Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Rio de Janeiro
Fevereiro de 2011
AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO
Examinada por:
__________________________________________________________
Presidente, Professor Doutor Auto Lyra Teixeira UFRJ/PPGLC
__________________________________________________________
Professor Doutor Fernando Brando dos Santos PPGLCLit-UNESP
__________________________________________________________
Professora Doutora Glria Braga Onelley - UFF
__________________________________________________________
Professora Doutora Shirley Ftima G. de A. Peanha UFRJ/PPGLC
__________________________________________________________
Professora Doutora Tania Martins Santos UFRJ/PPGLC
__________________________________________________________
Professora Doutora Silvia Costa Damasceno UFF (suplente)
__________________________________________________________________
Professora Doutora Teresa Cristina Meireles de Oliveira PPGCL-UFRJ (suplente)
Rio de Janeiro
Fevereiro de 2011
Nogueira, Ricardo de Souza.
As metforas trgicas em Persas de squilo/ Ricardo
de Souza Nogueira. Rio de Janeiro: UFRJ/FL, 2011.
xi. 216f.; 31 cm.
Orientador: Auto Lyra Teixeira
Tese (doutorado) UFRJ/ FL/ Programa de Ps-
Graduao em Letras Clssicas, 2011.
Referncias Bibliogrficas: f. 209-216
1. Persas 2. squilo 3. tragdia 4. enunciado metafrico
5. imagem
I. Teixeira, Auto Lyra. II. Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Faculdade de Letras, Programa de Ps-Graduao
Em Letras Clssicas. III. Ttulo.
SU-SINTO
Ftima
AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO
A tese apresenta como corpus a tragdia Persas de squilo, que foi traduzida em sua completude
por meio de uma tcnica fundamentada na manuteno do significado das imagens externas
evocadas metaforicamente do mundo helnico. A traduo o resultado de uma anlise pragmtica
feita nessa tragdia, de investigao de contexto e de receptor original do discurso literrio
formado. A investigao comprovou que a maioria dos enunciados metafricos presentes na obra
enfatizam os embates trgicos desenvolvidos em cena, da o conceito de metfora trgica. O
resgate em Persas do contexto do homem grego, com a presena de vrios atos que ocorriam em
sua sociedade (imagens externas), teve por objetivo apresentar uma anlise do significado da
metfora, fenmeno discursivo que se firma quando esses mesmos atos externos surgem no
contexto literrio esquiliano para unir-se s aes literais que acontecem no enredo (imagens
internas).
This thesis has as corpus the tragedy Persians of Aeschylus, which was fully translated by means
of a technique grounded on the maintenance of the meaning of the external images metaphorically
evoked from the Hellenic world. The translation is the result of a pragmatic analysis of that
tragedy, an investigation of the context and the original receptor of the literary discourse that is
formed. This investigation proved that the majority of the metaphorical enunciations present in the
work emphasize the tragic oppositions developed on scene, thence the concept of tragic metaphor.
The rescue of the context of the Greek man in Persians, with the presence of several actions that
occurred in his society (external images), had the objective of presenting an analysis of the
meaning of the metaphor, a discursive phenomenon that is established when these very same
external actions appear in the Aeschylean literary context to join the literal actions happening in
the plot (internal images).
1. INTRODUO........................................................................................................................ 10
2. FERRAMENTAS DO DISCURSO PARA ANLISE DA METFORA TRGICA 17
2.1. Imagem externa e interna 17
2.2. Expresso nuclear e termo harmonizador de imagens. 20
2.3. A metodologia de anlise de Persas............................................................................. 21
3. A IMAGEM DO JUGO E SUAS METFORAS 24
3.1- O jugo associado opresso 25
3.2- O jugo associado ao casamento... 36
4. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS INSTITUCIONAIS... 41
4.1. O foro.. 43
4.2. A Prestao de contas... 47
4.3. Os metecos residentes em Atenas 50
4.4. Os fetas. 52
4.5. A pena, o castigo legalizado pela .. 54
4.6. A escravido.. 57
5. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA RELIGIO.. 62
5.1. O adivinho. 64
5.2. O lugar sacro. 66
5.3. A mistura ritual 68
6. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA NATUREZA... 71
6.1. A fauna, os animais domsticos e a interao humana. 73
6.1.1. O co, a cadela. 73
6.1.2. O caador, seus utenslios e o animal caado.. 81
6.1.3. O voo do pssaro......................... 84
6.1.4. O ato de chifrar, cornar 88
6.1.5. A serpente 89
6.1.6. O enxame de abelhas... 90
6.1.7. O rebanho e o pastor 91
6.1.8. A pesca 95
6.1.9. O ato de morder... 99
6.2. A vegetao, o mar, a luz e a interao humana 100
6.2.1. A flor e a florao 100
6.2.2. Os atos de ceifar e devastar. 108
6.2.3. A fora das ondas do mar 110
6.2.4. A chama, a luz. 114
6.2.5. A fonte. 117
7. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA VIDA COTIDIANA... 118
7.1. As vestimentas... 118
7.2. A prosperidade da casa 120
7.3. As tabuinhas de leitura e o papiro.. 122
7.4. A balana do comrcio. 126
7.5. O alicerce a base... 129
7.6. O ferreiro, seus instrumentos e produtos... 131
7.7. A muralha.. 137
8. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DO CORPO HUMANO 139
8.1. O olho, o olhar e seu brilho.. 139
8.2. A doena do corpo 146
9. O FUNCIONAMENTO DAS METFORAS TRGICAS EM PERSAS... 150
9.1- Expresses nucleares de ao.. 152
9.2- Expresses nucleares nominais... 153
9.3- Metforas paradoxais criadas pelo fenmeno restritivo 155
10. TRADUO DA TRAGDIA PERSAS DE SQUILO... 160
11. CONCLUSO 205
12. BIBLIOGRAFIA. 209
10
1. INTRODUO
1
Entenda-se o termo poltica aqui no sentido grego que pode ser depreendido do significado etimolgico da
palavra; com a presena do sufixo , que indica relao, poltica pode ser definida como tudo aquilo que tem
relao com a . O significado grego , portanto, muito mais abrangente do que o significado atual, que trata
a poltica como uma parte da vida na cidade e no como tudo que emana dela. Pode-se afirmar que ir ao teatro
para um grego se trata de um ato poltico. No assim que o homem da atualidade compreende o ato de ir ao
teatro.
2
A potica de Aristteles muito mais uma anlise do gnero, em seu aspecto formal, do que propriamente uma
anlise do trgico. Szondi (p. 23), na introduo de seu livro, categrico ao afirmar: Desde Aristteles h uma
potica da tragdia; apenas desde Schelling, uma filosofia do trgico. SZONDI, Peter. Ensaio sobre o Trgico.
Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004.
3
Como macroato de linguagem pode-se entender o significado da obra como um todo, a qual, tendo por
destinatrio o espectador ou leitor, composta por uma sucesso de atos que formam uma enunciao global. Cf.
definio de macro-ato: CHARADEAU, Patrick & MAINGUENEAU, Domenique. Dicionrio de anlise do
discurso. So Paulo: Contexto, 2006. Por meio do ato de linguagem propriamente dito, h uma dupla enunciao
simultnea, a que se faz do autor para o espectador e a que se faz de um personagem para outro personagem. Cf.
MAINGUENEAU, Dominique. Pragmtica para o discurso literrio. So Paulo: Martins Fontes, 1996, p. 159-
165.
11
elevadas que, ao mesmo tempo em que lhe alavam figura de heri transgressor, levava-o
runa, fazendo surgir aos espectadores ideias inerentes a sofrimento, perda e morte, que,
contudo, comportam tambm ideias de contemplao e alvio, geradas pela prpria beleza e
mimetismo da tragdia.
Esse todo discursivo, contudo, para fins de anlise, pode ser decomposto em elementos
menores de enunciao entre os personagens, ou seja, em atos de linguagem unitrios e
formadores do todo, que justificam o porqu do carter trgico da obra apreciada. O estudo
em questo enfoca um tipo de ato de linguagem que constri o embate trgico. um tipo de
metfora a qual se nomeou trgica porque enfatiza exatamente as oposies e os sofrimentos
inerentes ao contedo de uma tragdia. Entendendo a metfora presente na tragdia como um
ato de enunciao tanto de um personagem para outro personagem presente no contexto
literrio quanto do autor para um espectador externo a esse mesmo contexto, a tese proposta
possui o objetivo de mostrar que uma tragdia grega enfatiza frequentemente o trgico de seu
discurso exatamente pela presena desse tipo de construo. A feio e o funcionamento de
tal fenmeno discursivo sero pontos de profunda anlise na obra qual a presente pesquisa
se direciona.
O corpus escolhido para se empreender tal estudo a tragdia Persas do dramaturgo
ateniense squilo. A escolha do autor se deu com base no conhecimento de que squilo
emprega em suas tragdias um rico imaginrio, fato proveniente ainda do carter que une
suas obras poesia lrica. Posicionando-se historicamente em um estgio central do
desenvolvimento do gnero trgico, gnero ao qual ele mesmo, acrescentando um segundo
ator ao nico ator de Tspis, concedeu exemplos bem acabados, squilo apresenta em boa
parte de suas tragdias iniciais uma narrativa que se encontra mais presente do que a ao
entre os personagens, e a compensao de tal fato se d exatamente pela presena de um rico
imaginrio que ilustra frequentemente as falas dos personagens4. Com base no que foi dito, a
escolha da obra mostra-se lgica: sendo a primeira tragdia a sobreviver ao tempo na ntegra,
Persas se insere exatamente no tipo de pea mencionada, rica de imagens e econmica em
ao. Resta dizer que, no obstante o interesse de se estudar Persas, tal anlise poderia ser
feita em qualquer outra tragdia esquiliana 5 ou mesmo em tragdias de Sfocles e Eurpides.
4
Cf. HALDANE, J. A. Musical Themes and Imagery in Aeschylus. The Society for Promotion of Hellenic
Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 85, 1965, pp. 33-41. O helenista diz (p.33), neste artigo, que o
mtodo de squilo de usar imagens chaves para sustentar e desenvolver um tema dramtico tem sido reconhecido
por muito tempo como um importante trao de seu estilo. Tal artigo possui, em seu final (pp.40-41), uma
comparao entre o mtodo esquiliano mencionado e certas construes que aparecem em Sfocles e Eurpides.
5
Na verdade, a obra esquiliana com maior nmero de metforas e com o imaginrio mais variado e rico a
tragdia Agammnon, que talvez seja o drama mais bem acabado e elaborado de squilo.
12
exatamente uma metfora trgica, ou melhor, um enunciado trgico, uma vez que a metfora,
nesse estudo, deve ser compreendida como um enunciado metafrico, como se ver na
anlise proposta.
Utilizando-se ferramentas discursivas que servem a uma anlise pragmtica da
metfora, pretende-se estabelecer um estudo que, na medida do possvel, visa a levantar a
construo do significado do discurso para o receptor ateniense do sculo V a.C., significado
esse que se d em meio lgica que se estabelece na comunicao entre os personagens no
contexto literrio. Da a dupla enunciao de que j se falou. A pragmtica compreende a
linguagem como atos que so reconhecidos por um receptor exatamente porque eles ocorrem
no meio natural ou social do qual o mesmo faz parte, ou seja, em seu contexto mundano. Para
se fazer um estudo pragmtico das metforas que se constroem numa tragdia grega,
necessrio, portanto, conhecer-se a fundo a sociedade onde os atos caros aos homens da
Antiguidade aconteciam, legitimando-se em aes comuns que se desenrolavam na vida
cotidiana desses homens. Para tanto, foi necessrio, primeiramente, compreender o mundo
grego para, depois, perceber a insero figurada desse mundo, por meio de uma evocao
harmoniosa, na ao que se desenvolve no enredo trgico. Com base nisso, foi possvel
depreender da tragdia Persas todas as metforas trgicas que permeiam o seu discurso e
analis-las quanto sua funo de produzir o efeito trgico.
Como se pode perceber na bibliografia, h um bom nmero de obras de historiadores da
Antiguidade8, que aparecem em unio com os autores que fazem um estudo antropolgico,
tanto da tragdia grega9 quanto de outros aspectos da vida do cotidiano do homem grego. A
utilizao desse material tem como objetivo dar conta de dois aspectos da presente anlise.
Em primeiro lugar, para se compreender uma metfora esquiliana, necessrio se instruir
acerca do mundo grego ateniense do sculo V a.C., lanando um olhar ainda sobre os sculos
anteriores, que tanto influenciam os subsequentes. Em segundo lugar, preciso tambm
conhecer o prprio evento histrico que evocado em Persas. A obra, tendo sido apresentada
pela primeira vez em 472 a.C, adquire ares de uma grande comemorao cvica por meio do
fenmeno teatral, estando, portanto, ligada ao mesmo tempo ao mbito cotidiano do homem
grego ateniense e ao acontecimento histrico em si mesmo. A proximidade entre as datas de
apresentao da obra e da batalha a que ela alude um dado a se considerar. A pea como
8
Moses Finley e Claude Moss so apenas dois exemplos, dentre outros autores que aparecem na bibliografia
selecionada para esta tese.
9
A escola francesa encabeada por Jean Pierre Vernant, Vidal Naquet e Jacqueline de Romilly est no cerne desse
tipo de anlise, que coloca o prprio homem grego como o elemento central que deve ser estudado para desvendar
os fenmenos sociais e histricos da antiguidade.
14
um todo tinha um significado peculiar desse acontecimento que era passado ao homem grego
pela enunciao prpria da tragdia.
O estudo histrico se encontra complementado por um estudo direcionado para o texto
que compe o corpus, com nfase especial em textos que falam da contruo do imaginrio
em Persas ou da obra de squilo como um todo. A obra clssica de Dumortier 10, que trata do
uso das imagens de squilo em suas tragdias, mostrou-se indispensvel para a pesquisa,
assim como tambm o livro de Moreau11, com sua investida em certas palavras que
constroem metforas que tm a funo de estabelecer o trgico do discurso esquiliano, o que
o faz mencionar o funcionamento de alguns fenmenos discursivos. Dois livros se
direcionam unicamente para a tragdia Persas, tendo sido, por isso, considerados cruciais
para a pesquisa: o estudo de Hall12, presente em sua traduo de Persas, com introduo e
vrios comentrios elucidadores das imagens criadas pelo autor, e o estudo de Michelini 13,
que se direciona para os aspectos formais dessa tragdia. Encontram-se na bibliografia
artigos, de vrios autores, publicados em revistas de literatura clssica ou de filologia. Por
serem relacionados com a tragdia Persas ou com a obra de squilo em geral, esses textos se
mostraram muito importantes para o desenvolvimento da tese. O artigo de Anderson14, em
especial, trata exatamente de como se d a contruo do imaginrio em Persas.
Por esta pesquisa fazer uso de uma abordagem pragmtica do fenmeno metafrico, a
teoria da metfora de Searle15, com sua proposta de construo do significado para um
receptor em um contexto, ser a base para o reconhecimento e anlise das metforas tratadas
em Persas, mas isso, de forma alguma, significa que no se insira, quando necessrio, ecos
de outras abordagens para se complementar a anlise, que contar ainda com dados acerca do
uso da sintaxe grega, no estilo de squilo, como determinante para a construo do
significado metafrico. A teoria conceptual elaborada por Lakoof e Johnsen16 tambm se
mostrou importante, pois nela se entende a metfora como um conceito inteligvel, o que
10
DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres,
1975.
11
MOREAU, A. Eschyle, la Violence et le Chaos. Paris: Les Belles Lettres, 1985. A definio de metfora
paradoxal presente neste livro influenciou muito o estudo das metforas como determinantes para a construo do
trgico.
12
AESCHYLUS. Persians. Greek text with introduction, translation and commentary by Edith Hall. Warminster:
Aris & Phillips LTD, 1996.
13
MICHELINI, Ann N. Tradition and Dramatic Form in The Persians of Aeschylus. Cincinnati: Leiden E. J.
Brill, 1997.
14
ANDERSON, Michael. The Imagery of The Persians. Cambridge University Press on behalf of The Classical
Association. Greece & Rome. Second Series, vol. 19, No. 2, 1972, pp. 166-174.
15
SEARLE, John. Expresso e significado: estudos da teoria dos atos de fala. So Paulo: Martins Fontes, 2002.
A teoria acerca da metfora encontra-se mais precisamente no cap. 4, pp. 121-181.
16
LAKOFF, George & JOHNSEN, Mark. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 2003.
15
O resultado final deste estudo de metforas foi a proposta de uma traduo de Persas
em que se tenta, na medida do possvel, respeitar as imagens evocadas por squilo e,
consequentemente, as metforas produzidas por meio de seu discurso trgico. O texto
utilizado para traduo o da edio crtica estabelecida por Hall20, que deve muito, segundo
a prpria, helenista21, s edies de Denys Page (Oxford Classical Text, 1972) e Martin West
(Teubner, 1990). Para fins de cotejamento, utilizou-se tambm, principalmente, o texto
editado por Jeffrey Henderson22, e ainda os editados por Paul Mazon23 e por mile
Chambry24.
A tese, em sua forma final, se apresenta dividida em vrias partes. No item 2, so
expostas as ferramentas discursivas e o mtodo pelo qual as imagens e as metforas trgicas
de Persas sero depreendidas da obra e analisadas. Nessa parte da tese, os conceitos de
imagem interna e externa sero apresentados, assim como o conceito de termo harmonizador
17
Apud RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, pp. 134-142
18
RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000.
19
Vide nota 3. O livro Pragmtica para o discurso literrio possui todo um captulo que trata da enunciao do
discurso teatral, pp. 159-180.
20
Vide nota 11.
21
RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, p. 27.
22
AESCHYLUS. Supliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. Greek text edited by Jeffrey
Henderson with translation by Herbert Weir Smyth. Massachusetts: Loeb Classical Library, 2001.
23
ESCHYLE. Tragdies. Tome I. Les Suppliantes, Les Perses, Les Sept contre Thbes, Promethe Enchain.
Texte tabli et traduit par P. Mazon (1920). Paris: Les Belles Lettres, red. 1995, avec um avant. Props de J.
Irigoin.
24
ESCHYLE. Thtre. Traduction nouvelle avec texte, avant-propos, notice et notes para mile Chambry. Paris:
Librarie Garnier Frres, 1946.
16
de imagens25. Nas partes que vo dos itens 4 a 8, so especificadas as imagens evocadas pelo
autor. O mbito de onde elas so retiradas d nome a cada captulo, enquanto as imagens
propriamente ditas do nome aos subcaptulos. Especial nfase foi concedida ao item 3, que
trata da imagem do jugo e das metforas trgicas dela formadas; a importncia dessa imagem
foi levantada por diversos especialistas, que a consideram como a mais importante do
contexto literrio de Persas, e da a necessidade de se fazer um captulo especial s para se
tratar dessa imagem. Por fim, com o item 9, que se direciona para o estudo da sintaxe e da
semntica da lngua grega, busca-se explicar o funcionamento do idioma helnico para
construo das metforas trgicas, no estilo esquiliano presente em Persas.
25
Tais nomenclaturas foram criadas para a presente tese. Os conceitos de imagem interna e externa remetem
dualidade prpria do fenmeno metafrico, que foi levantada por tericos da metfora como I. A. Richards e Max
Black. Este ltimo foi importante ainda, como se ver no item 2, para a criao do conceito de termo
harmonizador de imagens. As teorias da metfora desses tericos tornaram-se conhecidas para serem repensadas
na presente tese graas ao livro de Ricoeur, que trs dados importantes, sobretudo, em seu captulo (estudo) III.
RICOEUR, Paul. A metfora viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000.
17
A tragdia, sendo representao, pode ser compreendida como uma grande imagem,
pois a apresentao sinttica e mimtica de um fato aos olhos do espectador. Contudo, essa
imagem como um todo, assumindo-se como realidade para os personagens que a compem e
a levam ao seu fim, desmembra-se em outras imagens, construdas por esses mesmos
personagens, seja por suas aes seja por suas narraes em meio ao. O quadro mental
produzido tem um significado tanto para o mundo dos personangens em cena quanto para o
do espectador. Dependendo da profundidade desse significado, a imagem produzida pode
adquirir o estatuto de smbolo. A imagem de um soldado marchando, solta na mente por
meio da evocao de um contexto blico, pode no ser mais do que isso, ou seja, a imagem
de um soldado marchando, mas se esse mesmo soldado adquire na mente valores que vo
alm de sua prpria imagem, ele se torna um smbolo. A imagem de um soldado, por
exemplo, pode ser um smbolo de coragem.
necessrio que haja mais de uma imagem para construo de uma metfora, pois,
atuando sozinha, a mesma no possui a duplicidade necessria constituio desta ltima.
Ainda tomando-se como exemplo a imagem do soldado que marcha, pode-se dizer que tal
imagem no se apresenta, por si s, como uma metfora, pois, para a constituio da mesma,
preciso haver um exerccio intelectivo em que a imagem desse soldado evocada para
servir a um contexto em que certo receptor ir perceber o fenmeno como metafrico. O
contexto, no sendo prprio do soldado, no vai possuir essa figura de forma real, e assim
sua imagem evocada para se dizer outra coisa diferente de um soldado literal. O chefe de
um jornal poderia dizer que um de seus reprteres um verdadeiro soldado que marcha,
incansavelmente, em busca de notcias, construindo, assim, uma metfora, que se forma
nessa associao entre duas ideias. Como esse reprter no um soldado real, h a
necessidade de o receptor do enunciado decodificar o significado metafrico que se apresenta
por meio do contexto. Por sua capacidade de se referir a mundos diferentes daqueles que se
poderia esperar em certo contexto, toda metfora necessita, no mnimo, de uma associao de
duas imagens, uma que evocada (no exemplo proposto, trata-se do soldado que marcha) e
outra que est presente no contexto (no mesmo exemplo, o reprter que busca notcias), que
se constitui o elemento literal do mesmo. Para o funcionamento da metfora, ambas as
imagens precisam se harmonizar de maneira lgica por meio do discurso, fato que torna
coerente dizer que uma imagem apenas uma parte da metfora. Ao se falar de imagem na
anlise proposta, ser feita meno tanto s que tm o poder de evocar ideias para formao
da metfora quanto s que j se encontram inseridas no contexto literalmente. Essa imagem
literal ser denominada interna por se encontrar, de fato, de maneira lgica e real inserida no
19
adquira a funo de determinar o carter trgico do discurso presente numa tragdia grega.
Nessa expresso do trgico, reitera-se que a metfora s pode ser compreendida enquanto
enunciado, uma vez que depende do mesmo para sua existncia.
O enunciado construdo por palavras unidas de forma lgica, e isso significa dizer
que tais palavras ou termos so, igualmente, muito importantes na elaborao do fenmeno
metafrico, entendido ele mesmo como enunciado. Uma palavra no possui um significado
fora de um contexto. Qualquer pessoa sabe o que uma mesa, mas apenas quando a tal
palavra associado o objeto ao qual a mesma se refere, e essa associao nada mais do que
uma contextualizao. Recebendo seu significado de vrios contextos, a palavra
contextualizada, sozinha ou acompanhada de outras, adquire o estatuto de expresso
determinadora de certos atos do cotidiano de uma comunidade. Como elemento externo, ela
tem, assim, a capacidade de fazer a evocao que produz o enunciado metafrico. No
embasamento terico proposto, esse elemento, sendo apenas uma palavra ou expresso mais
complexa, ser denominado expresso nuclear, termo mais condizente para uma anlise que
toma a metfora como enunciado. O termo expresso nuclear ser utilizado, portanto, para
fazer meno palavra ou expresso, cuja importncia capital para trazer um novo contexto
a um contexto j existente. Assim funcionando, a expresso nuclear no a metfora e nem
a imagem, mas a ferramenta lxica, cuja utilidade conduzir as imagens externas para o
contexto literrio e assim formar as metforas por meio do significado de certa forma adverso
ao que est sendo dito, mas que, paradoxalmente, faz estabelecer um contexto harmonioso.
Nem sempre simples num enunciado metafrico perceber as expresses nucleares
de um discurso literrio que prima pela complexidade. Em alguns casos, fica difcil optar por
considerar a palavra presente no discurso como sendo parte da imagem externa ou parte da
interna. Para solucionar esse problema no muito comum, mas imposto por algumas
construes literrias esquilianas, criou-se aqui o conceito de termo harmonizador de
imagens, uma outra ferramenta discursiva que serve para fazer referncia a determinadas
palavras que, ao mesmo tempo que evocam uma imagem externa, tambm se encontram,
literalmente, no contexto literrio apresentado, fazendo parte, portanto, tambm da imagem
interna. Pode ocorrer ainda que, em alguns casos, o termo harmonizador venha a fazer
referncia a duas imagens externas, unindo-as perante os elementos internos do contexto,
21
mas isso s pode acontecer quando a evocao se faz em mbitos distintos. Tal conceito foi
inspirado pela Teoria da Interao de Max Black, com algumas variaes. Por essa teoria, a
metfora, entendida como enunciado, forma-se pela interao dos significados de duas
palavras, que atuam juntas para formar um ser hbrido. Com a diferena de que essa
ferramenta no serve para dar conta do todo metafrico discursivo, usou-se a ideia presente
em tal teoria nas palavras que parecem portar mais de uma imagem, encerrando em si
mesmas a dualidade que forma a metfora.
