Вы находитесь на странице: 1из 5

SOLDATS SOLDADOS

Sur la place En la plaza,


chacun passe, gente pasa,
chacun vient, chacun va; unos vienen, otros van:
Drles de gens que ces gens-l! Qu gente tan curiosa pasa por ac!

SOLDATS SOLDADOS
A son secours il faut aller! Debemos ayudarla!

MORALS, SOLDATS MORALES, SOLDADOS


Il faut rester, car la garde montante Qudate, pues la guardia entrante
va remplacer la garde descendante. ya viene a relevarnos.

Vous resterez! Tienes que quedarte!

SOLDATS SOLDADOS
Sur la place En la plaza,
chacun passe, gente pasa,
chacun vient, chacun va; unos vienen, otros van:
Drles de gens que ces gens-l! Qu gente tan curiosa pasa por ac!

CIGARIRES CIGARRERAS
Dans l'air, nous suivons des yeux Con la mirada seguimos
la fume, el humo
qui vers les cieux que por el aire
monte, asciende al cielo
monte parfume. y lo perfuma gratamente.
Cela monte gentiment Se sube placenteramente
la tte, a nuestras cabezas,
tout doucement filtrndose muy gentil,
cela vous met l'me en fte! en nuestras almas con alegra!
Le doux parler des amants El dulce hablar de los amantes,
C'est fume! es humo!
leurs transports et leur serments, Sus promesas y xtasis,
C'est fume! son humo!
Dans l'air, nous suivons Con la mirada seguimos
la fume el humo
qui monte que por el aire
en tournant vers les cieux! asciende al cielo
La fume, ah! El humo, ah!

TOUS TODOS
La voil Aqu est!
voil la Carmencita! Aqu est Carmencita!
CARMEN, CHOEUR CARMEN, CORO
L'amour est un oiseau rebelle El amor es un pjaro rebelde,
que nul ne peut apprivoiser, que nadie lo puede enjaular,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle, y es intil llamarlo
s'il lui convient de refuser! si l no quiere contestar.
Rien n'y fait, menace ou prire, De nada sirven amenazas o rezos,
l'un parle bien, uno dice cosas bonitas,
l'autre se tait; el otro se calla;
et c'est l'autre que je prfre, y es al otro a quien yo prefiero,
il n'a rien dit, mais il me plat. l no dice nada, pero me gusta igual.
L'amour! l'amour! El amor! El amor!...
L'amour est enfant de Bohme, El amor es un gitanillo,
il n'a jamais, jamais connu de loi, que nunca conoci ley alguna,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime, si t no me amas, yo te amo,
si je t'aime, prends garde toi!... y si yo te amo, Ten cuidado!...
L'oiseau que tu croyais surprendre El pjaro que creste sorprender
battit de l'aile et s'envola... bati sus alas y vol lejos...
l'amour est loin, tu peux l'attendre, Si tratas de cazarlo, el amor se va,
tu ne l'attends plus,... il est l... mas si no lo intentas, l retornar.
Tout autour de toi, vite, vite, Vuela a tu alrededor, rpidamente
il vient, s'en va, puis il revient... viene y va, luego vuelve;
tu crois le tenir, il t'vite, si piensas que lo agarraste, l te evita,
tu crois l'viter, il te tient! si piensas que escapaste, l te tendr.
l'amour! l'amour! El amor! El amor!...

JEUNES GENS MUCHACHOS


Carmen! sur tes pas Carmen!
nous nous pressons tous! Mira como te rodeamos!
Carmen! sois gentille, Carmen, s gentil,
au moins rponds-nous! al menos contstanos!

CIGARIRES LAS CIGARRERAS


(riant entre elles) (riendo entre ellas)
L'amour est enfant de Bohme, El amor es un gitanillo,
il n'a jamais connu de loi, que no conoce ley alguna,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime, si tu no me amas, yo te amo,
si je t'aime, y si yo te amo,
prends garde toi! ten cuidado

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
(elles entrent en courant) (corriendo del interior de la Fbrica)
Au secours! Ayuda!
N'entendez-vous pas? No escuchan lo que pasa?
CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Au secours! messieurs les soldats! Ayuda! Soldados, por favor!

