Вы находитесь на странице: 1из 69
LIBRO ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES KAYTTOOHJEET 419S & 423S IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si una un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti Legere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio. PERICOLO- rer sidurre it rischio di soosse elettriche: 1. Non si deve mai lasciar incustodito un apparecchio quando é collegato alla corrente. Staccare sempre questa machina per cucire dalla presa di corrente dopo averla usata ¢ prima di puliria, 2. Staccarla sempre prima di sostituire una lampadina, Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo da 16 Watt. ATTENZIONE - 2er dure itrischio d scottature, incendi, scosse elettriche o lesioni a persone: 4. Non lasciarla usare come un giocattolo. Occorre fare molta attenzione quando questa macchina per ‘cucire viene usata nelle vicinanze di bambini 2. Usare questo apparecchio solo per il suo impiego previsto come descritto in questo manuale per utente. 3, Non utilizzare mai questa machina per cucire se ha un cordone o una spina difettosi, se non funziona correttamente, se @ stata lasciata cadere 0 denneggiata 0 @ caduta nell'acqua. Restituire questa machina per cucire al negczio Janome o centro assistenza pil vicino per ispezione, riparazione, regolazione elettrica 0 meccanica. 4, Non utilizzare mai la macchina con le aperture di sfiato bloccate. Mantenere sempre le apertura di ventilazione di questa macchina e il pedale di comando privi da peluria, polvere e stoffa accumnulata, 5. Non far mai cadere né inserire alcun oggetto in nessun apertura. 6. Non usare la machina all'aperto, 7. Non utilizzare la machina quando sono stati usati dei prodotti aerosol (spray) 0 quando si somministra ossigeno, 8, Per scollegare la macchina, portare tutti comandi in posizione spenta (‘0"), quindi staccare la spina dalla presa di corrente. 9. Non staccare la spina tirando il cordone. Per staccare la spina, prendere in mano la spina stessa non il cordone. 410. Tenere le dita iontane dalle parti in moviment. Occorre prestare un'attenzione speciale nelle vicinanze delfago della macchina per cucire. 14. Utlizzare sempre la piastra del'ago appropriata, Una piastra sbagliata potrebbe far rompere Iago. 42. Non utilizzare aghi piegati 18. Non tirare o spingere la stoffa quando si cuce. Potrebbe piegare ago e fario rompere. 44, Spegnere questa macchina per cucire ("0") quando si effettuano delle regolazioni nella zona dell'ago, come ad es. inflare ago. sostituire 'ago, inflare la spoletta o sostiuire il piedino e operazioni simil 415. Staccare sempre la spina della macchina per cucire dalla presa di corrente quando si tolgono coperture, sieffettua la lubrificazione o quando si effettuano delle regolazioni indicate in questo manuale dellutente. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato, PELIGRO — Para reducir et viesgo de choque etéctrico: 1, No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarta y antes de linpiarla, 2. Desenchufe la maquina cada ver que vaya a cambiar fa bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo usw). AVISO — Para reauciret riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas: 1. No deje que nadie utilice la méquina como si fuera un juguete. Preste especial atencién cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) 0 cerca de ellos (a) 2. Utilice el aparato inicamente para los usos descritos en este manual del usuario, Utilice tinicamente los accesorias recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. 4. Nunca uilice esta méquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mat estado, si no funciona correctamente, si 8¢ ha golpeado o esté daftada, o si ha caido en agua, Envle esta méquina de coser a la tienda 0 centro de mantenimiento mas préximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléciricos 0 mecénicos. 4. Nowilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilacién. Mantenga las vias de ventilacién de esta ‘mequina de coser y el pedal de contro! libres de pelusa, polvo y trozos de tela No deje caer ni introduzca ningtn tipo de objeto en ninguna abertura No utilice la maquina en exteriores. . No wtilice la mdquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxtgeno. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posicién OFF (“0”) y desenchufe la méguina. ee Nae No tre del cable para desenchufar: Para desenchufar hay que agarvar el enchufe, noel cable. 10, Mantenga los dedos alejados de todas las piezas méviles. Tonga especial cuidado alrededor de la aguja de la imdquina de coser 1 Utilice siempre ta placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja 12, No wilice agujas que estén dobladas. 13, No tire de la tela ni la empuje mientras estécosiendo, La aguja podria desviarse y romperse 14, Apague esta méquina de coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar {a aguja, cambiar a aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta méquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar 0 hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES TARKEITA TURVAOHJEITA ‘Sahkélaitetta kaytettéessi on aina noudatettava perusvarotoimia seuraavat mukaan lukien: Lue kaikki ohjeet ennen timin laiteen klyti VAARA - vatenna sinkdiskun riskia seuraavast 1. Laitetta ei pid koskaan jit yksikseen, kun siihen on kytketty virta, rota aina tim ompelukone pistorasiasta -vlittsmisti kayton jalkeen sekti ennen pubdistusta 2. Irvota virtajohto ennen ompelakoneen polttimon vaihtoa, Vaihda polttimo saman tyyppiscen, 15-wattiseen polttimoon. VAROITUS.-. vatenni patovammojen, tuipalon, sahkdiskun tai loukkaantumisten vaaras seuraavast 1, Ald sali Koneella leikkimisti, Tarvitaan valppautta, kun tit ompelukonetta kiytetinlasten lithe tai kun lapset kaytedvt sit 2, Kayti tit laitettaainoastaan sie tarkoitettwun kéytt3n, kuten omistajan kisikirjssa kuvataan 3, Ali Kaye tata ompelukonetta jos stn on vaurioitunut virtajohto tai -pistoke. jos se ei toimi kunnoll, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, tai pudonnut veteen, Palauta tim ompelukone aina lahimpitin Janome-myymalaan tai huoltokeskukseen tarkastusta, korjaust, tai sathkéist tai mekaanista siat6a varten 4, Ali koskaan kat Inteta, jos sen tuuletusaukot ova: tukossa. Pida wimn ompelukoneen ja polkimen tuuletusaukot putaina nukas'a, plystd ja itokankaista Até-koskaan pudota tai tyBnnii itn esinetta mihinkilin aukkoon. ANY Ralytd kona Au kaytt paikassa, jossa Kiytetitin aerosol (suihke) tuotteita tai jossa annostellaan happea. Katkaise virta sammuttamalla kaikki katkaisimet ja irrottamalla virtapistoke pistorasiasta, ‘Ata irrota vitapistoketta vetimalljohdosta. Tartu pistokkeescen iliktjohtoon. 10, Pid sormeterossa kaikisa likkuvistaosista, Brityisté varovaisuutta on noudatettava ompelukoneen neulan taetta. 1, Kayté aina oikeanlaista pistolevyil. Vain levy voi rikkoa neulan. 12. Ali kaye vatinyneit neuloja 13, Ala veda tai ty@nni kangasta ommeltaessa, Se voi taivutaa neulaa ja aiheuttaa sen katkeamisen, 14, Sammuta timin ompelukoneen virakatkaisin (O-asento), kun teet mitiin toimia neulan lalla, Kuten neulaanpujotusta, neulan vaihtoa, puolan langoituste ta paininjalan vaihtoa yms. 15. Irrota aina tamin ompelukoneen virtajohto pistorasiasta kun poistatsuojuksia, votelt tai teet mitiin muita visi omistajan kisikirjassa mainituja toimia. PIDA NAMA OHJEET TALLESSA SEZIONE 1. PARTI ESSENZIALI DELLA MACCHINA PER CUCIRE Designazione delle parti SEZIONE 2. COME INIZIARE A CUCIRE Tavolo di prolunga Accessori standard Vano accessori Collegamento della machina all'alimentazione elettrica Reostato Alzapiedino .... Come insallare @ imuovers i pledino Quadrante di comando della pressione del piedino Sostituzione detr'ago © Controllare 'ago - Tabella dei tipi di filo ed aghi... Impostazione dei perni dei rocchetto Rimuovere o inserire la capsula della spoletta Awolgimento della spoletta Infilare ta capsula della spoletta ‘Come infilare la machina Infila ago Avvolgimento del lo della spotetta. Regolazione della tensione del filo dellago ..... Quadrante selettore dei motivi Regolatore della lunghezza del punto Regolatore della larghezza del punto. Tasto punto indietro Abbassamento del congegno trasportatore SEZIONE 3.CUCITURA DI BASE Cucitura a punto diritto Come cambiare la direzione di cucitura Linea guida della cucitura Posizione vatiabile del'ago Cucitura a zigzag ‘SEZIONE 4, PUNTI FUNZIONALI Sopraggitto Punto tricot Punto sopraggitto INDICE 10 10 12 12 12 4 14 14 16 16 18 218 20 22 22 2a 26 28 28 28 28 30 £88 Bee Punto elastico dirito ‘Attaccare bottoni Punto ad occhiello (asola) ‘* Regolazione della densita del Punto ad occhielt... Occhiello con cordoncino di rinforzo Applicazione della ceriera Orlatura a punto cieco Ortatura arrotolata SEZIONE 5. PUNTI ORNAMENTAL! Orlo a conchiglia Motivi a punto elastico Ricamo a nido d'ape Punto a tamburo ..... Applicazioni decorative Motivi ornamentali a punto satin. SEZIONE 6. CURA DELLA MACCHINA PER CUCIRE ‘Smontaggio ed installazione dell'unita del crochet . Pulizia del congegno trasportatore Lubriticazione della machina * Lubrificazione dietro la piastra anteriore * Lubrificazione deli'area del gancio della navetta Luce di cucire... Ricerca guasti ooh oo AB 62 2 88 40 44 48 50 82 on 54 54 56 58 58 soe 60 60 62 on 62 62 INDICE SECCION I. PIEZAS ESENCIALES Nombre de las partes . peonene 7 SECCION 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Tabla de ampliacién... Accesorios esténdar Caja de accesorios. _ Conexién de la méguina a ta fuente Pedal esonrnnesine Atzador del pie prénsatelas.. 1B Desmontaje y montaje del pie prénsatelas ... 3B Regulador de la presidn del pie prénsatelas 2B Cambio de la aguyja.. 1S + Inspeceién de la aguja 1S Grafico de agujas ¢ hilo 1S Fijar los pasadores dle carvete sooo 7 Montaje 0 desmontaje de la caja de ia bobina 7 Bobinado de la bobin 19 Caja de la bobina de hil 19 Enhebrado de ta maquina... 21 Enhebrador de la aguja 2 Extraccién del hilo de fa bobina: 23 Equilibrado de la tensién del hilo de la agua Selector de patrones. Regulador de la longitud de la puntada Regulador del ancho de ta puntata... Selector de retroceso. z Bajada de los dientes de arrastre SECCION 3. COSTURA BASICA Puntada rect. Cambio de la direccién de costura . Linea de las gulas de costura Posicién variable de la aguja Puntada en rigzag SECCION 4. PUNTADAS PRACTICAS Sobrehitado Puntada de tricot Puntada en tefidos de punto. Puntada recta eldstica Costura de botones .. QfaleS enneninrininnnn + Ajuste de la densidad de la puntada del ojal jal acordonado Costura de cremalleras: Puntada de dobladilio ciego Dobladillo enrollado... SECCION 5. PUNTADAS DECORATIVAS Retenido de forros.. Patrones elAstic08 0. Fruncido. Costura en caja ApHiCACIBN sneer Patrones de puntada de realces decorativos SECCION 6. EL MANTENIMIENTO DE SU MAQUINA Desmontaje y montaje de la unidad de la carrera de! portabobinas Limpieza de tos dientes de arrasire Engrasado de la medquina + Engrasado detrds de la placa frontal + Engrasado de la zona del portabobinas Liz de a maquina... a Deteceién y resolucidn de problemas 39 so A 43-45 ws se AD 49 st 53 oe SS se 5S 7 7 59 39 SISALLYSLUETTELO KAPPALE 1. OMPELUKONEEN OSAT. Osien nimet| KAPPALE 2. OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Aputaso. ‘Vakiotarvik eet nn . ‘Tarvikkeiden stilytyslokero.. Koneen kytkeminen virtalhteeseen Jalkasttidin Paininjalan nostaja, Paininjalan kiinnitys ja poisto Paininijalan voimakkuuden sititipyér Neulan vaihto. © Neulan tarkistus Lanka- ja neulataulukko Lankatappien asettaminen ... Puolakotelon poisto ja paikalleen asentaminen Puolaus Puolakotelon langoittaminen.... Koneen langoittaminen Neulalanganpyjoitin Puolalangan yldsveto.... Neulalangan kireyden tasapainotus Ompeleen valitsin.. iston pituuden said Piston leveyden sitits Taakseompelupainike Syottijien laskeminen KAPPALE 3. PERUSOMPELU Suoraommet.. (Ompelusuunnan muuttaminen ‘Sauman ohjainviivat Vaihdettava neulan asento Siksak-ommel KAPPALE 4, HYOTYOMPELEET Huolittelu Monipistosiksak. Jousto-ommel 31 31 3B ve 33 38 35 37 37 Vahvistettu suoraommel Napin ompelu Napintipi a * Napinlipiompeleen pistotiheyden sii. Punottu napimllipi nn Vetoketjun ommel.... a 49 Piirmeiden piilo-ompelu 5 Kapea pitirme 33 KAPPALE 5. KORISTEOMPELU Simpukka-ommel ... 