K MM 7
& M MMK M K A K A A
' A A A A K U U U U U A A C MK K C MK A A K A
: De vostre deul suis desplaisant (Sevilla, f. j9v-j10r) 2

7
A K A MM K A K MA K J
41

% K K K MK @ @
A @
U WK C WU A WWU A WMK A A U WK A J B WW A A
Pour quoy

& KKA
Ouvrez

' A K A MK A U A U A WW U U U A U A T
A C J

A A A
51

%@ K A A MMA A K K K A @
5 A 7
& C MK M K U A C MA K K K A A A A K U U K A K K MM K A K
' A K A A WM K A K A A J
A C MK K U K A


% A A K A K A K K K C MA MM A A K K A MM A
61

K A K @
U 7
& A KK U U U A T A K A K K K K A K @ K K U U

' A A U U A C MU U U A KA K A @
A K@ @ A

7
% K K K K K K K U MK MA K J
71

K K
Diese Bergerette ist nur mit den Inci-pits
berliefert. Die Wiederholungszei-chen in

A K K U U U U U U U U WMMA J
Tenor und Contra stehen eine Brevis zu

&
frh. An mehreren Stellen mussten die
Notenwert korrigiert werden, dies war
jedoch ganz offenkundig.

' UUUA K
A KA K A J
: Sil estoit vray che que je pense
Sevilla, f. j10v-j11r

%)im @ A MM @ A A A MM A A K MK A MMA
) A K A A
& )im @ A A @ A MM @ @ A A A A U MK K K A
K
A A A A WWA
' ))) im U A @ @ A A @ C MK K A A

7 7 7 A A A
%) K K A A K K K K A MM A K C MA K @
11

) MMA A
76 7
&) K U A WMA A K C MA K A A K A A @ A A A MM
K K
@
' ))) A U A A A A A A KUA A K A AU @ A A

5 7
%) K A MM A A ) A MM @
21

) K MK C MK MA K C M K A MM @
7
&) @ A A A MM A A A A C MK A K K K A MM @

' ))) @ A A @ A C W U A A C WA U7 U U U A U @

5
%) @ K U MA K @
31

A A @ A K A A K A A
) K A A
5 A 5U
U
&) @
A A A MM A A A KK KA A
K A K A A
A U U W U U WU A A
' ))) @ A A @ A A
A UU U A
CM
: Sil estoit vray che que je pense (Sevilla, f. j10v-j11r) 2

%) A A KA KA M A A K K A K K K M K A K
MA A
41

) K
A W U U W 7
& ) C MK K A K W U U A U U K U A WM A A U A K U A A A
7
' ))) K U MA U6 A A A U A A U U U A WW A U U A U U K W U A U

7
%) K K MA K J
51

)
&) K U K U A J
T
' ))) U K U K A T
(Vincenet): Fortune par ta cruaulte
Sevilla, f. j11v-j12r
6 A6 A MM A
%)i @ B MM A A K U U+ @
)m MM @ A A
A 66
) @ A U U W W A A A A U A K K K A MM
& ) im T
For - tu - ne par ta cru - aul -

' )) im @ @ U
A A A U @ @ ) @5 U U A A K
For - tu - ne par ta cru -

%)) MMA K K A K A @ A A A A A A A K A A A K A
11

6
)
&) K K A U K K A A K T A A A A A A A U A A A
te pour dueil ne pour ad - ver - si - te

' )) U U A K K K K C WA @
aul - te

@ A A @
pour deuil ou

@
pour ad - ver -
A U A A
si -

A A A A A 7
%)) A A A U
K MA K U K K A A K K M KKK
22

A K K
) A A UU UUUU
& ) UA A A A A UA MMA A U A K A A U
ne pour do - leur que tu ma - van - ce

A
' )) A A K A A A K A A U U U A C WU A C W U U UU UUUU
te Ne pour do - leur que tu ma -

A @ @ @ @ U WA WMA A A
%)) K K K M MMA MM @
33

6
)) C WWWA U U WW J A @ @ A A U W U U A A A
Je ne per - dray ma pa - ti -

&
T
' )) U K @ A @ @
A A A
van - ce Je ne per - dray ma pa - ci -

A @
(Vincenet): Fortune par ta cruaulte (Sevilla, f. j11v-j12r) 2

6
A C W A
%)) A K U K A A A A A U U K U MK U K A K T
44

)) U U WW U K A K A A A A U W A U U U U U A A T
en - ce et ne pen - se - ray la - sce - te

& A
A 5 5
' )) A U U U U K U U WA A A A U U WU U U U U A A J
ce et ne pen - se - ray la - sce - te

Das Incipit in Sevilla lautet "Furtna par te crudele". Der Text wird aus Mellon bernommen,
wo auch der Tenor textiert wird:

Plus tu as contre moy heurte


Moins suis doubteux plus ay seurte
Car jay le baston desperance
Fortune par ta cruaulte
Pour deuil ne pour adversite
Ne pour doleur que tu mavance

Jay bien maulgre ta maleurte


Jay ris de ta diversite
Jay plaisir de ton actavance
Jay fierte contre ta puissance
Car tout me vient de loyaulte

Fortune par ta cruaulte...


(Joye): Ce quon fait a quatimini
Sevilla, f. j12v-k1r

@ 7
%im A A @ A A K K K K A A A K@ A @
) @
& )im A A A U C MU K A A @ @
quon fait a qua - ti - mi - ni

@ J
Ce

Tenor

' ) im @ A A @ A A A UU U A U A
Contra A K A @ A @

% A A A A A K K A A A A A A A A C MA A K K K A
12

)
A A
&) A A A A KK A A A A A A A C M A A MMA
tou - chant mul - ti - pli - ca - mi - ni Mais quil soit bien te - nu se -

') 5 A
A A K K A M K K A A ) A UA A A A A K
A A A C K
7 6
% K K K A A KA A A
23

) K A @ @ A A K A A K K K
& ) K C M A A @ @ @ A KU A A
cret se - te - te - nu ex -

A A A @ A
pour

') C M K A A A M
J A A A A CW
A A C MC A A
7
KK K KKKK KA K KA A A K J
34

% A K A A K K K
) A K K
&) K K U A A K K U C MU K A A A A A A A K K U K A J
cu - con - spec - al - tis - si - mi
se in - tu

A U U U A A K K U U A K U U A U) A A U A
' ) U U A
J
Die Passage von T. 21 bis zur Mittenkadenz ist der Superius offenbar aus einer anderen
Version bernommen, er wurde nach Mellon korrigiert. Dort finden sich auch die hier nicht
vorhandenen Strophen:

Et pourtant operamini
Mes filles et letamini
Car jamais il nest revele
Ce quon fait a quatimini
Touchant multiplicamini
Mais quil soit bien tenu secret

Et se vous engrossemini
Soit in nomine domini
Vous aves a proufit ouvre
Qui vous sera tout padonne
Mais que vous confitemini

Ce quon fait a quatimini...


(Convert): Se mieulx ne vient damours
Sevilla, f. k1v-k2r

% h KA K K MM K K K K U MM
A
&h K K MM K K K K U MM K K U U
Se mieulx ne vient da - mours peu me

Tenor
KA

Contra &hK A K K MM A K U MM A K K M A K K M M

U
5

WK MM A K U U K K U U K K K 7
%K M M MA K @

& WWK U A C MA K U WK K C M K K K A A
con - ten - te U - ne ie sers qui est bien souf - fi - san - te

K A
7 U A A UC
& K A K K K K WM MK M A K K MK W K K K K A

7
% K K K A K K K K MM K A K A A A U WMK A U
10

5 7
U U A U @ A UA
& A A K WK K M MK MM K K
Pour a - ten - ter ung grant duc ou ung roy Je lay - me bien

& MK A U U K M U U A UKA )
A K @
7
%A U U U U K MA K A A U K MMK K U
K K K K MMM MM
15

UU UU UA UA
U U A K K A A U U U A WMA
mais non pas el - le moy Ja nest be - soing que de le

&
5 5 5 5
& K MMK K K K U A K A K K K K K K MMA A A )K C MK
(Convert): Se mieulx ne vient damours (Sevilla, f. k1v-k2r) 2

7
A A K K MK K A K J
20

%A A
@ A A @ UKKKA J
je me van - te

&

& C MA K
A K MMM K A K T
A
Die Signa congruentiae fehlen in Sevilla. Der Text wird nach Laborde in den Strophen ergnzt

Combien quelle est advenant belle et gente


De men louez pour ceste heure presente
Pardonnez moy car je ny voy de quoy
Se mieulx ne vient damours peu me contente
Une je sers qui est bien souffisante
Pour atenter ung grand duc ou ung roy

Quant je luy dis de mon voloir lentente


Et corps et biens et cueur ie luy presente
Pour tout cela remede ie ny voy
Delibere suis et savez vous de quoy
De lui quitter et le jeu et lentente

Se mieulx ne vient damours peu me contente...


: Les treves damours
Sevilla, f. k2v-k3r

%)im A @ A A U A A @ A A K A A A K@ A @

& )im
A @ A A @
@ A A A A @ @ J
Les tre - ves da - mours et de moy

Tenor

A @ A A @ A A U A A @ A
Contra & )i
m @ @

%) A A A A @ A A K A A A K K A A
12

A @ A @
&) A A A @ A MM A K A MM @ A MW A U K A A
sont la plus part de cest es -

A A A A A A A A A WW A U U A @
&) A A A A K A A

%) A @ A A A @ A A B
23

A @ @ @ A A @
J A @ A @ A @ ) A A @5 A A
&) @
te Com - pris re - gart plai -

@
6 A A A A A @ 5 A B C A A
&) A @ @ A @

) C5 A @ 5
A K A A A U A )@ A A A UK A KA UKK A KA
35

%
5
) A A A A @
A @ A A U A ) A U A U A UU A UA KKK
sir beau - te qui mont fait mains maulx

&
5 5
&) U A A A @ A U U WU A A @ A K K K K K K A K A A A
K
: Les treves damours (Sevilla, f. k2v-k3r) 2

%) K C W U U A U K K A A K J
47

) A UUA UUU A A J
et en - noy

& A
T
&) A A K U A U A K K K A
Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle. Der Contratenor weicht zum Teil erheblich von
anderen Quellen, etwa Laborde, ab. Von Laborde werden die fehlenden Strophen
bernommen.

Ce traictie fait a bonne foy


Pour plus grant repos et seurte
Les treves damours et de moi
Sont la plus part de cest este

Mon cueur sen est trouble ung poy


Car en amours cest aheurte
Mais pour le mieulx de ma sente
Le seur estat veul et octroy

Les treves damours et de moi...


Le serviteur hault guerdonne
Edited by Clemens Goldberg
Sevilla, f. k3v-k5r
1
%1h @ A A K A K A @ A KA K
1 A
& 1im @ A A @ @ A A KKK A MMA K MK A K K MK WU A A WW
Le ser - vi - teur hault guer - don -

Tenor

' 11im @ KKUMW@ @ A A @ A K KUU K WMMM @ A@


Contra
A A

1 5
%1 A
5

A
K K A A K K M K A A M M K K K
A W U U W A W 6 1 1A5
&1 W K U W M A W MMA KA A A
A KA A A @
ne as - sou - vi et bien for - tu

KK KKMM
' 1 A U U U U U W W M A A A A 5 K A K K A UA A A @ 5
1A 1A @
1K A

% 1 @ A K 1 K MM
9

K M K K A A MA
5 5 5
U A 1 A
& 1 A MMK U MMMA A KK MK U A WWMM A K A MMKK UUWW UA @
W
ne li - des heu - reux
Les - te

5
' 1 5 5 U WWWA K MUUU U WWMMA A WWWW@ A A A WM1MMU MKA
@ A A

1
% 1 A
13


K K K K K MA K @A A K K A
5
&1 A A A @ A K K M M A M M K K M M M M A K A 1K @ A U
de fran - ce

A K A K A
' 1 A A U U K U 5 M K K M W M U K M M @ J A @ 1 A A M M
1K A A A
PDF generated automatically from CMME music data (www.cmme.org)
: Le serviteur hault guerdonne (Sevilla, f. k3v-k5r) 2

1
%1
17

A KA A K A @ A K A
WWWMU KA 7
1 U A MMK K @ A @ @ A 1K T
treu - ve par la

A
me

& K @
7
' 1K M M A U U A U U W M M @ K A A UWWKK @ 1 @
A K
MMKK K M K M A A

1
%1 A
21

A K A K K K @ KK A KKA

&1@ @ A @ A A U U@ A A A A U1 A A

pour - ve - an -

@
'1 @ A UU WU WU WWWUU WU UA MMMM 5 W A W6WA6
A MMMM MMKK1KKA KU WM1MKK

5
1K A
% 1 A
25

1A K A K A A K M K K K K
6 5
&1
A W W K U U WA K A A 1A5 K M @5
U 5 1
@ @ A A A U W U W U 1
A

ce dun tout seul mot

KK K M
A U U A A A5
' 1 A WWUUWWU W U 5 5 5
M A K M U M A 1A @ A M M A A K A 1
A
55 5
1
% 1 K U MMMK M K MK K K K K K MK M K K MMMM J
29

K M
5
UUUA 5 A A U U A U A U A A 5 5 5
&1 1KK A K A 1A KA K A A A 1A KKK J1
bien or - don - ne

C B L
5 5 5
' 1@ A UUUA K MU1U WUU WU WA A A A 1A UA K @ 1
A 1AC @B J
Im Tenor T. 4 mussten M-c' und M-d' zu Sb korrigiert werden. Im Contratenor T. 21 fehlte
der Br-f der Punctus additionis.
Bei diesem Stck handelt es sich um eine der zahlreichen Bearbeitungen von Dufays
Chanson, hier liegt der Reiz in der harmonischen Umdeutung, die zu einem fiktiven
Schlussklang fhrt. Die weiteren Strophen entnehmen wir Dijon:

Il me semble au prime estre ne


Car apres deul desordonne
Suis fait par nouvelle alliance
Le serviteur hault guerdonne
Assouvy et bien fortune
Leslite des heureux de france

Jestoye lomme habandonne


Et le dolent infortune
Lorsque vostre humble veullance
Vost confermer mon esperance
Quant ce beau mot me fut donne

Le serviteur hault guerdonne...


: Chiere dame courtoise et lye
Sevilla, f. k5v-k6r
A U A U A A K
%mi @ A A A A A K A MM K A A A
K A
6
& )im @ A A A A A A U A U K A A A K A
Chie - re da - me cour - toise et

Tenor

6
& )im @ A A UKA @ A A A A A K A
Contra
K A K K A A A K K K
5
% K K K A K K K MMK M J A A A @ A U K K A A A
12

& ) A A K A U U MMA @ A A A @ @ A U A A A A A
ly - e cha - cun de vous cel oit

& ) A A A A A A K A K K A @ @ A
A KA UA A A
A

A U A A U U WA K X A @ @ A WW
24

%
6
A A U
&) U U A UK A A A KK A A @ T A @
dan - gier le - quel ne fait

& ) K K A A K K A K K U A A A A A J @ @ @ @
5 5
% U K A A A K A A K K A A A A )K K K A A K K A A @
36

A A
@ A WW A A A A K
&) K K A A A K A A U K A @ @ A
que lai - dan - gier ceulx qui

&) @ A A A A A K U U A A UUA @ @
A A A A A
: Chiere dame courtoise et lye (Sevilla, f. k5v-k6r) 2

U A U 7
A
% A A K K K A A A K K K A A A U U A U A UK A A
48

6
) A A U U U K MA A U @ A U A U U A U K A A U M
ay - ment vo com - pai -

& A A A M

& ) A A K K A A A @ A A A A A K A K K A A A A K K
A

5 5
% K A K A K K K KA MMA J
59

&) K K A A A A A @
gni - e

& ) K A A A A A @ T
: Nostre dame fleur de jonette
Sevilla, f. k6v-k7r
5
%mi @ @ KK A A @ A K A A A @ A A WMA

& )im T
@ A A T A A @ A A A A A
Nos - tre da - me fleur de jo - net -

Tenor

Contra & )im @ J A A J A A A @ A A A A A

A J 5
% KK K @ @
12

A MM A A KA K K K A K A
A
&) @ T
KKKK @ A A B CA A @
te a ce beau cuer chas - cun sa res -

A @ @
5
&) @ A A A @ A @ A A @ A A @ @ @

A A A @ A A @ @ A A @ A A U K K @
24

% @ A

&) J A A A @ A @ A @ A A U A A A
te pour la - mour du - ne qui le vault

& ) A A K A A A A K A A A @ A @ A @ A A

A A K A U @ A A A @ A A A @ A K A
36

&) @ A A A B C@ A A A @ A A A @ A
des aul - tres par - ler ne

&) @ K K A @ A A A @
A K A J A A @ @
: Nostre dame fleur de jonette (Sevilla, f. k6v-k7r) 2

A A A A A B MM @
48

% A A K @ A @ MM @ @
6
&) K A A A @ J A A A A @ A @ @ A
me fault ne fai - re mi - se

&) A A A A A @6 A @ A A @
@ @ A

60

% A A A A KA KA K A J
A
&) A @ A A A A @ J
ne re - cep - te

& ) A K A @ T
A A A @
(Caron): Vous navez point le cuer certain
Sevilla, f. k7v-k8r
5
%im @ A A K A A A A A A MM K A K K MM U A K
A
)im @ A A @ A A A U @ A KK A A A A
Vous na - vez point le cuer cer - tain

Tenor &

Contra & )im J A A U MMA A A K K K C MK K A A A A

A A A A A
K A K A A K MU U A K A K
10

% MMMMK M @

&) @ A A A A U U A U @ A A A U U
je le vous dy tout plai - ne -

& ) @ @ A A A K A K M K A K A U MK K
K M K K A A

% K MK A A K A K J
A A A A K A A A A
20

U T A A A A U A A A A
) W M A A
ment Car se vous ma - mes

& K @

& ) A K MM K K A A K @ A J A MM A A A A

U A U U WA K @
% UU @ A A K MK A K A A
30

U A A U U A T
&)
A A A A U WU U WA U A U
le - aul - ment vous i- res

& ) A A K M K U A K MK C MC MC MU C M@ A

A A K MMMA
(Caron): Vous navez point le cuer certain (Sevilla, f. k7v-k8r) 2

5

% A A K A K K MA K K M U U WA K U A K K K MMMMK M J
40

) A A K A A U A U A A U A A KU
par le che - min plain

& K A A A J
6
& ) A A K K MK A K M K A U A A K K K K A A T
K
(Busnois): Cy dist on benedicite
Sevilla, f. k8v-k9r
7 7
%)im A K A A @
) @ A A K K K A K A A A
@
& )im @ @ A A A A A @ A A
Cy dit on be - ne - di - ci - te

Tenor A A A

Contra
' ) im T A K A WWA
@ A A A A @

%) A K A A A K C MA A A A K A K A @
10

)
&) A K A A @ A A U A A A A A @
ma - da - me ma plus grant chie - re

J
') @ A @ U U A WWA A KUKC
@ A A

%) A A A C MA A A A C MK K K A K K M K K K A
20

) K A K K
&) A A A A A A A A K K U A K A K K U U A K
che ce que jeux onc - ques

A
chie -

' ) WU C M A A
A A A U K U K A A
K
U WA UA
K A A A
7
% K K A K K M @
) A A K A A A K K K A K A A A
30

) A
B 7
&) A A K K U W M@ A U K A A K K K K A U A WM
re a tres bien jou - e du fin -

A
') A UUUU J A U C WU A U U A K A A U
A @
(Busnois): Cy dist on benedicite (Sevilla, f. k8v-k9r) 2

7
%) K K A A M @
40

) M K K K A K C MK K K A K K A K A A
7
) K A K U UKKK KA K KA U
nir de sa pri -

& K KK KKA A KK K A K A A K
' ) U U K U K K K K K MK K UA A A K C W A A
K A K A A A A

7
%) K A A A K A K K K K K K K A C MMM K A K J
50

) K K K A A
7 5 U
U
) K A A A M U K K K U WU W U K A J
ve - au - to - ri - te

& KK A K @ A A
e

') 5 5
A U
A A A @ A A KKK KK K A K KKA J
: Filles a marier
Sevilla, f. k9v-k10r

%)i KA K A KA K K M U K U WK K M A K
3 A

%i
Fil - les a ma - ri - er ne vous ma - ri - es ja se

3
KA KA KA A K A K A K@

& )i K A KA KA A K A K A U @
Fil - les a ma - ri - er ne vous ma - ri - es ja

Tenor 3

' )i U A U A U A A A K A K A U A KA K
Fil - les a ma - ri - er ne vous ma - ri - es ja

Bassus 3

Fil - les a ma - ri - er ne vous ma - ri - es ja se

7
%) A K A U A A U A K A K K K MK K @ KA U
7

M

bien vous ne sca - ves quel ma - ry vous pren - dra car se ja -

% K A K A K A A K K A A K @
&) K A K A U A A U A K A K @ K
se bien vous ne sca - ves quel ma - ry vous pren - dra

') A K A K A K A A
A K A K A K A KA K
se bien vous ne sca - ves quel ma - ry vous pren - dra car

A
bien vous ne sca - ves quel ma - ry vous pren - dra car se ja - lou - si

%) A K A A KA U C C C A K A K A U A A U
13

% KA K A KA A K
lou - si a ja - mez ne vous ne luy au cueur joy - e na - rez et

A KA K A K@ K
&) A U A K A A K A KA U @
K A K A U
car se ja - lou - si a ja - mez ne vous ne luy au cueur joy -

') A A K A KA U A KA K A KA K A KA K
se ja - lou - si a ja - mez ne vous ne luy au cueur joy - e na -

A
a ja - mez ne vous ne luy au cueur joy - e na - rez et pour ce
: Filles a marier (Sevilla, f. k9v-k10r) 2

7

%) A K A K K K MK MK J
19

pour ce pen - sez y

% A K A A K K A K J
A
&) A A U A K K A J
e na - rez et pour ce pen - sez y

') A A
K A J
rez et pour ce pen - sez y

A
pen - sez y
: Faictez moy ce bien
Sevilla, f. k10v-k11r

%im @ A A K K K K K K MK K A A K MK K A
A @
& im @ A A K K K K K K MK K A A C MC M
Faic - tez moy ce bien ma -

A
Tenor

& im A K A A @ K KA A A @
Faic - tez moy ce bien

Contra
@ A A A
5
% K K K C MC M @ A K A K A K A K A @ A K A WW
10

5
& K U C W) MWM A J A KA K A A
mour que ie cou - che (cou -

K
5 5
A A UA UA UA K KKA T
ma -mour que ie cou - che

& K K A
) A
@ W
% K K MMMM J A A U K U K A U WWWA K MMWW K A U
20

@
A A UK U K A U
che) de - dans vos - tre cou -

& K A J

& K U U K A MM @ @ A A KKK
K A A A KK A A KKK
de - dans vos - tre cou -

7 A
W M @ A A A
30

% MA @ A K A K A K A K A
U A A A
& UA A @ A A U
A K A ) K A A K A K A
che et vous se - rez bien

A ) A A U A KA KA
che et vous se - rez se - rez bien

&KK A @ A A
J
: Faictez moy ce bien (Sevilla, f. k10v-k11r) 2

% A K A U A K A K A A A A A K A A K J
40

A U A UA KA UA
& ) A A A A UA A J
A U A U A K)A5 U A A U A U U K U A K T
&) A

Die Chanson ist stark parodistisch, was sich auch in der Modulation von einem "ionischen"
Beginn in einen lydischen Schluss mit fixiertem b-molle uert, wenn der Werber unter die
Bettdecke kriecht. Die Textierung ist nicht ganz einfach, es sollten wohl zahlreiche
Textwiederholungen angenommen werden.

Et dictez combien
Volez que japproche
Faictez moy ce bien
Mamour que ie couche

Tout le voloir mien


Lai que je touche
Tousiours bouche a bouche
Et du sourplus rien

Faictez moy ce bien...


: Tres dolce paticiere
Sevilla, f. k11v-k12r

%im A

& )im A A A A A A UU @ @
Tres

Tenor

& )im A A A A A A MM @ A A A A U K A6 K @
Tres dol - ce pa - ti - cie - re

Contra
@
Tres dol - ce pa - ti - cie - re

% A A A A A KK @ A A A KK K @ KK
12

@ @
A A A A WW @ A U A A A @ @ K K U MWU U
&)
dol - ce pa - ti - cie - re fris - que et

6
& ) A U @ A K @ A KK A A A A @ K K U MW U U A A
fris - que fris - que et bien

A
5 5
fris - que et


% U MWU W A A A ) K A K A K A A A U A A K )M MM M
23

U U U U U A U A U
) A KA K A A A U A A K
bien le - gie - re pe - ti - te et mi - gno - te (mi - gno -

& A

&) K KA UA K A K A A A U A A
le - gie - re pe - ti - te et mi - gno - te (mi -

A J
5
A U)A5 KA
bien le - gie - re pe - ti - te et mi - gno - te

K A A A A ) A WW @
32

% KA A A K @ A
A A A A A A
&) A U K U K A J A K A A @
te) je vous pry ma - mour chie -

) K A K A A A A A A A A
gno - te)

& K K K K A A @ A A A
(mi - gno - te)
: Tres dolce paticiere (Sevilla, f. k11v-k12r) 2

5 5 5 5
U
% MMA @ A A A A K K K A A K K A K A U A K )
43

) @ A A A U A A U U A U U K A ) A A5 A
re que vostre a- mour en - tie - re moc - troy - ez

& A A A KK
A 5
&) A A KA A A A A A MMMMA A A K A ) A A A U

A U
%) U WMK M A K WMMMA U U U A U A K K K MM A K K K K A K A K A K
53

&) A A @ A A A J A K A @ A @ J
ou jas - sot -

A A U U A A A U W A U U MU A A K A
&) A A K A @ UA U

%) J
64

&)
te

& ) A MMWW T
(Busnois): Quelque povre homme
Sevilla, f. k12v-l1r
7 7
%im @ @ A @ @ A A A U @ @ A A UA

%im @
Quel - que po - vre'hom - me que je soi -

@ A A A A @ @ A A A @ @
Tenor

Contra & im @ A A A A A A @ @
A A A
A @ @
11
77 7 A
% K A K A A MM @ A @ @ @ A @
7 e se

% @ A A A @
A @ A @ A A @ A K
A 5
&A A @ A A @ @ ) A MM A A
@ @

@ A A @ A A U @ 7
%@ @ A @ A A UU
21


ma da - me te - nir po - voy - e en - tre

% @ A @ A A A A @ J A
@ @
A
& A K@ A A @ A AA A @
A A K A A A
7
%A A U K A K A K K MM K A A K K A
32

K K MM A A A K A K A
7
% K K K K A C MK MA K @
mes bras de - dans ung lit

A K A MMA
K A A A K A A
& U K A K K K K K K A K K MMM A A K A U A @ A WM@
(Busnois): Quelque povre homme (Sevilla, f. k12v-l1r) 2

7
% K A
A A A A UU UA A A U A U
42

K@ A @

je voul - droy - e quon

% A @ A KA @
A @ J A A A K A
&A @ A A A A @ A KKKK A UA A UA
A KA

U A A U U WW U U U A A U A A K U U U A U U WMK U U A U U C WWW
52

% K K K A A MM K K A K A A K K MA K K K M K K K K K C MA
me pen - dist se u- ne fois sa grace

K K K
& K A A K K K K K A U A A K A U K K K A A K K A A K K A

U A A C WA W7MA7 T
62

%
na - voy - e

% A K K A K @ J
& U A A A U K MA J
Bei dieser Chanson handelt es sich um eine zweite Vertonung eines Textes, die erste findet
sich als Unikum in Dijon und ist dort auch Busnois zugeschrieben. Die Version in Sevilla
findet sich ein Stck entfernt von einer Parodie auf Dijon, "Un grant pons" . Diese Parodie
findet sich ebenfalls in Pixrcourt f. 130v-131r, "Un grant povre homme insanne".
Der Text ist nur im Refrain erhalten, die Verse 4 und 5 ganz verderbt. So wird der komplett in
Dijon mit der anderen Version berlieferte Text hier wiedergegeben.

Mes cinq sens je y emploiroie


Par tel parti que je seroie
Pour tanter de son appetit
Quelque povre homme que je soie
Se ma dame tenir povoie
Entre mes bras dedans ung lit

Selle a challeur je lestaindroie Paris 1719 hat:


Selle avoit froit leschaufferoie
Aussi quonques homme fist Par ung tres gracieux delict
Combien que je soie petit Je scay ou le mal damours gist
Point a cela je ne fauldroie Aussi bien que nul que je voye

Quelque povre homme que je soie


: Quand viendra la foy desiree
Sevilla, f. l1v-l3r

%im @
K K A K K A A A A A A K @ A A A @
' ) im T A A6 @ A A A A A U U U A U U A U U
Quand vien - dra la foy de - si - re - e que ma do - leur

Tenor

Contra
' ) im J A A A U W @ @ J @

% A @ K K A K K A K MK A A K A K K A K K M@ A
11

A K
' ) A A A A A U U A A A U U U A @ @ A A @ @
des - mes - su - re - e a- le -

6
' ) @ @ U U A A A U U U A @ @ @ @

5 5 7
A
A A A A )A A A K M)K A A K @
22

% K K A K A K
K K A
') A A U U A A A A U U U A U U U A T ' A UKA
ou quant vol - dra ma de - fer - me - e que ma pai - ne

A
gie

@ 5
' ) U U A A6' A @ @ U
A A A A A A U U U A A A

% K K A A A A A K A K K K A K K K MA K MK J
33

K K A
' K A K K U A A A A A U A U U U A U A A A @ A A A
soit guer - don - ne - e quant


' A A U U U A U U U A A A A U U A A U U U A A A
: Quand viendra la foy desiree (Sevilla, f. l1v-l3r) 2

% A A A A A K K A A K K MM MMA K K MK M J
44

% A A
)@
A
' A A @ A @ A K A U U K U U A T 5 5
a- raige at - ten - du as - ses o- be -

@ )A A
Jay
Cri- ant mer-

' UUU A @ A A A @ A U U A T @ @

55
7 5

% A A A K K A A K A K K K @ A J A A )A K A
)
' @ A A U W @ A A @ @ A A A @ A U
y a- me souf - fert ? et ser - vy sans fail - lir
-cy et doul-ce- ment a- vez o- y ma grie- ve

A
' A U U U @ A A A A A U @ A5 A @ @ A5 U

66 6
% K K K A A K K A A K K A K A K K K A K K K K K A K J
66

) K K K
5A
' U U @ A A @ @ @ @ A A A K U U U A T
a per - se - ve - ran - ce des- plai- san- ce
du- re

5
' U U A A A A A A U @ @ A U U A A A A A U T
Der
DerText
Textist
istnur
nur korrupt
korrupt berliefert.
berliefert. Vers
Vers 22 des
des Refrains ist durch
Refrains ist durch ein
ein zustzliches
zustzliches Wort
Wort
berlang,
berlang,
77 desgleichen
desgleichender
dererste
ersteund
und dritte
dritte Vers
Vers der
der Gegenstrophe. In Takt
Gegenstrophe. In Takt 20,3
20,3 musste
musste die
dieBr-g
Br-g

%
gelngt werden, spter eine Sb-Pause entfernt werden.
gelngt werden, spter eine Sb-Pause entfernt werden.

)
'

'
(Busnois): Ung grand povre homme insane
Sevilla, f. l3v-l4r
5
%im @ A A A A A K A K A K A K K MMM K K
K M K MMMMK
@ A U A A A U A A A A K A K U
Tenor & im K K KA A

Contra & im @ A A A A K A MM A K A K A K K A A K K A A

A A A A A K A MM A A U A U A A U @
10

%J

&@ M K A5 MM A @ A A K A M M A
A A A
K @
U B WW A U U A WW A
& A A K M U A A @
A A A

A @ A A K A5 A A K K MU K K K K K M
20

% A K@
A A U @ 5
&@ @ A A @ K K K M K K K M K A K

&@ A @ A A K @ @ A K K K K K K K K A
@


30

%J A K K A MM K A MM K A MM A A A A
A U U A WW U A U U A WW U A WW A A @
&T @
A U @ A
& J A @ A A @ @ A A
(Busnois): Ung grand povre homme insane (Sevilla, f. l3v-l4r) 2

A A A U C WA K @ A
40

% A A KA @ A A A
A A U U U A T
& A A KK@ A A U A U A

&@ @ A K A A A K A U A K MMK A MM A A
@ A

5
M A K U MU U WM U U U WU WWWK U WA K U M
50

% A MMM MMMMK M K K MK K MK KK
5 U A WU U A A U U WU WWWU A A
& A K M A K K K C MA U U UK KK

&A A A K K A K K A A K K A A K K K A KK A A KK KK

5
% MMMMK M J
60

In Sevilla lautet das Incipit "Un grand pons". Das Stck


parodiert das vorletzte Stck "Quelque povre homme".

&A A J

& A A T
(Busnois): O fortune tu es trop dure
Sevilla, f. l4v-l5r

%)im @ A A A MM A K A A K K K A A K A MM A A

& )im T A A B WM A A @
O for - tu - ne tu es trop du -

Tenor
A @ A A @
' ) im @ A A A A @
Contra
A A A A A KKA A A
7
%) K @ A K K A
10

A A @ KA @ A A A C MA
&) @ A A @ A A A
A @
re de moy fai - re

@ J
') A A C C C @ A A A
A @ A A A A A A
@

%) A A A C WA K A K MK A A A A A A A A A A
20

C WA 7 A A A A A A
) K K A U A A
si grant in - ju - re que de mos - ter mon

& A A K K A A
') A A A U U U K M A
A A UU@ A
A A K A A

A A A U A
%) A A K A WM A A K U K MM J
30

@
7 7
)
A A
U B C A B WW T @7 A7 A7 A U A A
es - pe - ran - ce Ja - voye' a toy

&
') A A @ @ C C C J @ A A A A A A
(Busnois): O fortune tu es trop dure (Sevilla, f. l4v-l5r) 2

U U W W U U U 776
%) A MM A A A A U K K A A U U UA UUK @
40

) A A UA K A A UA A A @ A A A @ T
fait a- lian - ce mais a pre - sent

& A
' ) A A A A A A U C W A A A A A A A @ A @

%) A A A A A A A A A A K A K K K K M K K K U K A U
50

A A A A A A A A U
&) A A A KU KA A A
je te for - iu - re (for - iu -

7 7
') A A A A5 A A5 A A A A C WA A U U K A U U U A

77
) K A
60

% K K MM A K K K J Diese Chanson findet sich noch einmal in


Sevilla (d7v-d8r), aber offenbar mit einer
anderen Vorlage und untextiert.

&) A A A A @
re)

J
' ) A U U U K U5 U K M K U5 A K
K J
(Busnois): Au povre par necessite
Sevilla, f. l5v-l6r
5 A UA 7 76
%)i A W
) m @ A
A A A K A A
A M A A K A A K K K
A
) @ A A A U A A @ @ @
& ) im X
Au po - vre par ne - ces -

Tenor

& )) im A K A A @
Contra
A A K M A A @ A @ A @ @

A A A A MM B WW A A U@ 6
%)) A A A A A A @ @ A
12

) T @ @ A A A @
&) A A A A A @ A @
ci - te qui de tou - tes pars est ci - te

& )) A A A A A A @ A A A A A @
A K A A A A @

%)) @ A @ A A A @ A
24

A A A @ K K A A A
A K
) A U A A @ A T A A A A
&) A A K K U A @ A
de ve - nir a ses da - rains

A
A A A K M @ @
& )) @ @ A A A A A @ A A A
5
%)) A A K K K K @ A A A A
36

@ A A A A @ @ K
6
) A
&) A @ J A A A A @ A6 T @ A A
iours veil - les don - ner au - cun

& )) A A @ J A A K @
@ A A A @ A A A
(Busnois): Au povre par necessite (Sevilla, f. l5v-l6r) 2

6 6 7
A A A W W A W A A K KK@ A @ A A A
%)) A M MMA
48

)) A A @ @ @ @ @ A A A A A A
se - cours en sa

& @ A

& )) A A A A A A @ @ A @ A @ A A @ A A

6
%)) U MA K K K K K U K K WWU U WA K T
59

K K
K K K A A K K
)) A U W A U K KUK KA K @ A A
A U U U A T
mi - se - re' ad ver - si - te

&

& )) K M@ KK K K K A A KA A UU K UA
K K K A J
Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle. Der fehlende Text wird aus Pixrcourt ber-
nommen.
: <Der fuchs schwanz>
Sevilla, f. l6v-l7r
5
m
i A A A A A WWA U A U U U MK A K A
% A A A A
@ @ @ A A @ A A @
Tenor & im A A A A A
5 5
Contra & im A A K MA A MM @ )KKA A A @

5

% A A A A A K A U A K A K A K MMMM A A A K MK A
11

T A A A A UA UA UUA @
& A A A
5 A
& @ A A A K A K K K A A U K A @
A @

5
% K K K K MA K A K A U A K)K K A K K K K A K A K J
21

5
K U M ) K A A U A U A UA UUU KA A
&K & MA A KA @

& K K K K K K K A A K KK K K K A A K A
K K K A K K A K A
5 5 5
)A K K A A K K WU WM A A A UA KKK KA K A C M
31

%
U U W A A U A U A A U A U U U A A
&) K K A KA A A

& A UUK U A5 U A A A A A
K@ A A K A A A
: <Der fuchs schwanz> (Sevilla, f. l6v-l7r) 2

7
A U A U
K K M K K A K K K A K K K M A KA
41

% K A K A K A K K K
U U A K U M
)
& A C M A K KK A KKUK A U A UUA KA KA U
5
A
& K M K K K K K K A K A K MK K K A K A A A K A K A K K K K

5 5
A A A A U U A U K) K M
% KKK KA K J
51

A KKK

&) A K U U K A @ A A A A U U A U K K M K K K A K
A
5
& K K K K K A J A A
A A K K A K K K K K K K K K K

K A K U U A U K U WU WK K U U U U U WWA K A U A K
61

% A K K A A
U U A U U U T @ A A A U A U A A A A A
&)
5 5
& K K A K K U K K K K A K K U K K MK A K K U K U K U K K K K K A U

5 5 UC W
% K K K K A K K W A K T
71

Das Stck ist in Sevilla ohne Titel ber-


liefert, wir bernehmen ihn aus Glogau.

