Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
VOLUME II
THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
EDITED WITH ENGLISH TRANSLATION, INTRODUCTION AND NOTES
General editor:
JAMES M. ROBINSON
VOLUME II
THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
A Complete Edition o f the Nag Hammadi Codices
VOLUME II
BRILL
LEIDEN BOSTON KOLN
2000
The volumes contained in this paperback reprint were originally published by
Brill Academic Publishers between 1975 and 1995 as part of the Nag
Hammadi Studies and Nag Hammadi and Manichaean Studies monograph
series.
VOLUME 1
VOLUME 2
VOLUME 3
VOLUME 4
VOLUME 5
E D IT E D BY
Editorial Board
XXXIII
s
^68^
THE APOCRYPHON OF JOHN
EDITED BY
MICHAEL WALDSTEIN
AND
FREDERIK w is s e
s
/6 8
E.J. BRILL
LEIDEN NEW YORK KOLN
1995
T h e p ap er in this book meets the guidelines for perm anence and durability o f the Com m ittee on Production
G uidelines for Book Longevity o f the Council on Library Resources.
L ib r a r y o f C o n g re s s C a ta lo g in g - in -P u b lic a tio n D a ta
D ie D e u ts c h e B ib lio th e k - d P - E m h e its a u f h a h m e
ISSN 0929-2470
ISBN 90 04 10395 3
Authorization to photocopy itemsfor internal or personal use is granted by E J. Brill provided that the appropriatefees are paid
directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910 Danvers MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
Introduction..........................................................................................................................................................................1
Appendices:
Appendix 1: Synopsis o f Displaced Texts: Two Sets o f N am es............................................................................... 180
Appendix 2: Synopsis o f Displaced Texts: Numerical Scheme o f Yaldabaoths W o rld .....................................182
Appendix 3: Synopsis o f the Allogenes P a ra lle l.......................................................................................................... 184
Appendix 4: Irenaeus, Adv. Haer. 1.29, and Theodorets summary, Latin, Greek E ng lish .................................188
Table: From Irenaeus lines to Synopsis p ag es......................................................................................192
Appendix 5: An Apocalypse o f John on creators o f the body, according to Theodore bar K o n i......................194
Appendix 6: Balaizah Fragment 52: Dialogue between Jesus and John about G e n e sis.....................................195
Bibliography.........................................................................................................................................................................199
Indices:
Index o f Coptic W ords..........................................................................................................................................................213
Index of Greek W ords...........................................................................................................................................................233
Index o f N am es.................................................................................................................................................................... 241
A MAP OF THE APOCRYPHON OF JOHN
(References are to Synopsis double-page and line numbers)
The Providence Monologue: Salvation through awakening (only partial parallel in III and BG) ......................... 79,5
volume editor Charles W. Hedrick, NHS 28, 1990; Nag Hammadi bly o f fragments, the reconstruction o f page sequence, and the collation
Codices: Greek and Coptic Papyri from the Cartonnage o f the Covers, o f the transcriptions by the originals not only served the immediate
edited by J. W. B. Bams*, G. M. Browne, and J. C. Shelton, NHS 16, needs o f the facsimile edition, but also provided a basis for a critical
1981; Pistis Sophia , text edited by Carl Schmidt, translation and notes edition. Without such generous support and such mutual cooperation of
by Violet M acDermot, volume editor R. McL. Wilson, NHS 9, 1978; all parties concerned this edition could not have been prepared.
The Books o f Jeu and the Untitled Text in the Bruce Codex, text edited Therefore we wish to express our sincere gratitude to all who have been
by Carl Schmidt, translation and notes by Violet MacDermot, volume involved.
editor R. McL. Wilson, NHS 13, 1978. Thus, as now envisaged, the full A special word o f thanks is due to the Egyptian and UNESCO
scope o f the edition is sixteen volumes. officials through whose assistance the work has been carried on: Gamal
An English translation o f all thirteen Nag Hammadi Codices Mokhtar, President until 1977 o f the Egyptian Antiquities Organization,
and P. Berol. 8502 has also been published in 1977 in a single volume, our gracious and able host in Egypt; Pahor Labibt, Director Emeritus,
The Nag Hammadi Library in English, by E. J. Brill and Harper & Row. Victor Girgis, Director until 1977, M ounir Basta, Director until 1985,
A first paperback edition o f that preprint augmented by the inclusion of and Dr. Gawdat Gabra, currently Director of the Coptic Museum, who
Yale inv. 1784 o f the Beinecke Library at NHC III 145/146 (p. 238) together have guided the work on the manuscript material; Samiha Abd
appeared in 1981 at H arper & Row and in 1984 at E. J. Brill. It was not El-Shaheed, Deputy D irector of the Coptic Museum, who is personally
possible to include there subsequent improvements in translations. responsible for the codices and was constantly by our side in the library
These have been incorporated in 1988 in the Third, Completely Revised o f the Coptic Museum; and, at UNESCO, N. Bammate, Deputy
Edition, E. J. Brill and Harper & Row, paperback in 1990 by Assistant D irector G eneral for the Social Sciences, Human Sciences,
HarpeiCollins. and Culture until 1978, who guided the UNESCO planning since its
The team research o f the project has been supported primarily beginning, and Dina Zeidan, specialist in the Arab Program o f the
through the Institute for Antiquity and Christianity by the National Division o f Cultural Studies, who always proved ready with gracious
Endowment for the Humanities, the American Philosophical Society, assistance and helpful advice.
the John Simon G uggenheim M emorial Foundation, and Claremont We also wish to acknowledge our great indebtedness to the
Graduate School; and through the American Research Center in Egypt administration o f Brill during the years in which this volume was in
by the Smithsonian Institution. Members o f the project have partici preparation, F. C. Wieder, Jr.t, T. A. Edridge*, Dr. W. Backhuys, Drs. F.
pated in the preparatory work o f the Technical Sub-Committee o f the H. Pruytt, Mr. Reinout J. Kasteleijn, Managing Director, and Dr. David
International Committee for the Nag Hammadi Codices, which has been E. Orton, Senior Editor, who is in charge of Nag Hammadi and
done at the Coptic M useum in Cairo under the sponsorship o f the Arab M anichaean Studies for Brill.
Republic o f Egypt and UNESCO. The extensive work on the reassem
James M. Robinson
x
PREFACE
Originally two volumes had been planned for the Apocryphon thanks Harry Attridge for continued advice and encouragement, Peter
of John in the Coptic Gnostic Library edition in the Nag Hammadi Nagel for his transcriptions, synopsis manuscript and critical notes,
Studies series. Frederik Wisse was to prepare a synoptic edition o f NHC M ichael A. W illiams for the manuscript o f his synoptic translation with
11,1 and IV, 1, the two witnesses to the Coptic translation o f the longer introduction and notes and Stephen Emmel for helpful suggeststions on
Greek version. M ichael Waldstein took over from Peter Nagel the task the early pages of BG 8502,2. Thanks as well to Dr. Ingeborg Muller,
of preparing a synoptic edition o f NHC III, 1 and BG 8502,2, the two Agyptisches Museum, Berlin, who provided a new set o f photographs
independent Coptic translations o f the shorter Greek version. In 1992, o f BG 8502 with excellent resolution and graciously allowed Waldstein
however, it was decided to produce a single synopsis o f all four texts to examine the original papyrus. Thanks to the Gorres G esellschaft and
with Wisse and Waldstein as co-editors sharing responsibility for the the Homeland Foundation which granted him a research stipend for a
whole volume. study leave in Tiibingen where most o f the work o f entering the Coptic
The volume serves several purposes. Though editions o f the text and translations into PageM aker files was completed. Special
four texts already exists: NHC 11,1; 111,1 and IV, 1 (K rause-Labib 1962); thanks go to the participants of the 1993/94 Johannesapokryphon
NHC 11,1 (Giversen 1963) and BG 8502,2 (Till-Schenke 1955; 2nd rev. Seminar at the Tubingen Theologikum, especially Alexander Bohlig,
ed. 1972), further study o f the manuscripts has made possible signifi Michael Theobald and Christoph Markschies, and to those who offered
cant improvements in establishing and presenting the Coptic text, generous hospitality at the Theologikum, especially Christoph
especially for the many fragmentary pages. In addition to serving the Markschies, Hermann Lichtenberger and Luise Abramowski. Thanks
need for a dependable edition o f the text the volume offers for the first also to Jeffrey H. Hodges at the University of Tubingen, for providing
time in a convenient synoptic form all the direct textual evidence for the an additional collation o f the text o f the synopsis against the facsimile
Apocryphon of John. This is particularly urgent since there are edition and the photographs o f BG 8502, and for his many suggestions
numerous significant differences between the two shorter versions for improvements in the translation. We are greatly indebted to Peter
(Codices NHC III and BG 8502), as well as between the shorter and the Gentry, who developed the M acintosh font used for the synopsis and
two copies of the longer version (Codices II and IV). Furthermore the continued improving it until the goal was reached with version 82 of
volume includes the indirect textual w itnesses to the Apocryphon o f Koptos.
John and a full research bibliography. It is our hope that the edition will
bring a new impetus to the study o f what is arguably the most important Frederik Wisse M ichael Waldstein
ancient Gnostic document. Faculty o f Religious Studies Program o f Liberal Studies
Michael Waldstein thanks the University o f Notre Dame for a M cGill University University o f Notre Dame
printing subsidy and for a Jesse Jones faculty research grant (summer Ascension Day, M ay 25 1995
1991) which made a preliminary form o f this synopsis possible. He also
It seems to me that translating from one tongue into another, unless it is from
those queens of tongues Greek and Latin, is like viewing Flemish tapestries from
the wrong side; for although you see the pictures, they are covered with threads
which obscure them so that the smoothness and gloss of the fabric are lost.
Cervantes, Don Quixote, Part Two, Chapter 62.
INTRODUCTION
The four copies o f The Apocryphon o f John (AJ) presented in this Egypt.2 The codices are preserved in the Coptic M useum in Cairo. The
edition in synoptic form represent two independent Coptic translations Facsim ile Edition o f III was published in 1976. The cover of III has
from the original Greek o f a shorter version o f AJ, and tw o copies o f a been described by James M. Robinson.3 A codicological introduction to
Coptic translation o f a longer version o f the same tractate. This multiple III was provided by Frederik W isse4 and a corrected up-date of the
attestation allows us observe this important Christian-Gnostic text analysis o f its single quire was included in Robinsons preface to The
through several stages o f redaction and transmission. The relationship Facsimile Edition o f the Nag Hammadi Codices: Codex III.5 An edition
between the shorter and longer version and the transmission history as o f Codices III, II and IV was published in 1963 by Martin Krause and
reflected in the four Coptic texts appear to be as follows. The earliest Pahor Labib. It includes brief codicological introductions, the Coptic
recoverable stage does not concern us here, since Irenaeus in about 180 texts, though not in synoptic form, German translations, text-critical
CE did most likely not know AJ but rather a Gnostic document which apparatus, and indices.6 The present edition o f III is based on an
was the apparent source o f the first part o f the main revelation discourse analysis and collation of the original papyrus pages in Cairo and the
in the book.1 AJ was written in G reek probably during the early part o f Facsimile Edition. No previous English translation o f the Codex III
the Third Century. Sometime later during the Third Century it under version o f AJ has been published.
went a major redaction, represented by the longer version. Late in the AJ is the first o f five tractates in III and occupies pages 1 line 1 to 40
Third or in the early Fourth Century both the redacted and unredacted line 11. T here is a title on the verso o f the front flyleaf and a subscript
versions were translated into Coptic, the shorter version at least twice. title on 40,10-11. The tractate is in a relatively poor state o f preserva
These translations were in turn copied and eventually were included in tion. O f the first tw o leafs (pages 1-4) only a small fragment remains,
three of the thirteen Nag H ammadi codices (latter h alf o f the Fourth though some of the lost text o f page 1 could be recovered from the
Century) and in the Codex Papyrus Berolinensis 8502 (beginning o f blotting on the flyleaf.7 Pages 5-12 and 21-40 suffered lacunae of
Fifth Century). This last codex is our witness to one o f the translations varying sizes on the inside o f the leafs, and pages 19-20 have disap
of the shorter version; the other translation, which is independent from peared, most likely after the discovery in 1945. Only pages 13-18 are
the BG version, is found in Nag Hammadi Codex III. The tw o copies of more or less complete. Reconstruction o f the lost text was greatly aided
the Coptic translation o f the longer version, one in N ag Hammadi by the parallel texts, primarily BG 8502, but also NHC II and IV. All
Codex II and the other in Codex IV, though clearly copies o f same reconstructions were carefully plotted on the pages o f the Facsimile
translation, do not appear to stand in a sister or mother- daughter Edition to make sure that they fit the available space.
relationship. The pagination o f III is found in the middle o f the top margin and
N a g H a m m a d i C o d e x III (III) lacks a superlinear stroke. For AJ the following page numbers survive
NHC III is part o f the Nag H ammadi collection o f twelve codices or can be reconstructed:8 [X)\ [BJ; [rj; [AJ; [6]; [SI; [Z)\ [HI; []; (I); [IX);
discovered in December 1945 near the village o f Hamra Dom in U pper [IB]; [ir]; [IA]; [16]; [IS]; HZ]; IH; (19-20 are lost); [KX); [KB]; [Kr]; K A ;
1 The Irenaeus parallels have been included in the synopsis in English translation; see also Appendix 4.
2 For the discovery and date of the Nag Hammadi Codices, see James M. Robinson, From the Cliff to Cairo: The Story of the Discoverers and the Middlemen of
the Nag Hammadi Codices," in Bernard Bare, ed.t Colloque International sur les textes de Nag Hammadi (Quibec, 22-25 ao&t 1978) (Quebec: University Laval, 1981)
21-58. The pages now called Codex XIIT were discovered bound with NHC VI.
3 The Facsimile Edition o f the Nag Hammadi Codices: Codex III, vii and ix.
4 Frederik Wisse, Nag Hammadi Codex III: Codicological Introduction, in Martin Krause, ed.. Essays on the Nag Hammadi Texts: In Honor o f Pachor Labib
(NHS 6; Leiden: Brill, 1975) 225-38.
5 For a more recent up-date see Stephen Emmel, The Manuscript, in Emmel, Nag Hammadi Codex 111,5: The Dialogue o f the Savior (NHS 26; Leiden: Brill,
1984) 19-36, here 21-26.
6 Martin Krause and Pahor Labib, Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu Alt-Kairo (Abhandlungen des Deutschen
Archaologischen Instituts Kairo, Koptische Reihe 1; Wiesbaden: Harrassowitz, 1962). The title is a misnomer since II and IV represent one and the same version of AJ.
The reconstruction of the fragmentary text in Krauses edition was done on the basis of photos before the fragments were properly placed and photographed at full
scale. Since Krause is planning a synopsis of the four AJ texts with new reconstructions, it seemed best not to report in the present edition the many instances where
Krauses 1963 text is different.
7 Wolf-Peter Funk, Die ersten Seiten des Codex III von Nag Hammadi, Festschrift Martin Krause (forthcoming, 1995).
8 The Coptic pagination has been omined in the synoptic form of the text in this edition.
INTRODUCTION
ice; KS; KZ; KH; KG; \ \ A.B; \[ r )\ AJL; [*.]; A.S; [A.2); A.H; edition o f the text. O ther apparent corruptions in the text may also be
I A.); M. due to scribal errors. Corrections were made by crossing out (e.g. 33,7),
The Coptic hand betrays an experienced scribe and is unique among erasure and overwriting (e.g. 37,14), writing in the margin (40,7), or
the Nag Hammadi codices. The script is a handsome, flowing uncial above the line (e.g. 33,7), or, in one case, in the bottom margin to
w ith frequent ligature involving the e , M, TT and T , and sometimes correct a large omission due to homoioteleuton in 24,17. The nature of
also r , , K, A., Y. Z and *f\ This ligature facilitates reading for it is the mistakes leaves no doubt that the scribe copied from a Coptic
limited to letters o f the same word. Some effort has been made to keep exemplar.
the right margin straight by crowding letters (e.g. 7,1.5), or by extend The tractate is written in Sahidic with relatively few vocalizations in
ing letters with a stroke towards the right (especially X, e , \ , C , and the direction o f Subachmimic, and with a large number of Greek loan
Y) Letters that cannot be extended towards the right, such as N, are words. In this it is remarkably sim ilar to the other tractates in the
sometimes written extra large to fill out the line (e.g. 9,3). Diples have Codex. The non- Sahidic forms may be due to a scribe whose native
been used occasionally to fill out short lines (5,19; 9,24; 15,3; 17,19.22; dialect interfered in copying a Codex written in Sahidic, but more likely
18,2; 25,7; 29,23; 33,11.19 37,14). There are also a few cases where the .it reflects a period when Sahidic orthography was not yet rigorously
final N o f a Greek word at the end o f the line has been indicated by a enforced in the monastic scriptorium in which Codex m probably was
superlinear stroke over the preceding vowel (7,9 and 23,21). produced. The policy o f retaining many Greek words in the tractates of
The high point to separate sentences, thought units, or elements in a III may indicate that they were translated by the same person.
list has been used only sparingly, and can be confused with the C o d e x P a py r u s B e ro lin en sis 8502 (BG)
articulation mark on the final T or TT o f a word. The paragraphos cum The Codex was acquired for the Berliner M useum in 1896 from an
corone as well as lines and diples decorate the end o f the tractate and antiquities dealer from the province of Achmim in Egypt. The dealer
the subscript title which has been indented. A helical line separates AJ reported that it was found by a fellah in a niche in a wall and was
from the next tractate. covered with feathers. Its publication had to wait more than half a
The superlinear strokes have been placed fairly exactly and century, due to the accidental destruction in 1912 at the publishing
consistently, either marking a single letter as a morpheme, or as a house in Leipzig of the edition prepared by Carl Schmidt, and the
Bindestrich linking two or three consonants into a morpheme. The subsequent interruption o f two world wars. When the eminent
scribe placed a stroke over two consonants only when the second one is Coptologist W alter C. Till took on the task in the early nineteen fifties
B, \ , M, N, , or p. The suffix <J normally has a superlinear stroke if he
it iswas able to consult photographs of some o f the parallel texts
preceded by a consonant. Occasionally the verb e t has been marked by included in the newly found Nag Hammadi codices. For his edition of
a circumflex when it has syllabic value (e.g. 38,20 and 39,18). The BG, however, he did not have access to the original manuscript.10 He
Greek particle n has a stroke only in 40, 2 and 3. The names of published only the first three o f the four tractates included in BG since
supernatural beings have only occasionally been marked with a the Acts of Peter had already been published by C. Schmidt in 1903.
superlinear stroke, but abbreviated nomina sacra always. Hans-M artin Schenke provided a second edition in 1972 which
The scribe o f III employed an articulation mark (morpheme marker) benefited from a careful examination o f the originals and greater access
on the final gamma, pi or tau o f a word or syllable. The mark is in the to the parallel texts in the Nag Hammadi collection.11
shape o f a raised dot or small circumflex placed above the right edge of The leather cover o f BG was originally made for a larger codex and
the letter.9 Unusual but meaningful is its use after N T b in 30,5. adapted to BG. The cover is dated by Krutzsch probably not before the
The text has many corrections apparently most if not all by the Sixth Century and bears the inscription of its owner, Z x x x p ApN
scribe of the Codex. They have been noted in the text-critical apparatus. 2lBB2l, Zacharias, Archpresbyter, Abbot. 12 It is not clear whether the
A number o f copying errors remain and these have been emended in the Abbot owned the codex for which the cover was originally made orBG
9 For further details of the use of articulation marks in Codex III see Wisse, Nag Hammadi Codex HI: Codicological Introduction, 234 and Bohlig and Wisse,
Gospel o f the Egyptians, 2-3.
See Hans-Martin Schenke, Bemerkungen zum koptischen Papyrus Berolinensis 8502, Festschrift zum ISOjdhrigen Bestehen des Berliner Agyptischen
Museums (Mitteilungen aus der Agyptischen Sammlung 8; Berlin: 1974) 315-22, here 315.
11 For a description of the Codex, see Walter C. Till and Hans-Martin Schenke, Die Gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502 (Original
edition 1955; 2nd revised 1972 ed.; TU 60; Berlin: Akademie Verlag, 1972) and Schenke, Bemerkungen zum koptischen Papyrus Berolinensis 8502.
12 Myriam Krutzsch and GUnther Poethke, Der Einband des koptisch-gnostischen Kodex Papyrus Berolinensis 8502, Staatliche Museen zu Berlin: Forschungen
und Berichte 24 (1984) 37-40, here 40.
2
INTRODUCTION
8502 or both. The cartonnage o f the cover contains two fragments o f a splitting a word or phrase between two pages the scribe sometimes
monastic letter o f introduction, dated to the end o f the Third, beginning placed the overrun letters below the end o f the last line (19,19 MA.A.XC
of the Fourth Century.13 Schmidt dates BG itself in the Fifth Century n6oA ; 21,21 o n ; 31,20 CIC; 43,20 0)0 ; 65,19 CX[>1).
C.E.14 Till-Schenke report that Stegemann dates BG in the early Fifth There is no punctuation or paragraphing in the text. The caret with a
Century.15 The present edition is based on a new set o f photos taken by horizontal stroke at the end o f 55,20, the bottom line o f the page, comes
Eva Maria Borgwald in 1992, and on inspection o f the original papyrus in the m iddle o f a sentence and thus could not be a paragraph marker.
in Berlin. Even more puzzling is the diagonal stroke after n e in 28,21, also
AJ is the second tractate in BG and it occupies pages 19 line 6 to 77 involving the bottom line and coming in the middle o f a phrase. The
line 7. The tractate is fairly well preserved. There is a lacuna involving mark after CA.px in 65,20 (overrun) may be a line filler. The ending o f
parts o f the five top lines o f page 20, a third o f the writing column is the tractate on page 77 and the beginning o f the next tractate. The
missing o f pages 21-22, parts o f the top five lines o f pages 31-37, parts Sophia o f Jesus Christ, have been framed by decorative marks in the left
of the top three lines o f pages 43-44, and most o f the top tw o lines o f and right margins. The subscript title o f AJ (77,6-7) has also been
pages 49-56 and the bottom tw o lines pages 47-48 are also lost.16 decorated and has been indented.
Thanks to the parallel versions in the Nag H ammadi Codices II, III and The scribe employs superlinear strokes as articulation marks but not
IV, the text o f most o f these lacunae can be reconstructed with some the morpheme dividers in the form o f an apostrophe or superlinear dot
degree o f certainty. Only the reconstruction o f the extensive lacuna on found in most of the Nag Hammadi Codices. The exception is 40,5
page 21 is problematic since the only surviving parallel in Codex II is 2 0 6 11* w here it is needed to distinguish T from the fem. article with
also obscured by a lacuna. n e .The superlinear strokes are carelessly placed and are often missing
The pagination in Codex BG is found in the middle o f the top where expected. They tend to be displaced a bit too far to the right. The
margin and has been marked by a superlinear stroke. For AJ the stroke which links two consonants into a syllable, the Bindestrich, is
pagination for pages 19-43; 4 7 -48,66-77 is at least partially preserved. normally put over the second consonant, e.g. MN rather than MN. The
The Coptic page numbers are:17 [I]; K; [K)X; [K]B; KT; KA; K6; KS; diaeresis is used over I and Y when they have syllabic value. The ei has
K2; KH; ICO; X; [\]X; \E ; AT; \ A ; \ 6 ; KS; \ Z ; \H ; \ 0 ; M; M2l; a curved stroke over the iota when it has syllabic value (47,14; 64,7;
MB; Mf*; MIA]; [MG]; [MSI; MZ; MH; [MO]; [N]; [NX); [NB]; [Nr]; [NA]; 67,4; 72,15; 75,14). W hat appears to be a superlinear stroke on H in
[N6]; N[S1; NZ; NH; NO; s; iX ; SB; XT; XA; X6; XS; XZ; XH XO; O; 23,4 is a smooth breathing (spiritus lenis) mark. O f interest is the
OX; OB; o r; OA; OG; OS; 0 2 superlinear stroke over the article TT when it stands at the end o f the line
The Coptic hand is somewhat irregular but skilled. It is an upright (33,19; 40,10; 61,14; 68,14; 74,18), and the related phenomena MTT
uncial with minimal ligature. An attem pt has been made to keep the (37,19; 42,9; 44,8; 57,4; 64,1) and 2MTT (61,14; 68,19) at the end o f a
right margin straight by crowding letters (e.g. 25,4; 27,10; 29,5; 39,7) or line . This shows that the article is to be pronounced ep rather than
writing the final letter above the preceding one (e.g. 41,5; 47,7; 66,9; pe. Names and nomina sacra have been marked by a superlinear
70,7), or by enlarging the final letter(s)and increasing the spacing (e.g. stroke, though there are a number o f exceptions
27,19; 54,11). For the same purpose, when the last word or syllable in a The text has been corrected by means o f writing over an erasure or
line ended with a nu it has been indicated by a superlinear stoke over by writing above the line. These corrections have been noted in the text
the preceding vowel (23,2; 26,7.14; 28,9; 29,10; 37,1; 57,15; 63,12; or in the text critical notes. It would appear that the corrections were
64,6; 69,10.16; 71,19). Imperfections in the papyrus forced the scribe at made by the original scribe o f BG. A number o f copying mistakes were
times to leave blank spaces (47,12.15; 48,2.7.10.11.14; 54,11). To avoid missed and these have been emended in the text. In places the text
13 Kurt Treu, P. Berol. 8508: Christliches Empfehlungsschreiben aus dcm Einband des koptisch-gnostischen Kodex P.8502, Archiv fur Papyrusforschung 28
(1982) 53-54. The Papyrus reads: Father Herakleides to his fellow-clerics in each place, his beloved brothers, greeting in the Lord. Our brother N.N., who is conning to
you, receive him in peace, through whom 1 and those with me greet you and those with you. I pray for your health in the Lord." A cryptogram concludes the letter,
probably as a means of authentication. The letter closely follows a pattern observed in other monastic letters of introduction; see Kurt Treu, Christliche Empfehlungs-
Schemabriefe auf Papynis, Zetesis: Album amicorum (FS E. de Strycker) (Antwerp: De Nederlandsche Boekhandel, 1973) 629-36.
14 Carl Schmidt, Ein vorirenaisches gnostisches Originalwerk in koptischer Sprache (mit einer Nachschrift von Adolf von Hamack), Sitzungsberichte der
kSrtiglich preussischen Akademie der Wtssenschaften zu Berlin (1896) 839-47, here 839.
15 See Till-Schenke, Papyrus Berolinensis 8502,7.
16 Lacunae involving only a few letters are not listed here.
17 The Coptic pagination has been omitted in the synoptic form of the text in this edition.
3
INTRODUCTION
appears to be corrupt either due a copying mistake by the scribe o f BG Only the first two leaves (pages 1-4) suffered m ajor loss, and the next
or earlier in the Coptic transmission tradition. The nature o f the seven leaves (pages 5-18) have lacunae o f decreasing size. The lost text
mistakes leaves no doubt that BG was copied from a Coptic exem plar could be reconstructed with a fair degree o f certainly except in those
rather than being the original translation from the Greek. few place where also the text o f IV and o f the two shorter versions is
BG is written in Sahidic Coptic though, as in the case o f most o f the obscured by lacunae.
Nag Hammadi Codices, Subachmimic forms appear along side the more Codex II lacked pagination. The Coptic hand o f II is a regular,
common standard Sahidic ones. This phenomenon is often explained as upright uncial, similar to BG, with almost no ligature. The same scribe
being due to a scribe whose native Subachmimic dialect interfered when copied also Codex XIII. The right margins are kept fairly straight with a
he was copying Sahidic tractates, but a more likely reason is that BG minimum o f crowding, but there is some use o f larger size letters at the
and the Nag Hammadi codices were written at a tim e when the newly end of the line (e.g. 26,5.12). A t times the scribe extended the line one
established monastic scriptoria, which created Sahidic orthography in or two letters into the margin (e.g. 27,4.17). The articulation mark in the
the fourth century, did not yet exercise full control over the monks who form o f a diagonal stroke doubles in some cases as a line filler (e.g.
apparently inscribed these codices. That would mean that both BG and 26,5.36),22 and the superlinear stroke or a part o f the letter is some
the Nag Hammadi codices witness to the transitional phase from times extended for the same purpose (28,32.34). Furthermore, when the
Subachmimic, the dialect into which these orignally G reek tractates had final word or syllable in a line ends with a nu preceded by a vowel the
been translated, to Sahidic orthography.18 nu is sometimes compensated by a superlinear stroke on the vowel
(9,14; 14,4; 17,34; 19,11.28; 26,28; 2 8 ,19;30,36; 31,11.12.18). To avoid
N ag H am m a di C o d ic e s II a nd IV 19
splitting a word between two pages the scribe sometimes placed the
Two copies o f the longer version o f The Apocryphon o f John (AJ)
overrun letters below the end o f the last line (1 8 ,3 4 XH; 25,36
are found among the tractates included in the Nag Hammadi codices:
qjine).23
the first o f the seven tractates in Codex VII (II) and the first o f the two
Very characteristic in II is the frequent use o f articulation marks
tractate in Codex IV (IV). The fact that AJ comes also first in Codex III
(morpheme markers) o f various shapes and sizes.24 As in BG, sentence
may be an indication that it was especially esteemed by the users o f
punctuation is lacking, but there appears to be a paragraph marker in the
these codices. An edition o f the longer version o f AJ in II and IV was
form o f a colon at the end o f the incipit (1,4). Proper names and nomina
published in 1963 by Martin Krause and Pahor Labib (see Introduction
sacra normally have a superlinear stroke. Below the last line of the
to Codex III above). The present edition is based on an analysis and
tractate (32,6) there is a decorative line. The subscript title (32,7-9.) is
collation o f the original papyrus pages in Cairo and Facsimile Edition:
indented, written large, and marked with strokes above, between and
Codex III as well as Facsimile Edition: Codex IV. An edition o f the
below the lines. The superlinear stokes have been carelessly placed
longer version o f AJ in II was published by S0ren Giversen in 1963.20
tending to be too far to the right. The stroke which links two conso
Frederik Wisse supplied the English translation o f the longer version o f
nants, the Bindestrich, is used sparingly and is normally placed over the
AJ in The Nag Hammadi Library in English.2*
second consonant. Its function is similar to the articulation mark.25
C o dex II
There are a number o f scribal errors in II due to haplography,
AJ in II occupies pages 1,1 to 32,9. The papyrus is o f good quality
dittography and homoioteleuton. These have been noted in the text-
and most o f the leaves are in a relatively good state o f preservation.
critical apparatus. Corrections are fairly frequent; they were made by
18 See further the discussion of the dialect of the long version of AJ in Codices II and IV.
19 For the codicology of Codex II see The Facsimile Edition o f the Nag Hammadi Codices: Codex II (1974) xi-xviii. Facsimile Edition: Introduction (1984) 32-41.
Bentley Layton, Introduction." in Layton, Nag Hammadi Codex II,2-7( 2 vols.; NHS 20-21; Leiden: E. J. Brill, 1989) 1.1-18, here 2-5. For the codicology of IV, see
Facsimile Edition: Codex /V (1975) xiv; Facsimile Edition: Introduction, 32-41; Alexander Bohlig and Frederik Wisse, ed., Nag Hammadi Codices 111,2 and IV,2: The
Gospel of the Egyptians (The Holy Book o f the Great Invisible Spirit) (NHS 4; Leiden: Brill, 1975) 7-10.
20 S0ren Giversen, Apocryphon Johannis: The Coptic Text o f the Apocryphon Johannis in the Nag Hammadi Codex II with Translation, Introduction and
Commentary (Acta Theologica Danica 5; Copenhagen: Munksgaard, 1963). The edition includes a commentary in addition to the text, English translation and indices; it
preceded the scientific conservation and analysis of the Nag Hammadi Codices done under the supervision of James M. Robinson.
21 James M. Robinson, ed.. The Nag Hammadi Library in English (San Francisco: Harper and Row, 1977; 3rd ed. 1988) 104-123.
22 The diple does not appear as line filler in AJ II.
23 Probably also in 1,33 m o c in i c o c m o c .
24 They have been well described in Layton. Introduction (to NHC 11). 14-18. For the present edition articulation marks in II have been stylized to a small
diagonal stroke directly after and just above the letter.
See Layton, Introduction (to NHC II), 15.
4
INTRODUCTION
means o f the crossing out o f letters (e.g. 4,25), writing above the line Superlinear strokes normally mark proper names and nomina sacra. The
(e.g. 6,2), or writing over a partially erased letter (e.g. 7,23.29.31). M ost subscript title has been indented and is decorated with diples and
of the corrections appear to be by the scribe o f II, but a corrector strokes (49,27-28). The final pi and tau o f a word, the masculine article
changed the text in 12,18-19 and corrected a case o f haplography in TT when the noun starts with a pi (37,15; 47,1), as well as tau in the
31.6-7.26 morphemes e T \ XT* and MNV are consistently marked by an articula
C o d e x IV tion mark or morpheme divider in the form o f a small backstroke
AJ occupies pages 1,1 to 49,28 in Codex IV. It is the most fragmen ( i t , T*). The purpose is the same as the articulation mark in III. The
tary of the Nag Hammadi codices.27 The fact that most o f the missing scribe uses punctuation in the form o f a high point to mark thought units
text o f AJ in IV could be reconstructed with a high degree o f certainly is and items in a list; no paragraph m arker is extant in AJ IV. There are no
due to the fact that it is a copy o f the same Coptic version o f AJ as corrections in the extant text o f IV, but a number o f scribal errors
preserved in II. This means that the value o f the copy o f AJ in IV is needed emendation; these have been noted in the text-critical apparatus.
limited to those places where it supplies the text when omissions The most common scribal error is the omission or doubling o f text due
occurred in II due to lacunae o r homoioteleuton, the few places w here it to homoioteleuton.30
has a variant reading, and the insight it gives into the development T h e R e latio nsh ip B etw een II a nd IV
towards standard Sahidic orthography. Since the text o f AJ IV is A comparison o f the copies o f the longer version in Codices II and
virtually the same there is no need for a separate translation. Variants IV shows that both scribes, and those who stood between them and the
other than orthographic ones have been noted in the text-critical original translation, were first and foremost copyists rather than
apparatus. redactors. The differences between them are of three types: a small
The pagination in IV is above the outside edge o f the writing number o f variant readings,31 scribal errors, and a large number o f
column; the numbers are the following:28 X, B; T; [A]; [e]; [SI; [21; (HI; variant spellings. In the case o f variant spelling IV has almost invariably
[1; III; [1*1; [ ]; [in ; [ilA; tfej; ms;_[iZ); [!; [io i; ic; [kx]\ [kbi; [k rj; the standard Sahidic form w here II has a Subachmimicism. Prominent
[K]A; [KG]; [KSK K?; KH; ICO; A; \ X , AB; AT; AJL; \ 6 ; AS; AZ; among the non-Sahidic forms in II are the shift from A to e (e.g.
AH; AO; M; MX; MB; MT; MA; M6; MS; MZ; MH; [MO). 2lMNTG and A T p e -); the shift from e t o X (e.g. TCKO and TC 6B O );
The hand o f Codex IV is very sim ilar o r identical to those o f the shift from O to A (e.g. 62lM and CM AT); adding an e after word
Codices V, VI, VIII, and IX. It is a handsome, regular uncial script with ending in a double consonant (e.g. o y c u q ^ B e for o y c u q ^B or
some ligature.29 Its regularity, clarity and paucity o f errors indicate a eiCUpMG for eiCUpM); adding an e after words ending in O (e.g. C O e)
careful and experienced scribe. The papyrus is o f relatively poor quality or (e.g. NAC); OYAAT* for OYXX*; 0TBHT* for 0TBHHT*; 2 P * J
causing the scribe to leave blank spaces (e.g. 4 0 ,3 If.; 49,6). Little care for N g p tf; TieUTX%- for TieU TXq-\ TOYNOYC for TOYNOC; mmg
was taken to keep the right margin straight. There are no line fillers and for e iM e ; XU for N~ ... AN.32
there is little crowding o f letters. The superlinear strokes are remarkably Since II and IV go back to the same translation the question arises
consistent and precise, running from the middle o f a letter to the middle which o f the variant spellings reflect the original and which are the
of the next when two consonants form a syllable (Bindestrich). A result o f editorial change. The answ er is less difficult than it may seem.
slightly rounded stroke or circumflex is used on e i and ~l when they AJ II shares with the other tractates in the Codex the characteristic of
have syllabic value. The G reek particle f\ has a spintus lenis in the form having been written in Sahidic but with many spellings that betray a
of a superlinear stroke with a small vertical stroke on the left (49,18.20). Subachmimic vocalization. The scribe o f the Codex, however, is very
26 For the corrector see also Layton, Introduction (to NHC II), 4.
27 Frederik Wisse placed the many fragments in their proper position between plexiglas plates at the Coptic Museum in Cairo in preparation for the Facsimile
Edition of Codex IV. A further fragment was placed after the publication of Facsimile Edition: Codex IV on IV 27,13-16 and IV 28,14-17. It was published in Facsimile
Edition: Introduction. 8*-9* j.
28 The Coptic pagination has been omitted in the synoptic form of the text in this edition.
29 See Bohlig and Wisse, Gospel of the Egyptians, 9f.; Michael A. Williams, The Scribes of Nag Hammadi Codices IV, V, VI, VIII and IX," in Marguerite Rassart-
Debergh and Julien Ries, ed., Actes du IVe congres copte, Louvain-la-Neuve, 5-10 septembre 1988 (Louvain: University Catholique de Louvain, 1992) 334-42.
30 On 11.9-13 the scribe copied the same text twice due to homoioteleuton. This added text caused the scribe to increase the number of lines on the immediately
following page from the normal 28 to 32. It follows from this that the amount to be copied on each page had been planned either by copying the exemplar page for
page, or by marking at regular intervals in the exemplar the bloc of text to be copied for each page of the codex to be inscribed.
31 These are presented in the text-critical apparatus.
32 Many of these Subachmimicisms are also found in other tractates in II; see Layton, Introduction (to NHC 11), 8-12.
5
INTRODUCTION
inconsistent for both the Subachmimic and the standard Sahidic form o f the last part of XI which were copied by a scribe whose hand and
the same words tend to be used. The scribe o f Codex IV, on the other scribal conventions are quite sim ilar to the group represented by IV. All
hand, uses with few exceptions only the most common Sahidic form o f tractates copied by these related hands show a relatively advanced state
words. o f standardization to the new Sahidic orthography and the same scribal
The curious mixture o f dialect forms in II has led to the speculation conventions. If the dates in the cartonnage o f Codex VII are indicative
that the scribe may have been a Subachmimic speaker who tried o f the whole group then they were written sometime after the middle of
unsuccessfully to write in the Sahidic dialect. Bentley Layton has the Fourth Century. This would corresponds well with the beginning of
coined the resulting hybrid Crypto-Subachmimic, since, he believes, the the hegemony o f standard Sahidic in Egyptian monasteries as evident
purpose may have been an effort to mask heretical Subachmimic from biblical manuscripts.
documents by giving them the Sahidic vocalization associated with Both copies o f the longer version o f AJ show a fair number of
Christian orthodoxy.33 There is, however, no need to suspect subterfuge scribal errors, o f which only some in II were corrected. Apart from
or to make the unlikely assumption that orthodoxy and heresy were cases o f haplography and dittography there are quite a few cases of
somehow associated with the way words were pronounced. homoioteleuton: fourteen in Codex II and seven in Codex IV, and the
There is a much more likely explanation for the spelling differences occasional skipped letter. Not all o f these errors interfere with the sense,
between II and IV. The shift to standard Sahidic o f which we see the but many do. There are also many discrepancies in the spelling of
beginning in Codex II and an advanced stage in Codex IV is evident names. Some errors were most likely already in the model. The lack of
also in Coptic Biblical manuscripts from the Fourth Century.34 This sense created by the errors raises the question o f the role o f sense in the
phenomenon should not be mistaken for an attempt to adapt texts use o f the tractate by the intended readers.
written in non-Sahidic dialects for use by Sahidic speakers. Rather what A third and much smaller group o f differences between the two
appeared to have happened was that texts which had been translated by copies o f the longer version go beyond matters of orthography. Several
various individuals into their native Coptic dialects were adapted in times the scribe o f Codex IV, or his predecessor, has replaced a word or
monastic scriptoria to a new and artificial form o f Coptic, a literary construction with a more common Sahidic synonym. Both scribes, but
Kunstsprache, which was accessible to all Coptic speakers. Without the particularly Codex IV, have changed some sentences to harmonize them
rapid spread o f cenobitic monasticism in Fourth Century Egypt the shift to formulas in the immediate context. This is the most drastic, deliberate
to and quick success o f standard Sahidic becomes inexplicable. Only type o f change made by the scribes. The only change in sense is the
the scriptoria o f the monasteries and their discipline could assure the addition o f two letters in Codex II (24 ,2 9 ) which shift the seat of sexual
remarkable degree o f uniformity achieved in Sahidic orthography and desire from Adam to Eve. This bias is typical for early Egyptian
scribal conventions during the second half o f the Fourth Century. monasticism.
Codex II appears to stand at the beginning o f the Sahidic standard T he T h r e e C o pt ic T ranslations
ization process, in this case involving a translation which was originally A comparison o f the three Coptic versions o f the Apocryphon of
in the Subachmimic dialect o f Upper Egypt north o f Luxor. Its scribal John might warrant the harsh conclusion that all three translators were
colophon is clearly monastic as is the other instance in Codex VII. The incompetent. Not infrequently one is at a loss as to what the Greek
close proximity o f the burial site o f the Nag Hammadi codices to the might have meant. Mistakes run the full range o f possibilities. In
original Pachomian monastery in Chenoboskia, and the presence o f narrative sections things go reasonably well, but when the subject
monastic correspondence among the cartonnage found in the cover o f m atter becomes more philosophical and complex the translations
Codex VII all support the conclusion that the codices were produced by quickly get o ff the track. One cannot escape the conclusion that the
and for monks.35 Greek was often not understood. Inflection was at times misinterpreted
IV represents a later stage in the Sahidic standardization process, in or ignored, participles and dependent clauses were associated with the
which only a few telling remnants o f the original Subachmimic are left. wrong noun or sentence, lists o f names were scrambled, apposition and
In this standardization it is similar to Codices V, VI, VIII and IX which genitival constructions were misunderstood, subjects and antecedents
have identical or very similar scribal hands, as well as Codices VII and were lost track of, etc. As a consequence the intended sense was often
33 Layton, Introduction (to NHC 11),* 7.
34 See Frederik Wisse, TTie Coptic Versions of the New Testament," in Bart D. Ehrman and Michael W. Holmes, eds.. The Text o f the New Testament in
Contemporary Research: Essays on the Status Questionis (Studies and Documents 4; Grand Rapids:, Eerdmans: 1995) I34f.
35 Frederik Wisse, Gnosticism and Early Monasticism in Egypt, in Barbara Aland, ed.. Gnosis: Festschrift fur Hans Jonas (Gttttingen: Vandenhoeck & RuprechU
1978) 431-40.
6
INTRODUCTION
lost in one version or another, and sometimes, it would appear, in all joined cenobitic communities in the Fourth Century. Esoteric interests
three. continued in early cenobitic monasticism. Pachomius him self was
This situation is not unique to AJ. Also many o f the other Nag involved in alphabet mysticism, cryptography and the interpretation of
Hammadi tractates are, or are under strong suspicion, o f being faulty enigmatic speech.37 Faulty translations from Greek would have been no
translations. The most notorious case is the excerpt from Plato's hindrance to such interests, and may well have increased their esoteric
Republic in Codex VI. Some o f these defects can be excused on the value. It is noteworthy that one o f the four manuscripts (BG 8502) was
basis of the apparent difficulty o f the original Greek, and the lack of still used in a monastic setting in the early Sixth Century (see discussion
dictionaries, but there are also some com petent translations among the o f its cover above). The suppression o f heretical literature was appar
Nag Hammadi tractates.36 Competence, however, should be judged in ently not rigorous.
view of the intended use. If communicating sense is the primary object R ed a c tio n in t h e L o n g er V ersion
then a faulty translation is indeed blameworthy and unacceptable. It is There can be little doubt about the relationship between the longer
evident, however, that AJ was translated several times in spite o f the and shorter versions o f the AJ. The differences only find a satisfactory
fact that the translators sometimes did not understand the Greek, and the explanation if the longer version is a redaction o f the shorter. There is
resulting faulty translations were copied and recopied a number o f times no reason to believe that the redactor o f the longer version started with
in spite o f the fact that the sense was obscured in many places. This anything other than the form o f AJ preserved in codices III and BG. The
only makes some sense if the translators, the copyists and the intended differences between the two shorter versions can all be explained on the
readers did not require a clear sense to find religious benefit. The basis o f scribal errors in the Greek or Coptic transmission and, o f course
meaning they expected was apparently not compromised by unfamiliar the mistakes made, the liberties taken, and the different policies
ity with the lexical meaning o f certain words, or by garbled syntax. followed by translators who did not always understand what they were
Perhaps it was even enhanced. reading. In the absence o f evidence to the contrary it is best to assume
The many faulty translations among the Nag Hammadi tractates do that the redaction o f the longer version was done by one person at one
not stand isolated. They share this characteristic with the various time and in one place.
translations into Coptic of biblical text made most likely during the The details of the nature and purpose of the Greek redaction awaits
latter part of the Third Century. These appear to have been uncoordi further study for which the present Synoptic Edition presents the basis.
nated efforts of individuals for their ow n benefit or that o f other private Most striking are the two major interpolations, the long lists of the
persons. These biblical translations tend to be idiosyncratic and psychic parts o f A dam 's body and the 365 angelic being that are
uncontrolled. More often than not the manuscripts included curious associated with these body parts, which the redactor copied from the
combinations o f Old and New Testament writings, or biblical excerpts, Book o f Zoroaster (II 15,27 - 19,10), and the monologue o f Providence
some of which are bilingual in Coptic and Greek. The various Coptic (II 30,11 - 31,25) which also was most likely taken from an existing
dialects are well represented among these fragments. text. These insertions were made at appropriate places. The excerpt
The most likely need these early translations served was that of from the Book o f Zoroaster is a fitting supplement to the account o f the
anchorite monks. During the Third Century, Christianity in Egypt had creation o f Adam, and the Providence M onologue, like the long ending
spread from ethnic Greeks to the large class o f Graeco-Egyptians who o f the Gospel o f Mark, provides a much better ending than the enig
were native Copts but had at least a passive knowledge o f Greek. This matic reference at the end o f the shorter version about another coming
class, no doubt, provided the translators o f the biblical texts as well as into the world of the mother. It is unlikely that any o f the other additions
of the Nag Hammadi tractates and those in BG. It appears that in the longer version are interpolations o f material borrowed directly
anchoritic monasticism, which gained popularity in the late Third from other texts. W hat may look sometimes like small interpolations are
Century, appealed mainly to G raeco- Egyptians and later also to actually transpositions, or additions created by the redactor on the basis
unilingual Copts. Literate anchorites needed books in their native o f information elsewhere in the tractate, or something he might have
tongue to aid them in their spiritual endeavors. Their interests were remembered from his reading o f Gnostic and biblical texts.
evidently not limited to biblical literature but included Gnostic and Also the other redactional changes, which run the full range of
other esoteric texts. They took their treasured books along when they additions, omissions, replacements, and transpositions, and often
36 E.g. The Teaching o f Silvanus in Codex VII, and The Sentences o f Sextus in Codex XII.
37 See Hans Quecke, Die Briefe Pachoms (Textus Patristici et Litugici 11; Regensburg: Pustet. 1975); Frederik Wisse, Language Mysticism in the Nag Hammadi
Texts and in Early Coptic Monasticism, Enchoria 9 (1979) 101-120.
7
INTRODUCTION
combinations o f these, indicate that the redaction was done with some There is not much that points at a possible historical context for the
skill and planning. A few sections are rearranged, certain redundancies Greek Redaction o f the Apocryphon o f John. All that can be said is that
are eliminated, frequently explanations or even a kind o f brief com m en there was a perceived need to clarify the obscurities and difficulties in
tary are supplied, details are added on the basis o f the biblical account the shorter version and to supplem ent it with relevant additional
or perhaps from parallel Gnostic texts, apparent discrepancies are material and explanations. W hether the longer version was a redaction
removed, unclear words or sentences are dropped, overly complex for the benefit of individuals or a group, w hether for Gnostic sectarians
sentences are simplified. The overall purpose appears to be the desire to or for Gnostics within the Christian community, we do not know.
create a clearer and fuller form o f the text.
8
SYNOPSIS OF THE APOCRYPHON OF JOHN
EDITORIAL POLICY AND SIGLA
Parallel or equivalent Coptic texts o f all four manuscripts and of all three English translations are placed,
wherever possible, on the same line. Any given Synopsis double page and line number refers thus to seven
items simultaneously: to parallel text in the four Coptic manuscripts and to the corresponding English
translations. The placem ent o f the English translations is less precise, since English syntax does not always
allow a one-to-one alignment o f sense-lines with the Coptic. The user should consult the Coptic lines for
precise references to the Synopsis. Blank space has been left when one o f the versions has no parallel text.
When text is missing due to a lacuna or missing pages in a manuscript, the corresponding lines in the
synopsis are marked with three dots Strokes, articulation marks and punctuation have not been
reconstructed. Strokes have been added to reconstructed text only when they are visible. Coptic page
numbers o f the m anuscripts are listed in the introduction.
The two shorter versions are found on the left page and the two copies of the longer version on the right
page. The two most complete texts, BG and II are placed next to each other in the middle to facilitate
comparison. No separate translation o f IV is needed since it represents the same Coptic version as II. W hen
IV supplies text missing in II it has been included within braces { } in the English translation. W hen the
sense o f IV differs from that o f II it is noted in the textual apparatus. Differences between II and IV which do
not involve meaning are discussed in the Introduction.
The space available under the text o f IV was used to present Irenaeus, Adv. haer. 1.29, in English
translation, parallel to the three English translations o f AJ. Superscript numbers in Irenaeus are keyed to the
line numbers o f Appendix 4, which contains the Latin o f Adv. Haer. 1.29, Theodorets
Greek summary and English translations o f both. A table o f equivalences at the end o f Appendix 4 allows the
reader to move from Irenaeuss text to the corresponding page in the Synopsis.
The notes involve mainly the necessary textual commentary; they are keyed to manuscript rather than
synoptic lines.
A dot placed under a letter in the Coptic transcription indicates that the letter is visually uncertain,
even if the context makes the reading certain. Dots on the line indicate the number o f missing
letters o f which traces survive when the text is not restored. A dot within square brackets indicates
an average letter space available in a lacuna.
Triple periods indicate that the parallel text is lost due to extensive lacunae or missing pages.
[ ] Square brackets indicate a lacuna in the manuscript, where text was probably written, but is now
completely lost.
< > Pointed brackets indicate an editorial correction. If the manuscript contained text differing from the
one enclosed in pointed brackets, the manuscript reading is given in the notes.
{ } Braces in the Coptic transcripton indicate editorial cancellations o f letters erroneously added by the
scribe. In the English translation they indicate text not preserved by II but supplied by IV.
' High strokes indicate a scribal insertion above the line or in the margins.
( ) Parentheses in the translation indicate material supplied by the translators for the sake o f clarity.
SYNOPSIS 1 THE APOCRYPHON OF JOHN
6 l 1... o f those days, 6 196 Now (8c) it happened one o f those days,
2 John, the brother [ o f 3 James] 7 when J o h n ,8 the brother o f James
8 ... the sons [ o f 4 Zebedee] 8 they a r e 9 the sons o f Zebedee
had [gone up] to the temple, had 10 gone up to the temple,
10 [th a t]5 a Pharisee 10 that a Pharisee
6 [named] Arimanias [approached named Arimanias approached him
12 12 and said 11 to him,
W here is your master, whom 14 you used to follow?
14 14 He said 15 to him.
16 "H e has gone again to the place from which he came."
16 16 17The Pharisee said to him,
...2...] W ith deception (irXdwi)
18 did deceive (TiXai/ai/) you (pi.). 18 l" did this 19 Nazarene deceive (irXai/dv) you (pi.),
. . . ,J... y o u r... 20 and he filled your ears with [lies],
20 he closed [your 14 hearts] 20 2 0 1 and closed [your hearts
III front flyleaf: The superscript title is on the front flyleaf. *111 1: The text is based on a fragment that includes parts of lines 14-20 and extensive blotting on the front
flyleaf; reconstruction by W.-P. Funk, who examined the page under ultraviolet light (Bibliography 2, Funk 1995).
BG 20,1 Till-Schenkes reconstruction N(NeTNHT 2lYU>] is too long.
12
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 1
II 1.1-16 IV 1,1-5..
I I 1.10 T c p has been blotted onto the front flyleaf. II 1.11 TT has been blotted onto the front flyleaf.
IV 1,5-end are missing.
13
SYNOPSIS 2 THE APOCRYPHON OF JOHN
14 he turned you from the [tra],5ditions (TiapdSooL?) a n d ]2 turned you [from] th e 3 traditions (TrapaSooL?)
2 of your fathers. 2 of your [fathers].
And [w h e n ]161 heard these things, 4 When I heard these things,
4 I turned away 17 from the temple (icpoi/) 4 I tu rn e d 5 away from the temple (lepoi/)
to a mountain ... place ... to the mountain, a 6 desert place.
6 [I w a s ]18 grieving (Xuttcii/) greatly in my h e a rt,19 saying, 6 And I grieved (Xmreli/)7 greatly in myself, saying,
How (ttcLs>) . . . 20 8 How (ttujs) then was th e 9 savior (ctdttip) appointed (xeipOTOi/eii/),
8 ... [was] h e 21 sent into the world (icooiio?) 8 and why was he 10 sent into the world (Koajios)
by [his Father by his 11 Father, who sent him,
10 . . . 10 and 12 who is his Father,
and of w h a t11 sort is that aeon (aitm/)
12 to which] we shall [go 12 to which we 14 shall go?
14
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 2
111,16-32 IV ...2,1-4...
IV 2,3 There is not enough room for c b o a . in the lacuna. IV 2,5-end are missing.
15
SYNOPSIS 3 THE APOCRYPHON OF JOHN
eTN21'iniTN N Tjne
2 ... 2 CD ATTKOCMOC 2[THpq KI]M
A.NOK A.ij> 2 0 T e AYJ[CD A.W>CDqj]T AYCD eiC^HHTe
4 ... 4 2l<|4(OYU)N N]A.I GBOA. R6l OYAAOY
5[Aqq>BTq] A e e n e iN e ey^AA O
6 2 '4 ____ 6
.....................IN 6[eNCYN OJYOIN <X) o n N H Tq
8 15......................... ly e no (y ... 8 7[e i6 a )q p jT e ^ o y N e p o q Mni[eiMe e n jiq jn H p e
16...........................0 )Y*T0 NM[Op17<J)H e q jx e O Y9[2i A e A T j e e N A q je NecMop<|>H
10 N2P*i 2 M noyoeiiN 10 ,0i2P*i M n ojYo eiN
eNMop<f>[H 18..........o y o n 2 c b o i a eiTN N0 y ,9[epH0 Y NecMop<|>H [AYOYCUN12 c b o a 2i t n NeYe,2ipHY
1 2 .................. 1 . MMHe T e [ . . 20 12 OYAje eq jx e o y e ie T e Nl3[2iAeA x \e eco m ojom 't' n jo
n e l4ptA.q nai] x e icd2 A nnhc
14 ... 14 e T ,5[Be o y ejico N 2 h t c n a y eirx ,6[ko N20Tej
n t k OYqpMMO rAp i7[an e 'f2 iA ) 2L
16 ... 16 Mnpp k o y i n ,8[ 2 h t
2 1 1 [below] heaven,
2 2 and th e 2 [whole] world ( koct^ os ) [was shaken].
I was afraid a n d 3 [I looked], and behold,
4 4 4 a child appeared to me,
5 and (Sc) [it changed] (its) likeness into an old man
6 6
6 [while] the light [existed] in him.
8 8 7 [As I looked] at it, I did not * [understand this] wonder,
2 16 ]multiple [forms (iiop<t>ii) 9 w hether there was a [likeness (i& a )] with multiple forms (nop4>ii)
10 17 in the light] 10 10 [because o f the] light
while the forms (iiop<t>ii)19 [... appeared ...] through each 19 [other] since " its forms (jiop<t>ii) appeared through each 12 [other
12 ...tr u e ... [ 12 or (oi>5)] w hether 13 it was one [likeness (i& a), because] it had three
fa c e s .14 He said [to me], John,
14 ... 14 15 [why do you] w onder and (eiTa) ,6(why are you) [afraid]?
Surely (yap) you are [not] unfam iliar with 17 [this likeness (ifica)].
16 ... 16 Do not be 18 [faint-hearted!
III 2 There is considerable blotting from page 3. III 2,16-20 following Funk (see note on III 1); there are traces of two letters in line 20.
BG 21,1 Till-Schenke read (Tic* mttitn NTjne (too long). BG 21,2 Till-Schenke read [THpq AqKiM) (too long) BG 21,3 Till-Schenke read *Y(0> a.iTTa.2IT
and [1 fell down]. BG 21,5 Till-Schenke read (NTa.piNAY) (too long). BG 21,6 Till-Schenke read [n e eN epenoiyoiN (too long). BG 21,8 Till-Schenke
reconstruct [<p)NO<e)i MTTejiajTTHpe. * BG 21,9 Till-Schenke read oy (n oyc^iM je (too long). BG 21,10 Till-Schenke read (2pa.i M ttoiyocin (too long).
BG 21,12 Till-Schenke read NeyeipHY XIG (too short). BG 21,13 Till-Schenke reconstruct N[a.q) Ne| e c o NtyOMT N0 [how] can she consist of three
persons? BG 21,16 Till-Schenke read t n e x i q x e ) he said. BG 21,17 Till-Schenke read [e fe iA e ia . (too short).
16
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 3
II 1,322,12 IV ...3,1-5
II 1,33 HOC may have been written below this line as in 18,34 and 25,37. II 2,2 AA.OY Schenke reads qjHpe o;hm . II 2,6 eiNe Schenke reads ceiMe.
17
SYNOPSIS 4 THE APOCRYPHON OF JOHN
18
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 4
II 2,12-25 IV 3,5-21
ANOK' TTTM'iq}OOTT NMMHTHYTN] NOYOeiU? NIM' anok n e j c y o 6[o n nmmhtn Noyio^icy nim
2 a n o k ,4(n e neicDT 2 7[anok n e nicDT
anok ne] tm a a y A]NOK n TMAAY
4 a n o k n e nq>H,5[pe 4 8(anok n e nq?Hpe]
anok ne anok n e
6 niATJTCDXM' AYCD niA TX C D 2M 6 n[l]A V 9[TCDXM AYCD niAT]XCD2M*
,6[TeNOY Aiei TC B ]Q K [X)e jeN iojY ,0[Aiei c t c a b o k xe
8 oy n e T o jo o n ' 8 o ]y n eT cy o o n *
,7[aycd oy neTA eqpcD ne "( aycd oy neNTAqq^cDne]
10 AYlcp (ojy n e T q je e '8[qjcDne 10 aycd oy l2[n e T e q } q je e cy c u n e
X e K A A C CKNAMMe N]T NCeOYO(N2 >9a n X]KAAC 13[KNAMMe NTC NCOYO]N2 AN
12 MN N6TOYON2 12 l4[MN N6TOYON2
AYCD TC eB O ]K x AYCD TC]A[BOK
14 e Tfe iN e A 20n a tk im N T e n r r e x i o c npcdmc 14 ,5TreN A NATKIM NTE n ]^IT X |,6(OC NpCDM
t ]^ n o y 2116e qi M n eK 2 0 2 PAi e s o x TNOY 6e qi] MneKl7(20 2 PAi
16 x e K A A ]c K n a 22[x i n n e ^ n a t c e b o o y epo K M ]n o o y 16 eKNAXI] NNE*f*(NA,8TCABOOY epOK MnOOY
[A]y(CD 2JNKTAYO Y AYCD] XKAI9(AC KNATAYOY
18 NN6KU^Bpn]NA 18 NNKU>B]p MTTNA
NAI TC y[00]IT 24(BO X 2N T r N G A NATKIM]' 20[nai e T q jo o n e s o x 2 N1 TreN eA 21[natkim
20 N T n iT X IO C m[NPCDM 20 NTE nei]T[XIO]C NpCUMC
19
SYNOPSIS 5 THE APOCRYPHON OF JOHN
HI 4.8-11 following Funk (see note on HI I );altemate reconstruction for the end of line 9, olYANfApxoc.
BG 22,16 Till-Schenke read aycd (xeKAAC eyieNOi (loo long). BG 22,19 Till-Schenke reconstruct TTNOYfTe MMH6| "the [true God]". BG 22,20 Till-
Schenke reconstruct TTe|TTNa. eTOY)3L3LB the [holy spirit]". BG 22,21 Till-Schenke reconstruct (eTq}0|0TT; 22,22 Till-Schenke reconstruct TieTl^ooTT N|.
BG 22.23 Till-Schenke reconstruct eq(q?ooTT M). BG 23.4 The abbreviation N't- for NOYTe is found in BG 23,5.6; 31,19; 32.4 and 34,9; it leads to confusion in
BG 34,20 and 51,7. BG 23.7 Till-Schenke emend excD(q)<c> but the incongruity in gender can be considered an adsensum reading.
20
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 5
II 2,253,2 IV 3,224,9
21
SYNOPSIS 6 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 ... 2 He does not need (xpeia) lif e ,10 for (yap) he is eternal.
He does n o t 11 need (xpeia) anything,
4 ... 4 for (yap) he cannot be 12 perfected,
as if (d>?) he were lacking 13 and thus needing to be perfected;
6 ... 6 rather (aXXa) he is 14 always completely perfect.
He is light.
8 ... 8 15 He is illimitable
since 16 there is no one prior to him to set limits to 17 him,
10 ... 10 the unsearchable O ne (afiidicpiTO?)
since 18 there exists no one prior to him to examine (S iaicpim t/)19him,
12 ... 12 the immeasurable One s in c e 20 no one else measured him,
as if ((!>?) b e in g 21 prior to him,
14 ... 14 the invisible One 24" since no one saw him,
the eternal O n e 2 since he exists always (dei),
16 ... 16 the ineffable O n e J since no one comprehended him
so as to sp ea k 4 about him,
18 ... 18 the unnameable One
5 1since there is no one prior] to him to give a n a m e 2 [to him. s in ce 5 there is no one p rio r6 to him to give a name to him.
20 He is the] immeasurable (d iie T p iy ro i/) [light, 20 He is the immeasurable light.
22
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 6
II 3,3-18 IV 4,95,1
23
SYNOPSIS 7 THE APOCRYPHON OF JOHN
3 the pure One (ciXucpti/ife)], who is holy (ayioi/) and immaculate 7 the pure One who is holy a n d 8 immaculate (xadapoi'),
2 (icaQapoi/).4 [He is ineffable (dpprp-os)], 2 the ineffable One,
being pe rfe c t5 [in incorruptibility (a<J>0apaia). who i s 9 perfect and incorruptible.
4 He is not] perfection ( t c Xc i o s ); 4 He is neither ( o u 8 c ) 10 perfection (tcX cio?)
6 he is not [blessedness (jiaicdpios)]; nor ( o u 8 6 ) 11 blessedness
6 7 he is not [divinity], 6 nor divinity,
but (aXXa) he is something * [superior to] them. 12 but (aXXa) he is something far superior 13 to them.
8 He [is] not unlimited (aircipo^);9 [he is not limited], 8 He is neither (o u S e ) unlimited ( a i r c i p o ? ) 14 nor (ov6e) limited,
but (aXXa)10 he is something [superior]. 15but (aXXa) he is something superior to these.
10 He is [not] corporeal (CTaj^aTiKO?);11 he is not [in]corporeal (ow ^a). 10 F o r ,16 he is not corporeal (ctu^ citlkos); 17 he is not incorporeal (a<L[ia).
12 He is [not large]; he is not small. He is not large; he is n o t 18 small.
12 13 He is not [quantifiable], 12 He is not quantifiable,
for he is not a c re atu re ,14 nor qualifiable. 19for he is not a creature.
14 It is entirely (oX u?)13 impossible for anyone to know (t/oit/) him. 14 Nor (ovSe) can a n y o n e 20 know (t/oit/) him.
16 He is not someone among (other) beings, He is not at all som eone21 who exists,
16 17 but (aXXa) he is something superior, 16 but (aXXa) he is something su p erio r22 to them,
not as (oux o>?)18 being superior, but (aXXa) as being himself. not as (oux w s) being superior, but (aXXa) 251 as (u>s) being himself.
18 19 He did not partake (^TXii/) in the aeons (aitii/). 18 2 He did not to partake (iiTxeit/) in an aeon (aiuii/).
20 Time (xpot/o?) does not exist for him. T im e 3 does not exist for him.
24
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 7
II 3,18-30 IV 5,1-16
25
SYNOPSIS 8 THE APOCRYPHON OF JOHN
n eT M eT e2,x e r^ p gyaicun n e T M e T e 4x e r ^ p e y ^ ic u N
2 e ie k g o y 2l n e NTAq22p cppn N ciT cufq- 2 N K o o y e N ep5c o B T e * p o q
mmn o y o eicp e o 23[pi]?e N*q 2lYcu o y o e iq ? n e 6eM noyf* t c u o j e p o q
4 ^ c u c e c p c i ' * N' 2 ,t n K e o y e 4 c u c gn<|7x i 2ln n t n Keoyx e q + tc u o j
For (yap) he who partakes (jieT exeii/)21 in an aeon (aioji/), For (yap) he who partakes (tiTXit')4 in an aeon (aiuy),
2 then it is another w h o 22 prepared it beforehand. 2 o th e rs3prepared (it) for him.
Time is not apportioned (6 p i eiy )23 to him, 6 And time was not apportioned to him,
4 since (ds) he does not receive from another. 4 since (d>?) he does n o t7 receive from another who apportions.
14 (He is) [the eternal One, the One who g iv e s]6 eternity; 14 (He is) the eternal One, the One who 14 gives eternity;
[the light, the One who g iv e s]7 the light; the lig h t,IS the One who gives the light;
16 the life, [the One who gives life]; 16 the life, the One who gives 16 life;
8 the blessed One (iiaicdpios), the One who [gives blessedness the blessed One (iiaxapio?), the One who gives 17 blessedness
18 (iiaicdpio?)];9 knowledge, the [One who gives knowledge; 18 (iiaicdpio?); knowledge, the One who gives 18 knowledge;
th e ] 10 good One (ayaSos), the always good One (a y a S o s ),19 the One who gives good (dyaBov),
20 the One who every [time] does the [good (ayaSo?)], 20 the One who does good (ayaOoi/),
26
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 8
II 3,304,7 IV 5,166,5
II 3,31 TT2J the antecedent could also be n^(THeTexe. II 3,31-32 Text appears comipt. II 4,2 reconstruction very uncertain.
IV5,26 transposition of ne; see also 12,24 and 36,6.
27
SYNOPSIS 9 TH E APOCRYPHON O F JOHN
2 2
o y x o io n x e o [ \ u t x <\ 20o y x o io n xe oyN T^q
4 xw x) l2x e q -f m t c ^ m o t 4 3 l\'\ '3 l OI2,QN X G <1+
TTie^HOT T + jjuxe eruxe n e ^ M O T 22[eiT*f* ^ m o t
6 Mi,3noYoeiN n ^ m ctph to n 6 n o y o iN N x rc y iT q
oy (ne-f-j^NaLXooq n * k eTBe ni*TTl* 2oq e)lsTMMxy 26eeiN^xe oy N2lk eTBHHTq n[i]2ATT*2oq
8 T txi n e neiN e Nn[oyoeiN] 8 T ix i ne neiNe Mnp(y]3oiN
16k x t x e e e fN ^ e c y N o e i mmoc n p o c ne*t*N^6M6oM c n o i 4MMoq
10 (ni)m ,7r* p epN oei MMoq eu e z 10 nim rx p n e TN 2 iN o e i M5Moq eN
*t*N*.xo,8o c epoK
12 k x t x e e e't'N ^eu^N oei mmo<c> l9f u x x o o c 12 k x t x e e e ^ N ^ q ; <s)x6x e nmm^k
n e q 2LicuN o \x< \> o x\> to c n e ne q ^icu N o y a t t * 7k o n e
14 20eq2^pK eqMT^N MMoq m niK^pcuq 14 e q ^N o y c 6 p * 2 T e q fiT O N 8MMoq N oyK ^pcuq
2'n e T q jo o T t z * GH n n k nim n e T t p o n 9z ^ T e ZH M nTHpq
16 r x n e 22n^icun THpoy 16 T a j i e A e N3li,0cun nim n e
2 2
" not (oux) on the basis (o W ) that [he possesses, 20 not (o u x )on basis (oloi/) that he possesses,
4 but (aXAa)]12 on the basis that he gives the gift 4 but (aXAa)21 on the basis that he (oloi/) that he gives
the [gift which gives] the mercy-giving m ercy,22 the gift which gives the gift,
6 13 the immeasurable (ajiTpr|Toi/) light. 6 the immeasurable light.
W hat am 1 14 to say to you about that [incomprehensible] One? 2 6 1W hat am I to say to you about him, th e 2 incomprehensible One?
8 15This is (only) the likeness o f the light: 8 This is (only) the likeness of the light:
as (koto) I will be able to understand (voelv) 3 to (irpo?) the point that I will be able to understand (I'odi')
10 17 for (yap) who does ever understand (voelv) him 10 4 for (yap) who will ever understand (voelv) 5 him
I will speak 18 to you.
12 As (k o to ) I will be able to understand (i'0ii>)191 will speak. 12 thus ( k o to ) I will be able to 6 speak with you.
His aeon (aiati/) is indestructible (a<J>0apTos), His aeon (aioti') is indestructible,
14 20 at rest, reposing in silence, 14 ' at rest, reposing8in silence,
21the One who is prior to everything. the One who i s 9 prior to everything.
16 (He is) the head 22 o f every aeon (aiaiv), 16 He (+8e) is the head 10 o f every aeon (aioti'),
18 because his goodness (ay aG o s)23 provides (xopnycli') all aeons (aioji'), 18
if there exists 24 anything beside him. if there exists anything 11 beside him.
20 No one of us knows 23 the attributes 20 For (yap) no one ,2 o f us knew the attributes
III 6,15 The final N was probably indicated by a superlinear stroke. III 6,24 corr. N3 over c.
28
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS
II 4,7-16 IV 6,5-17
oyN[ 2i e n e e q - f n n o y n j a mn o y c c u T e Q [Y n a n e e q -f n ]6n o y n a m n o y i c a r r e
2 *oYXApic n e e[q*f* n o y ^ m o t 2 o y x a p i c n e ] 7e q j- n n o y MO[t
o y x ] e o n x e oYN 9T * [ c ] q ' O YX O T I X OY]8NT2L<C>q-
4 a a a a X [e e q f 4 a a a a x e e q -f
10 10
12 12
n e q MI[*io)N ra ip o y ^ t t c k o n e TT[eqA.icDN r^ p ] o y ^ t 't a k o n e
14 e q c ] 6 p 2LT' 2ly cu e q ,2[ q j o o n ^ n o Y c irH eqM TO N] M M oq' 14 eqc0p[A T aycd] ,2e q q jo o T f n oY [cim eqMTON M]13Moq
e q o N,3[ q jo p n e n T H p q e q io ] N ty o p n [e n TH p q
16 N Toq r * p n j e T A n e n a ic d n 14[ t h p o y 16 N To q ] l4n e T A [n ]$ n [n a i ]cdn [t h p o y
N T oq e * r f n a y n j o y t a x p o aycd] 15N T o q e i f n a y N o y iT A X p o
18 2p2J 2N 15[ T e q M N T ^ r ^ o o c 18 N2P2LI] ,62 n TeqM NV2Lr2Lp[c
6
[the] im m easurable,10 incomprehensible [light].
8 [How (utis) am I to speak] with you about him?
10
12
[For (yap)] his 11 [aeon (aitoi/)] is indestructible,
14 at rest and 12existing in [silence (aiyii), reposing]
(and) being 13 prior [to everything.
16 For (yap) he] is the head o f [all] aeons (aitov),
14 [and] it is he who gives them strength
18 in 13his goodness (ayaOos).
III 7.1 There is no room for NHTcj in (he lacuna (cf. 10.9). III 7.2 NM oq for M M o q. III 7.5 T h e expected stroke over N1 is in a lacuna.
III 7,12 corr. B over X.
30
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 10
10 10
X\(D :2ieq*f NN2JCDN T H p o y 2lYci> eq-f nn 2l|[u>n THpoy]
12 12
iy<D 2]n c m o t ' nim e q e i23(u>pM Ncai Teq^iKCUN aycu n cmot* nim e[qeiu>pM n c 2l] TeqJiKCUN
14 eqNjay e p o c z?*&] Z412N T n H r H n t c n e n N i 14 eqNxy e ip o c Nzpaj] 27n TnHrH n t c n en fN *
eqioycucpe M n e q ^ o y o e iN mm ooy eqoycucye] 28m n e q o y o eiN M M [ooy
16 eTN T n H ]m N T e ttmo26[o y N o yo e iN c t t b b h y 16 c t ^ n TnH]29m n t c nM ooy [NoyoeiN e T 7 1TBBHoy
e T]K TH Y epo q' eTKTHoy e p o q
18 x y u ) 27[TeqeNNoi2i 2Lcqja>ne noy]0>b' 18 2lyu> T eq 2eNNoi2i 2LCu?u>ne no]Y2 <PB
y<D * c 6 a )x n ' 28[e B o x 2l[YO> 2LC36 a> x n e s o x
20 n6i t * i eNTai20Ya>N]2 e s o X M n eqfi29[ T o e s o x 20 n6 ]| Tan eT3L20[Ya>N2 4e e o x M neqM iro e s o x
10
A nd22 it is he who provides [all] the [aeons (altiiv).]
12
And in every direction h e 23 [perceives] his image (lkgjv)
14 by seeing i t 24 in the spring (iniYrj) o f the [Spirit (irvcujia)].
It is he who puts his desire in h is 25 [water]-light
16 [which is in the] spring (ittiyii) o f the 26 [pure light]-w ater
[which] surrounds him.
18 A nd27 [his thought (in/oia) became] actual
and she came forth,
20 28 [namely] she who had [appeared] before him
II 4,16 haplography. II 4,25 (N )TTTH was crossed out before f*H (homoioteleuton).
IV 6,19 homoioteleuton (from N T O to c n c t o ). IV 6,26 short line; N could still have fitted.
31
SYNOPSIS 11 THE APOCRYPHON OF JOHN
20 20
8 o f 18 [the image (eiKcjw)] o f the invisible One ( a o p a T o ? ) , 8 the image (eiKGjv) 13 of the invisible One,
the pefect (TeXeia)19 power (Sw azis), 14 the perfect (TeXeia) power,
10 10
Barbelon, Barbelo,
12 the perfect aeon (aiim/), 12 the 15 perfect aeon (aioii/) o f glory,
16 s in c e 31 she had come forth because [of] him. 16 since she had come forth because " o f him.
And she glorified 22 [him]. And she knows (1/oeiv) him.
18 She is the first Thought ( e w o ia ) ,23 [his] image (eiKon'). 18 18 She is the first Thought (e w o ia ) , 19 his image (eiKuii/).
20 20
HI 7,15 corr. A. over T and NJ over A (?). III 7,19 corr. B1 over 2l. III 7,20 n a i was crossed out under neooy.
32
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 11
18 This is the first T h o u g h t,5 his image (clkioi/); 18 11 and that this Thought came forth (see line 3)
she became the womb (^iiVrpa) o f everything,
!0 6 for it is she who is prior to them all, 20
33
SYNOPSIS 12 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 She became a fir s t24 [Man] 2 She became a fir s t20 Man
who is the virginal (TrapOewiKoi/) Spirit (m /cu^a), who is th e 21 virginal (TrapOewiKoi/) Spirit (m/cu^a)
4 8' the [thrice-male, 4 the thrice-male,
the th rice -]2 praised (u^ii /os ), the thrice- 28' powerful,
6 [the thrice-named, 6 the thrice-named,
the th rice ]3 -powerful (6ui/ajiis), ^ e thrice-begotten,
8 the andro[gynous4 unaging aeon (aicjw), 8 the androgynous3 unaging aeon (aiui/),
[who] 5 came forth (Trpor|X0Lu) [from his providence (irpoi/oia)]. w h o 4 came forth from his providence (irpoi/oia).
10 10
12 [And Barb]elon [requested (aiT cii/)]6 from him 12 And B arbelo5 requested (aiTeiv) from him
14 14
[to grant h e r]7 fore[ know ledge]. 6 to grant <her> foreknowledge.
16 And h e 8 consented (KaTai/eue ii/). 16 7 He consented (icaTai/eueii/).
W hen he had consented (Kcrrai/cueii/), W hen he h a d 8 consented (KaTai/cueii/),
18 9 [Fore]knowledge came [forth] for him 18 Foreknowledge came 9 forth
and [stood in atten d an ce]10 together with Thought ( e w n a ) , and stood in attendance 10 together with Thought (ei/voia),
20 which is Providence (irpoi/oia). 20 which is Providence (Trpoi/oia),
34
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 12
II 5,6-16 IV 7,218,4
TMH7TPOTT2lTCD[P] 21[TMHTpOTT2lTO>P]
> n qjopn' FipcDMe 2 n c y o p r f FipcptMe
TTNl TOY*2lB- 22nenN2i ctoy^^IB'
\ ttojomt' <n>zooyr 4 n a jM T ^ o o y iT
TOJOMTe n 6 om 23T q jo M T e n 6 om]
5 TTOJOMT' Np2iN 6 ncyMVp^LN
0 *YQ) tt2J ,0cdn' no}2l c n c ? ZN N2lt'N2ly epooY 10 aiiYcu ttjlicd n n [u j 2l e N e e N N2lTN*y epjooY*
^ycp n q jo p n ' fiei e so X *Ycp 26[n c y o p n n ci e s o x
2 ai<c>[2Li]Tei cboX ITN 12 2lC]P2lITI 6 BOX [I27TM
,2n2L2op2iToN mtt a p e e n ikon mttn2l n 2L2 0 P^TON MTT]ApeNIKO[N M28TTNA
14 13eT6 B^PBHACU TC 14 e T e B2ipBHX]cp T e
2lTN N2lC N0YTTp[0 ]rN[CD]l4CIC * + N2l[c NSo Y n p o rN c u c ic
16 aycd aqeio)pMs n6i t t n ! 16 2l y A q e i t D p M 2n 6 i tin ]*
NTaL[q]e[i]cp[pM] ,sA e N[T*qeicDpM A 6
18 Actfcuxn' e s o x [N]6 i TnporN cuci[c 18 2i c 36 a>]xTf e s o x n 6 [i T irp o rN c u c ic
XY]I6(1> 2LC2L2ep2iTC MN 42lY]CU 2LC2L2 e p 2iT[C MN
20 T[TT]pONOI2i 20 TTTPONOI2L]
8 androgynous One, 8
35
SYNOPSIS 13 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
"N ec-f- e o o y m tt 2lOP2l t o n h [tt n 2l] ec-f- " e o o y mtt2l t n 2ly ep o q
4 i2MN TAYN2LMIC C T X H K 6 B O X T[B2LpBHXON] 4 MN T T e ,2XIO C NAYN2LMIC TB2LpBHXtD
,3x e NT^qajtune esox ^ itootFc] X [e ] ,3aLY<ycDne e s o x 2i t o o t c
6 (TT2L]I4AIN 2LC2LITI 6 t t jlx in ,43lc3liti n6i T e e ib o M
e -f N2ic Noy^<i>e^P(ci 2L e t N2LC N [T]ls2L<|>e2LpCI2L
8 2lY ]'5cu 2lJK2l t 2lN 6 y e 8 2lycu 2iqK2LT2LNeYe
N T e peqK JL T X N iey e ,6NT2LpeqK2LT2LNeYe
10 2L],6T2L<|)2LPCI2L OYCDN^ 6B O X 10 (N )T2L<f>G2L[p] >7CI2L 2LCOYCDN2 6 B O X
Nec[2L?e e i,7p2LTC m n t c n n o i x N2lC2L2e,8p2LTC MN T6NNOI2L
12 MN nq ^pit NICOOYN] 12 mn T e n p [o i,9rNCDCic
,8e Y t COOY MTT2L2C>P2lTON MTTN2L M[N T]l9B2LpBHXON e c -f e o o y mtt3ltn2liy1 20ep o q mn tb ^ p b h x c d
14 x e NT2LYq>CDTTe 0BO(A 2ITOJ20O fC 14 x e 2Lcq?[u>]2ln e c t b h h t c
2LYCD 2LC2LITI 2LC2LITI
16 e t N2LC NOYCP(N2) 2,NOJ2L CNC2 16 e -f N2l[c] 29'MncuN2 eNe?
2lycd 2LqK2LT2LNeye 2iqK[2L]T2L2N e Y e
18 N [T ei22peqK2LT2LNeYe 18 NT2LpeqKXT2LNeYe
2JKDN2 Ncy2i eN(e2123oycuN2 e s o x 32iqoYCDN2 e s o x n6i nu>N 4oj2l G u e z
2 2
11 She glorified the invisible (dopaTov) [Spirit] (m/eu^ia) " glorifying the invisible One
4 12 and the perfect power (Sui/apis), [Barbelon], 4 and the 12 perfect (TeXeios) power (6ui/ajiis), Barbelo,
13 since she had come into being because o f her. since 13 they had come into being because of her.
6 14 She requested (aiTeii/) again (iTdXn/) 6 14 This power requested (aiTCii/) again (naXii')
to grant her indestructibility (d<t>6apcria), to grant her 15 indestructibility (a4>0apma),
8 [a n d ]15 he consented (tcaTai/cuen/). 8 and he consented (tcaTai/cueii/).
W hen he had consented (tcaTai/cuen/), 16 W hen he had consented (tcaTai/eucii/),
10 16 Indestructibility (a<|>0apaia) came forth 10 Indestructibility (d<t>6apaia)17 came forth
and stood in attendance 17 together with Thought (ei/voia) and 18 stood in attendance together with Thought (w oia)
12 and Foreknowledge. 12 and 19 Foreknowledge (iTpoyi'iocris).
18They glorified the invisible (dopcrroi/) Spirit (m /eupa) She glorified the invisible20 One and Barbelo
14 and 19 Barbelon since they had come into being [because o f ] 20 her. 14 since she had c o m e 21 into being because o f her.
And she requested (aiTeti/) And she requested (aiTeii/)
16 to grant h e r 21 eternal life. 16 to grant her 29' eternal life.
And he consented (tcaTaveuen/). And h e 1 consented (tcaTai/eueii/).
18 And w h e n 22 he had consented (icaTai/euai/), 18 And when he had consented (tcaTai/cueii/),
Eternal L ife 23 came forth; 3 Eternal Life came forth;
III 8,12-13 BA.pBHA.ON must have extended into the margin and the final N may have been indicated by a superlinear stroke. III 8,17 The final N was probably
indicated by a superlinear stroke.
BG 28,11 The scribe placed the stoke as if the word was H N TT exioc perfection. BG 28.21 There is a diagonal stroke after n e extending well below the line.
36
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 13
II 5,16-30 IV 8,5-18
37
SYNOPSIS 14 THE APOCRYPHON OF JOHN
6 6
8 8
10 10
12 12
n 2li N[e n ]- fo Y n 2lic d n i ^ T e n e i c u T T 2LI T e TMC2 9+ N T e NI2JCDN MneiCDT
14 e T e [NT]Qq n e n e ^ o y e i T 5NpcuMe 14 e T e l0n e 2 O Y eiT NpcuMe n e
T2|K[cdn] Mna^opaiToc- o ik c u n "M n2LTN2LY e p o q
16 T 2L6e i T e TB*pBH[AON] 16 eT e n to c Te l2T i^ p iH X c b
MN T6NNOI2L MN T 6 NNOI2L
18 MN 7n c y p r f NCOpfYN 18 mn l3n q j p n n c o o y n
m]N T2L<t>e2Lpci2L MN T 2L<|>e2Lpl4CI2L
20 m n 8ncD N ^ n o j [2l e N e # 20 MN nCDN^ NOJ2l C N e?
6 6
8 8
10 10
12 12
These are the pentad o f aeons (alan /)4 o f the Father, This is the p e n ta d 9 o f aeons (aion/) o f the Father,
14 which is the fir s ts Man, 14 which is 10 the first Man,
the [image (cLkwi/) of] the invisible (aopaTO?) One. the image (cikon/ ) 11 of the invisible One.
1 6 6T h isis Barbelon, 16 This is 12 Barbelo,
and Thought (Iw H a ), and Thought (Iw o ia ),
18 7 and Foreknowledge, 18 and 13 Foreknowledge,
and Indestructibility (a<t>6apoia), and Indestructibility (a<t>0apcria),
20 a n d 8 Eternal Life. 20 14 and Eternal Life.
38
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 14
II 5,306,7 IV 8,199,8
^ xya> * [Y * e ]e p [* TO Y ]
*2 * Y t e o o y 31Mn3Leop3LTON M[TTN]1' *[YO) TB]IfBHXCU 2 19*YCD 3lY1* e o p [Y MTT2LOp2LTON MTTNA.] 20AYCD TBA.pBH[XCU
T x i 32eNT2LyqpcuTTe T [b h tc] T x i eNT3LYqpcunei 21 t b h h t c
4 4
XYO) ON 3lC3lIT| 33 T N N3lC NTM[H] *Y[CD ON A.CPA.ITI e + NA.C] 22NTM
6 xy<D [AjqeicupM n6i n ^ ^ P ^ p ^ T O N m ttn ! 6 zyw ^[qeicupM
2 M n T p e q i23eicupM A e
8 2lc 6 cDXTT' B O X n 6| TM H 8 [2l c 6cdatt e s o x n 6i tm c ]
35aycd 2LY*2ep*TOY 242lYCU 2LY*?[ep2LTOY
10 x y f eooy mtt2l20P2lto[N] 6'MTfFfi eTqpHTT 10 ^ Y + e O O Y M]25TT2l 20 P2lTO [N MTTNA. e T X H K e s o x ]
MN TeqB[2L]pBHXCU 26mn TeqBAjjpBHxeu
12 r x i 2eNT3LYqpo>n[ei t b h t c 12 t a .1 e N T^Y q p cu n e 9 'e TB H H TC ]
T[3l]| T TTTNT2 lC 3N2lICDN' N T e TTICDT T X i T e TTT[GNT2lC N2N2lICDN N T e] t t i c u t '
14 [6]T TT[2J] Tie TTCyopTT' 4NpCUM 14 en*e tta .1 n e 3nqpopn NpjcpMe
0IKCDN' H n i 3 L 2 0 p ^ [ T 1 0 C H T T N l ei[KCUN M T T I^ O p A T O C MTT]Nl
16 5T3lI T TTTpONOIA. T T l i T [ ] BXpBHXCD 16 T [ Xi T e TTTP0 5NOI2l T T X l T B^pBHXCD
63lYcw TTMeeYe x y c o 6n M e e Y ]e m[n
18 MN TTTpOrNCpCIC 18 TTTporNCDCIC
x y CD 7TM N T3LT'TeKO xyw 7TM N T3l]T,T3l[KO
20 AYCD TTCDN2 [Op]* e N 2 20 xycj TTCUN2 NUp^L 8e N 2
39
SYNOPSIS 15 TH E APOCRYPHON O F JOHN
0 1 9 ,8 -2 2 BG 29,14 30.13
2 n a n n e TT't'oy N ^ o o y T c ^ iM e 2 r x i ,3T e T b t e z f n ^ o y t c iM e
e j[ e ) ttmhT n j jc d n e T e ,6N T o q n e nM e^M H T n t c n u j I7cdn
4 n t c ,0n e ic u T 4 e T e N T o q n e n e i c u T M,8n i a r e N H T o c n c i c u t
^ y c u ^ c 6 c u q p r e n x a j o n 6i " t b X p b h X o n a .c 6 c D ( q ,9q>T eO Y N e p o q e M ^ T e n 6 i 20tb 3 lp b h x c d
6 e o y N e n ix iic p iN e c ,2N o y o e iN 6 TTITBBO 2N o y o in
A ycu 2l . c t k a . t o e ^ o y N e p o q 3 0 13 l< p (k jo tc e e o Y N e p o q
8 8
10 13 and gave birth to a spark (ami/Oqp) o f light 10 and gave birth to a 1 spark (oini/O^p)
14 resembling the blessed light, o f blessed (iiaicdpioi/) light,
12 19 but (aXXa) he is not equal in greatness. 12 3 but (8e) he is not equal to h e r 4 in greatness
This 16 is the only-begotten One (iiovoyei/ife), This is the * only-begotten O ne (iiovoyevifc),
14 who came forth 17 from the Father, 14 who came forth from 6 the Father,
the divine Self-Generated (airroyevns) the divine Self-Generated (airroyei'Tvros)
16 18 the first-born Son o f all the Father's (sons), 16 7 the first-born Son o f th e 8 All o f the Spirit (Tn/eOjia)
19 the pure (eiXucpLi/ifc) light. o f pure (elXucpLi/ifc) light.
18 20 And the great invisible (aopaTov) Spirit (m/eO^a) rejoiced 18 9 And (8e) the 10 invisible Spirit (nveOiia) rejoiced
over the light over 11 the light who had come into being,
20 w h o 22 had proceded from the First power, 20 12 who had proceded from the 13 first power,
40
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 15
II 6,7-21 IV 9,8-28
and1Truth. Irenaeus
2 This is the androgynous pentad (irei'Tas) o f aeons (aiijv), 2
y which is the decad (Seicd?) o f aeons (aiojy),
4 which is 10 the Father. 4
And he looked into Barbelo and looked into the majesty (III and BG)
6 11 with the pure light 6
which surrounds the invisible (ao p aT o v )12 Spirit (irveO^a)
8 and (with) his spark, 8
and she conceived 13 from him. 17 and took delight in him in conception,
10 He begot a spark o f light 10 she gave birth to a light (III and BG)
with a lig h t14 resembling blessedness (iiaicdpio?), similar to him.
12 but (6c) he does not e q u a l15 his greatness. 12
This was an only-begotten One 19 They say that this is the beginning o f all light and generation,
14 16of the M other-Father (^T}Tp0TrdT0)p) who had come forth; 14
17 he is his only offspring,
16 the only-begotten One o f 11 the Father, 16
the pure Light.
18 And (8 e )19 the invisible (aopaTOi/), virginal (TrapOeviicov) Spirit 18
(m/eOjia) rejoiced20 over the light who had come into being,
20 who had proceded21 from the first power
41
SYNOPSIS 16 THE APOCRYPHON OF JOHN
e 23T e T x i T e Te q n p o N o iA . t b ^ p b h a o n e T e T e q n p o MNoi3i T e t b ^ p b h x c o
2 m2l<|To>2C MMoq 2 xya> 3LqT3L,52 c < |
2N T eq H N T X p C 10*M<M>IN <H>MOq N T eqH N T X C
4 o > c T e (Nqjcycone n t c x c i o c 4 a > c T e N q,6q p c u n e n t c a i o c
2eM N T q 6 p a > 2 e q i q p o o j i t N x p c xya> gm n o j t ^ ,7N H Tq n x c
6 xe 2ly3t c u 2 c HM oq 6x e 2iqT3L2Icqi
N[TM]NTXpHCTOC ,82N T eqH N T X C
8 MTT2L42 0 p a T 0 N MTTN[2l 8 <M>ni2L'2'Op2LTON [M]i9TTN2l
eqjoYo><T>2 N2iq g b o a NT3iqOYCUT2 N2iq GBOA
10 52LYCl> 2iqxi MTTTfCD^C] 10 XyiiD) 20x<\xt
MTTTCD^C
G BO A IT O O T q M6TfTT2LpeeNIK[ON M njN A |nTO>2C) 2 IT H n n A p e 3 1 '[ n ik o n mttjna.
12 2lyci> ^ q a ^ e e p ^ T q MTT(eqM]To g b o a 12 N e q ^ e p ^ T q M2[neqM T O ] g b o a
e q * f e 8o o y mtt^ z o p a t q i n MTTjNa. e q f e o o y M T T i^ o p a r o N ] mttn X
14 14 MN T e n p O N O I4[2L CT1XHK GBOA
16 16
mn n e N 9T2iqoYcuN2 e s o x [ ^ i T o o j f q rm NT2iqoYa><N>2 N5llH T q
18 x y iD 2iqpl0A iT i e f u x q N o y q w p e q p a>B- 18 xycj ^ q ^ m e - f N2iq n o y 6I21cob n o y c o t
ITNOYC ITNOYC
20 "2LYCl> A.qKA.TA.NeYe n 6 | n2L20p3lTO N n ,2ttn1 20 2iqK2LT2LNeY7e <n 6 i > im ) tta^ o p ^l t o n mttn!
23 which is his Providence (irpoi/oia), Barbelon. which is his 14 Providence (irpoi/oia), Barbelo.
2 24 He anointed him 2 And he anointed ls him
with his own Christhood/goodness (Xpicrr6s/xpT| 0T6s ) with his Christhood/goodness (Xpicrros/xpricrros)
4 10' so that (dicrre) he became perfect (TeXeios), 4 so that (dxrre) he 16 became perfect (TeXeios)
2 and not lacking in anything Christ/good (XpLOT6?/xpr|OT 6?), and not lacking 17 in anything Christ/good (Xpicrros/xpilOTfc),
6 because he had been anointed 6 because he had anointed him
with the goodness/Christhood (xpiyrros/XpiOTo?) ,B with his Christhood/goodness (Xpi<7T6s/xpr)OT6s),
8 o f th e 4invisible (aopaTov/) Spirit (m/eOjia) 8 (that) o f the invisible (dopaToi/)19 Spirit (m/eCiia),
pouring (it) out for him. which he <poured> out for him.
10 9And he received the anointing 10 A n d 20 he received the anointing
from the 6 virginal (iraptei/iKoi/) Spirit (m/eOjia). by the viiginal (Trap0ei/iKoi/) 3 1 1 Spirit (m/eOjia).
12 A n d 7 he attended him, 12 And he attended2 him,
Bglorifying the invisible (dopaTov) Spirit (m/eD^a) glorifying th e 3 invisible (dopaTov) Spirit (m /eu^a)
14 14 a n d 4 the perfect Providence (irpoi/oia)
16 16
and the o n e 9because o f whom he had come forth. because o f whom he had come forth.
18 And he 10requested (aiTii/) to give him a fellow worker, 18 5 And he requested (aiTiv) to give him one 6 thing,
the Mind (voOs), the Mind (vous),
20 " and the invisible (aopaToi') Spirit (m/cD^a) consented (icaTai'EUEii'). 20 a n d 7 the invisible (aopaToi/) Spirit (m/eOjia) consented (icaTai'eueii/).
III 10,4 Ms reads oycDNg. III 10.6 TTT(DC does not fit the syntax of the sentence, nor does it appear to be a copying error.
BG 30,17: e n ia ^ o p A T (see 30.18, homoioteleuton) was erased and replaced by XC. BG 30,18-19 Ms reads enia^opATON.
BG 30,19 Till-Schenke emend o y o jt ^ to oyoj<m>2.
42
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 16
16 16
32 because of whom he h a d 33 come forth.
18 And he requested (atTcii') to give him a fellow worker, 18 24 who in turn, they say, asked that the M ind be given to him as a helper.
Mwhich is the Mind (y o u s),
,20 and he consented (IV 18,14: [gladly]}. 20
43
SYNOPSIS 17 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 12 The Mind (i' ous ) came forth. 2 The Mind (i/oCg)8 came forth.
He stood in attendance 13 together w ith Christ (XpioTos), He stood in attendance together w ith 9 Christ (Xpicrr6s),
4 glorifying him and 14 Barbelon. 4 glorifying him and Barbelo.
And all these came to be iS in silence (oiyi^) 10 And (86) all these came to be in 11 a silence
6 and thought (ei/i/oia). 6 and thought (ei/i'oia).
16 And the invisible (aopaToi/) Spirit (m/eOiia) wanted And 12 the invisible (dopaToi/) Spirit (m/eOiia) wanted
8 to make something 17 through the Word. 8 to make something.
And his will (BeXruia) became 18 be actual, 13 And his will became actual,
10 and came forth, 10 and came 14 forth,
and 19 stood in attendance together with the Mind (isou?) and the Light, and stood in attendance together with the Mind (i/oOs)15 and the Light,
12 20 glorifying him. 12 glorifying him.
And the Word followed 21 the Will. And the 16 Word (Xoyos) followed the Will.
14 For (yap) through the Word, 14 17 For (yap) through the Word (Xoyos),
22 Christ (Xpicttos), the d iv in e 23 Self-Generated (airroyei/ife), Christ (X pioT os),18 the divine Self-Generated (aCrroyei/Tis),
16 created the All. 16 created the All.
Eternal Life 24 together with the Will (0eXr)iia), 19 Eternal Life together with the Will,
18 the Mind (i/ou?) w ith 25 Foreknowledge (Trpoyi/uicris) 18 20 the Mind (i/ous+Se) w ith 21 Foreknowledge (Trpoyvoxjis)
attended and glorified II 1the invisible (aopaTOi/) Spirit (irieO |ia) 32* attended and glorified2 the invisible (aopaTov/) Spirit (trvcujia)
20 and B arbelo,2 since they had come into being because o f her. 20 and Barbelo, s in c e 3 they had come into being because of her.
44
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 17
MAnd (Se) when the invisible (aopaTOv) Spirit (TTveO^a) had consented, Irenaeus
1 T the Mind (vous) came forth, 2 25 Therupon the M ind came forth.
and he stood in attendance2 together with Christ (Xpicrros),
I glorifying him a n d 3 Barbelo. 4
And (8c) all these came to b e 4 in silence.
i 6
And the Mind w an ted 5 to make something
1 through the W ord6 o f the invisible (aopaTov) Spirit (m /eu^a). 8
And his will became ' actual (epyov)
0 and came forth 10
w ith 8 the Mind (you?) and the Light
2 glorifying him. 12 26 In addition to these,
9 And the Word followed the Will. the Father emitted the Word.
4 10For (yap) through the Word, 14 27 Then there were formed the conjugal couples of
11 Christ (XpiCTTOs), the divine Self-Generated (aCrroyevTis) Thought and the Word,
6 created the All. 16 28 Incorruptibility and Christ.
And (8 c )12 Eternal Life <with> his Will, 29 Likewise, Eternal Life was joined with the Will,
8 and the Mind (voO s)13 with Foreknowledge (TrpoyvoKri?) 18 30 and the M ind with Foreknowledge.
attended and glorified 14 the invisible (aopaTov) Spirit (TrveO^a) 31 And these magnified the great light and Barbelo.
0 and B arbelo,15 since (yap) they had come into being because o f her. 20
II 7,7 and IV 10,24. It would appear that some text is missing after B O X (see BG 31,14). II 7,12 Ms reads M.
45
SYNOPSIS 18 THE APOCRYPHON OF JOHN
6 6 YTTA.JPA.CTA.CIC 6 x e ^ q ^ e p ^ T i q ) 7e p o q
M*nNo6 N ^ O p f ^ T O N ] MTTN2l m q j x e u e z M n * p eeN i8icoN m t t n ! N ^ o p a r o N
8 n 3 iY T o r e 7NHc n n o y t g 8 iiNOY9T e N ^Y ToreN H c
[n e x jp c NXC
10 neN T2LqTi8M2i h m o c j 2( n o y j n o 6 n t i m h 10 neNTA.q iot A.io q N o y n o 6 n t ^ g io
e n i 9u t x <\q > u > n e [ e e j o x n o Y 2 Y e i T e N 'eN N oi 2L e s o x 11x e NTA.qu;u>ne e s o x ? n T eqO Y l2e iT e nngnnou
12 jr x i h t x <\k x x <\ n6i n ^ o 1'p ^ t o n n t t n ! 12 TT2J NT2LqtC2Ll32iq NNOYTe n 6 | TTI^LTNXy e p o q M,4TfN*
N N O Y Te e x u UKX NIM e x M nT H pq nNOYTe MlsMHe
14 14 x q f N ^ q e i o y c t x nim
,2a x |T p e T M e e T N ^ H T q ^ Y n o T ^ c c e 3ly,6o> A.qTpeTMHe eT N ^H Tq 2 Y n o ,7T 3 ic c e N^q
16 e T p e q N o e i n n k a nim 16 x e m x c e q e N o i Ml8n T H p q
jr x i jjx i
18 e T O Y l4N ^ x a > M n e q p ^ N e N e T M n u ^ 18 6 TOYN 2lXCD M n e q l9p2LN NNeTMTTOJA. mmocj
e lss o x m n o y o e iN e T e n e x p c n e e e o x 20jl c 2H t to y o in < e > T e n e x c n e
20 MN ,6T3Ln03LpCI3L 20 MN 2lTA.<)>GA.pCIA.
3And the mighty invisible (aopaToi/) Spirit (m/eO^ia) completed A n d 4 he completed by the Spirit (m/eO^ia)
2 4 the divine Self-Generated (auToyei/% ), 2 5 the eternal divine Self-Generated (airroyeuife),
the S o n 3 o f Barbelon, the S o n 6 o f Barbelo,
4 4
6 that he may stand in attendance (irap d aT aais) 6 that he may attend 7 him,
t o 6 the great and invisible (aopaToi/) Spirit (TrveCip.a) the eternal, virginal (Trapdei/iKoi/),8 invisible (aopaToi/) Spirit (iTveO^ia)
8 th e 7 divine Self-Generated (airroyei/iis), 8 the d iv in e 9 Self-Generated (auToyeuife),
the Christ (Xpicrros), the Christ (Xpicrros),
10 whom he had * honored (tljioi/) with great honor 10 whom he had 10 honored with great honor,
since (cttcl) 9 he had come into being from a fir s t10Thought (lin/oia), since 11 he had come into being from his 12 first Thought (lin/oia),
12 he whom the 11 invisible (aopaToi/), Spirit (m/eO^ia) installed 12 13 he whom the invisible 14 Spirit (m/eO^ia) installed
as God over the All, as God over the All, as true God.
14 14 15 He granted him all authority (cfo u a ia )
i2And he subjected (w roTaaaeii/) to him the truth which is in him, and 16 subjected (wroTdooeii/) to him the truth which is in him
16 13 that he may know (i/oeii/) the All, 16 17 that he may know (i/ocii/) the 18 AH,
he he
18 whose name 14 will be told to those who are worthy. 18 whose 19 name will be told to those who are worthy of it.
15 From the Light, which is Christ (XpitJTos), 20 And (8c) from the Light, which is Christ (Xpicrros)
20 and 16 Indestmctability (d<t>6apma), 20 and 21 Indestructibility (a<t>6apa(a),
III 11,14 corr. <J over p. *111 11,16 aneapa*. is a sound spelling for 2i<t>e2Lpci2L(cf. 15,3).
BG 32,3 Till-Schenke read *y(XCDK). BG 32,20 Ms reads NT.
46
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 18
II 7,23 co rre c tio n M1 o v e r IT. II 7,29 c o r re c tio n TT1 o v e r N. II 7,31 c o r re c tio n e 3 o v e r A..
IV 11,7 re ad s MN (s e e a ls o 11,20 a n d 12,5). IV 11,9-13 h o m o io te le u to n (fro m B A pB H A O ) to B A pB H X O )); th e s c r ib e m a d e u p fo r th e fo u r e x tra lin e s b y in c re a s in g
the n u m b er o f lin e s o n p a g e 12 fro m 28 to 32.
47
SYNOPSIS 19 THE APOCRYPHON OF JOHN
through the gift o f the invisible (ao p aT o v )17 Spirit (m /eujia), through the divine 3 3 [Spirit
2 the four great lights (came forth) 2 the] four g re a t2 lights cam e forth
18 through the divine Self-Generated (airroyei/ife), from th e 3 divine Self-Generated (auToyei^n?),
4 19 that they may stand in attendance CrrapdoTaai?) to him. 4 that they may atte n d 4 him.
20 The three are The three are
6 the Will (0eXr)iia), 6 the Will,
and 21 Eternal Life, 5[and] Thought (em/oia),
8 and Thought (ew o ia). 8 and Life.
22 And (8c) the four are And (86) the fo u r6 are
10 Grace (xapi?), 10 Grace (xapi?).
U nderstanding (crw eaig), Understanding (ovi/eoi?),
12 Perception (cua6r|CTi ?), 12 7 Perception (aIo6r|CTi?),
23 and Prudence (<|>p6i/r|CTis). Prudence (<|>p6i/r|(ns).
14 Grace (xdpt?) (is) with th e 24 first light, 14 Grace (x d p i? )8 (is) with the first light,
Armozel, 9 Harmozel,
16 which is the 121 angel (ayyeXo?) o f the first aeon (aioji/). 16 which is the angel (ayyeXo?) o f lig h t10 in the first aeon (aicii/),
And 2 there are three aeons (aia>i/) with him with whom there are three 11 aeons (aion/):
18 3 Grace (xapi?), 18 Grace (x a p tj).
Truth (dXi^Beia), Truth,
20 Form (jiop4>ii). 20 12 Form (jiop4>Ti).
48
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 19
n 7,328,8 IV 12,4-18
g T X ^ 8piC- 18 TX[*pic
TMHe 18TM]e-
0 TMOp<J)H 20 TMOp<t>H
49
SYNOPSIS 20 THE APOCRYPHON OF JOHN
< eyN cyoM N T n a ic u n > (NM]MAq e T e Nauf N e ey N Cy02tMNT N2JCDN NHM^q S T S NXi <N6>
10 " T c y N ^ e c ic 10 3 4 ,T C Y N 2 e c ic
totuth T^raiTT[H
12 T ^ u ie a .* 12 T ^ e ijL e ^ i
(2M) l2n M e2 q T O O Y N o y o e iN <h x h x h > 2n M e 2 q T o o y A e Noyo[eiN h x h ]3x h
14 * y a tfT O K * e i,3C T * MMoq m n M e ^ q T o o y n j j c d n 14 T ixi N T a q K A e i c j t a MMoq] 42 ix m n M e ^ q T o o y nai[cun]
l4e y N cyoM N T n a ic u n NMM^q e T e i5u x i N e se y N CyOMNT N2JCDN NMMA[q) 6e T e NXi N e
16 TM N TTeX IO C 16 TM N TTeX IO C
fpHNH *t*7pHNH
18 tco ,6<J>i ** 18 TCO<J>l*
u x i N e n e q T o o y N oy< o> eiN u x i Ne n e q T O * o y NoyoiN
20 e T a il72 e e p a iT o y e n a y T o r e N H C N N oy^T e* 20 e T ^ ^ e p a iT o y e n ^ y 9T o re N e T c u p NN*f :
III 12,8 (M| The scribe appears to have jumped ahead to M in 12,9 and corrected the error incompletely; the confusion continues in 12,11-12.
50
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 20
IV 12,24f. transposition of n e (see also 5,26 and 36,6). IV 13,6-end are missing.
51
SYNOPSIS 21 THE APOCRYPHON OF JOHN
18 the twelve aeons (aidn') which '* attend the child, the10 twelve aeons (aiajv) which attend (irapi< rrdvai)11 the child,
2 through the gift and the g o o d 20will (euSoiaa) 2
o f the great Self-Generator (auToyei/CToip)21 Christ (Xpi<rr6s). the great Self-Generator- (auToycvcToip)12 Christ (Xpicrrfc),
4 through the gift and the good will (cuSoicia) 4 through the good will (u6otcia)
o f 22 the invisible (aopaToi/) Spirit (m/euim). o f the divine 13 invisible (aopaTov) Spirit (uveuiia).
6 These are th e 23 twelve aeons <gllc5i/>; 6 The 14 twelve aeons (alo)i')
they belong to the Son 24 o f the Self-Generated (auToyci/ifc). belong to the Son o f the Self-Generate (auToyei/iyros).
8 8 All things were 16 established
through the 17 will o f the holy Spirit (iTvcu^a).
10 10 n through the Self-Generated (auToyci/ife).
From the Foreknowledge 19 And (8c) from Foreknowledge
12 23 o f the perfect (tcX cios) M ind (vovs), 12 20 with perfect (TeXeios) mind (vous).
through the gift through God,
14 and 26 good will (euSotcia) 14 3 51 through the good will (cuSoiaa)
o f the great invisible (aopaToi/) Spirit (m /cuiia), o f the g re a t2 invisible (dopcrroi/) Spirit (nveu^a)
16 13* in the presence o f the Self-Generated (airro y ct^g ), 16 and th e 3 good will (euSoiaa) o f the Self-Generated (auToyei/ife),
2 the perfect (TeXcios), true, holy (a y io s) man (came forth), th e 4 perfect, true Man (came forth),
18 the first one 3 who came forth. 18 the first one to come forth.
He was named 5 He named him
20 4 Adamas 20 Adam
12,23 A phrase parallel to BG 34,15-18 was probably omitted due to homoioteleuton (see 2i Y T o r e N H C in BG 34,18).
III
BG 34,20 misconstrued i r f \ the gift, as the abbreviation for TTNOYlTe, God; see note on 23,4. BG 35,1 Till-Schenke reconstruct TTNOYIT6 HN).
52
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 21
a 22 these are the twelve aeons (alans) which attend 23 the Son Irenaeus
2 2
r of the mighty One, the Self-Generated (auToyei/% ), Christ (Xpicrros),
4 24 through the will and the gift 4
of the invisible (aopaT ov)23 Spirit Cm/eu^a).
6 And (5e) the twelve aeons (aiow) 6
belong t o 26 the Son, the Self-Generated (airroyei/rfc).
8 And all things w e re 27 established 8 33 W hen all things had been established in this way
by the will of the holy Spirit (uveuiia)
10 28 through the Self-Generated (auToyci/ife). 10
And (6e) from 29 the Foreknowledge (TTpoyvcuai?)
12 of the perfect (TeXeio?) mind (wou?), 12
53
SYNOPSIS 22 THE APOCRYPHON OF JOHN
and was placed (diroKaOioTdvai)9 over his first aeon (aiajv) 6 and placed him (Ka0i<rrdvai) over the firs t7 aeon (aiuv)
2 6 with the great divine Self-Generated- (airro y ci/ite),7 Christ (Xpi<rr6s), 2 with the great G o d ,8 the Self-Generator (airroycvcTidp) Christ
in the first aeon (aiu y ), w ith 8 Harmozel, (XpMrro?), by the 9 first aeon (aiui/) Harmozel,
4 accompanied by his powers (Sui/a^i?). 4 10 accompanied by his powers.
9 And the invisible (aopaTov) One gave him 11 And the invisible (aopaTov) Spirit (irveuiia) gave him
6 10 an invincible, spiritual (i/oepa) pow er (S w a in ? ). 6 12 an invincible, spiritual (I'oepov) power.
11 And he said, 13 He said,
8 *1 glorify and 12 praise (you), invisible (dopaTov) Spirit (irveO^a). 8 I glorify and 14 praise (you), invisible ( a o p a T o v ) Spirit (m/eu^a).
It is because o f 13 you that the All has being, For 19 it is because o f you that the All has come into being,
10 (and it is) into you (that it returns). 10 16 and (it is) into you (that) the All (returns).
141 praise you 171 (+6e) praise you
12 and the Self-Generated (airroyei/Tis) 12 and t h e 18 Self-Generated (airroyei/ife)
19 and the aeon (aiajv), the triad, the F a th e r,16 the Mother, the Son, and the three aeons (aio n '):19 the Father, the Mother and the Son,
14 the perfect power (S w a in s ). 14 20 the perfect power.
17 And his son Seth was placed (aTroica0iaTdi/ai) A n d 21 he placed Oca0L<rrdi/ai) his son Seth
16 18 in the second aeon (auiw) 16
with 19 the second light Oroiael. 3 6 1 over the second lig h t2 Oroiael.
18 I n 20 the third aeon (aiuii/) 18 And (Se) in the th ird 3 aeon (aLuy)
was placed (aTroicadioTdi/ai)21 the seed (cmepiia) o f Seth, was placed (Ka0i<TTdvai) the seed (cnrcpiia)4 o f Seth,
20 22 the souls (4>uxn) o f the saints 20 the souls (iliuxn) f the saints.
54
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 22
II 8,359,16 I V ...14,1-6...
" and he placed him over 9 1the first aeon (diuis) Irenaeus
2 with the mighty One, the Self-Generated (airroyevTis),2 the Christ 2 56 because neither he, nor those from whom he came to be, were
(Xpicrros), by the first light (<txixrnip) Armozel, subdued;
4 1 accompanied by his powers. 4 37 who in turn was removed with the first light from (H)armogenes.
4And the invisible (dopaTois) One gave him 58 That, together with Man, from the Self-G enerated,39 Perfect Knowl
6 a spiritual (i/oepos),9 invincible power. 6 edge was emitted and joined to him as c onsort;60 that he too, therefore,
And he spoke6 and glorified knew the one who is above all th in g s;61 and that an invincible power
8 and praised the invisible (aopaToi/)7 Spirit (Trveuiia), saying, 8 was given to him by the virginal S p irit;62 and that, as all were thereupon
It is because o f you that the A ll8 has come into being, at re s t,63 they sang hymns to the great aeon.
10 and it is to you that the All will return. 10
91 (+6e) shall praise and glorify you
12 and 10the Self-Generated (auToyev'T^) 12 64 They say that from this were manifested
and the three aeons (aiuv): the F a th e r,11 the Mother, the Son, 65 the Mother, the Father, the Son;
14 the perfect (tc Xcios ) power. 14
And he |J placed his son Seth 66 that from M an and Knowledge there sprouted the Tree,
16 over the second 13 aeon (aioh/) 16 67 which they also call Knowledge.
in the presence o f the second light (4>uktttip) 14 Oroiel.
18 And (Se) in the third aeon (aiim/) 18
15 {8c} was placed (Ka0icrrdi/ai) the seed (cmcptia) o f Seth,
20 10over the third light (<J>ax7TTip) Daveithai. 20
55
SYNOPSIS 23 THE APOCRYPHON OF JOHN
12 gloryfing the 9 invisible (a o p a T O i/) Spirit (TrvcOiia). 12 15 glorifying the invisible ( d o p a T o i/) Spirit (m/cuiia).
56
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 23
119,17-24 I V ...(14)...
17And (6e) the souls (4>u)0l) o f the saints were placed (there).
2
18And (Sc) in the fourth aeon (aiaii/)
4 were placed 19 the souls OJwxn)
of those who do not know the 20 Plerom a (TTXiipajjia)
6 and did not repent (iiTai/oeLi/) at once,
21 but (aAAa) who persisted for a while
8 and repented (jicTai/oeTi/)22 afterwards;
they are by the fo u rth 23 light (4>oxrnip) Eleleth.
10
These a re 24 creatures
12 which glorify the invisible (dopa-roy) Spirit (TrvcOjia).
57
SYNOPSIS 24 THE APOCRYPHON OF JOHN
HI 14,9-24 BG 36,1637,7
23 W hen she did not find her consort (avvCvyog), however, She, however, did not find her 7 partner (ot3^4ki)vos)
ni 14,9 o y was crossed out at end of line. m 14,10 n was crossed out at beginning of line; corr. A1over e . III 14,14-18 is virtually identical to m 15,4-9, except
for the replacement of T y n o c by Mop<f>H and of the spelling eiJLCA by t ^ i j l s a . The repetition does not appear to be a copying error. III 14,20 first three letters of
OYJLB over correction.
BG 37,1 Ms reads TCDOyN, raised.
58
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 24
II 9,25-33 I V ...15,1-6...
10 10
12 12
Irenaeus
25 And (8e) the W isdom (CTcx^ia) o f Reflection (em voia), 68 They say that from the first angel who attends the only-begotten
2 being an aeon (aum/), 2 67 the holy Spirit (see 34,13 35,4) was emitted,
26 thought a thought from herself 70 whom they also call Wisdom
4 and27 (from) the conception (evOujiTiCTis) 4
of the invisible (aopaTov) Spirit (-rrveu^a)
6 and24 Foreknowledge (TTp&yvuxjis). 6
She wanted to bring fo rth 29 a likeness out o f herself
8 8
10 10
12 12
59
SYNOPSIS 25 THE APOCRYPHON OF JOHN
a c K a ra N e y e e cN a x a ra N eY * e
2 x c u p ic T e Y JL O lS 'K ia M n e if N a 2 e x t * T eY A O K ia MTTeTfNa
MN nCOOYN MTTeC2IJUON NCYM(|>CUNON 9m n t c o o y n m t t g c c y m ^ c d n o c ,0mm in m m o c
4 NGCXHK 3g b o a 4 eCTCUK e GBOA
GTBG TTG<J)pOY<N>IKON 6TN42HTC e T n B e n e n p o Y N iK O N e T N ^ H T c
6 M n e T e c e N O Y H H cic qjcD5n e fia p ro N 6 ,2n e c M e e y e MTTeqq? q j o m e N,3aproN
a y c u a n e c e c u s e l e s o x 6N * T e A e c T O N a y c u a n e c ^ c u B e i g b o a l4eNq.XHK x h
8 e M N fq MOp<J)H 2N 7TecMop<J>H 8 N 6 a e i e 2H n e q l5e iN e g b o a
GBOA x e x c x x c x e xcxxc
10 x c u p ic 8n e c c Y N 2 Y r o c 10 e x M ,6n e c c Y N 2 Y r o c
eM N T q T y n o c 9 n T e u i e a n t m *2 ly a y c u N a q e il7N e x n m ttin g n t m * y
12 12 e q o Nl8KeMop<t>H
a c N a y e p o q 102 M n e c c a x N e a c N a y J i e e p o q 2H ,9n e c q j o . x N e
14 x e a q q j c u n e n k g " m o p 4 > h 14 e a q q j o m e m tt20t y t t o c n k g g i n g
hZ\ N M o y ei h z * N ?a.q e q o N2 * N2,2 o q a y c u N2 0 m m o y g i
16 l2N e p e N e q s a A . p o y o e iN oykpcum 16 N e q 3 8 (< B a x N > eyp o y o iN 2N o y k c d ^ t
a c c i T e MMoq e s o x m m o c m t t b o x ,4n n t o t t o c eT M M xy a[C]2NOXq NC2l NBOA MMOC M[TTBOX] 3NNITOTTOC GTHM1Y
18 x e N N e x a a y i5n a .o a .N 3 lT o c n * y e p o q 18 x e [ K \ \ c ] 4NNe\ x x y N N ia e a .N a T [o c ] 5n * y e p o q
x e a Y x n o q ,62 N o y m n t ^ t c o o y n e s o x x e a c x n o q 62 NN o y m n t ^ t c o o y n
III 14,24 and BG 37,7 In addition to giving in to ones inclination," icaTai/cucii/ has here probably the connotation lower oneself," decline."
III 15,1 The expected stroke on m n is in a lacuna. III 15,2-3 The normal meaning of JCHK c b o a . is be perfect;*here perhaps, be full," i.e., pregnant.
III 15,3 Ms reads <t>pOYpiKON; a scribe may have had Latin prurigo, itch," in mind.
BG 37,10 T a > K e s o x is unclear. Crum (404a) suggests swelling out." BG 37,15 Till-Schenke emend to *.c*A<<|>, but see III 15,7.
60
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 25
^ C M O K M G K' JLG
2 xcopic TTOYOjq; MneTTNai 2
*Zy<D TTCOOYN MneCXCUNq'
4 xcem e eso x 4
10'eT B e t 6 o m jl g u x r x p o e p o c g t n ^ h t c
6 2M n e n e c M e e Y e q j c u n e N 2iproN 6
xy<\)' 32LqOYO)N2 eBOX NHTC n 6 | OY2CDB' N^TXCDK'
8 *ycu eqq?BBi2k.eiT' a rre c c M O T ' 8
56B o a x e 2k.cT2k.Mioq'
10 x m n e c q j s p n ^ c u t p 10
6y<i) n g o y ^ l t c m o t n e a n e i N e N T e q M ^ aiY
12 e q o N6eMop<|>H 12
NT^pecNaiY A e 2k.TTec8o y c D ty e
14 2iq q ;c u n e N o y T y n o c eqq?BBi92k.eiT' 14
NApAKCUN N^O MMOYei
16 NeqB2iA j l c 10n g y o N e e n n ik c d ^ t' N BBpH 6e e y * t 16
"o y o e iN x c u o x q 2 > c 2 ln b o x m m o c M n B O A 12N N T o n o c
18 6 tm m 2 ly x e K x x c NNex.2k.2k.y l3N n 2 lt'm o y n * y e p o q ' 18 1 16'N2k.Y e p o q
x e NT2k.CT2k.MIOq T2k.p ,4N OYMNT2k.TCOOYN x e NT2k.[CT2k.MIOq T2k.p 22]N OYMNT, 2lT,CO[OYN
Irenaeus
34 and (8e) she had considered she struggled and strained forw ard75 and looked toward the lower
2 without (xwpte) the consent o f the Spirit (TTveO^a) 2 reg io n s,76 thinking she might find a consort there;
35 and the knowledge o f her partner, 77 and when she found none,
4 (yet) she brought forth. 4 she leaped forward, but was also saddened,
10 And (86) because o f the invincible pow er which is in her,
6 2 her thought did not remain idle (ap y o s) 6
and3 a product came forth from her 4 which was imperfect
8 and different from her appearance, 8
5 because she had created him 78 because she had made the leap
10 without her consort. 10 without the Fathers consent.
6 And he was dissimilar to the likeness o f his M other
12 7 for he has another form (iiop4>Ti). 12
And (86) when she saw h e r 8 wish (realized)
14 he changed into a form (tutto?) 14
9 of a lion-faced serpent (SpdKiov).
16 And (8e) his eyes 10 were like fires o f lightning which 11 flash. 16
She cast him away from her, outside 12 those places (totto?),
18 that no one 13 among the immortal ones might see him, 18 79 A fter that, acting out of simplicity and kindness,
for (yap) she had created him 14 in ignorance. 80 she produced a work in which there was Ignorance (see 26,16-17)
and Arrogance (see 35,15)
61
SYNOPSIS 26 THE APOCRYPHON OF JOHN
She joined 17 a luminous cloud with him, She joined 7 a luminous cloud with him,
2 and placed 18 a throne (6povo?) in the middle o f the cloud 2 8 and placed a throne (6poi/o?) in the middle of 9 the cloud
t h a t19 no one might see him 10 that no one might see him
4 except (ei jiiVn) the holy (a y io v )20 Spirit (uveujia) 4 except (eijiii) the holy Spirit (m/eO^a),
who is called 21 the M other o f all the living. 11 who is called 12 Life (o>ii), the M other of everyone.
6 And 22 she gave him the name Yaldabaoth. 6 13 And she gave him the name 14 Yaldabaoth.
This 23 is the C hief Ruler (apxwv) This is the C h ie f13 Ruler (apxuv).
8 who took a great power (Sui/aiii?) from 16' the Mother. 8 He took 16 a great power from 17 the Mother.
And he removed him self from her, He removed him self from her.
10 2 and moved from place (to ito ?) to place (to ito ?), 10 18 and moved
3 away from the place in which he was bom. away from the place 19 in which he was bom.
12 He 4 seized other places (toito?), 12 He 3 9 1 seized another place,
and c re ated s for him self an aeon (aiui/) and cre ated 2 for him self an aeon (alui/)
14 sparking with light, 14 that bum s with 3 a luminous fire,
6 the one in which he exists now. 4 the one in which he exists now.
16 7 He copulated with Ignorance, 16 And h e s copulated with Arrogance (aiT6i/oia),
w h o 8 is with him. who is with 6 him,
18 and begot the authorities (eJjouoia) w ho are under 9 him. 18 and begot the authorities (e^ouaia) who are u n d e r7 him,
the twelve angels (ayyeXos), the twelve angels (ayyeXos),
20 10 and for each o f them (he created) an aeon (aicji/) 20 8 for each of them his (o w n )9 aeon (aioii/),
III 16,2 The expected stroke on M2 is in a lacuna. III 16,3 Ms reads T . III 16,7 coit . M1 over N. III 16,10 coit . Nl changed to n ' o 'Y . nnoy probably doubling of N
before the indef. article rather than the plural possessive adjective.
62
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 26
II 10,14-28 IV 16,2-6...
63
SYNOPSIS 27 THE APOCRYPHON OF JOHN
" after (K ara) the pattern (tutto? ) o f the imperishable (d<t>0apTO?) ones. after (K ara) the pattern (tutto?) o f the 10 imperishable (d<t>0apTO?)
2 They created 12 for them 2 aeons (ailin'). And he created for 11 each o f them
seven angels (ayyeXo?) 12 seven angels (dyyeXo?) each
4 and for the 13 angels (ayyeXos) (he created) three powers (S uva^is) 4 and for the 13 angels (ayyeXos) (he created) three powers,
who 14 are all under him,
6 6 being 360 15 angelic beings (ayyeXia),
with his 16 third power,
8 according to (icaTd) the likeness * o f the first pattern (tuttos), 8 according 17 to ( k o to ) the likeness o f the f ir s t18 pattern (tvttos),
which is prior ls to him. which is prior to him.
10 The authorities (e^ouaia) that came forth 10 19 Now, when the authorities (efo u a ta ) came forth
16 from the Chief-Begetter (apxiyei^Tiop), from 4 0 1 the Chief-Begetter (dpxiyeveTwp),
12 the C h ie f17 Ruler (apxut') o f the darkness and ignorance, 12 the C hief 2 Ruler (apxui/) o f the darkness,
18 together with (a^ia) the authorities (efo u aia),
14 were in 19 ignorance o f the one who had begotten them 14 b y 3 the ignorance o f the one who h a d 4 begotten them,
and their names 20 were these: these were their names:
16 the first is Haoth; 16 th e 5 first is Yaoth;
18 21 the second is Harmas, who is 22 the eye o f fire; 18 the second 6 is Hernias, who is the eye o f 7 fire;
the third is 23 Galila; the third i s 8 Galila;
20 the fourth is Yobel; 20 the fourth is Yobel;
III 16.13 Prob. homoioteleuton (from J lYN^mic to J lYN^Mic . see n6 om and n6 om in BG 39,4-6). III 16,22 KOO was corrected to KCDgT.
BG 39,12 c*.q?q written over erasure. BG 39,12-16 The Coptic Syntax is unclear; the text appears corrupt. The normal meaning of dyyeXia is message.
BG 40,3 Till-Schenke note that <a.M* Nezoycia. N6YN t m n t * t c o o y n > was omitted due to homoioteleuton.
64
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 27
n 10,28-32 IV ...(16)...
10
12
14
* II 10,30 The stroke over 2lPM2lC extends over Tie. *1110,31 Probably should be emended to MTTKa)<T> as in III and BG. II 10,32 The stroke over KAA.IA.2 l
extends over e in n e .
65
SYNOPSIS 28 THE APOCRYPHON OF JOHN
66
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 28
33n M 6 2 t Y n e a X c u N a io V
: neTO Y H O Y Te Me p o q x e c a l a c u e - 2
t t h 6 2 c o o y n e tfa iN
, n a i eTO Y H O Y Te e p o q n 6 i N r e N e a Nppcu36H e x e npH 4 17e p o q n6i] N reN ea NNpcuMfe x e npH-
TT M ecaq;q' n e a i e \ n]M e[]cacpq n [ e a s e x
6
nM 6 2 37q;MOYN n e a l p i c e F i e - 3nMe2qjH n e a]BpiceNe
! T T H e ^ ic n e ic o b h x 8 [nMe44'ic n e icobhx]
l l ^ H e e H H T ' n e a p M O Y n ie H x - nMazMHT* n [e 5apMOYnieHX
0 nM 6 2 MN2T O Y e n e M e x x e ip a jL C D N e iN 10 n jM e^ M N T o iY e
nM e^ H N ^ C N O o Y c n e B e x i a c
2 n a i n e c t ^ i x n n ty iK ' 4fiaM N T e 12
For parallel to 28,1329,4 see 33,3-12
4 and Appendix 1. 14
6 16
8 18
0 20
16
18
>0
67
SYNOPSIS 29 THE APOCRYPHON OF JOHN
12 12
14 14
16 16
18 18
20 20
with reference to ( n p o ? ) 14 illusion (< J> ai'T aoia) and their powers. 8 with reference to illusion (4 > a i'T a o ia ) and their power.
2 Thus (o w ) 15 through (the names of) the glories 9 Now (iii/) through (the names given by the glories)
they decrease 16 and grow weak; 10 they gradually decrease and grow weak;
4 (but) through the latter they grow 17 strong and increase (auai/eiv). 11 but (Se) by the latter they grow strong 12 and increase (aAEdrcii').
And he commanded (rcXefeii/) And he commanded
6 18 that seven should rule 13 that seven kings 14 should rule
12 12
14 14
16 16
18 18
20 20
III 17,14 N> mistakenly was given a superlinear stroke. III 17,16 corr. B over O . III 17,18 The expected stroke on His missing.
III 17,19 coir. OY1 over e (from masc. to fern.).
BG 41,14 e erased before *t*oy.
68
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 29
4
* < |T e o e p a r q
> NCAOjq N ppo 6 ...
so y x k x t \ c T e p e a > M * N T n e
\ e^paii e x u T M e6c * q j q e S n e 8 ...
l y w f o Y X X M n cy iK ' HTTNOYN 7 0 > C T e A T p o y p p p O
0 xya) iiqncDq; e x w o y e * o \ 8 m neqKo>T' 10 ...
M neqTN NeY A e g b o a . 9t 6 * ms M n o y o e iN
2 e N T iiq jc iT c n t n T eq M A l0AY 12 TeqM A ]A y
N Toq rA p ' o y k a k g n a t c o o y n g n e [N T oq 17r * p o y k a k g n ]a t c o o [y n n e
4 n o Y no e iN A e NTA .peqTC02 h n m c A x e 14 l8n o Y o e iN A e <N T *peq>T ]a> h n [n K A x e
2LqTpenK 2Ll2ice p o y o e iN 19A qT perocA ice p o)Y (oeiN ]
6 nKAice A N T aip eq T a> 2 h n ,3n o Y o e iN 16 n[K A xe 20NTApeqTa> h n n]pY oe|[N
'4
And he placed
6 seven kings,
s each corresponding to (Kcrrd) the firm am ents ((TTepecj^ia) o f heaven
8 over the 6 seven heavens,
and five over the depth o f the a b y ss,7 that (dxrre) they may reign.
10 And he shared his fire 8 with them,
but (6e) he did not send forth (any) o f 9the pow er o f the light
12 which he had taken from his Mother,
10 for (yap) he is ignorant darkness.
14 And (6 e )11 when the light had mixed w ith the darkness,
it caused the 12 darkness to shine.
16 And (6c) when the darkness had mixed with 13 the light,
it darkened the light
18 and it became 14 neither (outc) light nor dark,
but (aAXa) it became 15 dim.
20 Now the Ruler (apxui') who is weak has 16 three names.
69
SYNOPSIS 30 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
4 4
6 6
8 8
10 10
12 12
N efN P * i * x n T c a c y q e 2'f i n e ,6n p * n A M n e o o y
14 N eypaN N e o o y we N \ i 14 NNeT 2 i,7XN T c a c p q e f i n e n * i we
n e ^ o y e i T n e *ci>e n * NMoyei- n e I820 Y eiT n e ia u > e <J)o m h o y i
16 23nM eCN*Y n e e \ a ) i i o c n * Neici> 16 ,9nMeCN*Y n e eA.ci>aioc <|>o N20eia>
24TTHe2cyoHNT n e acT o < |> a io c n * ls'fi^ o e iT e * n H eecy o H N T n e ac T a 4 2 '< t> a io c c|>o N ^ o e iT e
18 n H e ^ q T o o Y n e ixZ iD 2n ^ a n a p ^ k c d n n * NM oyei 18 nHe2qTO<OY> 2n e iXcb <|>o N ?o q
N c a c p q e N2i3n e
20 Jn M e + o Y n e 2l a c u n 2l i o q n * 4< n > a p * k o > n 20 n H e ^ + o Y n e 2l a c u n 2l i o c 4n o n a p ^ k c u n
10 10
12 12
Those in command o f the seven 21 heavens, 16 The names (+Se) of glory
14 their names of glory are these: 14 o f those who are in command o f 17 the seven heavens are these:
22 The first is Aoth, the lion-faced; the 18 first is Yaoth, the lion-faced;
16 23 the second is Eloaios, the donkey-faced; 16 19 the second is Eloaios, th e 20 donkey-faced;
24 the third is Astophaios, 181 the hyena-faced; the third is Astaphaios, 42 1 the hyena-faced;
18 the fourth is Y azo,2 the serpent (6pdca)i/)-faced, lion-faced; 18 the fourth 2 is Yao, the serpent-faced
with seven heads;
20 3 the fifth is Adonaios the 4 serpent (6pdca)i/)-faced; 20 3 the fifth is A donaios,4 the serpent (6paKQ)i/)-faced;
III 17,20 corr. X over T. III 17,21 The ligature between e 1and N supports that the ink dot between these letters was not intended as a punctuation mark.
III 18,1 The expected dieresis on I1is in a lacuna. III 18,2 X2over erased CD. III 18,3 corr. X1over CD. III 18,4 Ms reads Ne.
70
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 30
II 11,17 The stroke over the name extends over n e . I I 11,26 haplography. II 11,31 The stroke over the name extends over n e .
IV 18,20 The length of the line strongly supports the presence of n e .
71
SYNOPSIS 31 THE APOCRYPHON OF JOHN
EU 18,4-22 BG 42,443,6
T T M e e c o o y n e * a c u 5n in n * N b x n i n H e 2 c o o y n e s^ a u > n i <|>o N b a rn e i
2 n H e ^ c ^ c y q n e c ^ b b ^ a j j o c 2 n M e c * 6q j q n e c 2lb b 2lT 2l i o c
n * NBKpcDH e q p 7o y o e iN <|>o N q )^ 7n k o > T e q p o y o e iN
4 r x i T e e e B A O H ^ c M n c x B N tie o N 4 r x i 8T e T M e c ^ q ) q e m t t c * b b * 9t o n
u x i N e T ^ H ^ T e e ^ p a j e x M 9t tk .o c m o c N2lI N e e T * M * T e M n ,0KOCHOC
6 to tb i x \ 2L X B X co o e T e ,0c * k a . * n e * 6 A 6 C \ liK W C
n2Lni2LTO NHOp|>>H n2L't*2LCyH MMOp(J>H
8 8
2<jucn T e N q o y c u N 2 n 2 NIM ,22 a > c T e N q o y o N ^ q 2** 2 NIM
10 n p o c TTeq,2cy * .X N e 10 ,3n p o c n e T e ^ N 2iq
^ q M e p iz e u x y e s o \ m "n e q tc p c D H x q T iD cy u x y ,4b b o a . m n e q K c u ^ T e T e nci>q ,3n e mn
12 e s o x A e m n o y o e i N l4N iA JtcpiN ec e T e t a y n ^ m i c t b 12 T e q b o H e s o x a b M l6n o y o iN n t b b o n t 6 o h
,5e T 2Lq2i n o c < n > 2L m m o c e s o x n T H e ,6e y n * e i 17NT 2 >qT2 X M e q e s o x N t m * ,8* y
14 MTfq-t* n * y m m o c 14 M n q + u x y N H fq
e T B e n a n l7N e q o n j c o g ic e p o o y e T B e ,9n 2ii * q p x c e p o o y
16 e T B e n e o o y 16 e T B e n e 4 3 * io o y
' M n o y o e iN NTAYN2LMIC B T N ^H T q ,9NTB T H X X Y n e T N ^ J H T q N T e t 6 o m 2[ n t b n o y jo iN u t h x x \
18 e T B e n a il N e q M o y T e 20e p o q x e n o y t b e ^ p a j e x c u o y 18 e T B e 3[ n * i ^ q T ip o y M o y T e e p o q 4J t e n N o y T e
e q o 2,N * T n i e e e T e q ^ y n o c T ^ c i c e q o N N ^ T n ie e 5e e y n o c T * c i c
20 NT2Lq22q ; c u n e e s o x n ^ h t c 20 N T ^ q q j a m e 6e a o \ n ^ h t c
III 18,6 Punctuation mark was written above rather than after c 1; ms. reads Ne. III 18,10 Ms. reads MOpMH. III 18,15 Ms. reads a t t o c t a .
BG 42,19 Till-Schenke emend to <JC>C as in the other versions; but see 43,16; 45,6; 49,13; 58,2.15; 64,14; 66,13; 67,19; 68,13; 69,14; 70,9; 71,3 which shows a
consistent pattern of change from the nomen sacrum Lord, XC" to Christ, XC; XC is thus probably not a copying error. BG 43,1 Till-Schenke emend to ne|OOY
eTNHiT<|-
72
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 31
I2lAT2lB2lCD0' AC 6 O a x ra fa c p i A e
NeoYNTaq MMaY NOYMHHcyie] 12M n p o c cu n o N N e o Y N T a q 26 MMay NOY]MH[Hcye M n p o ccD 27n o N
eqoYHe eixcDOY t h 2p o y 8 eq]OYH2 |[.xcdoy t h p o y
2<vcTe aT p e q e iN e n o y ^ o N a 3p e o y t h p o y 282cu]CT[e eT ]p eq ^ [iN e n o y ^ o 19N a p ao Y T]Hpoy
i KaTa n eq o Y cu c y e e q c y o 4o n N t m h t b N?eNcapa<|>iN 10 K a T a neqoY[CDcye 2e q c y o o n N] t m h t b NN<?[apa<|>iN
aqTTO)5qpe a x c u o Y g b o a m n eq iccD ^ T ' Jaq n cD c y e e x ic u o y e s o x m [ n e q ^ c D ^ T
12
\ 14
eTB e 6n a i aqp x o e i c e p o o y e T B e n ] a i a q p x o e i c [ep ]p [o y
3 eTB e t 6 om ' M7n e o o Y 16 5e T B e t 6 om M n ie o o y
e T c y o o n ' Naq' n o y o c in N T e *T eqM aaY e i'c y o o T T 6[Naq NoyoeiN N T e T e q H ia ia y
I eTB e n a i aqM OYTe e p o q m9mins MMoq x e n o y t b 18 7eTBe n a i aqM OYTe e p o q mmin sMMoq x e n o y t b
N a q p n ie e A ,0aN a n M a N e q p n ie e Ae 9aN e n M a
D e rfT a q e i e s o x NHTq' 20 e N ]T a q e ) [eB]px N[?HTq
4
6 therefore he became Lord over them.
6 Because of the power of 7 the glory
he possessed of his M others 8 light,
8 he called 9 himself God.
And (Se) he was n o t10 obedient (ireiOciv) to the place
JO from which he had come.
II 11,32 Y1overTT.
IV 19,2 reads the Seraphs.
73
SYNOPSIS 32 THE APOCRYPHON OF JOHN
74
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 32
n 12,10-25 IV 19,10-26
II 12,19 The corrector who added text above the line crossed out A 6 n e at the beginning of line 20 to fit the expected pattern, 12,15 and 17. The uncorrected text in
II translates as and the third one is Astraphaio. II 12,22 reads Sanbaoth.
IV 19,19 supports the uncorrected text of II, and the third one is A. IV 19,20.22.25 conform to the parallel construction in II 12,18.
75
SYNOPSIS 33 THE APOCRYPHON OF JOHN
n i ...(19/20).. BG 44,5-9
8 8
10 10
12 12
14 14
kxtx n e iN e n j j c d n
16 ... 16
18 ... 18
20 20
6 6
8 8
10 10
12 12
14 14
according to (KaTa) the model of the aeons (aiuv)
16 ... 16
18 ... 18
20 20
76
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 33
77
SYNOPSIS 34 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
x q u x y I0A e g t t c c d n t e T ^ a i p o q
4 ... 4 mn "n M H H q je N a i r r e x o c e T ' ^ x p o q
Nail N T ^ Y q jtu n e 13b b o x N ^H Tq n e x ^ q u x y x e
6 ... 6 I42 ln o k o y n o y t b N p eq K eu e
15x x n t m n \ x x y
8 8
hah e q + m 3li6in N N ^ r r e x o c e T ^ a ip o q
10 ... 10 x e ,7o y n k b n o y t b q j o n
e N e m n 18K e o Y ^ n i p n e
12 ... 12 NeqN2LK(D b I9nim
x c x p x e c e x i 6 e n 6 i t h ^ 4 5 '^ y
14 ... 14 e e n i< |> e p [e
e ] ^ c e i H e 2e n e c q j T *
16 16
2 2
10 And (86) he saw the creation which is beneath him,
A ... 4 and 11 the multitude o f (ayyeXos) angels attending 12 him,
which had come forth 13 from him, he said to them,
6 ... 6 14 i am a jealous God;
15 there is none beside m e,
8 8
already (ijSTi) indicating 16 to the angels (dyyeXo?) who attended him
10 ... 10 th a t17 there exists another God.
For (yap) if there were no 18 other one,
12 ... 12 o f whom would he be jealous?
19 Then the M other began (dpxeo6ai)
14 ... 14 45* to move to and fro* (em4>epo6ai) (Gen 1,2 LXX),
when she became aware 2 o f her deficiency,
16 16
18 ... 18 because3 her consort (aw C vyos) had not agreed (cru|i<tHoi'ii')4 with
her when she was blamed (i^eyeiv/)5 by her perfection.
20 ... 20 6 But (8e) I said.
BG 44,12 b o a . erased after qjcue (dittography). BG 45,1 Till-Schenke read eeni(J>[e)p{e] xceiM e (too short).
78
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 34
II 13,3-18 IV 20,1621,4
79
SYNOPSIS 35 THE APOCRYPHON OF JOHN
>BG 45,12 Till-Schenke suggest <NT2ky>q?u>TTe. * BG 46,7 <| over partially erased 2l.
80
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 35
II 13,18-31 IV 21,4-21
n x o e i c o y n e A cq p ee i [TTxoei]p oy n e A cq?e[e]|
NToq A e ,9A qccuBe n e x A q ' x e 2 s[N ]jo q A [e A q ccu sje n e x A q x e
M npM eeye x e k a 20t a e e e N T A q x o o c n 6 i mcuychc MTT[p6M ]e e Y e x e k [a t a o e e N T A q x o o c 7n ]0 i m ic u y c h c ]
^iXN 2,H M 0 Y e i0 0 Y e 4 [ i x n M M O Y eiooY e
MMAN AXXA NTApeCNAY 22*TKAXIA 8MM]A[N] [N]Te[peCN^Y eTKA9KIA.
e N T A cq ?cu n e 6 e N )T ^ c [q p ] c u n e
aycu n x i eNTAq23x i T q ' n 6 i n e c q jH p e A[Yo > n x i e s o x N,0T A qxi]T q N0[i] n e c c y [H p e
ACpMeTANoei 8 AcpM eTAnNoei]
24aycd AYBqpe q ? c u n e na.c a y c u AYBq;[e q p c u n e u x c
) M TTKAKB N25TMNTA.TCOOYN 10 ,22M] t t k a k b n t m n t i a t c o o y n
aycu A C A pxei N q p in e a y c u ,3A]p[p]aLpxei N qpine
I 12 M[TTecpToxMA ,4A ]e e i c j p c
26^N oykim a x x a N [ecH 0 0 q p e i5o ]y k |H
4 ttkim A e n e n u p e e i 14 ttkim A e n [ e n q p e e i
A q x i 27A e n 6 i t t a y g a a h c n o y 6 o m A q16x ] | A e n[6]i tta y a [ a h ] q [noy6om ]
5 e s o x 2 I28t n TeqMAAY nax| o rA p ' n atco o y n 16 ,7e B p x fiT N TeqMAAY N e q o [rAp n],8a t c o o y n *
8 eq ^ H eeY e rAp xe 18 e q M e e Y e rA p [x e
mn 6 [e q j o j p n ' s im h t i ^TeqMAAY o y a a t ic MMN ,9K ]e CyOOTf eiMHTI [eTeqM ]A[AY 20M]A.YAAC
0 eqNAY] A e atta^ a/i 3,N N A rre x o c 20 eqNAY [Ae] eTTAq;[Ajf 21N ]N A rre x o c
Lord, what (does it mean that) she m oved to and fro? Irenaeus
! And (6e) he 19 smiled and said, 2
Do not think it is, as ( koto) 20 M oses said,
\ above21 the waters (Gen 1,2). 4
No, but (aXXa) when she had seen 22 the w ickedness (K<ma) 90 W hen these (i.e., W ickedness, Jealousy, Discord and Desire) had been
) which had happened, 6 bom,
and the theft which 23 her son had committed,
1 she repented (iieTai/oeii/). 8 the Mother, Wisdom, was grieved
24 And as she was overcome by forgetfulness
0 in the darkness o f 25 ignorance, 10
and she began (apxeiv) to be ashamed.
2 {IV 21,13-14: [And (6c) she did not dare (ToXjiai/)] to return, 12
but (aXXa) [she was m o v in g ]}26 about. and fled,
M And (6e) the moving is to go to and fro (Gen 1,2). 14
And (6e) th e 27 arrogant one (aO0d6r|s) took a pow er
6 from28 his Mother. 16
For (yap) he was ignorant,
8 29 thinking (+ydp) that 18
there existed no other except (ei M-Tyri) 30 his M other alone.
!0 And (6e) when he saw the m u ltitu d e31 o f the angels (dyyeXo?) 20
II 13,25 The scribe skipped a line between 13,25 and 26: MTiecpTOAMA. AC :k to c x w x N ecM O oqpe.
IV 21,20 used the synonym
81
SYNOPSIS 36 THE APOCRYPHON OF JOHN
n i ...21,1-12 BG 46,7-47,9
N8T ^qcO N T O Y
2 ... 2 N eq< x> po n ^ h t 9e e p a j' e x a > o Y
t m x x y A e N,0T e p e c e iM e
4 ... 4 ecf>c>Y2e MTTK.*nK.e x e N<jN o y x c d k . x n
x e l2MneqcYM(|>u>Ni h h h x c
6 211CYNZYnq[C 6 ,3n 6i n e c c Y N Z y r o c
^cjM eT^N oei xcpiM e n 2ioyno]6 NpiHe x c M e ,4T ^N o i xcpiM e 2 ^ oYpi,5Me e N ^ q ja x j
8 X \iD ^YCCDTH GTTTCDB2 3[NTeCM]eT(*]NOI* 8 * y o > x q c a > T H ,6e n T O > B 2 N T e c M e T X N o i*
x y c u ^YTT^p^KAAei 4[e 2 P ^ ]| e [ x ] c u c ,7^yo> x y c o n c e ^ p x i e x a > c
10 n6i NeccNHoy 10 ,8n 6i NecNHY
*Ya> 5[^q]icxT2LNeYC n6 i n ^ x n o N mtuul [N jx^opxT oc xqKXTXNeY,9e n 6 i n e n N x e T o y ^ ^ B N2l20o p * t o n
12 12 NT2ipeqicxTXNeY47Ie 6 e n 6 i n x ^ o p x T O N m ttn !
^ q n c D ^ T e ^ p x i e x c D c 7[n ]qyttn * n^ hon 2x q n a > 2 T e ^ P ^ i e x a > c n o y 3t t n x
14 e s o x h n e Y BiniXHpa>MX- 14 e B o x n x a > ic
exncY N Z Y roc ei e n e 9[CHT] N T ^cfei u x c e ^ p ^ i n 6i n e c c y N 2 Y sr o c
16 16
stxzo NNeYU?u>u>i* e p ^ T o y e T ^ 2 N N ecq^T ^ e p ^ T o y
18 ,0[XYa>] * q + N^q ^ i t n o y n p o N o ix 18 6x q p N xq e B o x ^ i 'tn o y n p o 7N oix
s t x "[ z o N ]N ecq^cua>T ep^TO Y * e T ^ 2 N N ecq^T ^ e p ^ T o y
20 xya> x y e i,2[Ne m]mo[c e^p ^ll e n e c x ic u N x h 20 b3lyo> n t x y n t c e ^ p x i e n e c x i 9a>N xt* e T e ttcd c n e
82
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 36
20 Aycu A yei,0Ne m moc e^pA i' attcaicun a n mmin h " h o c 20 A ycu A qeiN [e 14m m o c e ^ P lA i e n e c A ic u N xn m[min 15m m o c
20 And she was taken 10 up, not to her own aeon (guu>i') 20 91 withdrawing to the upper regions;
II 13,33 He and i t written over erasure. II 14,4 Text is missing due to homoioteleuton. II 14,5 Text is missing due to homoioteleuton. II 14,6 The same
correction is made in both II and IV.
*IV 22,13 reads and he (her consort) took her up."
83
SYNOPSIS 37 THE APOCRYPHON OF JOHN
8 qqjoon n6i npicpMe xycy TTq>H,sipe MnpcuMe 8 q ,5q>ooTT n 6 i npcDM e x y c y nq>H,6p e MnpcuMe
xqccuTiH Ae n6i ne,9ieoYeiT N^pxcuN UlIa a ^ b^ cd x qccuT M A e n ,76 i t t g ^ o y g i t n ^ p x c u n i x \ ^ 2 l X B X 0 ) q
10 Neq20[MeeYe Ae x n x e 10 N e q M e e Y e x e
NJTATeCMH ei e2,lBOA M TTXICei T e ,9cMH N o y e l x u e ^ p a j T e e 20[BOA n x ic e
12 12
xqoYCDN^ n^ y 22[cbox xqTC^BjQOY 48 e p o q
14 n6i TTi^arioc nirrexioc 14 n 6 i n e ic u T c t o y x b 2N T e x i o c
16 16
18 18
N23[eoYeiT NpCDMe n e ^ o y e iT N3pa>Me
20 20 MnecMOT NOY4pa>Me
but (aXXa)13 [because o f the ignorance] 9 but (aXXa) because o f 10 the great ignorance
2 that had 14 [come forth from her, 2 11 that had come forth from her,
8 17 The M an [exists and the] Son 18 [of Man.* 8 1S The Man exists and the Son 16 of Man.*
And (6e) the 19 [Chief Ruler (apxon')], Yaldabaoth, [heard (it). And ( 6 e ) 17 the C hief Ruler (dpxoH'), Yaldabaoth, heard (it).
10 20 And (6e) he did not know that] 10 18 He was thinking that
the voice was coming21 [from on high]. the 19 voice was not something c o m in g 20 [from on high.
12 12
He taught them, He taught] them about himself,
14 [22 namely, the holy (ay io s)], perfect (tc Xcio s ), 14 4 8 1 namely, the holy and 2 perfect (TcXeios) Father,
16 16
18 18
23 [first Man]. the fir s t3 Man,
20 20 o f human form.
III 21,13 The supralinear stroke overN1 is visible. III 21,14-15 or ^l[C . III 21,20 For A.e n e x e see Acts 725 (Sa). III 21,22 No room forniCDT in the
lacuna. III 21.23 A parallel to BG 48.3-4 MnecMOT NoypcDMe was probably omitted by homoioteleuton (pcDMe to pCDHe).
BG 47.19-20 Till-Schenke. BG 48.2 N erased before n e e o y e iT .
84
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 37
D 14,11-24 IV 22,1523,2
* X ]X *
2
NTTT6 MnecqpHpe N T n e M necu?H [pe
*Tpecqja>l2ne M TTMa^'l'iT' 4 l6e T p e c q p a > ]n e <M n>MaL2'J/eiT >
qj^NTecccD^e MnecM3qjTA. qj[aLNl7T e c c o 2 e M niecqjT aL -
xyo oychh aicei 6 *Yo> o y I8[cmh]
esox 2N Tne R2liI4cdn eTxoce xe e B o x n T n e NNaju>N 19[Ta j' e j T 'x o c e x e
qqjoon' n6i npcDMe aycD ,snq>Hpe MTTpcuMe 8 q cyooT f n 6[ i n]p[a>20Me aLycu] n[qp]Hpe MnpcDMe-
^qCCUTH Ae n6| npCDl6T3LpXCDN i2LXTaiB2LCDe 2l[aLq]gcD[TM A je n 6 i npcDTaipxcDN 22fiaLX]TajiXq5[e]
) eqMeeye xe 10 e q M e e y e x e
NT*tpcMH qP^DTTe (qpcune) esox ^itn TeqMaJ8aLY NT[aL23Tec]MH q jc p n e e s o x 0 t n T e q M i a ^ y
*ycu Hneq'HMe xe NT^cei tcdn 12 aLjycp M neqeiM e x e N T ^ c [e i tc d n j
*Ycd ^qTceaooY a .ycd a^qTcaLBOOY
\ n6i TTMHTponaLTCDp' eTOYaAB aycD nTexeioc 14 n 6 i n[MH26TponaL]TCDp eToyaiaLB aLY[cu TTTe27x e i o c
TenpoNOiai eTXHK' esox T en p io N o iai e T 'x m c e s o x
i 2,T2Ikcun MTTia^opaLToc 16 28[OIKCDN] MTTiaL^opaLmpc
eTe naii ne neicDT' 22MTTTHpq' ^ T e [ n a j 29n e ] TT|[CD]T> MnTHpiq
1 naii eNTaJTTHpq' q p co n e fi^H Tq' 18 natf eNTaL30nT]Hpq q p c u n e NH[Tq
23TTqjopn' NpcuHe n q p o p n ] 231NpcuMe
) x e eN o y t y t t o c fiaLNJLpe24aLC 20 x e n o y T y n o c NaLN[Ape]2aic
11 but(dXXa) Irenaeus
2
above her son,
that she might be 12 in the Ninth 4 92 and so, counting downward, there resulted the Ogdoad.
until she has corrected h e r 13 deficiency. 93 That after she had departed
> And a voice came 6 he thought he alone existed (see 35,18-19)
forth from the exalted 14 aeon (aiajv')-heaven: and that for thistfeason he said,
! The Man exists and 15 the Son o f M an. 8 95 I am a jealous God; there is none beside me
And (Be) the C hief Ruler (TTpojTapxwv), Y altabaoth,16 heard (it) (see 30,4-8: II only; 34,6-7)
0 and thought that 10 96 Such are the lies these people tell.
the 17 voice had come from his Mother.
2 18And he did not know from where it came. 12
And 19 he taught them,
4 namely, the holy and perfect (TeXeios) M other-Father (iiriTpOTraTwp), 14
20 the perfect Providence (TTpoi/oia),
6 21 the image (cikum/) o f the invisible One (aopaTov), 16
who is the Father 22 o f the All,
8 through whom everything came into being, 18
23 the first Man,
0 for24 in a human (ai/Speos) form (rtrrrog) 20
D 14,17 dittography.
* IV 22,16 Ms reads MM&2 [may become] ninth."
85
SYNOPSIS 38 THE APOCRYPHON OF JOHN
4 4
6 6
8 8
22AyCU AYKATANGye N[6l TApXONTI)2ICH THpC 6AYCU ACKATANeye n6 i TAp7XONTIICH THpC
10 N e so y c iA 10 NTCAU}B<je N e so y c iA
12 12
aycd a y <n a y >
[M ttmo )3o y AYNAY M 9nMOOY
14 enTY TTO C NT2IKCUN 14 e n e c M O T n 0 i,ok.cun
n[e.xA Y e i f e n N ey ep H o y x e n e x A y NNOYnepHy x e
16 MAp(NTAM]|(0 NOYPCU]5M e 16 MApNl2TAMIO NNOypCUMG
KATA eiKCUN MTTNOYTe e ^ N i3eiiccuN m t t n o y t g
18 a y (o >) 6k a t a n e q e i N e 18 AYCU MN i4n iN e
The blessed One (iiaicdpio?)24 [revealed] his appearance (i6ea) to 4 The blessed One (iiaicdpios) re v e aled 5 his appearance to them.
2 them. 2
4 4
6 6
8 8
22' And the entire [array o f rulers (apxoim iai)], the authorities 6 A n d 7 the entire array o f rulers (apxoim iai) o f the seven authorities
10 (e fa u a ia ), bent down OcaTai/eueii'), 10 (e^ouoia) bent down (KaTav'eueiv').
12 12
L and they [<saw> in the water] 8 and they saw in 9 the water
14 3 the form (tu tto s) o f the image (eiKojy). 14 the form o f the image (eiKtoi/).
[They, therefore, sa id ]4 among each other, 10 They said to each 11 other,
16 Let [us create man] 16 Let us 12 create a man
5 according to (KaTa) the image (eiKui/) o f God in 13 the image (eiKtoi/) o f God
18 and 6 according to (kotq ) his likeness.* 18 and 14 the likeness.*
20 And they created 7 out o f themselves and [all] their powers (Su^a^ig). 20 And they created out o f ls each other and all their powers.
III 22,2 There is no room for NA.y in the lacuna; it may have been omitted due to homoioteleuion. III 22,3-4 A ]e is not possible since the scribe never breaks up a
syllable. III 22,4 Trace before the lacuna may be the tail of p which was crowded between X and N; the reconstruction assumes line extended into the margin.
86
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 38
87
SYNOPSIS 39 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 8A Y n x A c c e 2 AYTTA.ACCA
NOynXACMA SBOA N[H]9TOY NNOY17TTXACMA GBOA. NHTOY
4 AYCD T O Y ei TOYGI NNAYN[AMIC] 4 ay ,8cd [T]Qy[ei TOYieiU nn 6[ ojh
,0ACTAMIO GBOA N TBc 6 o H NQ[Y+YlnXH- 49'[ aycd aytam io 6]b o a []n t 26 o * [N]T[+Y]xh
6 ACTAMIO 6 AYTAMIOC
[S]boa. 2N T e c 2 iK[u>N] 12mmin mmoc t x i n t ^ c n a y [epoc] s 3b o a eitccDN ntaynay e 4p o c
8 8
III 22,10 cott. c 1over q. III 22,13 and 18 or JCN]. III 22,12 Of the letter I only the diairesis is visible. III 22,15 Short line ending probably with a line filler.
III 22,19 Reconstruction assumes line extending into the margin. III 22,22 A]Ml reconstruction very uncertain (cf. 16,18).
BG 49,1 Till-Schenke: (1CT1MIO mttm)1|N [M)N [made the characteristic and]. BG 49,13 Perhaps TMNTJCC; but see 42,19.
88
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 39
6 supplied a characteristic
8 by means of the form (tvttos) o f the image (eiKUJv) which he had seen
8 9 in its psychic (4uxikti) (form).
He created a being ((nTotrraai?)
10 10 according to (koto) the likeness
o f the first, perfect (TeXeios) Man.
12 11And they said, Let us call him 12 Adam,
that his name
14 may become 13 a power o f light for us.
And the powers ( S w a z i s ) 14 began (apxeii') (to create):
16 the first one, Goodness (xpticttos),
created 15 a bone-soul (4>uxn);
18 and the second, Providence (nrpoi'oia),
16 created a sinew-soul (ijjux1!)'*
20 the third,17 Divinity,
IV 24,6 A e is supported by the length of the line. IV 23,23-25 reads the characteristic ... which was given to them. IV 23,26 reads in the psychic.
IV 24,3.5.6f. correspond to the parallel construction (see II 15,18 and 19).
89
SYNOPSIS 40 THE APOCRYPHON OF JOHN
90
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 40
D 15,17-23 IV 24,7-14
91
SYNOPSIS 41 THE APOCRYPHON OF JOHN
in 23,6-11 BG 50,5-11
And they ordered (Koa^ieli/)7 the whole man. 5 And they ordered (KoajietvO the whole body (adj^ia).
2 And 8 their angels (ayyeXos) attended them. 2 6 And their angels (ayyeX os)7 attended them.
9 From the souls ( ^ X ^ ) they had prepared 8 From the things first prepared
4 10 the authorities (e^ouaia) created 4 9 by the authorities (efo u a ia ) <they created>
the substance (uiTocrraai?) o f 11 [the souls (4uxn)]* the substance ( u tk x t tc i c ti s ) of the soul (4>uxil),
6 6
the [limbs (jieXos)] with the joints (dpjios). 10 the harmony o f the 11joined (apiios) limbs (jieXo?).
92
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 41
n 15,23-29 IV 24,15-21
\ W X i e s o x ^ i t n N ex o Y cix 4 x y x t e a o x J I t n N17[ex o Y cu i
NTCAcpqe n z y t t o c t x c ic 26NTe t '|'YX{ ik }h N ]T cxcyqe N 2Y nog[T 3i18c i c NTe T 'J'iyxH
i X S K X X C eYN2LT2LMIO 6 x s k x x c eyN[2iT2L19Mio]
H27n x o )N q ' N H M exoc MTTJ(p[Nq] NMMSAOC
\ MN TTXCUNq' NNCp^Y 8 M[N TTJU>30Nq] NNCy^Y
2SMN TCYNeeCIC MTTTC3iNO MTTOY* TTOY* 29NMHeXOC MN TCYNeeCIC MTT[Te21NO! MTTOY* TTOY* NNMMSXOC*
I And (&e) the multitude 24 o f the angels (ayycX os) attended him,
93
SYNOPSIS 42 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (23,11) BG (50,11)
94
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 42
TTOJOpTT M[6N AC|Ap]Xei NTAMIO ^TATTS (TTiqflopiif MSN ax|pa.p<x>ei eTAM[io N23T A ]n ?
2 e f e p l $ l c u n [ e i *[Bpa>iN acjtamio 3In.x u >c| 2 e[Tep]A<J>A.a>TTe- a.Bpcp[N 24a c |] ta m iq [N].xux|
HHNirreccTpcDH 2lc| t a .mio M32neNKe<)>Axoc H H N irrecg[T pcuH a c ijta m iq [M]TTeNKe<f>A.xoc-
4 icTepexM HN ttbaa noy 33nam 4 2<[ACrfepf(XiM H MTTBAA. NOYNA.M
elcTfoM oxaiM ttbaa n6 boyp ' 27[ a c ] tto m o x a m ttb2la n6boy(P
6 iepcb^NYMoc r m x x x e noy n am ' 6 2ffiepCD]NYMpp MT HAXXXe NOY[N2lM
biccoym ' * T m a x e n6boypv 29BICCOYH M]TTM2L2LXe N6BQYP
8 ilooJpeiM mttu?* 8 (AKeiCDjpiiM] MnqpA
16'bT nhn e<ppoYMs NNecnoTOY bX n[h]n e^fpoY M 3lN N ecinoT O Y
10 2lHHN 2NNOBe 10 2LM(HijN N[NOBe
IBIK2LN NN2LXe 32IBI]KAN N N X X Z e
12 BA.CIXIA.JLHMH 3MTTA.piCeMION 12 B[aiCIXIAJLHMH] 251MTTApiceMioN
ix x * n c tX ^ y ^ h AXXA NCTA<J)[YXH]
14 JLI4B2lN mttmoyt' 14 22lH 1 I n MTTMOYT
XaLXHXN MTTC(J>ONTYAOC X2l3lM[2lN M3TT]Q<f>ONTYAOQ
16 3Xe2Lpxtb NTqpoYcuBe 16 J i e l p x c b NTcp[OYO>Be
fHBlp 4TH]BXp NTN[A2B]6 n o y n a m -
18 NTN ai^Be 6n 6 b o y p 18 N [......... sNT]NA2Be N6BPYP
HNilpXCUN' MNlXxaJp [MnKe6xeN ]K e2 noyniam j-
20 M n K e x e N K e ^ n 76 b o y p ' 20 'TTTe H [n K e 7x e ]N K 6 2 N2Bp[Ylp-
I I 163 Ms reads 2lXX2lN CT2l<PY*.H; the scribe mistook the Greek word for a proper name.
IV 24,22 Ms reads *p.Xi. IV 24,32 or ]Ka. NNN2lX2. IV 25,4 It is difficult to estimate the length of the name in the lacuna.
IV 25,5 reads, probably more correctly, MNlXxtup.
95
SYNOPSIS 43 THE APOCRYPHON OF JOHN
HI (23,11) BG (50,11)
96
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 43
II 16,7-19 IV 25,7-22
97
SYNOPSIS 44 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (23,11) BG (50,11)
98
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 44
n 16,20-32 IV 25,2226,7
II 16,26 Stroke should be on BiNCBopiN instead of the Greek word A.pTHpiA.. D 1 6 , 2 6 could also be A. *11 16,30 has the Coptic plural attested in Bohairic.
IV 25,22 reads "Sesole. IV 25,29 Apparently the scribe thought (frxe'f' was a name. IV 25,21.6.12.14.15.26-30 appear to have been unusually short lines.
IV 26,1 reads Aatoimenphephei.
99
SYNOPSIS 45 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (23,11) BG (50,11)
100
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 45
II 17,4 The stroke on nam is incorrect. II 17,8 or: ZA etD e, but see 17,30; one expects a superlinear stroke on a letter used as a number.
IV 26,9 reads Yormaoth." IV 26,13 homoioteleuton (from noynam to noynam ).
101
SYNOPSIS 46 THE APOCRYPHON OF JOHN
111(23,11) BG (50,11)
102
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 46
K^flN
2 20x n ] e \ '
N eT eN e p re i j l c k x t x M e p o c N e T e N e p r i j l c k x t x M ?2,[po]Q
2P3LI 2N NM0XOC 4 [N21P3LI 2N NM6 XOC
10T3Lne MGN A IO X I m OJLP3l2X T2tfT[ MGN 22JLIO ]X |M [O JLp]X ri
nMOYT' iX h mih e X s ' 6 TTHOYT^ lXfMM 2L
TN3L2Be NOYN3LM iXicOYTB 23T]N3l2B NQYNA.H I^K O yflB
n 6b o y p ' o y e p T c u N
t n 3l2 IJb 8 t n 3l2 24b ]? n 6 b o [y ]P O Y ep T c u N
T6lX' NOYN3LM' O Y ,3JLIAI [ T 6 i x NOYmN3lM 0]Y A IJL I
) t 6boyp' 10 T6BOYP 2lP[B2lO
NTHB6 N T 6 lX NOY,4N3lM xXMTTNCb N26THB] N T 6 lX NOYN3LM- X2lMTT[N(D
I NTHB6 N V 6 IX ' N6 BOYP' 12 27NTHB]e NT0[I]O& N2BOYP \He[KX<bX[>
T6lBe NOYN3LM BXpB^ip 28TKIBG NOYN]3lM BXpBXp
X t6i16B8 n6boypximXh 14 TK[IB N296BOYP 0 H3 lH
TMeCT 2 HT' niC3lNJLp3Ll7n T H C T M C eH T > TT[ICA.N30JLP3lTTT]HC
6 n x c u n o y n 2lm k o x X h 16 J1XO N[0]yN*[M KOA.JLH
nxcu n6boyp 1BOAecDp 3ln x o n 6 ]b o y p o jL e c p [p
8 <n>cmpxNoyNA.Hx 18 n c n i p ] 2 7 ,n o y n 3 lm
ncnip 19n6boypxcynotxoyt* n c n i p n 6 b o [y p ] 2c o y n o t x o y t *
0 TKOIAI3L ipoy^> 20 t k o i x i * aippY<t)
Cain,
1 Abel).
And (8e ) 9 those who are particularly O am i iiepos) active (evepyeiv) in
\ the limbs (jieXos) 10 (are:
in) the head (+iiev) Diolimodraza,
) the neck Yammeax,
11 the right shoulder Yakoubib,
J the 12 left shoulder Verton,
the right hand 13 Oudidi,
0 the left one Arbao,
the fingers of the right hand 14 Lampno,
2 the fingers of the left hand 15 Leekaphar,
the right breast Barbar,
4 the 16 left breast Imae,
the chest Pisandraptes,
6 17 the right shoulder joint Koade,
the left shoulder j o in t 18 Odeor,
8 the right ribs Asphixix,
the le ft 19 ribs Synogchouta,
!0 the belly (koiXlq) Arouph
103
SYNOPSIS 47 THE APOCRYPHON OF JOHN
111(23,11) BG (50,11)
104
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 47
II 17,20-31 IV 27,3-16
105
SYNOPSIS 48 THE APOCRYPHON OF JOHN
ID (23,11) BG (50,11)
106
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 48
IV 27,24-end is missing.
107
SYNOPSIS 49 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (23,11) BG (50,11)
108
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 49
II 18,7-24 IV ...28,1-22
n e T O A e N x o e i c e x M n ^ p o c y 8opooppoeoc ]2 8 'e x H n A p o q ; o p o o p p o o o c
n e T O A e N x o e i c e x M n e T q p o y c u o y e p iM ^ x tD 2 n e T O 2A e r i x o e i c e x u n e T 'q jo y c u o Y 3[ejpfi]M Axur
n e T O A e N x o e i c 10x x m n u r f B e a .e y p c b n e T O A e r i x o e i c ^ [x m 4njcp 6 B A eypcb-
tm * * y a g nn^li TH"pO Y c A ^ e e p A f c n t o y h h t g 4 t i m a j a y A e n n aii] 5TH poy C A ^ e p A fc N[T]eyHHTe*
o N o p e o x p k ,2C A ei e c q j o o n ' n a tto o jc o N o p e o x p A C t a [ i e c jc y o o T f r * p [N]7A T'Tocy[c
X\iD C TH Z ' 3NMH2lYv THpOY 6 AYU) CJT(HJ2 NMMAY [THJgp[0]Y'
x y w t a i n a m b r e T Y a .h a(Yu> Tail N]AM[e T ]e i t 'j o y a .h
,4e Y c * N * q jT ' raip b b o a . ^ i t o o t c 8 [ e y c A N A q jT ra ip e B O \ ) ^ I t o o t c *
n q T o o y ,5N * p x H ro c n a a j m c d n n [ q T o ,0o y N]ApXH[roc n a a iim c d n
e4>eM8M<t>i n e ,6nA TH A O N H 10 e^feH eH (t>i " n e j nAT'ziHAONH
icDKcb n e n A T 'e n te Y M e iA icd M u ) n e n A l2T ejn ie y M (eiA
,7N6N6N'TtD<J>Ni n e n ^ T x y n H 12 NeNeNTO)(|>Ni n e l,naiTA.iYn[H
b x I o m h n ,8n e n A T ^ N c ^ e b a a o m h n n e n A e p T e I4to y m ]A [a y A e TH poy
. ToyMaAY ^ e THpOY e c H N l9c I c o y x e n i n T O H 14 ec o H N ,5c i ] 2 o y x (eninT O H
e s o x A e 2 ^ n iq T O O Y 20n a 2 u m c d n eBOA. A e 2 n ,6n q iT o o [ y n a a im c d n ]
a y a jtu n e n6i N nA oc 16 A iY q jc u n e I7n] 6 | ? [e N n A e o c
e 2'BOx A e T x y n H o y < t> e o N o c o y ic a > 2 22o y m k a 2 eB O X] A e 21n T A .y ,snH o iy c fre o N o c o \ k <v z o y m I9k a 21
; o y o x x h c i c o y N iK e o y m n t ^ t p T H q x o y p o o y c y o y ^ H B e 18 OYPIXA.HCIC OYNAAK6 ^OYJM NVaITP T H q o y p o o y q j
x y w n K e 24q ; c u x n ' 2lOY]2 HBe a i y u j m c e a j c u x n
) 6BOA. A e N T2HAONH 20 22eB]OA. A e 2 n [ o h a o n h
' and (6e) he who reigns over the cold 8 (is) Oroorrothos;
and (be) he who reigns over 9 what is dry (is) Erimacho;
and (8e) he who reigns 10 over the w etness (is) Athuro.
And (8e) the mother o f all o f these, n Onorthochras, stands in their
midst, 12 for (yap) it is she who is illimitable,
and she mixes 13 with all o f them.
And she is truly matter (OXt)),
14 for (yap) they are nourished by her.
The fo u r 15 chief (dpxtiyos) demons (Sm iiuv) (are):
) Ephememphi who 16 belongs to pleasure (f|6ovii),
Yoko who belongs to desire (em Suiita),
2 17 Nenentophni who belongs to grief (Xuttti),
Blaomen 18 who belongs to fear.