55 Jousto-ompeleet.. 55 ‘SmokkioMMe wcusnnenrnren so ST Laatikko-ommel a seaman ST Applikoint. : 59 Koristeelliset satiiniommelkuviot.... son 59 KAPPALE 6, KONEEN HOITO ‘Sukkulapesiin purkaminen ja kokoaminen 61 Syotajen pundistaminen 61 Koneen dliydminen : 68 + Paatylevyn takaa dliyamminen 68 + Sukkulapesiin Sjyiminen sun seaman 68 Ompetavalo 6 Vianetsint 66 SEZIONE 1. PARTI ESSENZIALI DELLA MACCHINA PER CUCIRE Designazione delle parti @® Tasto punto indietro ® Quadrante selettore motivi @ Regolatore larghezza punto @® Regolatore lunghezza punto ® Fermo avwolgitore spoletta ® Alberino awolgitore spoletta ® Porta rocchetto ® Guidatilo avvolgitore spoletta ® Guidafilo @ Leva tendiflo ® Quadrante tensione filo ® Quadrante regolazione pressione @® Piastra anteriore @ Tagliatilo ® Infila aghi @ Piastra dell'ago ® Supporto piedino @ Fermo dett'ago Ago @ Piedino (premistofta) @ Tavolo di protunga @ Maniglia per trasporto ® Volantino @® Interruttore di accensione ® Presa della macchina ® Braccio libero @ Leva per occhielto @ Aizapiedino Nota: II disegno e le specifiche tecniche possono essere modificati senza preavviso, SECCION I. PIEZAS ESENCIALES Nombre de las partes © Selector de retraceso ® Selector de patrones ® Controt det ancho de la puntada ® Controt de ta tongitud de fa puntada ® ‘ope de a bobinadora © uso de ta bobinadora de bobinas ® Pasadores de carrete Guia hits de ta bobinadora ® Guta hitos ® Tira hitos @ Inaicador de tensién del hilo ® Regulador de presion ® Placa fromat ® Conahilos ® Enhebrador de agujas Placa de agujas ® Soporte del pie prénsatetas @® Fijacién de la aguja ® Aauia ® Pie prénsatelas ® Tabla de ampliacion @ Asa de transporte @ Volane ® Inerrupror de encendido ® Toma de corriente de la maquina @ Brazo libre @® Palanca de ojales @® Alzador del pie prénsatelas Nota: Tanto el disefo como las especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso. KAPPALE 1. OMPELUKONEEN OSAT Osien nimet @ Taakseompeln-painike @® Ompeteen valitsin ® Piston leveyden sats @ Piston pituuden sats © Puolauksen pysiytin © Puolaustappi ® Lankatapit © Puolauksen langanohjain © Lankaohjain @ Langannostaja @® Langan kireyden sitidin ® Paineen sitidin ® Pattylevy ® Lankateikkuri ® Neulalangan pujotin @® Pistolevy ® Paininjatan pidike ® Newlaruwvi Neula @ Paininjatka @ Aputaso @® Kantokahva @ Kasipyora @® Virtakytkin ® Koneen pistoke ® Vapaavarsi ® Napinlaven satidin ® Paininjatan nostin Huom: Muotoilua ja teknisia yksityiskohtia voidaan muuttaa cennakkoon ilmoittamatta SEZIONE 2. COME INIZIARE A CUCIRE Tavolo di prolunga Il tavolo di prolunga offre un’ulteriore superficie per cucire e pud essere estratto faciimente per cucire a brraccio libero. Distacco de! tavolo di prolunga: Estrarre il tavolo di prolunga dalla macchina. Inserimento del tavolo di prolunga: Spingere il tavolo di prolunga finché non si aggancia alla macchina, © Vantaggi ed impieghi della cucitura a braccio libero: ~ Evitare accumulo di tessuto intorno all'ago quando si usa la travetta per rinforzare tasche, spacchi e cinture. = Per cucire maniche, cinture, gambe di pantaloni o altre cuciture circolari di indumenti = Per rammendare calzini e riparare ginocchia, gomiti © punti di usura su indumenti per bambini Accessori standard @® Piedino per cerniere @® Piedino scorrevole per occhiello © Piedino per orlatura @® Spolette ® Serie di aghi @® Scuci punto — Taglia asole @ Cacciavite ®olio ® Guida per orl Vano accessori Gli accessori per cucire si rovano per comodita nel braccio di prolunga. @ Vano accessori SECCION 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER Tabla de ampliacién La tabla de ampliacion proporciona una superficie de costura «adicional que se puede retirar fécilmente para coser con el brazo libre, Soltar ta tabla: Tire de la tabla para sacarla de la méquina. Fijar ta tabla: Empuje ta tabla de ampliacién hasta que encaje en la méquina, + Ventajas y usos de la costura con el brazo libre: ~ Brita que la tela se acumule alrededor de ta aguija en los remates de refuerzo de bolsillos, aberturas y cinturillas. ~ Sirve para la costura de mangas, cinturillas, perneras 0 zonas circulares de las prendas, ~ Sirve para zurcir calcetines 0 arreglar rodilleras, coderas o zonas de desgaste en las prendas infantiles Accesorios esténdar ® Pie para crematteras @® Pie destizante para ojales ® Pie para debtaditios @ Destomittador © Juego de agujas Descosedor ® Bobinas ® Aceite ® Guia para dobladitios Caja de accesorios Los accesorios de costura se colocan en ta tabla de ‘ampliacién para mayor comodidad. ® Caja de accesorios KAPPALE 2. OMPELUUN VALMISTAUTUMINEN Aputaso Apupdytd toimit ompelutason Isajennusosana. jase voidaan Poistaahelposti ommeltaessa vapaavarrella, Aputason irrottaminen: ‘eal tasoa koneesta poispitin. Aputason kiinnittiiminen: ‘Tyénni tasoa kunnes se napsahtaa kiinni koneeseen. + Vapaavarsiompelun edut ja kéiyttitavat: ~ Esti! kankaan kasautumisen neulan ympille vahvistettaessa taskuja, halkioita ja vydtirBlinjoja trenssittmld ~ Siti kiytetatin hihojen, vyBtdrdnauhojen, housunlahkeiden tai muiden pydreiden vaatekappaleiden ompetemisessa, ~ Sil parsitaan sukkia ja paikataan polvenkobtia, taipeita Ja lastenvaatteiden kuluneita kohtia, Vakiotarvikkeet ® Vetoketjujalka ® Linkuva napintiven jalka Prarmaysjatka @ Puotat @ Neulasarja @ Saumanratkoja © Rowvimeisseti ® by Piito-ommetohjain Tar Ompelutarvikkect sijaitsevat kitevasti aputason yhteydessi. © Tavikkeiden stilytystokero eiden siilytyslokero 10 fut Collegamento della macchina all'alimentazione elettrica Prima di collegare il cavo di alimentazione, occorre accertarsi che la tensione e la frequenza indicate sulla macchina siano conformi alla propria corrente elettrica.. 1. Spognere l'interruttore della macchina, 2. Inserire la spina della machina nella presa della macchina. 3, Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente, 4, Accendere I'interruttore per dare corrente e luce per cucire. @ Spina di alimentazione @ interruttore @ Presa di corrente @ Presa della machina © Spina della macchina © Reostato Istruzioni operative: Ii simbolo 0" sull'interruttore indica la posizione di spegnimento (off) dello stesso. Per dispositivi con una spina polarizzata (una lama pit larga del'altra): Per ridurre il rischio di scossa elettrica, tale spina deve ‘essere inserita in una presa polarizzata in un unico modo. Se la spina non entra perfettamente nella presa, capovolgere la spina. Se continua a non entrare perfettamente, contattare un elettricista qualificato per fare installare una presa appropriata. Non si deve assolutamente modificare la spina. Con le macchine per cucire modello 4195 € 4238 si utilizza il reostato YC-482J 0 TJC-150. (Solo per il mercato americano) Reostato E possibile variare la velocita di cucitura per mezzo del reostato. Pid a fondo si preme il pedale, tanto pit! velocemente funzionera la machina. Attenzione: Non mettere nulla sotto il pedale, la macchina potrebbe avviarsi inavwertitamente. Conexién de la maquina a la fuente de alimentacion Antes de conectar el cable de alimemtacién. cercidrese de que la rensién y frecuencia que muestra la maquina corvesponden a la red eléctrica de su hogar 1. Ponga el interruptor en OFF. 2. Introduzea el enchufe de la maquina en ta toma de corriente 3. Introduzca el enchufe de suministro eléctrico en la toma de a pared. 4. Ponga el interruptor en ON para encender la méquina y la uz, QD Enchufe de suministra eléctrica ® Imerruptor de encendida ® Toma de ta pared @ Toma de corriente de ta meiquina © Enchufe de ta méquina © Pedal Instrucciones de uso: El simbolo “0 " en wn interruptor indica que estd en ta osicién “ OFF " (apagado), Para aparatos con enchufe polarizado (con una clavija mas ancha que la otra), Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este enchufe se debe utilizar en una toma polarizada de posicién tnica. Sil enchufe no entra totalmente en la toma de corviente, give ef enchufe Si atin ast no entra bien, Mame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corviente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna. El pedal de control de velocidad Modelo ¥C-482J 0 el TIC- 150 se wiliza con las maquinas de coser Modelos 4198 y 4235. Sto en el mercado de EE.UU. Pedal La velocidad de costura se puede variar con el pedal de control de velocidad, Cuanto mas pise el pedal, a mayor velocidad fincionard la maquina. Precaucién: No coloque ninguin objeto sobre el pedal: si lo hace, la méquina podréa empezar a fincionar inesperadamente, Koneen kytkeminen virtalihteeseen ‘Tarkista ennen virtajohdon kytkemisti etti sihkOverkon finnite ja taajuus vastaavat koneen arvokilvess’ ilmoitettuja. 1, Sammuta virtakytkin, 2. Kiinnité virtajohto koneen littimeen, 3. Kiinniti virtajohdon toinen pid pistorasiaan, 4. Kyte virta pile virtakytkimesti, Talloin syttyy my0s ompeluvalo, ® Virtajohdon pistoke @ Vinakytkin © Pistorasia @ Virtjohdon titin © Ompelukoneeseen tuleva pistoke © Jatkastsdin Katkaisimen " 0” -symboli merkits asentoa, joa virta on sammotettna Laitee,jossa on polaoite pistoke (toinen pki on levedrmpi): ‘Sahksiskun riskin pienentimiseksi tllainen pistoke on tarkoiteta sopimaan polarisoituun pistorasiaan vain yhdelti caval, 405 pstoke ei tysin sovipistorasiaan, ktinn se tisin pan Jos se i sovi vielakitin, pyyd sthkSasentajaa asentamaan asianmukainen pistorasia, ‘Ala muuta pistoketta milli caval YC-4821 tai TIC-150 -mallista poljina Kiytetin ‘ompetukonemallien 4198 ja 4238 kanssa, (Vain Yhdysvallossa) Jalkasiiidin ‘Ompelunopeutta sizdetitin jalkapolkimella, ‘Mita Iujempaa poljinta painetaan, sit nopeampaa kone ompelee. Varoitus: Alii aseta mitin esinetté polkimen paalle, sill kone saattaa klynnisty’ jos poljin painuu alas. 4 12 Alzapiedino Lalzapiedino solleva ed abbassa il piedino della machina, E possibile sollevare il piedino di circa 0,6 cm oltre la posizione di normale sollevamento per poterio smontare o per inserire tessuti spessi ® Posizione ai sollevamento normale @ Posizione sollevamento massimo Come installare e rimuovere il piedino Rimozione del piedino Girare il volantino verso utente per sollevare "ago nella sua posizione pit elevata, Sollevare il piedino. Premere la leva sulla parte posteriore del supporto piedino. Uipiedino si stacchera. Installazione del pi ino Sistemare il piedino in modo che il perno dello stesso si trovi sotto la scanalatura del supporto del piedino. Abbassare il supporto del piedino per bloccarlo in posizione, Quadrante di comando della pressione del piedino Perla cucitura di tipo normale, il quadrante di comando della pressione del piedino dovrebbe essere impostato sus Per maneggiare meglio il tessuto nella realizzazione di applicazioni decorative, ritagli, ricamo sfilato, imbastiture @ ricami, rdurre la pressione a 2. Per tessuti come ilvelute ola lavorazione a maglia con molta elasticité pud essere necessario impostare la pressione a 1 Alzador del pie prénsatelas El alcador det prénsatelas sube y baja el prénsatelas. Puede subirlo hasta unos 0.6 em por encima de la posicién normal para facilitar el desmontaje del prénsatelas 0 para colocar tejidos pesados bajo él. © Posicién normal elevada deta agua @® Posicién mas ata Desmontaje y montaje del pie prénsatelas Desmontaje Gire el volante hacia usted una vuelta para elevar la agua shasta su posicion mds alta. Eleve el prénsatelas. Presione la palanca situada en la parte posterior del soporte del pie. El pie prénsatelas se suelta, Montaje Coloque el pie de forma que el pasador quede bajo la ranura del prénsatelas. Baje el soporte del pie hasta que quede bien colocado. Regulador de la presién del pie prénsatelas El regulador de la presién del prénsaielas debe indicar para una costura normal. Baje la presién @ 2 para trabajos de aplicaciones, ojetes, calados, hilvanados y bordados: de este modo, podré mover con mayor facilidad la teta Para las telas de terciopelos y punto que se estiren mucho es posible que sea més conveniente usar el nivel de presidn 1. Paininjalan nostaja Paininjalan nostajasta nostetaan ja lasketaan paininjalkaa. Paininjalkaa voidaan nostaa 0.6 em (1/4”) normaalia yyliiasentoa ylemmiksi. Tama helpottaa paininjalan irrottamista ja paksujen kankaiden asettamista jalan alle, © Nowmaali yliasento ® Vin asento Paininjalan kiinnitys ja poisto Kanna kitsipyéra kohtiitsedsi nostaaksesi neulan sen ylimpiiin asentoonsa, Nosta paininjalka, Paina paininjalan pidikkeen takana olevaa vipua. Paininjatka tipahtaa pois, Kiinnittiminen Aseta paininjalka niin, ett jalan tappi on juuri jalanpidikkeen aukon kohdalta Laske jalanpidike lukitaksesi jalan paikalleen, Pail jjalan voimakkuuden siiitpyorii Paininjalan voimakkuuden sititipy6ra tulee normaaliompelussa asettaa Kohtaan 3 Vahenni voimakkuus kohtaan 2 applikoinneissa. Jeikkaustbissi, vetotsissi ja harsinnoissa jota kankaan ‘ohjattavuus paranis. Hyvin joustavat veluurit ja neulekankaat saattavat edellyttati asetusta I 13 Sostituzione dell’ago Sollevare I'ago ruotando il volantino verso l'utente ed abbassare il piedino. Allentare la vite di ferro del'ago ruotandola in senso antiorario. Rimuovere ‘ago dal fermo, Inserire il nuovo ago nel fermo con il lato piatto opposto, dal'utente. ‘Quando si inserisce 'ago nel fermo, spingere I'ago I! pit a fondo possibile e quindi serrare saldamente la vite del fermo con il cacciavite. * Controllare spesso gli aghi per verificare che le punte non siano indentate o smussate. ‘Smagliature di capi a maglia, seta fine e stotfe simili alla seta sono permanenti e sono comunemente causate da un ago danneggiato. + Controllare l'ago Disporre il lato piatto deti'ago su una superficie piana (iastra dell'ago, vetro, ec.) Il gioco tra 'ago € la superficie piatta dovrebbe essere costante. Non si devono mai utilizzare aghi piegati o smussali Tabella dei tipi di filo ed aghi — = Tessut Filo __|Dimensione ago TTessuto |crépe de Chine, |sstatine, cotone | 9165 leggero | voile, tnone, ne sirtetio fin, | oppure organza, polester vesito| 11/75 georgette, tricot di cotone fine Tessie |ino.coone Bet, 78 medio. nue serge. [20 eboune, | oppure poco [tesla tito [S0-edoricta, | 1400 doppia percale |p esto come Teseut| denn, weed, [sect 7a80 pocante | garde test £080 ct, perrivestimenti, |40~50 sinteico, | 16/100 tendaggl e poliestere rvestito arredamento cotone * Gome regola generale, aghi efi fini sono ulilizzati per ccucire tessuti leggeri, ed aghi e fil pit’ spessi sono usati per coucire tessutl pesanti. Verificare sempre le dimensioni di ago «filo su un piccolo pezzo di tessuto uguale a quello che sara usato per cucite. * Usare lo stesso flo per ago e spoletta. * Quando si cuciono tessuti elasticizzatl, molto leggeri € sintetici,uilizzare un ago a PUNTA BLU, Lago @ punta blu impedisce oi saltare dei punt * Quando si cuciono tessuti molto leggeri, cucire su di un pezzo di carta per evitare grinze nella cucitura. Cambio de la aguja Levante 1a aguia girando el volante hacia usted y bajando el pie prénsatelas Afloje el torillo de fijacin de la aguja, girdndoto hacia sted. Saque la aguja de su sujecién Introduczca una agyja nueva en la sujecién, con la parte plana hacia aerds. Al introducir ta aguja en la sujecién, empijela hacia arriba, hhasta el tope, y apriete el tomillo de fijacién uertemente con eldestornilladon * Revise las ogujas con frecuencia para detectar puntas dariadas o dobladas. ‘Los enganchones y carreras en los tedos de punto, en las sedas finas ytelas similares son muy frecuentes, y suelen deberse, casi siempre, a una aguja en mal estado. + Inspeccién de la aguja Ponga el lado plano de la aguja en un sitio plano (placa de ‘agujas, cristal, ete). La separacién entre la aguja y la superficie plana tiene que ser constante. Nunca utitice una aguja torcida 0 desgastada Neulan vaihto Nosta neula kilintimdllt kisipyorai kohtiitsetisi ja laske paininjalka, Loysiid neulan kiristinruuvia katintémall siti vastapaiviin, Iota neula kiristimest, Aseta uusi neula kitistimeen niin ett tasainen pinta on itsestisi poispain Kun asetat neulaa kiristimeen niin ett itted puoli osoittan sinusta poispdin tybnnd se niin yids kuin se menee ja kiristt ruuvi kunnolla, * Neulat tulee tarkistaa usein mahdollisten vitintymien tai tylsistymien varala, Ratkeamat ja silmanpaot neuleissa, silkkikankaissa ja silkicit muistuttavissa kankaissa ovat pysyvili ja ne johtuvat lihes aina vaurioituneesta neulasta, + Neulan tarkistus Aseta neulan fitted puoli tasaiselle pinnalle (pistolevylle, lasipdydalle tms.). Neulan ja tasopinnan vilisen raon pité olla yhtendinen, Alt Koskaan kiyt vitintynytté tai tylsia neulaa, Gréfico de agujas e hilo Lanka- ja neulataulukko ( Telas Hilo ) Kankaat Lanka Newlakoko) Peso | Cresponde | Seda fina algadin | 9165 Onuet —[Kreppt. voile, [Onur sitkkt, ohut | 9765 | Higero | Chine, asa, | fino, tela simética ° paltina, organdi, | puuvilla, out tai Findn, orgend, | fino, poliester uns georgetitikoo | syntettinen, out 11/75 crespén georgette. | revestido de Puuvllajossa tricot algadén fino Polyesteid rene cana Wa Keskipaksut|Peilava, puuvilla, | 50 Silkk, 17s eed cee areata fan S pikee.sarssi, —|50-80 puwvitla, | ti ee ees tao Kaksoisneuleet, | $0- 60 synteettinen, | 14/90 pereal poliésterrevesido ee ee de algodon Eaieeaue [Paksut | Farkkukangas, | 50 Silkk 14190 Peso | Telavejana. | eda 50. 1490 | eee ae aoe pesado | tweed. gabardina | algodén 40 a 50, pcr re eel ince fe or revestda, paeria | sintético 40 a.50. | 16/100 thuonckalukangas | pusilla jossa ytapiceria poligserrevesido ea de algedsn J / * En general, las agujas¢ hilo finos se usan para coser las elas {finas; las agujas hilos gruesos se usa para cosertelas mis sruesas. Pruebe siempre el hilo vel tamano de la agua en un trozo pequetio de la tela que vaya a uilizar para coser * Usilice siempre ef mismo tip de hilo en la agujay la bobina. ° Usilice una aguia de PUNTA AZUL para coser telaseldsticas. muy nas y siméticas. La aguja de punta azul evita que se salten puntadas: * Cuando cosa telas muy fnas, use ma pieza de popel para evitar (que se fruncan las costuras. * Yleisesti otaen ohuita lankoja kiytetitin ommeltaessa ohuita kenkaita, ja paksuja lankoja ja neuloja kaytetansilloin kun ommellaan paksuja kanks a. Lanka je neulaa tule aina ensin testata pieneen palaan ommeltavaa kangasta, © Kaytd samaa yli- ja alana, © Sinikantaista neulaatulee Kyte ommeltaessa joustavia, hyvin ‘ofwita ja synteettisi kankaita, Sinikantainen neula est tehokkeast hyppypisioja, * Kun kangas on hyvin obut, ompele paperinpalan pat ettei sauma rypisty 15, Impostazione dei perni porta rocchetto | peri porta rocchetto sono utlizzati per alloggiare il rocchetto per alimentare il filo alla macchina. Per utiizzari, tare verso l'alto i peri. Per ripori, spingerti verso il basso. @ Filo dettago @ Foro © Grovighio Nota: Quando si utiizza un filo che ha la tendenza ad ‘aggrovigliarsi intorno al perno porta rocchetto, Io si deve inflare attraverso il foro del piedino del rocchetto come indicato nella figura. Ilforo dovra essere davanti al rocchetto del Rimuovere o inserire la capsula della spoletta Aprire il coperchio del gancio. © Coperchio del gancio Sollevare 'ago ruotando il volantino verso I'utente. Estrarre la capsula della spoletta tenendo fermo il dispositivo di chiusura. © Dispostivo di chiusura ‘Quando si inserisce la capsula della spoletta, inserire i cometto nella cavita del crochet. @ Cometto Fijar los pasadores de carrete Los pasadores de carrete se wsan para sujetar el carvete de hilo que alimenta de hilo la maquina, Para usarlo, tire de él hacia arriba, Si desea no usarto y dejarlo guardado, empiijelo hacia abajo, @ Hilo de ta agua ® Aguiero @ Enredo Nota: Cuando use un hilo con tendencia a enredarse alrededor del pasador del carrete, paselo por el orificio del pasador del carrete, como muestra la ilustracién. Elorificio deberta quedar frente al carvete de hilo. Montaje o desmontaje de ta caja de la bobina Abra la cubierta del portabobinas. ® Cubierta de ta bobina Suba la aguja girando el volante hacia usted. Saque la caja de la bobina sujesando el pestillo. @ Pestllo (Cuando introduzea ta caja de la bobina, cologue el gancho en el orificio de la carrera del portabobinas. ® Gancho Lankatappien asettaminen Lankatapt pitivittankarullat paikollaan niin ett ne pystyvat sy@ttimaiin koneelle lanka. ‘edit tappiylds kun otat sen kaytt80n. Tyna se alas kun sit ci tarvita @ Yistanka ® Reiki © Lankasorks Huoms Jos kjytat lankaa jolla on taipumus kiertyt lankatapin _ymparille, pujota lanka lankatapin lavitse kuvassa esitetyldtavall ‘Aukon tlee olla Kohtisuoraan lankarullaan nahden, Puolakotelon poisto ja paikalleen asettaminen ‘Ava sukkulapesiin kansi © Sukkulapesiin kansi Nosta newla katintamalla Ksipydristi kohtiitseisi (Ota puolakotelo ulos pital kiinni hakasesta, @® Hakanen Kun jaitat puolakotelon sisiin, aseta pidinvarsi sukkulapestin syvennykseen. @ Pidinvarst 7 18 Awolgimento della spoletta irare il filo dal rocchetto. Guiaare il filo attorno al guidatilo dei'avvolgitore della, spoletta. [2] Inserire il filo attraverso il foro della spoletta dallinterno verso l'esterno. Mettere la spoletta sulfalberino awolgitore della spoletta. (5 Premerla verso destra, [@] Con restremita libera del filo in mano, premere il pedale della machina. Fermare la macchina dopo alcuni giri della spoletta e tagliare il flo vicino al foro della spoletta stessa. [5] Premere nuovamente il pedale. Quando la spoletta @ completamente awolta, fermare la macchina. Riportare la spoletta nella sua posizione originaria spostando l'alberino verso sinistra, quindi tagliare il filo Nota: Quando la machina si ferma, riportare alberino avvolgitore della spoletta in posizione. Infilare la capsula della spoletta [Hl Inserire la spoletta nella rispettiva capsula. Accertarsi che il filo si svolga nella direzione della freccia. (2) Infitare i! filo nella fessura della capsula della spoletta. {3] Tirare il filo sotto la molla di tensione e nell'occhiello di alimentazione del filo. * Lasciare circa 10 cm di filo libero. Bobinado de la bobina Tire del hilo del carrete Gute et hilo alrededor del guta kilos de la bobinadora, [2] Inserte et hilo por el agujero de la bobina, pasdndolo del lado interior al exterion Ponga la bobina en el huso de (a bobinadora, (3) Empajeta hacia la derecha, [4] Sujete con la mano el extremo libre det hilo y pise el pedal. Detenga la méquina cuando la bobina haya dado algunas vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la bobina. ise de nuevo el pedal. Detenga la bobina cuando se acabe el bobinado. Devuelva el huso de la bobinadora a su posicién original desplazando el huso hacia la izquierda, y corte el hilo, Nota: Gire el huso de la bobinadora cuando ta maquina se detenga, Caja de la bobina de hilo 1) Coloque ta bobina en ta caja de la bobina Cercidrese de que et hilo se desenrolla en la direcctén de 1a flecha, [2] Tire det hilo para colocarlo en la ranura de la caja de la bobina [3] Tire del hilo para pasarto bajo el muelle de tensién, hasta el ojo de costura, * Deje unos 10 em de hilo suelo Puolaus ‘Vedi lankarullan lanka, Vie lanka puolauksen lankaohjaimen kautta ujota lanka puolassa olevaan reikitin puolan sisi pin. Pane puola puolaustapille. [3] Tyénné puote oikele. (2) Paina jatkapojinta pti sama kin langanpiit. Pysiytd kone kun puola on tehnyt mautaman kieroksen, ja katkaise lanka Ishelté puolan reiki, (5) Paina jalkapoljinta uudelleen. Kun puola on tiynna, pysdiyta kone, Palauta puolankelain alkuperiiseen asentoonsa kaintimalli aksetia vasemmalle, ja katkaise lanka, Huom: Palauta puolaustappi vasta koneen pysithdyttya Puolakotelon langoittaminen Aseta puola puolakoteloon, ‘Varmista ett lanka purkautuu nuolen osoittamaan ssuuntaan, [2] Ty6nndi lanka puolakorelon uraan. [5] Veda lanka kiristysliuskan alle ja sen syéttéaukkoon. * Jit noin 10 em (4°) ylimaristé lanka 19 Come infilare la macchina Sollevare la leva di awolgimento nella sua posizione pitt alta ruotando il volantino verso I'utente. Sollevare il piedino. Mettere un rocchetto sull'alberino del rocchetto, come mostrato in figura, con il flo proveniente dalla parte posteriore del rocchetto, Tirare il filo e farlo passare nel guidafilo con entrambe le mani ‘Tenendo il filo fermo vicino al rocchetto, tirarlo verso il basso nell'area di tensione e quindi intorno al supporto della molla i controllo. Tirare saldamente il flo verso l'alto ¢ fario passare attraverso la leva di avvolgimento da destra a sinistra. [@) Tirare quindi i flo verso il basso, e farlo scivolare nel guidafilo inferiore. [5] Tirare il filo verso il basso e farlo scivolare nel guidatilo del asticella del'ago a sinistra. {@ Inflare la cruna dell'ago da davanti a dietro. * Fare riferimento a pagina 10 per Finfila ago incorporato. Nota: Per meglio inflare ago, tagliare \'estremita del filo con forbici afflate. Enhebrado de la maquina Eleve la palanca tira hilos hasta ta posicin mds alta, girando el volante hacia usted, Eleve el prénsatelas. Coloque el carrete en el pasador del carrete, haciendo que el hilo salga del carrete por la parte posterior del carvete, 1H Pase et hilo por et guia hitos con tas dos manos [2] Mantenga el hilo sujeto cerca del carrete mientras lo hace Pasar por la zona de tensién y el soporte del muelle de sujecin. [3] Tire con firimeza det hilo hacia arriba, hasta pasarlo por la alanca tira hitos, de derecha a izquierda, GH Después, tre det hilo hacia abajo y deslicelo por el guta hitos inferior, Tire det ito hacia abajo y destcelo por el guia hilas de la barra de la agujasituado ata izquierda Enhebre el ojo de ta aguia de delante a até, * Consuite la pagina 11 sobre el enhebrador inegrado de guj. Nota: Para fcilarelenhebrado de la aguja se recomienda cortar el extrema det hilo con unas tijeras bien afiladas. Koneen langoittaminen Nosta langannostin ylimpin asentoonsa kita keisipyortt Koht ised Nosta paininjalka. Aseta lankarulla lankarullan tappiin kuvassa osoitetulla tavalla nin, etté lanka tulee rullan takaa. [i] Ved lanka tankaohjsimeen kayttimllé motempin ksi. [2] Samatla kun pidt langasta kiinnilankarallanlihets, vedi lanka kiristysaluelle ja site langankiristimen ympi £3] Vedi lanka yids ja anganvetimen lpi okealta vasemmalle, (Veal sitten fanka alas ja sujauta se alempaan lankaohjaimeen, (5] Vedi lankaa alaspain ja lata se neulapidikkeen vasemmalla puolella sijaitsevan lankaohjaimen laipi. 1B] Pujota tanka neulansiiman tipi etupuoteltatakapuolelle © Katso sivulta 11 tietoja sisinrakennetusta neulaanpujottajasta Huom: Neulaanpujotamisen helpottamiseksi lanka on hyvai katkaista terdivillé saksilla, 2 Infila ago [7] Sollevare H'ago nella sua posizione pit elevata, Premere a fondo la manopola det'infila ago verso il basso. II gancio fuoriesce dalla cruna dell'ago da dietro. [ZI Tirare il filo verso li basso attorno al guidatilo, quindi infilarlo da destra e sotto il gancio. {| Rilasciare lentamente la manopola tenendo in mano Vestremita del flo. Una gugliata di flo viene spinta attraverso la cruna deltago. [i] Rimuovere ia gualiata di flo dalfinfila ago ed estrarre Vestremita del filo dalla cruna del ago. Not “infla ago pud essere utilizzato con aghi dal n.11 al n.16, 0 con un ago a punta blu Janome. ‘Sono indicate dimensioni di filo da 50 a 100. ‘Attenzione: Assicurarsi di portare 'ago nella sua posizione pit elevate quando si usa linfila ‘ago, diversamente il gancio non incontrera la cruna del'ago e sara danneggiato. Avvolgimento del filo della spoletta {7] Sollevare il piedino e tenere leggermente fermo il filo dell'ago con la mano sinistra. [J Ruotare il volantino di un giro completo verso utente e sollevare I'ago nella sua posizione pit elevata. Tirare il filo dellago per awolgere una gugliata di filo della spoletta. Tirare indietro 15 om di entrambe i fili ed inseriti sotto Ipiedino. Enhebrador de la aguja [1] Levante fa aguja hasta ta posicién més alta Pulse a fondo el saliente del enhebrador de agujas Elenhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrds. [2] Tire det hilo hacia abajo, por el guia hilos y paselo desde Ja parte inferior derecha del gancho. Suelte lentamente el saliente mientras sujeta con la mano el extremo det hilo. Un bucle del hilo pasa por el ojo de la aguja. [@) Suette et bucle del enhebrador y tire del extremo del hilo desde el ojo de la aguja. Nota: El enhebrador de aguja se puede usar con una aguja del n® 1 an®6 0 con una aguja de Punta Azul Janome, Elhilo de un tamaito entre 50 y 100 funcionaré correctamente, Precaucién: Asegiirese de que sube la aguja a su posicidn ‘ds alta cuando use el enhebrador. En caso contrario, el gancho no encajard en el ojo de la caguja y resultard dafado. Extraccién det hilo de la bobina [i Suba et prénsatetas y sujete et hilo de la aguja suavemente con la mano izquierda, Gire el volante hacia usted una vuelta completa y eleve la aguja hasta su posicién més alta Tire det hilo de la aguja para tomar un bucle del hilo de la bobina. [3] Pase 15 em de los dos hilos por la parte posterior debajo del pie prénsatelas. Net langanpujotin i] Nosta neuta ylimpitin asentoon, Paina neuleanpujottajan nuppi nin alas kuin se menee. Takuapain tulee koukku joka mence neulansilmin lpi [2] Vedi tanka alas langanohjimen ympir ja sttenoikealte ‘koukun alta. (3) Vapauta nuppihitaas samalla kun piteletlangan pit kidessis. Koukku vet lankasitmakan neulansiiman lip Irrota silmukka pujottimesta ja vedi langanpii neulansilmen lpi Huom: Neulaanpujotinta voi kiytié 80 ~ 100 koon neuloissa tai sinikantaisissa Janome- neuloissa Lankanvahvaus 50 - 100 toimii hyvin, Huomautus: Muista nostaa neula ylimpitin asentoonsa neulaanpujotintakaytetiessi, muuten koukku ei loydi neulansilma ja voi vauroitua Puolalangan ylisveto [H] Noste paininjatka ja pitele yilankaa kevyesti vasemmalla ide (2) Kitinni kisipyordi yksi tiysi kierros itseesi pin ja nosta neula ylimpatin asentoonsa, ‘Vedi neulalankea ja pujota se puolalangan silmukan lapi. [5] Vedi motempia lankoja 15 em:n (6°) verran taakseptin paininjalan alta 23 24 Regolazione della tensione del filo dell’ago [7] Tensione corretta La tensione del filo & regolata in base ai material da cueire, agli strali di tessuto ed anche in base ad altre condizioni di cucitura. » Il punto diritto ideale ha fil che appaiono tra due strati di tessuto, come mostrato in figura (ingrandita per mostramne i particolar * | Nel punto a zigzag ideale, il filo della spotetta non si vede sul dito (Jato superiore) del tessuto, ei flo. del'ago si vede leggermente sul rovescio (lato inferiore) del tessuto ® Filo dettago (filo superiore) @ Filo della spottta (ilo inferiore) © Ditto (ato superiors) dol tessuto @ Rovescio lato interiore) del tessuto © Quadtante a tensione det filo © Segno di impostazione La tensione de! filo dell’ago @ troppo forte Se il filo della spoletta (filo inferiore) appare sul diritto (lato superiore) det tessuto, allentare la tensione de! filo dell'ago, impostando un numero inferiore sul quadrante, [3] La tensione del filo del'ago & troppo lenta Se lio della spoletta (flo superiore) appare sul rovescio (lato inferiore) del tessuto, serrare la tensione del filo dell'ago, impostando un numero superiore sul quadrant. Equilibrado de la tensién del hilo de la aguja [4] Tension adecuada La tensién se ajusta en funcién de los materiales y capas de tejido y de otras condiciones de costura. * La puntada recta ideal tiene hilos entrelazados entre dos capas de tela, como muestra ta ilustracién (ampliada para mostrar los detalles) * En una puntada al tresbolillo ideal, el hilo de ta bobina no aparece en el anverso de la tela, mientras que el hilo de la aguja se ve un poco en el reverso de la tela. © Hilo de ta aguja (hilo superior) ® Hilo de ta bobina (hilo inferior) @ Anverso de fa tela (lado superior} @ Reverso de la tela (lado inferior) ® Indicador de tensidn det hito Marca de referencia 2] La tensién det hilo enhebrado es excesiva Si el hilo de la bobina (hilo inferior) aparece en el anverso (lado superior) de la tela, aloe ta tensién del hilo, moviendo el indicador de tensién a un niimera inferior La tensién del hilo enhebrado es insuficiente Si el hilo enhebrado (hilo superior) aparece en el reverso (lado inferior) de ta tela, aumente la tensién del hilo moviendo el indicador de tensién a un mimero superion ‘Neulalangan kireyden tasapainotus ikea kireys Langan kireytt sitidetitin ompelumateriaaleista, angaskerroksista ja musta ompeluolosuhteistariippuen, Thanteetlisessa suorapistossa langat kulkevat kuvan ‘mukaisesti kaksikerroksisen kankaan poikkileikkauksessa (suurennettu yksityiskohtien nayttimiseksi Thanteeltisessa siksak-pistossa alalankaa ei nay kankean oikealts puolelta (ylipuotelta) ja ylilankaa nikyy hieman nusjalta puoletta (alapuoteta). @® Neulatanka (yltankay © Puolalanka (alaanka) © Kankaan oikea puol ykipuoti @ Kankaan nurja poli (lapucti) © Langan kceyden stdin © Asetusmerk (2) Neulalanka on lian kiredilki Jos puolalanka (alalanka) nakyy kankaan oikealla puotella (ylipuotella), loysii neulalangan kireytta asettamalla valitsimeen pienempi luku. Neulalanka om liian lyhailli Jos neulalanka (ylilanka) niikyy kanksan nurjalla puolella (lapuolella), lisiti neulalangan kireytt asettamalla valitsimeen suurempi luku. 25 WWW = 2 Ww e Quadrante selettore dei motivi Sollevare I'ago ed il piedino. Ruotare il quadrante di selezione dei motivi per posizionare il segno di impostazione in corrispondenza del simbolo del motivo desiderato. Far scorrere la leva di regolazione della larghezza del, punto per portare II segno di impostazione sulla larghezza del punto desiderata. Quanto maggiore @ il numero, tanto pit! largo @ il punto. @ Segno di impostazione (A): Modello 4198, (8): Modello 4288 Regolazione della lunghezza del punto Far scorrere la leva di regolazione della lunghezza del punto per portare il segno di impostazione sulla lunghezza del punto desiderata. Quanto maggiore é il numero, tanto pill lungo @ il punto. @ Segno di impostazione + “151"é limpostazione raccomandata per il punto ad occhiello. + Per la cucitura con il punto a zigzag, impostare la leva di regolazione della lunghezza del punto tra 0,5 — 4. * Per la cucitura con il punto elasticizzato, impostare la leva di regolazione della lunghezza del punto su *S.S”. + Se il motivo a punto elasticizzato @ discontinuo, far scorrere fa leva di regolazione della lunghezza del punto nella direzione di —" per comprimerlo, 0“ +" per espanderio, Regolatore della larghezza del punto Far scorrere la leva di regolazione della larghezza del punto per portare il segno ai impostazione sulla larghezza del punto desiderata. Quanto maggiore 8 il numero, tanto pit largo @ il punto. ® Segno ai impostazione Quando Ia larghezza del punto é stretta, il lato destro del motivo é tagliato fuori, (Esempio: Motivo E) Largheza s) > 3 Larghosea Nota: Quando si scorre la leva di regolazione della larghezza del punto, sollevare 'ago al di sopra del tessuto, Selector de patrones Eleve la agujay el prénsatelas. Gre el selector de patrones para jar la marca de referencia en el simbolo del patrén deseado. Mueva el regulador de ancho de la puntada para situar ta ‘marca de referencia en el ancho de puntada deseado. Cuanto mds alto sea el nimero, mds ancha seré la puntade. Marca de referencia (A): Modelo 4195 (B): Modelo 4235 Regulador de la longitud de la puntada Mueva el regulador de longitud de la puntada para situar la marca de referencia en la longitud deseada, Cuanto més alto sea el nimero, mas larga serd la puntada. @D Marca de referencia +" "es la configuracion recomendada para coser ajates. + Ajuste el regulador de ta longitud de la puntada al rango de 0.5 a4 cuando vaya a coser al tresbolillo + Ponga el regulador de ta longitud de la puntada en “ 8.8." ara coser el patrén de puniada eldstica, + Siel patrén de puntada elistica es irregular, deslice el regulador de la longitud de la puntada hacia el signo “~" Para comprimirla o hacia el signo “ + ” para hacer una puntada més dilatada, Regulador del ancho de la puntada Mueva el regulador de ancho de la puntada para sitwar [a marca de referencia en el ancho de puntada deseado, Cuanto més alto sea el nimero. mds ancha seré la puntada. © Marea de referencia Cuando la puntada es estrecha, el anverso del patrdn se corta, Ejemplo: patron E Ancho [5] 3 > 3 Ancho (3) Nota: Eleve la aguia por encima de la tela cuando mueva el regulador de ancho de la puntada. Ompeleen valitsin ‘Nosta neula ja paininjalka. Kitinn’ ompeleenvalitsinta tt asetusmerkki on haluttua ommelta vastaavan symbolin kohdalla. Siitri piston leveyden sitidintd niin, etti asetusmerkki tule halutun piston leveyden kohdalle, Mita suurempi numero, sité levetimpi pisto. @D Asetusmericki (A): Malli 4198 (B): Mall 4238 Piston pituuden siiité Siimrd piston pituuden sidinté nin, etté asetusmerkki tulee halutun piston pituuden kohdalle. ‘Miti suurempi numero, sité pidempi pisto, © Asetusmerkki + “5 “ on suositeltava asetus napinkiven ompelemiseen, * Aseta piston pituus valille 0.5 ~ 4 kun ompelet siksak- ‘ommelta. * Aseta pituussiidin kohtaan * S.S ” jos ompelet joustavia ‘ompeleita. + Jos jousto-ommel on epitasainen, siirrd pitwussttidinta “—" ~suuntaan tiivistiéksesi kuviota, tai * +” —suuntaan Jagjentaaksesi sit. itd Siinra piston leveyden siidinta niin, etd asetusmerkki tulee hhalutun piston leveyden kohdall. ‘iti suurempi numero, siti levetimpi pisto. @ Asetusmerkki Piston leveyden si Kun pistokuvio on kapea, ompeleen ikea reuna ji pois. (esimerkki: kuvio E) Leveys [5] 3 > 3 Leveys (3) Huom: Nosta neula kankaan ylipuolelle siirtiessisi piston eveyden sitidinta. 27 (3) -aaa— & 28 ———)_ Tasto punto indietro ‘Tenendo premuto il tasto del punto indietro, la machina continuera a cucire allindietro. Abbassamento del congegno trasportatore [H) Toglere il tavolo di prolunga Sollevare il piedino. [2] Per abbassare il congegno trasportatore, premere la leva verso destra. @ Leva abbassamento trasportatore (B] Per sollevare il congegno trasportatore, premere la leva verso sinistra, * Perla cucitura di tipo normale, il congegno trasportatore deve rimanere sollevato. © tN congegno trasportatore rita in posizione sollevata quando la macchina comincia a cucire. Selector de retroceso ‘Taakseompelupainike Siempre que tenga pulsado el selector de retroceso fa iin kavan kuin pdt tskseompelukytkitapainertna, Kone méquinacoserd hacia ats ompele takaperin, Bajada de los dientes de arrastre Syéttajien laskeminen [Hl Retire 1a tabla de ampliacén. 7 Poista aputaso. Eleve el prénsatels. Nosta pininalk. “ara bajar los dientes de arrastre, mueva ta palanca hacia la derecha. © Syswijan pudotus @ Baje la palanca de tos dientes de arrasire Laske sybttija tyontimalld vipu oikealle, ara subir los dientes de arrastre, nueva la palanca hacia [3] Nosta syst tybntimalla vipu vasemmalle 4a fequierda. © Sybttijin tlee olla yihialé ommeltaessa normaalist * Los dientes de arrasire tienen que estar en la posicién alta «sya palautuu yldasentoon koneen alkaessa kiiyd ara la costura normal. * Los dientes de arrastre vuelven a su posicién elevada cuando ta méquina empieza a funcionar 29 30 SEZIONE 3.CUCITURA Di BASE Cucitura a punto diritto @ Selettore di motivi A @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 2-6 @® Lunghezza del punto: 15-4 ® Larghezza del punto: > (0) oppure @ (6) [HJ Sollevare il piedino e sistemare il tessuto con il bordo allineato alla linea di guida della cucitura sulla piastra deltago. Abbassare I'ago sul tessuto. ‘Abbassare il piedino e stendere i fil verso la parte posteriore. Abbassare il commando a pedale. Guidare gentiimente il tessuto lungo la linea di guida, lasciando che avanzi da solo. [2] Per fissare le estremita delle cuciture, premere il tasto del punto indietro e cucire diversi punti indietro. Sollovare il piedino e togliere il tessuto, tirando i fill altindietro, (3] Tirare i fill verso alto nel taglafilo, | ili sono tagliati alla lunghezza corretta per iniziare la cucitura successiva, Come cambiare la lirezione di cucitura Fermare la machina e girare il volantino verso I'utente per far scendere ago sul tessuto. Sollevare il piedino, Girare il tessuto intoro all'ago per cambiare la direzione di cucitura come desiderato, Abbassare il piedino continuare a cucit. SECCION 3. COSTURA BASICA Puntada recta ® Selector de patrones: A ® Pie prénsatelas: @ Tensiéin det hilo @® Longitud de ta puntada © Anchura de la puntada: Pie para zigcag 2-6 13-4 2 0)6 (5) Suba el pie prénsatelas y cologue la tela con el borde alineado con ta guia de costura de la placa de la aguja. Baje la aguja hasta la tela, Baje el prénsatelas y estire fos hilos hacia atrds. Pise el pedal Gute suavemente ta tela por la linea de guia, dejando que fluya sole, [2] Para cerrar los extremos de las costuras, pulse el selector de retroceso y cosa varias puntadas hacia atrés Suba el prénsatelas y saque la tela, moviendo los hilos hacia atrés. [3] Tire hacia arriba de las hilos y coléquetos en el cortahilos. Los hitos se cortan a la longitud apropiada para inictar la Sigiiente costura. Cambio de la direccién de costura Pare la maquina y baje la aguja hasta la rela girando eb volante hacia usted. Eleve el prénsatelas. Gire la tela en torno a ta aguja para cambiar ta direccién de costura como desee. Baje el prénsatelas y siga cosiendo. KAPPALE 3. PERUSOMPELU Suoraommel @ Kuvionvaltsin; =A @ Paininjat Siksak aka Dtangankireys; 2-6 @ Piston pituus 15-4 © Piston leveys: © Oni 5) ‘Nosta paininjalka ja sijoita kangas niin, etti sen reuna tule pistolevyssii olevan ohjainviivan suuntaiseksi Laske neula kankaaseen, Laske paininjalka ja oio langat taakse. Paina poljinta ‘Objaa kangasta varovasti ohjainviivan mukaan ja anna ‘kankaan sydttya itsestizin, tele saumat painamalla taakseompelukytkinta ja ‘ompele useita pistoja takaperin, ‘Nosta paininjalka ja poista kangas vetiien langat taakse. [3] Veda tangat yids lankaleikkeurin, Langat katkaistaan oikeanpituisiksi seuraavan sauman aloittamista varten, Ompelusuunnan muuttaminen Pysiiytd Kone ja paina neula kankaaseen Kitna ksipyriitseesi pin, Nosta paininjalka. Kitinna kangasta neulan ympiri halutun ompelusuunnan saavattamiseksi. Laske paininjlka alas ja ala ommella, 3t C OO Linea di guida della cucitura | numeri sulla piastra delago indicano la distanza tra la posizione centrale delfago e la linea, numeri anterior sono in millimetr. | numeri posteriori sono frazioni di police. Posizione variabile dell’ago Quando si seleziona il punto diritto (motivo A), & possibile spostare la posizione di abbassamento dell'ago trail centro e la sinistra, facendo scorrere a leva di ef 20123450 | regolazione della lunghezza del punto. t { fe | =) a => Lo 32 Linea de las guias de costura Los miimeros de la placa de la aguja indican la distancia que hay entre ta posicin central de ta aguja y la linea. Los niimeros que hay delante se refieren a milimetros. Los mimeros que hay detrés son fracciones de pulgada. in variable de la aguja Cuando se selecciona la puntada recta (patrén A), puede ‘mover la posicién de bajada de la aguja entre el centro y la ‘zquierda, moviendo el regulador del ancho de la puntada. Sauman ohjainviivat Pistolevyssé olevat numerot osoitavat viivanettisyyden neulan Keskiasennosta. Edessi olevat numerot ovat millimetre. Takana olevat numerot ovat tuuman murto-osia Vaihdettava neulan asento Kun suorapisto (Ommel A) valitaan, neulan pistopaikaksi voi valita piston leveyden stitimella keskiasennon tai vasemman reunan, 33 @ Ss [es Cucitura a zigzag @ Selettore di motivi: c @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 2-5 @ Lunghezza del punto: 05-4 ® Larghezza del punto: 5 La cucitura a punto a zigzag semplice, é diffusamiente utllizzata per sopraggitto, per cucire bottoni, ece. SEZIONE 4. PUNT! FUNZIONALI Sopraggitto @ Selettore di motivi: c @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: 1-2 @ Larghezza del punto: 5 Il punto a zigzag @ usato sul margine della cucitura per impedire che i bordi del tessuto si sfilaccino. Puntada en zigzag @ Selector de patrones: —C © Pie prénsatelas Pie pora zigzag ® Tensidn det hito: 2-5 @® Longitud de la puntada: 0.5 =4 @ Anchura de ia puntada: 5 La puntada en zigzag simple se usa para los sobrehilados, ara coser botones. etc. SECCION 4. PUNTADAS PRACTICAS Sobrehilado Q Selector de parrones: —C © Pie prinsatelas Pie para zigeag @ Pension det hit 1-4 @® Longitud de ta puntadas 1-2 © Anchurade la puntada: 5 La puntada en zigeag se usa en el margen entre el borde de la tela y a costura para evitar que se deshilachen los bordes inacabados. Siksak -ommel © Kuvionvatitsin: c @ Paininjatka: Siksak alka © Langan kireys: @ Piston pituus: © Piston leveys: ‘Yksinkertaista siksak-ommelta kilytettin tavallisesti huolitteluun, nappien ompeluun yms. KAPPALE 4, HYOTYOMPELEET Huolittelu @ Kuvionvatisin: = € ® Paininjatks: Siksak alka @ Langan kireys: 1-4 @ Piston pis 1-2 © Piston leveys: s Siksak-ommelta kéytetidin saumanvaroissa kankaan leikatujen reunojen rispaantumisen estimiseksi 35 36 Punto tricot @ Selettore di motivi: . @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: 05-15 @ Larghezza del punto: 5 Si utiliza questo punto per rifinire il bordo non cucito di tessuti sintetici ed altri tessuti che tendono a formare delle grinze. Disporre il tessuto in modo da consentire una cucitura di 1.6m. Altermine della cucitura, tagliare il margine di cucitura. Nota: ‘are attenzione a non tagliare i punti. Questo punto é utile anche per rammendare ¢ riparare strappi. Punto sopraggitto @ Selettore di motivi: a ® Piedino Piedino per zigzag @ Tensione de ilo: 1-4 @ Lunghezza del punto: S.S. @® Larghezza del punto: 5 II punto sopraggitto & ideale per la cucitura di costumi da bagno é velluto elasticizzato, perché dona il massimo grado di elasticita e di resistenza. Disporre il tessuto in modo da consentire una cucitura di 1,6 cm. Dopo aver terminato la cucitura, tagliare il margine di cucitura Nota: Fare attenzione a non tagliare i punti Puntada de tricot @ Selector de patrones: —D @ Pie prénsatelas: Pie para zigzag @® Resin det hilo. 1-4 @® Longitud de ta pumada: 05-15 © Anchura de la puntada: 5 Esta puntada se utiliza para acabar los bordes no terminados de telas sintéticas y otras telas que tiendden a encoger Coloque ta tela de forma que quede un margen de 1,6 em entre el borde y fa costura, Recorte el margen después de coser. Nota: Asegiirese de no cortar las puntadas. También resulta practico para zurcir y arreglar desgarrones. Puntada en tejidos de punto Selector de patrones: — G ® Pie prénsatelas: @ Tensi6n det hilo: I-4 @ Longitud de la punada: SS, (telaseldsticas) @ Anchura de la puntada: 5 Pie para zigzag Este puntada para tejidos de punto es ideal para tas telas de banadores y terciopelo eldstico, porque tiene una gran elasticidad y resistencia. Coloque la tela de forma que quede un margen de 1,6 cm entre el bore y la costura, Recorte el margen después de coser. Nota: Asegiirese de no cortar las puntadas. Monipistosiksak © Kuvionvalitsin: D Paininjalka: Siksak alka @ Langan kireys 1-4 ® Piston pitous: 05-15 © Piston leveys: s ‘Tata pistoa Kiiytetatin leikatun reunan viimeistelyyn synleettisissd ja muissa kankaissa, jotka tahtovat rypytty’, Aseta kangas niin, ett sithen jit 1,6 em (5/8°) saumanvara, Leikkkaa saumanvara pois ompelun jalkeen, Huom: Varo ettet leikkaa ommelta, Pisto on myés kitteva parsimiseen ja repeimien korjaukseen, Jousto-ommel Okuvionvalisins ——-G Paininjatka Siksak jaa @ Langan kireys: la4 @ Piston pituus ss. © Piston leveys: s ‘Tama jousto-ommel on ihanteellinen uimapukujen ja Joustovelourin ompeluun, koska se antaa eniten joustavuutta ja vahvuulta. Aveta kangas niin, ett sithen ja 1,6 em (5/8°) saumanvara, Leikkaa saumanvara pois ompelun jilkeen, Huom: Varo ettet leikkaa ommelta, 37 38 Punto elastico diritto @ Selettore di motivi: A @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 2-6 @ Lunghezza del punto: SS. © Larghezza del punto: €> (0) oppure CD (5) Il punto @ realizzato con due punti in avanti ed un punto indietro ottenendo una cucitura molto resistente. Puntada recta eléstica @ Selector de patrones: A © Pie prénsatelas: Pie para zigzag @ Tensin det hilo: 2-6 @ Longinud de ta puntada: © Anchura de la puntada: S.S, (telas eldisticas) © (0)6 D5) Esta puntada estéformada por dos puntadas hacia adelante y sna hacia atras, que forman una costura que no se rompe con facilided. Vahvistettu suoraommel @ Kuvionvalitsin: A © Paininjatka: Siksak -jalka @® Langan kireys: 2-6 @ Piston pituus: SS. © Piston teveys: DOU) ‘Ome! muodostuu kahdesta pistosta eteenpain ja yhdesti pistosta taaksepain, joista syntyy sauma, joka ei reped herkisti 39 Bae) 40 e aE] Attaccare bottoni @ Selettore di motivi c ® Piedino: Piedino per zigzag © Tensione del filo: 1-3 @® Lunghezza del punto: —_Qualsiasi @® Larghezza del punto: Regolare in basse alle necesita @® Congegno trasportatore: Abbassato [1] Premere la leva di abbassamento verso sinistra per abbassare il congegno trasportatore. Impostare il quadrante selettore di motivi su" C" € la leva dl comando della larghezza del punto su“ 0" Sistemare il bottone sotto il piedino. Sfilare 'ago & ruotare il volantino lentamente per abbassare I'ago nel foro sinistro del bottone. Allineare il foro destro del bottone con la fessura del piedino ed abbassare il piedino per tenere fermo il bottone. [2] Sollevare I'ago e regolare la larghezza del punto in ‘modo che |'ago entri nel foro destro del bottone, [3] Infilare nuovamente l'ago e cucire 10 puntl E'possibile porre uno spillo sulla sommita del piedino per formare un gambo. [4] Sollevare 'ago ed impostare la leva della larghezza del punto a 0, quindi cucire alcuni punti per fissare la cucitura. [5] Sollevare il piedino ¢ tagliare il filo in eocesso. Nota: Terminata la cucitura del bottone, sollevare il congegno trasportatore, Costura de botones @ Selector de patrones: c © Pie prénsatelas Pie para zigzag @® Tensién del hilo: 1a3 @ Longitud de ta puntada: — Cualquiera © Anchura de la puntada: © Dientes de arrastre: Segiin las necesidades Bajados Empuje la palanca de dientes de arrastre hacia ta icquierda para bajar los dientes de arrastre. Fije el selector de patrones en" Cy el regulador de ‘ancho de la puntada en 0. Coloque e! botdn bajo el pie. Desenhebre la aguia y give el volante lentamente, hasta que la aguja entre en el orificio izquierdo del botén. Alinee el orificio derecho del botén con ta ranura del pie y baje el pie hasta que el botdn quede bien sujeto en su sitio. [By Suba ta agua y ajuse el ancho de ta pulgada de forma que la agua entre en el orificio derecho del botdn [5] Vuetva a enhebrar la aguja y dé 10 puntadas. Puede colocar un aljiler sobre el prénsatelas para formar una espiga. [4] Suba ta aguja y fije el regulador det ancho de puntada en 0, Después, dé unas pocas puntadas para fifa la (Bl Levante et pie y recorte el exceso de hilo. Nota: Suba los dientes de arrastre cuando haya terminado de coser botones. ‘Napin ompelu @® Kuvionvalitsin: c @® Paininjatka Siksak -jalka @ Langan kireys: 1-3 @ Piston pituus: ‘Miki tahansa © Piston leveys: Siti tarvitiaessa © syouaja: ‘Alas pudotettuna [4] Tyénna syéttijien laskuvipu vasemmalle syéttijien laskemiseksi Aseta ompeleen valitsin C-asentoon ja piston leveyssiaiin nollaan, Aseta nappi jalan alle. Poista neulasta lanka ja kitinna kisipydritihitaastineutan laskemiseksi napin vasempaan reikiin, Kohdista napin oikea reiki jalan aukkoon ja lake jalka pitimaiin nappia paikallaan, {2] Nosta neula ja sididd piston leveytti niin, etti neula mene napin oikeasta reiisti sistdn, ujota lanka neulaan ja ompele 10 pistoa, Jalan pile voi asettaa nuppineulan kaulan muodostamiseksi aaske neula ja aseta piston leveyssttidin nollaan. Ompele sitten muutama pisto sauman pitittimiseksi (5) Nosta alka ja leikkaa ylimeinen lanka pois. Huom: Kun napin ompelu on saatu loppuun, nosta syéttajat takaisin a Punto ad occhiello (asola) @ Selettore i motivi: 0 @ Piedino: Piedino per occhiello automatico @ Tensione del filo: 1-5 @ Lunghezza del punto; == (05-1) @ Larghezza del punto: 5 * La dimensione det’occhiello & impostata automaticamente inserendo il bottone nella parte posteriore del piedino per occhiello automatico. * Il supporto del bottone del piede accoglie bottoni fino 2,5 om di diametro. * Fare un occhiello di prova su di un campione di tessuto doppio, usare Finterfaccia e le cuciture scelte per indumento da lavorare. © Porre il bottone sul campione di tessuto, tracciare un ssegno sul lato superiore e su quello inferiore per stabilie la posizione dell’occhiall. ® Usare l'interfaccia sui tessuti elastic. [0 Girare il voiantino verso utente per sollevare 'ago nla sua posizione pili elevata. Sollevare lalzapiedino, [B) Selezionare il motivo * BH * ruotando il quadrante di selezione dei motivi Se il motivo“ BH” & gia stato selezionato, impostare ‘nuovamente il quadrante seguendo la procedura al punto" 12 Collegare il piedino per occhiello automatico. [5] Tirare la leva per occhielo il piti possibile verso il basso. © Leva per occhiello {G] Sistemate il tessuto sotto il piedino. Con la mano destra, ruotare lentamente il volantino verso utente fino a che la leva di avvolgimento si trova nella sua posizione pid elevata. Togliere il tessuto a sinistra per tirare i due fill verso sinistra, Sistemare indumento sotto il piedino ¢ abbassare ago nel punto in cui si desidera iniziare a cucire, Quindi abbassare il piedino per occhiello automatico, Nota: Verificare che non vi siano spazi tra il corsoio ed il supporto della molla, in presenza di spazi, la lunghezza delle cuoiture sara differente, come ‘mostrato in figura. @® Punto ai inizio cucitura ® Corsoio @ Non devono esserci spazi © Supporto della motla © Differenza Ojates Q Selector de patrones: ® Pie prénsatelas: Pie para ojales automdticos @ Tensién det hilo: 1-5 ® Longitud de ta puncada: = (05-1) © Anchura de la puntada: 5 * Eltama‘io del ojal se fija automaticamente al colocar el botdn en la parte posterior del pie para ojales autométicos. * El soporte de botones del pie admite botones con didmetros de hasta 2,5 em. * Haga un ojat de prueba con un trozo de tela, unas entretelas y una costura iguales a los que va a emplear en la prenda real. * Coloque el bot6n en la muestra de tela y marque las partes superior e inferior para fijar ta posicién det oa. * Usilice entretelas cuando cosa telas elésticas. (7) Gire et volante hacia usted para elevar la aguja hasta su posicion mas alta. Suba el alzador prénsatelas. [2] Seleccione el patrén * BH " (ojal), girando el selector de patrones. [Bl Siya tenia seleccionado el patrén “ BH ”, mueva primero el selector como se indica en el procedimiento * 12." [4] Fife et pie para ojales automdticos. [5] Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. @ Patanca de ojates Coloque ta tela bajo el pie prénsatelas. Gire el volante lentamente hacia usted con la mano dlerecha, hasta que la palanca tra hilos quede en la pposicion mas alta. Sague la tela por la izquierda, para desplazar tos dos hitos en esa diveccién. Ponga la tela bajo el pie y baje la aguja hasta el punto inicial. Luega baje el pie para ojales autométicos. Nota: Asegiirese de que no queda hueco entre el deslizador y el soporte de muelle, ya que de lo contrario la longitud de las costuras derecha e izquienda seré diferente. ® Punto iniciat @ Deslizador @ No deben quedar huecos © Sujetador de resorte © Diferencia Napinlipi @ Kuvionvatitsin: 0 @ Paininjatka Automaattinen napinlipjalka @ Langan kireys: ins @ Piston pitwws: 05-1 ® Piston leveys: 5 * Napintiven koko asetetetaan automaattisesti laitamalla nappi automaattisen napinkipijalan taakse. Jalan nappipidikkeeseen mahtuu halkaisijaltaan enintiin 2.5 emzn (19 nappi. * Tee koenapinliipi samanlaisella kankaalla, sistpuotella olevalla tukikankaalla ja saumalla kuin jota aiot Kéytti varsinaisen napinliven tekoon. * Aseta nappi Koepalan pile ja merkitse yla- ja alapuoli miritauksesi napin paikan, * Kaytd joustokankaissa tukikangasta, [i] Ketinna kasipyéri koh itsedsi nostaksesineulan sen ylimpain asentoonsa Nostapaininjalka nostovipu [2] Valitse kuvio “ BH” kitintimills kuvionvalintapyBrist Jos BH -kuvio on jo valittuna, nollaa valintapydrd kuten kohdassa " 12 osoitetaan, ) Kiinnita automaa - napintiven jalka, (5) Vedi napintaven vipua niin alas, kuin se mence. @ Napinkévensiscin (BJ Aseta kangans jalan ale Kaainna kasipy6rdd hitaasti oikealla kéidellasi itseiisi kohti kunnes langannostin on yldasennossa oista kangas koneesta vasempaan suuntaan vetimallé samalla molempia lankoja vasemmall. ‘Aseta vaatekappale jalan alle, ja laske neula aloituspisteeseen, Laske automaattisen napinkiven jalka. Huom: Varmista ete liukukappaleen ja langenkiristijin ‘alll ole tyhjt. jos on, ommelrivienpituus on keskeniinerilainen, kuten kuvastailmenee. © Aboiuspste ® Liukukappale @ Tissi ei kuulu olla vilist © Langankivisajs Ero 43 [8] Cucire lentamente e fermare la macchina quando. Yocchiello & completato. ® Lamacchina cuce prima la travetta avanti e la cucitura a sinistra, poi la travetta indietro e la cucitura adestra, {19 Tagliare sia i filo del'ago sia quello della spoletta lasciando circa 10 cm di estremita del filo. Tirare il flo dell'ago sul rovescio del tessuto premendo il filo della spoletta. [5] Inserire uno spillo nella travetta, Tagliare apertura con un taglia asole. Prestare attenzione a non tagliare { punt Per tipetere la cucitura dell'occhiello, ructare il “ak , “GL selettore punti nella posizione * "ESF * e poi ritornare F Eeerer 7 alla posizione “ [J] °, come mostrato in figura. a va a Z* Ora, premete semplicemente sul comando a pedale are ss per cucire un occhiello identico. Terminata la cucitura ad occhiello, spingere la leva per occhiello il pit possibile verso l'alto. + Regolazione della densita del punto ad occhiello: Per regolare la densité del punto ad occhiello, impostare ii comando della lunghezza del punto tra 0,5 @ 1.0. 44 Cosa lentamente y detenga la maquina al terminar el ojal. * La méquina cose ef remate delantero y la fila izquierda primero. Después, cose el remate trasero y ta fila derecha. Cl Corte e hte entetradoy el de la bobina defando que sobresalgan 10cm Lleve et hit de fa aguja al reversa dela tela, trando del hito deta bobina Introduzca un alfiler en el remate Después, covte la abertura con un descosedon. Asegiirese de no cortar tas puntadas. Para volver acoser un ojal ponga el selector de puntada en" *EEET "Después, melva a ponerioen como seindiea en la figura Ahora, pse el pedal para coser otro oat idéntico. ” otra ver, (Después de coser el aja. empuje hacia ariba ta palanca de ofa tanto como sea posible + Ajuste de la densidad de la puntada del ojal: Ponga el regulador de la fongitud de puntada entre 0.5 y 10 para ajustar la densidad de la puntada det oat (S] Ompete hitaasti ja pysiyti kone kun napinkipi on valmis * Kone ompelee ensin napinlaven etusangan ja vasemman sivun, siten takasangan ja oikean puolen. Katkaise sekiiylit- ja alalanka noin 10 em (4°) ptuise. ‘edt ylilanka kankaan virile puolelle vem alalangasta. ett Langanpitit ovat Aseta nuppineula sangan sistipuolette, Leiltkaa aukko saumanratkojalla, Varo ettet Ieikkaa ommelta, Jatkaaksesi napinlavien ompelemista kitinn’ ompeleenvalitsin asentoon * ESET ~ raison ae Dy ten tava eietin, Seuravas an pia lapels ja et entinen mapinliven {3 Kun napiniiiven ompelu on satu valmiiksi, tyénnit napinkiven vipu niin ylds, kuin se menee. + Napinl mpeleen pistotiheyden sititis Aseta piston pituussitidin 0.5:n ja I:n valille napinlaven pistotiheyden sitimiseksi 46 10} « OC me ® Occhiello con cordoncino di rinforzo @ Motivo: a @ Piedino: Piedino per occhiello automatico © Tensione del filo: 1-5 @ Lunghezza del punto: = (05-1) © Larghezza del punto: 5 [i] Usare lo stesso procedimento dettocchiello automatico. Impostare la \arghezza del punto in base allo spessore del cordoncino utilizzato. Con il piedino per occhiello sollevato, agganciare i cordoncino sulla traccia del cordoncino sulla parte posteriore del piedino per occhiello. Portare le estremita verso lutente sotto il piedino, iberando Vestremita anteriore Agganciare il cordoncino intemo alle forcelle sulla parte anteriore del piedino per occhiello automatico & tenerle serrate. Abbassare Iago sullindumento dove iniziora Vocchiello e abbassare il piedino. ® Sporgenza Allentare gentilmente la pressione sul comando a pedale e cucire rocchiello. | lati deli'occhiello e i bartack saranno cuciti sopra il cordoncino. Togliere il tessuto dalla macchina e tagliare solo il filo di cueitura. [I Tirare Vestremita sinistra del cordoncino interno per serrario. Inflare V'estremita attraverso un ago da rammendo, tirare sul rovescio del tessuto e tagliare, © Per tagliare 'apertura dell'occhiello, fare riferimento alle istruzioni a pagina 44. Ojal acordonado © Selector de patrones: 0 ® Pie prénsatelas: Pie para ojales automdticos © Tension del hilo: 1-5 @ Longitud de la puntada: Ci (05-1) © Ancho de la puntada: 5 Use el mismo procedimiento que con tos ojales automaticos. Fije el ancho de la puntada en funcidn del grosor del cordén que vaya a usar: Con el prénsatelas para ojales levantado, enganche el cordén de relleno en el puntal del cordén en la parte posterior del Pie para ojales. Traiga los extremos hacia usted, por debajo del pie, dejando libre el extremo delantero. Enganche el cordon de reileno en las horquillas de la parte delantera del pie para ojales automaticos, para sujetarlo correctamente. Baje la aguja a la prenda donde vaya a empezar el ojal y baje el prénsatelas. ® Puniat [2] Pise el pedal suavemente y cosa el ojal. Los dos lados del jal y los remates se coserdn sobre el cordén. Retire la tela de la méiquina y corte sélo el hilo de coser (5) Tire det exremo iequierdo de! cordon de relieno para apretarlo, Pase el extremo por una aguja de zureir lévelo al reverso de la tela y cielo * Para cortar la abertura del ojal, consult las instrucciones deta pina 45. Punottu napinkipi ® Ommel: 0 @® Paininjatka: Automaattinen napinlpijalka @ Langan kireys: 1-5 @ Piston pitwus: = 05-) © Piston leveys: 3 fenettele samoin kuin automaattisen napinkiven yhteydess. Aseta piston leveys sopivaksi subteessa kéiytettavitin nySriin, ‘Napinlipijalan ollessa nostettuna, Kierra vahvikenyéri napinkipijalan takana olevan nydritapin kautta, ‘Tuo langanpatit kot itsedsi jalan alla, Kirista vahvikenydri automaattisen napinlipijalan etuosan baarojen viliin tiukasti Laske neula vaatteen kohtaan, josta napinkapi alkaa ja laske jalka, © Karki | Paina kevyestjatkapoljinta ja ompelenapinlpi. Napinlaven kumpikin pool ja kummatkin sangat ommeliaan vahvikenyérin ylitse, Posta anges Koneesta je katkaisesinoastaan ompelulangt. [3] Kirista vahvikenydrin vasenta pai kiristutiksesi sen, Pujota ny@rinpi parsinneulan silmétin, vedi se kankaan vitirlle puolelle ja leikaa, * Katso sivulta 45 ohjeita napinkiven aukileikkauksesta, a7 > +88 Gj Applicazione della cerniera @ Selettore di motivi: A @ Piedino: Piedino per cemiere @ Tensione del filo: 3-6 @ Lunghezza del punto: 15-4 @ Larghezza del punto: (5) Applicare spilli o imbastire il nastro della cerniera sul tessuto e porlo sotto il piedino, Tirare i fii verso la parte posteriore e abbassare il piedino. Per cucire la parte sinistra della cerniera, guidare i dentini della cemiera lungo il bordo del piedino e cucire insiome Vindumento ed il nastro della cerniera. Girare il tessuto e cucire allo stesso modo Ialtro lato della cemiera. Costura de cremalleras @ Selector de patroness A ® Pie prénsotetas: Pie para cremalleras @ Tensién det hilo: 3-6 @ Longitud de ta puntada: 1,54 © Anchura de la puntada: CD (5) Sujete con alfileres 0 hilvanes la cinta de la cremattera y coldqueta baja el pe. Estire los hilos hacia atrés y baje el prénsatelas. Para coser el ado icquierdo de la cremallera, gute los dientes de la cremallera por el borde del pie y dé las puntadas de forma que atraviesen la tela y la cinta de la cremallera. Gire ta tela y cosa el otro lado de la eremallera del mismo modo que el lado icquierdo. Vetoketjun ompelu @ Kuvionvatisin: =A @ Paiinjak: Vetoketjyjaa ® Langan kiceys 3-6 @ Piston pituus 15-4 © Piston teveys: oo Kiinnita neutoilla tai harsi vetoketjun nauha kankaaseen ja aseta se jalan alle, io langat taakse ja laske jalka. Ompele vetoketjun vasen puoli ohjaamalla vetoketjun hampaat jalan reunaa mydten ja ompelemalla vaatteen ja vetoketjun ‘nauban Hii. Kitinnii kangas ja ompele vetoketjun toinen puoli samalta tavalla kuin ompelit vasemman puolen, 50 Orlatura a punto cieco @ Seletiore dimotivi: oppure F @ Piedino Piedino per zigzag @Tensione deifilo: 24 @ Lunghezza del punto: 1-3 @ Larghezza del punto: § © Guida per ott GH) Piegare rorio e ripiegarlo indietro per formare un ‘margine da 0.4 a 0,7 cm come mostrato in figura. © Dirito del tessuto @ Da04a07cm [A] Tessuti pesanti (iI bordo non cucito dovrebbe essere nascosto) {8} Tessuti fini o di medio peso [2] Abbassare il piedino, quindi allentare la vite del supporto del piedino per inserire la guida per orl tra la vite ed il gambo del supporto del piedino. Serrare la vite accertandosi che la parete della guida per ofli sia collocata tra le dita del piedino. @ vite @® Guida per ort Sollevare il piedino © mettervi sotto il tessuto in modo cche il bordo ripiegato sia posato contro la parete della guida per ort Abbassare il pledino, quindi cucire lentamente per mantenere un maggior controllo, in modo che Fago perfori appena il bordo ripiegato quando arriva al lato sinistro estremo. Cucire guidando il bordo piegato lungo la parete della guida per ort [4] Aprire la piega. © Diritto det tessuto * Se ago scende troppo a sinistra, si vedranno i punti sul dirtto del tessuto. Puntada de dobladillo ciego @ Selector de patrones: EoF © Pie prénsatelas Pie para zigzag @ Tensién det hilo: 2-4 @ Longitud de ta puntada: 1-3 © Anchura de ta pumtada: 5 © Guta para dobiadilios 1 Doble et dobladito dos veces hasta dejar un margen de entre Oy 0,7 om, como muestra a ituscracin @ nverso deta teta @ 04a0.7em {A] Telas pesadas (el extremo inacabado deberta sobrehilarse) ‘[B] Telas finas 0 de peso medio (2) Baie et pie prénsaelasy afloje el torillo de fifacin det pie para swjetar a gua del dobladilo enive el toro y la -espiga del soporte del pie. Apriete el tonilo, asegurdndase de que la pare vertical de la guia del dobladito queda entre los bordes del ple prénsctlas. @ Tomita @® Guia para dobladillos GB] Suba et pie prénsatelas y coloque la tela bajo el pie de Jorma que el borde doblado quede apoyado contra la parte vertical dela guia de dobladiltes. Baje el pie y cosa lentamente, para poder controlar mejor el movimiento, de forma que la aguja apenas perfore el bonle doblado cuando egue at borde extremo izquierdo. Cosa guiando el borde plegado a lo largo de la guia para dobladillos, [2] Abra