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est la Carmencita! Ha sido la Carmencita!

CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Non, non, ce n'est pas elle! No, no ha sido ella!

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est elle! Si fait, si fait, c'est elle! S, as es, s, fue ella!
Elle a port les premiers coups! Ella lanz el primer golpe!

CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!

TOUTES TODAS
Ne les coutez pas! No las escuche, seor!
Monsieur, coutez-nous! Escchennos a nosotras!

CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
(elles tirent l'officier de leur ct) (tirando de Ziga hacia ellas)
La Manuelita disait Manuelita dijo
et rptait voix haute, y repiti en voz alta,
qu'elle achterait sans faute que sin falta comprara
un ne qui lui plaisait. un burro que a ella le gustaba.

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
(mme jeu) (de igual modo)
Alors la Carmencita, Luego, Carmencita,
railleuse son ordinaire, maliciosa como siempre,
dit: "Un ne, dijo: "por qu un burro?
pour quoi faire? Un palo de escoba
Un balai te suffira." es lo que necesita!"

CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Manuelita riposta Manuelita le respondi
et dit sa camarade: Diciendo a su compaera:
Pour certaine promenade, "Para cierto paseo
mon ne te servira! mi burro te servir!"

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
Et ce jour-l tu pourras "Y as ella podr hacer,
bon droit faire la fire! un buen da,
Deux laquais suivront derrire, que dos lacayos la sigan detrs
t'mouchant tour de bras. espantndole las moscas!"

TOUTES TODAS
L-dessus, toutes les deux Y de repente,
se sont prises aux cheveux, se arrancaron los pelos una a otra!

CIGARIRES 1 CIGARRERAS 1
C'est la Carmencita! Fue la Carmencita!

CIGARIRES 2 CIGARRERAS 2
Non, non, ce n'est pas elle! No, no, ella no fue!

TOUTES TODAS
Monsieur! Seor!

TOUTES TODAS
Monsieur. N e le coutez pas! Seor! No las escuche!
coutez-nous! Escchenos a nosotras!
Monsieur! Seor!

CHOEUR AMIGOS DE ESCAMILLO


(derrire la scne) (fuera de escena)
Vivat! vivat le torero! Viva!Viva el torero!
Vivat! vivat Escamillo! Viva! Viva Escamillo!
Jamais homme intrpide Jams hubo ni habr torero
n'a par un coup plus beau, de mano ms firme
d'une main plus rapide. y pases tan bellos.

TOUS TODOS
Vivat! vivat le torero! Larga vida al torero!

TOUS TODOS
Torador, en garde! Toreador, cuidado!
Torador! Torador! Toreador, toreador!
Et songe bien, oui, Y recuerda, s,
songe en combattant, recuerda al torear
| qu'un oeil noir te regarde que unos ojos negros te miran,
et que l'amour t'attend, y que el amor te espera, toreador!
Torador, l'amour, l'amour t'attend! El amor, te espera el amor!
TOUS TODOS
Torador, en garde! Toreador, en guardia!
Torador! Torador! Toreador, toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattantY recuerda, s,
qu'un oeil noir te regarde recuerda al torear
et que l'amour t'attend, que unos ojos negros te miran,
Torador, l'amour, l'amour t'attend! y que el amor te espera, toreador!

BOHMIENS GITANOS
Rpondez, camarade! Responde, camarada.

Le ciel ouvert, la vie errante, El cielo abierto, la vida errante,


pour pays tout l'univers, por pas, el universo,
et pour loi ta volont! y por ley... tu voluntad!
Et surtout Y sobre todo
la chose enivrante: el deleite ms embriagador de todos:
la libert! la libert! la libertad, la libertad!

Вам также может понравиться