Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
Mohr Siebeck GmbH & Co. KG is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Jewish Studies Quarterly
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Exile, Imprisonment and the Literary Imagination
Glenda Abramson
Authors who write about exile have defined it in various ways: banish-
ment from a country or a home, forced relocation, migration, or the
voluntary absence from one's country. The type of exile discussed in
this paper is the result either of war or of political force and control,
leading to the loss of a native country, customs and family and of per-
sonal freedom.
Exile seems to stimulate a form of literary imagination like no other
experience. This is compounded by the writer's detachment from home
and roots, the attempts to transcend time and space and the need in
extremis to access and imagine other places or to idealise the real past.
While some scholars argue that exile activates artistic creativity (Seidel
, xii; See also Gready 273) Said claims that the unreality and unnatur-
alness of the exile's world in itself resembles fiction (Said 181). The
Israeli writer Anton Shammas takes the view, probably somewhat ton-
gue-in-cheek, that The Divine Comedy would not have been written had
Dante not been banished from Florence. "And sometimes . . . you must
face two equally painful decisions: either to be banished from your Flor-
ence and write your Divine Comedy, or to stay at home and enjoy your
obscurity. There's no middle ground" (Glad 85). While exiled writers
rarely have such a choice, there is certainly a connection to be made
between exile and "a fictional state of being" (See Gready 188), and
between exile and the literary imagination.
Siberia was the paradigm of an exilic location. It was the place of
prisoner-of-war camps and barracks during the First World War, and
the gulags, which reached their most significant numbers during the
Stalinist period. Many Jewish soldiers were among the troops taken
prisoner by the Russians from 1914 tol916 and, two decades later, the
Soviet rulers exiled thousands of Jews whom they deemed to be Zionists
from the Russian Empire to the most inhospitable parts of Siberia. Yet
only two major writers, Haim Lensky (1905-194?) and Avigdor Hameiri
(1890-1970) wrote in Hebrew about their incarceration in Siberia at
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
172 Glenda Abramson JSQ 13
Siberia had been a dumping ground for undesirables and prisoners well
before the October Revolution. Between 1754 and 1885 nearly 1.2 mil-
lion prisoners were deported to provide cheap labour in the mines
owned by the emperors. About 8.5 million soldiers, of whom about 2
million were Austro-Hungarian, were captured by Russian forces be-
tween 1914 andl917, to be transported to Siberia and parts of European
Russia. Hameiri, a Hebrew poet and novelist born in Dvidhza, then in
Hungary, was among them.
When the First World War broke out in August 1914 Hameiri was in
his twenties and already a published Hebrew poet. He worked as a jour-
nalist on a Budapest newspaper and wrote stories, plays and articles in
Hungarian. He was active in the Zionist movement in Hungary and in
September 1913 he took part as a journalist in the 1 1th Zionist Congress
in Vienna where he met a few of the great Hebrew writers of the day,
including Bialik. Both as a Hebrew poet and a Hungarian author
Hameiri was involved in the bohemian life of Budapest. In 1914 he
joined the Austro-Hungarian army and fought as an officer against the
Russians for about two and a half years until he was taken prisoner and
transported to Siberia in the autumn of 1916. After the revolution in
1917 he was liberated and immediately moved to Odessa and then to
Palestine. His war experiences gave rise to two long novels, two volumes
of short stories, a series of poems and a play.
Hameiri's second autobiographical novel,1 entitled Bagehenom shel
mata2 is the record of his experiences as a Jewish prisoner-of-war pre-
1 The generic definition of these books presents a problem: despite the general des-
ignation of both works as "novels", they are rather more memoiristic or perhaps auto-
fictive. The exact definition of Bagehenom shel mata is further confused by its subtitle:
"Notes of a Jewish Officer in Russian Captivity" indicating a memoir based on a
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 173
journal. Yet the account contains many fictional elements. Avner Holzmann defines the
first volume, Hashiga'on hagadol - a definition which applies equally to its sequel - as a
"non-fiction novel" that possesses two fields of reference: the internal world of the
narrative, and the outer world "in its experiential context" which possesses the
"authoritv of realitv" (Holzmann 55). Translations throughout the text are mine.
2 Literally this means "in the Hell below". I'm grateful to the anonymous reader of
this paper for pointing out the relationship of the title to the idea of Yerushalayim shel
ma'ala and mata (Heavenly and eathly Jerusalem); because of the contrast between
ma'ala and mata, and the book's allusions to Dante's ninth circle of Hell in The Divine
Comedy, I have translated the title as In the Lowest Hell. Alon Rachamimov inge-
niously translates it as Hell on Earth {POWs and the Great War. Oxford; New York:
Berg Publishers, 2002).
3 Hameiri writes in his introduction to the novel that he wrote the book in 1920 but
that it remained in his desk for some years.
4 Preface to Hashiga'on hagadol. Tel Aviv: Joseph Shrebek, n. d.
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
174 Glenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 175
His story takes place within an intertextual network which frames his
experience, as if he wished the events of his life to be given validity by
the writing of others, or as if he used other texts as a means of construct-
ing meaning for himself. Many author-prisoners similarly showed a need
to attach themselves to a written tradition in order to write; the number
of literary references made by imprisoned writers is surprising (See Witt
19). Hameiri utilises literary texts almost systematically, seemingly as
reminders of the world from which he has been exiled. Moreover, his
novel-memoir is interspersed with discussions about literature, possibly
added between the time of writing and the book's publication in 1932
because of their interruption of his narrative.6 He uses the intertexts as
an interpretive frame, to clarify the chaos of his imprisonment. Great
European works illuminate his own experience. The brothers Grimm
represented evil, Poe, a man's need - even desire - to face the abyss,
which is also a symbol of descent, de Maupassant, fantasies of revenge,
6 Although many war novels were written after the event when subsequent judg-
ments and events had altered the focus of the war experience, this does not mean
that all the evidence in them was worthless. Collectively they add up to a testimony
which should not be ignored. See Bond Brian. "British 'anti-war' writers and their
critics" in Hugh Cecil and Peter H Liddle (Eds.) Facing Armageddon. London: Leo
Cooper, 1996, p. 819.