4 And (be) the mother o f them all (is ) 19 Esthensis-Ouch-Epi-Ptoe.
From (4$ e) the fo u r 20 demons (fiatjiuv)
6 passions (ira 6o?) came forth.
21 And (5e) from grief (Xutit|) (came) envy (4>0oi/o9 ), jealousy,
8 22 distress, trouble (oxXr|CTtg), pain, 23 callousness, anxiety, mourning,
24 and so on.
0 And (be) from pleasure (r|8ovTi)
11 18,18-19 bastardization o f ato0r|CTis oux tttoiv, perception not in a state o f ex citem ent, m istaken for a p roper nam e; see also 19,1. *11 18,12 nam e m isread
and yap omitted. IV 28,3 Stroke over X M visible. IV 28,12 Pari o f stroke o ver NENENTCD<f)Ni visible. IV 2 8 ,17 T race before A m ay be an articulation m ark
with 6BOX (cf. IV 9.27).
109
SYNOPSIS 50 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (23,11) BG (50.11)
110
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 50
II 18,32 Z was crossed out after N ee, dittography. II 19,1 The Greek phrase aioeTicns' oix cm tttot| was mistaken for a proper name; see also 18,19.
I I 19.10 correction CD2 over T. _
IV 28,24-end are missing. IV 29,1 has the more common Sahidic synonym ep T e. IV 29,18 There is no room for N2P*i before N.
Ill
SYNOPSIS 51 THE APOCRYPHON OF JOHN
,2(* y t * m io m ttccl >M2l THpq] eq20pM a.,3[Z e x y u ) * y t * ,2mio mttccdm2l THpq eqzop'V iaiZ e
2 g b o a . 2H TTMHHcpe] N ^ r r e ,4( ^ o c 2 gboa. 2 h TTMHHcye N,4a .rre A o c
NT2lIXOO]Y N C popit NT2LIXOOY Nqpopn
4 aiyco a .q ls[6 u> e q ^ Y i n 'o '^ y e 4 i52lycd a.q6a> e q o Na.proN
N 0Y N 0 6 NXpONOC n o y i6n o 6 Noyoeicy
6 ,6[eM n o )Y a)6 M 6 o M n 6 i T c a .q > q e Nl7(ex o y c]|2 L e T o y N o c q 6 gmn 6 om N,7TC*q)qe Nexoyci^ TO Y,8NOcq
o y a g n K e ,8[q ^ M T )< y ece N a T re A O c o y Te niiceq)MTq)e19ce Na.rreA.oc
8 NepCM l9(NNe] NNOpMOC 8 NTxycMiNe 511(NMMGA.OC N22L]pM[OC]
a .c p 2N 3lc 6 e n 6 i 20[TMa.]a.Y e T c u i t e n t a y n 2lm ic 2*[cp 2N3lc ext) nt^om
10 N T * C 2l[T aA C M]TTa.pXCDN 10 N T X C 'T H Q MTTiLpXCDN
2 N OYnpOYNiKON N T e n e n p o Y 4N iK oc
12 22(NTM N]TB** 2 H ? 12 a .c e i GBOA. N OYMNT52lTK2lKI2l
3LCTCOB2 MTTItDT a . c c o n c M n e ia y r 6N N inTH pq
14 23[e T e ]N a .q > e n e q N ^ e 14 e T e N a.q>e n e q 7N a.e
m n n + O Y NOY24o e iN MN TTNOYTe NOYOeiN
16 A.q*TNNOOY 2 N [O Y iqPl^X N e] 2e q o y ^ 2LB 16 8*qTNNOOY ZN o y q p o x N e e q 9OYa.a.B
<M naiY ToreN H C> m n n e q q T o o y N[OYOj3eiN M iriaiY ToreN H C m n ,0n e q T o o Y n o y o i n
18 m t t t y t t o c NNa.r*re[AOc 18 2M n e e 1'm o t N N a.rreA .o c
12 [The whole body (adi^a) was created, being fit together And 12 the whole body (o u iia) was c re a te d ,13 being fit together
2 (opjiaC etv) 13 [by the multitude] o f angels (ayyeXos) 2 (opjidCeiv) by the multitude o f 14 angels (ayyeXo?)
14 [of which I have spoken] earlier. o f which I have spoken earlier.
4 But i t 15 [remained] motionless (inToXuio) 4 15 But it remained inactive (apyoi/)
for a long time (xpovos), for a 16 long time
6 16 [because] the seven [authorities (eouata) were not] able 17 to awaken 6 because the 17 seven authorities (efoucna) were not able to 18 awaken it,
it, nor (ou 8e) were the o th e r 18 [3]60 sixty angels (ayyeXos) nor (oute) were the other 360 19 angels (ayyeXos)
8 who had 19 [arranged] the joints (opjios). 8 who had arranged 5 1 1 [the joined (apjios) limbs (jicXos)].
Now, [the Mother] w a n ted 20 to retrieve the power (Suvajit?) And 2 [she wanted to retrieve] the power
10 which she had 21 [given to] the Ruler (dpxiov) 10 which she h a d 3 given to the Ruler (dpx<Dv)
in sexual desire (Trpoui/iKov). o f 4 sexual desire (ttpoui/ ikos).
12 22 [In?] innocence 12 She came in 5 innocence (icaiaa),
she petitioned the Father, and petitioned the Father 6 of the All,
14 23 [who] is most merciful, 14 who is most merciful,
and the five lights. 7 and the God o f light.
16 2 4 1 He sent, by means o f a holy [decree], 16 8 He sent, by means of a holy decree,
2 <Autogenes (auToyevT^)> with his four lights 9 Autogenes (auToyei/ife) with the 10 four lights
18 3 in the form (tu tto s) of the angels (ayyeXos) 18 in the 11 form o f the angels (ayyeXos)
III 23,12 The stroke on M2 is visible. III 23,13 The expected stroke on N3 is in a lacuna. III 23,14 The expected stroke on N' is in a lacuna.
III 23,20 corr. Y2over T. III 23,22 A distinctive trace of T before Ba.AHT is visible. III, 23,23 See note on BG 23,4. The original text may have been TT*t*, the
abbreviation of TTNOYTe, misread by III as TT'foy and correctly resolved by BG 51,7 into TTNOYTe (Till-Schenke); or it may have been TT'foy (Autogencs, the
spark of light" 9,13, plus the four lights equals five lights), misread by BG as TT*f*. III 24,1 The expected stroke on N is in a lacuna. III 24,2 The expected stroke
on N2is in a lacuna. III 24,2 Krause emends after oy ^ a b <MTTAYToreNHC> on the basis of BG 51,9; it is also missing in II and IV.
BG 51,2 Till-Schenke read *(TM * <* )Y o y e q j X)| T^om (too long).
112
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 51
II 19,10-20 IV 29,19-30,3
2lyp DiT Ae THpoy n6i Nia.rreA.oc mn na2jmcdn ,9a.Yp cdb Ae THpOY] n 6 i [Nia.r20reA.oc mn n a 2jm]cpn
2 ,2qpaiNTOYTceNO m'J'Yxikon nccdm2l 2 Cy[a.N2lTOYTCeNO M'l'YXIKOJN N C [C D M 2 l
8 8
t m i a y A e N T aipecoY cuq^e x x i ,6n t 6 om T]Ma.a.Y Ae ^(TepecoYtoqje e x i] n(T]6om
0 6NTA.CTx x c MTTiqjopn' n*.pm7x cd n 10 [NTJ2lC26[TAAC MTTiqjOpTT N2Lp]XCD[N
2 12
a i c c o n c M n H H T p o n aiT co p M,8n T H p q s
4 tt2J tno 6 NNA.e 14 ...
6 2lc|Tnnooy N^-foY m<J)cdcthp' M ncyoxNe eTOY^B' 16 a.qTN]30'NOOY NfOY M((>CDCTHp M TT0 >0 2.XNe eTOY^AB
> And (6 e )11 all the angels (ayyeXos) and demons (6aip.u)v) worked
2 12 until they had constructed the psychic (iJjuxikov) body (oiL^a).
8
15 And (6e) when the M other wanted to retrieve 16 the power
0 which she had given to the C hief R uler (apxuv),
2
17 she petitioned the M other-Father (iiTyrpo-rrdTajp)18 of the All,
4 who is most merciful.
113
SYNOPSIS 52 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 24,3-16 BG 51,1152,4
III 24,11 corr. N1 over M. III 24,12.13.22 Short lines ending probably with a line filler.
BG 51,13 NC<e>lNe epsilon was omitted due to haplography. BG 52,2 Till-Schenke read |TTK eceene NN] (too long); see 54,13.
114
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 52
II 19,2020,2 IV 30,3-22
HTTPCD2,T*PXCDN MTTpCUTa.pXCUN
2 *Y X i o) o X N e N * q ' 2 xy[(jo] Ax y x i c p o x N e N *[q
Z w c r e . aiTOY22e iN e eB O A cu]<?Te eT[OYl5eiNe eBOA
4 n t6 o h n t h x x y 4 n t 6 om [
iy<D nex^Y 23Nia.A.T*Ba.cDe xe
6 Niqe e^OYN M TTeq24 o c b o a i t n n e ia f N a . 6 ...
ayel) qN^TCD^CDN n 6 i n e q 'c c D M a .
8 ya> AXjNiqe b ^ o y n 26ep*q MneqnNa. 8 ...
e T e Tail T e t 6 o m ' 27N T e q 'M * * Y
10 H neqM H e x e q q p o o r T 28 n o y h n t ^ l t c o o y n 10 ...
a y c p xcEiD tC e ^ o Y N mn 6 i t j l Y n * m i c n t m a a y
12 c b o x eiTN a .A ^ T a .B a .co e ' 12 ...
e^OYN a.'J'YXIKOC NCCUM2L
14 3,n e T a Y P cdb e p o q ' 14 ...
k i t *. n e iN e M n e T '32q>ooTT' x n N q jo p n ' MTTeTOJOOlTtf XUN N,7q>OpTT
16 aqKiMx x \ i D 2Lq6M336 o H n 6 i t i c w m x 16 axjKiM x y a ) 2L]q6 M[6 oM 18n6 i] nccp[Ma.
xya> a q p o y o e iN x y a? a.qp oyoeiN
18 ^ y o ) x y k c d z 2N t o y n o y eTMMaiY 18 19a.Y]cp a.Y[KCD2 2 N TeYNOY e T M 20Ma.]Y
n6 i 201T n c e c e e n e n a y n 2lmic n6 [i n K e c e e n e n a y n a .2Imic]
20 x e N T * q q > a m e 2r * p ' b b o a ^ i t o o t o y T H p o y 20 x e N[Ta.qq>cDTie ra.p c b o a 222 IT ]o o [to y THpoy
115
SYNOPSIS 53 THE APOCRYPHON OF JOHN
[and they had given] 17 their powers (Sui/ajns) to the man, and they had given their inner powers t o 5 the man,
2 and he possessed (<|>opii/) their souls (ijjuxn) 2 and he possessed (<(>opli/) 7 the souls (<|>uxt))
(those of) the seven authorities (eoum a) o f the seven 8 authorities (e^ovaia)
4 and [their] powers (5uua(iL9). 4 and their powers.
[His ] 18 thought was His 9 intelligence
6 stronger than (that of) those who had 19 made him, 6 was greater than (that of) 10 all of them,
and also (than that of) the [Chief ] 20 Ruler (apx^i/). and greater than (that of) <the> 11 C hief Ruler (irpuTapxfaH')*
8 Now (8c), they recognized that he was [free] 21 from wickedness 8 Now (8c), they recognized 12 that he was free from 13 wickedness
(tcaKia), because he was [wiser] 22 than they, (icaKia), because he was 14 wiser than they,
10 and that he had [entered into ] 23 the light. 10 and that he had entered 15 into the lig h t
They took him They took him
12 and [brought] 24 him into the lowest region o f [all] matter (uXt)). 12 and 16 brought him into the lowest regions (^cpo ? ) 17 of all matter (uXi)>.
25 The blessed (^atcapio?) Father, But (8e) the 18 blessed (iiaicdpio?) Father
14 since he is a benefactor 2 5 1 and merciful, 14 19 is a merciful benefactor.
2 [had] mercy on the power (8ui/a^us ) 3 [of the Mother] 20 He had mercy on the pow er 5 3 1 [of the M other
16 which they brought 4[forth] from the Ruler ( a p x ^ ) . 16 which they brought forth] from 2 the [Chief Ruler (TTparrdpxan/)],
And 5 [since they (the rulers) were about to] rule over in order that they might (not) g a in 3 power over
18 the body (au^ia), 18 the body (auj^ia).
6 he sent his Spirit (m/eG^ia), 4 He and his great mercy sent
111 24,11 corr. N1 over M. III 24,12.13.22 Short lines ending probably with a line filler. III 24,17 The omission due to homoioteleuton (from AYNXMIC to
A Y N & M ic ) was corrected in the bottom margin by another hand, and the place of insertion was marked in the left margin. III 24,19 M was crossed out after I'.
III 25,4 The expected stroke on N' is in a lacuna. III 25,6 The expected stroke on T N is in a lacuna.
BG 52,11 Ms reads TGTTpoTA.pxci)N BG 53,2-3 Text appears corrupt.
116
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 53
II 20,2-15 IV 30,2231,8..
117
SYNOPSIS 54 THE APOCRYPHON OF JOHN
III 25,11 conr. c over q. III 25,15 e is crossed out after 6. ITI 25,16 Ms. reads CT&Boq (scrambled letters). III 25,20 conr. T' over n. III 25,23 The expected
stroke on N* is in a lacuna.
BG 53,8 Till-Schenke emend lo (N)TeneiNOiA.. BG 53,9 Ms reads NTAX|t*. BG 53,14 perhaps to be emended lo ene<|ip)TTeT.XHK to his own (i.e., former)
perfection/* However, BG normally uses the construction neqxcDK etc.
118
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 54
II 20,15-29 IV ...31,15-32,1
4 N2l2L2lM 4 ...
o y e n iN o ia . n o y o s in
6 llTXi OY eBOA. N H Tq T 0 6 N,52 HTq] TC
eaYHOYTe e p o c ,9X0 zcdh [02LYMOYT0 0 p o c X 0 ,6ZCDH]
8 Tai A e ecpzYTTOYprei n t k t i c i c 20THpc 8 T2l| [a cp^YnoYpr! n t ,7k t i c i c t h p c
e c q je n ice nmmaxj' cqjiT ] 2 !P ie NMMaq
*10 *Ya) ecccD ^e 2lMMa.q' s ^ o y n aitsqna.hpcdm a, 10 ,82lYCD 0CCCD20 MM]pq 0 [2 OYN ,90 TT0 qTTA.HpCDM2L
2lyo> e c 22T c e B o MMa.q' a/req6iNei 2lttitn 2l]YCD [ CTCa^O MMOq 0 T0 q6 l]N0 | [0 TTITN
[2 HTTC23nepM2L 12 2,M n c n 0 pM2i
e c T C x s o MMoq' e n M ^ iT ' b bcd k ' 240 2 P ^ i 0 CTC]2lBP M[MOq 220 TTM2L0 IT NBCDK 0 2 JP2LI-
[4 TTHAIT' 6 NTA.q'0 l e e p a i MM2LY 14 TT[MA230 iT NT^qei 0 2 pa.il may
Xy^iD T0TTINOI2L MTTOYOSIN S C ^ H ir N 2l26JL2lM [242lycd T eniN oi^ M jnoyoeiN [ c ^ h tt z N
16 X eK X X C NNOYMM0 n 6 | N2ipXCDN 16 X]0K[2l2lC] 0NOY [MM0
N c cp c D n e n6 i T0TTiNoia.
18 NOYCCD282 0 MTTCyTA. NTM2l2lY 18 ...
IV 31,17 qjTT fits the available space better than qjeTT. IV 31,25 has the III Future: in order that [the archons] might know. IV 31,26-28 are missing.
119
SYNOPSIS 55 THE APOCRYPHON OF JOHN
[because o f the sh ad o w ]2 o f the light which is in him. because 6 of the shadow o f the light which i s 7 in him.
2 And he was [superior]3 to those who had made [him. 2 And his thinking w a s 8superior to those who had made 9him.
A n d 4 the whole] array o f rulers (dpxoi/Tiiai),5 o f authorities (cfo u o ia) And
4 bent down (icarai/eucii/). 4 they bent down (tcaTaveucii/).
They saw that the man [surpassed] 6 them. They 10 saw the man. He was 11 superior to them.
6 And they took [counsel] 6 They took 12 counsel
7 with the angels (ayyeX os), with the rulers (apxwv) with the whole array o f angels (dyyeXiiai) 13 o f the nilers (apxaiw)
8 and [with th e ]8 rest o f the powers. 8 and (with) the r e s t 14 o f their powers.
Then ( to tc ) [spirit (m/eO^ia)] and 9 earth, Then ( totc ) fire 15 and earth
10 mixed (with) water and 10 flame, 10 mixed with 16 water and flame.
were mixed [with th e ] 11 four winds. They 17 seized them, and the four winds,
12 Blowing with [fire] 12 18 blowing with fire,
12 and being joined with each other, were joined 19 with each other
14 they [caused a ] 13 great [disturbance. 14 and 5 5 1 [caused a great] disturbance.
They brought him (A d a m )]14 into [the shadow o f death. 2 They brought him (Adam) into the shadow o f 3 death.
16 They m a d e ]15 a form (di/aTrXaais) [once more (Gen 2,7 LXX), 16 They made a form (irXdais ) 4 once more (Gen 2,7 LXX),
fro m ]16 earth and water and [fire ]17 and spirit (in/eOjia), but (8c ) from e a rth 5 and water and fire and 6spirit (m/eu|ia),
18 that is, [fro m ]18 the matter (uXr|) 18 that is, from 7 matter (iiXri)
of darkness and darkness
20 and (from) [desire (emQujita)] 20 a n d 8desire (emOu^iia)
III 26,9 Ms. reads N ; o y ] or tt ], III 26,11 c over q . III 26,15 The expected stroke on N2 is in a lacuna.
BG 54,9 q written over erased o y . BG 55,1 Till-Schenke reconstruct G Y i e ip e n o y n o ) 6 , see 72,2.
120
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 55
121
SYNOPSIS 56 THE APOCRYPHON OF JOHN
19 and their counterfeit (di/TLiuiioi/) [spirit (iTi/eO^ia).] and the 9 contrary (aimiceiiiei/oi/) spirit (m/eu^ia).
2 20 This is our fetter. 2 This is the fetter.
This is the 21 tomb (cm^Xaioi/) o f the form (di/d-nrXaais) o f the body 10This is the tomb of the form (-nrXda^ia) 11 of the body (aiL^a)
4 (o u tia) 22 with which the robbers clothed the man, 4 with which they 12 clothed the man
23 the fetter o f forgetfulness (X^0r|). as the fe tte r 13 o f matter (i)Xr|).
6 [And in this] 24 way, man became 25 mortal. 6
This is the first descent This is the first one 14 who came down
8 27' and his first separation. 8 and the 15 first separation.
2 But [the] Thought (li/i/oia) o f pre-existing (nrpooi'Tos) light, But (8c) the Thought (e w o ia ) 16 of the first (-nrptiJTog) light,
10 3 [because] she was in him , 4 [awakens] his thinking. 10 17 because she was in him, awakens 18 his thinking.
A n d s the C hief Ruler (a p x to i/) [took] him 19 The C hief Ruler (dpxwi/) took him,
12 and 6 [placed] him in paradise (iTapdScLao?) 12 and 20 placed him in paradise fnrapdScLOO?)
o f 7 [which] he [used to] say, 56' he who used [to say.
14 Let it be his delight (Tpu<J>n) (cf. Gen 2,15 LXX), 14 Let it be a] 2 delight (Tpu<J>n) for him (cf. Gen 2,15 LXX),
III 26,20 p is crossed out after ep e. III 26,23 2lOY is crossed out at the beginning of the line; corr. e over \ (dittography). III 26,24 aorpcUMe is crossed out after
e e (dittography). III 27,5 corr. X2over TT. III 27,9 and 10 Tpo<|>H may be a corruption of TpY<t>H.
BG 55.16 Till-Schenke suggest HTTenp0<0N>T0C as in III 27,2. BG 55,20 caret with horizontal stroke extending into the right margin.
BG 56,1 Till-Schenke read JtfU) MMOC e p o q x e OY] (too long).
122
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 56
t IV 32,27-30 are missing. IV 32,32 or neTGNGC if neTGNAC is meant to be the imperfect relative.
123
SYNOPSIS 57 THE APOCRYPHON OF JOHN
4 Their fruit (KapiTos)13 was an incurable poison,] 4 Their 8 fruit (icapiTos) is an 9 incurable poison,
and 14 [their promise was death] for them. and their promise is 10 death for him.
6 [As for (8c)] the tr e e ,15 [which they planted (claiming), 6 As for (8c) their tree, which 11 they planted (claiming),
It is the one o f life, It is the tree of life,
8 1 16 [(+& ) shall] teach you (pi.) 8 121 shall teach you (pi.)
what is the 17 [mystery (liUCTTTipioi/)] o f their life, 13 about the mystery (jitxrnipioi/) o f their life.
10 10
namely, their ,B counterfeit (ai/T(|ii|ioi/) [spirit (m/eujia)] 14 It is their counterfeit (duTLjiijioi/ ) 15 spirit (m/eu^ia),
12 from each [other, 12 f ro m w ith in th e m ,
19 in order that they may] lead him (Adam) astray, 16 in order to lead him (Adam) astray,
14 20 [so that] he might not know (i/octv) his perfection (fTX^ptj^ia) 14 s o th a t h e < m ig h t> n o t 17 k n o w ( v o c iv ) h is p e rfe c tio n .
21 And that tree [is] o f this 22 [sort]: 18 That tree is of this sort:
16 Its root is bitter, 16 Its 19 root is bitter,
a n d 23 [its] branches (icXdSo?) are shadows o f 24 [death], and its branches (icXaSo?) are 20 shadows of death,
18 and its leaves are acts o f hatred 18 and its 5 7 1 leaves are hatred
2 8 1 and deception (diTdTT)), a n d 2 deception (dndTT|);
20 and its ointment is an ointment [o f ]2 evil (noi/Tipia), 20 a n d its p e rf u m e is a n o i n t m e n t 3 o f e v il (irovT jpia);
124
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 57
1121,21-34 IV 33,7-27
4 14
14
125
SYNOPSIS 58 THE APOCRYPHON OF JOHN
and its fruit (tcaptros) i s 3 a desire (cm O uiua) o f death, and its 4 fruit (tcaptros) is the desire (em 6u iu a ) o f 5 death,
2 [and ] 4 its seed (cmepiia) sprouted [from ] 5 darkness. 2 and its seed (cmcpjia ) 6 drinks ever from <darkness>.
Those who taste it, [their ] 6 dwelling place is Hades. 7 Those w ho taste it, Hades is their dwelling place.
4 4
[As for (8c)] the [tree ] 7 wich is called by [them], 8As for (8c ) the tree which is 9 called by them,
6 8 The knowledge o f good and [evil],* 6 10 In order to know good n and evil,
9 which is the Reflection (cm i/oia) o f the light, which is the 12 Reflection (cm i/oia) o f the light,
8 10 about whom they gave the commandment (ei/ToX^), 8 13 about whom they gave the commandment (cutoXi^)
[Do not) n eat o f her, 14 not to taste (of her),
10 that [is], do not obey her, 10 that is , 15 do not obey her,
because [it (the commandment) was being ] 13 given [against him since (cttci) the 16 commandment (ci/toXii) was being given against him
12 in order that he (Adam) mightnot look up ] 14 toward [his perfection 12 in order th a t 17 he (Adam) might not look up to his 18 perfection
(iTX^puiia), and recognize (i/oeii/) that he was ] 15 stripped and recognize (i/oeli/) that he was 19 stripped
14 [of his perfection (TrX^pai^ia)] 14 o f his perfection
16 but (8c) I influenced [Adam ] , 17 so that he ate. 20 but (8c ) it was I who influenced them 5 81 so that they ate."
16 And [I said to him,] 16 I said to him,
18 Lord, was it not the serpent [that ] 19 taught him? 2 Christ (xpicrros), was it not (^n) the serp en t 3 that taught her?
18 He smiled and [said], 18 He 4 smiled and said,
20 The serpent appeared to them The serp en t 5 taught her
20 [for ] 21 sexual (cnropa) desire (emOu^La), 20 about sexual (cmopd ) 6 desire (em 0u|ua),
IU 28,3 dittography. HI 28,11 corr. c over q. III 28,18 2lN is required by the M before TTjoq and the sense.
III 28,18 corr. o q over cu b (dialect change to more standard Sahidic).
BG 58,2 Till-Schenke emend to IT<JC>C, see 42,19 note.
126
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 58
0 10 ...
10
II22,5-6 Perhaps the reading is MTTOyoeiNe (see II 6,13) AY<Sa>. II 22,11 correction q over c.
127
SYNOPSIS 59 THE APOCRYPHON OF JOHN
6 x e , Aqp[CAB0] 6 x e CO NCA.BH
25M2 o y o e po q ,0NOYO e p o q
8 A.qp NA.<j g t c u k [0 n]291t a y n 2 lh ic 8 A.qp NA.q e e l " N e eBOA. n t 6 o m
e s o A Fi2H fq n t 2lY ta .,2a .c NAq eBOA. 2 iT o o T q
10 2LYCD AqCIT0 2NOY0KCT2lCIC C X N A.AA.M 10 2lYI3cu A.qNOYXe N o y io p e e x F i I4a .a a .m
a n o k A e 3n e x A .i x e n x o e i c o y n e < n >eK C TA .cic a n o k n e x i i NAq x e ,3n e x c o y T e T i c p e
12 4A.qcu>Be n e X A .q x e 12 N T o q ,6A e n e x A .q x e
A X M e e y e x e kjlta . 5 e n t a .m c d y c h c x o o c x e k a .ta . e e n I7t a m ( d y c h c a n x o o c x e
14 14
A .qT peqN ^K joT K A.qT peqN K O TK
16 MMON A A A A NTAq^CDBC eBOA. 7(0 ]XN N0 qAICHCIC 16 A.A.A.A. NTA.ql92 CDBC eBOA. CXN N0 qAICH2OCIC
2N oy^bc
18 NOY2lN2lI<C>OHCI2l 18 A .q e p q ;o q N 5 9 t a n a i c q h c i a
Kail rA.p A .q x o o c s b o a i T o o f q M n e 9npo<|>HTHC k a i rA.p A.q2x o o c 2 i t m nenpo< ()H T H C
20 e q x c o m m o c x e 1 -NA.,0[T 2 P ] ty o nnm m a .2i x e n n c y z h T 20 3e q x u > m m o c x e '('N A .epq^o 4n n m m a a x 0 n n b y z h t
128
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 59
II 22,14-27 IV 34,1935,6
18
kxi r* p x q x o o c i t n n e 26n po< |)H T H c ka.1 r x p 4x q x o o c B [o a 2 * ]tn n en p o c|)H 5THc
x e fu x z r o q ) '' e ^ P ^ i * x n N o y 272 T e 20 x e t(N*2PO ]q> e z ? x i e x N 6n c y 2 h t
8
For indeed (ical yap) he said through the 26 prophet (TTpo4>TiTr|s),
0 I will make th e ir 27 hearts heavy
129
SYNOPSIS 60 THE APOCRYPHON OF JOHN
x e n[Kc] N N e yN o ei x e i^ N e Y N o i
2 OlYJTe NNYN2lY l2[eBOXl 2 AYCD x e NN6YNAY e ^ o x
TOT[e] T tt!N[oul Mnoiyoe[iN] T O T e T e n e iN o iA m t t o y 7 o i n
4 l3[AcciceTTAZe mmoc n^ htcj 4 A c 2 0 n c N2HTq
ayjcd 2 N o y I4[oycdoj Aqp 2 NAq n n tJ c aycd 2 m neqoYCDq? Aqp 2NAq n n t c
6 eBOA. 2m n e q l5[BHT Ncnip . ]. 6 9BOX 2N TBHTCTTip
eTMMey T e TeniNoiA NTOC A 6 l0T eneiN O IA MTTOYOIN
8 l6[eY A TT]A 2 0 C T e 8 eY "A T T A 20C T e
NepenKAice AitDKe l7[Mneco]YoeiN e n K A K e t t h t I2nccd c
10 MifqTA2 e n o yoeiN l8[epATq 10 M neqcp TA 2 0 C
A jqoyeq) Aqp 2 NAq
12 eiN e NTJV.YNA.MIC l9[BOA. N]2 Hfq- 12 l3eeiN e n t 6 o m c b o a . N2HTq
AYCD Aqeipe NOYANA20[TTA.AC]!(CI)C 14e eipe n o y t t x a c i c N K e c o n
14 NMOp4>H NC2IM6 14 l3MN OYMOp(MH)'4)H' NC^IMe
16 16
AYCD 2l[Aq]TOYNOCC MneqMTo eBOA. AYCD l6AqTOYNOC<C> MTTeqMTO eBOA.
18 18
so 11 [that] they may not understand (vociv) th a t 5 they may not understand (voeiv)
2 and may not (+ out) see (Isa 6 : 10). 2 and may not (+out) see (Isa 6:10).
12 Then (t o t c ) [the Reflection (em i/oia) o f the light 6Then ( to tc ) the Reflection (em i/oia) of the light
4 13 hid (aiceTrdCeii/) herself in him (Adam). 4 7 hid herself in him (Adam).
And] in a 14 [desire he (the C hief Ruler) wanted to bring] her And i n 8 his desire, he (the C hief Ruler) wanted to bring her
6 out from his 15 [rib]. 6 9 out of the rib.
Reflection (em i/oia) is that (sort o f thing) But (8e) she , 10 the Reflection (em i/oia) of the light,
8 16 that [cannot] be grasped. 8 since she is something 11 that cannot be grasped,
The darkness pursued (Stake iv ) 17 [her] light although the darkness pursued 12 her,
10 (but) it did not catch the light. 10 it was not able to catch her.
18 [And] he wanted He wanted
12 to bring the power (Sui/aiiis ) 19 [out of] him. 12 13 to bring the power out of him
And he made a n e w 20 [form (di/aTrXaais)] 14 in order to make a form CrrXricjis) once again,
14 in the shape (iiop4>^) of a woman. 14 15 in the shape of a woman.
16 16
And 21 [he] raised her up before him, And 16 he raised <her> up before him,
18 18
III 29,12 Available space suggests a high stop after \ in the lacuna. III 29,15 The trace before e could be O , c, A , or 6; corr. H* over AN (?) and Y over TT.
III 29,16 or [B Y A T T ]; e omitted due to haplography. III 29,17 corr. Y over M. III 29.20 The lacuna is too wide for [TTA.AJCIC. Trace of a letter before CIC
suggests dittography (TTA.XC]ICIC.
BG 59,12 N&q extends into margin; perhaps a correction. BG 59,15 the original reading MOpMH was miscorrected to MOpMH<J>H.
130
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 60
II 22,2723,2 IV 35,6-21
131
SYNOPSIS 61 THE APOCRYPHON OF JOHN
20 20
20 20
III 29,22 corr. Y over O. III 30,6 There was probably a line filler in the lacuna. III 30,11 N after a.1is puzzling.
132
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 61
II 23,2-18 IV 35,2136,11
II 23,3 q was written above y. II 23,9 reads his image." II 23,17-20 dittography due to homoioteleuton.
IV 36,3 transposition of Tie (see also 5,26 and 12,24f.). IV 36,4 omits T. IV 35,6 The stroke on N: is visible. IV 35,29 The stroke over t n is visible.
133
SYNOPSIS 62 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
For parallel to 3-5 see 82,10-12.
4 4
,2e T ^ 2 e p ^ T o y N N ec 2 YCTepH[M 2i] ,4N c e T 2L2 o c e p a iT c
6 ,3eTBe n ia j jljljlm] N[eqMO]yT(e e p o c] ,4x e 6 e T B e isTT2lI A A JlJlM f PINC X
TM[3l3lY NN6TON2 TM3l,6AY NNTON2 THPOY
8 eBOA. 2 *tn TMNT],5x o e i c MTTixice 8 eBOA. ,72 ITN TAYOBNTIA. MTTXICG
MN nOYtl)N2 eBOA.] MTTCOOYN MN nOYO)N2 eBOA.
10 10
NTA.cTA.[Moq epooYl ,7n 6 i T e n iN O ia . 2i T e n e i l9NOi 2L T c ^ s o q e n c o o Y N
12 12
2 i t m ncy(HN N oe i 'n o y ^ g t o c e61,BOA. 2ITH TTOJHN MTTeQ2MOT NOY^CTOC
14 14
16 3lCTOYNOYei3LlTOY BOA.) ,9eOY<DM 2 M TTCJlOYN 16 2LC TO Y 3NO Yei 2LTq eBOA. eoYCDM E n c o o Y N
2 2
For parallel to 3-5 see 82,10-12.
4 4
12 to rectify her deficiencies (uorepruia). 14 and she will be rectified.
6 13 Therefore [Adam gave her the name] 6 Therefore 15 Adam gave her the name
14 the [M other o f all the living.* the 16 M other o f all the living.*
8 [By th e ] 1S sovereignty from (on high 8 17 By the sovereignty (a i& im a ) from on high
and the revelation ] 16 o f knowledge 18 and the revelation,
10 10
17 Reflection (em i/oia) [taught them]. 19 Reflection (em i/oia) taught him about knowledge.
12 12
From the tree, [in the form ] 18 o f an eagle (a e ro ? ), 6 1 1 From the tree, in the 2 form o f an eagle (aero?),
14 14
18 [so that they might] 20 remember their perfection (irXiipajiia), 18 so that he might rem em bers his perfection,
[for] 21 both [had (undergone)] the fall (iTTuiia) in [ignorance]. for 6 both had (undergone) the fall (im L^a) o f 7 ignorance.
20 20
134
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 62
II 23,18-33 IV ...36,1437,1
135
SYNOPSIS 63 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
axjeiMe 6 e n 6 i ia.a.ta.ba.cp(o A q e iM e n 6 i i'AA.8.A.ABACDe
4 x e j ^AYC^e^OY eBOA. MMoq Aq[C20YCDpoYl 4 x e 3LY2NTOY n 9c a n b o a . M M oq A q c A 2 0 Y i0h h o o y
18 18
AIAA.JLABACDO' 8MOY2 MMNTATCOOYN A qH O Y 2 M ^N T A O H T
20 aycd NeqoY9[e]u; TOYNec oYcnepMA eBOA. n2 h tc - 20 e q o Y C D u ; e T O Y 7N e c O Y c n e p M A eBO A . N 2 h 8t c
2 2
23 Now, Ialtabaoth noticed 8Yaldabaoth noticed
4 [that] 23 they withdrew from him [and he cursed them]. 4 that they withrew 9 from him and cursed 10 them.
6 24 In addition, he added (iTpocnroieiv') about the [woman,] 6 And (66), in addition, he 11 adds (iTpooTroieii') about the woman
25 Your husband will rule over you (Gen 3,17), that the 12 husband is to rule over her (Gen 3,17),
8 [for he (Yaldabaoth) does ] 26 not know the mystery (^ixrnpiow') 8 for he (Yaldabaoth) does n o t 13 know the mystery Oiixmipioi/)
which [came to pass] 3 1 1 through the holy decree from on high. which 14 came to pass through the 15 holy decree from on high.
10 2 And (Se) they were afraid to curse him 10 16 And (8e ) they were afraid to curse 17 him
and to re v e a l 3 his ignorance and to re v e a l 18 his ignorance.
12 to his angels (ayyeXos). 12 All his 19 angels (ayyeXos)
4 And he threw them out o f 5 paradise cast 62" [them] out of paradise (TrapaSeioo?).
14 and clothed them in gloomy 6 darkness. 14 2 He clothed him (Adam) in gloomy darkness.
Then(TOT6) he saw the virgin (iTdpOevos) 3Then (xore) Yaldabaoth saw the 4 virgin (iTdpOevos)
16 7 standing by Adam. 16 who stood by Adam.
18 18
Y aldabaoth 8 was full o f ignorance 5 He was full full o f 6 ignorance
20 and he wanted 9 to raise up a seed (oircpiia) from her. 20 so that he wanted to ' raise up a seed (orrcpiia) from her.
III 30,23 o r [COY 2a>PY ]- * III 31,10 haplography. III 30,22 corr. q o v er B (the scribe began to write GBOA.).
136
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 63
II 23,3324,13 IV 37,1-23
3LCOYCON2 UXY eBOA. MN6 l TBTTINOI2L e c o NOYOeiN 2LCOYCON2 N2LY 2BBOA. N6 l TBTTINOI2L 0C 0 NOYO}BIN
ecTOYNOYc m ttoym bbyb e ^ p ^ i 2 ecTOYINjoc m ttoym bbyb 4e 2 PA.r
NT2LpeqMMe A e n6 i 36<i>XA.A3LBaxue (N)TepeqeiMe A e n6 i sia.XTa.Ba.[Q)e
30 x e x y c e z w o y bboa. MMoq 37a.qcoY2 U>p MTTBqKA2 4 x e j 3lyc^[21cooy bboa. 6MMoq a.[qc2 0 ]ytup (H]neqK^2
ax|6N TceiHe bc2 4 c o b t b mmoc m ttb c 2 0 0 y t v 72iq(5N TCI2IMB BCCOBTB] MMOC 8MTTB[C200YT
6
Neqo N xoeic 2e p o c n e N eq o n x o b i]c e p o c ttb
eNqcooYN xt* h ttm y c th p io n 8 e q ic o o Y N xh m ttm y c]th p i,0o n
^ J6NT2L2cycDTTB bboa. 2 h ncyo.XNe b t o y 4aab- 6 [N Ta L 2 ^ c u n B bboa. 2m n i c y o '^ iN jB [b toy2l2lb
n to o y A e *YP 2 NC0 2 e a ix n io q ' 10 n t o o y a b aiiyp 122 Q [ t b e x n i o q
3lY5oj aiqvOYCDN2 bboX N N e q ^ r r e x o c xyay 2iqoYCON2] bb[oa. ,}NNBqa.rrBA.oc
NTeq'ViNTaiTcooYN t b t 'o j o o t T z p a j N2 HTqv 12 NTBqM NT3LTl4COOYN TB TO JO O TT N2P)*J N2HTq*
X^W x q u o x o y BBOA. 2H TTTT2Lp2LAeiCOC li[X\ii) XqUOXOY BBOA. 2H]Tfn3LpaL16A[BIC01C
3lY0) 8a .q t 2 |COOVe noykm hmb n k jlk b 14 [2LYCO x q f 2IC001Y N Q Y I7KMHMB N[K2lKB)
*Ytu x cp u xy n6 i npcoTaipxcoN e T n ^ p e e N O c a.[Ycu 2iq]N^[Yl 18n6 i nipcoTaipxicpN [BTTTa.peB]Noc
eTaL,02e epaiTC mn x a x m ' 16 19BT3L[2BpaLTC MN] &A[2lM
JkYCD x e 3LCOYCDN2 eBOA. N2 HTC xya) x \e 20aicoy[coN2 bboa. N2 h t c
N0I T6TTINOI2L NOYOBIN NCDN 18 n6| T]B2iTTIN[OI2l N]QY[OBI]N [NCON2
l2x yw 3LqMOY2 n6i <i>2la.aabX coo n o y m n t,j2lT c o o y n x y ]co 22aiqMioY2 n6ji i ^ m t ^ b ^ c d o ] n23o y m n it 2l t ic o o [y n
20
II 23,36 prob. haplography; the name A .A e A .B (D e is attested (Preisendanz, PGM IV, 14), as are a number of theophoric names beginning with A .A A - and A. A T - .
II 24,12 prob. haplography.
IV 37,15 The stroke combined the preposition M and the article TT into one syllable (cf. 47,1).
137
SYNOPSIS 64 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 31,10-19 BG 62,8-19
2 2
2 2
138
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 64
1124,13-24 IV 37,2338,10
II 24,18 haplography. II 24,19 The scribe mistakenly took AC to be part of the proper name. II 24,19 c crossed out after n e 1.
II 24,21 The scribe mistakenly took m b n to be part of the proper name.
IV 37,25 appears to have the synonym XOOY- . IV 37,26 omitted aycu due to homoioteleuton. IV 38,9 The stroke over M2 is visible.
IV 38,9 homoioteleuton (from epooY to epooY ).
139
SYNOPSIS 65 THE APOCRYPHON OF JOHN
n i 31,2032,8 BG 62,2063,14
BG 63,2-3 eqMHN or something similar appears to be missing. BG 63,3 TTCYNOYCi2i masculine article probably due to Greek ovi/ovoiaaiio?, see 1113l,21f.
140
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 65
141
SYNOPSIS 66 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 32,8-14 BG 63,1464,3
according to (KQTd) the race (yei/ea) on high 9 among the aeons (aitov). And 15just as the race (yei/ea) which is in heaven, in 16 the aeons
2 Likewise (oiioiu?) they sent to the M other 2 (alui/), thus the M o th er 17 sent
10 her own (18101/) the one who is hers.
4 spirit (TrvcDiia), 4 18 The Spirit (m /cuiia) came down to her
11 to awaken those who are like it to 19 awaken the essence (ouoia) which is like 641 him,
6 after the model (tutto? ) 12 o f the perfection (irXi^pto^a) 6 after the model ( tutto? ) o f th e 2 perfection,
and to bring [them ] 13 out from forgetfulness (X^9r|) in order to awaken them from forgetfulness
8 and the wickedness (tcatcia) [of the ] 14 tomb (om^Xaioi/). 8 3 and the wickedness (icairia) o f the tomb.
142
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 66
II 25,2-9 IV 38,2939,7
R nectfN A 4 M n e c ifN A
4M neiN e N T e f N e m m o c 32MTTlN[e N T]^T,e ih l[e MM]OC
iya> n o y a i ^ t i t y t t o n n t c t ^ n tta h p c d m a 6 39'AYCD NOYANTITYnON NNeT'fcN 2TTA.HpCDMA-
8
x e c n a 6c o b t n o y m a Nqpcune x e c n a c o b t c n o y 3ma N qpam e
NAICDN 6TNNHY 7ATTITN 10 nnaicdn c t n h o y 4eniTN-
AYCl) aqTCOOY NOYMOOY NBCpe AYCD AqTCOOY [N]OYMOOY 3NBO>e
6B0X 2ITN TTpCDTApXCDN 12 e[BOA. ^ilfN npcpT^pxcDN
x e i c a a c n n o y c o y c u n o y x e N e s o \ t c u n N e 6xeK A A c [NNejYcoYcpisiOY x e 7eNeBO[x tc d jn Ne-
143
SYNOPSIS 67 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 32,14-22 BG 64,3-13
And [thus] they [remained for (Trpo?)] a 13 while 4And thus he (the Spirit) remained for (Trpo?) a while.
2 while she labored (uTroupyeii/) [for her ] 16 seed (cnrepjia), 2 5 He labored for her seed (cnrepiia)
in order that, when the 17 holy (ayiov) Spirit (uveu^a) [comes 6 in order that, when (oTav) 7 the Spirit (nveO^a) comes
4 forth from the ] 18 great aeons (aiioi/), 4 forth from th e 8 holy aeons (aiioi/),
he may rectify 19 their defects (wrrepTiiia) he may rectify 9 their defect,
6 for [the ordering (KaTopOuxJi?)] 20 o f the aeon (aitov) 6 10 to establish the aeon (aitov)
that [it might] 21 becom e a holy pleroma (TrXiipoj^a) that it might becom e a 12 holy perfection,
8 22 and that, therefore, they may not be defective. 8 and that, therefore, there may be 13 no defect in it.
144
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 67
II 25,9-16 IV 39,7-15
145
SYNOPSIS 68 THE APOCRYPHON OF JOHN
n i 32,24 or [enfciAi] (cf. 9,11). III 33,7 h was mistakenly crossed out. III 33,10 corr. Y2over 2l (dittography). III 33,12 or [XNN] (cf. 36,4).
BG 64,14 Till-Schenke emend to TT<x^c, see 42,19. BG 64,15 Till-Schenke sugggest <NOY2H eOYN> for CDN NOYO due to confusion between (uoovrai
and CToxjoin-ai, but see 67,3. BG 64,16 lit. more than the pure light. BG 65,13 Till-Schenke suggest 2k.<J>eApTO{C)<N> eYHCAeTA on the basis of III 33,11.
146
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 68
147
SYNOPSIS 69 THE APOCRYPHON OF JOHN
148
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 69
II 25,3126.10 IV 40,6-24
) eBOA ,T N u e T x i 10 eBO A 2 ( i t n u e r x i
nai 6 e N f MeiNe c e o n a z io c N]Ai 6 e l4N 't'M |N e Q ^ [0 NA2IOC
>MTTCDN2 NATTe 3KO NOJA N2 AYCD TTTCD^M 12 MTTCDN^] 15N N A [T ]TA K O N[G?A N 2 AYCD] ,6nTCD2M
eYP2Y4noMeiNe z nTHpq' e y q i e^pAi 2 * 5ttth p c j' e y p 2 lY n o M iN e 2 * 1 ,7nTH pcj e y c ji [e 2 P A i 2*1 n[T H pq]
1 XeKAAC 6YNAXCDK CBOX 6MTTArAON' 14 "X eK A A C [eyNAXCDJK eB O A M[TT]Al9OAON
NceKAHpoNOMei n o y 7cdn2 o ja e u e z Np^KA[HpON]pMI NOY20CDN2 N(qj]A 6 N [ 2
5 tt&xai nacj' x e m t o 8e ic 16 n e x ] A i nacj 21x e n x o e i c
N+yxeye e T e M noyeipe NNieBHye M 'l'iY x o o y e j e T e 22M n o y e [ i]p e nn[I2]bh[Y ]
i 18
) nai N Tat6om m<n> neifN A l0MncDN2 e i e^pA i e x c o o y 20 NAI N 23T A [T 6 o M] MN TINA <M>nCD[N2 Cl] 62P A I 24e31[U>0]Y
II 25,31 haplography.
IV 40,23 cf 41,2.
149
SYNOPSIS 70 THE APOCRYPHON OF JOHN
ID 34,3-19 BG 66,1768,1
150
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 70
n 26.10-24 IV 40,2441,11
c e N 2iu p p [O N e
2 _ _ 2 2i]q oY 2Su)c^ [B e T T iex^ q u x i [ x e
n 6 i Tie1tin * eq]cp2iNe) e^pa/i $[X]cdoy n[6 i ne]TTNl
4 TTA.NTH TT2LNTCDC CeN2LOYX2J 4 27TT2lNTH TT2lNTCD[C CeN]AQYXA.i
l2^ycD N2ii ceNancucuNe g b o a 282lYCD NA/l CN2l[TTCDCDN] GBOA
6 TAYi3N2lH1C T2ip N2iei I 2lXN pCDMe NIM' 6 29t a y n 2l[M]ip [r^p N X]ei e^pa/i e x N pcpMe n|[m
,4a X N T C T2LP MN 6 o M' NTGA2L2LY e l5p2lTCj x ] t r T c r i p 31mn 6[0 ]m N[TeA]^2iY a z e p ^ T iq
g MNNce T O Y x n o o Y A e 8 [MNN]C2l TOY41*XTTOOY A e
T O T e e q M6qp2LN2iq;2Lei n 6 i m T x m t tc u n ^ TOTe eqqp2LN2Lup2ii 2n6 i m T x <m>ttcdn2
10 10
17q j 2i p e t 6 o m ' e i 2lYCD Up2ipeT60M 3el
12
12
NC+ T 2LXPO NT+YXH e 18TMM2iY NC"f* T2LXPO NT+YXH eTM4M2iY
14 x y <d M2ip e q ; p t t a 2lN 2l mI9m o c 14 x y cd M^peqp [a]*2ly P i t a ^ n * [mjmoc
2 p a i 2 N N e^BHYe n t t t o n h p i j l N2P^[I 21N NBH6OYe NT[TTO]NHpi2i'
16 20N*i A e e T e n e n N l e T q p B B i^ e iT ' n h y ^ e ^ p a j ex cD O Y 16 [N2ii] A e e T e 7n eT fN l [eTqjlBBioeiT' nn h o y "e^patf
OJ2LYCCDK' MMOOY eB O A ^ I T O O T q ' eXCDOY] <^2lYCCD[K] MM090Y e[BOA 2 TOOT]q
18 JlYCD NCBCCDpM 18 2lY[CD N]ceccD,0p[M
ilnok Jie n e x a j x e n x o e i c 2ln o k A e T fe )x x i x [ e n i x o e i c
20 n+YXooy 6 e N24N2ii 20 "m i+ y x o o y c 6e N]N2j
IV 40,31-32 short line due to imperfections in the papyrus. IV 41,2 cf. 40,23.
151
SYNOPSIS 71 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 34,1935,10 BG 68,169,5
20 when they have come out o f the flesh (aap)> 6 81 when (oTai/) when they have c o m e 2 out of the flesh (adp),
2 where [will they go]? 2 where will they go?
21 And (86) he smiled and [said], 3 And (8e) he smiled and 4 said,
4 If the soul (ijjuxn), which is the power, 4 T o a place o f the soul OJjux1!). 5 which is the power
[becomes stronger] that has become 6 far (paXXoi/) superior
6 23 than the counterfeit (di/Ti^ii^ov) spirit (irveG^a) 6 to the counterfeit (ai/Tip.ip.ov)7 spirit (irveO^a).
[for (yap) the] (soul) This (soul) is strong,
8 24 which flees [from] 25 evil (TTovripia) is strong 8 8 and it flees from 9 works o f evil (TTOi/r|pia)
it is saved and, through 10 the incorruptible (a<t>6apT0i/) providential care
10 through the 3 5 1 incorruptible (d<f>6apT0i') providential care (6ttictkottti), 10 (emaKOTni),11 it is saved
and taken to the repose (d i/d ira u a i? )2 o f the aeons (aitoi/). and taken 12 up to the repose (di/airauai?) of the aeons (aicji/).
12 And (8e) I said, Lord, 12 13 And (8e) I s a id ,14 Christ (xpicrros),
3 those who have not known at all, those who have not known the 13 All,
14 4 what are their souls (iIjux1!) or where will they go (xwpciv)? 14 what are their souls (4)ixn)16 or On) where will they go?
5 He said to me, 17 He said to me,
16 It is these th a t6 the counterfeit (a im iu iio i/) spirit (irveG^a) has 16 Over these a counterfeit (di/T ipipoi/)18 spirit (Trveupa)19 gained
burdened 7 when they stumbled (a<|>dXXeii/). strength when 6 9 1 they stumbled.
18 And in this way 8 their soul (ijjux1!) was burdened (0apii/), 18 And in this way 2 he burdens (0apiv) their soul (4>uxn).
drawn to works 9 o f evil (noi/Tipia) 3 draws it to the works 4 o f evil (irovr|pia),
20 and b ro u g h t10 [to forgetfulness]. 20 and casts it in to 5 forgetfulness.
152
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 71
153
SYNOPSIS 72 THE APOCRYPHON OF JOHN
IU 35,1036,2 BG 69,570,6
And in this way, after being 11 [stripped] o f the body (adi^a) In this way, after it has become 6 naked
2 they are handed over 12 [to] the authorities (efjoixria) 2 he h a n d s 7 it over (irapaSiSoi/ai) to the authorities (efoucria)
who came to be 13 [through] the Ruler (dpxut'). 8 who came into being from the Ruler (dpxwy).
4 14 [They] again (irdXiv) [put] them into (bodily) parts (jiepos) 4 9 They again (TrdXii/) cast them into 10 fetters
III 35,14 N O Y X e is too long; for 6 I N 6 see 35,9 and parallels in II/IV. III 35,16 NOYfcM is excluded since the scribe never breaks between o and Y-
III 35,21 bcdk is too long and ei too short for the lacuna. III 35,22 There appears to be a high stop or articulation mark after qJ. III 35,24f lit. in you followed."
III 36,1 The stroke on nc is very faint.
BG 69,14 Till-Schenke emend to n < Jt> c , see 42,19.
154
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 72
II 27,4-19 IV 42,1-20
155
SYNOPSIS 73 THE APOCRYPHON OF JOHN
3NCOYXA.I <92 lC 7O Y X ^I
2 < e > a )x y e i 6 e e ^ o y N e c 2ipi* 4x n n t g n o y - 2 HGNToire e q ) 2LCBa)K 8* n e^oYN eK.ecA.px
2l n o k a g n e x i i x e 5n x o e i c nexA /i 9N2iq x e n e x c
4 N2ii e p c o o Y N G2LYK2LTOY 6e n 2 i 2 0 Y 4 NeNT2iY co,0oYN A e 2l y k o t o y e s o x
2N o y n g N G Y 'l'Y x o o Y e N N e y ^ Y X H ^ n n o y N e
6 h 7e y N 2ix a ) p i g t c d n n e x ^ q N2ii x e 6 n e x ^ q N2il2ei xe
8ttm 2l eT<OY>N 2ix a ) p i e p o q eyN 2iBa>K eTTMA. e T o y l3N2L2LN2ixa>pei e p o q
8 n 6 i N ^ { rre )9x o c NTM NT^HKe 8 N6 l N2ir,4reXOC NTMNTZHIte
N2ii e T e M n e H e ,0T 2iNOi 2L e l N2ly N2ii e ,5T e M n e H e T 2iN o i 2L e i N2iy
10 x y a y N c e ^ p H ? e i p o o y ] " e n i ^ o o y e f H H 2iY 10 wN c e 2i p e 2 e p o o y e n e ^ o o y
e T C N 2LKp[X 2iZ e ] , 2N2 P ^ i n ^ h t o y ,7eTOYN2LKOX2i2e 2 P * j NH,8T q
12 o y o n nim [ e q x e o y a .) l3e n 2 ^ n o N n ttn a . 12 o y o n n ih N T 2i q x e o y ,9a. e n e i f N l e T o y ^ B
n o y i x e o y 2l n o ) 2l] I42LNe
14 e y B 2LC2iN lZ e M(MOOY N OY], 5B2lC 2lNOC NO)2l eN G (2 14 ceN JkJl'B JL C JiN ize h m o o y N p y 2k o x 2l c i c u q )x e u e z
2l n o k n e i ,6x ^ i x e n x o e i c a .n o k 3A e n e x A .i x e n e x c
16 N T2i[qei GTCON n 6 |) 17TTA.NTIMIMON MTTfNA. 16 N T 2iq e i 'TCDN n 6 | TTA.NTIMIMON M5TTN2l
T O T e n e j ,8x ^ q x e n e x A .q N2li x e
18 N T 2ipXH NT{epeTH2L2iYl 18 NTepe^TH^LiiY
,9N T epiN 2iY z h n e if N ( 2ii n ^ h o n
III 36,3 Since an with o; ai - is ungrammatical, a second tense is needed. III 36,8 Ms. reads CTCNAXCDpi as if the subject were fern. sg. rather than masc. pi. (see
also 36,11). III 36,11 The sense appears to demand CTOYNA.KOAA.Ze, but perhaps the soul was assumed to be the subject (see also 36,8).
III 36,16 or [qei tc d n n6i]. III 36,18-20 Reconstruction very uncertain due to text corruption. ___
BG 70,9 Till-Schenke emend to tt<jc >c , see 42,19. BG 70,10-11 Till-Schenke emend to |NjNeY'|'YXH, but see 67,19. BG 71,3 Till-Schenke emend to I!<X>c,
see 42,19. BG 71,5ff. verb governed by N Tepe is missing.
156
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 73
II 27,19-34 IV 42,2143,9
4 NwCepKOX2i2e MMOOY N OYKOX2LCIC 3,N<I}2l CNC^ 14 NCepK05AAZe MMOQ[Y 2 N OYKJQA.2LCIC N6<I}2l CNC^
2LNOK JL6 Tfexxei x e TTJC0 32eiC 2lno[k jl T r e ] x i x e [n x o ]7e ic
6 NT2iq'ei tc d n NToq n6i neTfNai e T '33q>HC 16 NT2Lqe[i tc d n [NToq n]6 i n e BTfN2i e[Tcy]Hc-
TOTe tt6JC2l<| uxi x e [ t o t g T r e x x q u x i] 9x e
g nM H Tpon^TC D p 18 nM HTPon(2i]Tcp[p
157
SYNOPSIS 74 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 36,1937,7 BG 71,772,4
e ] 20 O Y N e ^ j ^ j T eT N JL O je n e c j e i N f ^ e e T e N 2iQ } n e c N A
2 m n n e ] 21ifN2L e T o y ^ ^ B 2 MN TTSTTN2L eTOY^AB TTN2l8HT
n e N T ^ q e 10^ [n g m ^lN] N T & q z ic e nmm^ln
4 220 T e T e n iN O lA MTTOYO0IN T [ e 4 e T e 9N T oq n e T e n e iN o ia . MnoY'oeiN
e c q p o ] 23o i t m n n e c n e p M a . n ecnepM Ji
mn
6 A.CTOY(NOcq M]24n M e e Y e n n pcd m g 6 N T ^q1TOYNOcq M n M eey e NNl2ptUMe
NTf[CN02L ej^TeM G C K IM N T re N e ^ i
8 N T e n T e x i o c [N O Y O ^ teiN Npcu]Me 8 M n iTe A .i,3o c NpcuMe n o y o g in noj2l ,4eN e2
^ q e iM e 6 e n 6 i n e 2[ ]O Y e|T n &px c d n ^ q eiM e 6 e n 6 i n e lsnpoT2ipxcDN
10 x e c e o y o f B e p o q 10 x e c< e > o y o TB 16e p o q
3[] m n x i c e n t 0 y m n t c 3lbg 2M n x i c e N Te Y M N ,7TcaLBe
12 x y u ) a ^ p i u e n ^ z r e M n e Y q j^ X N e 12 *qp 2 N^ q e 2LM2L2 l8T e M n e Y q jo x N e
5[e ] q o n &t c o o y n e q o n ,9N2l T c o o y n
14 e N q c o o Y N a.n x e 6[ c e ] o N ca.B e n ^ o y o e p o q 14 N e q co o Y N a.n 7 2 'p a e c e o N c ^ s e n ^ o y o e 2poq
18 A qxno 18 *Y xno
NeiMApMGNH NT 42 IM ^PM eNH
20 20
20 into the one (fem.) who is rich in her [mercy, who is rich in mercy,
2 together with th e ]21 Holy Spirit (TrveO^a) 2 7 together with the Holy Spirit (TTveO^a), the merciful,
who sympathized [with us,] * the one who sympathized with us,
4 22 who is the Reflection (em voia) o f the light, 4 th a t 9 is, the Reflection (em i/oia) o f the light
[who w a s]23 with her seed (cnrepiia), 10 with her offspring (cnrcpiia)
6 she [raised it in] 24 the thinking o f the men 6 it is he who 11 raised it in the thinking o f the 12 men
of the 25 immovable [race Cyeved)] of the race (yei/ea)
8 o f the perfect (reXeios) [luminous 3 7 1 Man]. 8 o f this perfect (reX eios ) 13 M an of eternal light.
Then the 2 C hief Ruler (dpxwv) realized, then, 14 The C hief Ruler (TTpurrdpxiuvO realized
10 that they surpassed him 10 15 that they surpassed 16 him
3 [in] the height o f their wisdom in the height o f their 17 wisdom
12 and he 4 wanted to seize their intention, 12 and he wanted to seize 18 their intention,
s since he was ignorant, 19 since he was ignorant,
14 not knowing th a t6 [they] were wiser than he. 14 not knowing 72* that they were wiser than 2 he.
158
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 74
IV 43,28 Reconstruction uncertain since the text in II 28,14 appears corrupt. IV 43,29 X probably represents T.
159
SYNOPSIS 75 THE APOCRYPHON OF JOHN
2
For parallel to 75,3-5 see 75,20 76,3
4 4
6 6
8 8
10 10
12 12
14 14
16 16
10 10
12 12
14 14
16 16
III 37,8 or [* Y M ].
160
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 75
II 28,16-31 IV 4 3,30-44,19
II 28,16 dittography.
161
SYNOPSIS 76 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 37,1038,2 BG 72,773,8
and demons (Saiiiaw ) 11 [and] men and demons (Sai^tuv ) 8 and men,
2 so that every one would 12 [come to be] in its (fates) bond, 2 so th a t 9 all o f them would be in its (fates ) 10 bond,
and so that it would be 13 [lord over all] for it to be lord over everyone
4 an idea that is perverse 14 [and unjust (dSiicoi/)]. 4 11 an idea that is evil and 12 perverse.
And he repented And he 13 repented
6 15 [for] what had happened through 16 [him. 6 for all that had happened 14 through him.
He plotted to bring about a 17 [flood (icaTaicXuaiio?)] He plotted 15 to produce a flood (icaTaicXixTiio?)
8 over [all] the 18 [offspring (di/d<rnma)] o f man (Gen 7,4 LXX). 8 16 over all the offspring (dvdcrrr|p.ci) 16 of man (Gen 7,4 LXX).
But the 19 [greatness] o f Providence (iTpoi/oia) But the greatness o f Providence (iTpoi/oia),
10 produced a thought 10
20 which is Reflection (cm i/oia) which is the Reflection (em i/oia) o f the light,
12 and she appeared t o 21 [Noah. 12 7 3 1 instructed 2 Noah
He] preached (ktiplkjcteiv) to and he preached to
14 men, 14 * men.
(but) they did n o t 22 [believe (m tm u e ii/)] him. But they did not believe (dmcjTeiv) him.
16 It is not as (kclto ) 23 M oses said, 16 4 It is not as (icaTd) M oses 5 said,
They hid in an 24 [ark (lapa/ros)], He hid him self in an 6 ark (KifWros),
18 but (aXXa) it was in a place ( t o t t o s ) that they sheltered (a ic e iT d C e ii/) 18 but (aXXa) she sheltered (aiceTTdCeiv) 7 him in a place (tottos),
themselves, 3 8 1 not only (ou ^ovoi/) Noah 2 alone not N o a h 8 alone
20 but (aXXa) also other men 20 but (aXXa) men
III 37,14 Omission (homoioteleuton from n e to a ; tu n e ) was corrected by crossing out n e e e o x 2 iTOOT<| and writing ay<d TH<j above it. lie should not
have been crossed out. The superlinear stroke of 2iTOOT<| was not erased, resulting in the apparent reading THq. III 37,16 Room for one more letter in the lacuna.
BG 73,4 a .1 o v e r e r a s u re .
162
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 76
II 28,32 29,10 IV 4 4 , 1 9 ^ 5 ,6
2
e c o N x o e ic a x m TTTHpq e c o N x o e i c 20[e.xM n T H p q
4
ayu) 3iqp 2TH q AYlcu Aqp T H q
e^pAi e x N ^cd b nim ' eAqupcune Me B O x ^ iT O O T q 6 e 2l(2PAi e x N 2 cdb nim] e A q u p c u n e 22[ 6 b o x ^ iT O O T q
tta m n ' A q a j o x N e A T p e q e i N e n o y k a t a k x y c m o c t t j a x i n A q u p o 23[X N e e T p e q e iN e n o i y k a t a 24[ k a .y c m o c
eepAi 29e x M t t t a m i o m ttp cd m e 8 e^pAI e]X N TTTAMIO 2S[NT6 TTptDME
TMNTN06 A 2MTTOYOeiN N T 6 TTTpONOIA TM N ]TN06 A 6 N26[T 6 nOYOBIN NT]6 TTTpONOIA
10
xqrceBe ncd^e 12 27[ACTCAB6 NCD^E
aycd A q TA a je oeiqp M TTecnepMA 4TH pq' a jy c d A qT A 28[qpe o e iq p M n e c jn e p M A TH pq
6T6 NAI Ne NO^Hpe NNpCDMS 14 29[ 6 T e NAI N e NUpH]pe NNpCUMe
aysu) mttoyccdtm NAq' n6i n e t o NcyMMO 6e p o q ' m[aycu mttoyccdtm NA]q n6 i 45'NeTO nupm[mo epoq]
KATA ee AN eNTAMCUYCHC X O O C 7X S 16 NKATA 2e e AN 6NTA[MCUYCH]C X O O C X S
AY20)nx MMOOY N OYKIBCDTOC 3AY2CDTT M[MOOY 21N [OjyKIBCUTOC
A A ^ A NTAY^CDn" MMOOY ?N O YTO TTO C 18 4A XXA NTA[YCDTT MMO]QY N OYSTOTTOC-
OY MONON NCD^e OY [MONON NCUl^e
' AAAA ^NKepCDMe e N A 10q ja )O Y 20 A XXA ^BNKepCUMe e[NAUpcU]OY
And h e 33 repented
for everything which had happened 34 through him.
This time (iraXiv) he p lo tte d 35 to bring a flood (kcitcik:Xucth.6s )
29' upon the work of man.
But (66) the greatness 2 of the light o f Providence (Trpovoia)
1
: informed3 Noah,
and he preached to all the offspring (cnrep^a)
4 which are the sons of men.
But5 those who were strangers to him did not listen to him.
1 6 It is not as (Kcrrd) Moses said,
7 'They hid themselves in an ark ( kiPojto? ),
but (aXXa)8 they hid themselves in a place (tottos),
not9 only (oil ^iovov) Noah
1 but (aXXa) also many other men
163
SYNOPSIS 77 THE APOCRYPHON OF JOHN
N T e T r e 3N eai e T e M e c K iM 9 b o x N T r e N e * e T e m 2l c iokim
2 a y e i e^O Y N e Y 4T o n o c 2 2LYBCOK e^O Y N e Y T O MTTOC
2 iy cK en 2 L Z e m m o o y s2ITN o Y K H n e n o y o g in 2LYCK.eTT2lZ e MMOOY l2iT N OY6 hTT0 NOYOIN
4 xy iD [ai]Y6c o Y N T M N T X o e ic M n c a iN ^ p e 4 2lyI3o> aiqcoY coN T e q M N T X O ,4e i c
[2ly)7cl> m n u e r u e n x q M N NTNMM 2iq
from the 3 immovable race (yei/ea). 9 from the immovable race (yevea).
2 They entered into a 4 place ( totto?) 2 10 They went into a place (totto?)
and sheltered (aiceTrdCeii') themselves 5 with a luminous cloud. 11 and sheltered (aiceTrdCeii/) themselves 12 with a luminous cloud.
4 And they 6 recognized the lordship above 4 13 And he (Noah) recognized his lordship
' and those who were with him, 14 and those who were with him
6 since the lig h t8 shone upon them, 6 15 in the light which shone 16 upon them,
because [darkness] 9 was falling because darkness was 17 falling
8 over every one 10 upon the earth. 8 over everything 18 upon the earth.
He made a [p la n ]11 with his angels (ayyeXos). He made 19 a plan with his 741 angels (ayyeXos).
10 He s e n t12 his angels (dyyeXo?) to the [daughters] 13 o f men 10 They sent th e ir 2 angels (ayyeXos) to the daughters o f 3 men,
that they [might that they might
12 ra is e ]14 offspring (aTrep^ia) from them, 12 raise 4 offspring (orrcpiia) from them
thus giving satisfaction 15 to themselves. for th e ir 3 enjoyment.
14 And the first time [they did not succeed]. 14 And 6 at first they did not succeed.
16 And [when they had n o ] 17 success,
16 16
they [made a plan together] They all a rriv ed 7 at a plan
18 18 to create [the counterfeit (d im iu iio v ) spirit (iTveO^a)] 18 to c re ate 8 the counterfeit (dvTtjitjiov ) 9 spirit (TTveO^ia)
19 in imitation (injiricjis) [of the spirit (TTveO^ia)]20 who had descended. since they remembered the 10 Spirit (m/eviia) who had descended
20 20
III 38.2 The expected stroke on N1 is in a lacuna. III 38.16 corr. TT2over n .
164
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 77
II 29,10-26 IV 45,6-27
165
SYNOPSIS 78 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 38,2039,7 BG 74,1175,5
14 14
16 16
18 18
x y (d
x y e n x z T e mmo6[o y 2lY a> 42lY X IT O Y
20 ai]Y >ino NeeNqpHpe g b o x m 7[TTK]2Lice 20 2LYXTTO NNq;Hspe 6B O X M lTIC2LlCe
21 Their [angels (ayyeXos)] changed their appearance " And the angels (ayycXo?) changed 12 <their> appearance,
2 (iieTaaxTiliaTiii/) [in] 22 the likeness o f their husbands 2 to the likeness < o f their husbands>
[in order to fill] 23 them with the spirit (m/cO^ia) since >3 as their husbands they filled them with 14 spirit (m/U|ia)
4 that was in [them selves],24 full o f the darkness 4 which mixed with them 15 in the darkness
that stems from evil (irouripta). that stems from 16 evil (iroi/ripia).
6 25 They brought them gold [a n d ]26 silver and gifts (Sdupoi/) 6 They brought them gold and 17 silver and gifts (Sdupoi/)
and [things] 3 9 1 [made o f copper] and iron metal ( iicto XXoi/) and 18 metals (|iTaXXoi/) o f copper and o f 19 iron
8 2 and every thing (ciSos) o f the kind (ycvos). 8 and o f all kinds (ye i/o?).
And they 3 [steered] them 7 5 1 And they steered them
10 into distractions (TrepioiTaaiio?) 10 into temptation (Trcipaaiio?)
12 4 [so that] they would not remember their immovable Providence 12 2 so that they would not remember their 3 immovable Providence
(Trpoi/oia). (irpoi/oia).
14 14
16 16
18 18
5 And they took [them] 4 They took them
20 6 and begot children out o f 7 [the] darkness 20 and begot children 5 out o f the darkness
HI 38,25 The expected stroke on m n is in the lacuna. III 39,1 for H e T X X X O N . III 39,2 The expected stroke on MN is in a lacuna.
BG 74,12 Ms reads neqcM OT BG 74.12 homoioteleuton; Till-Schenke emend ne<y>CMOT e n e iN e (pei NY2^i.
166
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 78
II 29,2630,8 IV 45,2746,18
167
SYNOPSIS 79 THE APOCRYPHON OF JOHN
m 39,7-14 BG 75,5-14
by means o f their counterfeit (d irrijiijio v )8 spirit (TTveujia). by means 6 o f their counterfeit (d im jiiiio v )7 spirit (iTveiijia).
2 And they closed their hearts 9 and became hard 2 He closed their hearts and they 8 became hard
through the hardness o f 10 [their] counterfeit (d im |ii|io i/) spirit through the hardness 9 o f the counterfeit (di/riiniiov) spirit (irveuiia)
4 (TTveOjia) until " [now]. 4 10 until now.
The blessed (jiaicdpios) M other-12 [Father], therefore (ouv), The blessed o n e ,11 therefore, namely, the Mother-Father,
6 who is rich in her mercy, 6 12 who is rich in mercy,
it is with her seed (oircpiia) that she is taking 13 form (iiop<t>ii). it is in her seed (oircpiia) that she is taking 13 form (jiopM).
8 141 first 8 141 first
III 39,12 corr. c* over N. The scribe placed a circumflex over the final c ; its purpose is unclear.
168
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 79
II 30,8-24 IV 46,19-^7,12
IV 46,25 reads [I] changed him (the initiate) into my seed. IV 46,27 has the more common Sahidic synonym IH. IV 47,2 Ms reads ei.
IV 47,10 There is no room for aici after M oocye. IV 47,10 the stroke on N is visible.
169
SYNOPSIS 80 THE APOCRYPHON OF JOHN
DI (39,14) BG (75,14)
170
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 80
*II 31,5 dittography. II 31,6-7 pneiH 0N was added in the right and left margin by a corrector; it had been omitted due to haplography.
*IV 47,16 Ms reads T, but the verbs demand a plural subject. IV 47,19 There is a blank space after the high stop. IV 47,29 xytD is supported by the length of the
line. IV 48,4 reads the prison.
171
SYNOPSIS 81 THE APOCRYPHON OF JOHN
m (39,14) BG (75,14)
172
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 81
1131,7-24 IV 48,849,4
*1131,21 c 1over I.
IV 48,14 has the masculine copulative. IV 49,1 has the relative eTN ttca.NOYN. IV 49,2 There is no room for
173
SYNOPSIS 82 THE APOCRYPHON OF JOHN
2 2
auiei ezpauf] e n T e x e i o N n j jc d n * a iie t e z p a j e n i 15ajo>N N T e x i o c
4 4
2l 1s[ n o k a s a n x o o iy epoK A.NOK J l 16e e i x c u N N aj e p o K
6 xe KNaicaL16i2 0 Y N r + m m o iq y 6 xe ,7eicaLcaL2 0 Y NrTaiaiY
NNBK^OMOTTNA. ,7[M OYTTST^HTT N18NeiC20M0TTNaL n n e ,9 H n
8 n a n raijp n e nM YCTHpi18ioN 8 neiM Y C T H pioN 20ra ip
u r r e n e x e]T M ecK iM n a i T r e N e a i e T e M aic76,KiM n e
10 i c e l ^ a ^ iT a ^ H N K e c o jit n 6 i T e e iM e e y 10 TMaiaiY e a ic e i 2N K e c o n ^aiT ai^H
2CDB 20[NIM NT2LCaL2L)Y m nKOCM OC Nan 3on NeNTaicaiaLY m nKo4cMoc
12 N e c 21(T a i2 e e p aiT q ) M n^Y C TepH M ai 12 a iC T a i^ e n e c n e p 3Mai epaiT<j
+NaL22[TaiM e t h n o i y o n e T e fN N H O Y +NaiTaLMe ^t h y t n e n e T N a i q j'c D 'n e
14 Kan raip 23[aurf* Nan Naiic] 14 7ic a j ra ip a j + Nan NaiK
e c ^ a iic o Y e 8caL^oY
16 aiYco u c s k x x y 24[ n oYai]c<t>aLA.iaL 16 NceK aiaiY OYT a i x p o
T O T e n e x a i q Nan x e [ q c ^ o i y o p T n 6 i o y o n nim- T O T e n e x a i q NaLl0e i x e q c O Y O pT n 6 i o y " o n nim
18 eTNaLTaiaLY 4 0 'e T B e a c d p o n 18 eTNai*)* Naii e r l2s e a c d p o n
H 23lIT] h [NOYB
20 H] 2e T s e e e N 6 iN c o ) h e T B ? 12 n 6 in ]3o y c o m - 20 H T B blN'^OYCOM H T B CCD
2 2
[went up] to the perfect (TeXeiov) aeon (aiou/). went up to this 15 perfect (TeXeio?) aeon (atui/).
4 4
15 [And (8c) I have told] these things to you so And (Se) 1 16 am saying these things to you
6 that you may w rite [them] down 16 [and give them secretly] 6 th a t17 you might write them down and give them secretly
to your fellow spirits (o^oTrveO^a), to your 18 fellow spirits (op.oTTveup.a),
8 17 [for (yap) this] is the mystery (jiucrnipioi/) 8 19 for (yap) this mystery (jiw m ipioi/)
18 [of the] immovable [race (yei/ea)]. 20 is that of the immovable race (yeved).
10 This M other had come 19 [another time before me]. 10 76* But (8e) the M other had come 2 another time before me.
20 [Every]thing which she did in the world (koctjios) 3 Now, these are the things she had done in the 4 world (icoaiio?):
12 she was 21 [rectifying] the defect (iKJTeprma). 12 she had rectified her 5 seed (crrrepiia).
I w ill22 [now teach], further, what is to come. I will teach 6 you (pi.) about what will happen.
14 For indeed (kcu y a p ) 23 [I have presented these things to you] 14 7 For indeed (icai yap) I presented these things to you
to write th a t8 (you) might w rite them down
16 them down and to keep th e m 24 [in] safety (aa<J>aXeia). 16 and that they be kept secure.
Then (tote ) he said to m e ,25 [Cursed] be every one Then ( t o t e ) he said to 10 me, Cursed be every " one
18 who will exchange these things 4 0 1 for a gift (Stipoi/), 18 who will exchange these things 12 for a gift (Swpoi/),
whether o f silver or Ol) [gold,]
20 whether (f\)2 for drink or Ol) f o r 3 food 20 w hether Ol) f o r 13 food or Ol) for drink
174
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS 82
1131,24-37 IV 49,4-19
12
in order that25 death might not have pow er over him from this time on
And26 behold, now
I shall go up to the perfect freX eioi/)27 aeon (alui/).
I have completed everything for y o u 28 in your hearing.
And (66) 129 have said everything to you
s that you might w rite30 them down and give them secretly
to your fellow spirits (TTveOjia),
31for (yap) this is the mystery (liucmipioi/)
of the immovable race (yei/ea).
:i> For parallel to 10-12, see 62,3-5.
175
SYNOPSIS 83 THE APOCRYPHON OF JOHN
H 6 TB6 OY^BCCD H 6 TB6 4Ke^COB NT6 6 IMIN6 * H 6 T >4Be BCCD H TB6 Ke'^CDB eqeiN e NN&ei
A.q*f* eT opiT q] 5MneeiMYCTHpioN 2 a.q'6'!* eT O T q m ttim ycthpi,7on
nail N*re[Y]6NOY *qp *<t>*NTOC e p o q - NT6YNOY *q p ^TOY,8CON2 6BOA. N&q
[ ^ q ^ e ] 7epaiTOY NNeqcyip m a.ohth[c 4 *yo> ^q77*ei N eqcyep m ^ o h 2t h c
^ q ]8p ^ p x e c e ; u e c y x x e n m m ^ y x q p x p x e c o x t n \x c d e p o o y
[Z N)9cyA.xe NT2L.TTCCDTHP x o a y e[poq] 6 NNeNT2L<Y>4XOOY e p o q 6 BOA. ITOsOTq MTTCCDTHp
or (rj) for clothing or Ol) f o r 4 another such thing. or On)14 for clothing or On) for another 15 such thing.
2 He e ntrusted5 this m ystery (iiucmipiov') to him. 2 He 16 entrusted this mystery (iiucmipiov') to him.
And immediately 6 he disappeared (d<)>ai'To?) from him. 17 And immediately he disappeared 18 from him.
4 [He stood] 7 before his fellow disciples (iiaOTynfe), 4 And he 7 7 1 went to his fellow disciples (jiathiTite),
a n d 8 began (apxeoOai) to speak with them 2 and began (apxeo6ai) to 3 tell them
6 [about the] 9 things which the savior (o o rn p ) had told him. 6 what had <been> 4 told to him b y s the savior (cramip).
III 40,7 corr. e 1was written in the margin (haplography). III 40,10-11 Decorations separate the text from the subscript title, and the title from the second tractate in
the codex. The Gospel o f the Egyptians.
BG 77,3 Ms reads NNeNT2i<|. BG 77,6-7 The subscript title is indented and located in the middle of the page. The entire page is decorated, emphasizing the centered
subscript title, which is immediately followed by the superscript title of the next tractate, The Sophia o f Jesus Christ.
176
THE APOCRYPHON OF JOHN SYNOPSIS
*II32, The subscript title is separated from the text by a line of decorations; it is indented decorated with lines and followed immediately by the beginning of the next
tractate, The Gospel of Thomas.
*IV 49,22 has NTeyNOY with similar meaning. IV 49,27 mistakenly has JCtD e p o q had said to him, probably under influence of 49,26. IV 49,26 has epoq.
*IV 49,27 has the abbreviated form of iu>22lNNHN. IV 49,27-28 The subscript title is indented and decorated. The next tractate. The Gospel o f the Egyptians begins
ai the top of the next page.
177
APPENDICES
APPENDIX 1: TWO SETS OF NAMES
On the one hand (fiev) they have one set o f names And (8e), they all have one set o f names
2 from the desires (em G u^ia) and the wraths (opy^). 2 from desire (em&u^ia) and wrath (6pyi^).
(On the other hand), to put it simply (d-rrXuis), But (8e) they (also) have another set o f names,
4 the names of all o f these are doubled, since they are given names 4 making it a double set, which are given to them;
(also) by the glories on high. the latter were given to them by the glory o f heaven,
6 Since they (the powers) have been called truthfully (KaTa, dXr|0ia) 6 and (8e) these (names) truthfully (KaTa).
they (the latter names) reveal their (true) nature (<J>uai?). reveal their nature (<J>uoi?).
8 And Saklas called them by their (former) names 8 And Saklas called them by the (former) names
with reference to (irpog) illusion (<|>avTa<Jia) and their powers. with reference to illusion (<J>avTa<jia) and their power.
10 10
Thus (oui/) through (the names of) the glories Now (fi6i/) through (the names given by the glories)
12 they decrease and grow weak; 12 they gradually decrease and grow weak;
(but) through the latter they grow strong and increase (a u ^ a m i'). but (Se) by the latter they grow strong and increase (aufdveiv).
180
APPENDIX 1: TWO SETS OF NAMES
181
APPENDIX 2: NUMERICAL SCHEME OF YALDABAOTHS WORLD
He copulated with Ignorance, who is with him, And he copulated with Arrogance ( a T T O i'O ia ), who is with him,
2 and begot the authorities (eouaia) who are under him, 2 and begot the authorities (e^oucna) who are under him,
the twelve angels (ayyeXos), the twelve angels (ayyeXos),
4 and for each of them (he created) an aeon (aitoi/), 4 for each of them his (own) aeon (altoy),
after ( k o t o ) the pattern ( t w o ? ) of the imperishable (a<J>0a p T O s ) ones. after (ic c rra ) the pattern ( t v t t o s ) of the imperishable (d<J>0apTO?) aeons
6 They created for them 6 (aicjju). And he created for each of them
seven angels (dyyeXo?) seven angels (ayyeXos)
8 and for the angels (ayyeXo?) (he created) three powers (Sw ain?) 8 and for the angels (ayyeXos) (he created) three powers,
who are all under him, being 360 angelic beings (dyyeXia),
10 10 with his third power,
according to ( k o t o ) the likeness of this first pattern (tutto? ) , according to (icaT d ) the likeness of the first pattern ( tu tto ? ) ,
12 which is prior to him. 12 which is prior to him.
182
APPENDIX 2: NUMERICAL SCHEME OF YALDABAOTHS WORLD
183
APPENDIX 3: SYNOPSIS OF THE ALLOGENES PARALLEL
o y jl b NOY,0H N T T e x io c * n n e n o y m n iT t b a i o c 6[2lH n e
2 OY-2LB NOY,lHNTN2Ll2LTq 2lN n e 2 NOYMNT]M[2LlC2LpiO]C 2lN n e
NOYHNTNOY,2T e x n n e 7[NOYMNTNOYTe] xn ne
4 4
6 6
8 8
20 20
6 6
8 8
10 12 but (aXXa) he is something far superior 13 to them. 10 but (aXXa) he is som ething8 [superior to] them.
He is neither (ouSe) unlimited (aireipo?) He [is] not unlimited (a-rreipos);
12 14 nor (oi) limited, 12 9 [he is not limited],
15 but (aXXa) he is something superior to these. but (aXXa)10 he is something [superior].
14 F o r ,16 he is not corporeal (aujjiaTiicos);17 he is not incorporeal (ou>iia). 14 He is [not] corporeal (ouiiaTiK O ?);11 he is not [in]corporeal (atiiia).
He is not large; he is n o t 18 small. 12 He is [not large]; he is not small.
16 He is not quantifiable, 16 13 He is not [quantifiable],
19 for he is not a creature. for he is not a c re atu re ,14 nor qualifiable.
18 18
20 20
184
APPENDIX 3: SYNOPSIS OF THE ALLOGENES PARALLEL
185
APPENDIX 3: SYNOPSIS OF THE ALLOGENES PARALLEL
Nor (ouSe) can a n y o n e20 know (voeiv) him. It is entirely (oXto?) 13 impossible for anyone to know (voeti/) him.
2 2
4 He is not at all som eone21 who exists, 4 16 He is not someone among (other) beings,
but (aXXa) he is something superior 22 to them, 17 but (aXXa) he is something superior,
6 not as (oux <*>?) being superior, 6 not as (oux <*>?)18 being superior,
but (aXXa) 25' as (d>?) being himself. but (aXXa) as being himself.
8 2 He did not to partake (}iTexii') in an aeon (aiuy). 8 19 He did not partake (iieTexeii') in the aeons (aiuy).
T im e 3 does not exist for him. 20 Time (xpovos) does not exist for him.
10 For (yap) he who partakes (liCTexeiv)4 in an aeon (al(ov), 10 For (yap) he who partakes (^ e T e x e ii')21 in an aeon (aiuu),
o th ers i prepared (it) for him. then it is another who 22 prepared it beforehand.
12 6 And time was not apportioned to him, 12 Time is not apportioned (opiCeii/)23 to him,
since f e ) he does n o t7 receive from another who apportions. since (tl>s) he does not receive from another.
186
APPENDIX 3: SYNOPSIS OF THE ALLOGENES PARALLEL
tth e l3m e mmn 6om n t b o y ^ eiMe l4[e]poq 26MN 6oM T2ip [NTBX2L2LY pNOBI MMOq
eY tpopn noycun2 e i5p o x n e mn oY rN tD cic n t ^lcj 2
16eNToq o y x x q btbimb epoq
i7enu.H u \ x x y 2l[N] n e n t b n h BTq jo o n - 4 OYI27X2l2lY n ^ [N N B T q;oon
2l a a 2l e k e u k x n e xw x B q c o m ] 28n o y o
,9eqcofTT n t b n h b t 'c o t t t * 6 ZWQ B qcom
a2LAA2L Nee MnH eTNTax|- x y cu 2lMnH x n eTNT2Lq x w x M natf b ]29t b ncuq'
oYTe eqxi n x u bboa. n oybcdn 8 BqMB[TBXB XU N N2JCDN
0YT6 e q x i XN BBOA. N OYXpONOC OYAB] XpONOC
) 10 nB [TM B TB X B r * p N OY^ICUN]
3,n a j <bn >T2lyp cyiopn NCBTarrq
2 _ 12 M noY nopxq] 32 n o y x po n [o c
mo y t b eM eq x i \ x x y b b o x ^ i25 k b o y * x e b b o x 2 > tn k b o y ^ l e ] 33M ^ q x i \x [ x y ]
: 13which one cannot know. 26 for (yap) no one can [know (voeiv) him].
t 14He is primary revelation 15 and knowledge (yi/dkn?) of himself. 2
16He alone knows himself,
I 11since (eirciS^) he is not someone among (other)18 beings, 4 27 He is not someone among (other) [beings,
but (aXXa) he is another thing. but (aXXa) he is] 28 far superior,
> 19He is superior to those that are superior, 6 [not] as (d>?) [being superior],
20but (aAXa) as being himself an d 21 not being himself. but (aXXa)29 himself.
1 He neither ( o u tc ) partakes 22 in an aeon (aicav). 8 He does not [partake (iicTexeu')] in the aeons (aitov)
nor (ouSe)30 in time (xpovos).
0 10 For (yap) he who partakes (jieTexeiv) in [an aeon (alcav)]
31 which was was prepared beforehand . . .
2 nor (outc) 23 does he partake in time (xpovos), 12 He [was not] not given a portion32 in time (xpovo?),
24nor (oirre) does he ever receive anything from " another. [since] he does n o t33 receive anything from another.
187
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN, GREEK, ENGLISH
188
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN, GREEK, ENGLISH
Translation of Irenaeus, Adv. Haer. 1.29. Translation of Theodoret, Haer. Fab. 13.
189
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN, GREEK, ENGLISH
Irenaeus Theodoret
40 De Lumine autem, quod est C hristas, et de Incom iptela, 40 T as ck toO 4>o)t6s ical rf\g A<|>0apaias;
quattuor emissa luminaria ad cicum stantiam Autogeni dicunt.
42 Et de Thelemate rursus et aeonia Zoe 42
quattuor emissiones facias ad subministrationem quattuor luminaribus,
44 quas nominant Charin, Thelesin, Synesin , Phronesin. 44
Et Charin quidem magno et primo luminario adiunctam :
46 hunc autem esse Sotera uolunt et uocant eum (H)armogenes ; 46
Thelesin autem secundo, quem et nominant R ag u h e l;
48 Synesin autem tertio luminario, quem uocant Dauid ; 48
Phronesin autem quarto, quem nominant Eleleth.
50 50 Maicpos y ap o ji08os icai iTpo? Ttp 6 uctct0 l icat t 6 aTepircs
exwv. EniTeOciicaCTi 8e toutoi? ical Efipaiicd di/ojiaTa,
52 52 KaTanXiiTTeii/ rovg dirXovarepovg n e ip c ^ e m .
(3) Confirmatis igitur sic omnibus,
54 super haec emittit Autogenes 54 Tov 8e AuToyeufj <J>acri npoPaAeoOai
Hominem perfectum et uemm, quem et Adamantem uocant AvGpamoi/ TeXeiov ical aAr|0f), ov icai A S d^avra icaXoOai*
56 quoniam neque ipse domatas est neque hi ex quibus erat. 56
Qui et remotus est cum primo Lumine ab (H)armoge.
58 Emissam autem cum Homine ab Autogene 58 TTpofkpXfjoflai 8e a w airr4>
Agnitionem perfectam, et coniunctam e i : ical ojioCvya rVuiaii/ TeXciav.
60 unde et hunc cognouisse eum qui est super omnia, 60
uirtutem quoque ei inuictam datam a uirginali Spiritu.
62 Et refrigerantia in hoc omnia 62
hymnizare magnum Aeona.
64 Hinc autem dicunt manifestatam 64 EirreOBeu 4>aai d v aficixG ^ ai
Matrem, Patrem, F iliu m ; Miyrepa, TlaTepa, TLov.
66 ex Anthropo autem et Gnosi natum Lignum, 66 Ek 8e toO Ai'Opo-rcou ical t t ^ Fvaxjea^ pcpXatrnjicei/ai HuXov
quod et ipsum Gnosin uocant. rudkjiv 8e ical to u to TTpoaayopcuouaii/.
68 (4) Deinde ex prim o Angelo qui adstat M onogeni 68 *Ek 6e to O ttpcjtou AyyeXou
emissum dicunt Spiritum sanctum, TTpopXr(9f)vaL Xeyouai TTi^Ojia ayiov,
70 quem et Sophiam et Pmnicum uocant. 70 o ical ZcxJ)Lav ical TTpoui'Licoi' TTpoorTjyopeuaai/.
Hanc igitur uidentem reliqua omnia coniugationem habentia, T aurr|v
72 se autem sine coniugatione, 72
quaesisse cui ad u n aretu r; 4>aalu e4>i^evaii/ ojioCuyos
74 et cum non inueniret adseuerabat et extendebatur 74
et prospiciebat ad inferiores partes,
76 putans hie invenire coniugem ; 76
et non inveniens, exsiliit, taediata quoque,
78 quoniam sine bona uoluntate Patris impetum fecerat. 78
Post deinde simplicitate et benignitate acta,
80 generauit opus in quo erat Ignorantia et Audacia : 80 epyou anoicufiaai eu u> fjv "Ayi/oia ica! AuOafeia.
hoc autem opus eius esse Protarchontem dicunt, To 8e epyov to u to TTparrdpxoirra icaXouai,
82 Fabricatorem conditionis huius. 82 ical airrov eli/ai Xeyouai t t |? ktlct 6Q)9 ttoit)ttii/.
Virtutem autem magnam abstulisse eum a M atre narrant
190
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN, GREEK, ENGLISH
Irenaeus Theodoret
40 They say that from the Light, which is Christ, and from Incorruptibility 40 those from Light and Incorruptibility?
four lights were emitted to attend the Self-Generated;
42 that, again, from the Will and Eternal Life 42
other four emissions were made to attend the four lights,
44 which they name Grace, Volition, U nderstanding, and Prudence. 44
They postulate that Grace was joined to the first light
46 and that this is the Savior and they call him (H)armogenes ; 46
Volition to the second, whom they call Raguhel;
48 Understanding to the third light, whom they call David; 48
Prudence to the fourth, whom they call Eleleth.
50 50 For the fable is long and, besides being impious, is insipid.
They furnish these (emanations) with Hebrew names,
52 52 in the attempt to impress the simple.
(3) When all things had been established in this way
54 the Self-Generated emitted in addition to these 54 They say that the Self-Generated emitted
the perfect and true Man whom they also call Adam as, the perfect and true Man, whom they also call Adam as,
56 because neither he, nor those from w hom he cam e to be, were subdued; 56
who in turn was removed with the first lightfrom (H)armogenes.
58 That, together with Man, from the Self-Generated, 58 that with him was emitted
Perfect Knowledge was emitted and joined to him as consort; (his) consort Perfect Knowledge.
60 that he too, therefore, knew the one who is above all things; 60
and that an invincible power was given to him by the virginal Spirit;
62 and that, as all were thereupon at rest, 62
they sang hymns to the great aeon.
64 They say that from this were manifested 64 They say that from this were manifested
the Mother, the Father, the Son; the Mother, the Father, the Son.
<66 that from Man and Knowledge there sprouted the Tree, 66 That from Man and Knowledge there sprouted the Tree,
which they also call Knowledge. which they also call Knowledge;
68 (4) They say that from the first angel who attends the only-begotten 68 that from the first Angel
the holy Spirit was emitted, the holy Spirit was emitted,
70 whom they also call Wisdom and the wanton sexual element; 70 whom they also call Wisdom and the wanton sexual element.
that when she saw that all others had a conjugal coupling This (Wisdom),
72 while she was without conjugal coupling 72
she sought whom she might be united to; they say, desiring a consort,
74 and when she did not find one she struggled and strained forward 74
and looked toward the lower regions,
76 thinking she might find a consort there; 76
and when she found none, she leaped forward, but was also saddened,
78 because she had made the leap without the Father's consent. 78
After that, acting out o f simplicity and kindness,
80 she produced a work in which there was Ignorance and Arrogance 80 produced a work in which there was Ignorance and Arrogance.
They say that this work o f hers is the C hief Ruler, They call this work the C hief Ruler,
82 the maker of this creation.. 82 and they say that he is the maker o f creation;
They tell that he took great power away from the M other
191
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN. GREEK. ENGLISH
Irenaeus Theodoret
84 et abstitisse ab ea in inferiora 84
et fecisse firmamentum caeli, in quo et habitare dicunt eum.
86 Et cum sit Ignorantia, fecisse eas quae sunt sub eo 86
Potestates et Angelos et firmamenta et terrena omnia.
88 Deinde dicunt adunitum eum Authadiae, 88 T outoi/ 8e Tfj AuBaSeig <7ui/a<|>6Ei/Ta
generasse Kakian, Zelum et Phthonon et Erin et Epithymian. ttji/ K aiaai/ airoyevi/fioai ical Ta T aurns iiopia.
90 Generads autem his, Mater Sophia contristata refugit 90
et in altiora secessit,
92 et fit deorsum numerantibus Octonatio. 92
Dla igitur secedente, se solum opinatum esse,
94 et propter hoc dixisse : 94
Ego sum Deus zelator, et praeter me nemo est.
Et hi quidem talia mentiuntur.
T auT a jiei/ o w ev K<t>aXaiu> 8itjX0ov, inreppds t 6 to O
192
APPENDIX 4: IRENAEUS AND THEODORET, LATIN, GREEK, ENGLISH
Irenaeus Theodoret
193
APPENDIX 5: APOCALYPSE OF JOHN ACCORDING TO THEODORE BAR KONI
Theodore bar Koni quotes a list o f the creators o f the human body from an Apocalypse o f John used by Audius. There are some parallels with the
Apocryphon o f John, but the differences are sufficient to make identification o f the two texts doubtful. Bar Koni considers the list magical lore, "Now
he took this from the Chaldeans (see below). Text following Addai Scher, ed., Theodore bar Konai, Liber Scholionun , SCSO 69,319,29-320,26.
Translation by Joseph Amar, University o f Notre Dame. For the sixth member o f the series, (A nger made the flesh," sic all manuscr.) Scher proposes
reading, A nger made the hair."
194
APPENDIX 6: BALAIZAH FRAGMENT 52
The following fragment resembles the Apocryphon o f John in several respects. Jesus interprets selected passages of Genesis in dialogue with John;
the phrase, seal the five powers resembles, I sealed him in the light o f the water with five seals (Apocryphon o f John II 31,23-24) etc. Text and
translation following Paul E. Kahle, Bala'izah: Coptic Texts from Deir El-Balaizah in Upper Egypt (2 vols.; Oxford: Oxford University, 1954)
1.473-477. Fragment first published by W. E. Crum, A Gnostic Fragment. JThS 44 (1943) 176-179. One complete parchment leaf with pagination
mX=41 (in line 13) and MB =42 (in line 34) and fragments o f two further leaves. Kahle dates the fragment on paleographic grounds to the Fourth
Century. Arrangement o f fragments (following the order o f G enesis passages commented) and continuous numbering o f lines introduced by Crum.
195
BIBLIOGRAPHY
T he M anuscripts
The Facsimile Edition o f the Nag Hammadi Codices. Leiden: Brill. Robinson, James M. From the Cliff to Cairo: The Story of the
Introduction, 1984; Codex II 1974; Codex III, 1976; Codex IV, Discoverers and the Middlemen of the Nag Hammadi Codices."
1975; Cartonnage, 1979. In Bernard Bare, ed. Colloque International sur les textes de Nag
Bams, J. W. B., G. M. Browne, and J. C. Shelton, ed. Nag Hammadi Hammadi (Quebec, 22-25 aoQt 1978). Quebec: University Laval,
Codices: Greek and Coptic Papyri from the Cartonnage o f the 1981,21-58.
Covers. NHS 16. Leiden: E. J. Brill, 1981. Schenke, Hans-Martin. Bemerkungen zum koptischen Papyrus
Bohlig, Alexander and Frederik Wisse. 'T he Manuscripts." In idem, ed. Berolinensis 8502." Festschrift zum I50jdhrigen Bestehen des
Nag Hammadi Codices 111,2 and IV.2: The Gospel o f the Berliner Agyptischen Museums. Mitteilungen aus der
Egyptians (The Holy Book o f the Great Invisible Spirit). NHS 4. Agyptischen Sammlung 8. Berlin: 1974,315-22.
Leiden: Brill, 1975, 1-17. Treu, Kurt. P. Berol. 8508: Christliches Empfehlungsschreiben aus
Emmel, Stephen. The Manuscript." In idem, ed. Nag Hammadi Codex dem Einband des koptisch-gnostischen Kodex P. 8502." Archiv
111,5: The Dialogue o f the Savior. NHS 26. Leiden: Brill, 1984, fiir Papyrusforschung 28 (1982) 53-54.
19-36. Williams, Michael A. The Scribes of Nag Hammadi Codices IV, V, VI,
Knitzsch, Myriam and Gunther Poethke. Der Einband des koptisch- VIII and IX." In Marguerite Rassart-Debergh and Julien Ries,
gnostischen Kodex Papyrus Berolinensis 8502." Staatliche Actes du IVe congris copte, Louvain-la-Neuve, 5-10 septembre
Museen zu Berlin: Forschungen und Berichte 24 (1984) 37-40. 1988. Louvain: University Catholique de Louvain, 1992, 334-42.
Layton, Bentley. Introduction (to NHCII)." In idem, ed. Nag Wisse, Frederik. Nag Hammadi Codex III: Codicological Introduc
Hammadi Codex 11,2-7. 2 vols. Leiden: Brill, 1989, 1.1-18. tion." In Martin Krause, ed. Essays on the Nag Hammadi Texts:
Ogden, Linda K. The Binding of Codex II." In Bentley Layton, ed. In Honor o f Pachor Labib. NHS 6. Leiden: Brill, 1975, 225-38.
Nag Hammadi Codex 11,2-7. 2 vols. Leiden: Brill, 1989, 1.19-25.
199
BIBLIOGRAPHY
Layton, Bentley. The Secret Book according to John. In Bentley Werner, Andreas. Das Apokryphon des Johannes in seinen vier
Layton, ed. The Gnostic Scriptures: A New Translation with Versionen synoptisch betrachtet und unter besonderer
Annotations and Introductions. G arden City: Doubleday, 1987, BerUcksichtigung anderer Nag-Hammadi Schriften in Auswahl
23-51. erlautert Th.D. dissertation. Humboldt University Berlin, 1977
Logan, Alasdair. T h e D evelopm ent o f Gnostic Theology with Special Wilson, Robert McL. The Secret Book of John (BG 8502). In idem,
Reference to the Apocryphon o f John, Irenaeus adversus haereses ed. Gnosis: A Selection o f Gnostic Texts. 2 vols. Oxford:
1 29 and 30 and Related Texts. Ph.D. dissertation. St. Andrews Clarendon, 1972,69-85.
University, 1980. Wisse, Frederik. The Apocryphon o f John: Introduced and Translated
Tardieu, Michel. Ecrits Gnostiques: Codex de Berlin. Sources by Frederik W isse. In Jam es M. Robinson, ed. The Nag
G nostiques et M anichlennes 1. Paris: Editions du Cerf, 1984. Hammadi Library in English. 3rd rev. ed.San Francisco: Harper
Waldstein, Michael. The M ission o f Jesus in John: Probes into the & Row, 1988, 104-123.
Apocryphon o f John and the Gospel o f John. Th.D. dissertation.
Harvard, 1989.
O t h e r S t u d ie s
Abramowski, Luise. M arius Victorinus, Porphyrius und die romischen 44Gnosis und Bibel". Berlin: Evangelische Verlagsanstalt, 1980,
Gnostiker. ZNW 74 (1983) 108-128. 89-109.
Adam, Alfred. 1st die Gnosis in aramaischen W eisheitsschulen Betz, Otto. Was am Anfang geschah: Das judische Erbe in den
entstanden? In Ugo Bianchi, ed. Le origini dello gnosticismo: neugefundenen koptisch-gnostischen Schriften. In idem,
Colloquio di Messina 13-18 Aprile 1966. Supplements to Numen Abraham unser Vater. AGJU 5. Leiden: Brill, 1968,24-43.
12. Leiden: Brill, 1970,291-300; discussion 300-301. Bianchi, Ugo. A propos de quelques discussions rlcentes sur la
Aland, Barbara. Gnosis und Philosophie. In Geo Widengren and terminologie, la definition et la mthode de l'ltude du
David Hellholm, ed. Proceedings o f the International gnosticisme. In Geo Widengren and David Hellholm, ed.
Colloquium on Gnosticism, Stockholm, August 20-25, 1973. Proceedings o f the International Colloquium on Gnosticism,
Stockholm: Almquist & Wiksell, 1977, 34-73. Stockholm, August 20-25, 1973. Stockholm: Almquist & Wiksell,
_______ . Gnosis und Kirchenvater: Ihre Auseinandersetzung um die 1977,16-26.
Interpretation des Evangeliums. In Barbara Aland, ed. Gnosis: Black, Matthew. An Aramaic Etymology for Jaldabaoth? In Alasdair
Festschrift fu r Hans Jonas. Gottingen: Vandenhoeck and Logan and A. J. M. W edderbum, ed. The New Testament and
Ruprecht, 1978, 158-215. Gnosis: Essays in Honour o f Robert McL Wilson. Edinburgh:
_______ . Gnosis und Christentum. In Bentley Layton, ed. The T.&T. Clark, 1983,69-72.
Rediscovery o f Gnosticism, I: The School o f Valentinus. SHR 41. Blackstone, Warren J. A S hort Note on the 'Apocryphon Johannis"
Leiden: Brill, 1981, 319-42; discussion 342-50. VC 19 (1965) 163.
Alt, Karin. Philosophie gegen Gnosis: Plotins Polemik in seiner Schrift Bloom, Harold. Scholem: Unhistorical or Jewish Gnosticism." In
I I 9. Akademie der W issenschaften und der Literatur, geistes- und Harold Bloom, ed. Gershom Scholem. Modem Critical Views.
sozialwissenschaftliche Klasse, 1990,7. Mainz: Akademie der New York: Chelsea House, 1987,207-20.
Wissenschaften und der Literatur, 1990. Bohlig, Alexander. Der judische Hintergmnd in gnostischen Texten
Arai, Sasagu. Zur Christologie des Apokryphons des Johannes. NTS von Nag Hammadi. In idem, Mysterion und Wahrheit:
15(1968) 302-18. Gesammelte Beitrdge zur spatantiken Religionsgeschichte. AGJU
Bare, Bernard. Sama61-Saklas-Yaldaba6th. In Bernard Bare, ed. 6. Leiden: Brill. 1968a, 102-11.
Colloque International sur les Textes de Nag Hammadi (Quebec _______ . Zum Antimimon Pneuma in den koptisch-gnostischen
22-25 aoAt 1978). BCNH tudes 1. Louvain: Peeters, 1981, 123- Texten. Mysterion und Wahrheit, 162-74.
50. _______ . T riade und Trinitat in den Schriften von Nag Hammadi. In
Bethge, Hans-Gebhard. Die A mbivalenz alttestamentlicher Bentley Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism 11: Sethian
Geschichtstraditionen in der G nosis. In Karl-Wolfgang Troger. Gnosticism. SHR 41. Leiden: Brill, 1981,617-34; discussion
Altes Testament - Fruhjudentum - Gnosis: Neue Studien zu 634-42.
200
BIBLIOGRAPHY
______ , Autogenes: Zur Stellung des adjektivischen Attributs im Johannesevangeliums. Exegetica , 55-104.
Koptischen. In idem, Gnosis und Synkretismus: Gesammelte Casadio, Giovanni. Antropologia gnostica e antropologia O rfica nella
Aufsatze zur spdtantiken Religionsgeschichte. 2 vols. W U NT 47- notizia di Ippolito sui Sethiani. In Francesco Vattioni, ed.
48. Tubingen: M ohr-Siebeck, 1989,2.399-413. Sangue e antropologia nella teologia. 3 vols. Sangue e
______ . Das Problem aramaischer Elemente in den Texten von Nag antropologia 6. Rome: Pia Unione Preziosissimo Sangue, 1989,
Hammadi. Gnosis und Synkretismus, 2.414-53. 3.1295-1350.
______ . Der Name Gottes in Gnostizism us und Manich&ismus. _______ . Gnostic W omanhood: Preliminary Notes for a Typology o f
Gnosis und Synkretismus, 1.71 -102. the Feminine in Second Century G nosticism. In Elizabeth A.
______ . Die Griechische Schule und die Bibliothek von Nag Livingstone, ed. Papers Presented to the Tenth International
Hammadi. Gnosis und Synkretismus, 1.251-88. Conference on Patristic Studies, Oxford, 1987. StudPatr 19-23.
______ . Von Agypten nach Israel: Zur hermeneutischen M ethode Leuven: Peeters, 1989, 1.307-312.
heiliger Schriften. In Hans C hristof Brennecke, Ernst Ludwig _______ . La visione in M arco il M ago e nella gnosi di tipo sethiano.
Grasmuck, and Christoph M arkschies, ed. Logos: Festschrift fu r Aug 29 (1989) 123-46.
Luise Abramowski zum 8. Juli 1993. BZNW 67. Berlin: de Castelli, Elizabeth A. Response to Sex Education in Gnostic Schools
Gruyter, 1993, 1-11. by Richard Smith. In Karen L. King, ed. Images o f the Feminine
Borsch, Frederick H. The Christian and Gnostic Son o f Man. SBT 2.14. in Gnosticism. SAC 4. Philadelphia: Fortress, 1988, 361-66.
London: SCM, 1970. Charlesworth, M artin P. Providentia and A etem itas. HTR 29 (1936)
Broek, Roelof van den. Autogenes and Adamas: The M ythological 107-32.
Structure o f the Apocryphon o f John. In M artin Krause, ed. C lapham, Lynn Roy. Sanchuniathon, the First Two Cycles. Ph.D.
Gnosis and Gnosticism: Papers Read at the Eighth International dissertation. Harvard, 1969.
Conference on Patristic Studies (Oxford, September 3rd-8th Clark Wire, Antoinette. Introduction to NHC X I,3: A llogenes. In
1979). NHS 17. Leiden: Brill, 1981, 16-25. Charles W. Hedrick, ed. Nag Hammadi Codices XI, Xll, XIII.
______ . The Creation o f A dam 's Psychic Body in the A pocryphon o f NHS 28. Leiden: Brill, 1990, 173-91.
John. In Roelof van den Broek and M aarten J. Vermaseren, ed. Colpe, Carsten. Die religionsgeschichtliche Schule: Darstellung und
Studies in Gnosticism and Hellenistic Religions presented to Kritik ihres Bildes vom gnostischen Erlosermythus. FRLANT 2/
Gilles Quispel on the Occasion o f his 65th Birthday. EPRO 91. 60. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1961.
Leiden: Brill. 1981,91.38-57. _______ . Heidnische, Jiidische und Christliche Uberlieferung in den
______ . Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Schriften aus Nag Hammadi, III. /A C 17 (1974) 107-25.
Theology: Eugnostos, Philo, Valentinus and O rigen. In Birger _______ . Die griechische, die synkretistische und die iranische Lehre
Pearson and James E. Goehring, ed. The Roots o f Egyptian von der kosmischen M ischung Orientalia Suecana 27/28
Christianity. SAC 1. Philadelphia: Fortress, 1986, 190-203. (1978-79) 132-47.
______ . Eugnostos and Aristides on the Ineffable G od. In Roelof ________. Die G nostische Anthropologie zwischen Intellektualismus
van den Broek, Tjitze Baarda and Jaap M ansfeld, ed. Knowledge und Volkstiimlichkeit. In Peter Nagel, ed. Studien zum
of God in the Graeco-Roman World. EPRO 112. Leiden: Brill, Menschenbild in Gnosis und Manichaismus. Halle: M artin Luther
1988,202-18. Universitat Halle-W ittenberg, 1979, 31-44.
Brox, Norbert. Gnwstikoiv als haresiologischer Terminus. ZNW 57 _______ . Sethian and Zoroastrian Ages o f the World. In Bentley
(1966) 105-114. Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism, II: Sethian Gnosti
______ . Falsche Verfasserangaben: Zur Erkldrung der cism. SH R 41. Leiden: Brill, 1981, 540-52; discussion 552-62.
friihchristlichen Pseudepigraphie. SBS 79. Stuttgart: Culianu, loan. The Tree o f Gnosis: Gnostic Mythology from Early
Katholisches Bibelwerk, 1975. Christianity to Modem Nihilism. San Francisco: HarperCollins,
Bultmann, Rudolph. Der religionsgeschichtliche H intergrund des 1992.
Prologs zum Johannesevangelium. In Erich Dinkier, ed. _______ . La passione di Sophia nello Gnosticismo in prospettiva
Exegetica. Tubingen: M ohr-Siebeck, 1967a, 10-35. storico-comparativa. Aevum 51 (1977) 149-62.
______ . Die Bedeutung der neuerschlossenen mandaischen und Culpepper, Alan R. John, the Son o f Zebedee: The Life o f a Legend.
manichaischen Quellen fur das Verstandnis des Studies on Personalities o f the New Testament 1. Columbia, S.C.:
201
BIBLIOGRAPHY
University o f South Carolina Press, 1994. and Jewish Concepts o f Intermediation and the Origin of
Dahl, Nils A. The A rrogant Archon and the Lewd Sophia: Jewish Gnosticism. W U N T 36. Tubingen: Mohr-Siebeck, 1985a.
Traditions in Gnostic Revolt." In Bentley Layton, ed. The _______ . The Origin o f the Gnostic Concept o f the Demiurge." EThL
Rediscovery o f Gnosticism, II: Sethian Gnosticism. SHR 41. 61 (1985b) 142-52.
Leiden: Brill, 1981,689-712. Gilhus, Ingvild Saelid. Male and Female Symbolism in the Gnostic
Davies, Stevan L. The Lion-Headed Yaldabaoth. JRH 11 (1981) 495- Apocryphon o f John" Temenos 19 (1983) 33-43.
500. _______ . The Tree o f Life and the Tree o f Death: A Study of Gnostic
Dawson, David. Allegorical Readers and Cultural Revision in Ancient Symbols." JR 17 (1987) 337-53.
Alexandria. Berkeley: University o f California Press, 1992. G iversen, Soren. The Apocryphon o f John and Genesis. StTh 17
Deissmann, A dolf G. G reek Transcriptions o f the Tetragrammaton." In (1963) 60-76.
idem, Bible Studies: Contributions Chiefly from Papyri and Goehring, James E. A Classical Influence on the Gnostic Sophia
Inscriptions to the History o f the Language, the Literature, and M yth." VC 35 (1981) 16-23.
the Religion o f Hellenistic Judaism and Primitive Christianity. Grant, Robert M. The Secret Book o f John. In Robert M. Grant, ed.
Edinburgh: T.&T. Clark, 1901, 321-36. Gnosticism. New York: Harper, 1961,69-85.
Dubois, Jean-Daniel. Le Quatri&me vangile a la lumi&re des _______ . Les 6tres interm ldiaires dans le Judaisme tardif. In Ugo
recherches gnostiques actuelles." Foi et Vie 86 (1987) 75-87. Bianchi, ed. Le origini dello gnosticismo: Colloquio di Messina
Edwards, M. J. Gnostics and Valentinians in the Church Fathers." JTS 13-18 Aprile 1966. SHR 12. Leiden: Brill, 1970,141-57.
4 0 (1989 )2 6 -4 7 . Griggs, Wilfred C. Early Egyptian Christianity From Its Origins to 451
_______ . Neglected Texts in the Study o f G nosticism." JTS 41 (1990) C.E. Coptic Studies 2. Leiden: E. J. Brill, 1990.
26-50. Gruenwald, Ithamar. Apocalyptic and Merkavah Mysticism. Leiden:
Elsas, Christoph. Neuplatonische und gnostische Weltablehnung in der Brill, 1980.
Schule Plotins. Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten _______ . From Apocalypticism to Gnosticism: Studies in
34. Berlin: de Gruyter, 1975. Apocalypticism, Merkavah Mysticism and Gnosticism. Frankfurt:
Evans, Craig A. On the Prologue o f John and the Trimorphic Peter Lang, 1988.
Protennoia." NTS 27 (1981) 395-401. Gundel, Wilhelm. Dekane und Dekanstembilder: B n Beitrag zur
Fallon, Francis T. The Enthronement o f Sabaoth: Jewish Elements in Geschichte der Stembilder der Kulturvdlker mit einer
Gnostic Creation Myths. NHS 10. Leiden: Brill, 1978. Untersuchung iiber die Agyptischen Stembilder und Gotlheiten
_______ . The Gnostic Apocalypses." Semeia 14 (1979) 123-58. der Dekane. Studien der Bibliothek Warburg 19. Glilckstadt-
Fauth, Wolfgang. Seth-iyphon, Onoel und der eselskdpfige Sabaoth: Hamburg: J. J. Augustin, 1936.
Zur Theriomorphie der ophitisch-barbelognostischen A rchonten." Haardt, Robert. Ialdabaoth: Bemerkungen zu Robert M. Grants
Oriens Christianus 57 (1973) 79-120. Etymologie." WZKMS1 (1961) 99-101.
Filoramo, Giovanni. Aspetti del mito della creazione delVuomo nello _______ . Schopfer und Schopfung in der Gnosis: Bemerkungen zu
gnosticismo del secondo secolo. M emorie dell* Accademia delle ausgewahlten Aspekten gnosdscher Theodizeeproblematik In
scienze di Torino: Classe di Scienze Morali, Storiche e Karl-Wolfgang Troger. Altes Testament, FrQhjudentum, Gnosis:
Filologiche; ser 4, n. 35. Torino: Academie delle scienze, 1977. neue Studien zu Gnosis und BIbel". Giitersloh: GUtersloher
_______ . Linterpretazione gnostica dellAntico Testamento. Verlagshaus Mohn, 1980, 37-48.
Augustinianum 22 (1982) 53-74. Hancock, Curtis L. Negative Theology in Gnosticism and
Fischer, Karl Martin. Tendenz und Absicht des Epheserbriefes. Neoplatonism." In Richard T. Wallis and Jay Bregman, ed.
FRLANT 111. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1973. Neoplatonism and Gnosticism. Albany: State University of New
Fischer-Mueller, E. Aydeet. Yaldabaoth: The Gnostic Female Principle York Press, 1992, 167-86.
in its Fallenness." NovT 32 (1990) 79-95. von Hamack, Adolf. N achschrift zu Carl Schmidt, Ein vorireitfisches
Foerster, Werner. Das Apokryphon des Johannes." In Hans Bardtke, gnostisches Originalwerk in koptischer Sprache.
ed. Gott und die Gotten Festgabe fu r Erich Fascher. Berlin: Sitzungsberichte der koniglich preussischen Akademie der
Evangelische Verlagsanstalt, 1958, 134-41. Wissenschaften zu Berlin (1896) 846-47.
Fossum, Jarl. The Name o f God and the Angel o f the Lord: Samaritan Hauschild, Wolf-Dieter. Judentum GnosisChristentum: Die
202
BIBLIOGRAPHY
Pneumatologie im Apokryphon des Johannes. In idem, Gottes Alasdair H. Logan and A. J. M. W edderbum, ed. The New
Geist und der Mensch: Studien zur frilhchristlichen Testament and Gnosis: Essays in Honor o f Robert M cL Wilson.
Pneumatologie. Miinchen: Kaiser, 1972,224-72. Edinburgh: T.&T. Clark, 1983, 229-44.
Heine, Susanne. Emanationen und Syzygien: Die Gnosis. In idem, Jaschke, Hans-Jochen. Das Johannesevangelium und die G nosis im
Frauen der Frtihen Christenheit: Zur historischen Kritik einer Zeugnis des Irenaus von Lyon. MThZA (1978) 337-76.
feministischen Theologie. G6ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, Jervell, Jacob. Imago Dei. FRLA N T 76. Gdttingen: Vandenhoeck &
1986,117-60. Ruprecht, 1960.
Helmbold, Andrew K. The Apocryphon o f John. Journal o f Near Jonas, Hans. Gnosis und spdtantiker Geist: Erster Teil, Die
Eastern Studies 25 (1966) 259-72. mythologische Gnosis. FRLA N T 33. Gottingen: Vandenhoeck &
______ . The Apocryphon o f John: A Case Study in Literary C riti Ruprecht, 1934. 3rd revised edition 1964.
cism. Journal o f the Evangelical Theological Society 13 (1970) _______ . The Gnostic Religion: The Message o f the Alien God and the
173-179. Beginnings o f Christianity. 2nd, revised ed. Boston: Beacon,
Hofrichter, Peter. Im Anfang warder Johannesprolog: Das 1963b.
urchristliche Logosbekenntnisdie Basis neutestamentlicher und Kahle, Paul E., ed. Balaizah: Coptic Texts from Deir El-Balapizah in
gnostischer Theologie. Biblische U ntersuchungen 17. Upper Egypt: Volume I. London: Oxford University, 1954.
Regensbuig: Pustet, 1986. Kasser, Rodolphe. Le Livre secret de Jean* dans ses differentes
Holzhausen, Jens. Der 44Mythos vom Menschen im hellenistischen formes textuelles coptes. Mus 77 (1964) 5-16.
Agypten: Eine Studie zum ,4Poimandres,, (=CH I), zu Valentin ________. T extes gnostiques: Rem arques &propos des Editions rlcentes
und dem gnostischen Mythos. Theophaneia 33. Bodenheim: du Livre secret de Jean et des Apocalypse de Paul, Jacques et
Athenaeum Hain Hanstein, 1994. Adam. Mus 78 (1965) 71-98.
Igal, Jesus. The Gnostics and The Ancient Philosophy* in Plotinus. King, Karen L. Sophia and C hrist in the Apocryphon o f John** In
In Blumenthal, H. J. and Markus, R. A., ed. Neoplatonism and Karen L. King, ed. Images o f the Feminine in Gnosticism. SAC
Early Christian Thought. London: Variorum, 1981, 138-49. 4. Philadelphia: Fortress, 1988, 158-76.
Jackson, Howard M. Geradamas, the Celestial Stranger. NTS 27 _______ . Translating History: Reframing Gnosticism in
(1980/81) 385-94. Postmodemity. In Christoph Elsas, ed. Tradition und Transla
______ . The Lion Becomes Man: The Gnostic Leontomorphic Creator tion: Zum Problem der interkulturellen Obersetzbarkeit religioser
and the Platonic Tradition. SBLDS 81. Atlanta: Scholars Press, Phanomene: FS Carsten Colpe. Berlin: de Gruyter, 1994,264-
1985. 77.
______ . The Origin in Ancient Incantatory Voces Magicae o f some o f Klijn, A lbertus F. Seth in Jewish, Christian and Gnostic Literature.
the Names in the Sethian Gnostic System. VC 43 (1989) 69-79. N ovTSup46. Leiden: Brill, 1977.
______ . The Seer Nikotheos and his Lost Apocalypse in the Light o f Koschorke, Klaus. Die Polemik der Gnostiker gegen das kirchliche
Sethian Apocalyses from Nag Hammadi and the Apocalypse o f Christentum. NHS 12. Leiden: Brill, 1978.
Elchesai.*NovT32 (1990) 250-77. Kraeling, Carl H. Anthropos and Son o f Man. Columbia University
Jacobsen Buckley, Jorunn. The Apocryphon o f John: Sophia, Adam, Oriental Studies 25. New York: AMS Press, 1966.
and Yaltabaoth. In idem. Female Fault and Fulfillment in Kraft, Heinrich. Zur Entstehung der Gnosis.** In Lorenz Hein, ed. Die
Gnosticism. Chapel Hill: University o f North Carolina Press, Einheit der Kirche: Dimensionen ihrer Heiligkeit. FS Peter
1986,39-60. Meinhold. Wiesbaden: Steiner, 1977, 325-38.
Janssens, Yvonne. Apocryphon o f John. Coptic Encyclopedia, 171- Kragemd, A. Apocryphon Johannis: En oversettelse. NTT 65 (1962)
72. 1- 22 .
______ . L*Apocryphon de Jean. Mus 83 (1970) 157-65. _______ . Apocryphon Johannis: En formanalyse. NTT 66 (1965) 15-
______ . L*Apocryphon de Jean. Mus 84 (1971) 43-64. 38.
______ . Une source gnostique du prologue?** In M arinus de Jonge, Kramer, Hans Joachim. Der Ursprung der Geistmetaphysik:
ed. Ltvangile de Jean: Sources, redaction, thiologie. Untersuchungen zur Geschichte des Platonismus zwischen
Gembloux: J. Duculot, 1977,355-58. Platon und Plotin. 2nd ed. Amsterdam: B. R. Griiner, 1967.
_____ _ The Trimorphic Protennoia and the Fourth Gospel.** In Krause, Martin. Das Verhaltnis des Apokryphon des Johannes zum
203
BIBLIOGRAPHY
Bericht des Irenaeus. In W erner Foerster, ed. Die Gnosis: Das Studies in the New Testament and Gnosticism, 184-202.
Zeugnis der Kirchenvater. 2nd ed. 3 vols. Ztirich-Mtinchen: _______ . Prayer and Knowledge o f Self in Gnosticism. Studies in the
Artemis, 1979, 1.133-39. New Testament and Gnosticism, 218-36.
_______ . The Relation o f the A pocryphon o f John to the Account in Magne, Jean. Ouverture des yeux, connaissance et nuditl dans les
Irenaeus. In W erner Foerster, ed. Gnosis: A Selection o f Gnostic rcits gnostiques du Paradis. VC 34 (1980) 288-301.
Texts. Tr. by Robert McL. Wilson. 2 vols. Oxford: Clarendon, M ahl, Jean-Pierre. Generations antdiluviennes et chute des dons dans
1972, 1.100*103. (Translation o f the above.) lHerm&isme et dans la G nose. In Roelof van den Broek, Tjitze
Logan, Alasdair. John and the Gnostics: The Significance o f the Baarda and Jaap M ansfeld, ed. Knowledge o f God in the Graeco-
Apocryphon o f John for the Debate about the Origins o f the Roman World. EPRO 112. Leiden; New York: Brill, 1988,160-
Johannine Literature. JSNT 43 (1991) 41-69. 77.
Luttikhuizen, Gerard P. The Evaluation o f the Teaching o f Jesus in Majercik, Ruth. The Existence-Life-Intellect Triad in Gnosticism and
Christian Gnostic Revelation Dialogues. NovTest 30 (1988) 158- Neoplatonism. Classical Quarterly 42 (1992) 475-88.
68 . Malachi, Zui. Jewish Parallels to Visions and Revelations in the Nag
_______ . The Jewish Factor in the D evelopm ent o f the Gnostic M yth Hammadi Texts. Aug 29 (1989) 147-55.
o f Origins. In Tjitze Baarda, G. P. Hilhorst, Gerard P. Mansfeld, Jaap. Bad World and Demiurge: A Gnostic Motif from
Luttikhuizen and A. S. van der Woude, ed. Text and Testimony: Parmenides and Empedocles to Lucretius and Philo. In Roelof
Essays on New Testament and Apocryphal Literature in Honour van den Broek and M aarten J. Vermaseren, ed. Studies in
o f A. E J: Klijn. Kampen: J. H. Kok, 1988b, 152-61. Gnosticism and Hellenistic Religions presented to Gilles Quispel
_______ . Intertextual References in Readers' Responses to the on the Occasion o f his 65th Birthday. EPRO 91. Leiden: Brill,
Apocryphon o f John." In Sipke Draisma, ed. Intertextuality in 1981,261-314.
Biblical Writings: Essays in honour ofB as van Iersel. Kampen: _______ . Compatible Alternatives: Middle Platonist Theology and the
J. H. Kok, 1989, 117-26. Xenophanes Reception. In R oelof van den Broek, Tjitze Baarda
MacDermot, Violet. The Concept o f Plerom a in Gnosticism. In and Jaap Mansfeld, ed. Knowledge o f God in the Graeco-Roman
Martin Krause, ed. Gnosis and Gnosticism: Papers Read at the World. EPRO 112. Leiden: Brill, 1988,92-117.
Eighth International Conference on Patristic Studies (Oxford, Mantovani, Giancarlo. Eau magique et eau de lumi&re dans deux textes
September 3rd-8th 1979). NHS 17. Leiden: Brill, 1981, 76-81. gnostiques. In Julien Ries and J.-M. Sevrin, Gnosticisme et
M ack, Burton. Logos und Sophia: Untersuchungen zur monde hellinistique: Les objectifs du Colloque de Louvain-la-
Weisheitstheologie im hellenistischen Judentum. SU N T 10. Neuve. Louvain: Institut Orientaliste, 1980,142-43.
Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1973. Markschies, Christoph. Valentinus Gnosticus? Untersuchungen zur
MacRae, S. J., George. Some Elements o f Jewish Apocalyptic and valentinianischen Gnosis mit einem Kommentar zu den
Mystical Tradition and their Relation to Gnostic Literature. Fragmenten Valentins. W U NT 65. Tubingen: Mohr-Siebeck,
Ph.D. dissertation. 2 vols. Cam bridge University, 1966. 1992.
_______ . Sleep and Awakening in Gnostic Texts. In Ugo Bianchi, ed. McGuire, Anne Marie. Valentinus and the Gnostike Hairesis: An
Le origini dello gnosticismo: Colloquio di Messina 13-18 Aprile Investigation o f Valentinus* Position in the History of Gnosti
1966. Supplements XoNumen 12. Leiden: Brill, 1970,496-507. cism . Ph.D. dissertation. Yale, 1983.
_______ . Discourses o f the Gnostic Revealer. Geo Widengren and Meyer, Marvin. Response to Prouneikos: A Colorful Expression to
David Hellholm, ed. International Colloquium on Gnosticism . Designate W isdom in Gnostic Texts by Anne Pasquier. In
Stockholm - Leiden: Almquist - Brill, 1977, 111-122. Karen L. King, ed. Images o f the Feminine in Gnosticism. SAC
_______ . Apocalyptic Eschatology in Gnosticism. In Harrington, 4. Philadelphia: Fortress, 1988,67-70.
Daniel J. and Marrow, Stanley B., ed. Studies in the New _______ . The Apocryphon o f John and Greek Mythology. SBIAS?
Testament and Gnosticism. Wilmington: Michael Glazier, 1987, (1984) 252.
237-50. Muller, Caspar D. Die Engellehre der koptischen Kirche:
_______ . The Ego-Proclamation in Gnostic Sources. Studies in the Untersuchungen zur Geschichte der christlichen Frtimmigkiit in
New Testament and Gnosticism, 203-17. Agypten. Wiesbaden: Harrassowitz, 1959.
_______ . The Jewish Background o f the Gnostic Sophia M yth. Nagel, Peter. Grammatische Untersuchungen zu Nag Hammadi Codex
204
BIBLIOGRAPHY
II. In Franz Altheim and Ruth Stiehl, ed. Die Araber in derAlten Parrott, Douglas M. Gnostic and O rthodox Disciples in the Second and
Welt. Berlin: Walter de Gray ter, 1969, 393-469. Third Centuries." In Charles W. Hedrick and Robert Hodgson Jr,
______ . Anatomie des M enschen in G nostischer und M anichaischer ed. Nag Hammadi, Gnosticism, and Early Christianity. Peabody,
Sicht. In idem, ed. Studien zum Menschenbild in Gnosis und MA: Hendrickson, 1986, 193-219.
Manichdismus. Halle-Saale: Marti n-Luther-Universitat Halle- _______ . The Name Barbelo: Construction, M eaning and Signifi
Wittenberg, 1979,67-94. cance. SBLASP (1988) 324.
______ . Die Auslegung der Paradieserzahlung in der Gnosis." In _______ . The Origin of Barbelo-Sethianism: Evidence in the
Karl-Wolfgang Troger. Altes Testament - Friihjudentum - Gnosis: Apocryphon o f John." SBLASP (1990) 214-15.
Neue Studien zu Gnosis und Bibel'\ Gutersloh: Mohn, 1980, Pasquier, Anne. Prouneikos: A Colorful Expression to Designate
49-70. W isdom in Gnostic Texts. In Karen L. King, ed. Images o f the
Nilsson, Martin P. Sophia Prunikos. Eranos 45 (1947) 169-72. Feminine in Gnosticism. SAC 4. Philadelphia: Fortress, 1988,47-
Onuki, Takashi. W iederkehr des w eiblichen Erlosers Barbelo-Pronoia: 66 .
Zur Verhaltnisbestimmung der Kurz- und Langversionen des Pearson, Birger. Jewish Elements in Gnosticism and the Development
Apokryphon des Johannes." Annual o f the Japanese Bibical o f Gnostic Self-Definition." In E. P. Sanders, ed. Jewish and
Institute 13 (1987) 85-143; equals Onuki, Gnosis und Stoa, 108- Christian Self-Definition. 2 vols. Philadelphia: Fortress, 1981,
153. 1.151-60, notes 240-45.
______ . Gnosis und Stoa: Eine Untersuchung zum Apokryphon des _______ . Jewish Sources in Gnostic Literature." In Michael Stone, ed.
Johannes. NTOA 9. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1989. Jewish Writings o f the Second Temple Period. Philadelphia -
______ . Die dreifache Pronoia: Zur Beziehung zwischen Gnosis, Stoa Assen: Fortress - Van Gorcum, 1984,443-481.
und Mittelplatonismus. Annual o f the Japanese Bibical Institute _______ . Philo and Gnosticism ." ANRW 11.21.1 (1984) 295-342.
19(1991) 107-149. _______ . The Problem o f Jewish Gnostic* Literature." In Charles W.
Oibe S. J., Antonio. Variaciones gn6sticas sobre las alas del Alma." Hedrick and Robert Hodgson Jr, ed. Nag Hammadi, Gnosticism,
Greg 35 (1954) 18-55. and Early Christianity. Peabody, MA: Hendrickson, 1986, 15-35.
______ . La Uncion del Verbo: Estudios Valentinianos - Vol III. _______ . Early Christianity and Gnosticism: A Review Essay.
AnGreg 113. Rome: University G regoriana, 1961. RelSRev 13 (1987) 1-8.
______ . Antonio. Spiritus Dei ferebatur super aquas: Exegesis _______ . Use, Authority and Exegesis o f Mikra in Gnostic Literature."
gn6stica de Gen. 1,2b." Greg 44 (1963) 691-730. In M. J. Mulder, ed. Mikra: Text, Translation, Reading and
______ . El sueno de Adn entre los gn6sticos del siglo II." EstEcl 41 Interpretation o f the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early
(1966)351-94. Christianity. A ssen/M aastricht - Philadelphia: Van Gorcum -
______ . El dfa de la creaci6n del hombre entre los tetilogos del s. II." Fortress, 1988,635-52.
EstEcl A2 (1967) 297-330. _______ . Gnosticism, Judaism, and Egyptian Christianity. SAC 5.
______ . El pecado de los Arcontes." EstEcl 43 (1968) 345-379. M inneapolis: Fortress, 1990.
______ . La atonia del espiritu en los Padres y te61ogos del s. II." La ________. Pre-Valentinian Gnosticism in Alexandria." In Birger
Ciudad de Dios 181 (1968b) 484-528. Pearson, A. Thom as Kraabel, George Nickelsburg, and Norman
Pagels, Elaine. The Johannine Gospel in Gnostic Exegesis: Heracleon!s R. Peterson, N orman R., ed. The Future o f Early Christianity:
Commentary on John. Nashville: Abingdon, 1973. Essays in Honor o f Helmut Koester. M inneapolis: Fortress, 1991,
______ . Exegesis and Exposition o f the Genesis Creation Accounts in 455-66.
Selected Texts from Nag Hammadi." In Charles W. Hedrick and _______ . 1 Enoch in the Apocryphon of John. SBLASP (1993) 108.
Robert Hodgson Jr., ed. Nag Hammadi, Gnosticism , and Early Perkins, Pheme. Irenaeus and the Gnostics: Rhetoric and Composition
Christianity. Peabody, Massachusetts: Hendrickson, 1986,257- in Adversus Haereses Book O ne." VC 30 (1976) 193-200.
85. _______ . The Gnostic Dialogue: The Early Church and the Crisis o f
Painchaud, Louis. 'T h e Literary C ontacts between the W riting w ithout Gnosticism. New York: Paulist, 1980.
Title On the Origin o f the World (CG 11,5 and XIII,2) and _______ . Interpretation, Tradition and Authority: Preliminary Study of
Eugonstos the Blessed (CG 111,3 and V ,l)." JBL 114 (1995) 81- Ap. John, Hyp. Arch, and Orig. World." SBLASP (1988) 281.
101. _______ . Sophia as Goddess in the Nag Hammadi Codices. In Karen
205
BIBLIOGRAPHY
L. King, ed. Images o f the Feminine in Gnosticism. SAC 4. Ehren von Alexander Bdhlig. Agypten und Altes Testament 14.
Philadelphia: Fortress, 1988, 96-112. Wiesbaden: H arassowitz, 1988, 168-85.
_______ . W ithout Paradigm: Anti-Platonism in the Apocryphon o f Robinson, Gesine. The Tri morph ic Protennoia and the Prologue of the
John, Tripartite Tractate and Irenaeus." SBLASP (1990) 56. Fourth G ospel. In James G oehring, Charles W. Hedrick, Jack!
_______ . Gnosticism and the New Testament. M inneapolis: Fortress, Sanders and Hans Dieter Betz, ed. Gnosticism and the Early
1993. Christian World: In Honor o f James Robinson. Sonoma:
Petersen, Norman R. The Literary Problem atic of the Apocryphon of Polebridge, 1990, 37-50.
John." Ph.D. dissertation. Harvard University, 1967. Robinson, James M. T h e Three Steles of Seth and the Gnostics of
Pltrem ent, Simone. Les quatre illuminateurs. Sur le sens et l'origine Plotinus. In G eo W idengren and David Hellholm, ed. Proceed
d un th&me gnostique." Revue Augustinienne 27 (1981) 3-23. ings o f the International Colloquium on Gnosticism, Stockholm,
_______ . A Separate God: The Christian Origins o f Gnosticism. August 20-25,1973. Stockholm: Almquist & Wiksell, 1977, 132-
Translated by C. Harrison. San Francisco: Harper, 1990. 42.
Poirier, Paul-Hubert and Tardieu, M ichel. Categories du temps dans les _______ . Sethians and Johannine Thought: The Trimorphic Protennoia
Merits gnostiques non valentiniens. Laval Thiologique et and the Prologue of the G ospel of John. In Bentley Layton, ed.
Philosophique 37 (1981) 3-13. The Rediscovery o f Gnosticism, II: Sethian Gnosticism. SHR41.
Puech, Henri-Charles. Das Apokryphon des Johannes." In Edgar Leiden: Brill, 1981,643-62; discussion, 662-70.
Hennecke and W ilhelm Schneemelcher, ed. Neutestamentliche Rohl, W olfgang G. Die Rezeption des Johannesevangeliums in
Apokryphen in deutscher Obersetzung. 2 vols. Tubingen: Mohr- christlich-gnostischen Schriften aus Nag Hammadi. Europ&ische
Siebeck, 1959, 1.229-43. Hochschulschriften 13.428. Frankfurt: Peter Lang, 1991.
_______ . Fragments retrouvls de VApocalypse d Allog&ne." In Puech, Ruckstuhl, Eugen. Das Johannesevangelium und die Gnosis." In
Henri-Charles, En quite de la Gnose. 2 vols. Paris: Gallimard, Baltensweiler, H. and Reicke, B., ed. Neues Testament und
1978, 1.271-300. Geschichte: Historisches Geschehen und Deutung im Neuen
_______ and Beate Blatz. Fragments o f a Dialogue between John and Testament (FS Oscar Cullmann). Tubingen: Mohr-Siebeck, 1972,
Jesus." In wilhelm Schneemelcher, ed. New Testament Apocry 143-56.
pha. 2 vols. Translated by Robert McL. Wilson. Louisville: Rudolph, Kurt. Ein G rundtyp gnostischer Urmensch-Adam-
Westminster/John Knox, 1991, 1.388-9. Spekulation. ZRGG 10(1957) 1-20.
Quispel, Gilles. Die Reue des Schopfers. ThZ 5 (1949) 157-8. _______ . Der gnostische D ialog als literarisches Genus." In Peter
_______ . Der Gnostische Anthropos und die jiidische Tradition. ErJb Nagel, ed. Probleme der koptischen Literatur. Halle-Saale:
22 (1953) 195-234. Martin Luther Universitat Halle-Saale, 1968,85-107.
_______ . Christliche Gnosis und jiidische Heterodoxie. EvTh 14 _______ . Coptica-Mandaica: Zu einigen Ubereinstimmungen
(1954)474-84. zwischen koptisch-gnostischen und mandaischen Texten." In
_______ . Lvangile de Jean et la Gnose. In M. E. Beismard, ed. Martin Krause, ed. Essays on the Nag Hammadi Texts: In Honor
L'Evangile de Jean: Etudes et problemes. Bruges: D esclle de o f Pachor Labib. NHS 6. Leiden: Brill, 1975,191-216.
Brouwer, 1958,197-208. _______ . Randerscheinungen des Judentums und das Problem der
_______ . The Demiurge in the Apocryphon o f John." In Robert McL. Entstehung des Gnostizismus. In idem, ed. Gnosis und
Wilson, ed. Nag Hammadi and Gnosis: Papers read at the First Gnostizismus. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,
International Congress o f Coptology, Cairo 1976. NHS 14. 1975,768-97.
Leiden: Brill, 1978, 1-33. _______ . Das Problem einer Soziologie und sozialen Verortung der
_______ . Ezekiel 1:26 in Jewish M ysticism and Gnosis. VC 34 Gnosis. Kairos 29 (1977) 35-44.
(1980) 1-13. _______ . Zur Soziologie, sozialen Verortung und Rolle der Gnosis in
_______ . Valentinian Gnosis and the Apocryphon o f John." In Bentley der Spatantike. In Peter Nagel, ed. Studien zum Menschenbild in
Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism, I: The School o f Gnosis und Manichdismus. Halle-Saale: Martin-Luther-
Valentinus. SH R 41. Leiden: Brill, 1980, 118-27. Universitat Halle-W ittenberg, 1979,19-29.
_______ . Anthropos und Sophia." In Manfred Gorg, ed. Religion im _______ . Sophia und Gnosis: Bemerkungen zum Problem Gnosis und
Erbe Agyptens: Beitrage zur spdtantiken Religionsgeschichte zu FrUhjudentum. In Karl-Wolfgang Troger. Altes Testament,
206
BIBLIOGRAPHY
Friihjudentum, Gnosis. Gutersloh: M ohn, 1980,221-37. Museums. M itteilungen aus der Agyptischen Sammlung 8.
______ . Gnosis: The Nature and History o f Gnosticism. Translated by Berlin: 1974, 315-22.
Robert McL. Wilson. San Francisco: H arper and Row, 1985. _______ . Das sethianische System nach Nag-Hammadi-
______ . Die Gnosis: Wesen und Geschichte einer spdtantiken H andschriften." In Peter Nagel, ed. Studia Coptica. BBA 45.
Religion. 3rd revised ed. UTB 1577. Gbttingen: Vandenhoeck & Berlin: Akademie Verlag, 1974, 165-73.
Ruprecht, 1990. _______ . Die Tendenz der Weisheit zur Gnosis. In Aland, Barbara,
Saelid Gilhus, Ingvild. M ale and Female Symbolism in the Gnostic ed. Gnosis: Festschrift fiir Hans Jonas. Gottingen: Vandenhoeck
Apocryphon o f John." Temenos 19 (1983) 33-43. & Ruprecht, 1978, 351-72.
Sagnard, Fransois-M.-M. La Gnose Valentinienne et le Timoinage de _______ . The Phenomenon and Significance o f Gnostic Sethianism.
Saint Irinie. Etudes de Philosophie Mdivale 36. Paris: J. Vrin, In Bentley Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism II: Sethian
1947. Gnosticism. SHR 41. Leiden: Brill, 1981, 588-616; discussion
Schafer, Peter. Der verborgene u n i offenbare Gott: Hauptthemen der 634-42.
friihen jiidischen Mystik. Tubingen: M ohr-Siebeck, 1991. _______ . The Function and Background o f the Beloved Disciple in the
Schaller, John Bemdt. Gen. 1.2 im antiken Judentum: Untersuchungen Gospel o f John." In Charles W. Hedrick and Robert Hodgson Jr,
iiber Verwendung und Deutung der Schopfiingsaussagen von ed. Nag Hammadi, Gnosticism and Early Christianity. Peabody,
Gen. 1.2 im antiken Judentum ." Th.D. dissertation. Universitat MA: Hendrickson, 1986,111-25.
Gottingen, 1961. Schmidt, Carl. Ein vorirenaisches gnostisches O riginalwerk in
Schenke, Gesine. Die dreigestaltige Protennoia: Eine gnostische koptischer Sprache (mit einer N achschrift von Adolf von
Offenbarungsrede in koptischer Sprache aus dem Fund von Nag Hamack)." Sitzungsberichte der koniglich preussischen
Hammadi eingeleitet und iibersetzt vom Berliner Arbeitskreis fur Akademie der Wissenschaften zu Berlin (1896) 839-47.
koptisch-gnostische Schriften." ThLZ 99 (1974a) 731-46. _______ . Irenaeus und seine Quelle in adv. haer. 1,29." In A dolf von
______ . Die dreigestaltige Protennoia herausgegeben, iibersetzt und H amack, ed. Philotesia: FS Paul Kleinert. Berlin: Trowitzsch &
kommentiert. TU 132. Berlin: Akademie Verlag, 1984. Sohn, 1907, 315-36.
Schenke, Hans-Martin. Der Gott Mensch in der Gnosis: Ein Scholem, Gershom. Jewish Gnosticism, Merkabah Mysticism, and
religionsgeschichtlicher Beitrag zur Diskussion iiber die Talmudic Tradition. New York: Jewish Theological Seminary o f
paulinische Anschauung von der Kirche als Leib Christi. America, 1960.
Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. _______ . Jaldabaoth Reconsidered." Melanges d histoire des religions
______ . Nag Hammadi Studien I: Das literarische Problem des offerts a Henri-Charles Puech. Paris: Presses Universitaires,
Apokryphon Johannis." ZRGG 14 (1962) 57-63. 1974,405-421.
______ . Nag Hammadi Studien II: Das System der Sophia Jesu Scholten, Clemens. Martyrium und Sophiamythos im Gnostizismus nach
Christi." ZRGG 14 (1962) 263-78. den Texten von Nag Hammadi. JAC Erganzungsband 14.
______ . Nag Hammadi Studien III: Die Spitze des dem Apokryphon M unster: A schendorffsche Verlagsbuchhandlung, 1987.
Johannis und der Sophia Jesu Christi zugrundeliegenden Schottroff, Luise. Der Glaubende und die feindliche Welt:
gnostischen Systems. ZRGG 14 (1962) 352-61. Beobachtungen zum gnostischen Dualismus und seiner
______ . Das Problem der Beziehung zwischen Judentum und Bedeutung fu r Paulus und das Johannesevangelium. W M ANT
Gnosis." Kairos 7 (1965) 124-33. 37. Neukirchen: Neukirchener Verlag, 1970.
______ . Hauptprobleme der Gnosis." Kairos 7 (1965) 114-23. Schubert, Kurt. Jiidischer Hellenismus und Judische Gnosis." Wort und
______ . Rezension von Luise Schottroff, Der Glaubende und die Warheit 18(1963) 445-61.
feindliche Welt." ThLz 97 (1972) 751-55. Scopello, M adeleine. Le M ythe de la C hute' des Anges dans
______ . Die neutestamentliche Christologie und der gnostische PA pocryphon de Jean (II.I) de N ag Hammadi." RSR 54 (1980)
Erloser." In Karl-Wolfgang Troger. Gnosis und Neues Testament: 220-30.
Studien aus Religionswissenschaft und Theologie. Gutersloh: _______ . Contes Apocalyptiques et Apocalypses Philosophiques dans
Mohn, 1973,205-29. la Biblioth&que de Nag H ammadi." In Claude Kappler, ed.
______ . Bemerkungen zum koptischen Papyrus Berolinensis 8502." Apocalypses et Voyages dans L'Au-Dela. Paris: Editions du Cerf,
Festschrift zum ISOjahrigen Bestehen des Berliner Agyptischen 1987, 321-50.
207
BIBLIOGRAPHY
Segal, Alan F. Two Powers in Heaven: Early Rabbinic Reports about Faculty o f the University o f Antwerp, ed. Zetesis: Album
Christianity and Gnosticism. SJLA 25. Leiden: Brill, 1977. amicorum (FS E. de Strycker). Antwerp: De Nederlandsche
Sevrin, Jean-M arie. Le dossier baptismal sithien: Etudes sur la Boekhandel, 1973,629-36.
sacramentaire gnostique. BCNH Etudes 2. Quebec: University Troger, Karl-Wolfgang. tyuxn E.4: ijiuxn in Nag Hammadi Texts."
Laval, 1986. TDNT 9 658-60.
Sieber, John. The Barbelo Aeon as Sophia in Zostrianos and Related _______ . Gnosis und Judentum . In idem. Altes Testament,
Tractates. In Bentley Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosti Fruhjudentum, Gnosis: neue Studien zu Gnosis und Bibel".
cism, II: Sethian Gnosticism. SHR 41. Leiden: Brill, 1981,788- Giitersloh: Giitersloher Verlagshaus Mohn, 1980,155-168.
95. _______ . The A ttitude o f the Gnostic Religion Towards Judaism as
Smith, Jonathan Z. T he G arments o f Shame. In idem, Map is not Viewed in a Variety o f Perspectives. In Bernard Bare, ed.
Territory: Studies in the History o f Religion. SJLA 23. Leiden: Colloque International sur les Textes de Nag Hammadi (Quibec
Brill, 1978a, 1-23. 22-25 aodt 1978). BCNH Etudes 1. Louvain, Belgique: Editions
_______ . W isdom and Apocalyptic. Map is not Territory, 67-87. Peeters, 1981, 86-98.
Smith, M orton. The History o f the Term Gnostikos. In Bentley Turner, John D. The Gnostic Threefold Path to Enlightenment/' NovT
Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism, II: Sethian Gnosti 22(1980) 324-51.
cism. SHR 41. Leiden: Brill, 1981, 796-807. _______ . Sethian Gnosticism: A Literary History." In Charles W.
Stead, Christopher G. The Valentinian M yth o f Sophia. JTS 20 (1969) Hedrick and Robert Hodgson Jr, ed. Nag Hammadi, Gnosticism,
75-104. and Early Christianity. Peabody, MA: Hendrickson, 1986,55-86.
Stroumsa, Gedaliahu. Polymorphic divine et transformations d un _______ . Response to Sophia and Christ in the Apocryphon ofJohn"
mytholog&me: L Apocryphon de Jean et ses sources. VC 35 by Karen L. King. In Karen L. King, ed. Images of the Feminine
(1981)412-34. in Gnosticism. SAC 4. Philadelphia: Fortress, 1988,177-86.
_______ . Another Seed: Studies in Gnostic Mythology. NHS 24. Leiden: _______ . The Figure o f Hecate and Dynamic Emanationism in the
Brill, 1984. Chaldean Oracles, Sethian Gnosticism, and Neoplatonism."
_______ . Savoir et salut: traditions juives et tentations dualistes dans le SecCent 7 (1989/90) 221-32.
christianisme ancien. Patrimoines. Paris: Editions du Cerf, 1992. _______ . Introduction NHC XIII, 1: Trimorphic Protennoia In
_______ . Form(s) o f God: Some Notes on Metatron and Christ. HTR Charles W. Hedrick, ed. Nag Hammadi Codices XI, XII, XIII.
76(1983)269-88. NHS 28. Leiden: Brill, 1990, 371-401.
Sumney, Jerry L. The Letter o f Eugnostos and the Origins o f Gnosti _______ . Notes to Text and Translation: NHC XI,3: Allogenes." In
cism . NovF 31 (1989) 172-81. Nag Hammadi Codices XI, XII, XIII , 1990,243-67.
Szab6, Andor. Die Engelvorstellungen vom Alten Testament bis zur _______ . Notes to Text and Translation: NHC XIII, 1: Trimorphic
Gnosis. In Karl-Wolfgang Troger, ed. Altes Testament, Protennoia. In Hedrick, Charles W., ed. Nag Hammadi Codices
Fruhjundentum, Gnosis: neue Studien zu Gnosis und Bibel" XI, XII, XIII. NHS 28. Leiden: Brill, 1990c, 435-54.
Giitersloh: Mohn, 1980, 143-50. _______ . Gnosticism and Platonism: The Platonizing Sethian Texts
Tardieu, Michel. Les livres mis sous le nom de Seth et les S6thiens de from Nag Hammadi in their Relation to Later Platonic Litera
lh6resiologie. In Martin Krause, ed. Gnosis and Gnosticism : ture. In Richard T. Wallis and Jay Bregman, ed. Neoplatonism
Papers read at the Seventh International Conference on Patristic and Gnosticism. Albany: State University of New York Press,
Studies (Oxford,September 8th-13th, 1975). NHS 8. Leiden: 1992,425-59.
Brill, 1977,204-210. _______ . Ritual in Gnosticism. SBLASP 33 (1994) 136-81.
Till, W alter C. The Gnostic Apocryphon of John. JEH 3 (1952) 14-22. Ullmann, Wolfgang. Bild- und Menschenbildterminologie in Koptisch-
Tobin, Thomas H. The Creation o f Man: Philo and the History o f Gnostischen Tex ten. In Peter Nagel, ed. Studien zum
Interpretation. CBQMS 14. Washington, DC: Catholic Biblical Menschenbild in Gnosis und Manichdismus. Halle-Saale: Martin-
Association o f America, 1983. Luther-Universitat Halle-Wittenberg, 1979,45-54.
Trakatellis, D. The Transcendent God o f Eugnostos. Brookline MA: Unnik, Willem Comelis van. Die Gotteslehre bei Aristides und in
Holy Cross Orthodox, 1991. gnostischen Schriften. ThZ 17 (1961) 168-74.
Treu, Kurt. Christliche Empfehlungs- Schemabriefe auf Papyrus. In _______ . A Formula Describing Prophecy. NTS 9 (1963) 86-94.
208
BIBLIOGRAPHY
______ . Die getiffneten H im m el in der OfTenbaningsvision des cism and M iddle Platonism. In Richard T. Wallis and Jay
Apokryphons des Johannes." Apophoreta: Festschrift ftir Ernst Bregman, ed. Neoplatonism and Gnosticism. Albany: State
Haenchen. Berlin: 1964,269-80. University o f New York Press, 1992,483-507.
Valantasis, R. Adam's Body: Uncovering Esoteric Traditions in the Wilson, Robert McL. T h e Early History of the Exegesis o f Genesis
Apocryphon o f John and O rigen's Dialogue with Heraclides." 1,26 rS tP a tr 1 (1957)420-37.
SecCent 7 (1989/90) 150-62. _______ . The Gnostics and the Old Testament. In Geo Widengren
Vouga, Francois. T h e Johannine School: A Gnostic Tradition in and David Hellholm, ed. Proceedings o f the International
Primitive Christianity? Bib 69 (1988) 371-85. Colloquium on Gnosticism, Stockholm, August 20-25, 1973.
Waldstein, Michael. On the Relation between the Two Parts o f the Stockholm: Almquist & W iksell, 1977, 164-68.
Apocryphon o f John." In Walter Beltz, ed. Der Gottesspruch in Wintermute, Orval. A Study o f Gnostic Exegesis o f the Old Testa
der koptischen Literatur: Hans-Martin Schenke zum 65. ment. In James Efird, ed. The Use o f the Old Testament in the
Geburlstag. Hallesche Beit-age zur O nentw issenschaft 15. Halle: New and Other Essays. Durham: Duke University Press, 1972,
Insdtut fur Orientalistik, 1994,99-112. 241-70.
Welbum, A. J. The Identity o f the Archons in the Apocryphon Wisse, Frederik. T h e Redeemer Figure in the Paraphrase o f Shem.
Johannis. VC 32 (1978) 241-54. NovT 12 (1970) 130-40.
Werner, Andreas. Bemerkungen zu einer Synopse der vier Versionen _______ . The Nag Hammadi Library and the H eresiologists. VC 25
des Apokryphon des Johannes. In Peter Nagel, ed. Studia (1971)205-23.
Coptica. BBA45. Berlin: Akademie Verlag, 1974,45.137-46. _______ . Gnosticism and Early M onasticism in Egypt. In Barbara
Whittaker, John. The Historical Background o f Proclus Doctrine o f Aland, ed. Gnosis: Festschrift fu r Hans Jonas. Gottingen:
the AY9YTT0ZTATA. In Heinrich D om e, ed. De Jamblique a Vandenhoeck and Ruprecht, 1978,431-40.
Proclus. Fondation Hardt, Entriens 21. Geneva: Vandoevres, _______ . Language M ysticism in the Nag Hammadi Texts and in Early
1975,193-230; discussion 231-37. Coptic M onasticism. Enchoria 9 (1979) 101-120.
______ . Self-Generating Principles in Second-Century Gnostic _______ . The O pponents in the New Testament in Light of the Nag
Systems. In Bendey Layton, ed. The Rediscovery o f Gnosticism, Hammadi Writings. In Bernard Bare, ed. Colloque International
I: The School o f Valentinus. SHR 41. Leiden: Brill, 1980, 176-89; sur les textes de Nag Hammadi (Quebec, 22-25 aoQt 1978).
discussion 189-93. Quebec: University Laval, 1981, 99-120.
Widengren, Geo. Baptism and Enthronement in Some Jewish-Christian _______ . Stalking those Elusive Sethians. In Bentley Layton, ed. The
Gnostic Documents. In Samuel Brandon, ed. The Savior God: Rediscovery o f Gnosticism, II: Sethian Gnosticism. SHR 41.
Comparative Studies in the Concept o f Salvation. M anchester: Leiden: Brill, 1981, 563-76.
Manchester University Press, 1963, 205-17. _______ . The Use o f Early Christian Literature as Evidence for Inner
Williams, Michael A. Providence, Fate and Free Will in the Diversity and Conflict. In Charles W. Hedrick and Robert
Apocryphon o f John. SBLASP (1984) 253. Hodgson Jr, ed. Nag Hammadi, Gnosticism, and Early Christian
______ . The Immovable Race: A Gnostic Designation and the Theme ity. Peabody, MA: Hendrickson, 1986, 177-90.
of Stability in Late Antiquity. NHS 29. Leiden: Brill, 1985. Yamauchi, Edwin. Jewish Gnosticism ? The Prologue o f John,
______ . Variety in Gnostic Perspectives on Gender. In Karen L. M andean Parallels, and the Trimorphic Protennoia. In Roelof
King, ed. Images o f the Feminine in Gnosticism. SAC 4. van den Broek and M aarten J. Vermaseren, ed. Studies in
Philadelphia: Fortress, 1988, 2-22. Gnosticism and Hellenistic Religions presented to Gilles Quispel
______ . Divine Image - Prison o f Flesh: Perceptions o f the Body in on the Occasion o f his 65th Birthday. EPRO 91. Leiden: Brill,
Ancient Gnosticism. In M ichael Feher, ed. Fragments fo r a 1981,467-97.
History of the Human Body. New York: Urzone, 1989, 129-47. _______ . Pre-Christian Gnosticism: A Survey o f the Proposed Evi
______ . The Demonizing o f the Demiurge: The Innovation o f dences. 2nd ed. Grand Rapids: Baker, 1983.
Gnostic Myth. In Michael A. W illiams, Collett Cox and M artin
S. Jaffee, ed. Innovation in Religious Traditions. Berlin: Mouton
de Gruyter, 1992,73-107.
.______ . Higher Providence, Lower Providences and Fate in G nosti
209
INDICES
I n d e x o f C o p t ic W o r d s
Entries for NHC IV are included only where IV preserves text omitted in II or uses a synonym. Entries are listed in the order o f Crum's Coptic
Dictionary with references to Crum page number and colum n in parentheses. English definitions are selected from C rum s main entry. For idiomatic
expressions and use in context the reader is referred to Crum and the Synopsis. Coptic entries with Greek parallels in other versions are cross-
referenced to the Index o f Greek words.
A A O Y (5a) n.m. child, servant 11(2,2]. 11112,19. B G 21.4; 35,22. IV [4,9]. B G 23.3; 23,5; 23,10; 23,11; 25,9; 26,14;
34.11. 26,15; 26,17; 29,16; 29,17; 45,7; 53,5; 57,11; 58,15; 68,3; 69,18;
( X \ T K X C ) X T K X C (6b) n. m. marrow U 15,19; 16.19. 71,9.
ffl [23.2]. BG 49,17. NTOC II 5,6; 21,15. n i7 ,1 5 . BG 27,13; 27,17; 29,11;
& M N T 6 (8b) n. m. underworld. Hades II 11,4; 22,1; 31,22. 46,5; 51,19; 53,10; 59,9
Ill 17,19; 28.6. BG 41,15; 57,7. 2 lN O N 114,15 B G 26.11.
6M N T6 II 30,26; 31,1. NTOOY n 2 4 ,4 . m 3 1 ,2 . BG 61.16.
& M H 6IN 6; * M H I T N , see e i. 2 lTTS (13b)head I I 4,13; 11,31; 15,30; 17,10; 18,34. m 6 ,2 1 .
2l.M A T 6 (9b) vb. intr. prevail, rule; tr. seize II 28,8. I l l 18,8; BG 26,9; 42,2.
33,14. BG 38,19; 42,9; 65,17; 71.17. * p e e seee^pee
eM *2T II 10,24; 25,33; 28,11. ID 16,4; 37,4; 39,5. * P H see Z * P e Z
*N (10b)neg. part, not D [2,5]; [2,19]; 2,33; 3,1; [3.4]; 3,20; 3,21; 2 ip O C p (16a) vb. intr. be cold; n. m. cold n 18,4; 18,7.
3,22; 3,23; [3.23]; 3.24; [3,24]; 3,27; [3,28]; [3,29]; [3,34]; 4,15; X T O (19a) n. m. multitude III 2,17; 18,10. BG 46,2.
4,16; [6,15]; 6,25; 12,10; 13,2; 14,7; 14,10; 14,26; 22.10; 22.22; X T K X C see X X T K X C .
23.3; 24,2; 25,29; 25,33; 27,21; 28,11; 29,6. I l l [5,6]; 5,6; 5,7; x r p e y e s e e ja rre p .
5,8; [5,11]; 5,11; [5,12]; 5,12; 5,13; 5,14; 5.16; 5,23; 9,15; 21,12; X O ) (22a) interr. pron. what? II [1,24]; [1,29]. I l l 35,19.
<28,18>; [29.22]; 30,26; 33.10; [33,15]; 36,3; 37,5; 37,22. IV 42,12. BG 20,12; 20,18.
BG21.I7; 23,3; 23,9; 23,10; 23,11; 24,5; 24,10; 24,11; 24,12; X G f X l (22b) vb. intr. become many II 13,6; 13,30; 15,24; 26,27;
24,14; 24,16; 24,17; 24,17; 24,18; 24,18; 24,19; <24,20>; 25,2; 26,36. B G 68.18.
25,3; 25.7; 25,8; 30,4; 37,14; 37,17; 38,13; 45,17; 46,11; 47,9; X G ) X e I 1126.16.
47,19; 53,3; 58,2; 58,9; 58.17; 59,17; 61.13; 65.12; 65,18; 70,8; A.(L)H (22b) n. m. multitude, amount BG 42,11.
71,19; 73,4; 73,8. X 9 G e P X T *, X ? e P X T * see C U g B .
6 N 1115,13. X Z H Y see K CDK.
* N O K (llb )p e rs . pron. II 1,18; 2,12; 2,13; [2,14]; 2,14; [2,15]; X X M (25b) without II 9,29; 9.31; 10,5.
[2,25]; 9,9; 11,20; 13,8; 13,17; 21,26; 22,9; 23,27; 25,16; 26.22; 6X N BG 37,8; 37,15.
26.32; 27.11; 27,31; 30,11; 30,15; 30,15; 30,20; 30,24; 30,33; XXNT' 1126,14. 11134,8. B G 44.15; 67,6.
30,34; 31,11; 31,12; 31,16; 31,28. i n 13,14; 27,15; 28.16;
29.2; [32.22]; 33,23; 34,18; 35,2; 35,18; 36,4; [36,15]; [39.14]. BCDK (29a) vb. intr. go (see di'axw peli') II 1,12; [1,25]; [ 1,27];
BG 20,4; 21,2; 21,18; 21,19; 21,20; 21,20; 21,21; 35,17; 44,14; 19,28; 20,23; 26,25; 27,23; 27,25; 29,10; 30,18; 30,25; 30.36;
45.5; 56,12; 57,20; 58,14; 67,18; 68,13; 69,14; 71.2; 75,15. 31.3; 31.26. I l l [1,24]; 25,17; [34,20]. BG 19.16; 20,14;
A.NK 1113,8. 65,7; 68,2; 68,16; 69.16; 70,7, 70,12; 73,10.
NTOK 1131,15. BG 19,13. S X \ (31b) n. m. eye II 2,32; 10,9; [10,31]; 15,32; 15,33.
NTK II [2,11]; 27,16. 111(35,24]. I l l 15,12; 16.22. BG 23.2; <37,21>; 40,6.
NTO III 30.5. B O A . (33b) n. m. outside II 10,11.
NTOq II [2.32]; 2.35; [3.3]; (3.4); [4.13]; 4,14; (4,19); 11 ,10; in adv. M TTBOA. outside II 10,11; III 15,13.
13,18; 22,22; 26.25; 27,32. I l l [7,2]; 7,4; 7.24; 9,4; 34,21; N C X N B O A outside, beyond II 10,11. BG 38,2; 38,2;
213
INDEX OF COPTIC WORDS
214
INDEX OF COPTIC WORDS
M M II [2,18]; [2,26]; 4,16; 7,24; 7,27; 13,14; 13,33; 13,34; 58.9; 71,18; 72,1; 72,10.
14,18; 19,9; 19,27; 20,5; 20,26; 22,15; 23,32; 23,35; 24,13; G IC O PM (84a) vb. intr. stare; grant (see K araveveiu) II [4,22]; 5,14;
24,35; 26,33; 28,5. I l l [28,23]. [5,14]; 5.21; [5.22]; 5.28; 5.29; 5,33; 6.34. IV 8.23; 22,6; 22.6.
6 IN 6 (78b) vb. tr. bring II 9,35; 12,2; 14,2; 14,9; 19,22; 21,17; eitOpM e n [6.35]; 14.30; 20.32.
22,19; 22,20; 22,30; 22,33; 22,36; 28,35; 29,15; 29,30. e iO p M 113,36.
ffl [21.11]; [24,23]; 25,3; 29,18; 32,2; 34,10; 35,9; [35,14]; e i C H H T e (85a) behold II [1,30]; 2.1; 31,26. B G 21.3.
38,25. BG 51,13; 55,18; 58,10; 59,13; 67,8. B IC U T (86b) n. m. father II [1,23]; 1,24; [2,14]; 2,28; 4,18; 6,10;
NT* IU [32,12]; 35,1. B G 66.3. 6,18; 14,21; 23,12; 23,16; 23,20. I l l 1,22; [1,22]; 9.4; 9.10;
6 IN 6 (80b) vb. tr. resemble; n. m. likeness (see dtm |iL|ioi/, LSea, 24.25; [30.7], BG 20.10; 20.12; [21.20]; 22,20; 29.9; 29,17;
ju ^ o ris, jiop<t>ii, awouCTia, ow ria) II [2,6]; [4,33]; 6,14; 9,29; 29,18; 35.19; 48,1; 51,5; 52,18; 60.8.
10,6; 14,24; 15,3; 18,26; 18,29; 19,31; 21,29; 23,9; 24.30; 24,35; IC O T m 9,17; 9,18; 13,15; 23,22. B G 30,6.
24,36; 25,4; 25,4; 29,24; 29,26; 30,9. D I 6,15; 9,14; 14,13; p l.e iO T E II [1,17]. 1111,15. BG [20,3].
22,6; [25,20]; [26,13]; 30,4; 32,11. BG 21,5; 26,2; 27,12; K t t A Y N e iC U T n. f. mother-father, see jiriTpoirdTtop
37,15; 37,16; 37,20; 39,17; 44,7; 48,5; 54,1; [55,2]; 63,8; 63,13; III [39,12]. BG 75,11.
63,19; 74,12, 76,15. (e iT N ) I T N (87b) n. m. ground, earth II 1,33; 14,28; 20,8; 20.22;
IN 6 n 12,34; 13,4; 15,10; 22,35; 25,4; 29,27. I l l 16,13. 25.3; 25.7. B G [21,1].
BG [36,20]; 37,17; 48,14. IT N e n 14.32.
6 i p 6 (83a) vb. intr. act, become; tr. do II 19,3; 20,33; 21,3; 26,8; (e c y x e ) (63b) if e q j n e 1119,8 .
28,11; 29,22. m 6,10; 10,16; 26,6; [26,12]; [26,14]; 29,19;
[33,25]; 37,6; 38,10. BG 54,11; [55,1] 55,3; 59,14; 66,14; 72,2; K e (90b) adj. other, different II 3,32; 8,7; 8,11; 8,15; 8,19; 10,24;
72,15; 73,18. 11,20; 13,9; 13,11; 13,12; 18,23; 19,7; 20,1; 21,5; 22,34; 25,3;
P" U [2,1]; 2.12; 3,31; [4.33]; 6,34; 8,12; 11,7; 11,12; 11,25; 27,18; 27,21; 29,9; 31,37. f f l 5,21; 5,23; 15,10; 16,4; 17,6;
12,6; 12,30; 13,19; 14,28; 14,32; 18,23; 18,32; 19,4; 19,10; 23,17; 26,15; [26,15], [31,14]; 35,14; 35,25; 38,2; [39,19]; 40,4.
19,31; 19,33; 20,10; 24,4; 25,26; 27,12; 28,27; 28,32; 29,14; BG 23,20; 25,7; 26,10; 37,18; 37,20; 39,1; 40,19; 41,2; 44,17;
30,2; 30,5; 30,16; 30,24; 30,35; 31.14; 32.3. f f l 4.13; 5.22; 44,18; 50,18; 55,3; 55,4; 59,14; 62.12; 70.3; 70,8; 76,2; 76,14.
7.12; 7,17; [8,3]; 9,16; 10.9; 10,10; 10,15; 14,3; 14,13; 15,12; 6 e n 10,7; [13,29].
17,16; 17,18; 18,6; 23,18; 23,19; 24.25; [25,5]; [25,7]; 25,9; pi. K ooye n 19 ,7 . 1 1 1 33 ,2 . b g 25 ,4 ; 64.20.
26,1; 28.24; 28,25; 29,14; [30,19]; 30,25; 31,2; [34,13]; [34,22]; K ooyei n 25 ,2 1 .
36,5; 37,4; 37,12; 37,14; 37,19; 38,8; 39,4. BG 21,17; 23,8; K O Y I (92b) adj. small BG 21,17; 24,18.
23.9; 23,10; 25,4; 27,5; 28.3; 31,12; 31.13; 33.17; 36,20; 38,1; Koyei in 5 , 12.
39.3; 41.10; 41,13; 42,7; 47,6; [51,2]; 52,18; 53,11; 53,13; 54,5; KCD (94b) vb. tr. put, set (see diTOicaOiCTTdvai) II 7,22; 10,15;
56,16; 58,7; 58,10; 59,8; 59,12; 61,4; 61,12; 61,16; 64,5; 65,6; 21,17; 21,25; 23,12; 23,16; 23,19. f f l 15,17; [27,6]; 29,24;
66,15; 68,5; 69,2; 71,17; 73,15; 74,9; 75,2; 76,17. 30,7. BG 38,8; 55,20; 60,8.
P with Greek verb II [1.13]; 1,20; [2,10]; 3,4; [3,26]; 6,33; K 2L - in M N T K 2 lp C D C | n. m. silence (see 01711 ) I I 1,3;
7,25; 9,20; 9,30; 9.31; 12.9; 12,14; 13,10; 13,13; 13,16; 13,23; 7,4. f f l 6,20. BG 26,8; 31,11.
13,35; 13.36; 20.19; 23.8; 24.21; 24.22; 24,32; 25,11; 25,30; K X X * 1131,33. f f l 11,10; [27,15]; 39,23. B G 32.12;
26,3; 26,18; 27,17; 27,30; 29,29; 31,17. I l l 6,17; 33,22; 40,6; 56,11; 62,16; 62,17; 76,8.
40,8. BG [22,18]; 20,21; 21,2; [21,16]; 25,8; 25,11; 25,19; KH* f f l [35,21].
42,19; 43,10; 57,18; 63,11; 77,2. KCD e P 2 J (98a) n. m. provision, foundation f f l [22,24].
1* n 21,28. f f l 14,17; 15,7; [39,20]. BG 37,15; 76,3. B G 49.18.
O t be n [ U I ] ; 2,3; 2,4; [2,5]; [2.6]; 2,8; [2,11]; [2.34]; 3.1; (KCDB) K H B t (98b) be doubled f f l 17,8. BG 41,2.
[3,34]; 4,12; [4,16]; [4,17]; 5,6; 9,19; 10,7; 10.10; 11.21; 13,28; K C D K 2l H Y (101a) n. m. nakedness II 20,7; 22,8; 23,33.
18,6; 18,7; 18.8; 18.9; 20,6; 22,15; 23,34; 24,1; 26,2; 28,9; 28,16; 111 28,15; [35,11]. BG 57,19.
28,32; 29,5; 30,2. 111 [2,17]; 3,11; 18,17; 18,20; 24,21; 37,5; K A K * 2 l H Y BG 69,6.
[37,6]. BG 21,13; 21,15; 37,17; 37,20; 43.4; 46.2; 50.15; 52,13; K H K t2 L H Y II 20,7. 111 [24,20]; 52,12.
215
INDEX OF COPTIC WORDS
216
INDEX OF COPTIC WORDS
MA.6IN (170b) n. m. sign. II 15,7. 19,15; 19,22; 19,27; 19,29; 20,11; 20,28; 23,13; 23,16; 23,20;
M 2JN II 15.6. BG 44.15. 23,24; 25,3; 27,14. III 13,16; 14,19; 15,9; 15,21; 16,1; 18,19;
(HOYN) MHN^ (171b) vb. intr. continue. I l l 31,22. [21.21]; [23,20); 24,6; 24,11; [25,3]; 30,8; (30,11); (30,14);
H IN 6 (172a) n. f. sort, m anner II [3,25]; 28,16; 28,16. I l l 5,14; 32,10; 35,21; [36,18]. BG 21,20; 35,19; 38,17; 42,17; 43,2;
[27,22); 40,4. BG 20,18; 23.5; 56,18. 44,19; 46,1; 46,3; 46,5; 46,9; [47,20); 51,19; 53,1; 59,4; 60,9;
M 6 IN C II 26.2; 32.1 60,15; 63,16; 69,17; 71,6; 76,1.
M T T O O Y seeZ O O Y . M2lY II 9,11. BG 37,17; 38,12; 51,14; 60,13.
HTTCp^L (179a) vb. intr. be worthy; n. m. worth III 11,14; 33,6; M e e Y III 18, 15; 39, 19.
[33,19). BG 32,19; 65,7; 65,8; 66.6. M X X Y N G IC U T n. f. mother-father, (see inyrpoirdTtop)
MTTq?2L (180a) adv. very II 7,30; <25,26>. BG 20,6. 11139,11. BG 75,11.
MOYP (180a) vb. tr. bind II 28,30. U I [37,8]. M O O Y (197b) n. m. water II 4,21; [4.25]; [4,25]; 14,34; 21,1; 21,6;
M OP* n 27,7. 24,23; 25,7; 31,24. I l l 7,6; [7,10]; (22,2); (26,9); 26,16;
M p p e (182a) n. f. chain, bond II 21,12; 27,7; 28,15; 28,23; 28,29; [31. 19]. BG 26, 18; 26,20; 27,3; 45, 10; 48,9; 54,16; 55,5; 62, 18.
31,10. i n 26,20; 26,23; 33,9; 37.12. BG 55,9; 72,10. M O Y H I 7,4.
M IC 6 (185a) n. m. offspring, in G J 2lM IC S first-born U I 9,18. pi. M O Y B IO O Y B n 13,21; 14,27.
CypTTMMICG BG 30,7. 2 P M O O Y pour w ater III 7,6.
M O C T G (187a) n.m. hatred II 21,31. B G 57.1. M e e y e (199a) vb. intr. think; n. m. thought (see c w o ia , cvOu^irim?)
M ecT e m 27,24. n (1,30); (2,34); 4,31; 5,4; 5,17; 5,24; 6,6; 7,4; 8,12; 9,26; 9,26;
( M e c e H T ) (187b) n. f. breast M eC T JH T n 17,16. 10,2; 12,12; 13,19; 13,29; 14,16; 20,6; 20,30; 20,33; 21,16;
MHT (187b) ten (see Seicd?) III 9,9. 22,18; 23,35; 28,4; 28,7; 28,10; 31,12. III 14,10; 14,11;
M e j M H T tenth 1111,1. IU 17,3. BG 29,16; 40,16. (21.20); 24,18; 29,4; 36,23. BG 20,19; 23,4; 36,17; 36,17;
(M 0 6 IT ) (188a) n .m . way M 2 J T II 20,23; 20,24; 30,14. 36,18; 37,12; 45,8; 47,18; 54,7; 55,18; 71,11; 72,11.
M OY T (189a) n. m. sinew n 15,16; 16,4; 16,24; 17,10. M eeY i i 25,20.
ffl [22,22). BG 49,13. M C O Ye m 27,4, 37,13.
MA T 6 (189a) vb. intr. be sucessful II 29,20. p T T M e e y e remember, remembrance (see lii/i^iiT)) II 30,16;
M 6TC U 29,21. 30,24; 30,35; 31,14. III (30,19); 37,19; 39,4. BG 33,17; 61,4;
M2lT G succeed IU [38,15]; 38,17. BG 74,6. 74,9; 75,2.
(M2LT6) in G M a r e (190a) adv. very BG 29,19. M^LCyCU (201b) in e M ^ C y C U adv. very, intently III 1,18; 9,10.
(M2LT6) in M M 2 k T e (190b) adv. only n i 33,2. BG 65,19; 73,8. M H H C y e (202a) n. m. multitude, crowd II 11,36. III (23,13).
M H T 6 (190b) n .f. middle II 10,16; 12,4; 18,11; 21,25; 30,18; BG 44,11; 46,6; 50,13.
30,25; 30,36; 31,3. i n 15,18. BG 38,8. M O O C y e (203b) vb. intr. walk, go; n. m. journey n 30,14; 30,14;
M O Y T 6 (191b) vb. intr. and tr. speak, call n 7,28; 8.33; 10,18; 30,17; 30,23; 30,33. IV [21,14].
10,19; 10,29; 10,33; 10,35; 12,8; 15,11; 20,18; 22,3; 23,23; M O Y 2 (208a) vb. tr. fill; intr. be full II 24,12; 29,28; 31,1.
24,24; 25,1; 31,8. III 13,3; 17,1; 17,8; 17,10; 17,12; 18,19; I l l 31,8; [38,22]. B G 62.5.
28,7; [30,13); 31,19. BG 38,11; 40,12; 41,7; 43,3; 57,9; 62,19. M2l " 111. 15. BG [ 19.19].
M T O (193a) in M ITC * M T O G B O A before II 2,5; [4,28]; 6,27; M e j " III 38.24.
22.6; 32,3. U I [7,14]; [10,7]; 13,1; 29,21. B G 27.7; [31,2]; MH2 f H I 7,5. BG 26,19.
59,16. (M2l T ) M e T (211b) n. m. intestines II 16,23.
M TO N (193b) vb. intr. and refl. rest; n. m. rest II [4,12]; 22,2; ( M 2 ^ ^ Y ) M 2 lO Y (212b) n. m. tomb, cave (see a-rn^Xaioi')
29,20. BG 26,7; 74,5. BG 55, it); 63,12; 64,3.
M T 2 lN 1116,20. M X X X S (212b) n .m . ear II [1,15]; 15,34; 15,35; 31,28.
M O T N G C (195a) n. f. satisfaction III 38,14. 11129,10. BG [19,19]; 59,4.
M 2lTO Y (196a) n. f. poison 1121,23. I l l [27,13]. B G 56.8. M O Y ^& 6 (214a) vb. intr. be mixed; tr. mix BG 22,2; 54,15.
M A A Y (197a)n. f. mother 112,14; 10,6; 10,18; 10,21; 11,9; 12,8; M OYXK III 26,9.
13,4; 13,14; 13,28; 13,30; 13,32; 14,17; 18,5; 18,10; 18,18; M OYXT 11126,10.
217
INDEX OF COPTIC WORDS
218
INDEX OF COPTIC WORDS
M NTN06 greatness (see ^ 7 6o9 > II 6,15; 25,26; 29,1; TTCDCpN (278b) vb. tr. appoint (see xeipoToi/elv) II [ 1,21 ].
30,17. I l l 6,5; 9.15; [37,19] BG 25,13; 30,4; 72,18. T T C D J T (283b) vb. intr. and tr. pour 1114,5. 11121,6. B G 47.2.
TT2l2 * r t III 38,9. BG 73,17.
0 B 2 6 (254a) n. f. tooth II 16,2. (n e x e -) J IS X ^ (285a) vb. said II 1,10; [1,11]; 1,12; [2,9];
ON (255b) adv. again, also, still II [5,20]; 5,32; 20,13; 29,22; 30,30. 2,26; 13,7; 13,17; 13,19; 15,1; 15,11; 19,22; 21,18; 22,10; 22,12;
ffl 39,22. BG [19,16]; 37,2; 37,3; 69,16; 76,3. 22,21; 22,22; 23,9; 25,16; 25,19; 26,7; 26,23; 26,26; 26,32;
0 6 1 0 } (257b) T 2 i C y e O G IC y proclaim (see KTjpuaoeii') 26,35; 27,11; 27,15; 27,21; 27,24; 27,31; 27,33; 31,4; 31,8;
II 29,3. BG 73,2. 31,11; 31,34. I l l 13,11; [22,3]; 22,15; 24,7; [28,17]; [28,19];
29,3; 29,4; 32,23; 32,25; [33,24]; [34,3]; [34,18]; [34,21]; 35,2;
TT2l~ (259a) possess, art. the ... belonging to II 1 ,20; 18,16; 18,16; 35,5; [35,18]; 35,23; 36,4; 36,7; [36,15]; [36,17]; 39,24.
18,17; 18,18; 19,18; 30,13. I l l 18,10; 27,15. BG 27,7; 27,21; BG 19,12; 19,14; 19,16; 21,13; 22,17; 35,13; 44,13; 45,6; 45,8;
42,11; 75,20. 48,10; 49,6; 51,14; 58,14; 58,16; 58,1; 58,4; 60,4; 64,13; 64,16;
f. T 2 l~ n 24,29; 29,13. 66,13; 66,18; 67,18; 68,13; 68,16; 68,4; 69,14; 69,19; 70,11;
pi. N X - O 8,25; 26,34; 30,23. I l l 6,25; 9,18; 33,14. 70,8; 71,3; 71,5; 76,9.
BG 23,23; 34,14.
n e (259a) heaven O 1,33; 11,5; 11,6; 12,15; 12,26; 12,27; 12,31; P H (287b) n. m. sun 1110,36. U I 17,1. B G 40.13.
14.11; 14,13; 20,32; 23,25; 28,29. I l l 17,21. BG [21,1]; 41,4; PCD (290a) emphatic or explicative particle IU 28,18. BG 20,8;
41,17; 43,11; 44,6; 57,17; 63,15; 72,6. 23,13; 58,2.
pLTTH Y e n [1,311. I l l [37,9]. BG 20,20; 41,14. P I M E (294a) vb. intr. weep; n. m. weeping II 14,1; 31,6. H I 21,1;
TTHOYe in 17,18. 21,2. BG 46,14; 46,14.
TTCD* (260b) poss. mine. etc. n 3,29. ff l 3,29. BG 25,1; 42,14; P M E IH (294b) n. f. tear II 31,6; 31,7.
47,9; 63,17. P C D M E (294b) n. m. and f. human being H [2,20]; [2,25]; 5,7; 6,4;
pi. NO )* H 16,27. 8,32; 10,35; 14,14; 14,15; 14,23; 15,2; 15,10; 20,3; 20,29; 21,11;
TT2JC6 TT2lK 6 (261a) vb. grow small gradually) BG 69,15; 69,16. 21,13; 23,2; 23,12; 25,1; 26,13; 27,14; 28,5; 29,1; 29,4; 29,9;
TlXXKS U I [35,20]. 29,18; 29,33. I l l [7,24]; 9,5; 13,1; [21,17]; [21,18]; [21,23];
n e N i n e see B ernne. [22,4]; [22,14]; 23,7; 24,17; [26,1]; 26,5; [26,22]; 26,24; 30,7;
TTCDCDN6 (263b) vb. intr. TTCDCDNS B B O A . move out 34,7; 34,10; 35,22; 36,24; [37,1]; 37,11; 37,18; 37,21; 38,2;
n 10,22; 26,12. m 16,2. BG 38,18. 38,13. BG [22,9]; 22,16; 27,20; 29,10; 35,3; 47,15; 48,3; 48,4;
(TT6 ip 6 ) T T p p e (267a) vb. intr. come forth; tr. put forth; n. m. 48,12; 49,6; 52,5; 54,5; 54,10; 55,12; 60,7; 62,20; 67,5; 69,17;
coming, shining forth (see Xa^iTiT|6ak') II 6,12. 71,12; 71,13; 72,8; 72,17; 73,3; 73,8; 74,3.
n p p ie n [4,29]; 13,15. P M M 3 lO (296a) great man, rich man; M N T p M M ^ lO
TTCUpX (271b) vb. intr. and tr. divide; n. m. division II 21,14. greatness, richness II 30,15.
m 27, 1 . P M N J H T in M N T p M N J H T understanding (see oui/r|(7is
nopx* n [3,31]. BG 55,15. and cjo4>ia) II 8,3; 8,15; 12,24; 15,22; 20,4; 30,15.
('J'(C) (273b) M e Z 'j 'I C ninth 1110,37. i n 17,2. BG 40,15. P X U (297b) n. m. name II 1,9; 5,9; [7,28]; 7,29; 7,29; 10,19; 10,28;
nineness, nonad U 14,12. 11,16; 11.16; 12,28; 12,30; 12,33; 15,12; 24,24; 31,9. f f l [1,6];
M 2 L 2 j l T e i n 21,14. 5.1; [8,2]; 11,14; 13,4; 16,20; 17,6; 17,8; 17,13; 17,21; 22,16.
MeY,T e B G 47.12. BG 19,12; 24.4; [28.1]; 32,19; 38,13; 40,4; 40,19; 41,2; 41,7;
(T U T ) T T 6T (273b) n. f. leg U 16,34; 16,35; 17,22; 17,23. 41,16; 49,7.
nC D T (274a) vb. intr. run, flee II 26,28; 30,30. I l l 34,6; 34,24. P IN n 11,26.
BG 68,8. P<2lN to name U 3,16; 3,17; 12,14; 12,27. III 15,22;
TTHTt 1122,32. BG 59,11. 18,25. BG 24,6; 38,13; 43,9.
{
TTOOYsee O O Y . P IN * BG 35,5; 60,15.
TTCDCp (277a) vb. tr. share, divide n 11,7. P E N * 11122,15.
TTCDOje 1 1 1 2 ,4 .
PN * III 25,9; 25,11. B G 4 9 ,7 ;5 3 ,8 .
219
INDEX OF COPTIC WORDS
j' P N T # BG S3,9. C O B T G (323a) vb. intr. be ready tr. prepare I I 24,1; 25,6.
pne (298b) n. m. temple (seeiepov) II [1,8]; [1,19]. I l l 1,4. BG 25,5.
BG 19,10; 53,14. CBTCDT* 113,31. IU 5,22; 23,9. BG50.8.
P P O (299a) n. m. king II 11,4; 11,7. I l l 17,18. B G 4 1 ,13; 41,13. C C D K (325a) vb. tr. draw, impel II 26,21; 27,2; 29,33. in 34,17;
M N T p p O kingdom III 23,2. BG 43,20. 35,8; [39,3]. BG 65,11; 67,16; 69,3.
M N TEpO II 12,21; 15,19; B G 49.19. C 2 lK * B G 75.1.
see C D J . C A 2 l A T G (332b) vb. intr. stumble, slip BG 69,1.
P O G I C (300b) vb. intr. be awake, watch II 31,20. CM H (334b) n. f. voice n 7,21; 14,13; 14,17. i n [21,16]; 21,20.
p o o y q j (306b) n. m. care, concern II 18,23; 25,28; 25,29; 29,34. BG 47,14; 47,19.
p x q j e . (308b) vb. intr. and tr. rejoice I I 27,15. m 35,22. CM OY (335a) vb. intr. bless, praise, n. m. praise n 5,3; 9,6; 9,9;
B G 6 9 J8 . 14,3. I l l 13,12; 13,14. BG 35,14; 35,17.
C M IN G (337a) vb. intr. be established; tr. establish, construct
C 2 l (313a) n. m. side, part. BG 50,19.
N C 2 l behind, after, beyond II 4,23; 7,9; 25,36; 27,18; 30,26. CM NNE- IU <23,18>.
I l l 10,21; < 3 3 ,16>. B G 31,16. C M O T (340b) n. f. form, character, likeness, pattern (see
N C CD * II 1,11; 3,36; 22,32; 23,12; 23,16; 23,20; 30,1. tutto?) n 4,22; 10,4; 10,6. U I [7,9]. IV [20,11] BG27.1;
I ll [28,12]; 28,24; 30,8; [35,25]. BG 19,14; 57,15; 58,9; 59,12; 48,3; 48,9; 51,10; 61,1; 74,12.
60,8. C M 2 lT II 2,4; [2,7]; [2,8]; 13,1; 23,27; 27,35.
M NN C2L, M N N C e , M N N C C D * after II 9,21; 26,15; 27,4. C O N (342a) n. m. brother n [ 1,6]. IU 1,2. BG 19,8.
I l l 14,15; 34,9; 35,10. B G 6 7 ,7 ; 69,5. pl.CNHY III 21,4. B G 46.18.
N C 2 lB A .A .H * except, beyond II 11,21. C C D N e (343a) n. f. sister U 23,20. BG 54,1.
N C ^B A A ^ II 13,9. C p B p C C D N G fellow-sister III 14,9; 25,20. BG 36,16.
MTTC2 lM TTITN below II [1,32]; 14,28; 14,32; 20,8. C O O N S (344b) n. m. robber III [26,22].
N C 2L N B O A . outside II 10,11; 26,28. BG 38,2; 52,12; 61,8; C C D N T (345a) vb. intr. be created; tr. create; n. m. creature, creation
64,9. (see i c t i c t i s ) i n [25,12]. BG 20,20; 44,10; 53,11.
MTTC2LNTTTe from the top II 12,15. C O N T * n [13,31]. BG 46,8.
TTC2 lN O Y N the inside II 30,26; 30,36; 31,1. C N T E (345b) n. f. foundation n 14,26; 30,19; 30,27.
M TTC2 lN O Y N inside II 31,21. C N 2 lY (346b) two n 12,33; 23,14; 23,18; 23,32; 24,17; 24,32.
M T T C a iN J p e on high III 17,10; 31,1; 32,8; 38,6. i n 30,10; 30,21; 32,4. B G 21.15; 60,11; 61,6; 63,10.
C 2 l (315a) vb. intr. be beautiful; n. m. beauty BG 56,5. M e jC N 2 L Y second II 8,8; 8,10; 10,30; 11,17; 11,27; 12,17;
C X B 1121,20. I l l [27,10]. 12,18; 24,17. I l l 12,4; 12,5; 13,18; 13,19; 16,21; 17,23; 31,12.
C E sixty, see C O O Y - BG 33,12; 33,14; 36,1; 40,5; 41,19; 43,14; 62,10.
c e i (316b) n. m. satiety, gluttony(see ir\r|(j^ovti) BG 65,16. M 2 l C N O h 9,13; 9,13.
220
INDEX OF COPTIC WORDS
UI [26,15]; 38,16; 39,19. BG 55,4; 59,14; 76,2. COYN- II 22,4; 23,9; 28,28; 29,12.
C 6TT in M T T M e jC e T T C N X Y for a second lime C2LOYN 11130,19.
D 30,22. COYCDN- II 22,8; 25,9; 30,4. Ill 14,3.
C 6 6 T T 6 (351a) vb. intr. remain over; tr. leave remaining; n. m. COYCDN* 1130,21.
remainder 1120,1. BG [52,2]; 54,13. COYN" III 28,8; 30,4; 32,6; 38,6.
CTTip (351b) n .m . rib, side II 16,16; 16,17; 17,18; 17,18; 22,30. 2lTCOOYN ignorant II 9,19; 11,21; 13,28; 28,9. Ill 37,5.
B ST C nip II 23,4. BG 46,2; 71,19.
BH TC TTIp n. f. rib BG 59,9; 59,18. 2lT C O O Y N 6 1111,10.
B H T N CTTip III [29,15], 29,23. M NT2lTCOOYN ignorance (see dnoi/oia) II 10,14; 13,25;
COTTC (352a) vb. intr. and tr. pray, entreat; n. m. prayer (see 19,28; 21,8; 24,6; 24,13; 28,24. Ill 15,16; 16,7; 16,17; 16,19;
irapaicaXeii') II 14,2; 19,17. B G 46,17; 51,5. 21,13; [30,21]; 31,3; 31,8. BG 38,6; 40,3; 45,15; 47,10; 61,7;
CTTOTOY (353a) n. m. lips II 16,1. 61,18.
CCDpM (355a) vb. intr. go astray, err, be lost; tr. lead astray (see q )(0)pTT NCOOYN foreknowledge (see TTpoyvuxJis)
nXm/di/) II 26,22; 27,1; 30,1. BG 67,13. III [8,7]; 8,9; [8,17]; [9,7]; 12,24; 14,12. BG 28,6; 28,8; 29,13;
cpqe n 21,19; 30,2. 34,19; 36,9; 36,20.
C X T e (360a) n. f. fire II 20,35; 21,2. CCDOY2 (372b) vb. intr. and tr. gather; n. m. gathering II 29,21.
C IT S (360b) vb. intr. and tr. throw, sow III 15,13; 29.1; 31,4. Ill [14,7]; 33,10. BG 65,13.
C C D T 6 (362a) vb. intr. and tr. redeem, rescue; n. m. redemption c o e i q ; (374b) n. m. mate II 29,27.
114,7. (CCDQ}) (375a) vb. intr. be despised, humbled; tr. despise.
CCDTM (363b) vb. intr. and tr. hear (see dm<rrii/) II [1.18]; 14,1; O J H C t II 26,27; 26,36; 27,32; 29,24; 30,11. Ill 27,22.
14,15; 22,16; 22,23; 29,5; 31,5; 31,15. I l l 1,16; 21,2; [21,18]; c i c y e (376b) vb. intr. be bitter III 27,9.
[28,12]; 28,24; 36,2. BG 20,4; 22,11; 46,15; 47,16; 57,15; 58,8; 0 ^ 0 )6 * II 18,28; 21,20; 21,30; <28,14>. BG 56,4; 56,19.
70,6. C 2 i q ; q (378a) seven II 11,4; 17,30. Ill 16,12; 17,18. B G 39.11;
(CCDTTT) C O T T T t (365a) vb. intr. and tr. choose, qual. chosen, 39,12; 41,13.
exquisite, better II [3,22]; [3,27]; [3,28]. IU 5,8; [5,10]; 5,17. Z n 17,8; 17,30; 19,1.
BG [24,12]; 24,15; [24.21]; 24,22. f. c^cyqe II 11,23; 11,31; 12,12; 15,25. Ill 17,20; 23,5;
CXTH* 1115,18. 23,16; 24,17. BG 41,17; 42,2; 43,7; 48,7; 50,17; 52,7.
C T C D T (366b) vb. intr. tremble II 14,25. m. M S Z C X q j q seventh II 10,36; 11,33; 12,24. Ill 16,25;
CHY (367b) n. m. time, season BG 72,5. 18,5. BG 40,11; 42,5.
C O O Y (368b) six 1111,24. f. M e z c x q j q e II 15,22. BG 44,2; 44,4; 50,3.
M 6 2 C O O Y sixth II 10,34; 11,32; 12,23. I l l 16,24; 18,4. f M e zc x q jq 1 1 1 2 ,23 .
BG40.10; 42,4. M 62C 2lQ }C |6 sevenness (see epSojias) 1111,6.
M 2L 2C O O Y BG 44.2. BG 42,8.
f.M e jC O 1112.22. I ll 23.3. CCDCDC| (378b) vb. intr. be polluted; tr. pollute; n. m. pollution
M e jc o e 1115.21. BG 50,1. 1129,25. BG 58,6.
HXZCOS BG 44,1. c o o q t 11128,21.
C S sixty in t p M T t p G C G three hundred sixty III 23,18. C O O J G (380a) vb. tr. (mostly reflex.) remove BG 41,10.
BG 39.14; 50,18. C X Z W * III 16,1; 17,15; 30,23.
q jM N Tc p e ce TH three hundred sixty five II 11,25. C eC D * II 23,36.
q jM N T q je c e T H e 1 1 1 9 ,3 . C egtD C D * II 10,22.
C O O Y N (369b) vb. intr. and tr. know; n. m. knowledge (see ywLaig, (C O O J E ) (380b) vb. intr. be set up, upright; tr. set up, upright,
i/oc!v) II 4,6; [4.15]; 9,35; 23,28; 24,2; 27,10; 27,22. I l l 6,9; reprove correct (see Ka6ioTdi/ai, diToica0ioTdi'ai)
[6,9]; 6,24; 15.1; 30,16; 30,26; 35,3; 35,17; 36,5; 37,5. cx% e iii8 .il.
BG 25,17; 25,18; 26,12; 36,9; 37,9; 57.10; 60,3; 60,19; 61,4; C O e 1131,13.
61,12; 63,12; 68,14; 69,12; 70,9; 71,19; 73,13. CCDe II 14,9; 14,12; 20,20; 20,27; 22,17; 23,22.
221
INDEX OF COPTIC WORDS
C eC D * II 8,9; 8,13; 8,35; 22,9; 25,13. 49,6; 51,12; 52,4; 53,8; 53,9; 57,13; 57,16; 60,15; 62,2; 65,11;
C 2 d (381b) vb. intr. and tr. write U 22,23. 67,11; 74,5; 75,17; 76,7; 76,11; 76,16.
C H g t n 19,9. TXX* II 12,29; 19,16; 21,11; 22,19; 27,5; 31,30; 32,1.
CXZ' II 31,33. m [39,15]. BG 75,17; 76,8. D I [23,21]; 35,11; 35,25; 39,25. B G 4 1 ,3 ;51,3; S S .llisg .il;
C 2 2 JC * D 31,29. m 39,23. 70,3.
C 2 lJ> n. m. scribe, teacher II 1,10. BG 19,13. TO* n 12,30.
C J I M G (385a) n. f. woman U 22,35; 23,4; 23,13; 23,17; 23,37. p e q ' J ' n. m. giver III [6,5]; (6,6); [6,7); (6.8]; [6,9],
m 29,20; 29,24; 30,9; [30,24]. B G 59,15; 59,19; 60,10; 61,11. BG 25,14; 25,15; 25,16; 25,17; 25,19.
C l2 L M e II 30,7. fe five, see +OY.
J O O Y T C I M e androgynous U 5,9; 6,8. m 8,4; 9,9. T H B 6 (397b) finger, toe II 16,10; 16,11; 17,13; 17,14.
BG 28,3; 29,15. THHBG D 17,4; 17,5; 17,27; 17,28.
M N TCIM e II 23,2. T B B O T B B O * (399b) vb. intr. become pure, be pure; tr. purify; n. m.
(385b) vb. intr. supply. purity (see ciXucpii/ife, ca0apieii/, icaOapo?) II 25,27.
O Y C ^ l J N G command (see iceXcueiv) BG 41,13. BG 23,1; 24,7; 26,19; 29,20; 42,16; 64,16; 65,9.
C 2 l2 < > Y (387a) vb. intr. and tr. curse BG 61,9; 61,16. T B B H Y t II [2.31]; 3,18; (4,26); 6,11; 6,18; 23,29; 25,18;
C O Y JC D p II 23,37. 31,12.
11131,2. TCDBJ> (402a) vb. intr. and tr. pray, entreat; n. m. prayer III 21,2;
C J O Y C D p * m 30,23. 23,22. BG 46,16.
C J O Y O p T t D 31,34. i n 39,25. BG76,10. (T C D K ) T C D K G (403b) vb. tr. throw, cast BG 37,10.
C X X N e see q > O . X N e . (T C D K ) (404a) vb. intr. and tr. kindle, heat.
c 6 p 2 L 2 * I* (389b) vb. intr. rest, pause; n. m. quiet, rest II 4,11. f i e (404b) n. m. spark (see c n r ii^ p ) II 6,13.
BG 26,7. T O JK C see T U X 0 6 e
T 2 lK O (405a) vb. tr. destroy; intr. perish; n. m. destruction, corruption
T 2 l f. poss. article, see TT2l . n i 28,22. BG 58,7.
T H , T H G five in U J M N T U J G C G T H three hundred sixty five T G K O n 22,14.
II 11,25. TOKO* n 30,29.
q jM N T q je c e T H e n 19,3. 2 l T T 2 l K O imperishable (see a<f>0apTo?) Ill 28,22.
T 2 l G I O (390b) vb. tr. honor; n. m. honor (see Tijiai/, tijiti) BG 20,16; 24,9; 26,6; 44,9; 66,7.
BG 32,10. 2 l T T G K O II [1,28]; [4,11]; 13.1; 13,2; 26,2; 26,30; 30,31.
T 2 i I H Y t II 7,20. M N T 2 lT T G K O (see d<J)0apcna) II 2,30; 3,20; [5,21];
T 2 J O * BG 32,10. [5,23]; 6,7; 7,32; 25,30.
*f" (392a) vb. intr. and tr. give; n. m. gift (see iTapa8i86i/ai) U 1,8; (T C D K M ) T 2 lK M 6 * (406a) vb. tr. pluck, draw, drag (see airocmdi')
[3.7]; 3,8; [3,15]; 3,17; [4,3]; 4,4; 4,4; 4,6; 4,6; [4,7]; [4,8]; [4,9]; BG 42.17.
[4,14]; [4,22]; 5,2; 5,18; 5,24; 5,30; 5,35; 6,29; 6,31; 7,2; 7,8; (T2lKTO) (407b) TK 2lTO IU 9.12.
7,13; 7,32; 8,24; 9.4; 9,6; 9,9; 9,24; 10,10; 11,34; 12,14; 12,27; T 2 lA .O (408a) vb. tr. lift, offer up, set on; intr. go up, mount
15,6; 15,7; 20,2; 21,33; 21,36; 22,27; 24,8; 26,17; 30,10; 31,32; II 25.20.
31,35. I l l [1,5]; 5,1; 6,5; 6,6; 6,7; 6,8; 6,9; [6,12]; 6,12; 7,20; T G A .H A . ( 4 10a) vb. intr. rejoice U 6,18. i n 9,20. BG 30,9.
7,21; [8,6]; 8,11; 8,14; 8,18; 8,20; 8,24; 10,7; 10,10; 10,13; TC D A .M (410b) vb. intr. be defiled.
10,20; 10,25; 11,16; 12,19; 12,21; 12,25; 13,9; 13,11; 14,8; 2 lT T C U A M undefiled II 2,15. BG 22,1.
15,22; 18,16; 18,25; 21,10; 22,15; [24,4]; [24,16]; 25,9; [25,11]; T 2 l a 6 o (411b) vb. tr. heal; n. m. healing, cure BG 56,8.
26,22; 28,4; 28,10; 28,13; 31,5; [33,10]; [38,14]; [38,15]; T A fo * 1125,14.
[38,16]; [39,16]; [39,23]; 40,4. BG 19,10; 23,15; 23,16; 24,6; 2lT T 2 la 6 o incurable II 21,23. III [27,13].
24,14; 25,6; 25,7; 25,21; 25,22; 27,15; 28,6; 28,10; 28,14; 28,19; TC U M (412b) vb. intr. and tr. shut II 1,16; 30,9. Ill [1.13]; 39.8.
28,21; 29,5; 31,2; 31,5; 31,9; 31,15; 32,1; 32,15; 35,5; 35,11; BG 20.1; 75,7.
35,13; 35,13; 35,17; 38,13; 39,2; 41,3; 42,11; 42,18; 43,9; 44,15; T 2L M IO (413a) vb. tr. make; n. m. thing made, creation (see
222
INDEX OF COPTIC WORDS
di/d<rnHia) II [4,27]; 7,6; 7,10; 10,24; 11,22; 11,24; 15,2; 15,5; TC D pTT (430b) vb. intr. and tr. seize, rob II 24,14. BG 54,16.
15,9; 15.14; 15.16; 15,17; 15,18; 15,20; 15,21; 15,22; 15,26; T C ( G ) I O (434a) vb. tr. make satisfied, sate, fill BG 74,13.
15,29; 15,30; 15,31; 22,34; 29,1; 29.16; 29,23. I l l 5,13; 10,22; ( T C O ) (434a) vb. tr. give to drink.
16,4; 16,11; [22,4]; 22,6; 22,10; 22,11; [22,21]; 23,8; [23,12]; T C O * 1125,7.
[29,23]; 37.16; 38,18. BG 24,19; 31.17; 39,1; 39,10; 48.12; T C 2 lB O (434b) vb. tr. make wise, teach, show II 20,23.
48,14; 49,1; <50,7>; 50,11; 59,19; 74,7. tc c b c - 11 2 2 , 1 1 ; 29 .2 .
T ^ M IO * II 10,5; 10,13; 13.1; 20,4; 20,31. I l l 24,19; 26,3. T C 2 lB O * III <25,16>. BG [47,20]; 60,19.
IV 20.11. BG 49,2; 54,8. TC 2L B C D* 1121,26.
(T2LMO) T 2 lM B (413b) vb. tr. tell, inform U I 27,16; [39,22]. TC C B 2L* II 23,30.
BG 53,17; 56.12; 76.5. T C C B O * n 1,3; [1,28]; [2 . 16]; [2,19]; [2 ,22 ]; 14,19; 22 , 12 .
T*M O * U I 30,16. T C 2 lN O (435b) vb. tr. adorn, set in order, provide; n. m. propriety
TCDMT (416b) vb. be amazed II 10,26. (see opiidCeiv') II 15,28.
TCDN (417b) where? U 1,10; 14.18; 25,9; 26,25; 26,35; 27,23; TCCNO II 13,5; 19,12.
27,32; 31.9. IU 34.1; 34.21; 35.5; 36.7; [36,16]. BG 19,13; T C C N O * II 12.34.
68,3; 68,16; 71.4. T C D T (437b) agree with BG < 37,1> (par. euSoKetv); ms reads
TCD CUN see T C D O Y N . TCDOYN
T eN O Y seeO Y N O Y . T H Y (439b) n. m. wind II 21,2; 24,22. BG 54,17.
TH N O Y independent form corresponding to 2nd person pi. pronom i T H O Y m 26,11.
nal suffix (Till, Dialektgrammatik, 120) U I 27.16; [39.22]. 'f 'O Y (440b) five n 11,6; 19,19. H I 9,3; 9,8; 17,19; 23,23.
TN N A Y see N 2 lY BG 41,14.
TN N O O Y (419b) vb. tr. send n 19.18; 20.15; 23,15; 23,18; 24,14. f . 'f e n 3i,24.
ffl 24,1; 25.6; 32.9; 38.11. BG 51,8; 53,4; 60,12; 63,17; 74,1. M C 2 + O Y fifth II 10,33; 11,31. III 16,24; 18,3.
TNNOOY* n [1,22]; [1,24]. B G 2 0 .9 ; 20,11. BG 40,9; 42,3.
TNN2 lY 1125,3. M 3 l2 1 ' Y BG 43,20.
TN N 6Y n il,8 . f. M C ^ f C U 12,21; 15,19. B G 49.19.
f n e (423a) n. f. U 16,18. M 2 l 2 T e fifth BG 43,19.
(TCDTTC) (423a) vb. intr. taste. M C 2 T n - P611^ (see ireirrag) BG 29,8; 29,15.
f*TTe n. f. taste n 21,36; 23,26. IU 28,5. BG 57,6; 57,14. T H in C y M N T C y C C B T H three hundred sixty five
THp*(424a) all, whole, every U [1,32]; 3,4; 3.7; [4,14]; [4,22]; n 1 1 ,25 .
4,30; 5.6; 7,3; 7,26; 12,1; 12,3; 14,4; 14,6; 14,25; 14,31; 14,32; C yM N TCyC C CTH C II 19,3.
16.27; 16,28; 17,7; 17,22; 17,30; 18,1; 18,3; 18,5; 18,10; 18,13; T O O Y (440b) n. m. mountain II [1,19]. BG 20,5.
18,18; 18,31; 19,4; 19,11; 19,13; 19,18; 20,2; 20,9; 20,20; 20,31; T O Y C IU [1,17].
20,35; 25,15; 25,17; 28,20; 28,27; 28,29; 29,4; 29,15; 30,5; T 2 lO Y O (441b) vb. tr. send, produce, utter T 3 l ( N } O Y O i n 30,11.
31,19. I ll 6,22; 6,23; [7.8]; 9,19; 10.14; 15,21; 17,7; 22,2; t x y o n 13 , 10 .
[22,7]; 22,24; 23,5; 23,7; [23,12]; 24,16; [24,24]; 25,12; [26,4]; TCOYCD U 32,4.
31,20; 33,14; [37,18]. BG 20,21; 21,2; 23,14; 26,9; 31,10; T 2 lO Y O * U [2,23]. BG 22,13.
39,14; 40,19; 41,1; 48,7; 48,16; 49,18; 50,6; 50,12; 52,4; 52,10; T C D O Y N (445a) vb. intr. arise; tr. raise; refl. arise n 31,5.
52,17; 53.11; 54,12; 60,16; 61,19; 62,20; 65,17; 72,9; 72,14; i n [27,4]; [33,21 ]. BG 37,1 (par. eu8oKii/, see T C D T );
72,17; 74.7. 51,17.
TTTHpq the All II [2,29]; [2,30]; [3,2]; [4,13]; [4,32]; 5,5; TCDOYN* 1131,14. ni24,9.
7,10; 7,24; 7,27; 8,26; 9,7; 9,8; 14,22; 14,22; 24,14; 25,33; 26,4; TC D C D N 1119,24.
26,5; 28,32; 30,12; III [7,17]; 35,3. BG 22,20; 22,22; 27,9; ( T O Y N O ) (446b) vb. tr. make to open, in T O Y N I 2 lT * open eyes
27.11; 30,8; 32,14; 32,18; 51,6; 68,15. of, instruct BG 20,17.
eiTTHpq wholly, at all III [37,13]. BG 24,20; 25,9. T O Y N C ia r* m 25,14. BG [22,8].
T O p K t see T C D 6 p . T O Y N O Y B I 2 lT * U I [28,18]; 30,18. BG 22,3; 58,3; 58,5;
223
INDEX OF COPTIC WORDS
224
INDEX OF COPTIC WORDS
25.18; 28.2; 28,4; 29,2; 29,12; 29,13; 29,14; 30,15; 30,23; 30,30; I l l [7,1]; [7,13); 7,21; 8,9; 8,16; [8,20); 8,23; 9,2; 9,16; 9,21;
30,33; 30,34; 31,2; 31,11; 31,23. I ll [2,18]; [5,2]; [6,3]; [6,4); 10,9; 10,12; 10,18; 11,19; 13,3; 14,13; 16,15; 17,11; 18,11;
[6,6]; 6.7; 6,13; [6,15]; [7,3]; [7,5]; 7.11; [7.15]; 7,17; 7,17; 9,12; [21,13]; 21,21; [21,24]; 28,20; [30,15]; 31,2; 37,20. IV [36,19].
9,13; 9,14; 9,19; 9,21; 10,19; 11,15; 11,17; 11,24; 12,4; 12,8; BG [21,4]; [21,11]; 27,5; 27,9; 27,16; 28,8; 28,17; 29,3; 29,7;
12.12; <12,16>; 13,19; 14,1; 14.7; 15,12; 15,17; 16,6; 18,7; 30,5; 30,12; 31,7; 31,13; 33,2; [35,4]; 36,20; 39,19; 41,5; 47,11;
18,13; 18,18; 22,18; 23,23; [24,2]; 24,23; 25,10; [25,18]; 25.23; 60,18; 61,17.
26,1; 26,2; 27,2; 28,9; 29,12; 29,17; 29,17; 32,25; 33,7; 36,22; O Y C D N e j - BG 48,4.
[36.25]; 38,5; 38,7; 38.8. BG 20,21; 21,10; 26,16; 27,3; 27,8; O Y O N * BG 42,12.
27,12; [33,1]; [33,1); 33,12; ]34,2]; 36,6; 39,3; 42,7; 49,9; 51,7; O Y O N j t II 2.7; [2,18]; 2,19. 111(2,19).
53.18; 71,9; 71.13. P 2 lT O Y C 1>N 2 disappear (see a<t>a/Tos) II 32,3.
O Y O IN BG [20,21]; [21,6); 23,1; 23,2; 23,14; 24.6; 25,11; BG 76,17.
25,12; 25,14; 25,15; 25,22; [26,2]; 26,18; 26,21; 27,11; 29,20; (O Y O TT ) O Y ^ ^ - B ^ (487b) vb. intr. be pure, innocent, qual. pure,
30,2; 30,8; 30,11; 31,15; 32,20; 33,8; 33,9; 33,18; 34,8; 36,1; holy (see ayiog) II [3,18]; 5,7; 6.29; 6,31; 7.16; 8,27; [9,17];
36,13; 38,1; 38,7; 42,16; 43,2; 51,10; 52,15; 53,9; 54,4; 54,5; 10,17; 14,6; 14,19; 19,19; 24,3; 25,13; 25,15; 27,34. I l l 13,22;
54,6; 55,16; 57,12; 59,6; 59,10; 60,2; 64,16; 65,8; 72,19; 73,12; 24,2; 31,1; [32,21]; 36,21. BG [22,20]; [24,7]; 34,17; [36,4];
73,15; 73.15 38,11; 46,19; 51.9; 64,8; 64,12; 70,19; 71,7.
O Y O e iN S n [4.9]; 6.13. O Y i - B t B G 48.1; 61,15.
(OYON) O Y N (481a) there is II 2.6; 13,11. D I 12,2; [30,20]. O Y H p (488b) interr. pron. how great, many, m uch? II 3,25.
BG 25,20; 26,10; 33,15; 33,20; 34,5; 44,17; 61,5. I ll 6,23; I l l [5,13]. BG 24,18.
12,6; 12,14. O Y p O T (490a) n. m. gladness IV [10.14].
OYNT2L* 114,8; 11,15; 11,36; 12,25; 12,33. BG 25,20; ( O Y e p H T S ) O Y p H T e (491a) n. f. foot, leg II 16,33; 17,3; 17,5;
44,5. Ill [6,11]; 17,5. 17,6; 17,26; 17,27.
o y N T e * i i ii,3o. O Y t D T (494a) single, alone, one and the same II 6,15; 6,17; 23,14;
O Y N T O Y - BG 40,19; 41,2. 23,18. I l l 30,10. BG [21,13]; 31,6; 60,11.
OYON (482a) someone, something O Y O N N IM everyone, (O Y ^ D T B ) O Y O T B ^ (496a) vb. intr. change; tr. pass through,
everything U 31,35. I l l 32,24; 36,12; 37,11; 38,9; 39,25. remove.
BG 38,12; 64,15; 70,18; 72,10; 76,10. O Y O T B t - surpass III 26,5; 37.2. BG 23,5; 46,3; 71,15.
OYCUN (482b) vb. intr. and tr. open II [ 1,31 ]. BG 20.20. O Y C D T 2 (498b) vb. intr. and tr. pour III < 10,4>. BG 30,19.
OYN2LM (483b) n. f. right hand II 15,32; 15,34; 16,7; 16,9; 16,10; o y o e i q j (499b) n. m. time, occasion (see icaipog, x p w o s) II 2,13;
16,12; 16,14; 16,17; 16.29; 16,31; 16,33; 16,34; 17.1; 17,2; 17,3; [3,6]; 9,21; 19,14; 25,11; 25,36; 28,31; 30,32. I l l 5,22; 6,10;
17,11; 17,12; 17,13; 17,15; 17.17; 17,18; 17,20; 17,23; 17,24; 14,5; 32,15. BG [21,19]; 23,13; 25,2; 25,5; 25,18; 36,11; 41,9;
17,25; 17,26. IV 25,4; 25,6; 25,20. 50,16; 72,6.
OYNOY (484b) n. f. hour II 1,30; 6,28; 19,34; 23,5; [24,13]; 32,2; O Y O IO J BG 64,4.
[33,17]. BG [52,1]. O Y tD C y (500a) vb. intr. and tr. desire, love; n. m. will (see cuSokigl,
YNOY ill. 0\rm a) II 7,6; 7,12; 8,27; 8,30; [9,29]; 9,34. I l l [29,14].
T 6 N O Y now II 2,20; [2,16]; 10.26; 23,10; 30,7; 30,11; BG 31,11; 31,13; 31,16; 31,19; 33,4; 34,17; 59,8; 62,6.
31,26. i n 16,6; 30,5; 36,4; [39,11]. BG [22,2]; 22.10; 39,4; O Y O X p e II 4,24; 7,4; 7,9; 8,1; 8,24; 8,31; [9,28]; 10,8;
60,5; 75.10. 12,3; 19,8; 19,15; 22,19; 22,29; 28,8. I l l 10,21.
JC N N -j*N O Y from that moment III 33,12. O Y e q j - III 29,18; [31,8].
N T S Y N O Y immediately III 30,1; 30,3; [40,5]. BG 20.19; (O Y C D O JB ) O Y C D O J B e (502b) vb. intr. answer I I 25.18.
52,2; 59,20; 60.3; 76,17. O Y O j a J T (503a) n. m. loan II 3,33.
OYCUN2 (486a) vb. intr. reveal, be revealed, appear; tr. show, make O Y C D 2 (505b) vb. tr. put, set; intr. be placed, dwell BG 26,13; 31,4.
clear; n. m. revelation, declaration II 4,17; [4,28]; 4,31; 5,1; O Y H 22^X U ^ H 12.1
5,4; 6.16; [6.21]; 7,21; 8,32; 9,28; 10,3; 14,24; 14,29; 14,30; O Y ^ 2 ^ N C 3 l <506b) Put after*follow 11179 !* 2718 301
20,28; 22,36; 23.5; 23,26; 23,33; 24.5; 24.10; <28,22>. III 10,20; [35,24]. BG 31,16.
225
INDEX OF COPTIC WORDS
O Y 2 ^ NC2l (see irapaicoXou0r|ais, voelv) 0 31,15. (541b) prep, to, till BG 74,2; 75,10; 77,1.
OYHJ+NCJk. Ul . l l . BG 19,14. in phrase BG 22,1; 23,10; 24,1; 25,13; 25,14;
O Y 6 2 C A . J N e see C i - J N e 29,1; 29,4; 29,14; 31,19; 32,5; 32,7; 36,5; 66,7; 66,12; 71,2;
O Y X ^ l (511b) vb. intr. be whole, safe, sound II 25,25. I l l 33,6; 71,13.
34,3; 34,5; [34,25); 35,18; 36,3. BG 65,5; 68,11; 69,13; 70,7. (542b) vb. begin, in 0)2lMICS, firstborn, see MIC6,
O Y -X ^ e i II 25,17; 26,11; 26,30; 27,11; 27,19. B G 66.17. (543b) n. m. nose D 15,35.
e y e also see q?u>e.
(CDBCy) (5 18b) vb. intr. and tr. forget; intr. sleep BCye (519b) n. f. C y e (546b) hundred.
forgetfulness, trance, sleep (see K<rracn.s, Xi^Ot)) U 13,24; C y M Tc y e c e three hundred sixty III 23, 18. BG 39, 14;
21,12; 22,20; 22,22; 25,7; 27,4; 27,9; 28,24; 28,29. ID 35,10; 50,18.
[35,16). BG 58,13; 58,15; 64,2; 69,5; 69,12. C y M N T C y e c e T H three hundred sixty five I I 11,25.
CD A. (520a) vb. intr. hold, contain; tr. take, gather II 21,4. cy M N T c y ec eT H e ni9,3.
CD A (521b) lift up, withdraw; n. m. ascent C y e e i (547a) vb. intr. come and go (see m<J>po6ai) II 13,13;
BG 53,17. 13,18; 13,26.
C D N 2 (525a) vb. intr. live, qual. living, alive II 4,3; [4,4); 4,21; 0 ) 1 (547b) vb. tr. measure, weigh; n. m. measure II [3,11]; 28,31.
[5,27]; 5,29; 6,7; 7 ,1 1 ; 8,2; 21,25; 21,27; 24,11; 25,23; 26,2; I l l 37,8. BG 23,20; 72,5.
26,7; 26,10; 26,16; 27,19. I l l [6,7]; [6,7]; 7,5; 8,22 ; 9,8; 10,23; immeasurable (see djicTpTvroi/) II [3,10]; [3,17];
1 1,20; 27,15; 27,17; 33,4; 33,19; 33,23; 34,2; 34,4; 34,11; 4,2; 4,9; [4,17]. f f l [5,5]; 5,25; [6,5); 6,25. BG 23,19; 24,7;
[34,12); 36,1. B G 23.9; 25,15; 25,16; 26,18; 29,1; 29,3; 29,14; 25,13; 25,22; 26,12.
31,19; 33,5; 56,11; 56,13; 64,15; 65,3; 66,7; 66,12; 66,16; 67,3; CyiBS (551a) vb. intr. and tr. change (see iiTaoxT)iicmii/)
67,9; 67,11; 70,4. BG 74,11.
O N 2t n 10,18; 23,24. I ll [7,7); 15,21; [30,14). BG 26,21; q jB T * II 29,26; 30,13. B G [21,5].
60,16. (CySBIO) (552a) vb. mostly tr. change (see dimjiijioi/,
(CDTT) (527b) vb. intr. and tr. count. dn-iiceijiei/oi/) q jB B ia .e iT t 10,4; 10.8; 21 ,9; 24.32;
M T S number II 19,2. 26,20; 28,16; 28,17.
q jT T CDTT (527b) promise I I 21,24. (CyBHp) c y s p - (553a) n. m. friend, comrade II 2,23; 6,33; 9,30;
C D (536b) C D e G f X T * stand (on foot), wait; attend on, 10,5; 13,17; 13,36; 14,7; 23,15; 23,19; 31,30; 32,4. ffl 10,10;
perform ceremonial parastasis (see III 12,16.18; BG 34,10). 14,9; 25,20; 40,7. IV 36,1. BG 36,16; 77,1.
C D je e p ^ T * I I 73 4 ( C y iK e ) (555b) vb. intr. dig.
C D e p 2 iT * BG 28,9; 31,14; 50,7; 62,4. C y IK (556a) what is dug, depth II 11 ,3; 11,6; 23,31.
II [2,2]; 7,1; 15,23; 24,9; 26,14. I l l 7,13; (CyO A) Cy^LA (557b) tooth f f l 23,4.
[8,9]; [8,16]; 8,23; 10,7; 10,12; 10,19; 10,25; 12,16; 12,18; 23,7; CyHM (563a) n. small person, thing, quantity; adj. small II 2,12;
31,7; 34,9; [40,6]. [3,24].
2Lge P * T * II 5,16; [5,23]; [5,30]; 5,35; 6,27; 7,13; 7,18. c y HM C yH M little by little I I 27,12.
I l l [5,30]. BG 27,6; 28,17; 29,4; 31,1; 31,8; 32,1; 32,6; [33,3]; CyMMO (565b) n. m. stranger H 2,11; 29,5. BG 21,16.
34,8; 67,6. (CyMOYN) (566b) eight.
(C D C ) (538b) vb. intr. and tr. reap. M e g C y M O Y N eighth 1110,37. m 17,2. BG40.14.
0 C sickle 3 C3 J O C sickle-bearer, reaper II [10,30]. CyOM NT (566b) three ff l [8,1]; [8,2); [8,2]; 11,20; 12,2; [12,6];
(U> 6 b ) c u 6 b 6 (540a) vb. intr. become, be cold; n. m. cold, frost 12,14; 13,15. BG 27,21; 28,1; 28,2; 33,15; 33,20; 34,5.
II 18,10. CyO M T II 5 ,8; 5 ,9; 8, 1 ; 8,7; 8, 11 ; 8,15; [8,19]; 9,10; 11,16.
( 0 6 B e ) 2 0 6 8 0 0 (W estendorf 298) wetness II i 8,4. BG 21,13; 33,10; 35,18.
C yM T- in C yM TC ye C e three hundred sixty UI 23,18.
C p - (541a) impers. aux. vb. be able II [2,32]; 3,15; 26,18; 28,10. BG 39,14; 50,18.
III 5,15; 23,16; 34,8. BG 23,1; 24,19; 26,5; 37,12; 59,12; 67,6. f. C yO M N Te BG 28 , 1 ; 33 ,4 ; 39,13.
G O ) - III 6,16; 6,18. C yO M Te II [2 ,8]; 5,8. ff l 16,13.
226
INDEX OF COPTIC WORDS
M e j q j O M N T third III 12,8; 12,10; 13,20; 14,1; 16.22; [26,24); 27,3; [28,22]; 30,9; [30,26]; 32,21; 35,12; [37,12];
17,24. BG 33,17; 33,20; [36.2]; 36,6; 41,20; 43,16. 37.15. BG 19,6; [22,4]; 22,6; 27,19; 28,13; 28,20; 29,6; 30,11;
M ejq jO M T II 8,14; 10,31; 11,17; 11,28; 12,18. 30,16; 31,10; 32,3; 32,11; 35,15; 37,12; 37,19; 43,5; 43,8; 44,12;
BG 40,7. 45,12; 49,8; 52,3; 60,10; 61,14; 63,2; 64,11; 64,12; 69,8; 72,9;
M*2QJOMT II 8,12; 9,14; 9,19; 30,32. 72,13; 76,6.
f. MCJCyOMNTe BG43,15; 49,14. O JO O T T t be II [2,13]; 2,16; [2,23); 2,27; [2,28]; 2,29; [2,30];
M e<yOM Te n 12,18; 15,17. Ill [22,22). 2,30; 2,36; [3,1]; [3,2]; 3,9; [3,13]; [3,27]; [4,12]; 7,26; 8,4; 9,3;
M ^ q jO M N T C BG 39,16. 9,25; 10,25; 10,27; 11,19; 11,20; 12,3; 12,7; 12,11; 12,31; 13,11;
O J O M T J O O Y T thrice-male III [8,1]. BG 27,21. 13,12; 13,12; [13,29]; 14,14; 14,27; 15,1; 18,12; 19,1; 19,6;
C p M T C y S C B three hundred sixty III 23,18. BG 39,14; 19,27; 19,32; 20,30; 21,32; 22,17; 23,32; 24,6; 25,22; 27,27;
50,18. 30,13; 30,29; 30,34; 31,10. 111 5,16; 5,20; 6,21; [7,16); [10,2];
C p M N T C y e C G T H three hundred sixty five II 11,25. 13,13; 13,23; 21,17; 22,13; [36,22). BG 21,21; 22,4; [22,21);
q jM N T q je c e T H e u 19,3. [22,22]; 22,23; 23,5; 23,8; 23,20; 24,2; 24,5; 24,21; 25,3; 25,8;
OJHN (568b) n. m. tree U 21,22; 21,24; 22,4; 23,28. I l l 27,11; 36,5; 46,6; 47,12; 47,15; 55,17.
27,14; 27,21; [28,6]; [30,17]. B G 5 6 .7 ; 56,10; 56,11; 56,17; O JO T T t BG 21,6; 21,18; 24,5; 26,8; 44,8; 44,17; 49,5; 52,5;
57,8; 61,1. 56.15.
CyiNE (569a) vb. intr. and tr. seek, ask II I 35,23. M X N O } t i m e dwelling place U 22,1. I l l 28,6.
6 M U )IN 6 (570a) visit (see cmtJKOTn^, irapaX a^pdvciv) BG 57,7.
II 25,36; 26,30. e q j C D T T e (580b) if, when f f l [34,11). BG 67,9.
(U )O O N 6) (570b) vb. intr. be merciful or the immediately following qjTTCDTT see qjC D T T and CDTT.
CyCDNC (570b) vb. intr. be sick, weak. O J T T H p e (581a) n. f. w onder B G 21,8.
OJN T H * (716b) be merciful II 20,11. I l l [25,2]. 0 ) X X P (582a) n. m. skin BG 50,3.
BG 52,20. 0 ) X X \ > e II 15,21.
TH* n 20,10; 27,35; 31,16. 11125,1. O J H p e (584a) n. child, son, daughter II [1,7); 2,14; 7,17; 8,23; 8,26;
(U )(1)N 6) vb. intr. be sick, weak. 9,11; 9,12; 13,23; 14,11; 14,15; 24,17; 25,1; 29,4; 30,8. I l l 1,3;
q^ONe n 11, 15; u.i5. 9,18; 11,4; 12,23; 13,16; 13,17; 31,11; 39.6. BG 19,9; [21,21];
(U)(1)NC|) .XCDNC] (573b) vb. intr. be regular; tr. order; n. m. 30,7; [32,5]; 34,14; 35,19; 35,21; 45,13; 62,9; 75,4.
measure, order, partner (see and <Jui<uyos) D 9,33; f. q j e e p e 112 9 . 17 . n i[ 3 8 ,i2 ) . B G 74.2.
9,35; 15,27; 15,27; [17,35). O J H p e M TTpC D M e Son of Man f f l [21,17]. B G 47,15(1)
(U)(1)TT) (574b) vb. tr. receive, contain, take, suffer. 74,2.
OJTT- ffl [25,13]. C y p O Y C U T O nly-Begotten (see lioi/oyei/ife) II 6,15; 6,17.
CpHTT^ acceptable II 6,1. O JO p T T (587a) first II [3.31]; [3,34]; [4,13); [4,30]; [4,36]; 5,4; 5,6;
OJTT CDH (527b) promise U 21,24. 5.7; 5,11; 6,3; 6,21; 8,6; 8,32; 9,1; 9,2; 10,28; 11,16; 11,26;
q>TT I C C M N labor with U 20,20. BG 53,12. 12,15; 12,16; 12,34; 14,23; 15,10; 15,14; 15,29; 19,32; 21,14;
O J T T J I C e M N U 28,1. 21,14; 22,24; 24,17; 29,21; 30,14. ff l 16,14; [22,14); [22,19);
U)ITT6 (576b) vb. intr. be ashamed; tr. make ashamed; n. m. shame 23,14,38,16; [39,13]. B G 44.8; 49,5; 49,11; 50,8; 50,14; 62,9;
D 13,25; 18,31. B G 45.16. 74,6; 75,14.
qjC D T ie (577b) vb. intr. become, happen II 1,5; [2,3]; [2,17); c y p n o y c u N 2 g b o a . i i 6.2 1 .
[2,18]; [3,11]; 4,30; 5,5; 5,20; 5,26; 5,32; 6,2; 6,20; 6,24; 7,3; P CypTT N C B T C D T C J 111 [5,22].
7,6; 7,15; 9,8; 9,22; 10,2; 10,8; 11,13; 11,14; 12,13; 12,35; 13,7; q jp T T M M IC e BG 30,7.
13,22; 13,24; 13,34; 14,11; 14,17; 14,17; 14,22; 15,4; 15,12; P O JPTT O Y C D N B B O A . BG 30,12.
18,20; 18,25; 19,13; 20,1; 20,27; 21,12; 22,14; 23,14; 23,17; O JO p T T N C O O Y N Foreknowledge (see TTpoyi/ooCTis)
24,3; 25,6; 25,10; 25,15; 25,24; 25,25; 26,35; 27,6; 28,33; 31,20. BG 28,6; 28,8; 34,19; 36,19.
ffl 6,23; 7,23; 8,13; 8,19; 9,1; 10,1; 10,14; 10,18; 11,2; 11,9; O JPTT N C O O Y N III 8,7; [8,8); 8,17; 9,7; 12,24; 14.12.
14,14; 15,4; 15,10; 18,22; 18,24; 21,16; [22,17); [24,15); 25,17; BG 29,13.
227
INDEX OF COPTIC WORDS
228
INDEX OF COPTIC WORDS
42.1; 42,2; 42,4; 42,5; 42,6; 42,12; 51,15; 62,10; 62,11. 2 0 Y N (685b) n. m. inward part.
0 ) 0 ) * (651b) emph. pron. self, also, for my (your, his) part C y * 2 < > Y N H 24,26; 28,20.
114.19. BG 22,13. N 20Y N II 31,1; 31,22.
2 0 ) * II 22.27; 26.33. BG 66,18. ( 2 I N B ) 2 N T * (689a) vb. refl. m ove self n 27,23. BG 38,17;
2 0 ) but. on the other hand III 32,23. 61,8.
2CDB (653a) n. m. thing, work, matter, event (see inroupycti/) ( 2 N B ) 2N 2L* in phrase p 2 N 2 l* (690a) w ill, desire, decide
II 4,27; 6,34; 7,6; 10,3; 19,4; 19,10; 19,31; 28,33; 31,27; 31,29; III 10,15; 14,13; 23,19; 28,25; [29,14]; 37,4. BG 36,20; 42,13;
31,37. I ll 5,7; (5,10); 5,17; 7,12; 10,10; 10,16; 10,18; 14,15; 47,6; [51,2]; 58,10; 59,8; 59,12; 71,17.
15,5; [24.8]; [38,26); 39,19; 40,4. BG 24,12; 24,15; 24.21; 2 IN H B (691a) vb. intr. and n. m. sleep n 23,31; 31,5; 31,20.
26,10; 27.5; 31,6; 31,12; 31,13; 37,13; 51,17; 53,11; 64,5; 66,9; ( 2 N 2 l2lY ) 2 N e (692b) n. m. vessel, pot, thing.
66,9; 76.15. 2 N B O Y C D M food 1131,36.
pLJBHYG II 25,19; 26.8; 26.19; 27,3. ffl 33,1; 35,8. (2 N C D C D 2 G ) 2 N a > 2 e (693a>n f - fear 1 1 1818; 24*4 *
BG64.18; 68.8; 69,3. 2CDTT (695a) vb. intr. and tr. hide (see oxTyird^eiv) II 22,29; 28,30;
2 U>q ii 19,13. 29,7; 29,8; 29,11; 31,30.
2 H B 6 (655a) n. m. and f. grief, m ourning II 18,23. 20TT* II 30,20. BG 59,7; 73,5.
2 B B p H 6 e , lightning, see B B p H ti B . 2^TT * f f l 37,23.
(2B O Y p) 6 B O Y P (656b) n. f. left hand II 15,33; 15,35; 16,6; 2H nt n 1,2; 20,25. f f l 25,18; [39,17]. BG 53,19; 75,19.
16.7; 16,8; 16,9; 16,11; 16,13; 16,14; 16,17; 16,18; 16,29; 16,32; ( 2 CDP ) (697b) vb. tr. squeeze out, milk; see MOOY-
16,34; 16,35; 17,1; 17,3; 17,5; 17,12; 17,13; 17,14; 17,16; 17.17; ( 2 P O K ) Z * F K (702b>vb- intr- rest m 620-
17.19; 17.21; 17,23; 17,24; 17,26; 17,28. 2 P T B (704b) n. f. fear II 28,26. IV 29,1.
2 2 J B 6 C (657b) n. f. shade, shadow II 20,29; 21,4. BG 54,6; ( 2 ^ P B 2 ) ^ P ^ 2 (707b) vb. intr. keep, guard II 27,28.
55.2; 56,20. BG 70,16.
22 L 6 IB B 11127,23. 2 L P H 2 f f l 36,10.
0 2 l I B B U I [26,1]; [26,14]. 2 P O C y (706a) vb. intr. be heavy, slow, difficult; tr. make heavy
2 0 I B 6 C 1121,31. n 22,26. f f l 35,5.
2CDBC (658b) vb. intr. and tr. cover, be covered U I 29,6. 2 0 p q j t II 28,26; 31,6; 31,7; 31,21.
BG 58,19. with rel. converter B O O p c y t U 28,25.
2 B C covering, garment, veil f f l 30,3. BG 58,20; 60,1. 2 C D p 6 (709a) vb. intr. be set in order; n. m. order, harmony (see
2 B C O ) garment n 13.33. f f l 40,3. BG 76,14. ctw6 t|ctis) BG 50,10.
(2*CO) (663b) vb. intr. be hungry. 2 I C B (710b) vb. intr. toil, be troubled, be w earied; tr. trouble, weary,
M N T J H K B (664a) poverty n 27,25; 31,18. f f l 36,9. n .m . labor 11136,21. B G 71,8.
BG 70,14. c y B n 2 I C B labor II 20,20. BG 53,12.
2 * A (665a) n. m. servant, slave n 2,5. f f l [2,17]. C y T T 2 IC B 1128,1. I l l [25,13].
2 * A O (669b) n.m . old person n 30,2. f f l [8,3]. BG 21,5; 28,3. 2 ^ T (713b) n. m. silver, money II 29,30. III 38,26; [40,1]..
(2(6)A .TT6) (671a) n. f. navel. BG 74,17.
0OA.TTB n 16,15. 2 H T (714a) n. m. heart, mind II [1,16]; [1,20]; [2,12]; 16,21; 23,7.
(2IO )M 6) (676) n. f. palm, underarm. 111 [1,14]; [1,18]; 23,22; 29,10; 30,3; 39,8. BG [20,1]; 20,7;
OCDMB n 16,7; 16,8. [21,18]; 59,4; 60.1; 75.7.
2MOM (677a) vb. intr. be hot; n. m. heat II 18,6. p l.2 G T B n 22,27; 30,9.
JM M B (677b) n. f. and m. heat, fever n 18.4. O N 2 H T CN 2LY wonder (see SicrrdCeii/) BG 21,15.
(2 0 M N T ) (678a) n. m. copper, bronze. M N T 2 L T 2 H T ignorance B G 62.6.
(f>OMNT B G 74.18. P 2 T H * repent II 28.32. III 37.14. BG 72,12.
2 0 M T U 29,31. 111 [39,1]. M N T 2 L T P 2 T H * unrepentance II 18,23.
2 M O T (681a) n. m. grace, gift II [4.8]. f f l 6,12; [6,12]. M N T p M N 2 H T understanding (see aui/t|ai9, ao4>ia) II 8,3;
BG 25,21; 25.22. 8,15; 12.24; 15.22; 20.4; 30,15.
229
INDEX OF COPTIC WORDS
230
INDEX OF COPTIC WORDS
231
INDEX OF COPTIC WORDS
232
In d ex of G reek W ords
ayaSos U [4,6]. O I 6.9; [6.10]. BG 25.18. 20,16; 25,2; 25,4; 26,6; 26,9; 26,22; 27,14; 28,2; 29,9; 29,16;
M N T * r* e o C II 4.7; [4.15]. I l l 6.22. 33,10; 33,11; 33,14; 33,15; 33,20; 33,21; 34,4; 34,5; 34,10;
dya66v II 26.6. BG 25.19; 25,19. 34,14; 35,7; 35,9; 35,18; 36,3; 36,8; 39,2; 39,8; 39,9; 44,7; 44,7;
dydini 118.16. I ll 12.11. BG 34,1. 47,8; 63,16; 64,7; 64,10; 68,12; 75,15. e cu N BG 36,16.
ayycXia BG 39,15. aKaKOS MNT2lK2lKOC II 23,22.
dyyeXticn H 20,34. BG 54.12. a irc p a io ? II [4,2]. II I [6,4]. J tx e p e o N BG 25,12.
dyyeXos 118,6; 11,24; 11,25, 13,6; 13,10; 13,31; 15,24; 19,2; 19,11; aicoXou0TiCTis BG 70,5.
19,20; 24.5; 27,25; 28,19; 29,17; 29,27; 31,18. U I 11,24; 16,9; aKoXouQeiw 11136,1.
16,12; 16,12; 23,8; 23,13; 23,18; 24,3; 26,7; 31,3; [36,8]; 37,10; dXnOeia III 12,3; 17,11.
38,11; 38,12; [38,21]. BG 33,9; 39,7; 39,12; 39,12; 44,11; akifius n 27,16.
44,16; 46.7; 50,6; 50,14; 50,19; 51,11; 61,19; 70,13; 72,7; 73,19; aXXa II [3,6]; [3,22]; [3,27]; [3,28]; 4,9; 9,21; 11,14; 13,2; 13,21;
74,2; 74,11. 14,8; 14,11; 20,27; 22,24; 29,7; 29,9. III 4,11; 5,7; 5,9; 5,17;
dyewTyro? BG 29,18. 5,18; [6,11]; 9,14; 14,5; 21,12; [25,20]; 29,6; 37,24; 38,2.
fiyios DI 13,2; 21,22. IV [21,14]. BG 23,13; 24,12; 24,15; 24,21; 24,22; 25,20;
ayiov ffl 5,3; 15,19; 21,5; 21,7; 32,17; 36,13; 36,19. 36,11; 45,11; 45,17; 47,9; 53,20; 58,18; 73,6; 73,8.
a y w ia n 18,31. ajia ffl 16,18; [22,22].
aSiaKpiTos BG 23,17. Qp.Tpr|Toy m 5,2; 6,13.
d8iK09 H 24,20. m 31,14; [31,15]; 31.18. IV 38,6. BG 62,13; djxT^i/ ^2 lMHN U 32,6.
62,14; 62,17. di/aia0r|CTLa f f l 29,7. B G 59,1.
dSiKoy III [37,14]. ai/dXfi|Ju|>L? II 17,33.
del BG 24,2. di/aT T auais n 26,31. f f l 35,1. BG 68,12.
deT09 U 23,27. 11130,18. B G 61.2. dvdTTXacris U 21,10. III 26,15; 26,21; [29,19].
a0ai/aTO9 UI 15,15. B G 38.4. di^d(JTT||ia m [37,17]. BG 72,16.
a0Xoi/ IU 33,22. IV 40,18. BG 66.11. a i'a x w p e iv BG 70,13.
al66ioi/ II 17,22. avSpeos 2L N J ip e * c II 14,23.
6AYON II 16,30. a v X ii' n 30,18.
aioervns U 17,32; 22,25. 11129,7. BG 58,19. a v o in a f f l 32,7.
6 COHCIC U 8,3; 8,11; 19,1. i n 11,22. B G 33.6; 33,16. d i/o ^ o y 1121,20. 11127,10. B G 56,5.
e co H N c ic oyx eniTTTOH I I 18,18. dvn-iK eijievov B G 55,9.
ecoHcic z oyx eninTOH 1119,1. av T ip.ijioi/ III 26,19; 27,18; 32,3; 34,11; 34,16; 34,23; 35,6; 36,17;
aioOrpoi' 1120,14. [38,18]; 39,7; 39,10. BG 56,14; 63,9; 67,15; 68,6; 68,18; 71,4;
aiTeiv n [5,11]; 5,20; 5,26; 5,32; 6,33. IU [6,2]; [8,5]; 8,14; 8,20; 74,8; 75,6; 75,9.
10,10. BG 25,9; 28,5; 28,14; 28,21; 31,5. aVTLTUTTOV II 25,4.
aicji/ H 1,25; 1,27; 1,28; [3,29]; [3,30]; 4,3; [4,3]; [4,11]; 4,13; [4,22]; a f i o s 1126,2.
5,1; 5,9; 6,3; 6,8; 6,9; 8,5; 8,6; 8,7; 8,10; 8,11; 8,14; 8,15; 8,17; dopaT og * 2 0 p * T 0 C II [2,29]; 6,4; 6,26; 7,18; 8,24; 8,30; 14,21.
8,19; 8,22; 8,25; 9,1; 9,10; 9,13; [9,14]; 9,18; 9,25; 10,24; 12,26; I l l 7,18; 9,5; 21,6.
12,35; 14,10; 14,13; 14,25; <15,26>; 25,2; 25,6; 25,13; 26,32; * e o p * T O N II [2,33]; 5,12; 5,28; 5,31; 5,33; 5,35; 6,11;
31,2; 31,27. I l l 5,19; 5,21; 6,19; 6,22; 6,23; 7,8; 7,19; [8,3]; [6,19]; 6,35; 7,5; 7,14; 7,22; 9,4; 9,6; 9,24; 9,27; 14,4. III 8,11;
9,3; 9,9; 12,1; [12,2]; 12,6; 12,6; 12,10; 12,13; 12,14; 12,18; 8,18; 9,2; 9,20; 10,3; 10,8; 10,11; 10,16; 11,1; 11,3; [11,6]; 11,10;
12,23; 13,5; 13,7; 13,15; 13,18; 13,20; 13,23; 14,2; 14,10; 16,5; 11,16; 12,22; 12,26; 13,9; 13,12; 14,8. IV [22,7]. B G 31.7;
16,10; 21,12; 32.9; 32,18; 32,20; 35,2; 39,14. BG 20,13; 20,15; 31,12; 32,1; 32,8; 34,13; 35,2; 35,11; 35,14; 36,15; 47,1.
233
INDEX OF GREEK WORDS
234
INDEX OF GREEK WORDS
42.10; 42,15; 44,10; 45,6; 45,7; 45,18; 46,9; 47,16; 52,12; 52,18; 31.11; 32,12; 33,5; 55,15; 64,18.
53,11; 55,4; 55,16; 56,10; 57,8; 57,20; 58,16; 59,9; 61,10; 61,16; 6 in o \r \ 1 0 28,10. BG 57,13; 57,15.
62,13; 62,17; 63,9; 67,8; 67,14; 67,18; 68,3; 68,13; 69,14; 69,18; e^ o u a ia 0 7,25; 10,28; 12,11; 14,31; 15,1; 15,7; 15,25; 27,5; 28,12.
70,10; 71,3; 75,15; 76,1. III 16,8; 16,15; 16,18; 18,23; 22,2; 23,10; [23,17]; 24,15; 24,17;
Scicds II[6,9). 26,5; 35,12. BG 32,15; 39,6; 39,18; 43,7; 43,10; 48,8; 50,9;
6i8u|ios IV 26,5. 50,17; 52,2; 52,7; 69,7.
SiaKpiveiv BG 23,18. TTL BG 74,12. e n i III 11,8. B G 57.15.
8iicaios I I 24,20. I ll 31,13; 31,15; 31,16. I V 38,5. BG 62.12; TTL TO QUTO II 19,3.
62,14; 62,15. TTL TTTOTI e C O H N C IC O Y X e TTITTTO H II 18,18.
SurrdCeii/ 112,10. e c e H c i c 2 o y x e n in T O H I I 1 9,1.
8iwkiv 0129,16. TTl8 ii 0 27,17.
hpdm v D 10,9; [ 11,30]; 11,32. I ll 18,2; 18,4. BG 42,4. TTL0up.La D 18,27; 21,35; 24,28; 25,32. OI 17,6; 26,18; 28,3;
SuvajiL? II 10,21; 15,14; 19,29; 20,1; 20,11; 26,12. m 7,15; (7,18); 28,21; 31,24; 33,13. BG 40,20; 55,7; 57,4; 58,6; 63,5; 65,16.
8,3; 8,12; 13,8; 13,10; 13,16; 15,24; 16,13; 18,14; 18,18; 18,23; e n ie y M e ia . II 18,16; 21,8; 22,13.
22,7; [22,9]; 22,17; 23,20; 24,6; 24,10; 24,17; 24,17; 25,2; 29,1; TTLi/OLa O 8.11; 9,25; 20,17; 20,25; 20,27; 21,14; 22,5; 22,16; 22,28;
29,18; 34,2; 34,7; 34,14. BG 28,12. 22,31; 22,35; 23,6; 23,28; 23,34; 24,11; 28,1. OI 25,10; 25,17;
SuokoXov H 25,20. 0 1 3 3 ,1 . 25,23; 28,9; [29,12]; 29,15; 30,2; 30,17; 36,22; 37,20.
Supov 029,31 ;3 1 ,3 5 . I D 38,26;40,1. B G 74,17;76,12. IV [36,19]. BG 53,8; 53,18; 54,4; 57,12; 59,6; 59,10; 60,2;
60,18; 71,9; 72,19.
60fiords 0 1 1 ,3 4 . 1 0 18,7. emcTKOTni OI 34,26. BG 68,10.
YK<t>aXo? NKS<fMLA.OC II 15,32. m<t>peCT0ai eni<f> ep e BG 45,1; 45,7; 45,19.
elfios 0 29,33. 0 1 3 9 ,2 . em xop iyyeti/ ID 7,7.
1(111 BG 38,10; 65,12. ep y o v II 7,7.
L [iTyri O 4,17; 10,17; 13,29; 25,22; 25,29; 25,34. ID [6,25]; po)? O 18,28.
15,19; 33,2; 33,10; [33,15]. BG 26,13; 64,20; 65,19. Ti D 30,32.
e im v eiKCDN O [4,23]; 5,5; 14,21; 14,29; 14,34; 15,4; 15,8. u8 ok lv 0 9,30. I ll 14,19.
IO 7,9; 7,23; 9,5; 22,3; 22,11 BG 27,2; 27,12; 27,19; 29,10; u6oKia ID 12,19; 12,21; 12,26; 14,24. BG 34,12; 35,1; 35,2; 37,8.
48,9; 48,13; 49,3. IKCDN D [4,34]; 6,4; 15,3. 0 1 2 2 ,5 ; UXpr|aTOS III 28,23.
7,18.
eiXiKpii% ixiKpiNec 10 9,19. d)n II 20,19; 23,23; 24,15. 0 1 2 5 ,1 1 . BG 38,12; 53,10.
eiAllcpiNec OI 5,3; 9,11; 18 , 14.
ei^eiKplNGC OI 7,5; 32,24. tJ I I 2,10; 2,34; [3,25]; 27,14; 31,36; 31,36; 31,37; 31,37. 0 1 3 4 ,1 ;
(*.)<ei>xiKpiNec BG 30,8. 35,4; 35,21; 36,6; 40,1; 40,1; 40,1; 40,2; 40,3; 40,3. BG 23,4;
L|iap|ivnri iMa.pMeNH 0 28,21. B G 72,4. 68,16; 69,17; 76,12; 76,13; 76,13; 76,14.
GIM2LpM6NH III 37,7. TjSri BG 44,15.
q^iM^pMeNH 0 28,14. f|8o v f\ O 18,16; 18,24.
6LTQ BG 21,15. TyiTap II 16,22.
Lpi^VT| tpHNH 0 8,20. 1 0 12,15. BG 34,6.
liarXiifLS II 18,30. eeX niia OI 10,17; 10,24; 11,20.
K<rraais OI 29,2; 29,3. 6poi/o? 0 10,15. 1 0 15,18. B G 38.9.
cX m s^exTT ic 1 1 3 1 ,9.
l/6PYLl/ O 17,8. LSea e iA e a . 0 2,11.
c i/e ^ c r i? 0 9,27. ID 14,11; 14,14; 15,4. Z tJ L C l III 12,11; 15,9; 21,24. BG [21,9]; [21,13]; [21,17].
6W0LQ O [4,27]; 8,2; 18,33. III 7,12; 7,22; 8,10; 8,17; 9,6; 10,15; BG 34,1.
11,10; 11,21; 27,2; 32,26. B G 27.5; 27,18; 28,9; 28,18; 29,12; e iA e * . I ll 14,18.
235
INDEX OF GREEK WORDS
118,16.
l 8loi^ eiAION III 15,2; 32,10. BG 26,16. liaeiynfc n 1,4; 32,4. I ll 40,7. BG77.1.
iepov III [1,16]. <|)iepON BG 20,5. liaicdpios II 4,4; 20,9; 27,16. IU 6,8; 21,23; 24,25; 35,24; 39, 11.
BG 25,17; 48,4; 52,17; 70,1.
KaOapLCeiv III 33,8. MNTMA.KA.piOC II [3,21]; [4,5]; 6,14. Ill [5,6]; 6,8.
KaOapoy II [3,18]. I ll 5,3; 7,11. BG 24,8; 27,4. BG 25,16.
KaOicrrdvai III 12,5; 18,25. BG 33,13; 33,19; 34,3; 35,6; 35,21; liaKapiov BG 30,2.
36,3; 36,8; 43,9; 63,10. liaXXov BG 68,6.
KQLydp II 21,19; 22,25. I ll 29,8; 39,22. BG 59,1; 76,7. lieyeOo? 114,1.
icaipos 1128,31. 11137,9. [LeXerav U 25,30. IU 33,11. BG 65,14.
kqklq II 13,22; 18,25; 20,7; 22,13; 25,28; 30,21. I ll 24,21; 32,13; \ii\o s II 15,27; 15,29; 16,27; 17,9; 19,5. 11123,11. BG 50,11;
33,8; 34,6. BG 45,11; 52,13; 64,3; 65,10; 67,4. 51,1.
MNTATKAKIA BG 51,5. \iev II 10,28; 12,15; 12,26; [15,29]; 17,10; <24,18>; 24,19; 24,21.
KaXup.p.a II 23,7. IU 17,6; 31,13; 31,16; 34,12; 35,25. BG 33,8; 41,9; 62,12;
icapTTOS D 21,22; 21,34. I ll 27,12; 28,2. BG 56,8; 57,4. 62,15.
KQTd UI 6,16; 6,18; 16,13; 17,10; 22,5; 22,6; 22,13; 29,4; 29,21; lii/Toi ye BG 70,7.
32,8; 37,22. BG 26,5; 39,16; 41,5; 44,6; 44,7; 45,9; 49,4; lipLlV III 18,12.
58,16; 59,17. \Ltpos U 14,32; 17,9; 20,8; 22,33; 23,1. 11135,14. BG 52,16.
KaTaPoXii II 30,6. lieTaXXov U 29,32. BG 74,17. MeTAXXOC UI39,1.
KQTaicXuCTiiOS 1128,35. 11137,17. BG 72,15. \iTavoeiv U 9,20; 9,22; 13,23; 13,36. IU 14,4; 14,6; 21,1.
Karaveveiv i n 8,7; 8,8; 8,15; 8,15; 8,21; 8,22; 10,11; 14,20; 14,24; BG 36,10; 36,12; 45,13; 46,13.
21,5; 22,1; 26,4. BG 28,7; 28,7; 28,15; 28,16; 29,1; 29,2; 31,6; liTdi^oia II 14,2; 27,27. UI 21,3; 36,9. BG46.16; 70,15.
37,3; 37,7; 46,18; 46,20; 48,6; 54,9. lieTaaxruiaTLCeii' m 38,20.
KaTopSam? 11132,19. liTXLV U [3,29]; 3,30. I I I 5,19; 5,20. BG 25,2; 25,3.
KeXeueiv III 17,17. \it \ II 2,11; 22,10. BG 58,2.
xepavvvvai icep * II 29,29. See also i and i
KTipuaaeii' 11137,21. [lt\\ ov IV 33,26.
KiParro? 1129,7. 11137,23. 6 i b o > t o c BG73,5. liripo? II 16,31; 16,32; 17,20; 17,21.
KXdSos 1121,30. 11127,23. BG 56,19. liiyrpa U 5,5.
KXripovojieii' II 26,6. I ll 33,22. BG 66,11. lir|TpoTTdTa)p II 5,6; 6,16; 14,19; 19,17; 20,9; 27,33.
koiXlq n 16,15; 17,19. liLliTiCTi? I ll 22,13; 38,19. BG49.4.
KoXdCeii' 1127.30. 11136,11. BG 70,17. IU 12,8.
icoXaais 1127,30. BG71.2. liovapxia n [2,27]. BG 22,18.
KoXXav III 30,8. lioi'd? II 2,26.
Koaiieiv III 23,6. BG 50,5. liovoye vf\g UI 9,16. BG 30,4.
Koaiiog II [1,22]; [1,33]; 30,6. III [1,21]; 7,8; 18,9; 39,20. \iovov 1129,9. 11138,1.
BG 20,10; 21,1; 27,1; 42,10; 76,3. liop<()n n 2,6; 2,9; 8,8; 10,7; 22,35. Ill 2,17; 2,18; 12,3; 14,17;
KTLCTi? II [1,32]; [13,5]; 20,19; 28,27; 30,5. 15,6; 15,7; 15,11; 18,10; 29,20; 39,13. BG 21,9; 21,10; 33,12;
37,18; 42,11; 59,15; 75,13.
Xap.TTTiStiJi' BG 27,7. X AM TTH AO N O C i n 7,14. liUQTiipioi' II [1,2]; 21,27; 24,2; 31,31; 32,2. Ill 27,16; 30,26;
Xn0r| III 26,23; 32,13. 39,17; 40,5. BG 56,13; 61,13; 75,19; 76,16.
X ^aTris 1121,11.
\oyog BG 31,16; 31,17. vr\4>eiv 1123,8. 11130,1. BG 59,20.
Xrnelv II [1,20]. I ll [1,18]. BG 20,6. voelv II [3,26]; 27,17. I ll 5,15; 6,4; 6,16; 6,17; 6,18; 7,2; 11,13;
Xuttti II 18,17; 18,21. 27,20; 28,14; 29,11. BG 22,17; 24,20; 25,11; 26,3; 26,4; 26,5;
236
INDEX OF GREEK WORDS
237
INDEX OF GREEK WORDS
TTpoyvoxJis n [5,13]; 5,15; 5,24; 6,6; 7,13; 8,29; 9,28; 24,35. cnropa II 22,13; 24,28f. I ll 28,21; 31,24. BG 58,5; 63,6.
ID 10,24. BG 28,18; 31,20. crra(t>uXii U 16,3.
TrpoT|X0Ly npoexee i n 8,4. OTp(i)p.a n 11,5; 12,26. B G 44.5.
TTpoi/oia n [4,32]; 5,16; 6,5; [6,22]; [6,30]; 6,31; 7,22; 12,17; 14,20; (r r o iia x o g II 16,20.
15,15; 23,24; 23,29; 24,13; 28,2; 29,2; 30,12; 30,24; 30,35; oup<t>a)i/ii' II 13,16; 13,35. BG 45,3; 46,12.
31,11. f f l 7,16; 8,5; 8,10; 9,23; 12,7; 21,10; 23,1; 37,19; 39,4. <xup<t>a)i'OS CYM(f>CDNON 11115,2. BG 37,7; 37,9.
BG 27,10; 28,4; 28,10; 30,3; 31,3; 33,16; 43,12; 47,6; 49,16; a w e a i s C Y N eeciC f f l 11,22; 12,11; 23,4. BG 33,6; 34,1; 44,i;
72,18; 75,2. 50,2.
TTpos U 25,10. f f l 17,13; 18,11; 32,14. BG 26,3; 42,13; 64,4. om/u8oKii/ n 9,31. I ll 14,21. BG 37,4.
TTpcxnroici v HI 30,24. BG 61,10. aw O ryos f f l 14,18; 14,21; 14,23; 15,8; 21,1; 21,8; 30,11.
n p o o w o o T a a is m 33,15. BG 37,4; 37,16; 45,3; 46,13; 47,4; 60,13.
TTp<xj(i)TTOi' n 9,32; 12,1. awOriCTis II 15,28.
TTpouviicos BG 51,4. TTpoui'iicov' IU 23,21. B G 37.11. a w o u a ia II 24,27; 24,30. 11130,4. BG63.3.
<t>pOYpiKON probably scribal error for TTpouviicov, or perhaps CTWOUiaajios III 31,21.
from Latin prurigo, itch. o w T eX c ia n 31,2.
TTpo<J>iynr|5 H 22,26. 11129,9. B G 59.2. CT<t>dXXiv/ III 35,7.
TTpOOil' npOONTOC III 27,2. a<t>payiCii' 1131,23.
TTporrdpxfDi' II 14,15; 14,25; 14,31; 19,20; 20,12; 22,29; 24,9; 24,16; CT(J>payLg I I 31,24.
24,27; 25,8. f f l 24,4. BG 53,2. ct4>6v/8uXo? ccJ>o n t y * o c II 16,4.
npOTApXOJN BG 52,11; 71,15. oti\La n [3,23]; 11,26; 16,25; 18,3; 19,6; 19,12; 19,25; 19,30; 19,33;
TTpO)TOS npOTOC BG 55,16. 20,13; 21,10; 24,30; 31,4. f f l 5,11; 23,1; 23,5; 23,12; 24,12;
TTTori e c e H N c ic o y x e n in T O H 1118,18. 25,5; 26,21; 35,11. BG 24,17; 49,18; 50,5; 50,12; 51,20; 53,3;
e c e H c i c z o y x e n in T O H I I 19,1. 55,11.
TTTwpa n i 30,21. B G 61,6. CTaniaTiKOS II 3,22. 1115,10. BG 24,16.
m is n 4,10; 27,12. I ll [1,19]. BG 20,8; 69,15. CTtDTTip II [1,1]; [1,21]. f f l [1,20]; 40,9. BG77,5.
ca>p II 22,10; 22,12; 22,21; 25,16; 31,32; 32,5. BG19.9.
ad P P cnw II 11,35. BG 42,8.
CA.BBA.eON III 18,7. TXios II 6,24; 8,29; 8,32; 9,11; 14,20; 15,11; 23,26; 25,25.
CABBATeCUN II 12,25. f f l 10,1; 33,6.
aapKLiai III 22,23. T e x i o c II [2,20]; 2,24. m 12,25; 13,2; 21,22; 22,14; 36,25.
adpE n 15,18; 16,28; 23,11; 23,11; 23,14; 23,18; 25,35; 26,25; 27,21. BG 22,9; 22,15; 28,11; 30,16; 34,20; 35,4; 48,2; 49,5; 65,6;
m 30,6; 30,6; 30,10; 33,16; 34,20; 36,3. BG 49,15; 60,6; 60,7; 71,12; 75,15.
60,11; 65,19; 68,2; 70,8. TeXcia TGA.IA 1117,18. BG 27,14.
aepa<t>L \l c ApA<f>iN 1112,4. TeXeioi' II 28,4; 31,26. 11139,14.
OTip.au'eii' II 13,10. M NTTSA.IO C II [3,20]. 1115,5; 12,15. BG 24,10; 34,6.
a iy n II [4,12]. 11110,15. Tip.di' 11111,7.
CTKeTTdCeiv III 29,13; 37,24; 38,4. BG 73,6; 73,11. TLp.ll 11111,8.
ao<t>La D [8,20]; 9,25; 23,21; 28,13. I ll 12,15; 14,10; [23,5]; 25,21. ToXp.ai' BG 45,16. IV [21,13].
BG 34,7; 36,16; 44,3; 50,4; 54,1. totto? U 10,12; 10,23; 19,20; 29,8; 29,11; 31,13. m 15,14; 16,2;
cnrepiia 119,15; 20,22; 21,35; 25,10; 28,3; 29,3; 29,19; 30,13. 16,2; 16,4; 38,1; 38,4. BG 38,3; 73,7; 73,10.
I ll 13,21; 28,4; 31,9; 32,16; 36,23; 38,14; 39,13. BG36.3; tot II 22,28; 26,15; 27,14; 27,24; 27,33. I ll 18,9; 26,8; 29,12;
57,5; 62,7; 64,5; 71,10; 74,4; 75,13; 76,4. 31,6; 34,10; 36,17; 39,24. BG 54,14; 59,6; 62,3; 67,8; 76,9.
cnrnXaiov/ II 21,10; 24,34. I ll 26,20; 32,6; 32,13. Tpo<t>n HI 27,9; 27,10.
a m v 0 ip 1119,13. B G 30,2. Tpu<|>n I I 21,20; 21,21. I ll 27,7. BG 56,2; 56,4; 56,5.
ctttXiV II 16,22. tu tto s H [1.27]; 10,8; 14,23; 14,34; 15,8. I ll 14,16; 14,18; 15,8;
238
INDEX OF GREEK WORDS
16,11; 16,14; 22,3; 24,3; 32,11. BG 20,15; 37,20; 39,9; 39,17; M NTXpc II 6,23; [6,25]; [6,26]; 12,16.
44,9; 64,1. MNTXC BG 30,15; 30,18; 43,16; 49,13.
TtxtMV n 11,28. Xpoi/o? II 3,30; [3,32]. III 5,20; 23,15; 37,8.
uXti II 14,28; 18,5; 18,13; 20,9; 21,7. I ll 24,24; 26,18. YA.H XiupeIv III 34,1; 35,4; 36,7; 36,8.
BG 52,17; 55,7; 55,13. XtoprryeTv n 24,31.
uXikt) n 18,34. Xtopi? II 9,34; 25,31. III 14,17; 14,24; 15,7; 33,12; 33,12.
uXikov n 19,6. BG 65,14.
1411/05 m 8,2 .
urroXueodai 11123,15. i|)yii/ BG 45,4.
utto|1Vlv ev rro H e iN e 0 26,3. B G 66.8. i|)uxn II 9,17; 9,19; 15,15; 15,16; 15,17; 15,19; 15,20; 15,21; 15,23;
eynoH iN e IU 33,20. <15,26>, 18,34; 26,17; 26,26; 27,2; 27,13; 27,17; 27,24; 29,26.
vmxTTacris U 15,9; 15,25; 25,34. III 18,21; 23,10. BG 43,5; ffl 22,10; 22,20; 22,21; 22,24; 23,2; 23.3; 23,4; 23,6; 23,9;
50,9. 34,13; 34,22; 35,8; 35,20. BG 36,4; 36,9; 49,2; 49,12; 49,13;
uTTOTdacrciv 117,25. n i 11 , 12 . BG 32,16. 49,15; 49,17; 50,1; 50,2; 50,4; 50,10; 52,7; 64,14; 66,14; 67,12;
vrroupyeii/ O 20,19; 25,11. UI 25,12; 32,15. 67,19; 68,4; 68,15; 69,2; 69,15; 70,11.
urroxovSpiov y n o x o N A p i o c II 16,16. pi. S ' Y x e y e n 26,8.
iXTTCpTiJia UI 25,16; 25,22; 30,12; 32,19; 39,21. S'YXOOY II 25,17; 26,23.
tY X O O Y e II 26,34. m 13,22; 14,3; 23,11; 24,17; 32,23;
<t>airraaia U 17,34. f f l 17,14. BG41.8. 33,25; 34,19; 35,4; 36,6.
<t>apiaaio? 0(1.8]; 1,13. ffl [1,5]; [1,10]. BG 19,11; 19,17. iJjuxiko? U 19,30.
41661/09 018,21; 25,31. ffl 33,13. 4iux*-KT) (prob. ref. |iop<|>ri> D 15,9.
<|opLV 0 25,35. 0124,17. BG52.6. IJJUXIKOI/ U 19,5; 19,12; 20,14.
<t)poi^ai? 0 8,4. ffl 11,23. BG33.7.
<t>uais 027,13. ffl 17.12;35.21. B G 41.6;69.17. to? 0 3,28. ffl5,23. BG 23,4; 23,12; 23,20; 25,1; 25,6; 64,19.
(fxixmip D 7,33; 8.5; 8.9; 8,12; 8,18; 8,20; 9.2; 9.13; 9,16; 9,23; U>C ffl 5,17. BG 24,22.
19,19. dkrre U 11,7; 12,2; 12,33; 12,35; 19,21; 24,33; 29,25. ffl 10,1;
18,10; 24,5; 32,1; 32,5. BG 30,15; 42,12; 51,13; 63,6; 63,11.
Xaos 0 30,19; 30,27; 30,29; 31,19. f f l 17,19. BG41.15.
Xapis II 4.8; 8.3; 8.4; 8,7. 0111.22; 11.23; 12.3. BG 33,6; 33,7;
33,11.
XeipoToveiv BG 20,9.
XoXq D 18,28.
XOpTiyeiv 106,22. BG 26,22.
XpaaOai BG66.1.
Xpiicrro? 0110,3.
XpaoOai BG66.1. xpa> ffl 33,16.
Xpia 0 3.4. 01 [4,11] BG 23,9; 23,9; 23,11.
Xpicrros and/or x pncrrog
XpC O 7,2; 7,31; 8,23; 32,6. III 10,2; 10,13; 10,22; 11,7;
11.15; 12,21; 13,7; [22,23].
XC fl 7,11; 7,20; 9,2. BG 30,17; 31,9; 31,17; 32,9; 32,20;
34,12; 35,8; 42,19; 45,6; 58,2; 58,15; 64,13; 66,13; 67,19; 68,14;
69,14; 70,9; 71,3.
XpicrroTTis and/or X PW O TT is) MNTXpHCTOC n 15,14.
019,24; 10,3.
239
I ndex of N ames
Since the names attested in AJ contain only the letters o f the G reek alphabet (except for spiritus asper or lenis represented by ) the following list
follows the conventions o f Greek rather than Coptic alphabetizing. Names in which the Greek meaning plays a significant role (e.g. Christ) are found
in the index of Greek words.
a a p M O p iA M 1117,31 A pex II 16,14.
a a T o iM e N '|'H < t> e i ii 16.26 . A p iM A N I A C III [1.6]. BG 19,12.
X IX U P & M II 18.1. A p iM A N I O C II 1,9.
A.B6 ACU see Z A B 0 ACU. A p M A C II 17,8.
*B A II 10.36; 24.25. I l l 31.20. IV 26.20. B G 63.1. A pM A C II 10,30. I l l 16,21.
& B H N A .6N A PX SI 1116.18. g e p M A C BG 40,6.
A.BIP6CCIA III 17.2. A P M O Z H A II 8,5; 9,2 III 11,24.
2LB ipeC C IN 6 BG40.I4 A P M O Z H A III 13,8. BG 33,8; 35,9.
*BITpiCDN 1116,7. A p M O Y n i A H A III 17,3.
*B pA N A 1117,29. A p M o y n ie H A in i.i
A.BPIC6N6 n 10,37. Z A p M O y n iA H A BG 40.16.
*BpCUN II 15.30. A p O H p II 17,24.
^rp O M A Y M A 1116,20. A pO Y < t> n 17,19.
&AABAN II 16.3. A pX G N J lG K T A 1117,33.
*A A M II 15,12; 20,17; 20,25; 22.11; 22.21; 24.10; 24.29; 24,35. A pX B N T eX O A 1117,27.
i n (22,15); [25.10]; [28,16]; 29,2; [30,13]; 31.7; 31.24. BG A C A K A A C see C A K A A C .
35,5; 49.7; 53.8; 58,14; 60.15; 62,4; 63,5 63,13. A C M eN eA A C U 17,31.
&AAMAC 11113,4. A C T A ( t> A I O C 1111,29. BG 41,20; 43,17.
A A A M A N see T T i r e p A A A A M A N . A C T O < t> A IO C III 17,24.
&ACD NA IO C III 16,24; 18,3. BG 40,9; 42,3. A C T epeX M H N II 15,32.
2LACDNAIOY U 10,33. A C T p A (} )A IC D II 12,19.
*ACDNI BG 42,5; 44,2. A C T p C U 'J ' U 16,12
A.ACUN61N D 12,23. A C < t> l l U 17,18.
*ACUNIN 1111,32. 11117,4,18,4. B G 40.17. X C fylZ Z lZ IV 27,1.
*eypcD H 18.10. A X IH A D 17,2
* 0 0 )0 U 10,29; 11,26; 12,16; 17,8. A X X A 1116,3.
aX IC D peiM 1115,35. A C U A II 17,25.
* A A A B A C D G , A A T A B A C D see I A A A A B A C D A C D see IA 0 ) 0
A.MHN 1116,1
a.MICDp'l' 1117,32. B A O IN C D O II 17,22.
*NApCD 1118,33. BAABHA 1116,10.
A.NHCIM AAAP n 16 ,22 . B A N H N e < t> p O Y H 1116,1.
A.pA.BH6l 1116,29. B A N C D II 16,21.
a fA p iM 1116,14. B A O Y H 1116,13.
* P * X e e C D T T I U 16,16. B A p B A p n 17,15.
*P B A O 1117,13. B A P B H A C U II 4,36; 5,13; 5,19; 5,25; 5,26; 5,31; 6,1; 6,5; 6,10;
241
INDEX OF NAMES
242
INDEX OF NAMES
243
INDEX OF NAMES
244
NAG HAMMADI STUDIES
V O L U M E XX
NAG HAMMADI STUDIES
EDITED BY
XX
GENERAL EDITOR OF THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
JAMES M. ROBINSON
THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
EDITED WITH ENGLISH TRANSLATION, I NTRODUCTI ON AND NOTES
p u b lis h e d u n d e r th e a u s p ic e s o f
THE I NS TI TU T E FOR A N T I Q U I T Y AND C H R I S T I A N I T Y
NAG H A M M A D I C O D E X 11,2-7
T O G E T H E R W IT H
WI TH C O N T R I B U T I O N S BY MANY S CH OL AR S
E D IT ED BY
B E N T L E Y LAYTON
VOLUM E ONE
E.J. BRILL
L E ID E N N E W YORK K 0 B E N H A V N K O LN
1989
Library of Congress Cataloging
lc num ber 88-19390
ISSN 0169-9350
ISBN 90 04 09019 3
90 04 08131 3 (Vol. I)
T ractate 2
TH E G O S P E L A C C O R D IN G TO T H O M A S
T ractate 3
T H E G O S P E L A C C O R D IN G TO P H IL IP
T ractate 4
T H E H Y P O S T A S IS O F TH E A R C H O N S
IN D E X E S O F W O R D S AN D C A TA L O G U ES
O F G R A M M A T IC A L FO R M S
Stephen Emmel
the Coptic Gnostic Library (Leiden: Brill, 1970). The publisher and edi
torial board o f Nag Hammadi Studies at their m eeting in Uppsala,
Sweden, in A ugust 1973, recom m ended that the Coptic Gnostic Library
edition be com plete for Codices I-V I and BG as well as for VII-XI1I.
This plan was adopted by the volum e editors at their September 1973
work session in Cairo. This resulted in Codices I-V I and P. Berol. 8502
being planned for six, then nine volumes. They do not correspond pre
cisely to the seven codices, for it is preferable to publish parallel texts
together. A fter it was decided to include in Nag Hammadi Studies a new
English edition o f the other Coptic Gnostic codices known previously, the
Askew and Bruce codices, the publisher included them in the Coptic
Gnostic Library to m ake it com plete.
The volum es and the editors o f the Coptic Gnostic Library are as fol
lows: Nag Hammadi Codex I (The Jung Codex): Volum e 1, Introductions,
Texts, Translations, Indices; Volum e 2, Notes, volume editor Harold W.
Attridge; Nag Hammadi Codices 11,1 and IV ,I: The Apocryphon o f John,
Long Recension, volum e editor Frederik W isse; Nag Hammadi Codex
11,2-4, Together with X III,2*, Brit. Lib. Or.4926(l), P Oxy. I, 654, 655:
Volum e 1, Gospel According to Thomas, Gospel According to Philip,
Hypostasis o f the Archons, Indexes; Volum e 2, On the Origin o f the World,
Expository Treatise on the Soul, Book o f Thomas the Contender, Indexes,
edited by Bentley Layton; Nag Hammadi Codex 111,1 and Papyrus Bero-
linensis 8502,2: The Apocryphon o f John, Short Recension, volume editor
Frederik W isse; Nag Hammadi Codices 111,2 and IV,2: The Gospel o f the
Egyptians (The Holy Book o f the Great Invisible Spirit), edited by Alex
ander Bohlig and Frederik W isse in cooperation with Pahor Labib, Nag
Hammadi Studies 4, 1975; Nag Hammadi Codices 111,3-4 and V,1 with
Papyrus Berolinensis 8502,3 and Oxyrhynchus Papyrus 1081: Eugnostos the
Blessed and The Sophia o f Jesus Christ, edited by Douglas M. Parrott; Nag
Hammadi Codex 111,5: The Dialogue o f the Savior, volum e editor Stephen
Emmel; Nag Hammadi Codices V,2-5 and VI with Papyrus Berolinensis
8502,1 and 4, volum e editor Douglas M. Parrott, Nag Hammadi Studies
11, 1979; Nag Hammadi Codex VII, volume editor Frederik Wisse; Nag
Hammadi Codex V III, volum e editor John Sieber; Nag Hammadi Codices
IX and X, volum e editor B irger A. Pearson, Nag Hammadi Studies 15,
1981; Nag Hammadi Codices XI, X II and X III, volum e editor Charles
W. Hedrick; Nag Hammadi Codices: Greek and Coptic Papyri from the Car-
tonnage o f the Covers, edited by J. W. B. B arn st, G. M. Browne and
J. Shelton, Nag Ham madi Studies 16, 1981; Pistis Sophia, text edited by
Carl Schm idt, translation and notes by V iolet M acDerm ot, volume editor
R. McL. W ilson, Nag Ham m adi Studies 9, 1978; The Books o fJeu and the
Untitled Text in the Bruce Codex, edited by Carl Schm idt, translation and
notes by V iolet M acD erm ot, volume editor R. McL. W ilson, Nag
FOREWORD xi
Hammadi Studies 13, 1978. Thus, as now envisaged, the full scope of the
edition is seventeen volum es. An English translation of the texts o f all
thirteen Nag Ham madi codices and P. Berol. 8502 has also been pub
lished in 1977 in a single volum e. The Nag Hammadi Library in English,
by E. J. Brill and Harper & Row. A first paperback edition o f that pre
print augmented by the inclusion of P. Yale inv. 1784 o f the Beinecke
Library at 111,145/146 (p. 238) appeared in 1981. It was not possible to
include there subsequent im provem ents in translations. Several of the
translations appearing in the present edition have been substantially
revised.
The team research of the project has been supported prim arily through
the Institute for A ntiquity and C hristianity by the National Endowment
for the Hum anities, the Am erican Philosophical Society, the John Simon
Guggenheim M emorial Foundation, and C larem ont G raduate School; and
through the Am erican Research Center in Egypt by the Sm ithsonian Insti
tution. M embers of the project have participated in the preparatory work
of the Technical Sub-Com m ittee o f the International Com m ittee for the
Nag Hammadi Codices, which has been done at the Coptic M useum in
Cairo under the sponsorship of the Arab Republic o f Egypt and
U N ESC O . The extensive work in the reassem bly of fragm ents, the
reconstruction of page sequence, and the collation of the transcriptions by
the originals not only served the im m ediate needs of the facsim ile edition,
but also provided a basis for a critical edition. W ithout such generous
support and such m utual cooperation of all parties concerned this edition
could not have been prepared. Therefore we wish to express our sincere
gratitude to all who have been involved.
A special word o f thanks is due to the Egyptian and U N E S C O
officials through whose assistance the work has been carried on: Gamal
Mokhtar, President until 1977 of the Egyptian A ntiquities O rganization,
our gracious and able host in Egypt; Pahor Labib, D irector Em eritus, V ic
tor Girgis, D irector until 1977, and M ounir Basta, D irector since 1977 of
the Coptic M useum , who together have guided the work on the
manuscript m aterial; Sam iha Abd El-Shaheed, First C urator for
Manuscripts at the Coptic M useum , who is personally responsible for the
codices and was constantly by our side in the rooms o f the Coptic
Museum; and, at U N E S C O , N. Bam m ate, Deputy A ssistant D irector
General for the Social Sciences, Hum an Sciences, and Culture until 1978,
who has guided the U N E S C O planning since its beginning, and D ina
Zeidan, specialist in the A rab Program of the D ivision o f Cultural S tu
dies, who has alw ays proved ready with gracious assistance and helpful
advice.
Gary A. Bisbee (C hiron Inc.) in conjunction with the Com puter Based
Laboratory of Harvard U niversity has designed the Coptic characters,
xii FOREWORD
key-punched the m anuscript and produced the cam era-ready copy for
these volum es with great com m itm ent and competence.
W e also wish to acknow ledge our great indebtedness to the directors of
E. J. Brill during the years in which this edition was in preparation, F. C.
W ieder, Jr., D irector Em eritus, the late T. A. Edridge, and Dr. W. Back-
huys, currently M anaging Director.
Jam es M. Robinson
General Editor
PREFA CE
No other Gnostic m anuscript has held out such fascination to scholar and
public alike as Codex II from N ag Ham madi, nor has any been the object
of more research and publication. To the historian, Codex II offers a
cross section of G nosticism that is unusually varied; the m anuscript also
illustrates how, by the early fourth century, originally diverse G nostic
texts could be gathered together and read as parts of one and the same
spirituality.
At least three distinct ancient currents are represented in the codex:
Sethian G nosticism , a m ythopoeic parody or inversion of elem ents from
Judaism, perhaps originally non-C hristian in character (Apocryphon o f
John, Hypostasis o f the Archons)', the school o f V alentinus, the m ost
deeply Christian branch o f ancient G nosticism (Gospel According to Phi
lip)-, and yet another kind o f C hristian spirituality, which m editated upon
tw inship and unity of the self and God and found expression in the
figures of Jesus and Jude Thom as the Tw in (Gospel According to Thomas,
Book o f Thomas). A text from the third of these groups, the Gospel Accord
ing to Thomas, is now of im portance to biblicists and has assum ed a place
in the curriculum o f New T estam ent studies. Harder to classify is the
scholastic treatise o f unknow n title On the Origin o f the World, though it
clearly draws upon Sethian source m aterials. One tractate (Expository
Treatise on the Soul) may not be specifically G nostic at all. Thus our
codex, like no other single m anuscript from Nag Ham m adi, attests to the
impressive diversity o f G nosticism in the eastern M editerranean Basin,
ca. a .d . 80-300. One of the texts (Philip) is possibly of Syrian provenance
(joined probably by the Jude Thom as tradition), another (On the Origin o f
the World) certainly from Egypt, and the rest of indeterm inate origin; in
all cases the original language is Greek and the authorship unknown.
Our aim in these tw o volum es is to critically reconstruct the Coptic
text, taking account in the apparatus o f text-critical hypotheses advanced
in the enorm ous body o f secondary literature; to provide English transla
tions that are both readable and close to the original wording; to sum m ar
ize the current state of scholarship on each tractate in an introduction
touching on the basic literary, historical, and theological questions; to call
attention to the m ost useful bibliography on each work; and to furnish
indexes and other technical m atter necessary for further critical research
on the text. In addition, all other m anuscript fragm ents (both Coptic and
Greek) parallel to our tractates have been freshly collated and reedited
here with English translation.
xiv PREFACE
B entley L ayton
So far as possible one and the same plan has been follow ed in each
chapter o f this edition:
introduction
critical edition o f the Coptic text
Coptic notes, viz., (a) on non-standard form s, (b) apparatus criticus,
and where appropriate (c) apparatus fontium
English translation1
select textual notes in English
An index and gram m atical tables for each Coptic text are given at the end
of the volume in which the text appears.
For the method follow ed in editing the Coptic texts, see below , pp.
2 7 -3 6 .
Owing to differences am ong the tractates, it was not practical to
impose an inflexible arrangem ent upon the introductions. N evertheless
each one will be seen to treat the follow ing topics so far as relevant, often
in the order given below:
'The English translation corresponds to the text register o f the facing page; accordingly,
corruptions that are ob elized ( t . . . ) in the text have been translated literally w herever p os
sible and corrected only in the notes, w h ile corrections introduced in the text by m eans o f
the signs < > and { ) appear in the translation. Line d ivision s in the translation are approxi
mate.
2 I NTRODUCTION
2 D o resses C odex I (1949), laterX (1958); P uechs III (1950); Labibs II (1956).
The frames are labelled according to the assigned pagination o f the A R E -U N E S C O Fac
sim ile Edition (1974).
4 Apparently by the librarian o f the M useum , Yassah Abd al-MasTh (A. Bohlig and
P. Labib, D ie koptisch-gnostische Schrift ohne Titel aus Codex II von Nag Hammadi [Berlin:
A kadem ie, 1962] 13).
MANUS CRI P T WI TNESSES 3
numbered, \ l V ~ \ = < 49> -< 145> , E (blank page) unnum bered. M ost
leaves well preserved except for dam age by insects, especially at the two
outer corners (worst near center of the quire); in addition, front flyleaf
A/B, the four leaves follow ing, and last leaf 145/E very dilapidated; blank
stub wanting before front flyleaf; one blank leaf (C/D) now w anting after
p. 48. Run o f ink at top o f p. 92 and its m irror-im age on the facing page
perhaps associated with the m odern num bering in Arabic script. Various
small parts o f the leaves, 2 o f the unidentified fragm ents, and the blank
C/D have been lost or have deteriorated since 1952, but are still attested
in photographic records: this evidence was incorporated into the Facsimile
Edition (1974) and has been collated by S. Emmel (see p. 30).
Contents: U ntitled m iscellany o f G nostic texts with diverse sectarian
affiliations, in Sahidic (Crypto-Subachm im ic)5 Coptic. The correct folio
nos. not including the stub A1 (f. 1 = pp. A -B ) and the hypothetical page
nos. of the Facsimile Edition are given below.
C ollation: (A )76 (A1 a blank stub, A2 and A27 blanks); A1 and A27
(pp. C/D ) w anting (A27 photographed in 1958). No catchwords or head
lines. Papyrus: Relatively thin and therefore o f fine quality.9 A 1-27 !/->,
A28-38 >/-l, A 39-49 i / >, A 50-76 >/X. A few original patches (e.g.
p. 35, top). Black ink.
Script: Written by two copyists, viz. Scribe A, who copied all folios save
p. 47, lines 1-8, and is identical with the copyist of Codex X III;10 Scribe B,
who copied only the first 8 lines of page 47 and is not otherwise represented
in the Nag Hammadi collection (his letters have serifs and are spaced out; he
uses no apostrophes, but writes : as a line filler at 47:7). Styles employed
by Scfibe A in this codex: (1) his usual upright capital script, often with
ligature;11 (2) a slightly sm aller and m ore com pact version o f the same, in
which is copied the last tractate (pp. 138-145); (3) a much smaller version
o f the same used in superlinear additions throughout the codex (e.g.
63:12, 101:20, 141:9); (4) a tiny, sloping sem icursive used but rarely for
extensive superlinear corrections, cf. 12:18. At 4 7 :1 -8 , Scribe A appears
to have left blank space in lieu o f text, where perhaps the model from
which he copied was im perfect or illegible; Scribe B will then have filled
in the m issing text subsequently, from another exem plar o f the text. It is
conceivable that also pages C -D (com ing im m ediately after 48:35) were
left blank by Scribe A, where he perceived his model to be defective: if
such was the case, a m ajor block o f text is m issing in logion 95 after the
opening phrase If you have m oney. Sim ilar may be the blank at 56:20.
No m arginal signs. Superlineation according to the single-stroke sys
tem (with its usual exceptions), being w ritten above single consonants
where there is, presum ably, the resonant peak o f a syllable; stroke usually
displaced slightly to the right, but som etim es very broad and centered
above its letter.12 A few instances o f the other (Bindestrich) system.
Proper names and com pendia m arked by continuous superlinear stroke.
Morpheme dividers (apostrophes) very com m on; see below pp. 14-18.
Superlin. strokes and apostrophes often ornam entally extended at end o f
the line. No logical punctuation. T comm on. & conceive (tract. 3 )
and O ! (tract. 7). The usual abbreviations for nom ina sacra; c -fo c .
z m z a a and z m F T a servant , ly for k & i at 72:34. A t end o f line: final
3 The P atron of C o d e x II
If one asks which G nostic sect would have found the miscellany of
texts in Codex II m ost congenial with its own beliefs and practices, the
answ er is not hard to find. (1) V alentinian cosm ogonic myths (as known
from other G nostic m anuscripts or from the church fathers) are clearly
based at some rem ove on Sethian ones like those in the Apocryphon of
John and Hypostasis o f the Archons. To an ancient V alentinian reader, the
m yths o f these texts would have seem ed fam iliar, perhaps (reversing the
historical truth o f the m atter) even seem ingly V alentinian in character.
T hat the Apocryphon and the Hypostasis were ultim ately o f interest to
C hristian G nostics is proven by the fact that they have come down to us
in a slightly, though not essentially, C hristianized form. (2) In some pas
sages, the V alentinian Gospel According to Philip closely parallels the
Gospel According to Thomas, suggesting the attractiveness o f Thomas, and
the Jude Thom as tradition, to V alentinian Gnosticism . (3) It is important
to note that Philip is not merely a speculative theological work, but con
tains much about specific V alentinian ritual, and is thus in some sense a
practical work o f lim ited sectarian application. (4) The Expository
Treatise on the Soul, while not easy to classify (indeed it may not even be
G nostic at all), will surely bear a V alentinian reading in the light of the
V alentinian sacram ent o f bridal chamber.
Thus despite the presence o f only one originally Valentinian work in
Codex II, we have strong circum stantial evidence to conclude that the
m anuscript as such was com piled with a view to V alentinian needs and
tastes (needless to say, this tells us nothing about the sectarian affiliation
o f the individual authors represented in the m iscellany). It may be no
m ere accident that in the colophon, the scribe o f Codex II speaks of his
readership as pneum atics, a term used by the V alentinian church for
members o f its elect.13
4 D ia l e c t a n d O r th o g ra p h y
13The association o f the codex with the Subachm im ic dialect (b elow , pp. 8 -1 4 ) may be
yet another sign o f Valentinian transm ission.
D I A L E C T AND O R T H O G R A P H Y 7
selected from one or the other dialect raises doubts that the language of
the codex corresponded to oral speech habits o f any real dialect group
within the Coptic com m unity.
If due attention is paid to syntax and the m em bership o f paradigm s, a
clearer picture em erges: for then we can see that the underlying dialect is
A2 in character, with the sp ellin g or selection o f vocalized form s most
often approaching S. It is reasonable to assum e that the Coptic o f Codex
II is the kind that m ight have been written by a speaker o f A2 attem pting,
artificially, to conform to 5, the prestigious and orthodox dialect o f the
greater Nile Valley and m onasticism . In other words the language of
Codex II is a literary language, which can be classed as Crypto-
Subachmimic (Crypto-/!2), show ing the characteristics o f a text w rit
ten or translated by a native speaker o f Subachm im ic in which he
attempts (w ithout total success) to correct his own speech habits in con
formity with another dialect Sahidic in the case o f Codex II with the
result that (a) vocalization o f lexical form s according to the other dialect
is common or prevalent (som etim es even with hyper-correction), but (b)
important A2 traits, especially in syntax and the spelling o f gram m atical
forms, remain. C haracteristically one finds A 2 vocalizations or forms
freely alternating with their equivalents in the dialect being im itated. 14
Most of the clearly A 2 literature that is know n to us is heretical or dubious
(Manichaean texts, G nostica, Acta Pauli)', the adoption o f S vocalization
in Codex II would partly m ask its affiliation with this group. Further
more, S was the m ost neutral o f the Coptic dialects it was unusual in the
number of features it shared with other dialects and the small num ber
unique to itself: thus Sahidicism would have rendered a G nostic text more
accessible to the reading public and, to judge from the eventual em er
gence of S as the universal ecclesiastical dialect, m ight have lent the text
prestige.
The discovery o f a pure A2 version o f one o f these Crypto-/!2 texts the
British Library fragm ents o f tractate 5 (edited in vol. 2) is o f great
interest in this respect, raising the possibility that our Crypto-/!2 texts may
actually be transpositions from A2. In this regard it should be noted that
also the Gospel o f Truth has been transm itted both in A2 and S (CG 1,3 and
X II,2).
Vocalization. In view o f the artificial nature o f the dialect m ixture and
the resultant random ness and inconsistency in selection o f form s, it would
be insignificant to tabulate statistics for S versus A 2 form s in the codex.
An immediate im pression o f the range o f form s can be obtained from the
indexes, since each word is filed under its standard S form (enclosed in
S u b a c h m im ic ism s
1. A ssim ilations not in standard S. The follow ing are common in A2.
1.1 b, and p = n (in junction before /b /, /l/, /r/). Found also in S
though not standard. A lso mn and zn are affected.
4. Omission o f n - , t -.
An A2 trait. The w ord zn so m e thus becom es hom onym ous with the
preposition zn in and, like it, can assim ilate as zm.
CODEX ST D . S A H ID .
that th ey tpoy - Tpey-
their noY - n Y -
toy - T6Y -
noy - N 6Y -
they shall n o t noy - NN6Y-
your (fem. sing.) n e - noY -
T- toy -
N- noy -
th e TT-, T-, N- n - , t -, n-
th e (allom orph) n e -, T e-, ns-
Greek verbs are often, though not alw ays, governed by an untranslat
able auxiliary p- (which otherw ise means d o ). This use o f the form,
like the random ness o f its appearance, is typical o f A 2. Standard
Sahidic uses Greek verbs w ithout the auxiliary, but has p- as the verb
do, m ake, perform .
8. . . . i N = N - . . . A.N.
9. a. = na . futuri.
CODEX S T D . S A H ID .
I perfect base a . - , a .* , a .- ,
to * -/e - e-
D I A L E C T AND O R T H O G R A P H Y 11
.
20 Nzpau zn = zpa.T zn.
O th e r n o n -s ta n d a r d fe a tu r e s
22.8 znn- = zn- (also zn- for zeN-): before a t -. cbo \, eBATe, ezooy,
o y -. Before m -87:13.
22.9 zitnn - = ZITN-.
23. Omission o f n.
25. Weakness o f z.
is not the specific shape of the apostrophe, nor o f the stroke, that is
relevant to interpretation (as I have shown elsew here), only its position.
The main function o f apostrophe is to m ark the conclusion of a form
consisting of tw o or more phonem es. It occurs at both close and open
juncture (95:4 versus 95:5). A subsidiary function (rare) is to separate,
within the interior o f a form , a doubled consonant: i r ' r e \ o c 93:13,
c a b ' b a t o n 38:19-20, eK .NK.A.HCiA 105:22, m a s ' q a i o c 34:34-35:1. In
addition, there are a certain num ber o f cases where the m ark appears to be
used irregularly.
The value o f apostrophe for the ancient reader would have been as an
aid to reading, like the superlinear stroke. It m ust incidentally have facili
tated the recopying of texts, m aking it easy to delim it short units that
could be copied at one tim e anyone who has collated one o f the texts of
Codex II will know how helpful the apostrophes are in this respect.
Ancient Coptic scribal practice treats superlineation o f syllabic b , m,
interliteral space), the straight apostrophe qN, and the raised point q-
Placem ent o f these m arks varies: they can occur above the right-m ost part
o f a letter, w ithin the follow ing interliteral space, or even slightly over
lapping the letter which follows. Com pare the placem ent of the super-
linear stroke.
These shapes occur also in Greek palaeography, from which they were
probably borrow ed; there they have been considered m erely three forms
o f the apostrophe. 19
In the present edition, all the shapes o f apostrophe are represented by
one sign, the straight apostrophe q \
A postrophe is especially com m on after k , a , m , n , tt, p, t , and q; and in
tractate 7, also after c . The unadjusted statistics for the occurrence of
apostrophe (all shapes) after consonants is presented in Table 1 (on
p. 17).
The relative frequency o f apostrophe after a given consonant can only
be determ ined by com parison with the total num ber o f positions where it
might occur. My investigation o f one o f the tractates (tractate 4), as
presented in Table 2, showed that only k , \ , m , n , tt, p, t , q, and (with one
instance) c were ever m arked; and that all these were marked with about
the same relative frequency (average 36%, including c ) , except that k , it,
p were m arked especially often, and c virtually never. This kind of inves
tigation could be extended to the other five tractates, on the basis of the
data given in Table 1.
191bid.
TABLE 1
Possible Actual
O ccurrences Occurrences Percentage
o f A postrophe o f A postrophe o f Total
B 12 0 0
K 40 24 60
A. 64 10 16
M 131 30 23
N 183 29 16
n 24 22 92
P 20 9 45
c 131 1 0
T 120 45 38
<y 11 0 0
q 227 78 34
z 51 0 0
X 3 0 0
6 17 0 0
L inda K. O gden
T h e B i n d i n g o f C o d e x II
1R. Reed, Ancient Skins. Parchm ents and Leathers (L ond on/N ew York: Seminar Press,
1 9 7 2 )2 8 7 -2 8 8 .
2Jean D oresse, L es reliures des m anuscrits gnostiq ues coptes decouverts i
K henob oskion, Revue d'E gyptologie 13 (1 9 6 1 ) 49.
'James M. R obinson, The Construction o f the Nag Hamm adi C o d ices," E s s a y s on the
Nag H ammadi Texts in H onour o f Pahor Lahih (N ag Hammadi Studies 6; Leiden: Brill, 1975)
172.
THE B I N D I N G 21
Regemorter plausibly suggested that the skin was tinted, because the
turn-ins and the interior o f the binding retained their natural color.4 C on
siderable darkening occurs on this and other covers, prim arily at the spine
and fore-edge, where dirt and grease from handling are m ost likely to
accumulate. The spine o f the anim al appears to run horizontally across
the cover. Opinions differ as to w hether the cover extending in tw o flaps
is the upper or the low er cover, and w hether the sm aller flap at the head
(or tail) then lay inside or outside the binding. How ever, if this binding
follows the style o f others in the collection, the fore-edge flap would
extend from the upper cover and the sm aller flap would thus extend from
the head of the upper cover.
Where the binding does not extend in flaps, the edges o f the cover have
been folded to the inside and fastened with leather tackets near the spine
and at the fore-edge corners (Facsimile II, pi. 8). In the opinion o f R obin
son,5 a turn-in for the upper cover, constructed by joining tw o half lengths
of leather as in certain other N ag H am m adi bindings (Facsimile VI, pi. 4),
originally m ust have been attached along the fore-edge where the flap
extends from the cover; none is now extant. This and the corresponding
turn-in on the low er cover had an additional tacket in the m iddle. An
unattached strip was identified by Robinson as probably form ing the
turn-in under the sm all flap. This strip was laid in its hypothetical posi
tion for conservation (Facsimile II, pi. 8). N either area is presently visi
ble, owing to the m anner in which the cover was folded for conservation,
making further first-hand study o f this problem im possible. No turn-in
currently exists at the tail o f the upper cover. The areas o f the head and
tail turn-ins at the spine o f the book are cut away to accom m odate the
thickness o f the quire.
Leather ties are attached to the sm all flap and to the cover opposite the
small flap; rem ains o f additional ties are visible at the tail of the upper
and lower covers. The tie on the sm all flap is attached by m eans o f a nar
row strip of red leather which is laced through both the tie and leather o f
the flap. The other ties pass through the cover and the turn-in and are
fastened on the inside by a short thong which passes through the tie at
right angles. The tie at the head o f the low er cover opposite the small flap
is somewhat heavier than the others, and as it is not in a position to be
tied to the flap, the tie m ay have wrapped around the volum e vertically,
with the small flap folded inside the cover.
4Berthe van R egem orter, L a reliure des m anuscrits gnostiq ues decouverts a N ag
Hamadi [sic], Scriptorium 14 (1 9 6 0 ) 2 2 8 , and D o resse, L es reliu res, 42.
5Robinson, C on struction , 176.
22 T HE B I N D I N G
6 Ibid., 179.
7 The Facsim ile Edition o f the N ag H amm adi Codices: Codex II (Leiden: Brill, 1974) xv.
8 R obinson, C onstruction , 180.
9 D oresse, L es reliures, 44.
10O f the other bindings, only IV, V and V III have toolin g on the covers; on cover VII the
attachment o f the fore-edge tie incorporates tooled lines.
11 D oresse, L es reliures, 44.
T HE B I N D I N G 23
parallel to and ju st inside the edge o f the fold o f the upper and low er
turn-ins. On the outside, tw o parallel lines run the length o f the spine
fold, with an inked line betw een them.
On the lower cover, three parallel sets o f three closely spaced parallel
lines run diagonally from each corner to the opposite corner, form ing four
diamonds where they cross in the center; the upper and low er o f these
have been filled in with decoration. O therw ise, the space betw een the sets
of parallel lines is filled with inked designs consisting o f a strand of over
lapping hearts and band of diam onds-and-dots in one direction, and a run
ning scroll (of spirals) and strand o f quasi-guilloche in the other. The
upper cover is bisected horizontally by a parallel pair o f lines with an
inked line betw een them. Each resultant rectangle is crossed diagonally
by parallel pairs o f lines. Tw o parallel lines jo in the intersections o f these
diagonals. Centered near the head and tail are ankh-like figures draw n in
ink. A running scroll (of spirals) also in ink runs vertically along the
fore-edge.
On each flap a triangle is form ed by tw o parallel lines running from the
point of the triangle to the outer edges o f the fold where it joins the cover.
The lines that horizontally bisect the upper cover continue to the tip o f the
fore-edge flap. The sm aller flap is sim ilarly divided by vertical lines. An
inked ankh appears near the tip o f the fore-edge flap. The ankh symbol
has been thought by one scholar who has studied these m anuscripts to be
a means of dating the co ver.12 A lthough it is conceivable that the inked
decoration may have been added later, inspection o f the binding reveals
that the inked designs are contem porary with the construction o f the
cover, as the slots for the ties have been cut through the inked design, and
the ties them selves show no traces o f ink as they presum ably would if one
had attempted to ink in the design after the tie was already in place.
of the C odex
Several features o f these early codexes, for exam ple, fore-edge flaps,
spine lining strips, and stays, continue to appear in the later developm ent
of the book in the M iddle East and Europe. This early use o f the fore-
edge flap is especially interesting. I suggest three possible reasons for its
occurrence in the N ag H am m adi bindings; historical influence, the
requirements o f the single-quire codex form , and the nature o f
12 Doresse, Les tivres secrets des gnostiques d'E gypte (Paris: Plon, 1958) 162, says the sym
bol was not used by Christians prior to a . d . 3 9 1 , although Krause, D ie drei Versionen des
Apokryphon des Johannes im Koptischen M useum zu A lt-K airo (W iesbaden: H arrassowitz,
1962) 112, says it w as probably in use before that date.
24 THE B I N D I N G
13 F. G. K enyon, Books and R eaders in Ancient G reece and Rome (2nd edition; Oxford;
Clarendon Press, 1951) 6 1 - 6 2 , and see E. G. Turner, Greek P apyri: An Introduction (Prince
ton: U niv. Press, 1968) 5.
14R obinson, C onstruction , 1 8 4 -1 9 0 .
THE BI NDI NG 25
B ibliography
B entley L ayton
B ecause editors of the Nag Hammadi texts differ so widely in their practice,
it seems best to state the principles on which the present Coptic edition is
based.
The character of our textual witnesses demands a cautious approach. For
four tractates our sole witness is a Cairo manuscript, CG II; for the other two
(tractates 2 and 5 ) it is jo in ed by insignificant fragm ents o f parallel
manuscripts. The evidence is thus virtually lim ited to a unique codex,
with the result that critical editing m ust proceed by conjecture.1 M ore
over, the archaic date and orthographic peculiarities o f our chief w itness,
its hybrid dialectal character, and the unpredictable nature o f its contents
make the detection o f errors, not to speak o f their em endation, far from
easy. The am ount o f difficulty presented by each tractate also varies with
the amount of dam age it has suffered (w orst in the Gospel According to
Philip) and the coherence o f its literary form (least coherent in the Gospel
According to Thomas, Philip, and the Book o f Thomas). There are, in addi
tion, special difficulties associated with the treatise On the Origin o f the
World, which appears to have been at the level o f the original Coptic
translation an opus imperfectum.
Because of these unusual factors, and in the hope o f m aking this edi
tion a standard on which future study can be based, I have aim ed not only
to transcribe the chief m anuscript and its parallels with m eticulous care,
but also to correct it in such a way that its readings, even when erroneous,
are always apparent to the reader. Editorial corrections in the form o f
letters to be added (e.g. to correct haplography) are enclosed by < >, to be
deleted (e.g. to correct dittography) by { }; readings o f the m anuscript to
be altered are m arked t (or t t ) , with the proposed alteration printed
only in the apparatus criticus and not in the text. O rthographic abnorm al
ities (e.g. n a p A A i c o c for t t t t a p a a i c o c ) have but rarely been corrected,
even where correction could have been sim ply m ade by m eans o f the
signs just described. A lthough the text has been arranged in paragraphs, 1
have added no m odern punctuation to it; sentences are distinguished only
by extra space. The num erous m orphem e dividers (apostrophes) found in
11 have discussed the general principles o f editing Nag Hammadi texts in The Recovery o f
Gnosticism: The P hilologists Task in the Investigation o f N ag Hammadi, The Second Century:
A Journal o f Early Christian Studies 1 ,(1981) 8 5 - 9 9 .
28 EDITORIAL METHOD
P rincipal W itness
F ragmentary W itnesses
I have collated all these w itnesses, including the Greek fragm ents edited
by Attridge. The principal m anuscript I have exam ined repeatedly, in
December 1971, O ctober 1973, Septem ber 1974, A ugust-Septem ber
1975, April 1976, and May 1978, using out-of-doors natural light, incan
descent light, and ultraviolet light, at various degrees of m agnification.
Cairo CG XI I I was collated in A ugust 1975; London O r.4 9 2 6 (l) in June
1978 and January 1980; the three Greek fragm ents of tractate 2 in
June-August 1980.
The decipherm ent of dam aged letters o f CG II was facilitated by the
regularity of letter shapes in the co p y ists alphabet. R eaders should note
that owing to insurm ountable technical difficulties, the standard Facsimile
Edition of CG II (Leiden, 1974), the principal m anuscript, cannot in every
instance be utilized as a record o f the incom plete letter traces: first-hand
examination of the m anuscript is also indispensable. Som etim es my tran
scription will be seen to diverge from the im pression given by the Fac
simile. This difference is deliberate, and results from collation o f the
manuscript with com parison of the Facsimile. The m ore im portant differ
ences have been noted in the final volum e o f the Facsimile Edition: but it
may be doubted whether any photographic facsim ile could adequately
report the readings o f the m anuscript.2 I have therefore included in the
2Black inkiike marks in a facsim ile edition o f this kind o f course alm ost alw ays
represent ink still to be seen on the papyrus. But they can represent also: (1) marks no
longer extant on the papyrus, but sp liced in from an early photograph i.e., presum ably ink
once seen on the papyrus; (2) a dark fiber in the papyrus surface (very com m on but usually
easy to distinguish); (3) a spot o f d iscoloration on the surface (rare but im possib le to distin
guish from ink in the Facsim ile E dition ); (4) transferred ink from the opp osite page (rare);
(5) a hole in the papyrus, seen as black because the photograph was m ade against a black
background (rare); (6) retouching by the editors o f the Facsim ile E dition, theoretically
corresponding to what the papyrus has or is thought to have had (rare); (7) at the edge o f the
papyrus, the original black background where it has not been erased by retouching (very
common, but usually easy to distinguish from ink, since it sim ply fo llo w s the contours o f
the papyrus edge; but som etim es it m erges with an ink trace as at 68:25); (8) stray ink that
has run along a horizontal fiber when the ancient cop yist touched his pen to it (e.g. at 59:21,
80:23); (9) ink written on the papyrus in modern tim es (num bers in Arabic script); (10) a
few other black marks w h ose origin cannot be determ ined (very rare; e .g ., 8 1 :29 left margin,
or 91:27 above the next to last letter, a nu). Blank papyrus1 in the Facsim ile Edition
almost always represents papyrus surface still to be seen on the papyrus. But it can also
represent: (1) surface no longer extant on the papyrus, but sp liced in from an early ph oto
graph; (2) retouching by the editors o f the Facsim ile E dition, either as margins (rare and p o s
sible to distinguish) or as tiny h oles (com m on and im p ossib le to distinguish). W hite
30 EDI TORI AL METHOD
(a) Conjectures that are certain. These are treated as being the text,
background ( blank paper ) in the Facsimile Edition is (1) void , including holes, lacunas,
and the margins o f the Facsim ile Edition itse lf (alm ost alw ays that); or (2) blank papyrus that
has been accidentally painted out when the black background w as retouched out by the edi
tors o f the Facsim ile Edition (rare); or (3) ink, which has been accidentally painted out in the
sam e process (rare; e.g. 58:32).
EDITORI AL METHOD 31
Impossibility was alw ays taken to entail one or more of the follow ing
faults:
(i) Decipherm ent wrong, incom patible with the letter traces
(ii) Restoration too long or too short for the lacuna
(iii) Syntax o f conjecture im possible; or m orphology incorrect for the
dialect or practice o f the tractate
(iv) Conjecture in itself possible, but dependent for its usefulness
upon another, im possible conjecture
(v) Sense of conjecture m eaningless in context, usually because its
author im agined it could m ean som ething other than it does
Using the Facsimile Edition o f CG II, I tested the length of every pro
posed restoration (cf. above, [ii]) by tracing the sequence o f letters in
question from typical letters on the same page as the lacuna, duly taking
into consideration ligature, occurrence o f m orphem e dividers (apos
trophes), and peculiar features o f the script in the im m ediate neighbor
hood. The tracing o f the restoration was then laid against the photo
graph of the lacuna in the Facsimile Edition. For lacunas at the right
margin of the w ritten area (which is a ragged m argin), I took note o f the
shortest and longest surviving lines on the page and considered that any
restoration which did not end w ithin those lim its was highly dubious.
My evaluation o f proposed restorations takes account o f the possibility
that apostrophes, which abound in the principal m anuscript, m ight be
restored in a lacuna. The study which I published on the question of
apostrophes (Z P E 11 [1973] 190-200), while pointing out the consider
able theoretical and historical interest o f this topic, was m otivated by a
desire to establish the conditions under which an apostrophe m ight plau
sibly be included in the restoration o f m issing text. V irtually none o f the
editors of our tractates has ever given m uch attention to this im portant
matter.
After the above-m entioned criteria o f im possibility had been applied to
the list o f conjectures, the num ber that rem ained to be cited in the
apparatus was som ew hat m ore than 900.
32 EDITORIAL METHOD
GTh 48:33 [n ex ]e Fc
GTh A2A a.i|oyu)N 2 e [ e ) o \
HypArch 95:34 n i a x r e A . o [ c n t c T o ] p r H
GTh 39:34 T o r e [ T T ] N A N i y
GTh 47:33 NeyA.3ioc rap n e [NeqNA-xi] fn [e ] a.n mttmoy
HypArch 97:1 t [ o t 6 ] . . . (cf. 97:5 t o t c . .. , 97:10 t o t c
97:13 T ore . . .; the entire passage is in strophic form)
[ ] lacuna in manuscript
Note: In this edition < > never indicates an editorial alteration of the
reading of the manuscript; errors whose correction would entail alteration
(e.g. of 6 b o c to c b o a ) are merely obelized ( t c b o c ) ; see t
A B B R E V IA T IO N S
THE G O SP E L A C C O R D IN G TO T H O M A S
INTRODUCTION
H elmut K oester
are uncertain. The use of the GTh by Tatian in his Diatessaron is possible;
Clement of Alexandria (Str. 5.14.96 = 2. 389 Stahlin, and 2.9.45 = 2. 137
Sta.) quotes saying 2, but assigns it to the Gospel According to the
Hebrews; 2 Clem. 12.2, 6 cites a parallel to saying 22 (cf. saying 106)
which Clement of Alexandria (Str. 3.13.92.1 = 2. 238 Sta.) assigns to the
Gospel According to the Egyptians. The free tradition of sayings
apparently influenced several gospels circulating during the second cen
tury. The Dialogue of the Savior (CG 111,5) makes use of the GTh or a
source closely related to it; but the date of this Nag Hammadi text cannot
be established with certainty.
c. Relationship to the composition of the canonical gospels. If the canon
ical gospels of the New Testament were used in the GTh, it could be
classified as a writing of the second century which combined and harmon
ized sayings drawn from Matthew, Mark, and Luke. Examples of such
sayings collections appear in 2 Clement and Justin Martyr (ca. a . d . 150).
But in the GTh no such dependence can be demonstrated (see below,
10), nor is any other early Christian writing used. Rather, the GTh is
similar to the sources of the canonical gospels, in particular the synoptic
sayings source (Q). This similarity, as well as the type of appeal to apos
tolic authority and the lack of any influence from canonical literature,
suggests a date well before Justin, possibly even in the first century a . d .
(see further 7, below).
7. T h e GT h W i t h i n t h e D e v e l o p m e n t o f E a r l y C h r i s t i a n
H i s t o r y . If the GTh were merely a random collection of sayings, further
discussion of its date would be gratuitous. However, it is a writing claim
ing formal authorship and manifesting theological tendencies which
govern the selection and interpretation of traditional materials. Develop
ments in the ecclesiastical structure, theology, and cultural experience of
Christianity must be expected to have left traces in such a writing.
The proclamation of Jesus suffering, death, the resurrection as well as
the christological titles Lord, Messiah/Christ, and Son of manattested
as early as the Pauline writings and the canonical gospelsdo not occur
in the GTh (even in questions of the disciples and in self-designations of
Jesus). In this, the GTh offers a sharp contrast to other writings from the
Nag Hammadi library where christological titles are frequently used and
where the kerygma of cross and resurrection can at least be presupposed.
Analogous to the GTh, however, is the earlier sayings tradition which pre
ceded the final redaction of Q, in which the title Son of man was intro
duced.
With respect to the development of ecclesiastical authority, the GTh
reflects the authority position of James, the brother of Jesus (saying 12;
cf. Gal 1:19; 2:9, 12; Acts 15:13; 21:18). His authority, however, is
superseded by that of Thomas, who is entrusted with the secret tradition
(saying 13). At the same time, Thomass authority is contrasted with that
of Peter, which was well established in Syria (Gal 1:18; 2:7-9; Matt
16:15-19), and that of Matthew, whose name may have been associated
with the sayings tradition at an early date (see below, 12). The authority
INTRODUCTION 41
of figures such as James and Peter (as also of Paul) would have been
recognized during their lifetime in areas where they actually worked. In
order to confirm these apostles authority after their death, pseudonymous
writings were produced under their names as early as the last three
decades of the first century, especially when apostles were quoted on dif
ferent sides of controversial issues (cf. 2 Thess 2:1-2). GTh 12 and 13 are
intended to confirm Thomass authority in contrast to claims made in
behalf of ecclesiastical traditions under the authority of James, Peter, and
Matthewnot because an apostolic name was needed to confirm the
authority of Jesus, the author of the sayings, but in order to safeguard the
special form of the tradition of churches which looked back to Thomas as
their founder or as the guarantor of their faith.
10. R e l a t i o n s h i p t o t h e C a n o n i c a l G o s p e l s a n d Q. a. General
character. Many sayings of the GTh have parallels in the Synoptic gos
pels (Matthew, Mark, and Luke), rarely in John. A comparison with the
Synoptic parallels (see below, 12) demonstrates that the forms of the
sayings in the GTh are either more original than they or developed from
forms which are more original. The biographical framework of Matthew,
Mark, and Luke and their editorial changes are not reflected in the GTh.
Parallels in the Synoptic gospels appear most frequently in those sections
which reproduce older collections (Matthew 5-7 and Luke 6; Mark 4 and
Matthew 13; Mark 4:22-25; Luke 12:35-56).
b. Relationship to Q. Sayings which Matthew and Luke have derived
from their common source, the synoptic sayings source (Q), occur fre
quently in the GTh (cf. especially Matthew 5-7 and Luke 6). However,
the sayings about the future coming of the Son of man which Q seems to
have added to the older tradition of the sayings of Jesus (e.g., Luke
INTRODUCTION 43
17:22-27) are missing (in saying 86, son of man means human
being ; cf. saying 106). On the other hand, sayings about the kingdom
(of the father or of heaven ) are very frequent in the GTh (sayings 3,
20, 22, 27 , 46, 49, 54, 57 , 82 , 96-99, 109, 113-114). If the sayings of
Jesus about the kingdom indeed belong to an older stage of the sayings
tradition than the Son of man sayings, the sayings in the GTh derive from
a stage of the developing sayings tradition which is more original than Q.
This implies that also some of those sayings in the GTh which have no
parallels in the Synoptic gospels could derive from the earliest stage of
the tradition of sayings of Jesus.
Many of the traditional sayings fit the authors theology and are thus
preserved without editorial changes. Traditional is also the rejection of
ritual and theological claims of the Old Testament (sayings 6, 14, 27, 52,
104) and the criticism of the Pharisees as the guardians of this tradition
(sayings 39, 102). Only a very few sayings reflect more elaborate mythi
cal speculation connected with the interpretation of the biblical creation
story: rediscovery of the heavenly images is salvation, since they are
superior to the earthly Adam (sayings 83-85; cf. saying 88). Elements of
Gnostic theology are present in these passages (cf. also saying 101). But
the religious community in which this Gnosticizing interpretation of the
tradition of Jesus sayings is cultivated still recognizes ecclesiastical
authority (cf. saying 12). Although the acknowledgment of Jesus as
lawgiver and wisdom teacher (saying 13) is insufficient, the GTh does not
separate those who possess the special lifegiving knowledge of Jesus
words from the rest of the Christian people.
the Wisdom of Solomon: wisdom sayings express the truth about God
and thus, by implication, about the religious essence of the human self,
and they reveal the future destiny of the world and the fate of the indivi
dual believer. The synoptic sayings source (Q) exhibits both these con
cerns. In the material which Matthew and Luke have drawn from Q, wis
dom sayings and prophetic sayings predominate. Jesus is closely associ
ated with personified Wisdom (Matt 11:29; Luke 7:35) and can utter
words elsewhere ascribed to Wisdom (compare Matt 23:34 with Luke
11:49). Here, as well as in related materials, the quotation formula for a
wisdom saying, i.e., a logos ( utterance ) that has been spoken and is
remembered, occurs repeatedly (Luke 24:44; cf. the conclusions of
Matthews discourses; I Clem. 13.1-2; Acts 20:35). Also the parable
tradition is seen as wisdom teaching: only the initiated members can
understand the parables (Mark 4:10-12, 33-34; cf. Matt 13:51-52).
Evidence for continuing interest in the collection of Jesus sayings and
their interpretation comes from the five books of Interpretations of the Say
ings (Logoi) of the Lord by the early second-century bishop Papias of
Hierapolis (Eusebius, H.E. 3.39 = 2. 1 Schw.). Papias distrusted written
gospels and relied rather on the oral transmission of Jesus sayings. His
own endeavor is more akin to Matthew who composed the sayings
(logia) in the Hebrew language. Since the canonical gospel of Matthew
neither is a collection of sayings nor ever existed in the Hebrew (Ara
maic) language, this remark of Papias could refer to an earlier written col
lection of sayings like the synoptic sayings source which was used by the
authors of the gospels of Matthew and Luke, lending its authority to the
former of these two canonical gospels.
The ascription of an early Christian wisdom book, composed of say
ings of Jesus, to Matthew constitutes important evidence for the transmis
sion of secret wisdom under apostolic authority. 1 Cor 1:1117 attacks
claims to possess special wisdom under the authority of Peter, Paul, Apol-
los and Jesus. This establishes an early date for the claiming of apostolic
authority for secret wisdom. An apocryphal saying quoted by Paul in
1 Cor 2:9 is also preserved in the GTh (saying 17). We do not know how
early the name of the apostle Thomas was associated with such traditions.
But the ascription of wisdom books to the authority of an apostle is cer
tainly an early form of pseudepigraphical literary production in the his
tory of Christianity.
46 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
13. S y n o p t i c P a r a l l e l s t o t h e G o s p e l A c c o r d i n g t o T h o m a s .
Doubtful parallels appear in parentheses.
GTh M atth ew M ark L uke
89 23:25-26 11:39-40
90 11:28-30
91 16:1-3 12:56
92 7:7 11:9
93 7:6
94 7:8 11:10
95 (5:42) 6:34-35
96 13:33 13:20-21
99 12:47,49 3:32, 34 8:20-21
100 22:16-21 12:14-17 20:21-25
101a 10:37 14:26
102 23:13 (11:52)
103 24:43 12:37-39
104 9:14-15 2:18-20 5:33-35
106 21:21 11:23
107 18:12-13 16:4-6
109 13:44
113 17:20-21
E D I T E D BY
B entley L ayton
( 1) pap.. P. O x y . 654.
( 2 ) pap.. P. O x y . 654. 17-19 c y T p T p to TTTHpq: Greek frg. different
(3) pap.. P. O x y . 654. 23 n h t n : Greek frg. omits z n a \ a c c a : v n o xf|v ypv 24
n t b t : Greek frg. adds xfjq 0aXd[oor|<;] 25 t m n t c p o : r\ p a o [ i X i a xo\) Geov] : cf. 38:18
with Greek saying 27
( 2 ) 14 Sah. M npTpeq.
T R A N S L A T E D BY
T homas O. L ambdin
These are the secret sayings which the living Jesus ' spoke and which
Didymus Judas Thomas wrote d ow n.'
(2) Jesus said, 15 Let him who seeks continue seeking until he 1finds.
When he finds, he w ill1become troubled. When he becomes troubled, he
will' be astonished, and he w ill1rule over the all.
(3) Jesus said, If 20 those who lead you say to you, ' See, the king
dom is in the sky, ' then the birds of the sky will precede y o u .1If they say
to you, It is in the sea, 1then the fish will precede you. 25 Rather, the
kingdom is inside of you, and ' it is outside of you.
You as spoken by Jesus is always plural, except when explicitly marked sg. (cf. say
ings 5, 13,25,26,33.62).
V a r i a n t s . The translation printed above is based exclusively upon the Coptic version.
Variants of the Greek fragments are given in the following notes; on the extent of these
fragments see below pp. 96-128.
(Prologue) Didymus Judas Thomas Coptic : [Judas, who is] also Thomas Greek frg.
(2) become troubled. When he becomes troubled . . . rule over the all Coptic : [be
amazed. And] when he becomes [amazed], he will rule. And [once he has ruled], he will
[attain rest] Greek frg.
(3) If they say to you Coptic : If they say Greek frg.
in the sea Coptic : under the earth Greek frg.
fish Coptic : Greek frg. adds of the sea
Rather, the kingdom Coptic : Greek frg. adds [of god]
54 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
qjojne A e | T e T N A C o y o ) N t h y t n a n e e i e T e T N | q j o o n x 2N o y m n t z h -
5 Ke Ayo) N T O ) T N II n e TM N T 2 H K e
(4) n e x e Fc qN a x n a y a n | n g i npo)Me N 2 A A O z n N e q z o o y e x N e
| o y K o y e i NqjHpe o j h m eqzisi CAqjq | N z o o y e T B e n T o n o c m -
10 no)N2 Ayo) | qNAO)N2 x e oyisi 2A2 N q j o p n x n a p 2A||e Ayo) N c e -
qjojne o y A o y o ) T
(5) n e x e Fc | c o y o ) N n e T M n M T o M n e K z o e B O A x | Ayo) n e H n x e-
Po k n qNA<so)Anx c b o a | n a k x mn a a A y t a p e q 2 H n x e q N A o y o )N 2 |
eBOA AN
15 ( 6 ) A y x N o y q N 5 i N e q x M A H THC || n e x A y N A q x xeK^oycoqj
eTPNPNHCTeye | Ayo) eqj T e e e N Aty a h a e N A f eAe|HMO-
cyNH Ayo) e N A p n A p A T H p e i e o y | N<sioyu)Mx n e x e Fc x e Mnpxe
20 <soA Ay|a) n e T e T M M O C T e M M o q x Mnp a A q x e || c e s o A n N THpoy
cboa M n e M T o c b o a |N T n e mn aaay r ^ P e q 2 H n x eqNAoy|a)N2 c b o a
an Aya) m n a a a y e q 2 o I c e y l N A s a ) o y e q j N <soAnqx
(6 ) 55:15 x e <nau) N2 e> koyojoj Guillaumont et al. 5 : cf. Greek frg. 17-18 oy I
em. Leipoldt2 26 n.
NsioytoM : o y s i N o y t o M 21 T n e : poss. emend to t m b , with Greek
frg. (thus Guillaumont et al., with hesitation) 22 a n added above the line
SAYI NGS 4 - 6 ( 3 2 : 2 6 - 3 3 : 2 3 ) 55
When you come to ' know yourselves, then you will become known, 33
and you will realize that it is you who are 1the sons of the living father.
But i f 1you will not know yourselves, you 1dwell in poverty and it is you 5
who are that poverty.
(4) Jesus said, The man old in days will n o t1hesitate to ask 1a small
child seven 1days old about the place of life, and 1he will live. For many
who are first will become last, 10 and they will become one and the same.
(5) Jesus said, 1 Recognize what is in your (sg.) sight, ' and that
which is hidden from you (sg.) will become plain ' to you (sg.). For there
is nothing hidden which w ill' not become manifest.
(6) His disciples questioned him 15 and said to him, Do you want us
to fast? 1How shall we pray? Shall we give alms? 1What diet shall we
observe? '
Jesus said, Do not tell lies, ' and do not do what you hate, fo r 20 all
things are plain in the sight 1 of heaven. For nothing hidden will not '
become manifest, and nothing covered ' will remain without being
uncovered.
When you come to know yourselves Coptic : [Whoever] knows [himself] will discover
this. [And when you] come to know yourselves Greek frg.
then you will become known Coptic : Greek frg. omits
(4) become last Coptic : Greek frg. adds [and] the last will be first
(5) become manifest: Greek frg. adds nor buried that [will not be raised]
(6) to him Coptic : Greek frg. omits
Do you want us to fast? . . . Shall we give alms? Coptic : How [shall we] fast? . . . How
[shall we give alms]? Greek frg.
in the sight of heaven Coptic : [in the sight] of truth Greek frg.
and nothing covered will remain without being uncovered Coptic : Greek frg. omits
56 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
5 ( 9) n e x e Fc x e e ic 2 H |H Te x A q e i c b o a n <s i n e T ' c i T e Aq M e 2 T o o T q ||
AqNoyxe A 2 o e i N e m c n 2e exisi t c 2 i h n | A y e i n <s i n 2 a a a t c ay-
k a tq o y 2 NK 0 0 y e | A y 2 e exisi T n e T P A Ayo) M n o y x e N o y N e |e -
n e c H T ' enKA2 Ayo) M n o y T e y e 2 m c c 2|p a Y e T n e Ayo) 2NKooye
10 A y 2 e exisi N(jgo(N)||Te a y u x s t n Mne<spo<s Ayu) A n q N T o y o M o y
| Ayo) A 2 N K 0 0 y e 2e c x n nic A2 c t n A N o y q x | Ayo) A q f K A p n o c
c 2p a Y e T n e e N A N o y q x Aq|ei N e e e c o T e Ayo) c g e x o y u J T ' e c o T e |
15 ( 1 0 ) n e x e Fc x e A e i N o y x e n o y k o ) 2 T x c x n || n i c o c M o c Aycoeic-
2HHTe + A p e 2 e p o q N | c g A N T e q x e p o
( 1 1 ) n e x e Fc x e T e e m e n A p n A |p A re ayu) T e T N T n e m m o c n * p-
n A pA re | Ayo) n c t m o o y t c e o N 2 a n ayu) n c to n z |c c n a m o y
20 an N 2 0 0 y N e T e T N o y o ) M x || M n e T M O o y T ' N e T e T N e i p e MMoq M n e |-
tonz zo tan e T e T N c g A N c g o jn e 2M n o y | o e i N o y n e T e T N A A q zm
(7) Jesus sa id ,' Blessed is the lion which 25 becomes man when con
sumed by 1man; and cursed is the man ' whom the lion consumes, and 1the
lion becomes man.
(8) And he said ,1 The man is like a wise fisherman 30 who cast his net
' into the sea and drew it up 1from the sea full of small fish .1Among them
the wise fisherman found a fine large fish. 1He threw 35 all the small fish
34 back into the sea and chose the large ' fish without difficulty. Whoever
has ears 1to hear, let him hear.
(9) Jesus said, Now 1the sower went out, took a handful (of seed s),5
and scattered them. Some fell on the road; ' the birds came and gathered
them up. Others 1fell on rock,, did not take ro o t1in the soil, and did not
produce ears. ' And others fell on thorns; 10 they choked the seed(s) and
worms ate them. 1And others fell on the good s o il' and it produced good
fruit:1it bore sixty per measure and a hundred and twenty per measure. '
(10) Jesus said, I have cast fire upon 15 the world, and see, I am
guarding i t ' until it blazes.
(11) Jesus said, This heaven will ' pass away, and the one above it
will pass away. ' The dead are not alive, and the living 1will not die. In
the days when you consumed 20 what is dead, you made it what is alive. 1
When you come to dwell in the lig h t,' what will you do? On
<J>ooy e T C T N | o n o y a A T e T iv ie ip e M n c N A y zo tan ac |s t s t n o j a -
25 cgome n c n a y x o y n e e T e | | T N N A A q x
( 1 2 ) n e x e m m a h t h c n Fc x e t n |c o o y n x e k n a b o ) k x n -
to o tn n im n n e |c t n a p n o s c z p a T e x o )N n e x e Fc n a y I
n M A N T A T C T N C I MMAY C T C T N A|BO)Kx (jgA YAKOJBOC n A I K A I O C n A e i NT2l
30 || m e m n nicAZ cgome e T B H T q
( 1 3 ) n e x e Fc | N N e q M a g h t h c x e T N T o ) N T N n t c t n |x o o c N A e i x e
e e iN e n n im n e x A q N A q x | n <si c i m o j n n e T p o c x e e ic e iN e N o y A r N|-
*p. 351 re A o c n a ik a io c n e x A q N A q n <si m a n * a i o c x e c k c i n c n -
(83 L.) o y p o ) M e M<|)iAoco|<t)oc n p m n z h t n n e x A q N A q n <si o j m a c | x e
n c A Z z o a o j c T A T A n p o N A < y y > A n q x a n |c t p a x o o c x e c k c i n c n -
5 n im n n e xe iH c|| x e a n o k n n e K xcA Z a n e n e i a k c o ) A K f z e |e-
B O A ZN T n H T H CTBPBPC T A C I A N O K x | N T A C K y i T C Ayo) A q X I T q AqA-
N A x a j p e i | A q x u) N A q n o ) o m t n NcgAxe N T A p e o)|mac A e e i oja
10 N e q x(jgBeepx A y x N o y q N x e || n t a F c x o o c x e o y n a k x nexAqx
n a y n s i | o jm a c x e e i ( jg A N Nxo) n h t n o y A z n N<yA|xe N T A q X O O Y NAei
T C T N A q i U)N N T e | T N N O Y X e e p o e i AYO) N T C O Y K O )Z TX e i e|BOA ZN N-
OJNe t NCPO)ZKn MMOJTN
15 ( 1 4 ) n e x e || Fc n a y eTeTNcgANPNHCTeye Te TN A | x n o n h t n n -
NOYNOBe AYO) e Te TN < y A (N )| < y A H A x C C N A P K A T A K P I N C MMOJ-
TN AYO) I C T C T N C g A N f C A C H M O C Y N H C T C T N A C l| p e N O Y K A K O N NN-
20 TM TTN A AYO) eTeTN||<yANBO)Kx C Z O Y N C KA Z NIM AYO) NTeTM|MOO(ye
z n n x o ) p a e y c g A p n A p A A e x e | m m o jt n n e T o y N A K A A q z a p o ) T n o y oM q
| N e Tc g o )N e n z h t o y e p i e e p A n e y e m m o|oy n e T N A B 0)K ta p n e-
25 Z O Y N ZN T C T N T A | | n p O qNAXO)ZM T H Y T N A N X A A A A n e T N | N H Y BOAv
(1 2 -2 3 ) pap.; n o G r e e k f r g s . h a v e b e e n f o u n d .
(13) 35:3 <o)> Layton : cf. HypArch 93:16 14 t nc : emend to Nq (thus Guillaumont
et al.)
S AYI NGS 1 2 - 1 4 ( 3 4 : 2 2 - 3 5 : 2 6 ) 59
the day when you ' were one you became two. But when ' you become
two, what25 will you do?
(12) The disciples said to Jesus.' We know that you will depart from
us. Who is 1to be our leader?
Jesus said to them, ' Wherever you are, you are to ' go to James the
righteous,30 for whose sake heaven and earth came into being.
(13) Jesus said ' to his disciples, Compare me to someone and 1tell
me whom I am like.
Simon Peter' said to him, You are like a 1righteous angel.
Matthew said to him, 35 You are like a wise philosopher. 1
Thomas said to h im ,1 Master, my mouth is wholly incapable 1of say
ing whom you are like.
Jesus said, 5 I am not your (sg.) master. Because you (sg.) have
drunk, you (sg.) have become intoxicated 1 from the bubbling spring
which 11have measured out.
And he took him and withdrew ' and told him three things.' When Tho
mas returned to his companions, they asked him, 10 What did Jesus say
to you?
Thomas said to th em ,1 If I tell you one of the things 1which he told
me, you will pick up stones and 1throw them at me; a fire will come out of
1the stones and burn you up. 15
(14) Jesus said to them, If you fast, you w ill' give rise to sin for your
selves; and if you ' pray, you will be condemned; and ' if you give alms,
you will do 1harm to your spirits. When y o u 20 go into any land and ' walk
about in the districts, if they receive 1you, eat what they will set before
you,1and heal the sick among them. ' For what goes into your mouth 25
will not defile you, but that which ' issues from
60 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
2N T 6 T N T A n p O NTOC| n e | T N A X A 2M T H Y T N
( 1 5 ) n e x e Fc x e 2 o t a n | e T e T N q j A N N A y e n e T e M n o y x n o q x | b b o a
30 2N T C 2 I M e n e 2 T x T H y T N e X M II n e T N 2 0 N T C T N O y U ) a ) T N A q x neTM|-
m Ay n e n e T N e i a ) T x
( 1 6 ) n e x e Fc x e t a x a |e y M e e y e n <s i ppa )M e x e N T A e i e i e N o y | x e
N o ye ip H N H e x M n i c o c M o c Aya) |c e c o o y N a n xe n t Ae i e i A N o y x e
5 | Aya) c e N A a ) 2 e e p A T o y e y o m m o n a ||x o c
(17) n e x e Fc x e f N A f n h t n M n e T e | Mne baa nay e p o q N Ayco n e Te
M n e M A | A x e c o T M e q x Aya) n e T e M n e <sixN <SM|<su)Mqx Ayco M n e q ' e i e -
2Pa Y 2i <J>h t n | ppa)Me
10 ( 18) n e x e m m a g h t h c n Fc x e x o | |o c e p o N x e t n z a h ecNAcgcone n |-
Acg N 2 e n e x e Fc A T e T N < s a )A n x ta p c b o a | n t a p x h x c k a a c e-
TC TN A O JIN e N C A |0A2H X 6 2M TIM A S T S T A P X H MMAY e|GA2H NACgU)-
15 n e mmay o y m a k a p i o c || neTNA(l2]|a)2e e p A T q x 2N t a p x h Ayco |
q N A c o ya )N 0 2 ah Aya) q N A X i f n e | a n m m o y
(19) n e x e Fc x e o y m a k a p i o c | n e N x TA2cga)ne 2A t c 2h c m i t a -
20 Teqa)a)|ne e T e T N u j A N a j a j n e n Ae i m m a g h ||t h c n t c t n c c d t m a n a u j a -
x e Neeiu)|Ne n a p a i a k o n b i n h t n o yn th tn | t a p x m m a y N f o y nc^ hn
2M n A p A x | A i c o c e c e K i M a n NcycuM Mnpa) | Aya) M A pe NoyscoBe ze
25 cboa n e T x||N A co y a )N o y q N A X i f n e a n x m m o y I
(20) n e x e m m a g h t h c n Fc x e x o o c | e p o N x e t m n t c p o NMnHye
e c | T N T a )N e N iM nexAq nay e c T N | T a ) N a y b a b i a c Nty a -
30 TAM < C > C O B K nA||pA N G P O G T H P O Y 2 0 T A N A 6 e C tyA (N )|2 e 6XM
(15) Jesus said, When 1 you see one who was not born ' of woman,
prostrate yourselves on 10 your faces and worship him. That one ' is your
father.
(16) Jesus said, 1 Men think, perhaps, that it is peace which I have
come to cast ' upon the world. ' They do not know that it is dissension
which I have come to cast 35 upon the earth: fire, sword, 1and war. For
there will be five 36 in a house: three will be against ' two, and two
against three, the father ' against the son, and the son against the father.1
And they will stand solitary. 5
(17) Jesus said, I shall give you w h at' no eye has seen and what no 1
ear has heard and what no hand has touched ' and what has never occurred
to the human ' mind.
(18) The disciples said to Jesus, T e ll10 us how our end will be. 1
Jesus said, Have you discovered, then, ' the beginning, that you look
for1the end? For where the beginning i s , 1there will the end be. Blessed
i s 15 he who will take his place in the beginning; 1he will know the end and
will not experience 1death.
(19) Jesus said, Blessed is ' he who came into being before he came
into being. 1If you become my disciples 20 and listen to my words, these
stones ' will minister to you. 1For there are five trees for you in Paradise 1
which remain undisturbed summer and winter 1and whose leaves do not
fall.25 Whoever becomes acquainted with them will not experience death. '
(20) The disciples said to Jesus, T e ll1us what the kingdom of heaven
is'like.
He said to them, It is like 1a mustard seed. It is the smallest o f 30 all
seeds. But when it ' falls on tilled soil, it ' produces a great plant and
becomes' a shelter
62 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
TTH N 2 A A A T C N T n e
5 NAN N T O O Y C C K A K A 2 H Y MTTOyM||TO C B O A C T P O y K A A C C B O A N A y N-
10 k a A qx e c g o x T N e z o y N eneqH ei n tc T e q x ||MNTepo e T p e q q i N N e q x-
epoc M A p e q c g c o n e | 2N t c t n m h t c n<si o y p o ) M e N e m c T H | M U ) N n-
20 Aq2Acq n e | T e o y N m a a x c M M o q x c c c o t m M A p e q c c D T M ||
N e e i K o y e i c t x i epco|Te c y t n t c o n a n c t b h k x e 2 o y N a t m n | t c p o ne-
x a y N A q x x e e e i e N o N K o y e i tn|nabco kx e 2 o y N e T M N T e p o nexe
25 IH C N A Y II x e 2 0 T A N C T C T N C y A P n C N A y O Y A AYCO e | T C T N C g A P n C A
N 2 o y n N e M n c A n b o a I Ayco n c A n b o a N e M n c a N 2 o y n Ayco
30 T C 2 IM C M m o y A II O y C O T x X C K A A C N e ( | ) O O Y T n p 2 0 0 y T x N T e I T C2 IM 6 p
C2IMC 2 0 T A N C T C T N C y A C i p e | N 2 N B A A e n M A N O y B A A x AYCO Oy< S IX N \
e n M A n n o y < s i x n Ayco o y e p H T e e n M A | N o y e p H T e o y 2 i k c o n x e n M A N o y -
35 2IKC0(n) II T O T e T C T N A B C O K x C 2 0 Y N e [ T ] M N [ T e p ] o N
(22) Jesus saw infants being suckled. He said to 1his disciples, These
infants being suckled ' are like those who enter the ' kingdom.
They said to him, Shall we then, as children,1enter the kingdom?
Jesus said to them, 25 When you make the two one, and ' when you
make the inside like the outside ' and the outside like the inside, and the
above 1like the below, and when ' you make the male and the female one
and the sam e,30 so that the male not be male nor ' the female female; and
you fashion 1eyes in place of an eye, and a hand ' in place of a hand, and a
foot in place 1of a foot, and a likeness in place of a likeness; 35 then will
you enter [the kingdom].
64 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
M A A x e M M o q M A p e q x c u )TM o y N o y | o e i N x c g o o n x M<J>oyN n n o y p m -
( 2 5 ) n e x e Fc x e M e p e | n e K c o N N e n t c k ' Y y x h e p i T H p e i MMoq
|N e n t c a o y M n e K xB A A x
( 2 6 ) n e x e i c x e n x H | c t z m nB a a M n e K x c o N k n a y e p o q x ncoei
15 |A e C T 2 M n e K B A A x K N AY A N e p o q x 2 0 T A N || C K O ) A N N o y x e M n c o e i
6 B O A 2M n e K x |BAAx T O T C K N A N A y C B O A C N O y X C M n X H | C B O A 2M T7BAA
M neKcoN
a n e n e iu )Tx
( 2 8 ) n e x e | Fc x e A e i u ) 2 e e p A T x 2N t m h t c M n K 0 c|M 0 c Aycu
Me x e 2 N B A A e e y | e N e 2M n o y 2 H T x A yto c c n a y c b o a a n
| xe n ta y ei e n K o c M o c e y q jo y e iT ' e y lq jiN e o n e Tp o ye ie B O A
(27) 58:17 c n e x e Fc xe> Guillaumont et al., with Greek frg. eTe<TN >TM : eavfiii
+ subjunctive Greek frg.
(28) 24 t k a c : k written over the false start of a
SAYINGS 2 3 - 2 8 ( 38: 1- 31) 65
(23) 3 8 Jesus said, I shall choose you, one out 1of a thousand, and
two out of ten thousand, and 1they shall stand as a single one. 1
(24) His disciples said, Show us the place 5 where you are, since it is
necessary for us 1to seek it.
He said to them, Whoever has ' ears, let him hear. There is light 1
within a man of lig h t,1and he lights up the whole world. If he 10 does not
shine, he is darkness.
(25) Jesus said, Love ' your (sg.) brother like your (sg.) soul, guard
him1like the pupil of your (sg.) eye.
(26) Jesus said, You (sg., passim) see the mote 1in your brothers eye,
' but you do not see the beam in your own eye. When 15 you cast the beam
out of your own 1eye, then you will see clearly to cast the mote 1from your
brothers eye.
(27) <Jesus said,> If you do not fa s t ' as regards the world, you will
not find the kingdom.1If you do not observe the Sabbath as a Sabbath,20
you will not see the father. 1
(28) Jesus said, I took my place in the midst of the world, 1 and I
appeared to them in flesh. ' I found all of them intoxicated; I found none 1
of them thirsty. And my soul became afflicted 25 for the sons of men,
because they are blind 1in their hearts and do not have sight; 1for empty
they came into the world, 1and empty too they seek to leave the world. '
But for the moment they are intoxicated.30 When they shake off their wine,
then they w ill1repent.
C op t i c T e x t u a l N otes
(24) he lights up . . . If he does not shine, he is : or, it lights up . . . If it does not shine, it
66 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
(30) n e x e Fc | x e n M A e y N o j o m t n n o y t c m m a y z n |n o y t c
5 Ne n M A e y N c n a y h o y A a n o k x || f c g o o n x n m m a c |x
(31) nexe Fc mn npo<J>H|THC q)Hnx zm n e q f M e M Ape c o e i N p-
e|pAneye n n c t ' c o o y n M M oqx
(32) n e x e Fc | x e o y n o A ic eyKtOT m m o c z ix n o y T o |o y e q x o c e
10 ecTAxpHy mn (SOM N cze || o y Ae CNA(jg2U)nx a n
(33) nexe Fc n e T x KNA| cu) TM e p o q z m n e K x M A A x e zm nKMA|-
A x e T A c g e oei(jgx M M o q x z i x n N e T N x e | N e m u p x M A p e a a a y x tap
15 x e p e z h b c N q x|KAAqx z a m a a x c oyac M A q K A A q x z m m a ||
eqzHnx a a a a e q ) A p e q K A A q x z i x n t a y Ix n i a x c k a a c o y o n n i m x
ctbhkx e z o Y N |a y u ) c t n n h y c b o a e y n a n a y A n e q o y l o e i N
(34) nexe Fc x e o y b a a c e q q ) A N x c u )K x | Z H Tqx n n o y b a a c qjAyze m-
20 n e c N A Y x II e n e c H T x e y z \ e \ r '
(35) nexe Fc mn <s o m x |n tc o y a bu ) k x c z o y n e n H e i Mnxo)|(ope
N q x i T q x n x n a z e i m h t i NqMOYP I N N e q < s ix x to tc qNAncuojNe c b o a
|M n e q H e i
(29) pap., P. O x y . 1 ( s m a l l f r g . ) .
3 9:2 a c o y o j z : Greek frg. prob. [evoiic]ei
(30) pap., P. O x y . 1. 3 : Greek frg. merely [xp]e[iq]
o jo m t n n o y t c 4 NoyTe :
aGeoi c n a y h o y a : e[i<;] eaxiv ^io vo c;, [AJeyco 5 n m m a m : Greek frg. adds (cf. saying
77b) eyei[p]ov xov Xi0o(v) KotKei e\>p7ioei<; ^ic-oxioov xo fyjXov Kayd) ckci eim
(31) pap., P. O x y . 1. 6 fwe : 7c(ax)pi8i
(32) pap., P. O x y . 1.
(33) pap., P. O x y . 1 ( b r e a k s o f f a t 39:11 t t c k m a a x c ) . 11 z m t t c k m a a x g : [e]{<;to
ev (pxiov oo\)
(34-35) pap.; no G re e k frg s. h a v e been found.
(29) Jesus said, If the flesh 1came into being because of spirit, it is a
wonder.1But if spirit came into being because of the body,' it is a wonder
of wonders. Indeed, I am amazed 3 9 at how this great wealth 1has made
its home in this poverty.
(30) Jesus sa id ,' Where there are three g o d s,' they are gods. Where
there are two or one, 15 am with him.
(33) Jesus said, Preach from your (pi.) housetops ' that which you (sg.)
will1hear in your (sg.) ea r.1For no one lights a lamp and ' puts it under a
bushel, nor does he put it in a 15 hidden place, but rather he sets it on a
lampstand1so that everyone who enters ' and leaves will see its 1light.
(34) Jesus said, If a blind man leads ' a blind man, they will both fall
20into a pit.
(35) Jesus said, It is not possible ' for anyone to enter the house of a
strong man 1and take it by force unless he binds 1his hands; then he will
(be able to) ransack 1his house.
(29) has made its home Coptic : Greek frg. prob. [mak]es [its home]
(30) three gods Coptic : [th]r[ee] Greek frg.
they are gods Coptic : they are without God Greek frg.
are two or one Coptic : is but [a single one], I say that Greek frg.
with him Coptic : Greek frg. adds (cf saying 77b) Lift up the stone, and you will find me
there. Split the piece of wood, and I am there.
(33) in your ear Coptic : in one of your ears Greek frg.
(33) in your ear : the manuscript has (erroneously) in your ear in the other ear
68 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
25 ( 3 6 ) n e x e Fc M N q i p o o y q ) x i ( n ) || Z T O o y e o j a p o y z e a y o ) x i n ? i -
T N O J A K C K T H Y T N C 2 H Y M n e | T N c y m e AYU) N T C T N q i N N C T N U J T H N I N T 6 T N -
K A A Y 2 A n e C H T x N N e T N O Y e p H | T e N e N N I K O Y e i NCyHpe ll)HMx N T e | T N -
e p o e ix
N 2 0 q x AYO) N A K e p A I O C N e NN|<SpOMx n e
T e m n t A q nKe|q)HM e T O Y N T A q x c e N A q i T q N T O O T q x |
<pd[yr|X, ^iiixe] xfl ax[oXfl 27 t h y t n : Greek frg. has additional text (see Greek say
ing 36, lines 7-17)
(37) p a p . . P. O x y . 655. 29 n e x e Fc : Greek frg. merely A iyei
(38) p a p .. P. O x y . 655. 40:3-4 N A e i e f x o ) m m o o y n h t n : Greek frg. poss. x[ovicn)<;
xo\)(;X6]y[o\)(;^o\)]
( 3 9 ) p a p .. P. O x y . 655. 10 N e T o y o j a j cbcdk e z o y N : [xo\)<;] eiaeplxo^evo'ix;]
(4 0 -7 6 ) p a p .: n o G r e e k f r g s . h a v e b e e n f o u n d .
(36) 24 Sah. M n p q i.
(37) 30-31 i.e. e M n e T N q j i n e .
(36) 26 Z T o o y e < ----> (accidental omission in copy) suggested by Kasser, with hesita
tion : cf. Greek frg.
(41) 4 0 :18 e T o y N T A q : i.e. e T N T A q or e T e y N T A q q , poss. emend thus (Layton)
S AYI NGS 3 6 - 4 1 ( 3 9 : 2 4 - 4 0 : 1 8 ) 69
(37) His disciples said, When ' will you become revealed to us and
when1shall we see you?
Jesus said, When 30 you disrobe without being ' ashamed and take up
your garments ' and place them under your f e e t ' like little children and 1
tread on them, then [will you see] 40 the son of the living one, and you
will not be ' afraid.
(38) Jesus said, Many times have you ' desired to hear these words 1
which I am saying to you, and you have 5 no one else to hear them from.
There will be days ' when you will look for me and ' will not find me.
(39) Jesus said, The pharisees 1and the scribes have taken the keys '
of knowledge (gnosis) and hidden them. They themselves have not
entered,10nor have they allowed to enter those who wish to .' You, however,
be as wise ' as serpents and as innocent as ' doves.
(40) Jesus said, A grapevine has been ' planted outside of the father,
but being 15 unsound, it will be pulled up by its roots and ' destroyed.
(41) Jesus said, Whoever has something in his ' hand will receive
more, and whoever has nothing ' will be deprived of even the little he
has. '
(36) until morning Coptic : Greek frg. adds neither [about] your [food] and what [you
will] eat, [nor] about [your clothing] and
wear Coptic : Greek frg. adds [You are far] better than the [lilies] which [neither] card nor
[spin]. As for you, when you have no garment, what [will you put on]? Who might add to
your stature? He it is who will give you your cloak.
(37) Jesus said Coptic : He said Greek frg.
(38) these words which I am saying to you Coptic : Greek frg. possibly [these w]or[ds of
mine]
(39) those who wish to Coptic : [those who were about to] come in Greek frg.
70 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
20 (42) n e x e Fc x e qjcone e T e T N p n A P A r e ||
(43) n e x A y N A q x n <si N e q xM A H TH C x e n t a k x | n i m x c k x u ) n n a Y
nan < n e x e Fc n a y * n N e f x t o m |m o o y n h t n N T e T N e i M e a n
x e A NO K x I NIM A A A A NTU3TN A T e T N O ) U ) n e N e N|N|Yo Y "
25 aaio c x e c e M e Mnqj HN ceM oc||T e M neqK Apnoc ayo) ceMe
MnKApnoc | c e M O C T e Mnqj HN
(44) n e x e Fc x e n e T A x e |oya A n e iu )TN c c n a k u ) c b o a
NAqx a y u ) | n e T A x e o y a e n qjH p e c c n a k u ) c b o a | N A q x neTAxe
30 O Y A A e A n i T N A e T O Y A A B II CCNAKU) AN e B O A N A q x O Y T e ZM niCAZ |oy-
Te zn Tn e
(45) n e x e Fc m ayxcac eAoo|Ae c b o a zn o j o n t c oyTe
M AYK O )Tqx I K N T e e B O A ZN CP<SAMOYAx M AY+ KApnOC |
*p. 411 ta p 9 Y A r A o c ppu)Me q j A q e i N e n * o y a t a o n c b o a zm n e q e -
(89 L.) zo o y k a k [ o c ] | pptuMe q j A q e i N e Nzisin oNHpoN c b o a | zm n e q e z o e-
5 o o y e T 2 N n e q z H T x ay|u) N qx to N Z N n o N H p o N c b o a ta p zm || ^ o y o
M<J>HTX 0 ) A q x e iN e e B O A N ZN n0|N H P 0N
(46) n e x e Fc x e x i n x a a a m o j a Yu ) z a ( n )|n h c n B A n T i c T H c z n n x t t o
n n z io m c | m n n e T x o c e a Yc u z a n n h c n B A n T i | c T H c o j i n a x e n o y c u s t t '
10 N61 N e q B A A || A e i x o o c A e x e n e T N A q j t u n e z n t h y It n e q o NKoyei
q N A C O Y U )N T M N T e | p o ayu) q N A X i c e a Yu j z a n n h c
(47) n e x e Fc | x e m n <s o m n t c o y p u ) m c t c a o a z t o | c n a y Nqxo)\KN
15 M n iT e c N T e ayu) m n || <s o m x n t c o y z m F a a qjMqje x o e i c c n a y
| H qN A P TIM A M n O Y A x AYO) n K C O Y A qNAlPZYBPlZe M MOqx MA
pe pcoMe c e p n A c | a y u ) n t c y n o y N q x e m Y M e i a c u ) Hpnx |
20 BBPPe AYU) M A Y N O Y X x H p n x BBPPe eAC||KOC N A C X e K A A C N N O y -
ntoz a y u ) m a y |n c x x H pn x n a c c a c k o c BBppe o j i n a x e | N e q T e -
KAqx m a y x a <s T o e i c n a c a o j t h ( n ) | N q jA e i e n e i o y n o y n t o z
NAcgtone |
(43) His disciples said to him ,1 Who are you, that you should say these
things to us?
<Jesus said to them,> You do not realize who I am 1from what I say
to you,1but you have become like 1the Jews, for they (either) love the tree
and hate25 its fruit (or) love the fruit1and hate the tree.
(44) Jesus said, Whoever 1blasphemes against the father will be for
given, and 1whoever blasphemes against the son will be forgiven, 1but
whoever blasphemes against the holy spirit30 will not be forgiven either on
earth 1or in heaven.
(45) Jesus said, Grapes are not harvested 1from thorns, nor are figs
gathered 1from thistles, for they do not produce fruit.1A good man brings
forth 41 good from his storehouse; an evil 1man brings forth evil things
from 1his evil storehouse, which is in his heart, and 1says evil things. For
out o f5 the abundance of the heart he brings forth e v il1things.
(46) Jesus said, Among those born of w om en,1from Adam until John
'the Baptist, there is no one so superior to John the Baptist' that his eyes
should not be lowered (before him). 10 Yet I have said, whichever one of
you 1comes to be a child will be acquainted with the kingdom 1and will
become superior to John.
(47) Jesus said ,' It is impossible for a man to mount two horses ' or to
stretch two bows. And it is impossible 15 for a servant to serve two masters;
' otherwise, he will honor the one ' and treat the other contemptuously. No
man drinks old wine ' and immediately desires to drink new wine. ' And
new wine is not put into old w ineskins,20 lest they burst; nor ' is old wine
put into a new wineskin, le s t 1it spoil it. An old patch is not sewn onto a
new garment,1because a tear would result. 1
(46) that his eyes should not be lowered (before h im ): literally, that his eyes not be bro
ken
72 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
25 ( 4 8 ) n e x e Fc x e e p q j A c n a y p c i p h n h m n || N o y e p H y zm n e m e i
o y o )T x c c n a x o o c |M n T A Y ncocoNe cb o a Ayco q N A n u )| u )N e
( 4 9 ) n e x e i c x e 2 c n m a k a p i o c n c n |m o n a x o c a y u ) e T c o m x xe
30 TeTNA|ze ATM NTepO x e N T03TN 2 N C B O A II N 2 H T C nAAIN eTCTNA-
BO)Kx C M A Y
( 5 0 ) n e | x e F c x e c y o j a n x o o c n h t n x e N T A | T e T N ( y c o n e c b o a tcon
x o o c n a y I x e n t a n c i c b o a z m n o y o e i N n M A | c n t a n o y o e i N ojcone
*p. 421 m m a y c b o a || 2 i T O O T q x o y A A T q x A qa )2 [e e p A T q ] * Ayco Aqoycu-
(90 L.) N2 0 [ b] o a 2N t o y 2 iKU)N e y lo jA x o o c n h t n x e n tc o tn n e x o o c I xe
a n o n N eqqjHpe Ayco a n o n N c a ) T n x | M neicoT c t o n 2 eyujANXNe
5 t h y t n || x e o y n e n M a c i n M n e T N e i u ) T x c t 2 n | t h y t n x o o c e p o o y x e
o y k im n e m n |o y A N A n A y c i c
( 5 1 ) n e x A y N A q x n <s i NeqMA| HTHC x e a o j N 2 0 0 y e T A N A n A y c i c
10 n |n c t m o o y t x N Aqjcone Ayco a o j N 2 0 0 y || e n K o c M o c BBppe
nhy nexAq nay I T H e Te TN < s c o q )Tx c b o a 2 H TC A c e i aaaa |
N TO JTN T C T N C O O Y N A N M M O C
( 5 2 ) n e x A y | N A q n <s i N e q M a g h t h c x e x o y T A q T e | Mnpo<J>HTHC Ay-
15 q j A x e z m m c p A H A x || Ayco A y q j A x e T H p o y 2p a T n 2h t k x n e x|XAq
NAY A T C T N K U ) M TTCTON Z M n e | T N M T O C B O A Aya) A TC TN O J A X C 2A
NeT|M OOyTx
(5 3 ) n e x A y N A q n <s i NeqM aghthc | x e n c B B e paxJ>eAei h m -
20 mon n e x A q x || n a y NeqpuxJ>eAei N e n o y e i a ) T x N A | x n o o y c b o a
2N T O Y M A A y e y C B B H y I A A A A n c B B e MMC 2M n N A Aq<SN 2HY I THPCj'
( 5 4 ) n e x e Fc x e 2 n m a k a p i o c N e n 2 h |k c x e tc o t n T e TMNTepo
25 N M n H y e x ||
( 5 5 ) n e x e Fc x e n e T A M e c T e n e q xe i u ) T x | a n x m n T e q M A A y qNAujp
(48) 25 i.e. n o y o j t .
(49) 29-30 poss. i.e. c n t c t n z c n c b o a n z h t c .
(53) 4 2 :20 i.e. e N e q p o j < | > e A e i . 2 0 -2 1 Sah. n e y e i o j T . . . T e y m a *y. 22 i.e. nnNA.
(50) 33 ei c b o a : copyist first omitted iota, then added it between the two epsi
lons 42:2 n t o j t n n e : n t o j t n n i m em. Guillaumont et al., sim. Doresse
S AYI NGS 4 8 - 5 5 ( 4 1 : 2 4 - 4 2 : 2 9 ) 73
(48) Jesus said, If two make peace with 25 each other in this one house,
they will say 1to the mountain, Move away, and it will move ' away.
(49) Jesus said, Blessed are the solitary and elect, for you w ill' find
the kingdom. For you are from i t ,30 and to it you will return. '
(50) Jesus said, If they say to y o u ,1Where did you come from?, say
to them,1 We came from the light, the place 1where the light came into
being on 35 its own accord and established [itself] 42 and became manifest
through their image. 1If they say to you, Is it you?, say, 1 We are its
children, and we are the elect 1 of the living father. If they ask you, 5
What is the sign of your father in 1you?, say to them, It is movement and
'repose.
(51) His disciples said to him, 1 When will the repose of 1the dead
come about, and when 10 will the new world come?
He said to them, 1 What you look forward to has already come, b u t'
you do not recognize it. 1
(54) Jesus said, Blessed are the poor, ' for yours is the kingdom of
heaven. 25
(55) Jesus said, Whoever does not hate his father ' and his mother can
not become a disciple to m e .1And whoever does not hate his brothers and
1sisters and take up his cross in my way ' will not be worthy of me.
74 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
n e N T A e e e e AnTU )|M A n i c o c M o c M n u )A M M o q a n
( 5 7 ) n e | x e Fc x e t m n t c p o M n e i o ) T x c t n t u ) ( n ) | A y p o ) M e e y N T A q
p. 4 3 1 m m a y N N o y ( S p o ( S || e N [ A N o ] y q x A rre q x A x e e i N To yo )H x * A q c n e
91 L.) N o y z i z a n j [ o ] n exrsi n e s p o [ ( S e ] | T N A N o y q x M n e npcoMe K o o y ezu)-
A |M n z iz a n i o n n e x A q n a y x e MHncoc |N T e T N B a )K x x e cn azcuac
5 M n z i z a n i o ( n ) || N T T N 2 0 ) A e M n c o y o N M M A q x 2M <J>o|oy TAP M-
n a)2C N Z I Z A N I O N N A O yO )N 2 | B O A x C 6 2 0 A 0 Y N C p 0 K 2 0 y
10 ( 5 9 ) n e x e Fc x e s o )q )T n c a ne||TON2 ecoc e T e T N O N e 2 in a x e n c tm -
M o y | Ayco N T e T N c y i N e n a y e p o q Ayco T e T N A a )| 5 M s o y a a n c n a y
( 6 0 ) < a y n a y > A y c A M A p e i T H C e q q i N | N o y 2 ie iB x eqBHKx e e o y N e f o y -
15 a a ia n e | x A q x N N e q xM A HTH c x e t n H M n K c o T e || M n e e i -
20 oynTcoM A n e x A y |x e n k c m o t x q N A q )A C a n n e x A q n a y II
n t c o t n 2 (o tx t h y t n a)iN e n c a o y | T o n o c n h t n e z o y N e y A N A n A y c i c I
X 6 K A A C N N e T N 0) 0) n e M n T C O M A N C e | o y a ) M x T H Y T N
( 6 1 ) n e x e Fc o y N c n a y n a m | t o n x m m a y 21 o y < s a o g noyA
25 namoy noy||A n a c o n z n e x e caacomh n t a k x n im x | npcoMe
t 20)C 6 B O A I N O Y A t A K T 6 A O X M | nA<SAO(S AyO ) A K x O yU )M B O A 2N
TA|TpAneZA n e x e Fc n a c x e a n o k x n e | n e T q ) o o n x c b o a 2 m
30 n e T xo)Ho) A y t| | N A e i c b o a 2N n a n A e i o ) T x < - >a n o k x
t k x |m a h t h c < ------- > e T B e n A e i f x o ) m m o c x e | z o t a n eqqjA(yu)-
(56) 30 Jesus said, Whoever has come to understand the world has found
(only) 1 a corpse, and whoever has found a corpse 1 is superior to the
world. 1
( 5 7 ) Jesus said, The kingdom of the father is like ' a man who had
[good] seed. 35 His enemy came by night 43 and sowed weeds among the
good seed.1The man did not allow them to pull up ' the weeds; he said to
them, I am afraid th at1you will go intending to pull up the weeds 5 and
pull up the wheat along with them. 1 For on the day of the harvest the
weeds will be plainly visib le,' and they will be pulled up and burned.
(58) Jesus said, 1 Blessed is the man who has suffered ' and found
life.
(59)Jesus said, Take heed of the 10 living one while you are alive, lest
you die' and seek to see him and be unable 1to do so.
(60)<They saw> a Samaritan carrying ' a lamb on his way to Judea. '
He said to his disciples, That man is round about the 15 lamb.
They said to him, So that he may 1kill it and eat it.
He said to them, While 1it is alive, he will not eat it, but only when
he has1killed it and it has become a corpse.
They said to him ,1 He cannot do so otherwise.
He said to them, 20 You too, look for a ' place for yourselves within
repose,1lest you become a corpse and be 1eaten.
(61) Jesus said, Two will rest 1 on a bed: the one will die, and the
other25 will live.
Salome said, Who are you ,' man, that you have come up on ' my couch
and eaten from my ' table?
Jesus said to her, I am he 1 who exists from the undivided. 30 I was
given some of the things of my father.
(...) 11am your disciple.
(...) Therefore I sa y ,1if he is
(60) That man is round about the lamb : text erroneous; correct text possibly Why does
that man carry the lamb around?
(61) that you . . . have come : the manuscript has (erroneously) that you as from one have
come
( . . . ) I am your disciple. some words have been erroneously omitted; correct text
probably <Salome said,> I am your disciple. < Jesus said to her>
76 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
a a a ay N A e i N e l N e q M e e y e e p o o y zm n e q 2 H T x Ayco z n \ T o y u jH
M T T A IT I N O N A q X O O Y M n e q 2 M 2 A A 0)l|NA e q N A T 0 3 2 M N N O )M -
oyeHMepA fN A c p q e a (n ) | A q e i a )A K e o y A n e x A q N A q x x e tta-
x o x | e i c T032M m m o k x n e x A q N A q x e nAq)BHpx | n a p cye -
25 AeeT AYCO A N O K x e T N A P A i n N O N II fNACyi AN tPHAPAITei
MnAinNONx A q x |BcoKx ty a K e o y A n e x A q N A q x e n A X o e i c | tcuzm m-
mokx n e x A q N A q x x e A e i T o o y n |oy kc om h eeiBHKx a x i n -
30 o)com fN A cyi |a n fpnA pAiTei Aqei n g \ nzM2Aa A qxo||oc
33 i.e. N o y o e i N .
(63) Jesus said, ' There was a rich man who had 1much money. He
said, I shall p u t5 my money to use so that I may sow, reap,' plant, and fill
my storehouse with produce, 1 with the result that I shall lack nothing.
Such were ' his intentions, b u t' that same night he died. Let him who has
ears10hear.
n x o e i c M | n e q 2M 2A A x e bcdkx e n c A n b o a a n 2i o | o y c n b t k n A 2 e e-
35 p o o Y n i o y x e K A A C |c y n a p A in N e i N p e q T o o Y m n Necyo||T[e c e -
*p.451 n a b ]c d k a n x e e o Y N x e N T o n o c m t t a T o ) t x *
(93 L.) ( 6 5 ) n e x A q x e o y p u ) M n x p h [ c t o ] c N e Y N j [ ACJ] I n Y m a n c a o o -
A A q T A x A q N Z N O Y o e i e | cy in a b y n a p 2 cdbx e p o q x N q x i MneqitAp'|-
5 noc n to o to y A q x o o Y M n e q e M ^ A A x | | k a a c e N O Y o e i e N A f na(|x
10 n e q x o e ic n e | x e n e q x o e i c x e M ecyAKx t M n e q x coYco||-
A n x o e i c x o o y M|neqcyHpe n e x A q x x e M e c y A K x c e N A c y m e | 2 HTqx m-
nAcyHpe A N x O Y o e i e b t m m a y e n e i | c e c o o Y N x e N T o q n e neitAH-
15 P O N O M O C II M n M A N 6 A O O A 6 A Y ^ O n q x A Y M O O Y T q x I n e T Y M MAA-
x e M M o q x M A p e q x ccoTM
( 6 6 ) n e | x e Fc x e m A T c e B o e i e n c o N e n A e i N T A Y | c T o q x b o a x n <s i
n T xk c o t x N T o q n e nci)co|Ne nkcoz
M nM A THpqx |
( 6 8 ) n e x e Fc x e n t c o t n z m m a k a p i o c 2o t a ( n ) |e Y o jA N M e c T e t h y
tn N c e p A i c o K e m|mcotn a y u ) c e N A z e a n e T o n o c zm n M a | c n t a y -
30 to his master, Those whom you invited to 1the dinner have asked to be
excused. The master said to 1his servant, Go outside to the streets 1and
bring back those whom you happen to meet, so that ' they may dine.
Businessmen and merchants 35 [will] not enter the places of my father. 45
(65) He said, There was a good man who owned ' a vineyard. He
leased it to tenant farmers ' so that they might work it and he might collect
the produce ' from them. He sent his servant so th a t5 the tenants might
give him the produce of ' the vineyard. They seized his servant1and beat
him, all but killing him. 1The servant went back and told his master.1The
master said, Perhaps he did not recognize them. 10 He sent another ser
vant. The tenants beat' this one as well. Then the owner sen t' his son and
said, Perhaps they will show respect' to my son. Because the tenants '
knew that it was he who was the heir 15 to the vineyard, they seized him and
killed him.' Let him who has ears hear. '
(66) Jesus said, Show me the stone which 1the builders have rejected.
That one is the ' cornerstone.
(67) Jesus said, If one who knows the all 20 still feels a personal
deficiency, he is completely deficient. 1
(68) Jesus said, Blessed are you when 1you are hated and persecuted.
'Wherever you have been persecuted ' they will find no place.
(65) Perhaps he did not recognize them : text erroneous; correct text Perhaps they did not
recognize him
80 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
25 ( 6 9 ) ne||xe f c z m m a k a p i o c n c n a c i n t a y a i o j k c I m m o o y zpaY zm
p i o c N T 2 K A e i T N ey in a c y n a | t c i o N G 2 H M n C T O Y C O O )
30 ( 7 0 ) n e x e Fc 2o | | t a n e T C T N < jy A x n e nH z n t h y t n n A Y |e T e y N -
THTNq q N A To yx e t h y t n ecyo)|ne m n t h t n n H z n t [ h ] y t n n A e i e T e |
M N T H T N q ZN T H N C q[N a ] M 0 Y T x T H N C |
35 ( 7 1 ) n e x e Fc x e fNAcyop[cyp M n e e ] m e i || Ayo) m n a a a y
n n 2n a ay M n A e io )Tx |n m m ac i n e x A q N A q x x e a) n p o )M e n im | n e N-
mh e e i | c y o o n x N p e q x no)(jye
( 7 3 ) n e x e Fc x e n i o e c | m cn N A(jyo)qx n cptath c Ae
e n c o lc
10 ( 7 4 ) n e x A q x e n x o e i c o y n || z &z M n K i O T e n t x o j t c m n a a a y Ae
z n 11 T c y o ) N e x
x o c n c t n a b o )k n |e z o y N e n M A N c y e A e e T '
15 ( 7 6 ) n e x e Fc x e | t m n t c p o M n e i o ) T N c c t n t o j n a y p o j m c || Ne<ya) 0) T N
e y N T A q x mmay n o y 0 o p t i| o n e A q e e a y m a p ta p ith c n e c y o )T x |c t m -
20 t h c |o y o ) t x n t o j t n 2 o j t x t h y t n c y iN e n||ca n j e q j e e o 0 M A q O ) X N
(69) 26 n e y z H T . 29 i.e. n h .
(74) 4 6 :10 T x u v r e : Sah. t<su>t, Bohairic txu vt (Crum 833tf).
(76) 19 i.e. N o y c o T .
(69) Jesus 25 said, Blessed are they who have been persecuted ' within
themselves. It is they 1who have truly come to know the father. ' Blessed
are the hungry, fo r 1the belly of him who desires will be filled.
(70) Jesus sa id ,30 That which you have will save you ' if you bring it
forth from yourselves.' That which you do not have within you [will] kill
you' if you do not have it within you. 1
(71) Jesus said, I shall [destroy this] h ou se,35 and no one will be able
to build it [ . . . ] 46
(73) Jesus said, The harvest ' is great but the laborers are few. 1
Beseech the lord, therefore, to send out laborers ' to the harvest.
(74) He said, O lord, there are 10 many around the drinking trough, but
there is nothing in ' the cistern.
(75) Jesus said, Many are standing at the door, but it is the solitary
who will enter1the bridal chamber.
( 7 7 ) n e x e | Fc x e a n o k n e n o y o e i N n A e i e T 2 i | x o ) o y t h -
n t o N e e e p A 'f Ayco T T N A | e e e p o e i m m a y
( 7 8 ) n e x e Fc x e e T B e o y I A T e T N e i c b o a e T c u u g e e N A y eyKAig
5 ( 7 9 ) n e x e o y c 2 i M [ e ] N A q i t * | n MH c g e x e n c c i a t c [ n ] 2 H N||TA2qi
2 a p o k Ayco n k i [ b ] e N T A 2 | c A [ 2 ] | N O Y q ) K n e x A q n a [ c ] x e Ne|eiAToy
n n c n t a z c i u t m Ax | n A o r o c M n e i t o T A y A p e e e p o q | i n o y M e o y N zn-
10 e o o y t a p N A u ) a ) n e || n t c t n x o o c x e N e e i a t c n 2 h T A | e i e T e mttcu)
Ayco n k i b N A e i eMnoylt eptoTe
( 8 0 ) n e x e Fc x e n e N T A e c o y c u N | n K O C M O c A q e e e n c t o -
15 ma n e N T A e e e | A e e n c c o M A n K O C M O c M n c y A M M o q x || a n x
enduring treasure 1where no moth comes near ' to devour and no worm
destroys. 1
(77) Jesus said, It is I who am the light which is above ' them all. It
is I who am the a ll.25 From me did the all come forth, and unto me did the
all1extend. Split a piece of wood, and 1 1am there. Lift up the stone, and
you w ill1find me there.
(78) Jesus said, Why 1have you come out into the desert? To see a
reed 30 shaken by the wind? And to see ' a man clothed in fine garments '
[like your] kings and your great 47 men? Upon them are the fine gar
ments, ' and they are unable to discern 1the truth.
(79) A woman from the crowd said to him, 1 Blessed are the womb
which5 bore you and the breasts which 1nourished you.
He said to [her],1 Blessed are those who have heard ' the word of the
father and have truly kept it. ' For there will be days 10 when you (pi.) will
say, Blessed are the womb ' which has not conceived and the breasts
which have n o t' given milk.
(80) Jesus said, He who has recognized ' the world has found the
body, but he who has found ' the body is superior to the world.
(84) 28 m a y - m a y - expected is c m a y - . . . m a y - . . .
(86) 34-^8:1 cf. Matt 8:20, Luke 9:58 ai dXvnzKeq (pcoXeoxx; e'xovaiv 48:1 N<py :
reading of pap. cannot be n cy 2 neY : reading of pap. prob. cannot be n o y
(87) 7 c n a y : n altered from false start of a
(88) 1 1 n t t n : N e e em. Leipoldt, with hesitation
S AYI NGS 8 1 - 8 9 ( 4 7 : 1 5 - 4 8 : 1 6 ) 85
(81) 15 Jesus said, Let him who has grown rich 1be king, and let him
who possesses power1renounce it.
(82) Jesus sa id ,' He who is near1me is near the fire, and he who is far 1
from me is far from the kingdom.
(83) Jesus said, 20 The images are manifest to man, 1 but the light in
them remains concealed 1in the image of the light of the father. He w ill1
become manifest, but his image will remain concealed 1by his light.
(84) Jesus said ,25 When you see your likeness, you 1rejoice. But when
you see 1your images which came into being before y o u ,1and which nei
ther die nor become m anifest,1how much you will have to bear!
(85) Jesus said, 30 Adam came into being from a great 1power and a
great wealth, 1but he did not become worthy of you. 1 For had he been
worthy, [he would] not [have experienced]1death.
(86) Jesus said, [The foxes 48 have their holes] and the birds have 1
their nests, but the son of man 1has no place to lay his head and 1rest.
(87) Jesus said, Wretched 5 is the body that is dependent upon a body,1
and wretched is the soul that is dependent1on these two.
(88) Jesus said, The angels 1and the prophets will come to you and 1
give to you those things you (already) have. And 10 you too, give them
those things which you have, 1 and say to yourselves, When 1 will they
come and take what is theirs? 1
(89) Jesus said, Why do you wash the outside 1of the cup? Do you
not realize that 15 he who made the inside is the same one 1who made the
outside?
86 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
c o o y N a n N p n ip A ze M M oqN
(96) 49 :4 i.e. e a c x i : cf. sayings nos. 57, 76, 97, etc. 5 i.e. N o eiic.
back) and has not been counted in the pagination : poss. z o m t < ---- >, cf. above p.
5 49:1 [M M o q ] Layton : also possible is [ z o m t n] (thus Suarez)
(96) 4 cf. Matt 13:33, Luke 13:20 (ev)eicp\)yev 5 rest. MacRae
SAYI NGS 9 0 - 9 6 ( 4 8 : 1 6 - 4 9 : 6 ) 87
(90) Jesus said, ' Come unto me, for my yoke is easy ' and my lord
ship is m ild,' and you will find repose fo r20 yourselves.
(91) They said to him, Tell us ' who you are so that we may believe in
you. ' He said to them, You read the face of the sky ' and of the earth,
but you have not recognized the one who is before you, and 25 you do not
know how to read this moment. 1
(92) Jesus said, Seek and you will find. Yet, what 1 you asked me
about in former times and which I did n o t' tell you then, now 11 do desire
to tell, but you do not inquire after30 it.
(93) <Jesus said,> Do not give what is holy to dogs, lest they throw
them on the dungheap. Do not throw the 1pearls [to] swine, lest they . . .
it'[ ...] .
(94) Jesus [said], He who seeks will fin d ,1and [he who knocks] will
be let in. 35
(95) [Jesus said], If you have money, 49 do not lend it at interest, but
give [it] to one 1from whom you will not get it back.
(96) Jesus said ,' The kingdom of the father is like [a certain] woman.
She 1took a little leaven, [concealed] it in 5 some dough, and made it into
large loaves.1Let him who has ears hear. '
15 z o y N e n e c H e i | a c k a n s \ M e e i A n e c H T v A c ? e e p o q e q x||u)oyeiTx
(98) n e x e Fc t m n t c p o M n e i c o T x | c c t n t c o n e y p c o M e eq o yc o aj e-
M o yT | oypcoMe M M e n c T A N O c AqtyiOA.Mx N | T C H q e z m n e q H e i
20 A q x o T C n t x o x e | K A A C e q N A e i M e x e T e q < s i x x n a t c o i O || e -
20 YN T O T e AqZlOTB M n M e r i C T A N O C |
(99) n e x e m m a g h t h c NAq x e n c k nc n h y | m n t c k m a a y ceA ze pA T o y
z i n cA n|b o a nexAq nay n c t n n c c i m a | e f p e M n o y c o t y m-
25 n A e i a ) T x N A e i N e || n a c n h y m n t a m a a y n t o o y n e ctnaIbcoiO e -
2o y N e T M N T e p o MnAeia)Tx |
(100) AyTceBe Fc aynoyb Ayco n e x A y N A q x | x e N e T H n x a k a i -
30 capx c e c g i T e m m o n N| NiycoMx n e x A q n a y x e f n a k a i c a p x || n -
kaicap f na nN oyTe MnNoyTe | Ayco n e T e n c o e i n e m a t n -
NAeiq |
(101) <nexe Fc> n e T A M e c T e n e q e i [ c o T ] x a n m n T e q x |MAAy n -
T A 2 e qNAcgp m [ a h t ] h c n a c i a ( n ) | Ayco n e T A M p p e n e y [ e i a ) T a n
35 m ] n T e q | | M A A y n t a z c qNAcgp m [ a h t h c N A ] | e i a n t a m a a y tap
*p. 501 N TA C [ . . . -8."9. . . . ] * [ . . ]o\ T A [ M A A ] y A e MM e A C f N A e i Mna)N2|
(98 L.) (102) nexe Fc [ x e o ] y o e i n a y m<J>apicaioc x e | e y e i N e [n -
N j o y o y z o p e q x NKOTKx z i x n n o y | o N e q x N 2 [ N ] N e 2 0 0 y x e oyTe
5 q o y c o M a n || o y T e qic[co] a n N N e z o o y e o y c o M
(97) 8 <sA[Meei] : s written over the false start of a 9 rest. Layton : z[i oy]
Suarez 13 <ei m h > ez ic e Lefort in Garitte 309
(101) 32 c n e x e Fc> Guillaumont et al. 51 33 ze : e added above the line cf.
Luke 14:27 eivai nov na0r|TTi<; 36 N T A c [ f N A e i m] Layton, with hesitation 50:1 poss.
[ t k s ] o a (thus Emmel)
S AYI NGS 9 7 - 1 0 2 ( 4 9 : 7 - 5 0 : 5 ) 89
(97) Jesus said, The kingdom of the [father] is like 1a certain woman
who was carrying a [jar] ' full of meal. While she was walking [on the]
road,10 still some distance from home, the handle of the jar broke 1and the
meal emptied out behind her [on] the road.1She did not realize it; she had
noticed no ' accident. When she reached her house, 1she set the jar down
and found i t 15 empty.
(98) Jesus said, The kingdom of the father 1is like a certain man who
wanted to k ill1a powerful man. In his own house he drew 1his sword and
stuck it into the wall ' in order to find out whether his hand could carry
through.20 Then he slew the powerful man. 1
(99) The disciples said to him, Your brothers ' and your mother are
standing outside. 1
He said to them, Those here 1who do the will of my father are 25 my
brothers and my mother. It is they who will 1 enter the kingdom of my
father. 1
(100) They showed Jesus a gold coin and said to h im ,1 Caesars men
demand taxes from us. 1
He said to them, Give Caesar what belongs 30 to Caesar, give God
what belongs to God,1and give me what is mine. 1
(101) cJesus said,> Whoever does not hate his [father] and his 1
mother as I do cannot become a [disciple] to me. ' And whoever does
[not] love his [father and] his 35 mother as I do cannot become a [disciple
to]1me. For my mother [ ...] , 50 but [my] true [mother] gave me life. '
(102) Jesus said, Woe to the pharisees, for 1they are like a dog sleep
ing in the 1manger of oxen, for neither does he e a t 5 nor does he [let] the
oxen eat.
(103) n e x e fc | x e o y m a [k a ] p i o c ne npcoMe n A e i e T c o o y ( N ) | xe
z [ n a o )] M M e p o c c n a h c t h c n h y e 2 o y ( N ) | o j i n a [ e q ] N A T O ) O Y N x
(103) 7 rest. Guillaumont et al., sim. Doresse 8 N q : just before n , the false start of q
can be read M cancelled by the copyist 9 M N T e [ p o ] Layton : letter trace before the
lacuna can only be read as e , , o , c or 6
(104) 11 n [ i ] c : reading of pap. cannot have been N A q
(105) 16-17 ne|TNAcoya)N n e i o ) T x m n tmaay < a n > Leipoldt 18 t t o p n h : npoJMe
em. Kasser with hesitation
(107) 27 i.e. MnecooY : first HyI cancelled by the copyist, second y added above line
(109) 32 z n : copyist first wrote n , then added z above the line before this
letter c u ) v u )e pap. : uninscribed space due to an original imperfection in the
papyrus 33 cf. Matt 13:44 0T|C(rupG) Kexpv^evcp 34 rest. Layton, sim. Guillaumont et
al. 35 sim. rest. Guillaumont et al.
SAYI NGS 1 0 3 - 1 0 9 ( 5 0 : 5 - 3 5 ) 91
(103) Jesus said, 1 Fortunate is the man who knows ' where the bri
gands will enter, 1so that [he] may get up, muster his ' domain, and arm
himself10before they invade. 1
( 1 0 4 ) They said to Jesus, Come, let us pray today ' and let us fast.
Jesus said, W hat' is the sin that I have committed, or wherein have I
been defeated? ' But when the bridegroom leaves 15 the bridal chamber,
then let them 1fast and pray.
(1 0 5 )Jesus said, 1 He who knows the father and the mother will be
called' the son of a harlot.
( 1 0 6 ) Jesus said, ' When you make the two one, you will become 20
the sons of man, and when you ' say, Mountain, move away, it w ill1move
away.
(107) Jesus said, The kingdom is like ' a shepherd who had a hundred
1sheep. One of them, the largest, went astray. 25 He left the ninety-nine
and looked for that one 1until he found it. When he had gone to such trou
ble, he said 1to the sheep, I care for you more than the ninety-nine. 1
( 1 0 8 ) Jesus said, He who will drink from my mouth ' will become
like me. I myself shall become 30 he, and the things that are hidden will be
revealed to him. '
(109) Jesus said, The kingdom is like a man ' who had a 1 [hidden]
treasure in his field without knowing i t . 1And [after] he died, he left it to
his35 [son]. The son [did] not know (about the treasure).
92 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
N[Ne ] T q o y o c y o y |
APNA M n K O C M O C |
AN
NTvpy x h t A e i e T O iy e n tcap 3
( 113 ) n e x A y IN A q n<
si NeqM aghthc x e tm ntcpo |c c n nhy NAcy n-
n e io ) T x e c n o p c y x cboa z i x m n iC A Z ay<
o | p p iD M e n a y e p o c
n e y A r r e A i o N | nic a t a o j m a c
(1 14) 5 1 :2 2 -2 4 i.e. c in a a a c . . . c c n a a a c .
H e in h e r it e d 5 1 th e f ie ld an d s o ld [it]. A n d th e o n e w h o b ou gh t i t 1w en t
p lo w in g a n d [fo u n d ] th e tr e a su r e . 1 H e b e g a n to le n d m o n ey a t in te r e s t to
w h o m e v er h e w is h e d .
(1 1 0 ) J e s u s s a id , W h o e v e r fin d s th e w o r ld 5 and b e c o m e s r ic h , le t h im
ren o u n ce th e w o r ld . '
(1 1 1 ) J e s u s s a id , T h e h e a v e n s a n d th e e a r th w ill b e r o lle d u p 1 in y o u r
D o e s n o t J e s u s 1 s a y , W h o e v e r f i n d s h i m s e l f 10 i s s u p e r i o r t o t h e w o r l d ?
(1 1 2 ) J e s u s s a id , W o e ' to th e fle s h th a t d e p e n d s o n th e s o u l; w o e 1 to
th e s o u l t h a t d e p e n d s o n t h e f l e s h . '
(1 1 3 ) H is d is c ip le s s a id to h i m ,1 W h e n w ill th e k in g d o m co m e?
m a tte r o f s a y i n g H e r e ' it i s o r T h e r e it i s . R a th e r , th e k in g d o m 1o f th e
fa th e r is s p r e a d o u t u p o n t h e e a r t h , a n d 1m e n d o n o t s e e i t .
(1 1 4 ) S im o n P e te r s a id 1to th em , L e t M a ry le a v e u s , 20 f o r w o m e n are
not w o rth y o f li f e .
J esu s s a i d ,1 I m y s e l f s h a ll le a d h e r ' in o r d e r t o m a k e h e r m a le , s o th a t
w o m a n w h o w i l l m a k e h e r s e l f 25 m a l e w i l l e n t e r t h e k i n g d o m 1o f h e a v e n . 1
T h e G o s p e l1
A c c o r d in g to T h o m a s
T H E G R E E K F R A G M E N T S
H arold W . A t t r id g e
INTRODUCTION
a m o u n t o f s c h o la r ly d i s c u s s i o n , in w h ic h t h e a t t e m p t w a s m a d e t o re sto re
m e n ts b e lo n g e d , a n d a sse ss th e p la c e o f th e fr a g m e n ts in th e h is to r y o f
in C o p t ic .
A fte r d is c o v e r y o f th e C o p tic te x t, v a r io u s s c h o la r s r e e x a m in e d th e
on th e b a s is o f th e n ew C o p tic e v id e n c e . T o th e ir w ork t h e p r e s e n t e d i
T h u s th e t e x t p r in te d h e r e s h o u ld b e c o n s id e r e d a n e n tir e ly n e w e d itio n o f
a n d th e C o p tic v e r sio n o f th e te x t.
P. O x y . 1: S a y in g s 2 6 - 3 3 , 7 7 a
P. O xy. 1 (n o w in th e B o d le ia n L ib r a r y , O x fo r d , M S . G r .t h .e .7 [ P ] ) ,
c o n s is ts o f a s in g le le a f fr o m a p a p y r u s c o d e x . It m e a s u r e s h . 1 4 . 5 x w . 9 .5
cm . T h a t th e fr a g m e n t c o m e s fr o m a co d ex is c o n fir m e d by th e p resen ce
o f p a g in a tio n (IA ) a t th e u p p e r r ig h t h a n d c o r n e r o f t h e s i d e o n w h i c h th e
s u g g e s t s th a t th e d a te o f th is c o p y w a s n o t e a r lie r th a n th e e a r ly s e c o n d cen
tu r y , s in c e it w a s th e n th a t p a p y r u s c o d ic e s fir s t b e g a n to b e u se d in p la c e o f
grou n d s.
r e p r ese n te d i n p a p y r i o f t h e s e c o n d a n d t h i r d c e n t u r i e s a .d . C l o s e p a r a lle ls to
th is s c r ip t m ay be fo u n d in th e la te secon d and e a r ly th ir d centuries
GREEK FRAGMENTS: I N T RO DU C TI ON 97
to r s r e m a i n s v e r y p l a u s i b l e .
A s in g le c o lu m n o f te x t is p reserved on each s id e o f th e fr a g m e n t.
B o th s id e s n o w c o n ta in tw e n ty -o n e lin e s , a p p r o x im a te ly 6 .5 cm in w id th ,
but th e b o tto m h a lf o f th e p a g e , w h ic h m u st h a v e c o n ta in e d a n o th e r s ix
f o r m , ) 1. T h e t e x t o n th e s id e o f th e p a p y r u s w ith fib e r s v e r t ic a l ( 4 ) , s a y in g s
(- ), e s p e c ia lly th a t o f s a y in g 3 0 , h a s s u ffe r e d m o r e d a m a g e .
T h e s c r ib e m a d e u s e o f c o n tr a c tio n s ( c o m p e n d ia ) w e ll k n o w n fr o m b ib li
ca l m a n u s c r ip ts : IE , 0 1 , IIP , A N O I. T h e le t t e r nu a t th e en d o f a lin e is
u n c la s s ic a l s p e l l i n g s , t y p ic a l f o r th e p e r io d : a i fo r e (lin e s 6 , 7 ), e i fo r i
(lin e 1 3 , c o r r e c t e d b y th e s c r ib e ; 1 6 , 3 5 ), i fo r e i (lin e 2 2 , c o r r e c te d b y th e
s c r ib e a b o v e t h e l i n e ) , o i i s o n c e w r i t t e n f o r cp ( l i n e 3 6 ) .
P. O xy.6 5 4 : P rologue, S a y in g s 1 - 7
P. L o n d o n 6 5 4 ) is a s in g le p a p y r u s fr a g m e n t m e a s u r in g h . 2 4 .4 x w . 7 .8
c o p ie d o n t h e b a c k o f a su rvey lis t o f v a r io u s p a r c e ls o f la n d , o n th e s id e
p apyri are a lm o s t in v a r ia b ly in s c r ib e d on t h e s i d e w it h h o r iz o n t a l f ib e r s ( ),
it c a n b e a s s u m e d t h a t t h e s u r v e y l i s t w a s d i s c a r d e d a n d t h a t s u b s e q u e n t l y t h e
d a te s fr o m n o e a r lie r th a n t h e b e g in n in g o f t h e th ir d c e n t u r y .
F u rth e r p a la e o g r a p h ic c o n s id e r a t io n s a ls o p o in t t o a t h ir d - c e n t u r y d a t e .
T h e s c r ip t is a c o m m o n in f o r m a l lit e r a r y t y p e o f t h e th ir d c e n t u r y . It c o n
D a ted p a p y r i w r it t e n in a s im ila r s c r ip t c a n b e fo u n d fr o m th e la te s e c o n d
'For examples o f hands o f the period, cf. C. H. Roberts, G reek L iterary H ands (O xford:
Clarendon, 1955) and E. G. Turner, G reek M anuscripts o f the Ancient W orld (Princeton: U niv.
Press, 1971). For parallels to the script o f P. O xy. 1 , cf. P. O xy. 3. (i.e., vol. 3) 4 1 0 , 4 4 7 , and
4.656.
98 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
to th e e n d o f th e th ird c e n tu ry a . d .2
F o r ty -tw o lin e s o f t e x t s u r v iv e ; th e y c o n ta in th e p r o lo g u e a n d p a r ts o f
in t h e la s t t e n li n e s .
a fte r e a c h o f t h e fir s t f iv e s a y in g s . T h e s c r ib e a ls o u s e s t h e c o r o n i s ( V ) in
o n ly a b b r e v ia tio n th a t a p p e a r s is fo r th e n a m e J e s u s , I H I . T h e s c r ib e u ses
th e c o p y , b o th in v o lv in g h a p lo g r a p h y ( l i n e s 2 5 , 3 1 ) , a n d v a r i o u s u n c la s s i-
2 5 ).
P. O xy.6 5 5 : S a y in g s 2 4 , 3 6 - 3 9
m e n ts ( a -h ) o f a p a p y r u s r o ll. T w o s m a l l f r a g m e n t s i n t h e o r i g i n a l e d itio n
th e r o ll c a n b e e s tim a te d a t a p p r o x im a te ly 16 cm .
F r a g m e n ts a, b and c c o n ta in p a r ts o f tw o c o lu m n s o f t e x t w i t h lin e s
a p p r o x im a te ly 5 cm in w id th . T h ese c o lu m n s c o n ta in p a rts o f s a y in g s
t e x t t o b e id e n tifie d .
T h e p a p y r u s c a n b e d a te d o n ly on p a la e o g r a p h ic a l g r o u n d s . T h e s c r ip t
p a r a lle ls f ir m ly d a t e d t o t h e e a r ly th ir d c e n t u r y c a n b e r e a d i l y f o u n d , 3 and
2 E .g., P. O xy. 3. 446; 7. 1015, 1016; 8. 1100; 9. 1174; and P. Ryl. 3. 463. Cf. Turner,
Greek Manuscripts nos. 34 and 50, and Roberts, Greek L iterary Hands nos. 20a, 20b, 20c.
3 E .g., P. O xy. 1. 26; 3. 223, 420; 27. 2458; P. Ryl. 1. 57; P. Am h. 440; and P. Flor. 2.
108. Cf. Roberts, Greek L iterary Hands nos. 19a, 22d, and Turner, G reek Manuscripts no.
32.
GREEK FRAGMENTS: I N T R O D U C T I O N 99
O f c o lu m n i th e b o tto m h a lf is lo s t. T h e u pp er p art o f w h at is
p reserv ed o f th is c o lu m n (fr a g m e n t a) is s e v e r e ly d a m a g e d ; th e lo w e r p a rt
(fr a g m e n t b) is w e ll p r e s e r v e d . O f c o lu m n ii o n ly th e b e g in n in g s o f s o m e
lin e s a r e p r e s e r v e d ( f r a g m e n t s b a n d c ).
The tex t sh o w s so m e u n c la s s ic a l s p e llin g s , ty p ic a l fo r th e p e r io d : ei
in s ta n c e o f h a p l o g r a p h y (c o l. i. 1 3 ). T h ere is n o in d ic a tio n o f d iv is io n
m ark s b e t w e e n s a y in g s . N o in s ta n c e s o f th e a b b r e v ia tio n o f d iv in e n a m e s
a p p e a r in t h e s u r v i v i n g f r a g m e n t , a l t h o u g h th e a b b r e v ia tio n l f o r T r ja o v * ;
m u st b e r e s to r e d in s e v e r a l p la c e s ( c o l . ii. 2 , 1 2 ).
R e l a t io n s h ip s a m o n g t h e G reek a n d C o p t ic W it n e s s e s
in te r r e la tio n s h ip o f t h e G r e e k w it n e s s e s a n d th e ir r e la t io n s h ip to th e C o p
tic t e x t . It is a t le a s t c le a r th a t th e th r e e G r e e k p a p y r i a r e n o t p a r ts o f o n e
and th e s a m e m a n u s c r ip t. It c a n n o t, h o w e v e r , b e d e te r m in e d w h e th e r a n y
o f th em w a s c o p ie d fr o m a n o th e r , w h e th e r th e y d e r iv e in d e p e n d e n tly fr o m
d e te r m in a tio n s c o u ld b e m ad e o n ly if th e y p a p y r i o v e r la p p e d in th e te x t
th ey c o n t a in , b u t t h e y d o n o t .
s u r v iv e d . T h e e v id e n c e fo r th is h y p o th e s is is e x tr e m e ly w eak , and it is
te x t.
fe r e n t r e c e n s io n s o f t h e GTh. Y e t it a ls o r e m a in s p o s s ib le th a t th e r e c e n
s a r ily p r e c l u d e s t h i s p o s s i b i l i t y .
s io n s :
6 5 4 .1 6 - 1 7 ) .
100 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
3. Saying 4, Coptic 33:10 does not have [and] the last will be first
([Kai] oi eax ato i rcptoroi, P . Oxy. 654.25-26).
4. Saying 5, Coptic 33:14 does not have nor buried that [willnot be
raised] (Kai 0e0a|i.|i.evov o o[i >k eyepOiiaeTai], P. Oxy. 654.31).
5. Saying 27, Coptic 38:18 does not have of G od (xou 0eoO, P. Oxy.
1 (4).8).
6. Saying 33, Coptic 39:11 does not have on e ( ev, P. Oxy. 1 (-).42).
7 . S a y i n g 3 6 , C o p t i c 3 9 : 2 6 does not have n e i t h e r - [ c l o t h i n g ] and
8. Saying 37, Coptic 39:27 does not have to him (avrap, P. Oxy.
655, col. i. 17-18).
c. Greek witnesses have a shorter text
9. Prologue, P. Oxy. 654.2 cannot have had in thelacuna both
D idym us and Judas (a ia y m o c Toyaa.c, Coptic 32:11-12).
1 0 . S a y i n g 2 , P . O x y . 6 5 4 . 7 - 8 does not have h e w i l l b e a s t o n i s h e d ,
a n d (qNAptgnHpe C o p tic 3 2 : 1 7 - 1 8 ) .
11. Saying 3, P. Oxy. 654.18 does not have then you will become
known ( t o t c ccn aco y u K n ) th n c , Coptic 32:27-33:1).
12. Saying 6, P. Oxy. 654.40 does not have and nothing covered will
remain without being uncovered (ayo mn a a a y eqzoBC eYNasio
OYeqjN soA nq, Coptic 33:22-23).
13. Saying 37, P. Oxy. 655, col. i. 21 does not have Jesus (Fc, Coptic
39:29).
d. Greek and Coptic differ
14. Saying 2, P. Oxy. 654.8-9 r e a d s [once he has ruled], he will
[attain rest] ([PaaiXevaa*; e7tavajca]iiaexai); Coptic 32:19 reads
over the all (cxm TTTHpq).
15. Saying 3, P. Oxy. 654.13 reads under the earth (wco tf)v ynv);
Coptic 32:23 reads in the sea (zn ea.AA.cca.).
16. Saying 3, P. Oxy. 654.15 r e a d s and (Kai); Coptic 32:25 reads
rather (iXAA).
17. Saying 6, P. Oxy. 654.33 reads how [shall we] fast? (Jtw?
vt)crceu[ao|J.ev]); Coptic 33:15 reads do you want us to fast?
(enoYiocy eTpNPNHCTCYe).
18. Saying 6, P. Oxy. 654.38 reads [in the sight] of truth ([evccwtiov
x]rj<; dX.T)0[e]ia<;); Coptic 33:20-21 reads in the sight of heaven
(m itcm to c b o a NTne).
19. Saying 26, P. Oxy. 1 ( i) .l reads and then (Kai tote); Coptic
38:16 reads then (Tore). What remains of this saying in Greek
is closer than the Coptic to Matt 7:5 and Luke 6:42.
20. Saying 30, P. Oxy. 1 ().24 reads Where there are [three], they
GREEK FRAGMENTS: I NT RO DU C TI O N 101
reads tw o o r o n e (c n a y h o y * )-
3 9 :6 reads v illa g e ( fM e ) .
23. S a y in g 3 2 , P. O x y . 1 ( > ) .3 6 - 3 7 reads b u ilt (oiKo5o|iTi|ievr));
C o p tic 3 9 : 8 reads b e in g b u ilt ( c y k c o t m m o c ).
24. S a y in g 3 7 , P. O x y . 6 5 5 , c o l. i. 2 2 -2 3 reads d is r o b e and are n ot
en ter (c t o y u j u ) cbojk e t o Y N ) .
S e v e r a l m a y b e d u e t o c o r r u p t i o n s a lr e a d y p r e s e n t in th e G r e e k a r c h e ty p e
o f th e C o p t ic (1 4 , 2 0 , 2 1 ). O n e is p r o b a b ly d u e to an in n e r -C o p tic e r r o r
a lte r a tio n ( 1 , 1 4 , 1 9 ) .
a v a ila b le e v i d e n c e .
B ib l io g r a p h y
4, p la te 2 ; f ir s t e d i t i o n o f th e te x t (p p . 1 - 2 8 ) .
102 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
D is c u s s io n : J . A . F i t z m y e r , T h e O x y r h y n c h u s L o g o i o f J e s u s a n d th e
b u t m i s t a k e n l y c o n c l u d e s t h a t t h e G r e e k f r a g m e n t s m u s t a t t e s t t o a s in g le
la r ly u s e f u l o n th e t e s t im o n ia t o th e GTh.
GREEK FRAGMENTS: I N T R O D U C TI ON 103
T E ST IM O N IA TO THE
G o spel A c c o r d in g to T homas
1. H ip p o ly tu s , Refutatio 5 .7 .2 0 (e d . P . W e n d la n d , G C S 2 6 ). D a te :
b e tw e e n A .D . 2 2 2 -2 3 5 .
Aaaupi'cov n u o T T i p i a K a i O p u y m v (aXka. K a i t a
Aiyujmtov) 7iepi tt)v xoov yeyovo'ccov K a i y i v o n e v c o v K a i
E o o |i E v c j v eti ( l a K a p i a v Kpv>Ponivr|v o j u o v K a i
<pavepou(ievr|v <pwnv, rjvjtep (prjoi (Tr)v) e v x o q
avBpamou patnXeiav oijpavcov ^rixouiievriv, jiepi fj<;
S ia p p iiS r iv ev xcp K a x a 0 < |j .a v e 7 iiY p a (p o (ie v (p
o f th e A ss y r ia n s an d P h r y g ia n s , b u t a ls o th o se o f th e
E g y p tia n s s u p p o r t th e ir a c c o u n t o f th e b le s s e d n a tu r e
n a tu r e w h ic h is b o th h id d e n an d r e v e a le d a t th e sam e
T h is s a y i n g s h o w s s o m e s i m i l a r i t i e s t o s a y i n g 4 o f th e GTh, y e t th e d iffe r
s ia l. O n th e o n e h a n d , th e y m ay in d ic a te th a t th e N a a s s e n e s te x t o f th e
in fe r e n c e s f r o m th is te s tim o n iu m . F or o n t h e o t h e r h a n d , it m a y w e ll b e
th a t t h e c i t a t i o n in H i p p o ly t u s is b u t a g a r b le d fo r m o f s a y in g 4 , d is to r te d
e ith e r b y N a a s s e n e e x e g e s i s o r b y H ip p o ly tu s o r p e r h a p s b y b o th .
104 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
Possible Testimonia. B e s id e s th e d ir e c t t e s t im o n iu m in H i p p o l y t u s , d is
E . H en n eck e, W . S c h n e e m e lc h e r ; E n g lis h t r a n s . e d . R . M c L . W i l s o n ; P h i
c ir c u la tin g a m o n g M a n ic h a e a n s , s e e m in g ly co m p o sed b y t h e m , a n d th e r e
fo re la te r th a n th e d a te o f H ip p o ly tu s , to w h om ou r GTh is k n o w n : see
th a t th e M a n ic h a e a n Gospel w a s e q u iv a le n t to , o r b a se d o n , o u r GTh.
2. H ip p o ly tu s , Refutatio 5 .8 .3 2 (e d . P W e n d la n d , G C S 2 6 ). D a t e : A .D .
2 2 2 -2 3 5 .
and make them living, what will you do if you eat the liv
ing?"
p o s s ib le th a t th is s a y in g w a s tr a n s m itte d q u ite in d e p e n d e n t ly .
m a n y o th e r s.
q u a e q u i a u d ie r it, e t e is d e m p r im u m c r e d id e r it, d e in d e
p r o fe c to b e a tu s est ju d ic a n d u s , q u i h ac d iv in a
in s t r u c t u s c o g n i t i o n e f u e r it , p e r q u a m lib e r a t u s in s e m -
p ite r n a v it a p e r m a n e b it.
he is to b e ju d g e d p e r fe c tly b le s s e d , w h o is in s tr u c te d
in th is d iv in e w is d o m , th r o u g h w h ic h h e w ill b e
lib e r a te d f o r e t e r n it y .
T h is is n o t e x p l i c i t l y a te s tim o n iu m on th e GTh. It is , h o w e v e r , e x tr e m e ly
r e p o r ts a n d o u r GTh.
A lis t o f a p o c r y p h a l w o r k s , d r a w n u p f o r t h e f o l l o w i n g r e a s o n :
. . . in o r d e r th a t w e m ig h t k n o w th em a n d th e w r itin g s
w h ic h are p u t fo r w a r d by h e r e tic s u nd er th e n am e o f
b e s id e s .
6 a . C y r il o f J e r u s a le m , Catechesis 4 . 3 6 ( PG 3 3 . 5 0 0 ). D a te : ca . A .D . 3 4 8 .
T h e M a n ic h a e a n s a ls o w r o te a Gospel According to
Thomas, w h ic h by u s in g th e p le a s a n t p r e te x t o f th e
n am e g o s p e l d e s tr o y s th e s o u ls o f s im p le r fo lk .
T h is o n e (M a n i) h a d th r e e d is c ip le s , T h o m a s , B a d d a s,
o n e o f th e th r e e w ic k e d d is c ip le s o f M a n i.
p .5 ) . D a te : la te fo u r th c e n tu r y .
fo u r th c e n tu r y .
E t p e r s e v e r a n tia u s q u e a d p r a e s e n s te m p u s m o n im e n ta
d e c la r a n t , q u a e a d iv e r s is a u c t o r ib u s e d it a , d iv e r s a r u m
et Thomam, e t M a tth ia m , e tc .
B e in g e x ta n t u p to th e p r e s e n t t im e th e ir r e m a in s m a k e
th e m ( s c il., e a r ly g o sp el w r ite r s ) k n ow n , r e m a in s
a s th e s o u r c e s o f v a r io u s h e r e s ie s , su c h a s th a t a c c o r d
a c c o r d in g to M a tth ia s , e tc .
T h e s e t w o p a s s a g e s s e r v e a s th e s o u r c e o f o th e r L a tin n o t ic e s o n th e GTh
(8 a n d 1 4 b e lo w ).
pp. 1 0 -1 1 ). D a te : la te fo u r th c e n tu r y .
9. P h ilip o f S id e , a fr a g m e n t o f h is h is to r y (C . d e B oor, T U 5 /2 [1 8 8 8 ]
p .1 6 9 , n o . 4 ) . D a te: a p p r o x . A .D . 4 3 0 .
T tX e ic T T O i x c b v d p x c t i t o v . . . to 8e k<x0 E ^ p a i'o v x ;
e u a y y e X io v K ai t o X e y o n e v o v n e tp o 'o K ai 0 o ) |i a
T e ^ e i'a x ; d 7 i |3 a A .A .o v a ip e tiK c b v ta v -c a
a u y y p d m ia T a X iy o v te q .
T h e m a jo r ity o f th e a n c ie n ts u tte r ly r e je c te d th e
be o f P e te r a n d th a t o f Thomas, c o n s id e r in g th em
to b e c o m p o s itio n s o f h e r e tic s .
m e n t: th e J o u r n e y s o f P e te r , th e J o u r n e y s o f J o h n ,
th e J o u r n e y s o f T h o m a s, th e Gospel According to
Thomas.
Evangelium n o m in e Thomae q u ib u s M a n ic h e i
u tu n tu r.
A Gospel a t t r i b u t e d to Thomas, w h ic h (a m o n g o th
e r s) th e M a n ic h a e a n s u s e .
T h ey (th e M a n ic h a e a n s ) in v e n t n ew b o o k s fo r
d o n ot k n o w .
108 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
2 1 C ). D a te : la te s ix th c e n tu r y .
(M a n i) in v e n t d ia b o lic a l b o o k s fo r th e m s e lv e s .
D a te : la t e s e v e n t h o r e a r ly e ig h t h c e n tu r y .
ta sse .
T h en m an y Thomases, B a r t h o lo m e w s , M a tth ia s e s ,
a n d o th e r s a r e fo u n d to h a v e a tta c h e d a n a p o s to lic
a A .X .6 x p io v e i i a e p a i q a j i o a x p e t p e x a i .
r e je c ts a s s o m e th in g fo r e ig n .
1 6 . S tic h o m e tr y o f N ic e p h o r u s (e d . d e B o o r p . 1 3 5 ). D a t e : n in t h c e n tu ry .
e le v e n t h (o r n in th ) c e n tu r y .
GREEK FRAGMENTS: I NTR OD U C TI ON 109
S is in n io s h is su ccesso r an dThomas, w h o c o m
p o sed th e M a n ic h a e a n Gospel According to h i s
n am e.
c e n tu r y .
T h ere w ere tw e lv e d is c ip le s o f th a t h a te fu l M a n i,
S i s i n n i o s . . . a n d Thomas , w h o c o m p o s e d th e Gos
pel According to h i s n a m e .
P r in c ip l e s o f T h is E d it io n
th e a p p a r a tu s ; m a n y o f t h e s e w e r e m a d e b e fo r e th e d is c o v e r y o f th e C o p
O th e r r e s t o r a t io n s o f p a s t e d i t o r s c a n a l s o b e e l i m i n a t e d o n p u r e ly p a la e o -
g r a p h ic a l g r o u n d s a f t e r r e e x a m i n a t i o n o f th e p a p y ri o r r e m e a su r e m e n t o f
a ttem p ted t o r e c o n s t r u c t s u b s t a n t ia l p o r t io n s o f th e G r e e k te x t p r e c e d in g
r e c o n s tr u c tio n s h a v e n o t b e e n in c l u d e d in t h e p r e s e n t e d it io n .
SIGLA
5 o i> |i f ) y e v a n t a i . V
S a y in g 2
P . O x y . 6 5 4 .5 - 9
5 [Aiyei l T | ( a o u ) < ; ]
8 P r |0 e i< ^ P a a i X e o c r i , K a[i P a c iX e u a a q e n a v a n a -]
9 Tiaexai. V
Zahn2: KEKpvnnevoi Bauer: KpurcToi Nations || 2 Kai eypayev IouSa ( IovSaq Fitzmyer) o
Fitzmyer, Marcovich : Kai Yeypawievoi 6ia Iou8a xoC Bauer : Kai Kupioq Ai'5u|iq) xqj Wilson
II3 0a>na Marcovich : 0o>na((;) Fitzmyer : conoc Bauer || oq av Puech : oaxii; av Fitzmyer :
ootii; Swete || xf)v eputivei'av Puech || 4 evp-p Puech : evpiaiq) Fitzmyer : F.upTjari Hofius :
evipiioei Marcovich || Qavdxov Grenf.-Hunt
(2) 5 Ir|(; Grenf.-Hunt || 6 nxd)v G renf.-H unt || xoC ^rixeiv H einrici || eco^av G renf.-Hunt
II 7 OanPiiGi^aexai, K ai 0anPr|0ei<; G renf.-H unt || 8 i.e. PaaiX eiiaei II i.e. ejtavan aiiaexai :
PaaiXeuaai; avaTtaiiaetai G re n f.-H u n t: EravararjaeTca M arcovich
114 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
S a y in g 3
P. Oxy. 654.9-21
9 Aiyei I[r|(ao\))(;* ea v ]
10 o i eK kovxec, riiia q [eutcoaiv \)|iiv i8oi>]
11 T| P a a i t a i a ev ot>pa[vcp, \)|ia<; <p0riaexai]
12 x a 7 te x e iv a x o i)o t> p [ a v o i r e a v 8 eutcoaiv o-]
13 xi \m o tt]v yr^v e a x [iv , e ia e ta u a o v x a i]
14 oi ixOueq xfjq 0 aA ,a [a a r|(; 7tpo<p0aaav-]
15 xeq \)|ia(;* Kai r| |3 a a [iA ia xox> 0eo\>]
16 evxoq \)|icbv [ea]xi [raKxoq. oq a v eauxov]
17 yvcp, xaiixriv e\)p ri[a e i, Kai oxe uneiq]
18 eaux o ix ; yvcoaeaG afi, e ia e a 0 e oxi m o i]
19 eaxe xofi rcaxpoq xou ^[aivxoq* ei 8e |it]]
20 Yvcoa(ea)0e eauxoix;, ev [xfj 7cxco%eia eaxe]
21 K a i \)|iei<; eaxe r| 7cxco[%eia].
(3 ) 9 eav F itz m y e r : ei N ations || 10 i.e. t>|ia<; Sw ete (cf. C optic) || eiTtcoaiv t^uv i8o\)
G ren f.-H u n t: A iyovaiv o n i5o\) N ations || 11 v)|ia<; <p0Tiaexai F itz m y e r : <p0daovaiv '6|iaq
Hofius || 12 eav 5 eutcoaiv Fitzm yer : eav Aiycooiv ujiiv H ofius || 13 tino pap. || eiaeXevoovTca
F itz m y er : r\ ev xfj 0ataxaar| H ofius || 14 ix0ue<; p a p .|| 7tpo<p0 daavxe<; M arcovich : (pGdoavTe;
Fitzm yer : <p0avovxe<; H ofius : Ttpoayovxec; N ations || 15 i)|ia<; pap. || m i pap. : dXAit Riistow
(cf. C optic) || (iaaiX eia G renf.-Hunt || 1 5 -1 6 xov 0eov evxo<; . . . micxoc;. o<; av eairtov
F itz m y er : xwv ovpavcov evxo<; . . . m i oaxi<; av (oxav xi<; M ueller) eavxov Grenf.-Hunt,
M u e lle r : xov Tiaxpoq (or eicxoq m i ) evxo<; . . . m i oaxi<; av eavxov K a sse r : xwv ovpavcijv
evxo<; . . . m i (if) eicxoc; o<; 5 av eavxov R iistow || 17 evpriaei Grenf.-Hunt || m i oxe
F itzm yer: oxav 5e H ofius || 18 i.e. yvcoaeaOe || eia e a 0 e M arcovich : m i eiSifaexe Grenf.-
Hunt : eiSifaexe Fitzm yer || oxi m oi Grenf.-Hunt || 19 t>|iei<; written above the line || ^covto;
Fitzm yer || ei 5e (if) F itz m y e r : oxav 5e (if) H ofius : ei 5e o v N ations || 20 xfj 7rca>xeia eoxe
Fitzm yer : Ttxcoxia eaxe H ofius || 21 Ttxcoxeia Fitzm yer : Ttxcoxia H ofius
G R E E K F R A G M E N T S : S A Y I N G S 3-5 115
S a y in g 4
P . O x y . 6 5 4 .2 1 - 2 7
21 [ A i y e i I t |( o o { ) ) < ; ]
27 cn v.
5
S a y in g
P. Oxy 654.27-31
(4) 22 mAmoc, Tmepmv Hofius : n:A.ripr)s TM-Eptov Taylor || 23 i.e. ejtepomjaai || jtouSiov
EJita f|HF,pa)v Fitzmyer : twv ejtxa ri(iptov Nations || 24-25 i.e. ^aexai : Ka' Ct1OE'tal
Hofius : ^cofjc; tcai noei. ei'aete Fitzmyer2 : Kai avzoz ^rjar.iai Kasser || 25 on written above
the line || npcoxoi eoxaxoi Kai Grenf.-Hunt || 26 tic, ev Kaxavrnao-uaiv Marcovich : ei?
yevTiaouaiv Hofius : (iovoi (levotioiv Kasser
(5) 27 yvo>0i Fitzmyer || t o ov Fitzmyer : xov Puech || E|inpoa0EV Grenf.-Hunt || 28 to
KeKaXvnnevov Evelyn-White : t o Keicpti)i)iEvov Grenf.-Hunt || 29-30 reconstructions of
Grenf.-Hunt || 31 i.e. teGannevov || o u k E/epBtiaEtai or ov yvcooBrjoEiai Grenf.-Hunt : o u k
e^opu^etai Bartlet: o u k anoKaA.u(p0iiaeTai Hofius
116 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
S a y in g 6
P. Oxy. 654.32-40
S a y in g 7
P. O x y . 6 5 4 .4 0 ^ 2
4 0 [ na]Kapi[o<;] eaxiv [ ]
41 [ Xi]cpv eaxa[i ]
4 2 [ -- ]<?v[ ]
S a y in g 2 4
P. O x y . 6 5 5 ( d)
Fragment d:
1 [ e a ]tiv
2 [ (p](oteivw
3 [ --- K]6o(J.(p
4 [--- ]n
5 [ e ]a n v
1 [ (pcbq e a ]tiv
S a y in g 2 6
P. O x y . 1 ( i ) . l - 4
[ - ]
1 K a i t o t e S ia fM iy e iq
2 eK|3aXiv to Kapcpoq
3 to ev Ttp otpOaA+itp )
4 to v a 8 e X .( p o \) a o \ ) .
S a y in g 27
P. O x y . 1 ( i) .4 - l l
4 X iy e i
7 e v p riT a i ttiv p a a iX e i -
9 a a P P a n a riT e to aaP- 7
10 P a t o v , o\)K o \jfe a0 e to ( v )
11 Jt(aT e)pa.
S a y in g 2 8
P. O x y . 1 ( I ) . 1 1 -2 1
13 Kai ev a a p K [ e ] ] i (pGriv
14 aimn<; Kai eupov nav-
15 Taq neGvovtai; Kai
16 oi>8eva eopov 8ei\|/a>(v)-
17 ta ev auioii; K ai no- 7
18 vet ii \|A)3cn nou erri 7
19 tou; v io u ; tcbv dv(0pcojt)cov
S a y in g 2 9
P. O x y . 1 ( ).22
b [ evov-]
22 [K]ei [Tain]r|[v t ] tiv jtT toxei'a(v).
S a y in g 3 0 + 7 7 b
P. O x y . 1 ( - > ) .2 3 - 3 0
29 a% iaov t o uX ov Kayoo
30 eki ei^n.
S aying 31
P. Oxy. 1 ().30-35
S aying 32
P. Oxy. 1 (>).3641
37 |ir)|!evT| en aKpov
38 [o]po\)<;iL)\|/riX,oxj{(;) Kai ea-
39 ir|piy (iev ri o m e rre-
40 [a]eiv 8uvaT ai ouxe Kpu-
41 [P]fjvai.
( 3 1 ) 35 i.e. yivwatcovxai;
( 3 2 ) 36 i.e. WKo5o|ir||ivr|
G R E E K F R A G M E N T S : S A Y I N G S 31-33,36 121
S a y in g 3 3
P . O x y . 1 ( ) .4 1 - 4 2
S a y in g 3 6
P O x y . 6 5 5 , c o l.i. 1 - 1 7
(3 3 ) 41 o Fitzm yer : a H ofius || 42 xoCxo F itz m y e r : T am a H ofius : ice (i.e., Kai) M arco
vich
(3 6 ) a restoration o f F itzm yer || 1 -8 restorations o f G renf.-H unt || 9 ov> a iv ei B a r tle t:
aij^ai'vEi Grenf.-Hunt || 10 vii0ei G renf.-H unt || [nr)8]ev Zahn 2 : [icai] ev Taylor || 1 1 e'xovxei;
Grenf.-Hunt: e'xovxa Zahn 2 : exovxtov M ichelsen || 12 evStjeoBe H ilgenfeld : evSeixe G renf.-
Hunt: ev8eio0e H e in r ic i: ev5ei T a y lo r: ev 8ei<; B a r tle t: ev 8ee<; M ichelsen || 13 Jtpoa0(ei)ri
Grenf.-Hunt: jcpoa0fj Kraft || 14 i.e. t|X.iiaav
122 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
15 \)|icbv; a u t o [ q 8] coaei
16 Tj|ieiq xo e v 8 \)|a a {>-
17 |icov.
S aying 37
P. O xy. 655 col. i. 1 7 -c o l. ii. 1
17 Xeyouaiv a u -
18 i oi |i a 0 t |t a i a u to v
19 n o te f||j.eiv e|i(pa-
20 vf)q eaei, Kai note
21 a e 6 y o |ie 0 a ; Aiyei
22 o ta v EK8,u ar|a0 Kai
23 (af) a ia x t)v 0 fjie
[et cetera, approx. 6 lines ]
b [ ----- oij8e cpoPt|-]
col. ii. 1 0 [iiae a0 e].
S aying 38
P. O xy. 655 col. ii. 2 -1 1
2 Ae[yei ]
3 o[ ]
4 x[ ]
5 y[ ]
6 K a[ ]
7 v[ ]
16 i.e. \>|iiv
( 3 7 ) 19 i.e. f|(iiv || b restoration o f Attridge
G R E E K F R A G M E N T S : S A Y I N G S 37-39 123
8 k o [ ]
9 rj|a[ ]
10 ae[ ]
S a y in g 3 9
P. O x y . 6 5 5 c o l. ii. 1 1 - 2 3
11 [Aiyei]
12 [,I(r)oou)q- oi Oapiaaiov]
13 [Kai oi y p a |i|ia T e i(;]
14 e'X [aPov x a q K ta iS a q ]
15 xfj<; [yvoaoectx;. a u x o i e -]
16 K p u y fa v a u x a i;. o v x e]
S a y in g 7 7
(C f. a b o v e , s a y in g 3 0 )
U N ID E N T IF IE D F R A G M E N T S O F P. O X Y . 6 5 5
T he te x t o f fr a g m e n ts / and h (b o th n ow lo s t) is r e p e a te d fr o m th e
m e n ts o f P . O x y . 6 5 5 , a n d h a v e b e e n r e c o lla te d .
F ragm ent/
- - A [
F ragm en t g
- - ] K . [ - ]
- - ]A N [ - ]
- - ]
F ragm ent h
- - ] E [ - - ]
TRANSLATION
J u d a s , w h o is ] a ls o T h o m a s , [w r o te d o w n ] .
( 1 ) A n d h e s a i d , [ W h o e v e r f i n d s t h e i n t e r p r e t a t i o n ] o f t h e s e s a y i n g s w ill
n o t e x p e r ie n c e [d e a t h ] .
w i l l r u le . A n d [ o n c e h e h a s r u le d ] , h e w ill [a tta in r e s t ] .
(3 ) J e s u s s a id , [I f] t h o s e w h o le a d y o u [ s a y t o y o u , S e e ] , t h e k i n g d o m is
in th e s k y , th e n th e b ir d s o f t h e s k y [w ill p r e c e d e y o u . I f t h e y s a y t h a t ] it is
a re th a t p o v e r t y .
(4 ) [J e su s s a id ], T h e [m a n o ld in d a y s] w ill n o t h e s ita te to a sk [ a s m a ll
b e c o m e o n e a n d th e s a m e ] .
( 5 ) J e s u s s a i d , [ R e c o g n i z e w h a t i s i n ] y o u r ( s g . ) s i g h t , a n d [ t h a t w h i c h is
r a is e d ] .
(6 ) [H is d is c ip le s ] q u e s tio n e d h im [a n d s a id ], H ow [s h a ll w e] fa s t?
[H o w s h a ll w e p r a y ]? H ow [s h a ll w e g iv e a lm s ]? W hat [d ie t] s h a l l [w e]
o b serv e?
Y ou as spoken by Jesus is always plural, except when explicitly marked sg. (cf. say
ings 5, 26, 33). In this translation, Lambdins version o f the Coptic is adapted to the text of the
Greek fragments.
GREEK FRAGMENTS: T R A N S L A T I O N 127
J esu s s a id , [ D o n o t t e ll lie s , a n d ] d o n o t d o w h a t y o u [h a te , fo r a ll th in g s
are p la in in t h e s i g h t ] o f t r u t h . [F o r n o th in g ] h id d e n [w ill n o t b e c o m e m a n i
f e s t ] .
(2 4 ) [ . . . T h e r e is li g h t w it h in a m a n ] o f li g h t , [a n d h e (o r : it) li g h t s u p th e
w h o le ] w o r ld . [ I f h e (o r : it) d o e s n o t s h in e , h e (o r : it)] is [d a r k n e s s ] ,
(s g .) b r o t h e r s e y e .
(2 7 ) J e s u s s a id , I f y o u d o n o t fa s t a s r e g a r d s th e w o r ld , y o u w ill n o t fin d
w ill n o t s e e t h e f a t h e r .
(2 8 ) J e s u s s a id , I t o o k m y p la c e in t h e m id s t o f th e w o r ld , a n d I a p p e a r e d
to t h e m in f l e s h . I f o u n d a ll o f th e m in to x ic a te d ; I fo u n d n o n e o f th e m th ir s ty .
A nd m y s o u l b e c a m e a fflic te d fo r th e s o n s o f m e n , b e c a u s e th e y a r e b lin d in
t h e ir h e a r t s a n d d o [ n o t ] h a v e s i g h t [ . . . ]
(2 9 ) [ . . . m a k e s its h o m e in t h is ] p o v e r t y .
sto n e , a n d y o u w i l l f in d m e t h e r e . S p lit th e p ie c e o f w o o d , a n d I a m th e r e .
(3 1 ) J e s u s s a id , N o p r o p h e t is a c c e p t e d in h is o w n c o u n tr y ; n o p h y s ic ia n
h e a ls t h o s e w h o k n o w h im .
nor c a n it b e h i d d e n .
(3 3 ) J e s u s s a id , ( T h a t w h i c h ) y o u ( s g .) h e a r in o n e o f y o u r ( s g .) e a r s ,
[p rea ch . . . ]
fo r y o u , w h e n you h a v e n o g a r m e n t, w h a t [w ill y o u p u t o n ]? W h o m ig h t
ad d to y o u r s t a t u r e ? H e it is w h o w ill g iv e y o u y o u r c l o a k .
128 G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
( 3 7 ) H is d is c ip le s s a id to h im , W h e n w ill y o u b eco m e r e v e a le d to us
a n d w h e n s h a ll w e s e e y o u ?
H e s a id , W h e n y o u d is r o b e a n d a r e n o t a s h a m e d [ . . . a f r a id ] .
(3 8 ) [J e su s] s a id , [M a n y tim e s h a v e y o u d e s ir e d to h e a r th e s e w ord s
o f [k n o w le d g e (g n o s is ) and] h id d e n [th e m . T h ey th e m s e lv e s h a v e n o t]
in . [Y o u J , h o w e v e r , [ b e a s w i s e a s s e r p e n t s a n d a s ] in n o c e n t [a s d o v e s ] .
U N I D E N T I F I E D F R A G M E N T S O F
P. O X Y . 6 55
T H E G O S P E L A C C O R D I N G T O P H I L I P
INTRODUCTION
W esley W. I senberg
c o n c e r n in g s a c r a m e n t s a n d e th ic s , n a m e d fo r P h ilip th e a p o s tle , p r o b a b ly
w r itte n in S y r i a in t h e s e c o n d h a lf o f t h e th ir d c e n t u r y a .d ., a n d g e n e r a lly
o n ly a s i n g l e , i m p e r f e c t l y p r e s e r v e d C o p t i c v e r s i o n n o w s u r v iv e s .
o r ig in a lly c o p i e d in th e m a n u s c r ip t, a n d w a s o n ly ad d ed by th e c o p y is t a s
an a fte r th o u g h t o r c o r r e c tio n .
T h ere is n o in d ic a t io n in t h e b o d y o f t h e t e x t t h a t t h e P h il ip m e n tio n e d
in t h e t i t l e is to b e c o n s id e r e d th e a u th o r o f th is o th e r w is e an on ym ou s
ta in n a r r a t i v e s i n John (1 :4 3 -5 1 ; 6 :1 -1 5 ; 1 2 :2 0 -3 6 ; 1 4 :8 -9 ); th e seco n d ,
fa th e r o f fo u r v ir g in d a u g h te r s w h o p r o p h e s ie d (A c ts 6 :5 ; 8 :5 -4 0 ;
p h a n iu s ( Haer. 2 6 .1 3 .2 - 3 ) as b e in g in u se a m on g c e r ta in G n o s tic s in
E g y p t d u r in g t h e f o u r t h c e n t u r y , b u t t h e p a s s a g e h e q u o t e s f r o m it ab out
am on g th e M a n ic h a e a n s (c f. T im o th y o f C o n s ta n tin o p le , PG 86. 1 .2 1 C ,
g o s p e l r e f e r r e d t o b y E p i p h a n i u s a n d t h e o n e u s e d b y t h e M a n i c h a e a n s are
m e n ta l th e o lo g y ru n s c o u n te r to M a n ic h a e a n d o c tr in e . T h e e x is te n c e o f
in th e N a g H am m ad i co d ex es th e m s e lv e s (e .g . th e tw o Apocalypses of
James, C G V ,5 a n d V,4).
T h e title o f th is tex t, th e r e fo r e , m a y b e d u e to its s in g le r e f e r e n c e to
p o s s ib le th a t o u r te x t sh a r ed a co m m o n c o n te n t an d p u r p o s e w ith an ear
b. Genre. T h e GPh i s n o t a g o s p e l in t h e u s u a l s e n s e ; r a t h e r , it is a c o l
a n d a n a l o g y ; p a r a b l e , p a r a e n e s i s , a n d p o l e m i c ; n a r r a t i v e d i a l o g u e , d o m in
o f id e a s (c f. 5 1 :2 9 -5 2 :3 5 , a s e r ie s o f c o n tr a sts) or c a tc h w o r d s (c f.
jo in te d . C o m p le te ch a n g es o f su b je c t are com m on . T h e t e x t g i v e s th e
th e m e s ( e .g ., th e m e a n in g o f th e n am es o f J esu s, 5 6 :3 -1 5 , 6 2 :7 -1 7 ,
6 3 :2 1 -2 4 ; th e n e c e s s ity o f e x p e r ie n c in g r e s u r r e c tio n b e fo r e d ea th ,
p o w e r s fr o m g r a s p in g o n e , 7 0 : 5 - 9 , 7 6 : 2 2 - 7 7 : 1 , 8 6 : 4 - 1 0 ) , b u t th is co h er
e n c e is p r o b a b ly m o r e c ir c u m s ta n tia l th a n a c tu a l. T h e c o n c e p t o f t h e b r i
d raw s to a c lo s e . In th e la s t sev en p a g es in d iv id u a l th o u g h ts te n d to be
d e v e lo p e d in la r g e r d i s c u s s i o n s t h a n b e f o r e .
5 7 :4 -5 , 6 8 :8 -1 2 , 6 8 :2 6 -2 7 , 7 2 :3 4 -7 3 :1 , 8 4 :7 -9 , 8 5 :2 9 -3 1 ), and e ig h t
are e x tr a c a n o n ic a l s a y in g s (5 6 :1 -3 , 5 8 :1 1 -1 4 , 5 9 :2 6 -2 7 , 6 3 :2 8 -3 0 ,
6 4 :4 -5 , 6 4 :1 0 -1 2 , 6 7 :3 1 -3 4 , and 7 4 :2 5 -2 6 ). A ll o f th e la tte r a r e b r ie f
Gnostic perspective.
T h e g en re o f th e GPh m ay th u s b e d e s ig n a te d a c o lle c tio n o f e x c e rp ts,
a c o m p ile r -e d ito r th a n a n a u th o r .
m a te r ia l. H e h a s p u r p o s e ly d is jo in e d p a ra g ra p h s th a t h a d a c o n tin u ity o f
th ey (7 6 :2 2 ) an d h e (6 6 :7 ). B o th p r o n o u n s g a in p r o p e r a n te c e d e n ts
w h en th e p a r a g r a p h is r e c o n s tr u c te d .
A n o th er in s ta n c e o f d is jo in in g m ay b e s tu d ie d w h en 7 5 :1 3 -1 4 is
m en ts. T h e fir s t s e g m e n t p r o v id e s t h e t h e m e d e v e l o p e d b y th e se c o n d . In
6 3 :5 -1 1 th e p o in t is m a d e th a t e a r th e n w a r e j u g s c a n n o t b e r e m a d e i f b r o
ap pears to b e th e a n a lo g y p r e fa c in g th e p o in t o f 7 0 : 2 2 - 2 9 , w h ic h b e g in s ,
T he sou l o f A d a m ca m e in to b e in g b y m ean s o f a b r e a t h . O n e m ay
a ssu m e th a t th e r e c u r r e n c e o f c e r ta in t h e m e s r e s u lts fr o m t h e te c h n iq u e o f
o u s to p ic s . T h ou gh n ot im p o s s ib le , it is c e r ta in ly u n n a tu r a l and u n ex
w ork p o s s e s s e s a n d to d is tr ib u te th e p ie c e s v a r io u s ly , e s p e c ia lly in su ch a
w ay th a t a n is o la t e d s e g m e n t o f t h o u g h t w i l l m a k e lit t le o r n o s e n s e in t h e
c o n te x t in w h i c h it o c c u r s .
ad d ed a n y tr a n s itio n a l a n d in te r p r e ta tiv e m a te r ia l o f h is o w n . T h e m an y
m ay h a v e b e e n s o c a r e fu lly w o r k e d o u t th a t th e y a re n o w u n r e c o g n iz a b le .
E x p r e s s io n s su ch as co m p a re (5 6 :2 4 , 6 0 :2 3 , 6 2 :2 3 , 8 1 :1 ), so a ls o
(5 3 :2 9 , 6 5 :1 5 , 7 4 :3 6 ), h o w m u ch m o re (5 8 :2 0 , 8 2 :5 ), b eca u se o f
la n g u a g e o f in t e r p r e t a t io n o r a p p l ic a t i o n . T h e s e a re c o n c e iv a b ly th e w o rk
e d ito r .
b. Sources. B e c a u s e o f th e c o n te n ts o f th e GPh a n d t h e l i t e r a r y t y p e s it
d is p la y s , it is p r o b a b le th a t th e c o m p ile r -e d ito r h as ta k e n h is e x c e r p ts
T h e w o r k o f f e r s e x p l a n a t i o n s f o r s a c r a m e n t a l r i t e s o f i n i t i a t i o n , d is c u s s e s
th e m e a n in g o f s a c r e d n a m e s , e s p e c ia lly t h e n a m e s o f J e s u s , a n d p r o v id e s
o f b ib lic a l p a s s a g e s , m a k e s u s e o f t y p o lo g y , b o th h is t o r ic a l a n d sa cra m en
t a l, a n d in e x p e c t e d c a te c h e tic a l fa s h io n a rg u es o ften on t h e b a s i s o f a n a l
o g y a n d p a r a b le . In th e s e a n d o th e r w a y s th e GPh r e s e m b l e s t h e o r th o d o x
C h r is tia n c a te c h e se s o f th e seco n d to fo u r th c e n t u r i e s , a s e x e m p l i f i e d in
M o p s u e stia .
It is p o s s ib le th a t a s m a ll p a r t o f th e w o r k s c o n t e n t s m ay h a v e b een
ex c e r p te d fr o m a G n o s tic g o s p e l. I t p i c t u r e s J e s u s a p p e a r i n g t o h is d is c i
p le s o n a m o u n ta in in su p e r n a tu r a l fo r m (5 7 :2 8 -5 8 :1 0 ); t h e r e i s d ia lo g u e
(5 9 :2 3 -2 7 , 6 4 :1 -5 ); a n d c e r ta in m y s t e r ie s a r e t a u g h t , e . g . , t h e m e a n in g o f
E ch m o th and E ch a m o th (6 0 :1 0 -1 5 ). T h e s ta te m e n t a s c r ib e d to P h i l i p in
7 3 :9 -1 4 c o n c lu d e s b y r e fe r e n c e to a sa c r a m e n t.
v o ic e o f th e o r ig in a l a u th o r (a s d is tin c t fr o m th e l a t e r c o m p i l e r ) c a n s till
b e heard. H e sp eak s as a c a te c h is t to c a t e c h u m e n s p r e p a r i n g f o r t h e in i
t ia t io n r ite . H e e x p o u n d s fo r th e m th e m e a n in g o f th e s c r ip tu r e s , ad d ress
in g th em as m em b ers o f a c lo s e d c o m m u n ity . T w ic e (6 1 :2 0 -3 5 ,
en ce o f th e in d iv id u a l in it ia t e . H e c a r r ie s on a p o le m ic a g a in s t som e
w h o sa y t h in g s h e o p p o s e s ( e .g ., 5 5 : 2 3 - 3 6 , 5 6 : 1 5 - 2 0 , 5 7 : 9 - 1 9 ,7 3 : 1 - 8 ) ,
b u t w h o a r e n o t p r e s e n t in h is c la s s r o o m to resp o n d . T h e s e o p p o n e n t s are
p e r h a p s o r t h o d o x c h u r c h le a d e r s .
T h e o r ig in a l w o r k , fr o m w h ic h th e C o p tic w a s t r a n s la t e d , w a s p resu m
a b ly c o m p o s e d in G r e e k . H o w e v e r , S y r ia is th e p r o b a b le p la c e o f co m p o
c a te c h e s e s , a n d e s p o u s a l o f e n c r a tite e th ic s . A d a t e in t h e s e c o n d h a lf o f
INTRODUCTION 135
lit e r a t u r e .
approached by r e fe r e n c e to s u m m a r iz in g sta te m en ts fo u n d in th e te x t.
O ne su ch sta te m e n t, at 6 9 :1 -4 , tr e a ts th e d o m in a n t th e m e o f th e GPh , th e
m y s te r ie s o f t h e b r id a l c h a m b e r , a n d in t h i s c o n t e x t i d e n t i f i e s t w o d i s t i n c t
g ro u p s: (a ) a n im a ls , s la v e s , a n d d e f ile d w o m e n , w h o m a y n o t e n te r th e
b r id a l c h a m b e r , a n d ( b ) f r e e m e n a n d v i r g i n s , w h o m ay.
a. Animals. A n im a ls a r e a lw a y s d is p a r a g e d in t h e t e x t . If m an co n
tr o ls a n im a ls (6 0 :1 5 -2 3 ), it is by a h id d e n s u p e r io r ity (6 4 :1 2 -2 2 ). U n til
h e r e c e iv e d b read fr o m h e a v e n , m an a te th e sam e fo o d as a n im a ls
(71:24-26). I f o n e is a n a n im a l h e b e lo n g s o u tsid e o r b e lo w ra th er
th a n a b o v e o r w ith in (7 9 :5 -1 1 ). T h e p e r so n k e p t fro m e n te r in g th e
b r id a l c h a m b e r f e e d s f r o m th e c r u m b s w h ic h fa ll fr o m th e ta b le , lik e d o g s
c h ild r e n (8 1 :1 2 -1 4 ) a n d w i t h t h e fr e e (7 9 :1 3 -1 8 ). A s la v e is
w h ic h e n s l a v e s h i m (8 3 :1 8 -2 9 , 85:24). D e file d w o m en a r e a ll w o m e n
(61:5-12).
b. Free men and virgins. F ree m en an d v ir g in s are th e o p p o s ite o f
b y se x u a l in te r c o u r s e (5 5 :2 7 -2 8 ; cf. 8 1 :3 4 -8 2 :8 ). T h e fr e e m a n d o es
n o t s in (7 7 :1 5 -1 8 ). H e n e ith e r fe a r s th e fle s h n o r lo v e s it (6 6 :4 -6 ). H e is
en d angered b y th e d e c e p t io n s o f th e r u le r s ( a r c h o n s ) w h o seek to e n s la v e
p r iv ile g e s . T h ey k n o w th e o r ig in a n d d e s t in y o f th e ir e x is t e n c e (6 4 :9 -1 2 ).
T h ey m a y a ls o b e c a lle d th e p e r fe c t w h o c o n c e iv e a n d b e g e t th r o u g h a
(5 8 :2 6 -5 9:6).
k is s T h e p e rfe c t h a v e p ut on th e p er fe c t lig h t (7 6 :2 5 -2 8 ,
70:5-9), w h i c h w i l l h e lp th e m e lu d e th e h e a v e n ly p o w ers (8 6 :7 -1 1 ). T h e
h o ly s p ir it i s t h e l i g h t (5 7 :1 4 -1 5 ), w h ic h e x p la in s w h y th e h e a v e n ly gar
s a c r a m e n t a l l y , b e f o r e h e d i e s ( 5 6 : 1 5 - 2 0 , 7 3 : 1 - 8 ) , o r h e w i l l s u r e l y e n d up
in th e m id d le , w h ic h is d e a th ( 6 6 : 7 - 2 1 ) . H e w i l l r i s e in th e fle s h o f
J e s u s ( 5 6 : 2 6 - 5 7 : 1 9 ) , w h ic h a lo n e is tr u e f le s h (6 8 :3 1 -3 7 ).
r u le r s in th e ir effo r t to d o m in a te m en (5 4 :3 1 -5 5 :5 , c f. 6 2 :3 5 -6 3 :4 ).
J e r u s a le m corresp on d t o , o r a r e t y p e s o f , t h r e e s t a g e s o f t h e i n i t i a t i o n r it e
(6 9 :1 4 -2 9 ). T h e k in d o f s a c r if ic e th e GPh w o u l d s t i l l e n c o u r a g e is liv
in g a lif e o f c o n t in e n c e ( c f. 5 9 : 2 7 - 3 4 ) .
m a n k in d to b e a d ir e c t r e s u lt o f th e d if f e r e n tia t io n o f t h e s e x e s , s te m m in g
fr o m E v e s s e p a r a tio n fr o m A d am (6 8 : 2 2 - 2 6 ; c f. G e n 2 :1 8 -2 5 ). T h e p ur
p o se o f C h r is ts c o m in g is to r e u n ite A d a m and E v e (7 0 :1 2 -1 7 ).
u n io n w ith h is a n g e lic c o u n te r p a r t ( c f . 5 8 : 1 0 - 1 4 ) .
T h e GPh u se s th e term b r id a l c h a m b e r i n a v a r i e t y o f w a y s : t h e p r i
m o r d ia l p a r a d is e w h ic h E v e w a s n o t p r iv ile g e d to i n h a b i t ( 7 0 : 2 0 - 2 2 ) ; th e
h um an m a r r ia g e (c f. 8 1 :3 4 -8 2 :1 4 ); th e h e a v e n ly b r id a l cham ber
( 8 4 : 1 4 8 5 : 2 1 ) ; th e sa cra m en ta l b r id a l ch am b er (6 5 :1 1 -1 2 ). It ap pears
b e g iv e n in t h e b r id a l c h a m b e r . T h e lig h t in w h ic h o n e c l o t h e s o n e s e l f as
ch am b er (8 6 :4 -1 1 ; or, th e u n io n , 7 0 :5 -9 ). In 7 4 :1 2 -2 4 th e one
a n o in te d in c h r ism is s a id to p o ssess e v e r y t h i n g r e s u r r e c t i o n , l i g h t , th e
cro ss, th e h o ly s p ir it b u t th en th e a u th o r ad d s, T h e fa th e r g a v e h im
th is in th e b r id a l c h a m b e r . It is fr o m w a ter a n d fir e a n d l i g h t t h a t th e
so n o f t h e b r id a l c h a m b e r cam e in to b e in g (6 7 :3 -5 ; cf. a ls o 6 9 :2 5 -2 7 ).
C o n v e r s e ly , w h at o n e e x p e c ts to b e a s s o c ia te d w ith b r id a l ch am b er
(6 9 :4 -1 4 ). T h u s th e s u m m a r iz in g sta te m e n t o f 6 7 :2 7 -3 0 l i s t s f iv e sta g es
o f a c o m p le t e in it ia t io n , r a th e r th a n f iv e s e p a r a te , u n r e la te d sa c r a m e n ts.
d. Sacraments. T h e GPh d o e s n o t d e s c r i b e , s t e p b y s t e p , t h e r i t u a l o f a ll
B a p tis m by im m e r s io n is p r o b a b ly r e fe r r e d to in th e a n a lo g y o f G od as a
d yer ( 6 1 : 1 2 - 2 0 ) . T h e in itia te s tr ip s o ff h is c lo th e s b e fo r e e n te r in g th e
w a ter s o t h a t h e m a y p u t o n t h e p e r f e c t m a n a s a n e w garm en t (7 5 :2 1 -2 5 ).
c h r ism w a s a w a r m p e r fu m e d o il is a p p a r e n t fr o m r e fe r e n c e s to th e c h r ism
a s fir e ( 6 7 : 5 - 9 , 5 7 :2 7 -2 8 ) and to th e o il as b e in g fr a g r a n t (7 7 :3 6 -7 8 :7 ,
w o u ld be ex ch a n g ed a fte r th e a n o in tin g ; ou r te x t r e fe r s to su ch a k is s
exchanged by th e p e r fe c t (5 9 :2 -6 ). It a ls o in d ic a te s th a t th e p r ie s t
c o n se c r a te s th e b read an d th e cu p fo r th e e u c h a r ist (7 7 :2 -8 ). T h e c o n
se c r a te d c u p c o n t a in s w in e m ix e d w ith w a te r ( 7 5 : 1 4 - 2 1 ) . T h e c o n s e c r a te d
sta g e o f th e in it ia t io n is m e r e ly c o m p a r e d to th e h o ly o f th e h o ly in t h e
J e r u s a le m te m p le (6 9 :2 3 -2 4 ). T h e in n e r m o s t m y s te r y o f th e in itia tio n is
(7 1 :1 3 -1 5 ; c f. 7 2 : 2 2 - 2 4 ) , b u t n o d e s c r ip tio n o f th is r itu a l is p r o v id e d . In
a w ork w h ic h so s tr o n g ly d is a p p r o v e s o f th e fle s h (5 6 :2 0 -2 6 , 6 6 :4 -6 )
r a th e r t h a n e a r l i e r i n t h e i n i t i a t i o n .
n e ss c o m p a r e d w ith th e p e r fe c t g lo r y w h ic h t h e y m ir r o r ( 8 5 : 1 0 - 1 6 ) .
m a n s p r e d i c a m e n t a n d its s a c r a m e n ta l s o lu t io n by fr e q u e n t u s e o f a n a lo
g ie s and p a r a b le s , e .g ., s o w in g an d r e a p in g (5 2 :2 5 -3 5 ), g o o d d y es
(6 2 :1 2 -1 8 ), p a r a b le s o f a p earl ca st in to th e m u d (6 2 :1 7 -2 3 , c f.
5 6 :2 0 -2 6 ), o f g la s s d e c a n te r s a n d e a r th e n w a r e ju g s ( 6 3 : 5 - 1 1 ) , o f a n a s s a t
th e m il ls t o n e (6 3 :1 1 -2 1 ), o f a b lin d m an in th e dark (6 4 :5 -9 ), o f a w is e
h o u s e h o ld e r (8 0 :2 3 -8 1 :1 ), an d an a n a lo g y o f ex p o sed in te s tin e s
(8 2 :3 4 -8 3 :2 ).
m en t, e s p e c i a lly t h e c r e a t io n a c c o u n t in G e n e s i s , a n d t o m a n y N e w T e sta
M ark o n c e ( u n le s s t h is is a r e fe r e n c e t o M a t t h e w ) , a n d 1 P e te r o n c e . In its
ta m e n t la n g u a g e an d t e r m in o lo g y , th e in te r p r e ta tiv e p e r s p e c t iv e is G n o s
tic . T h e sy ste m p r e s u p p o s e d is V a le n t in ia n .
in g s c o lle c t io n ; th is r e s e m b la n c e m a y h a v e su g g e ste d t h e s e q u e n c e t o th e
c o p y is t o f th e C o p t ic m a n u s c r ip t. T h e r e a re a ls o m an y c o n c e p tu a l agree
g y n o u s s ta te (c f. a ls o s a y in g 2 2 ), p r e se n ts a th e m e d e v e lo p e d in th e GPh.
T h e Gospel According to Thomas sh ares w ith it an a s c e tic o u tlo o k and
k n o w le d g e o f G n o s tic s a c r a m e n ta l th e o lo g y a n d p r a c tic e . T h e sa c r a m e n ts
r e fe r r e d to in t h is w o r k w e r e s im ila r to th o s e u s e d b y o r t h o d o x C h r is tia n s
fo r th e in it ia t io n o f c a n d id a te s in th e a n n u a l P a s c h a l fe s tiv a l. T h e G n os
2 1 .3 - 5 ) .
A s a lite r a r y w o r k t h e GPh c o n t r i b u t e s t o o u r k n o w l e d g e o f t h e d o m in
w r itin g s o f th e s a m e g e n r e .
T h e w ork is k n o w n fr o m a s in g le c o p y , w h ic h i s f o r t h e m o s t p a r t fr e e
o f errors. B o th th e b e g in n in g an d th e e n d o f t h e t e x t a r e c le a r ly m arked
and n o p a g es a re m is s in g . B u t ev ery o n e o f th e th ir ty -s ix p a g e s is d a m
a g ed to so m e ex te n t. T h e t o p o f e a c h p a g e i s g e n e r a l l y in t a c t , t h o u g h u su
th e m o s t s e v e r e ly a ffecte d p a s s a g e s o c c u r r in g on p a g e s 6 7 - 7 5 , w h e r e th e
o r ig in a l t e x t in s u c h p a s s a g e s is v e r y u n c e r ta in .
S a k r a m e n te (d o c to r a l d is s ., R h e in is c h e -F r ie d r ic h -W ilh e lm s U n iv e r s ity
S y s te m , Numen 7 (1 9 6 0 ) 1 8 9 -2 0 0 ; in f o r m a t iv e c o m p a r is o n w ith o r th o
th e t e x t .
SIGLA
EDITED BY
B entley L ayton
tt[2m]23lA m o n o n e q iy iN e a p e | A e y e e p o [ c ] M a q iy iN e A e N c a
5 T o y c i a | M n e q x o [ e i] c ncgHpe A e o y m o n o n x e || q o nojh-
pe a a 2 l T K A H p o N O M e ia Mnei|u)Tx c y a q c a z c Ncu)qx n tp kah -
p oN O M ei | N N eT xM o o y T x N T o o y 2u)oy c e M o o y T x | a y c o eyKAHpo-
N O M e i N N e T xM O O y T x Ne|TPKAHPON OM ei M n e T O N Z N T O O y C0ON2
15 A3l n e T M 0 0 y T N || eqNau)N2 N 2 o y o
eM oy q o N 2 |r a p x im n zo o y N Ta n x c e i ceco)N Tx m -
57:29 rest. Schenke ( ersch afft ), sim. T i l l : [m]acj sim. K asser 30 rest. Polotsky:
sim. rest. Isenberg2
[e n * ]e i 32 [ . . . . ] . : letter trace after the lacuna can be readH.i,
m, n or tj [x e zoei]N m c(n) Layton with hesitation, sim. Polotsky : [NeeipcojMe Me(N)
Schenke3 ( [diese Mensch]en ^iev ), sim. K asser: [ p p o j m c m m ] h c m c ( n ) sim. Menard, but
unlikely 33 u)[pnNu)oon] Layton, with h esitatio n : u )[o o n x in ujopn] sim. M6nard:
a )[o o n N m m oc] sim. K asser, Schenke ( wie sie entstehen ) : u)[n*y e p o o y m m o c ] Till,
but unlikely 34 Ko<p[Ye NiKooye] Layton, with hesitation : KO<p[Ye NeeipcoMe] Isen
berg2 5 2 :1 [ a c ] : Schenke4, sim. Krause : cf. 51:32 m c(n) m o n o [n e c ] Schenke4 : first
letter trace can be read n , r, h , i, k, m or n; second, 9 , e , , c , z o r s ptucye T il l: f o r p can
also be read y
3 M & c j : reading o f pap. cannot be 4 x o l e i j c : i.e. x o [ / j ' e i ] c
THE G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
T R A N S L A T E D BY
W esley W. I senberg
p r o s e ly t e . B u t a p r o s e ly te d o es n ot ' m ak e a n o th e r p r o s e ly te . [ . . . ] '
s im p ly e x i s t . 1
T h e s la v e seek s o n ly to b e ' fr e e , b u t h e d o es n ot h op e to a c q u ir e th e
in h e r ita n c e o f t h e f a t h e r . 1 T h o s e w h o a r e h e ir s ' to th e d e a d a re th e m s e lv e s
d e a d ,' a n d th ey in h e r it th e d e a d . T h o se 1w h o a r e h e ir s to w h a t is liv in g
a r e a l i v e , 10 a n d t h e y a r e h e i r s t o b o t h w h a t i s l i v i n g a n d t h e d e a d . 1 T h e d e a d
even m ore.
A g e n tile ' d o e s n o t d ie , f o r h e h a s n e v e r l i v e d in o r d e r t h a t 1h e m a y d ie .
H e w h o h a s b e lie v e d in th e tr u th 1h a s f o u n d li f e , a n d t h is o n e is in d a n g e r
o f d y in g , f o r h e is a liv e . 1 S in c e C h r is t c a m e th e w o r ld h as b een c r e a te d ,
51:32-33 possibly, [For som e] e x ist just as they [w ere in the beginning]
52:1 possibly, [these others]
144 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
25 tyom e n a (n ) ||
35 2M n ice cA B B A T O N || [ ........................... o ] y A T K A p n o c T C
*p. 53 A n e x p c e i * 2 o e iN e m c n e T p e q T 0 0 y c [ e 2 ]N K 0 0 y e | A e eTp e q x-
(101 L.) N A2Moy 2 N K 0 0 y e e T p e q co |T o y n c t o nojmm o n t A q T O o y c e *qa|-
5 A y n n c t c N o y q Ne A y o ) A q N o y 2 x || t n n c t c N o y q n a c i n-
e q N A q u c e n e i |n ta y k a a c n ncoyu )x A c t y a m e 2A nah|-
A uxiliary N otes
52:21 i.e. eN eN iyoon.
53:5 i.e. Noyq Ne : c f. Layton Zeitschrift fu r Papyrologie und Epigraphik 11 (1973) 182.
5 - 6 i.e. Neyto. 9 e T e q -: Sah. e Tq -. 1 1 i.e. Neyto.
w e h a d b o t h f a t h e r a n d m o t h e r . 25
T h o se w h o sow in w in t e r r e a p in su m m er. 1T h e w in te r is th e w o r ld , th e
su m m er th e o th e r e te r n a l r e a lm (a e o n ). 1L et u s so w in th e w o r ld th a t' w e
m a y r e a p in t h e s u m m e r . B e c a u s e o f t h is it is f it t in g 1 f o r u s n o t t o p r a y in
th e w in t e r . S u m m e r 30 f o l l o w s w in te r . B u t if a n y m an reap 1 in w in te r h e
w ill n o t a c t u a ll y r e a p b u t o n l y 1p lu c k o u t , s in c e it w ill n o t p r o v id e 1a h a r
b u t a ls o o n th e S a b b a t h 15 [ . . . ] is b a rre n .
5 h is o w n a p a r t , t h o s e w hom he gave a s a p le d g e 1 a c c o r d in g to h is p la n . It
i n t o b e i n g . 10 T h e n h e c a m e fir s t in o r d e r t o t a k e it , s i n c e ' it h a d b e e n g iv e n
e v il.
52:33-34 possibly, not only [now] that it will [not] com e forth
52:35 possibly, [his field] is barren
146 G O S P E L A C C O R D I N G TO PHI L I P
Ne N N o y e p H Y mn som x N ce n co p x | A N o y e p H y x e T B e n A e i oy-
Te n c t n a n o y Io y N A N o y o y o y T e N e e o o y c e e o o y | o y T e no)N2
NATB(DA e B O A N 6 | 2NCL) A 6 N 6 2 N 6
eN eTCM O N Tx |a n Ayo) n e T c io T M e n N o y T e e q N o |e i an m -
neTCM O N Tx A A A A A q PN O CI M |n e T xC M O N T an T e e i z e ON M-
t a n a c t a |c i c m n t c k k a h c i a [m ]n N K O o y e TH p oy | e y p N o e i an n-
oypanx o y o )T x m A Y T e y o y A q x | 2M n ic o c M O c n p A N x n ta neio)Tx
a)(oqx M npAN M n e io )T x n e e ip A N N e |T e yN T A yq c e p N o e i m cn x m-
M oq ce cg A |x e A e e p o q an n sts m ntayq ^e c c | p N o e i
L i g h t a n d d a r k n e s s , 15 l i f e a n d d e a t h , r i g h t a n d le f t ,' a re b ro th ers o f o n e
a b o v e th e w o r ld a r e i n d i s s o l u b l e , 1e t e r n a l.
th o u g h ts 1 f r o m w h a t is c o r r e c t to w h a t is in c o r r e c t. ' T h u s o n e w h o hears
th e w o r d G o d d o e s n o t p e r c e iv e ' w h a t is c o r r e c t, b u t p e r c e iv e s 1 w h a t
is in c o r r e c t . S o a ls o w ith th e fa th e r 30 a n d th e so n and th e h o ly
an d a ll t h e re st 1 p e o p le d o n ot p e r c e iv e w h at is co r rect b u t th e y 1p er
c e iv e w h a t is in c o r r e c t , [ u n l e s s ] t h e y 35 h a v e c o m e t o k n o w w h a t is c o r r e c t.
w e r e in t h e e t e r n a l r e a l m (a e o n ), th e y w o u ld ' a t n o tim e b e u s e d as n am es
en d i n 5 th e e te r n a l r e a lm .
O n e s in g le n a m e is n o t u tte r e d ' in th e w o r ld , th e n a m e w h ic h th e fa th e r
g a v e 1to th e so n ; it is t h e n a m e a b o v e a ll t h in g s : ' th e n a m e o f th e fa th er .
th o se w h o d o n o t h a v e i t ' d o n o t k n o w it.
53:36-54:1 possibly, [to deceive]; some letters o f the word ' 'deceive'' are preserved
148 G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
M M oq AN
15 A A A A 1 T M 6 x n e Z N P A ( n ) I ZM n K O C M O C CTBHTN t N AC I 6M N S O M ' ||
i c e B o e p o c x to p ic p pa n o y e i o y t o T ' | T e t m c t c o n z a z Aytu
6TBHTN e T C | B O eTTAei O Y A A q N t ZN OYArATTH ZITN I ZAZ ANAPXCUN
20 o y u J t y a p a t t a t a M |n p tu M e e n e i A H a y n a y e p o q N e y N T A q ^ || m m a y n -
N o y c y r ' T e N e i A oja N e T N A |N o y o y n a m e A y q i i t p a n n n c t n a x|-
N o y o y A yT A A qx a n c t n a n o y o y a n x | x e i c i i c z it n p p a n e y N A p 'A iu -
25 ta M |M o q x a y <o N c e M o p o y e z o y N x A N e T N A | | N o y o y a n Ayco m m n n -
c o )c e c g ^ e e y |e ip e nay n o y z m o t x N c e T p o y c e z to o y I cb o a . n n c tn a -
NOYOY AN AY<U N Ce|K A A Y ZN N e T N A N O y o y N A e i N e y C O | O Y N M-
30 mooy N e y o y u N y t a p e T p o y l l q i n e \ e y e e p [ o ] c N ceiC A A q '" n a y n |-
ZMZAA'" 0}A 6 N 6 Z
o y N z n a y n a m i c | q ) o b n x e y f z [ . . ] np to M e e c e o y u x y | a n x
A T p e q ' 9 Y [ * A e i ] x c i c a a c e y N A U ) U ) |n e e y M [ ............] a e p q jA npa)Me
35 t a p || o y ^ [ a c i N N o y ] q ) a ) n e N 6 i Z N e y c i A | [ .....................] Aya) N e y T A A e
*p. 5 5 1 0 h p io n n * c z p a T n n a y n a m ic N e [ z ] n [ 0 ] h p io n t a p | N e N e T o y T e -
5 T e | \ o o y A e ezp& T a y m o y n p io M e A y T e A o q || e z p A 'f m t t n o y t
15 i.e. N o y t o T . 20 i.e. N o y c y r r e N e i A .
3 2-33 e c e - . . . an : Sah. e N c e - . . . an .
Schenke ( und sie ist vieles unsretw egen, um zu lehren . . . ) 24 Mopoy : Mopq em. de
C atanzaro ( bind him )
32 prob. restore f z[hy e] : also poss. is f z[az m] : f z[pe m] Schenke ( dem Menschen
[Nahrung] geben ) : palaeographically unlikely is f 9 [yBe] (thus W ilson2) 33 p y [ : for
9 can also be read ; for y can also be read x 9y[xA ei] rest. M enard, sim. rest. Krause:
9Y[o)m] rest. Schenke ( [isst] ) 34 eyM[ . . ] \ : for y can also be read x \ no super
lin. stroke was w ritten above m; for a. can also be read a ym [hn eBo]* Schenke5 : also
possible is 6ym[hzv c b o ]* 35 o \ x [ : for x can also be read y o y x [A ei ] sim.
rest. Krause [ ---- n n o y ] sim. K a sse r: [ ------- e y N A ] M enard 36 [nznshpion]
M enard : also possible is [n a y n a m ic ] : [es gab O pfer (G u aia)] rest. Schenke3 <n>-
N ey Kasser 55:1 o f n , the letter n is definite, superlin. stroke restored : rest. Schenke
(1985) []hpion Schenke3 tap : deciphered by Schenke4 2 rest. Till
5 4 :1 3 -5 5 :5 149
b e c a u s e it is n o t p o s s ib l e 15 t o l e a r n i t w i t h o u t t h e s e n a m e s . T r u th is o n e s in
th in g in lo v e th ro u g h 1 m an y th in g s . T h e r u le r s (a r c h o n s) w a n te d to
d e c e iv e ' m a n , s in c e th e y sa w th a t h e h a d 20 a k i n s h i p w ith t h o s e th a t a r e 1
th o se th a t a r e n o t g o o d , ' s o th a t th r o u g h th e n am es th e y m ig h t d e c e iv e 1
th e m f o r e v e r .
in o r d e r t h a t t h e y m ay ' [ . . . ] . F or if m an 35 i s [s a v e d , th e r e w ill n o t] b e
A s fo r m a n , t h e y o f f e r e d 5 h im u p to G o d
eq M 00y T x a y o ) a q u )N 2 |
2 a TC2H e M x n a T e n e x c e i N e mn o e i K x | 2M n ic o c M o c N e e mtttta-
nn h p i o n x a A A a N T a p e n e x c | e i x n T e A i o c ppo)Me a q e iN e n-
n e x e z o e iN e x e a M a p ia cb c b o a 2 m | nnFTa ToyaaBx ce p n \ a -
30 N a | | n 0 C T 0 A 0 C N e ayco [ N ] a n o c T O A i K o c | T e e m a p e e N o c e T [ e ] Ni
ne A y n a m i c | x o 2 M e c o y [ ...............a ] N A y N a M i c | x o zm o y ayco
35 N [ e q N a x ] 9 o c a N n<si | n x o e i c x e n a e [ i u ) T c t 2 ] n M n H y e || e i m h t i x e
d ead, a n d h e l i v e d .1
th e p l a c e 1 w h e r e A d am w a s. had m an y tree s 1 to n o u r is h th e a n im a ls b u t
th a t m a n m i g h t b e n o u r i s h e d 1 w ith th e fo o d o f m an. T h e r u le r s 15 t h o u g h t
th a t it w a s b y t h e i r o w n p o w e r a n d w i l l ' t h a t t h e y w e r e d o i n g w h a t t h e y d i d ,
1 as it w is h e d . T r u t h , 20 w h i c h e x is te d s in c e th e b e g in n in g , is so w n every
r e a p e d .'
S o m e s a id , M a r y c o n c e iv e d by 1th e h o ly s p ir it . T h ey a r e i n e r r o r . 25
a n a th e m a to th e H e b r e w s , w h o 30 a r e t h e a p o s t l e s a n d [th e ] a p o s to lic m e n .1
A nd th e lo r d [w o u ld ] n ot h a v e s a id , ' M y [fa th e r w h o is in ] h ea v en
(M a tt 1 6 :1 7 ) 35 u n le s s [h e ] h a d h a d a n o th e r f a t h e r ,' b u t h e w o u ld h ave s a id
s im p ly , [ M y f a t h e r ] . 1
152 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
*p. 56' n e x e n x o e i c n m m a [h th c x e )~ ?Y \ ] * [c b ]9 \ zn [h ]c i
(104 L.) n im [x] n i 0 2 o y N x e n H e i |M n e ico T M n p x i o y < e > A e n t o c | x zn
nH|ei M n e i c o T N T C T N q i cb o a x
5 ic o y p a (n ) |n e eq2Hnx n e x p c o y p a n n e e q o y o N Z ||
0B O A x A I A T O Y T O f c M 6 N q u JO O n A N | ZN A A AY N N A C n e AAA*
n e q p A N x n e m e |N e e e T o y M o y T e e p o q x m m o c n e x p c |A e
n e q xpANx { n e } m m n t c y p o c n e m c c | c ia c m m n t o y a c ia n in a c n e
10 nxc n A (N )| | T O ) c N K o o y e T H p o y o y N T A y q x m m a y I k . a t a T A c n e m-
noyA noyA N 2 h to yn I n N A Z A p H N o c n e T o y o N 2 c b o a n e |M n n e -
Hnx n e x c o y n t A q x o y o N n i m x | z p a Y N 2 H T q x e i T e po)Me e i T e
15 Arxre\oc || e i T e m y c th p io n Ayco n e i o ) T x
20 n a c t a c i c N<yopnx q N A M o y a n q o N 2 || n g \ n N o y T e N e p e nH
NAM< - >
m a a a | a y N A 2 ( o n x N N o y N o s Mn pA TM A e q T A | e m y ZN O Y N O fi N-
2 COB A A A A 2 A 2 N C O n x | A O y A 2 NT B A C T C M N T O y H n e A q N O X O y | * y -
O Y N 2 O 0 IN 0 I p 2 O T 0 X 0 M H n tO C NCCTCOOyN 0 y K A |K A 2 H Y STb
30 n [A ]e i c e o y o x y e Tcoo yN |z n t c a p s A y t o [ c ] e c o o y N a n x e NeTp||-
c k a k o y I e 2 H [y ] n [ t o o y c t k J a k a z h y a n m n c a p s x | [21 C N o q n * ] -
*p. 57' pKA HPO N OM ei N T M N T C | [ p o M n N O ] y T 0 N IM X T 0 T A 0 l x 0TN A K A H * P O -
(105 L.)
NOM0I A N X T A C I e T2 l0 )0 )N N IM A C T 0 | T A C I 20)0)C C T N A K A H P O N O -
37 i.e. NMMA0HTHC.
56:6 i.e. N^cne. 12 oyoN Z : i.e. oyiDNZ (Barns em ends thus, with hesitation).
21 i.e. N o y N o s . 26 i.e. zn oyciDMA.
th e h o u s e ' o f th e fa th e r . B u t d o n o t ta k e (a n y th in g ) in th e h o u se 1o f th e
fa th e r n o r c a r r y it o f f .
Jesu s is a h id d e n n a m e , 1 C h r is t is a r e v e a le d n am e. 5 F o r th is
c a lle d 1 by th e n am e J e s u s . W h ile as fo r C h r is t , 1 in S y r ia c it is
M e s s ia h , 1 in G reek it is C h r is t . C e r ta in ly 10 a l l t h e o t h e r s h a v e i t '
a c c o r d in g to th e ir o w n la n g u a g e . 1 T h e N a za ren e is he w h o r e v e a ls 1
15 o r m y s t e r y , a n d t h e f a t h e r .
r e s u r r e c tio n h e w i l l n o t d ie . A s G o d 20 l i v e s , h e w o u l d . . .
N o o n e 1w i l l h id e a la r g e v a l u a b l e o b j e c t 1 in s o m e t h i n g la r g e , b u t m a n y
C o m p a r e 25 t h e s o u l . It is a p r e c io u s t h in g a n d it c a m e t o b e ' in a c o n t e m p t i
b le b o d y .
S o m e 1a r e a f r a i d l e s t t h e y r i s e n a k e d . B e c a u s e o f t h i s t h e y w i s h to r ise
1in t h e f l e s h , a n d [th e y ] d o n o t k n o w t h a t i t i s t h o s e w h o 30 w e a r t h e [ f l e s h ]
M ei ta fc |T e m n n e q xc N o q x a ia t o y t o x e |n e T -
5 AoycoM a n n t a c a p s Ayco Nqcco M||nACNoqx m n t A q o)N2 2Pa T n -
2HTq ao) |T e x T e q xcAp3 n e n \ o r o c Ayo) n e q x c N o q x | ne
nnNA eToyAAB n e N T A z x i N A e i o y ( N ) | T e q x t p o <J>h Ayco o y N -
10 T A q x CO) 21 BCO)x I A N O K x f S N APIKC A N K O O y e e T X O ) M M O C || X6
c N A T io o y N a n e u e N T o o y M n e c | N A y c e o j o o n N 2N
Oyq)TAx KXO) M M O C I x e T C A P 3 X NATCJOOyN A N A A A A XOOC
epo|ei x e aoj n e T N A T i o o y N o j i n a c n a t A|e i o K x kxcd m m o c xe
15 nnNA 2N t c a p 3 || Ayco n e e iK e o y o e iN n e 2N tcaps oyA o|roc
n e n e e iK e eq2N t c a p s xe t n e T K N A | x o o c e ic x e a a a y a n mttboa.
ntcap 3 | 2 A n c n e e T t o o y N 2N T e e i c A p 3 x e20)B | n i m x q ) o o n x n -
20 zhtc 2M n e e i K O C M O c || N e T f 2 io )o y NN2BCO) c e c o T n x a n n |-
2BCU) 2N T M N T e p O N M n H y e N2BCO) | C e C O T n x A N C N T A Y T A A Y 2IO)Oy
2 ITN I O Y M O O Y MN O Y K O )2 TX e y T O y B O M n M A I THPqx N e T O y O N 2 2ITN
25 N e T o y o N 2 e||BOA N e H n x 2 i t n N e H n x o y N 2o|eiNe e y 2 H n N 2i t n
N eToyoN2 c b o a | oym m ooy 2N o y m o o y o y N ko )2 t n | 2N-
N O yx p iC M A
30 a ic qiToy Nxioye |THpoy Mneqx9ya)N[2] tap eBOAx Nee ||
eNeqq)oonx [n2]h[tc a ]aa a NTNAqoya)N2 |cboa Nee eTfoyN^q)]-
6M 6omn nnay I epoqN N2HTC n[aci Ae TH]poy Aqoy|a)N2 cboa
35 NAY Ay[OY0)N2] CBOA N[N]|NO<S 20)C N06 Aqoy<p[N2 cboa] n||n-
^p. 581 Koyei 20)c Koyei Aq<p[YU)N2 cboa] * [NN]Arre\oc 2coc ArreAoc
(106L.) ^ y io | NppcDMe 2(uc po)Me ctbc n A e i Aneqx|Aoroc Aq2onqx eoyoN'
5 nimx 2oeiNe |mcnn aynay epoqN eYMeeye xe naynay II epooy m-
MIN MMOOYN AAAA NTApeqxOy|U)N2v eBOAx NNeqxMA0HTHC 2N-
Noyeo|oy 2ixm n To o y Neqo an N ic o y e i A q 'l q j a m e n-
57:4 i.e. n e T e NqN^oytDN a n . 8 i.e. zbcuj (Till em ends thus). 20-21 annzbcoj : Sah.
CN2BCO)
28 i.e. zn o y x p iC M A .
photographs 31 rest. Schenke ( wie [sie] ihn sehen konnten ), sim. Barns 32 n [ a c i
a c th ]p o y Layton : die [sich im] W asser befinden Schenke (i.e. ? n [c t z m ttm^ o y )
57:2-58:8 155
It is that which belongs to Jesus 1and his blood. Because of this he sa id ,'
He who shall not eat my flesh and drink 5 my blood has not life in him
(John 6:53). What1is it? His flesh is the word, and his blood ' is the holy
spirit. He who has received these has ' food and he has drink and cloth
ing. 1 I find fault with the others who say 10 that it will not rise. Then both
of them 1are at fault. You (sg.) say 1that the flesh will not rise. But tell
me 1what will rise, that we may honor you (sg.). ' You (sg.) say the spirit
in the flesh,15 and it is also this light in the flesh. (But) this too is a matter 1
which is in the flesh, for whatever you (sg.) shall s a y ,' you (sg.) say noth
ing outside the flesh. 1 It is necessary to rise in this flesh, since ' every
thing exists in it. In this world 20 those who put on garments are better than
the 1garments. In the kingdom of heaven the garments ' are better than
those who have put them on.
It is through 1water and fire that the whole place is purified' the visi
ble by the visible,25 the hidden by the hidden. There are some things ' hid
den through those visible. ' There is water in water, there is fire 1 in
chrism.
Jesus took them all by stealth,' for he did not appear as 30 he was, but'
in the manner in which [they would] be able to see 1him. He appeared to
[them all. ' He appeared] to the great ' as great. He [appeared] 35 to the
small as small. He [appeared 58 to the] angels as an angel, and ' to men as a
man. Because of this his ' word hid itself from everyone. Some 1indeed
saw him, thinking that they were seeing 5 themselves, but when he
appeared 1to his disciples in glory 1on the mount he was not small. He 1
became
156 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
1 3 a : i.e. za .
22 i.e. N o yo e io j n im . ta m ic -. 59:4 nnncphy : Sah. n cn cph y . 5 -6 Sah. Ne Nep Hy.
great, but he made the disciples 1great, that they might be able to see 10
him in his greatness.
He said on that day 1in the thanksgiving, You who have joined 1the
perfect light with the holy spirit,' unite the angels with us a lso ,' as being
the images. Do not despise the lamb, for without it 15 it is not possible to
see the king. No one 1will be able to go in to the king if he is ' naked.
The heavenly man has many more sons 1than the earthly man. If the
sons of Adam ' are many, although they d ie ,20 how much more the sons of
the perfect man, 1 they who do not die but are 1 always begotten. The
father makes a so n ,' and the son has not the power to make 1a son. For he
who has been begotten has not the power 25 to beget, but the son gets 1
brothers for himself, not sons. All who 1are begotten in the world 1are
begotten in a natural way, and ' the others [are nourished] from [the place]
whence they have been born.10 It is from 1being promised to the heavenly
place 1that man [receives] nourishment. 1 [ . . . ] him from the mouth. 1
[And had] the word gone out from that place 59 it would be nourished
from the mouth and 1it would become perfect. For it is 1by a kiss that the
perfect conceive and give birth. For this reason ' we also kiss one another.
5We receive conception from the grace which is in 1one another.
58:15 the king: the manuscript has (erroneously) the door (hut in 58:16, the king)
158 G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
7 i.e. N o y o e io j.
28 n n m - : Sah. n m - . tm - : i.e. t c n -.
60: 6 i.e. N e T e y N T ^ q c e .
There were three who always walked with ' the lord: Mary his mother '
and her sister and the Magdalene, the one ' who was called his companion.
10 His sister and his mother' and his companion were each a Mary.
The father and the son 1are single names, the holy spirit ' is a
double name. For they are 1everywhere: they are above, they are below; 15
they are in the concealed, they are in the revealed. 1The holy spirit is in the
revealed:' it is below. It is in the concealed:' it is above.
The saints are served ' by evil powers,20 for they are blinded by the holy
spirit1into thinking that they are serving ' an (ordinary) man whenever
they do so for the saints. 1Because of this a disciple ' asked the lord one
day for something 25 of this world. He said to him, ' Ask your mother,
and she will give you ' of the things which are anothers.
The apostles said ' to the disciples, May our entire offering ' obtain
salt. 30 They called [Sophia] salt. Without i t 1no offering [is] accept
able. But Sophia' is barren, [without] child. For this reason ' she is called
... of ' salt. Wherever they will [ .. . ] 35 in their own way, the holy
spirit [ . . . , 60 and] her children are many.
What the father possesses ' belongs to the son, and the son ' himself, so
long as he is small, is not ' entrusted with what is his. But when 5 he
becomes a man his father gives him 1all that he possesses.
9 i.e. N o yo)T.
13 { . . . | deleted by Schenke
24-25 t em end to e y z y n o T A c 'llc e (Layton) 30 rest. Schenke ( [alle] Krafte,
[die] ), sim. Till 32 s a ) e [ . . . ]<g : for e can also be read , 9 , c or poss. cy; for q can
also be read 9, etc. 33 rest. Layton (either [ ---- eq jo jiN or [ ------ey]u)AN is needed):
[n a c i ey]a)ANvoya)a) Schenke 2 ( da[mit] sie, wenn [sie] wollen ) 34 a ) : or else q) for
k can also be read h, 1 , etc. [b]u)k [c b o k ---- ] Isenberg 2 : [x]o)k etc. Schenke 4
34 [ tt n t] a y sim. K asser 34-35 N e||[co)q---- ] rest. K asser : cf. G o s p e l o f Truth
CG I 17:19-20 35 [ ---- a w a n J c k n a z c < a n > ANeq- Layton : [ ------ Ayco N]eicNA2e
ANeq- Kasser
60:6-61:6 161
Those who have gone astray, whom ' the spirit (itself) begets, usually
go astray also 1because of the spirit. Thus, by one and the same breath,1
the fire blazes and is put out. 10
There are 1domestic animals, like the bull 1and the ass and others of
this kind.1Others are wild 1and live apart in the deserts. Man ploughs 20
the field by means of the domestic animals,1and from this he is nourished,
(both) he and 1the animals, whether tame or 1wild. Compare the perfect1
man. It is through powers which are submissive 25 that he ploughs, prepar
ing for everything to come into being. 1 For it is because of this that the
whole place stands,1whether the good or the evil, 1the right and the left.
The holy spirit ' shepherds every one and rules 30 [all] the powers, the
tame ones ' and the wild ones, as well as those which are unique. 1
For indeed he [ . . . (and)] shuts them in ,1in order that [ i f . . . ] wish, they
will not be able ' [to escape].
[He who] has been created is 35 [beautiful, but] you (sg.) would <not>
find his sons 61 noble creations. If he was n o t ' created but begotten, you
(sg.) would find ' that his seed was noble. But now 1he was created, (and)
he begot. What5 nobility is this? First adultery ' came into being, afterward
murder. And
K e zB H ye t h p o y e N x T o q x a n n e n c t m |m a y ta ci T e e z p a Y zn
TMe AAAA AKX|NAY CAAAYV NT 1TMA CTMMAY AKx<ga)|ne NN6TM-
14 i.e. e o j A y M o y T e . 17 i.e. z c n a t m o y .
32 n n c c i m a : Sah. z m n e e i M A .
32 rest. Schenke ( h ie r ), Layton (cf. 86:6) 33 rest. Schenke3 ( und [siehst dich]
selbst nicht ), sim. Menard 34 rest. Schenke ( d[or]t ), sim. Till 35 rest, de Catanzaro
( you will [become] )
36 m[n read in photographs 62:2 -3 c t b c nAei x g k a a c m cn c n a - . . . ojina A<e>
CNAMC n t Nt* sim. H elm bold : desw egen [wollen w ir uns miihen], dam it w ir . . . damitwir
w ahrhaftig [i.e. a c n am c] g eben, Schenke but unlikely (ujina is constructed with 2nd
Future in this te x t ) : cf. 6 1 :36-62:2 3 ujin a a c n a m c n tn + <zA nc n e n t n m o em. Till,
but unlikely (cf. on 6 2 :2 -3 )
61:6-62:4 163
he 1was begotten in adultery, for he was the child 1of the serpent. So he
became 1a murderer, just like his father, and 10 he killed his brother. Indeed
every act of sexual intercourse ' which has occurred between those unlike 1
one another is adultery.
God' is a dyer. As the good d y es,' which are called true, dissolve 15
with the things dyed in them, so 1 it is with those whom God has dyed. '
Since his dyes are immortal, they become ' immortal by means of his
colors.1Now God dips what he dips 20 in water.
It is not possible 1for anyone to see anything of the things that actually
exist1unless he becomes like 1them. This is not the way with man 1in the
world: he sees the sun without being a sun; 25 and he sees the heaven and
the earth and 1all other things, but he is not these things.' This is quite in
keeping with the truth. But you (sg.) saw 1something of that place, and
you became 1those things. You saw the spirit, you 30 became spirit. You
saw Christ, you became 1Christ. You saw [the father, you] shall become
father.1So [in this place] you see 1everything and [do] not [see] yourself,'
but [in that place] you do see yourselfand what 35 you see you shall
[become].1
Faith receives, love gives. [No one will be able 62 to receive] without
faith. No one will be able to give without1love. Because of this, in order
that we may indeed receive,1we believe, and in order that we may love,
we give, since ' if
ta zx i | n x o e ic a n o n n z c b pa io c e n
N A n 0 | C T 0 A0 C T Z I T N N 6 Z H T I Z N e y M O Y | T X IHC nNAZCDPAIOC
10 m c c i a c e T e | n A e i n e m e n N A Z co p A io c n e x c x n z A e || p p a n x n e
e i A e x | o y n t a c j x c h m a c i a c n t c Ayo) n e x p c | Ayo) n e T t y H y Fc m -
15 M N T zeB p A io c n e | n c c o T e n a z a p a T e t a a h c ia n N A || Z A p H N o c
Fc | N e N T A y c g i T o y
n M A p r A p iT H c e y ( y A ( N ) | N o x g x e n i T N e n B o p B o p o N cgA g cg o )|n e
n o Y |e io )T x
X O O C x x e A N O K x O y |z p ( D M A I O C MN A A A Y N A P T A P A C C C eKO)A|XOOC
30 xe a n o [k o Jy ^ c a a h n o y b a p b a || p o c o y z m z a a [oY eA eY ] epoc mn
AAAY I N A egT O P TP e K . [ a ) A X O O C ] X C A N O K x O Y X P H |C T I A N O C n [ . . .
. ] N A N o e iN N r e N o i l y o N T A < y [. . . N T ] e e i M e i N e n A e i x e | [ T ] e
one gives without love, he has no 5 profit from what he has given. He who 1
has received something other than the lord is still a Hebrew.'
The apostles who were before us had these names for him :1 Jesus, the
Nazorean, Messiah, th at1is, Jesus, the Nazorean, the Christ. The last
10 name is Christ, the first is Jesus, that in ' the middle is the
Nazarene. Messiah 1has two meanings, both the Christ 1and the
measured. Jesus in Hebrew is ' the redemption. Nazara is
the truth. The 15 Nazarene, then, is the truth. Christ 1. . . been
measured. It is the Nazarene and Jesus ' who have been measured.
When the pearl is cast 1 down into the mud it becomes ' greatly
despised,20 nor if it is anointed with balsam oil ' will it become more pre
cious. But it always has ' value in the eyes of its owner. ' Compare the
sons o f 1God, wherever they may b e .25 They still have value in the eyes of
their1father.
If you (sg.) say, I am a Jew, 1no one will be moved. If you say, I
am a 1Roman, no one will be disturbed. If you ' say, I am a Greek, a
barbarian,30 a slave, [a] free man, no one ' will be troubled. [If] you [say],
I am a ' Christian, the [ . . . ] will tremble. Would ' that I might [ . . . ]
like thatthe person whose '
35 . [ .............. ] N A o j z y n o M e i N e a n x e ||[c a )T M e n ] e q p A N x
N C K e y O C N N A B A (S H IN MN N C K e y o C | B B \ X q ) A y q } 0 ) n e C B O A ZITM
eya)A O Y O )(snx o j a y t a k o | N T A y iy a m e t a p x c o p ic N iq e
T e y x A p ic T e iA ne i"c e y lM o y T e ta p x e p o q x m m n tc y p o c xe <)>a|-
P ic a q a e T e nA ei n e neT nopa)x c b o a | a i c t a p e i e q x C T A Y P o y m-
25 n K O C M O C II
tc o |4 > ia e T o y M o y T [ e e p o ] c x e t c t i p a n | t o c T e t m a a [ y n n a t] -
35 i.e. oyoyAM.
63:5 -7 i.e. n a b a ^ h c in .. . n a b a ^ h c in .
34 . [ ......... ] : the letter trace before the lacuna can be read b, r, n , n o r p; a superlin. stroke
may have been w ritten above this letter n [a p x id n ] rest. Schenke : t t [ k o c m o c ] sim. rest.
K asser 35 rest. Till ]e qp A N x read in photographs
6 3 :1 [q)o)]a)T m; o f m, superlin. stroke is definite, m restored : fo r the restoration cf.
6 3 :2 -4
12 added above the line
n n o y t 14 A q z e : A y z e em. de C atanzaro 19-20 mn ...
m n .,.: expected is o y T e . . . o y T e . . . o r h . . . h . . .
22 c y m o y tc epoq : eyM oyTe epoc em. Schenke3 ( <sie> heisst )
2 9 -3 0 Re mtt<9hp]1 cancelled by the copyist 30 sim. rest. Till
33 Mncpop t m a ]p ia Isenberg : m t t c [ u ) t h p m a ] pi a Schenke3 : cf. 59:6-11
62:34-63:34 167
Glass decanters and earthenware 'jugs are both made by means of fire.'
But if glass decanters break ' they are done over, for ' they came into being
through a breath. If earthenware jugs 10 break, however, they are destroyed,
' for they came into being without breath.
An ass ' which turns a millstone did a hundred miles ' walking. When
it was loosed ' it found that it was still at the same place. 15 There are men
who make many journeys,' but make no progress towards any destination.
When evening came upon them, ' they saw neither city nor ' village, nei
ther human artifact nor natural phenomenon, 20 power nor angel. In vain
have the wretches ' labored.
The lord went into the dye works ' of Levi. He took seventy-two dif
ferent colors 1and threw them into the vat. He took them 1out all white.
And he said, Even so 1has the son 30 of man come [as] a dyer.
As for the Wisdom ' who is called the barren, she ' is the mother [of
the] angels. And the ' companion of the [ . . . ] Mary Magdalene.1
N e q ] | A c n A Z e m m o c a t c c [ . , 5 ; 6. . . n z a z ] | N c o n x A n K e c e e n e m [ m a h -
5 n a y } eTB e o y f M e m m c d t n a n x || N T e c z e o y a a c mn oyA
10 n e x||xe n x o e i c x e o y m a k a p io c n e n e T x c g o | o n x z a t c z h m x t ta -
64:6-1 Sah. eNeyepHY. 8 i.e. neTN^Y c b o a (de Catanzaro em ends thus, but cf. CG VII
102:25).
15-16 i.e. c t n a a y - 19-20 Sah. NNeyepHY.
cf. 64:2 35 for the restoration cf. 64:2 36 [tattpo nzaz ] rest. Schenke ( [oft]mals
auf ihrem [M und] ), T i l l : poss. cf. 58:29-59:5 : also palaeographically possible are, e.g.,
[oyepHTe n zaz] and [o y o cx se nzaz] and [ t c z n c nzaz] : this is not a usual construction of
a c tta z c 37 rest. Schenke ( die iibrigen [Junger (hoi0titti<;)] ) : also possible is n[mma*
hthc] : n [nc ziom c ay ] rest. Till, with hesitation 6 4 :1 [ . . ] . e p o . [ . . ]ma : first letter
trace can be read a , e, k, a. or z; second, e, , 9 , c or <s; third, p, <, q or + ; superlin.
strokes may have been inscribed over these letters [ bu) ] k e p o p ty ]p [a ith ]m a sim. rest.
Schenke4 3 -4 { . . . | Schenke
30 epqjA read in photographs
63:34-64:31 169
[ . . . loved] her 35 more than [all] the disciples [and used to] 1 kiss her
[often] on her [ . . . ] . ' The rest of [the disciples 64 . . . ]. They said to him,
1Why do you love her more than all of us? The ' savior answered and
said to them ,1 Why do I not love you 5 like her? When a blind man and
one who sees ' are both together in darkness, they are no different from '
one another. When the light comes, then 1he who sees will see the light,
and1he who is blind will remain in darkness. 10
The lord said, Blessed is he who 1is before he came into being. For he
who' is, has been and shall be.
The superiority ' of man is not obvious to the eye, but lies in what is
hidden from view. Consequently he 15 has mastery over the animals which
are stronger than he is and 1great in terms of the obvious and the hidden. '
This enables them to survive. But if 1man is separated from them, they
slay 1one another and bite one another. 20 They ate one another because
they did not find ' any food. But now they have found food because 1man
tilled the soil.
If one ' go down into the water and come up w ithout' having received
anything and says, I am a Christian. 25 he has borrowed the name at
interest. But if he 1receive the holy spirit he has ' the name as a gift. He
who has received a 1gift does not have to give it back, but of him who '
has borrowed it at interest, payment is demanded. This is the way 30 [it
happens to one] when he experiences ' a mystery.
63:34possibly, [But C hrist loved] her; or, [The savior loved] her
63:36 kiss: or, greet. Although kiss may be correct, the Coptic construction fo u n d here is
not normally used in this sense.
on her [ . . . ] : possibly, on her [m outh]; or, on her [feet]; or, on her [cheek]; or, on her
[forehead]
170 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
etc. M n N : no superlin. stroke was written above m ; n or else m (a superlin. stroke may
,
have been w ritten above this letter) rest. K rause 26 rest. Schenke4
64:31-65:32 171
The forms of evil spirit 1 include male ones and ' female ones. The
males are they that1unite with the souls which inhabit5 a female form, but
the females 1 are they which are mingled with those in a ' male form,
through one who was disobedient. And none ' shall be able to escape
them since they detain him ' if he does not receive a male power or a 10
female power, the bridegroom and 1the bride. One receives them from the
'mirrored bridal chamber. When the wanton women 1see a male sitting '
alone, they leap down on him and 15 play with him and defile him. So ' also
the lecherous men, when they see a ' beautiful woman sitting a lon e,' they
persuade her and compel h er,1wishing to defile her. But if they see 20 the
man and his wife sitting ' beside one another, the female cannot come ' in to
the man, nor can the male 1come in to the woman. So ' if the image and
the angel are united 25 with one another, neither can any venture ' to go in to
the man or the woman.'
He who comes out of the world ' and (so) can no longer be detained on
the grounds that he was in 1the world evidently is above30 the desire of the
[. . . ] and fear. ' He is master over [ . . . ] . He is superior to ' envy. If
[]
64:33-35 possibly, existence o f [the w orld depends on man (or, w om an)], and the
existence [of man {or, woman) on m arriage]
64:36 possibly, [undefiled relationship]; or, [relationship o f defilem ent]
64:37 possibly, [a great] p ow er
65:32possibly, I f [any one else] com es
h N q q ja m e 2M neeiicocMoc h zn ta n a |c ta c ic h zn NTonoc c tz n
10 TMHT6 I MH r N O I T O N C 6 2 6 e p O l N Z H T O y n e | | e i K O C M O C OYM
n e T N A N o y q N2HTqx | o y M neeooy N e q n e T N A N o y o y M n e |T N A -
oyN z o e i N e M 6N o y T e c e o y c o a j | a n x o y T e m n s o m m m o o y zn-
25 K ooye A e || e y q ) A N x o y a ) q ) [ x ] m n 2 H y i y o o n x n a y x e | M noyei-
pe e n [ . 2,/ 2 . ] y a ) i y t a p x q e i p e m m o | o y N p e q p n o b s [ e ] y T M o y u ) ( y Ae
rest. Schenke ( [sich vor ihnen] verb[ergen] konnen ), Till with hesitation 36 e y [: Y
read from small, am biguous bottom trace 37-66:1 z o n o ) [ c N c e p b o a ] | [ a ] sim.
Isenberg2 : cf. 65:34 66:1 n a : n and a definite, superlin. stroke restored rest.
Schenke ( un[reinem G ]eiste ), sim. Till; cf. 66:3 3 n : n definite, superlin. stroke
restored 6 o m < k > Layton (understood thus by Till) o <s < t > k. de C ata n z a ro : <c>06K
Schenke ( dich lahm en )
65:32-66:29 173
comes, they seize 1him and throttle [him]. And how will [this one] ' be
able to escape the [great. . . ] powers? 15 How will he be able to [ . . . ] 1
There are some [who say], ' We are faithful, in order that [ . . . 66 the
unclean spirits] and the demons. 1 For if they had the holy spirit, ' no
unclean spirit would cleave 1to them. Fear not the flesh nor 5 love it. If
you (sg.) fear it, it will gain mastery ' over you. If you love it, it will swal
low and paralyze y o u .1
There are some who neither will 1 nor have the power to; and others
who,25 if they will, do not profit: for 1they did not act since, (they believe),
[ . . . ] makes them 1sinners. And if they do not will, justice ' will elude
them in both cases:' and [it is] always a matter of the will,
7 -q : i.e. neTN NHy (65:27) Nq : cf. ztucTe Nq- : for the syntax cf. e.g. Shenute ed.
Wessely Stud. 9 p. 139 col. b, 1-2; Shenute ed. C hassinat MIF 23. 13.20-24, 58.2ff., 86.3,
86.6 k o c m o c h : h added above the line
Nneipe
30 oy^ n o ||cT o \iK 9 c [z]n (DtyJcpnT^ci^ ^ 2o|eiNe eyoTn
[ e 2 o y ] N e y H e i n k u ) 2 t x ^ y | u ) e [ y ] M H p z n [ ........... ] n k u j z t e y N H X | [ ? ' ] -
67:4 i.e. mn o y o y o e iN .
It is from water and fire that the so u l1and the spirit came into being. It
is from water and 1fire and light that the son o f 5 the bridal chamber (came
into being). The fire is the chrism, the light' is the fire. I am not referring
to that fire ' which has no form, but to the other fire whose ' form is white,
which is bright and beautiful,' and which gives beauty.
Truth did not come 10 into the world naked, but it came in ' types and
images. The world will not receive truth in ' any other way. There is a
rebirth and an 1 image of rebirth. It is certainly necessary 1 to be born
again through the image. Which 15 one? Resurrection. The image must 1
rise again through the image. The bridal chamber and ' the image must
enter through the image into 1the truth: this is the restoration. 1Not only
must those who produce the name o f 20 the father and the son and the holy
spirit do so ,1but also (those who) have produced them for you. If one does
not acquire ' them, the name ( Christian ) will also be taken from him. '
But one receives them in
Layton
16 nNyM ()>ioc em. W ilson 21 a .< n n ta .> y Layton t n a ic : em end to Nay (thus
Till)
176 G O S P E L A C C O R D I N G TO PHI L I P
nXPICM A M n c o . t 0 : 1] I N T A Y N A M I C X M T T C - f [ o ] c TA[e]l N 6 N A -
o y K e n o y [ x p h ]c t [i ]a n o c n e a a a a | o y x p c n e
A nX O ei[c p ] 2C0BX N I M X 2 N N O Y I M Y C T H P I O N O Y B A [ n ] T I C M A M N
30 O Y X P I C | M A M N N O Y e Y X A p [ l C T ] l A M N N O Y C C O T C || M N N O Y N Y M x <t>(ON
[ ...............] e i n [ e x ] A q x | x e A ei eT pA eipe [n n a n cA M m ]T N N | e n n a
ncA N [m e ay co n a n c A n ] b o a | N e n n a n c [ A n 2 o y n ay co e T p * 2 0 T ]|-
*p. 681 *ne ctmmay n[e]T0[Y]M 0YTe epoqx xe |neTMncA n iiitn ay<d
( I 16 L.) neTe neHnx |cgoonN NAq neTMMAY ne eTNTne M|Moqx nanoyc
5 tap N cexo oc xe ncA n||20yn ayco neTMncA nboax mn neTN|nc*
NBOA MnCA NBOAn S T B S nAV AnXO|eiC MOYTe AnTAKO xe nKAK
eT2i ncA (n)|boax mn <se qjoonN MneqBAAx nexAqx |xe
10 nAeicoTx eT2M neHnx nexAq xe ||bcokx C20ynx eneK'TAMeioN
NrtyTAMx |MneKxpo epcoKx Nrqj\HAx AneKxeicoTx |eT2M neHnx eTe
nAei ne neT2i ca (n)|20ynx mmooy thpoy neT2i ca N20ynx |Ae
15 mmooy thpoy ne nnAHpcoMA M||MNNccoqx mn <se MneqxcA
N20YN nA|ei ne eToycyAxe epoqx xe neTMncA N |m e mmooy
23 c o . [~! ] : letter trace can be read b, r , h, i , k, m or n; prob. follow ed by no more than one
letter poss. restore coi : con rest. Krause, with h esitation: c o n [tc ] rest. Schenke3
( mit dem Bal[sam] ), Schenke4, but palaeographically unlikely
30 ]ein[ ]Aqx pap. : also possible is ]<jn[ . . ]Aqx : reading o f pap. cannot be ]eic
[n e x j^ q n[ex]Aq Schenke ( sag te ), sim. Till 31 rest. Schenke ( [das Untere]),
sim. M enard : cf. 67:32 ( n a n c A ) and 68:2 ( n c A n t i i t n ) 32 rest. Schenke ( dem
Oberen [und das A ussere] ) : cf. 67:37 ( n c A NTne) and 68:5 ( n c A nboa) 33 c[a
N zoyN ---- ] Schenke ( Inneren ), sim. M en ard : cf. 68:45 (c a n zo yn ) 33-34 [--
Ayto 6tp a z o t] p o y L ay to n : [ ---- a c i 6tp a z o t] p o y (i.e. A eiei etc.) Schenke ( [ich bin
gekom m en, um] sie . . . [zu vereinigen] ) 34 m : m is definite, superlin. stroke restored:
m [m ay ] Schenke ( je n e m ) 3 4-35 [ N e ]| | ei M a : cf. 76:34, 84:30, 86:6 35
T y [n o c x m n Schenke ( Symbole [und B ilder] ), sim. K asser: cf. 84:21
z n z ik o jn x] 36
rest. Layton, sim. K a s s e r: cf. 58:17 (pMMne) and 67:38-68:1 ( p M M | n e ) : also palaeographi
cally possible is pm nkaz (cf. 58:18) 37 rest. Schenke ( [von ihm], irren sich ), Kasser:
cf. 6 8 :3-4 (N Tn e MMoq) and 68:1 6 -1 7 (M n e a N T n e m m o o y ) 38 r[ : or else n rest.
Layton : cf. 84:15 (o y o N e z cboa .) and above on 67:36
67:23-68:17 177
the unction of the [ . . . ] ' of the power of the cross. This power the apos
tles 25 called the right and the left. 1 For this person is no longer a
Christian but' a Christ.
The lord [did] everything in a ' mystery, a baptism and a chrism ' and a
eucharist and a redemption30 and a bridal chamber.
[ . . . ] he said, ' I came to make [the things below] 1 like the things
[above, and the things]' outside like those [inside. I came to unite]1them
in the place [ . . . ] 35 here through [types . . . ] 1Those who say, [There is
a heavenly man and] 1there is one above [him, are wrong. 1 For it is
the first of these two heavenly [men], the one who is revealed, 68 that
they call1 the one who is below ; and he to whom the hidden belongs 1
is (supposed to be) that one who is above h im .' For it would be better for
them to say, The inner 5 and the outer, and w hat' is outside the outer.
Because of this the ' lord called destruction the outer darkness : 1there
is not another outside of it. He said, 1 My father who is in secret. He
said, 10 Go into your (sg.) chamber and shut 1 the door behind you, and
pray to your father 1who is in secret (Matt 6:6), the one who is 1within
them all. But that which is within 1them all is the fullness. 15 Beyond it
there is nothing else within it. 1This is that of which they say, That which
is 1above them.
z a T C 2H m t t c x c A z o e i N e | e i 6 b o \ N c b o \ t o ) n x o y K C T i MTTOY<yx|-
TA2BO)Kx 0 B 9 \ X A q N T O Y 6 2 0 Y N
epoq m n | m o y N ^ tg a jn e
[ n ] * N O Y T e t t a n o y t c e |T B e o y n x o e i c [ a ] k n k a a t x n c o ) k x n-
30 [ ] [ ] N T A Y * J T O q x 6 B O \ 2M II T T 0 T T [ ................... e ] B 9 \ ZITM
TTNOYT6 |
a t t [ ............................ c b ] 9 \ z n n c t m o o y t x | [ ............................................ c g ] o o n x
a aa a N e | [ ......................................... ] e q o n t c a c io n | [ ........................................] n c * p3
n*p eN oc
5 0 B O A II 2IT M TTNA C T O Y A A B C C X n O M 6 N M M O ( n ) | N K C -
68:23 rest. Schenke ( [in ] ), sim. T i l l : also possible is [m ]n 24 rest. Schenke ( von
ihm ), Till 25 sim. rest. Till ecu}*- . . . NqxiTC em. Schenke ( wenn <sie> . . . und
er <sie> . . . aufnim m t ), Till with hesitation
2 6 -2 8 e | T B e o y [ a J k k a a t ncojk n x o e i c N T ^ g x e | N ^ e i em. Schenke3 27 cf. Mark
15:34 parr. (Ps 21:2) o 0eo<; jio\) o 0eo<; |io\) ei<; xi eyicaTeXiTceq \ie: 28 rest. Schenke ( er
h atte ) : [NT]*q Till
31 * n [x o e ic to jo yn eB]<?A T ill: * n [ e x p c T t o o y N eB]<?A de C atanzaro ( the [Christ
arose] from ) 32 [^g cy o jne N e e e N e g t y J o o n Till
69:1 < n > n ic T o c em. de Catanzaro, but unlikely 2 -3 cziM e | egxozM : for the con
struction cf. Layton, Bulletin o f the American Society o f Papyrologists 14 (1977) 72-73 :
cziMe ey x o zM em. W ilson
68:17-69:7 179
Before Christ some ' came from a place they were no longer ' able to
enter, and they went where they were no longer 20 able to come out. Then
Christ came.' Those who went in he brought out, and 1those who went out
he brought in.
When ' Eve was still in Adam death did not exist. ' When she was
separated from him death came into b ein g.25 If he enters again and attains
his former self,' death will be no more.
My God, my God, ' why, O lord, have you forsaken me? (Mark
15:34 and parallels). It was ' on the cross that he said these words, for he
had departed from that place.'
The [ . . . ] from the dead.1[ . . . ] to be, but now ' [ ] perfect. ' [ ]
flesh, but this 35 [ . . . ] is true flesh. ' [ . . . ] is not true, but ' [ ] only an
image of the true.
69 A bridal chamber is not for the anim als,' nor is it for the slaves, nor
for defiled 1women; but it is for free 1men and virgins.
Through 5 the holy spirit we are indeed begotten 1 again, but we are
begotten through ' Christ in the two. We are anointed
15 N e y N o ) o m t n n h c i m m a || N f n p o c < t > o p A z n i e p o c o \ y M A t t o y |a n
e g o y H N x en cA |p H c e y M o y T e e p o q x e n e T o y A A B .M |n e-
n N y M x <t>o)N [ e n N ] y M x <|>a)N A e | z m n e T X O c e e p o [ . . . . ] n [ ] o o . .|
1 1 i.e. zi 6 i2k.a.
sim. Krause : cf. 6 9 :2 6 -2 7 (e n cu v re ) : [n N ]yM < |> u )N sim. Till 28 epo[ .... ]n [ I'7; ]oo ..
pap.; o f n, superlin. stroke is definite, n restored; reading o f pap. prob. was not
[K ]o o y e 29 ]T to n : to, or else eg; n , or else i e T e q [ x z e N e T s ]T (o n [ e p o q ] sim. rest.
Isenberg2 30 [ z n o y n N i m n o yM e zn] Schenke ( [in G eist und W ahrheit] ), cf. John
4:23 ev Tive^nan m i aA.r|0ia 3 1 -3 2 [ o y N z o e i N e z n ie p o ] | c o A y M A sim. rest. Isen
berg2 32 e y (y [A H A zp aY z n e ie p o c o ] Schenke (? die [zw ar in] Jerusalem ) : eytyfxH A
m m a tc z n e ie p o c o ] Isenberg2 33 <sto(y[T a t m n t c p o N M nH ye] Isenberg2 : 60)(y[T Ae
through 1the spirit. When we were begotten we were united. None 1can
see himself either in water or in 10 a mirror without light. Nor again can you
(sg.)' see in light without water or mirror. 1For this reason it is fitting to
baptize in the two, 1 in the light and the water. Now the light 1 is the
chrism.
69:29 possibly, not find [anything like] it. [Those who are fam iliar w ith it]
69:31-33 possibly, [There are som e in] Jerusalem w ho [pray in] Jerusalem , [looking
towards the kingdom o f heaven]
182 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
25 nn[N ]A n [ e ] N x T A y T A A q N A q x || T e T e q M A a y * Y [ t p ] N T e q x Y Y* H
q j A x e e y x o | c e x a n a y n a [m i c ] a y p b a c k a n c e p o q | [ . . . . ]px
6 prob. emend to m aynay (thus Schenke [ sehen nicht ], Till with hesitation): also
possible is m a o y n a y (thus Nagel 41 b, with hesitation) 7 -8 expected is e.g. n o y * a c
noy* NAf 9 zojtp NMX w ritten over erasure of m y c t h p i o n
12 napxh to t o y t o w ritten over erasure o f x i n ( y o p n e g N A c e z t u g e (cf. 70:14) 13
Anexpc to n t a z written over erasure o f p a t c |x n A a i n N g z o T p o y M n c N A Y (cf. 70:14-15)
24 n[e]N xTAYTAAg : T[e]Ns TACTAAg em. Schenke 2 5 -2 6 for the restorations cf.
OnOrgWld 115:9-11 25 ay [ ] read in photographs: one full letter space in lacuna
(insufficient space to restore [ojz]) : rest. Schenke3 ( man [nahm] ) 26 rest. Schenke
( [Geist] an ihrer Stelle") 27 rest. Schenke ( [sagte er] ), Isenberg 29-30 poss. restore
[AYno]px[gx eTegz]o)Tp MnNe ym a||[tikh] (or ? n eg - . . . MnNe y m a tik o n ) : [AYnu)]px[v N-
t x<sinz](dtp MnNeYMA||[TiKH] Schenke3 ( [sie] tren[nten diese] geist[ige Ver]einigung ), sim.
Schenke4 30 ]y[ : or else ]x[ [ ------o ] y M M y ------ ] Schenke4 : cf. 70:32 31 for a
can also be read \ , m o rq
70:4-34 183
below to go upward.5
The powers do not see 1those who are clothed in the perfect lig h t,' and
consequently are not able to detain them. ' One will clothe himself in this
light' sacramentally in the union.
If the 10 woman had not separated from the man, she would not die 1with
the man. His separation became 1the beginning of death. Because of this
1Christ came to repair 1the separation which was from the beginning 15
and again unite the two, and to give life to those ' who died as a result of the
separation 1and unite them. But the woman is united ' to her husband in
the bridal chamber. 1Indeed those who have united in the bridal chamber
will20 no longer be separated. Thus Eve ' separated from Adam because it
was not in the bridal chamber1that she united with him.
The soul of Adam 1came into being by means of a breath. The 1partner
of his soul is the spirit. His mother 25 is the thing that was given to him.
His soul was taken from him and ' replaced by a [spirit]. When 1 he was
united (to the spirit), [he spoke] words incomprehensible 1to the powers.
They envied him ' [ . . . ] spiritual partner 30 [ . . . ] hidden ' [ . . . ] oppor
tunity 1[ . . . ] for themselves alone ' [ . . . ] bridal chamber so that' [ . . . ]
70:29 possibly, [and they severed him from his fem ale] spiritual partner
184 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
15 eTpe n o y ^ n o y ^ nm m a g h th c || M o o c y e e z o y N x e T e q ^ N ^ n ^ Y c i c |
eB O A x | z m ttkaz M n ^ p e e N o .c eTB e n ^ e i | ^ y x n e n e x e c b o a zn
20 o y n A p e e N o c || x e K ^ ^ c n e c A O O T e N T ^ z c y c u n e | zn T e z o y e iT e
eq N ^[c]eza)q e p a r q N |
Adam came into being from two virgins,' from the spirit and from ' the
virgin earth. Christ, therefore,' was born from a virgin 20 to rectify the fall
which1occurred int the beginning. '
There are two trees growing in Paradise. 1The one bears [animals], the
other bears 1men. Adam [ate] from the tree 25 which bore animals. [He]
became an animal, ' and he brought forth animals. For this reason 1 the
children of Adam worship [animals]. ' The tree [ . . . ] '
5 N 0 0 C O ) O O n N M | | M O C N<SI T A A . H 0 l A N N 2 B H Y 0 M n p O ) | M 0 q ) A y q ) U ) r T 0
0BOA. 2N T 0 q x A y N A M IC | 0 T B 0 n A 0 l C 0 M O Y T 0 0 P O O Y X 6 NA y|N *-
10 CIC 0 T B 0 || T T A 0 I T 0 q A Y N A M I C p n O A I T 0 y 0 C 0 | Z P A Y 2 N N 0 q -
n A y cic q x n o N N 0 q x |q)Hp0
72:18 i.e. NNeAeyeepoc. 20-21 i.e. NtyHpe m tin y m <|>u ) n . 23 i.e. n o yo jt. 24 i.e. Neye-
PH y.
In this world the slaves 1serve the free. In the 1kingdom of heaven the
free w ill20 minister to the slaves: the children of ' the bridal chamber will
minister to the children 1 of the marriage. The children of the bridal
chamber1have [just one] name: rest.1[Altogether]
188 G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
*p. 731 * O C Y N H N I Mn
(121 L.) N0TXO) MMOC X0 C0NA|MOY NO)Opnx AYO) C0NATO3OYN [N j C|pn\A-
NAC00 0YTMXI NO)Opnx NTANA|CTACIC 0YON2 CY^AMOY C6NAXI
5 AA||AY ^N TA0I T 0 0 ON 0YXO) MMOC 0|TTBATTTICMA X il) MMOC
X0 OYNOfi I n0 TTBATTTICMA X0 0YO)AXITqx C0NA|O)N2
<t>iAinnoc nAnocTOAOc nc|XAq X0 Vo)ch 0 n nzAMxq)cx AqTaxse
10 N||NOYTTAPAA0ICOC X0 N0qpxp0IA NZN|0)C C Z O Y N x C T C q x-
7 J:9 -1 0 i.e. n o y t t a p a a c ic o c .
they need take no (other) 25 form [because they have] contemplation, '
[ . . . ]. they are numerous * [ . . . ] in the things ' [ . . . ] the glories ' [ . . . ]
Those 30 [ . . . go] down into the water. ' [ . . . ] out (of the water), will
consecrate 1 [ . . . ] they who have ' [ . . . ] in his name. For he said, '
[Thus] we should fulfill all 73 righteousness (Matt 3:15).
Those who say they w ill1die first and then rise 1are in error. If they do
not first receive the ' resurrection while they live, when they die they will
receive nothing. 5 So also when speaking about1baptism they say, Bap
tism ' is a great thing, because if people receive it they w ill' live.
This world is a corpse-eater.20 All the things eaten ' in it themselves die
also. Truth 1is a life-eater. Therefore no one ' nourished by [truth] will
die. It was 1from that place that Jesus came and brought25 food. To those
who1so desired he gave [life, that]1they might not die.
(122 L.) nA0l TTMA [e]fNAOYU)Mx NK0 NIMX |MMAY 0 qo)9 [o ]n x MMAY N<SI
nO)HN N T x |rN O )C IC TT0TMMAY A q M O Y T x A A AM TT0|0IMA A 0 nU)HNx
35 Sah. MnpoycuM. 74 :1 i.e. oyeM (oyu)M n- em. de Catanzaro). Nice : Sah. nka. 3-4
i.e. MneeiMA (de C atanzaro em ends thus). 1 1 oyu)M . . . oyu)M : i.e. oyeM . .. oyeM. mn- :
Sah. Mnp-.
17 i.e. T ezc n- or to j zc n n - (Till em ends thus).
e]|to y u x y K asser: cf. 73:34-74:1 33 rest. Schenke ( dieser mpd[5eioo<; ist der Ort,
w o] ), Till 34 prob. restore [a a am oyojm] 34-35 for the restoration cf. 74:11 35
mn : m w ritten over erasure o f o y rest. Isenberg : for the syntax cf. 55:19 : M[n*eiNee
ck] sim. M enard : m[moc| N e e ctk] Schenke ( iss [es] nicht, [wie du] w illst! ), Schenke4
74:19 oyN Teqx : qx added above the line
73:27-74:24 191
The chrism is superior ' to baptism, for it is from the word chrism 1
that we have been called Christians, certainly not because 15 of the
word baptism. And it is because of the chrism that the ' Christ has his
name. For the father anointed 1the son, and the son anointed the apostles,
1and the apostles anointed us. He who 1 has been anointed possesses
everything. He possesses 20 the resurrection, the light, the cross, ' the holy
spirit. The father gave him this 1 in the bridal chamber; he merely
accepted (the gift). The father was 1in the son and the son in the father.1
This is [the] kingdom of heaven.
25 k a a o j c || A n x o 0 i c x o o [ c x ] e A 2 O 0 I N 0 bo)k n 0T M N | T e p o N M nH y[e]
n o c |[ . . . ]nex[ V
A ]N[ . . . . ]on Ayo) N T e y N o y x |[ ..................... bcok
A n x | i c o c M o c q ) o m 0 2N o y n A p A n T O J M A | n0NT 3k .2 T 3k .M ioq r A p N
0 q T M | O ) O ) n 0 NO)HP0 n 0 T 0 MN 6 0 M A 0 M M O q x | 0 X 1 n O C O ) MAAAON
qNA cgf
15 n n o T H | | p i o N x MnojA.HA. o y N T A q H p n x m m a y o y | N T A q x M o o y q NKH
2i o ) o ) q x
q)A p0 o y 2 to xn0 oy2 to o y | p a ) M 0 q ) A p 0 q Nx n 0 p o ) M 0 oyNoy-
T 0 I O )A P0qxn0 NOYT0 T A 0 I T 0 0 2 M [ n A T ] | O ) 0 A . 0 0 T N MN 2^ 6-
27 [eYc]a)[B]e sim. Schenke4 : cf. 74:36 : reading of pap. cannot have been eypiMe 28
x[ : or else read x[ e.g. n e x [ p c ----- ] 29 sim. rest. Till 30 a : or else
\ [e n c A N Tn e e q x o c ]e a sim. M enard 31 cf. 7 4 :3 5 -3 6 32 cf. 74:34 32-33
neei neHToyuxy cbojk ezoyjN rest. K asser 34 [ ---- n a m c t c J Isenberg2, sim.
Kasser 35 [M n TH pq ]yco Isenberg2 36 [o n qN^ei c b Jo a . sim. Till : cf. 74:26-27
75:8 t N e q u jo o n : emend to N e cq jo o n (thus Till) 11-12 mn zojb is expected : poss.
emend thus
28 zn [ : o r else zm [
74:24-75:28 193
25 The lord said it well: Some have entered the kingdom 1 of heaven
laughing, and they have come out ' [ ] because [ . . . ] a Christian,
[ . . . ] And as soon a s ' [ . went down into] the water he came 30 [ . . . ]
everything (of this world), [ . . . ] because 1[ . . . ] a trifle, b u t' [ . . . full of]
contempt for this ' [ ] the kingdom of 1[heaven . . . ]. If he despises 35
[. . . ] and scorns it as a trifle, ' [ . . . ] out laughing. .So it is also 75 with
the bread and the cup and the oil, even though there is another one supe
rior to these.
The ' world came about through a mistake. 1 For he who created it
wanted to create 5 it imperishable and immortal.1He fell short of attaining
his desire. 1For the world never was imperishable, 1nor, for that matter,
was' he who made the world. 10 For things are not imperishable,' but sons
are. Nothing 1will be able to receive imperishability if it does n o t ' first
become a son. But he who has not the ability ' to receive, how much more
will he be unable to give?
The cup 15 of prayer contains wine and ' water, since it is appointed as
the type of ' the blood for which thanks is given. And 1it is full of the
holy spirit, and ' it belongs to the wholly perfect man. When 20 we drink
this, we shall receive for ourselves the perfect1man. The living water is a
body. 1It is necessary that we put on the living m an.1Therefore, when he
is about to go down into the water,' he unclothes himself, in order that he
may put on the living m an.25
A horse sires a horse, a 1man begets man, a god 1brings forth a god.
Compare1[the] bridegroom and the
iye]A eeTx Ay[ read in photographs K.eiye]AeeTx rest. Emm el 28 -2 9 [ajo)]|ne rest.
Schenke ( entstanden) 29 ttn[ ...... ]n [ read in photographs (of n , superlin. stroke is
definite, n is partly preserved and indefinite) n [ym 4>(on] rest. Schenke 30-34 cf.
62:26-35 and poss. 5 1 :29-52:2, 52:1 5 -2 4 30 io y a a i : for the form cf. 62:26 o [ : or
else c[ i o y a a i 9 [c ---- ] Kasser, but unlikely 31 2 [a a h n ] Schenke
( G riechen ), T ill: also poss. are e.g. z e [B p A io c ---- ], 2[ nikoc ] (cf. 51:29,
52:15) 34-35 AK.[ereNoc lytone ay ]||u) rest. Schenke3 ( es [entstand] ein and[eres
Geschlecht; u]nd ), sim. Kasser 35 NeeiM a [kapioc x e ] rest. Isenberg : NeeiMA[eiNOYTe
x e ] Schenke3 ( diese [Gott]lieb[en]den ) 36 ttn[o y t ---- ] Schenke4 : ttnIoytc eTONz]
Isenberg2 76:4 t . . . t : poss. emend to NAei Ne mma (Layton), cf. Subachmimic NNeei-
ma h e re
6 -7 ty o o n . . . n z o o y t zi cziMe em. Schenke ( besteht . . . <aus> Mann und
W eib ) 7 -8 t ttma 6 T6 om . . . soub t prob. c o rr u p t: poss. em end to ttma ctc tgomm-
may mn tmntsujb , or ttma n t s o m mn tmntsujb (L a y to n ): bttma n t s o m mn tmntsujb em.
Schenke ( anstelle der Kraft und der Schw ache ) 16 expected is eTNAtyi: poss. emend
thus
26 mn oya NAcy : cf. 82:24
75:28-76:27 195
[bride]. They have come 1from the [ . . . ] . 30 No Jew [ . . . ] ' from [ . . . ] '
has existed. And [ . . . ] 1 from the Jews. [ . . . ] 1 Christian(s) [ . . . ] 15
these [ . . . ] are referred to as ' the chosen people of [ . . . ] 76 and the
true man and the son of ' man and the seed of the son of man. 1
This true race is renowned ' in the world. . . . th at5 the sons of the bridal
chamber dwell.1
Whereas in this world the union 1is one of husband with wife a case
of strength complemented by ' weakness(?) in the eternal realm (aeon)
the form of the union ' is different, although we refer to them by the same
names.. There are 10 other names, however; they are superior to every name '
that is named and are 1stronger than the strong. For where there is a show
of strength, ' there those who excel in strength appear. 1 These are not
separate things, 15 but both of them are this one ' single thing. This is the
one which will not be able to rise ' above the heart of flesh.
Is it not necessary for all those who possess ' everything to know them
selves? 1Some indeed, if they do not know 20 themselves, will not enjoy
what they ' possess. But those who have come to know themselves will 1
enjoy their possessions.
Not only 1will they be unable to detain the perfect m an,1but they will
not be able to see him, for if they see him 25 they will detain him. There is
no other way 1for a person to acquire this quality except1by putting
77:11 Sah. n n c y t t a z t n .
13 Sah. t y A q T p e - .
17-18 i.e. neTeipe.
20 Sah. N 6 T 6 n c - . . . an.
on the perfect light 1 [and] he too becoming perfect light. 1 He who has
[put it] on will enter 30 [ . . . ]. This is the perfect ' [ . . . ] that we [ . . . ]
become ' [ . . . ] before we leave ' [ . . . ] . Whoever receives everything '
[. . . ] hither [ . . . ] be able 35 [ . . . ] that place, but w ill1 [ . . . the middle]
as imperfect. 77 Only Jesus knows the end of this person.'
The priest is completely holy, down 1to his very body. For if he has
taken the bread,1he will consecrate it. Or the cu p 5 or anything else that he
gets,1he will consecrate. Then how will he not consecrate 1the body also?
He who has 1knowledge of the truth is a free man, ' but the free man
does not sin ,1for he who sins is the slave of sin (John 8:3 4 ).1Truth is
the mother, knowledge 20 the father. Those who think that sinning does not
apply to them ' are called free by the world. 1 Knowledge of the
truth merely makes ' such people arrogant (1 Cor 8:1), which 1is what
the words it makes them free mean. 25 It even gives them a sense of
superiority over the whole world. But love 1builds up (1 Cor 8:1). In
fact, he who is really free through 1knowledge is a slave because of love 1
for those who have not yet been able to attain to the ' freedom
Schenke ( [namlich] . . . [ohne H err] iiber diese O rte [zu sein], w ird [nicht iiber] jenen Ort
[Herr] sein konnen ), 76:35 sim.' T ill 35 [M e T e x e a n ' a ]iim a c tm m a y Schenke3
([nicht an] jenem Ort [Anteil haben (nexezeiv)] ) 36 [book a tm 6 ]c o th c Schenke ( [zur
Heojotiii; [gehen] ), sim. T ill: cf. 6 6 :1 5 -2 0 77:1 m u t c a o c : m is definite, superlin.
stroke restored
20 em. to n e i t o T (thus Schenke d er < V ater> , T ill) n b tc : second e w ritten over
erasure of o 2 3 -2 6 aw kw ard syntax is accounted fo r by biblical quotation, 1 C or 8:1 f|
yvwaii; <p\iaioT f| 8 e aycx7tT| oiko8o(j . i
198 G O S P E L A C C O R D I N G TO PHI L I P
30 A e y ee p iA n ttn c d c ic T r N c o [ c i c A e ] || c e i p e m m o o y NiyiK a n o c
e c [ T p o y ]|c g c o n e N e A e y [ ] e p [ o c ] T A rA nH [ m a c x c ] | a a a y xe ncoc
[n e . . . ] o i [ . . ? ^ 2. . ] | n c o c n e m acx [o o c xe n A e i ncoei n e ] | h
35 n A e i n c o e i n e a [ a a a N ] o y [ e i T H p o y ] || n o y k x N e T A rA nH M nN ey-
n o y B O A z c o c e y ^ z e p A T o y n<si n t x | t o 2 C n t x t a 2 C n c o g n eyq jA -
5 a o e T o y l l c o o y n c B c o k x c y A p e n h e c e T o z c a n |m o n o n e y A z e e p A T o y
M n o y B A A cgAYlsco o n z m n o y c f B c o c o N n c a m a p i t h c | NTAqxf a a a y
M H H iy e n n o | b
The children a woman bears ' resemble the man who loves her. If her '
husband loves her, then they resemble her husband. If it is an adulterer, 15
then they resemble the adulterer. Frequently, ' if a woman sleeps with h er'
husband out of necessity, while her heart is with the adulterer 1 with
whom she usually has intercourse, the child ' she will bear is bom resem
bling 20 the adulterer. Now you who live together with the son ' of God, love
not the world,1but love the lord, in order that those you w ill1bring forth
may not resemble the w orld,' but may resemble the lord.25
The human being has intercourse with the human being. 1The horse has
intercourse with the horse, the ass ' with the ass. Members of a race usu
ally have associated 1 [with] those of like race. So spirit 1 mingles with
spirit, and thought30 consorts with thought,1and [light] shares '
77:32probably, [and yet] it [m ay actually] possess [that very thing]; literally, [and yet] it
[may actually] be its own
200 G O S P E L A C C O R D I N G TO PHI L I P
33 for the restoration cf. 78:34, 78:35-79:1 34 for the restoration cf. 78:32-33,
78:35-79:1
79:21 m n n 1 : second n added above the line 26 [Ae] : 79:29 27 rest. Schenke
( uns . . . ernahren ), Till, with hesitation : for the form c o e ity cf. 55:10-11 etc. 28-29
[ziTo]|oTq : cf. 79:27 : z it o o t c em. Schenke ( durch < sie> ) 30 rest. Schenke ( [rei-
fen] ), sim. Till with hesitation 31 sim. rest. K asser: cf. 79:19, 79:32 32 sim. rest.
Kasser 33 zn : superlin. stroke restored; also possible are zh, zih, zin, etc. *y[u) c ] zn
[with light. If you (sg.)] are born a human b ein g,1it is [the human being]
who will love you. If you become 1[a spirit], it is the spirit which will be
joined to you. If you become 35 thought, it is thought which will mingle 79
with you. If you become lig h t,1it is the light which will share ' with you.
If you become one of those who belong above, ' it is those who belong
above who will rest5 upon you. If you become horse 1or ass or bull or dog
or sheep 1or another of the animals which are outside ' or below, then 1
neither human being nor spirit 10 nor thought nor light will be able to love
you. Neither 1those who belong above nor those who belong within ' will
be able to rest in y o u ,1and you have no part in them.
he will look at the condition ' of the soul of each one and speak ' with him.
There are many animals in the world 1which are in human form. When '
he identifies them, to the swine he will throw 10 acorns, to the cattle he will
throw 1barley and chaff and grass, to the ' dogs he will throw bones. To
the slaves ' he will give only the elementary lessons, to the children he
will give ' the complete instruction.
There is the son of man 15 and there is the son of the son of man. ' The
lord is the son of m an,1and the son of the son o f ' man is he who creates
through the son ' of man. The son of man received 20 from God the capa
city to create. He also has the ability ' to beget. He who has received ' the
ability to create is a creature. He who has received ' the ability to beget is
an offspring. He who creates cannot ' beget. He who begets also has
power to create. 25 Now they say, He who creates begets. 1But his so-
called offspring is merely a creature. Because of [ . . . ] ' of birth, they
are not his offspring but [ . . . ] . ' He who creates works openly, 1and he
himself is visible. 30 He who begets begets in [private], ' and he himself is
hidden, since [ . . . ] ' image. Also, he who creates [creates] ' openly. But
one who begets [begets] ' children in private. No [one ca n ]35 know when
[the husband] 82 and the wife have intercourse with one another 1except
the two of them. Indeed marriage in the ' world is a mystery for those
who have taken ' a wife. If there is a hidden quality to the marriage of
defilement,5 how much more is the undefiled marriage ' a true mystery! It
is not fleshly ' but pure.
bhy e q H n x a n A T |n i y M iA a a a a 0n o Y O ) i y e q H n x a n x e n K A |K e
10 h TO Y tyH a w a e q H n x e n e z o o Y m n || n o y o e i N o y t a m o c e q q j* -
k c o k a z h y I A q ty con e M n o p N e iA a y o ) T ( g e \ e e T x | o y m o n o n e cq jA x i
20 M A p o Y P e n i Y M e i k a n x || c c c o t m T c c m h N c e p A n o \ A Y e x M | n e c c o -
[N qcgjcone mttac i
N T e p e A B P A 2 A M X | [ . . . . ] C T p e q N A Y A T T 0 T xq N A N A Y 0 P O q N | [AC|C]BB
30 N T C A P 3 X N T A K P O B Y C T I A 0 q T A | [ M O ] M M O N X 0 ( y t y 0 0 T A K O N T C A P 3 X ||
[ n 0 2 O ] Y 9 N T 0 [ n ] K 9 C M O C 0 N 2 O C O N x N O Y |[ C A N 2 0 y ] n X 2H[ tt] x
TTTTA|[pAAirM]A M n p a ) M 0 0 T O Y O N 0 2 6B O A . | [ 0 N 2 O C O ] N MMA2T n M-
It belongs not to desire ' but to the will. It belongs not to the darkness ' or
the night but to the day and 10 the light. If a marriage is open to the public,1
it has become prostitution, and the bride 1plays the harlot not only when
she is impregnated by another man 1but even if she slips out of her bed
room ' and is seen. 15 Let her show herself only to her father and her 1mother
and to the friend of the bridegroom and 1 the sons of the bridegroom.
These are permitted 1to enter every day into the bridal chamber. 1But let
the others yearn ju st20 to listen to her voice and to enjoy ' her ointment, and
let them feed from the ' crumbs that fall from the table, like the 1dogs.
Bridegrooms and 1brides belong to the bridal chamber. No one shall be
able25 to see the bridegroom with the bride unless ' [he become] such a one.
When Abraham ' [ ] that he was to see what he was to s e e ,1[he cir
cumcised] the flesh of the foreskin, teaching ' us that it is proper to des
troy the flesh.30
[Most things] in the world, as long as their 1 [inner parts] are hidden,
stand upright and liv e .1[If they are revealed] they die, as 1is illustrated by
the visible man: ' [as long as] the intestines of the man are hidden, the
man is alive; 83 when his intestines are exposed ' and
t t b o a N 2 H T q x q N A M o y N 6 i npcoMe | r e e \ z e o n MncyHN 2 c u c
5 e T e q N o y N e | 2H n x c y A q f oyco N q \ e 2 H T xx epcyA T e q x||NoyNe <sa)AnN
e B O A cyApe ncyHN cyo|oye ta ci Te ee 21 x n o nim x c t2 m n K o c |M o c
o y M O N O N 21 N C T O y O N Z C B O A x I A A A A 21 N 6 0 H n N e<J) 2 0 C 0 N TAP
10 T N o y N e | n t k a k i a 2Hn c x o o p e y a ) A N C o y a ) N C || A e a c b c u a
cboa e c c y A N o y a ) N 2 A e e|BOA a c c u x n eTBe rraei n A o r o c xa)
M|MOC x e H AH T A 3 C IN H C M M O N T ' A T N O y | N e NNO)HN e C N A ( y (D ( D T x
8 3 :14 (y^q : q altered from o 17 Kooye : e altered from z 2 8 -2 9 cf. Rom 7 :19ov
83:2-84:14 209
come out of him, the man will d ie .1So also with the tree: while its root' is
hidden it sprouts and grows. If its 5 root is exposed, the tree dries up.1So it
is with every birth that is in the world, ' not only with the revealed ' but
with the hidden. For so long as the root ' of wickedness is hidden, it is
strong. But when it is recognized 10 it is dissolved. When it is revealed 1it
perishes. That is why the word sa y s,' Already the ax is laid at the root'
of the trees (Matt 3:10). It will not merely cut what ' is cut sprouts
againbut the ax 15 penetrates deeply until it 1brings up the root. Jesus
pulled ou t1the root of the whole place, while others did it only ' partially.
As for ourselves, let each 1 one of us dig down after the root 20 of evil
which is within one, and let one pluck i t ' out of ones heart from the root.
It will be plucked o u t' if we recognize it. But if we 1are ignorant of it, it
takes root in ' us and produces its fruit25 in our heart. It masters us. ' We
are its slaves. It takes us captive,1to make us do what we do [not] want;1
and what we do want we do [not] do. I t 1is powerful because we have not
recognized it. While [it exists] 30 it is active. Ignorance 1is the mother of
[all evil],1Ignorance will result in [death, because]' those that come from
[ignorance]' neither were nor [are]35 nor shall be. [ . . . ] 84 will be perfect
when all the truth 1 is revealed. For truth is like ' ignorance: while it is
hidden it rests ' in itself, but when it is revealed 5 and is recognized, it is
praised inasmuch as ' it is stronger than ignorance and error.' It gives free
dom. The word said, ' If you (pi.) know the truth,' the truth will make
you free (John 8:32). 10 Ignorance is a slave. Knowledge is 1freedom. If
we know the truth,1we shall find the fruits of the truth within 1us. If we
are joined to it, it will bring our fulfillment.'
83:4 grows: the exact meaning o f this Coptic verb is not certain
83:35possibly, [Those who are in the truth]
yop o 0etao noii> ayaOov, aXXa o oii 0eX<o Kaicov toG to itpdaato 29 rest. Schenke ( als ob
[sie] existierte ), Till 30 rest. Schenke ( die U n[w issen]heit ), M enard : t m n t a t n [o ei
rap] sim. Kasser 31 sim. rest. K asser 32 rest. Isenberg2, sim. Schenke 4 : cf. 83:2 33
2n : n is definite, superlin. stroke restored for the restoration cf. 83:32 34 rest.
Schenke ( o\)x[e ex istiert e s] ), Layton 35 [ n c t z n tm b ] sim. rest. Till 8 4 :9 e \ e y
eepoc : p altered from false start o f another letter (z or o )
210 G O S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
15 T0NOY O Y N x T A N v MMAY N N T O y | | O N e 2 B O \x NT
H n v | A e N e n<scdbx e T t y H c tA e i T e e n n c to y I o n z c b o \ x n ta a h -
T A \H eia e y o N T y n o c 2i z i k c d n n i c o i |T U ) N A e q 2 H n x NToq ne
n e T o y A A B x 2M | n e T o y A A B x N epe m e a ta ttc ta c m a m cnx | zobc n-
25 cgopnx ncoc e p e n N o y T e p a io ik c i || n t k t i c i c eq ty A n co z a c n s i
30 M M oqx T M N T N o y T e A e T H p c C A n o ) T x || [ c b o \ ] x n n c c i m a e z o y N a n
M m | T N x c k a a c e N N A B O )K x c 2 o y N v A n n e H n x | n t a a h c i a nAei
15 a \ h c o c n e n e T x T A ei|H Y c t o N xcocope c n a b o ) k x a c e z o y N eM Ay ||
z it n 2 N T y n o c eycgH C mn 2n m n t <s o ) b x | cecgH C m c n x nnazpn neooy
17 t a c i T e e < a n > em. Sevrin (better t a c i < a n > T e e ), with hesitation 28 rest.
Schenke ( einsam zuriicklassen ), Till 29 n o y t c : t w ritten over erasure of a 31
cf. 85:19-20 32 rest. Schenke ( [m angel]losen ), sim. Till 34 rest. Schenke ( [und]
seine A rm e ) : cf. 84:33 35 for the restoration cf. 84:33 55:14 xuxDpe : second u)
added above the line 1 7 -1 8 e c x o | c e e s o M em. Till
84:14-85:19 211
X p i]| C M A T O T 0 N 2 M ^ A A N A P 0 A 0 Y e [ p O C A YU )] | N C 0 CCOT 0 N A IX M A-
nopKqx N 0 T n o p x v C 0 n a 2U ) t F n [ ] |C 0 n a m o y ? oyonx
n i m x 0 t n a b [ c o k 0 2o y n ] | t t k o i t c o n c 0 N A X 0 p o M n o y [ o 0 iN }-?. ]|o
35 TAP N 0 N N r A M O C 0 T N N 0 [ . . A"7. . . ]||cgcon0 N T O Y U J H TTKU)2 T N
T 0 0 1 M 0 1N 0 k a n x 0 q p n o \ i T 0 Y e c | A i 2 M t t k o c m o c Ayco o n eqqjAei
PHy] 32 n ab [ : a , or else \ ; b read from sm all, am biguous trace rest. Schenke ( [ein-
gehen) w erden ), sim. Till 34 e[ : or else (not a ) e.g. eTNNe[Hn eujAy] 35
<y[ : or else to[ cy[^qp o y o e i N ] Schenke3 ( [leuchtet] ), Schenke4
85:19-86:11 213
The holies20 of the holies were revealed, and ' the bridal chamber invited us
in.
n e y ^ r r e M O N | t t k a t a < t>i\innoc
the world he has already received the truth in ' the images. The world has
become the eternal realm (aeon),' for the eternal realm is fullness for him.
15 This is the way it is: it is revealed 1to him alone, not hidden in the dark
ness and the 1night, but hidden in a perfect day 1and a holy light.
The G ospel'
According to Philip
A P P E N D IX
S C H E N K E 'S S A Y IN G N U M B E R S
Roger A. B u lla rd
1Also known as the Nature o f the Rulers and Nature o f the Archons, and sometimes abbre
viated NatArch.
INTRODUCTION 221
the present age. The preceding story provides the theological background
for this present age, and an apocalyptic conclusion directs the Gnostic
readers hopes towards the future.
HypArch is not mentioned in any ancient sources. Its title is copied, in
the usual manner, at the end of the text. Almost identical words also
occur at the beginning (Greek retroversion: nepi xfiq \)rcocrrdaeco<; tav
ityvoim ), but here the phrase should be considered a part of the opening
sentence rather than a prescript title. It is an effective opening, in that it
anticipates the title while also alluding to the main subject matter of the
treatise.
The exact meaning of the title in English (Greek retroversion: t)
{mocrcaGK; tcov dpxovTtov) is not entirely clear. Although hypostasis can
mean nature or essence, the present work does not discuss such a
topic, and so translations like The Nature of the Archons should be
ruled out. The word can also mean origin, in the sense of coming-
into-being : but while the genesis of the archons (i.e., heavenly rulers) is
briefly discussed, the subject matter as a whole ranges far beyond this
question. The most suitable translation is reality (i.e., as opposed to
fictitiousness). It fits well the train of thought in the opening paragraph,
as well as laying out the key question to which the authors myth
addresses itself. The archontic rulers exist: this was a dire reality for the
Christian Gnostic, who defined his own nature over against theirs, and for
whom this document could raise the apocalyptic hope that his own spiri
tual nature would be more lasting than the rulers and his own destiny
more glorious than theirs.
2For example at 86:30 and 94:22 Samael, the blind leader o f the rulers (Aramaic
same blind, cf. 87:4, 94:26), uses the words o f Isa 46:9, There is no other God beside
me. In the Sahidic Coptic version o f Isa 46:9 (ed. W essely) beside m e is rendered by
the prepositional phrase bllai, which is phonetically close to the Coptic word for blind,
Me, so that a Coptic pun may be intended.
222 T H E H Y P O S T A S I S OF T H E A R C H O N S
3Edited in vol. 2.
4The Neoplatonic plenum formarum that necessarily results from Gods lack of envy
Caphthonia), cf. 96:11-14.
INTRODUCTION 223
5Haer. 2 6 .1 .3 ,P G 4 I. 332B.
6See the introduction to CG 115 (in vol. 2) for a further discussion o f this problem.
224 T HE H Y P O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
angel Eleleth appears in order to give Norea an account of the origin and
destiny of the archontic powers.
The narrative is now taken over by Eleleth, who procedes to recount a
more detailed form of the primeval myth already summarized in the open
ing paragraphs of the treatise. According to this account, Pistis Sophia
(Faith-Wisdom) wishes to procreate without the participation of a partner.
Gradually out of shapeless shadow, an androgynous, leonine being
appears, uttering the blasphemy that he alone is God. A voice addresses
him as Samael and reproves him. He then creates seven androgynous
offspring and tells them that he alone is God. Zoe (Life), the daughter of
Pistis Sophia, reproves him, calling him Saklas (Aramaic for fool)
and Yaldabaoth. She breathes forth an angel, who binds Yaldabaoth
(i.e., Samael) and throws him into the depths of Tartaros. But one of his
offspring, Sabaoth, sees this banishment and disowns him. When he
praises Wisdom (Faith-Wisdom) and Life, they install him over the
seventh heaven, where Life sits at his right hand, instructing him. Seeing
this, Yaldabaoth (Samael) becomes envious; his envy brings death into
being.
Norea then asks the angel about her own place in all this. Eleleth
assures her that she and her children belong to the eternal father, and that
later the true man (divine savior) will come to teach all things, and to
bestow the anointing of eternal life. Then the rulers will perish and the
sons of light (Gnostics) will come to know the father and praise him,
singing the trisagion.
b. Character. All of this narrative shows clear Gnostic features:
dramatic characters familiar from other Gnostic literature (incorruptibil
ity, Pistis Sophia, Yaldabaoth, the rulers, etc.); emphasis on the spiritual
element as the real, immortal essence of Gnostic humanity; the great
importance of knowledge, especially in the startling interpretation of the
Paradise story, whereby the snake becomes the hero for instructing the
human pair in the ways of knowledge (gnosis). The work cannot be
definitely ascribed to any particular Gnostic sect. Affinities with Sethian,
Barbelognostic, and Ophite doctrines have been noted, but any such
identification must be accompanied by a healthy skepticism about the use
fulness of these sectarian names as employed by the orthodox heresiolo-
gists.
The most interesting dramatic character of the work is Norea, the
daughter of Eve. At least two traditional Norea figures have been
discovered in traditions underlying this part of the myth: Norea as sister
and wife of Seth, and Norea as Noahs wife. In HypArch she is not
Noahs wife, although aspects of that tradition are nevertheless present.
It has been shown that the name Norea (Ntopccia) and its variants go
back to Naamah of Gen 4:22, and that the development of this figure in
INTRODUCTION 225
Holy spirit of the father of truth: a virgin female element or principle that
operates occasionally in the world below, animating, instructing, and
inspiring; capable of possessing (and abandoning) persons, trees,
lower animals, etc.; consubstantial with the spirit of truth that is
present in the children of light, hence both root and 'seed
The all-powerful or true man, the son of God who will come at the end of
time to manifest the spirit
The entirety, probably the totality of divine stuff, whether below or above,
dispersed or united; to it belong the children of light
Incorruptibility, a divine being that dwells above the veil of the eighth
heaven
Pistis Sophia (Faith Wisdom), or simply Wisdom, another divine being
above the veil of the eighth heaven, creator of Yaldabaoth
Her daughter Zoe (Life)
Fiery angel of wrath sent by Life to banish Yaldabaoth
The great angel Eleleth, one of the four light-givers that stand in the pres
ence of the spirit
Adam, the first man on earth, created by the rulers as a male counterpart
both to themselves and to the image of incorruptibility
His wife and female counterpart Eve
Snake
Birds and beasts of all kinds
Cain, an evil son begotten by the rulers
Abel, his half-brother, a son by Adam
Eves children ^ Seth, a son by God, begotten to
replace the slain Abel
Norea or Orea, a daughter, also of divine
parentage
T heR u lers
Ignorance and blasphemy of the chief ruler ( 2 )
His fall; establishment of his offspring as a lower spiritual
hierarchy ( 3 )
The P r o t o p l a s t s a n d t h e R u lers
Apparition of a divine image ( 4 )
Creation of man as a snare for the image ( 5 )
Vivification, naming, and gift of voice to man by the spirit;
man names the living creatures ( 6 )
Mans appointed career in Paradise ( 7 )
Creation of woman; the rulers pursue her ( 8 )
[Spirit passes (a) from Adam into woman,
(b) from woman into a tree (cf. 9, 90:2
oapiaicn),
(c) and then into a snake ( 9) ]
The snake instructs the woman: the protoplasts discover
they are naked of spirit ( 9)
[Spirit (d) leaves the snake ]
The Rulers curse the protoplasts, snake, and mankind
( 10)
Cain a n d A b e l ( 1 1 )
Apparition o f t h e A n g e l E l e l e t h
Noreas invocation ( 1 6 )
Angels rebuke ( 17)
230 T HE H Y P O S T A S I S OF T H E A R C H O N S
SC EN E
T IM E
E DI TED BY
B entley L ayton
A uxiliary N otes
8 6 :27 i.e. N NeaoyciA.
57:4 nbbaac : i.e. n b a a : cf. OnOrgWld 103:18.
T R A N S L A T E D BY
B e n tley L ayton
87:3-4 god of the blind: possibly an error fo r blind god (cf. 94:26)
236 TH E H Y P O S T A S I S OF T H E A R C H O N S
15 e BO A . z n n m | m o o y ayu> a n 3 o y c i a M T TK A K e m b p i t c || MnoYujcig
som Ae N Teze niNe ctm m ay I n e N TA Z O Y to N 6 b o a n a y znnm m ooy I
6TB6 TO Y M N TS IO B A.6 M<|Yx i k o c N A U )| T e Z 6 M T T N e Y M A T I K O C
10 i.e. NNAICDN.
13-14 i.e. z n m m o o y . 16 i.e. tt n t a z o y u ) n z (Schenke, Krause in Bullard 14 and Nagel
emend thus), zn n m m o o y : i.e. z n m m o o y . 17 Sah. tcym ntscdb . 18 Sah. zeNeBox.
25 i.e. n o y x o y c . 26 Sah. M n e Y T A M i o .
29 i.e. n o y x o y c . 30-31 Sah. m ttcy - . . . n e y -. 33 i.e. zn m m o o y .
6 ay a iu)ice em. Fischer 7 -8 ttnoyn c b o \ z itn tttic tic t c o <J>i a TeqMAAy em.
K asser 10 n < n > aicdn M acRae, poss. rightly
26 rest. K a sse r: also possible is tta [ a c m a ] : cf. Layton3, pt. 2, p. 33 27 THp<q> Bul
lard, Nagel
27 A [e . . co)] : room for 1-2 standard letters betw een e and c 2 7-29 NiApxa)NA[e
o y c c d ]m a . . . n c z im c o y z fo a c ] ne nzo n q h p io n Ne aymi Krause : n ia p x c d n A [e t t c <u]ma
other possible restorations, cf. Layton3, pt. 2, pp. 33-36 29 9 (y x o y c ] : cf. 87:25 : o[yom]
sim. K asser 30-31 rest. Schenke ( [ihren M enschen]"), Bullard, N agel: cf. 89:18,
9 1 :4 : n [eip u )]M e K asser (29 n. 3) 31 rest. Schenke ( [nach (tcata) dem Bilde]"), sim.
Bullard, Nagel : also possible is k [a t ]a [n e iN e ] 32 for the restoration cf. 88:9
87:5-33 237
he had spoken' he pursued it down to chaos and ' the abyss, his mother,
at the instigation of Pistis ' Sophia (Faith Wisdom). And she established
each of his offspring ' in conformity with its power after the pattern 10 of
the realms that are above, for by starting from the ' invisible world the visi
ble world was invented.
5. This is the reason why incorruptibility ' looked down into the region
(etc.) : 1so that, by the fathers will, she 1might bring the entirety into
union with the light. The rulers (arkhontes) laid ' plans and said, Come,
25let us create a man that will be soil from 1the earth. They modelled their
creature1as one wholly of the earth.
Now the rulers . . . 1body . . . they have . . . female . . . is . . . 1with the
face of a beast. They had taken [some s o il] 30 from the earth and modelled
their [man], ' after their body and [after the image] 1 of God that had
appeared [to them ]1in the waters.
87:17-18 beings that merely possess a soul . . . those that possess a spirit here renders
Greek psykhikos . . . pneumatikos
87:27-29 possibly. Now as for the rulers, it is [a] fem ale body that they have, [and] a
[visage] with the face o f a beast. They had taken [some soil]; or, N ow as for the rulers, it is
[a] female body that they have; it is (as it were) an [aborted fetus] with the face o f a beast.
They had taken [some soil]; or, Now as for [the] rulers, the body, which they have as a
female element, is (also) [male], with the face o f a beast. They had taken [some soil]
238 THE H Y P O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
35 nexA y x e A [ M H e i T N M A ] | p N T e z o q N z m n N i T A A C M A x [ e K ^ c ] ||
*p. 881 eqNANAy Aneqq)Bpei[Ne . . ?1 /r"7. . ] * [N]TN6M^2Te M M o q zm nM-
(136 L.) h a a c m a eypNo|[e]i a n n t a y n a m i c MnNoyTe c b o a z n | t o y m n t a t '-
<som Ayco AqNiqe ezoyN zm | n e q z o Ayco AnpcoMe cycone M^yxi-
5 KOC II 2IXM TTKA2 N2A2 NZOOy MTTOycyfiN (SOMx | SC NTOyNOCt|x
eTBe t o y m n t a t x<
som Ay|npocKxApTepei Nee n n iz a th o y xe ey-
n a |<scdp<
s AneiNe c tm m a y nAei ntazoycdnz |c b o a ' n a y znnm -
10 m ooy N eycooyN x Ae anx ||NTeq<soM xe nim ne
NAei Ae THpoy Aycgcolne zm noycocg' MneicoTx MnTHpqx mmn|nca
nacix attna nay AnipcoMe N fyxiKoc |z i x m t t k A2 Ayco attttRa ei
15 6BOA ZM T7KA2 | NAAAMANXTINHX Aqei eTTITN AqoyCDZ N||2HTqx
AnpcoMe c tm m a y cgcone A y fy x H ' |ecoNz
AqMoyTe eneqxpAN x e aaamx x e | Ayze tapn epoqN eqiceiM' zixm
TTKA2 A yCM H | 61 C B O A Z N T M N T A T T A K O CTBC T B O H 0IA | N-
20 AAXAMX AYCO ANAPXC0NX CCDOyZ e 2 0 y N x || N N H n PIO N n THPOy MTTKA2
m n N2AAAT6 | THxpoy NTne AyNToy ez o y N x c g A AAAMX I eNAy xe *-
Te I MN N T B N O O ye T H poy
8 8 :3 -6 Sah. T Y m n t a t 6 om . . . T Y m n t a t 6 om . 9 i.e. z n m m o o y .
12 i.e. a t t t t n X (Nagel em ends thus).
22 i.e. x e e&A&M (L ayton 3 emends thus).
26 i.e. N q z ^ p e z . 28 i.e. t t t t a p a a i c o c (Nagel em ends thus).
cf. 87:25 etc. nM added above the line 3 poss. em end to ^YNiqe : cf. 88:6-7 10
expected is n im t c
They said, [Come, let] us 1lay hold of it by means of the form that we
have modelled, [so that]35 it may see its male counterpart [ . . . ] , 88 and we
may seize it with the form that we have modelled n o t1understanding
the force of God, because o f 1their powerlessness. And he breathed into '
his face; and the man came to have a soul (and remained) 5 upon the
ground many days. But they could not ' make him arise because of their
powerlessness. 1Like storm winds they persisted (in blowing), that they
might 1 try to capture that image, which had appeared 1 to them in the
waters. And they did not know 10 the identity of its power.
6. Now all these events came 1 to pass by the will of the father of the
entirety. Afterwards, 1the spirit saw the soul-endowed (psykhikos) man 1
upon the ground. And the spirit came forth from ' the Adamantine Land;
it descended and came to dwell within 15 him, and that man became a living
soul.1
It called his name Adam since he ' was found moving upon the ground.
A voice 1came forth from incorruptibility for the assistance of Adam; 1
and the rulers gathered together 20 all the animals of the earth and all the 1
birds of heaven and brought them in to Adam 1to see what Adam would
call them, 1that he might give a name to each of the birds ' and all the
beasts.
7. They took Adam 25 [and] put him in the garden, that he might cultivate
1[it] and keep watch over it. And the rulers issued a command 1to him,
saying, From [every] tree 1 in the garden shall you (sg.) eat; 1 yet
[from] the tree of recognizing good 30 and evil do not eat, nor ' [touch] it;
for the day you (pi.) e a t1[from] it, with death
87:35possibly, counterpart [and become enamored o f it]; or, counterpart [and come to it]
240 THE H Y P O S T A S I S OF T H E A R C H O N S
tctnamoy
cancelled con, ad d in g n a y ab ove the line THpfq] L a y t o n 185 : also palaeo g rap h ically pos
sible is thp[oy] nt a a a m con epooY e y o thp[oy] em . B u lla r d 73
7 -1 0 ayoycn MneqcT Tip < a y u ) a y k c d t N T e q B H T c m p > N e e n n o y c z i m c ecoN Z ayu)
^ Y < m o y z > M n e q c n i p n n o y c a p 3 e n e c M A em . S c h enk e2, sim. Fischer 10 aaaam : first a
added ab ov e the line
16 < aycd c e N ^ x u ) mmoc e p o > x e em . B u lla r d (8 3 , and it w i l l be said o f y o u ), with
hesitation n to c n e . . . n t o c t : expected is n t o c t . . . n t o c r e
26 e [ c ] sim. N a g e l : [ t ] S chen ke2 2 6 - 2 9 in . . . x o z M [ e c ] z n . . . c<t>pan[c] n
. . . K 2k.T2k.KpiN[e] m read in ph ot ographs
88:32-89:27 241
8. The rulers took counsel 1with one another and.said, Come, let us
cause 5 a deep sleep to fall upon Adam. And he slept. 1 Now the deep
sleep that they 1 caused to fall upon him and he slept is ignorance.
They opened 1his side like a living woman. 1And they built up his side
with some flesh 10 in place of her, and Adam came to be endowed ' only
with soul.
And the spirit-endowed woman ' came to him and spoke with him, say
ing, ' Arise, Adam. And when he saw her, 1he said, It is you who
have given me life; 15 you will be called mother of the living. 1 For it is
she who is my mother. It is she who is the physician, 1and the woman,
and she who has given birth.
9. Then the ' authorities came up to their Adam. 1And when they saw
his female counterpart speaking with him, 20 they became agitated with
great agitation; 1 and they became enamored of her. They said to one
another, ' Come, let us sow our seed 1 in her, and they pursued her.
And1she laughed at them for their witlessness 25 and their blindness; and in
their clutches, she became a tree, 1 and left before them her shadowy
reflection resembling herself;'
88:33 possibly, [tell him] this; or, [command to him] this; or, [are wrong in] this
89:2 (not) erroneously omitted in the text
89:16 physician: or, midwife
242 THE H Y P O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
3 0 - 3 1 Sah. n e y n A . 3 i C M 3 L . . . n e y e i N e .
9 0 :3 i.e. M n p o y a jM . 5 i.e. z n o y M o y .
8 i.e. N&oycDN. 10 i.e. M n e e o o y .
1 5 - 1 9 Sah. 3l t c yK3 lki 3l . . . t c y m n t a t c o o y n . . . T e y + n e .
27 sim. rest. N a g e l: xozM [oy] Schenke ( sie befleckten [sich] ), cf. 8 9 : 2 9 - 3 0 28-29
n tc c c m h : poss. em end to MneccMOT (thus L ayton3) 29 <NA.ei Ae THpoy a-ycgorne zm-
noyaja) MneiajT MnTHpq> ojin a Schenke2, with hesitation 30 o y a ^ y zm tto y tta a c m a :
and they defiled [ it]1foully. And they defiled the stamp o f 1her voice, so
that30 by the form they had modelled, together with [their] (own) image, they
made themselves liable to condemnation.'
Then the female spiritual principle came [in ]' the snake, the instructor;
and it taught [them ],' saying, What did he [say to] ' you (pi.)? Was it,
From every tree in the garden 35 shall you (sg.) eat; yetfrom [the tree] 90
of recognizing evil and good 1do not eat?
The carnal woman sa id ,' Not only did he say Do not eat, but even '
Do not touch it; for the day you (pi.) e a t5 from it, with death you (pi.) are
going to die. '
And the snake, the instructor, said, With death ' you (pi.) shall not
die; for it was out of jealousy ' that he said this to you (pi.). Rather your
(pi.) eyes1shall open and you (pi.) shall come to be like gods, recognizing
10 evil and good. 1And the female instructing principle was taken away
from the snake,' and she left it behind merely a thing of the earth.'
And the carnal woman took from the tree 1and ate; and she gave to her
husband as well as herself; and 15 these beings that possessed only a soul,
ate. And their imperfection ' became apparent in their lack of acquain
tance; and ' they recognized that they were naked of the spiritual element,
' and took fig leaves and bound them ' upon their loins.
10. Then the chief ruler came; 20 and he said, Adam! Where are
you?for he did not' understand what had happened.
mn Te q ziM e x e mn a . a a y n c |m o y n t o o t o y x e N T o o y zcooy
c e i y o o n x | 2A n c A z o y e
And Adam ' said, "I heard your voice and was 1afraid because I was
naked; and I hid. 1
The ruler said, Why did you (sg.) hide, unless it is 25 because you (sg.)
have eaten from the tree 1from which alone I commanded you (sg.) not to
eat?' And you (sg.) have eaten! 1
Adam said, The woman that you gave me, 1 [she gave] to me and I
ate. And the arrogant30 ruler cursed the woman.
The woman 1 said, It was the snake that led me astray and I ate. 1
[They turned] to the snake and cursed its shadowy reflection, ' [ . . . ]
powerless, not comprehending 1[that] it was a form they themselves had
modelled. From that day, 91 the snake came to be under the curse of the
authorities;' until the all-powerful man was to com e,1that curse fell upon
the snake.
They turned ' to their Adam and took him and expelled him from the
garden5 along with his wife; for they have no 1blessing, since they too are 1
beneath the curse.
Moreover they threw mankind 1into great distraction and into a life ' of
toil, so that their mankind might be 10 occupied by worldly affairs, and
might not have the opportunity 1of being devoted to the holy spirit.
11. Now afterwards,1she bore Cain, their son; and Cain 1cultivated the
land. Thereupon he knew his 1wife; again becoming pregnant, she bore
Abel; and A b el15 was a herdsman of sheep. Now Cain brought' in
90:33 possibly, [and thus it is] powerless; or, [which is] powerless; or, [and yet it is]
powerless
246 THE H Y P O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
^q |A ici)K e N ^ B e \ N n e q c o N
92 :4 i.e. np a y s a n c .
5 Sah. NeyepHY. 6 i.e. n o y k a t a k a y c m o c . 6 -7 i.e. z n n n < s ix , Sah. z n n sn s ix (poss.
em end thus, with L ayton3).
from the crops of his field, b u t' Abel brought in an offering (from) among
1his lambs. God looked upon the ' votive offering of Abel; but he did not
accept the votive offerings 20 of Cain. And carnal Cain pursued Abel his
brother.
And G od1said to Cain, Where is Abel your brother? 1
He answered, saying, Am I, then,' my brothers keeper?
God said t o 25 Cain, Listen! The voice of your brothers blood 1is crying
up to me! You have sinned with 1your mouth. It will return to you: any
one who 1kills Cain will let loose seven ' vengeances, and you will exist
groaning and 30 trembling upon the earth.
12. And Adam [knew] 1 his female counterpart Eve, and she became
pregnant, and bore [Seth] 1 to Adam. And she said, I have borne
[another]' man through God, in place [of Abel]. 1
Again Eve became pregnant, and she bore [Norea], 35 And she said,
He has begotten on [me a] virgin 92 as an assistance [for] many genera
tions 1of mankind. She is the virgin whom the 1forces did not defile.
Then mankind began 1to multiply and improve.
13. The rulers took counsel5 with one another and said, Come, le t 1us
cause a deluge with our 1 hands and obliterate all flesh, from man 1 to
beast.
91:34 or, she bore [Orea], The forms Norea and Orea are interchangeable in this text.
248 T HE H Y P O S T A S I S OF THE A R C H O N S
9 i.e. eNoytyoxNe (Nagel em ends thus), Sah. eNey-. 10 i.e. n o y k ib o jto c ... zn
oyaje.
20 Sah. n e y N o s . . . to y m a a y .
26 i.e. N T^eiei (em ended thus by Krause in Bullard 14 and Nagel).
31 Sah. NTOYKeMAAY.
But when the ruler of the forces 1came to know of their decision, he
said to Noah, 10 Make yourself an ark from some wood ' that does not rot
and hide in it you ' and your children and the beasts and 1the birds of
heaven from small to large and set i t ' upon Mount Sir.
14. Then Orea came 15 to him wanting to board the ark. 1And when he
would not let her, she blew upon the 1ark and caused it to be consumed by
fire. Again he 1made the ark, for a second time.
15. The rulers went to meet her 1intending to lead her astray. 20 Their
supreme chief said to her, Your mother ' Eve came to us.
But Norea turned to 1 them and said to them, It is you who are the
rulers of 1 the darkness; you are accursed. And you did not know 1 my
mother; instead it was your female 25 counterpart that you knew. For I am
not your descendant;' rather it is from the world above that I am come. 1
The arrogant ruler turned, with all his might, 1 [and] his countenance
came to be like (a) black 1[ . . . ] ; he said to her presumptuously,30 You
must render service to u s ,1[as did] also your mother Eve; for I have been
given( ? ) ' [ . . . ].
[ * ] N O ) p e * A 6 K O T C ZN T 6 0 M M n N|[ . . . . A C A ](g K A K N 6 B O A Z N O yN O 6
93 :2 Sah. e N e y s ix .
3 i.e. 2N MnHye. 13 Sah. eT oyN oyN e.
29 Sah. T6TNMONH. 32 i.e. neyKocMQc.
16. But Norea turned, with the might of * [ . . . ]; and in a loud voice
[she] cried o u t1[up to] the holy one, the God of the entirety, 93 Rescue
me from the rulers of unrighteousness ' and save me from their
clutchesforthwith!
17. The (great) angel ' came down from the heavens 1and said to her,
Why are you crying up 5 to God? Why do you act so boldly towards the 1
holy spirit?
19. Now as for that an g el,' I cannot speak of his power: his appear
ance is like 15 fine gold and his raiment is like snow. 1No, truly, my mouth
cannot bear1to speak of his power and the appearance of his face! '
M6 n e Ne N T A z ic g p n n x o o c | x e N T A q e i c b o a z n y a h
20 A q o y e N A N e q x ||BAA A q N A y a y n o s n z y a h c m n t c c a p h x c j | ayco
25 c b o a M n c A N 2 p e N T A y e e N T e i A || e c x c o m m o c x e K p n A A N A c e e c a -
94 :2 Sah. tc y a y n a m ic .
4 -8 i.e. zn a i con . . . NeiNe.
14 i.e. n e c M O Y N K . 15-17 i.e. N c > Y e p ro N . . . no yzo yzc . . . N e iN e .
19 i.e. a.qoY<ON.
26 i.e. NBAAe.
30 i.e. A ceiN e.
32 z(o : z(o<q> ( b u t" ) Layton3, with hesitation 33 rest. Schenke ( [die Kraft] dieser
Machte ), sim. Bullard 34 rest. Schenke ( [wie] ), Bullard, Nagel : also possible is [cboa
t o jn ] 35 rest. Nagel
9 4 :4 <xe> zp^Y Krause in Bullard 14
8 < > o y n Fischer 9 n c * (n ) : n c i pap.
93: 32- 94: 33 253
21. But I said, 1 Sir, teach me about the [faculty of] 1 these
authorities [how] did they come into being, 35 and by what kind of
genesis, [and] of 94 what material, and who ' created them and their
force?
22. And the ' great angel Eleleth, understanding, spoke to me: 1
Within limitless realms 5 dwells incorruptibility. Sophia, 1who is called
Pistis, wanted to ' create something, alone without her consort; and 1her
product was a celestial thing.1
A veil exists between the world above 10 and the realms that are below;
and 1shadow came into being beneath the veil; 1and that shadow became
matter;1and that shadow was projected 1apart. And what she had created
became 15 a product in the matter, like an aborted fetus. 1And it assumed a
plastic form molded out of shadow, and became ' an arrogant beast resem
bling a lion. 1It was androgynous, as I have already said ,1because it was
from matter that it derived.
23. Opening his 20 eyes he saw a vast quantity of matter without limit;1
and he became arrogant, saying, It is I who am God, and there 1is none
other apart from me.
When he said 1this, he sinned against the entirety.1And a voice came
forth from above the realm of absolute power,25 saying, You are mistaken,
Samael' which is, god of the blind.
24. And he 1said, If any other thing exists before ' me, let it become
visible to me! And 1immediately Sophia stretched forth her finger30 and
introduced light into 1matter; and she pursued it down 1to the region of
chaos. And she returned 1up [to] her
9 5 :4 Sah. neyeio)T.
18 nzo)h : i.e. zo>h. 21 i.e. mttca.
26 i.e. zoTe, ote .
27. Now when his offspring 1Sabaoth saw the force of that angel, 15
he repented and 1condemned his father and his ' mother matter.
28. He loathed her, and he 1sang songs of praise up to Sophia and her
daugher Z oe.1And Sophia and Zoe caught him up 20 and gave him charge
of the seventh heaven,1below the veil between 1above and below. And he
is ' called God of the forces, Sabaoth, ' since he is up above the forces 25
of chaos, for Sophia established ' him.
29. Now when these (events) had come to pass, he made 1himself a
huge four-faced chariot of cherubim, ' and infinitely many angels ' to act
as ministers,30 and also harps and 1lyres.
And Sophia took her daughter' Zoe and had her sit upon his right' to
teach him about the things that exist 1 in the eighth (heaven); and the
angel [of] wrath 35 she placed upon his left. [Since] that day, 1 [his right]
has been called 96 life; and the left has come to represent' the unrighte
ousness of the realm of absolute power 1above. It was before your (sg.)
time that they came into being (text corrupt?).
30. Now when ' Yaldabaoth saw him in this 5 great splendor and at this
height, he envied him; ' and the envy became an androgynous product; '
and this was the origin o f ' envy. And envy engendered death; and death 1
engendered his offspring and gave each 10 of them charge of its heaven; and
all the heavens ' of chaos became full of their multitudes.
But it was ' by the will of the father of the entirety that they all came
into being' after the pattern of all the things above' so that the sum of
chaos might be attained. 15
31. There, I have taught you (sg.) about the pattern 1of the rulers; and
the matter in which it was expressed; ' and their parent; and their
universe.
32. But I ' said, Sir, am I also ' from their matter?
33. You, together with your offspring, are from 20 the primeval
father; 1from above, out of the imperishable light, 1their souls are come.
Thus the authorities 1cannot approach them because o f ' the spirit of truth
present within them ;25 and all who have become acquainted with this way '
exist deathless in the m id st1of dying mankind. Still that sown element
(sperma)1will not become known now.
258 THE H Y P O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
30 a a | mn n c a q jO M T e N r e N e A A q N A o y u ) ^ || e B O A x t A q N o y x e
an o kx A e n e x ^ e i | x e n x o e ic o ja oyH px n xpo n o c
*p. 9 7 1 Z N N O yT T A A C M A || [ . ,5/ 2. . . j A A H e e iA n e N T A n IO )T T N * N O O y q
(145 L.) T[oTe] n e j[M ]M A y n a t a m o o y e|TBe mdb n[im] Aya) qNarazcoy
2M nxpeilCMA Mna)N2 oja e N 2 n ^ e i NTAyTAlAq NAqx c b o a 2N Tre-
5 NA T 6 T M M N T 6 C || PPO
TO Te ce N A N o y x e e B o \x m m ooy | M nM eeye b b a ac Ayco ccn*p-
K A T A n A |T e i M n M o y N N e s o y c i A A ya) c e N A B c o K ' | e 2paiV e n o y o e iN
10 e T e M N T A q A p H x q x | n A e i e T e n e e i c n e p M A q j o o n x M M Ay ||
T O T e N e ^ o y c i A c c n a k u ) Nccuoy n n o y Ik a ip o c Aya) Noyarre\oc
ceN^piM e |e x N n o y T A K O Aya) n o ya a im o jn ceNA|p 2HBe c x n noy-
Moy
15 TOTe NqjHpe TH|poy M noyoeiN c e N ^ c o y ajN T2la.h i||2l mn ToyNoy-
Ne 2N oyMe Aya) neiu)Tx | MnTHpq' mn nNA eToyA^B ceN *xooc|
THpoy 2NNoycMH oyo)Tx x e oyaikai | o c Te TAAHeeiA m-
20 neia)Tx Aya) nqjHpe | 2ix n nTHpqx Aya) eBOA 2itn oyoN nim ||
OJA N I N 2 N N 2 2 A T IO C Z A T IO C 2 ai|n O C 2AMHN ! |
T e y n o c T A C i c |n n a p x c u n
36. He said 1to me, Until the moment when the true man, ' within a
modelled form, reveals the existence of (? ) 35 [the spirit of] truth, which the
father has sent. 97
37. T h e n he will teach them about ' every thing: And he will
anoint them with the 1 unction of life eternal, 1given him from the
undominated generation.5
38. T h e n they will be freed o f 1blind thought: And they will tram
ple under fo o t' death, which is of the authorities : And they will ascend
' into the limitless light,1where this sown element belongs. 10
The R eality'
Of the Rulers
96:30 text erroneous; correct text possibly and it will free them from the bondage
96:33-35 the true man, within a modelled form, reveals the existence o f (?) [the spirit
of] truth: or, the true man appears within a modelled form [the spirit of] truth
I N D E X E S OF W O R D S
C A T A L O G U E S OF G R A M M A T I C A L F O R MS
S tephen E mmel
A B B R E V IA T IO N S
The main entry is always the standard Sahidic form; if not actually attest
ed in the text, this form is given in parentheses, e.g. (a.a.to). The entries are
followed by a reference to Crum, e.g. 2 a.
THE G O S P E L A C C O R D I N G TO T H O M A S
a c z , see o z c . 4 2 :8 ,4 2 :9 ,4 8 :1 1 ,5 0 :7 * ,5 1 :1 4 .
a t- (18 b) prefix form ing nn. Atyet , see eioje.
see c o o y N . A z e f, see coze.
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 265
ep*T* (3 0 3 a 8 up) prep. 36:4, 36:15, 38:3, ei, *i, Im perat 2a m o y , 3a m h c i t n (70a, lb
3 8 :2 1 ,4 1 :3 5 * ,4 6 :1 1 ,4 9 :2 2 . 3, see also nhy ) vb intr. 34:6, 34:14ap,
epurre (58 b) nn m f. 37:20, 3 7:21,47:12. 35:32, 35:34, 37:2, 37:8, 37:17, 42:11,
epHy (5 9 a ) nn m f. 41:25. 42:35, *44:25, *44:28,44:29,51:2.
ecHT (6 0 a ) nn m. ------ e - 38:27.
en ecH T 49:14. ------ N - d a t (?) 34:13.
enecHT e - 33:35*, 34:8, 39:20. ---------- q j A - , <g&po; 35:9, 37:13, 44:22,
z^-necH T n - 39:32. 34 8 :17.
ecoTe, see coTe. ------ c b o a 34:4.
ecooY (61 a) nn m. 50:24, 50:27. ------ c b o a e - 46:29.
ct b c - *ctbht * (6 1 a ) prep. 33:8, 134:30, ------ c b o a (for cboa cboa ) z n -, nzht *
38:32, 38:33. 35:13, 38:28, 41:33, 46:25, 50:14,
eTBe-n*ei 43:31. 51:19.
eTBe-oY 46:28, 48:13. ------ ezoyN 50:10.
e<g, see ------ e z p aJ 2 i- 36:8.
(eqja)), pi eaj^Y (63 a ) nn f. 48:32. ------ mmay 34:28.
eqjame (580 b 16) conjunction. 33:2, Im perat foil, by Conjunctv 250:11.
4 5:31,48:35. ( e i a ) , e iA T* , see n a i a t *.
eajaj(a))T, see ojojt. (e ie), e e i e (7 4 a ) conjunction. 32:21,
eajoTe, see ojojt. 3 2 :2 4 ,3 3 :3 ,3 7 :2 3 .
e<g&Y, see eaja). (eiaj ), eiaje (75 a ) vb tr. 48:13.
eajxe- (63 b) conjunction. 38:31, 38:32. (e iB e ), o b c * (7 6 a ) vb intr. f38:24.
(eze), pi ezooY (6 4 a ) nn m f. 50:4, 50:5. eiM e (77 b) vb intr. 49:12 (see 49:13ap).
ezH, see zh (1). ------ e -4 9 :1 2 .
ezo, see \ z o . ---------- xe- 33 :1 , 37:7, 40:22, 44:2,
ezcop, see a z o . 49:19.
(ezpN-), z n - (6 4 9 a 11, 6 8 4 b 1, corrected eiNe, Im perat *cni* ( I S b ) vb tr bring.
by Polotsky in JEA 25 [1939] 113) 34:1 2 -1 3 ap, *44:33.
prep. ----------6 B O A 6 B O A Z N - 4 L 5 .
ezoyN zn35:24. ---------- cboa. (f o r C BO A CBOA) ZN-
ezHY, see kojk. 40:34*, 41:2.
ezooy, see eze. eiNe (80/?) vb intr resem ble.
e x N -, *c x m -, 2exa)* (757 a 3) prep. ------ n , mmo * 34:32, 34:33, 35:1,
*32:19, 34:5, 34:7, 34:9, 34:11, 34:14, 3 5 :4,36:35 (bis), 50:3*, 51:23.
*35:29, *35:33, 35:35, 36:1, 36:2, *36:3 as nn m 47:25.
(bis), *36:31, 37:12, 38:25, 43:1*, eipe, *p , 2a a * , 3a*, o f, Imperat 4epi-
*43:26, 50:9. (8 3 a ) vb tr. *32:17, *32:18, *32:22,
ezp^Y e x N - 234:27. *32:24, *33:9, 233:19, 234:22, 234:25,
*34:27, *36:31, *37:30, *37:31, 37:31,
(hi), Hei (6 6 a ) nn m. 36:1, 37:9, 39:21, *38:9, *38:10, *38:34, *40:1, *41:24,
39:24, 41:25, 44:20, 45:34, 49:13, 34 3 :19, 244:1, *44:2, *44:7, *44:24 (bis),
49:18. *45:3, *45:20 (bis), *47:15, *47:16,
xec-2N-Hei (cf. x o e ic ) 37:7. 49:24, 25 0 :13, *51:5.
HTTf, see OJTT. ------ n - : 34:20, *34:23, *36:4, *37:23,
Hpn, *pn- (66b) nn m. 3 8 :3 0 ,4 1 :1 8 ,4 1 :1 9 , *37:25, 37:29, *38:3, 38:19, *41:11,
41:21. *42:29, 246:4, 248:32*, 249:5, *50:19,
Ptt- a c *41:17. *50:33, 251:22, 251:24; med 34:23.
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 267
II . W o r d s B o r r o w e d f r o m G r e e k
nap a . 3 6 :2 9 , 5 0 :2 7 . (x i^ d c o ), p - t im a .
(m p a y o )) , p - n A p a r e . 3 4 :1 6 , 3 4 :1 7 ,4 0 :1 9 . -------- n - 4 1 : 1 6 .
(m p a 8 e ia o < ;), t t a p a a ic o c . 3 6 :2 2 . xojiog. 3 3 :8 , 3 8 :4 , 4 3 : 2 1 ,4 4 :3 5 ,4 5 :2 3 .
( 7 ia p a 8 e x o ^ ia i) , p - n A p A A e x e . x o ie . 3 9 :2 3 , 4 5 : 1 1,4 9 : 2 0 .
-------- m m o * 3 5 : 2 1 . in tro d u c in g a p o d o s is a f te r zotan
t t a p a a ic o c , s e e 7 ia p a 8 e ia o < ;. 3 2 :2 7 , 3 7 :3 5 , 3 8 :1 6 , 3 8 :3 0 , 39:34*.
(rc a p a ix e o ^ a i), t t a p a it c i, 'p - n A p A i T e i. 5 0 :1 5 .
> 4 4 :2 9 , 4 4 :3 1 . x o uxo, se e 8 i a xouxo.
-------- n - '4 4 : 1 7 , '4 4 : 2 5 . x p a jie ^ a . 4 3 :2 8 .
( m p a x r i p e o ) ) , p-TTApATHpei.
(\>ppiX(o), p -z y B p iz e .
--------e - 3 3 : 1 7 .
------- m m o * 4 1 :1 7 .
(n e ip a ^ o )), p - n ip A Z e .
-------- n , m m o * 4 8 : 2 2 , 4 8 : 2 5 . O a p ia a T o q . 4 0 :7 , 5 0 :2 .
rc e x p a. 3 4 :7 . <pita)ao<po<;.
7rr|Yn- 3 5 :6 . a ttr ib 3 5 :1 .
n ip A Z e , s e e rc e ip d ^ a ). (popxiov. 4 6 :1 5 , 4 6 :1 7 .
( k io t e w d ), p - n i c T e y e . (ppovi^ioq. 4 0 :1 1 .
--------e p o * 4 8 : 2 1 .
rc ta iv . 3 8 : 2 9 ( X p a o ^ a i ) , p -xpa).
7iAx)i3aiog. ------- n - d a t 4 4 :4 .
M - n A o y c io c (a ttr ib ) 4 4 :3 . X p eia. 3 7 :1 4 .
(7cve{)(xa), t t n a . 3 5 : 1 9 , 3 8 : 3 2 , 3 8 : 3 3 , 4 0 : 2 9 , Xpfijxa. 4 4 :4 ,4 4 :5 .
4 2 :2 2 ,5 1 :2 3 . X priaxoq, 1-ov. 4 8 :1 7 , 14 8 :1 7ap.
tcoXe ^ cn;. 3 5 :3 6 . n - xph cto c ( a ttrib ) 4 5 :1 * .
noXiq. 3 9 :8 . xpco, se e x p d o fx a i.
(TiovTipog), -o v . 4 1 : 2 , 4 1 : 4 , 4 1 :5 . X topa. 3 5 :2 1 .
7iopvT|. X(opi<;. 3 4 :2 .
a t t r i b 5 0 :1 8 .
Tioxi^ p i o v . 4 8 : 1 4 . \|/\>X"n 38:1 1, 3 8 :2 4 , 4 8 :6 , 5 1 :1 1 ,5 1 :1 2 .
7ipo<pT]XT|<;. 3 9 :5 , 4 2 : 1 4 , 4 8 : 8 .
a> (c f. C r u m 5 1 7 6 ). 4 6 :3 .
Tixco^a. 4 2 :3 1 (b is ), 4 3 :1 8 , 4 3 :2 2 , 4 7 : 1 3 -
(dx;), za)c.
M a p ( b is ) .
w. C ir c u m s t 4 3 :1 0 , 4 3 :1 6 .
tiok;. 3 9 :1 * .
as p r e p 4 3 :2 6 (?).
(dxpeAio)), p-o)<t>eAei. 4 2 :1 9 ,4 2 :2 0 .
a a p p a x o v , ' c a m b a t o n . '3 8 : 1 9 , 3 8 :1 9 .
(la ^ ia p ix rig ), c a m a p c it h c . 4 3 :1 2 . u j in a , s e e iv a .
cam baton , see a a p p a x o v .
a d p t 3 8 :2 2 ,3 8 :3 1 ,5 1 :1 1 ,5 1 :1 2 . zaaacca, se e G a X a a a a .
g k e 7it |. 3 6 :3 3 . z c p m h n c ia , se e ep(xr|veia.
aiceuo<;. 3 7 : 1 0 . zh m cpa , se e f|(xepa.
(a x a v p o g ), c - P o c . 4 2 :2 8 . 2 IKCON, se e eiK(ov.
a a > ^ a . 3 8 : 3 3 , 4 7 : 13 , 4 7 : 1 4 , 4 8 : 5 ( b is ) . Zi n a , se e i v a .
z o a o j c , se e otao<;.
x aX aiT K opog, '- o v . '4 8 : 4 , 4 8 : 6 * . z o t a n , se e o x a v
x a x a . 3 5 :3 1 . z o t i , se e o\>x oxi.
(xripea)), Im perat e p i-T H p e i. z y e p iz e , se e \>ppi(o.
--------m m o * 3 8 : 1 1. za )c , se e cog.
P R O P E R NA M ES 283
III. P ro per N am es
IV. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
48:2* = noy 37:4; t a 35:3, tc k 38:11, n 33:30, n 40:13, b 41:19, \ 44:7, m 42:22,
Teq 33:30, Tec 40:15, t n 36:10, t c t n m 37:28, p 36:9, nn 37:33, 0 35:11,
35:24, Toy 37:5; n a 36:20, nck 36:34, m m o * 34:17, m m a * 43:24.
Ne q 33:6, n c tn 37:12, Noy 36:24. n 34:31, m 44:13, n a * 42:18.
TRACTATE 2
N o t e : Large figures are saying numbers, small figures are line numbers of
the Greek manuscripts. E.g. 264 = saying 26, Greek line 4.
Koajioq. 24 3*; 27 6,6ap (bis); 28 12. og. 1 i*, 3 * ; 3 16*; 5 3 0 ,3i; 6 36a/? (bis),
Kpeiaacov. 36 7*. 39*; 7 4 0 * , 4 2*; 33 41 ( e m . ) , 4 ia/?.
Kpivov. 36 8*. o a x ig . 1 3a/?; 6 36*; 36 9*.
Kp\)7CTO<;. 1 \ap; 5 30. oaxigav 1 3ap ; 3 \5-\6ap (bis),
Kp'UTcxo). 1 i ap; 5 28ap ; 3 2 40*; 39 15*, oxav. 2 7; 3 15- 16a/?, wap, 19ap ; 6 35ap \
16ap. 37 22; 38 9ap.
laipioq. 1la p . oxe. 3 17*; 38 9 * .
0X1. 3 HVap, 12*, 18*; 4 25 ; 6 37*; 28 20,
taxAico. 1 i*. *.
tax^pdvco. 39 14*. ov. 1 5; 3 19ap; 4 22; 5 29*, 30, 31*,
Xiyco. 2 5*; 3 9, H)ap, \iap\ 4 21*; 5 27; M ap ; 6 36ap, 38-40 ap (2), 39*; 27 6,
6 33*, 36, 38-40ap; 27 4; 28 n; 30 io; 28 21* ; 30 24ap ; 31 30; 36 9*;
23*, 26*; 31 30; 32 36; 33 4i; 36 a*; 38 io*; 39 18-19ap.
37 17,21; 382*; 39 n*. ot>6e. 6 38-40 a p;31 33; 36 io; 37 b*; 39
Xe(OV. 7 40*, 41*,42*. 16ap.
Ai'Bog. 3027. o\>6ei<;. 6 38*; 28 16; 38 6 *.
Xoyoq. 1 i , 4; 3 8 4*. o tiv . 38 3*.
o iip a v o g . 3 n * , 12*, 15-16ap (bis); 6
|ia0r|TTi<;. 6 32*; 37 18. 38 ap ( te r ) .
liampioq. 7 40*. o\)xe. 32 39-40 ( b is ) ; 39 16-17* (b is),
^leB'uco. 28 15. ouxog. 1 i, la /? ,4 * ; 3 17; 2 9 22*; 3342*,
^levco. 4 26a/?. 42ap ;38 4 * .
^lepi^vdco. 36 6/*. ocpBaA ^og. 26 3.
\iegoc,. 28 12. ocpig. 39 21*.
lieia. 30 26. oye. 36 i*.
|itl. 1 5; 2 6; 3 \5-\6ap, 19*; 6 36*, 37; 24 o y i c 5 28.
4*; 27 5,6,8; 36</*; 37 23; 38 10*.
|ir|6ei<;. 36 io*. m i 6 i o v . 4 23*.
(irixe. 36 2*, 3,5*. m A a io g . 4 22*.
^iiaeco. 6 37*, 37a p ; 2 1 5ap. m p a x r ip e c o . 6 35*, 35ap.
^ivr|crce6a). 27 5^/?. m g. 6 37*, 37-38a/? ; 28 14.
liovoq. 4 16ap; 30 25. m x T ip . 3 15-16A/7, 19; 27 n .
m x p iq . 31 32.
vti0O). 36 10*. Tcavco. 2 6.
vr|aieia. 27 tap. Tcepi. 4 24; 6 35*.
vr|crce\xD. 6 33*; 27 5. T cepiaxepa. 39 22*.
vimco. 27 5a/?. Tcexeivov. 3 12.
71171X0). 32 39*.
^aivco. 369*. 7c^ripr|<;. 4 22a p ; 6 37-38ap (te r).
6Aov. 3 0 29. Tcoieco. 6 34*, 34a/?, 37*; 3 1 3 3 .
koXxc,. 32 36.
oi8a. 3 18*, I8ap (bis); 4 24-25ap. tioAAcxkk;. 38 2 *.
oiKoSo^ieco. 32 36. Tco^'uq. 4 25 ; 36 7 * .
oXoc,. 24 4*. Tcoveco. 28 17.
OTCO\). 30 23*, 25*. Tcoxe. 3 7 19,20.
opaco. 27 io; 28 13; 37 21. Tcpoayco. 3 14ap.
opog. 32 38*. T cpoae'uxo^iai. 6 33*, 33a/?.
WORDS AND P ROPER NAMES 289
aaPPanXo). 27 9.
(payeiv. 7 40-41 ap \364*.
adppaxov. 27 9.
(pavepoq. 5 30*; 6 37-38 ap, 39*.
aap. 28 13.
(pavepoco. 6 38-40 ap.
aKOieivoq. 24 5*.
O apiaaioq. 39 12*.
anipi'^o. 32 38.
cp0dvo. 3 il*, n ap, \4ap (bis).
aioA,TV 365*.
cpoPeco. 37 b*.
av, ^ e i q . 3 110, 110*, 111*, 112ap, 115,
cppovinoq. 39 20*.
116, 117*, l 19, 121; 5 28,29, 29*; 26 4;
cpcbq. 24 l*.
33 42*; 36 U*, !6*, 113, 16
cpcoxeivoq. 24 2*.
(bis); 37 21; 39 119*.
CpCOTl^O). 24 3 * , 3-40/7, 4 * .
axi'^o. 3 0 29.
P ro per N am es
T H E G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
I. W o r d s o f E g y p t i a n O r ig in
Ayco . . . A y o ) ( l i k e m i . . . K a i ) 6 2 : 1 2 - 5 9 :2 7 , 6 0 :2 1 , 6 1 :7 , 6 1 :1 1 , 6 3 :9 , 6 5 :11,
13 ( c o r r u p t ? ) . 67 :2, 6 7 :3 * , 68 :2 9 , 68 :31* , 7 0 :2 3 * ,
A z e \ see coze. be lo w .
>64:32*. c b o a x e - 6 4 :21.
cboa n- 5 4 :2 7; c b o a mmay 5 8 : 3 0 ; see
----------eBOA. 6 0 : 3 4 * , 6 8 : 2 2 * . c b o a z i- 8 2 :22.
---------- enecH T e- 64 :23. c b o a z n - 5 2 : 3 4 a/?, 5 5 :1 3 , 5 6 : 1 * (?),
----------e n i T N e - 7 2 : 3 0 * , 7 4 : 2 9 * , * 7 5 :2 3 , 6 5 :2 7 * , 6 6 :2 1 , 6 7 :2 (s ee 6 7 : l a p ) ,
------6 bo \ (for boa c b o a ) foil, by: 35ap, 77:24, *77:27, 77:30, *79:14,
mmay 58:34. *79:31, *79:31*, *79:32, *81:8, *83:23,
2N- 55:37-56: lap, 66:21, 71:9, *83:25, '84:9, *84:10, *84:21, *84:28*,
73:24, 76:32* (see 7 6 :3 2 -3 3 ap ), *85:14; foil, by n -, na* *83:26, *85:24.
86: 11. ------ n
, na*: 54:26; no d ir obj 59:22.
--- GBOA CBOA TO)N 68:1 8. ------ Nee n - 67:31*.
------attitn 7 1 :5. w. d ir obj continued by C ircum st 377:4.
------c n c a - n - tttc 74:29 (see 74:30ap). as nn m 66:29.
------czoyn e - 67:17. P-, a
, epi- before Gk vbs: see aixeco,
----- czpa V64:23. aixfiaA.coTi^a), avana-DO), a m v id a ),
----- ezpAY ex.N- '76:16. a n a id a ), arcotarua), apxco, Panto),
eiu> (756) nn m f a ss. 60:17, 63:11, Pa7ma), Papeco, Paam ivco, Pia^co,
78:26*, 78:27, 79:6. SiaKoveco, Sioucea), evepyeco, etciGujieco,
(eieBT), acibtg (7 6 6 ) nn m. 69:20. Et)XapiaTa), GAi'Pco, icaTaA.ua>, Kaxa-
eiAA, ' iaa (766) nn f. 69:10, '69:11. (ppoveco, KaxopGoco, icAr|povonea), k o i-
eiM e (776) vb intr. vcoveco, KoAAaco, Koa^ieco, Auraa),
----- n - mmo *, mmmo * 76:18, 76:19, ^exexco, voeco, ovojid^a), TtiOTeua), rcAa-
80:28. vaco, 7rAdaaco, rcoAi teuco, aePojiai,
eiNe, ' n -, 2n t *, Im perat (?) 3cn i (7 8 6 ) vb aicuAAco, xfcpdaaco, ToAjida), Tpe<pco,
tr bring. {mTipeTeaf, <popea).
----- cbo a '63:12, '63:15, 268:21. eia)T (8 6 6 ) nn m fa th e r. 52:5, 52:24,
--- c bo a (for gboa g bo a ) foil, by: 53:29, 54:6, 54:8, 54:9, 54:10, 55:34*,
mmay 73:24*. 55:35*, 55:36*, 56:2, 56:3, 56:15,
zn- 55:12, 355:37-56: lap. 58:22, 59:11, 60:2, 60:5, 61:9, 61:31*,
------- e z o Y N 26 8 :2 2 . 61:31, 62:26, 67:20, 68:9, 68:11, 71:4,
czoYN e -: no dir obj 35 6 :1. 74:16, 74:21, 74:23 (bis), 77:20ap,
ezpAi 263:27, '83:16. 8 2 :1 5 ,8 5 :3 0 .
eiNe, 'm e (806) vb intr resem b le . eia)T (8 7 a ) nn m b arley . 80:26*,
----- N-, mmo * 61:11, 78:13, 78:14, 8 0 :3 2 * ,8 1 :1 1.
78:15, '78:19, 78:23,78:24. (c it n ), it n (87 6) nn m.
as nn m 76:8. n c A-N-niTN 59:14, 59:17, 67:31*,
eiNe (81 a 4) nn m ch ain . 66:32ap. 6 8 :2*, 70:3, 70:4, 79:8, 85:8, 85:9,
eipe, 'p-, 2a -, 3a a*, o*, Im perat 4epi- 85:11 (for advb expressions see c a
(83a) vb tr. '52:2, 55:16 (bis), '56:27, [1 ] )-
'61:18, '6 4 :lap, '64:22, '65:8, '65:34, eniTN, AniTN 71:5, 85:10.
'65:37-66: lap, '66:4, '66:5 (bis), eniTN e - 62:18, 72:30, 74:29*, 75:23,
'66:23, '66:27, '6 7:27*, '71:6, 72:15, 77:10, 77:1 1,83:15.
'72:24, '73:10, '76:34-35ap, '77:17, (eiqje), 00)8* (8 8 6 ) vb tr.
77:18, '77:20, '77:22, '77:26, '79:14, ------ a -* 7 3 : 14.
'79:15, '79:18, 80:13, '81:28, '82:13,
'83:2, 83:27, 83:28, '85:28, '85:35ap; kaa*, see koj.
no dir obj 66:26. k - (vb), see koj.
----- n -: *52:5, *52:22, *53:3, 353:3, kg , '6 6 , 2kg - pi 3kooyc (9 0 6 ) nn m f.
54:16, *58:7, '58:8, *58:10, *59:20, 351:34*, 351:34ap (2), 252:26, 252:34,
f60:3, *60:35, *61:3, *61:24, *62:6, 353:1, 353:2*, 353:32, 255:35*, 356:10,
*63:30*, *64:9, *64:14, *65:31, 66:26, 357:9, 25 7 :15, 57:16, 358:29, 259:33*,
f67:8, *68:33, *74:12, *75:5, *76:34- 360:17, 360:18, 261:9, 261:26, 263:37,
294 G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
K e ( c o n t in u e d ) >71 :6, 8 5 : 3 5 .
3 6 6 :2 4 , 26 7 : 1 1, 26 7 : 1 2 , 26 7 :1 3 , 26 7 : 1 4 , attrib 6 6 : 3 1 , 6 6 : 3 2 ( ? ) , 6 6 : 3 3 (?).
26 7 : 2 2 , >6 8 : 8 , ' 6 8 : 1 5 , 26 9 :6 , 27 1 : 3 0 -
34a p , 27 5 :2 8 * , 2 7 5 :3 4 -3 5 a p , 37 6 : i 0 , a - , see e i p e .
3 8 2 :1 9 , 3 8 3 : 1 7 , 2 8 6 :7 . -----------e T O Y U ) * 7 8 : 4 .
k 6-o y a 26 0 : 1 0 (b i s ) , 26 7 :7 , 26 9 : 1 7 , 5 8 : 1 5 , 6 1 : 2 1 ( 1 ) , 6 1 : 3 6 * , 6 2 :1 ,6 2 : 2 7 ,
26 9 :3 6 - 3 1 a p , 2 7 5 :2 , 27 6 :8 , 27 6 : 1 4 (b is ). 6 2 :28, 62 :30, 64:24, 65:8, 65:25*,
( k o y O , k o y c i ( 9 2 6 ) nn m f. 5 5 : 2 2 , 5 7 : 3 5 8 1 :3 4 * , 8 6 :9.
(b is), 5 8 :7 , 6 0 :3 , 80 :9 . aa ay n - 5 4 : 2 , 56 :6 , 63 :17.
k o y c i n - ( a t t r i b ) 6 0 : 1 5. aa ay N Te- 6 1 : 2 8 .
ko), 'k c - 2 k a a * , KHf ( 9 4 6 ) vb tr. 53 :7, aa ay zn - 6 1 : 2 1 , 7 3 :22.
5 3 : 9 , 2 5 4 : 3 , 25 4 : 2 8 , 2 7 4 :8 . K e - A A A Y 6 5 : 3 2 ap, 7 8 : 9 .
---------- n - 2 5 3 : 5 , 2 53:1 1. A e q A i q e ( 1 4 9 a 3 ) n n f. 8 2 : 2 2 .
---------- n a *. . . n 25 4 :3 0 . A e z H T v b . 83:4.
---------- cboa. 26 3 :1 3 .
K A K e ( 1 0 1 6 4 ) nn m . 53 :1 4 , 6 4 :6 , 64 :9, A N 6 6 IM A 7 6 : 3 4 (? ).
6 7 :1 ,6 8 :7 ,8 2 :8 ,8 6 :1 6 . n e e i M A ( f o r M n e e i M A ) 7 4 :4 .
k im ( 1 0 8 a ) v b intr. 6 2 :2 7 . M n e e iM A 14:3-4ap.
(k a c ), Keec, >kaac (1 196 17 ) nn m N N e e i M a 6 1 : 3 2 * , 8 6 :6 .
b o n e . 8 0 : 3 3 , >81:12. mm a n i m 5 5 : 2 0 , 5 9 : 1 4 .
k o ) o ) c ( 1 2 0 a ) v b tr. ZMTTIMA n i M A 6 3 : 1 4 .
as nn m 7 3 : 1 9 . enMA n - 70 :2 6 * , 7 6 :7 -8 a p .
k o j t ( 7 1 : 6 ) , see k o j z t . M e , ' M p p e - 2 M e p i T * , p c 3 m a 6 I- ( 1 5 6 a ) vb
k o j t ( 1 2 2 a ) v b tr. n o d i r o b j 7 7 : 2 6 . tr. 63 :34* , 64:2, 64 :4, 2 66:5, 266:6,
K i O T e ( 1 2 4 a ) v b tr.
78:12, '7 8 :2 1 , >78 :22 , 27 8 : 3 3 * , 2 79:8;
---------- z a - : n o d i r o b j 6 3 : 1 2 .
no d i r o b j 6 2 : 3 , 6 2 : 3 ap.
K o o y e , see K e .
m A e i - N O Y T e nn *15:35ap.
kaz (1 3 1 a ) nn m. 6 1 :2 5 , 64:22, 7 1 :1 8 ,
Me, 1 M H e ( 1 5 6 6 6 u p ) nn f. 5 2 :1 7 , 54:13,
79 :2 1 ,7 9 :2 5 .
5 4 : 1 6 , 6 1 : 2 7 , 6 9 : 3 0 ap, 7 3 : 2 3 * , 77:16,
attrib: p m -n -k a z (cf. p o )M e ) 58 :18,
6 7 :3 6 ap, 79 :32.
19\33ap, 8 3 : 3 5 ap.
k o) z ( 1 3 2 6 ) v b i n t r b e e n v i o u s . a t t r i b ' 5 1 : 3 2 ap.
as nn m 6 5 : 3 2 . f o r d e r i v e d a d v b see n a m b .
6 0 :9 , 6 3 :6 , 6 7 :2 , 6 7 :4 , 6 7 :5 , 6 7 :6 (b is ), M H e , see M e ( 2 ) .
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 295
( b ) n e no t f u s e d w . R e l a t i v e c o n v e r t e r pu> ( 2 9 0 a ) . 7 9 : 3 4 a p .
56:30, 6 2 : 1 5 a p ( 2 ) , 2 6 5 :3 , 6 8 : 3 , 6 8 : 1 6 , ptOMe, 1 pm ( 2 9 4 6 ) nn m f. 5 1 : 2 9 , 5 1: 3 2 a p
(c o r r u p t ), 5 6 : 3 2 * . 54 :34, 55 :4, 5 5 :1 0 (b is ), 5 5 :1 2 , 55 :1 3 ,
med 83:21. 8 1 :1 4 , 8 1 :1 6 , 8 1 :1 7 , 8 1 :1 8 , 8 1 :1 9 (b is ),
--------- z a - >83:20. 8 2 :3 3 ,8 2 :3 4 ,8 3 :1 ,8 3 :2 .
53 :1 6 ,6 4:1 8, 6 8 :2 4 * , 7 0 :1 0 , 7 0 :2 1 . a t t r i b 8 1 : 8.
--------- n - : m e d 6 8 : 2 8 . see a l s o p e q -
as n n m 7 0 : 1 1 , 7 0 : 1 3 , 7 0 : 1 6 . P * n ( 2 9 7 6 ) nn m . 5 2 : 3 3 ap, 5 3 : 2 3 , 5 3 : 3 5 * ,
ttojt ( 2 7 4 a ) v b intr. 54:5, 5 4 :6, 5 4 :8 , 5 4 :10 (b is), 54 :13,
84 :2 9 * . 56 :8 , 5 9 :1 2 , 5 9 :1 3 , 6 2 :1 0 , 6 2 :3 5 , 64:25,
tthyc, see n e ( 1 ). 6 4 :2 7 , 6 7 :1 9 , 6 7 :2 2 , 7 2 :2 3 , 7 2 :3 3 , 7 6 :9 ,
--------- e B O A zn - . . . e z o Y N e - 5 3 :2 5 . pip ( 2 9 9 a ) nn m . 8 0 : 2 5 , 8 0 : 3 4 * , 8 1 : 9 .
66:6 ( e m .) . 7 1 : 2 8 * , 7 1 : 2 9 - 3 0 ap, 1 1: 3 0 - 3 4 ap (b is ),
as nn m 7 5 : 1 5 . (b is ), 6 1 :3 1 , 6 1 :3 5 * , 6 2 : 3 3 ap, 7 0 : 1 2 ,
( y e A e e T ( 5 6 0 b ) nn f. 7 5 : 2 8 * , 8 2 : 1 1 . 7 1 :2 5 * , 7 4 :11, 7 5 :13, "76:6-7*/?,
n A -Ttg e A e e T 7 5 :2 8 * . 7 6 :2 8 * , 7 6 :31 (s e e 7 6 :3 1 -3 2 a p ),
306 G O S P E L A C C O R D I N G TO P H I L I P
5 4 :3 6 a p ), * 6 4 :30 *, *66:25, *6 8 :3 , a ja je ( 6 0 7 b ) v b a l a u x i l i a r y .
69 :1 * , 6 9 :2 ,6 9 :3 * . ---------- a - 6 7 : 19.
*5 1 : 3 3 a p , * 7 2: 4. 6 9 : 1 2 , 7 1 : 3 , 7 1 : 1 4 , 7 2 : 3 , 7 5 : 2 2 , 76:18,
68 :32a p. ( a j q e ) , a j B e - ( 3 7 8 a 11 u p ) nn m f.
6 2 :2 1 ,7 8 :2 3 ,7 8 :2 4 . ---------- a , e p o * : 5 4 : 1 1 , 6 7 : 6 ; foil, by x e -
f o r d e r i v e d c o n j u n c t i o n see eo je o n e . 68 :1 6 .
ajHpe ( 5 8 4 a ) nn m . 5 2 : 4 , 5 2 : 5 , 5 3 : 3 0 , 5 4 : 7 , ---------- N M M A * 8 1 : 6 .
5 4 :8, 5 8 :1 7 , 5 8 :1 8 , 5 8 :2 0 , 5 8 :2 2 , 5 8 :2 3 , as nn m 7 0 : 2 7 .
7 5 :1 3 , 7 6 :1 , 7 6 :2 , 7 6 :5 , 7 8 :2 0 , 8 0 :24, 7 0 :2 5 * , 80 :15.
8 1 :1 6 , 8 1 :1 7 (b is ), 8 1 :1 8 , 8 1 :1 9 , 8 1 :2 7 , ---------- N T M H T 0 N - 285 :2 3.
a j o p n ( 5 8 7 a 1 1 ) nn m f. 6 2 : 1 0 , 8 1 : 1 3 . ---------- b o a : 5 2 : 2 1 ; no d i r o b j 56:3.
7 1 :1 * , 7 3 : 2 , 7 3 : 3 , 84 :24. q T o o y n - (a ttrib ) 7 9 :1 9 ,7 9 :3 1 * .
x in - n u ) O p tt 5 5 : 2 0 . ---------- e z p A V e x a ) * : m e d 6 5 : 1 4 .
(ajcopn), ajpn- ( 5 8 6 6 ) v b tr.
a j p n -N - q ual 5 1 :33a p. 2 a , ' a - ( 6 3 2 a ) p r e p . 5 3 : 1 1 , 5 6 : 2 4 , '58:13,
f o r d e r i v e d nn see a j o p n .
63:12, 8 3 :2 1 ,8 4 :3 3 , 84:34*.
oj hc *, see ccoaj.
2 A - T 0 2 H e M T T A T e - 5 5 : 6 , 6 3 : 2 , 64:11,
a j o c * , see ccoaj.
66 : 22 .
o j a t * , see o j i t c .
2 A - T 0 2 H n - 6 8 : 1 7 , 7 0 : 3 7 * , 80: 8.
aj iT* , see aji.
2 A e , f ' z a h ( 6 3 5 a 25 u p ) nn m f. ' 54:4.
ajajcoT, 1 o j a a t * ( 5 9 0 6 ) v b tr. 6 3 : 2 , 6 3 : 3 ,
'8 3 :1 4 ; no dir obj 83:13. 2A e n - ( a t t r i b ) 6 2 :9 .
o j t a ( 5 9 4 a 6 ) nn m . 78:14,78:17.
AT-qjTA nn: attrib 8 4 :3 3 * . z e ( 6 3 7 a ) v b intr.
Z N - o y o j T A 57 :11. ---------- e - , a , e p o * : 6 4 : 2 0 , 64 :2 1 , 66:9,
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 307
8 4 :1 7 . 54:3, 5 6 : 2 2 , 5 6 : 2 4 , 5 6 : 2 5 , 5 7 : 1 8 , 5 9 : 2 5 ,
21-83:6. 61:26, 61:33, 67:27, *72:5, '7 2 :8 ,
zn-7 2 :1 . 72 :11, ' 7 2 : 1 5 , >7 5: 11 , 7 5 : 1 2 , 80 :8 .
2 PaY 2 n - 6 1 : 2 7 . P -2(ob (cf. eipe): 81:28; foil, by e -
Relative 63:29, 64:29. 6 4 :2 2 .
73:35a/?. 2 M - , see 2 N - .
Ne n - 5 5 : 7 , 55 :11, 5 9 :3 5 , 6 0 :1 6 , 6 1 :9 , 2 im c , pi ' 2 i o M e ( 3 8 5 * 2, corrected by Lay
6 1 :1 3, 6 1 :22, 61 :23, 6 4 :5, 67 :3 2 , ton in ZPE 11 [ 1 9 7 3 ] 1 8 3; cf. Young in
6 7 :3 3 ,7 1 :1 0 ,8 2 :2 2 , 85:34. JAOS 91 [1 971 ] 5 0 7 -9 ) nn f. 6 5 :2 0 ,
K A TA -e e n -8 4 :2 . 65:21.
(zh), C 2 H ( 6 4 0 6 ) nn f f o r e p a rt. x 1- 2 i m c 8 2 : 4 .
2A-T62H n - 6 8 : 1 7 , 7 0 :3 7 * , 80:8. 6 5 :2 0 .
83:8. 8 3 :2 6 ,8 4 :1 0 ,8 5 :2 4 ,8 5 :2 8 .
eeoA 2 i - 82:22. m n t -z m z a a nn f 7 9 :1 7 .
jo i n i n g ba r e n n s 5 2 : 2 4 , 5 6 : 3 3 * , 57:8, 2 N -, 12 M -, 22 N N . 3n 2 h t * (6 8 3 * ) prep.
66:1, 69 :11 , 7 6 : 7 , 7 7 : 3 6 , 7 8 : 9 , 8 0 : 3 1 * , 5 2 :2 5 , '5 2 :25, '5 2 :2 7 , '5 2 :2 8 , 52:29,
e y - 21- N O Y e p H Y 7 2 : 2 4 * . 5 7:1 9, 5 7 : 2 1 , 5 7 : 2 7 , 25 7 : 2 8 , 35 7 : 3 0 * ,
308 GOSPEL AC C O R D I N G TO PHI LI P
x e - 56:27. ( 2 ), 74:7.
zto (123a) nn m. 75:25 (bis), 78:26 (bis), TTTreeooy (e tc.) 6 6 :1 2 , 6 6 :1 3 , 6 6 :1 4 ,
79:5. 7 4 :8 ,8 3 :3 1 * .
(zojtb ), zo)TBe, p c 1z a t b - (723 6) vb tr. z o y o ( 1 3 5 a) nn m . 7 2 : 2 6 , 8 2 : 3 0 * .
as nn m 61:6. 6 3 :3 5 * .
ZITM-, see Z IT N -. ( z o y e r r ) , f z o y e i T e ( 7 3 8 * ) nn m f.
70:24,70:29-30*/?. o y n , t a m o , o y u Jn z , (p -)zo Te .
310 GO S P E L A C C O R D I N G TO P HI L I P
x e - ( c o n t in u e d ) xo )* , x n - , see e x N - , z i x n -
am plifie s objs after M oyTe (e - a -. x o ) K , x h k * ( 7 6 1 a ) v b tr.
e p o * ), q j A x e (e p o * ), xu). --------c b o a : 7 2 : 3 4 , 7 7 : 7 , f8 5 : 1 6 * ; med
i n t r o d u c i n g e x p l i c a t i v e c la u s e : 5 1 : 3 2 ap, 6 0 : 3 4 a p , 72: 32a /? , 8 4 : 1 , 8 6 : 2 .
5 7 :1 6 , 6 4 : 2 0 , 6 4 : 3 6 , 6 5 :2 8 , 6 6 :2 5 , 67:1 a t - x u ) k c b o a nn 7 6 :3 6 .
(2), 70:21, 73:7, 73:10, 74:27, 77:32 x e K A A c (1 6 4 a ) co n junction .
c a b h a x e - 54 :9. x i n , ' x i m - ( 1 1 2 b ) p r e p .
e i m h t i x e - 55 :35. x i n - . . . q ja '7 0 :2 * .
x i, 'x i- 2x e - 3 x i t * (7 4 7 6 ) v b tr re (N -)ajopn, z o o y (1 ) .
---------- exu)* ... eTM Hce: no dir obj '8 0 :2 3 , '8 1 :3 3 * , 8 1 :3 3 ap; no dir obj
x e -N o y N zpaT n zh t * 27 9 : 2 6 , 28 3 : 2 3 * . ---------- ( c b o a ) z i t n 6 9 : 5 , 6 9 : 6 .
x i z i M e ' 8 2 : 3 . as n n m : 6 7 : 1 2 , 8 1 : 2 3 , 8 1 : 2 6 , 81:27,
e -7 3 :5 . -----------epo* f6 4 : 15.
28 4 : 15. xec
z n n -He i ' 8 0 : 2 3 .
WORDS BORROWED FROM GREEK 311
( d m v i d a ) ) , p - 2l t t 2l n t 2l. P ia . 7 6 :1 2 .
(o v o jx d ^ c o ), p - o n o m a z c . 5 4 : 2 * .
HaGrixiK. 55:37*, 58:6, 58:8, 59:23, 59:28, -------- m m o * 7 6 : 3 , 7 6 : 1 1 .
6 3 :3 5 * ,6 3 :3 7 * ,7 1 :1 4 ,8 1 :1 . ( o r to p d X a a ^ io v ) , a > tto b 2 lp c im o n . 6 2 : 2 0 .
m n t -m a h t h c nn f 81:3. (o rco x e ), z o n o r e . 5 9 : 2 2 .
III. P ro per N am es
IV. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
bring. 8 9 :2 6 ,9 0 :1 2 .
--------- e x N - 39 2 : 5 - 6 a p . K.B& ( 9 9 b 18 u p ) n n m .
--------- e z o y N . . . e z o y N e - 19 4 : 3 0 . x i - k b a 91 :29.
91:15. kakc (1 0 1 / ? 4 ) n n m . 8 6 : 2 2 , 8 7 : 1 4 , 9 2 : 2 3 ,
--------- e z p a j e x N - , e x i o * 8 9 : 4 , 4 8 9 :7 . 9 4 :3 3 .
--------- m m o * 8 9 : 2 6 * . ( k i m ) , k.0 im ( 1 0 8 a ) v b in t r . 8 8 : 1 7 .
8 7 : 3 la p , 8 8 :8 , 8 9 :3 1 , 9 3 :14, 9 3 :1 7 , k n t ( 1 1 2 /?) n n m .
wnipeieco, cpGoveco. as n n m 9 6 : 6 , 9 6 : 8 ( b i s ) .
e i c - ( 8 5 a ) de i ct i c p a r t i c l e . 8 7 : 1 , 9 1 : 2 5 . k i d z t ( 1 3 3 / ? ) nn m . 9 2 : 2 9 a p , 9 5 : 1 0 .
e i c - 2HHTe 9 6 :1 5 .
eitoT ( 8 6 b ) nn m f a t h e r . 86 :21, 87 :22, ( 1 4 6 a ) nn . 8 6 : 3 0 .
88 : 1 1 , 8 8 : 3 4 , 8 9 :2 9 ap, 9 5 :4 , 9 5 :16, a a. A y n - 9 1 : 5 .
96:1 2, 96 :17, 96:20, 9 6 :3 5 , 9 7 :15, nzh t * 93 :23.
97:18.
( e i T N ) , i T N ( 8 7 / ? ) nn m .
M ^ - ( v b ) , see t -
ttc a- m - t t it n 8 7 :1 9 , 9 4 :10, 9 5 :13,
( 1 5 3 a ) nn m . 9 3 :3 0 .
95:21, 9 5 : 2 2 ( f o r a d v b e x p r e s s i o n a n d
tim a n - 89:10, 9 1 :33 *.
c o m p o u n d p r e p see c \ ) .
e n iT N 8 8 : 1 4 . (m c ), M ep iT*, 'm c p c it * (1 5 6 a ) vb tr.
95:12. M e (1 5 6 / ? 6 u p ) n n f. 8 6 : 2 1 , 9 3 : 2 5 .
u) a - t t i t n a - 87:6. 2 N - o y M 97 :15.
324 H Y P O S T A S I S OF T H E A R C H O N S
oyN - 87:33,88:9.
MMNNCA-, see MNNCA-. Meeye (199 a) vb intr.
mmntc*, see oy N T e- ------ a - infin 95:1*.
mn- (neg existential predicate), see o yN - ------x e - 93:22.
mn- 'nmma* (169 /?) prep. 87:23, 89:3, as nn m 87:4, 97:6.
'89:12, '89:19, '90:14, 92:5, '93:11, M o y o y T (201 a) vb tr. 91:28.
NoyTe (2306) nn m. 86:30, 87:3, 87:32, 86:31, -s 88:10, *88:12, 88:33, >89:1,
88:2, 90:9, 91:18, 9 1:21*, 91:24, *89:29a/?, >90:7, '90:33a/?, *91:11,
91:33, 92:32-33*7/?, 92:34, 93:5, 94:22, 392:2, -s 92:31 (?), ' 92:3 l-32ap, '94:23,
94:26,95:5,95:23. 3 95:26, '96:7, *96:1 1, 596:26.
(ntn-), n t o o t * (4276 15 up) prep. 89:26, as antecedent of Relative '88:8, 389:6,
91:6. 290:33a/?, *93:21,394:5, '97:3, '97:9.
w. p e rso n a l su ffix c o n tin u e d by n- cT e-n ^Y n e '94:26.
90:11. eTBe-n^Y 87:2(3.
N^y (2336) vb intr. n e , pi ' nHye (259a) nn f. 88:21, 92:13,
----- a -, epo*: 87:35, 88:12. 89:2, '93:3, 95:20, 96:10, '96:10.
89:13, 94:20, 95:14; w. obj continued attrib 94:8.
by Circumst 89:19, 96:4. n e , 1Te, 2Ne (260 6 21) copular pron.
----- x e - 88:22. in final position o f nominal sentence:
(NA(ye-), NAcgcu* (2 3 6 a) suffix vb. 95:29. (a) binary 87:3*, 287:19, 87:27, 87:27-
29 ap (1, 3), 287:27-29a/?, 88:10,
Niqe (238 6) vb tr.
>88:10a/?, 90:33, 90:34, 91:15, 94:18;
----- ezoyN ezp e-, zn -: no d ir obj
foil, by e - infin 92:30 (2* n c n e); (b)
88:3,92:16, 95:8.
ternary 86:27, 87:20, 87:27-29a/? (2).
as nn m 95:9. in medial position of ternary nominal sen
(noyzm), NA2M(e)* (243 6) vb tr. tence 286:26a/?, 86:30*, >89:6, 89:16,
----- e - * -9 3 :2 ,9 3 :1 2 . >89:16ap (2), >89:16, '92:2, 292:22,
N2HT*, see 2 N -. 93:8, >93:19, 94:22, 94:26, 95:5, 95:8,
Noyxe, 'n o y * - , 2n o x * (241 a) vb tr. '97:18.
----- 6 boa 87:4. forming cleft sentence: (a) n e fused w.
----- 6 B o \ (for b o \ c b o a ) foil, by: Relative converter 87:28 (but see a p ),
88:33, 89:14, 90:31, 94:1, 96:35 (see
mmo* 96:30, 97:5.
a p ); (b) n e not fused w. Relative con
zn- 291:4.
verter 87:5a/?, 89:33; (c) n e om itted
----- eniTN e - 29 5 :12.
87:5.
----- & y c A N -o y M e p o c 29 4 :13. na)T (2 7 4 a ) vb intr.
----- ezp^Y a - '91:7. -------- n cid * . . . cg^-necHT a.- 94 :31 .
----- ezpaT exo>* 89:22. nHye, see n e (1 ).
no6 (250a) nn m f. 86:27, 92:13, 92:20. nioz (281 a ) vb intr reach .
no 6 n - (attrib) 86:21, 89:20, 90:19, ------ ujaL-zp^Y e - 86:32.
91:8, 92:33, 93:2 (em.), 93:9, 93:18, n e x e - , 'n e x * * (2 8 5 a ) suffix vb. >93:19,
93:21,94:3, 94:20, 94:35, 95:27, 96:5. >96:19a/? (1).
Nfii- (252 a) introducing subject. 86:21, ------ >93:18, >94:2.
89:31,90:19, 91:2, 91:34, 92:14, 92:19, ------- N -, . . . x e - '89:21, 91:21,
pm - see p i o M e . (c o n ), c e n - (3 4 9 b) nn m.
piM e (2 9 4 a) vb intr. M nM Az-cen-cN Ay (cf. Moyz) 92:18.
------ e x N - 97:11. cnip (351 b) nn m. 89:8, 89:9.
pioMe, ' p m - (2 9 4 b) nn m f. 87:25, 87:30*, b h t cnip 8 9 :7 -1 0 ap.
88:4, 88:12, 88:15, 91:2, 91:7, 91:9, ccupM (355 a) vb tr. med 88:33 ap.
91:33, 92:2, 92:3, 9 2 :5 -6 ap, 92:7, co)T (360tf 17) vb tr stretch .
9 6 :2 7 ,9 6 :3 3 . ------ 6 boa 94:29.
p m - n - k a z 187:27, '90:12. co)tm (363 b) vb tr.
m n t - p m - n - z h t nn f 93:19, 94:3. ------ a -: no dir obj 90:22.
see also p e q - (cioTn), c o T n f (365 a) vb tr. f9 3 :15.
p a n (297 b) nn m. 88:16. c t o ) t (3 6 6 b) vb intr. 9 1 :30.
f - P A N e - 88:23. c o o y N , 'c o y io N - (3 6 9 b) vb tr. 90:10,
p p o (2 9 9 a) nn m. 97:5. '91:13, 91:30*, '92:23, '92:24, '96:25,
p - p p o (cf. e i p e ) e x N - 93:26. '97:14.
p a t * , see e p A T * . ------ x e -: 88:9; no dir obj 88:33,
p e q - (295 b 12 up) prefix form ing nn m f. 9 0 :2 1 ,9 0 :3 3 * .
see t a m o . m nt - a t - c o o y N nn f 86:28, 89:6,
90:16.
as nn m: attrib '88:29, '90:1.
ca (313tf) nn m sid e .
, *c a - cu)oyz (312 b) vb tr.
'87:19, '95:22.
c A -M -n iT N ------ ezo y N 88:19.
MneA-M-niTN '94:10. co)cge (377 a 9) nn f. 91:16.
MneA-M-niTN n - '95:13, '95:21 CAujq, ' cocgq, f 2CAujqe (3 7 8 a) nn m f.
(first m om itted). cAcgq n - (attrib) '91:28*, 95:3.
C A -N -T n e '87:20, '92:26, *94:9, Mez-CA(yq (cf. Moyz) n - (attrib) 295:20.
'95:22, '96:13, '96:21. (cioojq), ca)q (378 b) vb tr.
M n e A - N - T n e '87:10, '96:2. as nn m: ZN-oycioq 89:28.
M n C A - N - T n e n - '95:24. (c o o z e ) , cezu)* (3 8 0 a) v b t r remove.
C A -N -z p e : 6boa M n c A -N -z p e N- refl, foil, by 6 b o a (for cb o a cboa)
'94:24. mmo* 93:7.
Aye a N - o y M e p o c 94:13. ( c o o z e ) , cezio* (3 8 0 b 9) vb tr be set
see also m n n c a -, n c a - u p .
c a b 6 (3 1 9 a ) nn m f. ------ e p A T * 92:13.
m n t- c a b c nn f 93:9. czimc (3 8 5 * ) nn f. 89:8, 89:11, 89:17,
cioBe (3 2 0 b) vb intr. 9 0 :2 ,9 0 :1 3 ,9 0 :2 8 ,9 0 :3 0 (bis),
------ ncid * 89:24. attrib 87:28.
cmh (3 3 4 b) nn f. 86:30 ap, 87:1, 88:17, zo (o)yT -cziM e 94:18 , 94:35*, 95:3,
89:29, 90:22, 91:25, 92:33, 94:23, 96:7.
97:17. see also ziMe.
cm oy (335tf) vb intr. c a z o y , 'c A z o y e , 2czo y o p-, ^coyzojp-,
as nn m 9 1 :5. czo y o p T f (3 8 7 a) vb tr. 290:30,390:32,
c m o t (3 4 0 b) nn m. 8 9 :2 8 -2 9 ap. 92:23.
(cAeiN), c o e iN (342 b) nn m f. 89:16. as nn m '91:1, 91:2*, '91:2 ap, '91:7.
c o n (3 4 2 b) nn m. 91:21, 91:22, 91:24,
91:26. t, 1f , 2t a a *, fused w. prep of dative
c o e iN , see c a b in , 3+ n a *, Im perat 4ma - (392tf) vb tr.
c n a y (3 4 6 b) nn m f. ------ n , n a *: 89:14, 290:28, '92:31 (?),
M n M A z - c e n - c N A y (cf. M o y z ) 92:18. 392:3132 ap (ter), 297:3; no dir obj
c N o q (3 4 8 a) nn m. 86:24*, 9 1 :25. 90:14, 90:29*.
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 327
94:16. z a ttc ( 6 9 6 a ).
z b c o j ( 6 6 0 a 2 3 ) nn f. 9 3 : 1 5 . z a t t c n e e - infin 9 2 :3 0 .
( z a a h t ) , pi z a a a t c (6 7 1 b ) nn m . 8 8 :2 0 , zp a Y , 'z p e ( 6 9 8 a ) nn m .
8 8 :2 3 ,9 2 :1 3 . attrib: c a - n - z p 94:24 ( fo r compound
Z M - , see C Z P N - , Z N - . pr e p see c a ).
z i m c ( 3 8 5 a 2, c o r r e c t e d b y L a y t o n in Z P E zp a Y z n - , n z h t * 9 4 : 4 , 9 6 : 2 4 .
11 [1 973 ] 1 8 3 ; c f . Y o u n g in J A O S 91 ezp A Y 9 5 :1 9 .
[ 1 9 7 1 ] 5 0 7 - 9 ) nn f. 9 1 : 5 , 9 1 : 1 4 . ezp A Y e -, a -, epo* 86:31*, 91:7,
zn -. 1 z m , 2z n n - 3n z h t* (6 8 3 a ) prep. 9 4 :2 3 , 9 4 : 3 3 * , 9 5 :1 8 , 97 :8.
pr e p w. Me ( 2 ), m h t, cojojq, see a l s o z o jt p ( 2 ).
z o o y (1 ). z o jt p ( c f . 1 2 6 a ) nn m f. 9 4 : 7 .
Z O N * , See ZOJN. z a t o o t * , see z a t n - .
2 0 y n ( 6 8 5 b ) nn m . ( z a t h y ) , z a t h o y ( 4 4 0 a 5 u p ) nn f. 88:7.
2o Y n 8 8 :1 9 , 9 1 :1 6 , 9 1 :1 7 , 9 4 :3 0 (1). Z A e e Y , see z a c .
2o y n e -, epo* 92 :29, 93 :23, 93:24, z o o y ( 1 3 0 a ) nn m .
9 4 :3 0 ,9 6 :2 3 . <|>o o y , fo i l , b y R e l a t i v e 8 8 :3 1 .
N 2 0 Y N N Z H T * 9 2 : 1 1. x im -<|)o o y e T - M M A Y 9 0 :3 4 , 9 5 : 3 5 * .
z o j n , *z o n * ( 6 8 8 a ) v b t r b i d , c o m m a n d . zo o y (7 3 la ) v b i n t r ( q u a l ) . 88:3 0, 90:1,
88 :3 3ap. 9 0 :10.
Z N N - , See Z N - . 29 6 : 6 ( z o | o y t - f o r z o y t - ?).
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 331
9 0 : 1 1 , 9 0 : 3 1 * , 9 0 : 3 2 , 9 1 : 1 , 9 1 :3 . ( x o o \ e c ) , x o \ e c ( 7 6 9 a ) n n f.
m (7 4 1 Z 0 . p - x o \ e c (cf. e ip e ) 9 2 :1 1 .
zaz n -8 8 :5 . x i n , ' x i m - ( 1 1 2 b ) p r e p .
97:19. z o o y ( 1 ).
x e N e - ( 7 7 4 a 1; c f. C e r n y in A Z 9 7 [ 1971 ]
x e - ( v b ) , see x i o . 45 a n d L a y t o n in Z P E 1 1 [1 9 7 3 ] 175)
x e - ( 7 4 6 / ? 3) c o n j u n c t i o n . v b tr. 8 6 : 2 6 .
introduces discourse a ft e r n e x e -. xno, ' x n e - , 2 x n o * ( 7 7 8 / ? ) v b tr. 9 1 : 1 2 ,
same, el li p i tc a l 8 9 : 3 4 . 91 :35* .
nay. c o o y n . x o e i c ( 7 8 7 / ? ) nn m . 9 3 : 3 3 , 9 6 : 1 8 , 9 6 : 3 2 .
90 :23, 9 1 : 5 , 9 1 : 6 , 9 4 : 1 9 , 9 5 : 2 4 , 9 5 : 2 5 ; x o ) z ( 7 9 7 a 1) v b i n t r t o u c h .
x e - . . . r * p 8 8 : 1 6 ( 2 ). -----------e p o * 8 8 : 3 1 * , 9 0 : 4 .
ei m h t i x e - 9 0 : 2 5 . '93 :2 8 .
x i - , see x i , xi o.
91:19. s e ( 8 0 2 a ) c o n ju n c tio n . 8 8 :6 .
--------- e B o \ z n - : no d i r o b j 9 0 : 1 3 . <sa)B ( 8 0 5 b 1 0 ) nn m .
x i - T Y n o c B o \ z n '9 4 :1 6 . m n thso jb nn f 8 7 : 1 7 .
x k b a : as nn m ' 9 1 : 2 9 . ( s i o i o B e ) , <so)Be ( 8 0 4 / ? ) nn f.
x n - , see e x N - , z i x n - . a ) - 6 N - , 6 M - C O M ( c f . <siNe), f o i l , b y :
--------- c b o \ : m e d 9 6 : 1 4 . e z o Y N e - 9 3 :2 4 .
332 HYP O S T A S I S OF T HE A R C H O N S
II. W o r d s B o r r o w e d fr o m G r e e k
9 7 :11. A y a a h c n - ( a t t r i b ) 9 0 : 2 9 * , 92:27*.
(ayioq), z a h o c . A y e e N T e i A , see oo Be v t io i.
2A rio c z a n o c za t io c 9 7 :2 0 -2 1 . aoGevtriq.
dGdvatoq. 9 6 :2 6 .
94 :35. Picoxiicoq. 9 1 : 1 0 .
d X nG e ia. 9 6 :2 4 , 9 6 :3 5 * . 9 7 :1 4 , 9 7 :18. b o h I , see PoriGeco.
n - a a h in o c (attrib) 96 :3 3 * . (PoriGeco), I m p e r a t e p i - B O H e i .
dM d. 86 :2 4 , 8 8 :3 4 , 9 0 :3 , 9 2 :2 4 , 9 2 :2 6 * , ---------- n a * . . . a - 9 3 : 1.
9 6 :2 7 ,9 6 :2 8 . b o h i a , see P o r i G e i a .
(d fitiv), z a m h n . 9 7 : 2 1 .
---------- m m o * 9 0 :3 1 , 92 :1 9 . 8 ai |i(ov . 9 7 : 1 2 .
8 e. 86 :2 7 , 8 7 :1, 87 :15 , 87:19 , 87:27*,
d jio o x o X o q . 8 6 : 2 2 .
87:27-29a/> (2), 88 : 9 , 88:10, 88:29,
d p i G fi o q . 9 6 : 1 4 .
89:6, 89:18, 89:19, 89 : 2 9 a p , 89:31,
(d p fia ), zapm a . 95 :2 7 .
8 9 : 3 5 * , 9 1 : 7 , 9 1 : 1 2 ( b i s ) , 91:14,91:15,
A p x e i , see apxoa. 9 1 :1 7 , 91 :1 9 , 9 1 :2 9 , 9 1 :3 0 , 92:8,
d p x n .9 6 :7 . 92 :14, 9 2 :2 1 , 92 :3 2 , 93:13, 94:24,
(a p xc o ), p - A p x e i . 9 5 : 2 , 9 5 : 1 3 , 9 5 : 1 7 , 9 5 : 2 6 , 96 :4, 96:9.
96 :1 1 , 9 6 : 1 7 , 9 6 : 2 5 , 9 6 : 3 1 .
---------- n - infin 9 2 :3.
8 i a to 'uxo. 9 6 : 2 2 .
dpx c ov . 8 7 : 2 3 , 8 7 : 2 7 , 8 8 : 1 9 , 8 8 : 2 6 , 8 9 : 3 ,
S im io q . 97:17.
90:19, 9 0 :2 4 , 9 0 :3 0 * , 9 2 :4, 92 :8,
( 8 ia)K(D), A I U ) K , ' p - A I O ) K .
92 :1 9 , 9 2 :2 2 , 9 2 :2 7 , 9 3 :1 , 9 3 :7, 93 :2 3 , ---------- N - , M M O * : ' 8 9 : 2 3 , 91:2 1; foil, by
9 4 : 3 4 , 9 5 : 3 4 - 9 6 : 2 a/?, 9 6 : 16 , 9 7 : 2 3 . a j A - n i T N a - 87:6.
WORDS BORROWED FROM GREEK 333
see a l s o ei |iiixi.
eiiiTyci. |i0VTi. 9 3 : 2 9 .
ei mhti x e - 90:24. l i o v o v , see oi> | i o v o v .
9 3 :3 4 ,9 6 :2 2 ,9 6 :3 1 ,9 7 :7 ,9 7 :1 0 . -------- n - 8 8 : 1 * .
epyov. 94:8,94:15, 96:6.
en. 91:14. ( 6 8 o q ) , 2o a o c . 96 :2 5 .
opyn. 9 5 :3 4 * .
01) |iOVOV.
(iva), ojina. answ ered by a w a 90:3.
96:13. ( o u x o q ) , x o u x o , see 8 i d x o u x o .
----- n
. mmo *: 87:8, 95:25; foil, by 7c a p a 8 e i a o q , 'tta p a a ic o c . 8 8 :2 5 , '8 8 :2 8 ,
icaiioi. 90:33d/?. 7c a p 0 e v o q . 9 1 : 3 5 * , 9 2 : 2 .
96:13. '9 4 :2 5 ,9 5 :7 .
KaiaicAA)a|j6<;. 92:6. 9 0 :3 4 , 9 6 :3 4 .
III. P ro per N am es
''ApsA.. 91:14 (bis), 91:16, 91:19, 91:21, EXeXt\Q. 93:8, 93:18, 94:3.
9 1 :22, 9 1 :33*. (Efia), e yza . 91:31, 91:34, 92:21,92:31.
A8d|i. 88:16, 88:19, 88:21, 88:22, 88:24,
89:2, 89:5, 89:10, 89:13, 89:18, 90:20, Zcon, n z o jh . 95:5, *95:18, 95:19, >95:31,
90:22, 90:28*, 9 1 :4, 9 1 :30, 9 1 :32. 96:1.
,A8a(iavTivri.
ttk a z n -a a a m a n tin h (place name?) IaX 8apaa)0, ' Y a a a a b ^ u ) , 2 Y A A TA B * a )e .
XXI
GENERAL EDITOR OF THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
JAMES M. ROBINSON
THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
EDITED WITH ENGLISH TRANSLATION. INTRODUCTION AND NOTES
published under the auspices of
THE INSTITUTE FOR ANTIQUITY AND C H RISTIANITY
EDITED BY
B E N T L E Y L A YT O N
V O LU M E T W O
On the O rigin of th e W orld. E xpository T reatise
E.J. BRILL
LEIDEN NEW YORK K 0B EN H A V N KOLN
1989
L ibrary o f C ongress C ataloging
lc num ber 88-19390
ISSN 0169-9350
ISBN 90 04 09019 3
90 04 09019 5 (Vol. II)
T ractate 5
TR E A T ISE W ITH O U T TITLE
ON THE O RIG IN OF THE W ORLD
T ractate 6
THE EX PO SITO R Y TREATISE ON THE SOUL
T ractate 7
THE BOOK OF THOM AS TH E CO N TEN D ER
W RITIN G TO THE PERFECT
A bbreviations............................................................................................... 208
Tractate 5: On the Origin of the World (Codex II) ................................ 210
Tractate 5: The Fragment in Codex X I I I ................................................. 241
Tractate 5: The British Library Fragments............................................... 243
Tractate 6: The Expository Treatise on the Soul .....................................248
Tractate 7: The Book of Thomas the Contender .....................................265
FOREWORD
James M. Robinson
General Editor
P R E F A C E TO V O L U M E TWO
T his is the second of two volumes containing the critical edition of Nag
Hammadi Codex II, tractates 2-7, together with such witnesses to these
texts as are found in other ancient manuscripts. Our aim in these two
volumes is to critically reconstruct the Coptic text, taking account in the
apparatus of text critical hypotheses advanced in the enormous body of
secondary literature; to provide English translations that are both read
able and close to the original wording; to summarize the current state of
scholarship on each tractate in an introduction touching on the basic
literary, historical, and theological questions; to call attention to the most
useful bibliography on each work; and to furnish indexes and other tech
nical matter necessary for further critical research on the text.
In the present volume are published tractates 5-7, namely: a scholastic
treatise of unknown title On the Origin o f the World,1 whose sectarian
classification is uncertain (it clearly draws upon Sethian Gnostic source
materials); The Expository Treatise on the Soul, also called The Exegesis
on the Soul, which may not be specifically Gnostic at all; and The Book
of Thomas the Contender Writing to the Perfect, a relative of The Gospel
According to Thomas edited in volume 1, reflecting a kind of Christian
spirituality that meditated upon tw inship" and unity of the self and God
and found expression in the figures of Jesus and Jude Thomas the Twin.
Readers of the present volume are referred also to the front matter in
volume 1, where they will find the general editor's foreword to the series;
the editors preface, with a history of the editorial project; an introduction
to these two volumes, discussing the arrangement of the edition, the
manuscript witnesses, the ancient patron of Codex II, and the dialect and
orthography of the manuscript; and a description of the binding of Codex
II. Tractates 2^4, together with their indexes, are edited in volume 1.
The edited manuscript was closed and sent to the publisher in 1982.
Special thanks are due to our learned compositor, Dr. Gary A. Bisbee,
for the arduous task of typesetting this unusually complex edition. He has
worked with insight, patience, linguistic expertise, and considerable per
sonal sacrifice: readers and scholars will benefit from his indispensable
contribution to the clarity and precision of these two volumes.
It remains to thank all those who, apart from persons and institutions
already named in the Foreword, and the general editor himself, have
B entley L ayton
'i have discussed the general principles of editing Nag Hammadi texts in The Re
covery of Gnosticism: The Philologists Task in the Investigation o f Nag Hammadi, The
Second Century: A Journal o f Early Christian Studies 1 (1981) 85-99.
2 EDITORIAL METHOD
P rincipal W itness
F ragmentary W itnesses
I have collated all these witnesses, including the Greek fragments edited
by Attridge. The principal manuscript I have examined repeatedly, in
December 1971, October 1973, September 1974, August-September
1975, April 1976, and May 1978, using out-of-doors natural light, incan
descent light, and ultraviolet light, at various degrees of magnification.
Cairo CG X III was collated in August 1975; London O r.4926(l) in June
1978 and January 1980; the three Greek fragments of tractate 2 in
June-August 1980.
The decipherment of damaged letters of CG II was facilitated by the
regularity of letter shapes in the copyists alphabet. Readers should note
that owing to insurmountable technical difficulties, the standard Facsimile
Edition of CG II (Leiden, 1974), the principal manuscript, cannot in every
instance be utilized as a record of the incomplete letter traces: first-hand
examination of the manuscript is also indispensable. Sometimes my tran
scription will be seen to diverge from the impression given by the Fac
simile. This difference is deliberate, and results from collation of the
manuscript with comparison of the Facsimile. The more important differ
ences have been noted in the final volume of the Facsimile Edition: but it
may be doubted whether any photographic facsimile could adequately
report the readings of the manuscript.2 I have therefore included in the
2Black inklike marks in a facsimile edition o f this kind o f course almost always
represent ink still to be seen on the papyrus. But they can represent also: (1) marks no
longer extant on the papyrus, but spliced in from an early photograph i.e., presumably ink
once seen on the papyrus; ( 2 ) a dark fiber in the papyrus surface (very common but usually
easy to distinguish); ( 3 ) a spot of discoloration on the surface (rare but impossible to distin
guish from ink in the Facsimile Edition); (4) transferred ink from the opposite page (rare);
(5) a hole in the papyrus, seen as black because the photograph was made against a black
background (rare); (6 ) retouching by the editors of the Facsimile Edition, theoretically
corresponding to what the papyrus has or is thought to have had (rare); (7) at the edge of the
papyrus, the original black background where it has not been erased by retouching (very
common, but usually easy to distinguish from ink, since it simply follows the contours of
the papyrus edge; but sometimes it merges with an ink trace as at 68:25); ( 8) stray ink that
has run along a horizontal fiber when the ancient copyist touched his pen to it (e.g. at 59:21,
80:23); (9) ink written on the papyrus in modern times (numbers in Arabic script); (10) a
few other black marks whose origin cannot be determined (very rare; e.g., 81:29 left margin,
or 91:27 above the next to last letter, a nu). Blank papyrus in the Facsimile Edition
almost always represents papyrus surface still to be seen on the papyrus. But it can also
represent: ( 1 ) surface no longer extant on the papyrus, but spliced in from an early photo
graph; (2) retouching by the editors of the Facsimile Edition, either as margins (rare and pos
sible to distinguish) or as tiny holes (common and impossible to distinguish). White
4 EDITORIAL METHOD
(a) Conjectures that are certain. These are treated as being the text,
background ( blank paper ) in the Facsimile Edition is (1) void, including holes, lacunas,
and the margins of the Facsimile Edition itself (almost always that); or (2) blank papyrus that
has been accidentally painted out when the black background was retouched out by the edi
tors of the Facsimile Edition (rare); or (3) ink, which has been accidentally painted out in the
same process (rare; e.g. 58:32).
EDITORIAL METHOD 5
Using the Facsimile Edition of CG II, I tested the length of every pro
posed restoration (cf. above, [ii]) by tracing the sequence of letters in
question from typical letters on the same page as the lacuna, duly taking
into consideration ligature, occurrence of morpheme dividers (apos
trophes), and peculiar features of the script in the immediate neighbor
hood. The tracing of the restoration was then laid against the photo
graph of the lacuna in the Facsimile Edition. For lacunas at the right
margin of the written area (which is a ragged margin), I took note of the
shortest and longest surviving lines on the page and considered that any
restoration which did not end within those limits was highly dubious.
My evaluation of proposed restorations takes account of the possibility
that apostrophes, which abound in the principal manuscript, might be
restored in a lacuna. The study which I published on the question of
apostrophes (ZPE 11 [1973] 190-200), while pointing out the consider
able theoretical and historical interest of this topic, was motivated by a
desire to establish the conditions under which an apostrophe might plau
sibly be included in the restoration of missing text. Virtually none of the
editors of our tractates has ever given much attention to this important
matter.
After the above-m entioned criteria o f im possibility had been applied to
the list of conjectures, the num ber th at rem ained to be cited in the
apparatus was som ew hat m ore than 900.
6 EDITORIAL METHOD
GTh 48:33 [ n e i ] e fc
GTh 42:1 AqoYUJNZ [b]oa.
HypArch 95:34 n iA rre A o [c n t e To]prH
GTh 39:34 t o t e [ t c t I n a n a y
GTh 47:33 n y a 3 io c ta p n e [Net|NA.x.i] f n [ e ] a n mttmoy
HypArch 97:1 t[o t ] . . . (cf. 97:5 Tore . . . , 97:10 t o t c . . . .
97:13 T o r e . . . ; the entire passage is in strophic form)
[ ] lacuna in manuscript
[ ] lacuna o f unspecified length
[ .. . ] lacuna long enough to suit 3 standard letters ( n being the
standard) and 3 interliteral spaces; 4 letters; etc.
[3 ] idem
traces of 3 unidentified letters
palaeographically ambiguous letter traces
I ] text deleted or cancelled by ancient copyist
v vacat; blank space for 1 standard letter (n ) in the MS; vv
space for 2 letters; etc.
< > text added by editor; a conjecture (see N ote)
{ } text deleted by editor; a conjecture
t the following word is corrupt, see critical apparatus
t t words enclosed by these signs are corrupt, see critical
apparatus
c o (n ) resolution of abbreviation in the manuscript, i.e. co
N ote: In this edition < > never indicates an editorial alteration of the
reading of the manuscript; errors whose correction would entail alteration
(e.g. of b o c to c b o a .) are merely obelized ( t c b o c ) ; see f
ABBREVIATIONS
TR E A T I S E WI T H O UT TITLE
1. Tractate 11,5, whose title has not come down to us, is an ency
clopedic compendium of basic Gnostic ideas, above all on protology and
eschatology; terrestrial history is largely excluded from discussion, and
the upper world and its development are not described in any detail.
Partly academic in style (with numerous etiologies and etymologies), it
has the form of an apologetic essay intended for public dissemination.
The work was probably composed in Alexandria at the end of the third
century A.D. or beginning of the fourth. It does not represent any known
Gnostic system, and draws upon a variety of sources and traditions. The
anonymous and otherwise unknown author refers to the subject of the
treatise in his opening; on this basis the work is now often referred to by a
modern, hypothetical title On the Origin o f the World (OnOrgWld)}
2Edited in volume 1 .
3E.g., an apocalypse o f Norea, and possibly a Gnostic paraphrase o f Genesis as well.
14 ON THE O R I G I N OF T HE W O R L D
4Greek text: A. D. Nock and A.-J. Festugi&re, eds., Hermis Trismegiste, vol. 1 (Collec
tion Bud6; Paris: Belles lettres, 1960), tractate 1. English translation: F. C. Grant in R. M.
Grant, ed., Gnosticism, A Source Book (New York: Harper, 1961) 211-19.
5The role and importance of Jesus is emphasized in 125:17-19 by citation o f a logion or
saying that shows similarities to Mark 4:22 (with parallels) and Gospel According to Thomas
sayings 4 and 5, but is not a direct quotation from any known writing.
16 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
6Latin translation of the original Greek text: W. Harvey, ed., Sancti Irenaei... Libri
Quinque Adversus Haereses (Cambridge: Univ. Press, 1957) 1 . 226-41.
7 108:14-19 recalls the appearance of the Manichaean Third Emissary. Also noteworthy
is the origin of vegetation from the sperm of the rulers (109:25-110:1). The differentiation
of the Gnostics, spoken of in 124:25-125:7, likewise recalls corresponding Manichaean con
cepts (cf. H. J. Polotsky, Manichaismus,' Pauly-Wissowa Real-Encyclopddie, Suppl. VI
[ 1935] 2 6 5 -6 6 = Polotsky, Collected Papers [Jerusalem: Magnes Press, 1971 ] 711 ).
INTRODUCTION 17
help us to understand why and how the Gnostic world view could assert
itself in dialogue with other spiritual movements and partly even replace
them.
8Cf. B. Layton, in Revue biblique 83 (1976) 465. With this hypothesis one could explain
the textual state of not only OnOrgWld but also other Nag Hammadi works, e.g., the Second
Treatise o f the Great Seth (CG V II,2).
INTRODUCTION 19
Highest God, the infinite, the father or immortal father, the unbegotten, the
immortal (luminous) man, true man, or simply the man
Angel of acquaintance (gnosis) in the company of God
The savior, prototype of Jesus Christ
Immortal beings that dwell above in the infinite realm (eighth heaven)
Blessed little innocent spirits, portions of light sent from the eighth heaven
into Gnostic mankind
The Adam o f Light, first Adam \ descends as an emissary (angel) from the
pleroma after Yaldabaoths arrogance, and after his reascent takes a
position below the veil owing to his defilement
Psyche, the first soul, a mythical figure
Eros, her beloved
Pistis Sophia (Faith Wisdom), or simply Pistis (Faith) or the woman, cre
ator of the veil at the limit of the pleroma, also creator of the demiurge
Yaldabaoth; main actress in the events of the end
Her daughter Sophia Zoe (Wisdom Life), or simply Sophia (Wisdom) or
Zoe (Life); second A dam ; also manifested as the wife of the earthly
Adam, etc.; see Eve o f Life
Yaldabaoth the chief or first ruler, also called prime parent (archigene-
tor), Samael, and Ariael, a creature of Pistis Sophia; face of a lion;
thinks he is God; main actor among the lower forces in the drama of
creation
His female counterpart Pronoia (Forethought) Sambathas
1 Loosely speaking, authorities may be used more inclusively than rulers, so as to mean
also the diabolical retinue of the rulers.
DRAMATIS PERSONAE 21
Adam, the first earthly man, but in sequence the third Adam, created by the
rulers after the image of their body and after the likeness of Adam of
Light; set in motion by Sophia Zoe, viz., Eve of Life, and made to
stand erect
Eve of Life (Eve of Zoe), True Eve, the female instructor, a luminous
earthly manifestation of Sophia Zoe; in sequence the second Adam,
prototype of the earthly (third) Adam; also manifested as the tree o f
acquaintance; called Beast by the rulers; see Sophia Zoe
Eve, Adams carnal wife, fleshly counterpart of Eve of Life
Abel, a son of Eve by Yaldabaoth
Other children o f Eve by the rulers, unnamed
Mankind, descendents of Adam:
Pneumatics (men of spirit), the Gnostics, the perfect or pure
Psychics (men of soul), less-than-perfect Christians
Choics (men of earth), hylics, the damned
Instructor of Adam and Eve in Paradise (snake); a manifestation of the
spiritual Eve o f Life or second Adam, but sometimes spoken of as her
offspring
Eve ( 87-94)
Eve bears Abel and other offspring of the rulers ( 95-97)
The three Adams ( 98-99)
6. The protoplasts in Paradise:
Forbidden to eat the fruit of acquaintance ( 100-2)
The beast instructs the woman: the protoplasts discover they are
naked of acquaintance ( 103-4 )
The Rulers curse the protoplasts, beast, and mankind ( 105-13)
7. Banishment of the rulers to earth by Sophia Zoe (114)
III. Allegorical digression: the Egyptian phoenixes, water hydri, and the
two bulls of Egypt; trichotomy of mankind and of baptism ( 115-22)
SCENE
Prologue ( 1 -3 )
i. The infinite realm of light ( 4 )
ii. Outside that realm, in chaotic darkness (the visible universe)
a. The whole depth of chaotic darkness from the veil of the eighth
heaven down through all seven heavens as far as the waters of
chaos and the abyss ( 5-29)
b. Seventh heaven ( 30-35)
c. Sixth heaven ( 36-4 4 )
d. The whole depth of chaotic darkness again ( 45-53)
iii. The Land of Wantonness, outside the orbit of the moon and sun, in
the East: Paradise, atop a high mountain ( 54-60)
PLOT, S C E N E , T I ME 25
TIME
i-vii. From the very beginning of chaotic darkness until the present day
viii. The imminent future
SIGLA
Schenke H.-M. S ch enk e,44Vom Ursprung der Welt: Eine titellose gnos-
tische Abhandlung aus dem Funde von Nag-Hammadi, Theo
logische Literaturzeitung 84 (1959) 243 -2 5 6
E D I T E D BY
B entley L ayton
5 K.AK.ex Z A V B e c A e | o y e i e B O A n e Z N N o y e p r o N e q < g o o n x || x in
Te zo ye iTe q o y o N Z A e c b o a x e N e q x| q jo o n x e M x n A T e n x A o c a)(o-
ne N T A q o y lc o z A e n c a n<gopnx N e p r o N x
S ources
c o d . x i i i = Cairo, Copt. Mus. CG XIII, inv. 10545; all its differences from pap. are
anak oyei abaa to ; ibid. 10:16; Gospel o f Truth CG I 34:18; Middle Egyptian Matthew
21:25 ed. Schenke; poss. ExSoul 134:34. z n n o y - : i.e. z n o y - .
T R A N S L A T E D BY
A nd the S o c ie t a s C o p t ic a H ie r o s o l y m it a n a *
1. Seeing that everybody, gods of the world 25 and mankind, says that
nothing ' existed prior to chaos, 1 1in distinction to them shall demonstrate
that they are ' all mistaken, because they are not acquainted with the ori
gin 1of chaos, nor with its root. Here is the dem onstration.30
2. How well it suits 98 all men, on the subject of chaos, to say th a t1it is
a kind of darkness! But in fact it comes from a sh ad o w ,1which has been
called by the name darkness. And the shadow 1comes from a product that
has existed5 since the beginning. It is, moreover, clear that it (viz., the prod
uct) 1existed before chaos came into being, and that the la tte r' is posterior
to the first product.
* Revised by Layton, on the basis o f Bethges German and discussion of codex pp. 97-106
by the Societas (Polotsky, praeses; Emmel, Layton, and Shisha-Halevy).
30 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
m a p n c i A e |e z o y N ' e T M e x e z o y N A e x a n x e n c y o p n ' |N e p ro N ru e i
10 n t a t t x a o c e i e B O A N 2 H T q x || Ayco N T e e i z e c n a o y c o n z e B o \ n<si
TA |n O A I3 IC N TM e
A pH xq T O T e o y e i N e A q z f e c b o a zn T n i|c T ic ey M o y T e epoq xe
20 e p o q x || e q z N t m h t c n n i a t ' m o y m n N e N T A 2 x |c g c o n e m m n n c c d o y N e e
NTne
(3-21) pa p.
8 an : Sah. on.
Let us therefore concern ourselves ' with the facts of the matter; and
3.
in particular, with the fi r st ' product, from which chaos was projected. 10
And in this way the truth will be clearly demonstrated.1
5. Now the eternal realm (aeon) ' of truth has no shadow outside i t , 25
for the limitless light is everywhere ' within it. But its exterior is shadow ,1
which has been called by the name darkness. From 1it there appeared a
force, presiding over ' the darkness. And the forces 30 that came into being
subsequent to them called the shadow ' the limitless chaos. From it, '
every [kind] of divinity sprouted up 1[ . . . ] together with the entire place,
[so that]1also, [shadow] is posterior to the first 99 product. It was (in) the
abyss that [it] (shadow) appeared, ' deriving from the aforementioned
Pistis.
98:13 likeness (here and elsewhere) renders Coptic eiNe = 6|ioia>oi<; o f Gen 1:26 and is
distinctfrom image in the same Genesis passage; cf. 67 below
98:21 like :following text probably erroneous
98:24 outside; error fo r inside
98:31 the limitless chaos : the manuscript has (erroneously) chaos since it was
limitless.
32 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
NTANOJAXe e p o c
To|Te a 2 a Tb c c x p A ic A N e x e o y N n e T x|xoopx e p o c x A c -
5 kc02 Ayco N T A p e c o y o xy x II c b o a 2 I t o o t c o y a a t c N T e y N o y ac|-
xno MnKcoz x i n x M<J>ooy c t m m a y | a c o y c u n z c b o a n s i t a p x h fi
n i c a l 2 ( n ) I NAICUN T H P O y x MN N e y K O C M O C x 17*0)2 | A C C TM M A y
10 z e e p o q x e q o N o y z e c||mn n N A n z h t c j x Aqqjcune N e NNi2A|eiBec
2N N 0 Y N 0 6 N O y C I A m m o o y t o | t c f X O A H N T A z q jc u n e C B O A zn ea|-
eiBec a y n o x c A y M e p o c n t c n x A o c |
15 x im <J>ooy c t m m a y A o y c i A m m o o y || o y o )N 2 c b o a Ayo) n e N Ta z-
co tc zpaY | n z h t c A q z f e c b o a e q o y o N 2 c b o a | 2M n x A o c N e e n-
T e T M i c e N N o y K o y l e i N e c n e p i c c o N x T H p o y q j A y z A e i e | t a c i T e e n-
20 y a h N T A c q j c o n e c b o a || 2N a c i b c c a y n o x c e y c A Ayo) Mnec|ei
e B O A 2M n X A O C A A A A N C C 2 M n X A | O C N 6 I Y A H e C Z N OyMepOC M-
Moq |
n t a p c n Ae i A e qjcone t o t c a c c i n s i | t t t i c t i c A c o y u ) N x eBOA zixn
25 y a h M ||nxAoc t A e i c n t a y n o x c N e N N o y | 2 o y e N e mn ttna rap
N 2 H Tq x e tth t a p | THpq o y K A K e n e c m n t a c j x A p H * q x | Ayo) oym ooy
C M N T A q x 0)IKx M M A y x I
30 N T A p e T n i c T i c A e n a y AneNTA2q)U)||ne c b o a 2 m n e c q j T A a c o jto p -
tp | n q j T o p T p A e A q x o y u )N 2 c b o a N N o y | e p r o N n z p t c AqniDT
A e [ c p a t ] c 2M | n x A o c ackotc A e e p o q x A [ c N i q e e]|2oyN zm
e zp ^ Y or < t t > o ) t e z p ^ Y (Polotsky, with hesitation): also possible is <p z > o j t e zp ^Y (Emmel,
with hesitation)
26 N Z H T q : n z h t c em. Bethge
32 [ c p a t ] c Layton : for c can also be read b, e, e , 9 , p or z (not n ) : [e<soY\]e Schen-
ke2 33 for a can also be read x or a 33-34 rest. Polotsky, Schenke2 : x[e e c e N iq e
e]|zoyN Schenke, Bohlig (also possible is e c * for ecNA, cf. 117:21)
99:2-34 33
6. Then ' shadow perceived that there was something ' mightier than it,
and felt envy; and when it had become p reg n an t5 of its own accord, sud
denly i t ' engendered jealousy. Since that day, 1the principle of jealousy
among ' all the eternal realms (aeons) and their worlds has been apparent.
Now as for that je alo u sy ,' it was found to be an abortion without 10 any
spirit in it. Like a shadow it came into existence ' in a vast watery sub
stance. Then 1the bile that had come into being out of the shadow ' was
thrown into a part of ch ao s.1
7. Since that day, a watery substance 15 has been apparent. And what
sank within ' it flowed away, being visible ' in chaos : as with a woman
giving birth to a child 1 all her superfluities flow out; 1just so, matter
came into being out of 20 shadow and was projected apart. And it (viz.,
matter) did n o t1depart from chaos; rather, m atter was in ch ao s,' being in a
part of it .1
8. And when these things had come to pass, then Pistis came 1 and
appeared over the matter of 25 chaos, which had been expelled like an '
aborted foetus since there was no spirit in it. For all of it (viz., c h a o s)1
was limitless darkness ' and bottomless water. 1
9. Now when Pistis saw what had resulted 30 from her defect, she
became disturbed. 1And the disturbance appeared, as a 1fearful product; it
rushed [to] her in 1the chaos. She turned to it and [blew] into '
99:15 sank : the exact meaning o f this Coptic verb is not certain
99:18 superfluities : Greek 7tpiaaa (viz., the afterbirth (?])
34 ON THE ORI G I N OF THE W O R L D
34 rest. W isse, sim. rest. Schenke ( in der Tiefe unterhalb der H im m el ) : for the construc
tion cf. 103:2 1 0 0 : 1 sim. rest. Bohlig
19 YaTvraiaci) : cue w ritten very sm all because o f m argin 24 em. to TaAAABAOje
(thus Schenke)
32 a m o o y reading o f pap. cannot be m m ooy 33 rest. Schenke 33-34 neqMe|-
its face in the abyss, which is below 100 all the heavens.
10. And when Pistis 1 Sophia desired to cause the thing 1that had no
spirit to be formed into a likeness 1and to rule over m atter and over all her
5forces, there appeared for the first time ' a ruler, out of the waters, 1lion
like in appearance, androgynous,1having great authority within 1him, and
ignorant of whence he had come into being. 10 Now when Pistis Sophia 1
saw him moving about in the depth of the waters 1 she said to him,
Child, 'pass through to here, whose equivalent is 1 yalda baoth.
11. Since that day there appeared the principle 15 of verbal expression,
which reached 1 the gods and the angels and mankind. 1 And what came
into being as a result of verbal expression, 1the gods and the angels and
mankind finished.1
12. Now as for the ruler Yaltabaoth (sic ),20 he is ignorant of the force of
Pistis: 1he did not see her face, rather he saw 1 in the water the likeness
that spoke with h im .1And because of that voice, he called 1himself Yal-
daoth. B ut25 Ariael is what the perfect call him, for he was like ' a lion.
13. Now when he had come 1 to have authority over matter, ' Pistis
Sophia withdrew up 1to her light.
14. When the ruler saw 30 his magnitude and it was only himself 1that
he saw: he saw nothing else, 1 except for water and darkness then he
supposed1that it was he alone who existed. His ' [ ] was completed by
verbal expression: 101 appeared as a spirit moving to and fro 1upon the
waters. And when the s p irit' appeared, the ruler set apart the watery sub
stance. 1 And what was dry 5 was divided into another place. And from
matter1he made for him self an abode, and he called 1it heaven. And from
matter,' the ruler made
N o y 2 y n o n o A i o N | A q M o y T e e p o q x x e ttkaz
10 m [ n ]|m n n c q ) c || attapxidn ' M e e y e z n T e q x <t>ycic A qT a | m io e B o \ x
21TM n q j A x e N N o y2 oyT C 2i|M e AqoyiDN NTeqTAnpo AqxoyxoY
e |p o q x N TA poyoya)N NNeqBAA AqNAy | A n e q x eia )T x Aya) nexAq
15 NAq x e T A n e q x||eiu)T A e M o y T e e p o q x e T aq ) n a a i n Aqx|TA-
m i o ttma2 c n a y NcgHpe Aqxoyxoy | epoq AqoyiDN NNeqBAA
A q x o o c M |neqeia)T x e [ a ]| e x A neqeiiD T M o y T e | e p o q x x e
20 ex u T aj ttaain AqTAMio M||nMA2<yoMTx N<yHpe AqxoyxoY
epoq AqoyiDN NNeq|BAAx A q x o o c M neqeiiDT x e a c Aneq|-
eia)T x M o y T e e p o q x e a c t a <|>a i o c n a | ci N e ncgoMT NajHpe m-
noyeia)T x
25 A|co<yqx oya)N2 c b o a 2 m ttxaoc N 2 o y T x||c2iMe oyNTAy mmay
MnoypAN N 20 |0Y T X MN TTOypAN NC2IMC t npAN NC2IMC | I n e TTTPO
NOIA c a m b a q a c e T e c b a o | m a c T e n e q x <yHpe A e e y M o y T e
30 e p o q x | x e Yao ) n e qp A N n c 2 imc T e t m n t x a c i c || c a b a o j
ne qpA N NC2iMe T e t m n t n o y | t c a a id n a io c neqp A N NC2iMe Te
TMNTlppo c a id a io c neqpAN n c z [i ] m c n e mcioz | id pa io c neqpAN
9 IInD cancelled by the c o p y is t: i.e. mmnnccdc : cf. 113:26, 35; 114:35; etc. 11 oy-
z o y T : z added above the line 12 x o y * oy : cf. M ani Ps 157:17, 158:11, 182:32:
explained by Polotsky 13 n t a po y : expected is NT^peq (Bethge emends thus) 15
Ta.(d ; bottom stroke o f a. prob. om itted by copyist, giving the im pression o f \ 18 [M :
copyist w rote and then cancelled a false start o f a .n e q 20 A .q x o Y * o Y e p o q : this phrase
added above the line
24 c o q j q : <y altered from y 24-25 also possible is a new sentence beginning n-
2 0 Y T Nc z iM e o y n t ^ y26 t t : poss. em end to n ^ p x c u N A e n e q p ^ N n c z i m c or sim.
(Layton) 28 c y m o y t c : e T O Y M O Y T e em. Bethge 33 [ t m n t ] p m : p read from small,
am biguous trace; o f m , superlin. stroke is definite, m restored 3 4 p ^ [ n n c z im b ] : cf.
15. N ex t,10 the ruler had a thoughtconsistent with his nature and ' by
means of verbal expression he created an androgyne. ' He opened his
mouth and cooed to 1him. When his eyes had been opened, he looked ' at
his father, and he said to him, Eee! then his 15 father called him Eee-a-o
(Yao). Next he 1 created the second son. He cooed 1 to him. And he
opened his eyes and said to ' his father, E h! His father called 1him
Eloai. Next he created 20 the third son. He cooed to him. And he opened
his1eyes and said to his father, A sss! His ' father called him Asta-
phaios. These 1are the three sons of their fa th e r.1
17. And they were born ' androgynous, consistent with the immortal
pattern 1that existed before them, according to the wish 5 of Pistis: so that
the likeness of what had 1existed since the beginning might reign to 1the
end.
k n a z c A T e N e p r i A n n c c i p a n | m n t a y n a m i c n n z o o y t x z n T A p x a r x|-
20 N O C MTTNA t ez p A Y I A Y ^ Z O P A T O N x | MN N O y e O O Y n O Y A nO Y A II OYN-
TAqce z n T e q n e z n c t p a t c y m a n | a y n a m i c n n o y t c z i x o e i c zi a r Nre-
A O C I Zl A p X A r x r e A O C ZNTBA 0MNTAY H n e Ax |T p O Y P Z Y n H p e T l
25 X I C T O p iA NN AC I KNA|ZC e p O C AKPIBCOC ZM n t t ) O p n x N A O r O C II NOJ-
P AIAC
a y x o k o y A e c b o a z n f n e q)A|zpAY e T M e z c o e M n e t a Tco<|>ia
AYl<yop<yp N T n e m n n e q i c A Z c b o a z i t n | n e T t t j T o p T p c t m t t i t n mm^y
30 th p o y I * y o ) a t c o c Mne n o c i n n c c c c o o y n || t a p x n s i n a y n * -
MIC M n X A O C x e NIM n e ( N ) |T A Z T A K O N T n e C T M n iT N MMOOY N|T2l-
p e c e i M e a c n<si T m c T i c A n t g a x g q | M n e q jT c p p T p a c x o o y M n e c N i q e
35 A C |M [ o p q x A C ] N O X q x e n i T N e n T A P T A P O N II [ x i m n < | ) 0 0 ] y CTMMAY
11 n n u > p a i a c : i.e. n n u > p a i a (xfj<; Ncopaiaq) or poss. n u > p a i a (xr\q 'Qpaia^); cf. 102:25
(tti^ Ncopaia^; Schenke emends thus); cf. 102:11 and note on 111:23.
28 Sah. m m o o y t h p o y . 29 N e c e : i.e. Ney.
18. You (sg.) will find the effect of these names ' and the force of the
male entities in the Archangelic (Book) ' o f the Prophet Moses, and the 10
names of the female entities in the first Book (b ib lo s)1o f Noraia.
19. Now the prime parent (archigenetor) Yaldabaoth, ' since he pos
sessed great authorities, ' created heavens for each of his 1 offspring
through verbal expression created them beautiful, as dwelling places 15
and in each heaven he created great glories, 1 seven times excellent.
Thrones and ' mansions and temples, and also 1chariots and virgin spirits
up ' to an invisible one and their glories, each one 20 has these in his
heaven; mighty ' armies of gods and lords and angels 1and archangels
countless myriads 1 so that they might serve.
20. The account of these matters you (sg.) will 1 find in a precise
manner in the first Account (lo g o s)25 ofOraia.
21. And they were completed from this (cf. 14) heaven to as far up as
1the sixth heaven, namely that of S o p h ia.1
22. The heaven and his earth were destroyed by 1the troublemaker that
was below them a l l.1And the six heavens shook v iolently;30 for the forces
of chaos knew who it was 1that had destroyed the heaven that was below
them.1And when Pistis knew about the breakage ' resulting from the dis
turbance, she sent forth her breath and 1 bound him and cast him down
into Tartaros.35 Since that day,
102:8-9 a work o f this title is cited also in Greek magical literature; cf. R. Reitzenstein,
Poimandres (Leipzig: Teubner, 1904), 186,292-299
102:10-11 or, Book (biblos) of Oraia
102:11 archigenetor : the Greek word is usually spelled thus in the manuscript (but here and
104:12, archigenetdr)
102:18-19 up to an invisible one: text probably erroneous
102:25 or, Account (logos) of Noraia
40 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
|m n n o y c o o y A Y T A A q N A q x N T o q A e A q | o Y N o q x zm n e q z H T x Ayo)
10 Aq<yoY<yc>Y II M M o q n n a y n i m e q x u ) m m o c n a y x I x e f p x p e i A a n a -
AXNTx
N T A p e q x e N A e i a c Aqp n o b c a | n a tm o y t h p o y e T x e oya) Ayo)
15 ay^IIphz N A q x
| n c y n a y 3l N x e p o c n e x A C x e k p t t a a n a |c a m a h a x ere nAei
< y o o n x 21 t c k z h n A e i c t n a o y u j n z c b o a | ZN N C T M n A A C M A qNAp-
k a t a n a t e i m|m ok N e e n n i o m c N K e p A M e y c <yAY|c 0 M 0 Y ayo) kna-
25 B0)K x M N N C T e N O Y K x | N C A n i T N eg A T C K XM A A Y n N O Y N ZN || T c y N x-
T e A e i A t a p N N e T N Z B H Y e c c | n a p k a t a A y e M n c y T A T H P q x N T A q x Oy|(ON2
the heaven, along with 103 its earth, has consolidated itself through
Sophia the daughter of Y aldabaoth,' she who is below them a l l.'
23. Now when the heavens had consolidated themselves along with
their forces ' and all their administration, the prime parent 5 became
insolent. And he was honored by 1 all the army of angels. And ' all the
gods and their angels ' gave blessing and honor to him. And for his part
he' was delighted and continually boasted, 10 saying to th em ,' I have no
need of anyone. He said, ' It is I who am God, and there is no other
one that exists 1apart from m e.
24. And when he said this, he sinned a g a in st1all the immortal beings
who give answer. And they laid i t 15 to his charge.
25. Then when Pistis saw the impiety ' of the chief ruler she was filled
with anger.1She was invisible. She said, You are m istaken,' Samael,
that is, blind god. 1 There is an immortal man of light who 20 has been
in existence before you and who will appear ' among your modelled forms
(plasmata); he will trample you to scorn 'ju s t as potters clay is 1pounded.
And you will descend ' to your mother, the abyss, along with those that
belong to you. 25 For at the consummation of your (pi.) works 1the entire
defect that has become visible ' out of the truth will be abolished,
103:2 she who is below them a ll : this phrase is absent in the British Library manuscript
103:14 who give answer: the exact meaning o f this Coptic phrase is not certain
103:1415 laid it to his charge : the Coptic verb does not usually have this sense: text possi
bly erroneous
42 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
30 n t A p e T n i| C T ! C x e n A e i A C (S U )A n x c b o a 2 n n m | | m o o y M n e c e i N e n -
Ax|Teqxca)Ne n M e e y e M n A p x ir e N H T ( o p x | n e T N N A c t n n h y z i x n m-
15 m ooy e T B e | n e q ' o y o e i N A e A N e 3 o y c i a t h p o y k o )2 || e p o q N n t c
TC A < y|q e M n e
T O T e T n iC T I C TCO(|>IA N T A p e C | N A Y A n n O A C M O C A C X O O Y N C a -
2p a Y e T M A 2 C A ( y q e M | n e A y tu e zp A T O Y z \ T e q 2 Hx 2 (u c a ia k o | -
NOC n A A I N X A C X O O Y N A q x N K e c g O M T x I N A p X A r x r e A O C ACCM N
(26) p a p ., Or.4926(1)
(27) p a p ., Or.4926(1) (breaks off ca. 103:35 K A T A r e iN U J C ite ) .
(28-34) p a p .
29-30 i.e. z n m m o o y .
104:5 i.e. n o y o y o c i n (Bethge emends thus).
12 i.e. dpxiyevexcDp
21 i.e. u ) z e c p a t o y (poss. emend thus with Bohlig).
and it will cease to be and will be 1like what has never been. 1
26. Saying this, Pistis revealed 30 her likeness of her greatness in the
waters. A nd' so doing she withdrew up 1to her light.
27. Now when Sabaoth the son 1 of Yaldabaoth heard the 1 voice of
Pistis, he sang praises to her, and [h e ]35 condemned the father [ . . . ] 104 at
the word of Pistis; and he praised her 1because she had instructed them
about the immortal man 1and his light. Then Pistis Sophia 1stretched out
her finger and poured upon h im 5 some light from her light, to be a condem
nation 1 of his father. Then when Sabaoth 1 was illumined, he received
great authority 1 against all the forces of chaos. ' Since that day he has
been called 10 Lord of the Forces.
28. He hated his father, the darkness, 1 and his mother, the abyss, and
loathed 1his sister, the thought of the prime p a re n t,1which moved to and
fro upon the waters. And because o f 1his light all the authorities of chaos
were jealous 15 of him. And when they had become disturbed,1they made a
great war in the seven 1heavens.
29. Then when Pistis Sophia 1had seen the war, she dispatched 1seven
archangels to Sabaoth from her light. 20 They snatched him up to the
seventh 1heaven. They stood before him as attendants. 1Furthermore she
sent him three more ' archangels and established
103:29-30 revealed her likeness : the British Library manuscript has showed (?) to the
ruler her likeness; the exact meaning o f this Coptic verb ( showed") is unknown
30 of her greatness : this phrase is absent in the British Library manuscript
103:35 possibly, his father [and his mother] (cf. Hypostasis o f the Archons 95:16)
44 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
n t a p c c a b a io a x i n T o n o c |N T A N A n A Y c ic N TeqM eTA -
n o ia | e T i a r n i c T i c t N A q N N T e c q je e p e n z c o h | m n n o y n o s N e a o y c i i
30 x ck a ac e c N A | | T A M o q N i N C T a j o o n ' t h p o y z n t m a z Iu j m o y n c
z t o e e Y N T A q A e N 0 Y e 3 0 Y c i A | a c jt a m io N A q s N a jo p n x n o y m a n -
u)u)|ne o y n o < s n e e q T A e iH Y s m a t b e q o N |cA [a )]q nk.cdb n A p i n c t -
35 a j o o n t h p o y II |>n T c ]A < g q e M n e
*p. 1051 m it m to a c e B O A .' * M n e q M A N iy to n e A q T A M e io N o y e p o lN O c 6 yn o 6
(153 L.) n e e q z i x N o y z a p m a e q o | N q T o o Y M n p o c t o n o N c y m o y t b e p o q x |xe
5 x e p o Y B iN n x e p o Y B iN A e O Y N T A q x || m m ay n u jm o y n c mmop(J>hkati
n q N|TO YK O O Z zmmop<J>h m m o y b i ayco zm|mop<|>h MMice ayco zmmop4h
ppu)|Me m n ZMMop<|>H N A e T o c z u )C T e mmop|<J)h T H p o y c e e ip e N c e T A q Te
10 mmop<)>h || a y ) C A q jq N A p x A r r e \ o c e Y ^ t e p A T O Y I t i T e q z H N Toq
n e n M A za )M O Y N e Y N | T A q N 3 o y c i a m m o p <J>h t h p o y c e e ip e | n -
cyBecN O oyc c b o a . ta p zm n e e iZ A P M A | a y * i T Y n o c n s i
15 n q jB e c N O O Y C n n o y IIt b a y * i T Y n o c A TP O Y P A -P x e i e x N T.x.ee|-
cnooyc N A c n e n n z c n o c z ix n n e p o | N O C A e c t m m a y A qTA M ie
z N ic e A r sr e | A o c m m o p 4>h n a p a k c d n c y m o y t c e p o | o y x e c a p a <|>in e y t
20 e o o Y N A q x n n a y II n i m n
MNNCCUC A q T A M IO N O ye K IC A H C IA | N i r r \ O C ZN U )0 MN ZNTBA 6 -
M N T O Y | H n e e C T N T O N T x e T C K NK A H C IA T Z N | TM A Z O JM O Y N 6 AY<D
25 O Y q jp n NM M ice | c y m o y t b e p o q N x e n ic p A H A e T e n A e i || n e nptoMe
e T N A Y e n N O Y T e ayco k c | o y a x e ih c n e x c e q T N T iD N e n c u )T H p s | em
n c A N T n e n t m a z u j m o y n c e q |zM O O c z i o y n a m x M M o q z i x n oyPO|noc
30 e q T A e iH Y z i s b o y p a c mmocj c | | zm o o c N 6 i T n A p e e N o c M n n N i
b to y Ia a b z ix n o y P o n o c e c f e o o Y NAq | ayco c c a z c p a t o y zi
the kingdom for him 1over everyone so that he might dwell 25 above the
twelve gods 1of chaos.
30. Now when Sabaoth had taken up the place 1of repose in return for
his repentance, 1Pistis also gave him her daughter Zoe (Life) 1together
with great authority so that she m ig h t30 instruct him about all things that
exist in the eighth heaven.'
32. And before 105 his mansion he created a throne, 1which was huge
and was upon a 1four-faced chariot called 1 Cherubin. Now the Cheru-
bin was 5 eight shapes per each of ' the four corners, lion forms and 1calf
forms and human forms and eagle forms, so that all the forms ' amount to
sixty-four forms 10 and (he created) seven archangels that stand ' before it;
he is the eighth, and has 1 authority. All the forms amount to 1seventy-
two. Furthermore, from this c h a rio t' the seventy-two gods took shape; 15
they took shape so that they might rule over the seventy-two 1languages of
the peoples. And by that throne ' he created other, 1 serpentlike angels,
called1 Saraphin, which praise him at all tim es.20
33 i.e. Ki0dpa.
106:4 i.e. n o y o c i n : cf. on 104:24. n < o y > n o 6 : i.e. z n o y n o s . 11 Sah. Ne YAY Na mic .
11-12 i.e. t c o < J > i a A c n o p x q . 15 i.e. t a i k a i o c y n h (Bohlig emends thus), cf. 106:16
t a a i k i a : cf. Worrell Coptic Sounds 85 for pronunciation of a as t .
105:32 c A < y < q > e Schenke, Bohlig 33-34 g y m m a a b c < c y n z > n s i 0 a|pa n t o o t o y
Bethge 34 [m ]n : superlin. stroke is definite, n restored
106 :4 rest. Layton : < z n o y > o y o c i n n n o s n k \ o o a Bohlig, but unlikely 6 <n>-
t t t i c t i c Bethge, with hesitation : cf. 103:1 tc o < J > ia n i a a a a b a c d o
[ p o ] y Or.4926(l), sim. rest. Oeyen 17-19 t . . . t : desired sense is not apparent: poss.
emend to a y x i t h p o y n o y k o c m o c n t c k k a h c i a (i.e. z n t c k k a h c i a ) n t a i k a i o c y n h mn
t a a i k i a < e Y > A z e e p A T O Y e x N < n > o y c o j n t t h p o y (Layton) 17 n t c t c k k a h c ia is
expected unless n is for z n 18 < e c > A z e Bohlig, with hesitation (p. 15): <eq>aze
Bethge 265, with hesitation A z e e p A Y c x n : A z e e p A T ^ exf* is expected (cf. ShA 1 116
cited by Crum 538b 22) : azi Ap[e]T[---- ] Or.4926(l) : Aze e<z>pAV e x N Bohlig, Bethge,
but unlikely 18-19 o y c o j n t ' | t h p o y : n o y c o j n t t h p o y em. Bethge : o y c o j n t (thpoyI
Schenke, Bohlig
105:32-106:19 47
te r ie s a n d 1 0 6 t r u m p e t s , g l o r i f y i n g h im . A n d 1a ll th e a r m ie s o f th e a n g e ls
g lo r ify h i m , ' a n d t h e y b l e s s h i m .
S o p h ia ( t h e d a u g h t e r o f ) P i s t i s , ' i n s t r u c t i n g h im a b o u t a ll th e th in g s th a t
e x is t in t h e e i g h t h h e a v e n , 1 s o t h a t t h e l i k e n e s s e s o f t h o s e t h i n g s m i g h t b e
c r e a te d ,' in o r d e r t h a t h is r e ig n m ig h t e n d u r e 10 u n t i l t h e c o n s u m m a t i o n o f
th e h e a v e n s o f c h a o s 1 a n d t h e i r f o r c e s .
h im t o h e r r i g h t , ' a n d t h e p r i m e p a r e n t s h e p u t a t h e r l e f t . 1 S i n c e t h a t d a y ,
r ig h t h a s b e e n c a l l e d 15 j u s t i c e , a n d le ft c a lle d 1 w ic k e d n e s s . N o w b eca u se
25 m oy a y k a q i c t a M M o q x e x N T M ^ z c o e || M n e A Y T A p n ' cabaoj m-
BAA2HTX
1 0 7 :2 Sah. n c y - . . . ncy--
5 i.e. T A M ie. 10 Sah. ncypan.
22 Aqicujz : copyist first wrote ay. then cancelled y and added q above the line
33 nncziomg : nncziomc Bethge 269, poss. rightly (yet cf. GTh 51:20 and ThCont
139:38, 139:42 ncziomc) 34 mn<t>+ Bohlig 36 a [ --------]y a read in photo
graphs 1 0 7 :1 <|m|It]]x : t inexplicably cancelled by the copyist;-<|mt or <|mc is the expected
form
107:3 n x ( D a ) M e n c o a o m c d n : cf. Doresse Secret Books 170-71; Layton H arvard Theolog
ical Review 69 (1976) 35 n. 71; Reitzenstein Poim andres 186-87
5 c A c y q : c A c y q e is expected 8 n < e T > Layton10 t N e n a c i n o y p & n t : emend to
N A e i N e n o y p & n (thus Bohlig) 11 t < m n t > Bohlig
106:19-107:14 49
36. T h u s w h en t h e p r i m e p a r e n t o f c h a o s 20 s a w h is s o n S a b a o th a n d th e
g lo r y ' th a t h e w a s in , a n d p e r c e iv e d t h a t h e w a s g r e a t e s t o f a ll t h e a u t h o r i
t h e s i x t h 25 h e a v e n , ( f o r ) S a b a o t h h ad b een sn a tc h e d up fro m th e r e . 1 A n d
s e v e n a n d r o g y n o u s o f f s p r i n g . 30
37. T h e se a re th e n a m e s o f th e m a le o n e s : J e a lo u s y , W r a t h ,1T e a r s , S ig h
o f th e f e m a le o n e s : W r a t h , P a i n , L u s t , 1 S ig h i n g , C u r s e , B it t e r n e s s , Q u a r
r e l s o m e n e s s . 35 T h e y h a d i n t e r c o u r s e w i t h o n e a n o t h e r , a n d e a c h ' o n e b eg o t
sev en , s o th a t th e y a m o u n t to 1 0 7 f o r ty -n in e a n d r o g y n o u s d e m o n s .1
3 9 . A n d in th e p r e s e n c e o f th e se , Z o e , w h o 5 w a s w ith S a b a o th , c r e a te d
t h e B e l o v e d , 10 t h e T r u s t w o r t h y . A ls o , a s r e g a r d s th e fe m a le o n e s , th e se a re
t h e ir 1 n a m e s : P ea ce, G la d n e s s , R e jo ic in g , B le s s e d n e s s , 1 T ru th , L o v e,
107:3 it is not possible to identify precisely the w ork cited here; som e p ossibilities are d is
cussed by J. Doresse, The Secret B o o k s o f the Egyptian G nostics (N ew York: Viking, I960),
170-171
50 ON THE ORI G I N OF THE W O R L D
M A P M C N H X N T n e 0 T M | n C A MTTITN M n iM N T C N O O y C
n ^ p x ilre N e T to p a c N T A p e q N A y A n iN e N | T m c T ic z n n m m o o y AqAy-
25 t a g i T e n t a 2 + p a n | e p o q x ^ qeqj e z o M A q ty in e e x N T e q x||nAp*BA-
q jo o n x a x n t N e Aqp z o t c ta p MH|nu)c N c e e i M e x e o y N K e o y a |
( g o o n N z i T e q e z H N ce p K A T A n |N U )cice M M o q x
^yu) | N T e y N o y e i c o y o e i N A q e i c b o a . z n t m a z Iu jm o y n c e T M n c a
N T A p e n A p x ire N e T U )p x | n a y e n o y o e i N x e N e c to q x eqnppi(ooyN |
N M n H ye e T B e n A e i | A y q jT o p T p TH p oy c b o a . 2 iT O O T q x
15 t o t c Tnpo||Noiai n t a p c c n a y A n iA rre A ^ o c A C M e p iT q x | n to ( jn
a c N e q x M o c T e m m o c x x e n c c z i nicA|ice N e c o y ^ q ) A e *<soaxc
M n e c o y o e iN x c x m t i k & z
1 0 8 :2 k ac : Sah. x sk aac.
40. T h e i r i n f l u e n c e s 15 a n d t h e i r e f f e c t s y o u w i l l f i n d in 1 t h e
f ir s t v o i c e t h a t h a d 1 c a l l e d to h im o u t o f th e w a te r s. A n d 1w h en h e k n ew
th a t it w as sh e w h o h ad g iv e n a n am e 1 to h im , h e s ig h e d . H e w as
h im , h e w a s g r e a t l y d i s t u r b e d ; 1 f o r h e h a d p r e v i o u s l y s a id 1t o a ll th e g o d s
a n d t h e i r a n g e l s , 30 I t i s I w h o am god . N o o th e r o n e 1 e x is ts a p a rt fr o m
e x iste n c e b e f o r e h im , a n d m ig h t c o n d e m n 1h im .
42. B u t h e , b e in g d e v o id o f u n d e r s t a n d i n g , 35 s c o f f e d a t th e c o n d e m n a
tio n 1 a n d a c t e d r e c k le s s ly . H e s a id , If 108 a n y th in g h a s e x is te d b e fo r e
m e, le t it a p p e a r ,1s o t h a t w e m a y s e e it s li g h t .
43. A nd 1 im m e d ia te ly , b e h o ld ! L ig h t c a m e o u t o f th e e ig h th h e a v e n 1
a b o v e a n d p a s s e d t h r o u g h a ll o f t h e h e a v e n s 5 o f th e e a r th .
44. W h e n th e p r im e p a r e n t 1 s a w th a t th e lig h t w a s b e a u t if u l a s it r a d i
ap peared , a h u m a n lik e n e s s a p p e a r e d w it h in i t , v e r y w o n d e r f u l . 10 A n d n o
on e s a w it e x c e p t f o r 1 t h e p r i m e p a r e n t a n d P r o n o ia , 1 w h o w a s w ith h im .
Y e t its li g h t a p p e a r e d 1to a ll th e fo r c e s o f th e h ea v en s. B e c a u s e o f th is 1
th e y w e r e a l l t r o u b l e d b y i t .
But sh e d e s ir e d t o e m b r a c e h im , a n d s h e w a s n o t 1 a b le to . W h en sh e w as
u n a b le t o a s s u a g e h e r l o v e , 1 s h e p o u r e d o u t h e r l i g h t u p o n t h e e a r t h .
52 ON THE O RI G I N OF THE W O R L D
20 x i m n || <J>ooy c t m m a y a y m o y t c A n A r r e A O C |t m m a y aaam n
O Y oeiN c t c neqoYU)2M | n e npMNCNoqx n o y o c i n ayu) AnK^z |
<NTAq>nu)pa)x c b o a x e x u ) q N a a a m a n c t no y a a b n | c t c n e q NOYO)2MN
25 n e nKA 2 n a a a m a n t i | | n h c t o y a a b
x i m <J)OOYx c t m m a y a y p I t i m a M n c N o q x N T n A p e e N O C n<si n c | 3 o y -
C lA THPOY n K A 2 AC A qT O Y B O CTBC | t n C N O f i N T n A P C N O C
30 N 2 0 Y O AC N 2 0 Y O | A n M O O Y TOYBO 2ITM n C I N C N T n i C T I C || TCO<)MA
T AC I NTA20YU3N2 C BO A x M |n A P X irC N C T U )px 2NNMMOOY 2NNOY|Y
A o r o N <sc a y ^ o o c x e z \t n mmooy I nMocpY c t o y a a b e n e i qTNzo
*p. 1091 MnTHpqx * qTOYBO MMoq
(157 L.)c b o a 2M n i C N o q x N < g o p n x | A n e p t o c o \ m n z c b o a e q o n z o y t -
C2IMC I T e q M N T 2 0 0 Y T x n C 2IMIPHFIC C q O N|KU)2T n CBOA 2M nOY-
5 o c in T eq M N T C 2 i||M C CTN M M A qx o y Y Y * h N C N O q x OYC|BOA T
Z N T O Y C IA N T n p O N O I A NCCU)qx I C M A T C 2M n e q C A C Y N T C q x x a p i c
n A P A I NCU)NTX THPOY M n X A O C
10 t o t c a n n o y It c thpoy mn NOYArNreAOC ntapoynay II Anepcoc ^Y"
MCPITqx N TA peqxOYO)N2 AC I CBOA N2HTOY THPOY AqpAKZOY N-
C I CBOA. ZN OY2HBC OYU)T OJApC 2A2 N2HBC | XpO AYU) niOYOCIN
15 OYU)Tn MMAY nZHBC IAC MAq<S0)XB AYU) NTCCI2C Aniepcocll
xuuopc c b o a zn n c u ) n t n t h p o y M n x A |o c ayo) Mneq(SO)XB
KATA C CBOA ZN | TMCCOTHC CTOYTC nOYOCIN MN nKA|KC *q-
OYU3N2 CBOA N<SInCptOC ZN TMC|COTHC NNATTC AOC MN PPlDMC AC-
20 XU)K II CBOA N61 TCYNOYCIA MnCptOC TCYZC | C2PAT 2M nKA2 *Cf
OYO) N<SI Tcgopu N|2HAONH
w h o se r e n d e r in g ' is th e lu m in o u s m an o f b lo o d , an d th e e a r th 1(u p o n
r e n d e r in g i s t h e H o l y L a n d o f A d a m a n t i n e . 25
4 7 . S in c e th a t d a y , 1 a ll th e a u th o r itie s h a v e h on ored th e b lo o d o f th e
v i r g i n . 1A n d t h e e a r t h w a s p u r i f i e d o n a c c o u n t o f ' t h e b l o o d o f t h e v i r g i n .
s in c e it v i v i f i e s t h e a l l , 1 0 9 p u r i f i e s it .
ch aos.
50. T hen a ll th e g o d s 1 an d th e ir a n g e ls , w h en th e y b e h e ld 10 E r o s ,
lig h t is t h e r e , b u t t h e la m p 1 is n o t d im in is h e d . A n d in th is w ay E ros 15
is h e d .
a n d a t t h e m i d p o i n t 1 o f t h e a n g e l s a n d m a n k i n d 20 t h e s e x u a l u n i o n o f E r o s
w as c o n s u m m a te d , s o 1o u t o f t h e e a r th t h e p r im a l p le a s u r e b l o s s o m e d . '
nexno
m m n n c a n e p a ) c | c t m m a y a t b c n c a a a A e t oy<u ezpAT | c b o a zm
niCNoq n t a y t t a z t ( J e x M | nicA2 c t b c nAT n c t ' c o ) MMoqx ujay|xtto
30 NAY NTeniYMI2i NTCYNOYCIA || MMNNCA TB6N6AOOA6 AYB6NKN|-
T m n n o y b c n a a z m c n f oyu) c 2|paT zm nicA 2 m n n i c e c e e n e NOJHN I
k a t a t c n o c eyN T A y m m ay M n o y lc n e p M A zpaT n z h t o y c b o a zm
*p. n o 1 n x*cnepM A n n 0 3 o y c i a mn n o y a f t c a o c |
(158 L.) t o t c t a ik a io c y n h a c t a m c io n n A |p A A e i c o c e N e c a j q eqMnBOAx
5 MTTKYl^AOC MTT002 MN TTKY^AOC MTTPH 2M || nKA2 NTPY<|>HX 6T<N>MM3i
NOJA ZN TMHT6 | NNU)N6 AYU) T0niYMIA 2N TMHT0 N|NqjHN 0N0-
CO)OY e y o NAA2A2 AYU) | TTOJHN Mna)N2 NNATMOY N0 NTAqx|oy0)N2
10 c bo a 2M n o y a jq j M n N o y T e || 2M n c A M2iTx M n n A p A A e ic o c ATpeqp | m -
^yX H NNCTOYAABx NAANATOC NA0I | CTNNHY 0BOAX ZN NnAACMA. N-
TMNT|2HK6 NTCYNxT e A e iA MTT2lI(DN TTCY^N | AC MTTCyHN MnO)N2 N
15 mttph ayu ) || NeqKAAAOC n c c o j o y Neq<sa)Be Ne | n n a nK y t u -
p ic c o c n e q K A p n o c Ne | n n i c m a z n c a o o a c eqo yo B cy neqxi|-
c e bhk o ja z p a T e T n e
20 ayu) ATOYU)q nqjH(N) | N TrNcocic eY N TA qx m m ay n t a y n a m i c || m-
ttn o y tc n e q x e o o Y o Ne m t t o o z e q x|nppicuoY c m a t c ay<u
NeqTApx Nec(DOY I Neq<scua)Be o Ne NNi<sa)a)Be n k n t c
| n e q K A p n o c o Ne n n i b n n c ' c t n a n o y I o y n a c z a z nA ei Ae
25 e q z i n c A m z i t x M n A ||p A A ic o c ATpeqxTa)OYN nm^YXH c b o a | z n TqjeN
NN A AIMCJON X6KAAC 0YNHY I C20YNX encgHNx Mna)N2 NC0OYU)MX M|-
n e q K A p n o c ayu) n c c p k a t a k p i n c n n | 0 3 o y c i a m n N O Y A r'reAO C
30 n A n o T e a c c | | m a MneeiqjHN qcH2 z n x i e p A b i b a o c | x e n t o k n e
B ir th f o l l o w e d m a r r i a g e . D is s o lu tio n 25 f o l l o w e d b i r t h .
5 3 . A fte r th a t E r o s ,1th e g r a p e v in e s p r o u t e d u p 1o u t o f t h a t b lo o d , w h ic h
had b e e n sh ed o v er 1 th e e a r th . B eca u se o f th is , th o se w h o d r in k o f it 1
c o n c e i v e t h e d e s i r e o f s e x u a l u n i o n . 30 A f t e r t h e g r a p e v i n e , a f i g t r e e 1 a n d a
p o m e g r a n a te tr e e s p r o u te d u p fr o m 1th e e a r th , to g e th e r w ith th e r e s t o f th e
tr e e s ,' a ll s p e c ie s , h a v in g 1w it h in th e m th e ir s e e d fr o m th e 1 1 0 s e e d o f th e
a u th o r itie s a n d t h e i r a n g e l s . 1
th e o r b i t 1o f t h e m o o n a n d t h e .o r b i t o f t h e s u n in 5 th e L a n d o f W a n to n n e s s ,
in t h e E a s t i n t h e m i d s t 1 o f t h e sto n e s. A n d d e s ir e is in th e m id s t o f 1 th e
b y G o d s w i l l , 10 t o t h e n o r t h o f P a r a d i s e , s o t h a t i t m i g h t m a k e 1 e t e r n a l t h e
w h e n it is w h i t e . Its h e ig h t 1g o e s a s fa r a s h e a v e n .
lik e a g o o d a p p e t i z i n g d a t e . ' A n d t h i s t r e e i s t o t h e n o r t h o f P a r a d i s e , 25 s o
th a t i t m i g h t a r o u s e t h e s o u l s f r o m 1 t h e t o r p o r o f t h e d e m o n s , in o r d e r th a t
t h e 1a u t h o r i t i e s a n d t h e i r a n g e l s .
is y o u w h o a r e
56 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
z A e y N N e z o o y ' e A | T B e N x o e iT A e o y u jn z c b o a zm n o y o | e iN Mncgopn'
N A A A M e T B e n x p iC M A I e T O Y < N A > X IT q x
< c > N o q x ezpA Y e x a )q N Ayo) e x M ttk a z cboa |Ae zm ncN oqx ctm -
n o y c N o q x e x a )q N Ayu) e x M n k a z n
30 2a T e zH A e n n Ae i T H p oy N T A p e q Noy||o)N2 e B O A N M n q jo p n N N zooy
23 i.e. N N e ao y ciA (B oh lig em ends thus). 2 3 -2 4 Sah. N eyA rreA oc. 28 i.e. nn-
eaoyci a (B oh lig em ends thus). N oyA rreA oc : Sah. N eyA rreA oc.
f ir s t 1m a n a t e a n d w h i c h o p en ed h is m in d ; ' a n d h e lo v e d h is fe m a le c o u n
k in g s a n d t h e 1 h ig h p r ie s ts o f r ig h te o u s n e s s , w h o w ere to 5 a p p e a r in th e
la s t d a y s , s i n c e ' t h e o l i v e tr e e a p p e a r e d o u t o f t h e l i g h t 1 o f th e fir s t A d a m
fo r th e s a k e o f t h e u n g u e n t ' t h a t t h e y w e r e t o r e c e i v e .
th e r o s e f ir s t s p r o u t e d u p , 1 o u t o f t h e e a r t h , o u t o f ' t h e t h o r n b u s h , t o b e a
s o u r c e o f j o y f o r t h e l i g h t t h a t ' w a s t o a p p e a r i n t h e b u s h . 15
fro m th e e a r t h , 1d i f f e r e n t k i n d s , f r o m e v e r y s in g le v ir g in ' o f th e d a u g h te r s
o u t 20 t h e i r b l o o d u p o n h i m a n d u p o n th e e a r t h .'
t h e s e , t h e a u t h o r i t i e s 25 c r e a t e d o u t o f th e w a te r s a ll s p e c ie s o f b e a st, 1 a n d
a u th o r itie s a n d t h e ir a n g e l s . '
P r o n o ia in 1h e a v e n , a n d a s c e n d e d to w a r d s h is lig h t. A n d ' im m e d ia te ly
34 i.e. exM .
112 :5 Sah. Ayo) NcextoK. 7 i.e. zeNeBATe.
10 i.e. N oyoeiN (B ohlig em ends thus). 13 i.e. ntaztojz (Bohlig emends thus). 16-17
Sah. N e y - .. . N ey-. 17 anmttmy : Sah. amtthys
18-19 Sah. N eyK ocM oc.
24 Sah. ziepAAiAc.
34 a x m : also a x n can be read nicpcM pIc] : M9[c] exceeding letters, written below
the line
112 :2 a c x i : ax i Funk : cf. 98:14 n to o tc read in photographs 3 p o Y o re a d in
photographs p e q vp o y o e i N : o Y [A e]iN A Y [e]i[e] O r.4 9 2 6 (l) 5 a y o ) c c x c d k : N ceeipe
d a rk n ess c o v e r e d a ll th e u n iv e r s e . 112
62. N ow w h en sh e w is h e d , th e S o p h ia w h o w as in th e lo w e r h e a v e n 1
a ll t h e s t a r s . A n d sh e p u t th em in th e sk y to 5 s h in e u p o n th e e a r th and to
n ig h ts a n d m o m e n t s a n d s o f o r t h .1A n d in th is w a y th e e n tir e r e g io n u p on
t h e s k y w a s a d o r n e d . 10
i.e .,1 th e e ig h th h ea v en he w a s u n a b le to d o so b e c a u s e o f 1 th e p o v e r ty
th a t h a d m i n g l e d w ith h is lig h t. T h en 1h e c r e a te d fo r h im s e lf a v a s t e te r
n a l r e a lm (a e o n ). A n d w ith in 15 t h a t e t e r n a l r e a lm he c r e a te d s ix e te r n a l
r e a lm s 1a n d t h e i r a d o r n m e n t s , s i x in n u m b e r , th a t w e r e s e v e n tim e s b e t t e r 1
th a n t h e h e a v e n s o f c h a o s a n d t h e i r a d o r n m e n t s . '
64. N ow a ll t h e s e e te r n a l r e a lm s a n d th e ir ' a d o r n m e n ts e x is t w it h in th e
co u n ted w it h th e u n iv e r s e th a t b e lo n g s t o ' p o v e r t y .
66. A n d b e fo r e A d a m o f L ig h t h a d 1w it h d r a w n in t h e c h a o s , t h e a u t h o r i
h e s a id ,
60 ON THE ORI G I N OF THE W O R L D
m m o c x e a n o k x n e n N o y |T e m a a a a y < y o o n x z\ t a c z h
30 N T A p o y ei q)A||pogx n e x ^ y x e mh n A e i n e nN O Y T e n t a z | t a k o m-
( 6 8 -7 9 ) pap.
1 1 3 :9 Sah. n e y - . . . n e y -.
14 Sah. TeyrNiDMH. 1 6 -1 7 i.e. eToyNAAAq.
19 i.e. neyn\A C M A .
23 i.e. N o y o eiN (B ohlig em ends thus).
25 i.e. TTA f A e. 26 i.e. Ncgopn (B ohlig em ends thus) noycum a.
29 m a a a a y : m n s e O r.4 9 2 6 (l)
29 N T A p o y e i : t o t c z a jy e i a z o ]y n O r.4 9 2 6 (l) 35 n eiN e : i added above the line
1 1 3 :13 He]] cancelled by the copyist
2 5 -2 6 A c p T y n o y m |m o c : A c p T y n o y m m ocj (i.e. m t t m o o y ) em . B ethge
112:28-113:28 61
It is I w h o a m G o d .1N o o n e e x is ts b e fo r e m e .
b e in g ) ou t o f e a r th , a c c o r d in g to 35 t h e im a g e ( eikon ) o f ou r b od y and
a c c o r d in g t o t h e l i k e n e s s 1 1 3 o f th is b e in g (v iz ., A d a m o f L ig h t), to serv e
u s; s o th a t w h e n h e (v iz ., A d am o f L ig h t) sees h is lik e n e s s h e m ig h t
d u r a tio n o f t h i s e t e r n a l r e a l m (a e o n ).
m o d e lle d f o r m 'P b e c a m e a n e n c l o s u r e o f t h e l i g h t .
th e m . A nd sh e la u g h e d 1 a t th e ir d e c is io n . F o r th e y are b lin d : 15 a g a i n s t
t h e ir o w n in te r e s ts th e y ig n o r a n tly c r e a te d h im . 1 A n d th e y d o n o t r e a liz e
w hat th e y a re a b o u t to d o . 1
fo r m (plasma) h o w t o d e s p i s e 20 t h e m a n d th u s to e s c a p e fr o m th e m .1
i m m e d i a t e l y a h u m a n b e i n g a p p e a r e d , b e i n g a n d r o g y n o u s . 25
72 . T h a t d r o p le t sh e m o u ld e d 1 fir s t as a fe m a le b od y. A fte r w a r d s, 1
u sin g t h e b o d y sh e m o u ld e d i t 1 in th e lik e n e s s o f th e m o th e r , w h ic h h ad
a p p e a r e d .1
112:29 No one e x ists before m e : the B ritish L ibrary m anuscript has N o other e xists
before me
113:25 That droplet sh e m olded : text po ssib ly erroneous; correct text p o ssib ly That drop
let gave form to the water
62 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
30 cboa | a c x o k c c b o a z i t n m n t c n o o y c n c b o t x || A y x n o Noy-
th c T e g M A A y N A e n z c b p a i o c M o y |T e e p o c x e e y z A n zojh eje
T p e g T A M O | T e Mna)N2
*p. 11 4 1 * M o y T e e p o g x x e n eH p iO N A T p e g p n a a n a |n N o y n a a c m a eepMH-
(162 B o.) n c ia Mn HpiONx | n e n p e g 'T A M O A yze tapx epogx ego ncabc |tu -
P A p o o y T H p oy
| n to c ne ntazp c o e iN e p o c o y A atc
a i a | t o y t o c e x o ) m m o c e p o c x e a c x o o c x e a | n o k n e nMe-
10 n o k x T e T n A p e e N O c || anokx TeTeeTx a n o k x T e t xc o -
e iN a n o k x T e T p e g x| c o A C A n n n a k c n A 2A e i n e N T A z x n o -
x o e ic NTogx ne ta <
som n n e T g xoy|A<yg gxa) M M o g x e y A o r-
| m n n e g x c [ . J n A e i c t n n h y A M 'n A A C M A | N e 3 o y c i A Ayo) c t b c
n A e i x a t c c m h e T o y A A B x | x o o c x e A qjA ei Ayo) n t c t n a n a c i ' epi
20 x o | | e i c e x N n c o j n t n THpoy Ayo) n Ae i N e n t a y I p a i x m a a c o t i z c m-
M o o y k a t a k a h p o c e|BO a z i t n n A p x ir e N e T O ) p x Ayo) N T e e i z e |
A y o T x n o y e z o y N eN q jT e K O )o y N N nA A c|M A t h z n T c y N x TeA ei* m-
nAIO)N t
25 zm nKAi||poc A e e T M M A y to tc A n A p x ire N e T O jp | A g f oytncom h n -
A nd sh e fin is h e d it in t w e l v e m o n t h s . 30 A n a n d r o g y n o u s h u m a n b e i n g w a s
p r o d u c e d ,1 w h o m th e G r e e k s c a ll H e r m a p h r o d ite s ;1a n d w h o s e m o th e r th e
H ebrew s c a l l 1 E v e o f L if e ( E v e o f Z o e ) , n a m e ly , t h e f e m a le in s tr u c to r 1o f
life .
73. H er o ffs p r in g i s t h e c r e a t u r e 35 t h a t i s l o r d . A f t e r w a r d s , t h e a u th o r i
c r e a tu r e s (plasmata). T h e in te r p r e ta tio n o f th e b e a s t 1 is th e in s tr u c
t o r . F o r it w a s f o u n d t o b e t h e w i s e s t ' o f a l l b e i n g s .
fir st o f f s p r i n g . 1 I t i s s h e w h o s e r v e d a s h e r o w n m i d w i f e .
7 5 . F o r 1t h is r e a s o n s h e is h e ld to h a v e s a id : 1
It is I w h o a m th e p a rt o f m y m o th e r ; A n d it is I w h o a m 1th e m o th e r .
It is I w h o a m th e w ife ; It is I w h o a m t h e v i r g i n . 10
It is I w h o a m p r e g n a n t ; It is I w h o a m th e m id w ife .
It is I w h o a m t h e o n e t h a t 1 c o m f o r t s p a i n s o f t r a v a i l .
It is m y h u s b a n d w h o b o r e m e ; A n d 1i t is I w h o a m h is m o th e r .
A n d it is h e w h o i s m y f a t h e r 1 a n d m y lo r d .
It i s h e w h o i s m y f o r c e ; W h a t h e d e s i r e s ,' h e s a y s w ith r e a s o n .
I a m in t h e p r o c e s s o f b e c o m i n g ; Y e t 151 h a v e b o m e a m a n a s lo r d .
S a b a o th a n d h i s C h r i s t . 1 A n d r e g a r d i n g t h e s e t h e h o l y v o i c e ' s a id , M u l
t ip ly a n d i m p r o v e ! B e l o r d 20 o v e r a l l c r e a t u r e s . A n d it is th e y w h o w e r e 1
ta k en c a p t i v e , a c c o r d in g to th e ir d e s tin ie s , by 1 th e p r im e p a re n t. A n d
O r: a t t h e c o n s u m m a t i o n o f t h e a g e ( a e o n ) .
7 7 . A n d a t t h a t t i m e , 25 t h e p r i m e p a r e n t t h e n 1ren d ered an o p in io n co n
sp erm i n t o t h e m i d s t o f t h e n a v e l o f 1 t h e e a r t h .
114:15-17 N ow th ese . . . w ere m anifested to Sabaoth and his C h r is t: som e w ords p o ssi
bly omitted here in error; o r else the text has been disarranged, the correct text being N o w this
vas manifested through the w ill o f Sabaoth and his Christ to the sou ls that w ere goin g to
nter
114:24 Or : . . . o f the age ( a e o n ) : the text o f this sentence is erroneous
64 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
c o jm a | M 6 N e r n e M n o y c c u M A n e q x e iN e a c e q x | e iN e M n p co M e ntaz -
o y cu N Z e B O A n a y I neqnAACMA A q q jc u n e k [a ] t a M e p o c M|noyA
n e ia ) T x k a t a | n p A N M n e T x zi T e q x e z H
5 n t a p o y ^ o j k a c n | a a a m x A q K A A q n n o y c k c y o c e A q x i mop||<()h N ee
N N IZ O Y Z e 6 M N T T N C Y M A N Z H T q v | C T B C neeiZCU B N T A p e U N 06 N-
a p x c u n | p n M e e y e M n q j A x e N T m c T i c A q p z o t c | M H n cu c N q i n<si ttpmm-
M e e z o y N x e n e q v | n A A C M A N q p x o e i c e x a ) q vv
10 e T B e n A e i A q x ||Ka) M n e q n \ A C M A N Z M e n z o o y x c u p ic | V y * h ayoj
t n n o o y I M n e c N iq e e z o y N a a a a m nAei c t c m n |V y * h m -
c n im a A q v oya)o)B | n e x A q x x e n t A e i e i c b o a z i t n t a y n a | m ic m-
n p cu M e e T B e n T A K o M n e T N e p | r o N
( 8 1 - 8 9 ) pap.
36 i.e. z a TeqezH .
36 AqoytoNz : for q can also be read <p; o y read from sm all, am biguous traces <*>*
T e q Ne z H B ohlig
1 1 5 :6 e T B e n eeizu> B : lacuna in O r.4 9 2 6 (l), too short for this phrase
11 zm : m is definite, superlin. stroke restored tim [az] sim . rest. W isse : the wordMA*
m ust have extended far into the right margin and m ay have been written as an afterthought
18 n e x A q : for the abrupt shift to singular cf. HypArch 88:3 and Layton H arvard Theo
logical Review 69 (1 976) 50 n. 41 : n e x A y em . B ohlig
114:29-115:23 65
p a r t s ,' o n e a t a t i m e . A n d th e ir le a d e r f a s h io n e d 35 t h e b r a i n a n d th e n er
vous sy ste m .
a c c o r d in g t o ' t h e n a m e o f t h e o n e t h a t e x i s t e d b e f o r e h i m .
8 0 . A n d w h e n t h e y h a d fin is h e d ' A d a m , h e a b a n d o n e d h im a s a n in a n i
m a te v e s s e l ( skeuos ) , s in c e h e h a d ta k e n fo r m 5 l i k e a n a b o r t io n , in t h a t n o
s p ir it w a s i n h i m . 1 R e g a r d i n g t h i s t h i n g , w h e n t h e c h i e f r u l e r 1 r e m e m b e r e d
th e s a y in g o f P i s t i s , h e w a s a fr a id 1 le s t th e tr u e m a n e n te r h is 1 m o d e lle d
fo rm (plasma) a n d b e c o m e it s lo r d .
t o m o v e u p o n t h e g r o u n d . 15 A n d h e c o u l d n o t s t a n d u p .
d is tu r b e d . T h ey w en t up to 1 h im an d s e iz e d h im . A n d h e ( v iz ., th e c h ie f
r u le r ) s a i d t o 1 t h e b r e a t h w ith in h im , W h o are y o u ? A n d 20 w h e n c e d id
M O Y T e | e p o c x e e y z ^ zcoc p e q xT A M O a t p c c | t o y n o c a a a m n nAei
M n o Y 9 [e iN x
ncoNZ
T O T e A Y T A M e N e 3 o y c iA x | x e n o y n ^ A C M A o n z x ayco AqTcooyN
e n e N T A zcy co n e
N o y e p H y x e o y o y T e T e e ip M | o y o e iN k a i ta p c c i n c M n ie iN e ntaz-
M O C N T N N O Y X e | M n N C n e p M A e p o c x e K A A C eCClJAXCOZM I NNCU)<SM
20 z y n o T A c c e || n a n
30 Sah. eN eynH Y e.
1 1 6 :9 Sah. neynAACMA.
13 Sah. NNeyepHY. 1 3 -1 4 i.e. p m n o y o c in . 14 i.e. e c e i N e .
23 < ------ > : som e words accidently om itted (B ethge explain s thus) 24 eTNZHTqis
expected (poss. em end thus) 27 zn < n > o y z ic em . B ethge, prob. rightly
34 mn ^ y x h : 6 mn ttn ym a em . B ethge 364, with hesitation 35 x n o o y read in
photographs 36 sim . rest. B ohlig
1 1 6 :21 A N n e i A N T e em. Bethge
115:23-116:23 67
r e s p ite f r o m th e fe a r a n d th e a n x ie ty in w h ic h th e y fo u n d t h e m s e l v e s . 25
r e s t e d 1f r o m to il.
84. A n d w h e n th e y sa w th a t A d a m ' c o u ld n o t s ta n d u p , th e y w e r e g la d ,
t h e ir h e a v e n s .
s o u l , a r i s e 35 s o th a t th o s e w h om h e sh o u ld e n g e n d e r m ig h t b e c o m e 1 co n
ta in e r s ( aggeia) o f lig h t.
u p on h im , a n d sh e s a id , A d a m ! B eco m e a liv e ! 1 A r is e u p o n th e e a r th !
b e c a lle d 1 M o th e r o f th e L iv in g . F or it is y o u w h o h a v e 1 g iv e n m e
lif e .
sen t s e v e n a r c h a n g e l s 1t o s e e w h a t h a d h a p p e n e d .
s a id t o o n e a n o t h e r , W h a t s o r t o f t h i n g is th is lu m in o u s w om an ? 1F or
she r e s e m b le s t h a t l i k e n e s s w h i c h a p p e a r e d 15 t o u s i n t h e l i g h t . N o w com e,
th o se w h o m s h e b e a r s w i l l b e u n d e r 20 o u r c h a r g e .
89. B u t le t u s n o t te ll A d a m , fo r h e is not on e 1 o f u s. R a th e r le t us
b r in g a d e e p s l e e p ' o v e r h im . A n d le t u s in s tr u c t h im in h is 1s le e p
115:23 ( . . . ) : som e w ords (possibly several sentences) m ay have been erroneously om itted
here
116:20-21 for he is not one o f us : text p o ssib ly erroneous; correct text po ssib ly for she is
not one o f us
68 ON THE OR I G I N OF T HE W O R L D
zcuc e q j x e N T A c q j o m e c b o a zm |n e q x c m p e T e c z i M e Napzy-
25 n o | | T A C c e x Nqp x o e i c e p o c
\ a c t n e N o y B A A ackcu m m a y I M n e c e i N e N x i o y e a t o y n a a &mx
30 acbcuicx | e z o y N e n q j H N N T m o j c i c a c <
scu m m a y || N T o o y Ae
*p. 1 1 7 1 a [a a m x A ] y o ) n t a p o y n a y A n i N e n t h x * z a t o o t If A y q j T o p T p e y -
27 ko ) m m a y : K to e (w ithout m m a y ) O r .4 9 2 6 (l)
29 m m a y : N Z H T q O r .4 9 2 6 (l) 32 [z]n : n is definite, superlin. stroke restored 33
t Bppe : em end to B B A \e, or poss. nbaac (thus B ohlig)
34 n t [ . . ] o y read in photographs 35 <g|>] rest. W isse a [ a a m v a ]y < d sim. Bohlig
7 7 7:8 u j A x e n m m a y x e <NTeTNeiMe a n x e > B ethge 374, with hesitation 9 caaaa
m n 6 o m > a t p o y x o j z m B ethge
116:23-117:18 69
to th e e f f e c t t h a t s h e c a m e f r o m 1 h is r ib , in o r d e r th a t h is w if e m ay o b ey ,
25a n d h e m a y b e lo r d o v e r h e r .
90. T h en E v e , b e in g a fo r c e ( dynamis ) , la u g h e d a t th e ir d e c is io n . 1 S h e
p ut m is t in t o t h e ir e y e s a n d s e c r e t ly l e f t ' h e r l i k e n e s s w it h A d a m .
b lin d c r e a t u r e s f l e d .
9 2 . A f t e r w a r d s ,1 w h e n th e y h ad reco v ered fr o m th e d a z e , th e y c a m e 35
g r e a tly d is t u r b e d , t h i n k i n g it w a s sh e 1 w h o w a s th e tr u e E v e . A n d th e y
a c te d r a s h ly ; t h e y c a m e ' u p t o h e r a n d s e i z e d h e r a n d c a s t 1 t h e i r s e e d u p o n
her.
9 3 . T h e y d id s o 5 w ic k e d ly , d e f ilin g n o t o n ly ' in n a tu r a l w a y s b u t a ls o in
th o se w h o m ig h t s a y 10 a t t h e c o n s u m m a t i o n ( v iz ., o f th e a g e ) th a t th e y h a d
been b o m 1o f t h e tr u e m a n t h r o u g h v e r b a l e x p r e s s i o n . 1
94. A n d th e y er r e d , n o t k n o w in g 1 th a t it w a s th e ir o w n b od y th a t th e y
d e f i l e d i n e v e r y w a y . 15
9 5 . F ir s t s h e w a s p r e g n a n t w it h A b e l,1b y t h e f ir s t r u le r . A n d it w a s 1b y
th e s e v e n a u t h o r i t i e s a n d t h e i r a n g e l s 1 t h a t s h e b o r e t h e o t h e r o f f s p r i n g .
116:33 the blind creatures fled : the m anuscript has (erroneously) new fled
117:8-9 text possibly erroneous; correct text p ossibly saying, (D o you not know ) what it
is that exists before you? (N ay, it is im p ossib le) to defile . . .
70 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
NHX
25 A y o ik o n o mi a tytone || e T B e e y z A x e K A A C M n \ A C M A N 0 3 o y c iA |
e yN A cgcon e n x o a x a M n o y o e iN t o |t c c jn a p k a t a k p in c m m o o y ei-
TN N O y|n\ A C M A
ncgopn se n a a a m x n t c n o y | o e iN o y n N e y m a t i k o c n e AqoyiDNz
30 || 6 B O \ M ncgopnx n z o o y nM A zcN A y I n a a a m x o y Y y x ik o c
35 x [ e A]<t>poAeiTH n M A z a jO M T | n a a a m o y x o 'i'K o c n e e T e n A ei ne ||
N e q x ZN O y |M N T A T C O O y N x
10 n c g A x ||
a w a e y N A p n K e p z o |T e zhtc n tc n ta zp qjh n a y q j t o p t p n e |x A y xe
21 i.e. ecN A .
25 i.e. N N e 3 o y c i A (B ethge em ends thus). 2 7 -2 8 Sah. N e y n a a c m a .
118 :5 i.e. n ^ y x iK o c (B oh lig em ends thus).
8 i.e. TCTNMMAq.
10 < ----- > n t a p o y B ethge 386, w ith h e sita tio n 10-11 x e c o y m o n o n > . . . a ***
. . . S chenke2
117:18-118:13 71
c o n fig u r a tio n s , a n d 1 t o J u s t i c e .
th e m t h r o u g h t h e i r ' m o d e l l e d fo r m s.
T h e t h i r d 1 A d a m i s a c r e a t u r e o f t h e e a r t h ( khoikos ) , t h a t i s , 35 t h e m a n o f
tio n o f 5 t h e s o u l - e n d o w e d A d a m . B u t a ll w e r e in ' i g n o r a n c e .
g l a d . 10
101. ( . . . ) W h e n th e y le a r n e d th a t th e im m o r ta l m a n w a s n o t g o in g to 1
n e g le c t th e m , ra th e r th a t th e y w o u ld ev en h a v e to fea r 1 th e fe m a le
cr e a tu r e t h a t h a d t u r n e d i n t o a t r e e , t h e y w e r e d i s t u r b e d , a n d t h e y s a i d , '
118:10 some w ords (possibly several sentences) m ay have been erroneously om itted here
72 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
u s a n d 15 h a s t a u g h t u s t h a t s h e w h o w a s s o i l e d i s l i k e 1 h i m a n d s o w e s h a l l
be c o n q u e r e d !
cr e a te d f o r y o u i n P a r a d i s e 20 s h a l l b e e a t e n ; b u t a s f o r t h e t r e e 1 o f a c q u a i n
a u th o r itie s .
A nd w h en h e s a w th e lik e n e s s o f th e ir m o th e r ' E v e h e s a id to h e r , W h a t
d id G o d 1 s a y t o y o u (p i.)? W as it * d o n o t e a t f r o m th e t r e e 30 o f a c q u a i n
g o d s, 1 r e c o g n iz in g th e d iffe r e n c e th a t o b ta in s b e tw e e n e v il 1 m en and
good o n e s .5 I n d e e d , it w a s in j e a l o u s y th a t h e s a id th is to y o u , s o th a t y o u 1
w o u ld n o t e a t f r o m it.
it; s h e t o o k s o m e o f 10 i t s f r u i t a n d a t e i t ; a n d s h e g a v e s o m e a l s o t o h e r h u s
th e y h a d e a t e n , t h e l i g h t '
74 ON THE ORI G I N OF THE W O R L D
oycom n
ATSOM
nnoNHpoN
( 105-109) pap.
1 2 0 :4 Sah. ancybaa.
o f a c q u a in ta n c e ( gnosis ) h a d sh o n e u p o n th em . W h en th e y c lo th e d 1th e m
s e lv e s w ith sh am e, th ey k n ew th a t th e y w ere n ak ed 15 o f a c q u a in ta n c e
becam e e n a m o r e d o f o n e a n o th e r . W h en ' th ey sa w th a t th e o n e s w h o h a d
m o d e lle d t h e m h a d th e fo r m 1o f b e a s ts , th e y lo a th e d th e m : th e y w e r e v e r y
a w a r e .'
1 0 5 . T h e n w h e n th e r u le r s k n e w t h a t t h e y h a d b r o k e n 20 t h e i r c o m m a n d
a s h a m e d . A n d th e y s a id to h im i g n o r a n t l y , 30 W h o to ld you a b o u t1 th e
th a t t r e e ! H e s a id , 1 T h e w o m a n w h o m you g a v e m e it is sh e th a t '
g a v e to m e a n d I a t e . T h en t h e y s a id t o th e la tte r , 1 2 0 W h a t is th is th a t
you h a v e d o n e ? S h e a n s w e r e d a n d s a i d , ' It is th e in s tr u c to r w h o u r g e d
m e on , an d I ' a t e .
106. T h en th e r u le r s ca m e up to th e in s tr u c to r . 1 T h e ir ey e s b ecam e
m is ty b e c a u s e o f h i m , 5 a n d t h e y c o u l d n o t d o a n y t h in g to h im . T h ey cu rsed
h i m , 1s i n c e t h e y w e r e p o w e r l e s s .
b e c a u s e o f h i m , 1a n d t h e c r o p s ; a n d a l l t h i n g s t h a t t h e y h a d c r e a t e d 10 t h e y
cu rsed .
x im <J>ooy e T M M A y A N e s o y l c i A e iM e x e A A H e c o c o y M n e T X o o p ' z\
15 |To yezH N e y c o o y N x a n n e e i m h ti x e || M n o y p T H p e i N ToyeNTo-
ah a y n o y N o s | n k o )2 ezoyN e n ic o c M O C m o n o n x e T B e | npcoMe n-
a tm o y
x e q N ^ M oyT e e p o o y x e | n im x N T A p e q x N A y e p o o y N A q f pan'
c n o y I k tic m a '
Pa a ic o c mn T e q z iM e
( 1 1 2 -1 3 3 ) pap.
1 4 -1 5 Sah. TeyzH . . . n t s y s n t o a h .
t h in g m i g h t i e r th a n 1 th e y : th e y r e c o g n iz e d o n ly th a t 15 t h e i r com m an d
s o le ly b e c a u s e o f 1t h e im m o r t a l m a n .
110. N o w w h en th e r u le r s sa w 1 th a t th e ir A d am h ad e n te r e d in to an
w o u ld c a l l t h e m . 1W h e n h e s a w th em h e g a v e n a m e s t o t h e i r 1c r e a t u r e s .
111. T h e y b e c a m e tr o u b le d b e c a u s e A d a m h a d r e c o v e r e d fro m 25 a l l t h e
tr ia ls . T h e y a s s e m b l e d a n d 1 l a i d p l a n s , a n d t h e y s a id , B e h o ld A d a m ! 1H e
o f lif e a n d e a t f r o m i t 1a n d b e c o m e im m o r ta l a n d b e c o m e lo r d a n d d e s p is e
1u s a n d d i s d a i n [u s] a n d a ll o u r g lo r y ! ' T h e n h e w i l l d e n o u n c e 35 [ u s a l o n g
w it h o u r ] u n i v e r s e . C o m e , le t u s e x p e l h im 121 fr o m P a r a d ise d o w n to th e
la n d ' f r o m w h ic h h e w a s ta k en , so th a t h e n c e fo r th h e m ig h t n o t 1 b e a b le
to r e c o g n iz e a n y t h i n g b e t t e r 1 t h a n w e c a n . A n d so th e y e x p e lle d A d am
fr o m 5 P a r a d ise , a lo n g w it h h is w if e .
112. A nd th is deed 1 th a t th e y h ad d o n e w a s n ot en ou gh fo r th em .
i t ' w ith g r e a t f e a r f u l t h i n g s ,
120:25 trials (aycovia): although appropriate to the context, possibly an error f o r ignorance
(ayvwma, lack o f gnosis)
78 ON THE OR I G I N OF THE W O R L D
10 z n z c o o n x n k c o z t x | e y M o y T e e p o o y x e x e p o y B iN ayco aykco || n-
CTM M A Y
M N I A Y N A M I C N I M X A C P A IC O K C N N IA PX CO N e|B O A ZN [ N O y M ] n H y e AyOJ
*p. 1 22 * [ . . . .8: 1
.!/2. . . . ] * x e K A A C Tcyo p p o M n e c t z m n A p A A e i c o c |
( 170 Bo.) e q n a Ay m t t o y k o c m o c o y z c o o N n c m x| V y x o n e y M o y T e e p o q x x e <t>oi-
5 N i3 cgAqx| M 0 0 y T q x o y A A T q x N q T N Z o q x A y M N T p e || M n o y z A n x e
ttkocm oc n n ey m a t ik o c m h a ic o ( n ) | MN n ^ y V K O C MN n x o V K Q C
1 2 1 : 1 0 Sah. T e y M H T e . 1 1 i.e. z n o y n o c .
17 i.e. n o y x p o n o c .
19 i.e. M n o y (y .
32 Sah. N e y n H y e .
12 2 :1 i.e. n n A p A A e ic o c (B ohlig em ends thus). 2 i.e. eqNAAAy (B ohlig emends thus).
5 Sah. MneyzAn.
8 i.e. TTTTNeyMATiKH (B oh lig em ends thus). 9 i.e. ^ y x i k o c
b e in g m i g h t e v e r e n t e r 1 t h a t p l a c e .
1 1 3 . T h e r e u p o n ' s in c e t h e r u le r s w e r e e n v io u s o f A d a m th ey w a n te d to
d im in is h 15 t h e i r ( v i z . , A d a m s a n d E v e s ) l i f e s p a n . T h ey c o u ld n ot b ecau se
th e l u m i n o u s b o d i e s . 1 B u t a l t h o u g h th e r u le r s c o u ld n o t 20 d o t h i s , e a c h o f
a n d e v i l 25 d i s t r a c t i o n . A nd so 1 life h as tu rn ed o u t to b e , fro m th a t d a y
u n til t h e c o n s u m m a t i o n ' o f th e a g e (a e o n ).
h eaven s, a n d c a s t th e m d o w n in to 1 th e s in fu l [w o r ld ], s o th a t th e r e th e y 1
s h o u ld d w e l l , i n t h e f o r m o f e v i l 35 s p i r i t s ( daimones ) u p o n th e e a r th .
115. [ . . . ], 1 2 2 s o t h a t in th e ir w o r ld it m ig h t p a s s th e th o u s a n d years
u n to t h e c o n s u m m a t i o n o f t h e a g e ( a e o n ) .
(khoikos).
122:6 ( . . . ) are ( . . . ) : either som e w ords have been erroneously om itted here o r the text is
erroneous
122:7 h i s : or, its
80 ON THE O RI G I N OF THE W O R L D
2N x i e p a b i|b \oc x e c g a y o y o M q
ko n n M a z c N a y oyKu)2T n e n M 2L2|cgoMTx o y M o o y n e
n M a c e C N ^y C T 2 N K H M e e Y N T 3 lY M M 2 lY I N O Y M Y C T H P IO N npH MN
n o o z e y c g o |o n x a y M N T p e n c ^ b ^ o) x e ezpaT e x u ) |o Y * c x i N 6i tc o -
n z e N T e c n e eg * z o y N x a n a jcD N |
n a p z ic T a i | N T o y a n o A i s e i c
27 i.e. zm n < |> o iN i3 (B oh lig em ends thus). 28 Sah. on. 29 i.e. N oy<t>oiN i3. 30 i.e. n4oi-
10 n ty o M T ^ < N 0 iN e > M <t>oiN i3' B ethge < m > tt B oh lig 11 rest. Bohlig 13
oy o m * : poss. for (icaT)avata'ciceiv (B ohlig 17 explains thus)
18 n z y a p ia : understood by Puech in Tardieu Trois m ythes 267 as a i evvSpieq or as xa
ev\) 8pa (ibid. 2 6 5 ): n z y a p a em . B oh lig (i.e. a i tiSpai), com paring Slavonic Enoch 12:1: n-
z y a p i a understood as a i vSpi'ai by D oresse Les livres secrets 194 : explained by Tardieu
Trois m ythes 2 6 4 -6 9
23 czpaY e x iD o y poss. corrupt 26 (yA z o y n n A<TCYNTeAeiA m>ttaiu)n Bethge
2 8 -2 9 Ps 91: 13 L X X 8iicaio<; (b<; <poivi avBTiaei 33 m : m is definite, superlin. stroke
restored rest. B oh lig : cf. 110:13, 114:24, 121:26, 122:6, 123:30, 125:32
34 rest. B oh lig 35 z n : superlin. stroke is definite, n restored rest. Bohlig eq:
cf. Shisha-H alevy Journal o f Egyptian A rchaeology 6 1 ( 1 9 7 5 ) 2 5 6 -5 7 : e y em . Bethge
122:9-123:4 81
119. J u st a s th e p h o e n ix 1a p p e a r s a s a w it n e s s c o n c e r n in g th e a n g e ls ,'
so th e c a s e o f t h e w a t e r h y d r i in E g y p t , 1 w h i c h h a s b e e n a w i t n e s s t o t h o s e
g o i n g d o w n 20 i n t o t h e b a p t i s m o f a tr u e m a n .'
b e in g 1 w i t n e s s to S a b a o th : n a m e ly , th a t o v e r 1 th e m S o p h ia r e c e iv e d th e
u n iv e r s e ; f r o m 25 t h e d a y t h a t s h e m a d e t h e s u n a n d t h e m o o n s h e ' p u t a s e a l
upon h er h e a v e n , u n to e te r n ity ( a e o n ) .1
b e in g a s w e l l . It is w r itte n (P s 9 1 :1 3 L X X ) c o n c e r n in g it, th e j u s t m a n 1
sta te , a n d d i e s , a n d r i s e s a g a i n , 1b e i n g a s i g n o f w h a t h a s b e c o m e a p p a r e n t
'a t th e c o n s u m m a t i o n o f [ t h e a g e ( a e o n ) ] . '
122. It w as o n ly in E g y p t th a t th e se great s ig n s [a p p e a r e d ] 35
som e e x p la n a tio n o f th e m .
122:18 water hydri : the hydria o r hydriai spoken o f in this p a ssa g e have been variously
identified as water serpents, crocod iles, and (understanding enhydries) otters; cf. M. Tardieu,
Trois mythes gnostiques (P aris: Etudes augustiniennes, 1974), 2 6 4 -2 6 9
122:29 phoenix : in the G reek version ( = Ps 92:12 o f the H ebrew text) phoiniks is usually
thought to mean palm tre e
82 ON THE ORI GI N OF THE W O R L D
e x M t t k a 2x a y c c d n t n a y N 2 N A r r e A o c | e T e 2A 2 N e n a a im c d n ATpoyp-
15 N O Y T e N T A A IK C IA II MN T A IK A IO C yN H
A T T T A p o y C I A | M TTPCDM e N A A H Q IN O C
OyMNTAKpi|BHC
N e e iM A
5 Sah. N eynHye.
16 i.e. zn o y x i.
2 1 -2 3 i.e. n t c c izc . . . zn o y - . . . zn o y - . . . mn o y-.
25 uja nccim a : Sah. eneeiM A.
33 i.e. 6N 6T6 N oyq Ne THpoy. 34 n n c c im a : Sah. zm ttccima.
1 2 3 :7 czaz Ne is expected
19 t c y n t c a c i a < m t t a i u ) n > Bethge (cf. on 122:33)
29 n t o y o n z c b o a . : poss. emend to < n < s i > n c t o y o n z c b o a
32 rest. Layton : c t x i e [ o o y z a ] Schenke2 : c t x i o [ y o ) z a ] Bohlig 33 rest. Wisse:
for the construction cf. Layton Zeitschrift fu r Papyrologie und Epigraphik 1 1 (1973) 182
35 c b 9 [ a z n a a a m ] rest. Bohlig 35-124:1 [ ---- n A Y ] | n t a y rest. Lay
ton 1 2 4 :1 -2 M M o q N A yco c b o a z n . . . h a h n t a p c : M M o q v c b o a z n . . . Ayco h a h NUPe
em. Bethge 427, with hesitation
123:4-124:2 83
o n to th e e a r th , t h e y m a d e fo r th e m s e lv e s a n g e l s ,' n u m e r o u s , d e m o n ic , to
e a r th , h a v i n g t h e i r c o w o r k e r ' f a t e ( heimarmene ) , w h o c a m e in to e x is t e n c e
by ' th e c o n c o r d b e t w e e n th e g o d s o f in j u s t ic e 15 a n d J u s t i c e .
125. A n d th u s w h e n th e w o r ld 1h a d c o m e in t o b e in g , it d is t r a c t e d ly e r r e d
n ess a n d th e m e n o f u n r ig h te o u s n e s s . ' T h u s d id t h e w o r ld c o m e t o e x i s t in
ap pearan ce (parousia) 1o f t h e tr u e m a n .
1 2 6 . L e t t h i s s u f f i c e 25 s o f a r a s t h e m a t t e r g o e s . N ow w e s h a ll p r o c e e d to
c o n s id e r a tio n o f o u r w o r l d , 1 s o th a t w e m ay a c c u r a te ly f in is h th e d e s c r ip
t io n o f i t s s t r u c t u r e ' a n d m a n a g e m e n t . '
age, w a s d is c o v e r e d .
128. I c o m e , th e r e fo r e , to th e m a in p o in ts ' [r e g a r d in g ] th e im m o r ta l
m an: I s h a l l 1 s p e a k o f a ll th e b e in g s th a t b e lo n g to h im , e x p la in in g h o w 1
th ey h a p p e n t o b e h e r e .
th ro u g h t h e p a r e n t a g e o f [ t h e A d a m ] 124 w h o h ad b een fa s h io n e d , a n d o u t
o f m a t t e r ,1a n d w h e n t h e w o r ld h a d a lr e a d y b e c o m e f u l l ,
124:1 text possibly erroneous; correct text p o ssib ly w ho had been fashioned out o f matter
84 ON THE O R I G I N OF THE WO R L D
anapxcd n p x o | e i c e z p A i' e x c u g x e T e n A e i n e a y k a t c x c M |M o g N zn
OyMNTATCOOyN
5 au) ne n a it io n || nA em e e n e i n e io )T x n a g a n a t o c c o o y N |
x e a y u j t a ujcune c b o a zn t m c zpaT zn n ai|c d n x mn n o y K o c M o c eTBe
nAV NTApegx oy|o)u) Aoycucg n n a p x c d n x MnTAKO z i t n Noy|nAACMA
10 A g x o o y N N e T N e iN e ezpAi' e n K o c ||M o c MnTAKO e T e n a c i N e MnNA n-
BAAZHTX I NKOyei MMAKAPIOC c e o AN NUJMMO e T x|rN0)CIC
T rN cocic rAp t h p c ZN N 0yA rxr e A 0 C 11 e T o y o N Z c b o a z \ Toye-
zh n A e i o y a t < s o m x | a n n e n n a z p m n e ia ) T x Ayco A < g > f n a y n-
15 T r N c o | |c i c {TrNcocic rAp t h p c Z N N o yA rxr e A o c | c t o y o n z b o a nn z\
ToyezH nA ei oyar<soM x |a n n e n n azpm neia)T x Ayco Af n a y n-
T r N c o |c ic }
ig n o r a n c e .
r e a lm s ( a e o n s ) 1 an d th e ir u n iv e r s e , w h en h e w is h e d 1 to b r in g to n augh t
n a m e ly , t h e b l e s s e d li t t le 1 i n n o c e n t s p i r i t s . T h ey a r e n o t a lie n to ' a c q u a in
ta n c e (gnosis).
131. F o r a ll a c q u a in ta n c e ( gnosis) is v e s t e d in o n e a n g e l 1w h o a p p e a r e d
b e fo r e th e m ; h e is n o t w it h o u t p o w e r 1 in th e c o m p a n y o f th e fa th e r . A n d
(h e) g a v e t h e m a c q u a in ta n c e (gnosis). 1518
f i r s t o f a l l t h e y r e v e a l 20 t h e p a t t e r n o f i m p e r i s h a b i l i t y a s a c o n d e m n a t i o n 1o f
th e r u le r s a n d t h e ir f o r c e s .
m i x e d t h e i r s e e d w i t h t h e m , i n h o p e s o f 25 p o l l u t i n g t h e m . T h e y c o u ld n o t.
ap peared in v a r io u s w a y s. A n d ea ch o n e 1 o f th e m , s ta r tin g ou t in h is
la n d , r e v e a l e d 1 h i s ( k i n d o f ) a c q u a i n t a n c e (gnosis) t o t h e v i s i b l e c h u r c h 30
c o n s titu te d o f t h e
124:13-14 he is not w ithout pow er . . . A nd (he) gave them : or, he is in the com pany o f
the father and is not w ithout pow er to g iv e them; the m anuscript has (erroneously) he is not
without power A nd to g iv e them
124:15-18 in this p a ssa g e the copyist erroneously repeated the text o f 131; the repetition
has not been translated into English
124:27-29 the British L ibrary m anuscript p ro b a b ly had [A nd each] one o f them appeared
[on earth] and revealed his (kind o f) acquaintance (gnosis)
86 ON THE O R I G I N OF THE WO R L D
2
m ttt lk o x z y ie e |p o c e y N T a ic c n e p M a i n im x c t b c
N [ c ] n e p |M 2 L N e 3 o y c i 2 i n t 2 l2 t c d [ 2 n m m a c ]
T O [ T ] e I T T C U )T H P X 2 ig T 2 L M I O N O [ y ................] e i 0 B O A | n [ 2 ] h T O Y [ t ] h PO Y
5 z io c r e o y n g T 0 |0 Y N r e N O c a ) o o n x o y n u ) o m t e T H n N 2lnp||po)Oy 136
N TM 2i 2q)MOYNe nM 2i2gTOOY A e | N r e N O c o y ^ t xppo n e N T e \ e iO N
e g M |n o Y C 2i N 2pe t h p o y
N N N O Y T 6 MTTX2lOC MN | NOYAYN2iM IC
mn n e H n x c t o y I o n z c b o a \ n x y a ) n e T e M n o Y co Y c o N g x | c c n a -
coY coN gx
( 135-138) pap.
c b o a ---- ]
Layton : o y [u>nz c b o a ------] Bohlig 35 [ ------eY c]oT n rest. Bohlig
725:17 H*]| cancelled by the copyist n e x a g : g altered from false start of x (which
has been erased) 17-19 mn . . . ccnacoyw nij : [mn ne|Hn egN]AOYu>N2 aba[a ] cn
ay [o>mn | po)]Me eYNACOYNQjg [e]N Or.4926( 1)
124:30-125:19 87
c o n ta in a ll k in d s o f s e e d , b e c a u s e o f t h e seed 1 o f th e a u th o r itie s th a t h a d
[m ix e d w it h it ] .
w h ic h h a v e n o k in g a n d a r e s u p e r i o r ' t o e v e r y o n e t h a t w a s b e f o r e t h e m .
b e lo n g t o t h e k i n g s 5 o f th e e ig h t h h eaven . B u t th e fo u r th ' r a c e is k in g le s s
a n d p e r fe c t, b e in g 1t h e h i g h e s t o f a ll.
u n e n d in g j o y .
139. N o w th e W o rd (Logos) w h o is s u p e r io r t o 15 a l l b e i n g s w a s s e n t f o r
t h is p u r p o s e a l o n e : 1 t h a t h e m i g h t p r o c l a i m th e u n k n o w n . ' H e s a id (M a r k
4 : 2 2 p a r r .) , T h e r e i s n o t h i n g h id d e n th a t is ' n o t a p p a r en t, a n d w h at h as
not b e e n r e c o g n iz e d 1w ill b e r e c o g n iz e d .
n ]o y eo o y
22 l TCZH N T C y ( N ) | T e A e i a i [MTT2Lia)]N TTM2l THpg N A N O e iN I ZITN-
35 n o y [n ]9<s N2poyBB2i[ei] totc N2ip||xa)N N2ipneNei e y[ ......
*p. 1261 n o ] y x*M oy N ^ r r e A O C N2ip z h b c N N o y p i D M e | aiya) n a a i m c d n
(174 Bo.) N2ip iM e N N o y K 2 i i p o c | a y a ) N o y p tD M e c e N a i N e z n e N c e A (y |K a jc x
cboa exRi n o y M o y
5 totc n a j c u N || N ^ p a i p x e i N c e q j T o p T p N eq p p io o y N a jf z e bo \ in
TCHge N caiT e ay a) c e N a J p n o \ e M O C e z o y N e N o y e p H y zcucTe | n -
T e ttk2lz f z e c b o a z n N C N o g x c t t t o z t ' | e s o \ ay co
10 N2i(gTOpTP ZITN || M n O A C M O C CTMM^Y
( 1 4 2 -1 5 0 ) pap.
d e m n e d 1t o d e a t h .
th e y p u t t o sh a m e a ll th e w is d o m o f th e g o d s. ' A n d th e ir fa te ( heimar-
mene) w as fo u n d 1 to be a c o n d e m n a tio n . A n d th e ir fo r c e 30 d r i e d up.
T h e ir lo r d s h ip w a s d i s s o l v e d . 1 T h e i r f o r e t h o u g h t (pronoia) b ecam e [e m p ti
n e s s , 1a l o n g w i t h ] t h e i r g l o r y .
sh a k e 1 w ith g r e a t th u n d e r in g . T h en th e r u l e r s 35 w i l l b e sad , [ . . . ] th e ir
126 d e a th . T he a n g e ls w ill m ou rn fo r th e ir m a n k in d , 1 an d th e d em on s
s c r e a m 1a t t h e i r d e a t h .
A n d th e s e a s w ill b e d is tu r b e d b y 10 t h o s e w a r s .
N T n e N A p A e T e i m tto y a p o m o c | ayu) o y n n o y n o s n zp o yb b a ci
n x ^ o c n m a | e T e n c T e p e iU M A mmay n t c z i m c NTA|pe t h t a m io m-
20 2ia)0)c N o y o p rH M M N TX||AHT
x ire N e T a ) p x c n ^ n o x o y e n iT N en N O Y (N ) | c e N A q o T o y cboa
( y A N T e q x a )X N
5 n o Y o e i N N A p A N A x a jp e i e 2||pAV e T e q N O Y N e
13-14 i.e. oy n o y - . . . zn o y -.
2 3 -2 6 Sah. tc y a a ik ia . . . ncygphy MTieYApxireNeTUjp.
29-31 Sah. NeYTiHYe . . . ncygphy nc y a y n a m ic . . . n c y k c &io n .
36 Sah. gNAp. 127:2 oyhz (in fin itiv e): Sah. oY^zg : cf. Funk3, n. 1.
to c e a s e . 1T h e s t a r s o f t h e s k y w ill c a n c e l th e ir c i r c u it s .1A n d a g r e a t c la p
(epinoia)' a n d c l o t h e h e r s e l f w i t h i r r a t i o n a l w r a t h . 20
145. T h en sh e w ill p u r su e th e g o d s 1o f ch a o s, w h o m sh e c r e a te d a lo n g
w ill b e o b l i t e r a t e d b e c a u s e o f t h e i r w i c k e d n e s s . F o r th ey w i l l ' c o m e to b e
l i k e v o l c a n o e s 25 a n d c o n s u m e o n e a n o t h e r u n t i l t h e y p e r i s h ' a t th e h a n d o f
w ill b e o v e r t u r n e d .
t h e a b y s s , 35 a n d t h e a b y s s w i l l b e o v e r t u r n e d .
127 s o m e th in g th a t h a s n e v e r b e e n . A n d th e p r o d u c t1to w h ic h th e d a rk
n ess h a d b e e n p o s te r io r w ill d is s o lv e . A n d 1t h e d e f ic ie n c y w i l l b e p lu c k e d
w ith d r a w u p 5 t o it s r o o t .
126:32-33 Hi s . w ill fall dow n : p a rt o f the text is dam aged and undecipherable
92 ON THE O R I G I N OF THE W O R L D
Ayco n e o o y M T T A r e N | N H T o c N A o y i u N z cb o a A y o ) q N A M o y z |n -
10 c b o a Ayo) | n c x o ) k x c b o a z i t n N e T o y M o y T e e p o o y || x e T e A e i o c
e B O A x N T e q < t> y c i c :
th e e t e r n a l r e a l m s ( a e o n s ) . W h en th e p r o p h e c y and ' th e a c c o u n t o f th o se
te n f a t h e r w i l l r e c e i v e t h e i r g l o r y 1 in th e ir r e a lm s ( a e o n s ) a n d in t h e k in g
d o m s o f 1t h e i m m o r t a l s : b u t t h e y w i l l n e v e r e n t e r 1 t h e k i n g l e s s r e a l m .
h is n a t u r e k n o w n .
127:17 The other tractates in this codex have a subscript title a t the end. H ere, how ever, the
copyist has written a superscript title fo r the follow in g work, tractate 6, E xpository Treatise on
the Soul, in the place that should be occu pied by the subscript title belonging to tractate 5. C on
sequently, the title o f our tractate is not recorded , while tractate 6 has its own title twice, once as
a superscription and once as a subscription
A P P E N D I X O N E : T H E F R A G M E N T I N C O D E X X III
C G X I I I 5 0 * : l O u p - u l t .
E D I T E D BY
B entley L ayton
T h e t e x t a n d its tr a n s la tio n a r e id e n t ic a l w it h C G 1 1 ,5 9 7 : 2 4 - 9 8 : 5 .
x e mn a a a y c y o o n x z[a] | t z h M n x A o c a n o k n a c fN A p A n o A iK N y e |
x e A y p n A A N A TH p oy e N c e c o o y N yacat | a n n t c y c t a c i c M n x A o c mn
e c y x e c p c y M c J x u N e i m [n] | ppcoM e T H p o y e T B e n x A o c x e o [ y ] k a k
Te[ ]
T H E B R I T I S H L I B R A R Y F R A G M E N T S
B entley L ayton
IN T R O D U C T IO N
T he B r itis h L ib r a r y F r a g m e n t s ( O e y e n F r a g m e n t s ) a r e s m a l l p i e c e s o f an
S u b a c h m im ic v e r s io n o f C G 1 1 ,5 ; n o o t h e r p i e c e s o f t h e c o d e x h a v e b een
fo u n d . A lth o u g h th e fr a g m e n ts h a v e b e e n k n ow n s in c e 1 9 0 5 , i t i s t o th e
g r e a t c r e d it o f D r . C h r is t ia n O e y e n t o h a v e f ir s t r e c o g n iz e d ( in 1 9 7 2 ) t h e ir
tr u e id e n t it y and so to h a v e e s ta b lis h e d th e s i g n i f i c a n c e o f t h e fr a g m e n ts
fo r s c h o la r s h ip . A f t e r h i s a n n o u n c e m e n t o f t h i s i m p o r t a n t d i s c o v e r y , 1 D r.
p r o v id e d a c o p y o f h is im p r o v e d te x t to D r . B e th g e ; h is n e w te x t w a s con
D e p a r tm e n t o f O r ie n ta l M a n u s c r ip ts and P r in te d B o o k s , B r itis h L ib r a r y ,
m u s t b e g r a te fu lly a c k n o w le d g e d .
to th e B r itis h L ib r a r y , D e p a r t m e n t o f O r ie n ta l M a n u s c r ip ts and P r in t e d
C ru m s tu d ie d and c a ta lo g u e d th e fr a g m e n ts 2 n o th in g w a s k n o w n o f t h e ir
provenance e x c e p t th a t th e y w ere fr o m th e b in d in g o f a b o o k ; t h a t is ,
le a th e r c o v e r s o f a n e w co d ex . In fa c t, th e r e u s e o f le a v e s fro m o l d r e li
g io u s b o o k s w a s co m m o n en o u g h , and in n o w ay im p lie d a ju d g m e n t
u p o n t h e m e r i t s o f t h e t e x t s b e i n g d e s t r o y e d ; t h u s w e f i n d d i s c a r d e d b ib li
O r .6 7 8 3 (a d is c a r d e d P s a lte r le a f), 6 7 9 9 (d is c a r d e d g o s p e ls ), 7 0 2 1 (d is
c a r d e d b ib lic a l le c tio n a r y ), 7 5 9 7 (d is c a r d e d J o h n ), e tc .
in g little p ie c e s o f c a r to n n a g e . A c o n s id e r a b le am ou n t o f a n c i e n t g lu e
an d s in g le l a y e r s o f p a p y r u s o b s c u r e p a r t s o f t h e t e x t ; m u c h o f t h e ex ta n t
su r fa c e h a s b e e n a b r a id e d o r s tr ip p e d ; a ls o t h e r e is a c o n s id e r a b le am ount
1 See B ibliography. Crum, indeed, had already noted (Catalogue . . . British Museum, No.
522) the O p h ite character o f the text.
2 The MS number is in fact O r.4926(l); Crum s catalogu e entry contains a typographical
error in this detail.
BRIT. LIB. F R A G M E N T S : I N T R O D U C T I O N 97
of o ffse t, w h ic h s e r io u s ly im p a ir s s tu d y o f th e fr a g m e n ts in p h o to g r a p h s.
th ro u g h . Y e t d e s p ite th e e x te n s iv e d am age o f th e m a n u s c r ip t v e r y m an y
W h ile no m ean s o f u n g lu in g or c le a n in g p ie c e s o f c a r to n n a g e is y et
k n o w n in w h i c h t h e p a p y r u s d o e s n o t r is k s e r io u s d a m a g e , it s e e m s lik e ly
F r a g m e n ts w i l l so m ed a y b e a b le to p r o v id e a m ore c o m p le te w itn e s s to
th e S u b a c h m i m i c t e x t . In a n tic ip a tio n o f th a t d a y , I h a v e tr ie d to e x e r c is e
r e str a in t in t r a n s c r i b i n g a n d e d i t i n g t h e p a p y r u s i n i t s p r e s e n t s t a t e .
o f a V ie n n a m a n u s c r ip t , w h i c h K en y o n h a d p u t in t h e f o u r t h c e n t u r y : t h is
is a b o u t t h e t i m e i n w h ic h th e tw o C a ir o m a n u s c r ip ts o f o u r tr a c ta te w e r e
th e m a n u s c r i p t t o w h i c h th e fr a g m e n ts b e lo n g e d , a n d th e y are to o sc a n t to
W ord d iv is io n m a r k s ( a p o s t r o p h e s ) a r e n o t e m p lo y e d .
O e y e n s o r ig in a l e d itio n (1 9 7 5 ) c o n ta in e d o n ly tw e lv e fr a g m e n ts, th a t
p ie c e s , a ll u n i d e n t i f i e d a n d p r o b a b ly in s ig n if ic a n t , in o r d e r t o p r o v id e th e
s ta te . O e y e n s o w n n u m b e r in g o f th e fr a g m e n ts r e m a in s u n ch an ged ,
th o u g h I h a v e n o t a c c e p t e d a ll o f h is id e n tific a tio n s . I m p r o v e m e n t s in t h e
ta in c a s e s .
fu r th e r p h y s i c a l r e s t o r a t i o n o f th e fr a g m e n ts. M y tr a n s c r ip tio n s a r e b a s e d
upon e x te n d e d a u t o p t ic s t u d y o f th e m a n u s c r ip t o n t w o o c c a s i o n s , in J u n e ,
1978 a n d in D ec e m b e r -M a r ch , 1 9 7 9 -8 0 , an d o f tw o se ts o f p h o to g r a p h s
th e C o n s e r v a t i o n S e c tio n o f th e D e p a r tm e n t o f O r ie n ta l M a n u s c r ip ts a n d
m en ts a c c o r d i n g t o D r . O e y e n s r e c o m m e n d a t i o n s .
98 ON THE ORI GI N OF THE W O R L D
t e x t, b u t in th e d ia le c t in w h ic h th ey are w r itte n : in v ie w o f th e cr y p to -
S u b a c h m im ic c h a r a c te r o f a ll th e tr a c ta te s in C G II, it is o f no s m a ll
in te r e s t to h a v e in d u b it a b le a t t e s t a t io n o f a fr a n k ly S u b a c h m im ic v e r sio n
o f o n e o f th e m . T h is v a lu e w a s f u lly e v id e n t a s s o o n a s O e y e n s fir s t e d i
tio n a p p e a r e d .
p o in ts to th e o r d e r o f p r e c e d e n c e .
T h e variants b e tw e e n th e tw o d ia le c t v e r s io n s fa ll in to tw o c la s s e s : (a )
d if f e r e n c e s a ttr ib u ta b le m e r e ly to d ia le c t a n d s ty le ( s e e T a b le 1 ), ( b ) tru e
in t h e c r it ic a l a p p a r a tu s o f C G 1 1 ,5 . V a r ia n t s o f t h e o t h e r c l a s s 3 a r e n o t.
C . O ey en , F r a g m e n te e in e r s u b a c h m im is c h e n V e r s io n d e r g n o s tis c h e n
1 975) 1 2 5 -1 4 4 . [S ee n o w a ls o v o lu m e 1, p . 8 , n o te 1 6 .]
3 For variant sp ellin gs o f the sam e word (e.g. London MMey for Cairo mmay) attributable
to dialect, the index should be consulted.
TABLE 1
D ia le c ta l a n d S t y lis t ic V a r ia n t s in th e L o n d o n (B r it. L ib .) F r a g m e n ts
C airo
x ic e A q x ic e sy n tag m
103:27-28 N q p e e M neT e Ayco k a s n t [ o ] y
Mneq- e c x e M neq- d ic tio n
103:32 cabacog ... NTApe cab a[o )]
NTA peq- . . . NTApe[q]- sy n tag m
106:16 TB nA ei 2M n e e i d ic tio n
112:3 TAMIO JA N ? d ic tio n
112:3 2NNO NINAS sy n tag m
112:4 KAAY Kcoe mm [a ] y sy n tag m
112:4 A Tpoy- N ce- sy n tag m
112:5 A ya) c e - Nce- sy n tag m
112:5-6 XU)K 6BOA e ip e N 2NCHMION d ic tio n
N2NCHM6ION
112:7 AYO) 2NN0BAT0 MN 2[nn]BAT d ic tio n
115:8 MHntDC Nq- [a p h ]o y 9 - d ic tio n
116:27-28 AC- . . . AC- AC- . . . Ayco AC- sy n tag m
116:28 N x io y e a t o y n [a to y ]n a a a m
AAAM [ N x ] io y e w o rd o rd er
116:30 A yoya )2 n c c o c [A yo]yA 20 Y
n [ccoc] d ic tio n
117:22 2APMOC0 620YN - [c]BTATq A- d ic tio n
117:23 Ayco [a ] yco mn d ic tio n
120:29 MHncoc N c e - [MH]noT[e N e e -] d ic tio n
124:28-30 Ay- . . . ay- Aq- . . . [Ayco a y -] sy n tag m
125:20 ATpoy- A- sy n tag m
125:20 OYCON2 eBOA 2M- (o)Y N 2- . . . a b a [a sy n tag m
125:22 T e e iz e th u s T e e i T e e d ic tio n
C O P T I C M U S E U M C G II
2 2 - 2 3
B A |tD e N T e T M T T IT N m m o o y thpo y N T A |p e
M nHye A e c m n t oy mn n o y<
somv |
MN TOYAIOIK.HCIC THPC
5 A .n a .p x ir e N e ||T ( D p x i c e M M oqN a y
N A r r e A o c ayco t n n o y In b th p o y m n N o y -
A e a q |o y N o q v e tc .
F r. i (O e y e n )
f ib e r s i
[ ] . [ ] . [ . ]y N e q [. . ]
2 5 -2 7
(g to n e n ta p t t t i| c t ic xe N A 01
30 A C 6 iu \ n x e B O A 2 NNM||Mooy M n e c e iN e n t c c m n t n o s
0 | n c c o y o 0 iN c a b a o j A e n(yH-
F r . ii
fib e r s T h e o t h e r s i d e o f F r . i.
l [ n t n ]z b h o y e ceN[a.]'pK.ATaLA.[Ye]
[cgjcone N e e i N e N T A C X 9 0Y N f T n ic n c
5 [ a ] y J A c e t B e n a .p x u ) N A n e [ c ] T N e z n n [ m ] -
M O Y e i^ Y e ie A c p a .N A .x u ) p e i a z p H e i
p e N T a A .A A B a .to e N T A .p e [q c tu ]T M a t t i i c t i c
3 5 -3 6
F r. iia
fib e r s T h e te x t is o n th e b a c k o f a th in la y e r o f h o r iz o n ta l
T h e in k s h o w s th ro u g h t h is la y e r , in m ir r o r -im a g e . T h e read
in g w a s so m ew h a t im p r o v e d by r e fe r e n c e to a p h o to g r a p h
(B r it. L ib . O r . n e g . n o . 3 4 4 8 ) m a d e w h ile th e p a p y r u s w a s w e t
te d w ith tr ic h lo r e th y le n e , a n d a ls o to an in fr a r e d p h o to g r a p h
(B r it. L ib . O r . n e g . n o . 2 8 6 3 ) .
l [ . . ]<?y m [ ]
[ . ]a i o c y n [ - ]
zm n e e i <s[------ ]
a A z e a p [ . ]t [ - - ]
5 ]
[ - - - ] p[ ]
R e s to r a tio n o f F r . iia b y D r . O e y e n :
1 [a z ]O YM [ o Y T 6 A.OYN6M X 6 T A l] -
[k ] a i o c y n [ h s b o y p * e t a a iic ia ]
zm n e e i <s[e t a iic a io c y n h m n t a a ik .i]-
a A ze a p [ 6 ] t[ o y a Y n n o y c c u n t th ]-
5 [p o ]y n A p [ iir e N e T ( u p s e M n x A o c ]
[N TA ]p[eqN eY A n eq tg H p e c a b a o o s ]
6 2
c i o y T H p o y a c k a a y z n m e A T p o y ||p
5 o y o e i N e x M ttk a z A yo) c e x a ) K x c b o a n | 2 n c h m c i o n
N X P O N O C MN 2N K A IPO C MN | ZNPMTTOOy-
e AyO) 2 N N B A T MN 2 N 2 0 0 Y | MN 2 N O y -
cy h m n 2 N c o y c o y m n n i c e c e e -
e tc .
Fr. iii
p y a e iN iS m n ic[a ]z N c e e i p e n z n ch m io n
5 N X P O N O C [ m ] n 2 N K . A i p [ O c ] MN F n [ p ] m T I A Y -
e ie MN 2[ N N ] e B A T m [n 2 N ] 2 0 0 y MN 2 N O Y -
n e THpq z ix Jn [ T ] n e N T a y cg x f.]
66-67
p. 11227 A y c c o B e NC4. T i A p x ir e N e -
T(ops x e A q v | x e 6 o \ e q x u ) mmoc x e a-
n o k n n e n N o y |T e m a a a a y t g o o n N zi t a c z h
30 N TA poyei q )a .||p o q N n e x ^ Y x e
mh n ^ e i n e n N o y T e n t a z | t a k o M n fiep ro N
Fr. iv
a [ T T A p x ire N e]-
N ^ic n e [n N o y T e ] mn s e c g o [ o n z]i T a . e [ z H ]
T o r e z a . [ Y e i a. 2 o ] y n c g a p a q n ^ x e y [* e ]
mh n [ e e i n e n N ] o Y T [ e ] . . . [ ]
5 z [ - T ]eT N [O Y O )]-
< e .........[
AMHTN [ N T N T a N O NOYPtOMe A B ]A A M n i ( [ i j ]
80
Fr. iva
fibers >
l -----\ [
ze c m [
9
n N i ;n[
xe \ [ . ]. [
5 oyy[
*q[
.............* [ N iz o y ]
z e e[M N ]
T1NA6 N [a pX C O N - M ntg e]
xe a .[q ]p [ z A T e a ph ]
oy <j[ei n si ]
a. q[F x a e i c ]
90-91
p.l 1626 A C C (O B N C i
T O Y rN O )|M H N a c t A .A C T N 6 N O Y B A A
etc.
Fr. ivb
fibers I. The other side of Fr. iva. Several papyri are here stuck
together. At some places ink traces of the various layers can be
seen. The text cannot be edited in its present state.
Fr. v
(a) (b)
l [ ][ ]
TO[Yr]N<p[M H - ]
ACKCDe M n e c [ e i N e a t o y Jn iA iM [ v N X .]io y e
bottom margin
96-97
tc N cnepM A . n im | e q T H t e q p t A p M o c e e z o y N ' e i i -
MAp|MNH M n K O C M O C MN N C C X H M A
ay|oj t a i k .a i o c y n h v a y o i k o n o m i a etc.
Fr. vi
(b) (a)
l [ ] [ ] T tB ti p n ] M M f e e y e c i x n o n z ]p h T n z h -
[t]c N c n e p M a . [n im e q T H Z . . c]B T A T q a x i -
[M]a.PMeNH MTT9[YICOCMOC MN N ] C X H M 1
[a.]Ytp m n t a i i c a . i o c [ y n h a y o h c o n ] 9 m i a
bottom margin
vi 1 ]mm[ read in infrared photograph (penes Layton) m ade N ov. 1973 3 reading o f
pap. cannot be [ - - - n c c ] c x h m a fo r reason o f space; prob. em end thus 4 [- - -
okon]o m u : after this w ord there is o ffset from an o th er page
116 ON THE O R I G I N OF T H E W O R L D
104
10 o y \ e z \ z n e A C M e p i T q x a c x i c b o a 2 m || n e q -
k a p t t o c a c o y o j m ' A c f M n e c K [ e ] | 2 2 i T A q No y a ) M N
15 M n cg in e A y e iM e x e ncykakazhy II
x e ceK A K A 2H Y A yM ppe N o y e p H Y n ta |-
poyN A y A N o y n \A C T H c etc.
]tO Y N 1 TO[
] . ei ?[
] neg N[
]tl)M
5 ] n o y 5 z[
] . iO i
]|CAZHY [
]P*Y C[
]
The following restoration of Fr. vii, based upon Oeyens (adjusted to the new read
ings of the manuscript), is very hypothetical and in some ways unsuccessful. The
fragment is so slight, and the traces so uncertain owing to surface damage, that
identification of the fragment as corresponding to CG II 119:7-17 is far from certain.
1 [ A .] z O Y N
[zm n a )H N - ] el
[k a p t i o c AgoY])M
5 [zcucug Ja t t o y -
[ A 6 IN N T T N tD C IC - ] . lO i
[ NeYKH]lC.AZHY
[ATTNIDCIC AYN6Y a ]PAY
[xe n t ]a -
9a [poyncy - -]
Brit. Lib. Or.4926(l), Frame B, Fr. vii = (front), Fr. viii = (back)
n exijy n [t ]h x e etc.
118 ON THE O R I G I N OF T H E W O R L D
110-111
Fr. ix
fibers ->
i .? [ ]
THPC>[ - ]
iA iM [ ]
AZOYxf ]
5 Aq<jj(o[ ]
ta [ ]
n o r[ ]
mtt[ ]
m[ ]
l . e [ ------A q f p e N a n o y k t i c m a ]
a z o y x [i c y m b o y a i o n n ix e y xe e ic aa a m ]
5 A q < y (u [ n e N e e N o y e e i a b a a m m a n A T p e q M M e n ]-
TA[iA<t>opA M n o y A e i N m n n i c e n e f N o y m h ]-
m [ i TU)NZ ]
134
zm n o y ic A Z a y g o ) a t t x e s o \ | N T o y r N c o c i c
30 N T 0 K x KA.HCIA N T A 2 0 Y 0 3 N 2 || B O \ 2NNMTT-
\3 l c m 3l m t t t a i c o n A y z e e |p o c cy n ta c
C n e p M A NIM X 0 T B N [ c ] n e p | M A N e 3 0 Y -
C I A N T A 2 T O )[ 2 N M M A C ] T O [ T ] e | TTC0)THPx
etc.
Fr. x
1 [ ]e
[ ]z
[ ]
[ ] n
5 [ ]
[ ]
[ ] - m
[ ]ko
[ - ].
Fr. xi
fibers
a [ Ayco n o y ] -
1 [e e i n jo y e e i nzhtoy A q o y u )[N ]z a b a a
[ a a c m a M ] n T e i c o [A y to A y z e T e a p a c e ] y N T e c
5 [N cn ep jM A n im e [T B e N c n e p M A N N ] e 3 o y -
[c ia ]:? [ ]
139-141
p. 12517 mn ne-
h t t n e T 0 y | 0 N 2 e s o \ a n Ayco n e r e
M no y co y o )N q x | c0N A co y u )N q x na i A0
20 A y T N N O o y c e || A T p o y o y u ) N 2 x c b o a 2 M n n e H n x m n |
t o y | m n t a c c b h c A yco T e e \ z e A y -
K A T A K p i |N 0 M M O O y e M O O y T O y N-
T A p e N T 0 A .0 l |O C c e THPOY O y a ) N 2 0 B O A 2N MTTA.AC||MA
Fr. xii
a [ - mn n e ]-
1 [ e H n e (jN ]A O Y u > N 2 a b a [ a ] c n a y [ u) m n ]
[p tu ]M e e Y N A .c o Y N < o g [ e ] N N e e i n [ a c ]
[a y t ] n n a y c a y n z n e e H n a b a [a e y ] -
[ u) n z ] n t c a u )B6 N e a o y c i a . a b a a m n
5 [t o y m ] n t a c 6 bh c a y <u Teei T e e e - [a y ]-
[T A pe ] . . .7.
Fr. xiii
fibers
1 ] .[
Fr. xiv
][
Fr. xv
l n[ ]
.........[ - ]
tapoyn [ ]
* * "[ ]
Fr. xvi
fibers i . Not the other side of Fr. xv, but rather a distinct fragment
glued to the other side of it.
l [ ]mn[ - ]
[ ]ncAT[ ]
Fr. xvii
fibers The surface of the other side has been stripped away,
l [ ] o n x in [ ]
Fr. xviii
fibers >
' [ ]
TIN. [ ]
Pe. [ ]
Fr. xix
[ ]
[ Jy y
[ ] YM
[ ]e c c i
Fr. xx
fibers I . The surface of the other side has been stripped away.
[ ][ 1
[ - ][ - 1
[ ]-N.[ - ]
Fr. xxi
fibers i . The surface of the other side has been stripped away.
i ][
] [
Fr. xxii
fibers 4. The surface of the other side has been stripped away.
]..[
Fr. xxiii
fibers 1. The surface of the other side has been stripped away.
][
][
][
][
Fr. xxiv
fibers I
[ ].[ ]
[ - ]n b [ ]
[ ][ ]
Fr. xxv
l [ ][ ]
[ - ]M - [ - ]
Fr. xxvi
fibers I
1 [ ]n-[ ]
[ - - ] [ ]
[ ]e. [ ]
Fr. xxvii
][
Fr. s.n.
Frg. i
22. . . . and bound him and cast him [into] Tartaros. ' Since that day,
Sophia [the daughter of] Yaldabaoth ' has consolidated the heaven, along
with the earth .'
23. Now when the heavens had consolidated themselves along with
their forces 5 and all their administration, then 1 the prime parent became
insolent. And 1he boasted on account of the army of ' the angels. [And]
all the gods and th e ir' . . . him ( ? ) . . .
Frg. ii
25. . . . [your (pi.)] works ' the entire defect that has become visib le1
[out of] the truth will be abolished, 1and it will be like what has never 1
been.
26. This is what Pistis s a id .5 And she showed (?) to the ruler her like
ness in the ' waters. And she withdrew up 1to her light.
27. Now when Sabaoth the son 1of Yaldabaoth [heard] P istis,1he sang
praises to her, and [h e ]. . .
35. . . . [right has] been called justice, ' [left wickedness.] 1 Now
because of this [justice and w ickedness]1stand [over all their creatures.]
36. 5 [Thus when] the prime [parent of chaos ' saw his son S ab ao th ]. . .
ii 5 ( 26) showed (?): the exact meaning o f this Coptic verb is not certain
132 ON THE O R I G I N OF T H E W O R L D
Frg. iii
62. . . . Pistis, who ( ? ) 1fashioned great lights and 1all the stars. And
she put them in the sky to 1shine upon the earth and to render temporal
signs 5 and seasons and years 1 and months and days and nights ' and
[moments] and so fo rth .' . . . [upon the] sky . . . he . . . 1. . .
F rg.iv
67. Then they gathered unto him and s a id ,1 [Is this] not the god..
5 . you . . . want 1 . . . 1 come [let us create a man (i.e., human
being)] out of [earth ]. . .
80. . . . [an] ab o rtio n ,' in that [no] . . . 1the chief [ruler] . . . [the] say
ing, 1he was [afraid ]. . . lest 5 . . . 1. . .
F rg .ivb
(Untranslatable.)
Frg. v
90. . . . 1 their decision. . . . ' (she) secretly left her [likeness with]
A dam .1
Frg. vi
96. . . . the first mother [might bear] within 1 her [every] seed, [being
mixed and . . . ] . . . to the ' fate of their [universe] and [the]
configurations,1and to Justice.
104. . . . a t ' [the tree] of its ' [fruit] . . . ate 5 . . . the [light1of
acquaintance (gnosis)] . . . 1 . . . [they were] naked ' [of acquaintance
(gnosis) . . . they saw] that they 1. . . [When th e y 90 s aw] . . .
Frg. viii
(Untranslatable.)
111. [They became troubled because] Adam [had recovered 1from all
the trials. They assembled] 1 and laid [plans, and they said, Behold
Adam!] 5 He has come to be [like one of us, so that he knows] ' the
[difference between the light and the darkness. Now] perhaps ' [he will be
deceived . . . as in the c a s e ]1of the [tree of acquaintance (gnosis) and also
will come to the tr e e ] 1of [life]. . .
'* 3 ( 96) [the] configurations: there is not room in the lacuna fo r [their] configurations
ii ( 104): so few letters survive that the identification o f this fragm ent is uncertain; further-
lore, the proposed restoration is not entirely successful because some letters remain unac-
ountedfor
t ( 110-111): so fe w letters survive that the identification o f this fragm ent is uncertain
134 ON THE O R I G I N OF T H E W O R L D
Frg. x
(Untranslatable.)
Frg. xi
134. . . . [And each] 1 one of them appeared 1[on earth] and revealed
his (kind of) acquaintance (gnosis) ' [to the visible] church constituted of
the ' [modelled forms (plasmata) of] perdition. [And it (viz., the church)
was found to] contain 5 all kinds of seed, [because of the seed of the] author
ities
Frg. xii
139. . . . [There is nothing (or, no one) 1 hidden that] will not become
apparent, and [there is n o ]' person who will not be recognized.
140. [And] these 1[were] sent to make known what is hidden, [making
1known] the seven authorities and 5 [their] impiety. And thus [they ' were
condemned [along with] this age (aeo n ).1
Fragments xiii-xxvii
(Untranslatable.)
TRACTATE 6
W il l ia m C. R o b in s o n , J r.
quotation concludes with the words, Your youth will be renewed like an
eagles.
The most complicated and most interesting use of quotations occurs in
the second narrative episode. First of all, the block of quotations
(133:1-31), which interrupts the story, is itself interrupted by part of the
storythe recognition scene (133:10-11) and the account of the souls
self-adornment (133:14-15), motifs which connect the preceding narra
tive with that which follows the block of quotations. The most interesting
aspect of the composition here is that an exegetical gloss (133:3-9)a
reference to what stands in Genesis between the two statements quoted by
ExSoul (Gen 2:24 and 3:16) supplies what a reader might have inferred
but what the narrative had not told, viz., that the marriage is to reunite
and so to reconstitute a syzygy. (The gloss has other allusions to the
Genesis story incompatible with the narrative in ExSoul; viz., that the
woman led astray the m an and that originally they were with the
father while in the mise-en-scene the soul was alone with the
father, even though androgynous.) Here we see a narrative that is other
wise uninfluenced by the Genesis account skillfully augmented from it.
Furthermore, this block of quotations introduces motifs which digress
from the narrative frame in which it is set: the souls true m aster (in
the two glosses [133:3-9, 20-28]; cf. her m aster in the quotations
from Gen 3:16 and Psalm 44 [LXX]) and the souls forgetting the house
of her earthly father and turning her face from her people and the multi
tude of her adulterers (Psalm 44 [LXX] and the second gloss). But what
here stands in tension with its immediate narrative context helps unite the
whole of ExSoul', in the first narrative episode the soul had turned her face
from the adulterers only to run to others who treated her as if they were
her masters and whom she dared not leave (128:7-13). Not only is the
past nullified, in that in union with her true master she finally turns her
face from the false masters, but this section also suggests what is to come,
the souls departure from earth by ascending to her father who is in
heaven. It is primarily within this block of quotations that the diverse
components of ExSoul are tied together.
fact the quotations are set alongside the narrative but not fused with it
they do not affect the contextand therefore seem to be later additions to
a previous composition comprising narrative and exhortation. But even
granting this, it would still remain unclear whether such a previous com
position had been used directly in written form or from memory of written
or oral presentations. Some of the data seem better explained by assum
ing a written model: unresolved differences in vocabulary and nuance
remain; the narrative seems to have maintained its integrity both from
fusion with the quotation and in matters of some importance (e.g.,
133:3-9) against assimilation to the editing; and identifiable parts of the
narrative survive in the midst of complex editing at 133:10-11,14-15.
2 E dited in volum e 1.
3E dited in volum e 1.
INTRODUCTION 141
F ischer K .-M . F ischer, in G nosis und N eues Testam ent (K.-W . Troger,
ed.; B erlin: E v an g elisch e V erla g san stalt, 1973) 38 n. 12
EDITED BY
B entley L ayton
z e c o c | M 6N e c c g o o n N o y a a t c z a z t m n e i a ) T x | o y n A p e e N o c
A uxiliary N otes
727:19 Sah. z a t c n z h . 20 i.e. n o y p a n .
26 i.e. N e e i. 28 Sah. NNeyepHy. 30 i.e. zn o y b ia .
1 2 8 :2 i.e. n o y o n n im . 3 Sah. n e T C N A G O A X c .
TRANSLATED BY
Wise men of old gave 20 the soul a feminine nam e.1Indeed she is female
in her nature as w e ll.1She even has her womb.
As long as ' she was alone with the fa th e r,1she was virgin and in form
androgynous.25 But when she f e ll1down into a body and came to this life,
then she 1fell into the hands of many robbers. And 1the wanton creatures
passed her from one to another ' and [ . . . ] her. Some made use o f 30 her
[by force], while others did so by seducing 1her with a gift. In s h o rt,1they
defiled her, and she [ . . . her] 128 virginity.
And in her body she prostituted herself 1and gave herself to one and
all,1considering each one she was about to embrace 1to be her husband.
When she had given h erself5 to wanton, unfaithful adulterers,1so that they
might make use of her, then she sighed 1deeply and repented. But even
when she 1turns her face from those adulterers, she runs 1to others and
they compel her 10 to live with them and
146 T H E E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON T H E S O U L
15 N N O y N O S N X P O N O C N N N I 2 a | | l 0 T N 2 O T N P M M M 6 2C0C e c y x e eyTIMA
n t o c a c c y a |p e c c y c o n e N X H pa nzhks n P H m o c x | c m n t ^ c B O H eei*
n e cfiN 2H y rap \ \ a a y n t o o t o y e i m h | t i ^ n x c o z m N T a y T a a y n * c zm
n T P O y p |K O IN O )N l N M M ^ C a y u ) N N T a C X n 0 | 0 y CBOA. I N NM OIXOC
\ e x N noy2HTx n o c y c
2 0 T 3 i N a c e p c g a ( N ) | n e i c o T ' e T M n c a N T n e <s m n e c c y i N e N|q<su)u)TN
30 e n iT N e x c o c N q N a y e p o c e c e |c y 2 0 m m n N e c n a e o c m n ta c x h m o ||-
c y N H ay co e c M e T a N o e i e x iv i T e c n o p x |N e i a N T a c a a c ayco N c a p x e iN -
N p e |n iK a A .e i |N p e n iK a A .e i) e z p a T e n [ e q p ] a N | a r p e q p B O H e e i N A c e [c -
35 ............... n ] e c | 2 H T x T H
5 N A ^io c a r p e q N a N a c x e N a c y e m m o i c z c || n t * 2i e x c o c x e a c k o ) m-
n ecH ei nccoc
10 2 0 T 3 l( n ) | e p c y a n z z e i T o y e i e T e q z i M e a y c o n c ||- Jer3:
bo ) k x n c x i K eoya mh c n ^ kotc epoq x in | Te-
11 Nee nn i is expected 20 ttqj : copyist w rote and then cancelled a false start of i| for
the construction cf. Layton 7 2 -7 3 22 & n x u )2 m : n added above the line 26
< e> noY 2HT H edda Bethge ( (insofem als) ihr V erstand verw irrt ist )
29 poss. em end to T < e o a c x h m o c y n h 32 n[eqp]&N Krause 33 e [c e < y czomzm
render service to them 1upon their bed, as if they were her masters. 1Out
of shame she no longer dares ' to leave them, whereas they deceive 1her
for a long time, pretending to be faithful, true husbands, 15 as if they
greatly respected ' her. And after all this ' they abandon her and go.
She then ' becomes a poor desolate widow, 1 without help; not even a
measure of food 20 was left her from the time of her affliction. ' For from
them she gained nothing ex ce p t' the defilements they gave her while they
had1sexual intercourse with her. And her offspring 1by the adulterers are
dumb,25 blind, and sickly.1They are feebleminded.
But when ' the father who is above visits her ' and looks down upon her
and sees h e r' sighing with her sufferings and disgrace 30 and repenting
of the prostitution 1 in which she engaged, and when she begins to call '
upon [his name] 1so that he might help her, [ . . . ] all her heart, saying,
Save 35 me, my father, for behold I will render an account' [to thee, for I
abandoned] my house and 129 fled from my m aidens quarters. ' Restore
me to thyself again when he sees her 1 in such a state, then he will
count1her worthy of his mercy upon her, for many are the afflictions 5 that
have come upon her because she abandoned her house.
Now concerning ' the prostitution of the soul the holy spirit prophesies
in' many places. For he said ' in the prophet Jeremiah (3:1-4 LXX),
NOY MH ZN O y X (D 2 M x M n e C X O J 2 M x I N 6 1
x a q ' N 61 n x o e ic q i n n B 3 i A x 0 2 ||P * T
e n c o o y T N aya) NTCNay x e N T a z e ln o p N e y e
TO)N MH N 0 P 0 2 M O O C A N 2N N 0 |2 I H 0 P 0 X U 3 2 M
M n K A Z 2 N N C n o p N i a | MN N C K A K i a ayU) a p e -
20 c g in e m n o y ||o N n im n M n eM o y T e ezpaY
e p o e i 2 coc | p m n h c i^ h Zioc e ia ) T x h a p x H r o c n -
T |M N T n a p N O C
A M H 0ITN XI MN I T C T M M a a y X Hos2:
- (LXX)
25 C N a(ga)ne N a e i an N 2 i ||M e ayu) ^ nokx fN A - v ;
(gcone n ac an N z a |e i fN a q i N T e cn o p N ia m -
M ^Y M n a M T O I CBOA ayU) f N a q i N T 0 C M O I-
30 K a |2 H Y N 0 M<t>OOY N T ^ y x n O C M M O q a y ||(D
t [ N ] a a C N0PHMOC N 0 NOYKA2 0M N | m [ 0 0 Y N-
B0 f ] N A N a AN N N 0C (gH P0 X 0 | 2NO)HP0
[n ]0 M n o p N 0 ia X 0 a T O Y M a ay I prropN 0y-
15 i.e. n t A pe-.
729:24 a n : n added above the line 30-31 rest. K rause : cf. o y k a z n a t m a y Hos2:5
Achmim ic (2:3, ed. Till) 3 1 -3 2 rest. Schenke, K rause : w ithout exact parallel, but cf.
Hos 2:5 cxTtoKxev a u x T]v ev Si'yci* | n a m a y t c * n o Y e i B e A chm im ic (2:3, ed. Till) 33
M nopN eiA : m definite, superlin. stroke restored 34 rest. K rause : w ithout exact parallel,
but cf. Hos 2:7 K a x f la x v v e v T| xeico 'u aa a u x a , t [ t a ] c m c c t {tu } o y a [ c x i ] q j i n e Achmimic
(2:5, ed. Till) 1 3 0 :1 t A c x o o q : emend to a c x o o c (thus K rause)
129: 11- 130: 2 149
129:14-15 literally, L ift up your eyes tow ards uprightness and see . . .
129:31 literally, I shall m ake her childless w ith [a thirst]
150 T HE E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON T H E S O U L
MMoei N C TM M a y N e y f N a e i M n a |o e iK x mn
n A M O O Y M N N a O ) T H N x M N N3 l|2 B O O C M N n ^ H p n x
M N n ^ N H 2 M N 20)BX || N IM T P CL)2lY N2 l I A I3 l
T O Y T O 0 I C 2 H H T 0 | 3lN O K x f N a U J T a M M M O O y X 6
e cc y alc g iN e N c co o y n c t m s n t o y c n ^ x o o c | x e
0)2 lY N N 2 O O Y e T M M ^ Y N 2 0 Y 0 a r e l N o y
n aA iN n e x a q x zn e z e i c i H a. x e
n x o e i c x e apeiccuT N e N o y n o p N iO N | aya)
a p e T ^ M e i o N e N o y T o n o c N c a e i | | e 2N n n \ a -
T e*' a y c o a p e i c a ) T x N e N 2 N | n o p N i O N 21 2 i h
n im ayco a p e T e i c o n I t c m n t c a e i e ayco
n im x ayco a p e T a c y o N T e n o p |N ia ape-
N a N a NINONS N e a p s '
N2 l I C H T O N | M N N 2 B H y e M n K ^ 2 N ^ C I N T 3 l T ^ y X H | XC02M N 2 H T O Y N -
N e e i M a e c x i o e i K x n | | t o o t o y e c x i H p n x e c x i n c 2 e c x i 2 b o | o c ayu)
T e e i n o p N i a A e a N a | n o c T O A . o c M n c c o T H p n a p a r x r e i \ e x e ||
1 3 0 :2 i.e. eNeyf.
20 Sah. NT(ye Ne (Quecke em ends thus, with hesitation).
24 Sah. MneeiMA.
But what1does the sons of Egypt, men great of flesh mean 1if not the
domain of the flesh and the perceptible realm 1and the affairs of the earth,
by which the s o u l ' has become defiled here, receiving bread from 25 them,
as well as wine, oil, clothing,1and the other external nonsense ' surround
ing the body the things she thinks 1she needs.
But as to this prostitution the 1apostles of the savior commanded (cf.
Acts 15:20, 29; 21:25; 1 T hess4:3; 1 Cor 6:18; 2 C o r7 :1 ),30
e y q jA x e e T n o p N iA oyaatc an m i t c o j Im a a a a a ta t xV y * h n -
2pY 9 t [b n ] A e i | N a n o c T O A O c Y C 2 [a Y n n c i c i c a h c i a ] m Itt n o y tc
35 <y i N A x e N e [ Y T T o p N i ] a x n t i || m [ i ] n c c g c p rr e zpa Y n z h t [n ]
nzhtc (g ap e t it o pn ia M |n ic e c u )M A <y<one a ia to y to it a y a o c e q |-
cza Y N rK o p ie io c n e x A q x e
a c ic z a Y n h |t n z n T e n ic T O a h x e m itp to jz m n \ q0
5 n O P | | N O C OY TTANTCDC M1TPN OC M n e e i K O C | M O C H
T a e i T e e e q x < y A |x e n N e Y M A T iic a jc
CNoqx
kata e e N |T A q X O O C
A A A A O Y B e N K O C M O K P A T 0 )p x | M l T e e i K A K e MN M- ibid.
I T N e Y M A T I K O N x NTTTO|NHPIA
31 nopN ia : i altered from false start o f a 32 rest. K rause : also possible is eT[ee
T]aei 33 cz [a T ---- ] K rause [ ----- nn kkahcia] W. R obinson2 : [ ntckkahcia]
Browne, W isse : [ ---- x e tncottc ] Schenke 34 N e[Y nopN i]ax rest. W. Robinson2 :
Ne[N 2BHY]e W isse 35 n z h t[n ] W. R obinson2, Schenke : n z h t[ c ] K rause
3 6 rest. Brow ne, W isse (sim. K rause), cf. 1 3 1 : 9 : [npooyo) eqaj]oon Schenke (Nach-
trag) 1 3 1 :3 o 2 altered from n; copyist erroneously w rote kopisin (for kopinqi-), per
ceived an error and merely wrote o over n as the correction : prob. em end to kopinqioc
5 mttpnoc : Mnp<T0)2 mn Mnop>Noc W isse, with hesitation : mttopnoc em.
Krause 6 <M>n\eoN 2eKTHC Hedda Bethge
130: 31- 131: 17 153
speaking not just of the prostitution of the 1body but especially of that of
the soul. For this reason ' the apostles [write to the churches] of ' God,
that such [prostitution] might n o t35 occur among [us].
Yet the greatest ' [struggle] has to do with the prostitution 131 of the
soul. From it arises the prostitution ' of the body as well. Therefore Paul,
'writing to the Corinthians (1 Cor 5:9-10), said,
a y a ) N c p iM e ezp& T e n e i u j T n c m c t a .n o |e i t o t c qNANA n ac n si n e ia jT
20 N q K T O || N T 0 C M H T P A C B O A ZN N A TTCA N B O A TTA A | ( n ) | N q K T O C C Z O y N
k o n M < t>ooyT x e y c y o o n x | m t t b o a n
30 N |z o y N c g a p c c p B a n T i z c a y a ) n t o y | | n o y c g a c T o y B o enxu>ZM m ttca
n | b 9 [ a ] t t a c i 0 N T a y a B q x 0 x a ) c N e n N i|(y [T H N 0 y ] ( g A [ \ ] a ) o ) M N cy ay T e-
x o o y x 0 | n [ M o o y a y a > n c J c t k t o o y o j a n t o y n T o y | A A A M [ e c b o a ] a yto
35 NC0TOYBO n T O Y B O II A 0 N T ^ Y X H n 0 X I T 0 C M N T [ b ] p [ p ] 0 9 N n * M-
291 _ _ _
3 n 0 c < J> y c iK O N N c g o p n x n cktoc N K e |c o n x naei ne tt c b a t t t i c m a
to tc C N a | p a p x e i n b u > a k xe p o c o y w rc N e N N e T |c g a y M ic e
10 n e c c o N n e x | n c g o p n x M M ic e to tc a n p M c g e \ e e T x e i || a t t i t n cy*
x e \e e T x a c k u ) m c n n c cd c n I tc c tto p n ia N cyopnx a c t o y b o c
r o p a e c k o 1n u ) n e 1 m n n e T c | o y o c y q x a a a a ac(SU ) e c < s o c y T x b o \
20 M n e q e iN e o y K e ||T i c p n M e e y e x i m n o y o e i c y N T A c z e e | B o \ zm
24 i.e. N N K e - .
7i2 :3 -4 Sah. N N e T e a j A y . 5 i.e. z n o y b a k c . 10 i.e. T ( y e \e e T .
1 3 2 :13 < tt > m a Krause 16 < n > c t t h t Hedda Bethge 19 n c c vv pap. : unin scrib e d
space due to an original im perfection in the papyrus 20 < e > c p Hedda Bethge
131: 18- 132: 21 155
and weeps before the father and rep en ts,1then the father will have mercy
on her and he will make 20 her womb turn from the external domain 1and
will turn it again inward, so that the soul will regain her 1proper charac
ter. For it is not so with a woman. 1For the womb of the body is inside
the body like the other internal organs, but the womb 25 of the soul is
around the outside ' like the male genitalia, which are 1external.
So when the womb of the soul, 1by the will of the father, turns itself
inward,' it is baptized and is immediately 30 cleansed of the external pollu
tion 1which was pressed upon it, just as 1 [garments, when] dirty, are put
into 1the [water and] turned about until their 1dirt is removed and they
become clean. And so the cleansing 35 of the soul is to regain the [newness]
132 of her former nature and to turn herself back again. 1That is her bap
tism.
Then she will 1begin to rage at herself like a woman 1in la b o r,5 who
writhes and rages in the hour of delivery. 1But since she is female, by her
self she is powerless to b e g e t1a child. From heaven the father sent her 1
her man, who is her b ro th e r,1the firstborn. Then the bridegroom came 10
down to the bride. She gave up 1her former prostitution and cleansed her
self of the pollutions 1of the adulterers, and she was renewed so as to be a
bride.1She cleansed herself in the bridal chamber; she filled it with per
fume; ' she sat in it waiting 15 for the true bridegroom. No longer does she '
run about the market place, copulating with whomever she ' desires, but
she continued to wait for him 1(saying) When will he com e? and
to fear him, 1for she did not know what he looked like; 20 she no longer
remembers since the time she fe ll' from
156 T HE E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON T H E S O U L
0 2 o y n e n M A N ( g e |A e e T x t c b t o )t x A q ic o c M e i' A e m t t n y m I^k dn
c e T ic [T o ] n [n o y 2o e B jp A | N N oyepH Y a aa a n e e i [ ...................... ] . [ . ] n
35 n e | n eeirA M O C a a a a e y ( g A N [ n ] 2 N 2 0 ) T p || A N [ o ] y [ e p H ] y (y A y q j o jn e
ppo)M e mn T ( y o p n x N C 2 i|M e x e
c e N A ( g o ) n e a y c a p s oyo)Tx G en22
5 N e y |2 0 T p tap e N o y e p H y N ( g o p n 2 A 2 T M n e i o ) T x || e M n A T e t c z i m c cojpm
m cJ)o o y tx e T e | n e c c o N n e n a a i n o n A n e eirA M O c | c o o y z o y
22 i.e. nepe : for the form cf. A cts 19:26, ed. Thom pson ( t t n n for n e N e ) : explained by
Polotsky.
28 Sah. N0 TNA.p. 29 Sah. NeyepHy. 3 2 -3 5 Sah. NNeyzo . . . NNeyepHy . . . eNeyepHY.
35 i.e. Noyurr.
133:3 i.e. N oyun\ 4 -7 Sah. eN eyepHy . . . eNeyepHy.
11 i.e. N K e c o n (em ended thus by Krause).
22 < ----> main clause accidentally om itted : {zm noytouje Ae MneitoT ( W isse
32 t k [ t o ] : for*. (lacuna above this letter) can also be readB, r , h , i , m o t n n [n o y *o
her fathers house. But by the w ill1of the father <. . . } . and she dreamed
of him lik e 1a woman in love with a man.
But then ' the bridegroom, according to the fathers w ill,25 came down
to her into the bridal cham ber,' which was prepared. And he decorated the
bridal cham ber.1
For since that marriage is ' not like the carnal marriage, those who are
to have intercourse 1 with one another will be satisfied with 30 that inter
course. And as if it were a burden 1they leave behind them the annoyance
of physical' desire and they [turn their faces from] 1each other. But this
marriage [ . . . ] . ' But [once] they unite 35 [with one another], they become
a single life. 133 Wherefore the prophet said (Gen 2:24 L X X )1concerning
the first man and the first w om an,1
For they were originally joined to one another when they were with the
father 5 before the woman led astray the man, who 1 is her brother. This
marriage 1has brought them back together again and the ' soul has been
joined to her true love, her 1 real master, as it is written (cf. Gen 3:16;
1 Cor 11:1; Eph 5 :2 3 ),10
Then gradually she recognized h im ,1and she rejoiced once more, weep
ing 1before him as she remembered the 1disgrace of her former widow
hood. 1
158 T HE E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON T H E S O U L
TOOTC
N T e p nc o B tg mttoyaaoc mn nH ei | m -
20 n e eico T x e A n p p o e n i e y M e i e n o Y C A ||-
e ie x e NToq n e n o Y x o e ic
q p A 3 i o Y t a p | m m o c A T p e c K T e n e c z o c b o a x M n e c | A A o c m n nMHHcge
n n c c m o i x o c N A |e i N e c z N T O Y M H T e N t g o p n N e c p n p [ o ] c | e x e A n e c p p o
25 o Y A A T q x n e c < t > Y C i K 9 C || N x o e i c a y o ) n c p nc o B tg M n H e i M n e i | a ) T N m-
n K A 2 riA ei e N e c t g o o n 2 A T o o T q x | k a k c o c n c p n M e e y e N T o q m-
n e ce ic o T | c t z n M nH ye T e e i o n T e e c n t a y x o |o c nabpazam xe
30 A M O Y e B O A 2 M n e K x ||lCA2 MN T C K C Y N T C N e i A Genl
a y o ) c b o a 2 M | r m [ e ] i M n e i c Ne i a ) T v
t a c i T e e n t a p c t ^ y I x [h P ^ ] 9 [ c ] m i m m o c z n t e c m n t c A e 1e | on
[ ...................] M e e T e e n e c M e p e i T x | a y o ) N [ T o q 2 U)]o)q A q M e -
c n a n o y o y n c c a n o y o jo y I nA e 1 ta p x n e n N o s n t c a c i o n ngaym a
5 || N x n o z c o c T e n e e i r A M O c e q x a ) K x c b o a | zm no Y co tg M n e iu )T '
(g tg e A e A T p e t ^ y I ^ h x n o c o y a a t c N c tg c o n e o n n N T e c |2e n-
(yopnx t ^ y x h s e (g A p eciciM x o y a | a t c ay o ) a c x i n e e i o N n tm
x i n x (g o p n N tA e 1T e | t a n a c t a c i c e T vo ) o o n c b o a z n n 6 tm o |-
o y tn nAe 1n e nccoTe n ta ix m a a c o c ia tA |e i T e t a n a b a c i c
16 Sah. zn N e ^ \ M o c .
22 -2 3 i.e. n a c i e N e c z N . 23 Sah. T e y M H T e . N ecp-: i.e. ncp - (Schenke emends thus).
And she adorned herself still more so that 15 he might be pleased to stay
with her.
And the' prophet said in the Psalms (44:11-12 LXX = 45:10-11 MT),
For he requires her 1to turn her face from her 1people and the multitude of
her adulterers, 1in whose midst she once was, to devote herself 1only to
her king, her r e a l25 lord, and to forget the house of the ' earthly father, with
whom things w e n t 1badly for her, but to remember her father 1who is in
heaven. Thus also it was said 1(Gen 12:1 LXX) to Abraham,
Thus when the soul [had adorned] 1herself again in her beauty ' [ . . . ]
enjoyed her beloved,' and [he also] loved her. And 35 when she had inter
course with him, she got 134 from him the seed that is the life-giving 1
spirit, so that by him she bears good children ' and rears th e m .1For this is
the great, perfect marvel 5 of birth. And so this marriage is made perfect 1
by the will of the father.
Now it is fitting that the s o u l ' regenerate herself and become again as 1
she formerly was. The soul then moves o f her own accord. 1 And she
received the divine nature from the father 10 for her rejuvenation, so that
she might be restored to 1the place where originally she had been. This is 1
the resurrection that is from the d e a d .' This is the ransom from cap tiv ity .'
This is the upward journey
160 T HE E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON T H E S O U L
ta ^ y I^ h 0 p i0 Y * o r 0 i M n x o e i c ay<u n a t t c a vk
( n ) |Z O Y N THPOY M n 0 q p A N x 0 T O Y ^ ^ B x T A tY l
20 XH 0 P I 0 Y A . O T 0 I M n N O Y T 0 x rT 0N T A 2K O ) || 0 B O \ N -
N 0 [ N ] ] A N O M I A X THPOY n 0 N T A 2 T A \ | < S O N N 0 O ) O ) N 0
n 0 N T A 2 f | [ K ] \ O M x 0 X 0 ) 2N O Y N A x n 0 T x T < C > 0 I O
N T 0 0 n i | [ ] Y M I A 2N N A T A Q O N T0M NTKOY0I
25 NA ||P B P P 0 N 0 N T A O Y A 0 T O C
I
0 COJAP BPP0 | 5 0 C N A B U )K X 0 2 P A T 0 C C M O Y 0 r T 0 I O ) T x | M N n C C C O N
n A 0 l N T A C O Y X A 0 I 0B O A |2 IT O O Tq T A 0 I T 0 0 N T ^ Y X H 0CNAOy|-
30 X A 0 I 2 I T N 170X170 N K 0 C O n x n A 0 IA 0 || 0 B O A 2N N 0 ) A X 6 A N NACKH- !
C I C 0 O ) A q x |0l O Y A 0 0 B O \ A N 2N N T 0 X N H O Y [ a ] 0 2 N|CB 0) N C 2 A T AA
A A T X A P l f c ] M17[ . . . T ] 0 | A A A A T A C D P 0 A M 1 7 N [ ...................... ] A e
f N A T O Y N O C q x 2 M <J>2 A0 N | 2 0 0 Y
20 JnJ cancelled by the copyist 23 < c> W. R obinson, N agel : t c i o em. Krause : cf.
Ps 102:5 to v e(i7ci7cX^vxa n t c : e added above the line 24 z n n a .t a .6 o n (i.e. Sahidic
zn A r ^ e o N ) em. N agel, poss. rightly (cf. Ps 102:5 ev aya0oi<;, Sah. ed. Budge NArAeoN)
3 1 -3 2 z n c b u ) (read with ultraviolet lig h t): poss. em end {z } n c b u ) 32 M n [e iu )T T]e W.
R obinson : also possible are M n [n N A T ]e and N N [o y T e T ]e : cf. Layton 33 e.g. m-
n N [ o y T e T e c t n J a c or M n N [e y M A T e c t n J a c : cf. Layton 34 [ n c A ] Layton 35 oy
w ritten close together
1 3 5 : 1 q jA p o e i: cy altered from e 3 < a > n o k K rause
4 e<TpeN>qjAHA Hedda Bethge
134: 14- 135: 5 161
of ascent to heaven. This 15 is the way of ascent to the father. Therefore '
the prophet said (Ps 102:1-5 LXX = 103:1-5 M T ),'
Then when she becomes young 1 again she will ascend, praising the
father 1and her brother, by whom she was rescued. 1Thus it is by being
bom again that the soul will 1 be saved. And this 30 is due not to rote
phrases 1or to professional skills or to 1book learning. Rather it [is] the
grace of the [ . . . , 1it is] the gift of the [ . . . ] . ' For such is this heavenly
thing.35Therefore the savior cries out (John 6:44), 135
2 N N C n O | T O Y A N MTTCA N B O A x A A A A 2 M T T N e y M A | 0 T 2 I n C A N 2 0 y N
TT0N TA 2I 0 B O A 2M n B A | O C 0 N 0 O ) 6 2 0 M 0 N P M 0 T A N O 0 I 0 X M | n B IO C N-
0 T O )O Y | 0 I T n T A 0 I N 0 N x c y O O n x N 2 H T C A y o ) A T C n o y | A H 0 T O ) O y 0 I T x 6NPI-
M 0 N 0 N 0 N O ) O O n x | 2M TTKAK0 MN <J>OeiM 0 N p n 0 N 0 l N A N | O y A A N X-
15 K A A C 0 q N A N A N A N 0 M M O C T 0 || M M O N N 0 0 T N N 2 H T C T 0 N O y TTA-
A IN | T T 0 X A q N<SI TTCUJTHP X 0
2 M M A K A P I O C | N 0 N AC I 0 T T T 0 N 0 l X 0 NTOOy Matt5
2K A 0IT N X 0 N | T O O y TT0 0 T N A C 0 I
nAAiN n0XAq x e
20 0 [ p ] | | t m o y A M0 C T 0 T 0 q v p y x H q N A c y o y z A q | a n x Luke 1
NCO )0I
T A P X H TAP M n o y X A 0 l n 0 T X|M 0 T A N O I A A IA T O y T O
25 N H C [ 0 q ] N|K H P Y C C 0 M H B A n T I C M A N T M 0 T A N O I A X ||
to y to n e x A q 2IT M n e n N A M n e n p o | 0 [ H T ] H c x e
6 i.e. n n N e yM A . 7 Sah. n e N T A q e i. 9 i.e. n t a z n a .A.q. 11-12 i.e. cncn - ... cncn- (Quecke
em ends thus, with hesitation).
23 i.e. a.qei.
29 i.e. N oyxA ei.
not externally with the lips 1but with the spirit, 1 which is inward, which
came forth from the ' depth sighing; repenting for 1 the life we lived;
confessing 10 our sins; perceiving the empty deception ' we were in, and the
empty zeal; ' weeping over how we were 1 in darkness and in the wave;
mourning for ourselves,' that he might have pity on us; hating 15 ourselves
for how we are now. Again ' the savior said (cf. M att 5:4, 6; Luke 6:21),
And repentance takes place in distress 1and grief. But the father is good
and loves 1 humanity, and he hears the ' soul that calls upon him and '
sends it the light of salvation. Therefore 30 he said through the spirit to the '
prophet (cf. / Clem. 8:3; Clem. Al. Paed. 1.91.2; Ezekiel apocryphon?),
e Y q jA o jc o n e | e Y T pe[qjpu)]q) N e e mttkok^ k o c
N T e T N X o o c e z p A V e p o e i x e | TTAeicoTN f N A C c o -
tm epcoTN N e e n n o y Ia a o c e q 'o y A A B
TTA AIN K C M A
T e TTl|cpAHA x e Z O T A N C K O J A K T O K ' N K 6 U )
ezoM N | t o t c k n a o y x Ae i ay co K N A eiM e x e
ncktco(n ) | nzooy eK N A Z T e A N in e T x a jo Y e iT N
10 e ie p o Y C A \H M N z n oyIIpim c a c p i m c x e n a Isa3(
nac i qNA NA N T ecM H | M n e p iM e ayco n -
f NHTN N O Y O e iK x N e A l |^ I C M N N O Y M O O Y
NA N C B A A N A N A Y A N Ne T P T T A A N A | M M O
z c o c T e q j q j e A p n p o c e Y x e c e A i e | n N O Y T e n t o y o j h m n n e z o o y Mn-
ncopoj | N N 6 i x e z p A 'f e p o q N N e e n n c t z n t m h t c | N e A A A c c A e j u \ e \
o j a y o j a h a e n N O Y lly e zm t t o y z h t THpqx z n n o y z y ^ o k p i c i c | a n xe
N e T NT T p o c e Y x e c e A i z n n o y z y I ^ o i c p i c i c c y ^ t t a t a m m o o y o y ^ -
34 ey read in photographs cf. 1 Clem. 8:3 A chmim ic TpecypAqjT 35 eyicH M read in pho
tographs 35-136:1 cf. 1 Clem. 8:3 Achmim ic A ysA yN e [t]0 t[ n ] n o y 2 t h n c
25 c t m t t c a m ttit n || e T p e q ' e i M e e n A S i o c n n o y x a c i m n a a | a y ta p
to qcHZ | zm fto ih t h c xe
ay Y co I m n N e c A n A T H e q e n i e y M e i e T p e q N A y I
e n e q f M e Ayco e y i C A n N o c e q N N [ H y ] | b o a x
M M oqx Ayo) c a b h [ a x ] x [ e A q x i n n o y ] b o | h -
35 e iA eB O A x z n T n e N [ e q N A c y ] i c o [ T q ] a ( n ) || od.is
eneq fM ex
f ta a in x T K ez[ea c ] n h e c x o ) | [m m oc x e ]
oycoq) bo ) k x enA H ei
N ecA q) e zo M ta p x | e c x u ) m m o c x e
M nA fM e T A O J P lO Y O O T C A Z I K A A C NCCOCI AYO)
32 rest. W. Robinson, H edda Bethge 33 rest. H edda Bethge, W isse : x [ e *qu)en oy]
Browne (exem pli g r a tia ) : * [ e n y n ta ( j] Schenke 34 rest. Layton : cf. Homer Od. 4.558
ot> Svvaxai rjv 7caxpi8a y aia v iiceaOai 35 z[e a c Jn h W. Robinson and independently
Fischer poss. < ---- > ec*u) (main verb om itted by accident) : 4NecAynei is to be sup
plied from the preceding passage, o r else . . . em end . . . to n c c a o ) Browne ecxa) read
in photographs
36 na. indistinct traces o f ink : conjectured by W. Robinson, Browne, W isse : cf. Homer
Od. 4.260-61 |xoi KpaSui xexparcxo veo0ai a y o ? k o v 8 tta a i ( n ) read in photographs
136:22-137:9 167
For when 1the soul leaves her ' perfect husband because of the treachery
of Aphrodite,1who exists here in the act of begetting, then ' she will
168 THE E X P O S I T O R Y T R E A T I S E ON THE S O U L
10 B A .A n T e c e A .1 e c u ) 3 i N A ( y e z o M v || A e N cpM eT A N oei c c n a k to c
2 o yN x enec|Hei
kai rAp m cpAHAx MTToysN neqqjiNe | Ncgopnx e Tp o y N T q c b o a zm
nKA2 NKHM6 | 2M nHCI NTMNT2M2AA 1 MHTI XC Aqxe|(l) 02OMX ezpAf
15 e n N o y T e A q piM e M n\ o)X 2 || N N eq zB H ye n A A iN qcH2 2N m*|;aamoc|
xe
T e 3 H rH c ic e T B e t ^ y x h
suffer harm. But if she sighs 10 and repents, she will be restored to her '
house.
Certainly Israel would not have been visited 1 in the first place, to be
brought out of the land of Egypt, ' out of the house of bondage, if it had
not sighed 1to God and wept for the oppression 15 of its labors. Again it is
written in the Psalms (6:7-10 LXX = 6:6-9 M T),'
I f ' we repent, truly God will 1heed us, he who is long-suffering and
abundantly25 merciful, to whom is the glory fo r' ever and ever. A m en.1
J ohn D. T urner
1 athletes here m eaning on e w h o stru g g les, lik e a wrestler, against the fiery passions
of the body.
2Now Urfa, Turkey.
174 THE B OOK OF T H O M A S
3 Compare the sam e genre designation in the incipit o f the G ospel A ccording to Thomas,
edited in volum e 1 .
176 THE B OOK OF T H O M A S
4Edited in volume 1.
5Greek text: ed. M . B onnet, in R. A . L ipsiu s, M . B onnet, A cta Apostolorum A pocrypha
2/2 (Leipzig: M endelssohn, 1903) 9 9 - 2 8 8 . Syriac text: W. W right, ed ., A pocryphal A cts o f
the Apostles (2 vols.; London, Edinburgh: W illiam s & N orgate, 1871) 1. 1 7 1 -3 3 3 . E nglish
translation: E. H ennecke, W. Schneem elcher, N ew Testam ent Apocrypha (Philadelphia: W est
minster, 1965) 2 . 4 4 2 -5 3 1 .
178 THE B OOK OF T H O M A S
Press, 1975 [Ph.D. diss., Duke Univ., 1970]), detailed study of editorial
history of the text; grammatical and literary commentary; summarized in:
A New Link in the Syrian Judas Thomas Traditions, Essays on the Nag
Hammadi Texts in Honour of Alexander Bohlig (Nag Hammadi Studies 6;
Leiden: Brill, 1975) 109-19. D. Kirchner, et al., Das Buch des Thomas
. . . eingeleitet und iibersetzt, Theologische Literaturzeitung 102 (1977)
793-804. See also introduction to tractate 2 in vtilume 1.
Genre: H. Dorrie, H. Dorries, Erotapokriseis, Reallexikon fiirAntike
und Christentum 6 (Stuttgart: Hiersemann, 1966) 342-70. K. Rudolph,
Der gnostische Dialog als literarisches Genus, Probleme der kop-
tischen Literatur (P. Nagel, ed.; Wissenschaftliche Beitrage der Martin-
Luther-Universitat Halle-Wittenberg 1968/1 [K2] 85-107. J. M. Robin
son, Logoi Sophon: On the Gattung of Q, J. M. Robinson, H. Koester,
Trajectories through Early Christianity (Philadelphia: Westminster, 1971)
71-113.
SIGLA
E D IT E D BY
B entley L ayton
*p. 138* *N<yAxe eHnx naY eNTAqcyAxe mmay ncujp n|Yoyaac cdmac n <s i
2M n K O C M O C CCOTM e p o Y | N T A ( S O ) A n x N A K X C B O A 6 T B C N e N T A K x Meye
e p O O Y | 2P ^ Y ZM n e K x 2 H T x
enei Ae a y * o o c xe n t o k x n A x |c o e i< y x a y u j n a u jb p m m h c x z e x T-
n e x e T p e K x (y a )n e e K o n a t c o o y n x x |e p o K x m m in x m m o k x Ayu)
n c o o Y N N TM He | 2 (o c e K M O O ( g e se n m m a b i k a n n t a k x o y a t x-
15 c o o y n x || a k o y o ) e K c o o Y N x e a y u ) c e N A M O Y T e e p o K x x e npeqx|-
c o o y n x e p o q x m m in x M M o q x x e n e T e M n q x c o Y | a ) N q t a p x m-
A uxiliary N otes
1 3 8 :1 Sah. mmooy. 4 Sah. N e y e p H Y .
4 i.e. n c o N . 5 i.e. noyoyocio }
9 Sah. e itc g o o n .
TRA N SLATED BY
John D. T urner
The secret words that the savior spoke to 1Judas Thomas which I, even
I Mathaias, 1wrote down, while I was walking, listening to them speak
with' one another.
The savior said, Brother Thomas, while 5 you (sg.) have time in the
world listen to m e,' and I will reveal to you the things you have pondered '
in your mind.
Now since it has been said that you are my 1twin and true compan
ion, examine yourself and learn ' who you are, in what way you exist, and
10how you will come to be. Since you will be called my brother, ' it is not
fitting that you be ignorant1of yourself. And I know that you have under
stood, ' because you had already understood that I am the knowledge of
the truth.1So while you accompany me, although you are uncomprehend
ing, 15 you have (in fact) already come to know, and you will be called the
one who 1knows himself. For he who has not known him self' has known
nothing, but he who has known himself ' has at the same time already
achieved knowledge about the depth of the all. 1So then you my brother
Thomas have beheld what is obscure 20 to men, that is, what they ignorantly
stumble against. 1
26 -2 7 i.e.
34 i.e. nao).
43-139:1 prob. i.e. e y o y o N z . 1 3 9 :1 Sah. t y n o y n . 3 i.e. yoyojm . . . c tc in g .
MnpHTe] n rest. Kirchner 43-139:1 e[Y]|<?N2 : [y o y ]|9 n z K rause, poSs. rightly: also
possible is [y]|o>n2 (thus Turner)
138:21-139:6 183
Now Thomas said to the lord,1 Therefore I beg you to tell me 1what I
ask you before your ascension,' and when I hear from you about25 the hid
den things, then I can speak about' them. And it is obvious to me that the
truth is difficult to ' perform before men.
The savior answered, saying, ' If the things that are visible to you
(pi.) are obscure ' to you, how can you hear 30 about the things that are not
visible? If the deeds of the truth ' that are visible in the world are difficult
for you (pi.) to perform, ' how indeed, then, shall you perform those that
pertain to the 1exalted height and to the pleroma, which are not visible? 1
And how shall you be called laborers? 35 In this respect you are appren
tices, and have not yet received 1the height of perfection.
Now Thomas answered 1and said to the savior, Tell us about these
things1that you say are not visible, [but are] hidden 1from us.
is bestial. So just as the body of the beasts 1perishes, so also will these
formations 1perish. Do they not derive from intercourse 1like that of the
beasts? If it (the body) too derives from intercourse, 10 how will it beget
anything different from 1 beasts? So, therefore, you are babes until 1you
become perfect.
And Thomas answered,' Therefore I say to you, lord, that those who
speak 1 about things that are invisible and difficult 15 to explain are like
those who shoot their arrows at a 1target at night. To be sure, they shoot
their arrows as ' anyone would since they shoot at the target but it is
not visible.' Yet when the light comes forth and ' hides the darkness, then
the work of each will appear.20 And you, our light, enlighten, o lord. 1
Thomas spoke, saying, Lord,1why does this visible light that shines 1
on behalf of men rise and set?
The savior25 said, O blessed Thomas, of course this visible light' shines
on your (pi.) behalfnot in order [that]' you (pi.) remain here, but rather
that you might come forth 1 and whenever all the elect abandon ' bestial
ity, then this light will withdraw 30 up to its essence, and its essence will
welcome it,1since it is a good servant.
Then 1 the savior continued and said, O ' unsearchable love of the
light! O bitterness of ' the fire that blazes in the bodies of men and in 35
their marrow, kindling in them night and 1 day, and burning the limbs of
men and' [making] their minds become drunk and their souls
139:9-11 literally, If it to o d erives from it, how can it beget anything different from
them?
139:15-17 or, are lik e those w h o exten d their (sign al) fires for a signal at night. T o be
sure, they extend their fires as anyone w ould since they extend (them ) for a signal but it
is not visible
186 THE BOOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
e c T p o y n a x y c | a [ ................. ] e p [ o ] o y zpaY zn n z o y t n mn n c z io m c |
40 [ ] . e z . [ . . . . To]ycyH Ayo) t k i m x e p o o y [z n ] oy||[ . . ]mx eq [ . . . z]fi
ecTpoy : prob. em end to eTTpoy; for the syntax cf. 139:36 and 139:39 38 a [ ] read
in photographs e p [ . ]o y : for e can also be read e , 9 or c; for p can also be read
b rest. Krause 3 8 -4 2 Turner 2 compares Mani K 26:15-17 and 27:3-4 39
[ . ] . e z . [ .............] : first letter trace can be read h , 1, n , n or 9 ; second letter trace is not
distinct [M ]nez 9 [ o y -----] : sim . rest. Krause, but unlikely (elsew here text has
<t>ooy) [ ----- T o J y t y H rest. Turner, Krause [z n ] rest. Turner2, Krause 40 [ . . ]mn :
[s o ]m x rest. Layton, with hesitation : [k i ]m x rest. Krause eq [x e p o z ]n rest. Krause, with
hesitation b o [ 2'/S-5 ] pap 4 0 -4 1 cbo[a. c ] | [ k i ]m rest. Krause 41 z o o y T Nc [
Again ' the savior answered and said, Therefore it is necessary 10 for
us to speak to you (pi.), since this is the doctrine for the perfect. 1If, now,
you (pi.) desire to become perfect, you sh a ll' observe these things; if not,
your (pi.) name is Ignorant, 1since it is impossible for an intelligent man
to dwell with a 1fool, for the intelligent man is perfect in all wisdom. 15
To the fool, however,
the good and bad are 1the same indeed the wise man will be nourished
by 1the truth and (Ps 1:3) will be like a tree growing by ' the meandering
streamseeing that there are some who, although having wings, 1 rush
upon the visible things, things that20 are far from the truth. For that which
guides them,1the fire, will give them an illusion of truth, 1and will shine
on them with a [perishable] beauty,' and it will imprison them in a dark '
sweetness and captivate them with fragrant pleasure. 25 And it will blind
them with insatiable lust1and burn their souls and become ' for them like a
stake stuck in their heart' which they can never dislodge. And like 1a bit
in the mouth it leads them according to its 30 own desire.
And it has fettered them with its 1chains and bound all their limbs '
with the bitterness of the bondage of lust for those 1 visible things that
will decay and change ' and swerve by impulse. They have 35 always been
attracted downwards: as they are killed, 1 they are assimilated to all the
beasts o f ' the perishable realm.
Thomas answered and said, I t ' is obvious and has been said, [Many 1
are. . . ] 1. . . those who do not know [ . . . ] . . . 40 soul.
N PC O M N T A C Jx ( y [ l ] |[ N e N C A T M H AYO) N ] T A p e q < S N T C A C JM T O N x m -
read in photographs
3 read in photographs
8 N C ToyoNz cb oa. <aiyu)> zn Kirchner 9 Ayo) t o t c : t o t c added above the
line 10 < n > 6 T6 oy N T A y c' (with a sentence beginning c t b c TArainH) Kirchner 12
< n t > 2l x n (beginning a new sentence) Kirchner 14 Rn]1 cancelled by the copy
ist 17-18 2 IXN NKOJC (Ntyai N 2 ) 2 N o y t TKAC <NO)2i N 2> Kirchner 1 8 o y ta k o
man who [sought ' after the truth, and] when he found it, he rested 141
upon it forever and was unafraid of those 1who wanted to disturb him.
Thomas answered ' and said, Is it beneficial for us, lord, to rest 1
among our own?
The savior said, Yes, it is useful. 5 And it is good for you (pi.) since
things visible 1among men will dissolve for the vessel o f 1their flesh will
dissolve, and when it is brought to naught' it will come to be among visi
ble things, among things that are seen. ' And then the fire which they see
gives them pain 10 on account of love for the faith they 1formerly possessed.
They will be gathered back to that which is visib le.1Moreover, those who
have sight among things that are not visible, w ithout' the first love they
will perish in the concern for this 1life and the scorching of the fire. Only
a little while longer, 15 and that which is visible will dissolve; then 1shape
less shades will emerge and ' in the midst of tombs they will forever dwell
upon the corpses 1in pain and corruption of soul. 1
Thomas answered and said, What have we 20 to say in the face of these
things? What shall we say to 1 blind men? What doctrine should we
express to these miserable 1mortals who say, We came to [d o ]1good and
not to curse, and yet [claim ],' Had we not been begotten in the flesh, we
would not have known25 [iniquity]?
192 THE BOOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
n [c a ni]na)qjc n zh tx n [c ] mm a [n M n o Y ]| [A i]B v e Y [ M e e ] y e x e
n A x e q n<si Y o y a a c x t t a Y T o y m o y t e | p o q x x e o j m a c x e n t o k
The savior said, Truly, as for 1[those], do not esteem them as men, but
regard them [as] 1beasts, for just as beasts devour one another, 1so also
men of this sort1devour one another. On the contrary, they are deprived
of [the kingdom] 30 since they love the sweetness of the fire and are 1ser
vants of death and rush to the works of corruption.' They fulfill the lust of
their fathers. They w ill1be thrown down to the abyss and be afflicted ' by
the torment of the bitterness of their evil nature. 35 For they will be
scourged so as to make them ' rush backwards, whither they do not know,
and 1they [will recede] from their limbs not patiently b u t' [with] despair.
And they rejoice over [ . . . ] ' [ . . . ] madness and derangement . . . 40
[They] pursue [this] derangement without realizing [their ' madness, think
ing] that they are wise. [They . . . ] ' . . . their body [ . . . ] 142 their mind
is directed to their own selves, for their thought is occupied 1with their
deeds. But it is the fire that will burn them! 1
And Thomas answered and said, Lord, what will the one 1 thrown
down to them do? For I am most anxious 5 about them; many are those
who fight them. '
Judasthe one called ' Thomas said, It is you, lord, whom it befits 1
to speak, and me to listen.
194 THE BOOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
10 The savior replied, Listen to what I am going to tell you (sg.) ' and
believe in the truth. That which sows and that which is sown 1will dis
solve in their fire within the fire ' and the water and they will hide in
tombs of darkness.1And after a long time they shall show forth 15 the fruit
of the evil trees, being punished, 1being slain in the mouth of beasts and
men 1at the instigation of the rains and winds and air ' and the light that
shines above.
Thomas ' replied, You have certainly persuaded us, lord. 20 We real
ize in our heart, and it is obvious, that this ' [is so], and that your word is
sufficient. But these words ' that you speak to us are ridiculous and con
temptible to the world ' since they are misunderstood.' So how can we go
preach them, since we are [not] esteemed ' [in] the world?
The savior answered and sa id ,' Truly I tell you (pi.) that he who will
listen to ' [your] word and turn away his face or sneer ' at it or smirk at
these things, truly 30 I tell you that he will be handed over to 1 the ruler
above who rules over 1all the powers as their king, and he will turn 1that
one around and cast him from|heaven down to ' the abyss, and he will be
imprisoned in a narrow 35 dark place. Moreover, he can neither turn nor
move on account o f ' the great depth of Tartaros and the [heavy bitterness]
'of Hades
n * r ] r e \ o c x T T T ^ P T ^ p o Y X c p c [ 7 1 ] | [ ..................................... c ] * T e e q n H T '
5 * 2H T X q j ^ C T t o M T e p o q x * n x N(Si T * n i \ H || N C * T e x e cB P B p MAq<siNe
t o t c * q x O YU )2 a r o o T q x n<si n c u j p e q x i o m m o c | x e o y o c i n h t n n-
ne * n
A[yo) eajA]y rest. Kirchner 3 7 -3 8 poss. [ ---- u) a ]y I[. . . ] m m oo y , with a reflexive ver
bal construction 38 [ o ) T n ] m m ooy rest. T u rn e r: [ e r n e ] m m ooy rest. Krause [e]y<y:
for y can also be read x ; for tg can also be read o or <o poss. restore [e ] y < y [ A N - - - ] :
[v ] x 8 [ k a a c ---- ] sim. K rause, but u n lik ely : [v ] x c [ k a a c n n c y p ] sim. Turner2, but
unlikely 39 [ . . . . ]x : also possible is [ . . . ]y [ttb o a ]x rest. T urner2 n c 6n[a]- ...
a n x : c c n a - . . . a n is expected, poss. n is part o f the preceding word m : m is definite,
superlin. stroke restored poss. [neqAjiBe : also possible are [noYAjiBe (thus Turner2)
and [neTNAjiBe (sim. K ra u se ): [neTA.]iBe sim. Kirchner, but unlikely : also possible is
[ e]TBe e . [ 0 -2 lA ] pap . letter trace can be read t , y, q, or (if preceded by an unin
scribed space) r, h, i, k, m, n , n o r p : <j[na] rest. K irchner 40 [ A]qnu)T rest.
K irch n er: also palaeographically possible is [ ---- ceN]Ana)T (thus Krause) 40-41
c[eNA]nApAAiA[oY]|[---- ] : also possible is c [c n a ]ftapaaia |[oy ] c Ie'
n a ] tta p a a ia |[ o y MMOcj m ttinog NAr]reAOc rest. K irchner 42 [Nqxi nzcn m actim n-
c ] a t c sim. rest. T urner : [ c t o NOYArreAOc n c ] a t c rest. Kirchner, but unlikely eqnHT
n co )o y : poss. expected is eqnHT n t o o t o y 42-143:1 nccdoy [ vacat ]|[n] rest. Turner
([n] : i.e. zn, Krause restores th u s ): also possible is n c o jo y Iay U M or ncujY
[ep]|[e] 1 4 3 :2 [z]n : n is definite, superlin. stroke restored 3 eq<SNTc : cf. A. Shisha-
Halevy, Le Museon 68 (1973) 4 5 5-66 o n : prob. em end to o n (cf. 138:19)
9 - 1 0 zeATiicx | eT : t written over erasure o f z
142:37-143:14 197
Then the savior continued, saying, 1 Woe to you, godless ones, who
have no hope,10 who rely on things that will not happen!
Woe to you (pi.)' who hope in the flesh and in the prison that will per
ish! ' How long will you be oblivious? And how long will you suppose
that the imperishables 1will perish too? Your hope is s e t 1upon
142:39 forgive . . . : follow ing text damaged: possibly, forgive his m adness; or, forgive
their madness; or, forgive your (pi.) m adness
198 THE BOOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
19-20 i.e. zn o yo yo )N 2 cb o a .
the world, and your god is this life! 15 You are corrupting your souls!
Woe to you (pi.) within ' the fire that burns in you; for it is insatiable!'
Woe to you because of the wheel that turns in ' your minds!
Woe to you within the grip of the burning ' that is in you, for it will
devour your flesh openly 20 and rend your souls secretly, 1and prepare you
for your companions!
Woe to 1you, captives, for you are bound in caverns! 1You laugh! In
mad laughter you rejoice! ' You neither realize your perdition, nor 25 do
you reflect on your circumstances, nor have [you] 1 understood that you
dwell in darkness and [death]! ' On the contrary, you are drunk with the
fire and [full] 1of bitterness. Your mind is deranged on account of the
burning 1that is in you, and sweet to you are the poison and 30 the blows of
your enemies! And the darkness rose fo r1you like the light, for you surren
dered your freedom 1 for servitude! You darkened your hearts ' and
surrendered your thoughts ' to folly, and you filled your thoughts 35 with
the smoke of the fire that is in you! And ' your light [has hidden] in the
cloud 1[of . . . ] and the garment that is put upon you, you [ . . . ] ' [ . . . ] .
And [you] were seized [by] 1the hope that does not exist. And who is it
[you40 have] believed? Do you [not know that you ]1all dwell among
143:29-30 or (dividing the letters differently), and sw eet to you is the crow n o f your
enemies blows
200 THE B OOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
*p. I4 4 1 ...................... ] * A T e T N O U M C N N e T N | Y X H N 2 M n M O O Y M n K l K [ e ] I A-
T e T N T T O ) T x Z N N e T N O y c O O j e M M IN X MM O JTN
o y | o e i n h t n N T x ( y o o n x zm nccopM e T C T N f i ^ T ' |* n ^ n o y o e iN M -
2B H ye |T H p o y a r p e n x a x c p z m z a a ^y co o n T e T N p N o e i | \ n m-
n o o z x e N ^ c y n z s n t o y u j H m n <|)ooy e q x |<s*a)Tx e z p ^ Y e t | N * y * N c a m
N N e T[N ]z e TB e
10 o y o T | n h t n N e T M ^ e i e N T c y N H e i ^ x n t m n t c z i m c || m n rrecojam e
N M M A C 6TCOOqN
^yco o y o e i N | n h tn n t o o to y N N e s o y c i ^ M rreTNccoM * xe |
N 6 TM M O r^ P x C C N ^G M IC e T H N e x
oyoT n h tn n t o |o t o y N N e N e p re i* n n a ^ im conx m t t o n h p o n x |
2co o y n h tn N o y e i a ) T e x n m t o n | x e i c ^ ^ c e c N ^ z c o T M n z & z n k o ) 2t n
c b o a z n t h n c | m n n e T N p o ) K 2x n i m n e T N ^ f n h t n mttph ^np|p ie * x n
nMooy e Tc o o y x
n c o y o c t n c b o a a ) ^ c p K A H | [ p o ] N [ o ] M e i mttic&z o y ^ a t c n * Y c t c p h t '
144 :5 i.e. c x n . . . cx n .
12 Sah. nctmmay-
16 zo)tm : for the word cf. P. Bodm er 6 (Prov. 10:7, 13:9). 18 i.e. cxn .
22 i.e. exN. 26 i.e. cxn .
those that [ . . . ] ' [ ] you as though [you . . . ]. 144 You baptized your
souls in the water of darkness!1You walked by your own whims!
Woe 1to you (pi.) who dwell in error, heedless 1that the light of the
sun which judges and 5 looks down upon the all will circle around all things 1
so as to enslave the enemies. You do not even notice ' the moon, how by
night and day i t 1looks down, looking at the bodies of your slaughters!
Woe 1to you (pi.) who love intimacy with womankind 10 and polluted
intercourse with them!
And woe 1to you (pi.) in the grip of the powers of your body, 1for
they will afflict you!
Woe to you (pi.) in the grip o f 1the forces of the evil dem ons!1
Woe to you (pi.) who beguile your limbs with fire! 15 Who is it that
will rain a refreshing dew on you 1to extinguish the mass of fire from you 1
along with your burning? Who is it that will cause the sun to 1shine upon
you to disperse the darkness in you 1and hide the darkness and polluted
water?
The sun 20 and the moon will give a fragrance to you (pi.), together with
the air and 1the spirit and the earth and the water. For if the sun does n o t1
shine upon these bodies, they will wither and perish 1just like weeds or
grass. If ' the sun shines on them, they prevail and choke 25 the grapevine;
but if the grapevine 1prevails and shades those weeds ' and all that other
brush growing alongside and ' [spreads] and flourishes, it alone 1inherits
the land in which it grows;
202 THE BOOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
30 ZPAl NZHTq II AyO) ACP NATTX AMA NIMX CTACP ZAIBeCx AXU)<Jn
| TOTe <se eco)ANxAY3ANex ojAcp N e n x attkaz THpq | Ayco ujacp
30 Sah. e c p .
30and every place it has shaded it dominates.1And then when it grows up, it
dominates all the land 1and is bountiful for its master, and it pleases him 1
even more, for he would have suffered great pains 1on account of these
plants until he uprooted them. But the 35 gravevine alone removed them
and choked 1them, and they died and became like the soil.
Then 1Jesus continued and said to them, Woe to 1you (pi.), for you
did not receive the doctrine, and those who are [ . . . ] 1 will labor at
preaching [ . . . ] . 40 And you are rushing into will send
[them] down . . . ' [ ] you kill them daily 145 in order that they might
rise from death.
Blessed are you (pi.) 1 who have prior knowledge of the stumbling
blocks and who flee ' alien things.
Blessed are you (pi.) who are reviled ' and not esteemed on account
of the love5 their lord has for them.
Blessed are ' you (pi.) who weep and are oppresssed by 1those without
hope, for you will be released from ' every bondage.
204 THE B OOK OF T H O M A S THE C O N T E N D E R
p o e ic T T N co n c x e eT eT N axgam e | zn tc * p 3 x x e
T e T N N ^ (S IN I N O Y M T O N X ^ T e T N K O ) N C O J T N M n 2 I C M N TTN O G|-
N (S N 2 H T X T T N q )^ N e i T ^P 6 B O A 2N N 2 IC 6 M N | M n ^ Q O C N T 6
n c o )M ^ x t c t n ^ x i [ N o ]y ^ N ^ n ^ y c ic | n t o o t i j M n ^ e o c ^yco
15 T C T N ^P PPO x MN n p p o e ||T e T N T H T x N M M ^ q x l |T H T x N M M H T N X IN
T e N o y eg* | N [e ]2 n \ n g z 2 ^ m h n : |
TT^SAHTHC e q C 2 ^ T I
20 N N T A 6 I O C II
*pi n ^ M ee y e 2cu n ^ c n h y |
z[n] N e TN np o ce yxH x |
e[i]pH N H to ic a rio ic |
MN N i n N e y M ^ T I K O C
Watch and pray that you (pi.) not come to be ' in the flesh, but rather
that you come forth from the bondage of the bitterness 10 of this life. And
as you pray,' you will find rest, for you have left behind the suffering and
the disgrace.1For when you come forth from the sufferings and ' passions
of the body, you will receive r e st1from the good one, and you will reign
with the king, 15 you joined with him and he with you, from now on, 1for
ever and ever. Amen. '
C A T A L O G U E S OF G R A M M A T I C A L F O R MS
S teph en E m m el
ABBREVIATIONS
The main entry is always the standard Sahidic form; if not actually attest
ed in the text, this form is given in parentheses, e.g. (a.ago). The entries are
followed by a reference to Crum, e.g. 2 a.
I. W o r d s of E g y p t ia n O r ig in
B6 -N A A 2 M 6 N 1 0 9 : 3 1 . 12 7:15 .
---------A T T I T N A - f 1 2 2 : 1 9 . as nn m 10 0: 13 .
121:12,125:7, 12 7:13 . ba a 6, pi *b a a y (3 8 a ) nn m. *1 1 3 :1 4 ,
---------e z p A i e - l l l : 3 3 , 1 1 6 : 1 8 . 1 1 6 :3 3 ap.
fo r d e r iv e d a d v b see n a m c . 9 8 : 2 3 , 1 0 9 : 1 7 , . 1 1 2 : 2 0 , 11 9:4.
moy (1 5 9 a) vb in t r . 1 1 8 :2 3 , 1 1 8 :3 2 * , m o y n ( 1 7 1 6 ) v b intr.
1 1 8 :3 4 * , 1 2 2 :3 1 . -----------c b o a . n * * 1 0 6 : 9 .
a t -m o y nn: 9 8 :1 2 , 9 8 :2 0 , 1 0 3 :1 4 , m n n , see m n - (2 ).
1 2 0 :3 2 , 1 2 7 :1 3 ; a t t r i b 1 0 7 :2 6 , 1 1 0 :8 , M N N C A - .' 1M M N N C A - , 2M N N C U )* , 3M M N N -
1 1 8 :1 0 , 1 2 0 :1 7 . cu)* ( 3 1 4 6 15 u p ) prep. 39 8 : 2 1 , 29 8 : 3 0 ,
as nn m 1 0 6 :2 3 , 1 0 6 :2 4 , 1 0 6 :2 7 , '1 0 9 :2 5 , 1 0 9: 30 , 1 1 1: 2, 11 1:1 4,
1 1 8 :3 3 , 1 2 6 :1 , 1 2 6 :4 . '1 1 1 :2 0 , 11 1 : 2 4 , 1 1 5: 30 , 1 1 7 :3 6 a p ,
(m o y O, m o y c i ( 1 6 0 6 2 1 u p ) n n m . 12 0:7 , 1 12 1:1 3.
a ttrib 1 0 0 :7 , 1 0 0 :2 6 , 1 0 5 :6 . m nnccd-c 3 10 1: 9, 2 1 0 5: 20 , 3 11 3: 26 ,
(m a ab ), f M a ^ B e ( 1 6 1 a ) n n m f. 1 0 5 : 3 3 3 1 1 3 :3 5 , 3 1 14 :3 5, 3 1 16 :33 , 3i i 8 : 6,
34ap. 3 1 2 0: 6, 2 12 0: 34 .
MAA.Be n ( a t t r i b ) 1 2 1 :2 2 . m n t * , see O Y N T e - .
M eeie, s e e M e ( 1 ) . m n t - ( 1 7 6 a ) prefix f o r m i n g nn f.
2 106:5, 1 0 6 :2 8 , 1 0 6 :3 5 . 1 0 7 :5 , 3 1 0 8 :1 2 , 12 2:19 .
3 109:5, 4 1 1 1 :9 , 1 1 2 :1 3 , 1 1 2 :2 1 , 3 1 1 4 :2 6 , foil, by x e - 1 2 2 : 2 3 .
2 116:12, 2 1 1 7 :8 , ^ 1 1 8 :8 , 1 2 1 :3 0 , M n H Y e , see n e (1).
jo in in g n n s : 9 7 : 2 9 , 9 8 : 2 0 , 9 8 : 3 3 (? ), ( m o y p ), m o p * ( 1 8 0 a ) v b tr. 1 0 2 : 3 4 * .
9 9 :8 , 1 0 0 :1 6 (b is ), 1 0 0 :1 8 , 1 0 0 :1 9 , M e p e - , see M e (1 ).
11 0 2 :1 9 a p , 1 0 2 :2 7 , 1 0 2 :3 5 , 1 0 3 :3 , M e p (e )i T * , see M e (1 ).
1 0 3 :4 , 1 0 3 :7 , 1 1 0 3 :8 , 1 0 3 :3 5 a p , 1 0 4 :3 , M 2k.ce ( 1 8 6 a 9 ) nn m . 1 2 2 : 2 1 .
'1 0 4 :2 9 , 1 0 5 :8 , 1 0 5 :2 1 , 1 0 5 :3 4 , 1 0 5 :3 4 * , attrib 1 0 5 : 7 .
1 0 6 :1 1 , 1 0 6 :1 8 , 1 0 7 :2 , 1 0 7 : 1 5 , 1 0 7 : 2 9 , M i c e ( 1 8 4 6 ) v b t r . 9 9 : 1 7 ; no d i r obj 1 1 4 :5 .
1 0 8 :1 1 , 1 0 9 :9 , 1 0 9 : 1 9 , 1 1 0 9 :3 1 , 1 0 9 :3 2 , as nn m : attrib: o j p n - M - M i c e (cf. u j o p n )
110:1, 1 1 0 :4 , 1 1 0 :2 9 , 1 1 1 :3 , 1 1 1 :2 3 , 10 5:23 .
111:26, 1 1 1 :2 8 , 1 1 2 :4 , 1 1 2 :6 ( b is ) , 1 1 2 :7 , f o r d e r i v e d nn see M a c e .
1 1 4 :1 5 -1 6 a p , 1 1 4 :1 7 , 1 1 4 :3 5 , 1 1 5 :2 4 , 10 8 :1 6 .
216 ON THE ORI GI N OF THE W O R L D (CG II)
( m h t ) , fM H T c , 'M N T - ( 1 8 7 6 ) n n m f. --------x e - 1 0 0 : 3 2 * , 1 1 7 :1 .
m htg n - ( a t t r i b ) 1 2 1 :2 1 . as nn m: 1 0 0 :3 3 -3 4 a p ( b is ) , 104:12;
m n t - c n o o y c : 1 1 0 7 :1 7 ; fo il, by n - p-TTMeeye ( c f . eip e) n - 1 1 5 :7 .
( a t t r i b ) 1 1 0 4 :2 5 , 1 1 1 3 :2 9 . (M o y o y T ), m o o y t * ( 2 0 1 a ) v b tr. 122:4,
m o o y t *, s e e M o y o y T . 1 2 5 :2 3 .
m 2lT ( 1 9 0 a ) n n . M HHtye ( 2 0 2 a ) n n m . 1 2 3 : 3 4 * .
eM A T e g re a tly 1 0 4 :3 3 , 1 0 7 :1 9 , M oyz, l M z- 2 m ^ 2 - ( 2 0 8 a ) v b tr fill.
1 0 7 :2 8 , 1 0 8 :7 , 1 0 8 :9 , 1 0 9 :7 , 1 1 0 :2 1 , 1 2 7 :6 ; m e d 1 2 4 :2 .
1 1 5 :1 7 , 1 1 6 :1 0 , 1 1 9 :1 8 , 1 1 9 :2 4 . a s n n m f, f o r m i n g o r d i n a l n u m b e rs (cf.
m h t 6 ( 1 9 0 6 ) n n f. 1 1 4 :2 8 . cnay , e o o y , C A ajq , q jM o y N , ojomnt ,
2N -t m h t 0 n - 9 8 :2 0 , 1 1 0 :5 , 1 1 0 :6 , q r o o y , z m c ) 2 1 0 1 :1 6 , 2 1 0 1 : 2 0 , 1102:26,
121:10. 2 1 0 4 :2 0 , 2 1 0 4 :3 0 , 2 1 0 5 :1 1 , 2 105:23,
M o y T e ( 1 9 1 6 ) v b in tr . 2 10 5 :2 7 , 2 10 6 :7 , 2 10 6 :2 4 , 2 108:3,
--------e - , a - , e p o * : 1 0 6 :1 2 , 1 0 7 :2 2 ; f o il . 2 1 1 2 :1 2 , 2 1 1 2 :2 0 , 2 1 1 2 :2 3 , 2 1 15:11*,
by xe- 9 8 :3 , 9 8 :1 4 , 9 8 :2 7 , 9 8 :3 0 , 2 1 1 7 :3 0 , 2 1 1 7 :3 2 , 2 1 1 7:33, 2 117:36,
1 0 0 :2 3 , 1 0 0 :2 5 , 1 0 1 :6 , 1 0 1 :9 , 1 0 1 :1 5 , 2 1 2 2 :1 1 , 2 1 2 2 :1 2 , 2 122:15 (bis),
1 0 1 :1 8 , 1 0 1 :2 2 , 1 0 1 :2 8 , 1 0 4 :9 , 1 0 5 :3 , 2 1 2 5 :5 (b is ).
1 0 5 :1 8 , 1 0 5 :2 4 , 1 0 6 :1 4 , 1 0 6 :1 5 , m z it (2 1 2 a ) nn m .
1 0 8 :2 0 , 1 1 3 :3 1 , 1 1 3 :3 2 , 1 1 4 :1 , 1 1 5 :1 , ca - m z i t 1 1 0 :1 0 , 1 1 0 :2 4 ( f o r com pound
1 1 5 :2 5 , 1 1 5 :3 2 , 1 1 6 :6 , 1 1 7 : 3 2 * , 1 1 8 :1 , p r e p s s e e c a [ 1 ]).
1 1 8 :2 6 , 1 2 0 :2 2 , 1 2 1 :9 , 1 2 2 :3 , 1 2 7 :9 .
m to (1 9 3 a ) (v b a s) nn m . N - ( v b ) , s e e e iN e (1 ).
m ttm to g bo a . n - 1 0 4 :3 5 , 1 0 7 :4 . ( n a ), n n a ( 2 1 7 6 ) v b i n t r ( q u a l) g o .
m to n ( 1 9 3 6 ) v b i n tr . n n 2l . . . n n h y 1 0 1 :1 , 1 0 4 :1 3 .
---------MMO^refl 1 1 5 :2 6 , 1 2 5 :9 . ( N o y ) ; s e e N H y.
a s n n m , f o i l , b y e - 1 1 5 :2 4 . nob (2 2 2 a ) nn m .
m a y ( 1 9 6 b) n n . P - n o b c ( c f . e i p e ) a - 1 0 3 :1 3 .
m m ay: 1 0 9 :1 3 , 1 1 6 :2 7 , 1 1 6 :2 9 , 1 2 1 :3 4 , p e q -p -N O B e n n m f: a t t r i b 1 2 1 :3 3 * .
1 2 6 :1 6 ; e T -M M ^ y 9 9 :6 , 9 9 :9 , 9 9 :1 4 , (N A A K e ), n 2k.ic e ( 2 2 3 a ) n n f. 1 1 4 :1 1 .
1 0 0 :1 4 , 1 0 0 :2 3 , 1 0 1 :2 , 1 0 2 :3 5 , 1 0 4 :9 , n im ( 2 2 5 a ) i n t e r r o g p r o n . 1 0 2 :3 0 , 115:19,
1 0 5 :1 7 , 1 0 6 :1 4 , 1 0 6 :2 5 , 1 0 8 :2 0 , 1 1 9 :3 0 , 1 2 0 :2 3 .
1 0 8 :2 1 , 1 0 8 :2 5 , 1 0 9 :2 6 , 1 1 1 :1 1 , n im (2 2 5 6 ) a d j. 9 8 :2 6 , 9 8 :3 2 * , 103:10,
1 1 2 :1 5 , 1 1 3 :2 5 , 1 1 4 :2 5 , 1 1 4 :2 9 , 1 0 5 :2 0 , 1 1 1 :2 1 , 1 1 1 :2 5 , 117:14,
1 1 5 :2 5 , 1 2 0 :1 2 , 1 2 1 :1 3 , 1 2 1 :2 6 , 1 1 7 :2 1 , 1 1 8 :4 , 1 1 8 :1 9 , 1 2 0 :9 , 120:25,
1 2 6 :1 0 ; s e e a l s o o y N T e - . 1 2 1 :1 1 , 1 2 1 :3 1 , 1 2 4 :3 1 , 1 2 5 :2 7 .
maay (1 9 7 a ) nn f. 1 0 3 :2 4 , 1 0 3 :3 5 a p , oyoN n im 9 7 :2 4 , 1 0 4 :2 4 , 125:3,
1 0 4 :1 1 , 1 1 3 :2 8 , 1 1 3 :3 2 , 1 1 4 :8 , 1 1 4 :9 , 1 2 5 :1 5 , 1 2 7 :1 4 .
1 1 4 :1 2 , 1 1 6 :7 , 1 1 7 :2 0 , 1 1 8 :2 7 . n 2lm 6 ( 1 5 7 a 1 u p ) a d v b . 1 0 7 :2 5 .
M e e y, see M e e ye . NMM&*, s e e m n - ( 2 ) .
M o o y ( 1 9 7 6 ) n n m . 9 9 : 2 8 , 1 0 0 :6 , 1 0 0 :1 1 , N o e i N ( 2 2 6 6 ) v b in t r . 1 0 2 :2 9 , 125 :3 3 .
1 0 0 :2 2 , 1 0 0 :3 2 * , 1 0 1 :2 , 1 0 3 :3 0 , n o y n ( 2 2 6 6 ) n n m . 9 9 : 1 , 9 9 : 3 4 * , 103:24,
1 0 4 :1 3 , 1 0 7 :1 9 , 1 0 7 :2 2 , 1 0 8 :2 9 , 1 0 4 :1 1 , 1 2 6 :2 2 , 1 2 6 :3 4 , 1 2 6 :3 5 * .
1 0 8 :3 1 , 1 0 8 :3 2 , 1 0 8 :3 3 * , 1 1 1 :2 5 , n n a , s e e N 2i.
1 1 3 :2 3 , 1 2 2 :1 6 . (n a n o y -) , nanoy * (2 2 7 a ) su ffix vb.
a t t r i b 9 9 : 1 1 , 9 9 : 1 4 , 1 0 1 :4 , 1 2 2 :1 8 . 1 0 7 :6 , 1 1 0 :2 3 , 1 1 1 :1 6 .
M e e y e , ^ e e y ( 1 9 9 a ) v b in tr . 1 0 1 :1 0 . N oyN e (2 2 7 6 ) nn f. 9 7 : 2 9 , 1 0 3 :6 (cor
--------e p o s ? 19 8 :1 9 . r u p t ) , 1 2 7 :3 , 1 2 7 :5 .
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 217
110:31, 116 :29, 1 16 :3 1, 116 :3 2, 110 :3 2, 111 :7, 111:8, 11 1:30, 114:4,
118:12, 118:19, 118 :2 0, 1 18:29, 119:8, 1 17:16, 117 :20, 11 7:28, 1 17:30,
102:22, 1 2 3 :9 ( te r ) , 1 2 3 :1 0 ( te r ) , 1 2 3 :1 1 2M e , ' i M e - ( 6 7 6 a ) n n m f.
(bis). ZM e n - ( a t t r i b ) 1 1 5 :1 0 .
z H ic A - N - T n e 10 5:27. 2M e-H ic n - ( a t t r i b ) ' 10 7:1 (see ap).
z h i c a - m z i t n - 11 0:24. M & z-zM e (c f. M oyz) n - (a ttrib )
z i-o y n & m mmo* 1 0 5:28 . 1 1 5 :1 2 * .
z f t z h n -1 0 2 :4 , 1 0 3 :2 0 ,1 0 4 :2 1 ,1 0 5 :1 1 , z m o o c (6 7 9 a ) vb in t r . 1 0 5 :2 8 , 1 0 5 :3 0 ,
105:32, 1 0 7 : 2 7 , 1 0 7 : 3 3 , 1 0 8 : 1 , 1 1 2 : 2 9 , 1 0 6 :3 .
1 1 5 :3 ,1 1 7 :9 ,1 2 0 :1 3 ,1 2 4 :1 3 ,1 2 5 :3 . zm zaa ( 6 6 5 a 1 7 ) n n m f. 1 1 3 :4 .
z h s b o y p m m o * 10 5:2 9 , 1 0 6:13 . zn-, ' zm - , 2z n n -, 3n z h t * ( 6 8 3 a ) p re p .
j o , 'z p* * ( 6 4 6 * ) n n m . 9 9 : 3 4 , 1 0 0 : 2 1 . '9 8 : 2 5 , 39 8 :2 6 , 9 9 :7 , 39 9 :1 0 , 2 9 9 :1 1 ,
X K P 1 - 4 '12 3:16 , '1 2 3 :2 2 . 39 9 :1 6 (se e 9 9 :1 5 a p ), '9 9 : 1 7 , '9 9 : 2 1
see a lso e j p N - , n & z p n - . (2 ), 3 9 9 :2 6 , '9 9 : 3 2 , '9 9 : 3 4 , '1 0 0 : 1 1 ,
zioiof, >2<o* (6 5 1 ft). ' 1 0 7 : 1 0 , 1 1 9 : 1 1 . '1 0 0 : 2 2 , 101: la p , 1 0 1 :1 0 , '1 0 1 : 2 4 ,
2ii)B, p i 'i B H y e (6 5 3 a ) nn m. '1 0 3 : 2 5 , 1 0 2 :8 , 1 0 2 :1 0 , 1 0 2 :2 0 , '1 0 2 : 2 4 , '1 0 3 : 9 ,
1 1 5 :6 ,1 2 0 :9 , 1 2 5 :1 5 . 1 0 3 :2 1 , 1 0 3 :2 4 , 2 1 0 3 :2 9 , 1 0 4 :1 6 , 1 0 4 :3 0 ,
q)Bp-p-e<DB ( c f . u jb h p , e i p e ) 1 2 3 : 1 3 . 1 0 4 :3 5 * , 1 0 5 :2 2 , 1 0 6 :4 a p , 1 0 6 :6 ,
z& em e, za-Vbc, s e e z & e iB e c . 1 0 6 :7 , 3 1 0 6 :2 1 , '1 0 7 : 3 , 1 0 7 :1 5 , 1 0 7 :1 9 ,
zh66 (6 5 5 a ) n n m f. 3 1 0 8 :9 , 2 1 0 8 :3 1 ( z n n - ) , ' 1 0 9 :7 , 3 1 0 9 :1 1 ,
p-ZHBe (c f. e i p e ) n - d a t 1 2 6 :1 . 1 0 9 :1 5 , > 1 1 0 :4 , '1 1 0 : 9 , 1 1 0 :1 3 a p ,
(zboyp ), 6 b o y p ( 6 5 6 ft) n n f. 1 0 6 :1 5 . 1 1 0 : 3 0 , ' 1 1 0 :3 2 , 1 1 1 :5 , 1 1 1 1 :6 (? e B O \
z i- 6 b o y p m m o 1 0 5 :2 9 , 1 0 6 :1 3 . zn -), '1 1 1 : 1 4 , 1 1 1 :3 2 , 1 1 2 :1 , 1 1 2 :4 ,
z & e ise c , 'z jk i B e c , 2 z & e ie e , 3 z a T b 6 ( 6 5 7 b ) > 1 1 2 :1 4 , '1 1 2 : 1 9 , '1 1 2 : 2 3 , '1 1 2 : 2 6 ,
nn f. '9 8 : 2 , '9 8 : 3 , '9 8 : 2 4 , 2 9 8 :2 6 , '1 1 3 : 5 , 1 1 3 :1 4 , '1 1 3 : 2 7 , '1 1 4 : 1 5 ,
29 8 :2 9 , 29 8 :3 4 * , 39 8 :3 4 a p , '9 9 : 3 , 9 9 :1 0 , 1 1 4 :2 4 , '1 1 4 : 2 4 , 3 1 1 4 :2 7 , 3 1 1 5 :5 ,
9 9 :1 2 ,9 9 :2 0 . > 1 1 5 :1 1 , 3 1 1 5 :1 9 , 3 1 1 5 :2 4 , '1 1 5 : 2 9 ,
jh b c (6 5 8 a ) n n m . 1 0 9 :1 2 ( b i s ) , 1 0 9 :1 3 . 3 1 1 5 :3 4 , '1 1 6 : 1 5 , > 1 1 6 :2 2 , 1 1 6 :3 2 * ,
2BHYC, See ZU)B. 1 1 6 :3 4 , 1 1 7 : 1 1 , '1 1 7 : 3 5 , 1 1 8 :5 , 1 1 8 :8 ,
j i e i e , see z e (1 ). 1 1 8 :1 9 , 2 1 1 8 :3 3 , 1 1 9 :2 0 , '1 1 9 : 2 5 ,
2HKe (6 6 4 a 3 ) n n m f. 1 1 9 :2 9 . 1 2 0 :1 8 , 2 1 2 1 :1 1, 1 2 1 :1 2 , 1 2 1 :2 0 ,
m n t - 2 hic n n f 1 1 0 :1 3 , 1 1 2 : 1 3 , 1 1 2 : 2 2 , 1 2 1 :2 3 , 1 2 1 :2 4 , '1 2 2 : 1 , 1 2 2 :1 2 , 1 2 2 :1 8 ,
1 1 8 :1 . 1 2 2 :2 1 , 1 2 2 :3 3 , 1 2 2 :3 5 * , 1 2 2 :3 5 ,
( 6 6 4 f t) n n , w . p - d e c e i v e . 2 1 2 3 :1 6 , '1 2 3 : 1 7 , 2 1 2 3 :2 1 , 2 1 2 3 :2 2 ,
p - a i\ (c f. e i p e ) m m o * 1 2 0 : 2 9 . 1 2 4 :4 , 2 1 2 4 :1 2 , '1 2 4 : 1 8 , 1 2 4 :2 2 ,
( j a a , s e r v a n t ), s e e z m z & \ . 2 1 2 4 :2 6 , 3 1 2 4 :2 8 , ' 1 2 4 :2 8 -2 9 a p (2 ),
ZM ie ( 6 7 1 a ) n n f. 1 1 4 :2 8 . 2 1 2 4 :3 0 , 1 2 5 :9 , 1 2 5 :1 1 , '1 2 5 : 1 2 , 1 2 5 :2 4 ,
2 \ o c t n , ' a o c t n , 26 \ c t n ( 6 7 1 b ) n n m . '1 2 7 : 1 1 , 1 2 7 :1 2 ( b is ).
120:4. e Bo \ z n - : 39 8 :9 , '9 8 : 1 2 , 9 8 :1 3 , 39 8 :2 8 ,
t- e \ o c T N , fo il, b y : 39 8 : 3 1, 9 9 :2 , 9 9 :1 2 , 9 9 :2 0 , '9 9 : 2 1 ,
e - 2 1 1 6 :2 7 . '9 9 : 3 0 , 1 0 0 :6 , 1 0 0 :2 3 , 1 0 1 :5 , 1 0 1 :7 ,
* 1 0 6 :3 3 a p , '1 0 7 : 1 0 , 1 1 4 :9 , 1 2 1 :5 . 3 1 1 8 :3 1 * , 3 1 1 9 :1 , 3 1 1 9 :6 , '1 1 9 : 9 ,
228 ON THE OR I G I N OF THE W O R L D (CG II)
1111:22. u j a - z p & Y e - 1 0 2 :2 6 , 1 1 0 :1 8 .
118:17. a s n n m 1 1 5 :2 7 .
ezoyN zn- 99:34*, 119:7. zh t , i z t h # ( 7 1 4 a ) n n m h e a r t . 103:9.
x i (1 ) ( continued) ----- n a * r e f l 1 0 9 :2 9 .
x i- T y n o c : 1105:14, 1105:15; foil, by n- ------ z i t n - 1 1 7 :1 0 ,2 117:17.
1100:3. ------ c b o a . zn- 106:23, 2 113:3, ' 120:11,
(xi), x k- (6 4 8 a 8) vb tr. 2 122:27.
x i-zp a-q : as nn m 123:16, 123:22. ------ zp*Y n z h t * re fl 117:21, 118:4.
xo), 'x e - 2x o o * (7 5 4 a ) vb tr. '103:13, as nn 109:24,
m 109:25, 113:21,
'103:29, 114:14. 113:34, 118:2.
------ n a * 2 118:29, ' 119:5, 119:30. x o o p f , s e e x o ia ip e ( 2 ) .
xo) m m o-c, x o o - c : 2 118:6; foil, by: x e p o , 'x e p e - (781 6 ) v b t r b la z e , b u m .
123:26. x o e iT (7 9 0 6 ) nn m .
zapma, see a p ^ a .
9 8 :3 1 , 9 9 :1 3 , 9 9 : 1 7 , 9 9 :2 1 ( b i s ) , 9 9 : 2 5 , z c b a o m a c , see ep5o^d<;.
9 9 :3 3 , 1 0 1 :2 4 , 1 0 2 : 2 * , 1 0 2 : 3 0 , 1 0 4 :8 , z c b p a io c , see 'Eppaioc;.
1 0 4 :1 5 , 1 0 4 :2 6 , 1 0 6 :1 0 , 1 0 6 :1 9 , z e e N O c , see eBvoq.
1 0 6 :2 2 , 1 0 6 :2 7 , 1 0 9 :8 , 1 0 9 : 1 5 , 1 1 2 : 1 7 ,
z c a a h n , s e e EM jiv.
1 1 2 :2 0 , 1 1 2 :2 6 , 1 2 5 :1 3 , 1 2 5 :2 1 ,
zepMHNeiA, see epurivei'a.
1 2 6 :1 5 ,1 2 6 :2 1 .
z h a o n h , seef)5ovii.
XEpovPiv. 1 0 5 :4 ( b is ) , 1 2 1 :9 .
ziku)n, see ElKCOV.
X oX i 9 9 :1 2 . z y a p a , see i)8pa.
zYApia (variously explained as derived
Xpeia.
p -x p e iA n - 1 0 3 :1 1 .
from ev\)8pi(;, ev\)8pov, or vSpi'a).
X picna. 1 1 1 :7 .
122:18.
z y a h , seevA ji.
(Xpiato*;), x c . 1 1 4 :1 5 1 643/ 7, 1 1 4 :1 7 .
z y m n c i, see v^vea).
i f f c n e x c 1 0 5 :2 6 .
Z Y nH peT ei, see wnipexeG).
Xpovoq. 1 1 3 :5 , 1 2 1 :1 5 , 1 2 1 :1 7 , 1 2 1 :2 2 ,
zY n o n o A io N , see \>7eote68iov.
1 2 3 :1 7 .
zYTTOTAcce, see wtoxdaoG).
attrib 1 1 2 :6.
Xcbpoc. 1 2 2 :3 5 .
zcuc, see ax;.
Xnpiq. 1 1 5 :1 0 * .
zcucTe, see axe.
III. P ro per N am es
IV. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
(d ) Demonstrative.
D. CONVERSIONS O F VERBS O F
n e T 12 1 :2 2 = n e e i 105:13, tc Y 109:20 =
SUFFIX C O N JU GA TION
T e e i 9 8 : 1 0 , Ne e i 102:7.
Circum st e 102:14.
n i 9 8 : 2 3 , + 9 8 : 2 9 , n i 98 :11.
Relative e r (subject = definite antecedent)
110r23.
H. SPELLINGS A ND FORMS OF THE
E. N EG ATIO N A ND CONVERSIONS PREPOSITIONS n . mmo* AND n-,
O F TH E N O M IN A L SENTENCE NA*
TH E F R A G M E N T IN C O D E X XI I I
I. W ords of E g y p t ia n O r ig in
ANOK(116)pron. n e , 1T e ( 2 6 0 6 2 1 ) c o p u la r pro n.
in extraposition to subject 5 0 :8 up. in final po sitio n o f b i n a ry n o m in a l sen
&yu) ( 1 9 6 ) conjunction , tence 5 0 :4 up, 50 :3 up , 5 0 : 2 u p * ,
joining nns 5 0 : 1 0 u p * . in m e d ia l po sitio n o f ternary n o m in a l
sentence '5 0 :5 up.
b o a (33 b 9 u p ) nn m .
II. W o r d s B o r r o w e d fr o m G r eek
8e, ' n a c . '50:8 up, 50:5 up, 50:3 up, (o\)^<pa)vea)), p-CYM<()a)Nei.
50:2 up. ------ m n - . . . x e - 50:5 up*.
ovoxaoK;. 50:6 up.
(ejceiSri), eniAH. 50:10 up*,
epyov. 50:2 up*. Xao<;. 50:8 up, 50:6 up, 50:4 up.
III. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
I. W o r d s o f E g y p t i a n O r i g i n
a- see c - (g bo t ), g ba t (5 3 6 ) nn m. iii 6 *.
amhtn, see ei. (g pa t *), a p g t * (303 a 8 up) prep, iia 4*.
an, see o n . G C A 6 - , See G U ) X G .
(anok), a n a k , *n t a y (1 1 6 ) pron. g tbg - (61 a ) prep, xi 5 *.
in extraposition to subject 1v 5*. (g to y n -), a t o y n - (44 46 7) prep, v 3*.
predicate o f a nom inal sentence iv 1*. (g o )a g -), e c x e - (63 6 ) conjunction, ii 3.
apa*, see e-. gzh , see zh.
x e - (continued) ( x o e i c ) , X A e i c (787 b) nn m.
neutral pron, after xid. p -x A e ic (cf. eip e) iva 6 *.
am plifies objs after m oy tc (a -), nay x i c e (7 8 8 6 ) vb tr. i 6 *.
(a - , a p a *). x io y e (7 9 3 6 ) vb intr.
sam e, elliptical iia 2 *. as nn m: N X ioye v 3*.
introducing explicative clause iv 1*
( 1 ), i x 2 *.
(xi), x i - (7 4 7 6 ) v b tr receiv e. s e (nn), see ice.
x i- c y m b o y a io n ix 4*. fie (8 0 2 a ) conjunction, iia 3*, iia 5*.
xii), x e -, 2x o o * (7 5 4 a ) vb tr. 2ii 4*. cii) (803 a ) vb intr. v 4*.
xii) m m a-c x e - iv 1 *. SBoyp, see zboyp.
x e - 6 AA iv 1*. ( s o a ) , s a a (8 0 6 6 5) nn m.
(xu>*), x n -, see e xN -, zixn -. x e - 6 A A (cf. xiu) iv 1*.
(x in -), x n -, 1xm (1 1 2 b ) prep. gcdatt (8 1 2 a ) v b tr.
form s advb expression w. zooy. ---------a b a a n - dat xi 2 *.
x n o (7 7 8 6 ) vb tr. (fiiNe), fiN-, 's n t * (8 2 0 a ) vb tr. !ii 3*, ii
------ N2PHI* NZHT* vi 1*. 3 ap.
II. W o r d s B o r r o w e d fr o m G reek
III. P ro per N am es
IV. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
i 8 = m xi 3* = n n i 8.
(b ) Possessive, n e e ii 7; T eq xi 2, T o y i 5.
B. TRIPARTITE C O N JU G A TIO N
(a) Sentence conjugations (c ) Demonstrative. n e i xii 6ap, n i iii 2.
Perfect: I Perf a q i 6, a c ii 5, A zoy ix 4, a
(before nn) i 2; neg M neq ii 3. E. SPELLIN G S A N D FORM S O F TH E
Relative n t a c ii 4, n t a z (subject = PR EPO SIT IO N n
, m m o*
definite antecedent) ii 2 . n ii 8, m vi 3, mma* i 1 .
TRACTATE 6
T H E E X P O S I T O R Y T R E A T I S E O N T H E S OU L
133:11, 133:14, 133:34 (bis), 134:9, c o ) t (2), ojcg, xu)k, sioqjT; see also
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 249
e i (continued) s e e k u ).
------ eniTN, a t t i t n o ) a - q)&po;: 132:9; (K e), K e -, pi 'K ooy e (9 0 6 ) nn m f,
foil, by ezoyN e - 132:25. '1 2 7 :3 0 , '1 2 8 :9 , 130:26, 131:2, 131:24,
eiBe (7 6 a ) vb intr. 132:1, 1 3 3:11, 134:29, 136:4, 136:9,
as nn m 129:32*. 136:35.
eiM e (77 6 ) vb intr. K e - o y * 1 2 9 :1 0 .
------ e - 136:25. (K oyi), K o y e i ( 9 2 6 ) nn m f.
------ x e - 136:7. M N T -K oyei nn f 1 3 4 :2 4 .
(e iN e), n , ! n t * (7 8 6 ) vb tr b rin g . KO), ' k a a * ( 9 4 6 ) v b tr.
------ n ^ 1 135:2. ------- n c o )* refl '1 2 8 :1 3 , 128:17,
------ e B o \ 131:33*. 1 2 8 :3 6 * , 1 2 9 :5 , 1 3 2 :1 0 , 1 3 2 :3 1 ,' 137:4,
------ b o \ (for e B o \ e s o \ ) foil, by: 137:6.
n - 1 137:3. ------- e B o \ 1 3 4 :1 9 .
zn- 1 137:12. w. d ir obj c o n tin u e d by Circumst
e iN e (8 0 6 ) vb intr resem b le. 1 2 9 :2 8 .
as nn m 127:25, 132:19. K iB e , se e e K iB e .
(e iT N ), i t n (87 6 ) nn m. n- 2 1 2 8 :8 ,1 1 3 2 :3 2 * ,2 133:21,136:29.
TTCA-w-niTN 136:24 (for advb expres zn- 1 3 1 :1 9 .
sion see c a [ 1]). ------- ezoyN 3 1 3 1 :2 1 .
e n iT N e - 127:26. ------- ezoyN e - 3 137:10.
e n iT N exu)* 128:28. refl: 3 132:1, 3 136:6; foil, by:
e n iT N uj&po;, a t t i t n o )A - 132:10, ntoot* 3 1 3 6 :3 6 * .
132:25. e n c A - N - z o y N 4 131:28.
W O R D S OF E G Y P T I A N O R I G I N 251
as nn m 129:15. 132:7.
(ciooyz), c o o y z * (3 7 2 6 ) vb tr. ( t a n z o ) , t n z o ( 4 2 1 a ) v b tr. no dir obj
------ ezoyN e - 133:7. 134:2.
c h z *, see c z a Y. sub n e , in part, corrected by
T n e (2 5 9 a
( c o o z e ) , c a z c - (3 8 0 a ) vb tr rem o v e. Layton in D. W. Young [ed.], Studies
refl, foil, by c b o a (for c b o a c b o a ) Presented to Hans Jakob Polotsky
mmo# 137:19. [G loucester, MA: Pirtle & Poison
cz aY , CHzt (381 6 ) vb tr. 1 9 8 1 ] 2 6 2 - 3 ) nn m.
------ N - d a t : no dir obj 130:33*, 131:3. attrib: C A - N - T n e 128:27, 134:34* (for
------ n a * . . . x e -: no dir obj 131:3. advb expression see c a [1]).
------ x e -: +129:22, *133:9, *136:27, T H p * ( 4 2 4 a ) . 128:16,128:34,134:18,134:20,
*137:15; no dir obj 130:33ap. 134:21, 135:5, 136:2, 136:20, 137:19.
as nn m: attrib 134:32. (T io pe ), tn -, toot* , see c t n - , ntn-
foil, im m ed ia te ly b y n o m i n a l d i r ob j: a u )k a k as nn m 1137:21.
o y n o y ( 4 8 4 6 ) nn f.
ntcynoy: 132:4; n t o y n o y 131 :2 9. t y - ( 5 4 1 a ) v b a l a u x ili a r y . 135:1, 13 5:20,
see also t c n o y * 13 6 :3 4 * .
zoeiM (6 7 4 a ) nn m . 13 5:1 3. zp ^Y ( 6 9 8 a ) nn m.
ziMe, pi ziomc (3 8 5 a 2, cor re cte d b y L a y z p ^ T n z h t * 13 0:35, 137 :18.
III. P ro per N am es
IV. C a t a l o g u e o f A t t e s t e d G r a m m a t ic a l F o r m s
133:23, NeN 135:11, N ey 130:2. 128:22, nta (before nn) 130:23, ntaz
THE BOOK OF TH O M A S TH E C O N T E N D E R
I. W o r d s of E g y p tia n O rig in
----- a , epo* 138:19, 141:8, 141:9, tta-, 'n a -, 2 nu)* (259a, 2606 8 up) abso
144:8. lute possessive pron. '138:32, '138:33,
----- c b o a 141:12. 139:9, 2 141:4.
nay (2346) nn m. ttaT, ' n A e i , 2 T A e i , 3 T e e i , 4 naY, 5NAei
xm - ttinay 139:5. (259a) demonstrative pron. 138:42,
Noyqe (240a 14 up) nn. 140:6, 2 140:10, 5 140:12, 5 141:20,
cf-Noyqe (cf. c t o i ) 144:20. 5 142:29*.
270 BOOK OF T H O M A S
(cf. M o o y ) 140:18.
( c a ), C A - ( 3 1 3 a ) nn m sid e . c f - , see c t o i .
c A -N -m e : m ttc a - n - ttt 138:42, CATe (139:15), see cotc.
142:31. CATe (3 6 0 a 21 up) nn f. 142:2, 142:42*,
c A -N -z p e : m t t c a - n - z p c 142:18. 143:3.
see also m nnca -, n c a - attrib 142:42ap (bis), 143:1, 143:5.
( c a ), c ^ e i e (3 1 5 a 1 0 up) nn m b e au ty . coT e, ' CATe (3 6 1 6 21 up) nn m f
140:22, 141:42ap. a rro w . '139:15,139:16.
c e i , 1c i (3166) vb intr. ( c t o i ), C T oei, 'c f - ( 3 6 2 6 ) nn m. 140:24.
A T-ceinn: 1 143:16; attrib 140:25. c t- N o y q e 1144:20.
cab, f 'c a b h , pi 2c A B e e y (3 1 9 a ) nn m f. ccutm (3 6 3 6 ) vb tr.
1140:2, 2141:41. ------ a , epo*: no d ir obj 138:3, 138:5,
cabc n - (attrib) 140:41. 138:29, 142:9, 142:10, 142:27.
for derived nns see c b o y i , cb c d . ------ eBOA ZITOOT* . ZA-npA N-
cujbc (3206) vb intr. 143:23. 138:24.
as nn m 142:22, 143:23*. coytcdn *, see c o o y T N .
(cB oyi), c B o y e i (319 6 10) nn m. 138:35. ccdttt (3 6 5 a ) vb tr.
cbu ) (3196 24) nn f. 140:10, 141:21, as nn m 139:28.
144:38. ccdtp (3 6 6 a ) vb intr.
a t - cbu) nn 140:12. ------- n - . . . zi- 142:29.
( c o b t c ), C B T e - (323 a ) vb tr. cooyn, 'c o o y N e , 2c o y a )N -, 3coyu)N*
----------e - i n f i n 1 4 3 : 2 l a p ( b is ) . (3 6 9 6 ) vb tr. 3 138:16, 2 138:17, 3 138:17,
------z p a Y z n - 143:21. 140:39 (see ap), 2 141:24*,, 141:36,
cABeey, see c a b c . '142:23*; no d ir obj '138:15, 138:21,
CAeie, see ca (2). 143:40-4 lap.
272 BO OK OF T H O M A S
II. W o r d s B o r r o w e d fr o m G r e e k
XaXivoq. 140:29.
XOpxoq. 144:23.
z amhn, see d|ITlV.
y^X1!. pl 'y y x o o y e . 139:37, 1140:26, ze^nize, see EnXni^m.
140:40, 141:18a/?, 1143:15, 1143:20, ze^nic, see iXniq.
144:1. z h a o n h , seefi5ov7v
III. P ro p e r N am es
139:4) . . . a n 1 3 8 : 2 0 = e y . . . a n 145:4.
A l e x a n d e r B o h l i g - J e a n D o r e s s e - S o r e n G iv e r s e n
H a n s J o n a s - R o d o l p h e K a s s e r - P a h o r L ab ib
G e o r g e W . M a c R a e - J a c q u e s - E . M e n a r d - T o r g n y S a v e -S o d e r b e r g h
W ille m C o r n e lis v a n U n n ik - R . M cL. W ils o n
Jan Z andee
IV
G E N E R A L E D IT O R O F T H E COPTIC G N O ST IC LIB R A R Y
JAMES M. ROBINSON
LEIDEN
E. J. BRILL
1975
THE COPTIC GNOSTIC LIBRARY
EDITED WITH ENGLISH TRANSLATION, INTRODUCTION AND NOTES
E D ITE D W ITH T R A N S L A T IO N A N D C O M M E N T A R Y BY
A L E X A N D E R B O H L IG and F R E D E R IK W ISSE
in cooperation with
PAHOR LABIB
LEIDEN
E. J. BRILL
1975
ISBN 90 04 04226 1
P R IN T E D IN B EL G IU M
CONTENTS
F orew ord................................................................................................VII
P r e f a c e ................................................................................................ xx
Table of T r a c t a t e s ............................................................................. xi
S i g l a ........................................................................................................................... x i i i
A b b r e v ia t io n s ................................................................................... x i i i
Bibliography..........................................................................................208
Index of Coptic Words ................................................................ 211
Index of Greek W o r d s ...................................................................... 224
Index of Proper Names ................................................................ 229
Index of R efere n ces.............................................................................231
FOREWORD
The team research of the project has been su p p o rted prim arily by
th e N ation al E ndow m ent for th e H um anities, th e A m erican Philo
sophical Society, th e Jo h n Simon Guggenheim M em orial Foundation
and th e In s titu te for A ntiq u ity and C hristianity of Clarem ont Gra
d u a te School. M embers of th e project have p a rticip a te d in the resto
ratio n w ork of th e Technical Sub-C om m ittee of th e International
Com m ittee for th e N ag H am m adi Codices, a t th e Coptic Museum in
Cairo, under th e sponsorship of th e A rab R epublic of Egypt and
UNESCO. This extensive w ork in th e reassem bly of fragments, re
co n stitution of pagination and first-h an d collation of th e Coptic text
n o t only served th e im m ediate needs of th e facsimile edition, but
also provided a basis for a critical edition. W ith o u t such generous
support and such m u tu a l cooperation of all parties concerned this
edition could h ard ly have been prepared. Therefore we wish to express
our sincere g ratitu d e to all who have been involved.
An especial word of th a n k s is due th e E g y p tian and UNESCO offi
cials th ro u g h whose assistance th e w ork has been carried o n : Gamal
M okhtar, P resident of th e E g y p tian A ntiquities Organization, our
gracious and able host in E g y p t; P a h o r Labib, D irector Emeritus, and
V ictor Girgis, D irector, of th e Coptic M useum, who together have
guided th e w ork on th e m anuscript m a te ria l; Sam iha Abd El-Shaheed,
C urator for M anuscripts a t th e Coptic M useum, who is personally
responsible for th e codices and was co n stan tly by our side in the
L ibrary of th e Coptic Museum. A nd, a t UNESCO, N. Bammate,
D irector of th e D e p a rtm en t of Culture, who has guided th e UNESCO
planning since its beginning, and D ina Zeidan, specialist in the Arab
P rogram of th e Division of C ultural Studies, who has always proved
ready w ith gracious assistance and helpful advice.
W e also gratefully acknowledge th e continued in terest and support
of F. C. W ieder, J r., D irector, and T. A. Edridge, A ssistant Manager,
of E. J . Brill.
W ith regard to th e present volum e, we wish to express our gratitude
to A lexander Bohlig, P ah o r L abib a n d F red erik Wisse as well as to
th e Cairo section of th e G erm an A rchaeological In stitu te for their
willingness to alter previous publication plans for The Gospel of the
E gyptians so th a t it could become n o t only a p a rt of th is edition, but
m ight also be its distinguished opening volum e.
James M. Robinson
PREFACE
O r i e n t a l i s t i k a t t h e U n i v e r s i t y o f G o t t i n g e n , w h ic h in c lu d e d the
w o r k o n t h e p r o o f s in i t s p r o g r a m , s in c e t h e t e x t b e lo n g s t o t h e m aterial
w h ic h is b a s ic f o r i t s r e s e a r c h . F u r t h e r m o r e t h a n k s a r e d u e to the
i n s t i t u t i o n s w h ic h h a v e p r o v i d e d t h e n e c e s s a r y t r a v e l a n d research
g r a n t s : t h e D e u t s c h e F o r s c h u n g s g e m e in s c h a f t, t h e D e u ts c h e Archao-
lo g is c h e I n s t i t u t , t h e A m e r ic a n P h i l o s o p h i c a l S o c ie ty , t h e M o rse Fund
o f Y a le U n i v e r s i t y a n d t h e I n s t i t u t e f o r A n t i q u i t y a n d C h ristian ity
i n C l a r e m o n t , C a lif o r n ia . W e w o u ld a ls o lik e t o e x p r e s s o u r g ratitu d e
t o D r . G e r t r u d B o h lig , L e n o r e B r a s h l e r a n d J a m e s A . B ra s h le r for
th e ir a s s is ta n c e in p r e p a rin g th e m a n u s c r ip t.
T u b in g e n , N o v e m b e r 1 9 7 3 A le x a n d e r B o h lig
F r e d e r i k W isse
TABLE OF TRACTATES
T h e f o llo w in g t a b l e li s t s f o r t h e t h i r t e e n N a g H a m m a d i C o d ic e s
and t h e B e r l in C o d e x 8 5 0 2 t h e C odex a n d tra c ta te n u m b e rs, th e
tr a c ta te t i t l e s a s u s e d i n t h i s e d i t i o n ( t h e t i t l e s f o u n d i n t h e t r a c t a t e s
th e m se lv e s, o f t e n s im p lif ie d a n d s t a n d a r d i z e d , o r , w h e n t h e t r a c t a t e
bears n o s u r v i v i n g t i t l e , o n e s u p p l i e d b y t h e e d i to r s ) , a n d t h e a b b r e
v ia tio n s o f t h e s e t i t l e s .
V I,5 P l a t o , R e p u b lic 5 8 8 B - 5 8 9 B P la to R e p
V I,6 T h e D is c o u r s e o n t h e E i g h t h a n d N i n t h O n 8 th 9 th
V I, 7 T h e P r a y e r o f T h a n k s g i v in g P rT h a n k
V I ,8 T h e A p o c a ly p s e f r o m A s c le p iu s A p o c A sc l
V II,2 T he P ara p h rase of Shem P a ra S h e m
V I I ,2 T h e S e c o n d T r e a t is e o f t h e G r e a t S e t h G rS e th
V II,3 A p o c a ly p s e o f P e t e r A pocPet
V II,4 T h e T e a c h in g s o f S ilv a n u s S ilv
V II,5 T h e T h r e e S te le s o f S e th 3 S tS e th
V III,1 Z o s tr ia n o s Z ost
V I I I ,2 T h e L e tte r o f P e te r to P h ilip P e tP h il
IX ,1 M e lc h iz e d e k M e lc h
IX ,2 T h e T h o u g h t o f N o re a N or
IX ,3 T h e T e s tim o n y o f T r u th T e stT r
X M a rsa n e s M ar
X I,1 T h e I n t e r p r e t a t i o n o f K n o w le d g e In te rp K n
X I,2 A V a le n tin ia n E x p o s itio n V a lE x p
X I ,2a O n B a p tis m A O nB apA
X I,2 b O n B a p tis m B O nB apB
X I ,2c O n B a p tis m C O nB apC
X I , 2d O n th e E u c h a ris t A O nE uchA
X I ,2e O n th e E u c h a ris t B O nE uchB
X I,3 A llo g e n e s A llo g
X I,4 H y p s ip h ro n e H yps
X I I ,1 T h e S e n te n c e s o f S e x tu s SSex
X I I ,2 T h e G o sp el o f T ru th GTr
X II,3 F ra g m e n ts F rm
X III,1 T r i m o r p h ic P r o t e n n o i a T riP ro t
X I I I ,2 O n t h e O r ig in o f t h e W o r ld O n O rg W ld
B G 8 5 0 2 ,J T h e G o sp el o f M a ry G M a ry
B G 8 5 0 2 ,2 T he A p o cry p h o n o f J o h n A p o cry Jn
B G 8 5 0 2 ,3 T h e S o p h ia o f J e s u s C h r is t S JC
B G 8 5 0 2 ,4 T h e A c ts o f P e t e r A cP et
S IG L A
A B B R E V IA T IO N S
A A c h m im ic
A2 S u b a c h m im ic
B B o h a ir ic
II J T he S econd B ook of Y eu
PS T h e P i s t i s S o p h ia
S S a h id ic
sa T h e S a h id ic v e r s io n o f t h e N e w T e s t a m e n t
U U n title d T re a tis e fro m C o d e x B ru c ia n u s
THE M A N U S C R IP T S
Tw o v e r s io n s o f G E g y p t h a v e b e e n p r e s e r v e d in t h e C o p tic G n o s tic
lib ra ry f r o m N a g H a m m a d i . O n e is t h e s e c o n d o f t h e f i v e t r a c t a t e s
of C odex I I I , t h e o t h e r is t h e s e c o n d o f t h e t w o t r a c t a t e s in C o d e x I V .
Codex I I I , 2 o r i g i n a l l y c o m p rise d p a g e s 4 0 -6 9 , and C odex IV , 2
inclu d ed p a g e s 5 0 -8 1 . B o t h v e r s io n s h a v e s u f f e r e d c o n s id e r a b l e lo ss .
Of I I I , 2 , p a g e s 4 0 - 4 4 h a v e l o s t t h e in s i d e m a r g i n a n d p a r t o f t h e
te x t, p a g e s 4 5 -4 8 a r e c o m p l e t e l y m is s in g , p a g e s 4 9 -5 4 l a c k t h e in s i d e
top c o rn e r w i t h a l m o s t a l l t h e t e x t s u r v iv in g , a n d t h e in s i d e h a l f
of p ag e s 5 7 -5 8 h a s b r o k e n o f f a n d is lo s t . I V , 2 is m u c h m o r e f r a g m e n
ta ry , a l th o u g h e v e r y p a g e is r e p r e s e n t e d . O n ly p a g e s 5 0 -5 3 , 59-66
and 71-78 c o n t a i n m o r e t h a n h a l f o f t h e i r o r ig in a l t e x t . O f t h e o r ig in a l
tr a c ta te m o r e t h a n 9 0 p e r c e n t s u r v i v e s in o n e o r t h e o t h e r o f t h e
tw o v e rsio n s .
T h e p h y s ic a l d im e n s io n s o f C o d ic e s I I I a n d I V h a v e b e e n d e s c r ib e d
by M a r t i n K r a u s e . 1 H e a ls o p r e s e n t s o n P l a t e 5 o f h is v o lu m e a
ph o to o f I I I 4 0 , w h ic h c o n t a i n s t h e e n d o f A p o c r y J n a n d t h e b e
ginning o f G E g y p t .2 T h u s f a r n o p l a t e s h a v e b e e n p u b l i s h e d o f I V , 2 ,3
Codex I I I , 2
O f t h e o r ig in a l t h i r t y p a g e s t w e n t y - s i x h a v e b e e n p a r t l y o r c o m
p le tely p r e s e r v e d . T h e i r o r i g i n a l s iz e w a s 1 5 ,5 X 2 5 ,5 c m , a n d t h e
average c o lu m n o f w r i t i n g m e a s u r e s 11 X 20 cm . T h e p a g e s w ere
n u m b e re d a b o v e t h e m id d le o f th e c o l u m n .4 N u m b e r s a r e p a r t l y
1 Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu AU-
Kairo, ADAIK, K opt. Reihe 1 (Wiesbaden 1962) pp. 17-22.
2 A photographic reproduction of I I I 40 can also be found in Les papyrus gnostiques
coptes by Pahor Labib, La Revue du Caire, 197 (1956), 227 and in Le Livre sacr du
grand Esprit invisible by Jean Doresse, Journal Asiatique 254 (1966), Plate 1. In
the same article Doresse presents I I I 69 on P late 2. Pages 69 and 67 can be found
in Doresses A Gnostic Library from U pper E g y p t, Archaeology I I I (1950), 72. This
plate was also published in The Gnostic L ibrary of Chenoboskion by V ic to r R. G old,
The Biblical Archaeologist X V (1952), 75.
3 Some pages of IV, 1 have been published by K rau se in: Die drei Versionen, Plates
16-24.
4 Also the Subachmimic Codices I, X and X I (first hand) in the library have the
numbers above the middle of the column. Codices IV -IX and X I (second hand) have
been numbered above the outside of the writing column.
2 THE MANUSCRIPTS
o r c o m p l e t e l y v is ib le o n p a g e s 4 0 , 4 2 , 4 4 , 5 4 - 5 6 a n d 6 0 - 6 9 . T h e even-
n u m b e r e d p a g e s h a v e h o r i z o n t a l f i b e r s a n d t h e o d d p a g e s h a v e vertical
f ib e r s . N o f r a g m e n t s b e lo n g in g t o I I I , 2 h a v e b e e n f o u n d .
T h e s c r ib e o f t h e c o d e x d i d n o t w r i te a n y o f t h e o t h e r N a g H am m adi
c o d ic e s . The codex is w r i t t e n in a c a s u a l, f lo w in g u n c ia l script,
e v i d e n t l y b y a n e x p e r ie n c e d s c rib e . N o t e w o r t h y is t h e 6 w ith its
lo n g s w e e p in g t o p s t r o k e w h ic h c o n t i n u e s o v e r o n e o r m o re o f the
f o llo w in g l e t t e r s .1 T h e l e f t m a r g i n is s t r a i g h t a n d s o m e e ffo rt has
a ls o b e e n m a d e t o k e e p a s t r a i g h t r i g h t m a r g i n , i f n e c e s s a r y b y means
o f lin e f i l l e r s .2 I n s o m e p la c e s w h e r e a w o r d d iv is io n w o u ld h a v e been
a w k w a r d , l e t t e r s h a v e b e e n c r o w d e d a t t h e e n d o f a lin e .
T h e s c r ib e r e g u l a r l y p la c e d a d o t a b o v e t h e r i g h t s id e o f a n or t
w h e n i t is t h e f i n a l l e t t e r o f a w o r d , a n d a b o v e t h e f i r s t r o f a double
g a m m a c o m b i n a t i o n .3 T h e r e a r e a ls o a f e w in s t a n c e s w h e re a dot
w a s p la c e d on th e T in T -, a .T - and m n t -.4 E v id e n tly this
c o n s t i t u t e s a d e v e l o p m e n t t o w a r d s w o r d a n d s y lla b le d iv is io n .5 In
C o d ic e s I V , V , V I , V I I I a n d I X t h e f i n a l n a n d t o f a w o rd o r syllable
a r e m a r k e d b y m e a n s o f a b a c k s t r o k e o r f l a g i n s t e a d o f a dot.
I n C o d ic e s V I I a n d X I ( s e c o n d h a n d ) o n ly t h e t h a s t h e b ackstroke
p o i n t i n g m a r k . C o d ic e s I I a n d X I I I h a v e a m o r e d e v e lo p e d pointing
s y s t e m . T h e y u s e a m a r k w h ic h lo o k s lik e a n a p o s tr o p h e o r small
d i a g o n a l s t r o k e w h e r e C o d e x I I I h a s a d o t .6
M o s t o f t h e in c o n s is te n c i e s i n p o i n t i n g b y t h e s c r ib e o f I I I , 2 can
b e r e a d i l y e x p l a in e d . T h e f i n a l t of cpoM N T has in m o s t cases
1 There are several instances where the top stroke of the 6 serves simultaneously
as the superlinear stroke over a following N (40,13; 49,23; 51,3; 63,21).
2 Line fillers were used only on pages 41, 42, 52, 55 and 69. Apparently only a half
hearted attem pt was made to regulate the right margin, perhaps after the Codex was
finished. Besides Codex I I I only Codex X II uses line fillers.
3 In most instances (57,9; 58,8; 60,3; 61,21; 62,15; 69,12) the mark over the T
is not a dot b ut a small circumflex. This circumflex* is also found in other tractates
in the codex and is used in Codices IV-VI, V III and IX .
4 The instances are: 3lT - 41,4.20; 42,17; 44,11; 49,24; 64,8; 66,25 and 68,18; MNT-
64,4; 6 T - 68,22. Occasionally there is also a dot on the article TT when it precedes
a noun beginning w ith the letter TT or on the article T b e f o r e a n o u n beginning with a T.
5 The reason for pointing final letters of a word or syllable is most likely an effort
to facilitate reading aloud. Since the TT and T as articles are often the first letter of
a word the need for word division would be especially felt w ith these letters. This would
explain the instance in 65,7 where the dots were placed both above the T and TT in
CCDTTT. A t first the scribe thought the TT belonged with the following word and thus
placed the dot on the T. When he noticed his mistake he placed another dot above the TT.
6 The apostrophe is also used in a few instances in Codex V II after M and A.
T H E MANUSCRIPTS 3
1 The four remaining instances where the pointing is missing m ust be oversights
(51,8; 57,4; 63,22; 67,1).
2 The published editions of Codices I I and I I I made an attem p t a t reproducing
pointing and punctuation b u t failed to distinguish between them.
3 The paragraphos was also used by the scribe of Codices IV-VI and V III-IX .
4 There are only four instances: 41,20; 49,14; 55,19 and 62,14.
6 When the final letter is the suffix K or C| the combination normally does have
a superlinear stroke. This is n o t th e case in Codex II.
6 It appears th a t the superlinear stroke is used only when the second consonant
functions as a sonant.
7 III 49,15 and 65,18. A slightly curved stroke or circumflex on 61 n 2 1 is norm al
for Codices IV -IX and X I (second hand).
4 TH E MANUSCRIPTS
l i n e a r s tr o k e . I f a p a t t e r n c a n b e o b s e r v e d a t a l l i t is t h a t t h e more
i m p o r t a n t a n d f a m i lia r h e a v e n l y b e i n g s a r e t h e m o r e lik e ly ones to
h a v e a s u p e r l i n e a r s tr o k e .. G e n e r a lly t h e s t r o k e s a r e u s e d o n ly in the
f i r s t c o u p le o f o c c u r r e n c e s o f a n a m e .1 T h i s s u g g e s ts t h a t o n ce the
r e a d e r c o u l d b e a s s u m e d t o b e f a m i l i a r w i t h t h e n a m e t h e su p erlin ear
s t r o k e w a s l e f t o u t . A ls o t h e p a r t i c l e o f r e l a t i o n N l i n k i n g a n ad jectiv e
w i t h t h e f o llo w in g n o u n is o f t e n n o t p r e s e n t b e f o r e p r o p e r names,
e .g . I l l 5 2 , 22f. 2 4 f. 2 6 ; 6 2 , 19.
C o r r e c tio n s in I I I , 2 a r e f r e q u e n t . T h e y w e r e m a d e b y w ritin g over
t h e e r r o r o r b y c r o s s in g i t o u t a n d w r i t i n g a b o v e t h e lin e . T h e w ritten-
o v e r r e a d i n g s c a n n o t a l w a y s b e r e c o v e r e d w i t h c e r t a i n t y , since they
h a v e o f t e n b e e n e r a s e d b y w a s h i n g o u t t h e in k . A n u m b e r o f the
c o r r e c tio n s w e r e d e f i n i t e l y m a d e b y t h e s c r ib e h im s e lf , a n d possibly
a ll o f t h e m w e re . H o w e v e r , m a n y o f t h e c o r r e c tio n s in v o lv e a change
o f m e a n in g a n d c a n n o t b e e x p l a i n e d a s c o r r e c tio n s o f s c rib a l errors.
T h u s e i t h e r t h e s c r ib e o f t h e c o d e x m a d e c h a n g e s in s u b s ta n c e after
c o p y i n g t h e t r a c t a t e o r t h i s w a s d o n e b y a n o t h e r s c r ib e w h o se hand
c a n n o t b e r e a d i l y d i s t i n g u i s h e d f r o m t h e c o p y i s t o f t h e c o d e x . There
a r e a n u m b e r o f a p p a r e n t c o r r e c tio n s b y m e a n s o f o v e r - w r itin g which
o n c lo s e e x a m i n a t i o n p r o v e d t o b e b l o t t i n g s f r o m t h e fa c in g page.
T h e f o llo w in g l i s t o f r e f e r e n c e s is m a d e u p o f c o r r e c tio n s which
d o n o t in v o lv e a c h a n g e o f m e a n in g ; d e t a i l s a r e g iv e n in th e notes
t o t h e t r a n s c r i p t i o n : 4 2 , 5 ; 4 3 , 2 .3 ( b is ) .1 2 .1 3 ; 4 4 , 2 4 ; 4 9 , 2 0 ; 51, 8;
5 3 , 1 2 .2 3 ; 5 5 , 6 .1 3 .2 4 ; 5 6 , 3 .9 .2 2 ; 5 7 , 1 1 .2 5 ; 5 8 , 1 4 .2 0 ; 5 9 , 6; 60 ,1 .1 3 .1 6 ;
61 , 1 5 .2 0 ; 62 , 6 .1 5 .2 3 ; 63 , 7 .1 6 .1 9 .2 0 .2 2 .2 4 ; 6 4 , 3 ; 6 5 , 2 6 ; 66, 3.9.23.
2 4 .2 6 ; 67 , 1 .1 5 ; 68, 4 . 7 ; 69 , 12. M o s t o f t h e s e a r e m is ta k e s w h ic h were
n o tic e d i m m e d i a t e l y b y t h e s c r ib e a n d c o r r e c t e d b e f o r e h e finished
t h e lin e . T h e s e s c r i b a l e r r o r s i n c lu d e o m i t t e d l e t t e r s , h ap lo g ra p h y ,
d i t t o g r a p h y a n d m is a s s o c ia tio n w i t h a w o r d o r p h r a s e in t h e imm e
d ia te c o n te x t.
T h e f o llo w in g l i s t o f r e f e r e n c e s is m a d e u p o f c o r r e c tio n s which
d o o r m a y in v o l v e a c h a n g e o f m e a n i n g ; d e t a i l s a r e g iv e n in the
n o t e s t o t h e t r a n s c r i p t i o n a n d t r a n s l a t i o n : 4 1 , 2 0 ; 4 4 , 1 7 ; 49, 2 2 ; 51,
1 ; 5 2 , 5 ; 5 3 , 11 ( b i s ) ; 5 4 , 8 ; 5 9 , 9 ; 62 , 1 3 ; 6 4 , 2 3 ; 6 5 , 5 ; 66, 2 .7 ; 67,14.
S e v e r a l o f th e s e , s u c h a s t h e c h a n g e f r o m s e v e n t y - f o u r t h t o fo u rth
in 5 4 , 8, c a n n o t b e e x p l a in e d a s s c r ib a l e r r o r s . T h e s e m a y b e from
t h e h a n d o f a n o t h e r s c rib e . I n 5 9 , 9 t h e s c r ib e w r o t e in a d v e rte n tly
t h e f i r s t m a n i n s t e a d o f t h e f i r s t c r e a t u r e . H e n o t i c e d h is m istake
1 The name C H has a superlinear stroke only in five of its tw enty-four occurrences
(51,20; 64,11; 60,9; 62,4; 68,2).
T H E M ANUSCRIPTS 5
im m e d ia te ly , c r o s s e d o u t p c u M e , a n d f o llo w e d i t w i t h t h e co rrec t
w ord. S in c e t h i s d i d n o t r e s u l t i n a n e x t r a lo n g lin e , t h e s c r ib e c o u ld
n o t h a v e f o llo w e d t h e c o l u m n o f t h e C o p t ic m o d e l h e w a s c o p y in g .
T his is c o n f ir m e d b y o t h e r c o r r e c tio n s , a n d b y t h e f a c t t h a t t h e s e v e r a l
e x te n siv e c a s e s o f h o m o i o t e l e u t o n d i d n o t r e s u l t i n f e w e r lin e s p e r
colum n.
I n s p ite o f t h e m a n y c o r r e c tio n s , m a n y s c r ib a l e r r o r s r e q u i r i n g
e m e n d a tio n r e m a i n . I n t h e f o llo w in g c a s e s a w o r d w a s m is s p e lle d d u e
to h a p l o g r a p h y , d i t t o g r a p h y , o m itte d l e t t e r s o r s c r a m b le d l e t t e r s ;
d etails a r e g iv e n in t h e n o t e s t o t h e t r a n s c r i p t i o n : 4 1 , 1 9 ; 5 2 , 6 .1 3 ;
5 4 , 8; 55, 3 .1 4 .2 1 ; 5 6 , 1 9 ; 5 8 , 5 ; 5 9 , 1 7 .2 2 ; 6 2 , 1 1 ; 6 5 , 4 ; 66, 2 6 ; 6 8 ,1 3 .1 9 .
A second c a te g o ry of e m e n d a t i o n s in v o lv e s n - and m n -. The
scribe is p a r t i c u l a r l y i n a c c u r a t e a t t h i s p o i n t .1
40, 18 N n e fC D T fo r mn n e ic u T ( I V 5 0 , 9).
40, 19 M TM H6 fo r MN TM H e ( I V 5 0 , 10).
52, 12 M O Y oem fo r N O Y o e iN .
53, 9 M T T M egqT O O Y fo r T TM ezqT O O Y .
53, 23 M n q jo m rr fo r MN n q jO M N T ( I V 6 5 , 17).
5 4 ,5 M N IA IC O N fo r MN N IA IC U N ( I V 6 5 , 2 4 ).
6 0 ,8 T ecnopa. fo r N T C T T O pA ..
60, 21 N ee n m ic c x fo r mn e e M ic c a . ( I l l 62, 20
a n d I V 7 2 , 3).
64, 24 TTNO 6 fo r m ttno 6 ( I V 7 6 , 15).
2. A A 2 v o c a liz a tio n in a fe w p l a c e s :
a) a fo r o : n ^ m t 50, 22.
n x 6 66, 22.
b) e fo r a : eM A T e 54, 1; 55, 23.
M e e y ( e ) 5 6 , 6 .7 ( b is ) .
neT , n e e i, N eei 4 9 , 5 ; 66, 4 ; 67, 7 .
peN 68, 7 ; 69, 12.
2e n 63, 7.
3 . F o rm s t h a t c o rre sp o n d to A , A 2 o r B :
a .N H e 5 0 , 2 2 ; 6 0 , 2 2 ; 6 6 , 1 9 ; 6 8 , 2 4 .
c ^ h t-* 6 9 , 10. ( I t is t o b e n o te d t h a t e a r lie r a t 68, 2 .1 0 c \ 1*
o c c u r r e d . P e r h a p s t h i s s h o w s t h a t t h e t r a n s l a t o r s o f t h e c o lo p h o n
a n d t h e t r a c t a t e w e re n o t t h e s a m e p e rs o n .)
to y b o or ToyBO o* 64, 18; 67, 20.
m H e 40, 1 9 ; 55, 6 ; 64, 1 5 ; 65, 14.
4. XCD i n s t e a d o f . x o . C f. K a h l e , B a la iz a h I , p . 8 2 .
V a r ia tio n s b e t w e e n x i n n a l o n g s id e o f oTn n a n d Z x ? e Z a lo n g
sid e o f Z X ? H Z o c c u r .
M o st o f t h e s e f o r m s w h ic h a p p e a r t o b e n o n - S a h id ic a r e i n re a lity -
ea rly s p e llin g s o f t h e p r e - c l a s s i c a l p e r io d . T h u s w h a t a p p e a r t o b e
S u b a c h m im ic i n t r u s i o n s a r e a c t u a l l y f o r m s w h ic h a r e r e g u l a r l y f o u n d
in th e S a h id ic t r a c t a t e s o f t h e N a g H a m m a d i l i b r a r y a n d o t h e r S a h id ic
m a n u s c r ip ts o f t h e s a m e p e r io d . T h is is c o n f ir m e d b y R o d o lp h e
K a s s e r s C o m p le m e n ts a u D ic t io n n a ir e C o p te de C r u m .
T h e re a r e a l m o s t n o u n u s u a l o r n o n - S a h i d i c g r a m m a t i c a l f e a t u r e s
in t h e t r a c t a t e . T h e P e r f e c t R e l a t i v e is n o r m a l l y n ta .* * b u t tw ic e
6 t a * (59, 1 2 ; 6 3 , 2 2 ) a n d o n c e e p - (6 0 , 2 6 ). is u s e d
w ith I I I F u t . (5 1 , 7f. 1 2 .1 3 f.; 5 9 , 1 7 ; 68, 19) a n d I I F u t . (5 0 , 2 4 f .;
51, 9f.; 5 4 , 6f.). x e is u s e d o n c e w i t h I I F u t . (6 7 , 2 5 ). O n ly o n c e
is a G re e k v e r b i n t r o d u c e d b y p - (6 7 , 13). A u n i q u e e x p r e s s io n f o r
th e p a s s iv e b y m e a n s o f a n im p e r s o n a l t h i r d p e r s o n f e m i n in e s in g u l a r
in ste a d o f t h e u s u a l t h i r d p e r s o n p l u r a l o c c u r s . T h is c o n s t r u c t i o n ,
w hich a ls o is f o u n d i n I I I , J , is in a r e l a t i v e c la u s e b o t h t i m e s ( I I I , 2,
66, 6 a n d I I I , 1, 3 3 , 17 ).
Codex I V , 2
F ew N a g H a m m a d i c o d ic e s h a v e g o t t e n i n t o a s m u c h d i s a r r a y
as C odex I V .1 A l t h o u g h p a r t s o f a l l i t s e i g h t y - o n e in s c r i b e d p a g e s h a v e
been p r e s e r v e d , t h e m a j o r i t y o f t h e m a r e e x t a n t o n l y in f r a g m e n t a r y
form a n d t h e s e f r a g m e n t s w e r e t h o r o u g h l y m ix e d u p b y t h e t i m e
th e y w e re put in p le x ig la s s c o n ta in e rs by M a rtin K ra u se . By
e lim in a tin g a ll t h e f r a g m e n t s w h ic h K r a u s e h a d id e n tifie d a s b e
longing t o I V , 1, t h e r e m a i n d e r c o u l d b e p r e s u m e d t o b e lo n g t o I V , 2.
The m a in c lu e t o t h e o r d e r a n d p o s i t i o n o f t h e f r a g m e n t s h a d t o b e
found in t h e p a r a l l e l v e r s io n i n C o d e x I I I . T h e s i t u a t i o n w a s f a r m o r e
d ifficu lt t h a n w i t h I V , 1, h o w e v e r , s in c e t h e v e r s io n s o f A p o c r y J n
in C odices I I a n d I V a r e a l m o s t i d e n t i c a l a n d t h e f o r m e r w a s w e ll
p re se rv e d e x c e p t f o r t h e f i r s t f o u r p a g e s .2 C o n s e q u e n t ly even s m a ll
1 Only Codex X rivals it. U nfortunately the tractates in Codex X have no parallel
versions, as do those in Codex IV, to bring order to the confusion.
2 An almost complete te x t of these first pages was available in the Codex Berolinensis
8502. W a l t e r C. T i l l , Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis
8 TH E M ANUSCRIPTS
f r a g m e n t s o f I V , 1 c o u ld b e i d e n t i f i e d w i t h c e r t a i n t y . I n co n tra st
t h e t w o v e r s io n s o f G E g y p t a r e i n d e p e n d e n t t r a n s l a t i o n s fro m the
G r e e k w h ic h d if f e r w id e ly i n w o r d in g , s y n t a x , a n d s o m e tim e s m e an in g .1
C o m p o u n d in g t h e p r o b l e m a r e t h e l a c u n a e in t h e f i r s t h a l f o f I I I , 2
a n d t h e l a c k o f p a g e s 4 5 -4 8 . T h e r e c u r r i n g l i t u r g i c a l f o r m u la e o f the
t r a c t a t e p r o v e d t o b e o f g r e a t h e l p in r e s t o r i n g t h e p a g e s o f IV , 2
f o r w h ic h n o p a r a l l e l w a s a v a ila b le . O n ly a n u m b e r o f s m a ll frag m en ts
r e m a i n u n i d e n t i f i e d .2 S o m e o f t h e t e x t o f s e v e r a l p a g e s o f C odex IV
h a s f l a k e d - o f f l e t t e r i n g . R e c o n s t r u c t i o n o n t h e b a s is o f t r a c e s o f letters
p r o v e d g e n e r a lly s u c c e s s f u l.
I n p r e p a r i n g t h i s e d i t i o n a n a t t e m p t h a s b e e n m a d e t o d o justice
t o e v e n t h e s m a l l e s t t r a c e o f a l e t t e r . W h e n a l e t t e r is c e rta in , in
d e p e n d e n t o f t h e c o n t e x t , e v e n t h o u g h i t is p a r t l y in a la c u n a , no
d o t h a s b e e n u s e d u n d e r t h e l e t t e r . A d o t h a s b e e n p la c e d u n d e r all
l e t t e r s o f w h ic h t h e t r a c e s o f i n k w e r e a m b ig u o u s . W i t h a parallel
t e x t a v a i l a b l e i t p r o v e d u s e f u l t o f ill in a s m a n y o f t h e la c u n a e as
p o s s ib le . T h e a v a i l a b l e s p a c e in t h e lin e a n d t h e lin g u is tic charac
t e r i s t i c s o f t h e t r a c t a t e w e r e u s u a l l y s u f f i c i e n t l y k n o w n t o m a k e the
r e c o n s t r u c t i o n v a l u a b le . A s a r e s u l t i t w a s o f t e n p o s s ib le t o ascertain
w h e t h e r t h e t w o v e r s io n s d if f e r e d in t h e p a s s a g e in q u e s tio n . I f no
p a r a l l e l t e x t h a d b e e n a v a i l a b l e i t w o u ld h a v e b e e n l i t t l e m o re th an
a f a t u o u s e x e r c is e in C o p tic c o m p o s iti o n .
M a r t i n K r a u s e r e p o r t s t h a t I V , 2 c o n s is te d o f p a g e s 50-83 with
p a g e 8 4 e m p t y .3 J a m e s M . R o b i n s o n , o n t h e o t h e r h a n d , lis ts pages
5 0 ,1 - 8 2 , t o p .4 H o w e v e r , t h e r e is n o e v id e n c e o f w r i t i n g b e y o n d p ag e 81.
O n ly a f r a g m e n t o f t h e t o p o f p a g e s 81 a n d 8 2 is e x t a n t . O f p ag e 81
t h e l e f t h a l f o f t h e f i r s t lin e a n d t h e t o p o f t h e s e c o n d lin e is visible,
b u t t h e t o p o f p a g e 8 2 is b l a n k . P a g e 81 c o u ld r e a d i l y h a v e co n tain ed
t h e l a s t p a r t o f t h e t r a c t a t e u p t o t h e c o lo p h o n . T h is m e a n s t h a t either
p a g e 8 2 w a s e m p t y a n d I V , 2 la c k e d t h e c d lo p h o n , o r t h e colophon
w a s w r i t t e n o n p a g e 8 2 b u t b e g a n a t a lo w e r p o i n t o n t h e p a g e . Since
t h e c o lo p h o n is c l e a r ly s e c o n d a r y t h e r e is n o n e e d t o a s su m e th a t
8502 (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 602, 2 ed. by
H.-M. Schenke, Berlin 1972), pp. 78-195.
1 See infra, pp. 11-15.
2 Their identification depends on a prior successful reconstruction of the place where
the fragment belongs. Thus a t best they only help to confirm the text. Some of the
small fragments may actually belong to IV, 1 or to another codex.
3 Die drei Versionen, p. 21.
4 The Coptic Gnostic Library Today, N T S X IV (1968), 395. He changed this
to 50,1-81 end in The Coptic Gnostic Library, Novum Testamerdum 12 (1970), 83.
T H E M ANUSCRIPTS 9
IY , 2 h a d t h e c o lo p h o n . T h e c o d e x h a s a f r o n t f l y l e a f a n d a b l a n k
p r o te c tiv e s h e e t i n t h e c e n t e r , b e t w e e n p a g e s 4 2 a n d 4 3 . I t is n o t c l e a r
w h e th e r t h e p r o t e c t i v e s h e e t e x t e n d e d o v e r t h e f u ll w i d t h . W h e t h e r
th e e n d p a p e r s b e l o n g e d t o t h e o r i g i n a l q u ir e , a s t h e y d o in C o d e x V I I ,
can n o lo n g e r b e a s c e r t a i n e d . N o t c o u n t i n g t h e e n d p a p e r s t h i s a d d s
up to a q u ir e o f t w e n t y - t h r e e s h e e ts . T h e l a s t t w o f o lio s o f t h e s e c o n d
h alf o f t h e q u ir e a p p e a r t o h a v e b e e n u n in s c r i b e d . F r a g m e n t s o f th e s e
b lan k p a g e s h a v e b e e n i d e n t i f i e d . D u e t o t h e f r a g m e n t a r y s t a t e o f t h e
codex a n d t h e in f e r io r q u a l i t y o f t h e p a p y r u s t h e e x t e n t o f t h e r o lls o r
strip s f r o m w h ic h t h e s h e e t s o f t h e q u i r e w e r e c u t c o u l d n o t b e e s t a
b lish ed w i t h c e r t a i n t y .
T h e o r ig in a l s iz e o f t h e p a g e s w a s 1 3 ,2 x 2 3 ,3 c m a n d t h e a v e r a g e
colum n o f w r i t i n g m e a s u r e s 9 ,5 X 1 9 ,5 c m . T h e p a g e s w e r e n u m b e r e d
ab o v e t h e o u t s i d e e d g e o f t h e w r i t i n g c o l u m n . N u m b e r s a r e p a r t i a l l y
or c o m p le te ly v is i b le o n p a g e s 7 1 - 7 8 . T h e e v e n - n u m b e r e d p a g e s h a v e
v e rtic a l f ib e r s a n d t h e o d d - n u m b e r e d p a g e s h a v e h o r i z o n t a l f ib e r s .
T h e h a n d o f C o d e x I V i s v e r y s i m i l a r t o t h o s e o f C o d ic e s V , V I , V I I I
and I X . T h e c o d e x is w r i t t e n i n a h a n d s o m e , r e g u l a r u n c i a l s c r ip t .
I ts r e g u la r i ty , c l a r i t y a n d l a c k o f e r r o r s i n d i c a t e a c a r e f u l a n d e x p e
rienced s c rib e . T h e l e f t m a r g i n is r e a s o n a b l y s t r a i g h t ; le s s c a r e h a s
been t a k e n w i t h t h e r i g h t m a r g i n . T h e r e a r e n o lin e f ille r s a n d t h e r e
is little c r o w d in g o f l e t t e r s . T h e s u p e r l i n e a r s t r o k e s a r e r e m a r k a b l y
precise, r u n n i n g f r o m t h e m i d d l e o f a l e t t e r t o t h e m i d d l e o f t h e n e x t
w hen tw o c o n s o n a n t s f o r m a s y l l a b l e .1 A ll p r o p e r n a m e s e x c e p t p la c e
n am es h a v e b e e n m a r k e d w i t h a lo n g s u p e r l i n e a r s t r o k e . T h e o n ly
a p p a r e n t e x c e p t io n s are ao^om cacdn and e A O K A i. P e rh a p s
th e y w e re n o t c o n s id e r e d b e i n g s b u t p la c e s .
T h e f in a l n o r t o f a w o r d a s w e ll a s t h e t in 6 T -, a .t- an d Mn t - 2
are c o n s is te n tly m a r k e d b y m e a n s o f a b a c k s t r o k e o r f l a g . T h e
p u rp o se is c l e a r l y t h e s a m e a s t h e p o i n t i n g i n C o d e x I I I . T h e v e r b
e i a n d t h e s y ll a b le Z 1 h a v e a s l i g h t l y r o u n d e d s u p e r l i n e a r s t r o k e
1 The same is tru e for the m ost beautiful hand in th e library found in Codices V II
and the second half of X I. In contrast the superlinear strokes in Codices I I and X II
are much less accurate. In Codex I I the stroke on the final letter of a construct form
does not connect the last two consonants of th a t form b u t rath er the last letter of the
construct w ith the first letter of its complement. In Codex X II the scribe placed the
stroke too far to the right.
* The exception is when th e superlinear stroke runs only over the M and N rather
than over all three letters (e.g. M N T M 6 ).
10 THE MANUSCRIPTS
o r c i r c u m f l e x .1 S in c e m o s t o f t h e s u p e r l i n e a r s t r o k e s a r e so m ew h at
r o u n d e d , i t is d if f i c u l t t o s a y w h e t h e r t h e s c r ib e i n t e n d e d t o d istin g u ish
b e tw e e n th e s tro k e o n e i a n d 1 a n d t h e n o r m a l s u p e r li n e a r stroke.
A d ia e r e s is is u s e d o n t h e i n i t i a l i o t a o r u p s il o n o f n a m e s . P a r a g ra p h in g
is a c c o m p lis h e d b y p la c in g t h e f i r s t l e t t e r o f t h e n e w p a r a g r a p h in
t h e m a r g i n (6 7 , 2 ),2 a n d b y m e a n s o f a c o lo n (7 8 , 1 0 ; 8 0 , 25).
T h e r e a r e o n ly f o u r c o r r e c tio n s in t h e e x t a n t t e x t (5 4 , 2 6 ; 5 7 , 11; 59,
20 a n d 7 7 , 1 ; se e n o te s in loco). E m e n d a t i o n s a r e n e c e s s a r y o n ly in the
f o llo w in g p la c e s (se e t h e t r a n s c r i p t i o n n o t e s f o r d e ta ils ) : 62, 2 ; 63, 4;
7 2 , 2 ; 7 4 , 8 .1 7 ; 7 5 , 3 a n d 7 9 , 11. H o w e v e r , I V is n o t w i t h o u t om issions.
I n s t a n c e s o f h o m o i o t e l e u t o n o c c u r a t 5 2 , 17 a n d 6 7 , 2 7 , a n d so m eth in g
h a s a ls o b e e n l e f t o u t b e f o r e 79, 17.
T h e t r a c t a t e c o n f o r m s t o s t a n d a r d S a h id ic s p e llin g . I t g e n e r a lly uses
o n e f o r m o f a w o r d c o n s i s t e n t l y e v e n w h e n t h e S a h id ic h a s several
o p tio n s . T h e r e a r e s o m e m in o r e x c e p t io n s a s w e ll a s s o m e pre-classical
a n d u n a t t e s t e d s p e llin g s , e t is u s e d i n s t e a d o f o t a s in m a n y other
N a g H a m m a d i t e x t s ; n t c u ^ (B ) in 6 4 , 2 5 a g a i n s t o th e r w is e
K oyoyN q in 75 , 9 a g a in s t fo u r t im e s K oyN **; gtbht *
63 , 4 f o r g t b h h t and a ^ o jp i n s t e a d o f a ^ c u c u p , 5 6 , 15; 60, 17;
nm - in 7 3 , 11 a g a i n s t m n - ; m g 2<i j o m g t 6 4 , 5 ; 68, 4 ; 7 7, 16 ag ain st
o th e r w is e m g ^ o j o m t . c o t ** 7 1 , 1 in p la c e o f c x t * m a y b e seen as
a n o v e r ly c o r r e c t f o r m . in 7 4 , 4 ; 7 5 , 10 a g r e e s w ith V 4 6 , 10 etc.
T h e f o r m TCUCUNq in 7 6 , 11 is u n a t t e s t e d , w h ile q j T p T p in 66, 1 is
a ls o f o u n d in A 2 a n d B o d m e r V I . I n 7 8 , 6 c o y c u N - is u s e d as status
constructus.3
T h e a r ti c le s n i , and ni are u se d v e ry f r e q u e n tl y , alth o u g h
n o t c o n s is te n tly . I n I V 5 5 , 3 i t is s t r i k i n g t h a t , c o n t r a r y t o th e norm al
u sa g e, th e p lu r a l a rtic le ni is u s e d b e f o r e t h e n u m b e r o jm t , although
t h i s m a y b e e x p l a in e d a s a n e r r o r r e s u l t i n g f r o m t h e f r e q u e n t use
o f t h e p l u r a l a r t i c l e in t h e c o n t e x t . N o t e w o r t h y in th is tr a c ta t e is
t h e a l m o s t e x c lu s iv e u s e o f n t g f o r t h e g e n i tiv e . T h e n is generally
d o u b le d b e f o r e e a n d o y , a n d ^ y c u is u s e d t o c o n n e c t ad jectiv es.
cyx gn w i t h t h e e x c e p t io n o f 65, 1 is n o t lin k e d t o t h e preceding
n o u n w ith th e n o rm a l a d je c tiv a l n . G r e e k v e r b s a r e in t r o d u c e d b y p-.
1 Also the Greek vocative particle <3 receives such a stroke b u t it does not occur
in IV, 2.
2 The first letter of 51,1 is in the margin but it appears th a t this is due to the fact
th a t the scribe had first written the G on the last line of page 50 b u t changed his mind
after he had already written the B O A on 51,1.
3 I t may or may not be accidental th a t these forms occur mostly in the last part
of the tractate.
T H E M ANUSCRIPTS 11
T h e p r e f ix 6 i n - b u i l d s a m a s c u l in e n o u n a s i n B o h a ir ic (5 1 , 6). T h e
n o rm al P e r f e c t R e l a t i v e is G T i , b u t a ls o f i N T i * is u sed (5 8 , 5;
62, 15).1 T h e r e l a t i v e s u b s ta n tiv e s a re in tro d u c e d by th e dem on
s tra tiv e p r o n o u n s t t h , th , n h , a s in B o h a ir ic . T h e r e a r e o n ly t h r e e
d efin ite c a s e s w h e r e tta .T is t h e a n t e c e d e n t o f t h e r e l a t i v e c o n s t r u c t i o n
(53, 25; 55 , 13 a n d 6 0 , 4). O th e r w is e n a .T , T a J a n d naT are used
in 6 T 6 tta T tte and w hen no re la tiv e c o n s tru c tio n is in v o lv e d .
eT*.- f u n c ti o n s a s a T e m p o r a l a f t e r 2 0 t a . n in 66, 2 . F i n a l c la u s e s
are c o n s tr u c te d w ith ^ in a . a n d t h e c o n j u n c t i v e ,2 a n d o n c e w ith
jceK X & c a n d t h e I I F u t u r e (6 3 , 8). T h e t r a c t a t e f r e q u e n t l y u s e s
th e v e r b a l p r e f i x (5 1 , 1 5 ; 5 2 , 1 2 .1 9 ; 5 9 , 2 .4 .2 9 ; 6 1 , 9 .1 6 ; 6 3 , 2 2 ;
64, 13; 66, 2 9 ; 7 8 , 8 ; 8 0 , 10). T h e p a r a l l e l p a s s a g e s in I I I , 2, w h e n
e x ta n t, u s e t h e I P e r f e c t .3 M o s t li k e l y i t is t h e u s e o f t h e P e r f e c t
C irc u m s ta n tia l w h ic h h e r e d o e s n o t h a v e t h e u s u a l c i r c u m s t a n t i a l
fu n ctio n b u t r a t h e r c o n t i n u e s a p r e c e d i n g I P e r f e c t ( S t e r n , K o p t.
Gram. 423 ).
T h e tw o C o p tic v e r s io n s o f G E g y p t a r e i n d e p e n d e n t t r a n s l a t i o n s
of b a s ic a lly t h e s a m e G r e e k t e x t , a s is t h e c a s e w i t h t h e tw o v e r s io n s
of A p o c r y J n f o u n d i n B G 8 5 0 2 a n d I I I , 1. T h e e x t e n t t o w h ic h t h e
n u m e ro u s d if f e r e n c e s b e t w e e n I I I , 2 a n d I V , 2 g o b a c k t o v a r i a n t s
in th e G re e k V orlagen o r t o t h e C o p t ic t e x t u a l t r a d i t i o n m u s t b e
in v e s tig a te d f o r e a c h p a r t i c u l a r c a s e a n d c a n n o t b e e s t a b l i s h e d w i t h
c e rta in ty . T h e r e a d e r is r e f e r r e d t o t h e c o m m e n t a r y o n t h e p a r t i c u l a r
passages. T h a t t h e s e m a n u s c r i p t s a r e c o p ie s o f e a r l i e r C o p tic m a n u
scripts c a n b e c l e a r l y d e m o n s t r a t e d in t h e c a s e o f I I I . F o r i n s t a n c e
this is se e n f i r s t a t I I I 5 5 , 21-22 w h e r e t w o lin e s o f t h e Vorlage h a v e
been o m it te d d u e t o h o m o i o t e l e u t o n , a n d s e c o n d ly a t I I I 6 3 , 2 w h e r e
t t n o y t c i n s t e a d o f TT'f is f o u n d .4 I n IV 5 2 , 17 a s i m i l a r c a s e o f
h o m o io te le u to n , w h e r e a c o m p l e t e l i n e is a p p a r e n t l y m is s in g , s u g g e s ts
th a t I V to o is a c o p y o f a C o p tic m a n u s c r i p t . I f o n e a s s u m e s t h a t
the C o p tic t e x t o f I I I h a s b e e n f r e q u e n t l y c o p i e d a n d e i t h e r i n t e r
preted o r e v e n c h a n g e d w i t h m o r e o r le s s s u c c e s s , t h e n a c o n s id e r a b l e
n u m b e r o f t h e v a r i a n t s c a n b e a t t r i b u t e d t o d e v e l o p m e n t s w ithin
th e C o p tic t e x t u a l t r a d i t i o n . S im ila r ly , u n s t a n d a r d i z e d t e x t s such
a s t h e o ld S y r ia c a n d o ld L a t i n t e x t u a l t r a d i t i o n s o f t h e N e w T e sta m e n t,
a s w e ll a s t h e C o p tic t r a n s l a t i o n s o f t h e b o o k o f P r o v e r b s reflect
t h e r a t h e r w id e d iv e r g e n c e s t y p i c a l f o r t h i s p e r io d .
In itia lly th e m o s t s t r i k i n g d if f e r e n c e b e t w e e n I I I , 2 a n d IV , 2
c o n c e r n s t r a n s l a t i o n p o lic ie s . A lth o u g h b o t h v e r s io n s a r e tra n sla tio n s
i n t o t h e S a h id ic d ia le c t, t h e d i c t i o n o f I I I , 2 is s tr ik in g l y different
f r o m t h a t o f I V , 2. I n I I I t h e t r a n s l a t i o n is r a t h e r f re e , w h e re a s IV
r e f le c ts a c o n c e r t e d e f f o r t t o r e n d e r t h e G r e e k a s f a i t h f u l l y a s possible;
f o r e x a m p le , pup b h p N'f M e T e fo r owevhoKetv, p ajti N cyopn
f o r irpoaireiv ( A . I T I in I I I ) ; eoye^M ;xtto fo r avayevvav (JCTTO
in III). I n I V 7 5 , 19 a . q o y o c q o y is a v e r y l i t e r a l tr a n s la tio n of
eKvpcoaev, t o m a k e m o ti o n le s s (cf. in fra , p . 1 9 3 f.). T h e u s e o f Greek
w o r d s is e s p e c ia ll y s t r i k i n g , s in c e t h e r e a r e tw ic e a s m a n y in I I I , 2
a s in I V , 2. I n t h i s r e s p e c t a ls o t h e r e l a t i o n s h i p o f th e s e tw o m anu
s c r i p t s c o r r e s p o n d s t o t h a t b e t w e e n I I I , 1 a n d B G A p o c r y J n . The
f o llo w in g t a b l e p r o v i d e s a l i s t o f t h e c o r r e s p o n d i n g G r e e k a n d Coptic
te r m s u s e d i n b o t h v e r s io n s . T h e C o p tic o r G r e e k e q u iv a le n ts have
b e e n a d d e d in p a r e n t h e s e s i f t h e y a r e u s e d e ls e w h e r e in t h e tra c ta te
in q u e s tio n .
Ill IV
a y e iv (e iN e ) em e
d y ew r)T o s A TM IC G
a y io v ( e T O Y ^ A B ) s t o y a ^ b
a 8r]Xos (X T O J A J C e M M O =*) X T G ) X X e M M O ^
d v d n a v a is M TON
d ir a y e iv ( * ) x\
a ir e p L v o ^ r o s ATp^CI O O p M MO
a p o e v iK T i ( 2 0 0 Y T ) 20o y T
a<j)0apTOS ( - v ) a t jx c d jm
^anTLGfia (JC C U K M ) JCCL)KM, CDMC
jStjSAos* ( j c c u c u m g ) XCUCDMC
yewqTOS (.XTTO) XTJO
cooyN yv & a is ( c o o y N )
8vva[iis ( 60 m ) 6om
A 0 2 0 MGACUN p e q 'f e o o y
im yevvios ( n i p e 6 B O A ) n i p e 6 b o a m m o j* M x y x x *
imicXrjTOs TCDM
eiriTpoTTT) o y ^ 2 c a ^ n s
a r o y ^ M * * 1 (-ippLTjvevew) -ep/X T)VVIV
-evayyeX i^eadai A T T ^ q j e o e i q ? m m o*
v S o k lv i* M 6 T 6
v 8 o k I(L 't M 6 T 6
diXr/fia ( o y c u q j , o y c u q j e ) oya>a), o y c u q je
XC K XXC ?va ( . x e K a . a . c )
iepa ( e r o y x ^ s ) s to y ^ b
Kaipos ( o y o e i a j ) o yo eio )
KaraXvctv BCD A 6 BO A
Karaveveiv 't M 6 T 6
Ktpawvvcu 6cup6
koXttos ( K O Y O Y N T ^ ) koyn***, K o y o y n *
Kpiviv t e^n
Kvpovv ( T A J C p o ) r ^ x p o 9o y o c q ^
Aoyoyevrjs :x n o u t y x x e
xt\o * n o yiyx x e
Aoyos ( a ) x x e ) a)xxe
Xoijios (M o y ) moy
k o y o y n t firjrpa ( K o y n * * . K o y o y u * )
/ivrifirj (H e e y e ) neeye
IM>p<fyq ( e i N e ) e r n e (fiop^rj)
ovofia^eiv, -6 v o fid e tv ( t P * N ) + (p ^ n ), a .- rf p ^ln epo**
oVAieiv 2CUCUK
TrapaoTarris e T ^ e p a /r-*
TrXavav CCJD pM
JCCUK (irXtfpajfia) 7 r X r jp (x )iia
14 THE MANUSCRIPTS
ir p o y v to m s 6 l N pClJO pTT N C O O Y N
vpoeXdelv ( e i G BO a) e l c b o a , p c p o p n N ei g b o a
pcpopT T N O yC U N e CBOA
K ^ p cu q (a iy q ) Giyr) (K A p c u q )
oiyri ( K A p c u q ) KApcuq (atyri)
XO ( n o r m a l l y o ir o p d ) GTTOpa
a ravpovv e ic p e
av ve ai s ( c o o y n ) cooyN
GWvSoKLV p e p B H p N't* M C T C
reX eia ( X H K C B O A ) eT ^C H K G B O A
VGTp7j[JLa 2^e
<J>pOV7JGlS CBCU
(fxjovrj ( C M h ) CM H
o y o e iN (<jxxjarrip) <f>o)GTrip ( o y o e m )
(2MOT) 2 MOT
o y o e i c x ) (xpovos) X povos (o y o e ic p )
X(DpLV cp<cu>n (x< *> pLv)
Nee tbs ( N e e )
T h e l i s t d e m o n s t r a t e s t h e r e m a r k a b l e f a c t t h a t t h e la rg e n u m b er
o f G r e e k w o r d s in I I I d i d n o t c a u s e a n a p p r e c i a b l e r e d u c tio n in the
C o p tic v o c a b u l a r y u s e d in t h e t r a c t a t e . F o r e ls e w h e re in t h e tr a c ta te
I I I u s e s t h e C o p tic e q u i v a l e n t f o u n d i n I V o f h a l f o f i t s G re e k voca
b u l a r y . I n o t h e r w o rd s , i n a l a r g e n u m b e r o f c a s e s t h e u s e o f Greek
w o r d s in I I I is n o t d u e t o t h e l a c k o f a n a p p r o p r i a t e C o p tic eq u iv a le n t
n o r t o u n c e r t a i n t y a b o u t t h e e x a c t m e a n in g o f t h e G re e k w o rd . Here,
a s is g e n e r a lly t h e c a s e w i t h t h e G r e e k w o r d s i n C o p tic t e x t s , i t is not
a m a t t e r o f whether G r e e k w o r d s h a v e b e e n u s e d in t h e C o p tic tra n s
la t i o n , b u t how m a n y .
S o m e r e a s o n s f o r t h e la r g e n u m b e r o f G r e e k w o r d s in I I I a r e a p p a ren t.
G r e e k in t i t l e s a s w e ll a s w o r d s o r p h r a s e s w h ic h h a v e b e c o m e o r were
in t h e p r o c e s s o f b e c o m in g term ini technici a r e p r e f e r r e d . T h u s I II
r e t a i n s t h e G r e e k w o r d s f o r h o l y o n ly in t h e t i t l e a n d in holy
S p i r i t . A ls o s u c h w o r d s a s avroyev'qs, ala>v, avaiTavGLS, a<f>dapola>
Svvafits, iijo vG ia , e t c ., f a ll in t o th is c a te g o r y . On th is p o in t I II
s h o w s m o r e s e n s i t i v i t y t o G n o s tic r e lig io u s id io m t h a n I V . I l l does
n o t h a v e a c o n s i s t e n t p o lic y o n t h e n e g a t i v e d i v i n e a ttrib u te s .
T h e r e a p p e a r s t o b e a t e n d e n c y o n t h e p a r t o f t h e C o p tic -sp e a k in g
G n o s tic t o a p p r o p r i a t e f o r h is o w n t h e G r e e k t e r m i n o l o g y o f G nosti
c is m . T h is is e s p e c ia lly s t r o n g in t h e u n t i t l e d t r a c t a t e f r o m Codex
T H E M ANUSCRIPTS 15
B r u c ia n u s . I t is n o t n e c e s s a r y t o a s s u m e t h a t t h e C o p tic t r a n s l a t o r s
of G E g y p t w e r e n o t a b l e t o t r a n s l a t e c e r t a i n w o r d s . R a t h e r , t o t h e
e x te n t t h a t s u c h w o r d s w e r e n o t a l r e a d y p r e s e n t in v e r n a c u l a r C o p tic ,
th e y in t e n d e d to m ake a c r e a t i v e c o n t r i b u t i o n t o t h e la n g u a g e b y
im p o rtin g G r e e k w o r d s . T h is w a s n o t h i n g u n u s u a l , s in c e a g r e a t m a n y
G reek w o r d s h a d a l r e a d y b e e n t a k e n u p i n t o t h e v e r n a c u l a r . T h e
fact t h a t in c e r t a i n p la c e s t h e t r a n s l a t o r o f I I I a llo w e d t h e f e m i n in e
ending o f t h e a d je c tiv e to s ta n d n e e d n o t i n d i c a t e l a c k o f s k i l l .1
This p h e n o m e n o n p r o b a b l y h a s b e e n o c c a s io n e d b y t h e fa c t th a t
the G re e k e x p r e s s io n f o r m e d a c o n c e p t u a l u n i t , f o r e x a m p le , apoeviKrj
irapdevos, TTvevjJL.aTt.Krj eKKXrjola, lepa filfiAos, vXiktj <ro<f>ia. T h e l a s t
ex p re ssio n d o e s n o t e v e n c o n f o r m t o C o p t ic g r a m m a r . In none of
these e x p r e s s io n s is t h e r e a n y r e a s o n t o m a k e c o r r e c tio n s .
T he a p p ro p ria tio n o f litu rg ic a l fo rm u la e in I I I b e tra y s th e sa m e
te n d e n c y a s t h e a p p ro p ria tio n o f g n o s t i c t e r m in o lo g y , c f o et, et
os et in I I I a n d I Y w ere ta k e n o v e r u n tr a n s la te d . I n a d d itio n I I I
has also l e f t et ev a n d a lw v o w v u n t r a n s l a t e d . O n e s h o u ld r e c a l l
th a t t h e C o p tic l i t u r g y r e ta in s e n tire G r e e k s e n te n c e s . It is a ls o
possible t h a t t h e C o p t ic t r a n s l a t o r s d i d n o t r e c o g n iz e t h e s e p h r a s e s
to b e G re e k , s in c e t h e y a r e f o u n d in c o n j u n c t i o n w i t h u n i n t e l l i g i b l e
speech.
T h e p la c e s in w h ic h I Y h a s a G r e e k w o r d w h ic h d if f e r s f r o m III
need m e n tio n in g . I n I V aepoSios is n o t u s e d b u t i n s t e a d i t is r e p l a c e d
by t h e g e n i t i v a l a t t r i b u t e M n i H p. aAAoyeVio? is r e p l a c e d by th e
m ore f r e q u e n t l y used w o rd aXXoyev-qs. In III airoTdooeaOai a n d
airoraijis o c c u r , w h ile I Y h a s t h e s y n o n y m airoTay-q. F u r t h e r m o r e I V
has o n c e eireiSrj f o r y a p a n d o v re f o r ov8e. I l l 5 4 , 1 3 ff. h a s a m a i n
clause w ith ro re w h e r e I V 66, 2f f. h a s a d e p e n d e n t c l a u s e w i t h o r av.
S c rib a l e r r o r s have a ls o o cc u red in G re e k w o rd s, e .g . Ill has
A N A y n A y c ic fo r an A n A y c i c , A.n<(>A.pTOC ( b o t h a n e r r o r a n d a n
u n o r th o g r a p h ic s p e llin g ) fo r A .<(>eA .pTO C, r e N i f o r r e N e i , and
C T p a irH T O C fo r C T p A .T H r o c . T hat IV has b o th nA .pA .A H M -
n T U j p o c a n d n A p A A H M . A a ) p o c is t o b e e x p l a i n e d p h o n e t i c a l l y ,
as is A n o p p o i A w i t h a s in g le p . A ls o n A .p e c T A .T H C in I I I fo r
TTApACTATHC n e e d n o t b e a m i s t a k e , it a a c c a in III in s te a d o f
nA A C ce is a ls o f o u n d i n B G A p o c r y J n a n d S J C (c f. i n d e x s .v .) .
I t c a n b e v ie w e d a s a c h a n g e i n t o a n o t h e r c o n j u g a t i o n , especially
w hen o n e c o n s id e r s t h a t t h e fo rm e y x a .p i C T A . is fo rm e d from
e y x a .p iC T e i. T h e u s e o f i t a c i s t i c s p e llin g s a n d t h e l ik e a re not
u n c o m m o n i n I V (e .g . e a > N ) , b u t I I I is a ls o n o t fre e fro m them
(ic e p o c , e c Q H d c ) . T h u s i t is n o t p o s s ib le t o d e d u c e t h e q u ality
o f t h e t e x t s f r o m t h e o r t h o g r a p h y o f t h e G r e e k w o rd s .
T h e p r o p e r n a m e s s h o u l d b e d is c u s s e d a l o n g w i t h t h e G re e k words.
T h e y w e r e n o t p a r t o f t h e v e r n a c u l a r , a n d a l a r g e n u m b e r o f them
lo o k lik e a r t i f i c i a l f o r m u l a t i o n s w h ic h m u s t n o t h a v e b e e n know n
t o a ll G n o s tic s . T h is m a d e e r r o r s p o s s ib le . A n u m b e r o f it a c i s t i c spellings
a n d t h e l ik e o c c u r in I V , w h e r e I I I , a p a r t f r o m o b v io u s m isspellings,
r e f le c ts t h e Vorlage. c e A M e x e x f o r c e \ M 6 A x e \ a n d t h e la c k o f B i.p
in c e c e r r e N < J ) A .p a .r r H C a p p e a r t o b e e r r o r s i n III, f o r exam ple.
CA.MACD i n s t e a d o f c a .m b a c d c o u l d b e a s o u n d - s p e llin g . T h e re are
a ls o d if f e r e n c e s i n e n d i n g s b e t w e e n t h e t w o v e r s io n s . T h e spelling
b a .p b h a .o n (III, 2) c o rre s p o n d s to th a t of III, 1 over ag ain st
BA.pBHA.(L> in I V , 2 a n d A p o c r y J n I I , 1; I V , 2 ; B G 8 5 0 2 . T h e g reat
J a m e s s t a n d s o v e r a g a i n s t t h e g r e a t J a c o b . T h o u g h in th e New
T e s t a m e n t t h e G r e e k e n d i n g is o n ly u s e d w h e n n a m i n g c o n te m p o ra ry
p erso n s, a n d ia .k o u b is u s e d f o r t h e p a t r i a r c h , o n e d o e s n o t expect
a r e f e r e n c e t o J a c o b h e r e .1 R a t h e r i t s h o u l d b e n o t e d t h a t t h e Greek
e n d i n g w a s n o t a d d e d w h e n t h e n a m e w a s m e n t i o n e d in a cerem o n ial
t o n e a s is t h e c a s e h e r e . W h y t h e a t t r i b u t e t h e g r e a t o c c u r s in stead
o f t h e j u s t is n o t c le a r . I s J a m e s t h e g r e a t b e in g c o n tra ste d
w ith Jam es t h e le s s ( B a u e r , Lexicon, s .v .) o r h a s J a m e s , who
s t i l l b e a r s J e w i s h - C h r i s t i a n t r a i t s i n t h e tw o a p o c a ly p s e s n a m e d after
h im i n C o d e x V , b e c o m e o n e a m o n g o t h e r g r e a t b r in g e r s o f s a lv a tio n ?
T h a t w o u ld f i t w e ll w i t h t h e a d v a n c e d p lu r a l is m in G n o stic ism as
i t is a t t e s t e d i n t h e N a g H a m m a d i l i b r a r y . F o r P e t e r s ta n d s along
s id e o f J a m e s i n A p o c r y J a s , a n d A p o c P a u l is f o u n d in t h e same
codex as I a n d I I A p o cJas.
F o r T e c c e y c M A . A . p e y c T e c c e . a . e i c e Y C , a s i n A p o c A d V 8 5 ,3 0 f .,
th e hym n in III 66, 8-22 h a s t h e v o c a t i v e T e c c e y M A .za.pey
T e c c e - a .e K .e y w h ile I V u ses th e n o m in a tiv e of th e s e c o n d de
c le n s io n , T e c c e o c e t c .2 O n t h e o t h e r h a n d b o t h m a n u s c r ip ts have
t h e a c c u s a t i v e - e x i n a p la c e w h e r e t h e a c c u s a t i v e m a y h a v e occurred
in th e Vorlagen. The a c c u s a tiv e a ls o r e m a i n s w ith o t h e r nam es:
1 B la s s -D e b r u n n e r 63,2.
2 Cf. Bohug, Lehnworter, pp. 117ff.
T H E M ANUSCRIPTS 17
AKPAMA.N ( I I I , IV ) M IK S A N G H p a i ( IV ) , M IX A .N O P * (III, IV ),
MIX6 A. ( I l l , IV ), coaom hn ( I I I , IV ). T h e n o m in a tiv e o f th e s e
w ords o c c u r s in m i 5 a . n o h p ( I I I ) , M i x e y c ( I I I , b u t I V M i c e y c ).1
I n I V 7 6 ,4 m n h c i n o y c o u ld b e m n h c i N o y N ( I I I h a s m n h c i n o y c ) .
The N fa lls a w a y e a s ily , e s p e c ia ll y h e r e a t t h e e n d o f t h e lin e , w h e r e
it c a n b e i n d i c a t e d b y a s t r o k e o v e r t h e l a s t l e t t e r w h ic h c o u ld h a v e
been c o m b in e d w i t h t h e s t r o k e u s e d o v e r t h e p r o p e r n a m e . T h e n a m e
Mvqaivovs is a t y p i c a l G r e e k c o m p o u n d w o r d . T h e f o r m s f o r S o d o m
are e s p e c ia lly i n t e r e s t i n g . T o p r o t e c t t h e f i n a l c o n s o n a n t a n x h a d
becom e a t t a c h e d a s i n 'IepoaoXvp.a : Z o S o /x a I I I 5 6 , 10 ; 6 0 , 1 8 ; I V
71, 30. T h is w o r d , i n f l e c t e d a s a p l u r a l n e u t e r n o u n , h a s f o llo w e d
th e p a t t e r n o f ro p .o pp a, w h ile u n t i l n o w o n l y t h e r e v e r s e p h e n o m e n o n
was k n o w n .2 I n b o t h i n s t a n c e s o f t h e a c c u s a tiv e UoSo/x-qv i n III,
th e c o r r e s p o n d in g p l a c e i n I V h a s t h e n o m i n a t i v e UoSoprj. I t r e m a i n s
a q u e s tio n w h e t h e r t h i s h a d a l r e a d y d e v e lo p e d i n G r e e k o r is a c o n
s tr u c tio n o f t h e C o p t ic t r a n s l a t o r . T h e o c c u r r e n c e s o f 268op,a s p e a k
for th e l a t t e r . P e r h a p s i n I V t h e f i n a l N h a s f a ll e n a w a y b e c a u s e t h e
n e x t w o rd b e g in s w i t h n.
A p e c u l i a r i t y o f I V lie s i n t h e a tte m p t to tra n s la te Jo o /x e 'S a jv
once w ith p e q 'f * e o o y . A l t h o u g h I V a s a r u l e s t r i v e s t o b e f a i t h f u l
to th e G re e k t e x t , t h e t r a n s l a t o r w a s n o t a b l e t o a v o i d m i s t r a n s l a t i o n s
c o m p le te ly . I V 5 2 , 17 r e n d e r s 8oa b y m e a n s o f c o o y N , a l t h o u g h
here i t s h o u ld c e r t a i n l y b e t r a n s l a t e d b y eo o y a s in III. W hen
IV 76, 27 s p e a k s o f t h e s la in s o u l s i n c o n t r a s t t o I I I 6 5 , 7 s o u ls
of th e e l e c t , t h e d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s o f t h e G r e e k w o r d itjaipydeis
(A orist p a s s iv e p a r t i c i p l e o f i^ a ip e lv t o s l a y o r i^aipelaO ai t o e l e c t )
could h a v e b e e n i n t h e Vorlagen. L ik e w is e I I I 6 1 , 1 7 f. a n d I V 7 3 , 1
can go back to t h e d i f f e r e n t m e a n i n g s o f a/i.<^tj8o A ta, j u s t a s
Ta> 2 H in I V 7 5 , 7 m a y w e ll r e n d e r eVt/cAijTo?. R e a l m i s u n d e r s t a n d i n g
seem s t o o c c u r i n I I I 6 0 , 2 1 . F u r t h e r m o r e , t h e r e a r e i n I I I a c o n s id e r a b l e
n u m b e r o f m i s i n t e r p r e t a t i o n s , s e c o n d a r y e x p a n s i o n s a s w e ll a s o m is
sions. I n l i g h t o f t h i s , I I I m u s t b e c o n s id e r e d t h e i n f e r io r v e r s io n .
(See c o m m e n t a r y f o r p a r t i c u l a r s ) .
T h e q u e s tio n w h ic h r e m a i n s is w h e r e t h e t w o t i t l e s c a m e f r o m .
Ma r t in K r a u se b e lie v e s t h a t t h e f o r m a l t i t l e a t t h e e n d is a n a b b r e
v ia tio n o f t h e f u ll t i t l e g iv e n in th e c o lo p h o n : n e y a rre x iO N
(Jp M N K H M e T B IB A .O C N C 2j N N O y T T ie p A GT^HTT (6 9 , 6- 8).1
T his is u n lik e ly , n o t o n l y b e c a u s e i t is d i f f i c u l t t o s e e 6 9 , 1 6 -1 7 a n d
18-20 a s a n a b b r e v i a t i o n o f 6 9 , 6- 8, b u t b e c a u s e t h e f o r m a l t i t l e is
o b v io u sly t a k e n f r o m t h e i n c i p i t t o t h e t r a c t a t e ( I I I 4 0 ,1 2 f. = IV
50,1-3).
M any o f th e title s in th e N a g H a m m a d i lib r a ry p ro v e to b e se c o n
d a rily d e v e lo p e d f r o m th e in c ip it to th e tra c ta te . In th e e a rlie s t
stag e n o t i t l e is p r e s e n t b u t t h e i n c i p i t l e n d s i t s e l f t o a n e a s y i d e n t i
fic a tio n o f t h e t r a c t a t e . T h e G o s p e l o f T r u t h ( I , 2 ) is t h e m o s t o b v io u s
e x a m p le o f t h i s . O n e s t e p r e m o v e d f r o m t h i s is t h e t i t l e o f V I , 7 w h e r e
th e f i r s t p a r t o f t h e i n c i p i t T h is is t h e P r a y e r t h a t t h e y s p o k e
h as b e e n m a d e i n t o a t i t l e b y m e a n s o f s o m e d e c o r a t i v e lin e s a n d
diples. I n t h e n e x t d e v e l o p m e n t a p h r a s e o r a b b r e v i a t i o n o f t h e i n c i p i t
h as b e e n m a d e i n t o t h e f o r m a l t i t l e e i t h e r a t t h e b e g i n n in g o r a t t h e
end o f t h e t r a c t a t e . I n d e n t a t i o n a n d d e c o r a t i v e m a r k s c l e a r ly s e p a r a t e
it fro m t h e b o d y o f t h e t r a c t a t e . T r a c t a t e s i n t h i s c a t e g o r y a r e : t h e
H y p o s ta s is o f t h e A r c h o n s ( I I , 4 ), t h e A p o c a ly p s e o f A d a m (V , 5 ),
th e P a r a p h r a s e o f S h e m ( V I I , 1 ), a n d t h e T h r e e S te le s o f S e t h ( V I I , 5 ).2
T he f o r m a l t i t l e a t t h e e n d o f I I I , 2 c l e a r ly b e lo n g s w i t h t h i s g r o u p .
I n t h e n e x t g r o u p t h e t i t l e is f o r m e d b y m e a n s o f a s h o r t i n t e r
p r e ta tiv e r e p h r a s i n g o f t h e i n c i p i t . I n t h i s c a t e g o r y b e lo n g t h e A p o -
c ry p h o n o f J o h n ( I I , 1\ I I I , 1 ; I V , 1 ), t h e G o s p e l o f T h o m a s ( I I , 2),
th e B o o k o f T h o m a s t h e C o n t e n d e r ( I I , 7 ), t h e L e t t e r o f E u g n o s t o s
th e B le s s e d ( I I I , 3 ; V , 1 ), t h e A p o c a ly p s e o f P a u l (V , 2 ), t h e A p o c a ly p s e
of J a m e s (V , 3), t h e A p o c a l y p s e o f J a m e s (V , 4 ), a n d t h e L e t t e r o f
P e te r w h ic h h e s e n t t o P h i l i p ( V I I I , 2 ). A c lo s e r lo o k a t t h e s e t i t l e s
re v e a ls t h a t t h e r e w a s m o r e in v o l v e d t h a n t h e n e e d f o r a s h o r t a n d
m e m o ra b le p h r a s e . W h a t s ta n d s o u t is t h a t t h e c a n o n ic a l t e r m s
g o sp e l , l e t t e r and a p o c a ly p s e have been in tro d u c e d even
LXXX (1967), 5-26 and 365-377, and by Hans-Mabtin Schenke for his German
translation, based on Doresses transcription, in Das Agypter-Evangelium aus Nag-
Hammadi-Codex I I I , N T S X V I (1969/70), 196-208.
1 Die drei Veraionen, p. 19 n. 7.
2 Zost (V III, 1) probably also belongs to this category. V II, 1 has its title a t the
beginning, II, 4 and V II, 5 a t the end, and V, 5 both a t the beginning and a t the end
of the tractate.
20 TH E T ITLE
t h o u g h t h e s e d e s ig n a t io n s w e r e n o t u s e d i n t h e t r a c t a t e its e lf . These
s e c o n d a ry title s b e tr a y a C h ris tia n iz a tio n p ro ce ss.
I t a p p e a r s n o w t h a t t h e t i t l e a t t h e b e g i n n in g o f t h e c o lo p h o n in
I I I , 2 is s u c h a C h r i s t i a n i z a t i o n o f t h e f i r s t lin e o f t h e in c ip it. The
u n c e r t a i n t y is d u e t o t h e u n f o r t u n a t e l a c u n a e a t t h e b e g in n in g of
b o t h v e r s io n s . T h e g e n e r a l s t r u c t u r e o f t h e i n c i p i t is c le a r. A fter
th e d e s ig n a tio n h o ly book t h e r e f o llo w tw o c la u s e s . U sin g th e
e v id e n c e o f b o t h v e r s io n s t h e f o llo w in g r e c o n s t r u c t i o n c a n b e co n sid ered
c e rta in :
I t is i m m e d i a t e l y a p p a r e n t t h a t t h e t i t l e i n I I I 6 9 , 1 8 -2 0 is tak en
f r o m t h e i n c i p i t , c o m b in in g t h e i n t r o d u c t o r y p h r a s e t h e h o ly book
w ith th e se c o n d a t t r i b u t e in tr o d u c e d b y n t g . 1 A ll th a t rem ains
o f t h e w o r d f o llo w in g t h e f i r s t n T e is t h e p l u r a l a r t i c l e in C o d ex IV.
F o r t u n a t e l y t h e r e is a c lo s e p a r a l l e l t o t h e o p e n i n g lin e s o f G E g y p t.
T h e in c ip it o f 3 S tS e th ( V II, 5) r e a d s n o y cu rT ^ g b o \ (= 17 dno-
KaXvtf/is) N T e . 2 L a > c i e e o c n tg fq p o M T e n c th a h n ts c h o .2
The n o y c u N ^ g b o a is p a r a l l e l t o t h e t h e h o l y b o o k . T h e first
n tg in tro d u c e s th e p e r s o n w i t h w h o m t h e t r a c t a t e is asso ciated ,
in t h i s c a s e t h e m y th o l o g ic a l a u t h o r , a n d t h e s e c o n d n t g in tro d u c es
t h e m a i n s u b j e c t m a t t e r . T h u s t h e p a r a l l e l i n V I I , 5 s tr o n g ly suggests
t h a t th e w o rd in th e la c u n a re fe rs to p e rso n s. I f th e n e y a r r e A i o N
(N)NpMNKHMe is d e riv e d fro m th e in c ip it th e n th e s e persons
m u s t b e th e E g y p tia n s . A c a re fu l m e a su re m e n t o f th e av ailab le
s p a c e s h o w s t h a t p M N K H M e f i t s v e r y w e ll i n b o t h c a s e s .
T h e c o lo p h o n h a s a m u c h m o r e C h r i s t i a n c h a r a c t e r t h a n t h e tr a c ta te
1 Translations of some of the titles are often left p artly or completely in Greek.
Examples of this are:
IV, 1 KATA. TCD[A.N]HN A.TFOK.pY<|>ON (49,27f.)
VI, 3 2k.Ye e N T , K O C A o r o c (35,23f.)
v ii,2 A e Y T e p o c x o r o c t o y M er2 k A O Y c h o (70, 11- 12)
V II, 3 A.TTOK.a.A.Y+IC n T p O Y j 7 0 , 13; 84,14)
x i i i , 2 n A . o r o c NTeni<J>ak.NiA. r , n p u ) T N n o i a T p iM o p < j> o c r,
A r i a . rp A < j)H T T A T porpA < |> O C N T N O J C e i T 6 A G IA . (60,
18-21).
2 V II 118,10-12.
T H E T IT L E 21
itself, w h ic h c a n a t b e s t o n l y b e c a lle d m a r g i n a l l y C h r is t ia n . T h is is
esp ec ially s e e n i n t h e p r e s e n c e o f t h e C h r i s t i a n c o n f e s s io n Iq o o v s
XpioTos deov vlos awT-qp f o llo w e d by th e ix e y c m o n o g ram
(69, 14f.). T h e r e f o r e , j u s t a s t h e t e r m evayycXiov i n t h e t i t l e o f th e
G ospel o f T h o m a s a p p e a r s t o b e a n a p o l o g e ti c a d a p t a t i o n o f t h e
secret w o r d s i n t h e i n c i p i t 1, s o t h e w o r d evayyeXiov in t h e c o lo p h o n
of I I I , 2 c a n b e s e e n a s a C h r i s t i a n i z i n g i n t e r p r e t a t i o n o f t h e h o ly
book in t h e i n c i p i t . A ls o t h e s e c o n d lin e o f t h e c o lo p h o n r e f le c ts
th e c o n t e n t o f t h e tr a c ta te , tb ib a o c n c ^ a 'i N N oyTe T g ie p a .
6 T2 HTT (69, 7 f.) r e f e r s t o t h e a u t h o r s h i p o f t h e b o o k b y S e t h w h o
hid it in h ig h m o u n t a i n s o n w h ic h t h e s u n h a s n o t r i s e n .2
T h e m y th o l o g ic a l h e a v e n l y S e t h i n s p i r e d b y G o d w a s t h e a u t h o r
of th is w r itin g . W h e n o n e c o n s id e r s t h e f a c t t h a t S e t h w a s m a d e t h e
fa th e r o f t h e s e e d o f t h e p r i m a l F a t h e r , t h e n h e c a n a ls o b e a s s ig n e d
by th e p r i m a l F a t h e r t o w r i t e a h o l y b o o k . T h e m e a n in g o f t h e p h r a s e
in tro d u c e d b y n t g is d i f f i c u l t . I s i t a s u b j e c t i v e o r o b j e c t i v e g e n i t i v e ?
Is i t a h o ly b o o k w h ic h t h e E g y p t i a n s p o s s e s s a n d w h ic h is a b o u t t h e
g re a t in v is ib le S p i r i t o r w h ic h o r i g i n a t e s f r o m t h e in v is ib le S p i r i t ?
I f one fe e ls o b lig e d t o s e e a n e x a c t p a r a l l e l i s m t o t h e t i t l e o f 3 S tS e th ,
th e n t h e f i r s t m e a n i n g w o u ld b e f i t t i n g . I f o n e c o n s id e r s t h e c i r c u m
stance t h a t in G re e k , a n d c o r r e s p o n d i n g l y i n C o p tic , t h e g e n i t i v e
o ccu rred , o n e s h o u ld b e c o n s c io u s o f i t s a m b i g u i t y . O n e c o u ld c o n s id e r
it to b e a g e n i t i v e o f r e l a t i o n w h ic h is a ls o p o s s ib le i n t h e c a s e o f
3 S tS e th . S u c h a g e n i t i v e c a n m e a n p e r t a i n i n g t o , t h a t is, e i t h e r
b e lo n g in g t o o r c o n c e r n i n g .3 P e r h a p s t h e a m b i g u i t y is i n t e n d e d
for th e G n o s tic r e a d e r .
W h y d id t h e a u t h o r o f t h e c o l o p h o n r e - n a m e t h e w r i t i n g a g o s p e l ?
One c o u ld , o f c o u r s e , b e s a t i s f i e d w i t h s e e in g a m e c h a n i c a l p r o c e s s
in th is r e - n a m i n g , s in c e i n t h i s c a s e h o l y b o o k c o u ld m e a n g o s p e l ,
assu m in g t h e C h ris tia n iz in g te n d e n c y . A s c r ib e f a m i l i a r w ith th e
title o f t h e C h r i s t i a n a p o c r y p h a l G o s p e l o f t h e E g y p t i a n s w o u ld h a v e
been e s p e c ia lly t e m p t e d t o r e p l a c e h o l y b o o k w i t h g o s p e l .
B u t o n e c a n a ls o a r g u e o n t h e b a s is o f t h e c o n t e n t a n d n o t o n ly
on th e b a s is o f t h e t i t l e . T h e n i t w o u ld b e w e ll t o p r o c e e d f r o m t h e
passag es i n w h ic h J e s u s a n d C h r i s t o c c u r in t h i s w r i tin g . C h r is t is
a fig u re in h e a v e n a n d J e s u s is t h e e m b o d i m e n t o f S e t h o n e a r t h .
1 II 32,l0f.
2 III 68,1-4.
3 Cf. in Coptic TTA-, T X ~ , N 1 - .
22 THE TITLE
T h e c e n t r a l p o s i t i o n o c c u p ie d b y S e th in t h e w o r k m a k e s i t n o t difficult
t o se e i t a s a g o s p e l o f S e th , s in c e t h e c r e a t i o n o f S e t h is p r e s e n t e d in the
f r a m e w o r k o f t h e c r e a t i o n o f t h e h e a v e n l y a n d lo w e r w o r ld . T o be sure,
a g o s p e l f o r t h e G n o s tic s is n o t o n ly a r e p o r t a b o u t t h e w o rk and
w o r d s o f t h e h i s t o r i c a l J e s u s , a n d n o t a l i t e r a r y g e n r e a s in th e eccle
s i a s t i c a l f o r m a t i o n o f t h e c a n o n , b u t a v ie w o f t h e h is t o r y of the
w o r l d sub specie aeternitatis in w h ic h t h e w a y o f t h o s e t o b e redeem ed
a n d t h e w a y o f t h e r e d e e m e r is p r e s e n t e d . F o r t h i s a n ex p lan atio n
o f t h e i r o r ig in w a s n e c e s s a r y , a n d th e r e f o r e , a d e s c r ip tio n o f the
l ig h t - w o r ld . T h e o t h e r G n o s tic g o s p e ls a ls o c a n o n ly b e understo o d
o n t h e b a s is o f a r e a l G n o s tic - c o s m ic v ie w . T h e G o s p e l o f Thomas,
w h ic h h a s o n ly s a y in g s , is o n ly u n d e r s t a n d a b l e a g a i n s t t h e b ackground
o f th is c o s m ic v ie w . The G o s p e l o f P h ilip e m p lo y s m y thological
c o n c e p t io n s . I n t h e G o s p e l o f T r u t h J e s u s is p i c t u r e d a s t h e redeem er
in a c o s m ic f r a m e w o r k . I n t h e p r e s e n t d o c u m e n t t h e C h ristian izatio n
p r o c e s s is c o m p le t e d b y t h e w r i t e r o f t h e c o lo p h o n w h o ex p la in s the
b o o k a s a g o s p e l o n t h e b a s is o f t h e i d e n t i f i c a t i o n o f S e th w ith Jesus. It
is t o b e a s s u m e d t h a t t h e c o lo p h o n d id n o t e x i s t in I V , 2.
I t r e m a i n s a q u e s tio n w h y t h e w r i t i n g w a s c o n n e c te d w ith the
E g y p t i a n s . T h is c o u ld p o i n t t o a n o r ig in in E g y p t . O n e c a n , however,
ju s t a s le g itim a te ly a c c e p t th e e x p la n a tio n t h a t t h e n a m in g was
d o n e b y n o n - E g y p t i a n s w h o w a n t e d t o se e in i t r e f e r e n c e s to Egypt.
W i t h g r e a t c a u t i o n c a n o n e in f e r a c o n n e c t io n w ith E g y p t on the
b a s is o f t h e n a m e S e th a lo n e . P e r h a p s in E g y p t s o m e o n e m a y have
c o n n e c t e d t h e S e t h o f t h e O ld T e s t a m e n t w i t h t h e E g j^ p tia n g o d S eth .1
A l th o u g h S e th is o f t e n s e e n a s a n e v il g o d , t h e r e w e re s tr o n g tendencies
in t h e l a t e r p e r io d t o r e m o v e t h i s o n u s f r o m h im . I n m a g ic a l texts
h e is d e s i g n a t e d a s t h e g o d w h o h a t e s e v i l .2 I t is e v e n s a id o f h im th a t
h e d id not i n j u r e h is b r o t h e r . A c h a n g e in e v a l u a t i o n o f a b ein g from
n e g a t i v e t o p o s i t i v e is m o r e o v e r v e r y c o m m o n i n G n o s tic is m .3 One
e n c o u n t e r s a t y p i c a l e x a m p le in G E g y p t , w h e r e S o d o m a n d G om orrah
a r e s e e n n o t a s c itie s o f s in b u t a s h o ly c i t i e s .4 W h e n o n e considers
t h a t t h e E g y p t i a n g o d S e th w a s a c c u s e d o f s o d o m y , i t is a s h o rt step
t o se e G E g y p t a s a n a t t e m p t t o c h a n g e t h e r o le o f t h e E g y p tia n Seth
or to s u r p a s s h i m w i t h S e th , t h e s o n o f A d a m . T h e E g y p t i a n S e t h
who w as a w e ll- k n o w n a n d p o w e r f u l g o d , a n d w h o w a s i n c a r n a t e in t h e
P h a r a o h ,1 is t h e n c h a n g e d i n t o t h e b ib li c a l S e t h o f t h e G n o s tic s w h o
was r e v e a le d i n J e s u s . T h e S e t h i a n s t h e r e b y c l a im t o h a v e t h e c o r r e c t
theology o f S e t h .2
T he is s u e r e m a i n s o f t h e s t r a n g e T o f N T 2 i e p a . in III 40, 12.
I t sh o u ld b e k e p t in m i n d t h a t t h e t w i c e - s t a t e d t i t l e a t t h e e n d o f
th e t r a c t a t e a s w e ll a s t h e i n c i p i t o f I V , 2 s u p p o r t t h e r e a d i n g t h e
holy b o o k . S e c o n d ly , t h e C o p tic t r a n s l a t o r o f I I I , 2, w h o a ls o t r a n s
lated t h e c o lo p h o n a n d t h e t i t l e , h a s in t h e t h r e e p a r a l l e l o c c u r r e n c e s
of th e w o rd (6 9 , 6f. 1 6 .1 9 ) t r a n s l a t e d w o r d f o r w o r d : rj f3lf3\os r) U p a
= tb ib a o c Ti epA . T h e c o lo p h o n h a s th e ty p ic a l s ty le of an
in te rlin e a r v e r s io n , t h e r e b y s h o w in g i t s o r ig in f r o m a G r e e k Vorlage.
The f i r s t tw o w o r d s o f t h e i n c i p i t w e r e i n t h e s a m e w a y l i t e r a l l y
tra n s la te d b u t t h e G r e e k ij filftAos w a s s u b s t i t u t e d by rr-x c u tu M e ,
rj Upa. w a s r e t a i n e d , h o w e v e r , i n s p i t e o f t h e d if f e r e n c e o f g en d e r,
and p r e c e d e d b y N. C an one p erh a p s suppose th a t Ti e p A w as
seen as o n e w o r d a n d t h a t N is a c o n n e c t i v e p a r t i c l e i n d i c a t i n g t h e
a d je c tiv e ? A l t h o u g h t h i s c o n s t r u c t i o n is n o t a t t e s t e d , t h e a l t e r n a t i v e
of a s s u m in g t h a t t h e t i t l e in I I I , 2 d if f e r e d f r o m t h e t i t l e in I V , 2 is
more d if f ic u lt. T h e r e f o r e , t h e t e x t h a s b e e n e m e n d e d .
T h e s o - c a lle d G o s p e l o f t h e E g y p t i a n s is a t y p i c a l w o r k o f m y th o
lo g ic a l G n o s tic is m . I n s p i t e o f t h e b a s ic w o r k o f H a n s J o n a s , 1 w ritings
o f t h i s k i n d s t i l l d o n o t r e c e iv e t h e i r d u e a p p r e c i a t i o n . T h e y too
h a v e a s i t u a t i o n in lif e (S itz im Leben) in d e e d , a s i t u a t i o n in intellec
t u a l life . T o v ie w o u r s e lv e s o n ly a s t h e h e i r s o f t h e c la s s ic a l period
o f G r e e k p h ilo s o p h y , t o d e v a l u a t e o t h e r a n c i e n t w a y s o f th o u g h t,
a n d t o d i s c a r d w h a t is d i f f e r e n t is to o e a s y a s o lu tio n . I t is n o t the
t a s k o f a h i s t o r i a n t o b e c o m e a G n o s tic h im s e lf , b u t h e m u s t make
a s e r io u s e f f o r t t o d is c e r n t h e p e c u l i a r i n n e r lo g ic o f e a c h te x t. He
m a y n o t t e r m i n a t e t h e i n v e s t i g a t i o n w i t h t h e a s s e r tio n t h a t th e tex t
is a b s t r u s e .
T h e q u e s t i o n m u s t b e a s k e d w h y a c o n f u s in g a b u n d a n c e o f m y th o
lo g ic a l n a m e s a n d e v e n t s a r e o f f e r e d in a t e x t w h ic h in t h e colophon
is e v e n d e s i g n a t e d a s a g o s p e l. D o e s t h i s l i t e r a t u r e e m e rg e o u t of
th e o lo g ic a l a n d p h ilo s o p h ic a l t h o u g h t o r is i t t h e r e s u l t o f a partly
m a g ic a l, p a rtly f a n c if u l d e g e n e r a t i o n ? M a g ic a l c u r r e n ts , however,
a re to be fo u n d in N e o p la to n is ts w o rth y o f s e r io u s co n sid eratio n
( I a m b lic h u s ) , a n d t h e u s e o f m y t h (M y t h o s ) w a s a le g itim a te means
o f p h ilo s o p h ic a l p r e s e n t a t i o n s in c e P l a t o . T h e c o m b i n a t i o n o f dialogue
a n d m y t h h e u s e d h a s b e e n r e t a i n e d in th o s e G n o s tic w r itin g s in which
a m y th o l o g ic a l m a in p a r t s e r v e s t o a n s w e r a q u e s tio n , s u c h as II, 5,
f o r e x a m p le , w h e r e H e s i o d s th e s is o f t h e o r ig in o f t h e w o rld from
c h a o s p r o v id e s t h e p o i n t o f d e p a r t u r e f o r t h e d is c u s s io n . A nother
e x a m p le is f o u n d i n E u g n o s to s , t h e B le s s e d ( I I I , 3 ; V , 1) w h ere the
p r o b le m s o f p a g a n p h ilo s o p h e r s a r e a n s w e r e d w ith a m y th o lo g ical
p r e s e n t a t i o n . L ik e w is e i n t h e E x e g e s is o n t h e S o u l ( I I , 6) th e opinions
o f t h e w is e s e r v e a s t h e s t a r t i n g p o i n t o f t h e w r itin g . T h u s th e dispa
r a g e m e n t o f m y th o l o g ic a l G n o s tic is m b e c a u s e o f i t s u s e o f m y th s is
u n fo u n d ed .
A n o th e r q u e s tio n is w h e th e r th e m y th o l o g ic a l p r e s e n ta tio n so
p r e d o m i n a t e s t h a t i t b e c o m e s a n e n d in i t s e l f a n d e c lip s e s th e main
t h o u g h t w i t h t h e r e s u l t t h a t t h e lo g ic a l s t r u c t u r e o f t h e w o rk is no
lo n g e r a p p a r e n t . A s a p a r a lle l o n e c o u ld c i te t h e r e la tio n s h i p o f theo
lo g y a n d l i t u r g y i n t h e lit u r g i e s o f t h e e a s t e r n c h u r c h e s . A c c o rd in g to
c o n t e m p o r a r y o p in io n t h e in f lu e n c e o f a r i t h m o l o g y le d t o a n uncon-
1 H ans Jon as, Gnosis und spdtantiker Oeist (3 ed. Gottingen 1964).
T H E CONTENT 25
trolled o v e r g r o w t h . A t l e a s t c o n c e r n in g t h e P y t h a g o r e a n s i t h a s b e e n
claim ed t h a t t h e o d d i t i e s o f s y m b o l ic e x p l a n a t i o n (Deuterei) in t o
w hich t h e y fe ll s h o u ld n o t c a u s e u s t o o v e r lo o k t h a t t h e r e b y t h e
a tte m p t w a s m a d e to r e c o g n iz e an e n d u rin g c o n c e p tu a l o rd e r o f
things a n d t o f i n d t h e i r u l t i m a t e b a s is i n m a t h e m a t i c a l r e l a t i o n s h i p s .1
The sa m e a llo w a n c e s h o u ld b e m a d e f o r t h e G n o s tic s , f o r w h o m n u m e
rical h a r m o n y a ls o p l a y e d a n i m p o r t a n t r o le .
L ik e w ise, t h e t h o u g h t p a t t e r n o f a p r o t o t y p e a n d i t s c o u n t e r p a r t
(U rb ild -A b b ild ), w h ic h a l r e a d y in a n o ld e r f o r m c a m e o u t o f P y t h a -
goreanism , r e q u i r e d a c o n s id e r a b l e e x p a n s i o n o f t h e m y th o l o g y . F o r
th e c o sm ic w o r ld m u s t in d e e d h a v e i t s p r o t o t y p e in t h e h e a v e n l y
world. T h e G n o s tic s w a n t e d t o h a v e i n f o r m a t i o n a b o u t t h i s h e a v e n l y
w orld, ir r e s p e c tiv e o f w h e th e r th e su p re m e , u n k n o w a b le G od w as
assum ed t o b e w i t h i n t h e h e a v e n l y w o r ld o r t o e x i s t a b o v e i t . F u r t h e r
more, so m e G n o s tic s m a d e a n o t h e r d i s t i n c t i o n w i t h i n t h e w o r ld i t s e l f
by s e p a r a tin g c o s m ic p r o t o t y p e f r o m a n e a rth ly c o u n te rp a rt. S u ch
sp e c u la tio n c a n lik e w is e b e e x p l a i n e d , p a r t i c u l a r l y s in c e t h e d u a l is m
in th e s e G n o s tic s y s t e m s is a p r o m i n e n t f a c t o r a s is a ls o t h e a s tr o l o g ic a l
view o f t h e w o rld .
T h e d is c u s s io n o f m a n a n d h is s o u l is a c t u a l l y t h e m a i n t h e m e
of G n o s tic is m . The c o s m o g o n ic and c o s m o lo g ic a l c o n s t r u c t i o n s o f
G no sticism f o r m t h e lo g ic a l p r e s u p p o s i t i o n s f o r i t s a n t h r o p o l o g y a n d
p sych o lo g y . T h e m y t h (M y th o s ) o f G r e e k p h i l o s o p h y is c o m b in e d w ith
the v ie w o f t h e h i s t o r y o f s a l v a t i o n a s i t w a s d e v e lo p e d b y J u d a i s m
and t a k e n u p b y C h r i s t i a n i t y . S u c h a c o n s t r u c t e d m y t h (K un stm yth o s)
m ade u s e o f i n d i v i d u a l m y t h s c i r c u l a t i n g in th e N e a r E a s t. The
sy n c re tistic m u l t i p l i c i t y a n d f r e q u e n t p a r a l l e l a r r a n g e m e n t a n d c o m
b in a tio n c a u s e t h e p i c t u r e t o a p p e a r k a le id o s c o p ic a n d c o n f u s in g f o r
th e n o n - s p e c ia lis t. H o w e v e r , w h e n o n e i n v e s t i g a t e s t h e r e l a t i o n s h i p
of th e r e lig io u s c o n t e n t t o t h e f o r m o f e x p r e s s io n , a d e f i n i t e s t r u c t u r e
can g e n e r a lly be d is c e r n e d . To see m y th o lo g ic a l G n o s tic is m as a
d e g e n e ra tio n w o u ld b e a m i s u n d e r s t a n d i n g o f i t s m e t h o d . F o r e v e n
C h ris to c e n tric G n o s tic is m s u c h a s t h a t o f t h e G o s p e l o f T h o m a s , t h e
Gospel o f P h i l i p , t h e G o s p e l o f T r u t h , a n d t h e T r e a t i s e o n t h e R e s u r
rection c a n r e a l l y b e u n d e r s t o o d o n ly in t e r m s o f a m y th o l o g ic a l
u n d e r s ta n d in g o f e x i s t e n c e , a n d p r e s e n t s a le ss p e r p l e x i n g p i c t u r e
only b e c a u s e J e s u s C h r i s t is so m u c h i n t h e f o r e g r o u n d . S o m e o f t h e
I. T h e o r ig in o f t h e h e a v e n l y w o rld : I I I 4 0 , 1 2 - 5 5 , 1 6 = I V 5 0 ,1 -6 7 ,1 .
II. T h e o r ig in , p r e s e r v a t i o n a n d s a l v a t i o n o f t h e r a c e o f S eth : I II
8 = I V 6 7 , 2 -7 8 , 10.
5 5 , 1 6 -6 6 ,
I I I . T h e h y m n i c s e c tio n : I I I 66, 8 -6 7 , 2 6 = I V 7 8 , 1 0 -8 0 , 15.
IV . T h e c o n c lu d in g s e c ti o n d e a lin g w i t h t h e o r ig in a n d tran sm issio n
o f th e tra c ta te : I I I 68, 1 -6 9 , 17 = I V 8 0 , 15-81 e n d .
I. T h e s u p r e m e G o d d w e lls in s o l i t a r y h e i g h t. H e is l ig h t a n d silence,
a n d h e is p r i m a r i l y d e s c r ib e d b y m e a n s o f n e g a t i v e a t tr ib u te s . His
P r o n o i a s till liv e s w i t h i n h im . H e d o e s n o t e m a n a t e a d iv in e being
in o r d e r t o b e g e t a t h i r d b e i n g w i t h h e r , b u t r a t h e r e v o lv e s in such
a w a y t h a t a t r i n i t y m a d e u p o f F a t h e r , M o th e r a n d S o n c o m es forth.
A t t h e s a m e tim e , t h e D o m e d o n ( L o r d o f t h e h o u s e ) c o m e s in to being
w h o is u s u a l l y c a lle d D o x o m e d o n ( L o r d o f g lo r y ). H e c a n b e considered
t o b e t h e a e o n w h ic h e n v e lo p s t h e w o r ld o f lig h t. O v e r a g a in s t the
a lie n , s u p r e m e G o d , h e m a y b e r e g a r d e d a s a k i n d o f se c o n d God.
A f t e r t h e m a i n d e s c r i p t i o n ,1 t h i s e v o l u t i o n a r y d e v e lo p m e n t is men
ti o n e d o n c e m o r e , t h i s t i m e f r o m a v ie w p o i n t w h ic h t a k e s t h e m em bers
o f t h e t r i n i t y t o b e o g d o a d s . T h e f i r s t o g d o a d , t h e F a t h e r , is made
u p o f e W o ta , AoyoSy a<f>dapoLay e t e r n a l life , deXrjfjLa, vovsy TTpoyvojois
a n d F a t h e r .2 T h e s e c o n d o g d o a d , t h e M o th e r , a ls o b e a r s th e name
B a r b e lo . H e r p a r t s a r e c o m p le x m y th o l o g ic a l e n t i t i e s w h ic h a re hard
t o i d e n tif y , p a r t l y d u e t o t h e la c u n a e in b o th v e r s io n s . T h e third
o g d o a d , t h e S o n , is m a d e u p o f h im s e lf t o g e t h e r w ith t h e s e v e n voices .3
A f t e r t h e d e t a i l e d d e s c r i p t i o n o f t h e o g d o a d s fo llo w s a section in
w h ic h t h e D o x o m e d o n - a e o n is p i c t u r e d , n o w in g r e a t e r d e ta il, as a
h e a v e n l y t h r o n e r o o m . A p l a q u e h a s b e e n a t t a c h e d t o t h e throne
w i t h a n i n s c r i p t i o n o n i t m a d e u p o f a ll t h e v o w e ls o f t h e G re e k alp h ab et
w i t h e a c h v o w e l li s t e d t w e n t y - t w o ti m e s t h e t o t a l n u m b e r o f letters
i n t h e S e m itic a l p h a b e t .
H a v in g p r o v i d e d a p i c t u r e o f t h e g e n e s is o f t h e h e a v e n l y p r i m a l
pow ers, t h e t e x t c o n t i n u e s w i t h th e ir litu rg ic a l a c tiv itie s . P re se n
ta tio n s o f p r a i s e a n d a c c o m p a n y i n g r e q u e s t s f o r t h e s e n d in g f o r t h
of a n e w p o w e r a r e n o w t y p i c a l f o r t h e f u r t h e r d e v e l o p m e n t o f t h e
action, p a r t i c u l a r l y i n t h e f i r s t s e c ti o n , a l t h o u g h t h i s l i t e r a r y d e v ic e
is also u s e d in t h e s e c o n d s e c tio n .
1. T h e p r i m a l t r i n i t y t u r n s t o t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t a n d t h e
B arbelo. A s a c o n s e q u e n c e t h e t h r i c e - m a l e c h i ld f ills t h e D o x o m e d o n -
aeon.
2. T h e t h r i c e - m a l e c h i ld now sh o w n to b e lo n g t o th e g re a t
C hrist in t u r n m a k e s a r e q u e s t o f t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t a n d
the B a rb e lo . The m a le v irg in Y o u e l co m es in to b e in g . N e x t th e
S p le n d ite n e n s E s e p h e c h a p p e a r s . T h e t h r i c e - m a l e c h ild , Y ouel and
E se p h e c h a r e c o n s id e r e d th e f iv e s e a ls o f t h e p rim a l tr in ity and
to g e th e r t h e y f o r m i t s c o m p l e t i o n .1
3. T h e r e is a p r e s e n t a t i o n o f p r a is e , o f w h ic h t h e s u b j e c t h a s t o
be in f e r r e d ,2 o n t h e b o t t o m f r a g m e n t o f I Y 5 7 .3 I n I V 5 9 w e f i n d
a fem a le b e in g ( p r o b a b l y npovoLa) w h o , w h ile p a s s in g t h r o u g h th e
aeons, e s ta b l is h e s a n g e lic p o w e r s w h ic h a r e t o p r a i s e t h e t r i n i t y a n d
its p le ro m a . T h e p l e r o m a s e e m s t o b e m a d e u p o f t h e f iv e s e a ls a n d
is also r e f e r r e d t o h e r e a s t h e g r e a t C h r is t . A f t e r t h e g r e a t C h r is t
comes t h e g r e a t L o g o s , t h e d i v i n e avroyevtfs. T h e L o g o s f u n c tio n s
n ex t a s t h e h e a v e n l y c r e a t o r .
4. T h e L o g o s o f f e r s p r a i s e t o t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t . A s a r e s u l t
M irothoe a p p e a r s , a g r e a t c l o u d o f li g h t , w h o b e g e t s t h e L i g h t - A d a m a s .
The s u p r e m e G o d a p p e a r s in A d a m a s in o r d e r t o e l i m i n a t e t h e d e f i
ciency in t h e lo w e r r e g io n s . T h e L o g o s a n d t h e L i g h t - A d a m a s a r e
united.
5. T h e L o g o s a n d A d a m a s o f f e r p r a i s e a n d p r a y t o g e t h e r f o r t h e
plerom a o f t h e l ig h t s . A d a m a s , o n h is o w n , r e q u e s t s t h a t h e m a y
beget h is s o n S e th . A s a f u l f i l l m e n t o f t h e r e q u e s t , t h e lig h t s H a r m o z e l,
Oroiael, D a v i t h e and E le le th a re b e g o tte n , a n d lik e w is e t h e g r e a t
Seth. T h e f o u r l i g h t s , to g e th e r w ith th e p e rfe c t h e b d o m a d , fo rm
eleven o g d o a d s . I t is n o t f u r t h e r s p e c if ie d w i t h w h a t k i n d o f h e b d o m a d
we a re d e a lin g h ere . The lig h ts a re c o m p le m e n te d w ith c o n s o rts
II. T h e s e c o n d m a i n s e c ti o n is d o m i n a t e d b y t h e w o r k o f Seth.
A s t h e s o n o f A d a m a s , h e w a s o n e o f t h e lo w e r p o w e r s o f th e w orld of
lig h t . T h r o u g h h im , t h e l i g h t i n t h e lo w e r w o r ld is c o n n e c t e d w ith the
s u p r e m e G o d . T h e f a c t t h a t t h e c h u r c h o f a n g e lic b e in g s w a s created
in a n s w e r t o t h e r e q u e s t t o c a ll t h e c h i ld r e n o f t h e F a t h e r th e seed
o f S e th , is p r o b a b l y a n i n d i c a t i o n t h a t t h i s c h u r c h o f a n g e lic beings,
w h ic h h a s b e e n b e g o t t e n b y t h e t h r i c e - m a l e c h ild a n d C h rist and
t h u s is t h e s e e d o f t h e F a t h e r , n o w r e p r e s e n t s t h e h e a v e n l y p ro to ty p e
o f t h e r a c e o f S e th .
A ls o in t h i s s e c ti o n o f t h e t r a c t a t e p r e s e n t a t i o n s o f p ra ise with
p r a y e r a n d r e s p o n s e a r e u s e d tw ic e a s a s t y l i s t i c d e v ic e . H ow ever,
t h i s t i m e S e t h p e r f o r m s t h e a c tio n . T h e f i r s t p r a y e r b e g in s th e section
w h ic h d e a ls w i t h t h e c r e a t i o n o f t h e s e e d , i.e . t h e r a c e o f S eth. In
t h e s e c o n d p r a y e r S e t h a s k s G o d f o r g u a r d s f o r h is s e e d . A t h i r d segm ent
o f t h i s s e c ti o n t h e n d e s c r ib e s h o w S e t h h i m s e l f p e r f o r m s th e work
o f s a lv a tio n .
I n a n s w e r t o t h e f i r s t p r a y e r P l e s i t h e a , t h e v ir g in w i t h th e four
b r e a s t s , c o m e s i n t o b e in g . S h e is t h e m o t h e r o f t h e a n g e ls , t h e m other
o f t h e lig h t s , t h e g lo r io u s m o t h e r .2 S h e p r o d u c e s t h e se e d o f Seth
o u t o f S o d o m a n d G o m o r r a h , a n d S e t h a c c e p t s i t w i t h g r e a t jo y and
p la c e s i t i n t h e f o u r a e o n s , i n t h e t h i r d p h o s t e r D a v i t h e .
1 I I I 55,16 = IV 67,1.
2 I I I 56,6ff. (IV is lost).
T H E CONTENT 29
tio n s . H e is c h a r a c t e r i z e d b y h is m a n y g u is e s a n d t h e s tr if e w ithin
h is r e a lm . T h e r e f o r e S e t h r a is e s h is v o ic e i n p r e s e n t a t i o n o f praise
a n d p r a y e r f o r t h e p r o t e c t i o n o f h is s e e d . I n r e s p o n s e , 4 0 0 a n g e ls come
f o r t h u n d e r t h e le a d e r s h i p o f A e r o s ie l a n d S e lm e lc h e l t o g u a r d th e
m e n o f S e th . T h e e a r t h l y h i s t o r y o f t h e c h i l d r e n o f S e t h b e g in s after
t h e c r e a t i o n o f aX-qOeia a n d ddfiiaaa a n d c o n tin u e s u n t i l th e end
o f t h e w o r ld , w h e n t h e j u d g m e n t o f t h e p r e s e n t a e o n a n d i t s archons
w ill t a k e p la c e .
T h e p i c t u r e w o u ld b e i n c o m p le te i f t h e s a v in g w o r k o f S e th in th e
w o r ld w e r e l e f t u n m e n t i o n e d . S e t h c a n n o t le a v e h is c h ild r e n alone.
I n a c c o r d a n c e w i t h t h e w ill o f t h e g r e a t in v is ib le S p ir it, h e is sent
d o w n b y t h e h e a v e n l y w o r l d t o d o t h i s t a s k . F o r t h e s a k e o f pacify in g
t h e c o s m o s , h e a ls o s u f f e r s t h e h o s t i l i t i e s t h a t a r e c o n n e c te d w ith
e a r t h l y e x i s te n c e ; f o r t h a t p r e c is e l y is t h e m e a n s o f r e d e e m in g the
r a c e t h a t h a s g o n e a s t r a y . H e b r in g s b a p t i s m a s a r i t e fo r reb irth
t h r o u g h t h e H o l y S p ir i t. T o a c c o m p lis h h is m is s io n , h e p u t s o n the
liv i n g J e s u s a s a g a r m e n t . S a l v a t i o n is a c c o m p lis h e d b y a rec o n ciliatio n
o f t h e w o r l d w i t h its e lf , b y a d e n i a l o f t h e w o r l d a n d t h e g o d o f the
t h i r t e e n a e o n s , a n d b y t h e c o n v o c a t io n o f t h e s a i n t s a n d t h e h eav en ly
b e in g s , in p a r t i c u l a r t h e p r e - e x i s t e n t F a t h e r . S e t h - J e s u s is estab lish ed
a s L o r d o v e r t h e c o s m ic p o w e r s .
U p o n t h e d e s c r i p t i o n o f t h e w o r k s o f S e t h f o llo w s a c a ta lo g o f all
t h e p o w e r s w h o d is p e n s e s a l v a t i o n ,1 b e g i n n in g w i t h Y e s s e u s , M azareus,
Y e s s e d e k e u s u p t o t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t . A t t h e e n d o f th e enu
m e r a t i o n t h e s p e c if ic m e a n s o f s a l v a t i o n a r e d e a l t w i t h a g a in . Yoel
is l i s t e d a s a p r e - e x i s t e n t h e a v e n l y b e in g w h o c o r r e s p o n d s to Jo h n
t h e B a p t i s t in t h e w o r ld . T h e n a t i m e r e f e r e n c e is g iv e n : fro m now
on ... .2 F r o m t h a t t i m e s t e m s t h e g n o s is o f t h o s e w h o a r e to be
r e d e e m e d t h r o u g h t h e i n c o r r u p t i b l e p e r s o n P o im a e l a n d th o s e th a t
a r e w o r t h y o f t h e b a p t i s m . T h e s e c ti o n c lo s e s w i t h t h e p ro m is e th a t
t h e s a v e d o n e s w ill n o t t a s t e d e a t h .
I I I . T h e h y m n i c p a r t a p p e a r s t o h a v e tw o s e c tio n s o f h y m n s . The
r e c o n s t r u c t i o n o f t h e m e t e r is g r e a t l y c o m p lic a te d b y t h e f a c t th a t
w e a r e d e a lin g w i t h a C o p tic t r a n s l a t i o n f r o m t h e G re e k . A g u ard ed
a t t e m p t h a s b e e n m a d e in t h e c o m m e n t a r y t o a r g u e f o r tw o hym ns
m a d e u p o f f iv e s t r o p h e s w i t h f o u r lin e s e a c h . I t is u n c l e a r to whom
th e f ir s t h y m n is a d d r e s s e d . I t c o u l d r e f e r t o J e s u s . I n t h e s e c o n d h y m n
th e w o r s h ip p e r is a d d r e s s i n g a t r i n i t y o r a t e t r a d c o n s is tin g o f t h e
su p rem e G o d a s t h e F a t h e r , t h e M o th e r , J e s u s a s t h e S o n , a n d a n o t h e r
lig h t-b e in g . I n t h i s w a y h e e x p r e s s e s t h e e c s t a t i c - m y s t i c a l e x p e r ie n c e
of th e G n o s tic b e l ie v e r .
IV . T h e f i n a l s e c ti o n1 c o n s is ts o f s e v e r a l, o r i g i n a l l y i n d e p e n d e n t
units. F i r s t S e t h is d e s i g n a t e d a s t h e a u t h o r o f t h e b o o k .2 T h e f i r s t
p a rt m e n tio n s 3 t h a t S e t h h a d p l a c e d t h i s b o o k o n v e r y h i g h m o u n t a i n s
so t h a t i t h a s r e m a i n e d u n k n o w n u p t o n o w . N e i t h e r t h e p r o p h e t s
nor p r im it iv e C h r i s t i a n i t y w e r e f a m i l i a r w i t h i t .
A lso in t h e s e c o n d p a r t 4 t h e a u th o rsh ip is a t t r i b u t e d to S e th .
A tim e o f 130 y e a r s is i n d i c a t e d f o r t h e w r i t i n g .5 T h i s t i m e t h e m o u n t a i n
on w h ic h t h e b o o k w a s p la c e d is m e n t i o n e d by nam e: C h a r a x io .
The b o o k w ill r e v e a l a t t h e e n d o f t i m e t h e r a c e o f S e t h a n d i t s
a d h e re n ts w h o b e l o n g t o t h e i n v is ib le S p i r i t , h is fiovoyevrfs-s o n a n d
th e B a rb e lo . T h is s e c ti o n e n d s w i t h a m e n .6
F in a lly a c o l o p h o n f o llo w s .7 I n i t t h e t r a c t a t e is g iv e n t h e n a m e
T he E g y p t i a n G o s p e l or The G o sp el o f th e E g y p tia n s . T h e
a u th o r w h o m u s t b e o n e o f t h e c o p y i s t s o f t h e t r a c t a t e a s k s
for h im s e lf a n d h is f e llo w l i g h t s x<*Pls> o v v c a iy , a L a d ^ a is a n d <f>p6v t)a is.
The p r a y e r is a d d r e s s e d t o Itjo o v s XP1(TTS 6eov vlos aioTyjp w h o s e
m o n o g ra m ix e y c is added. The a u th o r h im s e lf m e n tio n s b o th
his s p ir itu a l n a m e , E u g n o s t o s , a n d h is n a m e i n t h e f le s h , G o n g e s s o s .
I n t h e r e c o n s t r u c t i o n o f t h e p r i n c i p a l id e a s , t h e p r e c e d in g s k e t c h
of th e c o n t e n t w a s b a s e d u p o n t h e v e r s i o n w h ic h a p p e a r e d t o b e
co rrect o r t h e o n e w h ic h w a s e x t a n t . T h e r e f o r e , t h e d e t a i l s a n d t h e
differences b e t w e e n t h e v e r s i o n s c o u l d n o t b e d e a l t w ith . T h e s e w ill
be t r e a t e d i n t h e c o m m e n t a r y . H o w e v e r , a g a i n a n d a g a i n i t b e c o m e s
obvious t h a t a n a d e q u a t e i n t e r p r e t a t i o n w i t h o u t t h e v e r s io n c o n t a i n e d
in C odex I Y is n o t p o s s i b le s in c e i t s e e m s t o h a v e b e e n b a s e d o n a
b e t t e r G r e e k o r ig in a l a n d a ls o c o n t a i n s le s s e r r o r s a n d m isu n d er
s ta n d in g s th a n I I I .
T h e t r a c t a t e b e lo n g s t o t h o s e t e x t s w h ic h a r e g r o u p e d a s w ritings
o f S e t h in K o p tis c h -g n o s tis c h e A p o k a ly p s e n a u s d em C o d e x V von Nag
H a m m a d i b y A . B o h l i g - P . L a b i b , p . 8 7 . T h o u g h d i r e c t a c c e s s to these
t e x t s h a s c a s t d o u b t u p o n t h e S e t h i a n c h a r a c t e r o f s o m e o f th em 1,
i n t h e p r e s e n t w o r k w e a r e d e a lin g w i t h a w r i t i n g o f S e th in the
fu lle s t se n se o f th e w o rd . If w e a c c e p t th e title G o sp e l o f the
E g y p tia n s , th e n we have a S e th ia n g o s p e l b e c a u s e i n i t S eth s
w o r k o f s a l v a t i o n in b e h a l f o f h is c h i l d r e n t a k e s t h e c e n tr a l place.
B u t i t h a s b e e n c o m b in e d w i t h B a r b e lo - G n o s tic m a t e r i a l in which
t h e c r e a t i o n o f S e t h is m e n t i o n e d . T h u s t h e h e a v e n l y p ro lo g u e could
be g iv e n . For th is one s h o u ld co m p are A p o c ry Jn , w h ic h comes
fro m a s im ila r t r a d i t i o n . A ls o t h e r e , t h e in v is ib le , v ir g in a l Spirit,
w h o s e u n i q u e n e s s is b e s t e x p r e s s e d b y m e a n s o f n e g a tiv e a ttrib u te s ,
s t a n d s a t t h e h e a d o f t h e p a n t h e o n .2 B a r b e lo , h is evvoia, em anates
f r o m h i m a s a f e m i n in e c o m p le m e n t. I n a c c o r d a n c e w i t h t h e trin ity
o f F a th e r, M o th e r a n d S o n , w h ic h w a s c u r r e n t a t t h a t tim e in the
E a s t M e d i t e r r a n e a n a r e a , s h e a ls o g iv e s b i r t h t o a s p a r k o f light,
a fiovoyevrjs- T h e g r e a t in v is ib le S p i r i t a n o i n t s h i m a n d m a k e s him
X p io r o s . T h e e m a n a t i o n in A p o c r y J n is c o m p lic a te d b y t h e insertion
o f b e in g s s u c h a s N o u s , W ill, U n d e r s t a n d i n g , e tc ., i n t o t h e o rd er of
e m a n a t i o n . I n c o n t r a s t t o A p o c r y J n , G E g y p t p r e s e n t s t h e tr in it y of
F a t h e r , M o th e r a n d S o n a s a n e v o l u tio n o f t h e g r e a t in v is ib le Spirit.
I t s d e s c r i p t i o n is m o r e d is c ip lin e d . T h e u n d e r s t a n d i n g o f t h e in d iv id u al
b e in g s o f t h e t r i n i t y a s o g d o a d s is a n e w e l e m e n t. T h e D o x o m ed o n -a eo n
a n d t h e f i v e s e a ls a r e a ls o n o t p r e s e n t i n A p o c r y J n .
T h e A oyo?, t h e d i v i n e a v r o y e v r j s , p l a y s a m u c h g r e a t e r role in
G E g y p t t h a n in A p o c r y J n . I n t h e l a t t e r t r a c t a t e h e h a s m o v e d to the
b a c k g r o u n d i n f a v o r o f C h r is t. C h r is t is t h e d iv in e avroyevrfs w ho has
c r e a t e d t h e w o r ld t h r o u g h t h e Aoyos. I n G E g y p t , C h r is t h a s o n ly a peri
p h e r a l r o le . B o t h t e x t s k n o w a b o u t h is a n o i n t i n g b y t h e g r e a t invisible
S p i r i t .3 A n o t h e r i m p o r t a n t d if f e r e n c e is f o u n d i n t h e tim e o f the
c r e a t i o n o f t h e f o u r lig h t s . I n A p o c r y J n t h e y c o m e f o r t h fro m the
li g h t , w h ic h is i d e n t i f i e d w i t h C h r is t. I n G E g y p t t h e y a p p e a r upon
t h e r e q u e s t o f t h e L o g o s a n d A d a m a s .4 H e r e t h e L o g o s is given a
1 See F. W issb , The Sethians and the Nag Hamm adi Library .
2 BG 22,17ff. = I I 2,26ff.
a I I I 44,23f. = IV 55,12f.; BG 30,14ff. = I I I 9,24ff. = I I 6,23ff.
* BG 32,19ff. = I I I ll,15ff. = I I 7,30ff.; I l l 50,17ff. = IV 62,16ff.
T H E CONTENT 33
c o n s id e ra b ly l a r g e r r o le ; h e p r a c t i c a l l y t a k e s t h e p la c e o f t h e C h r is t
in A p o c r y J n . H o w e v e r , C h r i s t p r e c e d e s h i m .1 T h is C h r i s t b e lo n g s
to th e s e c o n d g r o u p o f t h e p a n t h e o n , w h ic h is o n l y a t t e s t e d i n G E g y p t :
th e th r ic e - m a le c h i ld , t h e v i r g i n Y o u e l a n d t h e S p l e n d i t e n e n s E s e p h e c h .
The m e n tio n in g o f C h r i s t a p p e a r s t o b e s e c o n d a r y ; i t c o u ld b e a n
in te r p r e ta tiv e g lo ss . T h e f o u r l i g h t s i n A p o c r y J n h a v e n o t b e e n c o m
p le m e n te d b y c o n s o r t s t o becom e an o g d o ad , b u t a re su rro u n d e d
by tw e lv e (4 X 3 ) a e o n s . Y e t t h e f e m a le c o n s o r t s , a s d e s c r ib e d in
G E g y p t, a r e a ls o m e n t i o n e d in A p o c r y J n , a l t h o u g h r a t h e r a b r u p t l y .2
Also t h e o g d o a d o f t h e i r m i n i s t e r s is m is s in g . T h e c r e a t i o n o f A d a m
in A p o c r y J n t a k e s p l a c e a f t e r t h a t o f t h e l i g h t s b u t a ls o t h r o u g h t h e
avToyevr/s- H o w e v e r , i n A p o c r y J n h e is i d e n t i f i e d a s C h r is t , w h e r e a s
in G E g y p t h e is i d e n t i f i e d a s L o g o s . F u r t h e r m o r e , i n G E g y p t t h e
w ork o f M ir o th o e h a s b e e n i n s e r t e d , w h ile i n A p o c r y J n w e f i n d t h e
n p o y v a io is a n d t h e p e r f e c t vovs. The d if f e r e n c e i n th e c h a ra c te ri
za tio n o f A d a m a s is a ls o o f i n t e r e s t . I n A p o c r y J n h e is t h e p e r f e c t,
tru e h u m a n b e in g , w h ile i n G E g y p t h e o r i g i n a t e s f r o m M a n . T h is
la tte r f o r m u l a t i o n t h u s p r e s e n t s t h e c o n c e p t o f t h e G o d A n t h r o p o s .
All t h e m o r e i n t e r e s t i n g in b o t h v e r s io n s is t h e a s c r i p t i o n o f p r a i s e
to th e s u p r e m e G o d a s h e t h r o u g h w h o m a n d t o w h o m e v e r y t h i n g
was c r e a te d . I n G E g y p t th is re fe rs to M a n , w h ile in A p o c r y J n
it is s p o k e n b y A d a m a s a s a p r e s e n t a t i o n o f p r a i s e t o t h e in v is ib le
S pirit. I n b o t h t e x t s S e t h is t h e s o n o f A d a m a s . A l t h o u g h A p o c r y J n
also s p e a k s o f t h e d e s c e n d a n t s o f S e t h a n d s p e c if ie s t h e i r d w e llin g
place t h i s o c c u r s i n G E g y p t i n a d i f f e r e n t c o n t e x t t h e p r o b l e
m atic b e h i n d t h e p e t i t i o n i n I I I 5 4 , 6ff. is a b s e n t . H o w e v e r , i t is a
c h a r a c te r is tic e l e m e n t o f t h e t h e m e o f G E g y p t .
T h e p r o b l e m a t i c o f t h e s e c o n d m a i n s e c ti o n o f G E g y p t is c o m p le t e ly
d iffe re n t f r o m t h e s e c t i o n t h a t f o llo w s in A p o c r y J n .3 Y e t t h e s t o r y
of S o p h ia a n d h e r s o n , w h ic h is t r e a t e d a t g r e a t l e n g t h i n A p o c r y J n ,
is also u s e d in G E g y p t , t h o u g h i n a v e r y a b b r e v i a t e d f o r m .4 T h e
fall o f S o p h ia is n o t m e n t i o n e d h e r e , f o r t h e c r e a t i o n o f a r u l e r o f t h e
w orld is d u e t o a d e c is io n o f t h e h e a v e n l y r e a l m . E l e l e t h e x p r e s s e s
th e w ish t h a t a r u l e r b e c r e a t e d , p e r h a p s d u e t o t h e f a c t t h a t h e s t a n d s
closest t o t h e lo w e r r e g io n , a s t h e d w e ll in g p l a c e o f t h e m o r e s u s c e p t i b l e
s o u ls . A d e s c e n d in g h i e r a r c h y o f lig h t s , m o r e o v e r , s e e m s t o b e in d icated
i n Z o s t ( V I I I , 1) w h e r e , s im ila r t o A p o c r y J n , A d a m a s a n d S e th appear
s u b s e q u e n t t o t h e l i g h t s .1 I n c o n t r a s t , t h e h i e r a r c h y in G E g y p t puts
a s p e c ia l e m p h a s i s o n S e th .
F o r t h e b i r t h o f t h e s e e d o f S e th , i t s d w e llin g p la c e , p re se rv a tio n
a n d s a l v a t i o n a s p r e s e n t e d in t h e s e c o n d m a i n s e c ti o n o f G E gypt
t h e r e a r e p a r a l l e l s a v a i l a b l e in s o m e o t h e r w r i tin g s in t h e N a g H am m ad i
l i b r a r y . P a r t i c u l a r l y r e l e v a n t a r e A p o c A d (V , 5 ), Z o s t ( V I I I , 1) and
T r i P r o t ( X I I I , 1). T h e C o d e x B r u c i a n u s s h o u ld a ls o b e m e n tio n e d at
t h i s p o i n t . I n G E g y p t a s w e ll a s A p o c r y J n , Z o s t a n d C o d e x B rucianus,
S e t h b e lo n g s t o t h e h e a v e n l y w o r ld . T h is is a ls o t h e c a s e in t h e ApocAd,
y e t h e r e t h e d o u b le a p p e a r a n c e o f S e t h a n d h is s e e d in h e a v e n and
o n e a r t h is e x p l a i n e d t h r o u g h a c le v e r d ia le c tic . A d a m c a lls th e son
w h o t a k e s t h e p la c e o f A b e l, S e th . T h is is t h e n a m e o f t h e heavenly
p r o g e n i t o r o f t h e g r e a t r a c e , w h o w a s g iv e n t h e k n o w le d g e (yvwois)
w h ic h A d a m a n d E v e l o s t .2 I n G E g y p t t h e h e a v e n l y S e th is th e son
o f t h e h e a v e n l y A d a m a s . B u t h is r e l a t i o n s h i p t o t h e w o rld a n d his
w o r k o f s a l v a t i o n a r e a c h ie v e d t h r o u g h h is d e s c e n t i n t o th e world,
w h e r e h e a p p e a r s a s J e s u s . F o r t h e m y th o l o g ic a l d e t a il s o f t h e creation
o f t h e c h i l d r e n o f S e th , w e h a v e , u n f o r t u n a t e l y , n o p a r a lle ls available
u p t o n o w . E v e n t h o u g h t h e m y th o l o g ic a l r e p e r t o i r e m u s t h a v e been
fa m ilia r to th e a u t h o r o f Z o s t, t h e r e f e r e n c e s t h e r e a r e e ith e r on
f r a g m e n t a r y p a g e s o r so s h o r t t h a t n o f u r t h e r c o n c lu s io n s c a n be
d r a w n f r o m t h e m . T h e t h r e a t o f t h e f lo o d a n d t h e f ir e t o th e race
o f S e t h a r e d e s c r ib e d i n d e t a i l in A p o c A d . W h ile i n A p o c A d th e race
o f S e t h is r e m o v e d b y a n g e ls ,3 in G E g y p t t h e r e a r e o n ly h in ts o f this,
s u c h a s t h e r e p o r t t h a t g u a r d i a n s w ill g u a r d th e m . S o m e o f t h e m y th o
lo g ic a l b e in g s w h o a r e e n u m e r a t e d a t t h e e n d o f t h e se c o n d main
p a r t a r e a ls o m e n t i o n e d i n A p o c A d , Z o s t a n d C o d e x B r u c ia n u s .
O n e c o u ld d e s c r ib e G E g y p t a s a w o r k in w h ic h t h e S e th ia n s p o rtra y e d
t h e i r s a l v a t i o n h i s t o r y . T h a t c o u ld h a v e b e e n t h e b a s is f o r t h e nam e
g o s p e l i n t h e c o lo p h o n . I f o n e e x t e n d s t h e t e r m g o s p e l som ew hat
b e y o n d i t s u s e i n t h e N e w T e s t a m e n t , t h i s c h a r a c t e r i z a t i o n is cer
t a i n l y le g i t i m a t e . J u s t a s t h e G o s p e ls o f t h e N e w T e s t a m e n t describe
t h e life o f J e s u s f r o m t h e h i s t o r y p r e c e d in g h is b i r t h a n d in the
G o s p e l o f J o h n f r o m h is p r e - e x is te n c e in h e a v e n t h r o u g h h is words
and w o rk s t o d e a t h a n d r e s u r r e c t i o n , s o t o o , i n G E g y p t , t h e life o f
Seth is p r e s e n te d : h is p r e - h i s t o r y , t h e o r ig in o f h i s s e e d , i t s p r e s e r v a t i o n
by th e h e a v e n l y p o w e r s a n d t h e c o m in g o f S e t h i n t o t h e w o r ld , a n d
his w o rk o f s a l v a t i o n , e s p e c ia ll y t h r o u g h b a p t i s m . I f o n e t a k e s i n t o
acco u n t t h a t l i t u r g i c a l a c t s h a v e a n i m p o r t a n t r o le in t h e u n f o ld in g
cosmic d r a m a , t h e n i t is p e r f e c t l y u n d e r s t a n d a b l e t h a t t h e e x p e r ie n c e
of s a lv a tio n is e x p r e s s e d i n a h y m n i c s e c ti o n . I t is S e t h h im s e lf w h o
p u ts t h e a c c o u n t a b o u t h i m s e l f in w r i tin g . T h e p r e s e n c e o f h y m n s
brings t o m in d t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e in 3 S t S e t h ( V I I , 5).1
T he m y s t e r y c h a r a c t e r o f G E g y p t s t e m s f r o m th e fa c t t h a t th e
book h a s lo n g b e e n h i d d e n . I t a ls o f i t s w e ll w i t h t h e n a t u r e o f G n o s tic
sects. T h e n a m e G o s p e l o f t h e E g y p t i a n s l e a d s a ls o t o a f u r t h e r
su g g estio n . I t is p o s s i b le t h a t t h i s t i t l e w a s g iv e n t o t h e b o o k b y
n o n - E g y p tia n s b e c a u s e t h e y k n e w t h a t t h e b o o k h a d b e e n t r a n s m i t t e d
by E g y p tia n s o r t h a t i t w a s e s p e c ia ll y li k e d in E g y p t . B u t in t h a t
case t h e r e m u s t b e a s p e c i a l f e a t u r e , w h ic h f o r m s t h e b a s is f o r t h i s
p o p u la rity . O n ly o n e c o m e s t o m i n d : S e t h , w h o i s a c e n t r a l f i g u r e
in th e t r a c t a t e .2 G n o s tic is m is f o n d o f i n t e r p r e t i n g as good w h at
tr a d itio n a lly w a s c o n s id e r e d e v il, e .g . t h e s e r p e n t i n p a r a d i s e . T h u s
it is p o ssib le t h a t t h e E g y p t i a n g o d S e t h o r S e t w a s r e i n t e r p r e t e d
in te rm s o f S e th , t h e s o n o f A d a m . P e r h a p s t h i s w a s d o n e b y t h e
S eth ian s f o r m i s s i o n a r y p u r p o s e s ,3 f o r w e k n o w o f a t t e m p t s t o r e h a
b ilitate t h e E g y p t i a n g o d S e t h f r o m m a g ic a l t e x t s .4 T h e y c a ll h i m
a god w h o h a t e s e v il, a n d t h e y d e n y t h a t h e i n j u r e d h is b r o t h e r .
Since h e is c o n n e c t e d i n th is tr a c ta t e w ith S o d o m a n d G o m o rra h ,
which h a v e b e e n r e i n t e r p r e t e d a s th e h o m e o f th e good seed o f
Seth, o n e is r e m i n d e d t h a t t h e E g y p t i a n S e t h w a s a c c u s e d o f s o d o m y .
F u rth e rm o re , t h e u s e o f t h e s y m b o l o f t h e f i s h m a y a ls o r e l a t e t o
this, fo r t h e f i s h w a s a t y p h o n i a n a n i m a l .5 A t t h e s a m e t i m e lx&vs
was a m o n o g r a m f o r C h r i s t ( Irja o v s xp io rd s deov vios otorrjp) w h ic h
is a t te s te d i n E g y p t i n T h e T u to r (Ila iS a y c o y o s )9 o f C l e m e n t o f A l e x a n
1 V II 1 1 8 ,1 0 - 1 2 7 ,2 7 .
2 For the original location and th e interpretation of th e Nag Ham m adi library it
ifl important to know w hether the place name C IJG N G C H T could mean th e trees
of Seth, since this place is located near Nag H am m adi. Cf. H. K ee s, Seth (in Pauly-
Wi88oivaf RE), col. 1903.
3 Cf. supra, pp. 22f.
4 Cf. H. K e e s , S eth , col. 1896-1922, especially 1921.
5 Cf. H. K e e s , S eth , col. 1901-1902.
6 Paed. I l l 11,59,2 ( = ed. S ta h lin , p. 270,8).
36 THE CONTENT
d r i a . P e r h a p s t h e m o n o g r a m in t h e c o l o p h o n w a s d e l i b e r a t e l y used.
I n t h a t c a s e E g y p t m a y b e t h e p la c e o f o r ig in o f t h e t r a c t a t e .
T h e w o r k c a n n o t b e c o n s id e r e d a u n i t y , f o r i t a p p e a r s t o in c o rp o rate
s e v e r a l g r o u p s o f t r a d i t i o n s . T h e f i r s t p a r t , w h ic h is r e l a t e d t o A p o cry Jn ,
m u s t b e c o n s id e r e d a t y p i c a l p r o d u c t o f B a r b e lo - G n o s tic sp ecu latio n .
Y e t t h e g r o u p i n g a c c o r d in g t o o g d o a d s c o u ld b e e v id e n c e o f V alen tin ian
in f lu e n c e . E v e n t h o u g h t h e r e d a c t i o n a p p e a r s t o b e v e r y sk illfu l, it is
e v i d e n t t h a t o ld e r p ie c e s o f t r a d i t i o n a l m a t e r i a l w e r e u se d . Thus
t h e t r a c t a t e g iv e s a s im p le d e s c r i p t i o n o f t h e t r i n i t y a t f i r s t , b u t later
i t p re s e n ts an e x p a n d e d in te r p re ta tio n w h ic h u s e s t h e sc h em a of
ogdoads. T h is fu rth e r d e s c rip tio n need not be a ttrib u te d to the
c o m p ile r , s in c e i t c o u l d j u s t a s w e ll h a v e b e e n a p ie c e o f trad itio n
w h ic h c i r c u l a t e d o n t h e s u b j e c t . I n d e e d , s u c h a c o m p ila tio n o f pieces
o f t r a d i t i o n h e l p s t o e x p l a i n t h e v a r i a t i o n i n t h e o r d e r o f creation
b e tw e e n G E g y p t a n d A p o c ry J n .
E v e n m o r e t h a n t h e f i r s t s e c tio n , t h e s e c o n d s e c ti o n is c h a racterize d
b y a c o m p i l a t i o n o f d i s p a r a t e p ie c e s . T h e b i r t h a n d s e ttle m e n t of
t h e s e e d o f S e t h is m a d e u p o f t h r e e m y t h o l o g u m e n a d e sig n ed to
m a k e d i f f e r e n t c o n t r i b u t i o n s t o t h e s t o r y a n d t o f o r m a u n if ie d account.
T h e f i r s t d e s c r ib e s t h e b i r t h t h r o u g h P l e s i t h e a . A ls o Z o s t presents
h e r a s t h e m o t h e r o f t h e a n g e ls ,1 t h u s i n d i c a t i n g t h a t t h e heavenly
p a r t o f t h e r a c e o f S e t h is b e in g d e s c r ib e d . S in c e t h e c h ild r e n o f Seth
a r e n o t c o s m ic b e i n g s b y n a t u r e , t h e y r e c e iv e a p la c e in h e a v e n in
t h e t h i r d l i g h t D a v i t h e . C o n s e q u e n t ly t h i s f i r s t r e p o r t p re c e d e s th a t
o f t h e c r e a t i o n o f t h e w o r ld . B u t t h e s a m e t r a d i t i o n te a c h e s th a t
t h e c h i ld r e n o f S e t h a p p e a r i n t h e w o r ld . I n A p o c A d t h i s happens
r a t h e r u n e x p e c t e d l y ; n o t h i n g is s a i d a b o u t a c o n n e c t io n w ith the
h u m a n fo rm .2 T h e s e c o n d m y t h o l o g u m e n o n w h ic h fo llo w s u p o n the
c r e a tio n s to r y , se em s to d e a l w ith t h a t q u e s tio n . H e r e t h e angel
H o r m o s c l o th e s t h e s e e d o f S e t h i n h u m a n f o r m , a n d t h e y a r e b ro u g h t
b y S e t h i n t o t h e c r e a t e d a e o n s . I n b o t h m y th o l o g u m e n a , t h e story
h a s b e e n c o n n e c t e d w i t h S o d o m a n d G o m o r r a h a s t h e d w e llin g place
o f t h e s e e d o f S e th . H o w t h e o p in io n s o f t h e G n o s tic s d if f e r e d becom es
a p p a r e n t in C o d ex I I I 60, 12f f .,3 w h e r e c o m p e t i n g v ie w s a r e placed
d ir e c tly n e x t to e a c h o th e r.
1 V III 53,12f.
2 V 71,10ff.
3 IV 71,21ff. does not present these alternatives. Y et it is best to assume that they
were already present in the Greek Vorlage of III .
T H E CONTENT 37
T h e t h i r d m y t h o l o g u m e n o n d e a ls w i t h t h e r a c e o f E d o k la . T h is
m u st r e f e r t o t h e s e e d o f S e t h c a lle d h e r e t h e s e e d o f e t e r n a l life .
T h ro u g h h e r c r e a t i o n o f t r u t h a n d j u s t i c e s h e e s t a b l i s h e s t h e b e g i n n in g
of a n e w e p o c h .1 T h e t i m e s p a n f r o m t r u t h a n d j u s t i c e u n t i l t h e
end is t h e e a r t h l y t i m e .
I f o n e a s s u m e s a c o m p i l a t i o n o f p ie c e s o f t r a d i t i o n , i t w ill a ls o b e
easier t o s e p a r a t e C h r i s t i a n f r o m p r e - C h r i s t i a n m a t e r i a l . F i r s t o f a ll,
th e c o lo p h o n b e lo n g s t o th e C h r i s t i a n i z e d p a r t s s in c e i t s p e a k s o f
Jesu s C h r is t, w h ile t h e t w o p r e c e d i n g c o n c lu s io n s a r e p ie c e s o f t r a
d itio n w h ic h , in c o n n e c t i o n w i t h t h e c o m p o s i t i o n o f t h e b o o k , s p e a k
only o f S e th . T h e t e a c h i n g o f t h e a p p e a r a n c e o f S e t h a s J e s u s , w h ic h
p re su p p o se s f a m i l i a r i t y o f t h e S e t h i a n s w i t h C h r i s t i a n i t y ,2 is e x t e n
sively d e v e lo p e d i n G E g y p t . J e s u s is a ls o s e a t e d in h e a v e n w i t h S e th .
F u rth e rm o re t h e h o s t i l e a t t i t u d e t o w a r d t h e la w is s ig n i f ic a n t . W h a t
is in t h e la w is c r u c if i e d . T h is is p r o b a b l y d u e t o P a u l i n e in f l u e n c e .3
C hrist is n o t m e n t i o n e d v e r y o f t e n . A p a r t f r o m t h e o c c u r r e n c e in
th e c o lo p h o n 4 t h e g r e a t C h r i s t a p p e a r s s ix t i m e s .5 I n a ll c a s e s
th e c o n t e x t le a v e s n o d o u b t t h a t x c ( IV ) o r x p c ( I I I ) i n d i c a t e s x p io r o ?
and n o t xprjaros. I t is p r o b l e m a t i c h o w fa r th e th r ic e -m a le c h i ld
has b e e n i d e n t i f i e d w i t h C h ris t* . T h is is in i t s e l f f u r t h e r e v id e n c e f o r
th e s e c o n d a r y r o le g iv e n t o C h r is t i n t h e t r a c t a t e .
S om e a llu s io n s t o t h e N e w T e s t a m e n t a r e e v i d e n t . I n t h e s o te r io lo -
gical p a s s a g e 2 C o r 5: 19 h a s b e e n r e i n t e r p r e t e d ,7 a n d a t t h e e n d
of th e p a s s a g e t h e r e is a r e f e r e n c e t o J o h n 8 : 52. I n th e d e s c rip tio n
of th e a n g e ls E p h 2 : 2 seem s to h a v e b e e n re in te rp re te d . F o r th e
cru c ifix io n o f t h a t w h ic h is in t h e la w , G a l 6 : 1 4 ; E p h 2 : 15f. a n d
Col 2 : 14 c o m e t o m in d . T h e i n t e r p r e t a t i o n o f t h e c r o s s a s a s ig n o f
v ic to ry f u lly a g r e e s w i t h t h e G n o s tic w a y o f t h i n k i n g a n d w a s f a v o r e d
b y O rig e n a s w e ll. T h e f o r m u l a ap^cov to v alw vos to vto v can be
8 a n d c o r r e s p o n d s t o o apycnv t o v noofiov ( t o v t o v )
found in I g n a t i u s
in J o h n 12 : 3 1 ; 1 4 : 3 0 ; 1 6 : 11 a n d o 6eos t o v alcbvos t o v t o v in
2 Cor 4 : 4. W e a ls o m e e t t h e t e r m SiajSoAos*. A s in o t h e r G n o s tic t e x t s ,
b a p tism is m e n t i o n e d , b u t i t h a s n o t b e e n s p i r i t u a l i z e d a s in A p o c A d .
I t f u n c t i o n s i n s t e a d a s a s y m b o l o f t h e S p i r i t . T h u s C h r i s t i a n elem ents
a r e f o u n d t h r o u g h o u t t h e t r a c t a t e . T h is w o u ld i n d i c a t e a co m p o sitio n
d a t e in t h e s e c o n d o r t h i r d c e n t u r y i f w e c a n a s s u m e t h a t t h e tra c ta te
in i t s p r e s e n t f o r m is a c o m p ila tio n . Y e t s o m e o f t h e p ie c e s o f tra
d itio n m ay w e ll b e c o n s id e r a b l y o ld e r a n d , a s in t h e c a s e o f other
N a g H a m m a d i t r a c t a t e s , g o b a c k t o a G n o s tic is m w h ic h preceeds
t h e d e v e l o p m e n t o f C h r i s t i a n G n o s tic is m .
THE P R E S E N T A T IO N S O F P R A IS E
P r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e a n d p r a y e r s p l a y a n i m p o r t a n t r o le in t h e
d e v e lo p m e n t o f t h e n a r r a t i v e in G E g y p t . T h e s a m e p h e n o m e n o n c a n
be o b s e rv e d in A p o c r y J n a n d t h e M a n ic h a e a n l i t e r a t u r e .1 I n th e s e
acts o f w o r s h ip t h e w h o le p a n t h e o n is r e c o u n t e d a s f a r a s i t h a s b e e n
d ev e lo p e d a t t h a t p o i n t in t h e n a r r a t i v e . I n o r d e r t o c o n s id e r t h e s e
m y th o lo g ic a l f ig u r e s a n d t h e i r c h a r a c t e r i s t i c s in g r e a t e r d e t a i l a n d
to sim p lify t h e d is c u s s io n in t h e c o m m e n t a r y , t h e r e l e v a n t m a t e r i a l h a s
been b r o u g h t t o g e t h e r i n t o o n e c h a p t e r .
T h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e i n I I I , 2 a r e i n t r o d u c e d b y J* N o y c M o y 2
an d o n c e b y 'J' C M o y .3 I V , 2 o n t h e o t h e r h a n d , u s e s e m e e^paJ
N o y c M o y .4 U s u a l l y t h e p r e s e n t a t i o n o f p ra is e is f o llo w e d by a
p e titio n .5
T h e f o llo w in g b e i n g s a r e th e r e c ip ie n ts o f th e p re s e n ta tio n s o f
praise:
1. t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t ,
2. t h e m a le v i r g i n B a r b e lo ,
3. t h e g r e a t D o x o m e d o n - a e o n ,
4. t h e t h r i c e - m a l e c h ild ,
5. t h e m a le v i r g i n Y o u e l,
6. E s e p h e c h , t h e S p l e n d i t e n e n s ,
7. t h e e t h e r e a l e a r t h .
1. T h e g r e a t in v i s i b l e S p i r i t is t h e s u p r e m e d e i t y w h o c a n o n ly
be d e s c r ib e d b y m e a n s o f n e g a t i v e a t t r i b u t e s . S u c h a d e s c r i p t i o n h a s
been e m p lo y e d i n G E g y p t a s w e ll a s i n t h e e x t e n s i v e i n t r o d u c t o r y
sections o f A p o c r y J n and S J C . I n s t a n c e s o f t h i s a r e p r e s e n t e d in
th e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e a s w e ll a s in s o m e o t h e r p la c e s . T h e t r a c t a t e
1 Kephalaia I I (Lfg. 11-12) ed. A. Bohlig (S tu ttg art 1966), p. 271,26ff. See also
Neue K ephalaia des Mani , in Mysterion und Wahrheit (Leiden 1968), p . 257
A. B o h l i g ,
2 III [44,25]; 49,23; 50,17f. where it refers back to the previous instance; 53,15f.
55,18; 61,23f.
3 III 44,10.
4 IV 54,14f.; 55,15f.; 56,7f.; 57,13; 60,22; 61,24; [62,16] where it refers back to the
previous instance; 65,8f.; 67,3f.; 73,7f.
5_In m , 2 it is introduced by A IT I : 44,13; 50,21; 51,6; 56,3; 62,12, and in IV, 2
by pjL IT I: 54,20; 56,8; [62,19f. 31]; 73,25.
40 THE PRESEN TA TIO NS OF PR A ISE
h a s b e e n n a m e d a f t e r t h i s b e in g t h e h o l y b o o k o f t h e g r e a t invisible
S p i r i t . I n a l l t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a is e h e is c a lle d g r e a t ( n o 6)
and in v is ib le (A .O f ' t o n in 111, 2 , a .T N iy epoq in IV , 2).1
T h e p r e d i c a t e v i r g i n a l ( n a . p e e N i K . O N ) is m is s in g in o n e in s ta n c e .8
F o u r tim e s th e a d d itio n a l p re d ic a te s u n c a lla b le 3 a n d u n n a m e a b le 4
h a v e b e e n u se d . O n ce th e p re d ic a te in c o m p r e h e n s i b l e (A T T A g o q )
o c c u r s .5 O u ts id e o f t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e t h e g r e a t invisible
S p i r i t is a ls o c a lle d F a t h e r .6
2. A f t e r t h e F a t h e r c o m e s t h e m a le v i r g i n B a r b e lo . S h e is found
in s ix o f t h e s e v e n p r e s e n t a t i o n s o f p r a is e . T h e n a m e B a r b e lo in m ost
c a s e s h a s b e e n l e f t o u t in I I I , 2 .7 S u c h d if f e r e n c e s b e t w e e n t h e versions
m a y g o b a c k t o t h e G r e e k Vorlagen. I n I I I 4 4 , 2 7 t h e m a le virgin
is c a lle d T c d [ h a .].8 S in c e t h e m a le v i r g i n Y o u e l does not ap p ear
o n th e scene u n til IV 56, 20 t h e t e x t is u n c e r t a i n d u e t o lacunae
in I V , 2 a n d m is s in g p a g e s in I I I , 2 Y o e l w a s m o s t lik e ly m ista k e n ly
w r i t t e n f o r B a r b e lo . T h e r e is n o r e f e r e n c e t o t h e m a le v ir g in in IV
6 0 , 2 4 f .9
I n o n e p la c e B a r b e lo is c a lle d M o t h e r .10 S h e is t h e fe m a le com
p l e m e n t o f t h e F a t h e r . H o w e v e r , w e a r e d e a lin g h e r e w ith a higher
f o r m o f e x i s te n c e w h ic h is d i f f i c u l t t o g r a s p in t e r m s o f h u m a n concepts.
S h e is n o t s im p ly t h e d i v i n e c o n s o r t o f m y th o l o g y . S h e is a virgin
j u s t a s t h e g r e a t in v is ib le S p i r i t is v i r g i n a l . T h e p r e d i c a t e m ale
i n d i c a t e s h e r t r u l y d i v i n e c h a r a c t e r . F o r t h e e s s e n c e o f d iv in e per
fection is t h a t u n i t y i n w h ic h m a le a n d f e m a le a r e u n i t e d .1 B a r b e lo
possesses p r e c is e l y t h o s e c h a r a c t e r i s t i c s w h ic h b e lo n g t o t h e h i g h e s t
deity. L ik e t h e g r e a t in v i s i b l e S p irit, sh e to o is u n i n t e r p r e t a b l e ,
ineffable a n d s e l f - b e g o t t e n .2 A c c o r d i n g t o I r e n a e u s ,3 a s w e ll a s t h e
G nostic w r i t i n g A p o cry Jn, th e s o - c a lle d B a r b e lo - G n o s tic s m ade
B a rb e lo t h e i r c h a r a c t e r i s t i c d e i t y .
T h e m e a n in g o f th e nam e B a rb e lo re m a in s a n open q u e s t i o n .4
One w o n d e r s w h e t h e r b a r b e e lo h ( in f o u r is G o d ) is r e l a t e d t o t h e
rerpaKTvs o f G r e e k p h il o s o p h y . T h e s p o r a d i c u s e o f t h e n a m e B a r b e lo
in G E g y p t m a y b e d u e t o t h e f a c t t h a t t h e t r a c t a t e h a s b o r r o w e d
from B a r b e lo - G n o s tic is m y e t d o e s n o t b e l o n g t o i t b u t w a n t s t o g o
b ey o n d it.
3. T h e p o s it io n o f t h e t h i r d b e i n g in t h e o r d e r o f t h e r e c i p i e n t s
of th e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e v a r ie s . O n ly in o n e o f t h e f o u r o c c u r
rences d o e s t h e D o x o m e d o n - a e o n a p p e a r i n t h e t h i r d p l a c e .5 I n t h e
o th e r c a se s h e is p r e c e d e d b y t h e t h r i c e - m a l e c h ild , Y o u e l a n d E s e
phech .6 H o w e v e r , s in c e t h e D o x o m e d o n - a e o n a p p e a r s u p o n t h e s c e n e
f i r s t 7 a n d p r o v e s t o b e t h e r e s t i n g p la c e o f t h e t h r i c e - m a l e c h i l d ,8
he o u g h t t o b e d is c u s s e d t h i r d e v e n i f h e is l a s t i n t h e o r ig in a l s e q u e n c e .
The a lte r n a te n a m e o f th is b e in g is Aojj,e8cov Ao^o/xiScov. T h is
d ouble d e s ig n a t io n is r a r e .9 P r o b a b l y t h e f i r s t p a r t is t h e m o r e o r ig in a l
one, m e a n in g L o r d o f t h e H o u s e ,10 w h ic h t h e n w a s r e f o r m u l a t e d
to L o rd o f G l o r y i n a l i g h t - r e a l m th e o lo g y . E x c e p t f o r t h e f i r s t
tw o in s ta n c e s , w h e r e t h e d o u b l e d e s i g n a t i o n D o m e d o n D o x o m e d o n
is f o u n d , t h e t i t l e t h e g r e a t D o x o m e d o n - a e o n is u s e d .1 S everal
o c c u r r e n c e s o f t h i s t i t l e a r e in t h e p l u r a l , i.e . t h e g r e a t D o x o m ed o n -
a e o n s .2 O n c e I V t r a n s l a t e s D o x o m e d o n i n t o C o p t ic a s p e q ' f e o o y . 8
T h is b e i n g is f u r t h e r d e s c r ib e d a s t h e a e o n o f t h e a e o n s .4
T h e q u e s t i o n r e m a in s w h o t h i s b e in g is a n d w h a t h e sig n ifie s. The
f l u c t u a t i o n b e t w e e n s in g u l a r a n d p l u r a l w o u ld i n d i c a t e a collective
b e in g . A ls o t h e f a c t t h a t h e is d e s c r ib e d a s a s p a c ia l e n t i t y p oints
i n t h i s d i r e c tio n . H e is p i c t u r e d a s a t h r o n e s u r r o u n d e d b y powers.
T h e r e l a t i o n w i t h t h e t r i n i t y o f F a t h e r , M o th e r a n d S o n 5 o n th e one
h a n d , a n d w i t h t h e t h r i c e - m a l e c h i ld o n t h e o t h e r , m a k e h im a m ani
f e s t a t i o n o f t h e F a t h e r o f l i g h t w h o r e s t s in s e c r e c y a n d sud d en ly
a p p e a r s w i t h h is lig h t . F o r t h i s h e n e e d s a n a e o n in w h ic h h e p resents
h im s e lf a s a s e c o n d g o d o r a s a b e i n g w h o e n c o m p a s s e s t h e h eav en ly
r e a lm . H e is t h e g r e a t t h r o n e r o o m o f t h e g o d w h o a p p e a r e d in the
r e a l m o f l i g h t . T h is d e s c r i p t i o n r e m i n d s o n e o f t h e J e w i s h concept
o f th e nfrs?. O n th e o th e r h a n d , th e p re s e n ta tio n in term s
o f a n a e o n a ls o c o m e s i n t o p la y . I n H e r m e t i c i s m t h e a e o n h a s the
p o s i t i o n o f a s e c o n d g o d j u s t a s i t d o e s h e r e . 6 H e r e to o h e c o u ld be the
t o t a l i t y o f t h e r e v e a le d g o d . T h e D o x o m e d o n - a e o n w o u ld b e m eaning
le s s a n d in c o n c e iv a b l e i f h e w e r e n o t f ille d . T h a t is w h y h e should
n o t b e p i c t u r e d a s a p e r s o n a l b e in g , w h ic h is s u p p o r t e d b y th e fact
t h a t h e d o e s n o t s p e a k . I t is a ls o in s u f f i c i e n t t o se e h im a s ru le r sur
r o u n d e d b y h o s t s o f m i n i s t e r i n g a n g e ls , f o r h e is f ille d b y th e child
o f l i g h t a n d t h e l i g h t b e in g s w h o b e lo n g t o h im .
I t is u n c e r t a i n w h e t h e r t h e n a m e p la c e d o n t h e t h r o n e r e f e r s to D oxo
m e d o n o r t o t h e m a le c h i l d .7 G r a m m a t i c a l l y b o t h a r e p o ssib le. The
s p a c ia l d e s c r i p t i o n o f t h e D o x o m e d o n - a e o n e x p l a in s w h y h e is listed
o n c e b e f o r e t h e m a le c h i ld a n d t h e o t h e r tim e s a f t e r E se p h e c h . The
m a le c h ild , t h e m a le v ir g in a n d E s e p h e c h a r e c lo s e ly c o n n e c te d w ith
D o x o m e d o n . P e r h a p s i t s t e m s f r o m t h i s t r i n i t a r i a n n o tio n t h a t the
tr in ity o f F a t h e r , M o th e r a n d S o n a r e a d d e d t o h i m .1 I n t h a t c a s e
th e f i r s t t h r e e b e i n g s a r e t h e c o n t e n t o f t h e D o x o m e d o n , t h e f o u r t h
is th e S o n , t h e f i f t h t h e M o th e r a n d t h e s i x t h t h e F a t h e r .
I t is t e m p t i n g t o i d e n t i f y Y e u ( i e o y ) o f P S a n d t h e B o o k s o f Y e u
w ith D o x o m e d o n . H o w e v e r , t w o d if f i c u lt ie s a r is e w h ic h r u n c o u n t e r
to th is s u g g e s tio n . F i r s t , Y e u d o e s n o t o c c u r i n a n y o f t h e t e x t s f r o m
N ag H a m m a d i. S e c o n d ly , t h e s p e llin g i e o y f o u n d in P S d o e s n o t
c o rre sp o n d w ith iH o y i n I I I , 2 a n d I V , 2. T h e s e c o n d o b j e c t i o n
is n o t v e r y s tro n g , because h and e a re in t e r c h a n g e a b l e , e .g .
hahahg a lo n g s id e of h agahg. T h e f ir s t a rg u m e n t h a s m o re
w eight, a l t h o u g h to be s u r e , p r e c is e l y th e tra n s fo rm a tio n o f Y eu
in to D o x o m e d o n c o u l d h a v e b e e n t h e b a s is f o r t h e l a c k o f a n y o t h e r
referen ce t o h is n a m e .
Y e u is c lo s e ly c o n n e c t e d w i t h t h e l i g h t , a n d s in c e h e h im s e lf b r in g s
fo rth a p l u r a l i t y o f Y e u s, h e to o b e c o m e s a c o lle c tiv e e n t i t y . I n t h e
F irs t B o o k o f Y e u h e is d e s i g n a t e d a s t h e g o d o f t r u t h w h o h a s e m a n a
te d f ro m t h e h i g h e s t g o d a n d a p p e a r s i n m a n if o ld f o r m . I n t h e S e c o n d
B ook o f Y e u h e is d e s c r i b e d a s b e l o n g in g t o t h e e x t e r n a l t r e a s u r e s .2
H e is t h e e x t e r n a l f o r m o f t h e u n a p p r o a c h a b l e G o d . I n P S h e is s a id
to be t h e o v e r s e e r o f t h e l i g h t .3 H i s o r ig in is t r a c e d b a c k t o t h e p u r e
lig h t o f t h e f i r s t t r e e . H i s p r i m a c y c o m e s f r o m h is f u n c t i o n a s t h e
em issa ry o f t h e l i g h t 4 a n d a s t h e p r i m a l m a n .5 H e a ls o h a s d u t i e s w i t h
resp e ct t o t h e r e a l m o f t h e a n g e ls a n d t h e a r c h o n s . Y e u h a s a w id e r a n g e
of re s p o n s ib ilitie s . H e is t h e s e c o n d g o d w h o o r d e r s t h e c o s m ic w o r ld .
H is ta s k s e x c e e d t h o s e o f t h e D o x o m e d o n w h ile a t t h e sam e tim e
in c lu d in g t h e m . I t is i m p o r t a n t f o r t h e e v e n t o f s a l v a t i o n t h a t t h e
souls g o t o t h e i r r e s t in s i d e o f h i m .6
4. I n r e s p o n s e t o t h e r e q u e s t o f t h e t h r e e p o w e r s w h ic h f o r m t h e
trin ity , th e th r ic e -m a le c h i ld com es in to b e i n g .7 T h e e x p r e s s io n
tto jo m n t N ^ooyT n aao y in III o r n ic p M T 2Y T naaoy
in I Y is o p e n t o t w o i n t e r p r e t a t i o n s . T h e q u e s t i o n is w h e t h e r t h e
ujO M N T m o d if ie s x\o y or 2 Y T > i.e . th re e m a le c h ild re n
or th r ic e - m a l e c h i l d . T h e f i r s t i n t e r p r e t a t i o n is s u p p o r t e d b y t h e
o c c u rre n c e o f th e p lu ra l n io jm t o o y T [n i] o jm [t re ] n o c 1w h ich is
an e x c e p t io n t o t h e r u le t h a t in C o p tic n u m e r a l s t a k e a singular
a r t i c l e .2 I l l , 2 in o n e p la c e h a s t h e a c c o m p a n y i n g v e r b in t h e p lu ra l .3
T h e s e c o n d i n t e r p r e t a t i o n is s u p p o r t e d b y t h e p r e d o m i n a n t u se of
t h e s i n g u l a r w i t h t h e v e r b s , a n d t h e o c c u r r e n c e o f a d j e c tiv e s form ed
w i t h T p t (a )- f o r i n t e n s i f i c a t i o n , e s p e c ia lly in G n o s tic and H erm e tic
lite ra tu re , e .g . TpiayLeyicjTos, rpiSvvafjios, 4 rpnrvevparos. Also
TpLadparjs o c c u r s : B u t (Se) t h e te n th F a th e r has a th ric e-m ale
(TpKjdparjs) f a c e , an A d a m a s face a n d a p u r e (elXiKpivrjs) fac e .5
In o t h e r C o p t ic - G n o s tic t r a c t a t e s rpLadpaiqs is f o u n d in tra n sla tio n .
I n 3 S t S e t h ( V I I , 5) t h e re p 2 iA 3 iM 2 ic , t h e f a t h e r o f S e th , is called
t h r i c e - m a l e .6 I n A p o c r y J n i t is s a id o f t h e B a r b e lo t h a t s h e becam e
a f i r s t m a n , w h ic h is t h e v i r g i n a l S p ir i t, t h e th r ic e - m a l e , th e one
w ith th e th r e e p o w e rs, th e th r e e n a m e s , t h e t h r e e c r e a tu r e s , the
a g e le s s a e o n .7 T h e v e r s io n i n C o d e x I I a ls o d e s c r ib e s h e r as the
fjL7]Tp07rdT0)p o f e v e r y t h i n g , y e t w ith t h e s a m e c h a r a c t e r i s t i c descrip
t i o n . I n S J C t h e s p i r i t o f S o p h ia , w h o is t h e f e m a le c o m p le m e n t of
th e p erfec t M an, is c a lle d t h r i c e - m a l e .8 A l th o u g h 3 S tS e th and
S J C s h o w t h a t i n t e n s i f i c a t i o n is t h e p r i m a r y m e a n in g o f t h e expression,
y e t A p o c r y J n o f fe rs a t t h e s a m e t i m e a s t r o n g e m p h a s is o n three
a s p e c t s so t h a t t r i n i t y a n d u n i t y d o n o t e x c lu d e e a c h o t h e r .9
T h e q u e s tio n r e m a i n s w h e t h e r t h e o c c u r r e n c e s in G E g y p t p resen t
a s u f f i c ie n t b a s is t o e s t a b l i s h t h e m e a n in g o f t h e e x p re s s io n . Most
o f t h e i n s t a n c e s i n t h e l is ts o f t h e m e m b e r s o f t h e p a n t h e o n are of
n o f u r t h e r h e l p .10 H o w e v e r , o n e i n s t a n c e r e a d s T T i^ o o y T N A A o y 11
a g a in s t n q jO M N T N 0 0 Y t N ^ A o y .12 T h is is p o s s ib ly , th o u g h not
1 IV 55,3.
2 Cf. W a l t e r C. T i l l , Koptische Orammatik, 162.
3 I I I 54,13f. The parallel in IV 66,2f. is of no help since the verbal prefix precedes
the noun. In I I I the noun stands in extraposition, and the verbal prefix is in the plural
as is the rule when the subject is a numeral. Cf. L. S t e r n , Koptische Orammatik, 486.
4 Cf. the Pistis Sophia (PS), the Books of Yeu (J) and the untitled treatise from Codex
Brucianus (U). Indices are available in the editions of S c h m i d t - T i l l and C. B a y n e s .
5 U 341,8 t r a n s l. S c h m i d t - T i l l .
6 V II 120,29; 121,8.
7 BG 27,17 - 28,3 = I I I 7,23-8,4. The parallel passage in I I 5,5-11 is considerably
different.
8 BG 96,3 = I I I 102,12f. I t is lacking in Eug (III, 3) due to homoioteleuton.
9 BG 27,19ff. = I I I 7,23ff.; cf. I I 5,6ff.
i I I I 49,26 = IV 61,28; I I I 53,23f. = IV 65,17f.; I l l 55,<21> = IV 67.8.
11 IV 73,12f.
12 I I I 62,2.
T H E P R E SE N TA T IO N S OF PR A ISE 45
n e c e ssa rily , a n e r r o r . I n a n o t h e r p l a c e p r e s e r v e d o n l y i n I V t t a a o y
n n a [t ]- x [ c d m ] o c c u r s .1 I n b o th cases th e e x p r e s s io n i n t r o d u c e s
th e n a m e T e l m a e l T e l m a c h a e l E l i E l i M a c h a r M a c h a r S e th . The
th ric e -m a le c h i ld o f f e r e d p r a i s e a n d p r a y e d .2 H e c a m e f o r t h b e c a u s e
of th e f i r s t o g d o a d , t h e o n e o f t h e F a t h e r .3 H e r e s t s h im s e lf in t h e
D o x o m e d o n - a e o n . 4 F o u r t i m e s h e is l i n k e d t o th e g r e a t C h r is t to
w hom h e a p p a r e n t l y b e l o n g s .5 H i s a p p e a r a n c e is r e l a t e d in t i m e t o
th e a p p e a r a n c e o f C h r is t: W h e n t h e t h r i c e - m a l e c h i ld c a m e f r o m
above d o w n to ... t h e r e c a m e f o r t h t h e g r e a t o n e w h o p o s s e s s e s a ll
g re a tn e s s e s o f t h e g r e a t C h r i s t .6 T h e p a r a l l e l p a s s a g e i n I I I r e a d s :
"T h e n t h e t h r e e m a le c h i l d r e n c a m e f o r t h f r o m a b o v e t o t h e b e lo w . ..
(and) t h e r e c a m e f o r t h t h e g r e a t n e s s , t h e w h o le g r e a t n e s s o f t h e g r e a t
C h rist .7 J u s t b e f o r e t h i s p a s s a g e t h e F a t h e r h a s b e e n c a lle d t h e
f o u rth ,8 p e r h a p s b y a d d i n g o n e t o a t r i n i t y t o f o r m a t e t r a d . T h is
te tr a d m a y a ls o b e i n v o l v e d i n t h e n a m e w h ic h is g iv e n t o t h e t h r i c e -
m ale c h ild , T 6A M A H A T 6A M 1 X A H A HAI HAI MAXAp MAXAp
CH 0 .9 S e th is a d d e d t o t h e n a m e s o f t h e t h r i c e - m a l e c h ild , b e c a u s e
th e r a c e o f G o d is a ls o h is r a c e .10 T h e p r e s e n c e o f t h e n a m e S e t h c o u ld
in d ic a te t h a t t h e t r i n i t y o f t h e c h i l d c o m b i n e d w i t h S e t h h a s b e c o m e
a d iv in e t e t r a d .11 T h a t w e a r e d e a l i n g h e r e w i t h a t r i n i t y , o r a t e t r a d ,
in a u n i t y is c l e a r f r o m I V 5 9 , 1 7 f. A l t h o u g h t h e e x p r e s s io n is i n t h e
sin g u lar, t h e t h r e e f o l d c h i l d t o g e t h e r w i t h S e t h m u s t b e m e a n t s in c e
th e n a m e s f o llo w . T h e s a m e e x p r e s s io n is f o u n d i n I I I 5 6 , 1 6 f.12 w i t h o u t
th e n a m e s . H e r e S e t h a c k n o w le d g e s t h e c r e a t i o n o f h is se ed a s a
gift g r a n te d h i m b y t h e i n c o r r u p t i b l e c h i l d .
T h is s e e m in g ly c o n f u s in g m y th o lo g y is n o n e t h e le s s m e a n in g f u l
th r o u g h o u t. I t is m e a n t t o m a k e p l a u s i b l e t h e lig h t - o r i g i n o f t h e
1 IV 59,18f.
2 IV 56,6-9.
3 III 42,5ff. = IV 51,22ff.
4 III 43,15ff. = IV 53,12-15.
5 IV [55,6]; I I I 44,22f. = IV 55,I lf .; IV 59,16-21; I I I 54,13-20 = IV 66,2-8.
IV 66,2-8.
7 III 54,13-20.
III 54,7f. IV 65,26f. is obscured by lacunae.
IV 59,18-21 (III is lost); I I I 62,2ff. = IV 73,12ff.; I l l 65,8f. = IV 77,2ff. (See
also the com mentary p. 190).
10 Cf. I l l 54,6ff. = IV 65,25ff.
11 I t is possible th a t the topos of the three young men in the fiery oven and their
angel ( 3 + 1 ) did play a role in the form ation of this formulation.
12 IV is lost.
46 THE PRESEN TA TIO N S OP PR A ISE
s e e d o f S e th . T h e t h r i c e - m a l e c h i ld o r ig in a te s f r o m t h e s u p r e m e God.
T h is e x p l a in s h is c o n n e c t io n w i t h t h e f i r s t o g d o a d - F a t h e r . T h e child
f o r m s a t e t r a d w i t h S e t h w h o is a ls o a l i g h t - b e in g . E v e n d u r in g the
t i m e t h a t S e t h is n o t y e t a h i s t o r i c a l b e i n g h e is c u s t o m a r i l y m e n tio n e d
t o g e t h e r w i t h t h e n a m e s o f t h e c h ild . T h e p a s s a g e s in w h ic h th e child
is c o n n e c t e d w i t h t h e g r e a t C h r is t a p p e a r t o b e s e c o n d a r y . T h e te n d en c y
w o u ld b e t o i d e n t i f y C h r is t w i t h t h e c h i ld a n d t h u s t h e se p arate
m e n t i o n i n g o f C h r is t a p p e a r s t o b e e v id e n c e o f a m y th o lo g u m e n o n
w h ic h w a s a l r e a d y p r e s e n t b e f o r e h a n d . T h e i d e n t i f i c a t i o n o f Jesus
w i t h a c h i ld o r y o u t h is k n o w n f r o m C h r is t ia n - G n o s tic te x t s . W hile
in t h e A c t u s V e r c e lle n s e s 1 a n d t h e A c ts o f J o h n 2 h e h a s a m anifold
a p p e a r a n c e , in A p o c P a u l h e is a y o u t h 3, a n d in A p o c r y J n h e states
u n a m b i g u o u s l y t h a t h e is a t t h e s a m e ti m e f a t h e r , m o t h e r a n d son .4
E a r l i e r in A p o c r y J n i t w a s m e n t i o n e d t h a t h e r e v e a le d h im s e lf as a
c h i ld , a n o ld m a n a n d a s e r v a n t .5 Y e t t h i s c o n n e c t io n b e tw e e n J e s u s and
t h e c h i ld a p p e a r s t o b e a s e c o n d a r y d e v e lo p m e n t. A lso in M an ich aeism
t h e c h i ld a p p e a r s a lo n e 6 a n d t o g e t h e r w i t h J e s u s .7 T h e c h ild is also
k n o w n f r o m t h e u n t i t l e d w o r k f r o m C o d e x B r u c i a n u s .8 I n th e la tte r
c a s e h e is a n 7 tI < jk o 7 to s a n d p r e s id e s o v e r a p la c e w h ic h d o es not
b e lo n g t o t h e t r u e d e p t h b u t f o r m s a m o r e a c c e s s ib le e n t ity . I n Zost
( V I I I , 1) t h e c h i ld p o s s e s s e s a s p e c ia l a s p e c t o f p e r f e c tio n a n d he is
a t r a n s c e n d e n t b e i n g .9 H e is a ls o c a lle d t h e p e r f e c t c h ild w ho is
h i g h e r t h a n G o d .10 T h u s t h e c o n c e p t o f t h e c h ild in d ic a te s a being
w h ic h e v o l v e d f r o m t h e lig h t . H e o c c u p ie s a s p e c ia l p o s it io n d ep en d in g
o n t h e f o r m o f t h e m y t h a n d t h e p e n e t r a t i o n i n t o G n o s tic is m o f the
p e r s o n o f J e s u s o r C h r is t w i t h w h o m h e w a s c o n n e c te d . H is threefold
c h a r a c t e r is e x p l a in e d b y t h e f a c t t h a t h e is o n e b e in g w h ic h co n tain s
th r e e p erso n s.
5. I n r e s p o n s e t o t h e p r a y e r o f t h e th r ic e - m a l e c h ild th e male
v i r g i n Y o u e l a p p e a r s .11 S h e f o llo w s h i m in t h e o r d e r o f th e p resen
ta tio n s o f p r a i s e .1 T h e n a m e Y o u e l is a l r e a d y k n o w n f r o m t h e u n t i t l e d
tre a tise f r o m C odex B r u c i a n u s .2 T h e m e a n i n g o f th e n a m e g iv e n
th e re , G o d f o r e v e r ,3 h a s n o p h ilo l o g ic a l b a s is . T h e n a m e refers
to th e 7rafJLfjLTjTwp. T h is l e a d s t o a d i f f i c u l t y w h ic h is a ls o f o u n d in
G E g y p t. F o r i n o n e p la c e t h e B a r b e lo , w h o is i n o u r t e x t t h e u n i v e r s a l
m o th e r, is c a lle d To) h a ., 4 p r o b a b l y a v a r i a n t o f T o y h a . C o n s id e r in g
th e ir c h a r a c t e r i s t i c s , an in te r c h a n g e o f B a rb e lo and Y ouel can
easily b e u n d e r s t o o d . T h u s j u s t a s V a l e n t i n i a n i s m h a s tw o S o p h ia
figures, so G E g y p t h a s t w o v ir g in s , t h e s e c o n d o f w h ic h h a s n o t b e e n
re le g a te d t o a n i n f e r i o r s t a t u s , h o w e v e r . I n Z o s t s h e is a ls o d e s i g n a t e d
as v i r g i n a l 5 a n d a s m o t h e r o f g l o r y .6 A t t h e s a m e t i m e s h e is v ie w e d
as a f e m a le SogoKpdrwp ( 'f p e q A . t M A j T e ] M neooy ),7 t h e (f.)
m ale a n d v i r g i n a l p o s s e s s o r o f g lo r ie s (T i [N ie o ]o y N ^ooyT
aycu M [ n A . p e ] e n i k o n )8 a n d s h e w h o p o s s e s s e s a ll t h e g lo r ie s
(ta N eo [o y ] th p o y ).9 T h a t m e a n s t h a t s h e h a s t h e c h a r a c t e r
of th e b e in g w h o f o llo w s h e r i n t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a i s e in G E g y p t .
She a lso p o s s e s s e s SotjoKparla w h ic h i n th e u n title d tre a tis e fro m
Codex B ru c ia n u s is a ttrib u te d to th e ttamx-qraip a m o n g o t h e r s .10
T h u s in t h e s e c o n d s e r ie s o f li g h t - b e i n g s in o u r t e x t t h e r e is a c o r
re sp o n d e n c e o f t h e s e c o n d p e r s o n t o t h e s e c o n d p e r s o n o f t h e f i r s t
trin ity . T h e c h a r a c t e r o f t h e l i g h t - v i r g i n c a n a ls o b e i l l u s t r a t e d f r o m
o th e r G n o s tic t e x t s . W e ll- k n o w n is t h e c h a r a c t e r i z a t i o n o f t h e lig h t -
virgin in P S a s a j u d g e w h o r e s id e s i n t h e i n t e r m e d i a t e r e g i o n .11 I n
M a n ic h a e ism s h e is w i t h J e s u s i n t h e s h ip o f t h e m o o n a n d h e r f u n c t i o n
is t h a t o f p u r i f i c a t i o n .12 I n I I , 5 s h e f o r m s a t r i n i t y w i t h S a b a o t h a n d
Je su s .13 J e s u s s i t s t o t h e r i g h t o f S a b a o t h a n d s h e , c a r r y i n g t h e n a m e
v ir g in o f th e h o ly S p irit , to th e le ft. We a re p ro b a b ly a lr e a d y
h e r e d e a l i n g w i t h t w o c o n c e p t s o f t h e t r i n i t y , t h a t o f F a t h e r - M o th e r -
S on, a n d th a t o f F a th e r Son S p i r i t . T h e c o n n e c t i o n b e t w e e n th e
t w o is t h a t in c e r t a i n s y s t e m s t h e M o t h e r is t h o u g h t o f a s b o t h v irg in
a n d s p i r i t . T h e c h a r a c t e r i z a t i o n a s j u d g e , w h i c h m a y h a v e c o m e fro m
t h e I r a n i a n c o n c e p t o f t h e daena , i s n o t p r e s e n t i n G E g y p t .
6. W i t h o u t a f u r t h e r r e q u e s t t h e a p p e a r a n c e o f Y o u e l is fo llo w ed
b y t h a t o f h c h c J j h x . 1 H e f o l lo w s h e r i n t h e o r d e r o f t h e p r e s e n ta t io n s
o f p ra is e .2 H e is id e n tif ie d as ttg tg m a jjtg m ttg o o y ( H I , 2 ) or
t t i pGC| a m a j > t g m ttgooy ( I V , 2 ). T h is e x p re s s io n c o rre s p o n d s
w i t h t h e M a n i c h a e a n t e r m <f>eyyoKaroxos o r S p l e n d i t e n e n s . T h is b ein g
in M a n ic h a e a n m y th o lo g y fu n c tio n s as th e firs t son o f t h e liv in g
S p i r i t . 3 T h e e x a c t c o u n t e r p a r t is SogoKpdrajp w h i c h is f o u n d in th e
u n title d tr e a tis e fro m C odex B r u c ia n u s .4 T h e nam e is d if f ic u l t to
in te r p r e t. T h e d e s ig n a tio n th e c h ild o f th e c h ild ( n A A o y M TTaA oy)
h a s b e e n a d d e d to th e n a m e .5
I n P S c h i l d o f t h e c h i l d r e f e r s t o t h e t w i n - s a v i o r . 6 I n t h e second
B o o k o f Y e u i t r e f e r s t o a b e i n g o t h e r t h a n t h e t w i n - s a v i o r w h o is
m e n t i o n e d i m m e d i a t e l y f o l l o w i n g i t . 7 I n t h e s a m e t r a c t a t e i t a p p e a rs
a ls o w i t h o u t a n y r e f e r e n c e t o t h e t w i n - s a v i o r i n t h e c o n t e x t . 8 The
c o n n e c tio n w ith th e t w i n - s a v i o r is p e r h a p s n o t h i n g m o r e t h a n an
in te rp re ta tio n o f th e nam e and w o u ld in d ic a te t h a t t h e o n e child
b e lo n g s to th e o th e r . O th e rw is e th e s e in s ta n c e s te ll u s little about
t h e o r i g i n a n d m e a n i n g o f t h i s m y t h o l o g u m e n o n . G E g y p t m a y h av e
g i v e n u s a s t a r t i n g p o i n t . F o r i f i t is l e g i t i m a t e t o s e e a s e c o n d tr in ity
o f f a t h e r , m o t h e r a n d s o n in t h e th r ic e - m a le c h ild , Y o u e l a n d E sep h ech ,
t h e n t h e c h i l d E s e p h e c h is t h e c h i l d o f t h e t h r i c e - m a l e c h ild .
T h e p r a i s e is a l s o o f f e r e d t o t h e c r o w n o f h i s g l o r y . 9 T h is could
be a c o s m ic r e f e r e n c e t o t h e s t a r s . H o w e v e r , t h e m o r e l i t e r a l m e a n in g
w ould s u f fic e . T h e S p l e n d i t e n e n s is, o f c o u r s e , s u r r o u n d e d b y l i g h t
w hich a d o r n s h i m lik e a c r o w n .
7. O n ly o n c e h a s t h e e th e re a l e a r th been added a t th e end
(TTKA2 N A e p o A i o c 1 = r iK A ? m t t a h p ) 2. The in te n tio n o f th e
w rite r is t o c o n t r a s t t h e e a r t h w h e r e m a n k i n d liv e s w i t h a h e a v e n l y
m odel b e c a u s e i t is i n h a b i t e d b y t h e m e n o f lig h t , p r o b a b l y t o b e
u n d e rs to o d a s t h e r a c e o f S e t h . T h e a u t h o r s t r o n g l y a s s e r t s h e r e h is
belief in t h e s p e c ia l n a t u r e o f t h e G n o s tic s . T h a t e t h e r e a l e a r t h
is a s e c o n d a r y a d d i t i o n t o t h e p r e s e n t a t i o n o f p r a is e is s u g g e s te d
b y th e f a c t t h a t t h e p l e r o m a is m e n t i o n e d tw ic e . T h e p h r a s e a n d
th e w h o le p l e r o m a w h ic h I h a v e m e n t i o n e d b e f o r e ,3 w h ic h r e a lly
belongs a t t h e e n d o f t h e d e s c r i p t i o n o f t h e D o x o m e d o n - a e o n , h a s
been r e p e a t e d w i t h v a r i a t i o n s a f t e r t h e d e s c r i p t i o n o f t h e e t h e r e a l
e a r th .4 T h e q u e s t i o n a r is e s w h e t h e r , a t l e a s t a t a l a t e r p o i n t , t h e
p le ro m a i n i t s o w n r i g h t w a s t a k e n u p s e c o n d a r il y a s p a r t o f t h e
list o f t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a is e . E s p e c i a l l y th o s e p la c e s w h e r e t h e
D o x o m e d o n -a e o n s t a n d s a t t h e e n d m a k e a r e f e r e n c e t o t h e p le r o m a
in th e c o n c lu s io n o f t h e p r e s e n t a t i o n o f p r a i s e e a s y t o u n d e r s t a n d .
J u s t b e f o r e m e n t i o n is m a d e o f t h e p l a c e w h ic h e m b r a c e s t h e r e a l m
of lig h t, a n d i t f o llo w s t h e f i n a l s u m m a r y i n t h e p l e r o m a w h ic h in c lu d e s
e v e ry th in g t h a t h a s b e e n s a i d a b o u t t h e r e a l m o f lig h t , i.e . w h ic h
I h a v e d e s c r ib e d b e f o r e o r w h ic h I h a v e m e n t i o n e d b e f o r e .5 I t is,
of c o u rse , a ls o p o s s i b le t o r e l a t e t h i s s e n t e n c e t o t h e p l e r o m a o f t h e
D o x o m e d o n -a e o n . I n t h a t c a s e i t w o u ld r e f e r b a c k t o h is d e s c r i p t i o n
in th e b e g i n n in g o f t h e t r a c t a t e . I n t h e p r e s e n t a t i o n o f p r a i s e w h ic h
has th e D o x o m e d o n - a e o n b e f o r e t h e t h r i c e - m a l e c h i l d ,6 t h e p l e r o m a
was n o t m o v e d w i t h i t . W e m a y t a k e t h i s a s a n i n d i c a t i o n t h a t e v e n
if th e p le r o m a is n o t a b e i n g i n i t s o w n r i g h t , i t is s e e n a s t h e c o n c lu s io n
and s u m m a r y o f t h e p r e s e n t a t i o n o f p r a is e . P e r h a p s a f t e r t h e t r a n s
p o sitio n i t w a s f e l t t h a t t h e m e n t i o n i n g o f t h e p l e r o m a h a d b e c o m e
u n c o n n e c te d a n d t h e r e f o r e i t w a s f u r t h e r e l a b o r a t e d . T h e f a c t t h a t
th is tim e t h e r e is n o r e f e r e n c e t o t h i n g s w h ic h h a v e b e e n m e n t i o n e d
1 I II 50,10.
2 IV 6 2 ,9 .
3 I II 50,8ff. = IV 62,7f.
* I II 50,16f. = IV 62,14ff.
5 m 50,16f. = IV 62,14f; I I I 56,2f. (IV is lost); H I 62,I lf. = IV 73,23f.
* I II 53,19-24 = IV 65,13-18.
50 THE PRESENTATIONS OF PRAISE
1. t h e g r e a t in v is ib le S p ir i t,
2. B a r b e lo ,
3. t h e t h r i c e - m a l e c h ild ,
4. Y o u e l,
5. E s e p h e c h ,
6. D o x o m e d o n - a e o n .
F r o m t h i s s e q u e n c e t h e p a r a lle l is m w i t h t h e t r i n i t y o f t h e so-called
B a r b e lo - G n o s tic s is e v e n m o r e a p p a r e n t . A c c o r d in g t o th is lis t the
trin ity o f F a t h e r , M o th e r a n d S o n w o u ld c o r r e s p o n d t o t h e first
t h r e e b e in g s in t h e p r e s e n t a t i o n s o f p r a is e . H o w e v e r , t h i s is n o t the
c a s e in G E g y p t . T h e r e a s p e c ia l t r i n i t y o f F a t h e r , M o th e r a n d Son
c o m e s i n t o b e in g f r o m t h e g r e a t in v is ib le S p ir i t, n o t t h r o u g h em an a tio n
b u t t h r o u g h e v o l u tio n . T h e F a t h e r a n d t h e S o n r e m a i n an o n y m o u s
a n d o n ly t h e M o th e r is i d e n t i f i e d , a s B a r b e lo . T h e f a c t t h a t th e lists
o f b e in g s w h o a r e p r a i s e d r e t a i n t h e t r a d i t i o n a l f o r m w itn e sse s to
t h e i r o r ig in a l c h a r a c t e r . A s c a n b e s e e n f r o m t h e p la c in g to g e th er
o f t h e t r i n i t y a n d t h e f i v e s e a ls ,1 G E g y p t h a s r e g r o u p e d th e m . H ere
a n e w a n d s e c o n d t r i n i t y is f o r m e d w h ic h c o n s is ts o f f iv e persons.
W h e n th e y t h e t h r i c e - m a l e c h ild , Y o u e l a n d E s e p h e c h are
d e s c r ib e d a s f i v e s e a ls , t h i s is t o e x p r e s s t h e i r c h a r a c t e r a s t h e im ag e
o f t h e f i r s t t r i n i t y . T h e D o x o m e d o n - a e o n f o r m s t h e s p a c ia l fram ew o rk ,
w h ic h is , a s t h e e m b o d i m e n t o f t h e e m a n a t i o n s , in d e e d t h e se c o n d God.
1 IV 56,24f.
TH E G O SPEL OF T H E E G Y P T IA N S
TEXT AND T R A N S L A T IO N
52 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
n tc ttin o 6 n a t n a y e p [o q m ttn a n e i ]
14 cut natjccd M neqpA [N neN T A qei e]
B O A N N C T J tO C e N T [ e TTIJtCDK. TTOy]
16 o e iN N n o y o e i N nn[iaio> n N o y o ]
e iN n o y o e i N N T e t [ c it h ntttpo]
18 n o i a <m>n n e i c u f n t c i p h ij[ o y o e iN ]
M n q jA J c e m <n > tm hc n o y o [e m nn i]
41 [M l]
NTe n e ic o f n a t o y o jn ^ c b o a n a c h
4 M 1N TO C N A TA A O N A T ey A IT eA l MMOq
T h e [ h o ly (le p d )] b o o k [ o f t h e E g y p t i a n s ] / a b o u t t h e g r e a t invisible
[ S p i r i t (irvevfia), t h e ] F a t h e r / w h o s e n a m e c a n n o t b e u t t e r e d [, he
w ho cam e] / 15 f o r t h f r o m t h e h e i g h t s o f [ t h e p e r f e c tio n , th e ] lig h t / of
t h e l i g h t o f t h e [ a e o n s (ala>v) o f lig h t ] , / t h e l i g h t o f t h e [sile n c e (aiyr\)
o f th e ] p r o v id e n c e (n p o v o ta ) / < a n d > th e F a th e r o f th e silence
(o iy rj), t h e [ lig h t] / o f t h e w o r d a n d t h e t r u t h , t h e l i g h t [o f th e ] 11
41 [ in c o r r u p t i o n s (d<f>0a p a ia ), t h e ] i n f i n i t e lig h t , / [ th e ] r a d ia n c e from
t h e a e o n s (a lw v ) o f l i g h t / o f t h e u n r e v e a la b le , u n m a r k e d (dcnjfiavTos), I
a g e le s s , u n p r o c la im a b le (-e v a y y e X i^ e a d a i) F a t h e r , / 5 t h e a e o n (alwv)
o f t h e a e o n s (ald>v), a u t o g e n e s (a v ro y e v rjs ), /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 53
IV 50 [n]
[TT-XCDCUMe e T O Y A ] * B N T e NI
2 [ p M N K H M e N T e ] ITINOfi N N i
[t n ay epoq m t t n a .] tt ic d t * n a t 4
4 [ jc o j M n e q p A N e T A ] q p c y o p r f n
[e i e B O A m ] .x ic e n o y o
6 [ e i ] N N T e [n i]jc c u K n o Y o e i N
[no]yoeiN n n a .t\x c d 2 m n o y o
12 [ e i N ] N N A l ' X I O O p M M O q 1TOY
[n N ]A * i>c p A .x e M M o q A y c o n
16 [ n a t * ] '! ' a ) w \ 2 e p o q a y c u n n a t *
[T A ]q je o e i q p M M o q n e c o N n
18 [t ] N e c u N n u c n o bboa MMoq
[The] h o ly [ b o o k ] o f t h e / [ E g y p t i a n s a b o u t t h e ] g r e a t / [ in v is ib le
S p irit (TTvevfia),] t h e F a t h e r w h o s e / [ n a m e c a n ] n o t [b e u t t e r e d , he
who] j 5 [ c a m e f o r t h f r o m t h e ] h e i g h t s , t h e l i g h t / o f [ th e ] p e r f e c tio n ,
th e e t e r n a l l i g h t / o f t h e e t e r n i t i e s , t h e l i g h t / i n s ile n c e (oty-q), i n
th e p r o v id e n c e (v p o v o ia ) j a n d s ile n c e (aiyr\) o f t h e F a t h e r , t h e l i g h t /
10 in w o rd a n d t r u t h , / [ th e ] i n c o r r u p t i b l e li g h t , t h e / in a c c e s s ib le
light, t h e / e t e r n a l [ lig h t] / o f t h e e t e r n i t i e s , w h ic h h a s com e
fo rth , o f t h e / 15 i n e f f a b l e a n d / [ u n ] m a r k e d a n d / u n p r o c l a i m a b l e
F a th e r, t h e a e o n (alwv) / [ o f] t h e a e o n s (alwv), h e w h o b e g e t s /
III 4 1 ,6 [ A y lT o r e N io c N e n i r e N N i o c N A X A o re
[ n ] | O C n a. I CUN N M 6 A A H S C U C
A .y n p o
[b n ] a T nc n e iw r tm xxy n q jH p e e
[n e i ] c u f NA<J)A.pTOC N3tT N T 3 lY e i e
12 [ B O A ] N T C ! f H A G M n i i A H X O C N 6IC U T
T h r e e / p o w e r s c a m e f o r t h (irpoeXdetv) f r o m h i m ; / th e y a re the
F a t h e r , t h e M o th e r ( a n d ) t h e S o n , / 10 f r o m t h e liv in g sile n c e {aiyf\),
w h a t c a m e f o r t h f r o m / t h e i n c o r r u p t i b l e (d<f>dapros) F a th e r . These
( + S e ) c a m e / [ f o r th f r o m ] t h e s ile n c e {o iy q ) o f t h e u n k n o w n (aSrjAos)
F a th e r. /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 55
20 [M M oq] M i y n q a.yco m n ni
[ 3 k . A ] A O r e N H C J' 6o m N N A /rp^ep
22 [M ]H N eye m m oc n t c nicui*
[N N ]A .T * a }A ..X e M M o q
him self, a n d h e w h o c o m e s f o r t h f r o m / 20 h im s e lf , a n d t h e / a l ie n o n e
(aAAoyev-qs), t h e u n i n t e r p r e t a b l e (-ipfirjve ve iv) p o w e r / o f th e in e f
fable I F a t h e r .
A y e i
24 [c b ]o a M M oq n 6 i q jo M T e n6o m
[ e ] T e n a T N e- n ic o i* t m i
26 [A y ] n q j H p e N i n i p e c b o a m
[M o]oy M i y n y c b o a n o y
28 [ c ir ] H e c o N f c ] N T e tticut* n a t *
[jc Jc p ^ M n a T M y p q j o p r t N e i
51 [ n J.]
2 M M o[q
T hree / p o w e r s c a m e f o r t h f r o m h i m ; / 23 t h e y a r e t h e F a t h e r , t h e
M o ther / ( a n d ) t h e S o n , t h e y w h o c a m e f o r t h f r o m / th e m s e lv e s , f r o m
th e j liv in g [ s ile n c e (a ty*})] o f t h e i n c o r r u p t i b l e F a t h e r . / T h e s e c a m e / /
51 f o r t h f r o m t h e s ile n c e (oiyrj) [ o f t h e ] in e f f a b l e / [ F a t h e r .]
56 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
III 41 [ * .y c u ] 6 b o [ a ]m t t m a e T M M i y A qnpo
14 [ e A .e e cboa n ] 6 [ i] a o m 6A U ) n a o S o m c
[ a c u n tta ic u n n ] t g n i a i c u n A ycu n o y
16 [oeiN N Te T o y ]e i T o y e i n n 6om n
[ t a y A .y c u N T ] e i 2 e n q j H p e * q e i
18 [ e B O \ M M ]e2 q T o o y t m a a y n m b ?
[ j e n e i c u ] f M M eqcoo{o}y N eqo
20 [ ] A A A A. N N A .T 't C O C I T
[epoq tta T ] 6 T e y i c H M i . N T 0 c n e j n
22 [ n i6om T H ]poy N ie o o y mn n ia
[ $ O A . p l C l A.
T h e c o m p o s itio n o f th e r e a lm o f lig h t: I V 5 1 ,2 -1 5
S O M A C p [N . . A O ]M A [ ( U N
4 m ecD N n [ t g N ie c u j N n p [ y o e i N A q]
p c p o p r t N e l B O [A M ]M A.[y 6 T n A f ]
6 n e tt 6 in I b o a n [t T o y e i T o y ]
ei N T e N e y 6 o M [A y c u N ^ e t t o jh ]
8 pe A .q e i c b o a e n M e fc q T O o y ]
T M i i y A e e c e M M [e 2 -fe ]
10 n ic u i* A e e [q e M M e ^ c o o y ]
2 [ ]^ e [ a a a a ]
12 [o ]y A .T M a ([n n e n A .T A e N e q ]
e M M A e iN a n [ N 2 ]N 0 [o m ]
14 t h p o y 2 6 N e [o ]p y n a [t\ x c u ]
2M
[ ] D o x o m e d o n / [D o m e d o n ] / t h e a e o n ( a id>v) [o f t h e a e o n s
(accui/)], t h e [lig h t] / 5 c a m e fo r t h fr o m [th e r e , i.e .] / t h e c o m in g fo r th
of [each o n e] / o f t h e ir p o w e r s. [A n d t h u s t h e S o n ] / c a m e fo r th [fo u r th ], /
and (8e) t h e M o th e r is [th e f if t h ,] / 10 a n d (Se) t h e F a th e r [is t h e
sixth.] j [ b u t (aAAa)] / [h e is] w it h o u t m a r k [, a n d (Se)
he was] / u n m a r k e d [a m o n g ] a ll [p o w e r s,] / in c o r r u p tib le g lo r ie s. /
58 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
T h e th ree o g d o a d s: I I I 4 1 ,2 3 - 4 3 ,8
a) T h e ir a p p e a r a n c e : I I I 4 1 ,2 3 - 4 2 ,4
42 MB
T U JO M T 6 N 2 0 r A O A C 8 T 8 [n e iC O T ]
4 to o y n e ic u f tm u y nuiHpe-
F r o m t h a t p la c e / t h e t h r e e p o w e r s [c a m e ] fo r th , / / 4 2 th e three
o g d o a d s (o y S o a ? ) t h a t [th e F a th e r ] / [b r in g s ] fo r th , in silen ce (aiyrj)
w it h h is p r o v id e n c e (irpovoia), / fr o m h is b o s o m , i.e . / th e Father,
t h e M o th e r (a n d ) t h e S o n .
b) T h e f i r s t o g d o a d : 1 1 1 4 2 ,5 -1 1
T q j o < p n > e N 2 0 r A 0 3 lC e T e t b [ h ] h t [ c ]
6 A n q j o M N T N2 0 0 Y T n a a o y n [ p o ]
e A e e eB O A gtg t g n n o ii t e mn [n A O ]
8 r o c MN TA.<j)ApCIA. MN TTCD[N2 n ]
o ja eN C 2- n e o e A H M i ttn o [y c ]
42, 5 Corr. OJ over 6 ? The scribe wrote T ty O M T C perhaps under the influence
of 42,1.
T h e th ree o g d o a d s: I V 5 1 ,1 5 - 5 3 ,3
a ) T h e ir a p p e a r a n c e : I V 5 1 ,1 5 - 2 2
IV 51 e a .Y P < y o p r t N e i e [ B o \ ]
16 M M o q n 6 i c p o M T e n 6 [ o m ]
6 T 6 O JPM TC N N O r [ A O iC ]
18 NA.T NTAniCUT* N T O fY e B O A ]
2 N ic o Y N q n o Y P ir H [ m n ]
20 p y n p P N P i A e T e na.[T N e ]
n i o j i * t m a . a .y [ n a ? H ]
22 pe
b) T h e f i r s t o g d o a d : I V 5 1 ,2 2 - 5 2 ,2
22 'Jq j o p r f N O f A O i c t [ h ]
e T A .n iq ^ M i* j p p y t * n a .a p [ y ]
24 ei bpa c tb h h tc e[T e ta T ]
t 'fe N N P i A mn n iq j A [J c e m n]
52 [ nb]
[m n P Y 6 m p a j p ] p r f n c p p y n
2 [nicu]T* N 2 [ o o Y 1* c]iMe
52, 2 Superlin. stroke on N is in the lacuna.
The fir st o g d o a d (o y S o a ? ), t h e [o n e ] / b e c a u s e o f w h ic h t h e th r ic e -
male c h ild I c a m e fo r t h , [w h ic h ] / 25 is t h e t h o u g h t ( e w o ia ) , a n d t h e
word, [a n d ] / t h e e te r n a l, in c o r r u p t ib le life , / w ill, m in d (v o v s ), j I 5 2
[and] fo r e k n o w le d g e , / [th e ] a n d r o g y n o u s [ F a th e r ].
60 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IH, 2
c) T h e se co n d o g d o a d : I I I 4 2 ,1 1 -2 1
II I 42 TM2 CNTe n 6o [m n]
12 20I\2 l0A.C TMA.A.Y TBA.[pB]lHAON [M n ip ]
noc eT T m T ia> x[.]r [
14 xi M eM 6N 8iiM N [ ne]
T2IJCN m e - K.a.pB[
16 t 6 o m N a . e p M y [ N Y e m m o c ]
t m 3la.y Njk.fcya.jce [m m o c a .c n e i]
18 pe 6 boa 2[
m m oc a c n p o e A o e 6 [ b o a a .cey ]
20 A o i c e i m n n e i c u f M [n iK A p c u q n ]
K ^pcuq
c) T h e se c o n d o g d o a d : I V 5 2 ,2 -1 4
IV 52, 2 * |'6 o m
[ M M ] e 2 C N [ T e e y o ] r .A .O A .c tb
4 [ t m a J a y + [ b a p b h a ] co M i r i p e e N o c
[ N 2 0 ] P Y [ t * . ] .K .1 B 1 AJLCDN6 -
6 [ ] n H e -fK H 2 i^XN T i r e
[ ] . [ . ]AK.pCUBCUpi A c u p
8 [ ...] . i'0 O M N N A T p^ ep M H
[N e y e] m m o [c ] A.ya> nnat*
10 [cp x a ce m m oc] t a T .p M . [
[ ] k A[cni]p[e]
12 [e B O A mmoc M & ]y n c e i c
[ p q ^ o p r t IT ei ] b o a a .c 'l' m ctb
The I se c o n d p o w e r [w h ic h ] is [a n ] o g d o a d (o y S o d s ), / [th e ] M o th er ,
the [m ale] v ir g in (-,rrapdevos) [B a r b e lo ] / 5 [ J .k a b a , a .a c u n /
[ ] h e w h o p r e s id e s o v e r t h e h e a v e n / [ ] A .K p c u B c u p ii.c u p /
[ , ] t h e u n in te r p r e ta b le (-ipfj.r]v v iv) / and in [e ffa b le ] p o w e r ,
1 10 she ... I [ ]. S h e o r ig in a t e d / [fr o m ] h e r s e lf, a n d s h e /
[came] fo r th . S h e a g r e e d / [w ith ] t h e F a t h e r o f t h e liv in g s ile n c e
(m y r j ) . /
62 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
d ) T h e th ir d o g d o a d : I I I 4 2 ,2 1 - 4 3 ,4
III 42 T M e ^ q jO M T e [ n 6 o m n 0 ]
MN n e K A O M NTCITH N C l[rH m n ]
24 n e o o y M n eio jf m n T ip e [T H n t]
43 [M r]
2 [ t t o c ] N T c a .u jq e n 6 o m m ttn o 6 n
[o y o ] in N T C A .q jq e n c m h ^ y < u n q j a .
4 [x e n ]e ney-xcuK
T h e t h ir d o g d o a d (o y S o a s) / [p o w er ], t h e S o n o f t h e [sile n t (cnyjj)
s ile n c e (<ny>j)], / a n d t h e c r o w n o f t h e s ile n t (criyrj) silen ce (aiyrj),
[a n d ] I t h e g lo r y o f t h e F a th e r , a n d t h e v ir tu e (a p errj) [o f the] //
43 [M o th e r. H e ] b r in g s fo r t h fr o m t h e b o s o m (koXitos) / th e seven
p o w e r s o f t h e g r e a t / lig h t o f t h e s e v e n v o ic e s , a n d th e w ord / [is]
th e ir c o m p le tio n .
e) T h e s u m m a r y : I I I 4 3 ,4 -8
4 NA.T N e TU JO M T 6 N
[ 6 o m ] T q jO M T e N z o r A o a i c N T a r r e i
T h e s e a re t h e t h r e e / 8 [p o w er s], t h e t h r e e o g d o a d s (o y S o a s) that
th e F a th e r /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 63
d ) T h e th ir d o g d o a d : I V 5 2 ,1 5 - 2 4
16 [ T ] n [ l ] t p H p e N T 6 't'CITH MN
[O Y K A .p ]cu q m n o y c o o y n n
18 [ t nia> ]T * m n o y ^ p e T H n t
[ t m ] a a y tta T e A q p q j o p r t n
20 [ e m e e]B O A n k o y n c | N C A q jq e
[ n 6 ]o m n t t t in o < 5 N o y o e i N
22 [ n ] t 'I 'c a .q ^ q e n c m h e T [e Y ]
[ b ] o a m m o o y i r e n q ? A .x e
52,15 There is not enough room for 'f M 2 <p in the lacuna.
16 l_ has flaked off. Perhaps homoioteleuton: 'j'C I TH MN <TTIKAOM
N>OYK.A.pa>q, or a whole line dropped out: O Y K A p tD q MN n i KAOM N.
15 A nd (Sc) t h e t h ir d p o w e r w h ic h [is] a n o g d o a d (o y S o d s ), / th e
Son o f t h e s ile n c e (aiy-rf) a n d / < s ile n c e , and th e crow n o f t h e >
silence, a n d t h e k n o w le d g e / [ o f t h e F a th e r ] , a n d t h e v ir tu e (ape-nj)
of I [th e] M o th e r , w h o [b r o u g h t] / 20 [fo r th ] fr o m h is b o s o m s e v e n /
powers o f t h e g r e a t lig h t / o f t h e s e v e n v o ic e s fr o m / w h ic h is t h e
word j [o f] t h e ir c o m p le t io n (n X qpcofia ).
e) T h e s u m m a r y : I V 5 2 ,2 4 - 5 3 ,3
24 6 T6
[ na T] Ne qjoM T e n 6 om e T e
26 [q)o]M T e n q M a o i c Ne na [T]
These j * a r e t h r e e p o w e r s , i.e . / t h r e e o g d o a d s ( o y S o d s ), t h e s e / /
64 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
III 4 3 ,6 [ c u t 2]n T e q n p o N o ia i e i N e m m o o y
[g b o a ] n K o o y N T q a .q e m e m m o o y
43,6-8 D oresse was still able to read all except the first letter of each line (JA 254,
1966, p. 340).
T h e d e s c r ip tio n o f th e D o x o m ed o n -a eo n : H I 4 3 ,8 - 4 4 ,9
8 a .q n p o e A
[ e e ] b o a n 6 i a o m 6a o ) n a o ^ o m c
10 [ a c u n ] n a .ic u n n n i a i c u n m n n e
[ e p o ] N O C e T N ^ H T q ' MN N A YN A .M IC
12 [e T K ]c u T [e e p ] o q N i e o o y mn n ia .
14 [e iN N T a .q e i b ] o a m TTiKa.pcuq n e
[ n N o 6 n a o 2 o m ] c j lc u n n a ic u n c t c
16 [n q jO M N T N 2 o ] P Y T N a iA o y M TON
[ M M o o y M M ]o q a y c u a .y T a .J c p o n
43,9-12 D oresse was still able to read all except the first letter of 10 and the first
two letters of 9, 11 and 12 (JA 264, 1966, p. 340).
12 Corr. X over?
13 Corr. O in o y over e .
14f. Stop after q is unusually high and large. Perhaps it is not a punctuation mark.
^Alternate reconstr. n e e IN O 6 .
17 M M O O y preferable to M M o q to account for the available space.
IV 53 [ nt]
53 th e F a th e r [b r o u g h t f o r t h fr o m ] h is [b o s o m ] / t h r o u g h s ile n c e
(oiyrj) [an d ] h is p r o v id e n c e ( n p o v o ia ) / a t t h a t [p la c e ].
T h e d e s c r ip tio n o f th e D o x o m e d o n -a e o n : I V 5 3 ,3 - 5 4 ,1 3
TT[ IMA.]
4 e T A .q p q 7o p [T f] N [ o y ] c u N 2 [ b o a ]
MMiy n 6 i a o 5[ om ] a [ cun n ie ]
6 cu n n t g N ie c u N [ m n N i e p o N o c ]
e T N 2 P Air N 2 HT<I t MN n i 6 o m e i* ]
8 [K jc u T e e p o o y m [n o y e o o y ]
[g b o a ] ^ n o y M [
12 [ ] . . [ ..............t t i n o 6 n a o ]
[o ]y i* N A .A o y [A .y c u A .q T A x p o ]
53,11 Perhaps O y M [N T p e q K A .p C U q .
[At th a t p la c e ] / D o x o m e d o n a p p e a r e d , / 5 [th e ] a e o n ( a lw v ) / o f t h e
aeons (a lw v ) [a n d th e th r o n e s ( d p o v o s)] / th a t a re in h im , [a n d
the p o w ers w h ic h ] / s u r r o u n d t h e m , [a n d g lo r y ,] / [a n d ] in [c o r r u p tio n .
The F a th er ] / 10 [o f] t h e g r e a t [ lig h t c a m e ] / [fo r th ] fr o m [ ] /
[ t h e g r e a t D o x o ] m e d o n / [-a e o n (a lu tv)] in [w h ic h ] / [th e
thrice-m ale] c h ild [r e sts]. / 15 [ A n d t h e t h r o n e (O povos)] /
66 THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III, 2
III 4 3 ,1 8 fep A T N j H T q ] M n e o p o N o c M n e q e
2 cth p io n e q ^ H r f N 3k.TN[A.y e ] p [ o q a . q n p o ]
e A e e B O A * 111111111111111111 l[l 11 ]
4 hhhhhhhhhhhhhhhhhhhh[hh o]
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o YYtyyy]
[ n ] t n e q e o o y u [h eTA.Yc 2 *.fl
18 [N^pjatf N^HTq [MneqpA.N T e ]
[M ety-xooq N '|'[tty 5 o c
20 [. .].cun 6 T 6 17[a.T n e n a ^ u c e ]
[ n t ] nicui* Aytco n o Y o e m ]
22 [n t ] naJ th p o [Y tta.T T boa]
26 [ o y c ] ! i * h na.T e [ T e n e q p ^ N ]
[2 N o ] y c y m b [ o a o n e q e n i]
28 [ t n ] a.y e p o q [
54 [nX |
[ ............... a i q p q p ] o p r f N ei c b o a
2 [n 6 i o y ]m y [c th p io ]n NNA.i*qpA.
6 [ o o o o o o o ] o o o o o o YYY
CUCUCDCDCUCUCUCUCUCUCU'
44, 6 There is room for 2 more letters at the end of the line. Perhaps a diple was put
here.
8 D oresse was still able to read all except the last two letters (JA 264,1966, p. 344).
YYYYYYYYYYYYYYYYYe e e e e / e e e e e e e e
eeeeeeeeexxxxxxx[xxxx]jxxxxxxxxx
a .a .cu cu cu cu cu cu cu cu cu [cu cu ]/cu cu cu cu cu cu cu u > cD w
cu .
a .y c u [ N T e e i ]
10 ze A -T q^O M Te n 6 o m f C M O y 6 T i[n o 6]
44,9-12 D oresse was still able to read all except the last letter in 10 and 12, and the
last three letters in 9 and 11 (JA 254, 1966, p. 344).
13 n i p e e N H (sic!) cf. Schw yzer, Griechische Grammatik II, p. 32 note 4.
IV 54 [YYYYYlYYYYYYtYl
8 [YYYYYYlY e e e e e [ e e ]
[e e e e e e e ]e e e e e e [e e ]
10 [ m . m m ] A . m [ n . ]
[ m i m cu cu] cu [cu cu ]
12 [ c u c u c u c u c u c u ] c u c u c u cu [cu ]
[cu cu cu cu cu cu ]
[YYYYYlYYYYYYtYl/tYYYYYYlyeeeee
[ e e ] / [ e e e e e e e ] e e e e e e [ e e ] / 1(l [ i i i i i
The p re se n ta tio n o f p r a is e a n d re q u e st o f th e o g d o a d s: I V 5 4 ,1 3 - 5 5 ,1 1
14 [* t-c y o M T ]e n 6 o m A .y e i N [ e ]
[e g p a jf N o y jC M o y m t t i n o 6 n
16 [N a .T N * .y e p ] o q a .y c u N3k.T*^[a.2l
18 [ p e e N I K O N M]lJNA. N T e n t ic u i* ]
[ a .y c u ' f ^ o o y t ] M n a . p e N [ o c ]
And in t h is w a y / [ t h e th r e e ] p o w e r s b r o u g h t / 15 p r a ise t o t h e
great, / [in v is ib le ] , a n d [ in c o r r u p tib le ] / [ u n n a m e a b le ] o n e , t h e [v ir
ginal (TrapdeviKOV)] I S p ir it ( 7TVV[jLa) o f t h e [F a th e r ] / [a n d t h e
niale] v ir g in (T ra p d iv o s) / 20 [B a r b e lo ]. <T hey> a s k e d ( a crew ) /
54,19f. MS. reads: [And the male] virgin [Barbelo] asked etc.
70 THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III, 2
o y c ith e c o N 2 n 6 i e N [e o o Y ] mn fee N ^ ]
18 o jo m n t n j o o y t T[poMTe n 6 in ]
jc n o n ^ o o y t N re N [e a . n z o o y t * Y l
20 M2 n N o 6 n ao 3 o m [g acu n naicun n]
t 6 om M n o j a - x e M n e n [A H p c i> M a . th pcj]
IV 54 [p it nnoy^om ] a cp c y prt n
22 [ o y o j n 2 8 0 ] a n 6 i O Y C [ir H ]
[ e c o N 2 N ci]rH n o y ^ o m
24 [NA.T T 2 e N 0 ]0 Y Ne MN
f c e N V iV x c u ^ M ] n i ecu n e t
26 [ n t] 'N'ecuN
55 [m s]
nH 6 t k h e f e p a l e .x N n im y cth ]
2 piON N i l e [ T 6 2 6 N i N T B l N 6 ]
n i c j m t * ^ lo o lY tT * ' N i] o p M [ t r e ]
4 n o c n i ^ o o y L t * m ]n N ireN [ea]
n ^ o o y t * N ie [o o Y n t c n ic u i* ]
6 [ N ] i e o o Y N T e 1 7 [in ]o 6 [ n x c mn]
[ N i ] p e N O C N ^ o o y tT * ] N ir [e N e a i n ]
8 [ta J y m o y ? M niN O 0 [n n c c u n ]
[N A ]o s o M e A C U N [n ]2 [ n 6 o m n ]
10 [ T e o ] Y q ? a u c e N T e n [in A H p c u M a .]
[ n o ]y o I n [-]
N x p c N T A qT A gcq n 6 i n [ N o 6 n a ^ o ]
6 o m x e a i n o n i q - f [ n o ] y [ c m o y m]
26 i t n o 6 n a . o p a .t o n m t t n a [m n T e q ]
A p c e N i K H M n i p e e N o c Tcd [ h a mn]
28 tcith n cith n c i t h mn t m n t [ n o 6]
44,24 Corr. N in TTN X over 6 1. It seems the scribe began to write TT61 CDT.
45,Iff. are missing.
IV 55 t o t n iq p [M i]
12 f e o o y lt n a a [o y M n i]y o 6 [n x c ]
[n ]a .T e T a .q T a .2 t c q n 6 i n m o 6 n]
[c ith N ]o Y K a .p [c u q N o y c irH t ]
20 [M IN T N ]o 6 T N [ T 6 ]
[M e ]y ;* o o q - .[ N M if ]
22 t9 ] u e H H O [ q . . . ] . . . [
24 [T p ]2 e p M H N e [y e M ]M o q n [i]
[q ? o ]p rt T a .q to y a jN ]2 [e ]B o ;\
26 [a jy c u N N a .i,T ta .q ? ]e o e | (p
[M ]M O q N N ^T* . . ] 6 l M 2k.'
]//
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III,
IV 56 [N S ]
[ ] e 6 T 6 H M O t^ e
[. . ] o y [ ]q n i N i m i
4 [ t n ] o 6 T H [p o ]Y [ n ] o y m n t n o 6
[n ]T 6 tc ir [H N ]N O Y K a .p a jq M
6 [ttim a .] e [T M ]M a .Y n i c j M i * ^ [ o ]
[ o y t *] N A [ A o ] y iq e r n e e e p fju r n ]
8 [ o y c ] m o y a y c u a .q p a .iT [ i n o y ]
[6 om ] e B O x fiT O O T q M n [iN o 6]
10 [ n n a .t ] n [ a .y 1 e p o q m it n a . ii[n A .p ]
[e e N iK o ]N -
56 [ ] w h ic h is w o n d e r fu l / [ in ]e ffa b le / [
], h e w h o h a s / a ll t h e g r e a t n e s s e s [o f] g r e a t n e s s / 5 [o f]
the silen ce {aiy-q) [o f] s ile n c e a t / t h a t [p la c e ]. T h e th r ic e -[m a le ] /
[child] b r o u g h t / p r a is e a n d a s k e d (alrelv) [fo r a ] / [p o w er ] fr o m
the [g rea t,] / 10 [ in v is ib le , v ir g in a l (napdeviKov)] / S p ir it (m 'cu/xa).
T h e a p p e a r a n c e o f Y o u e l: I V 5 6 ,1 1 -2 0
TOTe A .qpqj[oprt]
12 [ n o y ]< P N 2 s b o a m it im a . t [m ]
[m a y ] n [6 i ]c T [
14 [ e ] T N a .Y e ^ e N e [ o o Y l
[ eeN ^ co p 2N oy[
66,13 P e rh a p s T T I < j ) C U ] C .
Then (ro re ) th e r e / a p p e a r e d a t [ t h a t ] p la c e / [ ] w ho [ ] /
[ w h o ] s e e s [g lo r ie s] / 15 [ ] t r e a s u r e s in a [ ] /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III,
IV 56,16 [ 2 ]eNMycTHp[iON]
[N N iT N i]y e p o o y ee[N
18 [ ]. NT 't'CIIH [ T 6 ]
[T 3J T t'200]y'I* MTTA.p[eeN]
20 [o c T o y H A
[ in v is ib le ] / m y s t e r ie s (fivar-qpiov) t o [ ] / [ ] o f th e
silence (atyy) j [w h o is t h e m a le ] v ir g in (itapdivos) / 20 [Y o u e l.]
T h e a p p e a r a n c e o f E s e p h e c h : I V 5 6 ,2 0 -2 2
20 to]t a.qpq?[opTf]
[Noyo>N2 ] boa n< 5 [i n ^A ]
22 [o y ntc na.]^.oy h c h <|)[hx ]
T h e s u m m a r y ( ? ): I V 5 6 ,2 3 - 5 8 ,2 2
3 lY < P [N *f*2e ] e B [O A ]
And [th u s] h e w a s c o m p le t e d , / n a m e ly , t h e [ F a t h e r , t h e ] M o th e r ,
the [S on ,] / 25 t h e [ f iv e ] s e a ls (a<f>payis), t h e / u n c o n q u e r a b le p o w e r
which [is] I t h e g r e a t [C h r ist (xpicrT os)] o f a ll t h e in c o r r u p tib le / / 5 7
ones. [ ] j
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS HI,
IV 57, 2 e T o y u [ B ] n i [
T T IA .p H .X q f [ ] N T . . [
4 JC O J2H MN N [ ]o y N[
2 6 n 6 o m n m [ n 2 N e o o y ]
6 [m ] n 2 e N A .i* A :c p [2 M
[ . . .] a .y e i b o a [
8 [. . . ] n c b c d . [
[
10 [ ] . 6 BO [A
[ . . ]e e 'T N i.[
12 [ . ] . [ . . .]c e e [
lja J A q e rn e e fe p a tf N o y c M o y ]
14 M n [i]A .T o y c p [N 2 c b o a n m y c t h ]
[p io ]N e i* 2 H i^ [
16 [t ti] k a a y t t t [ o c ]p [
[.. J o n c [
18 [.. ].h n * e [
[ ]+ < ? [
20 [ ] o >t [
[m ] m o c | 2 m n [ I*
22 [m n ] N ie c u N .[ ]p o
67, 4 Perhaps N [ i e o ] o y .
8 Trace appears to be C|.
14 Although N before TT is unprecedented in IV, 2 the trace cannot be M.
17f. Superlin. stroke is visible above C indicating the beginning of a name perhaps
extending to H N in line 18.
IV 57 [n ]o c G N .[ ] *yC D [
24 [tto ]y * tto y * [ ] .[ .] o n [
[i]y K .c u [T ]e e p [o o ]y n 6 i [n ]
26 [i]N T B A . N [6 o M N N i ] t f H n [e ]
58 [ NH ]
[e p o o y 2 N e o ]p y m n n
2 [a .T \ x ]a > 2 M [ ] xycD e y
[ ]Y e [ N T ]e n itu i*
4 [ mn ] t m i [ jly mn ] ija jH p e mn
[ t t iit a h p t U M a ] T n p q e N T 2 j p q } p [ r t ]
[M N n iM Y C T H p ]lO N N T 6 6 [ n ]
8 [ M y c T H p i o n ] * y o y <u [ n 2 ]
[6 B O A ].[
10 [ ] .O A 0 A [
[ ]P Y O N .[
12 [ ]. N . [. . .] .[
[ eT*]K.H e ^ p ^ T e
14 [JC N ] MN N ie C U N N
[ 2 ^ o ]y M N T M [e ]
IV 58,16 [ n im ]y mn n ([
[ ]qNA- m[
18 p?[ ]c p ie N e ^ [
M[ ]peq[
20 e[ ]. Be .[
n[ ] mn n ig u >[n n]
58,16f. Perhaps N l [ m p ] [ N O C .
tru ly[ ] an d th e [ ] / [ ] / [ ]
eternal [ ] / (lin e s 1 9 -2 0 ) / [ ] a n d t h e / [r e a lly ] t r u ly
[eternal] a e o n s (ala>v). /
T h e a p p e a r a n c e o f P r o n o ia : I V 5 8 ,2 3 5 9 ,2 9
To tg [Acei bo]a n6 i o y [n p o ]
24 [ n ]o ia 2[n o y c ir H ] m n oy[KA.p]
tuq [e ]q [o N 2 n t ]c t t it t n a . [m n ]
IV 59 e p o N o c N N e o [ o ] y [ m ] n 2 e N [ a .N ]
[ m ] t t ! [ c d ] t * m [ n ] t [ m a .a .y ]
14 [ mn n q j]H p e . [ . . ] . [ . . ] . [ mn ]
[NITTAH]pa>M[A. T H po]y e[T3Ufp]
16 [cypTt n] ocoo[y e T e ] n*T n e [n i]
[ n o 6 n ] x c n i[e ]B O A O Y tc irH ]
18 [e T e tt*]T n e nA A oy n n a [ t*]:x
[a > 2 M ] T6AM1HA TEAM 3k.X[3k] HA
20 [h a j h a ] i m a . x a .p m X x ^ p
5 thrones (0 p o vo s) o f g lo r y [a n d m y r ia d s ] / o f a n g e ls (a y y e X o s ) [w ith o u t]
num ber / [w h o ] s u r r o u n d e d th e m , [p o w e r s] / [a n d in c o r r u p tib le ]
glories, w h o / [sin g ] a n d g iv e g lo r y , a ll g iv in g / 10 p r a ise w it h [a
single v o ic e ,] / w it h o n e a c c o r d (eiKa>v), [w ith ] / [o n e ] n e v e r s ile n t
[voice ] I[ to ] t h e F a th e r , a n d t h e [M o th e r], / [a n d th e ] S o n [
and] I 1S [a ll t h e ] p le r o m a s (irArjpcofia) [ t h a t I] / m e n tio n e d
[before,] w h o is [th e ] / [g r e a t] C h r ist (x p icrro s), w h o is fr o m [s ile n c e
(<nyij),] I [w h o ] is th e [in c o r r u p tib le ] c h ild / T e lm a e l T e lm a c h a e l
I 20 [E li E li] M a c h a r M a c h a r / [ S e th , t h e ] p o w e r w h ic h r e a lly
truly liv e s , / [a n d t h e ] m a le / [v ir g in (n a p d e v o s )] w ho is w it h
[him,] Y o u e l, /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III,
T h e a p p e a r a n c e o f th e L o g o s: I V 5 9 ,2 9 - 6 0 ,2 2
eA qpcpfoprt]
60 [f]
[N ei bo ] a mm ^ y n (5 i ttino 6 n
2 [u ju c e ] N iY T o r e N H c g t o n ^
[n N O Y ]T e 2 n o y M N T M e - 'f t J J Y
[e]T e m T n [e n ]q jH p e M n j[N o 6 n ]
8 x c e T e [m T ] ije n q jH p e [ n t g 'f ]
Cir[H N ]N [A 1 * ]q jA JC e m m o[c e]
e p [o q a ]y c o n a t , 4c c u ^ [ m M n N i]
There / / 6 0 t h e g r e a t s e lf - b e g o t t e n (a v ro y e v -q s ) / liv in g [W o r d c a m e
forth,] J [th e ] t r u e [g o d ], t h e / u n b o r n p h y s is (<f>vais), h e w h o s e / 5
nam e I s h a ll t e ll s a y in g : / [ ]3 J a .[ ] a .c u c o c [ ], /
who [is t h e ] s o n o f t h e [g r e a t] / C h r ist, w h o is t h e s o n [o f]
I [th e in ]e ff a b le s ile n c e (< n yq)[, w h o ] / 10 c a m e fo rth fr o m
the g r e a t [ in v is ib le ] / and in c o r r u p t ib le [S p ir it (u v e v f ia ).] /
88 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
IV 6 0 ,1 2 n [q jH ]p e N T e J 'c it h m n [ o y c i ]
pH [a iq ]o Y a )N 2 [b]o a n [
14 [ ]+[] th [
3 ltn ]^ y e p [o
16 [ . - 2 ]H n [ .. n p c u ]M e t [
[m n n ] lin e u p [n t 6 n ]e q e o [o Y t o ]
18 [t i]q o Y C D N 2 e ? o \ m it[
. [ . ] 6 T O Y O N 2 [i]Y ti> J iq t T ^ o ]
20 e [ p ]3 iT O Y M n i q [ T ] o o Y n [ n c d n ]
2 [n ] o y a jx x e A [q ]T * .2 0 0 [Y e p * ]
22 Toy'
T h e p r e s e n ta tio n o f p r a is e o f th e L o g o s : I V 6 0 ,2 2 -3 0
22 i q e m e [e ^ p ]^ n [o y c m o y ]
m i t i n o 6 n n [ a .t ] n a y [e p o q m ]
24 T T A .p e e N [iK ]p N m t t n a .[ - J' c i t h ]
26 cith [ t ] o n 2 N ]N O Y K .[a .p cu q ]
[ n i] M A T q M O [ T N ] M[ MOq NHTq]
T h e c re a tio n o f A d a m a s : I I I 4 8 la s t lin e - 4 9 ,7
III 49 [M e]
[ g b o a nM A e ] t m m a.y n6i t 6h
2 [n e M n]N o6 NOYoeiN t a y n a m ic
[e]TON2 ' TMA.AY NNIJk.<f>eApTOC 6TOY
4 [ a] ab t n o 6 n a y n a m i c TM ipoeoH
aycu Acocno Mrreei e'J'ONOMASe
6 MneqpAN eeu ccu m m o c x e TeN
[T]eN e x e x e x n o j o m n t n c o t t
30 [e] b o a -
60,28 Perhaps e i q [ o y C D N 2 ].
] I through [ ] / 30 [ ].
T h e c r e a tio n o f A d a m a s : I V 6 0 ,3 0 - 6 1 ,8
30 to [t ic ]e i b o [ a jm ]
61 m
TTMi eT H M iy n6 i 'fNfod nkaoo ]
2 Ae NTe n o y o e iN n6 i oy[6oM ]
eco N 2 T M iiy NTe nia .t\ x [ o>2m]
4 e io y iiB n n in o 6 n 6 om [
[i]ycD a.cjcito M n[if elfN it-xco m]
6 [n e ]q p iN eTxcu m[m]oc x e [ n tk ]
[ o y i n ] tk o y i n t [ k o ] y i [
8 [ex e^.] e i
Then ( to te ) t h e r e c a m e f o r t h [ a t (or: fr o m )] / / 6 1 th a t p la c e t h e
[great c lo u d ] / o f t h e lig h t , n a m e ly , a liv in g / [p o w e r ], t h e m o th e r
of th e h o ly / in c o r r u p t ib le ] o n e s , o f t h e g r e a t p o w e r s [ ]. / 5 A n d
she g a v e b ir th t o h im [w h o s e ] / n a m e I s h a ll [te ll] sa y in g : [T h o u a rt] /
[One,] t h o u a r t O n e, [ t h o u a r t] O n e [ ] / [ e i e i] e i.
92 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
T h e o r ig in o f A d a m a s : I I I 4 9 ,8 -1 6
12 e p o q T 6 u c N T q M T r e M iy q jc u n e
14 N o e i M M oq N N i n e p i N O H T O C Aq
e i 6 b o [ a ] ocn M n c A ^ p e o j a n e c H T
16 o j a n M o y N ic M nq^cucuf
T h e u n io n o f A d a m a s a n d the L o g o s: I I I 4 9 ,1 6 -2 2
16 t o t 6
n N o 6 N A O roc n A y T o r e N H C n
18 N O y T MN n A < J )0 A p T O C N p t D M e
lA iM ic AyMoyxT mn n e y e pH
20 oy Aqupume n 6i o y A o ro c NTe
T h e o r ig in o f A d a m a s : I V 6 1 ,8 -1 8
IV 61, 8 e n iA e i j [ a .T ] i A [ i M i c ]
[o Y o y o e iN ] n e e a .q m p e [e B o \ ]
10 [N o y o e i]N n B M n t c n [o y o e iN ]
[n e na.T] ra.p m q jo p r t Npcp[Me]
12 [n e 6 T 6 ] tbhhtcj na.T T H p[oy Ne]
[e T e e p o ]q th p o y N[e] *y[<v a. n]
14 [Tq mn a ]3 l3lY* n[icui*] T [a.q ei]
[6 B O \ N ]N iT pJC I0[0]p MM[oq A-Y^]
16 [ n a t p ] m[ o ]! MMoq e i q e i e[BOA M]
[ncA.p]e e[]pA.r qja. n q cu T [e] 6 [ bo \ ]
18 [NTe ni]cp<ucui*-
T h e u n io n o f A d a m a s a n d th e L o g o s : I V 6 1 ,1 8 -2 3
18 t o t 6 n m [ o 6]
[N q p A J c ]e N * . Y T O r e N H C n n o [y t ]
20 [ m n n ia .] i* .x a > 2 M N p c u M e 3 l [ a i m i c ]
22 N T A q c p c D n e 2 i t n 'O Y ' ? ^ * x e
H o w e v e r , t h e m a n / c a m e in t o b e in g t h r o u g h a w o r d .
T h e p r e s e n ta tio n o f p r a is e o f th e L o g o s a n d A d a m a s : I I I 4 9 ,2 2 - 50,17
22 Aq
J* NOyCMOY MTTNOd N3k.20pA.TON
24 NA.TT3k.20q MTT3k.peeNIK.ON M
TTN A MN TApceNIKH N TTA p e C N O C
26 m n n q j o M N T N2 0 0 Y T n a a o y
50 [n ]
NAOSOMeACDN NAICUN MN
6 N ee p o N o c eTN2Hl * MN n
6 om eT K C O T e e p o q N i e o o y m[ n]
into b e in g th r o u g h a w o rd .
The p r e s e n ta tio n o f p r a is e o f th e L o g o s a n d A d a m a s : I V 6 1 ,2 3 - 6 2 ,1 6
*q]
24 [er n e e fc p a J n o y c m q y [m ttin o 6 ]
[ n a t n ] a .y e p o q ayco N[a.T*Ta.2 o q ]
26 [A-Y^ Mn]A.pNIKO[N MTmk mn ]
[^ o o y ]-! * MTTA.pee[NOc 'f'B^pBH]
28 [aoj mn ni]q?Mi* ^ o o y t t nolaoy]
[ mn Mnat[peNoc Toyha ]
62 [5 1 ]
[m n t t a a J o y h c h < | ) h x r n p e q a . M a .2
10 prr m n t t k a .2 N A e p o A i o c n i
u ? a tt N o y T e e ^ o y N e p o q ttm a
12 e q } A y .x i ^ i k c d n N ^ H T q n 6 i
NpcuMe eT oyA A B m tt n o 6
16 mn n ey n A H p cu M A THpq n
e e N T A e u c o o c Nqjop[ri]
T h e re q u e st o f th e L o g o s a n d A d a m a s : I I I 5 0 ,1 7 - 5 1 ,1 4
Aq+
18 N oycM oy n 6 i ttno6 N A oroc
T T A yT oreN H c n No y T e mn
20 n A < J )0 A p T O C N p t D M e A A A
MAC A y A I T I N O y A y N A M 1C MN
22 O y N A M T C NO?A A N H ^ e M n A y
T O r e N H C M<TT>TTAHpCUMA MTTC
[plerom a (irXrjpojfjLa)'] t h a t I [ m e n t io n e d ] b e fo r e , / [a n d th e ] e a r th [ o f th e ]
air (arjp), t h e [r e c e iv e r ] / 10 [ o f G o d ,] w h e r e t h e [h o ly ] m e n / [r e c e iv e
shape ( cIk w v ),] (th o s e ) / [ o f t h e ] lig h t o f t h e F a th e r [ o f t h e ] / [s ile n c e
(atyrj)] a n d t h e liv i n g [ s ile n t (o ty rj)] sp r in g ( v q y r j) , j [th e ] F a th e r
and [th eir w h o le ] p le r o m a (TrX-qpcD/jia) / 15 a s I m e n tio n e d / [b e fo r e .]
T h e re q u e st o f th e L o g o s a n d A d a m a s : I V 6 2 ,1 6 - 6 3 .8
16 [a .q e iN ]e e p a .T [ n o y c m o y ]
20 [t i ] n o y ^ o m m n o Y 'X t p o q ja . e ]
[n ] 2 MN O Y M N 1 ,a .T * ^ [O J2 M m ]
22 [n]iA.YTOreNHC Y[nAHpo)]
[The] g r e a t, / [ s e lf - b e g o t t e n ( a v r o y e v r js ) ,] d iv in e W o r d / and [ th e
in corru p tib le] / m a n A d a m a s [ b r o u g h t p r a is e ] a n d [ t h e y ] / 20 [a s k e d
(oireiv)] fo r a p o w e r a n d [ e te r n a l] / [ s tr e n g th ] a n d in [c o r r u p tio n
for] / [th e ] A u t o g e n e s (a v T o y e v rjs), fo r [ c o m p le t io n (irX rjpain a)] /
98 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
2 [N iM ]!C M n ^ 2 P ^ T O C N e ic u f n
NpcuMe c t o y ^ ^ b h t t n o 6 n o y
4 o e iN tta.T e T N H O Y e n K 0 C M 0 C
e q o M n iN e N T e Y ty n TTA.<J>ea.p
8 x c e q e q ja m e tJe ic u T N Tre N e a .
? T M e C K IM N A .< t> 3 k .p TO N J C
n 6| TTA .IC U N 6 T M O O Y T JC e K A A .C
14 eqeK[*]TA.AY *
IV 62 [ M l ] N T e TT i qTOOY M[ NeCUN]
[ oy ] con2 boa n 6 i n [ e o o y mn ]
26 [ t 6 o]M N T6 n i c u i 1 n . [ . . . n n ]
[ptOMe e]TOY*.AB n t c n [ m o 6 n ]
28 [ o y o i] n nH e T N ie [ i e n e c H f]
[ t y i TTIKO]CMOC N 6 | [ N N O Y t p H ]
63 [Ir]
6 [c]MH l Y ^ 6TBHHTC N [q T C U ]
T h e c r e a tio n o f th e f o u r lig h ts a n d S e th : I I I 5 1 ,1 4 -2 2
III 51,14
C e i B O A . X I N NTTCA.2Pe n 6 i ta y
16 N a.M ic M n N o b N o y o e i N T6
jL A yeiee hahah e T N A .c y c u q
22 MA.C
A n d t h u s / 15 t h e r e c a m e f o r t h fr o m a b o v e t h e p o w e r (Sw a/xij) /
o f t h e g r e a t lig h t , t h e / M a n ife s ta tio n (irpo<f>dvia). S h e g a v e birth
t o t h e fo u r g r e a t / lig h t s ((fnoarqp) : H a r m o z e l, O ro ia el, / D avithe,
E le le th , / 20 a n d t h e g r e a t in c o r r u p tib le (a<f>dapTos) S e th , th e son /
o f t h e in c o r r u p tib le (a<f>0apTos) m a n / A d a m a s .
T h e c o m p le tio n o f th e h eb d o m a d : I I I 5 1 ,2 2 - 5 2 ,3
24 e T a jo o T T gN 2 e N M Y C T H P ,ON
52 [ NB]
e y^H Tf e c q p A .N Jc [i M ]i7 e [o o y ]
2 0 7 A .C P O Y 2 e N A K 3 k . C N 2 9
r A O iC
T h e c r e a tio n o f th e f o u r lig h ts a n d S e th : I V 6 3 ,8 -1 7
[ir f z e a .c p ]u > o p T t N ei [b o a n c i ]
[n t c n ]m o 6 N o y o e iN < n > n p [e ic u o y ]
[T H p A .p ]M O * H A 0 [p ]0 T lH A
14 [ A i y e i e e ] h a h a h [ ] m n tt [in o 6]
[ n i t *j c c u ] 2 m c h n iu ? H p [e n t c ]
16 [n iN o 6 n i]i* jc o j2 M N pcuM e
[lA A M IC
T h e c o m p le tio n o f th e h e b d o m a d : I V 6 3 ,1 7 -2 4
A ]y c u N 't* ? 6
18 [ c b o a N ' f f c e B A O M i c eiVacHK.
[c b o a th e i* ]q jo o T t ^ n o y M y
20 [CTHpiON] N T e 2 N M y C T H p iO N
[e y ^ H T f ] t h t a c j c i M n eo [o y ]
24 [ jccuk 2 ] n qTO N o rA O ic
63,24 The superlin. stroke is in the lacuna.
T h e co n so rts o f th e lig h ts : I I I 5 2 ,3 -1 6
4 n e ic D T A q c y N e y A o ic e i n6 i
TieiTAH pCUM A TH p q N N 6
XA.pic M n e ^ o y e i f N o y o e i N
10 A p M O ^H A T 6 C 0 H C IC M TTH e^C
14 q T o o y N oyoeiN h a a h . ta T
T e T e ^ o y e i T e N2 r A O A C n t t a y
16 ToreNHC n N o y T e -
A n d t h e F a th e r n o d d e d a p p r o v a l (K a r a v e v e w ); / t h e w h o le pleroma
(rrXripcofjLa) o f t h e / 5 lig h t s (<p a jc m jp ) w a s w e ll p le a se d (avvevSoKelv). /
T h e ir c o n s o r ts (a v ^ v y o s ) cam e fo r th / fo r t h e c o m p le tio n o f the
o g d o a d (o y S o a s) o f / t h e d iv in e A u to g e n e s (a vT o yevr/s) : th e / Grace
( x a p is ) o f t h e f ir s t lig h t / 10 H a r m o z e l, t h e P e r c e p tio n (aLaOrjms)
o f t h e se c o n d / lig h t O roiael, t h e U n d e r s t a n d in g (a v v e o is ) / o f the
th ir d lig h t / D a v it h e , t h e P r u d e n c e (<f>povrjms) o f t h e / fo u r th light
E le le t h . T h is / 15 is t h e f ir s t o g d o a d ( o y 8 o a ? ) o f t h e / d iv in e A utogenes
( a v r o y e v r js ).
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 103
T h e c o n so rts o f th e lig h ts : I V 6 3 ,2 4 - 6 4 ,1 0
IV 63,24 [xyco]
[a .q 1 * M e J r e n 6 i n u p f [^ Y ^ > * q p ]
[N T N I< J)]tp C TH p ^ Y p ^ y t o p ^ N]
64 RX]
[ n t s niA.]YToreNHC n n o y t b
2 [n^Mo]-!* Mniq^oprt M<J>o)CTHp
[A.pMO]*HA TCHCIC MITI M62
4 [CN^Y] H<J>U>CTHp OPOYAHA
[ncooJY N Mn[i]Me2qjOMei* m
6 [<J)o>c ] t h p A A y e ie e t c b [ cu]
[MniM]2qTOOY M<J>CUC[THp]
8 [ haha ] ho 6 T6 taT t i'tqjoprf]
[N orA .o]ic nt nia.YT[oreNHc]
10 [n n o Y T ]
Neye n 6 i neicuf A q c y N e y A O
18 Kei n 6 i n e n A H p c u H a . t h pq n
N o y o e i N Jk.ynpoeAe g b o a n
20 6i n <a i a k o n o c > n e ^ o y e i f n N o 6
Nra.MAAiHA n e ^ o y e i f nNO<5
22 N o y o e i N 2 ^ P m o ^ ha aLycu n N o 6
raiBpiHA ttme j c n a.y n n o 6 n
24 o y o e i N opo 'teHA A.ya> ttno 6
cjlmauj MnNo6 NoyoeiN A a y
26 e i e e Aycu ttno 6 Jk.Bpa.c2i3 n
53 [ Nr ]
n e ^ o y e i f rjk.M3k.Ai h a T3k.r3k.nH
A n d I t h e F a th e r n o d d e d a p p r o v a l ( K a r a v e v e iv ); t h e w h o le pleroma
(-nAriptDiia) / o f t h e lig h t s w as w e ll p le a s e d (avvevS oK clv). / The
C m in is t e r s (8 ia .K o v o s )> c a m e fo r th (TrpoeXOeiv): / 20 t h e first one,
th e great / G a m a lie l (o f) t h e f ir s t great / lig h t H a r m o zel, and
t h e g r e a t / G a b rie l (o f) t h e se c o n d g r e a t / lig h t O roiael, and the
g r e a t / 25 S a m lo o f t h e g r e a t lig h t D a v it h e , / a n d t h e g r e a t Abrasax
o f / j 5 3 [ th e g r e a t lig h t] E le le th . A n d / [th e ] c o n s o r ts (ov^vyos)
o f th e se c a m e fo r th (TrpozXOniv) j b y t h e w ill o f t h e g o o d pleasure
(evS o K ia ) I o f t h e F a th e r : t h e M e m o r y (fivq/xTj) o f t h e g re a t one,
I 8 t h e f ir s t G a m a lie l, t h e L o v e (a y a ir q ) /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 105
T h e m in is te r s o f th e lig h ts a n d th e ir co n so rts: I V 6 4 ,1 0 - 6 5 ,5
IV 64,10 a .y c u A.q-j' m [ T n 6 i t t i ]
[ c u t 3k.]yq> a q p q j B H p N -f [ M e i e ]
12 [ n 6 i] t t i t t a h p cum a th pq [NTe]
22 [ M ] M 2 q T O O y M <|)Cp[CTHp]
[ h a ] h a h 3k.ycu 3k.ye[i c b o a n 6 i]
24 [ 2 N ]cy N Z y ro c j n o fy j']
[ M T ] e h iT c u o y n t n ticut]
26 [n iM e e y ]e M niqjop[Tt n n o 6]
8 NCA.MBACU n C U N 2 NOJA N e 2
m t t n o 6 { m } t t m 2 < j t o o y a .s p a .
10 c a .5 N T e e i ^ e A Y ^xtu K . g b o a n
T h e re q u e st o f th e L o g o s a n d th e p le r o m a : I I I 5 3 ,1 2 - 5 4 ,1 1
12 TO
T TTN0 6 N A O r O C TT A YT Or e N HC
M n e q T o o Y n o y o g i n * Y t n
NTTNlk. N I I C A H T O N N T T A p e e N I
18 KON MN T A . p C N I K H NTTA.pe
N O C MN TTN0 6 NAOSOMeACUN
T h e n (r o r c ) / t h e g r e a t L o g o s (Aoyos), t h e A u t o g e n e s (avroyevrjs), /
a n d t h e w o r d o f t h e p le r o m a (vAypatfia) / 15 o f t h e fo u r lig h ts gave /
p r a ise t o t h e g r e a t, in v is ib le ( aoparov ), / u n c a lla b le (a/cA^rov), virginal
(irapOevLKov) S p ir it (irvevp.a), / a n d t h e m a le (dpaevnaj) virgin
(irapdevos), / a n d t h e g r e a t D o x o m e d o n - /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 107
[M T T l]N 0 6 M M e 2 0 j[O M T * C A .M B A C D ]
65 im
n tO N 2 NOJA NG 2 M nN O [6 HM62]
2 q T o o y A.Bpa.ca.3 Aycu N ^ 2 [e *Y]
JCCOK 6BOA n 6 i 'f 't e NOrA[OAC]
4 '(ANgMe e t-x m c c b o a J'[6 o h ]
NNATp2e PMHN[e Yle HM[OC-
T h e re q u e st o f th e L o g o s a n d th e p le r o m a : I V 6 5 ,5 -3 0
to ]
6 [T ]e t t i n o 6 N ( p u c e N * y T [ o r e N H c ]
[ 2 p ]V f N o y c M o y m t t i n [ o 6 n ]
10 [a .T N A y ] e p [ o q ] ^ y c u N ^ t t - X ^ M q ]
[na.t**!'] p a .[ n ] e p o q M n ip [e e N iK O N ]
12 [m ttn]^ h n 'f2 0 0 Y'1* M n [ip ee]
[ N O C ] MN N I N 0 6 NNCON N A [ 0 5 0 ]
T o y mn n 6 o m t k . c d t e p o o y
22 mn 2 N e o o y mn ^ e N e s o y c i A
MN n 6 o M M<N> TTCyOMNT N ^ O O y T
54 NA
n e T e M A g T e M ije [o ]o [y ttaaoy ]
4 e o o y T H p o y eTMMAy NinAH
PCUMA T MN A p H - X O y M<N> NIAI
6 (UN N i T O N O M i ^ e MMOOY x e
k a a c e y N A 'f p a n e n e ic u f x e
a < |) A p T o c e y e M o y T e e T e c n o
10 pA N n i c u f x e T e c n o p A n t t n o 6
NCH0 *
IV 6 5 ,1 4 [m A (u n ] m n N i e p o N o c e * f[N ]
[e p a J n h t ] q y n i 6 o m t k [cu]
16 [t e p o o ]Y m n ^ e N e o o Y m [n Z ^ n ]
[n A p e e N o c ] T o y h a m n h c h ^ h x
20 [tti pe<j a m M n e o o y m n
[n iK A O M N T e ] n e q e o o Y mn
22 [tt it t a h p Ju j m a T H p q m n N ie o o fY ]
T h e re sp o n se to th e req u est: I I I 5 4 ,1 1 - 5 5 ,2
22 c n t b a e M N T o y n n e NpAT
2 m n e q T o o y naicun M n ey
24 KtUTe 2 6 n t b a e M N T o y H n e
j e N A y N A M i c mn ^ e N e o o y
55 Ne
mn eN A < |> e A p ciA " x y tu A y n p o e A
2 e e 6 boa N T e ij e
T h e r e s p o n s e to th e re q u e st: I V 6 5 ,3 0 - 6 6 ,1 4
IV 6 5 ,3 0 to]
[N6l T T | ]n o 6 IT A. n i m n t n o [ 6 t h p o y ]
12 [ 6 o m ] NAi*,j* H n e e p o o y [j c n ]
[e o ]O Y m n 2 [e ]N * T \ x a > 2 M [a y c u n -J*]
14 fee] A q e i s b o a
T hen (to tc )] / a ll o f t h e m [ s h o o k ,] // 6 6 [a n d a] d is t u r b a n c e s e iz e d
the in c o r r u p t ib le ] / on es. W h e n ( o t o v ) t h e t h r ic e -m a le / [c h ild ]
came fo r th fr o m a b o v e d o w n t o / [ t h e u n ]b o r n o n e s, a n d t h e s e lf
b egotten I 5 o n e s , a n d t o t h o s e w h o [w e re ] / [b e g o tt e n ] in t o w h a t is
b egotten , t h e r e c a m e [fo r th ] / [th e ] g r e a t o n e w h o p o s s e s s e s [a ll]
greatn esses / [ o f] t h e g r e a t C h r ist ( x p io r o s ) . A n d h e e s ta b lis h e d /
thrones (d p o v o s) o f t h e g lo r y [in ] / 10 [ t h e fo u r ] a e o n s (a la tv ), [a n d ] /
[m yriads o f p o w e r s ] / w it h o u t n u m b e r [su r r o u n d ] t h e m , / [g lo r ie s]
and in c o r r u p tio n s . [ A n d t h u s ] / h e c a m e f o r th .
4 n k k a h c i a . NpAT 2M n e q T o o Y n
oyoem m ttno6 n x y T o r e n h c e
6 t o n 2 TTNoyTe NTMHe e y c M o y
6 Y 2 0 JC e y l * e o o y N o y c M h n
8 oycu T oy^iKCUN N o y t a t t p o
e M e c M TO N m m o c e n e i c u f mn
10 t m a . a .y m n n q j H p e m n n e y n x H
pcuMA T H p q N e e N T A . e i . x o o c n
N T A .p XI 6.X N NIAICUN MN N T
14 4>opei M n e o o y NNiCTpA<T>H<r>0 C
T h e em erg e n c e o f th e h e a v e n ly ch u rch : I V 6 6 ,1 4 - 6 7 ,1
IV 6 6 ,1 4 A ycu A .c jc [ic e n 6 i t ]
[a i* ] j c c d 2 m- 'It t n a t [ i k h ngk]
16 [ k a h ] c |j . n ^ P a T m n iq T [o o y m ]
(J jc d c th p n t n ;[N o 6 N tt ) a x e ]
18 N A y T o r e N h c 6 t [o n 2 n iN o y T e ]
n t TMNTM6 - e y tc M o y A yco ]
20 e y ^ c p c e y t P [o y o y c M h]
th p o y gN o y 2 ik c d [ n N o y c u T e ]
22 N o y ^ p o o y N A i* K A p c p [q m ttic d t 1]
mn t m a a y mn n o > H p [e MN n i ]
24 [JC C D jK [ B O ] A 6 T N T A Y ' [N @ e 6 N ]
[T a u fp o jo p T t] N jc o o q e .. [. -J-fe n ]
[A N T B A ] MN NH e t[p a k .p x i 62PAT]
[e T p < | )o ]p i M n e o o y
16 N N T H n q )A 2A M H N
15 w e r e g iv e n t h e c o m m a n d (i-m T p o v q ) t o r e v e a l / t o t h o s e w ho are
w o r th y . A m e n (d/iTjv).
16 TO TS ttno 6
MTTNO<> N2k.20p2k.T0C n n a k a h t o c
20 N A T O N O M a ie MMoq M n ^ p e e
< N n a .p e e N O C mn t t o jo m n t n
20oyf n a a o y mn T2k.pcemKH>
22 NTTApONOC ToyHA MN HCH(|>HX
neTSM A ^Te M n e o o y mn n e
24 kaom M n e q e o o y na.A oy mttAAo y
56 n s
55,21 MS. reads TT2LpOGNIICH. The soribe skipped almost 2 lines due to homoiote-
leuton.
24 Corr. X over I. The scribe began to write TTI W O Y*
T h e n (r o r e ) t h e g r e a t / S e th , t h e so n o f t h e in c o r r u p tib le (a<f)dapTos) /
m a n A d a m a s , g a v e p r a ise / t o t h e g r e a t, in v is ib le (a o p a r o s), uncal-
la b le ( aK X rjros), / 20 u n n a m e a b le (-o v o fid ^ e iv ), v ir g in a l (irapdeviKov) /
S p ir it ( 7rv vfia ), and th e < m a le (d p a eu iK T j)> < v ir g in (irapOivos),
a n d t h e t h r ic e -m a le c h ild , a n d t h e m a le (ap crvi/c^ )> / v ir g in {irapdlvos)
Y o u e l, a n d E s e p h e c h , / t h e sp le n d ite n e n s , a n d t h e / c r o w n o f h is glory,
t h e c h ild o f t h e c h ild , / / 5 6 a n d t h e g r e a t D o x o m e d o n - a e o n s (a tc6v), /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 115
67 [H ]
6 BO A NN H eTM TTU jtA ] ^ [ A M H N : ]
th e c o m m a n d [ to r e v e a l] / / 6 7 t o t h o s e w h o a re w o r th y . [A m e n
(o / m jv ).] I
a t \x o j 2 m n pcuMe a [a ]a m [a c A q e i]
4 N e e ^ p A 'f n o y c [m o y ] m tt [in o 6 n ]
N A T N A Y e P O [ q AY u> N A t - X A ^ M q ]
6 [ a y ] c d 'n[a]t*"|* p a n e p o q [ M T T A p e e m ]
8 [ 0 N 0 ] C MN TTIOJMT* 2 0 0 [Y T * N A A .O y]
[M N f l ^ o o y -l 4 M IT A p [e N O C TO Y H X ]
10 [ ]..[
11 ff. a r e lo s t .
Then (r o r e ) t h e g r e a t S e t h , t h e s o n [ o f t h e ] / in c o r r u p tib le m a n A d a
m as, b r o u g h t j [p r a ise ] t o t h e [g r e a t], / 5 in v is ib le , [a n d in c o r r u p tib le ,] /
[and] u n n a m e a b le , [ v ir g in a l ( n a pOeviKov)] / S p ir it (-nvevfia), a n d t h e
m ale [v ir g in ( irapdevos),] / a n d t h e t h r ic e -m a le [c h ild ,] / [a n d t h e ]
m ale v ir g in ( vapdevos) [Y o u e l,] / ( lin e s 10 - ?)
116 THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III, 2
P le s ith e a a n d h er w o rk : I I I 5 6 , 4 - 1 3
h T O T G A C 6 I 6 BO A M n M * 6 TMMAY
n 6 i tn o 6 n a y n a m i c m t t n o 6 n
6 o Y o e iN n A H c ie e a k . T M e e Y n n a t
r e A o c T M e e Y e n n o y o g i n tm c
8 e y e e e i e o o Y T T T A p e e N o c t a te
q T O NK iB e e c e iN c n t t ic a p t t o c e
10 B O A N TO M O p p A N n H TH MN CO
12 TO M O p p A 0 T N 2 H T C A C 6 I 6 B O A
2 iT O O T q m i t n o 6 n c h *
Then ( t o t c ) there came forth from that place / 5 the great power
(Svvafiis) of the great / light Plesithea, the mother of the angels
(ayycAos), / the mother of the lights, the / glorious mother, the
virgin (Trapdevos) with the / four breasts, bringing the fruit
(KapiTos) I 10 from Gomorrah as spring (7Trjyrj) and Sodom, / which
is the fruit (Kapnos) of the spring (irrjytf) of / Gomorrah which is in her.
She came forth / through the great Seth.
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2
t ]T MTT[
26 [ ]M e?H T .[ 6BOA]
feiT O O T q] m ttino[6 n c h o -
III 56 TOTG
14 rrNod n c h o AqTGAHA. 62PAT gjcm
n e j M o f N TA yxA pue MMoq NAq
16 6BOA 2ITOOTq MTTA<|>eApTOC N
AAoy Aqju N T e q c n o p a. gboa .
18 2ITOOTC N T l TeqTO NKIBC TTIAp
66NOC A.qTA20 MMOC epa.T<C> NM
20 MAq N2P^T 2^ n M 6 2 q T o o y nai
o >n 2 m nMG2cpoMNT n n o 6 n
22 o y o e iN A A y e i e e
Then (rore) / the great Seth rejoiced about / 15 the gift which was
granted (xapl^eaOai) him / by the incorruptible (a<f>6apTos) / child.
He took his seed (oTropa) / from her with the four breasts, the
virgin (wapQevos), / and he placed it with / 20 him in the fourth
aeon (ala>v), / in the third great / light Davithe.
22 M N N CA 't'O y
n o jo N p o M n e ne^cAq n 6 i t t n o 6
24 N o y o e m h a c a h g x e M A p e o y A p
ppo e^cM n e x A o c mn a m n t g
After five / thousand years the great / light Eleleth spoke, Let
someone / 25 reign over the chaos (x^os) and Hades. /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 119
IV 67 xq]
28 [T6A.HA e p ]a J [ g ] jcn nietM Oi* 6 t ]
[ a y ----- ]i* MMoq N[a.q e B o x f i ]
30 [TOOTC|] MlT[l a ] t\XCD2[M n ia o y ]
[e^ci T e q ]c n [o p A ] [
68 m )
[ ] f n i p e e N O C T i
[a \a i] m nnca t o y n
6 [q jo N poM ire neJc]A.q n 6( n m o [ 6 ]
[M<j>a>CTH]p HAHA.HO X G M[A]pe[OY]
8 [o n p p p o ] e 2 pAT eacN t t x a o [ c mn]
[But (d,AAa)] after five / [thousand years] the great / [light ((/xoar-ijp)]
Eleleth [spoke] Let [someone] / [reign] over the chaos (xcto?) [and] /
120 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
[ p o c M n ex A o c] e p e n e c 2 0 o N e e n
4 [ 2 lM n e c c M O T N eq
[ ]c N o q a.Yc0 neaca.q
6 [ n 6 i t t n o 6 N a J r r e A O C ra.M A.A ih a
And there appeared a cloud // 57 [whose name is] hylic (vXlktj) Sophia
I[ She] looked out on the parts (fiepos) / [of the chaos
(x<zo?)], her face being like / [ in] her form ... / 5 [ ]
blood. And / [the great] angel (ayyeXos) Gamaliel spoke / [to the
great Gabriel], the minister (Siolkcdv) of / [the great light (c/xDVTrjp)]
Oroiael; / [he said, Let an] angel (ayyeXos) come forth / 10 [in order
th a t he may] reign over the chaos (%ao?) / [and H ades .] Then (rorc)
the cloud being / [agreeable came forth] in the two monads (iiovas\ /
each one [of which had] light. / [ the throne (dpovos)], which she
had placed / 15 in the cloud [above.] / [Then (totc)] Sakla, the great /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 121
IV 68 [ a m n t 6 * a ] y J A cei c b o a n 6 i o [y ]
10 [ k a o o a .6 . . . ] t [
11-25 are lost.
26 ]6 A C JC .[
C]N T NT[
28 ] M n iK o y [
]N n H [e]TA [CTA 2oq e]
30 pA Tq ] e i B O \ [e]BO A [n
]e n i [ . . . . ] . . [
69 [ le ]
n 6 i c a k a a n i N o 6 [NArreAOC e]
IV 6 9 ,2 nH 6 TNMMK 1 N e B p [ o y H \n m o d N]
a g m c u n - A ycu a ly c p a m e n m m i y n ]
4 o y n N A . N a n o [ n t g nica.^- n i m n t c n o ]
o y c NA.[r]r[eAOC
6 ff. are lost.
him who is w ith him, Nebr[uel, the great] / demon {haijxcov). And
[they became together] / a begetting spirit (irvzviia ) [of the earth.
The twelve] / 5 [angels (ayyeXos) ] /
124 THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III, 2
IV 70 [o]
[ . . n e T 0 YM]0 Y Te e p o q n 6 i Nre
2 [NA. TH poy] NT NipCDMe ace npH*
[nM e^cA ajq a b c a .]* TTMezqpMoyN
4 [ iK ip e c c i N i - it meg]'I'e in1 ToyBH^.
[n M e ^ M H i* 2 ^ P M o ]y ij[ iA H A ] T T M [eg]
And after th e founding [of the world ( koo/jlos)] / Sakla said to his
[angels (ayyeAo?),] / 25 I, I am a [jealous] god, / and apart from
me nothing has [come into being , since he] // 59 trusted (nelOeadai)
in his nature (vTTooraots).
TOTS OYCMH
2 A cei n o t ic e ecoca> m m oc x e q q jo
o n n 6 i npa>M mn ncpH pe Nnpcu
4 Me 6 TB6 T K iT lB iC IC NTJIKCUN H
n cA 2 p e e f N e n t c c c m h n o tic e
6 n t 2 ikcun NTA.c6 a> qjf eBOA e
b o a 2 itm n 6 cuq?T n t 2 IKo>n m
8 n c A 2 p e a y t t a a c c a . M n e 2 0 Y e if n
lT A lC M l
Then (rore) a voice / came from on high saying, / The Man exists,
and the Son of the Man . / Because of the descent (Karafiaois)
of the image ( cIkwv) j 5 above, which is like its voice in the height /
of the image (cIkcjv) which has looked out, / through the looking
out of the image (cIkcov) / above, the first creature (ttXaofia) was /
formed (irXdaoeiv).
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 127
IV 71 ox
n H e T A .q c o T C ezpxl e m e c u N N ^ n o
III 60 3
pA n a a a m T e f N e NnpH mn n
2 n o <5 n c h o
60, 1 Corr. X in p 2i over O.
2 t o t s A qei n 6 i t t n o 6
NArreAOC ^ o p m o c e c i B T e c b o a
4 2 i t o o t o Y N H n ip e e N O c Mne
TJCO CT-XA^M * NTe neeiAICUN N
6 O Y d c e y o c NAOroreNHC e<q>OYA
AB 6 BOA 2ITOOTq MTTCTTNA NA
8 n o N <N >T ecnopA M nNod NCHe
60, 6 MS. reads eyOYA.
Then (rore) the great Seth came and brought his / 10 seed
(OTTopa). And it was sown in the aeons (alwv) / which had been brought
forth, their number being the amount of / Sodom. Some say /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 131
io [and] the seed (cmopa.) of [Adam, the sun,] / [and Seth the] great.
t o t 6 A qefi g b o a ] n 6 i
12 [TTIN0 6 N]Arr?A.OC ^OpMOC ep [o ]B T
[GBOA 2*TOOT]OY NNITTApeeNOC
14 [NTe T cn o p ]A eVJCA^M NTe neTAicp[N]
[ n o y c k ] y o c njctto N o jA x e e q
16 [OY^AB CBOA jJlTOOTq Mn[TT]N A
[ t o y a a b N T c]n opA NTe [ it ] |n o 6
18 [n ch -
18 TOT]e t t i n o 6 c h [ o A q]ei
[A q e iN e N T e]q cn o p A a [y ^> A]qcA
20 [TC 62PAT Nl]eCUN NJt[no N]KA2
[e T neY ?i n e ] [H n e e ]p o
22 [q n t c ] c o a o m h n t [ o o y Jkje Ay
[Then (rore)] the great Seth came / [and brought] his seed (ottopa),
[and] he sowed / 20 [it in the] earth- [bom] aeons (alwv) / [of which
the amount is] an uncountable (number) / [of] Sodom. [But (8e) they] /
132 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
that Sodom is the place of pasture / of the great Seth, which is Gomor
rah. I 15 But (Se) others (say) that the great Seth took / his plant out
of Gomorrah and / planted it in the second place (tovos) / which
he gave the name Sodom. /
This is the race (yevea) which came forth through / 2# Edokla. For
(yap) she gave birth through the word / to Truth (aX-qdeia) and
Justice (Oefuooa), the origin (apxv) I f the seed (anopa) of the
eternal life / which is with those who will persevere (vnofieveiv) /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 133
IV 71 [M oyT e] e p o o y x e c [o a o m ]h n
24 [T e n m o ]6 C H e -e T e [taT Te] to m o
fepA a cjtco o y J n n 6 i t t i[ n o 6 ch ]
26 [ 6 b o \ 2 n 1*]nHrH n t c [roM ol
[pA NTCTTOp A] AyO) A C |[to 6 c]
28 [?m niMe^MA] c n a y o[ym a]
[m m o o n s] cuouq a y m [ o y t 6 ]
30 [e p o q x e c ]o [a ]o m a -
[called] them [Sodom] of / [the great] Seth, which [is] Gomorrah. / 25 The
[great Seth carried] / [the seed (airopa) from the] spring (Trrjyr)) of /
[Gomorrah] and [planted it] / [in the] second [place], even in [a place] /
[of pasture;] they [called] / 30 [it] Sodom.
30 ta T [t c ]
[freNeA in t a c o I y c d n ^ c [b o a ]
72 OB
2 IT O O T C NNCACUKAA'
XCXTTO TAP N o y u j x x e N A A <H > eA
MN 6 6 M ICCA - ? T 6 TA pX H T 6 N T 6
o y c n o p A NTe ttigdnz <}a c n c ?
MN OYO[n] N[l]M eTNAP 2 YTTOMIN[e]
72, 1 The line is extra short due to some large cursive writing in the top right corner
of the page.
2 MS. omits H. 6 A for IA.
x y o> i n K A
2 t a k a y c m o c q jc u n e N o y T y n o c
qja. TcyN TeA ia. MnautDN naJ a c
4 ceNAOcooyq e 2 P*T enKOCMOC e
TBe T c e ir c N e a . oyN o y p c u x ^ n i
6 q jc u n e 2 '-XM nica^- xycu e p e n e ^
m o t q^cunc mn NeTHri e T r e
8 nJl c b o a 2 iT 0 0 T 0 y NNenpo<J>H
THC MN N^OYP11* T2^PH2 entU N2
10 N T reN ex eT B e T e e ir e N e * e p e
2eN 2eB coajN cp cu n e mn 2N a o i
2 [ n m o ]y mn 2 eN ? ^ Ba,ta,N ]
72,16 The first letter is C or 6.
18 Or M[N N ipeqA pe^].
And [the] flood ( K a .T a K A v o p .6 s ) will / [come] as an [example ( t v t t o s )
for] I [the] consummation (ovvreAeia) of the aeon (ala>v), [and it
will come] / into the world (Koofios) [because of this] / race (yevea).
Conflagrations will come / 15 upon the earth [ ] / [ ]
of the [ ] / grace [will come to be through] / [the] prophets
(irpo^r-qs) [and the guardians] / of [the living] race (yevea). [Be
cause of]/ 20 [this race (yevea) plagues] / will [occur] and famines. /
136 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
But (Sc) these things will happen because of the / great, incorrupti
ble (a<f>dapTos) race (yevea). Because of / this race (yevea) tempta
tions (TreipacrfMos) will come, / 15 a falsehood (wAavrj) of false pro
phets (npo(f)rjTr]s). j
Then (rore) the great Seth saw the activity (evepyeia) / of the devil
(SiajSoAo?), and his many / guises, and his schemes which will come /
upon his incorruptible (a<f>0apTov), immovable race (yevea), / 20
and the persecutions (Stoy/z.o?) of his / powers and his angels (ayyeAoj),
and their / error (nXavr)), that they acted (roXpav) against them/
selves.
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 137
All [these] things will happen [because of] / this [great] and [incorrup
tible] race (yevea). / Because of this [race ( y e v e a ) ] / 25 [temptations
(neipaafios) will] come / and falsehoods (irXdvrj) [of] / [the false]
prophets (vpo<f>rjTr)s).
to]
28 [ t c t t in ] o 6 c h g NTtAqNAy]
[e'j'e]N epria. m[tti] a [ ia b o a o c ]
73 qM
I I I 61 TOT6 t t n o 6 n ch a.q't*
24 N o y cM o y m ttn o 6 n a k a h t o n
MTT3ipeN IICON MTTNA. MN TA.p
62 5[B]
c c n i k h M n ip e e N o c tb & p b h a o n
2 MN nqjOMNT NJOOyT N iA O y TGA
MA.HA TAMiHA ' 2HAI 2HAI * MAXAp
4 MAXA.p ' CH6 T 6 OM 6TON2 1AH06C
aahocuc mn TA .pceN i k. h i i n i p e e
6 NOC ToyHA MN HCH<J)HX neTMA .2
T e M n e o o y mn ttckaom M n eq eo
8 O y MN TTN0 6 NAOjOMeACDN NA.I
IV 73 [ t o ] t s t t i n o 6 c h A q eiN [e 6 2 PAT]
8 [N o y ]c M o y m ttin o 6 n[na*i\xa]
feMq] n n a t n a y e p o q N fA-ft pan]
10 [e p o q ] MTTA[p]N I ICON M[TTNA] N
[ t n icu]i' nm *t*2 0 0 Y'1' MnApe
12 [ n o c 't'B]A.pBHA.a> mn n ij o o y i*
[N]AAOy T6 AMAHA T6 AMAXAHA
14 [H]AI HAI MAXAp MAXAp CH
[fldO M 6TON2 " 2^ OyMN[T]M6 NA
16 [M]e 't2 Y '1' M nA p eN o[c] Toy[HA]
[mn H]CH(|>HX T TipeqA M A JTe M
18 [n e o o ]Y mn ttk aom n t n e q e o
[o y ] mn t t i n o 6 rTNecuN N peq
20 [*|* e ] o o Y mn n i p o n o c c t n j p a T
[N^jHTq MN NIN0 6 eYlCCUTe
22 [e p ]o o Y mn 2 e N e o [o ]Y mn
[2 ]nat*jccu 2 M mn [tti]ttahpcd
24 [ ma] th pcj eTATpojprf N x o o q
[Then (totc)] the great Seth brought / praise to the great, [incor
ruptible,] I invisible, [unnameable,] / 10 virginal (napdeviKov) [Spirit
(nvevfia)] I [of the Father,] and the male virgin (irapdevos) /
Barbelo, and the male / child Telmael Telmachael / Eli Eli Machar
Machar Seth, / 15 [the] power which really truly / lives, the male
virgin (napdevos) Youel, / [and] Esephech, the [splendi]tenens, /
and the crown of his glory, / and the great glory-[giving] / 20 aeon
(alwv), and the thrones (dpovos) that are / in him, and the great
ones who surround / them, glories and / incorruptions, and
[the] whole / pleroma (vA-qpatfia) which I mentioned before. /
140 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
Then (rorc) there came forth from the great / aeons (alwv) four hundred
ethereal (aepoSios) / 15 angels (ayyeXos), accompanied by the great /
Aerosiel and the great Selmechel, to / guard the great, incorruptible
(a<j>0apros) race (yevea), / its fruit (Kaprros), and the great men /
of the great Seth, from the time and / 20 the moment (icaipos) of
Truth (aXrjOeia) and Justice (Qep.icjua) / until the consummation
(avvreXeia) of the aeon (alwv) and its / archons (ap\wv), those
whom the great judges (Kpirtfs) / have condemned (xplveiv) to / death.
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 141
IV 73 [vycD ] a . q p a . m N qjoprt n^ gn
26 [p eq ]a.p e n t b T e q c n o p a .
[t o ]t g Ayej c b o a N n in o [6] n
28 [Ne]u>N n 6 i q T o y q je N [a.rre]
[ a o c M n i H ] p e q N M M A . [ y n 6 i]
74 [o ]jl
A e p O C I H A MN TTINC>6 C 6 A M 6 A X 6 A
2 N ip [e ]q a .p e 2 n t * t* N o 6 N a n ,J c a > 2 M
N r[e]N ei mn n e [ c K ] ip n o c mn N ipcu
4 [M e e T ] N 6 i y N T e n m o 6 C H ei eqj
[... n ] |x p o [ N ] o c m n T T io y o eiq j n
6 [ i \ H e e i ] i m n e e M i c c A . qja. T c y [ N ]
[t a i x m tg ] N eifxicuN m n N e y a .p x [a > N ]
8 [mn nh eT ]A .y't' n 6 i n i n o 6 N [ K. p i ]
[ t h c q ja ^ p a J e n M o y
Then (rore)] there came forth from the great / aeons (atwv) four
[undred [angels (ayyeAo?)] / [of the air (aijp)] accompanied by //
h4 Aerosiel and the great Selmelchel, / the guardians of the great,
7ncorruptible / race (yevea), and [its] fruit (Kapnos), and the / great
imen of the great Seth, / 5 [from (?) the] time (%povos) and the moment
of I [Truth (dX-rjdeia)] and Justice (0e/uaaa) until the / [consummation
(awreAeta) of] these aeons (aitbv) and their archons (ap^oiv), /
[and those whom] the great [judges (/cpmj?)] have / condemned to
death.
142 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
I I I 62,24 T O T 6 TTN06 N CH O A qT N
Then (t o t c ) the great Seth was / 25 sent by the four / lights, by the
will (deArjiia) of the Autogenes (avToyevr/s) 11 63 and the whole
pleroma (7rAi7pa>/xa), through / < th e g ift> and the good pleasure
(evSoKia) of the great invisible (aoparov) / Spirit (mevjj.a), and the
five seals (a<f>payls), / and the whole pleroma (irX-qpojfia).
2 iq O Y < O T B
IV 74 TOTe n [ m o 6 ]
10 [c h e * y t ]*Y 0<I b b o a 2 i t [ o o t o y ]
[HniqTo]c>Y n n o 6 m <J>c u c t [ h p m ]
Then (rore) the [great] / 10 [Seth] was sent by / [the four] great lights
(<l>u>OTyp), [by] I the will of the Autogenes (avroyevrfs) [and] / [their]
whole pleroma (irX-qpu)fj.a), [by] / a gift and good pleasure [of] / 15 the
great invisible Spirit (irvev/Ma), j and the five seals (a<f>payls), and
the j whole pleroma (vX-qpajfAa).
e < q > c |[ N ] e cb oa 2^
18 't*[qj]OMTe M nA .poYciA . e[TA.Tp]
<y prt njcooy ' c b o a jlb [^ m n i]
20 K.A.TA.KAYCMOC MN l7ipaj[K2]
MN N T e NIA.pXC 0 N m[n]
22 NieSOYCIA. MN NI^OM 6 NO[y]
IV 74 2 m n t h ta .c c c d p m c b o a 2 it [ n ]
24 OY2a>T[rt] n k o c m o c - mn n [ix c o ]
KM n o [y c]c p m a * B o [A ] 2 [ i ] t m [n i]
26 x n o N c y a x e tth e[T]a.qcBT[a)Tq]
n 6 i tti[ n ] o 6 c h n q y m [y c t h ]
28 piON g b o a i t o o t c [ N] i na.p [e]
n [o ]c e o Y C 2 H x n o n n c t q Iy ]
30 [ aa.b - e]BOA iTOOTq m[ttttna ei*]
75 o [e ]
22 2 n o y ^ o t t a o n NTe n c o o y N n tm
N O Y ^O M N A .T \X [a )]2 M flA lV x p O
24 epoc-
III 64 a.qoycuN 2 N i y e
10 boa n 6 i t t n o 6 N nA .pecT A .T H C T ecc eA
M A A p e A T 6 C C 6 A 6 K 6 A * TTMOOy
Ta k c u b o c t t n o 6 mn eeoneM
14 n T O C MN TCA O yH A MN N C T ^ I^ N
TTTHTH MMH6 M IX A MN MIXAp
16 MN M N H C IN O y C MN nCT^IJCM
nOCCUK>1 N N 6 T O N 2 ' MN N I p<|
18 t o y b o mn cecerreN <(>A pA rrH N
MN N 6 T 2 I 0 C N M n y A H N M M oyeio
20 o y e M ix e y c mn m ix a p mn n c t
21-Xm n T O o y n c c a a a c u m n n c a a T
22 NOC MN NeNTTApAAHMTTTCDp N
n n in o 6 e T a .2 e p a .T o y T eceA
26 MACApea T e c c e Z e ic e A niM o
Oy 6TON2 MN NINO(> NCAftrOC]
28 nm o6 Ya k c u b m n e o n f e M T T T O c ]
76 os
MN TCAOyHA. MN TTH TKH 62PAT
2 e^M TIN A MH17[..]HA. ' MN N H T*
KH 2PAT JCN NITTHTH NT6 TMG
4 MIXA M[N] MIXAp MN MNHCINOy
mn nH efK H 2PA'f e x N n ix c u
6 KM NT NTON2 TIipeqTBBO
cecerreNBAp<j>ApArrH<; mI j
8 [ n ] h e tK H 2 P a T eocN nittya.h n
[ t n i ] m o o y NTe nicu N 2 M jc e y c
10 [MN] MIXAp MN NH ei*KH 2P[A]T
XN n T O J c u N q c e x A A c u mn e \ e
IV 76 NTe fr e N e a . b t o y a a b mn ni
14 a i ^ cd^ m NpcuMe Ayco b t ^ o
o p NTe t t i n o 6 ch - n ia [i]a k u > n
16 [ n t ] g n i q T o o y mcJjcucthp n i
n o 6 ntam a a ih a . mn t t i n o 6 n
18 fABp[l]HA MN TTIN06 CAM BA. Cl)
MN n m o 6 ABpACAS MN NH e t
20 kh e^pAf eatN ff'H Nel gb oa.
(ITe TipH OACHC MN YMN60C
22 mn ey[p]yM e[o]y[c] mn nh ei*
kh e^p A T gjcn n i [ M o ] e n * n g i e
24 2Y n enM TON N T e tticon^
of the holy race (yevea) and the / incorruptible and mighty men /
18 of the great Seth, the ministers ( 8 1 a k c o v ) / [of] the four lights
(<f>u)OTr]p), the / great Gamaliel, and the great / Gabriel, and the
great Samblo, / and the great Abrasax, and they who / 20 preside
over the rising / of the sun, Olses and Umneos / and Eurumaious,
and they who / preside over the entrance / into the rest of eter
nal 1 25 life, Phritanis and Mixanther / and Michanor, and the / [guar
dians] of the slain souls II ^ Akramas and Strempsouchos, /
and the great power [Telm]achael /
152 THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS III, 2
20 q jH p e M n N o 6 n c h n M e ^ q T O o y
h a g a h q " ttm a e T e p e N 'J 'y x o o y e
22 N N q jH p e MTON MMOOy NgH Tq
n M e^ + o y Tcuha t t g t 2 i.xm ttpan
24 MneToyNATAAC NAq cxcoicm 2M
TIBATTTICMA CTOyAAB CTOyATB CTTTe
26 niA<tApTOC
Heli Heli Machar Machar Seth, and / 10 the great, invisible (aoparos),
uncallable (aKXr/Tov), / unnameable (-dvofid^eiv), virginal (napde-
vikov) j Spirit (TTvevfia), and the silence (aiyrj ), and the great light /
Harmozel, the place of the living Autogenes (avToyevrjs), / the God
of the tru th , and <he> who is with / 15 him, the incorruptible
(a<f>QapTos) man Adamas, / the second, Oroiael, the place of the
great / Seth, and Jesus, who possesses the life and who came / and
crucified (aravpovv) th a t which is in the law (vo/ios), / the third,
Davithe, the place of th e / 20 sons of the great Seth, the fourth, /
Eleleth, the place where the souls (tfjvxrj) / of the sons are resting, /
the fifth, Yoel, who presides over the name / of him to whom it will
be granted to baptize with / 25 the holy baptism (j8a7mor/ia) that
surpasses the heaven, / the incorruptible (d<f>0apros) one.
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 153
Telmachael Eli Eli Machar / Machar Seth, and the great, / 5 invisible
and incorruptible, / unnameable one, who is in / spirit (rrvev/xa) and
silence (cnyrj), and the great / light (<f>iooTr)p) Armozel, the [place] where
Ithe living Autogenes (avroyevr/s) is, / 10 the God in truth, with whom
is I the incorruptible man / Adamas, and Oroiael, the place [where] /
the great Seth is, and [Jesus] / of the life, he who came and / 15
crucified that which is under the law (vo/xos), / the third, [Davithe,
the place] / where the sons of the / great Seth rest, the / fourth,
Eleleth, [the] place [where] / (lines 20- ?)
154 THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS III, 2
66, 2 Corr. M NN6 over erased word beginning with N N. TM written above the
line. TTCyA over ( p .
3 Corr. AnO over 6 TTIK. (dittography).
7 Corr. T O y over T q .
ih ie y e
H CL) o y H CL) c o y * 2l\ H 0C U C a A H 0 C D C
10 i s c c e y M ^ ^ p e y le c c e A S K e y
TTMOOY S T O N 2 T J X \ 0 \ M n a A o y
IV 78 [o ] h
[. . . ] N 6 B O A ^ I T O O T q MTTH 1*
8 [A y ]T c[B o o ]y e p o o y e i y e m e
[g b o a 2 i t ] o o t o y Aycu N N [e]y
10 [aci] "1*176 MnMoy :
10 T ecceoc
[ o h ] cu H oyco cuyA N o y M n
12 [TM]e NAM6 T e c c e o c MACApeOC
[T e c c ]e A 6 K e o c n r n o o y g t o n ?
14 [n]A A [o]y NTe n A A o y n[ip]AN
14 o o y y y y cucu cucu a a a a { a } a
A H eeC X \ H CD C HI xxxx cu cu
22 e io e i e io c e i
66,14 The scribe probably wrote one X too many.
22 n eeiN A d N p A N
e T N T A K . 2l"X C U ei TTIATCpCUCUT
24 N A Y T O r e N H C 1TAT eT M T T A B O A AN
[O yM N TM e N i]M [ 6] o h [i x x x x ]
20 ff. are lost.
79 [o f]
N 2 ei*qjooTf j>n [niHT*]
2 TTiqja. 6 N 6 2 Y t^ei e i c x e i ]
e [io ] e i e i o c e [i*
79, 1 TTI^HT is too short. TKApAI^ fits well but is not attested in Coptic.
1S[of] all [the glories], really / [truly], who exists eternally, / [ 1111 h h h ]h
e e e e o o o o / [YYYY] ujcdojcd x x x x , / [really truly, o h i
a.&a.a.,] I (lines 20-end) 11 79 eternal who is in [the heart,] / 0
Eternal one, y [<* tV act,] / el [o] el, el os el.
ttT n o 6 Npa.N]
4 o y [ . . o ]y M e p o [c
t m h [ . ..] aJoy[ n ia ]
6 Tp^^6 ' e y x n o 6 [b o a MMoq MA.y]
AAtj n e e y e 2 [ o y c i 2k. c b o a m]
8 Moq M3k.ya.Aq n e it[h e T e n n x t ]
N ^y e[p ]o q c a b o a mm[oT nH e i e ]
m ao ecK tU T [e
22 n o y m h [t p a
2 N o y e m [e
24 [
N OyMNT[Me X S JUfpXCUpi M]
26 mok 7 c NTe nH eT*[
H e e A ie e o i c [cu
IV 80 [n]
[ e]Toya.a.B T TN o y Te
2 [NTe'J'C ith [ n t ] ok it?
[ ] n m t o n n t [ n]qjH
4 [p e ]eTO)Q[oTt] n
[ ]n m i[ei]N n r n i
6 [ ] NoypcuM e a k t[b ]
[bo mmoT NHTq] 2 m neicajN ^
8 [KATai nekpA N N]NAtqcUT 6 BOA
[eT B e tta.T qqpo]oTt NHTq n 6 i o y
10 [c T o e i n t n aj]N 2 e*.c|0q }p 6
[OYMOOY N-X]CDKM N[Te] NIApXCUN
12 [ t h p o y eTpa.a>]N 2 2 a . t o o t k n o y
[ipHNH NTe Nei*oy]A.A.B [ni]qpA. e n e ^
14 [tth eT qjooTt] [ n ] oyMNTMe na .
[Me*
80,14 See III 68,1 note.
This is the book (jStjSAo?) / which the great Seth wrote, and placed /
in high mountains on which / the sun has not risen, nor (ovBe) is
it I 5 possible. And since the days of the prophets ( ) , / and
the apostles (dirooroXos), and the / preachers (Krjpvg), the name
has not at all (6Xa>?) risen / upon their hearts, nor (ovre) is it pos
sible. j And their ear has not heard it. /
10 T eeiB iB A o e 3k.qca.2C n 6 i t t n o 6
NCH N 2 eNC2Al NOJCMAAB
12 N poM ne AqKtu mmoc nTO
{ o } o y eojA Y M o y re e p o q x e x i
14 pASitu x g k a a c NAe NN
10 The great Seth wrote this book (jSijSAos) / with letters in one
hundred and thirty / years. He placed it in the mountain / that is
called Charaxio, / in order that, at the end of the /
THE GOSPEL OF THE EGYPTIANS IV, 2 163
IV 80 neTJca>u>]Me [aJqcA eq n 6 i
16 [ t t in o 6 c h Ayco] &qica.a.q N^paiT 1
[jcn o y t o o y e q ]a c o c e nH e T e ma
18 [penpH cpa. ezp a J eoccuq] o y T e
[ ] e [ . ..] x y< v n
20 [OCIN N 6 2 0 0 Y NNinp]0<|)HTHC H[n ]
t MN Nl]ATTOCTOAOC
22 [ ]m~nco>[
[ ] e i 6 b[o a
24 t Aycu neylM A
[jce Mmjca>TM e ] p o c :
[The great Seth] wrote / [this book, and] he placed it on / [a] high
[mountain] on which / [the sun] does not [rise] nor (ovre) / [
.] And I 20 [from the days of the] prophets (irpo<fyqTrjs),
[and] I [ and the] apostles (airocrToXos), / [ ]
... / [ ] come forth / [ , and their] ear /
[has not heard] it. /
26 [n e 'te u x u M e a.q]caq n 6 i t t i n o 6
81 [n il
c h 2 n 26NC2^T [
2 * q ic * * < | [ . .].[
I I I 68 x p o n o c mn N icep o c neee
16 AHMA MTTAyTOreNHC NNOyT 6
MN neTTAHpCDMA TH pq ITM Trf
18 N n o y co cp e n i t n pATq n a t
M e o y e e p o q N e ic u t eq < e> n p o
20 e A e e 6 b o a N qoycoN g N T eei
rN 6 A NA<J)ApTOC TOyAAB
22 NTe n N o 6 n c c d th p mn N e t
6 a a h o y e p o o y n oyArAnH mn
24 n N 0 6 NA^OpATOC NOJA ANH
mttna mn neqMONoreNHC
26 Nq^Hpe mn n o y o e iN n o ja e
69 s
N2 mn T e q N o 6 N cy N S y ro c
2 NA<J)ApTOC MN TA<()ApTOC N
CO(}>lA MN TBApBHAON MN OynAH
4 pcuMA t h pq 2 N OyMNTCpA e N e ^
2 AMHN
15 times (xpovos) and the eras (Kaipos), by the / will (deXijfia) of the
divine Autogenes (avroyevrjs) / and the whole pleroma (TrX^pa>[j.a),
through the gift / of the untraceable, unthinkable, / fatherly love,
it may / 20 come forth (irpoeXdetv) and reveal this / incorruptible
(a<f>0apros), holy race (yevea) / of the great savior (oaiTrjp), and
those who / dwell with them in love (aydirr)), and / the great,
invisible (aoparos), eternal / 25 Spirit (irvevfia), and his only begot
ten (flovoyevqs) / Son, and the eternal light, 11 69 and his great, incor
ruptible (a<j>dapros) I consort (avtpyos), and the incorruptible (a<f>6ap-
ros) I Sophia, and the Barbelon, and the / whole pleroma (irXrjpcjua)
in eternity. / 8 Amen (a/M-qv). /
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2 165
18 T B IB A O C T 2 ie p A M n N o 6
NA2 0 PATON MITNeY
20 m a 2 *m hn
Spirit ( v v e v f i a ) . / 20 Amen ( d p ,r j v ) .
THE GOSPEL OP THE EGYPTIANS IV, 2
7) f i l f i X o s rj l e p a tco v A ly v iT T io jv
to v f i e y a X o v a o p a r o v iT v e v fia T O S ,
T O V TTOLTpOS a K X r j T o v ,
T O V T rp o eX Q o V T O S K t Gj V VIplGTCDV,
T O V T e X e iO V T O V (friDTOS,
to v <f>u)Tos (e tc ) a i y i j s T r p o v o l a s k a l a iy r js to v ir a T p o s ,
to v <f>ajTos ( k ) X o y o v K a l a X r j O e i a s ,
to v <f)(jL)TOS d < f> 6 a p a ia jv ,
to v <f>cjTds d i r e p d v T o v ,
to v <f>(jDTOs to v n p o e X d o v T o s e ls a lw v a to jv a lto v c jv ,
tov ir a T p o s
to v a S tfX o v
to v a a r jfx a v T o v
(t o v d y r jp a r o v )
tov a v e v a y y e X i^ o fie v o v ,
to v a lc o o s to jv a lu )v a )v ,
(t o v avroyevovs)
to v a V T o y e v io v
to v e m y e v lo v
to v a X X o y e v lo v
T r j s d vep /JL T jvevT O V S v v a fJ L e c J S to v d p p r jT o v n a T p o s
the merging of the first two light clauses. I l l 40,16f.: it is not clear
why III translated e l s a l c o v a t c o v a I c b v c o v by n i^lIcdn N o y o e m
(cf. 41,2). 40,17f.: I l l usually supplied a definite article where the
Greek must have been indefinite. The varying translations, n e ic D T
n t c it h in III 40,18 over against o y c ir H N T e n e ic u T in IV
50,9, presuppose the same Greek Vorlage, c r t y r j s t o v n a T p o s . Since
atyrj lacked an article in Greek, III mistakenly assumed that it
depended on t o v r r a r p o s . Thus the intended parallel between Pronoia
and the Father was lost (cf. I l l 42,I f .; 43,5 f.; 63,21f.). The genitive
constructions in III 40,17.19 correspond to the phrases with N-
in IV 50,8.10. It is likely that both the genitive constructions in III
40,17.19 and the phrases with N - in IV 50,8.10 go back to the
same text. The intention of the text is to qualify the term light
by specifying its origin. Therefore the genitive in III can be seen as
the translation of the original Greek text (genitive of origin). On the
other hand, IV perhaps interpreted the Greek genitive as k plus
the genitive (2 N- often equals g b o a N -; cf- C ru m , Diet. p. 684a).
Here the genitive of origin comes very close to a partitive genitive.
The striking rendering of (e/c) oiyrjs Trpovolas as N o y c ir H N
oynpoNO iA shows that IV interpreted aiyrjs and rrpovoias as
coordinate nouns. On the other hand, k could have occurred before
the first genitive as IV suggests and III has simplified it. The same
applies to the subsequent expression in III 40,18f. = IV 50,9f.
Ill 41,1: The same conflict between III and IV is found in III 41,22f.
par.; 42,8 par.; 64,9 par.; IV 59,8. In III 41,2 n e ip e c b o a
come forth includes the concept light (cf. C ru m , Diet. p. 267a).
Ill 41,3f.: Most likely both III and IV mistakenly connected this
clause to the preceding with n t g , forgetting that it stands in
apposition to the great invisible Spirit. IV normally connects a series
of adjectives with x y c j. The x r f q^cu^e ( ^ c h m ^ n t o c ) may mean
that the supreme God cannot be expressed in writing. Na.TA.A.o
( t o v ayrjpdrov) is missing in IV 50,16. The aeon of aeons expresses
of the pleroma of light means that the powers build a realm of light
through the rational ordering power of the Logos (cf. TD N T IV,
pp. 84ff. [76 ff.]).
and the number five must come from a cultic situation similar to
GPh. The poor state of pages 57-58 obscure the argument until 58,23.
that IV interpreted the text capriciously. Perhaps one could see these
letters as the initial letters of the following words: I(rjov) i(arl)
v(eo?), e(o tiv ) /4(Sa/xa?). The meaning would then be that Ir/ov
renews himself and appears in the Light-Adam. (Cf. iH o y e ^ u j
supra, p. 173). Of course, this remains only a purely hypothetical
possibility.
cedes the raising of the aeon and is indeed the prerequisite for the
judgement (cf. 1 Cor 15:52). If IV 63,4 n t i c is left unemended,
it would have to be I I Perfect. The gnostic reader then viewed the
requested events not from the perspective of those who make the
request (the Logos and Adamas), but from his own perspective since
the creation of Seth and the race of Seth have already brought about
the possibility of salvation. The race of Seth has the same function
as the light elements or light spirits in Gnosticism (cf. B oh lig -La b ib
II, 5, p. 101).
who, together with the Father, make a group of four. The following
section, which speaks of the thrice-male child and Christ, may be
involved here. One should also note I I I 42,5ff. = IV 51,22ff., which
shows that the thrice-male child originated from the Father. In con
trast with I I I , the version in IV mentions airopa only once.
8 A K ipecciN x A B ip e c c m e a .B ip e c c ix ABpiceNe
9 ToyBHA Tcubha Tcubha fCUBHA
10 2A.pM[oynia.HA] 2a.pMoynia.HA ApMoyniAHA xpM oynieHA
11 3ipx[eip A.A CUN IN AACUNIN MGAXGip
AACUN61N] AACUN6IN
12 [BAI 3k.C] B C A IA C B6AIA.C B6AI A.C
supreme God (Irenaeus, Adv. Haer. I, 30.6) as well as his first mani
festation in his female complement (B G 27,19 = I I I 7,23 = I I 5,7),
or another secondary manifestation of the supreme God. Son of Man
need not be Christ, as it appears to be in GPh where Christ plays
an important role. It is used as the description of the savior in I I I
85,Ilf. (Eug), who is the consort of Pistis Sophia ( I I I 81,23ff.; 82,7f.).
Yet above him stands not the supreme God but an emanation, the
immortal man ( I I I 85,10f.). In OnOrW ld I I 103(151),19; 107(155),26
the true man could perhaps refer to the supreme God. In that case
he should be distinguished from his manifestation in the world since
it became contaminated by a deficiency during its stay on earth
(II 111(159),29ff.). This manifestation can be compared to the piimal
Man of the Manichaeans. For further material on the Man and the
Son of Man in Gnosticism see H.-M . Schenke, Der Gott M ensch
in der Gnosis (Berlin 1962). In GEgypt Man and Son of Man
are part of traditional material and are not further integrated into
the cosmogony of the tractate. Only in the section on the creation of
Adamas can a possible reference to the god Man be discerned.
As was mentioned before, the rebuke is followed by a voice from
on high, the light-image, which, in Gnostic myths is seen by the archons
and so becomes the occasion for the creation of man (cf. I I 112(160),32ff.
and B o h l ig - L a b i b II, 5 , pp. 70f.). This is the Gnostic interpretation
of the creation of man in the image of God in Gen 1 : 26. Since the
story of creation is only of peripheral interest to the author it is
summarized in one phrase. He states that the first creature (TrXaafia)
was formed on account of the looking out of the image above. 6 a > < y T
( g b o a ) in I I I 59,6.7 can not be passive since it is used only in
transitively (cf. Crum, Diet. p. 837f.).
the world, i.e. the re-establishment of peace between God and man
(for JCDTTT see I I I 63,16f. = IV 75,3). 2) The physical baptism. Both
are administrated by a Xoyoyevrjs, which is brought forth mysteriously
by a virgin. The birth of Seth in Jesus seems to be intended here
(cf. I l l 64,1 = IV 75,15). The object of baptism is rebirth through the
Holy Spirit. IV 74,29 in contrast to I I I 63,13 has translated literally
beget again . It is not certain whether the cru/x/JoAa refer to esoteric
rites during baptism. 3) The reconciliation of the world with the world.
2CUTB in IV 75,3 is best taken as a phonetic spelling of jcdttt.
It translates KaraXXdooeiv (cf. 2 Cor 5:19; Col 1:20). This reconciliation
puts an end to the state of unrest in the world. 4) The avorayij.
Just as 2) presented a personal happening after a cosmic happening
in 1), so 4) could be a personal act following upon a cosmic one in 3).
The special encratic character of the tractate becomes clear here,
which is not unexpected in view of the separation of the children
of Seth and their dissimilarity from the world. The renunciation is
also in respect to a mythological being, the god of the thirteen aeons.
For the negative character of the thirteen aeons see ApocAd V 77,27ff.,
where the thirteen kingdoms are valued less than the domain without
a king. Over against this, in PS the thirteenth aeon is an aeon of
righteousness. The difference between I I I 63,19 = IV 75,7 is due
to varying interpretations of cVi/cA^to? to>v ayicuv. N TTikahtoc
M N e T o y iiB ( I I I 63,19) can be translated as the called ones among
the saints , or as the convocations of the saints . IV took the genitive
not as possession but as indicating the personal agent: through a
calling by the saints . Probably calling or convocation is correct.
The plural suggests that I I I took it to be called ones . Those who
call, to be sure, are members of the heavenly world, especially the
pre-existent Father the word Father is missing in IV and his
Pronoia. As mentioned supra, p. 191 the divine economy is pictured
as having its root in the great invisible Spirit. For the difference
between mn Te q n p o N O ia . ( I l l ) and n oyttponoia. (IV)
see supra, p. 171. If one takes the a.q K y p o y = A.qTiJcpo, he
established , to refer to the Father, then the sentence receives
its meaning sub specie aeternitatis. Then in IV , the supreme Light
established the holy one , i.e. Seth-Jesus, through Pronoia, and
through him baptism. It seems something is missing in III, for only
baptism is mentioned. In pcppn Ncycune ( I I I 63,22 = IV 75,10)
the ptypn has only the character of a structural element corres
ponding to Trpo-. The actual infinitive is cycune. Therefore in I Perfect
COMMENTARY 193
pcypn NUjcune is used while in the Present and its satellites the
qualitative o jo o tt occurs, ptppn N c yo o n is thus the qualitative
of pojpn Ntpcune. This would solve the problem raised by H .
Quecke in Eine missbrauchliche Verwendung des Qualitativs im
Koptischen , Le M useon 75 (1962) 291-300, and P. Nagel, Die
Einwirkung des Griechischen auf die Entstehung der Koptischen
Literatursprache , Christentum am Roten M eer I, ed. Altheim/Stiehl,
p. 353. I l l 63,25ff. = IV 75,14ff. reports that Seth appeared in the
form of Jesus (cf. I l l 63,10ff. = IV 74,25ff.). On this matter see
Epiphanius, P an. 39,1.2-3 (p. 72 ed. H o l l ) who reports of the
Sethians, whom he may have come to know personally in Egypt:
aAAa Kal Xpiarov avtov (i.e. Seth) 6vofid,ovot /cat avTOv etvai tov
'Iijaovv 8taj8ej8atowra (39,1.3 = p. 72,11-12 ed. H o l l ) ; cf. also
o ianv avros o Urjd o Tore Kal Xpioros vvv eiri<f>oiT'qoas tu> yevei
tQv avdpamuiv (39,3.5 = p. 74,19f. ed. H o l l ) ; cf. further P s .-T e r t u ll.
Adv. Omn. Haer. 2. Keeping in mind the differences between I I I
and IV , the following text could have been the Vorlage of both versions:
through the holy, incorruptible Xoyoyevr/s Jesus, the living one,
whom the great Seth has put on . The Greek can be reconstructed
as follows: Sia t o v aylov Kal a<f>dapTov Kal Xoyoyevovs It)<jov t o v
<ovtos Kal euSeSvfievov vtto Srjd. I l l forgot aylov. Probably the
Coptic translators followed the Gnostic trend of developing more and
more separate mythological beings, which led in the course of the
Coptic transmission to a growing misunderstanding of this passage.
For example, I I I could simply have transposed Xoyoyevijs and Kal.
IV can perhaps also be interpreted in the following way: through
the holy one (i.e. the whole person), as well as through the incorruptible
one (i.e. Seth), as also through the living Xoyoyevrjs Jesus (i.e. the
bodily appearance) . Then mn ... mn again has the meaning both ...
and (cf. supra, p. 180). The close connection between Seth and
Jesus is also brought out by the fact that both dwell in the light
Oroiael (see I I I 65,16f. = IV 77,12f.). If the subject of the verbs in
I II 64,3 (A q cuqT) = IV 75,18 (a.qj' e iq T ) is Seth, then the
6BOA. 1 T O O T q refers to Jesus; if the pre-existent Father is the
subject, then he works through Seth-Jesus. The question is whether
this is a separate sentence or a continuation of the relative clause
in I I I 63,22ff. = I V 75,10ff. The topic is the elimination of the powers
of the aeons and the establishment of the firmament of fixed stars
through the fastening of the thirteen aeons and the fixing in place
of heavenly bodies. A q o y o c q o Y in I V 75,19 corresponds to
194 COMMENTARY
be the thrice-male child with the names spelled out and combined with
Seth. He is treated as a singular and is called the great power
( I I I 65,8 = IV 77,2); see also supra, p. 45. The double TeAMA.xa.HA
has been inadvertently left out in I I I . The appearance of the great
invisible Spirit next in the list is less surprising after one has seen
a similar situation with the Father and the first ogdoad (see supra,
pp. 171f). With this the climax has been reached and one would expect
that the list has come to an end. This is not the case, however, for
with another and a section is added which may originally have
been independent. It interprets the four lights as the abodes of certain
beings and Tcuha as the divine archetype of John the Baptist.
While the first light is added to the first name, this designation
as a light is not continued, with the result that when the fifth name
is reached it is no longer thought of as a light, but as a part of a general
list. For Harmozel see ApocryJn B G 35,5ff. = I I I 13,3ff. = I I 8,34ff.
where it is the abode of Christ and Adamas while in GEgypt it is
the place of the Logos and Adamas. In ApocryJn Christ has been
identified with the Autogenes in contrast to GEgypt where the Logos
has been identified with the Autogenes. In this passage only the
designation Autogenes is used. I l l 65,14f. cannot be correct. IV
77,10f. has the correct reading. For Oroiael see ApocryJn BG 35,20ff.
= I I I 13,17ff. = I I 9,1 Iff., where it is the abode of Seth while in
GEgypt it is also the dwelling place of Jesus of the life showing
the close connection between Seth and Jesus in GEgypt (cf. supra,
p. 37). For an antinomian attitude in conjunction with the idea
that the world was crucified cf. Gal 6:14; Eph 2:15; Col 2:14. For
Davithe see ApocryJn B G 36,2ff. = I I I 13,19ff. = I I 9,14ff. For
Eleleth see ApocryJn B G 36,7ff. = I I I 14,Iff. = I I 9,18ff., where
COMMENTARY 197
especially since one cannot assume that the Coptic translation has
preserved the meter of the Greek Vorlage. One expects that the strophes
had the same length. Here too it must not be overlooked that each
repeated vowel lengthens the line accordingly.
0 existing aeon!
1 h ! (perhaps the name of the one invoked, cf. the initial
ih in 11166,8)
e(I or ot lv ) o v(lo?)
cu x (End and beginning; one could also consider & a(la>v)
however.)
Really tr u ly !
x ee hhh
"" YYYYYY
CDCDCDCDCDCUCDCD
He who is eternally eternal!
An attempt to make this meaningful would be as follows: a(ttov)
e(l) 'I t](oovs), v(U) (or tno?), c3, Thou who art eternally eternal! or
A I(otIv) Irj(oovs), v(l6s), Q, etc.
is the main object of praise. In mystical piety the Gnostic sees himself
united with this being, who is the Son. Jesus who is clearly encountered
in the second hymn, is probably the one who is invoked. Sethian
reverence for Jesus is here coupled with the name of the three-fold
TrapaardTTjs (cf. I l l 64,10 = IV 75,25f.).
with the Autogenes and the Mother. The fourth line gives the content
of the prayer spoken by him who has received Jesus. It is a confession
of which the meaning is uncertain, if IV 79,27 has the correct order
of letters Hee x \ e e (i and e could be reversed in the second group.).
verb. The use of the third person could refer back to the person
in the preceding strophe. I l l 67,20f. e ^ o y N e - and IV 80,7 M-
probably both go back to els. IV 80,9 n ^ h tc j probably refers to
your name . I l l has the one who prays designate himself as the
possessor of this incense which he himself mixed in the water; IV
mentions here the baptismal water of all the archons over against
III where there is a reference to the water according to the type
of all archons . The mentioning of the archons remains obscure.
Perhaps the intention is to say that also false baptisms are undertaken.
The meaning of the strophe as a whole is to express the certainty
of salvation of which the faithful, who return to the really existing
primal Father, are assured.
also mean that the title following the colophon is not a mere repetition
of the one at the end of the colophon, but that the latter is part of a
sentence which has been translated word for word from the Greek.
B IB L IO G R A P H Y
For a full listing of books, reviews, articles and dissertations on the Coptic-Gnostic
library from Nag Hammadi and related subjects the reader is referred to David M.
Scholers Nag Hammadi Bibliography 1948-1969. (Nag Hammadi Studies I) Leiden:
E.J. Brill, 1971, and Scholers annual Bibliographia Gnostica Supplementum in
Novum Testamentum.
Baer, R.A. Philos Use of the Categories Male and Female. (Arbeiten zur Literatur und
Geschichte des Hellenistischen Judentums III) Leiden : E.J. Brill, 1970.
Bauer, W. Griechisch-Deutsches Worterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments
und der iibrigen urchristlichen Literatur. Berlin : Alfred Topelmann, 1958. English
translation by W.F. Arndt and F.W. Gingrich, A Greek-English Lexicon of the
New Testament and Other Early Christian Literature. The University of Chicago
Press, 1957.
Baynes, Ch.A. A Coptic Gnostic Treatise Contained in the Codex Brucianus. Cambridge:
The University Press, 1933.
Blass, F. und Debrunner, A. Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. Gottingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1961. English translation by R.W. Funk, A Greek
Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature. The Uni
versity of Chicago Press, 1961.
Bohlig, A. Die griechischen Lehnworter im sahidischen und bohairischen Neuen Testa
ment. (Studien zur Erforschung des christlichen Agyptens 2) Miinchen: Robert
Lerche, 2 ed. 1958.
Bohlig, A. und Labib, P. Die koptisch-gnostische Schrift ohne Titel aus Codex II von
Nag Hammadi im Koptischen Museum zu Alt-Kairo. (Deutsche Akademie der
Wissenschaften zu Berlin, Institut fur Orientforschung, Veroffentlichung No. 58)
Berlin: Akademie-Verlag, 1962.
Bohlig, A. und Labib, P. Koptisch-gnostische Apokalypsen aus dem Codex V von
Nag Hammadi im Koptischen Museum zu Alt-Kairo. Sonderband der Wissen-
schaftlichen Zeitschrift der Martin-Luther-Universitat, Halle-Wittenberg, 1963.
Bohlig, A. Die himmlische Welt nach dem Agypterevangelium von Nag Hammadi,
Le Mus6on 80 (1967), 5-26; 365-77.
Bohlig, A. Mysterion und Wahrheit. (Arbeiten zur Geschichte des spateren Judentums
und des Urchristentums VI) Leiden: E.J. Brill, 1968.
Bohlig, A. Christentum und Gnosis im Agypterevangelium von Nag Hammadi, in
W. Eltester, Christentum und Gnosis. (Beihefte zur Zeitschrift fxir die neutesta-
mentliche Wissenschaft 37) Berlin: Alfred Topelmann (1969), 1-18.
Bohlig, A. Zu gnostischen Grundlagen der Civitas-Dei-Vorstellung bei Augustin,
Zeitschrift fur die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der alteren
Kirche 60 (1969), 291-95.
Bonnet, H. Seth, Reallexikon der agyptischen Religionsgeschichte. Berlin: Walter
de Gruyter, 2 ed. 1971, col. 702-15.
Crum, W.E. A Coptic Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1939.
Cumont, F. La cosmogonie manich6enne dapr&s Theodore Bar Khoni. (Recherches
sur le Manich6isme I) Bruxelles: H. Lamertin, 1908.
BIBLIOGRAPHY 209
Doresse, J. Trois livres gnostiques in6dits: fivangile des figyptiens, fipitre dEugnoste,
Sagesse de J6sus Christ, Vigiliae Christianae 2 (1948), 137-60.
Doresse, J. A Gnostic Library from Upper Egypt, Archaeology 3 (1950), 69-73.
Doresse, J. Le Livre sacr6 du grand Esprit invisible ou Lfivangile des figyptiens:
Texte copte edit6, traduit et comment6 dapr&s la Codex I de Naga-Hammadi/
Kh6noboskion, Journal Asiatique 254 (1966), 317-435 and 256 (1968), 289-386.
Gaffron, H.-G. Studien zum koptischen Philippusevangelium unter besonderer Be-
riicksichtigung der Sakramente. Theol. Dissertation Bonn, 1969.
Gold, V.R. The Gnostic Library of Chenoboskion, The Biblical Archaeologist 15
(1952), 70-88.
Hennecke, E. und Schneemelcher, W. The New Testament Apocrypha. Philadelphia:
The Westminster Press, 1963. (Page references to the German edition are added in
square brackets.)
Hommel, H. Wahrheit und Gerechtigkeit, Antike und Abendland 15 (1969), 159-86.
Jonas, H. Gnosis und spatantiker Geist. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 3 ed.
1964.
Kahle, P.E. Balaizah. London: Oxford University Press, 1954.
Kasser, R. Complements au Dictionnaire Copte de Crum. (Bibliothfcque dflltudes
Coptes, Tome VII) Le Caire: Imprimerie de LInstitut Fran9ais dArch6ologie
Orientale, 1964.
Kees, H. Seth, Pauly-Wissowa-Kroll, Realencyclopadie der classischen Altertums-
wissenschaft. II Reihe 2, Stuttgart (1923), col. 1896-1922.
Kittel, G. Theological Dictionary of the New Testament IV (= TDNT). Grand Rapids:
Wm.B. Eerdmans, 1968. (References to the German edition are added in brackets.)
Krause, M. und Labib, P. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im kop
tischen Museum zu Alt-Kairo. (Abhandlungen des Deutschen Archaologischen
Instituts Kairo, Koptische Reihe I) Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1962.
Kropp, A.M. Ausgewahlte koptische Zaubertexte. Bruxelles: Edition de la Fondation
Ugyptologique Reine filisabeth, 1930-31.
Labib, P. Les papyrus gnostiques coptes du Mus6e Copte du Vieux Caire, La Revue
du Caire 195-196 (1956), 275-78.
Lampe, G.W.H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1968.
Leisegang, H. Die Gnosis. (Kroners Taschenausgabe Band 32) Stuttgart: Alfred Kroner,
4 ed. 1955.
Liddell, H.G. and Scott, R. A Greek-English Lexicon, New edition by H.S. Jones.
Oxford: Clarendon Press, 1968.
Nagel, P. Die Einwirkung des Griechischen auf die Entstehung der koptischen Lite-
ratursprache, in F. Altheim und R. Stiehl, Christentum am Roten Meer I. Berlin:
Walter de Gruyter, 1971.
Quecke, H. Eine missbrauchliche Verwendung des Qualitativs im Koptischen, Le
Mus6on 75 (1962) 291-300.
Quecke, H. Das Markusevangelium Saidisch, Text der Handschrift PPalau Rib. Inv.
Nr. 182 mit den Varianten der Handschrift M 569. (Papyrologica Castroctaviana,
Barcelona) Roma: Biblical Institute Press, 1972.
Robinson, J.M. The Coptic Gnostic Library Today, New Testament Studies 14
(1968), 356-401.
Robinson, J.M. The Coptic Gnostic Library, Novum Testamentum 12 (1970), 81-85.
Schenke, H.-M. Der Gott Mensch in der Gnosis: Ein religionsgeschichtlicher Beitrag
210 BIBLIOGRAPHY
zur Diskussion iiber die paulinische Anschauung von der Kirche als Leib Christi.
Berlin: Evangelische Verlagsanstalt, 1962.
Schenke, H.-M. Das Agypter-Evangelium aus Nag-Hammadi-Codex III, New Testa
ment Studies 16 (1969/70), 196-208.
Schmidt, C. und Polotsky, H.J. Ein Mani-Fund in Agypten: Originalschriften des Mani
und seiner Schuler. (Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissen-
schaften, phil.-hist. Klasse, 1933.1) Berlin, 1933.
Schmidt, C. Koptisch-Gnostische Schriften; Erster Band: Die Pistis Sophia, Die beiden
Bucher des Jeu, Unbekanntes altgnostisches Werk. (Die griechischen christlichen
Schriftsteller der ersten Jahrhunderte 45) 3. Auflage von W. Till. Berlin: Akademie-
Verlag, 1959.
Scholem, G. Jewish Gnosticism, Merkabah Mysticism, and Talmudic Tradition. New
York: Jewish Theological Seminary, 1960.
Schwyzer, E. Griechische Grammatik. (Handbuch der Altertumswissenschafk II. 1)
Miinchen: C.H. Beck, 1959.
Sethe, K. Amun und die acht Urgotter von Hermonopolis. (Abhandlungen der Preus
sischen Akademie der Wissenschaften No. 4) Berlin, 1929.
Stern, L. Koptische Grammatik. Leipzig: T.O. Weigel, 1880.
Till, W.C. Koptische Grammatik. (Lehrbiicher fur das Studium der orientalischen und
afrikanischen Sprachen I) Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 3 ed. 1966.
Till, W.C. Die gnostischen Schriften des koptischen Papyrus Berolinensis 8502. (Texte
und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 602, 2 ed. von
H.-M. Schenke) Berlin: Akademie-Verlag, 1972.
Westendorf, W. Koptisches Handworterbuch. Heidelberg: Carl Winter Universitats-
verlag, 1965ff.
Windelband, W. und Heimsoeth, H. Lehrbuch der Geschichte der Philosophic. Tubingen:
J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), 15 ed. 1957.
Wisse, F. The Sethians and the Nag Hammadi Library, Society of Biblical Literature
1972 Proceedings Vol. 2, 601-607.
IN D IC E S
COPTIC WORDS 1
X \0 \ m. child III 42,6; 43,16; [44,22]; 49,26; 60,3 (bis); 63, 24; 54,[1]. 2.14; 66,24 (bis);
66,17; 62,2; 66,11 (bis). IV 61,23; 63,15; 66,12; 56,7.[21.22]; 59,18.[26].26;
[61,28]; 62,[1]. <2>. [3]; [65,18]; [66,3]; [67,8.30]; 73,13; 78,[14].14.
AMNT6 m. Hades III 66,25; [57,11]; 68,22. IV [68,9].
AMA^Te : eM iJT e possess III [50,2]; 54,1; 55,23.
MAT6 III 62,6.
peqa.MA.2Te m. IV 59,24; 62,1; [65,20]; 73,17.
AN negative particle III 66,24. IV 51,13.
AN0 1C1 p.s. pronoun III 58,24.25. IV 79,13.
*PHX* end III 41,1; 64,5. IV 67,3.
ATO many III 61,17; 67,10.
AyCD and in 41,[13].15.[17]; 43,3.17; 44,9; 49,6.21; 51,12.14.22; 52,3.16.22.24.26;
63,1; 64,12; 66,1.2; 66,26; 57,6.18; 58,3.23.26; 60,10.16; 61,1.6; 62,12; 63,23;
64,3.4; 68,5.9. IV 60,15.16.19.20; [51,7]; 62,9; 53,[15.21]. 23; 64,13.16.[19]; 66,23.26;
66,8.[23]; 57,23; 58,2; 59, 4.9; 60,11.19; 61,5. [13.15]. 22.25. [26]; [62,19]; 63, 3.4.6.
[8.12].17.[24.25]; 64,10.11.23; 65,2.10. [28]; 66,[1]. 8. [10.13]. 14. [19]; [67,6.6]; 68,9;
69,3; 71,6.7.8. [10.19]. 27; 72,8.10.23; 73,l.[25]; 75,2.11.17.19.20.21.24; 76,14; 77,6.
14; 78,[2].9; 79,14.17.[18]; 80,[16].19.[24].
Aq}Ay : AUJA6I multiply III 55,2.
A0 : pi. ACDp treasures IV [66,15]; 60,17.
XXN- : A.XNT- without III 49,12; 68,26. IV [61,13].
MA m. place III 41,13.23; 43,8; [49,1]; 50,11; 56,4; 60,13; 65,13.16.19.21; 67,5.17.
IV [53,3]; 56,[6]. 12; 60,27; 61,1; 62,10; [71,28 (bis)]; 77,[8].12.[16].19; 80,5.
M6 f. truth III 41,7. IV 75,22; 76,3. MHG III 40,19; 55,6; 64,15; 65,14.
MNTM6 f. IV 50,10; 58,15.22; 59,21; 60,3; 66,19; 73,15; 77,10; 78,11.15.[19];
79,25 ; 80,14.
N i M 6 truly IV 58,[16.22]; 59,22; 73,15; 78,12.[16.19]; 80,14.
MOy m. death, plague III 62,24; 66,8. IV [72,21]; 74,9; 78,10.
MOOyTt III 51,13. IV 63,7.
MAAB thirty III 68,11.
MMN- : MN- it is not III 41,1; 54,5; 67,11; 68,4.8. IV [61,14].
MNT not to have III 64,22.24.
MMIN MM0=* self III 61,22.
MN- and, with III 40,<18>.<19> :41,22; 42,2.7.8(bis).10.20.23.[23],24;43,10.11.12;
44,12.15.[26.27].28; 49,18.19.25.26; 50,1.2.3.4.5.6.7.8.10.16.19.21; 51,1.11.20; 53,18.
19.20.21.22(bis).23. <23> .24.25; 54,2.3.<5> .8.16.17.25; 55,1.9.10(bis).12.13.21.
22.23; 56.1.2.3.10.25;[57,11]; [58,22]; 59,3.11.12.21.22.25; 60,1.<21>.23; 61,7.9.
11.17.18.20.21(bis).25; 62,2.5.6.7.8.9(bis). 10.16.18.19.20.21; 63,1.2.3.4.6(bis).7(bis).
8.9.18.19(bis).20.21.22; 64,l(bis).5.12.13.14(bis).15.16(bis).17.18.19.20(bis).21.22.27;
65,1.2(bis).3.6(bis).7.8.9.12(bis).14.17(bis); 66,2; 68,6(bis).15.17.22.23.25.26; 69,1.2.
3(bis).9.12. IV 50,9.10.20; 51,[19].25.[25]; 52,[1.14].16.17.18; [53,2.6.7.8.9.]; 54,24;
[55,4.6.17]; 57,4.[5.6.22];58,l.[4(bis)].4.[6.7].14.16.21.24.[25].26;[59,5.8.13.14(bis).22.
24.26]; 60,12.[17]; [61,20.26.28.29]; 62,[l].2.3.[4.5].5.7(bis).[9].13.14.18.20.21.[25];
63,[5], 14; 64,17; 65,[7].12.13.14.15.16.[16.17].17.18.19.20.21.22.[24].27; 66,4.5.13.
23(bis).[23.27].28; 67,7.8.[9];[68,8]; 71,6.[10.11]; 72,3.5.[18].21.[26]; 73,l(bis).4.5.[5].
12.[17], 18.19.20.21.22(bis).23; 74,1.3(bis).5.6.7.[8.12].14.16(bis).20.[21].22.24; 75,1-
214 INDICES
5.8.9.13.14.16.27.28; 76.1(bis).2.4(bis).6.7.[10].10.11.12.13.17.18.19(biB).21.22(bis).26.
26(bia); 77,1.2.4.7(bis).12.13; 78,[3].4; 79,12.[13].16; [80,20,21].
MEN- III 53,14. NM- IV 73,11.
NMMlo 11156,19; [57,18.19]; 62,15; 65,14. IV 59,23; 68, 2; 69,2.[3]; 73,29;
77,10.
MAGIN m. mark IV 51,13; 80,5.
ATMA6IN without mark IV 51,12.
MOON6 : H i MMOONG place of pasture IV [71,29].
M3l NMON6 III 60,13.
MOyNK m. annulment III 49,16.
MTTU?A be worthy III 55,15; 66,2. IV 67,1; 78,3.
Mice : ATM ic e unborn IV 60,4; 66,4.
MHT : M6MHT tenth III 58,19. IV [70,5].
M O e i T : M O e i T NI e ^ O Y N m. entrance IV 76,23.
M1T6 : MiTCUOYt be joyful III[67,11].
+ M T approve IV 52,13; [63,25]; 64,10.
m. good pleasure IV [64, 24]; 74, 14.
pcpBH p N f MTG join in approval IV 63, 26; [64,11].
MOYT6 call III 54,9; 58,9.[14].16; 68,13. IV 65,26.29; 70,1; [71,23.29].
MTON rest III 43,16.23; 65,9; 66,22.
M O T N t IV [53,13.25]; 60,27; 77,17.
m. IV 76,24; 80,3.
Mi NMTON m. place of rest III 67,17.
MAY : MMAY that, there III 41,13.23; 43,8; 49,1; 64,4; 56,4; 67,5. IV 53,[3].5;
56,6.[12]; 60,1; 61,1; 77,13.
MAAYf. mother III 41,9.18; 42,4.12.17; [43,1]; 49,3; 55,10; 67,4. IV 50,25; 51,9.21;
62,[4].18; 56,24; 58,4; [69,13]; 61,3; 66,23.
M e e Y i n 56,6. M e e y e m 56,7(bis).
MOOY m. water III 64,11; 66,11; 67,23. IV 75,26; 76,9; 78,13; [80,11].
pi. MOYeiooYe h i 64,1 9 .
MAYX3l* alone IV 50,[19].20.27; 52,12; [66,6]; 79,[6].8.
M eeye m. scheme, memory III 61,18. IV [64,26]; 73,2.
ATMCOYe epO= unthinkable III 68,19.
MOy? fill IV 66,8.
M- III 44,20.
MOei^e : MOT^e m. wonder IV 56,1.
MAAJCe : MA.XG m. ear III 68,9. IV [80,241.
MOyJCT e- mix with III 67,1.
MOYJCT MN- III 49,19. IV 79,13.
NA m. grace IV 76,2.
NAA : NBA- be great IV 74,4; 76,10.
NHYt : NHOYt - come to III 51,4.
NK.A NIM everything III 49, 10.11; 64,11.
NIM who? Ill 66,26.
NIM every; see : NKA, OYON.
NOMT6 : NAMT6 f. strength III 60,22.
N 6C e- : Nec tu be beautiful III 67,6.
INDICES 215
NT6- particle of genitive III 40,[12].13.15.17; 4I,3.[15.16]; 49,20; 67,19; 69,24; 60,6;
64,9; 67,6; 63,22. IV 50,l.[2].6.7.9.14(bis).[17].22.28; 51,[1.4.6].7; 62,I4.16.[17].
18.21.22.[24]; 53,6.[10].17.[21.22]; 64,18; 55,[5].6.[9].10; 56,[5].18.[22].27; 58,[3].
7.[25.26]; 59,25.[26].27; 60,[8].12.[17].25.[25]; 61,2.3.10.[18]; 62,2.3.[11].12.[12].
23.26.27; 63,[11.15].20.[27].29; 64,[1].9.[12.15.17.19].25; 65,[7,21].28.30; 66,[8].9.17.
19; [67,2]; [69,4]; 70,2; 71,[C].7.9.[14].14.17.[22.23].26; 72,3.4.6.12.16.19.[26];
73,[4.10].18.26; 74.2.4.[7].12.[14].21; 75,3.5.6.[9]. 18.22; 76,3.6.[8].9.13.16.[16].21.24.27;
77,14; 78,[4].5.14.[15]; 79,[15.20].26; 80,[2].3.[10.11.13],
NTA* III [41,16]; 66,23. IV 53,3; [62,15]; 64,25 ; 66,24; 73,1.2; 74,[13].14.
NOYT6 m. God III 49,18; 50,11.19; 52,8.16; 55,6; 58,25; 59,24; 63,2.18; 65,14;
67,15; 68,16; 69,7.14. IV [60,3]; [61,19]; 62,[10].18; 64,1.[10]; [66,18]; 71,9; 76,6;
77,10; 80,1.
NTOK you m. sg. Ill 67,16. IV [80,2].
NTK- IV 61,[6].7(bis).
NTOOY they III 42,3. IV [59,10]; [65,26.29]; [71,22].
N T Oq he IV 63,2.
NAY 866 111 [57,16]; 61,16; 66,16.25. IV 56,14; [72,28].
ATNAY epO= invisible III 40, 13; [44,2]; 66,25. IV [50,3]; 53,28; [54,16];
55,14.17; [56,10.17]; 60,[10], 15.23; 61,25; [65,10]; 67,5; 73,9; 74,15; 76,2; 77,6;
79.9.10.
NAUje- : NAO)CDs* be great III 51,19.
N O Y 2 M save IV 74>22-
NOY2m_ HI 63,8.
NOY-X false III 61,15. IV [72,27].
NO(S great III 40,13; 43,2.13.[15]; 44,[10].20.[22.23].26; 49,2.4.17.23; 50,4.13.18; 51,3.
16.20; 52,20.21.22.23.21.25.26; 53,[1].4.6.7.9.13.16.19; 54,10.20; 55,5.16.19;56,1.
5(bis). 13.14.21.23; 57,[6.7.8].16.17.21.25; 58,[3.9].16; 59,13.14.15; 60,2(bis).8.9.14.
15.25; 61,13.16.23.24; 62,8.13.15.16.17.13.19.23.24; 63,2.11.21; 64,2.10.12.13.23.
24.26(bis).27(bis); 65,8.10.12.16.20 ; 68,2.10.22.24; 69,1.16.18. IV 50,2; 62,21!
53.10.[12]; 54,15; 55,6.8.12.[13.16]; 56,[9].27;[59,17]; 60,1.[7].10.23; 61,[1].4.[18.24];
62,4.17.[27.30]; 63.10.11.[14.16]; 64,lo.[16].17.[17].19.[19.21.26].28,29; 65,[1].6.[9].13.
30; 66,7.8.[17];67,2.[4].27; 68,[4].6; 69,1.[2]; 71,11.[12].17.18.[24.25]; 72,7.[23].28;
73,7.8.19.21.27 ; 74,1.2 4.8.[9].11.15.27; 75,17.25.27.28; 76,15.17(bis).18.19; 77,2.4.7.
13.18; [79,3]; 80,[16].26. NA.6 III 66,22.
MNTN06 f. greatness III [44,28]; 54,19(bis). IV [55,20]; 56,[3]4; 66,7.
N6l III 41,S.[14].24; 43,9; 44,14.15.23; 49,1.13.20; 50,12.18; 51,[1].11.13.15.23; 52,3.4.
6.17.18.19; 53,10; 54,11.19; 55,2; 56,5.23.26; 57,[6].16.21.[23].25; 58,6.[9].16; 59,3;
60,2; 62,14.15.23; 63,11; 64,2.10; 68,2.10. IV 50,24; 51,16; 53,5.[12.14].16; 54,[2].
22; [55,13]; 56,[13].21.24; 57,25; 58,23; 60,1.28; 61,1.2.[22]; 62,[11.17].25; 63,[5]7.
[10].25.26.28; 64,[10.12].14.[23]; 65,3.31; 66,[7].11.[14]; 68,6.9; 69,1; 70,1; 71,2.11.
25; 72,[10.14.17.20].25; 73,28.[29]; 74,8.27; 75,17; 77,9.11.13.[17]; 80,9.15.26.
oeiqj : IT T lO je oeicy MMO* unproclaimable IV 50,17; [55.26].
ITA- possessive art. Ill 65,17. IV 56,3; 66,7.
TA- III 56,8.18. IV 68,1.
NA- III 65,12.
TTA'f this III [41,21]; 43,[1.19].24; 44,24;[49,8]; 51,4; [58,8]; 69,9; 60,18; 61,3; 66,24;
216 INDICES
oy who? IV 79,11.
oyA one, someone III 43,21; 56,24. IV 61,[7].7(bis).
M e g M N T O y H e eleventh III 58,20.
noyA TTOyA each one III 58,[4].6. IV 57,24.
T O y e i T O y e i III 41,16; [57,13]. IV [51,6],
OytD : ATpOytU 2ApU>> unanswerable IV 55,23.
o y o e iN m. light III 40,15.16.[16].17.[18].19; 41,1.2.[15]; 43,3.13.22; 49,2.8; 50,14;
51, 3.16;52,9.11.12.14.19.22.24.25; 53,[1].15; 55,5; 56,6.7.22.24; 57,13; 62,26; 63,21;
64,25; 65,12; 67,3.9.11; 68,26. IV 50,5.6.7.9.11(bis).12; [51,4]; 52,21 ;[53,10.21];
55,11; [58,26]; 61,2.[9.10(bis)]; 62,12.[28]; 63,11; 75,10; [79,16].
P oyoeiN shine III 49,8; 67,4. IV [79,16].
CpBpoyoeiN m. fellow-light III 69,13.
oyN- it is III 61,5.
OyNTe- have III [57,13].
OYON someone IV [68,7].
o y o N NIM everyone III 66,26. IV 72,5; [79,10].
OYNOY : fN O y now III 65,26. IV 79,13. TGNOy III 66,27.
OYCUN2 reveal III 68,20. OyON^t IV 60,19.
OyO)N2 BOA III 50,25; 51,10; 55,15; 56,26; 64,9. IV [55,25]; [58,8];
60,13.18; 62,25; [66,30]; 71,31; 75,24.
pcyopn NOyOJN2 6BOA IV 53,4; [54,22]; 56,12.[21];63,5.[27].
ATOytONg BOA unrevealable III 41,3; 43,19. IV 57,14.
oyoiT : OyAABt be holy III 49,3; 50,13; 51,3; 60,6; 63,14(bis).19.24; 65,25; 67,26;
68,21. IV [50,1]; 57,2; 61,4; 62,[11].27; [71,16.17]; [74,29]; 75,1.8.12.14; 76.13;
[78,2]; 80,1.[13].
OytDCCJ : o y o c c j * render motionless IV 76,19.
OytDT single III 55,8.
O yO JT e f. IV [59,11]; [66,21],
OytUTB pass through III 63,4.
OyATB-f e- surpass III 63,24; 65,25.
o yoei cp m. time III 62,19. IV 74,5.
oytucy m. will, love III 53,3; 57,26. IV 51,27.
o y c u q j e III 59,11; 68,18. iv 74,12.
OyqjH f. night III 51,5; 59,20. IV [62,29]; 71,5.
Oyo>2M : OyeZM- do again IV 74,29. OyC^Mf III [44,17].
ATOyA2M* uninterpretable III 53,12.
tUMC m. baptism IV 75,13.
CDN2 ZXT^0 live with III 67,25.
CDN2 2 ^ TOT IV 80,12.
ON2t III 41,10; 44,15; 49,3; 50,15; 55,6; 62,4; 64.1.12.17; 65,14; 66,11.
IV 50,28; 52,14; [54,23]; [58,25]; 59,21; 60,2.26; 61,3; 62,13; [66,18]; [72,19];
73,15; 75,16.27; 76,6; 77,9; 78,13.
m. life III [42,8]; 53,8; 60,22; 61,9; 65,4.17; 67,21.22. IV 51,26; 65,1; 72,4; 76,9.
24; 77,14; 80,7.[10].
UJIT : HTTf e- belong to III 61,7.
Hne f. number III 64,22.24; 58,2; 60,11.
220 INDICES
2 A- under IV 77,15.
2A.pi2A.pO= III 42,18.
2 A6 m. end III 68,14.
pi. 2^.60y deficiencies IV 71,3.
ATp Zxe perfect IV 79,6.
26 : N as III 50,16; 55,11; 57,3; 62,11; 66,5. IV 62,15; [66,24],
N f26 thus IV [51,7]; 54,13; [56,23]; 63,[9].17; 65,2; [66,13].
NTeei2 III 41,17;[44,9]; 51,14.22; 53,10. NTei2e III 55,2.
2H : 26BCUCUN famine III 61,11. IV 72,21.
21- see 6 1y 2k? j *J
2 H f. way III 65,1.3. IV 76,20.
20 m. face III 57,3.
NNA2PN- before III 66,25.
2CUCU- even III 49,21; [58,8]; IV 71, 29.
2CUCUK arm IV [79,14].
20 K- IV 75,21.
2AAO : AT2AAO ageless III 41,4.
2M fourty m 53,11.
AN2M6 IV 65,4.
2MOT m. grace III 66,15; 61,6; 67,6. IV [64,2]; [67,28]; 72,17; 79,16.
2N-in III 41,21; 42,2; 43,[6].l 1.20.24; 44,1.16; 50,6.12; 61,24; 63, 3.20; 54,18.21;
55,7.8(bis); 56,12.21; 67,[4].23.26; 59,5.11; 60,5.17.20; 62,9.26; 63,12; 64,7.8;
65,18.22.24; 66,3.20.27; 67,3.8.9.11.18.20.23(bis).25;68,3.11.12.14.15.23;69,4.11(bis).
13. IV 50,8(bis).10; 51,[13].19; 53,2.14.19.[25.27]; 54,23; 56,15; 57,21; [58,15.22.
24]; 59,10.11.[11].21; 60,3.21.25.[27]; 61,21; 62,5; 63,19.[24];64,24;66,[9.20].21.22;
67,31; 68,3; 71,[15.28],28; 72,2; 73,15; 74,[11.13],27; 75,11.16.22.23; 77,6.10.17;
78,11.16.[18]; 79,1.[11.15],25; 80,4.[7].7.9.10.12.[14]; 81,1.
6 BOA 2N- fromHI 40,15; 41,2.8.9.10.[11].13.23; 42,3; 43,1.7.8.14.23; 49,[1].9.11;
61,7; 66,4.9; 57,12; [58,6]; 59,23; 60,16; [61,9]; 62,13. IV 50,[5].27; 51,1.19;
222 INDICES
XG- conj. Ill 44,25; 49,6; 54,7.10; 56,24; 57,[9].22; 68,1.4.10.[14].17.[24]j 59,2; 60,13.
15.18; 61,22; 67,1.13.25; 68,13. IV 60,5; 61,6; [65,26.29]; 68,7; 70,2; 71,23.[30];
73,6; [79,25].
XI receive III [52,1]; 54,12; 56,17; 59,10. IV 63,21.
Xi~ IV [67,31]; see : 't'TTS; cIkcovJ fiopfrrj.
JCIT* IV 76,21.
x t e 2 oyN e- h i 6 7 ,1 2 .
XO sow III 60,5.
x o e - in 60,10. jccu e - 111 69,16.
JCCU say III 49,6; 59,2; 60,12; 67,12. IV 60,4.5; 61,[5].6.
XOO** HI 50,9.17; 55,11; 56,2; 63,5. IV 53,19; 55,21.
A.T3CCD M T T e q p A N unnameable III 40,14; 44,11. IV [50,4].
(ppTT N3COO* mention before III 62,11.
p c y p n N O C O O - IV [58,6]; 59,4.16.29; [62,8.16]; 66,25; 73,24; 74,19.
xa>* : e x N - (sic !CRUMp.756 a; cf. JCCUOC p. 799a) over, upon III 6 6 , 13; 56,26;
57,10; 59,13; 61,19; 68,4.8.
INDICES 223
e p jJ JCN- III 56,14. IV [55,1]; 58,13; [66,26.27]; 67,28; 68,8; 73,3; 76,1.
3.5.8.10.20.23; [80,18],
2IJCN- III 42,15; 58,22; 61,6; 64,14.16.19.21; 65,1.3.23 ; 66,23. IV 52,6; 72,15.
NP*I I-XN- IV 80>16-
JCCDK. complete IV [63,24]; 71,2.
XCDK 6BOA III 51, 22; 53, 10; 59,18. IV 56,23; 63,17; 65,3.
JCHKf 6BOA III 53,11. IV 63,18; 65,4.
JtCDK. m. perfection, fulness III [40,15]; 43,4; 52,7; 59,11. IV 50,6.
XCDK. BOA m. IV [66,24].
OCCDKM baptize III 65,24.
m. baptism III 64,17. IV [74,24]; 76,5; 78,3.6; 80,11.
JCGKHC in order that III 50,24 ; 51,7.9.13; 54,6; [57,10]; 59,17; 68,14. IV [63,8].
Jt CDCDMe m. book III 40,12. IV [50,1]; [80,15.26].
.XI N~ since III 68,5.
.XIN N- from III 51,15; 54,15; 62,19.
XN N- III 49,15; 65,26.
NJCIN (?) IV [80,19].
JtTTO beget, give birth III 49,5; 51,17; 57,19.[20]; 60,20; 63,13. IV 61,5; 63,12; 69,4;
71,1.15.[20]; 72,2; 74,26.29.
XTTO- III 54,17; 59,<17>; 60,11. IV [66,6]; 75,15.
peq-xne- ill 59,25.
[ 6 iN ]x n o f. generation III 44,18.
XTTO m. begotten one III 67,11. IV 66,6.
JCTTO GBOA MHO1 M iy 1 1 ^ m. he who begets himself (= avToycvrjs) IV
50,18; 66,4; 79,6.
JCPO m. strength IV [62,20].
A.T.XPO epo** unconquerable III 64,8. IV 66,26; 75,23.
JCCDCDpe : JCOOpf be strong IV 76,14.
m. mighty III 59,15; 64,24.
XIC6 increase IV [66,14].
m. height III 59,2.5. IV 50,5; 71,4.
XOCet be high III 40,15; 68,3. IV 80,17.
xooy : -XOOy- egp^Y e- send into III 61,4.
XtD^M : corrupt III 60,5. IV 71,4.
ATXaJ^M incorruptible IV 50,11.28; 51,[14].26; [54,25]; 56,27; 57,4.6; 58,2;
[59,8.18]; 60,11; 61,[3].20; 62,7.[18].30; 63,[3.15].16; [65,28]; 66,[1].13.15; 67,3.30;
72,8.[23]; 73,23 ; 74,2; 76,9.15.23; 76,14; 77,11; 78,2.
A.TXA2M- IV [54,16]; [65,10]; [67,5]; [73,8]; 77,5.
MNTA.TJCOJ2M f. incorruption IV [53,9]; 62,21.
tfoeiA e : dXAHOyt e- dwell with III 68,23.
6 0 M f. power III 41,8.16.[22].24; 42,11.16.[21];43,2.[5];44,10.14.21.25; 50,7; 53,12.21.
23; 69,11; 61,21; 62,4.10. IV 50,21.24; 51,7.[13.16]; 52,2.8.15.21.25; [53,7]; 54,14.
[21].23; 55,[9].15; 56,[9].25; 57,5.[26]; 59,[7].21; 61,[2].4; 62,[6].20.[26]; 63,10.
[10]; 65,[4].15.[17]; [66,12]; 73,[5].15; 74,22; 75,18.23; 77,2.
MN (U?)6 oM it is not possible III 68,5.8.
bHTTe f. cloud m 49,1; 66,26; 57,11.16.
224 INDICES
GREEK WORDS
ayawTj love III, 53,5; 68,23. IV 64,27.
dya7njTiKos beloved III 69,10.
dyyeXos angel III 56,6; 57,6.9.[17].20.25; 53,[3.7].8.[24]; 60,3; 61,21; 62,15. IV 59,6;
[69,1.5]; 71,12; 73,5.[28].
ayeiv bring \rG III 64,5.
dyewrjTos unborn III 54,16.
ayios : ayiov holy III 60,7.
dSrjXos unknown III 41,12.
act: act els act III 66,21.
acpoSio? ethereal III 50,10. 3iGpOCIOC III 62,14.
d-qp air IV 62,9; [73,29].
aiadrjats perception GC0HCIC III 52,10; 69,9. IV 64,3.
alrelv ask XlTl III|44,13; 50,21; 51,6; 56,3; 62,12.
P2JTI IV 56,8; [62,19.31].
pailTI NOJOpTT IV 54,20; 73,25.
ala>v aeon III [40,16]; 41,2.5(bis).7.[15].15; 43,10(bis).15; 44,16.[16.20]; 50,5.24; 51,13;
53,20; 54,5.23; 55,13; 56,1.20; 57,23.24; 59,16.22; 60,5.10; 61,3; 62,8.14.21; 63,18;
64,4; 66,16; 67,15(bis). IV 71,7.14; 74,7. alcjv 6 &v III 66,13.
SCON IV 50,17.18; 51,4.[4]; 53,[5].6.[13]; 54,25.26; [55,8]; 57,22; 58,14.[21]; 59,3;
[60,20]; 62,4.[23]; 63,7; 65,13.[25]; 66,10; [66,28]; 68,3; 71,1.20; 72,12; 73,19.28;
75,6.19.
aKXrjTos uncallable III 55,19. aKkrjTov III 44,12; 53,17; 61,24; 65,10.
aXrjdeia truth III 60,21; 62,20; 64,7. IV [74,6]. IV 72,2.
dXrjdys : d\r)9a>s truly III 41,7; 67,13.
aAtjQcjs dXrjdcjs really truly III 66,9.12; 68,1.
aXvjdes dXrjdais really truly III 62,4; 66,15.17.20.
aAAa but III 41,20; 65,26. IV [51,11]; [68,5].
dXkoyevrjs alien IV 50,21.
aXXoyivtos alien III 41,6.
dfirjv Amen 2lMHN III 55,16; 69,5.17.20. IV [67,1].
dvaTTavois rest III 65,4.
aiovv honor 2l5lOY HI 67,16.
doparos invisible XZ?XTOC III 51,2; 55,19; 65,10; 68,24.
\ZOp\TOU III 44,[l].l 1.23.26; 49,23; 53,16; 63,2.15; 69,16.19.
andyeiv take away 2LTT2ir III 64,6.
d7Tpivor)ros incomprehensible III 49,14.
diroppoia emanation 2lTT02P0I2l HI 60,24. 3lTTOpOI3L IV 72,7.
aTToaroXos apostle III 68,6. IV 80,21.
dvorayq renunciation IV 75,4; 78,4.
INDICES 225
PROPER NAMES 1
A B 6 A m [58,17]. IV [70,3].
ABpa.Ca.2 III 52,26; 53,9; 65,1. IV 64,21; 65,2; 76,19.
AAAM III 60,1. IV [71,10],
AAAMAC III 49,8.19; 50,20; 51,6.21; 55,18; 65,15. IV 61,8.[20]; 62,19.31; [63,17];
67,3; 77,12.
A A C U N A I O C III 58,13.
AepOCI HA III 62,16. IV 74,1.
AS CD9 HI [58,8].
AINON III 44,25. IV [55,15],
AKipeCCINA III 58,18. IV [70,4].
AKpAMAN III 65,7. IV 77,1.
APM02HA III 52,10. IV 63,13; 64,3.[16]; 77,8. cf. ^ApMO^HA.
Apxeip AACDNGI N III [58,20].
BApBHAON III 42,12; 62,1; 69,3.
BApBHACD IV[52,4]; [54,20]; [61,27]; 73,12.
B6AIAC III [58,21].
TABpi HA III 52,23; 53,6; [57,7]; 64,26. IV 64,17.28; 76,18.
TAAIAA III [58,12],
rAMAAI HA III 52,21; 53,5; 57,6; 64,26. IV [64,27]; 76,17.
KAMAAIHA IV 64,15.
r o r r e c c o c h i 69,12.
rOMOppa. Ill 56,10.12; 60,16.
rOMOZPA Ill 60,14. IV 71,24.[26],
A A yeiee III 51,19; 52,13.25; 56,22; 65,19. IV [63,14]; 64,6.21; 68,5; [77,16].
AOM6ACDN A050M6ACDN III 41,14; 43,9.
A020M 6ACDN III 43,15; 44,20; 50,5; 53,19; 56,1; 62,8. IV 53,5.12; 55,9;
62,4; [65,13]. A050M6ACDN AOM6ACUN (?) IV 51,2f.
6 ACDKAA III 60,20. IV 72,1.
eAATNOC III 64,21. 6A6NOC IV 76,11.
1 Personified concepts are listed in the word indices.
230 INDICES
REFERENCES