totalmente la parte plegada. © armerso de le tela * Sila aguja atraviesa la tela demasiado a la izquierda, las untadas se verdn en el anverso de la tela Pitirmeiden piilo-ommel © Kovionvatitsin Baik © Paininjatka: Siksak alka © Langan kireys: 2-4 @ Piston pituus: 1-3 © Piston leveys: 5 @ Helmaohjain (1) Taita pitieme niin, ett sien ji 4~7 mmen (1/4") ulkovara kuvassa esitetyllitavalla ® Kanksanoikea pooti © 04-07 em wie) [A] Paksut kankaat (Leikattu reuna pit ensin yliluotella,) (B] Ohuet tai keskipaksut kankaat ©) Laske paininjatka ja loys jalan kiinnitysruvvia, jotta ptrmeohjaimen saa tySanettya jalan varren ja ruuvin kannan vain Kirista uni ja varmista, et plirmeojaimen pystylevy sijoituw paiinjatan varpaiden vin ® Rows ® Pairmeohjain (3) Nosta pininjaa ja acta Kangasjotan alle iin, ett tsteta reuna tleepairmeohjaimen pystyevya vasten. Laske jalka ja ompetehitast ota voit hallita pistoia paremmin nin, ett neuta jour ja juuri pista titetaun reuraan irivasemmalla. Ompete objaten taitetuareunaa saumaobjaimen pystylevyd mydten. Gl Levita paarme tasaiseksi © ankaanoikea uot * Jos neula osun liikaa vasemmalle, pistot nakyvat kankaan oikealla puolella 51 Orlatura arrotolata A Piedino per orlatura @ Tensione del filo: 2-6 @Lunghezza del punto: 15-4 @® Larghezza del punto: 5 7] Fare una doppia piega di 0.25 cm lunga circa 8 om, @ 0.25 em @ sem [2] Abbassare I'ago sul tessuto, nel punto in cul si deve iniziare a cucire, quindi abbassare il piedino per ortatura, Cucire 8 0 4 punt trando i fii del'ago e della. spoletta. [3] Abbassare I'ago nel tessuto e sollevare il piedino per orlatura. Inserire la parte ripiegata del tessuto nel ricciolo del piedino per orlatura, [| Abbassare il piedino per orlatura, quindi cucire sollevando il bordo del tessuto per farlo entrare nel ricciolo in modo continuo ed uniforme. [5] Per ridurre lo spessore, tagliare circa 0,7 cm dagli angoli, come mostrato in figura. @ o.7om Dobladillo enrollado @ Selector de parones: A © Pie prénsateias. Pie para dobladios © Tension del hilo: 2-6 @® Longitud de ta punrada: 1.54 @ Anchura de tapuntada: 5 Haga un doble pliegue de unos 0,25 em de ancho y 8 em de largo. 025m @sem (2) Baje ta aguja hasta ta tela en el punto de inicio deta cosnura. Después, baje el pie para dobladils Dé 36-4 punvadas mientras tra de ilo deta agua y la bobina. Baje la aguja ala tela y suba el pie para dobladillos, Inserte la parte doblada de fa tela en la ondulacién det pie. (2) Bajeel pie para dobladillos y cosa levantando el borde de 1a tela para ir pasandola suave y uniformemente por la ondulacion del pie. Recorte unos 0,7 em de las esquinas, como muestra la imagen, para reducir el grosor @o70 Kapea piiirme @ Kuvionvalitsin: A @® Paininjalka: Patirmejalka ® Langan kireys: 2-6 @ Piston pituus: 15-4 © Piston leveys: 5 ‘Tee kaksinkertainen taite noin 2,5 mm:n leveydelta ja 8 sentin pituudelta, @D 025 em ae Dsemay [2] Laske neula kankaan kobtaan, josta ompelun on méairit alkaa, ja laske pitirmejatka (Ompele 3 tai 4 pistoa vetien samalla neula- ja puolalangoista, Laske neula kankaaseen, ja nosta jalka. TyOnnii kankaan taite pitirmejalan suppiloon. [4] Laske piiarmejalka ja ompele nostaen kankaan reunaa niin, ett se syottyy suppiloon sujuvasti ja tasaisest (5) Leikkea noin 7 mm pos kulmisakaten kavassa nite, ovteikolmsta tls tan pak, @ orem «07 al SEZIONE 5. PUNTI ORNAMENTALI Orlo a conchiglia @ Selettore di motivi @ @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del fio: 6-8 @ Lunghezza del punto: 2-3 @ Larghezza del punto: 5 Piegare il tessuto in diagonale. Porre I'angolo piegato lungo la scanalatura del piedino. Lago dovrebbe scendere lungo il bordo del tessuto a destra formando delle baste. Motivi a punto elastico @ Selettore di motivi AJ (Modelo 4198) ‘A=L (Modello 4238) @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione det filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: SS. @® Larghezza del punto: 5 Se Palimentazione del tessuto avanti e indietro diventa sbilanciata a causa del tipo di tessuto, regolare equilibrio facendo scortere il comando della lunghezza del punto come segue: Se | motivi sono compressi, far scorrere il comando della lunghezza del punto verso " Se i motivi sono estesi, far scorrere il comando della lunghezza del punto verso "—* (Vedere pagina 26) SECCION 5. PUNTADAS DECORATIVAS Retenido de forros @ Selector de parvones: — G © Pie prénsatelas: Pie para zigeag @ Tension det hito: 6-8 @ Longitud de ia puntada: 2-3 © Anchura deta puntada: 5 Doble la tela sesgadamente. Coloque el borde doblado a lo largo de la ranura del pie. La aguja deberia caer fuera del borde de ta tela, a la derecha, formando alforzas. Patrones eldsticos @ Selector de patrones: _A~J (Modelo 4195) A=L (Modelo 4235) © Pie prénsatelas: Pie para zgcag @ Tensién det hito: 1-4 @ Longitd de a puntada: 8S. (teas eléstcas) © Anchura de la puntada: 5 Sila alimentacién hacia adelante y hacia atvds se desequilibra por el ipo de tela, ajuste el equilibrio moviendo el regulador de la longitud de la puntada como se indica a ‘continuacién Silos patrones quedan comprimidos, mueva el regulador de la ongitud de puntada hacia el signo * + Si os patrones quedan sueltos, mueva el regulador de la ongitud de puntada hacia el signo “~". Consulte ta pagina 27 para obtener mis detalles KAPPALE 5. KORISTEOMPELU Simpukka-ommel ® Kuvionvatitsin: G @® Paininjalka: Siksak -jalka @ Langan kireys: 6-8 @ Piston pitwus: 2-3 @ Piston leveys: 5 ‘Taita kangas vinosuunnan mukaan, Aseta taitetty reuna jalan aukolle. Neulan pitiit osua kankaan reunan yli oikealle muodostaen aaltomaisia kuvioita. Jousto-ompeleet © Kuvionvalitsin A~J (Malli 4198) A=L (Malli 4238) @® Paininjatka: Siksak jaka © Langan kireys: 1-4 @ Piston pitwus: ss. © Piston leveys: 5 Jos eteen- ja taaksepiin syOt6n tasapaino haitiytyy kangastyypin vuoksi, sitida tasapainoa siirtimilli piston pituuden sitidinti seuraavasti: Jos ompeleet kasautuvat, sii piston pituuden siédinta kobti plus-merkki Jos ompeleet veny vit, sist piston pituuden sitidinté kohti ‘miinus-merkkit, (Katso sivu 27) 55 @ : Gk Ricamo a nido d’ape @ Selettore dimotivi: @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: $8.8. @ Larghezza del punto: 5 Con la lunghezza del punto a“ 4", cucire linee distanti 1 om una dallaltra, lungo 'area da ricamare. Nota: Allentare la tensione del filo dell'ago per arricciare ‘Itessuto, Annodare i fli lungo un bordo. Tirare i fil della spoletta e distribuire le arricciature uniformemente. Fissare | fill all'altra estremita. CCucire il motive ornamentale tra i punti del'arricciatura. Tirare i punti delfarricciatura. @ tom Punto a tamburo @ Selettore di motivi: H © Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: 05-2 @® Larghezza del punto: 5 Usare questo punto per cucire tessuti pesanti Sovrapporre i due bordi non cuciti ed usare questo punto per unit Fruncido @ Selector de parones: —D © Pie prénsarlas: Pie para sigcag Tensiin de hie 14 @® Longitud de la puntada: 8S, (telas eldsticas) © anchura de la puntadas 5 Fije la longitud de puntada en“ 4 ” y cosa lineas de pumadas rectas a 1 em de separacién, por toda la zona que va a fruncir Nota: Affoje la tensién det hilo de la aguja para hacer et runcido. Anudle tos hilos en un extremo. Tire del hilo de ta bobina y distribuya el fruncido uniformemente. Fie los hilos en el otra extremo. Cosa el patrén de puntada decorativa entre las puntadas Jfruncidas. Retire las puntadas fruncidas. Olen Costura en caja @ Selector de patrones: HH ® Pie prénsavelas: Pie para zigzag @ Tensién del hilo: Ind @ Longitud de ta puntada: 05-2 @ Anchura de la pumada: 5 Use esta puntada para unir telas muy pesadas. Superponga dos bordes inacabados y use esta puntada para unirtos. Smokkiommel © Kuvionvatisin D ® Paininjath: Siksak alka Langan kreys: 1-4 @ Piston pituus: SS. © Piston teveys: 5 Kun piston pituus on asennossa 4, ompele suoria tikkeja sentin (3/87 valein poimutettavan kohdan poikki. Huom: Léysiii neulalangan kireytti poimujen tekemiseksi Solmi toisen reunan langat, Vedi puolalangoista ja poimuta tasaisesti ‘Varmista, etteivat toisen reunan langanp’t pitise karkaamaan. Ompele koristekuvio suorien tikkien vali Vedi suorat tikit iti. ® temo Laatikko-ommel @ Kuvionvalitsin: H Paininjalka: Siksak -jotka © Langan kireys: 1-4 @ Piston pituus: 05-2 © Piston leveys: 5 Kaiytd titi ompeletta liittimain paksuja kankaita yhteen, Limiti kaksi leikattua reunaa ja liltd ne yhteen tall ompeleella 87 58 Applicazioni decorative @ Selettore di motivi: c @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 1-4 @ Lunghezza del punto: o5- @® Larghezza del punto: 5 © Quadrante della pressione: 2 Imbastire (0 applicare con il ferro da stiro) le applicazioni decorative da attaccare al tessuto. Cucire intorno allapplicazione assicurandosi che 'ago scenda tungo il bordo estemo dell'applicazione, Quando si cuciono gli angoli, abbassare I'ago nel tessuto. Sollevare il piedino e ruotare il tessuto a destra oa sinistra, Motivi ornamentali a punto satin @ Selettore di motivi: | —J (Modelo 4198) 1—L (Modello 4238) @ Piedino: Piedino per zigzag @ Tensione del filo: 2-5 @® Lunghezza del punto: 0.5 ~1 @ Larghezza del punto: 3-5 | punti satin sono utilizzati prevalentemente come punti ornamentali su coperte, biancheria, tovaglie e salviette. Sono inoltre di grande effetto utlizzati con le applicazioni decorative. Nota: Utilizzare sotto il tessuto uno stabilizzante antistrappo. Cucire una fila di punti e regolare la tensione del filo, in modo che il filo dell'ago appaia sul rovescio del tessuto. Prima di cucire, provare il punto su di un campione det tessuto scelto, Aplicacién @ Selector de patrones: —C ® Pie prénsatelas: Pie para zigeag @ Tensidn det hilo: 1-4 @ Longitud de ta pumada: 05-1 @ Anchura de la puntada: 5 © Regulador de presion: 2 Hilvane(o fie con un adhesivo térmico para planchas) las piecas de aplicactin a la tela. Cosa alrededor de la aplicacién, asegurdndose de que la aguja cae lo largo del bone exterior de la aplicacion Cuando vaya a coser las esquinas, baje la aguja hasta la tela, Levante el pie prénsatelas y gire la tela a icquierda 0 derecha. Patrones de puntada de realces decorativos IJ (Modelo 4198) IL (Modelo 4235) Pie para zigzag Selector de patrones: Pie prénsaelas @ Tension det hilo: 2-5 @® Longitud de ta puntada:— 0.5~ 1 @® Anchura de la puntadas 3-5 Las puntadas de realce se usan como costura decorativa en mantas, ropa de cama, manteles y servilletas. También resulta especialmente atractivo en las aplicaciones. Nota: Coloque un estabilizador desechable bajo la tela. Cosa una fila de puntadas y ajuste ta tensién del hilo de forma que el hilo enhebrado asome en el reverso de la tela Compruebe la puntada en una muestra de la tela antes de empezar Applikointi © Kuvionvalitsi: c ® Paininjalka: Siksak -jalka © Langan kireys: 1-4 @ Piston pituus: os-1 © Piston leveys: 5 © Paininjatan sttvopyori: — 2 Harsi (tai siti kangasliimalla) pillikkeet kankaaseen. Ompele applikoinnin ympari varmistaen, et neula osu pallikkeen ulkoreunaan. Laske neula kankaaseen ommellessasi katinndksid, Nosta paininjalka ja Katinnd kangasta oikealle tai vasemmalle. Koristeelliset satiiniommelkuviot Kuvionvalitsin: IJ (Mallil 4198) 1-1 (Mallil 4238) © Paininjatka: Siksak

Вам также может понравиться