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
176 G lenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 177
7 In his introduction to Bagehenom shel mata Hameiri writes: " Within the waning
of strength and hope that afflicted us there and turned us into twitching dead men - a
tiny spark of hope fluttered in me: perhaps after all I shall return to a clean bed and the
arms of my sister and I'll tell her something of my suffering, whose nightmare no
writer's fantasy can ever achieve" [My italics GA] "How ridiculous literature is gener-
ally. People sit and create theories about morality and suffering, joy and sorrow. They
twist the screws of their minds and squeeze out fantasies of man's suffering" (398).
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
178 Glenda Abramson JSQ 13
"Somewhere a Nightbird Mo
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 179
8 "The treatment of POWS proves that even though the Hague Convention was not
a perfect document, it did ensure that over 90 per cent of those captured during the
conflict would return home" (Rachamimov 125).
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
180 Glenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 181
12 Lensky was a voracious reader of German and Russian poetry, including Goethe
and Rilke, and much admired for his vast knowledge of this and other literature. Yet he
did not conform to any specific poetic period or school although his work is influenced
by Pushkin and Ysenin and also contains elements of symbolism and even of the short-
lived acmeism of Mandelstam and Akhmatova, particularly in his lucid representations
of St. Petersburg.
13 Lensky writes about the branches of an apple tree reflected on a wall seen
through a window: "A strip of light, a strip of shadow, a strip of light, a strip of
shadow ..." like the bars on the window of a cell ("You, whose window", 73).
14 Conversely, it is probably because Hameiri, the prisoner-of-war, had a reasonable
hope of release that he did not idealise his homeland or its landscape; in fact he cut out
many of his descriptions of landscape from the finished work.
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
182 Glenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 183
The association of iri (my town) and pleta (refuge, sanctuary) in the
poem is equally evocative. In the Bible the "cities of refuge", arei hapleta
(Joshua 20: 1-9), served as sanctuaries where those who had killed by
accident could live without fear of "blood vengeance" from the victim's
relatives. According to the biblical text the elders will welcome the fugi-
tive at the city's gates and give him a dwelling place until such time as he
"come into his own city and into his own house ..." (Joshua 20, 6), and
end his exile. The notion of a divinely sanctioned dwelling place is re-
inforced in Lensky's poem by the word daliyot (branches) which occurs
in Ezekiel (17:23): "In the shadow of the branches shall they dwell" - the
tree being a mighty cedar under whose sheltering branches all manner of
birds gather in peace. It is nature, rather than family, that shelters and
consoles Lensky's speaker, and his world, even in imagination, is lonely.
Throughout his poetry the speaker is burdened by the passage of time,
the realisation that the static time of exile does not translate to time in
the world. But meanwhile time has emptied the speaker's town and
destroyed its structures, his family will be lost to time, and he returns
to an unpeopled world where only nature has survived. "The house" in
Adorno's words, "is past" (Said 184).
Lensky's poetry has remarkable resonance with the writing of other
exiles. For example, during his incarceration for political "crimes" the
South African writer Breyten Breytenbach described "an intense aware-
ness, like a hitherto unexplored sense in yourself, for knowing exactly
when the sun rises and when it sets, without ever seeing it" (Gready 90-
91). This re-drawn space is no less tangible or real to the prisoner for
having been constructed by the imagination. By extension, an entire
landscape can be realised "without ever seeing it". Lensky's constructed
landscapes are described with the immediacy of physical encounter, his
"knowing exactly" the contours of a countryside partly both remem-
bered and largely imagined. For example, while immured in the Lenin-
grad prison in 1935 he describes a lake at evening, the day's sun having
set, the silvering of the water, and
The wind will blow
from the lightening east,
a bird's wing poised in flight,
treetops will bow, tree to tree.
A rosebush will curl its shoots
dew will drop from bloom to bloom
mulberry trees will shed a seed of sap
in the winding stream ... (58)
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
184 Glenda Abramson JSQ 13
Only when he closes his eyes is he able to "see" something greater than
the reality of his night. Therefore, one positive continuity will define his
future: the ability to create with his eyes closed:
Also written in the Leningrad prison in the same year, this scene, inten-
sely experienced through a barred window, is far from the actuality of
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 185
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
186 Glenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 187
"Cain, accursed"
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
188 Glenda Abramson JSQ 13
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 189
Sarcastically he tells God (185) that his atrocities are boring and repeti-
tive and that he should try something else. Later he describes an encoun-
ter:
17 Like the Anglo-Jewish war poet Isaac Rosenberg, Hameiri wrote poetry which
passionately indicted God, clearly inspired by the conditions of the war: "Perhaps in
the dim light of the moon you will creep towards me .../Master of all horror, a curse of
all strength/ In the orchard of pain." Kol shire Avigdor Hameiri (The complete poetry
of Avidgor Hameiri). Tel Aviv: Am hasefer, 1933, 279. This can be compared with
Rosenberg's lines: "Here we are safe till he slinks in at dawn .../Oh this miasma of a
rotting God!" (Isaac Rosenberg, "God").
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
190 Glenda Abramson JSQ 13
References
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
(2006) Exile, Imprisonment and the Literary Imagination 191
This content downloaded from 132.74.95.19 on Sun, 28 May 2017 00:43:28 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms