Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Isaac Asimov
Traduo de Domingos Demasi
o esttica.
A VINGANA DE SYLVESTER
Vance Aandahl
Traduo de Domingos Demasi
- Mas...
- Hora do rango!
- Encantada.
- Sem dvida.
- No apenas aumento de peso que traz
gente at ns, voc sabe. o cncer, o
envelhecimento e o desfiguramento por
acidente. Ficaria surpreso ao saber
quem tem recorrido aos nossos servios.
- Mas no se casou?
- No sou idiota.
- J? - perguntou Barth.
- Ah, sim.
- Uma injeo?
- Exato.
- Depende - disse.
- De qu?
- Por que H?
- H - disse ele.
- H?
Barth no acreditou.
- Para mat-lo,
A ESTICADA
Sam Merwin Jr.
Traduo de Domingos Demasi
Ele disse:
Graas s condies do
desaparecimento de Letitia, ele no
podia se casar novamente durante sete
anos - a no ser que seu corpo fosse
encontrado. O que, ele pensava, Deus
probe.
Ela disse:
Ele disse:
- Seu marido?...
E ela disse:
- Quem? Ah, meu marido. No se
preocupe com ele. Mas terei que lev-lo
cidade, receio. Ento, quando voc
estiver com tudo acertado, talvez
possamos fazer planos.
o com ambos.
- Voc no conhece Vernica seno no
sugeriria isso - disse ele ao analista. -
Ela ... h... bem, se voc no a conhece,
ora bolas, ento voc no sabe de nada.
Nem eu.
- O qu?
Pense em pares.
- Cogumelos e chapus-de-cobra,
Vernica - disse Clem. - Limo e lquen.
Borboletas e mariposas.
O CAMPEO
T. Coraghessan Boyle
Traduo de Domingos Demasi
- Angelo D.?
- Bem... - esquivou-se.
- Sempre que nos encontramos durante a
semana - falei - e temos nos encontrado
com frequncia - voc faz uma
insinuao ou coisa assim sobre esse
meu segredi-nho.
Soube atravs...
- De Pattison?
- E no o fez?
No!
Mas, aps ter ido to longe, Pyecraft
estava resolvido que eu deveria ir
adiante. Eu sempre tivera o receio de
que, se colocasse demais prova sua
pacincia, ele cairia sobre mim
repentinamente e me asfixiaria. Eu
mesmo era um fraco. Mas tambm
estava aborrecido com Pyecraft.
Chegara quele estado de sentimento por
ele que me levou a dizer: Bem, assuma
o risco! O pequeno caso de Pattison a
que aludira foi um assunto diferente. O
que no nos interessa agora, mas eu
sabia, de qualquer modo, que aquela
receita em particular que usara na
ocasio era segura. O resto eu no
conhecia muito a respeito, e, no todo,
estava inclinado a duvidar da segurana
delas por completo.
- Sua bisav...
- Trancou-se?
- L? - perguntei.
- Sim, senhor.
- Que houve?
- Formalyn?
Mandei.
- Entre.
- Como?
Acendi um charuto.
- Oh, abominvel!
- Sim?
Balancei a cabea.
E generosamente desvencilhando-me
dos insultos que me lanava, sentei-me
em sua poltrona e comecei a lhe falar de
maneira sbria e amigvel.
O CHANCELER DE FERRO
Robert Silverberg
Traduo de Domingos Demasi
- Os ctodos de Jemima no me
interessam - disse Carmichael de
passagem. - Boa noite, querida, Myra,
Joey. Cheguei atrasado porque passei na
Marthew, a caminho de casa.
- Quem , Clyde?
- Sam, quanto...
- Certo.
- Eu... entendo.
- Bismarck?
SUCO DE TOMATE
CAF PRETO
- No, senhor.
- Sim, senhor.
rio ocidental.
- Obrigado, senhor.
- No?
Suspirou fracamente.
O rob disse:
O rob disse:
- Que...?
Bismarck falou:
- Por favor, senhor. A porta no se
abrir. Expliquei isso ontem noite.
- Isso to terrvel?
- Sam?
Ele levantou a cabea, fatigado.
- Que , Ethel?
- H? - rosnou Carmichael.
Joey falou:
Pesava 80.
O rob apareceu.