) A U A U A K C WU A T An mehreren Stellen wre im Contra-

& A tenor Glogau oder Florenz 229 vorzu-


ziehen, wir belieen jedoch die Stimme,
wo es irgend mglich schien. Zu

& A K A K A K U K U A A J
verbessern waren T. 30/31 in den
Tonhhen; T. 41,1 musste der Rhyth-
mus halbiert werden.
: Adieu adieu la seignourie
Sevilla, f. l7v-l8r

%)im @ B MM @ A K A MM A A K M K MMA K K M

& )im @ @ A A WM @ A @
A- dieu a- dieu la sei - gnou - ri -

Tenor A MM @ A
5
Contra
' ) im @ @
@ A C MK K A K K A C WU

7 7 A B
) WM A A A A A
10

% K A MM @ K A KKK

&) @ WM A A A MM A K K U A
A B
e a- dieu a tous

J
') A A A U A A A 5
K MK A MMA A @ C MMC M A

67
%) A MM A K A K K K A K MMA A A K A A K M A K A MM
19

K
& ) WMA MMA K A K K K A A @ A A A U A A A
ceulx de bru - xel -

' ) C WA A K C WWA A
A K A K A A @ K K K K A A

7 7 7 7
) A A
29

% K A K K M+@ A A A C M A A A K MK K MA
K K

& ) A K A U A WM @ A A A A C M A A A A K A
les Et par ex - pe - ci - al a cel - les

') A WW J 5 U WWMM U WA U
A A A A A K K
@ A K
: Adieu adieu la seignourie (Sevilla, f. l7v-l8r) 2

%) @ A A A K K A A U K MA K A U A K A K K C MA 7
39

&) J A A A K K A A U K MA K A U A U A K A
qui ay - ment la bour - ce bien gar - ny -

' ) U U WMM A A A U A A U U A U U A U U A U K WU5 A U K U5 U A

%) J
49

&) J
e

')
J
: Jay demeure longue espace
Sevilla, f. l8v-l9r

A
%im @ A MM A A @ A A A K U A K K MK A K K
A
& )im A A A K A
Se iay de - meu - re longue es -

Tenor A MM A A @
@
U A A U A U7 A WM A A @ A
Contra & im @ A A A

% K A U K K A K MMK MM @ A A A A WW A5 A U WU A A
10

& ) K U MK A A K K A J A A A A U @
pa - ce et pres ? ne suis re - tour -

A A
7
U A U U U A U A U7 @ @ A A A WW A WW A MW A A
&


% U A WMWMMM A K K K A K K U K A A U A U U U U MM J
20

6
&) A A @ A A A U U A A K U K A J
ne (re - tour - ne) (re - tour - ne)

@ A
A A @ A A A A A U WA A U A U U A WW @
& K M

5 5 5
% @ A A A A A K A MM A A K A A UA
30

K A
&) @ A A A A A K A K A A KA K
pour dieu quil me soit par - don - ne pour

K
A A A K A A
7 A A U
&
@ A A A A @ A A U A U U U W U A UA U
: Jay demeure longue espace (Sevilla, f. l8v-l9r) 2

% A K M K A K A K M @ A A5 MM KA
40

@ A K K K A

& ) A K M K A K K U A @ K A MM
quil fault que par la ie pas -

@ @ A K A A A
A A U U U A U W @ A U @ A WM A A A U U U A
&

7 U 7
% A K A U A K WA U A
A K KA A U KKA A K J
50

6
& ) A K K A A A U A A U K K U MA A K K K K A J
se

U U U A A A U A U A U U U A U U WU U U WWA U7 T
&
: Vostre regart tant fort menflamme
Sevilla, f. l9v-l10r

%im A A A K A A A MM A A A K A A A A K A

' im A A A U A A A WW A A A WW A A A A
Vos - tre re - gart tant fort men - flam -

Tenor

Contra & im @ A WM A A A A A MM A A A K K K A K K A

7 7 7
A A A A MM A A K A A K K MA K
10

% MA @ A
M
U
'@ @ A A A A U A WW A A A U WU WU A
me que ie vous pro - metz chie - re da - me

777
& MMA @ @ A A A UA A A A A UA A
KA

A A
20

%J A A A K MA A A K A A K K K K MK
K
'@ A A A A A U WA A A U WU A A A @
se brief ie nay de vous se -

A
A A
& A A A A K U U K K WU K A A KA
A A A UA K

7 7 A K K MA
30

% A +K @ A A K A A K K A A A K K
A U A A A
'@ J K A A A U
cours con - vien - dra de - dens briefs

A
il

A A

& K K MK A MM @ @ A A K K K A K A K A K A A K
: Vostre regart tant fort menflamme (Sevilla, f. l9v-l10r) 2


40

% K A K MMMA @ A A A A A KA @ A A A A
5
'A A @ V C@ A A A UU
A A U
jours que mon corps gui - se

@
sub

& A A U MMA T @ A K A A K A K @ A

50
7
% K K A A A A K A K A K K MA K J
K
A
' A U A WWA A A A A U U A J
la la - me

7
& A KA A A K A U U A
K KA KJ
A
(Busnois): Ma tressouveraine princesse
Sevilla, f. l10v-l11r

%)im @ A UKA K A A K KA K
A A A A A K K A K K
@ A A A U A U A U K
& )im A
Ma tres - sou - ve - rai - ne prin - ces -

Tenor
A A A A K
' ) im U WA A U U U A A A K UUU
Contra
@ A A A K A K

7
) K A A KA A U
10

% A K MMA K @ A A A A A K K K A

&) A U M U K A J A A U A A A A U U A U K A
se cel - le sans qui ie ne puis viv -

') A K U U U A A C WA UUU
A C M@ @ A A A A

%) K K A K A K A A K A K MA K B MM J
20

A A K
7 7
&) K A K K K A A K K A K A A A A @ A A A U A
re Ne se -

' ) U K M K WU A A A U A A @ T @ A
KK J

7
) A
30

% A A MM A A A MM A K A K A
A K K K A C MA K A
7
&) A A A W MA A A U A U A K
ray je ja - mes de - vre

KKKK A K KA K KA @
li -

' ) A A A K A A U K WWW A A K A K K K K A K A U M
A K A
(Busnois): Ma tressouveraine princesse (Sevilla, f. l10v-l11r) 2


%) A A A A U A A A K A K A K K A K M K K K K U MK MM K MMK K
40


& ) A A A A A U A A K K K A A K K K MK K K K K K MM K A U
da - voir au cueur cel - le tris - tes -

') A A U A U U WK M
A A K K K A M A A K K K K K K K K MMWU

7
%) MA K J
50

&) K K A J
se

') U U A
J
(Tinctoris): Vostre regart si treffort ma feru
Sevilla, f. 11v-12r

U 77 A)
%im @ U
K A A KA MMA @
A A A A K A A A
& )im A
Vos - tre re - gart si tref - fort ma fe - ru dun

Tenor @ A A A A @ A A A @ J
' ) im T A U A A A U U A 5
A A A K A @ ) A A K
Contra
@
5 5 5 5
A A A U K K A KA MMA J
A
12

% A MM A A A

& ) A A MM A A A K @ @ A @ A A
dart poig - nant bien cler fort es - mo - lu

J
') @ A A A K K K @ A K A @ @ A A A

77 @
A
% A A A A A K A A A K K K K A MMA
23

A A A A A
6
& ) A A A A A A A A K K K @ A @
jus - ques au cueur que ne scay que je fa - ce se la pi - tie de

J A A A
' ) A A A A A A A A A U K K U U A @ A A A
A J
5 7
A K U U K
35

% A K K K MM A K A K K M A @ A A
M A J
& ) A A A A U K A K A K K A A A @ @ A A U A A A
vous ou vos - tre gra - ce ne jay

' ) A A A A A A A U A A A @ A A A A A
@
(Tinctoris): Vostre regart si treffort ma feru (Sevilla, f. 11v-12r) 2

A 5 77
A
A K K A K K K A K A K K MM A A MMA J
46

% A @

&) A A A A @ A K A A A A K A A A @
se - cours je me tiens a- ba - tu

J
') A A A U A A A A @
A K A A KA @ J
Die Signa congruentiae fehlen in der Quelle. Der Text der fehlenden Strophen wird aus Dijon
bernommen.

Si fort mactaint que parfont lay sentu


Tout a travers si tres roide est venu
Que tout pasme en suis cheu en la place
Vostre regart si treffort ma feru
Dun dart poignant bien cler fort esmolu
Jusques au cuer que ne scay que je face

Si la doulceur quen vous croist a creu


Nenvoie confort que tant jay actendu
Ne la doulcist le grant mal que jambrasse
Vendra la mort qui ung chascun amasse
Et me prendra du lit tout estendu

Vostre regart si treffort ma feru...


(Caron/Busnois): Pourtant se mon voloir sest mis
Sevilla, f. l12r-m1r
7
%im @ A A A @ A A A U A A A U A U A U A WWA
7
%mi @
Pour - tant se mon vo - loir sest mis

Tenor
B C@ @ A K A A A K A K A A @ A
5
Contra & im B C A A A A @ B C A A A K MU A A U A U A

77 5 5 7
% UA A UUK @ A A A KA U A A A UA UA A A
11

5et a
7 ser - vir me suis sub -

%A A @ J A A A K A K A A A K A K A
5 7
&A A @ A K U K MK A
K M K K M MMK M A A K K A A A

A A WWA 7
A A K A A A K M@
21

% A J

% A K A A A K A B
mis

A C C MC M A A @ A A A
& C MA MMA A B C K K B MM A A @
A C MA K A A

A A A A A U A A A U A U A A
MM @
31

% K KA
7 7
% A A K A A A K K M A C MA K A K K K A
en lieu qui bien ma vo - lu plai - re me

MM A @
5 5
& MMA A A A U U A K MK A K A A K K A K @ @
(Caron/Busnois): Pourtant se mon voloir sest mis (Sevilla, f. l12r-m1r) 2

7 A
% A A MMA A MM A A K M@
41

A B MM @ A A
sou - vient il en ceste af - fai -
7 7 re des

% A A B C @ A B C @ A A MMA J
A
& A A A K A K A A K K K K C MK K C MK A A A A A A

7 WA WWU U
% A A K A MM A A A U K K K K K A K A A MMA U U
51

7
% A K K K
biens da - mours es - tre des -

A A A K A MMA K K K A MA K K K
K A A A
7 U 5
& KA A A U @ A A K K K K A C MC M U U KC MA K K MM

U A U7 T
61

% Brown hlt den Text irrtmlich fr korrupt, er hat offenbar den


vierten Vers falsch gelesen. Die Zuschreibung an Busnois in der
mis spten Quelle Pietro Aaron ist nicht nur wegen der Zuschreibung

% KKA J
zum falschen Modus unwahrscheinlich, stilistisch ist die
Zuschreibung in Casanatense und Florenz 229 an Caron sehr
berzeugend.

& KKKK J
: Se mon service vous plaisoit
Sevilla, f. m1v-m2r

%)i A KA KKA
) m @ A A K K K A A A
6
) A A UUU @ A KA K UUA A A UU
& ) im @
Se mon ser - vi - ce vous

Tenor

6
& )i A K UUUU A
Contra
) m N A @ A K

A 6
%)) MMA A K U A K K K @ A
10

K KA A K A K K K A K
6
)) A A A @ A @ T A UUA A UA KUU
plai - soit vous de ser - vi - teur des -

&
6 5
)
& ) A A A K K U K A
A K C MK A MMK K A A A KU A K
K A K
7 6
%)) K K A A K C MK K C MA K A K K A A A A A A U U K A
20

)) A U U U U W U U A U K A A K U U U A WWA U U W W A U A U7
A
pour - veu - e vous es - tes cel -

& K

& )) K A A K K U K K K K A K K K K A A K K A A A K K A
K

7
) U M K
30

%) A A K A A A A K K MM K MMA K K K K K K K K MA K
U 6
)) A U U U A @ A A K A U U U U U A A K A
le soubz la nu - e a qui mon cuer plus

& A A K

& )) K K K K K K K K K K M A A K A K K A K K K K K K K K K K K K K A
: Se mon service vous plaisoit (Sevilla, f. m1v-m2r) 2

6
A U
A U A MMK U U U A K T
%)) A A MMA
40

U
)
&) A K U K A U MMA A A U W U U WU A T
se ten - droit

6
& )) A K K K A KA K A A K KUA
A K J
Es existiert in Pixrcourt auch eine G-dorische Version dieser Chanson. In Sevilla und den
anderen Quellen fehlt die 2. Strophe. Sie wird hier Brown folgend aus dem "Vergier donneur"
bernommen. Die Chanson ist zumindest im Text eine direkte Antwort auf die vorangehende
Chanson.

Et aussy tant quil vous plairoit


Ja tendroye ma retenue
Se mon service vous plaisoit
Vous de serviteur despourveue

Mon cueur trop vous obeyroit


Et seriez la maintenue
De mes desirs entretenue
Autant que possible seroit

Se mon service vous plaisoit...


: O gloriosa regina
Sevilla, f. m2v-m3r
77
%im @ A A @ K U A U UK @ A A A A
@ A A @ U U A A U A A @ @ A A A
& )im
O glo - ri - o- sa re - gi - na

Tenor

& )im @ A A A A A A @ A A @ A A
Contra
A @

A U K K A 5 A
A A A K A
11

% KA @ A A A A A @
UA A A 7 6
A @ A A A A A A A A A A UA UA K
&)
mun - di suc - cur - re no - bis

&) A A A @ @ A A A A A A A A A @ @

A 77
% A A A A A A U KKA A K K K A A K K K @
22

A
) @ A A A A A A A U U U A A U U U A @
ad te cla - ma - mus

& A J

&) @ A A A A A A @ A A A A K
A @

A A @ A U A
% A A A A UKK @
33

@
@ A A @ @ A A A U U U A
&)
qui - a ge - nu - is - ti sal -

@
&) @ @ A A A A @ @ A @ A A
: O gloriosa regina (Sevilla, f. m2v-m3r) 2

% K K@ A @ A A A A A5 A
43

KA @ @
A A @ A A U A A @
) T A A U
va - to - rem gen - ti - bus a-

&

& ) A A @ A A KA A A A A A A @ J

7 @ 5
@
53

% A A A K @ @ A @ @ A A K
U A A A7 @ A A A U
&) A A @ A A K A @ A
ve vir - go pul - cher - ri - ma in gra -

&) A @ A A @ A A
@ @ A @ @

5 A A U @ 7
% A @
A A @ A A A @
64

A A A
A A A @ A A A @ A A A @ A A A A A
&)
ti - is u - ber - ri - ma A- ve vir - go re -

&) A A @ A A A A @ @
@ @ A A A A

7 5 A A A
A
75

% @ @ A A @ A A A K A A @

&) @ @ @ A A @
gi - a sal - va - to - rem pro -

A A @ J A

&) @ A
@ A A @ @ @ A A @ @ A A
: O gloriosa regina (Sevilla, f. m2v-m3r) 3

5 7 A U K K A A K A
% A A K @ A A
86

A A A A A A K
A A U U U A A U
&) A @ A @ A A A A A A U A A
tu - lis - ti pro - tu - lis -

& ) @ A @ A A A A A @ A A A @ A A A
@

97
7
% KKK @ KK@ A J

&) A U K K A A A @
ti

&) A A A A @ T

Der Text wurde aus Pixrcourt bernommen.


(Caron): Vive Carloys
Sevilla, f. m3v-m4r

%im @ @ A A A K @ A A A A A U A U U MMK K

Tenor & im @ @ A A A K @ A A A

' im @ A A @B KUU A A @
Contratenor
B C C @ A KKA A K
7
% A UA A K @ A K A KA KUK A KU KA U UA A A K
11

KA A
A U A KA KUK A A KA K UUA
& K U UA J A K
A
K A
' A K K A A K KUA A KU A KK A A U A KK A A
K K K A A A A K

%@ A A A @ A A A A K K U MMK U U A A
23

@
A A
&A A A @ A A A K WWA A A A A K K U MM A U U
' K U WU K U WU WU A A U A U A A K K A A WW A A U U U U U
K
7 7 7
% K A K K K J A A K K A A K K K K MA K A
34

A A K
A K A K U U A WW @ A A KKA K K K
& K A @ A A
'A U U U WW T A A K U A M W WU U U U A
A A K K A K M
(Caron): Vive Carloys (Sevilla, f. m3v-m4r) 2

7
%K U A U K K K K K MA K A K K K A K K K C M K K U K U WWMU K K U K
A U
45

K K K A K K K U MK K U K U W WMU K K
& KKU A U KKA KA K A @
' A A U U U U U U A U A U K U U K K MU U U U U U
K K K K K K M K K C

7
A
% K MK A A K J
56

& K MK A K K U A J
' MK K U WWU A
A J
(Busnois): Jay mains de bien
Sevilla, f. m4v-m5r

%)im B MM A A @ A A K @ A A MM A K K @
A A @ A U A A @ A A @
Jay mains de bien que sil

Tenor & )im @ @


' ) im @ B WW @ A A A A @ A WW A
@
Contra
K
7
%) A K K K @
10

A @ A A A K K A A A K A K A
&) @ A A A U U A U K A U A
nen es - toit point ain - si le veult da -

A A @
ma -

J
') @ A A @ A U U W U WWA A
A A A A
A KM M

7
%) K K K
20

A A K K K K MK K K MK A A A A A K A K K M
@
7 A
mais - tres - sel - le

&) A A @ K MK K
me et ma Je ne scais pas
se

A K K K A K J A KK A A
') A UK KK A A A
A A K K K
A A K A A A @ KK A
776
)
30

% A K MM K A K A K K A K K @ A A K A A B MM
M K
A U MA @
veult quen des - tres - se u- se mes jours

&) @ A @ A A A @ J
' ) A MM A @ KU KKA @ A A A A MM A
A @
(Busnois): Jay mains de bien (Sevilla, f. m4v-m5r) 2

7
%) A A A K A K A A A A KA K J
40

KKK A KK A @

&) A A A A A A @
de - meu - rant en ce point

@ @ A A A A KKA J
') A A A A A U U A K A
A A A K A A KKA J

%) A @ A A MM K K @ A A K A A A K K
50

@
@ A A @ 5 A5 A K U
A @ A @
Sen tel es - tat lon - gue - ment je de -

&) @
Mais pen- sez bien que tous- jours je la- beu-

@ U WW@ A @ 5
') U MA @ @ A A A UC

7 A A A B MM K A K A K K
)
60

% MA K @ K K K M K K A @
B WW5 U U5 U A U 5 U
)U
meu - re Mo - rir me fault es - chap - per je nen

U WA K K MK M
puis

& ) MK A J K A
-re De met- tre fin a mes tres griefs

M
' ) WU A A M U A WWA @5 U U5 U U A WWU WW
K KK A
K MA A A KA

%) MK M
70

A A K K K A J
Wir bernehmen den fehlenden Text aus La-
borde. Der Text der 2. Strophe fehlt in allen
77

musikalischen Quellen, er wird aus Paris Die

& ) K A K K MK K MK MMM J
en- nuys
1719 bernommen:

Destre dehait je ne suis pas en point

') A U U K A A
Se confort nay dont le mal qui moppresse

K K J
Deffiner puist et aussi la tristesse
Qui ma fait dire pour ce que torp mespoint

Jay mains de bien que sil nen estoit point...


(Dufay): Dieu gard la dame sans reprise
Sevilla, f. m5v-m6r
777
%im A K A A A K K A A K K A K K K K K K K A K K
MMA

& im @ UK A A @ A UK @
Dieu gard la da - me sans re -

Tenor @ A A K A

Contra
' im @ A A A A @ U UA A U UKK K A
K M K K A

7 7 5

A K MU U WMMK U U K M MM
10

% K K K A K K K M MMA K @ M
K M
A UA A K A U K
se re - pri - se la tres plai - sant

& K K MK K K A K K MK K KA @
pri -

A
' U K A A U U U WU U U WU W7 A U U U WU U A UU U
K A A

% A A A A A K K MK K K K K K K K K M K K K K MA K @
19

& WMU A A K A A K M K K A K K MK K U K A K A @
et la plus bel - le

' A K UUA K U W U U WU U U A U U U U WU U W A A U U
A A
777
%A @ A A A A A A U K A UA KKK J
29

A A K U U A U A A U U WU A A @
Des au - tres la plus gente et cel - le

& @ 3 @ A
'A @ A A A A UA A A A A 3
A A A UU@ A KA
(Dufay): Dieu gard la dame sans reprise (Sevilla, f. m5v-m6r) 2

@ 7
@ A A @ A A A A K A A A A A A K @ A A A
39

% K A

& A @ A KA A A K A KA A @ @ A UA A @ A A @ @ A
qui de tout hon - neur

A
' A A A U A @ A A U A @ A A UA A @ A @ A A A

C 7
C
49

% A A A KA KA B C C A A K@ J
A
& A A A A A A KA KA K UUA A KA A A @ J
hon - neur est pri - se

AU
' A A UA A C B C C AAA A T
@ A @
In Sevilla ist diese Chanson mit dem Incipit "Dieu gard supran", in Glogau unter dem Titel
"Trag frischen muth, mein schnes lib" berliefert. Der Refrain findet sich in Florenz 176, der
restliche Text in Jardin de Plaisance.

Raison si veult que ie la prise


Puis quau monde na point de telle
Dieu gard la dame sans reprise
La tres plaisant et la plus belle

Jamais ie ne seray emprise


Pour acquerir dame nouvelle
Cest mon conquest est ma querelle
Puis quamours ainsi le devise

Dieu gard la dame sans reprise...


: Vive le roy et sa puissance
Sevilla, f. m6v-m7r

%im A A A A K A A A A A A UA KK K T

A UA A A @
& mi A A A A K A A A A A T
Vi - ve le roy et sa puis - san - ce

Tenor

Contra & im J J A A A A A A K M @ J

A A A A K A U A A U WK A A A U A U A A 7
12

% A K@
@ A A A A UA U A A @ A A A A UA
KKA J
de bien en mieulx

&
7
&T A A A A A K K KK A K A KK U T A
K A A

% A K @ @ A A K A A A K A K A K K U A A A U A K A A U
24

& A U A A A A @ A A KA U UUA A A UA U A A
mul - ti - pli -

&@ A A @ @ A K A A A KA A A
@ A M A A K A
7
U
% A A KA UA K @ T A A U U WMMA A U A U A
36

UA U A UA UA J A @ A A A K A @ A U A
ant (mul - ti - pli -

&

& K K M U K A A A @ J A A @
@ A A A A A
: Vive le roy et sa puissance (Sevilla, f. m6v-m7r) 2

A A A A A A KT
% A
48

U U A A A UA UUA T
ant)

&

& @ A A A A K A J
(Cornago): Moro perche non dai fede
Sevilla, f. m7v-m8r
7
%im @ A A A @ K K A A K@ K
J

A A
A A A K
' im @ A A A A A A @ @ A A @ J AA AA
Mo - ro dai fe - de al - la
per che non

Tenor
A
' im @ A A A @ A @ T AA A U A A A A A A
Contratenor
@

% A A A A @ A A A A K@ A @
14

@ A A A K A A A K @
A ) 5 @
@ @ A A A U @ A
' A AA AA @ T A UUU
pe - na che manc - co - ra io di te do - man - da

5
' @ A @5 @ A A A A @ T @ @ @ @ @

77
% A A K
A @ A K KKKMM @
29

A A A A KA KKK @ A
@
7 A U
@

'@ A U WA @ J @ AA A AA
ce - de (mer - ce - de)

A
mer -

'@ AA T AA
@ AJ A A A A A A @
A A @


A A A A A K A K
44

% A A A A @ A K @ A A K @ K A K K KA
' A K A @ A @ @ @ A A A A A A A A A W W A A
tu me res - pon - di (res - pon - di) se - cu - ra ma - la na - za cui ti

@
@
' A A @ AJ A
@ @ A A A A U W A A J A
(Cornago): Moro perche non dai fede (Sevilla, f. m7v-m8r) 2

59
77
% A KA KKM J @ A A KKK A K A
M @ A A A @ A @ A K@
'A A @ J @ A A @ A A A @ A A A @ A @ A @
cre - de sey son et ca - te -
Tu pri -

'@ T U WA A K M @ A @ A
@ @ A A J AA @

77
A KA KA KKK @
74

% A K A A A A A @
A @ @ A @
U @ A A UA @ J A A A U W A A
' A @ A A AA AA
(ca - te - na) di mi tris - vi - ta
na ta

5A
' @
A A A
@ @ K M @ @ A A U @ AA AA AA

89
7
% A A @ A @ A @ A A K@ A J
@
Text der Ripresa:

5
' @ A)@ A @ @ A @ A A UA @ J
et mor -
te
Tu sey dest alma misquina
Mi mal et ben et conforte

' A A @ A @ @ A 5
@ A@
T
J
Der Text wurde nach den verschiedenen Quellen ergnzt bzw. verbessert. Die Verse 3 und 4
wurden belassen, obwohl vermutlich die folgende Version die originale ist:
Tu me responde, senyora
Mal an ay cuy te crede
: Der Fuchs schwanz
Sevilla, f. m8v-m9r

i
m A A A A A A A U @ A @
% A A A
m
i A A A U @ A A A A @ @
Tenor & A A A
5 5
Contratenor & im J A A @ @ A A A @ A A

% A K A @ U K A MM K A A K A K K K A @
10

A
A A T A A B WW A A A A A A A K A A
&
5 5
& A MM A K A @ K K A K A K K A K A K A KA @

A A A A U A U A K K K A K K

20

% KK @ MK A A K K
A A A A WWA A A U A @ A @ A A A
&@ @
5 5
& @ A A A A A A @ @ A KK K KA A A
A
5 A
A MWU U A K A A
31

% A K K K J
@ A A
&A A @ @ @
A MWU U A K @

& A KK @ A MWU U A K @ @ @ A @ A
: Der Fuchs schwanz (Sevilla, f. m8v-m9r) 2

5
% K A @ A K A K A A K A A K A K K K MM A A K K @ A
41

U @ A A A A A A A U A A WW @ A5
& A A A @
5
& @ @ A A U K A K K K K A A K K A A K A A A K K A

52

%J Dies ist bereits die zweite Fantasie in Sevilla ber die Chanson "Aime
qui vouldra" (z. B. Dijon f. 141v-142r).

&J

&T
: Vray dieu damours
Sevilla, f. m9-m1r0r

%i A A A A U W U U U U WWM K C WC
5
%i K
Vray dieu da - mours ie suis en grant tris -

Tenor
A A A A A K K MMK K @ K C MK
5 5 C
&i A A K M U U U
K MMM K C M
Contra
A A KKKK KKK C

WA U7 U WK A5 M K MU A WMU M A
8

% MK K MM K A MM A K

tes - se de mes a- mours dont

% A A @ A K K K MK M K A MM K K K A K K
5 K
C 5
& AW K K MK A MMA W K A MMA A K K K A A KK
5 5 7
% K K K K K K K K MA K K MMMMMM @
16

K MM K A K
5ie ne
5 puis io -
7 yr
7 le cuer me

% K K K K K C M A A A K MMK A K A K K A
K K 5 K A
& K K MMK K K C MK A @ A KK A A A
A K K K
5
U U WW U A U U WWWU U MM
% A K K U WM A U U
U A A
24


% K K K K MMA K K K K K K M U MMA @
fault na ia da - mour li - es - se

A A @
5 5 5 5
& A A A K M MK K U W M K K A U C M K K K A K K W
: Vray dieu damours (Sevilla, f. m9-m1r) 2

7
U U U A WW@ A A K M WWU WU WWWU U WA U T
32

%
5

% K K K A MM A MMMM K MU M MMK K C
fors que lan - guir tor - ment et des - play - sir

MK A J
5 5
& A U A WMA C MK A K K MU MMM K U U C WK A
J
Das Stck ist in Sevilla vollkommen textlos berliefert. Wir bernehmen den einzig erhaltenen
Refrain aus Pixrcourt. Das Stck weist Zge der Chansons von Busnois auf.
: Myn hert lyt smert je langher so meer
Sevilla, f. m10v-m11r
5 A 6 5 U
A A
%)im @ A A U A A U
K KK A K K A A @

)) im @ UUUU A
A UUA A A A
A U
KA @
@
Tenor &
U A 7@
U
) A K K A A A A U MA A
Contratenor & ) im @ @ A

U A 5 U A
A
%) @ A A A A A U UUK @
10

@ A K
) A7 @ A A A U U A A A A A U A @ T
&)
6
)
&) @ J A A A U A A A A K A @ A K @

A 5U
U A 7
%) A K K A A UKA @ KKA A A A A KA A K
21

U A 7A
U
)) U U A U U U
& A KK A U A U A A A U UA KA
)) A U U A U U A K M U A A A A U A U A A U7
& KA A A A

%) @ A A5 U K A K U5 U A A K A A U5 U A A U MMA
31

)) A A U K A K A U A A U U A A K A A A A UA
& A A
)
&) @ A A A A U K K U K M K K A
@ A UK A A UU A
: Myn hert lyt smert je langher so meer (Sevilla, f. m10v-m11r) 2

6

%) K U U WA K T
41

) A
&) U U K A T
)) U K K A T
& K A

Das Stck ist nur mit diesem ersten Vers unikal berliefert.
(Busnois): Amours me tient <Faites de moy tout>
Sevilla, f. m11v-m12r
76 7 6 6 6 7
%)) im A K A A A A MMA K A K K MMA A K K A K K A K
A 5
)i m A A A A K A A A K K K K A K A
Fai - tes de moy tout (ce) quil vous plai -

Tenor & A K @
' )) im A A A @ U
Contratenor
@ A K K KA A K KKKK KKA

6
%)) A K A A
10

A K A @ A A A A A A @ A MMA
7
&) K A K K K K K K A K J
ma seu - le'a - mour

A A A A K A K K A A
ra

' )) A A UUU UUA A A A A UU U


A
A KA A K A A K A

7
%)) A A K K A A K K A A A K K K A @
20

A A A A K
A
& ) A A A A U A U K A K A K K MK @ A KA K KA K
a qui ie suis ser - vant car sans fail - le

' )) A U A A A KK A A A A @ @ A
A A A K

7
%)) K K A @ A
30

K K K MMK C MA K @ % B C C C C B C C B

& ) K MMK A A K K K K K K K A K A @
quand (je) se - ray vi - vant Mon cueur a vous tous -

B C CCC B C
' )) K K K @ K U U U A U A C CCC CB
K A B C CCC B
(Busnois): Amours me tient <Faites de moy tout> (Sevilla, f. m11v-m12r) 2

40
7 5 5
% B C B C C C C C M C B C B B C C C C MC C C C

& ) C B C MC B C C B C C C B C C C W C B B C C C C
iours o- be - y- ra Et la long - temps

' )) C C WC C C C B C
B C C M C B C C M C C C MC MC C C C

5 7
% B C B C B C C C C C C C C C MB C J
50

C
& ) C B C B C B C C C C C C C M C B J
qu'A - mor me com - man da

' )) B C C C B B C C C C C C W C B
C C J
In Sevilla ist diese Chanson mit zwei von den parallelen Quellen abweichenden Versen textiert:
"Amours me tien en son demaine / Pour entre ung ame la plus belle". Der Text wurde des einzig
erhaltenen Refrains wurde aus Florenz 229 bernommen.
Busnois: A que ville est abhominable
Sevilla, f. m12v-n1r
7
%)i
) A
K K MA K K MM
K M K K A A

A K A K
7 A 7
)i K K U K A
A que vil - est

& A K K A K MK K A K MMK
ab -

K
le

Tenor
M
' ) i A K K M K MMA K K A A A
Contratenor
A

%) K A A K M K A K K
8

) K K K K K A K MK K MA
A U 7 7
&) C W
MA K K K A A K A KKK KA K U
mi - na - ble est en a - mours ung cuer
pu - bli -

K A K
ho - que

') A K U U U K U U A
A A K MMMK MK MK K K K A
5
%) A A K A K K K
16

) A A A A A K K K A K K K
) A A U WU A K U K U U U WWA U7 A
son at - trait cha - cun pic - que cho -

& A K
qui par Il nest

') A M K K K M K K K K A
K MA A K A
7
% A A A A K K MMMM A K
)
24

) K MMK M A K K K A A
K
A 5A
U A 7
&) U U A
K KK U K KA A A K U WM M K MM K U
plus de - tes -
se ta -

') K K K U
K A A A A A A A A K A K A A
Busnois: A que ville est abhominable (Sevilla, f. m12v-n1r) 2

77
%) K MK MK MM J
32

) K M

&) K U MU MK A J
ble

' ) U WK K M A
K J
Der Text ist in Dijon als dreiversiges Rondeau berliefert, die Version als quatrain in Rohan ist
vorzuziehen. In Sevilla ist die Kanonversion dieser Chanson nicht angegeben. Wir folgen in den
Strophen Rohan:

Tel facon est trop reprouchable


Puisque tromper plusierus saplique
A que ville est abhominable
Est en amours ung cuer publicque

Madame en a ung bien nuisable


Quasi tout tel en sa praticque
Contante est sans point de replique
Qui la veult dont est miserable

A que ville est abhominable...


1
(Caron/Morton?): Cest temps perdu destre en amours
Sevilla, f. n01v-n02r
1v-n2r

A A U U K A K U U U WWM
%i A WM A A @

Tenor %i @ A A K K MMM A K K A K K K A K K K K M

&i @ @ @ UUU A K K UKU


Contra
K K K K K
7 7 7
%K U A
A U
MU WMMU K A K
8

A KK KA K K
K K MMMK
7
% MMK A @ A KK KA
K K MMMK K A C MK A
U 7
& K A K K K K U A K K MMK K
U U U
K K K MMMMK K K A
7 7 77
% A K K K K K MMMK K M U U U A U U U WU WU WWM A K
16

% KKK K K MMM K K K K K MMA K K K K K A


@ @
& K K K MMK K K @ KUU @ K KUA
A KKK
5 77
% MMMMK MK MK MMU MMK MK A A K K MMM K MWWU U U A C
24

K K
% K K K MK A K K A K
K K MMM K K K K K K K M
A @
& K MK K K K K K K A K K K K K A U U U U K U U K)K K U
(Caron/Morton?): Cest temps perdu destre en amours (Sevilla, f. n01v-n02r) 2

7
WA U T
32

% KKA J

&) K K A J
: A ma premiere volonte
Sevilla, f. n02v-n03r
2v-n3r

%im @ A A A MM @ A A A MM @ A A K K K A A
' im A U K K A
Tenor @ A A A MM @ A A
A U U @ A
Contratenor
' im @ A A @ @ A U U A U U U A A

11
7 A K
% K@ A @ K A A A A A A A K K A A A K A A @
A A 7 A
'A A @ J A A A U U A UA U @ @ A

' U@ A7 A A U K A A @ A A A A A A A @ A @

777 7

23

% A K K K @ A A A A A A MM A K K K K @ A @
A
'@ @ T A A A @ A @ A @
J
' A A A @ A @
@ A A A A A @ A A UU @

35

% A A A A A A KK K A A K A A A A A K K K A MM A A
A A
A A A
' A A A A A A A @ @ A A @ U U U @

' @ A A A A U A A A A @
@ @ A A A A A @
: A ma premiere volonte (Sevilla, f. n02v-n03r) 2

7

47

% K K K A A K @ A J B MM A A B MM
' A U U U A A A @ J B WM

' @ A @ T B WM A A B MM @ @
@

58
7
% @ A A K@ A @ A B MM A A A A A @ A @
A A A @ A )@5 @ A7
'@ A A @ @ J

' A @ @ A A A @ A @
@ A A A @ @


70

% @ A A B C A J
A A A A A A K A K@ A
' @ A A A @ A A WW A A @ A A A A @
@
' A A A @ @ @ T A @ A @
@ A
82

A A A A M 7
%@ A MA A A K@ A J
'T A A A A @ @ A @ J

' A A A @ @ A A @ A @ T
Diese unikale Bergerette ist leider nur im Incipit berliefert.
: Tousiours me vient de mal en pis
Sevilla, f. n3v-n4r

%)h A A A K MMK MMA @


) A A A A @ A
Tenor & )h @ A A @ A K A A A A A K A

Contra
' )h @ A A @ A A A5 A A A U U

5 7
%) @ A
6

KKA K @
) A K A K MK K K
7
& ) K MK A K @ KKKKA @ A @ A
') A 5 A A
)U
A A @ KK A K A J
5
%) K MK K MK A
A K K MMK MM
11

) K M A K K A K M K MK
&) L K MK W A K A K U WA U K A A

' ) U WK U5 MU5 A A A @ A @ K U A A U W

%) K MMK K K
16

) K @ A K K A A A A K MK K K M
7
&) K K K K K K @ A KKA K K WA

') A @ A UA
KKA A A A @
: Tousiours me vient de mal en pis (Sevilla, f. n3v-n4r) 2

7
%) K MMM MA K @ K MA K A
21

A K K K K A
)
&) A K K A @ U U WK A @
@ A
') U K K C WWC @ UA UA @ A
A

77
%) A A
26

K A KKK J
)
Von dieser unikalen Chanson ist nur das Incipit
berliefert.

&) A A A A @ J
') A A A @
A J
: Qui ne le croit est il dampne
Sevilla, f. n4v-n5r

A A @ @ A A
%mi @ A K A A A
77
%im @ K A A A A A @ @ A A WMU K A K
Tenor
A K

Contra & im A A K A J A A @ @ @ @ K A U

7 7 5
% WWU K A A ) K K MK A A A MM @ A A A A A A K A
11

% K K A A A A A A A A A K K K MM A MM A A A A
@
& MU A J @ A A A A A
A A A A A A
777 5 7
% K K K A K K K K MM @ A A A A UA KK
21

K A K A K K K

% A A A A UA KK
@ A A K K K @ @ K A A

&@ A A A A @ @ A A K K A K A A K M A @

U U U WWU W U A U
% MK A A A A A K K K K K MMA A K MU A
31

A
K K M U
% K M A A A A A K K K K K MMA A K MK MM K K
A 5 A
A A A KUK MU )K
& A A A A A A K MMK K K K A K
: Qui ne le croit est il dampne (Sevilla, f. n4v-n5r) 2

WU W7W7M T
41

% K KA J

& K UA J

Von dieser unikalen Chanson ist nur das Incipit berliefert.


: Je ne seray plus vert vestus
Sevilla, f. n5v-n6r

%im
5 7
%im @ K
A A A A A A A K MMA K K MM A K MK MMMMK M
A
Tenor

Contratenor & im @ A A A A A A A @ A @ A KA KA @

A A U A A U A W W W U W W W 7
A A A A W W A A A KK U U W U M
11

%@
Je ne se - ray plus vert ves -

% @ @ A A A @ A @ @ @ A K A A @

& J A A A A @ @ @ @ @ A

A A U A
%@ A A A M A A M U@
22

M MA A A A
5
@
tus Le noir sert mieulx a ma li - vre -

%J @ A K A A @ A MM A A @
5
& K MK A K A A @ A @ A K A A @
@ A A

B 7 7 @ A A
% W W A C@ A A A A A UA K A K K K K MA
33

J
e Car iay ma plai - san - ce fi -

%@ K
@ A A A MM A A A A K A A MM K K K K
@ A A A A A A A U @
&@ J
: Je ne seray plus vert vestus (Sevilla, f. n5v-n6r) 2


% K U A U A MMA @ A A A A A A A A WM A K U U A
44


ne - e de dueil suis mort et a-

% A K A A @ A
A A A K K A A A A A K K K K K K MM
A A @ A K K U MW A
&@ K M K A K A A @ @ A KKA

U U U A U A U A A A A U WW K A U U A7 MW7 T
55

%
5
% A K A K A A K K K A A A A A @ J
ba - tus

& K U U A K K A A A A A K K U A @ J
Der nur als Incipit berlieferte Text wird aus Wolfenbttel bernommen:

Puis que danger a telz vertus


Qui tient ma maistresse enfermee
Je ne seray plus vert vestus
Le noir sert mieulx a ma livree

De tous plaisirs suis devestus


Mon esperance sen est alee
Aultre de moy la conquestee
Je nen diz mot maiz au seurplus

Je ne seray plus vert vestus...


: Ten is niet leden herde lanck
Sevilla, f. n6v-n7r
77 5
%mi @ A A A UK @ @ A @
A K KKA KKK @ A A A A A

& )im A @ @ @ @ @ AA@ B A K


Ten is niet le - den her - de lanck dat ic in ghe - sel -

Tenor
C@ J
A A 7
Contratenor

& )im @ @ A @ @ A A @ A @ @ @ @ @

% A @ A @ A KK @ @ @ @ A KKK J @ A@
15

& ) @ AA AA @ @ AA AA @ @
scap dranck mit ghe - sel - len guet van

@ @

& ) @ A A @ B MM J A AA A @ AA AA @
A @
77 @ 5 5
A
% A KA KKK @ A A A KK A A @ @ A
30

AA AA

&) A A @ @ AA AA @ AA AA A A @ A A UA A A @
pri - se des most ic im - mer ma - ken sue - ten sanc

& ) A A A A A A @ A K A @ A @ @ A AA AA @

5 5 5
% A KK A A KKK A A @ @ A A A A A A A A A A A K A K K A A
45

&) @ J AA A @ @
al maek - ten mij die sin - nen cranck

AA AA J J A K

&) @ T AA AA T A A KK
J @ @ A A
: Ten is niet leden herde lanck (Sevilla, f. n6v-n7r) 2

5 5 5 7
A A U A A
A KK K A A KK KMMA C M KA K@ A J
59

&) @ A A A @ AA AA J
ons ghe - brac en deel der spi - sen

AAJ @

&) A A @ A AA@ A @ T
@ A@ @
Der Text dieser unikalen Chanson wurde leicht verbessert. Drei weitere Verse passen zwar
zum vorigen, weisen aber ein anderes Reimschema auf!

Doe hoerdic mit scoene wisen


Een knechtgen ropen: dats leet
Al hete pasteijkens al heet
: Tart ara quaresme prenant
Sevilla, f. n7v-n8r
@ A A B WW A A B WW A A U
& )im A KKA A A A @

') @ A A B WW A U A U A U7 A7 @
im U A A
Tart a - ra qua - res - me pre -

Tenor

' ) im @ A A B WM A A K K K U A A K K M K U A A A
Contratenor
K @
6
UK @ A U U U U U WM U U U U U WA K @ @
&)
11

A K
') @ T A U U A A U U U U U A U A A A A @
nant Tart a - ra cho - se si play - sant Tart

') B MM K C M K MA A A A
@ K KKKA KA A @ A A

A A A A A A B WW B C @
&) A U @ A T
22


' ) B WW @ A A @ @ A A A @6 @

a- ra mal en sou - ve - nir (sou - ve - nir)

@
') @ A A @ A @ A A A A @ @
@ B
@ A A A A B WW U WU A A U A U U A U U C WU
& ) U
33

@ A A A A @ 6 6
') @ B WM A U U U U A U A U U A U C WU
Tart a- ra son en - tier plai -

7
') @ A A @B A A @ A A UA UUK A A A U A
A
: Tart ara quaresme prenant (Sevilla, f. n7v-n8r) 2

U A U7 T
A A A A A A WW A A A WW A U
&)
44

') U U A @ A A A A A @ A A B WW A K B WM A K
sir Mon cuer de ce quil ay -

5 B W 6 B W6W
@
' ) K U A A K A B WM A A W UUA KUA A K
A

6 6
U
A A K K KA K A U U WW WW A U U U A K T
&) A @
55

') A A @ A @ A A U U U WWU WW A U U K A J
me tant (ce quil ay - me tant)

') K K U U A K U K U U A K K TJ
A A @ A A KA
L
Der Beginn der Chanson zitiert Busnois/Carons "Cent mille escus", der Text lehnt sich eng an
"Tart ara mon cueur sa plaisance" an. Der Text wurde nach Dijon leicht verbesser.

Tart ara peur en son vivant


Tart ara dueil en congonissant
Quil la puisse a son gre servir
Tart ara quaresme prenant
Tart ara chose si plaisant
Tart ara mal en son venir

Tart ara bien en lactendant


Tart ara ce quil va querant
Tart ara de la veoir loisir
Tart ara povoir dacomplir
Ce pourquoy il va languissant

Tart ara quaresme prenant...


: Prouchain de dueil longain de joye
Sevilla, f. n8v-n9r

%im @ A A @ A K @ @ KK A A K K KKA
)
A A A A @ T A A A5
Prou - chain de dueil lon - gain de joy -

Tenor & )im @ A MM @

' im T 5 A A A5 @ A A A A
Contratenor
@ B C@

7 7 5 5 5
A
11

% A K A MMA @ A ) A A B MM @ A A A K A MMA
)
&) A @ A @ A A A A A A
e par vos - tre veult
fault

J A A @
A @ 5 A A
'A @ A A @ K K @ K
A KK K A A

7
U
A A K K A K K MMA A A K A A MM K K @ A @
22

%
) A
U5 A WM A A @ A A A A A @ A @
que je soi - e

& ) A @ J
'A A
A A A A @ @ @ A A A A @

% A @ @ @ A A A A KB C A @ A A A A A A
33

)
@ A A @ A A A A A @ A @ A A A A A
bel - le que mon cuer choi - si

&)
' UUA @ A5 A A A A B C @
@ A A A A A A
: Prouchain de dueil longain de joye (Sevilla, f. n8v-n9r) 2

7 5
U
% C MK K K K K K K A A K J
45

) @ A A ) B MM @ @
A A @ A @ B5 WW
&) A @
a Ne me vueil - lez

@
pas

J J
Mays fruc- tes mon cas

' A A @ A @ T @ @ @
J

A A A A @ A A A A
A A A A @
56

% @ @ A
)
@ A A A A @ @ A
du tout mec - tre en bas ma seul - le

&) @ @ A A A A @
? en tres- pis de moy en

'@ 5 5 A A A A A
@ @ A A @ @ A A @ @

67 A A A UK A A A
68

% @ @
A A K MA K A @ A A A
)
A UK A A
es - pe - ran - ce

&) A A A A @ A A @ A A A A
pay- san- ce

J A
A @ A5 A
'@ U
A A A KA @ A A A UKA A A )

7
A C M K
80

% A A A C M MMA A A K@ A J
)
& ) A A A A U MM A K K K MMA A A @ J
5 5
' A5 A K K A A A A @
A KK A A J
2. Strophe

Par bel acueil montrez la voye


Que de vostre ciel mon cuer se voye
Lamour dont ung jour vous pria
(Busnois/Caron): Se brief je puis ma dame voir
Sevilla, f. n9v-n10r
7
%)im
) @ A A A
A K A MM K M A A A K K MA K @
K M

& )im @ A A B C A WW A U A U A K A U U K A J
Se brief <je> puis ma da - me voyr

Tenor

' ) im A A A A A A K KU A K U U
Contratenor K A K U A KKK

7
%) A A A K A K K K K K A A K
10

) K K A K A K K MM A K K K A K
&) A
A A KA K KKKK A
en quel - le ai mys mon es -

A K K K A K A K K A K A
' ) K K U5 A U K KKKK A A A A A
K A A K KKK KKK A

%) J
A K A K A A A K K MM A A K
20

) A A A K K M
7
&) @ A K KU A K UUK A A A A KU
A U A
poir mon in - con - for - te chan - ge - ra

A A A
') A A A U U A U A A U K U U U K K K U U K U U U K A A
A K

5
) A @ A A K K K A K K A MM
30

% K K K A K K K K A K K A
) K
UA U UUUA UA A KUA
) A K K K K U C WK K K A K K WA
cer - tes mon dueil chan - ce - le - ra en luy

& K
') U K K K U U A K A K K K A K U U)A5 K K K A
K KKA K K K K K K K)
(Busnois/Caron): Se brief je puis ma dame voir (Sevilla, f. n9v-n10r) 2

5 7
%) K A K C MC MA K J
40

) K A A K K A K K A K K
7 WU5U A
&) A K K K K W KK U KA J
de - cla - vo - loir

A KA KK A
rant mon


' ) A5 K U UA K A
KK K KA K K KK K K U A J
U
K
Sevilla steht Pixrcourt fast identisch nache, bis in alle rhythmischen Fehler, etwa Tenor T.
36,2 M-f statt Sb-f und insbesondere im Contratenor die falschen Rhythmen T. 43/44. Der
Text wurde nach Vorschlgen von Brown in der Ausgabe von Florenz 229 verbessert.

Leysse en main prendra mavoir


En luy declayrant mon vouloir
Et mon espoir se doublera
Se brief je puis ma dame voir
En quelle jay mys mon espoir
Mon inconforte changera

Mon estat luy fera scavoir


Et la douleur aparcevoir
Quay souffert dont prendre pourra
Pitie par quoy sesjoira
Mon cuer qui se fera valoir

Se brief je puis ma dame voir...


: Du bon du cueur sans autre amer
Sevilla, f. n10v-n11r
5 A
%im @ A A A MM @

& )im A A A K @ A A
Du bon du cueur sans

Tenor @ MM K K A
6
Contra
' ) im @ A A A WW @ A5 A K A A5 K A WM K K A

10
7 A A A @ A A K
% A MM K K A K A K K A K @
7 67 67

& ) A A WMU MW A K A K A J A A UK A A A A
au - tre a- mer vous a- me - ray ma doul

' ) A K A A A C M A A A U @ A A A @ A


A A U A WMU MW U WK A U U K MA A
% A A KA U
20

K K@
B C A WW A @ A @ A U T
) U K U A
ce seur

& KK @
') @ A U A A A U WU U C WU A U U A U A A K J

5 77
A A A MM K K A A MM A A A
A
30

% K A A A K A MMA
&) A A WM A A A A
que pleust a dieu que sceus - se seur

MM A A @ A A @
6
') A A K WU W A A MM K K MU A K A A A K MK K MA
: Du bon du cueur sans autre amer (Sevilla, f. n10v-n11r) 2

5 5 A 5 7 7
A K A MMA A A A A U WMA A A C MK)A MMK MM
40

% A
A A C W A WMA
&) @ A K A MMA A A A A U A
que vous peus - siez au - tre a-

') A A A A A A C M A K K U U U U A K A U U K M K MMA
A M

50

% J

&) J
mer

')
J
Fut de sa mer ou oultre mer
En moi avez ung serviteur
Du bon du cueur sans autre amer
Vous ameray ma doulce seur

Pourtant ne laissiez en tamer


Mon cuer ne languir en douleur
Mais en tout bien et tout honneur
Vueillez moi vostre amy clamer

Du bon du cueur sans autre amer...


(Busnois/Felice): Fortuna desperata
Sevilla, f. n11v-n12r

%im @ A @ A A @ @
A A @ @ A @
A WWA A WW U M A
& )im @ A @
For - tu - na des - pe - ra - ta des -

KK @ @ @ A A

& )im @ A A A A6 A @ A A @
Tenor
A A @ @ @

& )im @ @ K MK K @ A @
Contra
A A @ @ @ @

5 A A @ A
@ A A @
12

% A A A @ A @
6 6
A A WW A A U A U A U A A A
& ) A A K A K @ A K
pe - ra - ta in - i- qua e

@ A A
&) A A A A @ J
6
& ) A A A A @ B MW A A @ @ @ A A J

5
% A K A A @ A A ) @ A K A A A U A K@
23

A A A @
A ) 5
@ 6
) A M K U A @ A A A A A KA UA
ma - le - de - ta que de tal don - na e- let -

& MA A KKA

) @ A U U @ A A @ A A UU @ @ A A UA UA
&
5
)
& @ A A @ A A @ A @ @ A K A A A U A K A
(Busnois/Felice): Fortuna desperata (Sevilla, f. n11v-n12r) 2

7

35

% A @ B MM @
@

A A A @ A A K K K
@ @ B WW A A @ CW
&) A A @ A MMA @
ta la fa - ma hay de - ne -

6 6
@ @ @ @ A A A @ A A UUK
&) @ @

&) @ A
A A KKKK @ J KK A @ A @ A

5
A K A A A J
46

% @ A A K K K @ @ @ A A A K
@ A A U @ A WW A A A A A @ @ A T
)
gra - ta For - tu - na des - pe - ra - ta

& J

&) @ @ U WA @ @ @ @ A A A U A A @ J

&) @ @ A A A A A K A A @ T
J @ @
Im Tenor T. 48,1 musste der Rhythmus verkrzt werden. Der Text ist nicht ganz einfach zu
58

%
platzieren, in St. Gallen ist ein lateinischer Text unterlegt.

&)

&)

&)
: Esprouver my fault elamy
Sevilla, f. n12v-o1r
7
%im @ A A A @ A @ @ A A K A A K A
7
& im A
Es - prou - ver my fault fault ela my

Tenor @ A A @ A @ @
@
' im A U A A @ A A
K MK MK A A @
Es - prou - ver my

Contra
@
Es - prou - ver


11

%
@ K K K K K K A K A MMA @ @
A A K A A
& A A K A A KA @ J A @

'A A B WM K K U U A A @ A @ @ A U
@
e la my a la my re

A A A
21

% A A A @ A K A M M A A KA
A @

A T
&@ A A A A A @ @
@
A A A
WW A A B
' A A @ WW T A A WM


31

% A A K A MM A K A K A MMA @ A A K A K A

& A A K A A @ @ A
A
A A K A K A K K A
'A A A @ K K A A A UUA KA
@ A A K A K M
: Esprouver my fault elamy (Sevilla, f. n12v-o1r) 2


41

% @ A A A A K K M A A K A A
A A MA A K A
&T A K K MM A A @
A A A A A A @
' U U WK MMM)) A A A A A A A A U U WM @
K A A J
la my

51

% @ J

& @ J
' ))
la my

J
Diese Chanson ist unikal in Sevilla. Der Terminus "esprouver" wird hier im Sinn von "auspro-
bieren" verwendet. Schon in "my fault" steckt eine Solmisationssilbe. Weitere dieser Silben
werden hier und in den anderen Stimmen verwendet. Besonders auffllig ist der Schluss im
Contratenor, wo eigentlich ganz unmotiviert zwei B vorgezeichnet werden, was dann zu den
Silben in transponierten Hexachorden fhrt. Diese stehen im Widerspruch zu den weiterhin
untransponierten Silben in den oberen Stimmen. Das ganze Stck knnte also eine
Solmisationsbung sein, obwohl sich gerade hier keinerlei vertrackte Probleme finden. Es bleibt
also letztlich vielleicht doch noch ein unerkannter Hintergrund bestehen.
(Ockeghem): Ma maistresse
Sevilla, f. o1v-o3r

%)h @ A A K K M A U A U U A K A A K
K K
@ A A A U U WA A A U A U U K K
Ma mais - tres - se et ma plus grant

Tenor & )h A K
W
Contra & )h A K A A KA A A A @ A K MK U U


%) K MMMMA K A A K K A K K K A K K K K A K U
U
6

6
K K A K U K MMWA K U K U A U U
a- my - e de mon de - sir la mor - telle en - ne -

&) K A KA @
6 A 5 U U U A
UA A K A U U U W )A U
&) K
K M K A

) U A UA A UA UUA U A A A C WA @
11

%
U U A U U U A
my - e par -
U6 C W U U A U U U U MK K MK K
faicte en biens sonc - ques maiz le fut

&) K K
U U C WU U U A U U A A U U
&) @ U
A KK U

6
A A UUA K A
%) K K UA KK K A A
16

& ) K MK K U K U MK U A @ U U U A U U U
fem - me Cel - le seul - le de

A U A A U A U7 @ U WA A
A KKKUK
&)
(Ockeghem): Ma maistresse (Sevilla, f. o1v-o3r) 2

7
%) A
U K M A A A A WW A UUU A UA U
21

U U A A U A U U U A
U U U U C WU A
qui court bruit et fa -

&) A K

&) @ A @ A @ @ A KKUUA

A U U WU MM
%) @ A A K A K K MMMA K A
26

M
A UA UA
&) A WMK M A UKK UUA A @
me des - tre sans per ne vous re -

A A A 6
A U
U U U WWWA K @
&) A KA UA

A 6
A UU A U U WMM A K T A A A U
%) U U im @
31

K
A U U)A A A U U U U U A
mi @ A A @
vray - ie my - e He - las de vous

&) T
Car sans vous voir

U A T @
&) @ A K U K U U
K KA mi @ A A

A A 7
%) A A A A @ A A U A A A @ A @ K KK K
38

A A A A A A A A @ @ A
@ @ A A @
bien plain - dre me de - vroi - e Sil ne vous plaist que brief - ve -

&)
en quel- que part que soy- e Tout quant je voy me des-

@ A KUA A @ A A @ @ @ A A
&) @ @
(Ockeghem): Ma maistresse (Sevilla, f. o1v-o3r) 3

%) A @ A K A U A A A U @ A U
49

@ @ A A
A K A A @ A @
ment vous voy - e Ma - mour par qui daultr' ay - mer nay

&) @ A A A A @
plaist et men- noy- e Ne jus- qua- lors je

@
A A U A A @ 6 A U A A A A A A @
& ) A @ @


%) A A A K A K A A U K K A A K@ A @
60

A A A @ @ @
puis - san - ce

&) @ A @ @
nau- ray souf- fi- san- ce

) A A A @ A A A @ A @ A @ @
&
Der Text ist nur im Incipit berliefert, er wird nach Wolfenbttel bernommen.

2. Strophe

Incessammant mon dolent cueur larmye


Doubtant quen nous pitie soit endormye
Que ia ne soit ma tant amee dame
Maiz sainsy est si malheureux me clame
Que plus ne quiers vivre heure ne demye
Ma maistresse et ma plus grant amye...
: La belle fille-Escoutez bonnes gens
Sevilla, f. o3v-o4r

%)i A K K A K K K M K K K M MA A A U M A K M

%)i K M K K K M MA A A K K K K K M MA
La bel - le fil - le par ma - tin sest le - ve - e a prins sa ?

Tenor

U U U A A U U W A A U @
& )i A A U U W A
Es - cou - tez bon - nes gens cest ? ? mo - que - ri - e

Contra

Contra & )i A K K A U U K K K K A @ A A K M WA @

%) K K K K K K K K M MMMA
8

%) K MK U M K K A A A
K K K K K MMA
a beant sen est al - le - e ou

&) A KA U U W A A U C WW A B C C C C C WCi
3

&) A A KKKK A A J

%) A A K K K K M MK A A KK
15

%) U U U U U U U K K U U U U WMA U
vos - tre ? je my fi - le - ray ta - ble my

A UUUA 7
) UUU UUKK A KKKK A A A
gar -

& A K
U
&) KKKK A A KKKK KU U UUUK KK
@
K
: La belle fille-Escoutez bonnes gens (Sevilla, f. o3v-o4r) 2

U
%) K K K K A U U U U U WMA A K K K K K K J
23

) A W MA U A W MK 7 7
fi - le - ray huy - mant Et par dieu gar - dez vous gar - dez vous de leur ma - rons

% @ KKK J

&) K U A UA A K K K MA T
dez vous gar - dez vous de leur ma - rons

K A K
K A
&) K K K K A K K K K UA KU U UUU J

Leider ist es mir nur in Anstzen gelungen, den unikal berlieferten Text zu entziffern, auch
wo er leserlich war, bleibt der Sinn recht dunkel.
Unewhnlich ist die Stimmverteilung, zwei hohe und zwei Tiefe Stimmen in gleicher Lage,
die aber von der blichen Bezeichnung und Lage auf dem Folio abweichen.
: De Rome vient le pelerin
Sevilla, f. o4v-o5r

Contra %)im @ A A A AAA@ A AAA AA T A

%im @ A A A A A A @ A A A AA
De Ro - me vient le pe - le - rin vos - tre roy de hai - ne - qin tout

A AA AAA @

& )im @ A A A A A A J A U A @ T AA
De Ro - me vient le pe - le - rin vos - tre roy de hai - ne - qin tout don - na dont

Tenor
A K A
A 5
Contra
' im @ A A A A A A U UA @ A @ UA @ @ @

) A A A A A A A A A U U A A AA AA @ @
14


don - na dont pour - chas - se et ung quit - te qui est a- le

% A A A A A K K A A A KA A@ @ A A A
U A A U WM K U M K
) K M M K MK K UA U @ @ @ A A
pour - chas - se et ung quit - te qui est a - le par vos - tre roi comme ung

& M M
'A A A A A U U A A U A WWA J

%) A A K A A @ @
25

A
par vos - tre roi comme ung

% AA@ @ 3

U@ 7
) A A A @ A A A A A @ A A UUK A @ @ A T
voi - le vrai ca

& 3

' @ A K A A A T A A U UUA @ @ 3 J
: De Rome vient le pelerin (Sevilla, f. o4v-o5r) 2

%) A A A A @ A A @ @ @ A @ A A @ T
39

A
ca fil - le de lo - sir len - ten - dy Voi - le roi hain - ne - quin

% A A A @ A A @ @ @ A @ A A@ @

B B B @ @ @ @ A A UK
&)
fil - le de lo - sir len - ten - dy Voi - le roi hain - ne - quin vos -

@ K
5
' B B B A UA UB @ @ A A UA @ A

%) A @ A A@ @ A @ A AA A A@
49

@ A A@

% @ A A @
vos - tre ? pou - vez qui es - tre lui quit - ter sen est a-

@ A @ A A AA A@
@ A A @ @ @
@ A A UK @ A
& ) A KA @ A KA B C MB T
tre ? pou - vez qui es - tre lui quit - ter sen est a- le

K
' A UUU B B B @ A A UA

%) @ A @ A UKA @ 7
59

@ @ A A @ @ A

%
le

@
&) @ @ A A@ @ A @ @ A A A U A @

'@ @ @ A A @ @ A A KUU @ @ A A UA A @
: De Rome vient le pelerin (Sevilla, f. o4v-o5r) 3

%) J
69

&) J
'T
Der Text ist nur in Umrissen verstndlich, er passt zudem nicht genau auf die Phrasen und ist
offenbar unregelmig berliefert. Die textierte Stimme ist nur die untere der beiden Ober-
stimmen, die zudem am Schluss unvollstndig ist und einen falschen Schluss d-a' aufweist!
(Busnois): Lautrier la pieca-Trop suis-En lombre
o5v-o7r
Sevilla, f. 103v-105r
5 5
Superius %im T A A A A A A @ A K A A @ A
Lau - trier la pi - ca Mar -

%im @ A A A MM A A A K A A B M M A A A A @
Ses bre- bis chas- sa lez

Tenor

A A A A A U A A A A A
Trop suis jo - net - te mon bel a- mi pour vous al - lez ail - leurs

& im
En ma chau- liet- te ya ung la pour vous a- my tres doulx

Tenor

& im @ A A A WW A A A WM A5 A5 A K A A
En lom - bre du buis - so - net au ma - ti - net

A
Qui fai- sait un cha- pe- let tout de mu- guet

Contra
K K MK
5

% A C M U U U K A A A K A U U WK K K U MMM @ A A A A
11

@ A A A A A A
got la ber - gie - re

% @ A A A MM A A A MM
u- ne ri- vie- re (ri- vie- re

A A
A A A A A A A U A WW A A @ @ @ A
Lais - sez moy croistre en - cor ung ou deux

&

A A A

& K K MA K A K A A A A A A @ @ A A A A @
Jay trou - ve Me - lot ma - my - e hon - ni - e
Je luy dis dieu te be- gnis- se

7 7
% K T
A A @ A A WM @ A A A
22

@ @
Pour luy fai - re chie - re Ro - bin sad -

% K A JJ
A A A A A A @ C M @
Le loing de lo- reil- le Tant prez

A A
@ T A A A A A A @ C W@
Je te prie Me - lot ma - my - e ai - me

&
My fe - ry par faux mef- fet Je ne


Je te prie Me - lot ma - my - e

&@ A A A A @ A
A A K A A A A A
My fe- ray par faux mef- fet

J @
(Busnois): Lautrier la pieca-Trop suis-En lombre (Sevilla,
(Sevilla, f.f.103v-105r)
o5v-o7r) 2

7 @
% K U MK U MMA K A M M K K A A
34

A K A A A A K A K A
@
van - ca Quel - le lui lan - ca

% A M M A A @ A A A MM A A A K A A
pro- ca Quen le fin per- ca


sap-

A A A W W A A @ A A A A
moy a fond Ro - bin En ma vrai sot - te chant <

&
tai- meray ja ma- mie Trop suis jo- net- te mon bel


& K A K K MMA A A A @ ) @ A A A A A A A KA
ai - me moy a fond Ro - bin Sy fe - ray plai -
Je ne tai- meray ja ma mie Je te don- ne

55 5
% A K A A A A C M A A A A A A K A K A K K K K
45

tel trait de pau - pie -

% A M M A A A A @ @ A A A M M A A A MM
sa grant pa- ne-

A U A A A A A A A A A A A A U A WW A A
> lais - sez moi crois - tre en - cor

&
a- my

& ) A K A A A K MK K K A A C MK A A A A U K WU
sant mef - fet car my sert bien si tu mai - mes se - ras tu hon - ni -
ray de mon poing grand plain poing Si tu veulx es- tre mon a- mi- e

7
% MK MK @ A A A @ A T
55

7
re

% A A @ A A A A A A K A JJ
tie- re

@ @ A A A @ A @ T
ung ou deux

&

e

& ) A K A A A A A A @ @
hon- ni- e

J
(Busnois): Je ne demande autre degre
Sevilla, f. o7v-o9r

%im
)
Tenor & )im A K A A A A A A A @ A K A MMMMMM K MK A

Contra
' ) im A U A A A A WW WWWMK M U A U A U K U WA K MK A
6
' ) im
Contratenor
A K K K A K A K K

A
10

% A K A A A A A K K K A K K A K K A M
) M M @
&) A K A A A A @ A @ A A KA KKA A K
Je ne de - man - de au - tre de - ung
gre

K A
') @ A A A KU UKA T
KA @
6 A A @ @ @ A U A
') MK K K A A A A @ @

% A A A MM @ K A K U MK MMMMK M K A K K MK A MMK M
21

A A
)
A A U WW A UA K
& ) A A A A K MMK K MK MA U
lieu mon - dain ny en ri - ches -

A A
') A K U K U WU C W U U A A A
@ J MMA
' ) U U WW @ K U W U WU U WK A A U W U A U A U U WA W
M
(Busnois): Je ne demande autre degre (Sevilla, f. o7v-o9r) 2

%
31

) A A A A A A K MA K K K
@ MMMA A C
A K
&) @ A A A A A U MA K K A A A K K MMMA A
Fors des - tre'a - ma mais - tres -
se vec

A K K
vous

' ) A U A U A U C WA U A
@ K MK K
' ) A A C WU K U K A U A K MU U
A A A A @

% A
42

) MK K K A A @ A A A A @ A K
6 6
& ) M A M A U WU U
en lieu sam - bla - ble

@ A A A A @ M M K M
K MK K
se

6 6 A U U WU
' ) WU U A WWA U K M MA K M M A
K K MK M MMK M
' ) K MK K A
A @ @ A A @

% K K K C MA K K K MK K MMMK MMMA A K MK U A KA K A KA M
52

) M
& ) U U K U MK A A A K M K U A K A K A
du de - gre (du de -

K A MMK A MMA
' ) U K U K A A A U WU U A U A U A U A MW A A
A
' ) U U U U U U WU A A A A A A A U W U U U U A U
(Busnois): Je ne demande autre degre (Sevilla, f. o7v-o9r) 3

% K K MU MMMK K MK MK J
62

)
) C WU5 WWMU U K
gre)

& K MA J
' ) K U WMM U5 MK A K A
J

' ) U A WW A A A U WU J
Busnois: Maintes femmes mon dit
Sevilla, f. 107v-109r
o9v-o11r
7
Odam si protam teneas in remisso dyapason cum paribus ter tene has

% hm
A C M K K M M K M K K A A K A
A
K
Superius

& mh A K K C W A A K U M K A
Main - tes fem - mes mont

Contratenor
K M K M A

Kanon
' @ A @ A @ A @ A

' hm A C WK U A A U M
Contratenor KA

7
K U K MMMK MM K MK MK A K K K K A A MM
5

% A K K K
UUUUA K KU A KA
&A A KKK
dit sou - vent que da - voy

K
'@ A @ A @ A @ A @ A

'UUA A K U WMMK MM A A U U MK A A

7
% K MK MK K A K K K A K K MK K C MC K A
U
10

M
7 7
& A K MK K A A U K K W WMM U MMK MA A
U
se tres - pas - se - roient

KA
'@ A @ A @ A @ A J
5
'
A
U
C W A K K K A K K MK A
U
A KA UA
(Sevilla,f.f.107v-109r)
Busnois: Maintes femmes mon dit (Sevilla, o9v-o11r) 2

15

% A K K M K M K A A K K M K M K K K M M M K M A C MK

K UA UKU
aus - si tost quel - les per - de - roi - ent ma

& KA A K A A K K K M M M A A A
' A @ A @ A @ A @ A
5
'A A A A A A K U W U A A KA KKK
Voces a mese nonnullas usque lyca-

7
nosipaton psallentes recurre singulas

h
20

% A C MK K K M K K K M K J @
K K K M
2

A 5
K A h @
gra - ce mais nest que vent Donc

& A K A K K M M K MK A A K J
ce
Que
2

'@ A @ A @ A J h @
2

' A C MK K K MK K K K K K K A J h @
2


26

% A A @ A
A MM A A B C B C B C B C B C @ @ @ @ @
5
& A A A KA @ B C B C B C B C B C B C A @ @ @ @
A
je ne suis pas es - per - du que plus est
du mais
les plus- sieurs qui lont per- Sont en tres bon

'@ @ @ @ @ @ @ @ @
@ @ @ @ @ @
' A AA @ B CB CB CB CB C@ @ @ @ @
A A) @
(Sevilla,f.f.107v-109r)
Busnois: Maintes femmes mon dit (Sevilla, o9v-o1r) 3

41

7
% @ @ A @ A KK MK KK MM A K J
M K
@ @ A AA AA K
je vous as - seu - re

& K MK KA K KKA J
point a ces- te heu- re

' @ @ @ @ @ @ @ @ T

' ) @ A @ @ @ UK WU UK MK A TJ
A
Der Tenor ergibt sich aus der Auflsung von recht verschlsselten Kanonanweisungen fr beide
Teile. Der erste Kanon fordert zur Herauslsung allers Semibreves des Superius und deren
Verdoppelung im Verhltnis 2:1 auf, der zweite verschlsselt die Tonsilben mittels der alten
griechischen Tonnamen. Die Passage ab T. 31 ist durch den Superius stark dissonant, was sich
aber kaum beheben liee, auch Petrucci bringt diese Passage so. Vielleicht ist damit das wort
"esperdu" ausgedeutet. Petrucci bringt im brigen die Auflsung des Kanons.
: Je pris amours
Sevilla, f. o11v-o12r

%)im @ A A @ @ A A B C A KC

Contra & )im A A A A U MMA K MA

%im @
Tenor

) A A @ @ @ A A A
& )im @ @
Conficiens saltum sumas dyathesseron altum

Contra @ @ A A @ A A
7
%) MC MA MMA A A KU A UK K U @
A K U MW
8

6
UU
& ) A A K K K A K A K A MMMM U A WMWMMM A K C WU

% A K K A A A A A KA K K K A @ A
)
U U 5
U U WMK A A
& ) A A A K K A K K K K A
A KKA

U C W 7
%) WWMMA K A K K MA A K M U U WMM K WWMK U U A U
16

U WWA U C WA U7 A U U WW U K WU
&) A WMMM
K MMMMK
% @ A A A
)@ @ @ @ A
5
)
& MMA A A A A K K M K MMM K U MMM K K A
K A
: Je pris amours (Sevilla, f. o11v-o12r) 2

C 7 7
%) K K K MMM MMMMK A MMK MA K K U MMM K MMK MM @
W U
24

A WW A A A A
)
& K @ A @ UA U C C C

% @ A @ A @ @ A A A A B MM
)
A 5
& ) K K K K K K MMM A A @ K K MMM K K)A @

%) A A K C MU U K U A K U K K A K A C M C M A M MK MM
32

) C W C C W C U WW U U U U U A MW A U C WU MM
& MA A

% @
) @ A A A A @ J A
& ) A A K K MK M MMA K K K K A A A K C MC MA MMA

7
%) K A K A A A A A A
40

&) K K A A A A A @ @ A

% A A A
) K A A @ J A A A
&) A C M C M K KA K A A A A A A

K
: Je pris amours (Sevilla, f. o11v-o12r) 3

7
%) A A K K K U K MMK C MU U K K K K U K U K K
48

KA K J

) A A A U U U U U U C WU U UKA
& A
5
% A A A A A K A A A A @ @
) A
& ) A K K K K K K K MMK C MK K K K K K K K K K K K K A J

%)
56

&)

% J
)
&)
Das Stck ist eine der freien Fantasien ber Jay pris amours. Der Kanon des Tenors fordert die
Transposition um eine Quarte nach oben.
: Fatti bene asto meschino
Sevilla, f. p1v-p3r
7
%mi @ A @ @ A A A KA A @ @ A@ A @
7
& im A A A @ @ AA A@
Fat - ti be - ne a- 'sto mes - chi - no nu - do

@ A@ @ A

& im @ A@ @ A A A KA A A @ J A
Fat - ti be - ne a - 'sto mes - chi - no nu - do cie -

Tenor

' im @ A@ @ AAA T A@ A@ @ @ @
Fat - ti be - ne a - 'sto mes - chi - no nu -

Fat - ti be - ne a - 'sto mes - chi - no nu - do

% A @ A @ A A K A A K@ A J
15

A A A A A
A @ T @ AA 5@
A AA AA A A @ A A
cie - cho sor - do e mu - to Non di pa - ne'an - che

&

& @ A @ A @ A A K A A @ @ A A A A @ A
cho sor - do e mu - to Non di pa - ne'an - che di vi -

'@ T @ T AA @ @ A AA A A A A A
do cie - cho sor - do e mu - to Non di pa - ne'an - che di

cie - cho sor - do e mu - to Non di pa - ne'an - che di vi -

7 @
A J
29

% A K A A A K A A A K A @
A @ A @ @
A A A UU U A A A A A K J @
di vi - ne di car - ne di ri - fiu - to Do

& KA K K A @ AA J
no

7 @
& A K A A @ @ A A A A@ @ UK T
no ne di car - ne di ri - fiu - to Do

A @ @
' K K K A A A U A A A 5 @
A A @ A @ A A @ A J
vi - no ne di car - ne di ri - fiu - to Do

A K A
no ne di car - ne di ri - fiu - to Do
: Fatti bene asto meschino (Sevilla, f. p1v-p3r) 2

7
% @ @ @ A A A A MM KA K @ A @ A @ A
44

3 @
@ U
KA UUA @ A B B
ma - don - na un bo - chon - ci - no di quel nos - tro co -

& @ @ AAA 3 B @
@ A WW KKA @
@ @ AAA A @ A @ A A KA
ma - don - na un bo - chon - ci - no di quel nos - tro co - mam

& 3

' @ @ A A A K UUA A @ A @ A A UA A UA
ma - don - na un bo - chon - ci - no di quel nos - tro co - mam

@ A K A 3

ma - don - na un bo - chon - ci - no di quel nos - tro co - mam ve -

A A A A 7 7
% A KA A A K @ Aim @
56

@ KM A K M KKC M K MA MMA
U W 7
& A B C C B mi A A A U A U@ A A A KA K @
mam ve - rum su - pra ce - lo - rum A-

& A KK K B C C B mi J A AA A
ve - rum su - pra ce - lo - rum A-

@ A A A@
' @ A A A A A @ mi A A A A K U A @ A
A A A@ A@
ve - rum su - pra ce - lo - rum A-

rum ve - rum su - pra ce - lo - rum A-

68 Dies ist die erste von zwei voneinander verschiedenen Vertonungen des

%J
gleichen Textes. In der Quelle sind Superius und Tenor durchtextiert. Wir
bernehmen die weiteren Strophen aus Pixrcourt:
men

&J
Che votu povro meschino
Nudo cieco sordo et muto
Tu non vo no pane no vino
men Nanche carne de refiuto

&J
Che vol dire un bochoncino
Di quel nostro comam verum
Supra celorum Amen

'T
men

Ben sapete questi tratti


Madonna mia graciosa
men
Poche parole et bon facti
Non ai bisogna altra glosa
Questo io tende e sani et matti
Di quel nostro comam verum
Supra celorum Amen
(Josquin): <Une mousse de Bisquaye>
Sevilla, f. p3v-p4r
7
Canon: Quiescit qui super me volat. Post me venit qui in punctu clamat.

Kanon %)im A M M A K MA K A A A K A K K MA K

%im A MMA K MA K A A A K A K K MA
U- ne mous - se de Bis - quay - e lau - tre jour pres ung mou -

K A
(notierte Stimme)

A WW A A K
(Tenor) & )i
m MK K A A A A K A K A KA

(Contratenor)
' ) im A U A K U WU WK A A A U A K A K A A

%) A M M A K K MA K A A A K A K K MA K A
9

A

lin
5 vint a moy sans di - re gai - re moy
5
hur - tant sur mon


che - min

% A MMA K K MA K A A A K A K K MA K A A
A WW A A C
)
& K MK K A A A A K A KA KA A A

' ) A U A K C WU WK A A A U A K A KA A @

%) A M M K MK C MA K A A
M M A K K MA K A A A K
18

Blan -


che comme
7
ung per - che min je la baise a mon ai - se Et me

% MMK M K C MA K A A MMA K K MA K A A A K A

& ) A M W A K K A A A U @ A A KA A A KA

' ) U WK M K A U A A @ A A A
KA A A UA K
(Josquin): <Une mousse de Bisquaye> (Sevilla, f. p3v-p4r) 2

%) A K K M A K A A MW A U M A KJ
27

5
% K K MA A
dist sans fai - re noi - se Soaz soaz or - do - na re - quin

K A MMA K MA KJ
) A K K A WWU W U WK A A J
& K K A A K K

' ) A K A A U WU W A U U WA A U A A J
Keine der musikalischen Quellen ist ber das Incipit hinaus textiert, Sevilla hat kein Incipit. In
Paris 12744 ist jedoch eine monophone Version mit vier Strophen berliefert, die wir hier
wiedergeben. Der letzte Vers des Refrains ist baskisch und bedeutet so viel wie "sacht, sacht, du
Bursche aus der Ebene" (Brown). "Mousse", in anderen Quellen "mousque" oder "mosque"
heisst etwa "Mdchen", aber erweitert auch "flatterhaftes Ding" (->Mosquito), und so ahmt die
Musik das Brummen von Insekten nach.
Der Kanon bedeutet bersetzt: "(Hier) ruht wer ber mir fliegt. Nach mir kommt der auf dem
Punkt ruft". Der Kanon bezeichnet also lediglich die Tatsache, dass die Kanonstimme ber der
notierten Stimme einsetzt, und zwar auf dem Punkt der ersten Semibrevis. Das Intervall
erschliet sich nur aus dem Kontext, weder Quint noch Oktav sind mglich.

Je luy dis que de Bisquaye


Jestoys son prochain voisin
Mecton nous pres ceste haie
En lombre soubz cest aubepin
La perlerons a butin
Faictes toust a ma requeste
Lors me feist signe de la teste
Soaz soaz ordonarequin

Par mon serment vecy rage


Ce nest francoys ne latin
Parlez moy aultre langaige
Et laissez vostre bisquayn
Mectons noz besongnes a fin
Parlons damours je vous prie
Lors me dist nen doubtez mye
Soaz soaz ordonarequin

Avoir je nen peuz aultre chose


Par ma foy a ce matin
Fors baiser a bouche close
Et la main sur le tetin
Adieu petit musequin
A dieu soyez ma popine
Lors me dit la Bisquayne
Soaz soaz ordonarequin
: <Io son maistro Barileto>
Sevilla, f. p4v-p5r
7
%mi A A A A A A @ @ @ A A A A A A K @ A J
& im A A A K U K U A J A A KA K A @ @ A A K

& im A A A A A A @ @ @ A A A A A
A K A @ J
' im A A A U K A A A A A A A A @ T
A @ @ @


13

% A A A A A A J A A A A A A @ @ @
A A A TT A A A @ A J
& J A A A B C
A A A A A A J
& A A A A A A @ @ @
' A A A A A A A A A A A A A
J @ @
25
77
% A A A A A A K A MA J
M
& A A KA K A @ @ A B C J

& A A A A A A K A @ J
'A A A A A A @ T
@
Sevilla hat kein Incipit. Die Textquelle mit der Geschichte des Kochs Barileto, Paris 676, war mir
leider nicht zugnglich.
: Fatte bene a 'sto meschino 2
Sevilla, f. p5v-p6r
7
%im A A A A A A @
J A A A A A A A @ A
T
Fa - te be - ne'a - sto me - schi - no nu - do cie - cho sor - do et mu -

& im A A A A A A A MM A A A A A K A A A A
Non di pa- ne'an- che di vi- ne di car- ne di- ri- fiu-

& im A A A A A A A K J A A A A A A A A A A
' im A A J A A A A A A A A A A
A A A A @


12

% J 3
@ A @ A @ A @ A @ A @ A A A A J
@ K K @ A @ A @ A @ A @ A A A A J
to O ma - do - na o ma - do - na un bo - chon - ci - no

& J
to

@ A @ A @ A A T
&J 3 @ A @ A@ A A A
T
' @ A @ A@ A @ A @ A A
@ A AJA
3

% @ A @ A @ A @
@ A @ @ A @

23

& @ A @ A @ A @ @ A @ A @ A @ A @ A @ A A@
di quel ve - ro quam quam quam quam quam quam quam quam quam

&@ A @ A@ A @ @ A@ A @ A @ A@
'@ A @ A@ A @ A) @ A @ A @ A @ A @ A @ A
@
: Fatte bene a 'sto meschino 2 (Sevilla, f. p5v-p6r) 2

34
7
% @ A @ A A A K @ A J

& @ A @ A AAA A@ J
su - pra cu - lo - ri a- men

& @ A @ A A@ A@ J
') @ @ A A A A A T
@
Die zweite Vertonung dieses Textes in Sevilla ist gnzlich verschieden von der voran-
gegangenen (p1v-p3v), aber auch nur ganz oberflchlich identisch mit der Vertonung in
Pixrcourt (116v-117r). Mit ihr teilt sie eigentlich nur vage den Anfang und die
Wiederholung des Stollens. Der Text wird hier von Paris 676 bernommen, er verballhornt
das "seculorum" des Schlusses zu "culori" und gert vorher ins Stottern.

Che votu povro meschino


Nudo ciecho sordo et muto
Tu non vo ne pane ne vino
Nanche carne de refiuto
Che vol dire un bochoncino
Di quel ver quam quam... supra culori Amen

Ben sapete questi tratti


Madona mia gratia sia
Poche parole et ben facti
Non ai bisogna altra gloriosa
Questo io tende e sani e matti
Di quel vero quam quam quam... supra culori Amen.
: Son stato nel inferno
Sevilla, f. p6v

7
%i A K K K A K A MM A A KA K MK K A A
A
&i A U U U K A K A A MMA
Son sta - to nel in - fer - no tan - to tan - to (tan - to)

Tenor A K MK K A
5 5
'i A K K U U A A WM A A UA )K A A A

77 7

% A K MMA A K K K K K )K MMMK A K J
8

M
U U U U U U WWWU A
che se - o nen se se gran mer - ce - de se - ri - a

& A MM K K A A K J
' U W7U7 U W U U A U K A UU A
A K K J
Der Text ist sehr verderbt, leider war mir die parallele Quelle Wien 243 nicht zugnglich.

Erann in paradiso sancto sancto


Mom gria (?) tracto la fortunaria

Stame la morte acanto acanto


Amor disdegno dolgia et gelosia

Sempre me maturagio in pranto in pranto


Dopo che piace alle signoria mia
: Lo giorno mi consumo suspirando
Sevilla, f. 7r

@ A A A A
%im @ A A A A @ @ @ A A KKK A A MMA
@ @ @ A A UU @
m
i A A KA A @
Lo gior - no mi con - su - mo sus - pi - ran - do piu vol - te'al - ho -

Tenor & @ A A A A A A
@ AA A @
Contra & im @ A A A A @ @ @ A @ A A A @

15
77
% KA @ A A A A KKK A A MMA J

KU @ A A A A UUU A
ra no - ri? a mo - ri - re

& K A@ J

& A @ A A AA @ AA @ T

E tuta ma si me vo pensando
Chome ti posso dure parole dire

Lo core si me nene asotigliando


Tanto crudel getto li sospire

Per dio t priego tranne dista bando


Che lalma afflicta non po piu martire
: Quanto mi dolse
Sevilla, f. p7v

7
%im @ A A @ @ A
A A A K@ A J K KK K A A @
@ A @ A 7
& im A @ A A @ A @ KKKK A @ @ A
Quan - to mi dol - se la ni - gra par - ti - ta tan - to son alie - gro

Tenor
A @
@
7 A
A

A
' im @ @ @ @ A A @ A @ A U A @ A @
Contra

15
7 7
% A A KA K A A K K A A K M K MA K J
K A M
& A A UKA A A K MKK A A K MKK K KA J
per la ri - tor - na - ta

' A A A A UUA A A A KU UK T
A A A
In Sevilla lautet der erste Vers widersinnig "Quanto mi dolse la aliegra partita", wir bernehmen
"nigra partita" aus Montecassino.

Chagro trovata quella che rompita


Dors in (?) belleze et dame e tanto amata

La fazza mia chera impallidita


E ritornata chiara e colorata

E la mia veglia al tuto e fornita


Che quella che lassay agio trovata
: Sera ne lo cor mio
Sevilla, f. p8r

%im @ A A @ A @ A @ A A K A A A K KKA A @ A @
m
i @ A A A @ A @ @ A U @ A A A U UUA AA @ @
Se - ra ne lo cor mi - o do - glia e tor - men - to

Tenor &
5 A U
Bassus
' im @ A A @ A @ A UU @ @ ) A A @ A AA
@

% A U @ A A A K
@ A@
15

@ A@ A @ K @ A
@
5
@ A @ @ A A U A A @ A 5
A MM @ K A A A A @
A
Poy che pri - va - ta son del mi - o the - so -

& A
A A
A A U 5 @
A
' A @ A KU A A @ A @ AA U @ UU A A @

30

%J Der Text wird mit Hilfe der parallelen, aber stark abweichenden Quelle
Perugia korrigiert.
ro

&J
La fe che prometisti solo memento
Cambiata me sera per forza doro

' T
Sera la vita mia in pianto et lamento
Po che me tolto de veder chadoro

Sera el pensier mio <tristo> e scontento


Poy che penando ogni hor e puncto moro
: Curte ca 'scurte la mia vita
Sevilla, f. p8v

5 777
%im A A A A A KA KA KKK @ @ A K K A A
A AA @ @
@ 6
& )im A A A A A A A @ @ @ A K KKA
Cur - te ca 'scur - te la mi - a vi - ta tris - ta Con - su - mo ly

Tenor
A A A MM @ A
5 @ @ @
& im A A A A A A @ @ A A A
Contra
AA @ @

14

% A A A A A A A A A A K@ A J
6
& K @
) A
mei gior - ni a po - cho a po - cho

AA AA @ J

& A A A A A A A A A A A @ T
Gran tempo tosse quea per la pista
Anchora non soon gionto alo mio locho

Tristo chi perde aspectando nacquista


Cha pesso vien azar mira lo giocho

Larga promessa vo scripta in lista


Le curte attese la brusa lo facho
: Sospirar cor mio
Sevilla, f. p9r

%im @ @ @ @ A K J @ A A A K A A
A A
T @ A A A U A A
& im A A @ @ @ J T
Sos - pi - rar cor mi - o poi - che per - dis -

Tenor

' im A A @ @ @ T T T @ A A A U A @
Contra

777
% KA MMA J
15

@ A A A K @ A K @ J A K @ A @
J A U @ A J
& UA @ A K A K A A
ti ma - do - na che gran tem - po a- mas -

K@ @ A A
' A@ J @ A @ @ @ AA J A
J

730
7
% A A K A A K@ A J Ochi piazenti lacrimosi et tristi
Finche fortuna noia et nostro pianto

& @ @ A@ A @ J
ti tan - to
Dolitiere mie membri tua visti
Privi doglia piacere riso et canto

'@ @ AA AA T O tu mio corpo per lo ben che havisti

@ Per quelle vistiray un mipo manto (?)


: La morte che spavento
Sevilla, f. p9v

%im @ A A J A K A A @ A @ @ K KKK A
@ K @
& )im @ A U
UT A U A A @ A @ @ U UUU @6 B C @
La mor - te che spa - ven - to de fe - li - ce

Tenor

Contra & )im @ A A J @ A @ A @ @ @ @ @ @

% A A A MMA J @ A MM @ A A K M A KJ A@
15

@ A U @ A A A A UA U A
A@
&) @ A A @
de fe - li - ce se - ri - a ro - per - chi - o do -

& ) @ A A @ T @ @ AA A
AA @ J AA A

KK @ A KA K A A KK A M J
30

% K M
Der Text wird
Al homo nach Perugia
che fortuna verbessert:
li desdire
Foia assay miglio fosse sotterato

& ) @ A KK A A @ A A KKK @
ro a lo mi - o sta - to Lomo che fortuna le desdice

J
Foria
Alloroassay meglio siha
che alharena nonso fosse
radicenato
A mano a mano se nede secharo

6
Larbor che alla zena a sua radice

)
& @ A A A @ A T
A
E mano
senza afoche
manoruta
se vede
una seseccato
dice

)@ A @ Tingne morto may non firlumato


E senza foco tucta via se dice
Toczone molto non so may allumato
: Chore cum laqua
Sevilla, f. p10r


%)im J A MM @ @ A MM @ A @ A K KMMA A A K@

& )im @ A K @ A@ A @ AAA


Cho - re cum la - qua ca - re mi - e vi - ci -

Tenor @ AA @ J
' ) im @ T @ AA A AA AA
Contra
J @ @

7
%) A@ @ A A @ A A UK K A @ A J @ A M M A A
14


& ) @ @ @ @ @ @ A U A A A MM J
A AA @
ne che lo mio cho - re es - ta - to mes - so

') @ @ @ J
@ @ @ A K A A @ @ A@

7 7
) KA K A
29

% K@ A A A KA KK @ @ A J Non sa gia done star ne done zire


Ne ab ? to posso haver a nulle

& ) A A @ A K A K A K A K A A @ @ J
in fo - cho locho

Tenete amerite aste chazine

A AA
meschine

') A A A@ Che zeriese se larme a pocho a


@ @ @ A J pocho
: Bien bien
Sevilla, f. p10v-q1r
5 5 5
%im @ A A K A MM MMMM A K MA K MK MMMMA
A A K

& im @ A A @ @ A A
A A @
5 5
& im A K A MM MMMMA K K MK A K A K MA K MK K K A

7
MM K MK A K MA K A K K A
9

% MMA @ A A

&@ A A A A UK A KA A
J K
5
& C A K K MMM U A WM K A MM K MK A K K K A K M K K A
M
5 5
% K K K K K K MA A A A K K A K K K K MMM U K K A
17

K
5
& A K K K A K A @ K A KA KA
A A A K
5 5 5
U A A U A U A U U
& A K K K MA K A A K A A
7 77
K KKA KKKA
25

% K K K A K K MA K K MMA A A A
U
&A KA KT @ A A @ A U WU
5 5

& A K K A K MA K K MM A A @ A A KK
A A
: Bien bien (Sevilla, f. p10v-q1r) 2

% K A K U MK MK MMM J
33

& A A A MM K K A J

& A A K C MK K K A T
: <ohne Titel>
Sevilla, f. q1v-q2r
7 7
%)im A A @ A
A A A KA MMA @
A A A A A A
& )im A A @ UU @ @ @ @ A A A A A A

& )im A A @ A A A @ A @ @ A A A A A A
' ) im A A @ A A A @ A @ A A A A A A
@

76 7
) A A A A KA
12

% MA @ A @ A @ A A @ @ @
M
A
&) @ @ A @ A A A A @ @ A @ @ A
@

&) K K A @ A A @ @ @ A A A A K A
A @ A @
@ A
') @ A @ A A @ @ @ A A A @ A
@

77 7 KK
%) MMA J
24

A A A A A K @ A K A K A A @
A A A U U A @ A A @
&) @ T

@ @ UU

A A A A A A @ B C A K A A @ KK
&) @ J
') @ A A A A A U @ @ @ A A UU
J @
: <ohne Titel> (Sevilla, f. q1v-q2r) 2

7 7
%) A A A A A A
36

A K A K@ A @ KK A A K@ A
) A A UA A A A A @ A @ @ KK A A K A @
& K

& ) A A A K U A A A K A K A @ @
KK A A K A @
') A A K U A A A A A @ A @ KK A @ A @
@

7
%) @
48

KK A A KA A A @ A @ A @ A A @ @
A
&) @ KK A A K A @ @ A @ A A A A @
@

&) @ A A @ @
KK A A K A @ @ A @ A @
A
') @ KK A @ A @ @ @ A @ A A @ @

77
%) @ A A A A KA MMA J
60

@ A @ @ A @ T
&)

&) @ A A A A K A @ J
') @ A A A @ A @
J
(Agricola): Cest mal cherchie vostre avantage
Sevilla, f. q3v-q4r

%)im A A A A A MM @ A A A A MMA A A K A MM

A @ A A WMK A A U A MM
)im A
Cest mal cher - chie vostre a - van - ta - ge dal - le - guer

Tenor & @ A A M @
' ) im A U U WU A @ @ A A A A A U UA
Contra A A A

7 A A A A A A M
) A
10

% A K A K K A A KJ M

&) A A U A A U K MMA @ A A A A A @ A @
ches - cun et son pa - ge et vous mons - trez bien peu

' ) A K A K) U5 A U U U5 A A A
U WWWWA A A A A
A A K

%) A A J A A A MM A A A A
20

A A K K A
7
&) A @
A A @ A @ A A A
ru - se Car trop es - tes viel et u- se pour

A A K @
') @ A A A A U A A A A A A @ A @

7
%) MMA A A A A A A A K K K MA K A A A U MA K
30

MM

&) @ A A U K A WMA A U U A U MK A @ A UUA C


par - ler dun - sy fol lan - ga - ge (dun sy fol lan -

') @ A A WWA A UU
@ A K KA A UA A A K UK
(Agricola): Cest mal cherchie vostre avantage (Sevilla, f. q3v-q4r) 2

7
%) MA K J
40

& ) WK A J
ga - ge)

') A A
J
In T. 5 ist in allen Quellen auer in Florenz 229 eine Sb zu viel notiert (der Akkord wird in
allen Stimmen wiederholt, wodurch eine Verschiebung eintritt), die Lsung in Florenz scheint
mir jedoch die bessere zu sein, so dass sie hier bernommen wurde. Sevilla bringt nur das
Incipit, wir bringen den vollstndigen Text nach Paris 1719:

Il convient dont cest grant dommage


Qua viellesse facez hommage
Sans que plus soiez abuse
Cest mal cherchie vostre avantage
Dalleguer chescun et son page
Et vous monstrez bien peu ruse

Nayez plus le cueur sy volage


Soyez doresnavant plus sage
Vous estes damer excuse
Car par tout serez refuse
Veu que portez sy gris plumage

Cest mal cherhie vostre avantage...


: <ohne Titel>
Sevilla, q4v-q5r


%im @ @ A A A K A A A A K A MM @
A @
A U T @ @
Contra altus si placet & im @ A

@ @
Tenor & im @ A A T @ @

' im @ @ A A @ @ A @

A A B WM @ A A
%@ A A K MMA K A K @ A
9

A
A @ A U A
A A U A U A A A A W U WWWA A U U
& MK
@ A A U WWA U A U @ T @ @
&@
'@ @ A KU A A @ @ B5 WW @ A
@

A A U A MMA @
19

% @ A A K A MM A K A A
WU U W WWA U @ A A WWA A U A U U U A K U A U U U U WW
&
A @ A @ T @ A A T
& A @
5 U A @
' A A A U A @ A A U A WM A K A @
: <ohne Titel> (Sevilla, q4v-q5r) 2

29
7 7 7 @ 7 A A A A K
% K A MMA @ A A KK A A

& U U U A A A MM A U K K A A U MMU A U U A ) @5
A

& A @ @ @ A @ A A KA T

' A @ A @ A A A K U A 5 5
@ UKK A A

A M @ K K K A K
39

K
% C MK K M A K C MMM K C MC MMMA @
A
U U 5 U U @ A U MMM 7 A U U U A U WU U U U WWU U U WU
& K K) K K A
@ @ T A U C WWW U U WU WWWA A A
& KM
A U WWWA A K A A
' C MU U U A K @ @ U U UA A

7 7
%K U A A K A MM K A K @ A A A K A A
49

A @
A UU A U A A A A U WA WW B C A A A U A
& A U K A

U U U A A A A WM K A C MU WMMA A U U U A A A U A
& K K
C
W A A 5
A
U A U U
' U K U A U W K U A U K C WMMA A A UA
: <ohne Titel> (Sevilla, q4v-q5r) 3

% UKK A A A
A U@ @ A A A A @ A
59

A A A A A A @ A A @ A
& A A A A U
A U U U A A A U A U U U A A @ @ A @
&
' B WW U U U U A A A A A A @ A A @

A U A U U U A U A WW K A K T
69

%
WWWU U WWWU U U U A A T
& U U

A A U A U A U U A WWA T
&

' A U A U U U A U A WW U WA
J
: Helas ma dame que feraige
Sevilla, f. q5v-q7r
5 A A
%mi @ A A @ A A

A A WWA A A @
& )im @ A A @ A A
C @ U WWA A
' im @ A B WMA U WU A A A

WWA @ A U A A A MMA A K K U A K U U A
9

%
@ A A A A A A @ A
&) A UU UUA UUU
5 5 5 U
' C WA U C WU U A U A A C WA K A U U K A U U A

UUU UUKU
U K A K MA K K K A K K K K K K K K A K
17

% M
U U U U U U U U U A C WA U K U A K U K K A
&) K KK K K
U U U U U5 U U
U
' U A A U U K U U A U U U U K U U MK U

5 5
% A K K A K K K A A K A K U K K K K K A K K K
25

A KK
6
C UU UUUK A K
)
& KA K K A K K K U WA K A K KA U
' U U K U U A5 )U5 K U U A U U U U A U U U K U5 A K U UKUK
: Helas ma dame que feraige (Sevilla, f. q5v-q7r) 2

% K C MA K K U K K U A A K A A UKA UKA UUUC


33

A UUUU U C WA U7 U U U U U A U U A U U A
& ) K K A A
U U U U A U )U5 U U U U U
' U A A U U U U U K W W U U
U U U

% WA K @ A A A K KK
41

K KKKK A A A A
UA T A A KU K UUKU KA A A A
&) K
' A A A U C WWWA A UKKU UKUK A A A A

% A A A A A A A A A C W MMK K K
49

K K K K K A K

&) A
A A A A A A A A C WWWU U KUKK KKUA

' U U WA A U K A U U A C WU A U U K UKA KKA

K K K K K A U K K MA K A K K C MK K K MK
57

% A A K
6
A U
KKKK UKA
&) K U K WK A A MM C MU K K MK C
A U 5W
U WU U U A A 5
' A U
UU U U W A U @ )@
: Helas ma dame que feraige (Sevilla, f. q5v-q7r) 3

5
C U U
% C MMMK MMWU U W K U U A C W U U A K A K K A K
65

U C
W
U
U 6 6
W W U U WA A U A K U U A A A K A
& ) MMMWW
A
A U
5 W A U U U
C
'A A U U W A A U U MU A

K UA A
73

% K A K K A
K K K K K K K K A K A A K K K A
7 UUA
&) K K A K K K A KKK KKUK U A U A U KUA

' U U5 K K U K U K U
5
U A ) U5 WWU U U U WWWW
K K KA A M K KK

5
% K U A A K K A A K K K K K MMM K C MMM K K K K K A K
81

A UU A A U A U C W WWU K U
& ) K A K K K K M M M K KKA
' A U U A U U K U A U K U U WWWMA U U A KUK UKA

89

% J Bei diese Stck handelt es sich um eine Fantasie ber Carons


"Helas que pourra devenir", erkennbar an der Eingangsimitation

&) J
und der Minima-Diktion in engster Verkettung sowie an den
sequenzierenden Imitationen in engem Abstand, die das Vorbild
teilweise noch bertreffen.

' T
: Jay a mon cueur
Sevilla, f. q7v-q8r
7
%)im
)

A MM K K @ A @ A A @
6
Tenor & )im A MM K K @ A
7 7 B
Contra
' im A MM U K A WWA T WW A A
KA A
A

7
%) A A M K K K K K A K A K K K K K MMM
10

) MK KA K @ A A A
) A K A M K K W W W A U U U K A U U WWW KUA J
& MK M
' U A K A A A U K U A A U U U K WW U K A
K MK K K A K A A
7
%) A K A MMA A
A A MM K MK K K A K J
20

) A
5 5 6
A A U
WW WK U U A K
& ) A A A A K A MM K K A @
7 7 A 7 A A A5 WW U
U A
' A MM K WW U U U A A5 MMU5 M K K
A K A

%) A A A A MMWMMM J
30

) A A A A A A K MK K A
K
7
& ) A A A A A A K K K A WM WMMMK K A @ A @ A A

A 5 5 5 5
'A A U A @ A A A K MK K K A
A A @ A A
: Jay a mon cueur (Sevilla, f. q7v-q8r) 2

7 7
%) MMA A A K A MM MMMMA @ A A A A MMA A A
40

)
&) A A @ A A A A A )A5
A A A A @
A U A5 U U5 U WWW
'A A
@ @ A A A WWA A @

%) MM@ A A K A U MMMA MMMMK K MMMA K K M K K K


50

) K A K K
5
A U U W 7
W
& ) WA A A MMA A A A U W U
W K K K MA K K K U W
K K M
5 5
' @ A A U U A U WWWK K WU U K A U U U U U A
A K K MMM

7
) A A K
60

% K K K K K MA K J
)
A 5 U
A
&) K K U K U MK A J

' KUUA A A UK U A
J
Im Superius musste in t. 45,1 die Sb-Pause zu Br-Pause korrigiert werden.
(Japart): Famene un pocho
Sevilla, f. q8v-q9r

%im @ A A A @ A A A K WK K @
7 U A U7 A
U W7 W A U
U
& im @ A A @ K K A U A
Fa - me - ne un po - cho di quel - la ma - za - cro -

Contra

& im @ A A @ A K A A A A @
Fa - me - ne'un po - cho di quel - la ma - za - cro - cha

Tenor @
A
& im @ A A @ A A A U A A K U U W A A
Fa - me - ne'un po - cho di quel - la ma - za -

Contra

Fa - me - ne'un po - cho di quel - la ma - za - cro - cha

%A @ A A K K K U WK M 7 A 7 A A A WW @ @
10

MM K K
A 7 A7
U U U U U U W W A UUA UA A A A A
cha fa - me - ne as - say de quel - la ma - za - cro - cha E

& A KK K

&@ A A @ A A A UA A @ @ A A A

A A A U U WM M 7 K K A A A
K K M K A
cro - cha

& A A @

A A A A A A A U A MM A A A A UKA
20

% K MM @ K
A A K A A A A A A
non me ne fa po - cho

& A A K
A A A A A A @ A A A @ A A
&@ A

& A K A A A A K A K U A MM K A MM J A
@
(Japart): Famene un pocho (Sevilla, f. q8v-q9r) 2

U 7
% U U WA K A A A A A K K K K MMMK K MK A
30

K K @
5 5
A U U U U U
W U
U U U WK K K A A A U WU A A U7

Fa - me - ne un po - cho di

& A
A U U U A @ @
&

& KUU K KA A A A @ A A A K K K A A KA UA

U A U A 7
U W U U WM A U WU WU WA U @ A U U A
40

%
A A A A @
A A A U A A A UU UU
A K K UU
quel - la ma - za - cro - cha Fa - me - ne'un po -

&

& A UU
7
& K MU U A
A U K MM K MMK MM K A
M MK K K A
A UU A KK

U U U U A U U U U U U U 7 7
A W W MMK K MMMK M J
49

%K K A A K
U U A U U A U A A U U WU U A U WWWA T
cho di quel - la ma - za - cro - cha Fa - me - ne'un po - di quel - la ma - za - cro - cha

& A A A K

& A K K U U UU A A A UU @ A A A A A A @

& U UU U A A A UU A A A T
K K A A K K MK A J
(Japart): Famene un pocho (Sevilla, f. q8v-q9r) 3

58

% Die parallele Quelle Canti C ist nicht textiert. In Florenz 229 kommt die
Melodie und der entscheidende Refrain in einem anderen Kontext vor.
"Mazachrocha" bezeichnet ein Gebck in Form eines Stabes mit einem Knauf,

& der einem Hirtenstab hnelt. Hier jedoch ist ganz klar der Penis gemeint, die
Fickbewegungen und Ste sowie das Ejakulat sind bildkrftig umgesetzt.
Die Textierung der anderen Stimmen wurde nur angedeutet, sie ist durchgngig

&J
anzunehmen.

&
: Belle simple
Sevilla, f. q9v-q10r
7
& im A A U U U A WWA A U U K A U A K K K
M A
' im A A K U U A WMA K U U A WMA

' im A A K U U A WMA A A MM
Bassus
A A A MMA A A MMA
7
W
& MMMMMMW U MMU A A K @ A A A A A A A A A
10

'A A A A A A
A A KKA J A A A A
' M K K A A KK A A A A A
@ K
A A K A A K K M M K

A U A U WWWM A U U U U A M A A A
20

& K M J
7 77
' A A A A UU UUUA U UU T A A K A WMA

' U KKA @ A A KU A A
MMMMA A A K A @ A A
A WW A A 7 A A A A A U U WA U @
U K A U A
30

& A
7 A 7A U
'A A A A U U A A A
A KA KA A A KA
' A A KK A A KA A A A A A
A K K A
K K A A A A K K
: Belle simple (Sevilla, f. q9v-q10r) 2

A A U W W W U U U U U U A A U7 T
K K MK A K MMM K K K M MM K M
40

& K
' MA A A A K MU K U WU U U WU U W U U A U U A J
M A K
' K KA A KKKK KKA
MMA K K K A K A A J

50

&
'

'
(Martini): Nenciozza mia
Sevilla, f. q10v-r1r
7 7
%im A K K K A A A MMK K MA K A K A A A A K MK K
A U A A A @ @ A A K U A A
Contra & im @ K

Tenor & im @ @ A A A A @ A @ A @

& im @ A A A K MMK K A
Nen - cioz - za mi - a nen - cioz - za bal -

Contra
K M A A K A A K A K MK K

7 7 A A K A MMMMM K K M
K
10

% M MA MMA @ MK K MMA MMA

K K A K U W K WU A WWA U K K U WA K U WU A K A A K
& K

&A A A A @ @ @ A A A K
7 @
la - ri -

A A K
na che bal - la'un pas - so'e

& MK MK @ A KA A A A @
7
% K MK M K MMM K A K K K MK MK K K MMM A A A A A KA B B
U
19

K M
3

@
&A A A A A A A A A A @ A@ A@ A 3

@ @ A
&@ A @ A @ A A A K @ 3

mez - zo'e poi sin - chi - na'ar - ri - va - la Nen - cioz - za

& A A K A K A A A A A @ A A A KA A KA @
3
(Martini): Nenciozza mia (Sevilla, f. q10v-r1r) 2

A 7
% C C U K K @ A A A K @ A A K A B C C B A A A
29

A A
7
A A U W @ A C C B @ A A U A A @ A A A K A A A A A A
& A

&A AA @ A @ A @ A AAA @ @ @ A

& B B
mi - a nen - cioz - za bal - la - ri - na che bal -

C C A A K A @ A KA A KA C C C C B @ A

39

% A KA A KA A A A A A K @ J
A

& A A K @ A A UA A KA A A K J

& A A K @ A @ A @ A A A K J
la'un pas - so'e mez - zo'e poi sin - chi - na'ar - ri - va - la

& A A A @ A A A K @ @ A J
Es handelt sich um ein echtes erotisches Tanzlied. Das toskanische Mdchen Nenciozza wurde
von Lorenz de Medici in einem Gedicht verewigt. Hier taucht sie in einem im Text erwhnten
Passamezzo auf, mit dem charakteristischen Taktwechsel und einer beschleunigten Drehung.
Der Tenor, der allein textiert ist, ist nur einmal notiert, die Drei am Anfang bezieht sich nur auf
den zweiten Durchgang. Die Umstehenden werfen aufmunternd wie in Spanien ein "e arriva la"
ein, das anstacheln soll. (vgl. Reinhard Strohm, The Rise of European Music, S. 555f.
: O Zano bello Zano
Sevilla, f. r1v-r2r

%im @ A A A A MMA K MK A MM A A A U A KA U
A
7 7 7
Contra & im @ A A A U W A U A K U A A A WW A A A UUA

Tenor & im A U A A A K A A A A A A @ @

& im @ A K A U K A
O Za - no bel - lo Za - no ca - za fo - re le ca - pre

Contra
A A A MMA A @ A @

7
% K MA K K K MA K A A A A A A K U A U @ A A A
K U M
11

U U WU A U U WA A 7 @
A
U A @ U A A @ B MM
&
U A A A KA A A A A A @
&A @

& K K MK A K K MMMK K A @ A A A @ A A A @
U- na ro - sa la ser - ra ne - gra lal - tra bian - cha

A A

% @ A A @ A K K WU K U MK K MA K K MM A A A A
22

A A 3

A U7 A U W U U WA U7 A W7WA A A
&K A KUA A A A A A 3

A @
& A U A A A K A A A A A @ @ A @ A 3

&A A A K A A @
La fil - gio - la de lo re fa - fa - re u- na ? dun ag - nel - lo

3 @ A
: O Zano bello Zano (Sevilla, f. r1v-r2r) 2


% A A A A A A A A U A KA A @ @ @ A @ A A A A KUKA
32

U U A A A U A A U @ A7 A UA A UA @ A A A @ A
& A

@ @
&@ A @ A @ A A @ @ A @ A @ A

& A A A A A A @ A A KUK A B @ A A KKA @ @ A A KA


dum po - rie - lo du - na cau - ra mo - za ?

7
% KA KA B B B A A K A UA A A K @
A @ im A A A
42

A A UA A A A A A U @ A A A U @ 7
& A A A UAim A A A

@ @ mi A U A A
&@ A @ A A @

@ A A A K A @ @ im
O Za - no bel -

& A KA @ @ A A @ A A A A

A U A A W W A U U WU U WA U7 A A U
A A A A
52

%A A A
A 7 A A @ 7 A A
U U
W A
7 A U
U
U U A U U A U U WA
& U U U

A @ A U
& A K A A A A A @

& K A MMK U A A A A A KU A KA UA KA U A A KK K
lo Za - no ca - za fo - re le ca - pre U- na
: O Zano bello Zano (Sevilla, f. r1v-r2r) 3

7 U 7
U U W W
% K K MK A A KA MMK A K K MK K M K MM MMK K MA K J
63

7
U @ A A K A WWA U WU U WA U U WU U K WU U M A
& K J
A
& A A A K A A A A A @ @ J

& A A K MA A K M A A A K A A A K K WU K K K K A J
ro - sa lal - tra ne - gra lal - tra me - za bian - cha

Das Stck hnelt in der Struktur sehr dem vorangegangenen Passamezzo. Leider gibt es
keine parallele Textquelle, so dass hier nur das stark verderbte und schlecht leserliche
Italienisch von Sevilla halbwegs wiedergegeben werden kann.
: Dung aultre amer
Sevilla, f. r2v

%)im @ A A A WM @ A @ A A MM @
A

Duo & )im K A MM A A K A MM A A WWMMK MM K K A WWMMK MM K K A A A

%) A A @
10

A K A @ A A A K A A A K K K J
& ) A A A A A A C MK K C MK K C MK K C MK K MMMK K A MMMK
M K K M K

%) @ A A @ A A U A MM A A
20

K A
U 5W
W U 5W
W
& ) K A MMM MMMM U WM WMMMA U WM WMMMA A @
K M MMM MMMMM A

%) A A @ A @ @ A A KA K
29

KA A
W 5 W
U W 5 W
U
&) A @ A K M M K M WMA K MMK MM MMMMA K MMK MM
W W A W

A 7
%) K K A A A U A K K K A K K MMMK K A K J
38

K
& ) MMMMA A A K K K K K K K K U A K K U A J
: Dung aultre amer 2
Sevilla, f. r3r

7 7
)i
m M W K M W K
% MM MM A A MM MM A A K K MMM K A K A K K MMM K A K

& )im A @ B C A A @
Tenor
KA A @ @
A A

%) A @ M
10

A @ A @ A @ A A K K MK MMM A
& ) A A K A K A @ A K A K K K A @ A A @ @


%) A K K MK MMMMA A A WM MMWWA A A WM MMWWA K K W
20

@ @5 A @ A A A @
& ) @ A A A @ @

%) A K MMWMA A K K WA K MMWM A A K MA K K MK K K M
30

K K K
A A A @
&) B CA A A A
@ @ @ @

7 7
%) K MA K K MK K K M MMMMMMM J
40

K K K
&) A A @ A K U U WK A K A J
: Cavalcha Sinisbaldo tutta la notte
Sevilla, f. r3v-34r
7
%mi A A A A A @ K K MMM K K MK MMMA @
A

& im A A A A A @ UU A @ A
A A KA
Ca - val - cha Si - nis - bal - do tu - ta la no - te e

Contra 1

& im A A A A A @ A A A A @ A
Ca - val - cha Si - nis - bal - do tu - ta la no - te e

Tenor @
' ) im
A A A A A @ K U WMM A A K K A @ A
Ca - val - cha Si - nis - bal - do tu - ta la no - te e

Contra 2

Ca - val - cha Si - nis - bal - do tu - ta la no - te e

7

10

% A A K A MM K K MMM A K K K MK MM MA @ 3
K KK A K
A A A A A UUU A A U U A @
& A U UU A U
tan - to ca - val - cho che a la por - ta zun - se pan e pa - na - da

K 3

& A A A A @ A UU A A @
tan - to ca - val - cho che a la por - ta zun - se pan e pa - na - da

@ 3 K KK A K
') A A A A @ A KK A A K K A
tan - to ca - val - cho che a la por - ta zun - se pan e pa - na - da

@ 3 K KK A K
tan - to ca - val - cho che a la por - ta zun - se pan e pa - na - da

% K K K A K A K K K K A K K K K A Kmi @ K M M M C WK
18

A K K
& K K K A U A K A K K K K A K K K U A Uim @ K A
mi -a'a la bra - ga po - ye ne - re na - se cas - ta - gne fi - ge la - sa - gne do ro - si - ne

@

& K K K A K A K A K K K K A K K K K A Kmi @ A A A
mi -a'a la bra - ga po - ye ne - re na - se cas - ta - gne fi - ge la - sa - gne do ro - si -

6 66 6 6 66 6
') K K K Uim A K WU WM M A A
mi -a'a la bra - ga po - ye ne - re na - se cas - ta - gne fi - ge la - sa - gne do ro - si - ne

A K A K A K K KK A K K K K A
mi -a'a la bra - ga po - ye ne - re na - se cas - ta - gne fi - ge la - sa - gne do ro - si - ne fres -
: Cavalcha Sinisbaldo tutta la notte (Sevilla, f. r3v-34r) 2

7
W
% MM MK M J
25

U A TJ
fres - che

&
ne fres - che

& @ J
') W WA
fres - che

J
che

Die restlichen Strophen sind noch verderbter als die erste, so dass ihre wrtliche Wiedergabe
keinen Sinn macht.
: Che fa la ramazina
Sevilla, f. r4v-r5r
5 7 7
%im A A A K U MMM MMMMMMMM K A K A M MMM @ K MK A
i
m A A U WW U WWU WW U U U W U U A A K WW @
Che fa la ra - ma - zi - na che fa la che la

Contra &

Tenor & im A A A A A J J @

' im WWW K MU A
A A A K MMK MM MW WMM K K A A W MMM @
Che fa la ra - ma - zi - na che

Contra

7
% MMA U MK MA K @ K U MK M
9

K K A K K K MK MK M MMM
C 5
A U W U A
U A A W WU W U C W U U K A K MU U U K U K
& K MU
non ve - ni Che fa la ra - ma zi - na mi - ra

& A A A UK A @ A A A K A
K A A A K K
W 5 U
W 5 5
' WMA W A U A A A K K
W W U U
A K K K A K MMK K K K
fa la che la non ve - ni Che fa la ra - ma zi - na mi - ra lo

18
7
% J A
K MK A K K A K M MMMK M J
& C MC M MWMMMM A K MU K M K)A K MK A J
lo a - mor che fa la che la non ve - ni

&J @ A A KK A A J
5
' A
K MK A K K )K MA MMA J
a- mor che fa la che non ve - ni

J
Gaspar (van Werbeke): O Venus bant
Sevilla, f. r5v-r6r
7
% mi K K K A K M K A K K K K M K M M M K M A A K M K K K K A
W

Tenor & im @ A A @ A A A @ A A U

' ) im A K M K U W W W U W A W W U W A K M U K U W U K U W U
K MK K

7
% MMMMA K U MMM K MK A MMK M K MK K MK K A B
9

MMK M @

& A U M A K M A A A A A A @ A A @ J
W WWU U U W
' ) U U WW U U WWW U K WWW U A U W W A K MK K
K MMM K MK M MM

% A A A A A A A MMA U MK K K A MM K A K A A A MM
18

& A A A A A A A @ A A A A A A A

' ) K MU WU WU K U WU K C WU A U U WWU U K U WU WU WWW A U


K K MK MMM

% A K MK U A MMA A A A K A MM K MK K MU MMM K K K A
28

A 5
& A A A @ J A A A A A @

' ) A K U U U A U A MM U WU WWWU WM K MU U WU WWW MMM WW
A K MK
Gaspar (van Werbeke): O Venus bant (Sevilla, f. r5v-r6r) 2

37
7 7
% K A KA K J
5
& A A @ J
U 6
' ) WW* M K K A
MM M J
In Sevilla steht nur das Incipit. Der Text fr das Tenorlied findet sich im Antwerps Liederboek,
Nr. 60:

Dat blijde woort is mijn comfoort


Dat heeft nu strijt in mi ghestoort
Mijn herte en mach verenen
Och heere, hout mi van moede accoort
Ghi zijt die alle mihn cracht doorboort
Alleene lief wilt mi troost verleenen

Och vrouwen raet is dicwils quaet


Mer dat si mint ende na versmaet
En zijn geen abel seden
Dies hope ic daer alle mihn troost aen staet
Si is in woort als in die daet
Besneden dies ben ic badt te vreden

Die swane singt wanneer haer dwingt


Die doot diet al te niet bringt
Dus volghe ick haer natuere
Ic proeve vroech also mi dinct
Dat si voor mi een ander winct
Ter duere mijn edel schoon creatuere

Och minlic aert schoone roose gaert


O soete lief dat is Venus aert
Blijf nu in mihn gedachte
O reynste mijn in wien vruecht vergaert
Peynst arbeyt is doch loons wel waert
Tgedachte noyt stercker min en wrachte

Oorlof mijn lief des ben ick riet


Ick en meyn den uutersten oorlof niet
Mer altijt troost begheeren
Mer dat ghi liever een ander siet
Dat doet mi druck ende oock verdriet
Al teenen als past het sal noch keeren.
(Agricola): Cest trop sus amours entrepris
Sevilla, f. r6v-r7r

%)im A A MM A K @ A A K A A A A MM A A

& )im A @ A A A WM @
Cest trop sus a- mours en -

Tenor @ A A K A A A

Contra
' ) im
A @ A U A A A A A A A U A A @

7
%) K @
10

A @ A K A A A A A MM K MA A MM
&) A A @ A A A A MM @ A A WM
tre - pris de voul - loir fai - re larl - gui -

J A
') 5 5
A @ A K A A A K @ A A U
A K K M@
6 7
%) A K A @
20

M A @ A A A A MM A A MMA A K A

& ) A MM A A @ @ A A A @ B MM @ A KA
my - e En bour - bon ne trou - ve - rez

' ) A WM A A WU A A
A A A K K A MMA A K A A @
5
% K A A K K MA A K @
)
30

A A A MM A K A MM A
A A
& ) M MA A K K A K A A A U @ @ A MM A A
my - e qui len - tre - ne
pren -

' ) WWA K MMWU A U A A A WW A A ) A5 MM A A K A


K @
(Agricola): Cest trop sus amours entrepris (Sevilla, f. r6v-r7r) 2

7
A
%) A A A K MM K A MM K A K K A K J
40

& ) A MM A K K K A MM K K MMM U U K U MMMA J


ny soit pris

') @ A A 5U A U 5
A U A K U U A MM K A MM J
A

Der in Sevilla bis auf das Incipit fehlende Text wird aus Paris 1719 ergnzt. Einige der Aus-
drcke stammen aus dem Bereich der Alchimie, die die Liebe befrdern soll.

On a pour fours alembics pris


Car qui ne sert a gre samye
Cest trop sus amours entrepris
Qui lentreprenne ny soit pris

Sens naturel vient a despris


Quant la vertu est endormye
Il ny demeure que la lye
Si ceulx qui le font sont repris

Cest trop sus amours entrepris...


: Paix et ioie vous envoie dieulx
Sevilla, f. r7v-r8r
6 6
%)im B C K K A MMA
6 6
Tenor & )im B C K K A MMA @ U U U U WWWA
7 7
Contra
' ) im A U U K A WWA @ A U U WMMA @
KA K @
' ) im @ A A A UA A A
Contra K MK K MMMA @ KKK A

%) A A K A MM K A K K A K K A K MMMA A K A A A K A A
10

6 6 6
@
U K A K K A U U WMMA @ A A K A MMA
&) @
' )
A A A KKA A KK A A
' ) K U WU U A WW U A U U A K U A U WU A A A U A A U A U A5

A 7
%) A A KKK U A
K K K A K A K K A K MMMK A K A
20

A K

& ) A K K K A U K K K A A K A @ A A A KUA J

') @ A @ A U W U WU U U U U U5
A A A
K K MMM

') K A U U @ U U U U A U A K MA A K W A K A K A J
: Paix et ioie vous envoie dieulx (Sevilla, f. r7v-r8r) 2

%) K A M MK K
30

@ J A A B MM
M A K K MMMA @
) A WW U5 A WM K K K A WMA K A B MM
&
77
' ) K A @ C WU U WWWA T A B C
K
') A A A UU U U A J A A K MK A MMA @

7 A A K K A
%) K K K A A K J K KK
40

K
5W
W
)
& K K K K MMMA @ A A K K WMK A A K A A K K K @
K U

' ) U U K U WU A A WW A WW A A A K U A @ U C WU WWWK K

' ) K K K K MK J KKA @ @ UU
A @ @

%) K MK K MMMK A A K K K A A K U MMMK C MA K J
50


& ) A U WMMA U A A A A A A K C MU A J
') @ A A U K U U K MK K K K K U U K MM J
M
A A KA
' ) A U A K A K A A A A A U C WU A
A J