- Em que posso servi-lo, senhor?
- Qu?
- Como entrou?
- Mas... mas...
ou a ganhar velocidade...
seria assim.
Pausa.
- Oc ia? - O rosto negro e rechonchudo
pareceu desconfiado.
Sonny sussurrou:
- Sonny!
Agarrou o pequeno rob de pelcia
desesperadamente pela cintura. Os
braos atarracados tentavam atingi-lo,
os ps felpudos roavam nos braos
dele. Tinha o grunhido baixinho de um
boneco de urso, e choramingava, e de
repente as mos de Sonny estavam
molhadas com lgrimas salgadas e
verdadeiras.
Ele disse:
- Francamente, Sonny! No um
comportamento correto. Por favor,
devolva o brinquedo.
Chorou:
- No devolvo!
As luzes no se acenderam.
O mensageiro desculpou-se:
do.
A moa falou:
- Horrvel, no?
- Estatstica?
- Mas...
Virou-se e o encarou.
Dez lances.
Ele arquejou:
- Quer dizer que j chegamos?
- Vinte e quatro.
Rosenburg retumbou:
rio completo.
- Nem todos.
- Sr. Presidente...
Ele anunciou:
Ele comeu.
E Garrick se encontrava
desconfortavelmente sabedor que tinha
apenas vinte e quatro anos.
Garrick disse:
- No pode censur-lo.
Garrick concordou.
- Venha, Garrick!
EU
SOU
UM ESPIO!
- Prenda-o em mim!
Garrick falou:
Garrick explodiu:
Ele olhou.
Ele gritou:
Kathryn!
Garrick recuou.
GREGORY DA GLADYS
John Anthony West
Traduo de Domingos Demasi
Altura: 1,94 m
Peso: 68,5 kg
Peito: 1,24 m
Cintura: 91,5 cm
Pescoo: 47 cm
Manteiga!
Ningum se lembrava.
Gladys.
o, Gregory desceu.
O DESPACHANTE
William Morrison
Traduo de Domingos Demasi
- Joguei no lixo.
- Como se sente?
- Faminto.
- O estmago di?
- S de fome. Parece que no coloquei
nada nele. De alguma forma, os ovos
no me satisfizeram.
- Importa-se se ns o pesarmos?
disse o mdico.
- Hoje.
Pojim disse:
- Chamou?
- timo.
- Anestsico.
Zolto acedeu.
Pojim disse:
A fmea falou:
- Est tudo bem. Perfeitamente bem. S
vamos remover o transportador. Pela
ma-nh, nem vai lembrar do que
aconteceu.
O MONSTRO DO LEITE
MALTADO
William Tenn
Traduo de Gilson Koatz
Carter discordou.
Dorothy.
Dorothy...
Dorothy...
Como divertido!
as.
As crianas berraram de terror, olhos
esgazeados, e depois fugiram. E
gritavam
ceis, hein?
- Quem? Dorothy?
Pode crer.
Exceto...
Destruir...
ESTAO ABERCROMBIE
Jack Vance
Traduo de Gilson Koatz
- Vinte.
- Jean Parlier.
- Esto mortos.
- E avs ou tutores?
- No.
- Por qu?
- Como assim?
- No tem importncia.
- Melindrosa?
- Decida-se.
- Realmente.
es insignificantes. Eu me preocuparei
com este aspecto. - Caminhou at a porta
e abriu. - Hammond.
O homem com cara de cavalo veio
calado at a porta.
Jean disse:
- Aonde?
Estava curiosa.
- Sabe o qu?
Fotheringay relaxou.
- Voc tem tido sorte.
rio em mim?
A expresso de Fotheringay no se
modificou nem por uma piscadela. E
ento falou como se ela no tivesse dito
nada.
- Quando comeo?
- Pois no?
- Muito bem.
- No de um advogado.
Mycroft perguntou:
- Quando parte?
- Esta tarde.
- Tem certeza?
Mycroft sorriu.
- Aquela Abercrombie?
- No, obrigada.
a negra de Jean.
Jean disse:
Webbard fungou:
Webbard disse:
Jean endireitou-se.
- Certo, Sra. B., estou pronta. Por onde
comeamos?
- Criatura magricela.
Earl resmungou.
- Est vivo?
Sem se mover, Earl disse num tom
spero.
- s sete da manh?
Jean riu.
- No!
- Muito bem.
- Sobre mim?
A Sra. Blaiskel acenou afirmativamente.
Jean suspirou.
- Jardim de Recreio.
Concordou respeitosamente.
Ela hesitou.
a...
- Para...
A porta se abriu.
Webbard disse:
Webbard piscou.
- Seu tom de voz descarado, senhorita.
Por favor...
- Bem?
- Sete.
o.
- Quanto tempo?
- Dois anos.
- H quanto tempo?
- Ah, dois anos.
Webbard bufou.
Webbard fungou.
- Tais como?
Webbard continuou:
Jean riu.
Terra.
- Voc novamente?
- Voltarei para a Terra com voc. Estava
certo. No gosto daqui.
- Entre.
Jean concordou.
- V logo ao ponto.
- No suficiente?
disse calmamente:
Jean disse:
- No a mesma atmosfera.
Abercrombie a Terra dos Gordos. O
nico e pequeno lugar onde um gordo
tem orgulho do seu peso. - Havia um tom
de tristeza em sua voz.
- Isso to estranho?
- No precisa de um curador.
- De fato, no preciso.
- E vai.
Lionel riu.
- Ande logo.
Earl berrou:
Lionel disse:
Earl gritou.
Lionel disse:
Earl gritou:
- Sim, sim!
Eles se inquietaram.
Lionel concordou.
Earl protestou:
- No pode fazer isso, Lionel! Ele est
louco h muito tempo, e voc esteve fora
da estao!
Os mdicos se dirigiram
respeitosamente at Hugo, que dava
miados. Chegaram a uma desagradvel
porm definitiva concluso.
- Largue-me.
- Aqui, aqui.
- Tem certeza?
Mycroft concordou.
- Eu entendo.
Jean disse:
E disse:
- Oi, Jean.
A FAZENDA ALIMENTAR
Kit Reed
Traduo de Gilson Koalz
- Desespero.
- Vou morrer.
- No.
- Eu morreria.
O ARTISTA DA FOME
Scott Sanders
Traduo de Walderez Duarte
- Minha dignidade?
- Nem pensar.
- Uma impossibilidade.
- Eu tambm.
E ela replicou:
- Retrato?
Esquadrinhando os crebros!
- Desligue isso!
pulas.
pulas.
- Como o qu?
- Como o sono ou o pnico. Como o
desejo ou a raiva cega. Com pequenas
varia-
- No minha!
- Thurgood? Querido?
Sentiu o peso dela no seu colo, suas
pernas em volta, os joelhos no sof.
Com as duas mos ela esfregou a sua
testa, como se estivesse passando um
leno.
Lyla disse:
EX-VICIADOS LTDA.
Stephen King
Traduo de Walderez Duarte
- Dick Morrison?
- Ou d ou desce.
McCann riu.
Ex-viciados Ltda.
Pare de Fumar
Rua 46 - Leste, 237
- Como?
- E baseado nele...
- No.
- No, mas...
- Richard Morrison.
- Endereo?
- Maple Lane, 29, Clienton, Nova York.
- Casado?
- Sim. - Filhos?
- Sente-se.
- Sim - disse.
tera etc.
- No.
- Voc a ama?
- Vocs s tm um filho?
- Tem certeza?
- Sim.
um problema extraordinrio.
Extraordinrio.
Morrisson. Imagine s!
Donatti sorriu.
Ela riu.
- No.
Morrison abraou-a.
Cenas da vida de Richard Morrison,
outubro-novembro: Morrison e um
companheiro do Estdio Larkin, no bar
de Jack Dempsey. O companheiro
oferece um cigarro. Morrison segura seu
copo com mais fora e diz: Estou
deixando de fumar. O colega ri e diz:
Te dou uma semana.
Acompanhou desajeitadamente ao
trfego e foi para casa.
- Al, Cindy?
- Al, Sr. Morrison - disse Donatti.
Soava enrgico e incisivo. - Parece que
temos um pequeno assunto a tratar. s
cinco est bem?
Donatti suspirou.
- Vai vomitar?
Muitssimo melhor.
- Ser que...
- Um e setenta e dois.
Donatti sorriu.
O colega:
1 Tratamento.................................$
2.500.00