Para construir as metforas presentes em Persas, squilo buscar expresses
nucleares cuja inspirao retirada de vrios contextos externos que se misturam ao enredo
que se desenvolve em suas tragdias. Ambientes dos mais variados tipos so evocados por
palavras ou expresses que portam as mais diversas imagens do mundo da Antiguidade,
verdadeiros atos de um mundo vivo cheio de caractersticas prprias.
reas de interesse, deseja-se apenas expor, sucintamente, a teoria de Gumbrecht 26. O trgico
se forma por uma oposio a um agir. Toda agncia27 tem um objetivo que exatamente a
finalizao de uma ao. Se esse objetivo frustrado por algo, tem-se a oposio a tal
agncia. O trgico surge dessa oposio quando a agncia frustrada adquire uma dimenso de
grande gravidade, em que h envolvimentos relacionados com morte ou com outras
ocorrncias de grande impacto. Direcionando tal teoria para o mundo idealizado da tragdia
Persas de squilo, poder-se-ia dizer que as metforas trgicas que sero citadas tm a funo
de criar e enfatizar no discurso esquiliano oposies, que, em Persas, mostram, sobretudo, a
oposio genrica entre gregos e brbaros e a oposio entre Xerxes e foras sobrenaturais.
As imagens que no possuem essa funo trgica s sero citadas quando forem de
grande interesse por sua criatividade e beleza ou quando servirem para se compreender com
mais clareza as metforas trgicas propriamente ditas.
26
GUMBRECHT, Hans Ulrich. Os lugares da tragdia. In Filosofia e Literatura: o trgico. Organizado por
Kathrin Holzermary Rosenfield, com a colaborao de Francisco Marshall. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2001,
pp. 9-19.
27
Ibidem. O termo agncia utilizado por Gumbrecht para designar o prprio agir de um indivduo em meio a
uma ordem objetiva de mundo.
24
Por tudo o que significa, pela complexidade dos enunciados formados e pelo seu
nmero de ocorrncias no texto, a imagem do jugo pode ser considerada a mais importante
de todas as que se mostram presentes no contexto literrio da tragdia Persas. Mas essa
importncia deve ser considerada, sobretudo, porque tal imagem forma metforas que
enfatizam fortemente, no discurso esquiliano, a oposio entre gregos e brbaros, seja em
uma oposio que parte, primeiramente, do povo helnico, seja em outra que parte dos
persas. O que determina a origem dessas aes opositivas o significado que o contexto
confere imagem evocada do jugo.
Dois contextos que se complementam na ao trgica expressa em Persas sero
abordados nesse captulo, formando o que se poderia resumir como um mau jugo e um jugo
que, apesar de no ser necessariamente bom, evoca algo bom. O primeiro tipo de jugo, mais
comum nessa tragdia, simboliza uma opresso gerada pela escravido, e, assim sendo,
apresenta uma oposio que, partindo dos persas, tem um alvo sobre os gregos, uma vez que
o exrcito brbaro, comandado pelo seu rei Xerxes, que tem a inteno de dominar a Grcia
ocidental. Contudo, os persas foram frustrados em sua tentativa de dominao ao serem
encurralados pelos atenienses nos arredores da ilha de Salamina. Ao terem seu exrcito
destrudo quase que por completo na batalha naval, a ordem do trgico se inverte, pois so os
persas que se encontram numa situao trgica gerada por tais mortes. A oposio trgica,
ento, parte agora dos gregos que, alm de serem os causadores passivos da ida do exrcito
persa para Grcia, impem essa terrvel derrota aos brbaros que o mote de toda a ao
trgica que se desenvolve na pea. Em meio a essa oposio, a imagem do jugo evocada
para adquirir o significado de casamento, em um contexto que enfatiza, tragicamente, a ideia
de rompimento dessa unio conjugal. Nas duas passagens de Persas em que o jugo aparece
expressando essa ideia, ele apresenta nuances de significado considerveis que sero
abordados no momento propcio. o coro de ancios persas que cita, nos dois momentos, as
jovens mulheres brbaras como aquelas que mais iro sofrer diante das perdas dos maridos
que foram combater em Salamina. Em princpio, a ideia da perda dos maridos se forma,
simplesmente, diante do afastamento deles para a Grcia, mas, depois, com a chegada do
mensageiro em cena, vem o conhecimento de que a morte chegou para esses homens.
Na sequncia, sero arroladas, em sua ordem de aparecimento no texto, as passagens
que so construdas sobre a gide desses dois tipos de jugo. Em primeiro lugar, aps um
25
extenso exame sobre o papel do jugo como instrumento na Antiguidade, com uma
amostragem de seus valores concretos e figurados, sero levantadas as expresses nucleares
que evocam as imagens formadoras das metforas do jugo que significa a opresso da
escravido, sendo citadas e comentadas as passagens propriamente ditas em que tais
metforas se formam. Em seguida, ser a vez de citar os exemplos comentados acerca do
jugo relacionado com o casamento, com as nuanas de significado que lhe so colocadas pelo
contexto literrio construdo por squilo.
(...)
(...) e o cavalo de pescoo
peludo (ele) acalmou sob o jugo que rodeia a cerviz
e o incansvel touro montanhs.
corrida de carros em honra a Ptroclo, derrubado de seu carro por interveno divina de
Afrodite (23, vv. 391-394):
ela foi, rancorosa, at o filho de Admeto,
e a deusa quebrou o jugo dos cavalos; os cavalos
dispersam-se para fora do caminho, e o timo rola sobre a terra;
e ele, do assento, caiu ao lado da roda,
levaram para fora a bela carroa de boas rodas puxada
por mulo, recm-construda, e ataram uma cesta sobre ela,
e dependuravam em um prego o jugo prprio para o mulo,
centralizado no buxo, que foi bem ajustado nas suas argolas;
e trouxeram para fora, com o jugo, a correia de nove cvados.
E o ajustaram bem (o jugo) sobre o timo bem trabalhado,
sobre a extremidade primeira, e lanavam o anel (do jugo) ao eixo( do timo),
e trs vezes, em cada lado, prenderam sobre o umbigo, em seguida, ento,
de modo contnuo, prenderam toda volta, e contornaram a extremidade por baixo.
28
... o jugo era a pea principal do arreamento dos animais de carga bois ou cavalos.
Ele era colocado sobre o garrote, e era unido caixa do carro pelo timo. Uma cinta
de couro, que rodeava o ventre, e uma coleira de couro flexvel, que comprimia o
pescoo do animal, submetia-lhe o jugo. O prprio jugo era duplo, sendo formado pela
juno de duas cangas, .
De posse da imagem desse jugo concreto, elogiado por Sfocles, quase esgotado por
Homero e definido por Dumortier, possvel compreender claramente no s os enunciados
metafricos criados por squilo como tambm as passagens em que esse mesmo jugo se
encontra especificado de maneira literal. Curiosamente, uma das passagens mais alegricas
e simblicas de Persas que mostra um jugo de maneira literal, em meio a alguns dos aparatos
que o compunham juntamente ao carro grego. Tal passagem se d quando a rainha Atossa
narra o seu sonho para o corifeu, antes ainda da entrada do mensageiro, que ser o portador
da terrvel notcia de que todo o exrcito persa sucumbiu diante dos atenienses. O sonho traz
a imagem de duas mulheres presas a um carro como se fossem cavalos ou bois (vv. 181-196):
31
32
.28
aps lanar o jugo, uma passagem
de muitos pregos, em torno do pescoo do mar
possvel perceber pelo enunciado metafrico que o termo mar est no lugar do
animal no qual o boieiro ou cavaleiro coloca o jugo em torno do pescoo. A ideia central
agora passa da generalizante oposio entre gregos e persas para uma posio mais
particular, que coloca Xerxes como figura central. Na verdade, o que se tem de forma direta
no contexto a oposio recproca entre Xerxes e as foras divinas, uma vez que o mar
entendido no contexto da tragdia, como se ver nos prximos exemplos, como um ambiente
divino, pertencente ao deus Posidon. Nessa ao de oprimir o mar, o ,
passagem de muitos pregos (a ponte de botes construda por Xerxes para transpor o
Helesponto), representa o jugo que colocado sobre o pescoo do animal. A riqueza da
metfora formada enfatizada pelo fato de o Helesponto, por ser um estreito, assemelhar-se
geograficamente a um pescoo. Uma parfrase literal, com perda semntica, j que a
28
DIEHL, E; YOUNG, N. Theognis. 2 ed. Leipzig: Teubner, 1971, p. 1-83.
33
metfora insubstituvel, seria: construindo uma ponte, uma passagem de muitos pregos,
sobre o estreito do mar. Nesse enunciado literal, retirou-se tudo que estivesse no mbito do
arreamento de bois e cavalos, e, apesar de ser tal enunciado perfeitamente lgico, percebe-se
o vazio reinante em comparao fora do enunciado metafrico, cuja insero da imagem
do ato de atrelar por meio do jugo produz, de maneira muito mais forte, a oposio prpria da
tragdia. A grande , excesso, de Xerxes em Persas exatamente a construo dessa
ponte, que acumula oposies que vo dos gregos s foras divinas, e da a importncia da
metfora que visa a enfatizar um discurso trgico repleto de oposies. Veja-se que o literal
construindo uma ponte sobre o estreito do mar causaria muito menos fora de oposio e
impacto do que a contruo com a expresso nuclear externa lanando o jugo em torno do
pescoo.
Nos dois exemplos metafricos citados at aqui, algo que refora a veracidade do
enunciado se mostrar de modo figurado o fato de o prprio contexto, se percebido de
maneira mais ampla, evidenciar que no so boieiros ou cavaleiros que esto fazendo uso do
jugo, uma vez que, na verdade, um jugo concreto no existe no contexto. O que aparece, de
fato, so aes metafricas que geram oposio, ao serem expressas pela imagem evocada do
jugo, aes essas que pertencem aos guerreiros persas, no primeiro exemplo, e ao seu rei,
Xerxes, no segundo exemplo. A relao entre o sujeito e sua ao se mostra muito importante
para o entendimento das variantes do emprego do jugo metafrico. No caso das duas aes
citadas, que enfatizam o desejo de escravizar um povo por meio da evocao do processo de
atrelagem, a ao opositora da alada dos persas, j que so eles que tm a inteno de
escravizar os gregos.
(...)
(...)pois liberto
encontra-se livre o povo para falar,
j que o jugo do poder foi desatado.
perplexa, como o filho conseguiu fazer sua investida parte ocidental da Grcia. Novamente,
a malfadada ponte do jovem rei se coloca como o centro das atenes para justificar uma
atitude impensada e repleta de excesso que s poderia gerar uma oposio divina ao seu
idealizador (v. 722-724):
Rainha Por meios engenhosos, colocou um jugo no estreito de Hele, para ter a passagem.
Dario E realizou isto, de modo a fechar o grande Bsforo?
Rainha Assim foi; de alguma maneira, uma entre as divindades atracou-se ao seu esprito.
squilo faz uso dos mais variados termos cognatos para evocar o universo em que se
encontra inserido o jugo grego. Aps a utilizao do prprio substantivo e do verbo
, dessa vez, o adjetivo que aparece em um enunciado
metafrico, numa fala da rainha que d continuidade ao terceiro episdio (v. 736):
Felizmente, chegou ponte que subjuga as duas terras.
O que se ver agora a evocao do jugo para criar metforas que estabelecem no
contexto literrio a ideia de unio conjugal. Na verdade, trata-se de um tipo de unio
conjugal com suas caractersticas prprias, surgindo da a ideia de dois seres unidos, em
felicidade, que se sustentam carregando, para se manter a linguagem figurada, um mesmo
fardo. A nfase no trgico est no fato de que, em Persas, as mulheres brbaras tero que
carregar sozinhas o seu jugo. O gnero em questo uma tragdia, de modo que o que se
37
poderia chamar de um bom jugo, por trazer ideias relacionadas com a felicidade conjugal,
torna-se a expresso do sofrimento que imposto mulher que tem seu casamento desfeito
por foras externas. Apesar de trazer ao contexto a rdua labuta dividida entre dois
indivduos, o jugo do casamento traz ideias referentes felicidade conjugal, que,
paradoxalmente, pela ao que se desenvolve em cena, criam uma situao que chega a ser
mais trgica do que a do jugo que simboliza a opresso. De fato, enquanto a escravido dos
gregos algo que no se concretiza, a derrota dos persas e, consequentemente, a morte de
jovens homens que deixam suas mulheres sem alento so fatos que, aos poucos, vo se
revelando aos personagens em cena. Isso mostra, mais uma vez, a necessidade de todos os
personagens serem persas nessa obra, uma vez que no haveria tragdia se squilo colocasse
em cena gregos constatando tais fatos em relao aos persas. O sujeito trgico fundamental,
de modo que pela boca dos brbaros que o trgico, em todos os seus aspectos, se mostra
expresso em Persas.
A dor da saudade pela partida, expressa no exemplo anterior, pelo elemento ,que
est na composio de , de delicada dor, d lugar, na prxima passagem, ao
, gemido, pranto, que tambm aparece numa composio com o adjetivo ,
formando o composto , de delicado gemido. Como se pode perceber, essa nova
29
Vale ressaltar que o termo do portugus cnjuge traz o radical do termo jugo em sua composio, o que traz a
ideia dos laos inquebrveis do casamento. Porm, tal termo, normalmente, com o prefixo de unio com- nada traz
de trgico, ao contrrio da composio , que, com o elemento , nico, enfatiza uma ideia de solido
e falta de amparo.
39
Os apostos formados nos versos 543 e 544 definem o que essa , jugo
recente, citado pelas mulheres persas, o que permite mostrar como se afigura, de fato, esse
jugo bom, que se poderia denominar jugo do casamento e que, por isso mesmo, se ope ao
mau jugo, visto anteriormente, com sua ideia de opresso; a presena dos termos ,
leitos, e , prazer, com suas respectivas qualificaes, criam um contexto mundano
feliz, com o primeiro termo remetendo prpria ideia do quarto nupcial e o segundo ao
prazer inerente ao casamento. O trgico advm do fato constatado de que esses momentos de
alegria se perderam com a morte do marido. A , jugo recente, como o prprio
nome indica, faz meno a um casamento recente, tendo em vista que os homens persas que
foram mortos em Salamina eram indivduos jovens, que, por isso, se casaram recentemente.
O verbo , estar com saudades, faz meno exatamente falta dolorosa que esse
mundo formado por um casamento de jovens faz para as mulheres persas. Percebe-se nessa
situao, claramente, a ordem objetiva do casamento sendo abalada por uma oposio
trgica, pois o jugo recente abalado pela morte do marido, advindo da uma saudade que se
perpetuar. O desejo das jovens mulheres, seu objetivo, era ter novamente consigo o seu
cnjuge, algo impossvel devido oposio trgica que causou a morte deste. Por meio do
discurso trgico esquiliano, estabelece-se a impossibilidade da volta desse jugo matrimonial
por causa da morte violenta do homem que o compunha juntamente com a mulher.
Por fim, interessante comparar os significados da presena do jugo nessas duas
passagens em que o mesmo aparece num sentido matrimonial. Percebe-se que, no primeiro
exemplo, o jugo se associa de forma mais forte ideia de labuta, enquanto, no segundo
exemplo, faz meno mais claramente ideia de casamento e de felicidade advinda de tal
40
unio. Uma tentativa de parafrasear o primeiro exemplo causaria srio dano ao significado do
enunciado, pois, ao se dizer que cada uma das persas privada do casamento ao se ver s,
perde-se a ideia de labuta que o termo evoca e, igualmente, seria inapropriado usar a
parfrase cada uma das persas deixada sozinha na labuta, por se perder toda a ideia
relacionada com o casamento. No segundo exemplo, apesar de a substituio sempre gerar
dano ao significado do enunciado, a perda semntica mais amena numa parfrase do tipo
saudosas para verem o casamento recente. Isso ocorre porque , de fato, possui no
contexto o significado de um casamento que se deu h bem pouco tempo, com todos os
momentos de felicidade que uma relao entre dois belos jovens poderia produzir. Perde-se,
contudo, na parfrase, inteiramente, a rica imagem que evoca o mundo da atrelagem.
O que diferencia, de fato, os dois exemplos citados do jugo que significa casamento ,
na verdade, o modo como squilo transmite em cada passagem a solido e suas
consequncias, seja pela falta dos maridos que foram para guerra, em ,
seja, de uma maneira mais trgica ainda, pela constatao da morte deles, em . As
duas passagens possuem semelhanas acentuadas, no tocante forma do enunciado. O trao
feminino das mulheres, em ambos os exemplos, definido pela presena do elemento
, delicado, que aparece em composio com termos que lhe acrescentam um carter
trgico. As semelhanas entre as passagens prosseguem tendo em vista que o primeiro
exemplo traz o substantivo , saudade, e o segundo apresenta o particpio do verbo que
lhe cognato, , saudosas. Tais elementos se unem, em suas respectivas passagens,
para expressar o trgico da maneira mais eficiente possvel, tendo em vista o desenrolar da
situao trgica em cada um dos momentos em que o jugo do matrimnio aparece.
41
A tragdia grega aparece como um momento histrico delimitado e datado com muita
preciso. Vmo-la nascer em Atenas, a florescer e degenerar quase no espao de um
sculo. Por qu? No basta notar que o trgico traduz uma conscincia dilacerada, o
sentimento das contradies que dividem o homem contra si mesmo; preciso
procurar descobrir em que plano se situam, na Grcia, as oposies trgicas, qual o
seu contedo, em que condies vieram luz.
Esse foi o trabalho empreendido por Louis Gernet atravs de uma anlise do
vocabulrio e das estruturas de cada obra trgica. Ele pde mostrar assim que a
42
O que a tragdia mostra uma em luta contra outra , um direito que no est
fixado, que se desloca e se transforma em seu contrrio.
A tragdia, bem entendido, algo muito diferente de um debate jurdico. Toma como
objeto o homem que, em si prprio, vive esse debate, que coagido a fazer uma
escolha definitiva, a orientar sua ao num universo de valores ambguos onde jamais
algo estvel e unvoco.
Toda ideia de tribunal presente na tragdia grega mostra-se, assim, metafrica, uma
vez que o mundo de deuses, heris e reis da tragdia grega no comporta um tribunal
ateniense literal. Porm, as metforas construdas pelo vocabulrio jurdico criam o dilogo
entre o mundo ateniense e o contexto literrio da tragdia, ressaltando os conflitos presentes
no pensamento jurdico entre os gregos, que transferido do real ateniense para o mundo da
tragdia grega, a fim de mostrar suas imprecises e contradies de forma mimtica, no
prprio enredo trgico. A impreciso que est presente na prpria permite que, em seu
43
campo semntico, haja uma oscilao entre ordem jurdica e punio ou condenao 30,
termos esses ltimos que trazem comumente ideias de violncia, imposio e fora bruta,
oposies essas to recorrentes na tragdia grega.
Por fim, vale assinalar que o fato de as cidades gregas se constiturem de verdadeiros
estados autnomos contribui para a fragmentao da , que adquire um bom nmero de
variaes, tendo em vista o contexto em que a mesma se desenvolve. Nem sempre so as leis
atenienses que so evocadas, por exemplo, para dar conta do carter trgico que se
desenvolve em cena, como poder ser notado na primeira imagem a esse respeito da tragdia
Persas, que ser agora analisada.
4.1. O foro
30
Na tragdia Prometeu Acorrentado de squilo, h a presena no prlogo (v. 9) do termo no sentido de
condenao, castigo: , preciso aos deuses conceder a ele o castigo pelo
erro. AESCHYLUS. Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes (texto grego editado por
Jeffrey Henderson e traduzido para o ingls por Herbert Weir Smyth). Loeb Classical Library, 2001.
31
O verbo , cognato a , um termo composto formado pela preposio associada ao radical
do verbo Como significado etimolgico tem-se, literalmente, o sentido prximo de vigiar sobre,
supervisionar tudo. Importante ainda para o entendimento do verbo o fato de o mesmo possuir o sufixo ,
formador de verbos denominativos, ou seja, tipos de verbos que denominam a ao de um agente especfico.
Horta esclarece inclusive que os verbos denominativos formam-se dos substantivos derivados do sufixo de agente
(cf. , cavalgar, advindo de , cavaleiro; , matar, advindo de , assassino;
, reinar, advindo de , rei). HORTA, Guida N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro:
Editora J. Di Giorgio, 1983. Tomo II, p. 347.
44
funo de rei no bojo da aristocracia espartana. Harvey (1998, p. 211) enumera de maneira
sucinta as funes desse colegiado:
O coro de ancios persas, ainda no prodo, utiliza como expresso nuclear o prprio
termo , foros, para construir um enunciado metafrico que faz meno aos quatro
mais importantes chefes do exrcito de Xerxes (vv. 21-25):
e produz no discurso uma das oposies trgicas mais recorrentes em Persas: o embate
recproco entre gregos e persas, a mola genrica que, de certa forma, faz com que surjam
todas as outras oposies trgicas.
Como poderia ser a monarquia coisa conveniente, (se) nela permitido ao no prestador de
contas fazer o que quer?
32
A presena do prefixo preposicional indica submisso, algo como aquele que est subordinado ao
ou abaixo deste.
48
(...)
33
O termo aqui diz respeito a um dos seis povos que formaram a nao dos Medos.
49
O enunciado serve para opor a onipotncia do rei no governo dos persas democracia
dos gregos, cujos ocupantes de cargos polticos so fiscalizados pelos mecanismos dos
magistrados atenienses. A evocao da imagem do , prestador de contas, gira em
torno da dupla presena do verbo , agir, trabalhar, administrar os negcios
pblicos, ato que igualmente evocado do mundo poltico ateniense para preencher o enredo
trgico da pea. O fracasso de Xerxes na Batalha de Salamina representado pela imagem de
um indivduo que teve uma m administrao em algum cargo poltico ateniense e que s no
foi punido porque, simplesmente, no existe, entre os persas, a fiscalizao do sobre
o , ou seja, do juiz de contas sobre o prestador de contas. Ao se apresentar essa
ideia, entre os persas, num contexto em que se fala de guerra e no de prestao de contas ao
fim de um cargo pblico, squilo forma um enunciado metafrico que se mostra trgico por
enfatizar a oposio entre gregos e persas dessa maneira. de se notar, no caso, uma
oposio que parte dos gregos e recai sobre os persas, uma vez que a no prestao de contas
se refere exatamente a uma derrota que no necessita ser justificada.
No plano divino, entretanto, existe a necessidade de que Xerxes preste contas de seus
atos, isto , seja um . O fantasma de Dario, com sua autoridade do alm, sem a
mesma certeza que emana da rainha Atossa, coloca em dvida, no terceiro episdio, o futuro
da autoridade de Xerxes, ao temer por todo o poder que conquistara (vv. 751-752):
(...)
Tal passagem possibilita um encadeamento lgico que faz surgir novamentea imagem
externa da prestao de contas em Persas, dessa vez evocada pelo termo , juiz de
50
contas,num enunciado metafrico que vai ser exatamente emitido pelo fantasma de Dario,
no mesmo episdio (vv. 827 828):
Zeus , de fato, o castigador dos pensamentos
muito soberbos, severo juiz de contas.
A presena de metforas da vida poltica ateniense tem seu seguimento por meio da
prxima imagem externa evocada. Dessa vez, a conhecida figura do meteco ateniense vai ser
51
utilizada para se fazer a ponte entre o externo e o interno que estabelece o trgico no contexto
da tragdia Persas. Essa figura representava o indivduo que ficava em situao de estrangeiro
em Atenas. Os metecos tinham como obrigao pagar uma taxa de residncia anual, cujo valor
era de doze dracmas, no caso dos homens, e seis dracmas, no caso das mulheres; era o
, imposto necessrio para sua permanncia na cidade. Com obrigaes semelhantes
s dos cidados de fato, mas sem os privilgios de que gozavam estes ltimos, pois a lei de 451
a.C., atribuda a Pricles, limitava o acesso cidadania aos indivduos nascidos de pai e me
atenienses, os metecos no possuam direito atividade poltica; no tendo direito a voto, no
podiam nem participar da Assembleia e muito menos ter nela uma funo. As restries que
caracterizam essa figura ao mesmo tempo poltica e apoltica podem ser percebidas na prpria
etimologia do nome, que significa aquele que vive margem34. Em assuntos de seu interesse,
era necessrio que o meteco possusse um 35, um tipo de patrono que respondesse
por ele diante das instncias da cidade. No obstante essas restries, os metecos participavam
da vida ateniense dividindo, com os vrios cidados, funes em comum, principalmente
militares (os metecos poderiam servir como hoplitas ou como remadores das naus pertencente
frota ateniense). O meteco era uma figura legalizada em Atenas, um elemento prprio da
estrutura poltica da sociedade ateniense, e, no sculo V a.C., os indivduos que tinham essa
condio eram, sobretudo, gregos que vinham de outras cidades. Os motivos que faziam com
que esses homens abandonassem sua cidade de origem poderiam ser variados: problemas
polticos com sua cidade natal, tentativa de enriquecimento pelo comrcio numa cidade
prspera como Atenas ou o prestgio intelectual ateniense, cuja fama se espalhara por todo
mundo antigo.
squilo, com seu discurso trgico, usa o termo , meteco, para fazer
referncia a um invasor brbaro, Artabes, formando assim o enunciado metafrico expresso
pelo mensageiro, no primeiro episdio (v. 317-319), que descreve uma das vrias mortes de
34
Cf. MOSSE, Claude. Atenas, a histria de uma democracia. Braslia: UnB, 1997. p.138. O prefixo
preposicional indica passagem, transformao, transio e, da, o sentido de depois, para o qual o significado
de margem constitui apenas um passo.
35
O termo possui o prefixo -, antes, diante, em um ntido sentido de favorecimento. Tendo ainda
em sua formao a raiz - , proveniente do verbo , colocar de p, junto ao sufixo de agente da
ao, a palavra indica, em um sentido prximo ao literal, o indivduo que se coloca perante algum, em auxlio.
52
(...)
(...) e rtabes, o Bktrio,
general de uma cavalaria negra de trinta mil,
um meteco em terra spera, ele foi ali consumido.
4.4. Os fetas
36
Ebbott busca provar que tal lista influenciada, quanto forma, pelas listas de desastres atenienses, que tinham
o objetivo de louvar os indivduos mortos em guerras, garantindo-lhes as honras fnebres que lhes propiciariam
uma glria imorredoura. EBBOTT, Mary. The list of the war dead in Aeschylus Persians. Department of the
Classics, Harvard University. in Harvard Studies in Classical Philology, vol. 100 (2000), p. 83. squilo vai
subverter, com sua linguagem trgica, o significado das listas atenienses, mostrando em Persas a morte de
inimigos que foram deixados sem nenhuma sepultura.
53
compunha uma instituio composta por uma srie de juzes, mais precisamente 51
indivduos pertencentes a essa jurisdio criminal, os fetas, portanto. Eles tinham assento
em quatro tribunais, desempenhando funes distintas em cada um, mas sempre julgando
questes em torno de crimes relacionados com homicdios. No Pritaneu, os fetas julgavam o
autor desconhecido de um crime de morte e os animais ou objetos que tinham causado a
morte de uma pessoa. No Paldio, julgavam os homicdios voluntrios. Em Fretis, julgavam
os cidados que haviam sido banidos e que, no exlio, cometeram algum homicdio. Por fim,
no Delfnio, os fetas julgavam os homicdios que haviam sido cometidos em legtima
defesa.
Esse juiz supremo cuja incumbncia julgar os crimes mais hediondos vai ser evocado
por squilo para, em certo momento, metaforicamente, qualificar os chefes do exrcito de
Xerxes. O fato da citao se dar aps o trmino do extenso catlogo de chefes e povos mostra
uma nfase genrica que diz respeito ao todo terrvel e grandioso que caracteriza o exrcito
persa; um exrcito considerado invencvel tem assim seus chefes e principais representantes
comparados ao tipo de juiz que acumula mais responsabilidade e poder de deciso na cidade
ateniense. Ao usar esse artifcio, squilo enriquece o seu discurso, ao mesmo tempo que
enfatiza o trgico inerente a um exrcito que chega para o combate e que, como os fetas
atenienses, teria o poder de decidir pela morte daqueles que passassem pelo seu crivo.
Forma-se assim a metfora trgica que se apresenta no enunciado metafrico criado pelo
tragedigrafo (vv. 78 e 79):
trgico esquiliano, para exprimir a crueldade e a austeridade dos chefes do exrcito persa que
no mediriam esforos para subjugar a Grcia ocidental.
Estabelecendo uma natural continuidade com a imagem anterior, a prxima imagem vai
permitir o conhecimento da prpria ao de um tribunal nos momentos em que os indivduos
que o compem devem decidir o destino do acusado. Quando algum era considerado
culpado por um delito ou crime perante o tribunal da , o jri ateniense, alm do poder
de condenao, deveria ainda, num segundo momento, decidir entre o , a pena
proposta por um requerente, normalmente o acusador, e o , a pena mais branda
proposta pela defesa, isto , uma espcie de recurso de oposio primeira pena. Todo esse
processo de determinao da pena era conhecido por , oposio penal. Entre
as vrias penas possveis estavam as multas, os confiscos, a atimia (perda dos direitos de
cidado), o exlio e a morte, a mais grave e rigorosa entre todas.
Quanto ao processo de Scrates37, por exemplo, Plato, em sua Apologia, sustenta o
mito de que o filsofo, tomando as rdeas da prpria defesa, considerado culpado, perante
um jri reunido em 399 a.C. O cidado ateniense e poeta trgico Meleto havia lanado contra
Scrates trs acusaes: no acreditar nos deuses da cidade, introduzir novas divindades e,
consequentemente, corromper os jovens. Nesse julgamento, os 501 representantes do jri,
homens com mais de 30 anos e de posio elevada, votam pela culpabilidade de Scrates. No
resultado da votao, houve 281 votantes considerando Scrates culpado e 220 considerando-
o inocente. Resolvida a condenao, a segunda parte do sistema processual ateniense tratava
assim da pena que deveria ser imputada ao culpado. Comea, ento, a partir da, o processo
de . Meleto, desde o incio da acusao, havia sugerido a pena de morte, o
que constitui o . Com a ironia que marca o personagem socrtico idealizado por
Plato, Scrates sugere, como pena oposta condenao de morte, ou seja, como
, uma das honras mais elevadas do mundo ateniense, ser sustentado pelo estado
at o fim de seus dias, nas dependncias do edifcio onde eram acolhidos os visitantes mais
37
A histria apresentada nesse pargrafo acerca do julgamento de Scrates toma sua inspirao da pormenorizada
narrativa cientfica do historiador da Antiguidade Moses I. Finley. Aspectos da Antiguidade. Lisboa: Edies 70,
1990, pp. 69-83.
55
Num primeiro momento, a rainha, fazendo um histrico das derrotas persas diante das
mos dos atenienses, menciona a derrota em Maratona como sendo uma punio sofrida por
causa do orgulho persa. O enunciado metafrico produzido se ampara exatamente numa parte
do julgamento ateniense que constitui a determinao da pena para um indivduo que fora
condenado (vv. 473 e 474):
(...)
O termo que evoca com mais fora a imagem externa do mundo jurdico ateniense o
substantivo , que, estando associado a , diz respeito ao prprio processo de
estabelecimento da pena proposta por um acusador. Os verbos , encontrar, e
, achar suficiente, determinam, respectivamente, o estabelecimento da pena e a
continuidade do processo. No contexto formado, Xerxes aparece como o indivduo
condenado, tendo em vista sua derrota em Salamina, mas o curioso o tratamento dado por
squilo citao da Batalha de Maratona. O verbo mostra que a derrota sofrida
em Maratona se afigura como algo que ficara estabelecido como uma pena pelo excesso dos
56
persas. Pode-se dizer, ento, que, no contexto que evoca o mbito do julgamento ateniense,
essa derrota em Maratona o , a pena que foi imputada aos persas no processo de
. A continuidade da fala da rainha confirma ainda mais a presena dessa ideia no
discurso esquiliano.
Persas apresenta, por fim, Xerxes como o indivduo receptor de duas penas, a derrota em
Maratona, que ele, como persa, herdara, e a recente derrota em Salamina.
4.6- A escravido:
38
Os dados foram retirados do dicionrio de Moss, em meio ao verbete escravido. MOSS, Claude. Dicionrio
da Civilizao Grega. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004, p. 118.
58
(...)
A passagem constri-se por meio de um smile metafrico 39, em que uma ao externa
que recai sobre a figura do , escravo, serve para, no contexto literrio, enfatizar a
ao de Xerxes de colocar uma ponte de botes sobre o Helesponto, algo que denota um ato de
impiedade contra Posidon, o deus do mar. No h quanto ao significado interno uma
diferena significativa entre , lanando o jugo em torno do
pescoo (v. 72), e , pois as duas expresses nucleares
referem-se mesma ao impiedosa de Xerxes. squilo utiliza, ento, uma expresso nuclear
que evoca a imagem externa de um escravo, que preso pelo uso de um instrumento prprio
para esse fim, os , cadeias, liames. Osequivalem, de forma
figurada, ao prprio , jugo (termo figurado que aparece, como foi visto, em alguns
enunciados metafricos de Persas), e, de forma literal (se fosse o caso), s (v.191),
correias, que serviam, no sonho da rainha, para prender as duas mulheres simblicas ao carro
de Xerxes. O infinitivo futuro do verbo , ter, possuir, reter, e da, prender,
enfatiza bem o sentido figurado da ponte que adquire aqui a forma de cadeias que so
utilizadas para prender um escravo.
39
Como tambm evoca uma imagem externa, o smile (comparao) considerado na anlise proposta um tipo de
metfora que, sintaticamente, faz uso de conjunes comparativas, sobretudo . interessante relacionar esta
enunciado metafrico da escravido com o do enxame de abelhas (vv. 126-132), tambm construdo como um
smile, que utiliza, alis, ainda outra imagem externa, a do jugo, evocada pelo adjetivo , conjugado
(v. 128).
60
(...)
O termo , peias,pode ser utilizado tanto para se referir ao mundo dos homens
quanto ao mundo de animais. Trata-se de um tipo de instrumento que serve para prender pelo
p, no caso do escravo, ou pela pata, no caso de animais. O contexto literrio apresenta, mais
uma vez, uma referncia ponte construda sobre o Helesponto, que toma aqui a forma
figurada de grilhes que so colocados em torno do tornozelo de um escravo. Note-se a
associao que pode ser feita entre o uso aqui do verbo e o verbo
presente em dois momentos na evocao da imagem do jugo (v. 50 e v. 72). O
mesmo movimento utilizado por squilo para emitir o ato de se colocar um jugo em torno do
pescoo de um animal repetido na passagem analisada aqui com a variante de que, dessa
vez, o enunciado metafrico evoca a imagem externa do mundo de uma escravido
idealizada.
Todo carter trgico de Persas desemboca, genericamente, numa oposio gregos e
persas e, de modo inverso, persas e gregos. Mesmo que se tenha em mente todo o complexo
embate entre Xerxes e as foras divinas, esse nada mais do que tambm uma oposio
desse tipo, pois todo esse divino perpassa pelo desejo do rei de escravizar os gregos, que,
dialeticamente, se opem a isso, formando uma oposio ao rei, que , na verdade, um
homem persa, rei de um imenso exrcito. Assim, como ocorre com esse divino que paira
sobre a ao insuflando-lhe significado, o que vai variar realmente so os contextos em que
as oposies se apresentam por meio, sobretudo, de certas metforas portadoras do carter
61
trgico. So elas que vo determinar de que lado parte a ao que vai gerar a oposio
trgica. Pode-se dizer que as expresses nucleares que evocam ideia de escravizao
possuem uma oposio trgica que, partindo dos persas, vai de encontro aos gregos. O desejo
de escravizar os gregos mostrado pela colocao da ponte de Xerxes sobre o Helesponto,
ato que transmitido no contexto literrio pela ao de colocar grilhes em um escravo nas
passagens expressas nesse tpico. No captulo dedicado imagem externa do jugo, em vrias
passagens, o mesmo desejo de escravizao da parte dos persas passado tambm pela
presena da ponte, mas o ato evocado proveniente do mundo da atrelagem, evocando-se,
mais precisamente, o ato de se colocar um jugo em torno do pescoo de um cavalo ou boi.
62
Por ter-se tornado confusa com o tempo pelo motivo assinalado por Finley e por
nunca ter-se estabelecido claramente como um dogma, a religio grega se mostrava pela
vivncia. Isso significa dizer que a religio se definia muito mais nas aes dos cidados, ou
seja, em seus rituais do que em preceitos pr-estabelecidos.
O rito, por ser delimitador, uma forma de simplificar esse excesso de informaes
conflitantes, pois, no momento do ritual, se define o deus a que o indivduo se dirige e a
funo que lhe cabida devido ao motivo pelo qual fora invocado. Acrescente-se que, nessa
relao ritual, o mito se mostra tambm de suma importncia para se apreender a verdadeira
religiosidade dos gregos, pois, de certa maneira, o mito molda em contedo, na mente dos
gregos, aquilo que se concretiza e se define no ato ritual. Possuindo essa funo
63
O mito faz parte desse conjunto da mesma maneira que as prticas rituais e os modos
de figurao do divino: mito, rito, representao figurada, tais so as trs formas de
expresso verbal, gestual e por imagem atravs das quais a experincia religiosa
dos gregos se manifesta, cada uma constituindo uma linguagem especfica que, at em
sua associao s outras duas, responde a necessidades particulares e assume uma
funo autnoma .
No tocante ao contexto literrio presente em squilo, preciso enfatizar mais uma vez
o carter sobrenatural que domina suas tragdias, com uma justia divina que paira e age
sobre os acontecimentos em cena. No caso mais precisamente de Persas, uma tragdia
histrica que de forma alguma perde por isso seu carter sobrenatural, no necessria uma
anlise de metforas para se perceber que o divino a todo o momento se mostra presente na
ao, visto que esse carter perceptvel na prpria forma como se desenvolve o enredo.
Contudo, a presena de metforas advindas da vida religiosa dos gregos, alm de trazer
tona a ao ritual vivida pelos cidados da ateniense, enfatiza mais ainda o carter
sobrenatural inerente s tragdias do autor.
5.1. O adivinho
Como foi mencionado, o rito aparece, na religio grega, como uma das trs formas de
expresso da experincia religiosa. No de se estranhar, portanto, que uma arte mimtica
como a tragdia, que enfatiza tanto o agir dos personagens e que possui elementos
provenientes do rito, tenha atos e mesmo personagens que se insiram no mbito ritual. Em
Persas, por exemplo, h a invocao de Dario e o canto de lamento final pelos mortos na
Batalha de Salamina, todas essas aes baseadas em ritos gregos especficos. Igualmente no
de se estranhar que a vida religiosa dos gregos tenha sua presena metafrica no texto de
Persas, pela primeira vez, na citao, de um determinado agente especialista em certos ritos,
como se ver a seguir.
No prodo da tragdia, o coro de ancios persas faz meno ao termo que designa o
agente fazedor de profecias: o , adivinho. Tal ofcio se funda numa longa tradio da
arte da , adivinhao, entre os gregos. O sonho vidente da rainha Atossa, cujo
contedo por ela narrado em Persas (vv. 181-199), pode ser entendido como um exemplo
de uma das aes que definiam tal ofcio, uma vez que era muito comum as adivinhaes
provenientes do xtase do sono, que trazia muitos sinais profticos com necessidade de
interpretao. O enunciado metafrico que faz meno figura do adivinho emitido pelo
65
coro, no prodo da pea; deve-se ressaltar que squilo utiliza o termo em um termo
composto de inspirao homrica 40 (vv. 10-11):
o meu corao, um adivinho de males, fortemente
atormenta-me por dentro.
Por ser um corao adivinho, benevolamente, aconselhei-te isso.
40
Cf. Ilada, I, v. 106. Agammnon se dirige a Calcas utilizando o vocativo , adivinho de males.
41
O fenmeno de um termo literal e um figurado inseridos na composio ser discutido no captulo 9
66
(...)
Reconhece-se que houve certo receio em se considerar essa imagem espacial que forma
uma metfora simplesmente temporal como trgica. Contudo, no contexto da pea, a
construo transmite um dado muito interessante que no poderia deixar de ser sentido como
trgico: a metfora marca um dos momentos que antecedem a batalha, gerando um suspense
42
O termo aparece nesse sentido em uma passagem proferida pelo ginete Fnice, em meio a sua tentativa de
persuadir Aquiles a voltar ao combate (HOMERO. Ilada, IX, 578 e 579):
(...)
na muito frtil plancie da agradvel Calidon,
ali, a ele ordenavam que escolhesse uma bela poro de terra (...)
43
A palavra provm do verbo , que, entre os muitos sentidos presentes em seu campo semntico,
pode significar cortar, traar, delimitar, da o sentido de construo de um espao que est inserido no semantema
.
68
que mostra uma oposio que, partindo dos persas, vai de encontro aos gregos, uma vez que
so os persas que, nesse momento da narrativa do mensageiro, se preparam para atacar os
atenienses; no obstante, claro que, nesse momento da tragdia, todos os personagens j
esto cientes de que todos os esforos persas foram em vo, de modo que qualquer ao
apresentada contra os helenos tambm so aes que trazem malefcios aos persas.
Sendo o elemento que marca exatamente a ocorrncia futura mencionada no verso 366,
a ao de tomar um espao sagrado, expressa pela imagem externa ,enfatiza
assim um momento blico da tragdia, a chegada do crepsculo, que toma a totalidade do cu
assim como o fiel toma o seu espao ao redor do altar.
44
Cf. CALDERN, Esteban. Rito y sacrifcio em Esquilo: aspectos lxicos. taca. Quaderns Catalans de Cultura
Clssica. Societat Catalana dEstudis Clssics. Num. 19 (2003), p. 10.
45
A meno, na tragdia grega, a um sacrifcio cruento por excelncia ocorre em Sete contra Tebas quando o
mensageiro, no prlogo, narra o sacrifcio feito pelos sete chefes que sitiavam Tebas. Os elementos repletos de
, excesso, de homens que delogaram um touro, manuseando o seu sangue, fazem-se presentes, em meio ao
juramento de destruio e saque da cidade de Tebas ( vv. 42 48):
Sete homens, comandantes impetuosos,
degolando um touro sobre um escudo de aro negro
e tocando no sangue do touro com as mos,
por Ares, Eni e Medo sanguinrio,
juraram que, ou aps colocar em runas a cidade,
iriam saquear a cidade dos cadmeus pela fora,
ou, aps morrerem, encharcariam esta terra com seu sangue.
69
O termo aparece novamente citado pela rainha ao final do mesmo episdio, ainda em
sentido literal. Dessa vez, os destinatrios do rito so os mortos e a Terra, numa aluso bem
detalhada dos passos que compem a ao ritual (vv. 522 524):
(...)
quero, primeiramente, fazer uma prece aos deuses;
em seguida, tendo pego as oferendas destinadas Terra
e aos mortos, trarei de minha morada a mistura ritual
Do lugar central que adquire na primeira passagem citada, em que aparece como uma
espcie de elemento protagonista do rito, ao carter de finalizao da ao ritual, o
adquire um teor representativo que se afirma no prprio desenvolvimento dessa
ao. Ele se mostra a oferenda principal para apaziguar as consequncias causadas pela
derrota dos persas: o grande nmero de mortos na batalha de Salamina. No de se
estranhar, ento, que no uso metafrico, o termo venha a ser utilizado no prprio
contexto blico.
fenmeno literrio que pode ser definido como metfora paradoxal46, que se apresenta como
uma utilizao do bem para expressar o mal. Enunciados metafricos do tipo paradoxal j
apareceram anteriormente nas metforas analisadas, mas o uso deles com elementos do
mbito da natureza tornam o fenmeno mais evidente. Tais construes sero devidamente
enfocadas no momento em que aparecerem.
A dualidade mencionada encontra-se inserida tambm, e mais precisamente, no mbito
animal, em que h animais inofensivos que so teis ao homem e animais selvagens que
podem mat-lo ou feri-lo. preciso dizer que, desde o incio da literatura grega, com
Homero, o recurso de utilizar aes de animais para representar atos humanos mostrava-se
um meio estilstico muito eficaz, que se fazia por meio do carter mimtico da arte literria
helnica. Como no mencionar os diversos smiles homricos que enfatizam, em alguns
momentos, a coragem e a destreza humana, e, em outros, a bestialidade da violncia do
homem, representada pela irracionalidade animal. Em Homero, sempre que um ser humano
comparado a um animal, o que se deseja expressar, nesse mundo de heris em meio
guerra, uma superioridade ou um excesso. Como no mencionar ainda o mundo didtico e
moralizante das fbulas de Esopo, em que os animais surgem para representar vrios tipos
humanos, tanto com seus vcios negativos quanto com suas qualidades? A raposa, por
exemplo, representando o indivduo sagaz, um smbolo que persiste at hoje de um tipo de
inteligncia, que evoca um carter tanto negativo quanto positivo.
A relao do boi e do cavalo com a arte da atrelagem foi tratada no captulo 2 por
causa da importncia das metforas formadas nesse mbito. Nesse captulo, sero vistas
metforas espordicas, mas no menos interessantes, de aes feitas por animais, que surgem
para expressar atos realizados por seres humanos, ou aes humanas no meio em que os
animais se encontram, alm das metforas provenientes da flora e da vegetao. Todas
servem para evidenciar o embate trgico no enredo, j que squilo, em Persas, vai construir
sua maneira o carter representativo dos elementos da natureza, mas sempre com a
bagagem de um passado que j fincara seus valores simblicos por meio da tradio helnica.
46
Tais metforas sero analisadas quanto sua forma de construo e ao seu funcionamento no captulo 9. Alain
Moreau dedica todo o primeiro captulo de seu livro a esse tipo de metfora. MOREAU, A. Eschyle la violence
et le chaos. Socit d dition Les Belles Lettres: Paris, 1985. p. 21 55.
73
Comeando pelo mundo animal e pela interao do ser humano nesse meio, ressalta-se
que squilo ir prover seu texto de uma variada quantidade de imagens cuja funo se
utilizar de aes prprias de animais ou de homens em interao com eles para representar,
num nvel simblico, as necessidades que seu discurso trgico exige. Ocorre frequentemente
que uma ao humana, presente no texto, passada ao receptor por uma ao prpria de um
animal, como acontece, por exemplo, no caso figurado do indivduo que salta para escapar da
armadilha preparada pelo caador ou no caso dos mortos no mar que, por causa da fora das
guas, batem com suas cabeadas nas margens, ao expressa metaforicamente pelo ato de
chifrar, pertencente a certos animais. Essas e outras imagens que formam metforas trgicas
comearo a ser analisadas a partir de agora.
47
Cf. Odisseia. XVII, 290-327.
48
Cf. Agammnon, v. 1228. Clitmnestra definida como possuindo a , lngua de uma
odiosa cadela,.
74
co49. Bem conhecido tambm o famoso Iambo das Mulheres do poeta lrico Semnides de
Amorgos (sculo VII a.C.). Nessa stira a vrios tipos de mulheres, a mulher cadela se
mostra uma das mais vis 50.
Vale ressaltar que, em nenhum dos dois momentos em que o universo canino
evocado em Persas, o termo , substantivo designador do co ou da cadela, aparece no
texto. A metfora se desenha pelas atitudes que se apresentam: pela ao de latir e pela
atitude ardilosa prpria da cadela, que servir para caracterizar um dos mais terrveis
demnios gregos, a .
Tantoo sentido positivo quanto o negativo podem estar presente em Persas, em atos
prprios do co, havendo, contudo, muita incerteza quanto ao significado do enunciado
metafrico que se encontra no incio da tragdia, todo ele formado em torno do termo
, latir.
O universo canino se mostra presente pela primeira vez em Persas por intermdio de
uma ao prpria dos ces. Trata-se de uma imagem que busca na onomatopeia sua forma de
expresso, uma vez que o verbo, utilizado nessa passagem, significa algo como
fazer , ou seja, o som do latido dos ces 51. Os ancios persas do coro emitem, por
meio desse verbo, um misterioso enunciado metafrico no prodo da pea, que traz a
necessidade da citao de um bom nmero de versos que o antecedem, para compreenso do
todo na medida do possvel (vv. 8-13):
Mas, acerca do retorno do rei
e do exrcito pleno de ouro, desde j,
49
Isso ocorre, por exemplo, no momento em que Aquiles chama Agammnon de , adjetivo composto
(raiz de , co, associado raiz de , olho, viso) qualificando pejorativamente o filho de
Atreu como algum que possui olhos de co (Ilada, I, v. 159). Outro uso pejorativo do termo ocorre no
momento em que Heitor, encontrando-se moribundo aps o combate singular com Aquiles, implora por tmulo; o
Pelida, indignado com o pedido, utiliza o vocativo (Ilada, XXII, v. 345) para se dirigir a Heitor.
50
Fr. 7, West. A passagem que faz a associao entre a mulher e a cadela encontra-se entre os versos 12 e 20.
51
H na composio desse verbo o sufixo imitativo , que lhe concede o sentido etimolgico de fazer, imitar
o som .
75
52
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), 8-16.
53
O texto que Schenker apresenta em seu artigo difere do texto editado por Hall apenas por possuir um ponto no
alto aps o advrbio , fato que no ocassiona, entre os dois textos, uma substancial mudana de estrutura
ou significado.
54
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), p. 9.
55
O texto estabelecido por Mazon, por exemplo, faz uso dos parnteses, tornando clara, desse modo, a opo de
como sujeito de . ESCHYLE. Les Perses. Texte tabli et traduit par Paul Mazon. Paris: Les Belles
Lettres.
76
estudiosos. Schenker 56 menciona a influente emenda feita por Fritzsche, publicada por
Teuffel e Roussell, que, ao invs de optar pelo termo em acusativo , jovem, prope a
correo depelo termo feminino em nominativo , recm-casada, noiva, ficando,
portanto, o texto na forma . O procedimento tem o mrito de solucionar o
problema do sujeito de , ao trazer para o contexto literrio o mundo das mulheres que
choram o marido que partiu para batalha, mas, por outro lado, deteriora o foco que faria de
Xerxes o indivduo mencionado na passagem. Schenker descarta completamente a
possibilidade dessa referncia, e Hall nem a menciona. Embora haja, em passagens
problemticas, muitos significados flutuantes, questiona-se a validade de se fazer, no pouco
que se possui de um texto clssico, uma emenda to radical, mais substitutiva do que
propriamente filolgica. Enfim, a soluo que o extremo oposto, ou seja, manter
(pronome pessoal ou relativo no acusativo singular em forma pica), faz com que se constate
que, possivelmente, o sujeito de se perdeu em alguma lacuna posterior ao verso 13.
O pronome separa de tal modo a orao composta pelo verbo das oraes anteriores
que seria foroso consider-la como tendo algum sujeito exposto anteriormente. Ao defender
igualmente a permanncia do termo , Schenker57 faz meno ao argumento de que os
termos e no aparecem nas tragdias gregas subsistentes.
A posio de Schenker precisa e lgica levando-se em conta o que o texto transmite
em sua obscuridade. O termo , fora, com seus adjuntos, por se encontrar mais
prximo do verbo do que seus concorrentes, mostra-se como a escolha mais
plausvel para desempenhar a funo de sujeito58. Ao mencionar o significado da passagem,
aps posicionar-se quanto a sua organizao sinttica, o helenista vai consider-la como um
lamento da parte do coro pela juventude e inexperincia de Xerxes, no exerccio das funes
prprias de um rei, o que permite inferir que a passagem possui uma crtica negativa a
Xerxes (1997, 11 e 12):
56
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), p. 11.
57
Ibidem. p. 11
58
Ibidem. p. 9.
77
Schenker defende seu ponto de vista citando, sobretudo, Aristfanes59, que utlizou o
verbo em um sentido negativo, exatamente porque, normalmente, tal verbo possui
uma conotao de hostilidade quando utilizado de maneira figurada. Schenker considera,
ento, a expresso como sendo uma referncia a Xerxes, no polemizando sobre a
mesma. A hiptese do helenista foca-se no sentido dessa referncia como uma crtica
inexperincia de um jovem rei, uma tendncia que, posteriormente, ir aparecer
constantemente no texto aps os personagens tomarem conhecimento da derrota persa60, algo
que no prodo da tragdia ainda no havia acontecido. O helenista argumenta que, apesar do
respeito que o coro sente por seu rei nesse momento da pea, a meno (vv. 10-11) a um
, corao, que um , adivinho de males, justificaria um receio premonitrio
que culminaria em uma crtica negativa a Xerxes 61. Schenker, assim, apresenta uma proposta
de traduo para o verso 13 que a seguinte: e ladra que o homem jovem62.
A helenista Edith Hall, em comentrio presente na sua traduo e estudo da tragdia
Persas, levanta os significados que comumente se encontram associados ao ato metafrico de
latir, direcionando-se assim para o uso que a Antiguidade fazia de metforas formadas pelo
verbo . A posio de Hall vai ao encontro da de Schenker, ao colocar o exrcito de
Xerxes como sujeito da ao, mas a helenista acrescenta um dado novo, ao aventar a hiptese
de uma inteno da parte de squilo em expressar em Persas o exotismo prprio da linguagem
dos brbaros, citando ainda possveis tradues para a passagem (1997, p. 107 e 108):
59
Ibidem. p. 12 e 13. Aristfanes utiliza o verbo duas vezes na mesma comdia, a saber, Tesmoforiazusas
(As Festas de Ceres). A primeira ocorrncia uma ordem insultuosa do personagem Eurpides (v. 173):
Pra de latir! interessante mencionar que tal ordem se d logo aps o personagem
Mneslochos fazer uma interrogao exclamativa formada por palavras curtas que terminam com o som o diante
de ou (v 172): Como com os deuses? A frase soa, no contexto literrio, como o latido
de ces. Na segunda ocorrncia, Mneslochos se dirige de maneira insultuosa mulher que o censurara (v. 895):
Late lanando uma crtica ao meu corpo.
60
O personagem Dario, com sua autoridade advinda do alm, refere-se a Xerxes, por exemplo, como possuindo
um , jovem audcia (v. 744).
61
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rheinisches Museum, 140 (1997), p. 15.
62
Ibidem, p. 8.
78
Mas o prprio Pulqurio, em mesma nota (1992, p. 57), quem prope uma
interpretao que finalmente se apega ao lugar-comum da fidelidade do co ao seu dono66,
mostrando a passagem, portanto, como possuindo um valor positivo:
possvel que exista, portanto, no ato metafrico de latir, que, como se pecebe,
normalmente uma ao associada ao contingente do exrcito persa, um valor positivo e
benfico, gerado pelas possibilidades simblicas que se formam dentro do campo semntico
do termo .
Na presente tese, optou-se por considerar , toda a fora
nascida na sia, como sujeito de , tanto por ser a possibilidade mais lgica quanto
pelo texto editado por Hall fazer uso de um ponto aps o advrbio . Ao se traduzir
por ladrar, tentou-se deixar vaga a tenso obscura que surge aos olhos do homem
63
Nesta passagem do Agammnon, squilo coloca o advrbio , em silncio, no mbito da ao expressa pelo
verbo , exprimindo assim o som de um sofrimento discreto e profundo. De fato, no contexto, o coro,
fazendo uma reminiscncia aos tempos da Guerra de Troia, canta o pranto daqueles que choram o guerreiro
morto: Isso, algum, em silncio, ladra.
64
Nos versos 574 e 575 de Persas, squilo utiliza o adjetivo (nele se encontra o prefixo , que
indica desgraa), cognato a , para indicar a imensa tristeza do coro pela morte dos homens do exrcito
persa.
65
squilo. Persas. Coimbra: Imprensa de Coimbra, L. DA, 1992.
66
Ibidem.
79
moderno entre crtica e lamento. A traduo por uivar, por exemplo, daria ao texto, por conta
do sentido figurado que tal verbo adquiriu no contexto comum do homem moderno, um
sentido mais prximo a um lamento, enquanto a traduo por rosnar se direcionaria mais
para a ideia do sentido crtico. A escolha por ladrar, verbo que no portugus no determina,
metaforicamente, um lugar-comum, parece melhor por conceder ao texto uma ambiguidade
original que deixa ao receptor moderno uma possibilidade mais ampla de leitura.
Resta dizer que o enunciado metafrico analisado pode ainda ter surgido de uma
interpolao de tempo bem posterior ao mundo da Atenas clssica, o que ocasionaria o fato
curioso de o prprio autor da tragdia no ser o autor desse verso sublinhado por um trao
onomatopaico. Mas algo certo: seja squilo seja outro indivduo, o criador de tal passagem
sabia exatamente o seu significado, assim como tambm o sabia a audincia para o qual fora
direcionado. As possibilidades de interpretao, logicamente, no se esgotam com as
palavras de todos os especialistas citados, como tambm no se esgotam nunca, no discurso,
as possibilidades, a beleza e a profundidade da construo metafrica, que, por sua grandeza
semntica, pode dizer-se, insubstituvel sem perda de valor cognitivo. Vale ressaltar que o
desconhecimento do significado do verbo no contexto literrio apresentadono lhe
d uma ausncia de significado, mas uma pluralidade advinda de suas possibilidades
semnticas, que, usando de uma caracterstica canina para enfatizar a maneira de agir,
provavelmente, de um exrcito invasor, forma a tenso que determina o trgico,
independentemente do significado que o verso possua. Tal verbo forma, assim, um
enunciado metafrico possuidor de funo trgica.
67
No Novo Testamento, o termo sempre aparece para designar uma divindade malfica que se ope ao deus nico
supremo que sua anttese.
81
Amigvel, abanando a cauda, desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;
A segunda imagem externa que retrata, por assim dizer, a ,busca seus elementos
externos no mundo do caador. Nesse discurso metafrico, a representa a prpria figura
do caador, enquanto o ser humano se torna o animal caado. Essa imagem emoldura as
aes desta divindadeque evocam o mbito canino (v. 97 e 98), surgindo, pela primeira vez,
no verso 93, antes mesmo de a imagem da cadela aparecer, e tendo sua ltima apario no
verso 99, em um enunciado metafrico que funde a imagem da cadela da caadora.
82
A expresso nuclear que evoca a figura do caador aparece desde o incio da passagem
que diz respeito , formando um enunciado metafrico que coloca em oposio os dois
elementos em jogo, o caador e o animal caado. O coro, no prodo da pea, faz meno a
um imaginrio que toma a como umacaadora de homens que, como animais caados,
intentariam, em vo, fugir da armadilha preparada pelo seu perseguidor (vv. 93 e 94):
Da traioeira cilada de um deus,
que indivduo mortal poder escapar?
Com a prxima expresso nuclear, a imagem do mundo da caa fica mais evidente
ainda, ao acrescentar ao enunciado metafrico do coro uma ao repleta de movimento que diz
respeito tentativa de um salto por parte de um indivduo perseguido, que, como um animal,
teria o intuito de escapar da ardilosa armadilha preparada pelo caador (vv. 95 e 96):
Quem, com o p veloz, o senhor de um salto gil?
Esta expresso nuclear tem estreita relao com a imagem externa j analisada: a que
faz uso da evocao do mundo canino, mais precisamente, das atitudes simblicas prprias
da cadela. Ao fazer uso do termo , redes68, instrumento que diz respeito
armadilha pela qual o caador se vale para capturar sua presa, squilo une a imagem da
caadora imagem da cadela j mencionada. D-se um misto de duas imagens, que
68
A imagem da besta presa em uma armadilha e suas metforas tm importncia fundamental no Agammnon.
Dumortier trata dela no captulo V de seu livro, fazendo referncia inclusive aos tipos de redes que o caador
utilizava em sua caada. Cf. DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition
Les Belles Lettres, 1975. p. 71 87.
84
No discurso trgico criado por squilo em Persas, as naus gregas, que foram a causa
da derrocada do exrcito de Xerxes, ao produzirem um verdadeiro morticnio em Salamina,
so apresentadas metaforicamente pelo coro de ancios no primeiro estsimo da pea com
uma caracterstica prpria da fisiologia dos pssaros, o , asa, parte do animal que
responsvel pelo seu voo e que serve, no contexto literrio produzido por squilo, para
expressar o impacto que as naus gregas causaram aos olhos dos persas. Ao aparecerem
repentinamente, em sua forma ameaadora, em um movimento de aproximao que
enfatizado pela ao metafrica de asas batendo, as naus gregas so impulsionadas pelos seus
remos para trazer a morte aos homens que se encontram diante delas. evidente a nfase na
agilidade e no poder das naus gregas em detrimento da pouca maleabilidade e da falta de
organizao das grandes embarcaes persas69 (vv. 558 560):
(...)
soldados e marinheiros,
naus com asas simtricas
de aspecto escuro os levaram, (...)
Constri-se por meio da associao da imagem externa (pssaro com asas) com a
imagem interna (nau com remos) uma viso de temor cuja superioridade, que leva os
marinheiros persas morte, enfatizada exatamente pela presena de elementos que do s
naus caractersticas aladas. A raiz -, presente no substantivo , asa, junta-se ao
tema - do adjetivo , idntico, igual, formando o adjetivo composto , com
69
No primeiro episdio, por intermdio do mensageiro, a superioridade da frota naval ateniense j havia sido
mencionada de maneira tcnica. As naus gregas apareciam designadas pelo advrbio (v. 399)(cognato
ao substantivo , ordem, organizao), organizadamente, e pelo dativo de meio (v. 400), com ordem.
Nas passagens de sua obra em que discorre acerca da Batalha de Salamina, Herdoto tambm faz uso de
determinantes no muito diferentes dos utilizados por squilo, ao colocar em seu texto as expresses ,
com ordem, e , em organizao (Histrias, VIII, 86). Esse autor enfatiza ainda a falta de destreza dos
persas na investida de suas naus por meio da afirmao , e no fazendo nada
com inteligncia (Histrias, VIII, 86). Tanto squilo quanto Herdoto desejam enfatizar a superioridade da
organizao grega em detrimento da desorganizao persa.
86
asas simtricas, que, dizendo respeito simetria existente entre as asas do pssaro e os remos
da nau, faz a notvel associao entre ambos. As asas fazem referncia exatamente aos remos
que, dispostos em cada um dos lados de uma embarcao, movimentam o navio sobre o mar
azul, da mesma maneira que as asas locomovem os pssaros em seu voo pelo cu.
Esse enunciado metafrico que apresenta remos semelhantes a asas de pssaros produz
a representao ameaadora das terrveis naus dos atenienses que dizimaram sem piedade os
homens das tropas martimas e da armada persa. A presena da asa potencializa a ideia de se
conduzir um objeto para um lugar, como faz uma ave de rapina que carrega sua presa para o
ninho. O uso do verbo , levar, conduzir, mostra esse ato de forma metafrica, uma vez
que os inimigos dos atenienses foram, na verdade, levados para a morte70. A imagem do
pssaro que leva sua presa para um lugar longnquo at desaparecer com ele se encontra
inserida numa metfora que exprime o dano para os persas. Esse carter danoso , por fim,
complementado pelo adjetivo , de aspecto escuro, que retrata mais a situao dos
persas do que propriamente as cores das asas metafricas. Ao fazer a relao entre uma ao
do mundo dos pssaros e o mundo em guerra presente em Persas, squilo forma uma
metfora trgica, ao inserir no texto uma ao que enfatiza o trgico exatamente pelo fato
surpreendente de essa ao, em si mesma, nada possuir de malfica 71. O ato de voar s pode
estabelecer o mal, no caso, para os persas, quando harmonizado metaforicamente no discurso
esquiliano.
70
De forma semelhante ao verbo de movimento , partir, que em seu sentido figurado pode significar
morrer, o verbo tambm adquire esse valor no contexto em questo.
71
Tem-se aqui, portanto, uma metfora paradoxal, formada por uma expresso nuclear externa paradoxal. O
fenmeno e seus conceitos sero estudados mais profundamente no captulo 9.
87
Uma nvoa do Estige voa sobre ns:
Apesar de ser composto por apenas um verso, este enunciado metafrico traz uma
complexidade bem acentuada devido ao fato de se formar pela associao de duas imagens
externas a uma imagem interna. Alm do ato de voar, evocado pelo verbo , h a
presena metafrica da nvoa que se forma sobre o rio Estige. O enunciado no deixaria de
ser metafrico se no houvesse a presena do elemento que diz respeito ao pssaro, ou seja,
haveria apenas uma imagem externa a menos se squilo tivesse construdo seu verso, por
exemplo, simplesmente com o verbo , formando assim um verso que poderia ser
traduzido por A nvoa do Estige est sobre ns. Tambm continuaria a se ter um enunciado
metafrico se fosse usado apenas a outra imagem externa, a do ato de voar, tendo-se uma
construo do tipo A tristeza pela morte voa sobre ns. Da mesma maneira que o verso
original, as parfrases formadas de apenas uma imagem externa no se encontram de forma
literal no contexto, no h concretamente nenhum rio e nem qualquer nvoa real nessa
passagem da pea, e nenhuma ao de voo de fato feita, mas as imagens externas se
harmonizam de tal maneira que impossvel pensar o enunciado sem uma das duas.
Considera-se que essa digresso acerca da presena de mais de uma imagem externa para
produzir o efeito metafrico foi importante para um perfeito entendimento do enunciado
formado72.
A narrativa em torno do rio Estige, um dos rios mitolgicos que se encontram nos
Infernos, apresenta caractersticas relacionadas com a morte, que lanam luz ao significado
desse rio no contexto literrio idealizado por squilo 73. As duas imagens externas, que
metaforicamente mostram uma nvoa que passa por sobre a cabea dos ancios do coro,
atuam juntas para formar a ideia de uma dor moral que assola esses homens, representantes
do povo persa nessa passagem. A nvoa caracterstica desse rio sombrio, diz respeito,
literalmente, ao pensamento por parte dos ancios pela morte dos jovens persas que foram
72
Esse fenmeno j havia aparecido antes, nessse mesmo captulo, mais precisamente no item 5.1.1, nas duas
imagens externas que qualificam a com aes advindas da cadela e do caador
73
nesse rio que Ttis mergulha Aquiles, segurando-o pelo calcanhar, no intuito de torn-lo invulnervel, fato
que enfatiza o carter mgico e curativo de suas guas, mas, opostamente a essa narrativa, a gua do Estige
aparece tambm como prejudicial ao homem, sendo um veneno atroz. Cf. verbete Estige: GRIMAL, Pierre.
Dicionrio da Mitologia Grega e Romana. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2000. Por ser uma tragdia, Persas se
utiliza da segunda ideia, mais apropriada morte.
88
combater em Salamina74. Ela representa, assim, o rduo destino imutvel, que agindo acima
do homem, vai lhe impor uma aceitao passiva e resignada diante dos desgnios terrveis do
destino. A ideia, predominantemente trgica, bem propcia para estar presente numa pea
esquiliana, que tem seu mundo dominado por foras sobrenaturais que agem sobre a ao em
cena. O termo , nvoa, associado ao verbo , voar, expressa de maneira
contundente esse carter.
A ttrica imagem de cadveres boiando sobre as guas e batendo com suas cabeas na
terra que margeia o mar passada aos receptores do discurso trgico esquiliano em Persas
por intermdio do ato de chifrar, ao pertencente a certos animais domsticos ou mesmo
selvagens. o mensageiro que expressa o enunciado metafrico em questo, no primeiro
episdio da tragdia, durante a passagem conhecida como Lista dos mortos na guerra (vv.
308-310):
74
O verso seguinte, por possuir a conjuno , visa a explicar a presena do enunciado metafrico da nvoa
voadora do rio Estige: , toda a juventude j se encontra completamente
aniquilada. squilo. Persas. v. 670.
89
6.1.5. A serpente
75
Compartilha-se aqui da opinio de Pulqurio, que no v um significado pejorativo no verbo. SQUILO.
Persas. Coimbra: Imprensa de Coimbra, 1992, p. 59, nota 27.
90
representaes repletas de excesso, emite um enunciado metafrico que faz uma arrojada
relao entre o olhar vido de dio e poder de Xerxes e o da serpente (vv. 81 83):
(...)
76
Fr. 7, West. Simnides de Amorgos, em seu iambo sobre as mulheres, usa a abelha para representar a melhor
mulher que um marido poderia ter: dedicada e trabalhadora. Trata-se do nico tipo de mulher, em seu poema,
com uma caracterizao positiva (vv. 86-93), mostrando bem como a abelha possua uma boa aceitao dentro
do imaginrio helnico.
91
Todo cavaleiro e a massa em terra,
como um enxame de abelhas, perdem-se junto ao comandante do exrcito,
aps deixar conjugados ambos os cabos marinhos,
antes comuns a cada uma das partes da terra.
squilo cria um smile com o uso da conjuno , como, para fazer a relao entre
um , enxame de abelhas, e um imenso exrcito. O carter de excesso dessa
vez toma a forma de um enxame de abelhas, que mais uma imagem externa extrada do
campo semntico da natureza, que, em si mesma, nada tem de malfica. Tal imagem concede
ao enunciado o retrato de um exrcito que se perde em extenso como um enxame de
abelhas, e, assim sendo, pode-se considerar o verbo , desaparecer, perder,
abandonar, como um termo harmonizador de imagens, uma vez que diz respeito tanto ao
enxame de abelhas, que se alonga at perder-se de vista, quanto ao exrcito de Xerxes que
77
Plato no Mnon (72b) tambm utiliza a metfora do enxame para falar de uma extrema quantidade a nvel
dialtico. O personagem Scrates, por meio da expresso , enxame de virtudes, censura o
excesso de definies que Mnon pretende conceder virtude.
92
desaparece no horizonte devido ao seu tamanho. Enfatizando, por fim, ainda mais o carter
de excesso e, consequentemente, de oposio trgica do enunciado metafrico, encontra-se a
meno ao ato transgressor de Xerxes em unir com uma ponte os dois cabos marinhos. H,
no enunciado metafrico, a presena de outra imagem externa, que evocada pelo adjetivo
, conjugado, unido, ligado pelos dois lados (v. 130). Trata-se de mais uma
expresso nuclear relacionada com , jugo, semelhante a vrias outras que foram
estudadas no captulo 3, tendo-se aqui uma composio em que a raiz se une ao
prefixo preposicional , em torno, ao redor.
Algumas imagens externas de Persas aludem ao meio rural, ou por meio de um ato
caracterstico da vida campesina ou por meio da citao de um ofcio inerente aos homens
que trabalham nesse meio. Diante da vida pacfica que o homem do campo possua, pode-se
antecipar que os enunciados metafricos formados com esses elementos campestres tm
ntido valor paradoxal no texto esquiliano, uma vez que enfatizam, de uma maneira toda
especial no discurso trgico construdo, o iminente combate entre gregos e persas. Nos dois
enunciados metafricos que sero apresentados, o grande rei Xerxes, com seus excessos
caractersticos mostrados no contexto literrio, a figura a que so associados os elementos
campesinos.
A liderana que Xerxes possui sobre seus comandados, mesmo sobre aqueles que so
chefes persas, e a aceitao pacfica deles diante de tal situao possibilitam, em Persas, o
sentido figurado da ideia de um pastor que tem completo domnio sobre os animais de seu
rebanho.
78
O surgimento de uma metfora depende da compreenso que o receptor do discurso tem dos termos que
compem o enunciado metafrico. No possvel afirmar que o cidado-receptor da tragdia entendesse aqui o
93
seu gado atravs dos campos. A imagem externa, por si s repleta de inocncia, serve, no
discurso trgico esquiliano, para enfatizar o momento da imagem interna, que diz respeito
investida persa contra os gregos, produzindo o enunciado metafrico expresso pelo coro de
ancios no prodo (vv. 73 75):
(...)
(...)
termo com uma associao a arconte (fato que lhe daria o estatuto de metfora), uma vez que j havia
toda uma tradio advinda desde os poemas homricos que d a esse termo o sentido de chefe. A maioria dos
estudiosos prefere traduzir o terrmo como chefe ou coisa semelhante, entendendo, portanto, que no h
metfora no uso dessa palavra (no haveria a evocao de uma imagem poltica externa pertencente ao mundo de
atuao dos arcontes). Dumortier no o cita em seu livro. A questo, contudo, problemtica, uma vez que no
existe mais a audincia para a qual o presente discurso foi construdo.
94
diz respeito muito mais a um domnio e a um comando do agente, determinado por seu
mrito e competncia, sobre outras pessoas do que um sentido espacial. Se, no exemplo
anterior, o uso da imagem externa da figura do pastor indicava, mais precisamente, o
movimento de homens que rumavam para Atenas, nesta segunda passagem o significado de
autoridade encontra-se muito mais presente. Tal enunciado metafrico expresso no
primeiro episdio em uma pergunta da rainha Atossa ao corifeu (v. 241):
Que pastor de homens est frente do exrcito e o comanda?
79
Esse fenmeno prprio de algumas composies esquilianas ser analisado mais profundamente no captulo 9.
95
O enunciado metafrico resume-se apenas aos termos que se referem a Imaios, um dos
chefes da armada persa (vv, 30 e 31), mas citou-se os outros chefes porque pela sequncia
de nomes citados, sem a presena de nenhum verbo, que o significado da passagem torna-se
pleno, induzindo ao receptor do discurso uma sensao de que homens esto se aproximando
em um nmero surpreendente. O chefe , Imaios, mostrado como ,
domador do arco, um epteto formado por uma complexa composio, em que o tema -,
(da palavra , arco) se associa raiz -, proveniente do verbo ou ,
domar, domesticar. O segundo elemento da composio evoca, portanto, uma imagem de
natureza campesina, que se funde ao mundo de guerra do contexto apresentado. A metfora,
abarcando assim imagens, possui a funo de enfatizar a qualidade de indivduos ou aes do
contexto.
6.1.8. A pesca
A pesca era uma atividade corriqueira na Grcia antiga. A imagem que squilo toma de
emprstimo para expressar o trgico em Persas evoca a tcnica eficiente e rudimentar da
pesca de certos peixes, mais precisamente de atuns, que consistia em imobilizar os peixes na
rede para abat-los a golpes de porretes em suas cabeas, ainda no mar. Em seguida, fatiava-
se o peixe no comprimento da espinha. O carter paradoxal desse acontecimento cotidiano
mostra-se em toda a sua fora na linguagem trgica esquiliana, uma vez que serve ao relato
de uma cena de extrema violncia que tem os persas como sofredores dessa ao destinada
aos peixes.
96
Os persas cercados pelas naus atenienses so mortos de uma maneira que faz meno
exatamente tcnica de pesca de atuns na Antiguidade grega. O ato de pescar que evocado
para preencher o enredo trgico faz com que as naus persas cercadas pelos atenienses
afigurem-se como redes que deixam sem reao seus ocupantes, que sero abatidos como
peixes. Por meio da construo metafrica, os persas so assim comparados ao prprio peixe
cujo destino ser morto a pauladas na cabea e fatiado. O enunciado metafrico em questo
se encontra no primeiro episdio, fazendo parte do relato do mensageiro para a rainha Atossa
dos eventos ocorridos em Salamina (vv. 424 426):
(...)
meno ao momento em que os pescadores, com seus porretes, que algumas vezes nada mais
so do que pedaos de remos velhos, desferem pauladas nas cabeas dos peixes, matando-os.
mas viu-os todos no sangue e na poeira completamente
cados, como os muitos peixes, que os pescadores
retiram do mar grisalho para a praia vazia
com a rede de muitos furos; eles todos
desejosos das ondas do mar so jogados contra a areia;
e o sol brilhante extrai deles a vida;
assim, ento, os pretendentes estavam jogados uns sobre os outros.
A mesma relao entre peixes mortos e homens na mesma situao encontra-se tanto
em Homero quanto em squilo, de modo que a citao da pica homrica legitima a
construo de uma mesma imagem que se encontra em Persas. A ao evocada por squilo,
assim como a de Homero, trata de um momento posterior ao abate dos peixes, o que torna
esta prxima metfora um complemento do que ocorre aps o golpe desferido na cabea dos
82
A comparao, maneira da metfora, evoca uma imagem externa que associada interna, e, por isso, ela
pode ser considerada um tipo de metfora. Muitos tericos da metfora do sculo XX perceberam essa estreita
relao entre a comparao e a metfora, considerando esta ltima como uma comparao implcita, em que os
elementos sintticos prprios da comparao no estariam presentes. Ricoeur, especialmente, discorre longamente
sobre a questo, ao analisar a teoria comparativa. RICOEUR, Paul. A metfora viva. Edies Loyola: So Paulo,
2000, pp. 42-49.
98
peixes, caracterstica que aparece em ambas as metforas esquilianas. O que se tem de mais
forte tragicamente no enunciado metafrico a ser analisado a ideia de homens agonizando
como peixes feridos e jogados para fora da gua, imagem semelhante homrica da
Odisseia. o personagem Xerxes que, no xodo da pea, produz o segundo enunciado
metafrico, evocando o mundo prprio dos pescadores atenienses (vv. 976 e 977):
(...)
trgico para expor as cenas de horror prprias do gnero. Pela totalidade dos elementos
expostos na passagem e mesmo pela tradio advinda, desde Homero, de se utilizarem
caractersticas da pesca para expressar imagens terrveis, supe-se que a presena metafrica
se mostra bem forte aqui.
O enunciado metafrico uma suplica da rainha Atossa aos deuses pela vergonha que
sente ao tomar conhecimento do fato de seu filho Xerxes estar chegando humilhado e em
condies lamentveis ao contato com seu povo. Tal fato gera uma dor moral para a rainha,
que se pronuncia ao final do terceiro episdio utilizando-se de um enunciado metafrico que
emprega o ato de morder para representar um sofrimento vergonhoso diante do estado
deplorvel das vestimentas de seu filho (vv. 845 846):
(...)
(...)
Apesar de se encontrarem em oraes distintas, uma relao pode ser estabelecida entre
os verbos, penetrar, adentrar, e , morder, que so os elementos que
trazem a imagem externa do mundo irracional dos animais que mordem para o enredo
trgico. O primeiro verbo, reforado pela preposio , que indica interioridade para um
100
A imagem do , flor, bem comum em Persas. A flor, com sua fragilidade, seu
carter efmero, sua tenra beleza, sua delicadeza e seu desabrochar, exprime, na literatura
101
grega, principalmente na poesia, uma simbologia de mltiplos valores, quando se faz uso de
sua imagem de forma metafrica. Sintetizando ao mximo as ideias advindas da imagem da
flor e sua simbologia, Dumortier (1975, p. 126) fala da forma como os autores gregos se
utilizam de tal imagem:
Em seu efmero esplendor, e em seu frgil brilho, uma flor evoca, ao mesmo
tempo, as ideias de morte e beleza. Ela ser o smbolo da beleza dos homens e
das coisas, da juventude, do amor, de tudo aquilo que surge da efemeridade
cotidiana.
e tambm possui a flor da juventude, que o maior poder;
esse mesmo momento seja efmero. A fora dura enquanto existe a juventude, que um dia ir
esvair-se. Por isso mesmo, existindo no mbito guerreiro, esse apogeu tambm se une, no
discurso homrico, ideia de morte, pois a mesma, se ocorrida de maneira gloriosa em meio
guerra e na plena fora da juventude, ou seja, nesse momento delimitado pelo valor
metafrico do termo flor, concede ao heri pico uma maneira de ser lembrado nos tempos
vindouros. Trata-se da chamada bela morte, to comentada por vrios helenistas do sculo
XX. Ao qualificar a flor da juventude, , como o maior poder, ,
o discurso homrico expressa bem o significado metafrico do termo flor no mbito dessas
necessidades do heri pico, pois o poder mencionado aparece como til ao guerreira.
Pode-se dizer que a flor, ao ser determinada pela juventude, alcana valores ambguos na
forma de expresso pica: simbolizando a fora inerente prpria beleza da juventude, ela
constri a ideia de eternidade por seu carter de durao aos olhos dos homens, mas, num
exame mais profundo, essa mesma fora, enquanto ao perpetrada na guerra, j remete
ideia de morte por sua fragilidade num esplendor efmero. Essa ambiguidade acontece
porque todo um campo semntico metafrico se estabelece em torno da imagem frgil e bela
da flor, possibilitando valores que vo adquirir sentidos positivos ou negativos de acordo
com o contexto empregado pelos diversos autores gregos.
Mesmo que Homero tenha utilizado a imagem da flor na seriedade da narrativa pica,
em que sempre se encontra a ideia de morte por essa narrativa desenrolar-se em meio
guerra, o seu valor mostra-se positivo, mesmo porque a morte no contexto pico no algo
necessariamente ruim. A flor da juventude algo bom, valoroso e importante de se possuir.
A inovao que faz com que a imagem da flor expresse um grande momento catastrfico
83
pode ser atribuda a Slon, num discurso em que a ela se associa o termo , perdio ,
como pertencente ao campo semntico da desgraa e das divindades malficas (v. 35, frag. 4,
West):
e faz ressecar as flores nascidas da perdio,
83
Veja-se a imagem do co, no item 6.1.1, a partir da expresso nuclear 2 para um estudo completo dos valores do
termo , tanto em sua dimenso de substantivo comum quanto em sua dimenso de ser divino.
103
cidade, pela ausncia de leis, se torne um caos. O enunciado do verso 35 insere-se nesse
discurso poltico, fazendo uso, contudo, de vrios termos extrados do mbito da natureza
num procedimento todo metafrico. Os verbos , ressecar, e , crescer, nascer,
desenvolver-se, determinam aes prprias que se do na natureza. O mbito da ,
natureza em desenvolvimento, utilizado para expressar algo terrvel para o meio poltico. A
imagem das flores que devem ser ressecadas expressa aqui uma ideia de desenvolvimento de
males com sua bela efemeridade apotetica. Em uma parfrase, tais flores devem ser
destrudas. Mas a presena do termo , em meio a esse discurso, que concede em sua
determinao esse valor pejorativo flor, um valor que pode ser mencionado como
paradoxal, por expressar, na verdade, um sentido oposto ao que a flor, com sua beleza e
delicadeza, poderia demonstrar.
Usando de uma mesma palavra, Homero e Slon mostram como as potencialidades
semnticas advindas da imagem da flor podem apresentar contextos completamente opostos.
O que h de positivo em Homero torna-se completamente negativo em Slon, por meio do
fenmeno discursivo conhecido como metfora paradoxal. squilo, em Persas, trabalha com
essa srie de valores figurados inerentes imagem da flor, ampliando tambm,
metaforicamente, outros significados entre os j mencionados.
Em primeiro lugar, interessante citar uma passagem em que o termo aparece,
em Persas, no seu sentido literal de flor para que, depois, se vejam outras passagens em que
esse mesmo termo adquire as mais variadas significaes por meio do recurso da metfora.
Contudo, mesmo em seu sentido literal, por tratar-se de um discurso trgico, squilo faz
meno flor na gravidade de um mbito funeral, carter que domina muitos momentos de
Persas. Na passagem em questo, as flores aparecem como componentes das libaes
fnebres que a rainha Atossa leva ao seu falecido marido Dario, juntamente com leite, mel,
vinho e vinha, no intuito de invoc-lo do mundo dos mortos (v. 618):
e flores entrelaadas, filhas da Terra que tudo produz.
concreta no contexto literrio. interessante notar, ento, que precisamente nessa passagem,
o emprego de um sentido literal tambm enriquece, de maneira profunda, o discurso trgico
construdo por squilo.
Em outras passagens, o valor metafrico no emprego do termo bem evidente,
determinando valores que, ligados aos sentidos j apresentados nos exemplos extrados de
Homero e Slon, se relacionam com outros possibilitados pela expresso prpria de um
discurso trgico, o que faz com que squilo acrescente sua prpria originalidade s suas
imagens.
(...)
significar morrer. Ser dessa ltima maneira que o verbo vai se juntar novamente
ao termo para formar o enunciado metafrico a ser analisado em seguida.
e a flor dos persas, ao cair, foi-se.
84
A lngua portuguesa tambm admite o uso do verbo ir no sentido de morrer, o que possibilitou que se
mantivesse na traduo o jogo de sentidos apresentado na obra por meio do uso, em dois momentos distintos, do
verbo .
106
O excesso, florescendo, frutificou a espiga
da perdio, de onde ceifa toda uma colheita de lgrimas.
Os termos do enunciado metafrico esto quase todos em sentido figurado, e os
elementos que no se encontram em uso figurado se apresentam de tal maneira inseridos na
construo simblica que enriquecem ainda mais as imagens externas trazidas ao discurso
trgico. Tal fato torna esse enunciado semelhante a um enigma 85. Alm da ideia de florao,
imagem externa evocada pelo particpio , florescendo, o contexto apresenta ainda
outra imagem externa, que se torna reconhecida por termos que evocam caractersticas de
ordem econmica, mencionando a ao humana em meio agricultura. Os verbos ,
produzir frutos, frutificar, e , ceifar, assim como os substantivos , espiga, e
, colheita, evocam essa segunda imagem externa. Ocorre assim a presena de duas
85
Paul Ricoeur, ao comentar a teoria da metfora elaborada por I. A. Richards em The Philosophy of Rethoric,
menciona que possvel diferenciar a metfora do enigma por este ltimo ter todos os seus termos num sentido
figurado. Uma definio da metfora como enunciado, em contrapartida a outros fenmenos do discurso,
proposta por Ricoeur pautado na teoria de Richards: Diremos, que a metfora uma frase, ou uma expresso do
mesmo gnero, na qual certas palavras so empregadas metaforicamente e outras no. Esse trao fornece um
critrio que distingue a metfora do provrbio, da alegoria, do enigma, nos quais todas as palavras so
empregadas metaforicamente; (...). RICOUER, Paul. A metfora viva. Edies Loyola: So Paulo, 2000, p. 135.
107
imagens externas que se associam a palavras que, apesar de suas feies abstratas, podem ser
consideradas os elementos literais do enunciado metafrico; fala-se aqui dos termos que
determinam a imagem interna do enunciado metafrico, a saber, do importante substantivo
, excesso, e dos determinantes formados pela palavra , perdio, em genitivo, e
pelo adjetivo , de lgrimas plenas. Tomou-se a posio de considerar literais
esses elementos do enunciado metafrico porque eles dizem respeito ao sofrimento e ao dano
dos indivduos a que o Fantasma de Dario se refere literalmente, expressando, por meio
desses elementos, o carter trgico exatamente do modo como ele aparece no contexto.
Em uma parfrase, poderia ser dito que realmente o excessose desenvolve,
produzindo um ato de perdio, do qual surgem as lgrimas86, ou seja, o sofrimento como
resultado.
O substantivo abstrato , em seu valor literal, apresenta aes figuradas que so
evocadas pelos verbos e , produzindo exatamente os outros elementos
figurados do contexto literrio, com o mundo agrcola evocado pelos substantivos e
do enunciado metafrico, com seus determinantes literais, e , que
dizem respeito ao dano que sobreveio aos persas por conta dos excessos cometidos por seu
rei. A complexidade do enunciado metafrico enfatiza completamente o trgico que se
encontra no contexto, sendo, portanto, esta uma das mais fortes metforas trgicas de Persas,
que, a exemplo das imagens advindas da cadela e do caador, retratam todo o percurso do
homem que, por causa de seus atos desmedidos, lana em desgraa a si mesmo e aos seus
companheiros. Com sua grande quantidade de termos extrados do campo semntico da
natureza, forma-se em toda essa passagem um enunciado metafrico que, em sua funo
trgica, representa o agir do heri entre os plos do crime e do castigo.
Dessa vez, no se utilizando do termo , mas do prprio verbo que lhe cognato
, florescer, squilo evoca a presena da natureza benfazeja para expressar o mal,
concedendo assim um carter paradoxal ao seu enunciado metafrico. Na verdade, toda a
passagem encontra-se repleta de elementos benfazejos ao homem, que, ao expressarem um
discurso trgico, passam por uma transformao cuja harmonia se d pelo fenmeno do
paradoxo. A , excesso, o elemento que floresce produzindo um gro metafrico,
nitidamente paradoxal, a , a espiga da perdio. O paradoxo surge no termo
, espiga, quando ele determinado de forma restritiva pelo termo , aqui
86
A metonmia presente no elemento lgrimas, que usa do particular choro para expressar o todo da desgraa que
se abatera sobre os persas, pode ser considerada, pelo prisma do estudo proposto, um elemento literal do
enunciado metafrico. Os processos metonmicos, por no evocarem uma imagem externa ao contexto, ficam no
plano literal do significado, afigurando-se como uma simples substituio para fins expressivos.
108
traduzido por perdio. Como o elemento literal na passagem exatamente aquele que
expressa o trgico que ocorre no contexto, a lgica faz com que o genitivo , elemento
literal, permita que a espiga tenha um valor paradoxal, ao determinar o prprio contedo
desse gro, em nada benfazejo ao homem.
Tendo relao com o ltimo enunciado metafrico citado, onde tambm aparece a
mesma ideia por intermdio do verbo , o ato de ceifar se insere no tipo de imagem
extrada da vida econmica do homem grego. Porm, o significado metafrico do verbo
no enunciado precedente diferente do de ,que aparece no enunciado a
seguir. Eles se equivalem no sentido literal, possuindo um tnue matiz diferencial: o primeiro
possui a ideia de extrao, e o segundo a de corte, mas o emprego figurado de ambos, em
momentos diferentes da tragdia, faz com que se sobressaia com mais fora o valor dos
prefixos que os formam. Enquanto utiliza a ao de ceifar para expressar,
metaforicamente, uma produo de males por meio da presena do prefixo ,que indica
origem, concede, ao enunciado ao qual faz parte, uma ideia de morte advinda da
ao de movimento contra, inerente presena do prefixo na composio, que muitas
vezes denota violncia.
em seu canto final de lamento, no grande que finaliza a tragdia, que o coro
de ancios vai emitir o enunciado metafrico que evoca o mundo pacfico da economia
agrcola ateniense, expressando assim, tragicamente, sua dor em relao aos jovens
guerreiros mortos em batalha (vv. 920 921):
A passagem forma uma caracterizao trgica para o rei Xerxes, que, sendo o possuidor
de um exrcito forte e valoroso, foi tambm o causador do fim desse mesmo exrcito. A
109
(...)
(...) pois, aps tirar-me, tem meu prmio, depois de ele mesmo tomar minha parte.
(...)
O jnico tomava sua parte, (...)
Ares, que favoreceu o outro lado,
ao devastar a plancie sombria
e a margem desafortunada.
87
Cf. v. 85.
88
A primeira parte do livro de Dumortier possui o nome de As metforas principais, havendo nessa parte todo um
captulo dedicado tragdia Sete contra Tebas que se intitula O navio na tempestade (pp. 27-55). DUMORTIER,
Jean. Les images dans la posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres, 1975.
111
uma grande quantidade de homens provenientes do exrcito brbaro, que evocado no texto
pela palavra , homem. O termo , podendo significar em seu campo semntico tanto
o dique que contm a gua quanto a muralha que defende uma cidade, pode ser percebido
como um termo harmonizador de imagens, uma vez que possui em si mesmo uma parcela
literal, que diz respeito ao seu significado como muralha, e uma figurada, que diz respeito ao
sentido de um dique que desvia ou retm a gua. Optou-se pela traduo do termo por
dique porque assim possvel enfatizar a imagem externa fazendo ao mesmo tempo com que
o receptor moderno perceba o significado de defesa prpria da muralha ou barreira.
Invencvel a onda do mar;
(...)
Evocada pela expresso nuclear externa, a extenso do mar e sua grande capacidade de
gua tornam-se o parmetro para descrever os males que se abateram sobre o povo persa. O
verbo , jorrar, no perfeito, enfatiza bem a ao resultativa permanente da desgraa
que ocasionou a derrota dos persas em Salamina. Contudo, tal infortnio no diz respeito
apenas batalha, mas tambm a tudo o que resultou dela: a vergonha, as mortes, a tristeza.
Tais sentimentos so compartilhados pelos personagens em cena.
(...)
(...)
figurada, ou melhor, da ao que ocorre na natureza, que trazida ao contexto literrio para,
de modo figurado, expor da maneira mais enftica as oposies trgicas presentes em Persas.
Nova imagem externa evocada, quando squilo dota o seu texto de elementos
luminosos. A luz, smbolo do conhecimento no contexto filosfico dos gregos, serve, na
tragdia esquiliana, para enfatizar algum objeto ou acontecimento. H passagens
terminantemente trgicas que se tornam mais contundentes pelo uso de tal recurso e outras
que, sendo igualmente enfticas pelo mesmo procedimento, no se apresentam, entretanto,
como trgicas.
O termo , luz,aparece em Persas em trs enunciados metafricos seguidos, que,
apesar da beleza que emanam, no mostram oposio trgica, pois esto ligados ao alivo
sentido pelo fato de Xerxes ter sobrevivido Batalha de Salamina. conveniente mencionar
tais enunciados tanto pela importncia que eles desempenham na pea quanto pelo fato de
serem necessrios ao prprio entendimento dos enunciados metafricos trgicos
propriamente ditos, que so formados, de alguma forma, pela evocao da luz. Os
enunciados metafricos no trgicos mencionados aparecem em meio a um dilogo entre a
rainha Atossa e o mensageiro, no primeiro episdio de Persas (vv. 299-301):
Mensageiro: O prprio Xerxes est vivo e v a luz.
Rainha: Mencionas uma grande luz para nossas moradas
e h um dia claro proveniente da noite sombria.
Uma trombeta, com seu brado, inflamava todos eles.
caractersticas humanas, pois, fazendo a ao, ela que expele o brado que vai inflamar
metaforicamente os gregos. A ideia do fogo, de algo que se incendeia trazendo uma luz forte
e vibrante quando a chama se encontra no seu pice, serve para expressar o mpeto do
exrcito dos helenos e seu desejo de se medir em combate com os persas para proteger seu
solo. Ocorre nesse enunciado metafrico, portanto, uma oposio trgica que parte dos
gregos para ir de encontro aos persas, que so os indivduos que se encontram em evidente
prejuzo na narrativa exposta pelo mensageiro, uma vez que sofrero as consequncias da
motivao dos gregos.
O ltimo enunciado metafrico que faz uso de elementos luminosos bem trgico por
enfatizar o momento em que os persas derrotados e famintos perambulam em busca de uma
fonte para saciar a sede. A passagem encontra-se ao final do relato do mensageiro, no
primeiro episdio de Persas (vv. 484 e 485):
(...)
(...)
O termo mais abstrato do que outros que foram analisados e que tambm
dizem respeito construo da luz. Ele caracteriza algo dotado de um aspecto esplendoroso,
e da os sentidos de luminosidade e brilho. O enunciado metafrico enfatiza o sofrimento dos
persas pela busca de algo muito importante na situao crtica em que se encontravam. O
valor da fonte de gua, expresso na passagem pelo adjetivo , de fonte, do
manancial, enfatizado exatamente pela presena da palavra , concedendo maior
dramaticidade passagem. Sendo uma narrativa, o discurso do mensageiro supre a ausncia
de ao exatamente pelo colorido dramtico que muitas metforas trgicas apresentam. Essa
emisso de persas sofredores pela sede uma delas.
A fonte literal mencionada no enunciado metafrico em questo adquire toda uma nova
significao ao ser colocada como expresso nuclear da metfora trgica construda em torno
do termo , um sinnimo de , fonte, manancial, substantivo que cognato ao
adjetivo . uma construo desse tipo que ser apresentada a seguir.
117
6.2.5. A fonte
A metfora da fonte bem compreendida nos dias atuais porque at hoje so contrudas
emisses que a utilizam para expressar o desenvolvimento de uma ao desde o seu incio ou
a sua continuidade. A imagem externa evocada vai desde o filete de gua que caracteriza a
fonte, com seu manancial nascente, at o desenvolvimento que produz um grande rio. Essa
imagem trazida a um enunciado metafrico injeta ao discurso uma ideia de origem de algo
que adquire uma grande extenso. squilo, ao evocar essa imagem em seu discurso trgico,
normalmente, tem o intuito de expressar fatos terrveis que so causados por certos
fenmenos de grande gravidade.
agora, uma fonte de males parece se evidenciar para todos os meus amigos.
O cotidiano do homem grego se mostra de modo vivo por meio das metforas que
resgatam as imagens dos afazeres e dos hbitos do homem grego no mbito da cidade. A vida
econmica constri-se por hbitos, de maneira que possvel conhecer, pelo estudo
aprofundado do cotidiano dos gregos, a prpria vida que se desenvolvia na helnica.
Neste captulo, sero vistos enunciados metafricos formados por expresses nucleares
provenientes da intimidade dos gregos. Tais expresses sero utilizadas em meio ao mbito
dos persas, graas ao contexto literrio, que vai expressar por meio delas as oposies
trgicas necessrias ao discurso esquiliano.
7.1. As vestimentas
89
O traje dos ancios citado ao final da tragdia, no verso 1060, quando Xerxes pede que o coro rasgue suas
prprias vestes: , E rasgue o peplo sinuoso com a fora das mos. O
rasgar das vestes simboliza no contexto literrio de Persas a perda do poder com a derrota sofrida pelas mos dos
atenienses, em Salamina.
119
esposo Dario do mundo dos mortos para que ele esclarecesse as causas da derrota em
Salamina e concedesse algum alento ao povo, menciona, no segundo episdio, que no se
encontra com as vestes luxuosas que normalmente ostenta (vv. 607-609):
(...)
O termo , luxo, ornamento luxuoso, diz respeito a todo aparato que comumente a
rainha dos persas utilizava.Encontrando-se ferida em seu status, a rainha mostra-se
desprovida dos ornamentos singulares que construiriam, de acordo com o contexto literrio, o
seu aspecto de figura pertencente realeza. Igualmente, a presena de um Xerxes
maltrapilho, na parte final da tragdia, desconstri a figura de rei, o que simboliza
exatamente a derrota persa. Curiosamente, o personagem apresenta-se em cena com as
consequncias da ao que apresentada na narrativa presente no sonho da rainha, durante o
primeiro episdio, ou seja, o rasgar das vestes (vv. 198 e 199):
(...)
(...) porm,
quando Xerxes o v, rasga as vestes volta do corpo.
A viso de Xerxes recai sobre Dario, que, de acordo com a narrativa surrealista da
rainha, pretendia consol-lo. Xerxes por vergonha, diante do pai, rasga sua roupa, atitude que
o smbolo de sua perda de poder diante dos gregos e at mesmo diante de seu prprio povo.
Note-se que o termo o mesmo tipo de vestimenta usado pelos ancios do coro90.
Trata-se de um tipo de vestimenta oriental larga masculina.
O enunciado metafrico que ser analisado neste tpico faz uso de outro tipo de
vestimenta, que se encontra inserida em uma composio de carter trgico. Trata-se do
, uma tnica masculina ou feminina, longa e com mangas.
90
Cf. nota 89.
120
Esses fatos dilaceram de medo
meu esprito vestido de negro;
A riqueza mostrada na aparncia das vestimentas dos personagens tem sua forma
concreta balizada nas moradas suntuosas e nos palcios dos reis persas. O desenvolvimento
do significado da riqueza dos povos brbaros no contexto literrio da tragdia Persas j foi
mencionado sucintamente no tpico anterior, mas ter uma explicao mais completa no
121
captulo 8, em que se far meno ao recurso metafrico de enfatizar a riqueza dos persas
pelo rgo da viso. Tendo estreita relao com os enunciados metafricos que sero
apresentados no prximo captulo, tanto esses quanto o enunciado a ser citado aqui esto
inseridos em uma mesma fala, pertencente rainha Atossa. O momento agora de apresentar
como squilo constri uma passagem trgica por meio da ideia de destruio de uma
residncia real.
(...)
de apresentar esta distino visa a esclarer o sentido completo da emisso 91. A palavra
diz respeito a uma riqueza tangvel, material, enquanto o termo mostra-se
mais abstrato, estando ligado ao bem-estar, um tipo de riqueza no material. Pode-se dizer
que, no contexto literrio de Persas, na forma que squilo utiliza para caracterizar o povo
brbaro, o depende do , ou seja, o primeiro seria o resultado da posseso do
segundo. Isso significa dizer que pela destruio do d-se o fim do para os
personagens persas, uma vez que a riqueza material determina o poderio do homem para os
brbaros idealizados por squilo. Como ser visto no captulo 8, o retrato que squilo pinta
dos gregos ser o extremo oposto.
Em um plano bem mais culto do que as imagens externas j tratadas neste captulo, a
vida intelectual dos gregos mostra-se presente em Persas por meio da utilizao de livros em
aes metafricas que evocam, por vezes, at mesmo os atos de escrever e ler.
O terrvel relato do mensageiro enfatizado, em vrios momentos, pela presena de
uma imagem externa que est ligada leitura de textos na Antiguidade. Dumortier (1975, p.
206) faz uma descrio bem abrangente da maneira como a escrita e o livro (na verdade, o
objeto a ser tratado aqui primeiramente uma espcie de tabuinha dupla) eram utilizados
pelos gregos no sculo V a.C.:
91
Thalmann faz tal distino no prprio contexto literrio da tragdia Persas. THALMANN, William G. Xerxes
rags: some problems in Aeschylus Persians. The Johns Hopkins University Press. The American Journal of
Philology, vol. 101. No. 3, 1980, pp. 275, 276.
123
literalmente no contexto literrio, mas servem para enfatizar a forma como a narrativa da
derrota dos persas ser exposta pelo personagem mensageiro.
O primeiro enunciado metafrico que se utiliza da imagem externa do uso das tabuinhas
de leitura aparece no primeiro episdio de Persas, na fala inicial do mensageiro aps sua
entrada, fato interessante de se notar porque isso significa que todos os acontecimentos em
Salamina sero passados aos outros personagens em cena por meio do que seria,
metaforicamente, um grande relato presente em um livro aberto(v. 254):
contudo trata-se de uma necessidade desdobrar todo o sofrimento,
(...)
(...)
ento, narra-me isso, aps desenrolar desde o princpio:
92
BAILLY, A. Dictionnaire Grec Franais. Ed. rev. et aum. par L. Sechan et P. Chantraine. Paris: Hachette,
1983. O dicionrio de Bailly informa que isso ocorre, por exemplo, na Antologia Palatina.
126
Apartando-se do mbito intelectual dos enunciados metafricos que fazem uso dos
instrumentos e das aes em torno da escrita, os males sofridos pelos persas ganham um
tratamento completamente diferente no mbito do comrcio, no momento em que squilo
coloca no texto de Persas a imagem externa do utenslio denominado balana.
A balana grega era composta de dois pratos e de um travesso que servia para
equilibrar os pesos colocados nos pratos. O termo pode significar tanto a prpria
balana como os pratos da mesma ou ainda mesmo os seus pesos (nesses dois ltimos casos,
o termo aparece, normalmente, no plural), dependendo do contexto que se apresenta
construdo. A imagem da balana determinando a sorte dos contendores de concepo
antiga mesmo para os gregos e aparece em Homero em vrios momentos, sendo talvez a mais
importante a evocao que acontece em Ilada, antes do combate singular entre Aquiles e
Heitor. Enquanto o troiano foge de Aquiles, Zeus determina sua morte em uma passagem
repleta de termos que reconstroem para o receptor atual a utilizao da balana entre os
gregos (XXII, vv. 208-212):
(...)
homrica e, de uma maneira ou de outra, sero utilizados por squilo para a construo de
seus enunciados metafricos em Persas.
squilo acrescenta tambm outros termos que evocam a balana, diferentes de aqueles
que aparecem na passagem homrica apresentada. A metfora da balana e sua duplicidade
vo proporcionar em Persas que o mensageiro exponha em cena, por meio de sua narrativa, a
prpria oposio entre gregos e persas, enfatizando a falta de equilbrio que havia entre
ambos, no embate em Salamina. Se os Persas possuam um exrcito mais numeroso e
poderoso, descrito nesses termos desde os primeiros versos da tragdia, os gregos possuam,
segundo o contexto literrio, ajuda divina e organizao, o que fez, na concepo do
mensageiro, a balana pender para o lado dos atenienses. O termo , no plural,
significa, como na passagem homrica, os pratos da balana, sentido mostrado claramente
pelo uso do verbo , pesar, carregar (de peso), que faz parte da expresso nuclear que
est no enunciado metafrico expresso pelo mensageiro no primeiro episdio (vv. 345 e
346):
favorecimento para um dos lados da balana, que, metaforicamente, o lado que sobe. O
lado mais pesado, que se inclina para baixo, aquele que determina o perdedor. assim que
o mensageiro percebe a quantidade de males que se abateram sobre os persas, ou seja,
metaforicamente, as desgraas tornam um dos lados mais pesado, o lado dos infortunados.
Tal conjuntura poder ser notada com mais clareza na prxima passagem.
Nesse momento da ao, a rainha Atossa faz referncia aos persas que se refugiaram em
uma ilha prxima a Salamina. Apesar de aguardar os esclarecimentos do mensageiro, a
rainha sabe que a notcia terrvel e, em uma resposta ao enunciado metafrico precedente,
ela exprime outro, hesitante e desesperanoso, em que igualmente surge a imagem externa da
balana (vv. 439 e 440):
(...)
Mais uma vez o termo , dessa vez traduzido por desgraa, porque se encontra
sem determinantes, afigura-se como o peso que estabelece o infortnio dos brbaros, mas a
expresso nuclear que determina na emisso a presena figurada da balana se encontra no
verbo , inclinar, que, com a presena da preposio , para, expressa de forma eficaz
o movimento que determina o lado para onde um dos braos da balana pende por conta de
um peso maior. Pode-se dizer que, pela linguagem metafrica, a desgraa inclina a balana
para o lado onde se encontram os males. De modo impressionante, os termos literais inserem-
se no movimento figurado, determinando a totalidade do enunciado metafrico.
Qualquer tentativa de parfrase literal desse enunciado ou dos outros precedentes desse
tpico, em que no aparecesse nenhuma referncia balana, resultaria em uma frase
desprovida do carter trgico que possvel pela nfase metafrica. A imagem da balana,
com seus dois braos, propcia demonstrao do embate entre gregos e persas, com
evidente prejuzo para os segundos. Deve-se dizer ainda que, por tratar-se de um inofensivo
instrumento proveniente das necessidades comerciais dos povos antigos, a metfora da
balana mostra-se paradoxal na sua utilizao para expressar os males presentes em uma
tragdia.
mostra-se presente no estudo da prxima imagem externa: a palavra que a evoca, ou seja, sua
expresso nuclear fundamental, no proveniente de um nico mbito. De fato, a palavra
, com seu campo semntico levantando significados que abarcam lugares diversos,
insere-se em vrios ambientes da vida do cidado ateniense. O termo, cujo sentido agregador
base, pode possuir os significados de calado, sobretudo masculino (ou seja, uma base para
os ps), fundao (de um edifcio), pedestal e, por extenso, adentrando na vida religiosa dos
gregos, altar. Como se pode perceber, o contexto vai ser de suma importncia para se
compreender o valor semntico que essa palavra vai adquirir no enredo de Persas.
Expresso Nuclear:
(...)
93
O texto editado por Jeffrey Henderson, por exemplo, tem a referida passagem com a presena de (vv.
814 e 815):
(...)
,
(...) pois no se extinguiu
a fonte de males, ao contrrio, ainda est manando.
Na edio de Hendersen, a imagem evocada se insere completamente no mbito da natureza.AESCHYLUS.
Persians. Harvard University Press- Loeb Classical Library. J, na edio clssica de C. G. Schtz, o verso 815
possui forma diversa da de Hendersen:
(...)
,
(...) pois ainda no est oculto
o alicerce de males, ao contrrio, ainda se cria desde a infncia.
Esse o texto utilizado por Dumortier para sua anlise das metforas das tragdias esquilianas. DUMORTIER,
Jean. Les images dans la posie d Eschyle. Especialmente, a presena do verbo cria uma metfora
extrada do mbito da educao grega. O texto de Hall, utilizado nessa tese, apresenta, de certa maneira, uma
harmonizao das duas possibilidades.
131
o aedo Demdoco canta o modo como o mesmo Hefesto prende sua esposa, Afrodite, e o
amante desta, Ares, em uma armadilha astuciosa feita com grilhes posicionados sobre o
leito em que os amantes se encontravam95. Essa relao entre arte e inteligncia para
conceb-la indissocivel, visto que, para conceber o objeto necessrio maestria. Para
transformar uma matria bruta em arte, preciso, contudo, um elemento essencial, o fogo,
sem o qual os utenslios do no possuem serventia. Hefesto o deus do fogo por
excelncia, elemento natural que se mostra o smbolo da capacidade de criao em arte, uma
percia que aparece na tranformao. Uma relao de causa e efeito estabelece-se, ou melhor,
uma relao de ao e produto, no diferente daquela que os gregos expressavam
etimologicamente pelos sufixos e . Esse fogo transformador , de acordo com
qualquer verso do mito existente na literatura grega, um privilgio dos deuses, um elemento
divino cujo lugar no deveria ser entre os homens. Prometeu, o deus benfeitor da
humanidade, que rouba da oficina de Hefesto o fogo, seu segredo, dando-o aos homens96. Em
sua genialidade coletiva, os gregos desenvolvem um mito originrio que mostra a fundao
do conhecimento da arte metalrgica para a humanidade, o que explicaria a existncia, entre
os homens, do ferreiro ou do bronzista, profisses muito antigas, que, inserindo-se no mbito
dos artesos, estabelece sob esse nome, com o tempo, uma verdadeira classe social. Vernant
(1990, p. 314), calcando-se na plena legitimao dessa classe social e de sua arte, afirma que,
na poca da Atenas clssica, j se mostra evidente a associao do deus ferreiro Hefesto com
outras duas divindades, Prometeu e Atena, deusa da guerra, da estratgia blica, e, por
extenso, deusa da sabedoria, todos como representantes de uma ao simblica que
apresenta o fogo como o elemento manufaturador precioso que permite a arte:
Segundo o helenista, o deus Hefesto faz parte de um smbolo que sustenta todo um
imaginrio ligado arte e figura social do arteso. De fato, na tragdia Prometeu, Hefesto
se encontra presente num enredo em que squilo estabelece uma ponte entre o seu saber
tcnico pelo manuseio do fogo e o desenvolvimento humano, representado pela figura de
95
Odisseia, VIII, vv. 266-366
96
As narrativas em torno desse mito so apresentadas por HESODO em seus dois poemas, Trabalhos e Dias (vv.
42-105) e Teogonia (507-616).
133
Prometeu97. Hefesto auxiliado pelos deuses Poder e Fora, todos com ntido valor simblico,
prende, no sem lamentao, Prometeu a um rochedo, com liames de ao. A divindade que
representa o ofcio castiga aquele que concedeu o elemento que possibilita sua arte aos
homens: a chama do fogo, moldadora dos metais.
Em Persas, a evocao desse universo restringe-se, de acordo com o discurso trgico do
autor, ao mundo blico. No se fala da figura do ferreiro ou do bronzista, mas dos seus
objetos, tanto daqueles que servem para manufaturar armas, quanto das armas propriamente
ditas, em uma arrojada utilizao que os associam a chefes ou mesmo, numa totalidade
maior, a exrcitos e povos.
(...)
Mrdon, Tharibis, bigornas da lana, (...)
97
De acordo com Vernant, Prometeu, em squilo, representa, simbolicamente, o prprio homem. VERNANT, J.
Pierre. Mito e pensamento entre os gregos. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1990. p. 322.
98
Cf. comentrio de Edith Hall em AESCHYLUS, Persians. Aris & Phillips LTD.Warminster: England, 1997, p.
112.
134
blico, mas tambm so aqueles que sabem portar suas lanas e empunh-las. A bigorna
um instrumento necessrio para a feitura da lana, um produto da arte do ferreiro, e por isso
pode ser entendida, nesse contexto, como um smbolo do conhecimento inerente arte da
metalurgia. Ao serem citados como o prprio instrumento que serve para construir a lana,
esse elemento imvel, passivo, onde o metal em brasa batido para formar o produto
necessrio, Mrdon e Tharibis recebem, na relao arte do ferreiro e mundo blico, uma
complexa determinao que indica, ao mesmo tempo, coragem, fora, tcnica e
conhecimento. Apenas a fora metafrica pode englobar em uma nica expresso tantos
conceitos, e isso refora o fato de que a metfora insubstituvel, j que a tentativa de tornar
o enunciado inteiramente literal ocasionaria perda semntica.
Os valores inerentes manufaturao de instrumentos blicos tm sua continuidade em
vrios momentos da pea. Sobretudo a lana que aparece normalmente, pois, sendo uma
arma utilizada para luta corpo a corpo, ela surge no contexto literrio para simbolizar a
coragem dos gregos, que no temem se aproximar do inimigo para se medir em combate. A
lana ope-se, assim, ao arco e flecha, arma que simboliza os persas, colocando-os como
homens que preferem o procedimento de lutar ao longe, desferindo suas setas contra os
gregos. Essa maneira de combater caracterizaria, no contexto simblico, o guerreiro covarde
que teme uma luta corporal. A oposio gregos e persas bem marcada nessa relao de
armas, com uma implcita desvalorizao dos brbaros. Diz-se implcita porque tanto a lana
quanto o arco e flecha aparecem no texto como a forma de destreza que caracteriza cada
exrcito. A destreza do arco e flecha mostra-se, portanto, como um pseudo-elogio ao povo
brbaro. H consequentemente uma valorizao dos gregos que bem evidente.
composto , domador do arco, que forma uma metfora j estudada nesta tese 99.
O enunciado metafrico expresso pelo coro de ancios, no prodo da tragdia (vv. 85 e 86):
99
Essa metfora ocorre com certa frequncia no prodo (vv. 26, 30 e 86). As duas primeiras ocorrncias foram
tratadas no captulo 6, mais precisamente no tpico 6.1.7, pag. 86.
100
Poder-se-ia tambm pensar a expresso como possuindo um duplo sentido, em que um deles
seria literal e outro metafrico. Por esse ponto de vista, o termo diria respeito tanto ao fato dos gregos serem
literalmente hbeis na lana quanto metaforicamente corajosos. Um exemplo interessante de duplo sentido
apareceu no ttulo de uma matria do jornal O Globo de 18/01/2011, que fala das consequncias da tragdia das
chuvas em Terespolis. O ttulo era A vida beira do abismo. Havia uma foto que contextualizava literalmente o
ttulo, mostrando realmente casas sobre um abismo gerado pelo desabamento de terra, independentemente de
qualquer consequncia que isso poderia gerar, o que concedia um valor literal emisso, mas, ao mesmo tempo
tambm, a frase dizia respeito, metaforicamente, ao que era viver em uma situao de perigo.
136
O que vence o retesamento do arco
ou o vigor da lana
de coifa pontiaguda triunfou?
Dessa vez, os persas so o prprio ato de retesar o arco para disparar a flecha, ao essa
evocada pelo termo , retesamento, que determinado pelo substantivo , arco. Ao
fazer uso com sucesso do recurso de representar a disputa por meio de aes, squilo
enfatiza o embate trgico pela pluralidade de significados que a construo metafrica
apresenta. Na verdade, a lana e o arco no representam, no contexto literrio, os persas e os
gregos, mas sim o exrcito de cada um deles, o que determina a oposio prpria de uma
tragdia. Do lado dos gregos, encontra-se o termo , a ponta da lana que era
manufaturada pelo ferreiro. Nesse enunciado metafrico, desenha-se, alis, a figura da lana
em todos os seus aspectos, pois o adjetivo composto, de coifa pontiaguda, por
conta do radical , proveniente do termo , crnio, cabea, ou , capacete,
elmo, evidencia que o , o segundo elemento da composio, diz respeito ponta
adaptada, como uma cabea pontuda, ao corpo da lana.
A lana forjada pelo ferreiro no vai apenas simbolizar a coragem dos gregos, em
detrimento da covardia dos persas, especialistas no arco e flecha, mas tambm sua maestria,
sua tcnica apurada, nesse tipo de combate corpo a corpo. Esse mundo de artesos, ao
construir a gravidade de um mundo blico por meio dos utenslios que forjam as armas e
pelas armas propriamente ditas, vai conceder todo um complexo significado ao discurso
trgico esquiliano. Uma parfrase literal da interrogao analisada seria de extrema pobreza
semntica, pois, na pergunta literal O que vence o exrcito dos persas ou o exrcito dos
gregos triunfou, evidente a perda de significados preciosos que resgatam toda uma forma
de pensar do homem helnico.
137
7.7. A muralha
Deixou-se para o fim do captulo mais um objeto que possui a funo de proteger a
cidade. O termo , barreira, muralha, j aparecera na tragdia Persas (v. 89) compondo
um enunciado metafrico que est inserido no mbito da natureza, mais precisamente
fazendo parte de uma expresso nuclear que diz respeito onda do mar 101. Na passagem
analisada, apesar da ideia da defesa da cidade encontrar-se presente por meio da imagem
interna, e, por isso mesmo, tambm a concepo de muralha, a palavra vai evocar um
dique, ou seja, uma barreira, para conteno de gua, que, metaforicamente, significa, de
fato, uma muralha postada contra os inimigos que avanam. Algo diferente ocorre no
enunciado metafrico que ser analisado agora em que a imagem externa evocada pelo termo
realmente de uma muralha, cujo sentido metafrico no contexto literrio depende da
presena da palavra , homem. Essa relao que se estabelece no enunciado parece dever
sua inspirao ao poeta lrico Alceu 102.
Existindo homens, a muralha segura.
101
Vide captulo 6, item 6.2.4.
102
Cf. frag. 426 PLF.
138
Comeando pelo elemento visual, pode-se dizer que o orgo da viso sempre fascinou o
homem desde tempos bem remotos. Entre os gregos, tal fascinao se refletiu nas diversas
criaes culturais do povo helnico. Na filosofia, por exemplo, Aristteles colocou a
potencialidade desse rgo como a parte inicial do processo que leva ao conhecimento, ao
enfatizar o valor que o ser humano concede viso, considerada, entre os sentidos, o mais
caro e desejado pelo homem devido ao seu poder de revelao 103. O olho, como instrumento
da viso, reveste-se de uma importncia capital que vai possibilitar associaes subjetivas de
valor, seja de riqueza material ou de uma riqueza figurada que se direciona para o mbito de
pessoas queridas, ntimas ou, simplesmente, notrias. Com essas qualidades, o olho pode
representar tanto bens materiais, que, de certa forma, constroem, de um modo figurado, a
103
Cf. Aristteles. Metafsica (I, 1).
140
prpria importncia de um indivduo, quanto, a partir da, o status elevado dessa mesma
pessoa dentro da sociedade da qual faz parte, e ainda, por extenso, a sua importncia para
algum que lhe ntimo. Tais valores, que aparecem em meio a passagens de entendimento
problemtico, podem estar presentes em Persas, direcionando-se sempre para a figura de
Xerxes.
Quanto ao valor material, deve-se dizer que o discurso esquiliano construdo em Persas
comporta perfeitamente uma ideia que se funda em uma riqueza material da parte dos persas
que se ope a um valor humano da parte dos gregos. Em vrios momentos da tragdia,
squilo enfatiza a riqueza material do povo persa como uma qualidade que, paradoxalmente,
vista pelo receptor da tragdia como um carter negativo, tratando-se, portanto, no discurso
apresentado, de uma pseudo-qualidade. Um macroato pleno de significado crtico se forma:
se a riqueza material que determina o poder de um homem, o valor individual dele para
nada serve. Ao colocar seus persas idealizados dessa maneira e os seus gregos da maneira
oposta, ou seja, como homens que so ricos por sua virtude e no por seus bens, squilo
forma uma crtica aos brbaros por uma associao aos gregos, e, assim, ao mesmo tempo,
forma uma oposio entre gregos e persas, ao construir um discurso nesses moldes. Em meio
esticomitia entre a rainha Atossa e o corifeu que ocorre no Primeiro Episdio, surge um
questionamento da parte da primeira sobre qual seria a riqueza material dos gregos. Tal
construo ilustra perfeitamente a oposio que squilo busca estabelecer em sua tragdia,
ao deixar entrever na sua caracterizao da rainha uma valorizao riqueza e um ar de
incompreenso acerca do poderio helnico, que se finca em bases humanas e no materiais
(vv. 237 e 238):
Atossa: E que outro benefcio h com esses homens? Existe bastante riqueza em suas moradas?
Corifeu: Eles possuem certa fonte de prata104, tesouro do solo.
104
A passagem faz referncia s minas de prata que se encontravam no distrito de Lurion no sul da tica. Moss
faz um comentrio sucinto e detalhado da importncia dessas minas para a economia Ateniense. Cf. MOSS,
Claude. Dicionrio da civilizao grega. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004.
141
exatamente que o valor humano que vai ser levado em conta entre os gregos, e no as
riquezas materiais.
O enunciado metafrico que a rainha Atossa emite em torno da imagem externa do olho
deve ser compreendido em meio a essa presena de valores. Ele aparece um pouco antes da
esticomitia citada. Dois versos que o antecedem, apesar de serem problemticos, se mostram
claramente como o incio do raciocnio da rainha e parecem levar o todo para esse mbito de
compreenso sobre o valor material (vv. 166 e 167):
nem a massa prestar honras por um acmulo de bens sem donos,
e nem a luz brilhar para os desprovidos de bens como para o detentor do poder.
Tais versos parecem se referir a um receio de que ocorra uma tentativa de deposio do
rei pela ausncia de riquezas ou de homens. Conforme salienta Hall, em seus comentrios da
sua traduo de Persas, deveras difcil conceder um sentido ao verso 167, que talvez seja
uma interpolao tardia 105, mas, relacionando-o com o verso 166, optou-se pela soluo mais
plausvel, que apontada pela maioria dos estudiosos: a que estabelece uma relao entre
bens e poder do ser humano. O aparecimento da expresso nuclear , luz
brilhar, indica, metaforicamente, o ganho de poder que recebe aquele que acumula bens 106.
H riqueza irrepreensvel, mas tenho medo pelo meu olho,
105
Cf. AESCHYLUS. Persians. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996.
106
Este verso poderia ter sido citado no captulo 5, mais precisamente, no subcaptulo 5.2.4, intitulado A chama, a
luz, que trata dos enunciados metafricos formados das imagens externas da luz, mas o carter problemtico do
mesmo e, no obstante, a sua importncia para o enunciado metafrico presente neste captulo, fez com que o
mesmo fosse citado aqui.
142
107
A metfora se diferencia da metonmia por apresentar em sua construo a evocao de uma imagem externa.
Um exemplo de metonmia a utilizao do adjetivo , de muitos braos, para designar os homens que
compem a armada terrestre de Xerxes (v. 83). A parte do todo (o brao) vai designar o prprio todo (o homem).
No h nessa associao a evocao de um mundo externo, pois o brao faz meno aos prprios homens que se
encontram literalmente no contexto literrio, no inserindo nenhuma idia que v alm desse dado. A questo do
olho diferente, uma vez que tal termo adquiriu toda uma simbologia que lhe garante a sua insero em mbitos
que lhe possibilitam trazer para o contexto ideias externas ao que se apresenta literalmente na ao trgica. Para
uma diferenciao aprofundada entre a metfora e a metonmia, ver GUERN, Michel Le, Smantique de la
mtaphore et de la mtonymie. Paris: Librarie Larousse, 1973.
143
desenvolve tal temor, mesmo para as audincias tardias, que se encontram diante do
problema da obscuridade do significado da passagem. O enunciado metafrico seguinte,
possuindo a conjuno explicativa visa, logicamente, a explicar o primeiro, mas a
continuidade do uso de um termo do mbito da viso, igualmente obscuro, no lana maiores
luzes sobre o primeiro enunciado.
pois considero o olhar das moradas a presena de seu senhor.
108
Paul Ricoeur, ao citar a teoria de I. A. Richards acerca da metfora, menciona a metfora como um enunciado
em que algumas palavras so utilizadas metaforicamente e outras no. Tal viso de enunciado, seguida, de certa
maneira, na teoria pragmtica utilizada nesta tese, fornece um critrio para se distinguir a metfora de outros
fenmenos do discurso, tais como o provrbio, a alegoria e o enigma. Nesses ltimos fenmenos, como afirma
Ricouer, todas as palavras do enunciado estariam sendo empregadas metaforicamente. RICOEUR, Paul. A
metfora viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, p. 135.
144
persas estilizados, squilo no separa o homem da riqueza, uma vez que esta que o
constri.
at que o olhar sombrio da noite nos afastou.
(...) , (...)
E onde o mais fino dos persas
o teu olho mais fiel,
recenseador de dez mil, dez mil,
(...), (...),
tu abandonaste, abandonaste?
109
A helenista inclusive opta pela traduo dos termos do verso 168 e de do verso 169 por light,
luz.
110
Cf. comentrios presentes em AESCHYLUS. Persians. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996. H em tal
comentrio a citao de obras de Hertodo e Xenofonte que apoiam a pertinncia da hiptese.
146
muitas vezes, por nomes de demnios que representam uma maneira de agir erroneamente do
personagem. Com essa maneira de portar-se, a loucura, em squilo, inseparvel do mundo
sobrenatural que domina suas tragdias. Ao mencionar a loucura como um caos interior que
surge aps a invaso do esprito por elementos estranhos ao homem, Moreau deixa evidente
que a loucura na obra de squilo define-se exatamente pelo movimento de foras que a
estabelecem nessa interioridade que se denomina mente. Uma vez no interior do indivduo, a
loucura estabelece o caos inerente ao tipo de insanidade que se mostra em evidncia no
contexto literrio de certa tragdia.
squilo o autor trgico que viveu no sculo V a.C., participando de batalhas
memorveis111, que o fizeram retratar em suas tragdias uma forte crena nos poderes divinos
e nos valores da ateniense. Ressalta-se ainda que, no tempo das primeiras tragdias
esquilianas, Atenas havia conquistado uma democracia nova, que precisava ser defendida a
todo custo para que continuasse a prevalecer sua grandeza e seu carter de modelo perante as
outras cidades gregas. A loucura, em squilo, alm de aparecer rodeada pelo divino, insere-
se nesse mundo de valores, como um elemento de oposio a uma moral tanto divina quanto
cvica. Nessa relao de enfrentamento iro aparecer os excessos, que, determinados pela
loucura, constituem o crime.
Moreau (1985, p. 237) prossegue a delinear seu entendimento da loucura, lanando uma
srie de afirmaes categricas que pretendem deixar claro a construo que squilo faz
dessa violncia que aflige a mente humana e se projeta em forma de crime para o mundo
exterior:
111
squilo participou da Batalha de Maratona, em 490 a.C, e da Batalha de Salamina, em 480 a.C; a tragdia Os
Persas baseia-se nesse ltimo confronto, o que a faz ser a nica, dentre as tragdias gregas sobreviventes, a ter seu
enredo baseado num fato histrico. Essas duas vitrias gregas, praticamente milagrosas, s poderiam trazer em
seu bojo, uma forte crena no divino. Lesky discorre extensamente sobre essa caracterstica inerente tragdia
esquiliana; cf. A tragdia grega. So Paulo: Perspectiva, 1996, p. 95 e ss.
148
(...)
(...)
suas oposies trgicas muitas vezes balizadas pelo divino que age por trs da ao expressa
em cena. A ideia do arroubo sobrenatural passada pelo verbo , ter, possuir, tomar, e
da o sentido mais condizente com a passagem que seria possuir com um carter de
possesso sobrenatural.
O fantasma de Dario enfatiza por meio da construo metafrica uma ao sobrenatural
de oposio a Xerxes, formando assim uma metfora que determina de modo eficiente o
trgico no discurso esquiliano, fenmeno que foi visto vrias vezes no decorrer desse estudo.
150
At aqui o enunciado metafrico foi desmembrado em dois tipos de imagens que visam
a especificar as relaes entre o contexto literrio interno e o mundo externo helnico
evocado. Nesse captulo, as prprias imagens sero desmembradas, por meio da sintaxe e da
semntica, numa tentativa de se compreender mais precisamente os artifcios lingusticos
utilizados pelo autor para a criao do fenmeno metfora.
Um enunciado metafrico produzido em uma obra literria tem sua significao
dependente de um duplo contexto que se forma aos olhos de seu receptor original: o literrio
mimtico e o mundano real, e ambos se combinam, por meio dos semantemas alojados nas
palavras, para construo de uma estrutura complexa que a sintaxe da frase.
Os significados externos ao contexto literrio, possuindo semantemas advindos do
mundo real do homem grego (contexto mundano real), estabelecem um enunciado metafrico
quando se associam aos significados internos do contexto literrio (contexto mimtico),
sendo estes ltimos formados por semantemas determinantes daquilo que, de fato, est
acontecendo na ao expressa pelos personagens, como ocorre no caso de uma pea de teatro
tal qual Persas. Tais significados determinam as imagens externas e internas to pensadas e
analisadas at aqui. J foi dito que pode existir significado frasal sem imagem externa, em
uma construo no metafrica e, por isso mesmo, literal, mas no pode existir construo
metafrica sem pelo menos uma imagem externa. A metfora depende, para apresentao
tanto de sua forma quanto de sua significao, da evocao da imagem externa, e, por isso, o
estudo da construo do enunciado metafrico vai ser o estudo de como a imagem externa
funciona ao se acoplar imagem interna, e isso significa dizer igualmente que se estudar
nesse captulo, sobretudo, a maneira como as expresses nucleares portam-se na frase, uma
vez que so elas que tm a funo de fazer tal evocao.
O significado da frase, que formada por um conjunto de palavras ordenadas pela
sintaxe, depende do significado das palavras, que, por sua vez, tm seus significados
determinados pela prpria frase quando esta, sendo um discurso, empregada em certo
contexto a um receptor. Toda palavra e mesmo todo enunciado so ambguos se estiverem
fora de um contexto, no havendo neles uma significao prpria: a frase est um calor
enorme pode ser dita num dia de muito frio, como uma ironia, significando, portanto, o
inverso do que estaria expresso literalmente no enunciado; a frase esta casa est acabada,
sem a presena do objeto mencionado que a contextualiza, poderia significar tanto que a casa
est pronta e bela quanto velha e destruda; na frase, a indicao do professor foi louvada
151
por todos no possvel saber, fora de um contexto, se o professor que est fazendo a
indicao ou se ele est sendo indicado por algum. Os enunciados frasais, quando bem
ordenados e contextualizados em discursos que lhes so prprios, eliminam qualquer tipo de
ambiguidade.
John Searle afirma que as metforas fazem vir outras coisas mente112, e esse
fenmeno s se torna possvel quando os semantemas presentes numa frase trazem, para o
receptor, uma referncia a um mundo que no se encontra literalmente no contexto, mas que,
paradoxalmente, se mostra necessrio e indispensvel para a compreenso do mesmo.
Levando essa observao para o mbito das tragdias de squilo, possvel perceber que o
tragedigrafo fornece mecanismos lingusticos para a compreenso de seus enunciados
metafricos, buscando suas imagens em um contexto inerente ao mundo grego, inserido,
sobretudo, no mundo da ateniense do sculo V a.C. e seus arredores. A relao
e narrativa mtica ou, como acontece em Persas, narrativa histrica tratada, contudo, com
elementos sobrenaturais, mostra-se muito til para a elaborao de metforas na obra do
autor. H uma atitude que se fundamenta no uso do contexto poltico helnico para expressar
o mundo trgico da obra literria. Diante disso, pode-se dizer que, quando o mundo da
invade o discurso trgico esquiliano, tm-se um terreno propcio para a ebulio
dessas outras ideias que vm mente e que acabam por determinar os enunciados
metafricos. A compreenso literal torna-se defectiva no momento em que o discurso
literrio expressa determinadas aes ou expresses nominais que no se encontram
presentes, de fato, nos acontecimentos desenvolvidos em cena, por serem, na tentativa de
uma perspectiva literal, anacrnicos, fora de contexto ou mesmo absurdos. As associaes
entre os semantemas literais e os no literais (figurados), presentes no enunciado, so
harmonizadas pela lgica do discurso, graas a um contexto literrio bem elaborado. Quando
tais semantemas se apresentam a um receptor preparado para receb-los, eles faro com que
o mesmo estabelea uma relao entre o mundo grego e o discurso trgico para compreender
o significado do enunciado metafrico.
Na tragdia Persas, squilo se utiliza da lngua da maneira mais elaborada possvel
para formar a profundidade literria que seu discurso trgico exige. O uso, por vezes, de
palavras em composies complexas, em que aparecem dois semantemas ou mais, com
ampla utilizao tambm das preposies gregas, um dado a se considerar. As preposies
podem funcionar como prefixos dentro da composio das palavras ou determinar valores
112
SEARLE, J. R. Expresso e Significado Estudos acerca da teoria dos atos da fala. So Paulo: Martins
Fontes, 2002. p. 163.
152
Muitos enunciados metafricos de Persas so formados por meio de aes externas que
so evocadas para enfatizar uma ao trgica. Normalmente, um verbo transitivo ou
intransitivo faz parte da expresso nuclear ou ento seu sujeito, que tem uma estreita relao
com a ao apresentada, ou ainda os complementos desse verbo, que visam a, como o prprio
nome indica, completar o sentido do verbo (muitas vezes o verbo s pode ser entendido como
evocando uma imagem externa quando se olha para seus complementos ou para seu sujeito).
O ato externo evocado vai expressar, graas a sua unio com os elementos internos do
contexto literrio, uma ao diferente daquela que feita no mundo do homem grego. Tais
expresses nucleares de ao vo formar enunciados metafricos de ao que evidenciam
dois tipos de atos, o externo, que ocorre no mundo helnico, e o interno, que apresenta o
acontecimento da ao literria, s possvel quando o mundo externo, tornando-se figurado,
une-se ao literal mimtico da criao literria.
Como exemplos de expresses nucleares tpicas de ao, esto, entre outras, as
seguintes construes de verbos, com ou sem complementos: (v. 7), ser foro, na
verdade, exercer a funo de foro, ato que evocado pelos ancios persas para expressar
cuidado e autoridade; (v. 473 e 474), encontrar a punio, ato evocado
para mencionar a derrota de Xerxes em Salamina; (v. 13), latir, ao evocada que
faz meno a certa atitude do exrcito brbaro em relao a Xerxes;
(no tico) (v. 97), abanar a cauda, e
(v. 98), conduzir para as redes, atos evocados que dizem respeito
ao carter traioeiro da divindade malfica ; (v. 667),
a nvoa do Estige voa sobre, ato evocado para fazer referncia a uma situao ruidosa;
(v. 310), chifrar, ao evocada para mencionar as cabeadas que os mortos em
Salamina desferiam nas margens pela fora do marulho; (v. 75),
153
impelir o rebanho, forma como os ancios do coro referem-se autoridade de Xerxes sobre
seu exrcito; (v. 424 e 426), como no
arrasto de atuns ou de alguns peixes, fatiar, ato demonstrativo da violncia que os gregos
infligiram nos persas em Salamina; , morder (v. 846), verbo utilizado pelos ancios
para expressar a dor diante da derrota persa; (v. 252), a flor cair, ato que
expressa a morte dos jovens que compunham o exrcito persa; (v. 821), florescer,
(v. 821), frutificar a espiga e (v. 822), ceifar uma colheita,
todas essas aes dizem respeito atuao da , excesso, de Xerxes;
(v. 72), lanar um jugo em torno do pescoo, ato muito
importante que determina a inteno frustada dos persas em dominar a Grcia (todas os
enunciados metafricos do jugo escravizador fazem uso da ao do boieiro ou cavaleiro).
Alguns enunciados so formados por expresses nucleares que visam a qualificar seres
em meio a uma narrativa expressa por um personagem ou mesmo em meio prpria ao de
Persas. Tais expresses nucleares nominais vo aparecer muitas vezes em apostos, em
adjuntos adnominais, complementos nominais ou ainda em predicativos que surgem em
oraes formadas por verbos nominais. Muitas vezes, esse tipo de expresso nuclear forma-
se pela evocao de um tipo de agente prprio da sociedade helnica, que no se encontra
literalmente no contexto literrio.
Alguns exemplos de expresses nucleares nominais tpicas so os seguintes: (v.
25), foros, aposto que serve para expressar a autoridade de alguns chefes do exrcito de
Xerxes; (v. 213), prestador de contas, predicativo que diz respeito ao poder que
Xerxes possui; , severo juiz de contas (v. 828), aposto que faz referncia a
Zeus e seu poder sobre os mortais; (v. 319), meteco, aposto que faz meno a um
chefe persa morto em uma terra estrangeira; (v. 10), adivinho de males, aposto
que serve para fazer referncia ao mau pressentimento dos ancios acerca do que aconteceu
com o exrcito brbaro, e (v. 30), domador do arco, aposto que serve para
indicar a percia e o carter de violncia de um dos chefes da armada de Xerxes (palavras
compostas por dois radicais de imagens diferentes, que possuem, portanto, dois semantemas,
em que um se direciona para a imagem interna e outro para externa, tero uma anlise
154
especial no prximo tpico); (v. 97), amigvel, predicativo que diz respeito ao
carter traioeiro da divindade ; (v. 96), de um salto gil,
genitivo complemento nominal que faz meno a uma tentativa v de fugir dos desgnios da
; (v. 559), com (de) asas simtricas de aspecto escuro, adjunto
adnominal que determina as naus atenienses que dizimaram a frota naval persa;
preciso dizer que os enunciados metafricos no precisam se utililizar apenas de um
tipo de expresso nuclear. Pode existir um enunciado metafrico composto por expresses
nucleares nominais e de ao. o caso, por exemplo, da complexa e bela caracterizao da
que ocorre no seguinte enunciado metafrico (vv. 97-98):
Amigvel, abanando a cauda desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;
(...)
soldados e marinheiros,
naus com asas simtricas
de aspecto escuro os levaram, (...)
Uma expresso nuclear paradoxal pode ser definida sucintamente como um recurso do
poeta que lhe possibilita utilizar o bem para expressar o mal. Para percepo de tal
fennomeno discursivo, o bem e o mal, mesmo que tenham suas definies fincadas na
sociedade em que so referidos, devem ser compreendidos em uma anlise pragmtica no
contexto literrio criado pelo autor (e no fora dele). Isso significa dizer que o contexto
literrio que vai determinar o carter bom ou mal de certo enunciado, em um ambiente em
que, como no caso do teatro, participam personagens agentes. O ato de saquear, por exemplo,
algo bom no contexto literrio da Ilada, mas isso no siginifica dizer que seja algo bom
para a sociedade receptora desse tipo de discurso, no sculo VIII a.C. Tal receptor, contudo,
vai compreender que essa caracterstica boa no contexto criado pelo autor, uma vez que o
saque uma das aes que estabelecem a prpria , excelncia, do homem homrico. O
receptor do discurso, interagindo com o mundo construdo em certa obra, vai decodificar os
valores de determinadas aes como sendo boas ou ms no mundo fictcio criado pelo autor.
S depois de compreendida tal decodificao, ele poder perceber se certo enunciado possui
ou no um valor paradoxal, podendo este corresponder, ou no, ao que ocorre com a
sociedade de que faz parte (normalmente, h essa correspondncia). So necessrios, ento,
dois momentos para se entender o efeito metafrico paradoxal em uma tragdia de squilo.
No primeiro, preciso que o conhecimento da sociedade grega ajude a decodificar os
enunciados apresentados e, assim sendo, a totalidade do mundo apresentado que faz uso de
imagens internas inseridas na ao literria e de imagens externas evocadas da sociedade
grega. No segundo, necessrio que a decodificao dos enunciados dentro do contexto
literrio possibilite o entendimento de um valor paradoxal no mundo criado. Muitos
enunciados metafricos em Persas possuem expresses nucleares paradoxais portadoras de
imagens externas paradoxais que s se tornam tais quando so restritas pelas imagens
internas literais. O resultado dessa relao ser a criao de enunciados metafricos
entendidos como paradoxais. bom frisar que so as expresses literais determinadoras das
imagens internas que vo, na maior parte das vezes, fornecer a restrio paradoxal s
expresses nucleares externas, pois o contexto literrio interno que trgico e no o
156
contexto externo, e o mundo trgico de Persas apresenta-se por meio do que acontece
literalmente no contexto literrio 113.
Maneiras comuns do emprego de expresses internas restritivas se do quando squilo
se utiliza de um termo ou expresso em genitivo, caso que, por excelncia, determina
sintaticamente a restrio no idioma grego. Outra forma do emprego da restrio pode ser
percebida quando o autor utiliza um adjetivo adjunto adnominal, o determinante de uma
palavra ncleo do enunciado, que ser o portador da imagem interna restritiva. Pode ocorrer
ainda que um semantema presente na prpria composio de uma palavra venha a
desempenhar um carter paradoxal graas interveno do outro semantema da composio,
que, sendo o detentor da imagem interna, o restringe. Normalmente, o radical que se encontra
no final da palavra o termo determinado 114, sendo, portanto, o elemento que evoca a
imagem externa, enquanto o radical que o precede comporta-se como um determinante,
sendo, por isso, a parte da imagem interna (expresso literal) que vai determinar a restrio.
Exemplos do uso do genitivo restritivo literal que concede valor paradoxal expresso
nuclear figurada so muito frequentes em Persas. Em meio s muitas ocorrncias, podem-se
mencionar as seguintes: , do grande exrcito, genitivo que restringe a
expresso nuclear nominal , foros, concedendo valor paradoxal a uma expresso
externa prpria do mundo institucional espartano (v. 25); , do mar, genitivo que
restringe o dativo , pescoo, do enunciado metafrico de ao pertencente imagem
do jugo que simboliza o ato de escravizar (v. 72); , dos persas, genitivo que
restringe o termo , flor, no enunciado metafrico de ao que fala da morte dos jovens
pertencentes ao exrcito de Xerxes (v. 252); , de males, genitivo que restringe o termo
, onda, exprimindo o paradoxo de possibilitar que uma fora da natureza expresse
algo terrvel, no caso, toda a desgraa que se abateu sobre os persas derrotados em Salamina;
, da perdio, genitivo que restringe o acusativo , espiga, presente no
enunciado metafrico de ao que fala da atuao da , excesso, de Xerxes no contexto
literrio, por meio da presena do desenvolvimento de uma espiga do campo (vv. 821-822).
113
Em sua teoria pragmtica da metfora, Searle menciona o carter restritivo de uma emisso metafrica, ao dizer
que um receptor entenderia diferentemente o significado figurado do termo porco nas emisses Sam um porco e
O carro de Sam um porco. Sam e carro, termos literais da emisso metafrica, restringem de maneira diferente o
termo porco, de modo que, na primeira frase, poder-se-ia entender que Sam um gluto e, na segunda, que o carro
de Sam consome muita gasolina como porcos consomem muita comida. SEARLE, John. Expresso e Significado.
So Paulo: Martins Fontes, 2002, p. 167. Na anlise proposta na tese apresentada, o termo porco seria uma
expresso nuclear nominal que restrita pelas expresses literais do enunciado metafrico.
114
Horta faz uma anlise meticulosa da relao entre os radicais determinados e determinantes presentes em
palavras compostas gregas. HORTA, G. N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978.
Tomo I. p. 406.
157
O uso de um adjetivo adjunto adnominal restritivo pode ser visto nas seguintes
expresses: (v. 50), jugo da escravido, em que o uso do adjetivo literal
restritivo vai conceder ao instrumento de atrelagem e toda ao feita por seu
intermdio um valor paradoxal ligado s desgraas advindas da escravizao;
(v. 816), mistura ritual gotejante de sangue, em que o adjetivo
literal (no contexto literrio h, de fato, a ideia do solo encharcado de sangue de persas
mortos) restringe o termo , que se trata simplesmente de uma oferenda prpria da
religiosidade grega, advindo da o valor paradoxal que se faz em sua utlilizao para
expressar uma cena ttrica repleta de morte; (v. 822), toda uma colheita
de lgrimas, em que um adjetivo que indica profunda tristeza restringe o termo ,
concedendo-lhe um valor paradoxal ao fazer com que algo bom como a colheita expresse o
surgimento de fatos terrveis. Em todos esses casos, o valor paradoxal fornecido aos
substantivos figurados pelo determinante (no caso, um adjetivo) literal.
Note-se agora a diferena entre os adjetivos restritivos mostrados no pargrafo anterior
e o adjetivo (v. 559), com (de) asas simtricas, que acompanha o substantivo
(v. 560), naus. Enquanto nos casos anteriores a restrio era concedida pelo adjetivo
adjunto adnominal, que funciona como um termo literal (o substantivo ncleo da expresso
o elemento figurado), ocorre exatamente o inverso no exemplo das naus de remos que se
assemelham a asas de pssaros. Aqui o elemento restritivo a expresso nuclear
externa do enunciado metafrico, enquanto seria um elemento literal. O mesmo ocorre
com a expresso (vv. 114-115), esprito vestido de negro, em que o
adjetivo composto, que est relacionado ao ato cotidiano do homem grego de vestir-se, traz
em si mesmo a evocao do ambiente externo que vai restringir o termo literal (h de
fato no contexto literrio uma preocupao da parte dos ancios persas quanto ao destino do
exrcito de Xerxes nessa parte da tragdia). Nesses dois exemplos, percebe-se, ento, que o
valor paradoxal fornecido aos determinantes (adjetivos) figurados por meio da presena de
substantivos determinados literais. No de se surpreender tal possibilidade, uma vez que o
valor restritivo no deixa de ser uma evocao, possibilitando, portanto, que a imagem
externa entre no contexto literrio por meio dele. preciso ressaltar, entretanto, que, para
formao da metfora paradoxal, foram encontrados muito mais elementos restritivos literais
do que figurados. O esquema que se segue talvez sirva para esclarecer melhor a
complexidade da diferenciao entre os dois tipos de construo:
158
PERSAS
PRODO:
CORO:
Estes so conhecidos como os fiis dos persas
que partiram para a terra da Hlade
e os guardies das moradas opulentas
e plenas de ouro, os quais, por ancestralidade,
o prprio divino rei Xerxes, 5
nascido de Dario,
escolheu para serem foros de seu domnio.
Mas, acerca do retorno do rei
e do exrcito pleno de ouro, desde j,
o meu corao, um adivinho de males, 10
fortemente me atormenta por dentro.
Pois toda a fora nascida na sia
partiu, e ladra: o homem jovem!
Mas nem mensageiro e nem cavaleiro
chegam cidade dos persas. 15
Aps deixarem Susa e Ecbtana
e a antiga muralha de Cssia,
partiram eles a cavalo
e em naus, enquanto a infantaria, em marcha,
tinha consigo a massa blica. 20
Tal como Amistres e Artafrenes,
tambm Megabates e Astaspes,
comandantes dos persas,
reis submetidos ao grande rei,
precipitam-se, foros do grande exrcito, 25
tanto de domadores do arco quanto de cavaleiros,
161
Imbatvel o exrcito
dos persas e seu povo belicoso.
(Epodo)
Da traioeira cilada de um deus,
que indivduo mortal poder escapar?
Quem, com o p veloz, o senhor 95
de um salto gil?
(Antstrofe )
Amigvel, abanando a cauda desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;
depois disso, no h como ele escapar
impune dos que esto acima. 100
(Estrofe )
Ento, por obra dos deuses, a Moira
outrora dominou-o por completo,
e ele aconselhou aos persas
que executassem batalhas
destruidoras de torres, 105
tumultos de combates entre cavaleiros
e destruio de cidades.
(Antstrofe )
Aprenderam a contemplar,
por vento impetuoso,
o bosque martimo 110
do mar de vastos caminhos, grisalho de espuma,
confiantes em frgeis
amarras
e nas invenes que levam o povo. 114
(Estrofe )
Esses fatos dilaceram de medo 115
o meu esprito vestido de negro;
o, por este exrcito persa.
Que a cidade no seja informada
de que o grande centro de Susa foi despovoado.
164
(Antstrofe )
E a cidadela dos Cssios 120
ir cantar gritando de volta -
o, vociferando essa palavra
a turba de mulheres.
Que um rasgo recaia sobre as finas vestimentas. 125
(Estrofe )
Todo cavaleiro
e a massa em terra,
como um enxame de abelhas,
perdem-se junto ao comandante do exrcito,
aps deixar conjugados 130
ambos os cabos marinhos,
antes comuns a cada uma das partes da terra.
(Antstrofe )
E os leitos enchem-se
de lgrimas pela saudade dos homens;
persas de delicada dor, cada uma, 135
com saudade do amor marital
em relao ao impetuoso esposo hbil na lana
que foi enviado para longe,
deixada sozinha com o jugo.
Mas avante, persas, sentando-se 140
dentro desta casa antiga,
estabeleamos uma reflexo prudente
e de profunda deciso, e aproxima-se uma necessidade:
de como, precisamente, age o rei Xerxes,
nascido de Dario, 145
o que porta no nome do pai a nossa raa.
O que vence o retesamento do arco,
ou o vigor da lana
de coifa pontiaguda triunfou?
165
CORIFEU:
Mas ela, a me do rei, brilho 150
semelhante aos olhos dos deuses,
e minha rainha, aproxima-se. Prostro-me,
sendo ainda preciso para os que a sadam
dirigir tudo a ela com palavras.
1 EPISDIO:
CORIFEU:
rainha, a mais poderosa das persas de cintura profunda, 155
Me anci de Xerxes, mulher de Dario, salve;
foste esposa de um deus dos persas e tambm geraste um deus,
se alguma divindade de outrora j no abandonou a armada.
ATOSSA:
Por isso, venho agora, aps deixar as moradas ornamentadas de ouro
e o meu quarto, tambm pertencente a Dario. 160
Tambm a preocupao dilacera-me o corao, e a vs direi
um rumor, jamais estando sem temer por mim mesma, amigos,
que o grande Pluto, depois de cobrir o solo de poeira, destrua com o p
a prosperidade, a qual Dario ergueu no sem algum dos deuses.
Por isso, uma dupla preocupao perceptvel na minha mente: 165
nem a massa prestar honras por um acmulo de bens sem donos,
e nem a luz brilhar para os desprovidos de bens como para o detentor do poder.
H riqueza irrepreensvel, mas tenho medo pelo meu olho,
pois considero o olhar das moradas a presena de seu senhor.
Diante disto, como a situao assim est, vos tornastes para mim 170
conselheiros deste assunto, persas, leais ancios,
pois tudo de sbio em vs , para mim, conselhos.
CORIFEU:
Sabe bem disto, rainha desta terra, que tu no ordenas duas vezes
nem palavra e nem ao as quais nossa fora queira conduzir,
166
pois a ns, que somos bem preparados, os conselheiros desses assuntos, tu chamas. 175
ATOSSA:
Encontro-me sempre na companhia de muitos sonhos
noturnos, depois que meu filho, aps equipar o exrcito,
partiu, por desejar devastar a terra dos helenos.
Mas nenhum ainda apareceu-me to claro
como o da noite benfazeja de ontem. Irei narr-lo a ti. 180
Pareceu-me que duas mulheres ricamente vestidas,
uma adornada com um vestido persa,
e a outra, por sua vez, com um drico, chegaram diante de meus olhos,
muito superiores em grandeza s de hoje
e em beleza irrepreensvel; as duas eram irms da mesma 185
famlia, mas uma habitava a ptria grega,
pois havia obtido por sorte essa terra, e a outra, a brbara.
Ambas, como eu parecia ver, discutiam entre si
sobre uma questo; o meu filho, percebendo isso,
tentava cont-las e amans-las, e subjuga as duas 190
aos carros e coloca correias
em seus pescoos. Enquanto uma orgulhava-se desse aparato
e possua nas rdeas uma boca fcil de comandar,
a outra agitava-se; com as mos dilacera os arreios
do assento, agarra tudo junto com fora, 195
e, sem amarras, quebra o jugo ao meio.
Meu filho tomba, e seu pai, Dario,
coloca-se ao seu lado, apiedando-se dele; porm,
quando Xerxes o v, rasga as vestes volta do corpo.
Digo ter contemplado isso noite. 200
Quando me levantei e, com as mos, toquei
a fonte de belas guas, aproximei-me do altar
com a mo cumpridora do sacrifcio, desejando oferecer
a mistura ritual s divindades tutelares, destinatrias destes ritos.
Vejo uma guia fugindo em direo ao altar 205
de Phbo; encontro-me afnica de medo, amigos.
167
CORIFEU
No desejamos, me, nem te aterrorizar em excesso com nossas palavras, 215
nem te encorajar. Como conveniente s suplicantes,
se viste algum mal, pede que os deuses providenciem o seu afastamento
e que as boas coisas tornem-se perfeitas tanto para ti e para os teus filhos
quanto para a cidade e para todos os amigos. Em seguida, preciso espalhar
as libaes em honra Terra e aos mortos. Pede isto benevolamente: 220
que o teu esposo Dario, o qual dizes ver durante a benfazeja noite,
envie favores a ti e ao filho, das entranhas da terra para luz,
e que as coisas contrrias na terra, retidas, sejam obscurecidas pelas trevas.
Por ser um corao adivinho, benevolamente, aconselhei-te isso.
Para realizar bem tudo isso para ti, decidimos acerca desse assunto. 225
ATOSSA:
Mas certamente com boa inteno para meu filho e para minha morada,
tu, o primeiro juiz destes sonhos, tomaste por resoluo este discurso.
Que o necessrio seja feito! Colocaremos, como ests a propor,
todas essas coisas para os deuses e para os amigos sob a terra,
logo que chegarmos s moradas. Mas agora quero aprender a fundo, 230
amigos. Onde dizem estar assentada a terra de Atenas?
CORIFEU:
Ao longe, prximo ao poente, onde h os desaparecimentos do soberano Sol.
168
ATOSSA:
Ento, meu filho desejava tomar esta cidade?
CORIFEU:
Na verdade, toda a Grcia iria se tornar submissa ao rei.
ATOSSA:
De que maneira uma multido de homens pertencentes ao exrcito os assiste? 235
CORIFEU:
Tal exrcito o que certamente causou muitos males para os medos.
ATOSSA:
E que outro benefcio h com esses homens? Existe bastante riqueza em suas moradas?
CORIFEU:
Eles possuem certa fonte de prata, tesouro do solo.
ATOSSA:
Entre eles, a flecha lanada pelo arco que se distingue em mos?
CORIFEU:
De modo algum; so as lanas para combate a p firme e as armaduras com escudo. 240
ATOSSA:
Que pastor de homens est frente do exrcito e o comanda?
CORIFEU:
No so chamados de escravos por ningum e nem subordinados a um guerreiro.
ATOSSA:
Como, ento, poderiam esperar por inimigos que chegam de longe?
169
CORIFEU:
Mesmo assim destruram o grande e belo exrcito de Dario.
ATOSSA:
Certamente, dizes algo terrvel aos filhos dos que foram, para inquiet-los. 245
CORIFEU:
Mas parece-me que logo sabers, por completo, o verdadeiro relato.
Percebe-se um jeito persa na corrida deste guerreiro, que o distingue,
e ele traz uma informao clara para se ouvir, seja favorvel ou ruim.
MENSAGEIRO:
cidadelas de toda terra da sia,
terra persa e porto pleno de riqueza, 250
como num s golpe, est completamente destruda
uma grande prosperidade, e a flor dos persas, ao cair, foi-se.
de mim, um mal ser o primeiro a anunciar males,
contudo, trata-se de uma necessidade desdobrar todo o sofrimento,
persas: todo exrcito dos brbaros encontra-se aniquilado. 255
CORO:
(Estrofe )
agonias, agonias, novas
e devastadoras. Aia,
umedecei os olhos, Persas,
aps ouvir tal dor.
MENSAGEIRO:
Sim, todos aqueles esto destrudos por completo, 260
e eu mesmo, inesperadamente, vejo a luz do regresso.
CORO:
(Antstrofe )
Foi longa a minha vida,
170
MENSAGEIRO:
E exatamente por ter estado presente e no por ter ouvido relatos de outros,
persas, poderia expor to grandes males concretizados.
CORO:
(Estrofe )
Otototo, inutilmente
as muitas armas variadas,
provenientes da terra da sia, foram 270
para a terra de Zeus, regio da Grcia.
MENSAGEIRO:
Esto cheios de mortos terrivelmente massacrados
as margens de Salamina e todo lugar vizinho.
CORO:
(Antstrofe )
Otototo, dizes
que os corpos dos amigos 275
que morreram submergidos, envoltos diversas vezes pelo mar,
foram levados vacilantes em suas vestimentas duplas.
MENSAGEIRO:
Os arcos nada resistiam, e todo exrcito
foi destrudo, aps ser domado pelos choques das naus.
CORO:
(Estrofe )
Solta um infortunado grito 280
de lamento para os arruinados,
171
MENSAGEIRO:
maior dio ouvir o nome de Salamina;
phe, como gemo ao me lembrar de Atenas. 285
CORO:
(Antstrofe ):
Certamente, Atenas hostil aos inimigos;
Certamente, para lembrar
de que ela j deixou muitas persas em vo,
privadas de esposos.
ATOSSA:
Estive calada, infeliz, por muito tempo, estarrecida 290
com os males; pois esta desgraa lana-se acima de tudo,
no h o que questionar e nem dizer em relao aos sofrimentos.
Igualmente, uma necessidade levar provaes aos mortais,
porque os deuses ensinam isso. Depois de desdobrares todo o sofrimento,
expe, aps se recompor, se igualmente choras por causa dos males. 295
Quem no est morto, e tambm se choraremos por quem
dentre os chefes do povo, que, sobre o poder do cetro,
deixava, ao morrer, uma fileira desprovida de homens?
MENSAGEIRO:
O prprio Xerxes est vivo e v a luz.
ATOSSA:
Mencionas uma grande luz para nossas moradas 300
e h um dia claro proveniente da noite sombria.
MENSAGEIRO:
Mas Artembares, comandante de uma cavalaria de dez mil,
172
ATOSSA:
Aia, certamente ouo estes que so os mais elevados dentre os males:
tanto infmias aos persas quanto lamentaes penetrantes.
Ento, narra-me isso, aps desenrolar desde o princpio;
quanto era a quantidade de naus helnicas,
173
MENSAGEIRO:
Quanto quantidade, talvez tu saibas bem
que o brbaro superava em naus. Para os gregos,
havia um nmero total de dez vezes trinta
naus, mas havia uma dezena escolhida separada dessas; 340
Para Xerxes, pois tambm sei, havia um milhar,
que a multido conduzia, e as superioras em rapidez
eram duzentas e sete; assim o relato.
Fizemos parecer a ti que no ficaramos atrs neste combate?
Mas eis que uma divindade destrua o exrcito, 345
no tendo pesado os pratos com sorte equilibrada.
Os deuses salvam a cidade da deusa Palas.
ATOSSA:
Ento, a cidade de Atenas indestrutvel?
MENSAGEIRO:
Existindo homens, a muralha segura.
ATOSSA:
Como foi o comeo do embate entre as naus? Descreve. 350
Quem comeou o combate, os gregos
ou meu filho, ao vangloriar-se de sua quantidade de naus?
MENSAGEIRO:
senhora, principiou todo o mal
um vingador aparecido do nada ou uma divindade malfica.
Um homem heleno, que veio do exrcito 355
ateniense, falou ao teu filho Xerxes nos seguintes termos:
que, quando chegasse a obscuridade da negra noite,
os helenos no permaneceriam, mas, aps se lanarem
174
ATOSSA:
Aia, um grande plago de males jorrou
contra os persas e a raa inteira dos brbaros.
MENSAGEIRO:
Agora sabe bem disso, o mal ainda no nem a metade. 435
Tal desfecho de sofrimento chegou sobre eles,
de maneira tal a contrabalanar ainda duas vezes a inclinao.
ATOSSA:
E que sorte poderia tornar-se ainda mais detestvel do que essa?
Fala por que dizes que chegou ao exrcito,
esta desgraa, que inclina para os maiores dentre os males. 440
MENSAGEIRO:
To grande nmero de persas que estavam na fora da idade,
os melhores de esprito e distintos por nascimento nobre,
sempre em fidelidade ao prprio rei em primeiro lugar,
morreram vergonhosamente no mais inglrio infortnio.
ATOSSA:
O, eu sou uma infeliz diante de terrveis acontecimentos, amigos. 445
Por qual infortnio dizes que estes pereceram?
MENSAGEIRO:
H uma ilha diante da regio de Salamina,
pequena, difcil de ancorar, a qual o amante dos coros
177
ATOSSA:
terrvel divindade, como ento enganaste os persas
em seus intentos; meu filho uma amarga punio
da gloriosa Atenas encontrou, e no achou suficiente
os que, diante de Maratona, viu perecer entre os brbaros; 475
por isso meu filho, que julgava executar o revide da pena,
trouxe to grande plenitude de sofrimentos.
Mas fala tu, dentre as naus, aquelas que se encontram salvas do infortnio,
onde as deixaste? Sabes indicar claramente?
178
MENSAGEIRO:
Os chefes das naus que restaram, com impetuosidade, 480
conseguiram, graas ao vento, uma fuga no bem ordenada;
e o exrcito restante, no solo da Becia,
est perdido, uns, rodeando o brilho da fonte,
sofrem com a sede, e outros, privados de flego,
atravessaram comigo para o solo dos fcidos 485
e para a terra drida, e ainda para o Golfo Malaco, onde
o Esperquio irriga a plancie com seu lquido benvolo;
a partir dali, o territrio da terra Aqueia
e as cidades da Tesslia receberam-nos,
pois nos encontrvamos privados de alimento; ali a maioria morreu 490
de sede e de fome, pois ambas as coisas havia.
terra da Magnsia e ao territrio
da Macednia, chegamos, seguindo o curso do xio,
tanto os juncos pantanosos do Bolpe, quanto o monte Pangeu,
terra dos Ednios; mas, nessa noite, um deus 495
fez se elevar um inverno fora de poca, e congelou
todo o fluxo do sagrado Estrmon. E quem, outrora,
no considerava em nada os deuses fazia
preces, prosternando-se diante da Terra e do Cu.
Depois que o exrcito cessou de invocar muitas vezes 500
os deuses, atravessa a passagem congelada;
e quem, dentre ns, apressou-se antes dos raios serem espargidos
pelo deus, encontra-se salvo.
Ento, o crculo brilhante do sol, aquecendo com seus raios
a passagem pelo meio, a dilui, ao esquent-la com sua chama; 505
tombavam uns sobre os outros; e certamente era feliz
aquele que, mais rapidamente, perdia o sopro da vida.
Os tantos que restaram e obtiveram a salvao,
depois de atravessarem a Trcia, arduamente, com muito esforo
aps escaparem, uns no muitos, chegam 510
sua terra com lareira; como se lamenta a cidade
dos persas, saudosa da juventude mais amada do solo.
179
CORO:
perniciosa divindade, com muito peso, como 515
espezinhaste com ambos os ps toda a raa persa.
ATOSSA:
O, eu sou uma infeliz por causa do exrcito que pereceu;
evidente viso da noite em sonhos,
como, fortemente, mostraste de modo claro males.
E vs o julgastes muito negligentemente. 520
Entretanto, visto que, aqui, vosso dito determinou,
quero, primeiramente, fazer uma prece aos deuses;
em seguida, tendo pego as oferendas destinadas Terra
e aos mortos, trarei de minha morada a mistura ritual
sei o mais possvel a respeito do que se produziu, 525
mas, para a posteridade, tomara algo prefervel se realize.
necessrio que vs, para estes fiis administradores,
levais fiis conselhos;
e meu filho, se acaso aqui ele chegue diante de mim,
consolai-o e o acompanhai at o palcio, 530
para que tambm um mal no corra em direo a males.
1 ESTSIMO:
CORO:
rei Zeus, agora, dos persas
plenos de orgulho e repletos de homens
fizeste perecer o exrcito,
e a cidade de Susa e ainda Ecbtana 535
obscureceste com um luto sombrio;
muitas mulheres, com mos tenras,
rasgando os vus,
180
2 EPISDIO:
ATOSSA:
Amigos, aquele que obtm experincia de males
sabe que, para os mortais, quando uma onda
de males se aproxima, tem-se o hbito de se temer tudo; 600
mas, quando a divindade d um rumo favorvel, para se confiar
que ela impelir sempre o mesmo vento prspero da sorte.
Para mim, precisamente, tudo se mostra pleno de pavor.
As adversidades dos deuses aparecem aos olhos,
e um canto, que no um pen, grita aos ouvidos; 605
tal terror de males vem aterrorizar a mente.
Portanto, por este trajeto, sem carros
e sem o luxo de antes, vim novamente
do palcio, trazendo as libaes propcias para o pai
de meu filho, que so oferendas expiatrias aos mortos, 610
tanto o branco leite potvel proveniente de uma vaca sagrada
quanto o lquido gotejante da que trabalha nas flores, o todo brilhante mel,
em meio corrente lustral de uma fonte virgem,
e ainda a bebida pura proveniente de uma me
selvagem, este esplendor da vinha antiga; 615
da oliveira amarela que floresce sempre nas folhas
durante a vida, o fruto odorfero tenho ao lado,
e flores entrelaadas, filhas da terra que tudo produz.
Mas, amigos, com tais libaes, aos infernos,
entoai hinos, e invocai a divindade 620
Dario, enquanto eu enviarei estas honras,
que devem ser sorvidas pela terra, aos deuses infernais.
2 ESTSIMO:
CORO:
Rainha mulher, venervel aos persas,
envia tu libaes s moradas sob a terra,
183
3 EPISDIO
FANTASMA DE DARIO:
fiis dentre os fiis e companheiros da minha juventude,
ancios persas, a cidade sofre que pena?
Geme, debate-se e dilacera o solo.
Vendo a minha esposa junto ao meu tmulo,
185
CORO:
(Estrofe)
Temo olhar para ti,
e temo de minha parte falar-te 695
por causa do antigo respeito.
FANTASMA DE DARIO:
Mas, j que vim para cima, obedecendo aos teus gemidos,
que a histria no mais seja longa, mas expondo de modo conciso,
dize-me e conclui tudo, renunciando deferncia a mim.
CORO:
(Antstrofe)
Hesito em ser agradvel 700
e hesito em falar diante de ti,
para dizer o indizvel aos amigos.
FANTASMA DE DARIO:
Mas, como um prudente temor antigo ope-se a ti,
anci, companheira do meu leito, minha mulher,
aps cessar estas lamentaes e gemidos, claramente, fala tu para mim 705
o que h. Talvez as provaes humanas de fato aconteam aos homens,
pois os males, muitos provenientes do mar e muitos da terra,
surgem aos mortais, caso uma vida mais longa se estenda adiante.
186
ATOSSA:
tu que tens uma riqueza acima de todos os homens por destino afortunado,
no tempo em que vias os raios do sol e era invejado, 710
atravessaste a vida prspera como um deus para os persas,
e agora invejo-te por morreres antes de ver a profundeza de males.
Dario, escutars a histria completa em curto tempo:
encontra-se devastado o poderio dos persas, como se afirma.
DARIO:
De que modo? Uma tempestade de peste chegou contra a cidade, ou uma
insurgncia? 715
ATOSSA:
Absolutamente; mas, em torno de Atenas, todo exrcito foi destrudo por completo.
DARIO:
E quem dentre meus filhos que a esto era o chefe da armada? Conta.
ATOSSA:
O impetuoso Xerxes, que esvaziou toda a superfcie da sia.
DARIO:
A p ou como navegante, o infortunado mostrou-se louco nesta empresa?
ATOSSA:
Das duas maneiras; havia uma frente dupla para seus dois exrcitos. 720
DARIO:
Mas como a armada a p, que era to numerosa, conseguiu atravessar?
ATOSSA:
Por meios engenhosos, colocou um jugo no estreito de Hele para ter a passagem.
187
DARIO:
E realizou isto, de modo a fechar o grande Bsforo?
ATOSSA:
Assim foi; de alguma maneira, uma entre as divindades atracou-se ao seu esprito.
DARIO:
Phe, uma grande divindade chegou-lhe, para que no raciocinasse bem. 725
ATOSSA:
possvel ver o resultado de to grande mal que causou.
DARIO:
E o que ento aconteceu a eles para que vs gemeis assim?
ATOSSA:
A armada nutica arruinada acabou por aniquilar a armada em terra.
DARIO:
E assim todo o povo foi inteiramente destrudo pela lana?
ATOSSA:
Por isso que toda a cidade de Susa geme, desprovida de seus homens. 730
DARIO:
, ppoi pelo respeitvel auxlio e pelo exrcito protetor!
ATOSSA:
O povo bctrio perdeu-se inteiramente arruinado, nem um velho h.
DARIO:
infeliz, tanta juventude dos aliados ele aniquilou.
188
ATOSSA:
Dizem que, sozinho, Xerxes estava abandonado, no com muitos.
DARIO:
Como e tambm onde ele terminou? H alguma salvao? 735
ATOSSA:
Felizmente, chegou ponte que subjuga as duas terras.
DARIO:
Encontrou-se salvo prximo a este continente, isso verdadeiro?
ATOSSA:
Sim; um claro relato determina isso, no h aqui desacordo.
DARIO:
Phe, sim, chegou rpida a realizao dos orculos, e, para o meu filho,
Zeus lanou a concretizao dos desgnios divinos; mas eu, de algum modo, 740
tinha o pressentimento de que os deuses as concretizariam s aps um certo tempo;
mas, quando o prprio indivduo se esfora, o deus une-se a ele.
Agora, uma fonte de males parece se evidenciar para todos os meus amigos.
E meu filho, que no observou isso, a estabeleceu com sua jovem audcia:
ele que esperava prender como a um escravo, por meio de cadeias, 745
o fluente Helesponto sagrado, o Bsforo, corrente de um deus;
tanto modificou seu curso, quanto, ao lanar peias batidas a martelo em torno dele,
conseguiu um grande caminho para seu grande exrcito,
e, apesar de ser mortal, pensava, no com bom conselho, ser soberano
a todos os deuses e a Poseidon. Como isso no ser uma doena de esprito 750
que se apossava de meu filho? Temo que meu muito esforo por riqueza
torne-se, para os homens, presa daquele que chegar primeiro.
ATOSSA:
Convivendo com homens maus, isso aprende
o impetuoso Xerxes; dizem-lhe que tu uma grande riqueza
189
adquiriste para teus filhos com a lana, mas ele, por covardia, 755
brandia a lana em casa, para nada aumentar a prosperidade paterna.
Ouvindo muitas vezes tais afrontas, provenientes de homens maus,
escolheu fazer esta expedio para a Hlade com seu exrcito.
DARIO:
Ento, a ao dele est executada,
imensa, inesquecvel, tanto que jamais 760
esta cidade de Susa foi despovoada tombando,
depois que o rei Zeus concedeu-lhe esta honra:
um nico homem toda a sia alimentadora de ovelhas
comandar, possuindo o cetro que governa.
Medo foi o primeiro guia do exrcito; 765
e outro filho seu completou este trabalho,
pois sua mente dirigia o leme com vontade.
E o terceiro depois dele, Ciro, homem bom de esprito,
que governou estabelecendo a paz para todos os amigos;
ele ganhou para si os povos da Ldia e da Frgia, 770
e dirigiu toda a Jnia pela fora.
Um deus no o odiou, porque benvolo nasceu.
O filho de Ciro, o quarto, geriu um exrcito.
O quinto, Mardo, governou, vergonha para ptria
e para o antigo trono; mas a ele, com uma cilada, 775
o corajoso Artaphrenes matou nas moradas,
auxiliado por senhores guerreiros, que tinham esta utilidade.
O sexto foi Marafis; e o stimo Artaphrenes,
e, por fim, eu; obtive o lote pelo qual desejava.
Fiz numerosas expedies com meu numeroso exrcito, 780
mas no lancei to grande mal contra a cidade.
Contudo, meu filho Xerxes, sendo novo, pensa coisas novas,
e no se lembra dos meus mandamentos.
Pois bem, claramente sabei disto, companheiros meus de mesma idade:
ns todos, que possuamos este poder, 785
190
CORO:
O que, ento, rei Dario? Para onde redirecionas
o fim de tuas palavras? Como ainda, a partir delas,
ns, o povo persa, poderamos agir da melhor forma possvel?
DARIO:
Basta no fazerdes expedies para o territrio dos helenos, 790
nem mesmo se o exrcito medo for maior.
Pois, a prpria terra um aliado para eles.
CORO:
Como afirmaste isso? Como o territrio pode ser um aliado?
DARIO:
Matando em excesso, com a fome, os demasiadamente numerosos.
CORO:
Mas ento iremos erguer uma expedio eleita, bem equipada. 795
DARIO:
Mas nem a armada que permanece agora nos territrios
da Hlade obter a salvao do regresso.
CORO:
Como disseste? Nem toda armada dos brbaros
transps a passagem de Helle, vindo da Europa?
DARIO:
Poucos dentre muitos, se de certo modo necessrio confiar 800
nas predies dos deuses, depois de olhar
para as consumadas agora; umas no deixam de acontecer e outras no.
Se verdadeiramente isto, a multido escolhida do exrcito
191
CORO:
De fato, muitas coisas presentes e futuras j
sofri ao ouvir as provaes destinadas aos brbaros.
ATOSSA:
divindade, como penetram em mim muitas dores 845
de males, e, sobretudo, esta desgraa morde:
sim, escutando sobre a desonra das vestes em torno do corpo
de meu filho, aquelas que agora o cobrem.
Mas vou, e, tomando de elegncia na entrada das moradas,
irei tentar encontrar o meu filho. 850
Pois, nos males, as coisas mais queridas devem ser dadas antes.
3 ESTSIMO:
(Estrofe )
, ppoi, de fato, de uma imensa e nobre vida
subordinada s leis da cidade usufrumos,
quando o venervel
que a todos socorre, sem maldade, 855
sem belicosidade, rei
Dario, semelhante a um deus, governava o pas.
(Antstrofe )
Primeiro, exrcitos ilustres
revelvamos, e ( leis
semelhantes a grandes torres eles dirigiam ). (versos corrompidos) 860
Os retornos de guerras,
sem labuta, sem sofrimento,
conduziam de novo para suas casas os que realizavam bem seus afazeres.
193
(Estrofe )
Quantas cidades conquistou, no tendo atravessado
a passagem do rio Hlis, 865
e no tendo partido de seu lar,
como as Aqueloides que so vizinhas do mar Estrimnio,
abrigos Trcios, 870
(Antstrofe )
e as que fora da gua, sobre
a terra, prolongam-se, envoltas por uma torre,
que obedeciam a este rei,
e as que, em torno da larga passagem de Helle, 875
erguiam-lhe votos, tanto o Propntido interior,
quanto a embocadura do Ponto.
(Estrofe )
Ilhas que, sobre o promontrio
marinho, banhadas volta, 880
esto prximas desta terra,
como Lesbos e Samos,
que planta oliveiras, Quios
e Paros, Naxos, Mconos,
e, unida a Tenos, 885
a vizinha Andros,
(Antstrofe )
e as vizinhas martimas
ele dominava, as situadas entre as margens,
Lemnos e a morada de caro, 890
e ainda Rodes, Cnidos
e as cidades de Chipre, Pafos,
Solos, e Salamina,
cuja metrpole agora 895
causa destes gemidos.
(Epodo)
E as ricas, ao longo da parte
jnica, repletas de homens,
194
XODO
XERXES:
I,
desgraado eu por esta detestvel sorte,
ao obter a mais improvvel. 910
Como uma divindade cruelmente avanou
sobre a raa dos persas! Por que sofro, infortunado?
A fora de meus braos dissolve-se,
aps olhar para estes longevos presentes nas cidades.
Quem dera, Zeus, que tambm a mim, 915
com meus homens que partiram,
a sorte da morte me cobrisse por inteiro.
CORO:
Ototo, rei, da nobre armada
e da grande honra de comandar os persas
e dos homens em ordem, 920
os quais, agora, a divindade ceifou.
A terra geme a terrena
juventude morta por Xerxes, do Hades,
o abastecedor de Persas; de Ecbtana,
muitos guerreiros, flor do pas, 925
domadores do arco, certamente uma densidade
195
XERXES:
(Estrofe )
Eis-me, oio, gemente,
deplorvel para gerao e para terra paterna,
tornei-me assim um mal.
CORO:
Por teu regresso, este saudoso 935
grito de mau augrio,
som que canta males
de lamento Mariandino,
enviarei enviarei,
rudo repleto de lgrimas. 940
XERXES:
(Antstrofe )
Lanai deplorvel e lamentosa
voz de som triste. Pois esta divindade ainda
est voltada contra mim.
CORO:
Lanarei sim tambm este lamento,
(honrando os sofrimentos do povo (versos corrompidos) 945
e o fardo que se abateu sobre o mar, )
pela cidade, pela descendncia que chora.
Gritarei, gritarei
um gemido abundante em lgrimas.
196
XERXES:
(Estrofe )
O jnico tomava sua parte, 950
o jnico munido de naus,
Ares, que favoreceu o outro lado,
ao devastar a plancie sombria
e a margem desafortunada.
CORO:
Oioio grita e informa tudo. 955
Onde est a outra multido de amigos?
Onde esto os teus companheiros,
tais como eram Farandaces,
Susas, Plagon e Dtamas, e ainda
Psmis e Suciscanes, 960
que deixou Ecbtana?
XERXES:
(Antstrofe )
Perdidos, deixava-os
enquanto saiam de uma nau tria,
errando contra as margens
de Salamina, colidindo 965
contra as duras margens.
CORO:
Oioio, grita, onde, segundo tua pessoa, esto Farnuco
e o nobre Ariomardo?
E onde est o rei Senalces
ou o bem nascido Lilaio, 970
Mnfis, Tribis e Masistras,
e ainda Artembares e Histaichmas?
Estas coisa te interroguei.
197
XERXES:
(Estrofe )
I, i de mim;
ao contemplarem a muito antiga 975
Atenas, odiosa, todos, num s golpe de remos,
eh, eh, se debatem, miserveis, sobre o solo.
CORO:
E onde o mais fino dos persas,
o teu olho mais fiel,
recenseador de dez mil, dez mil, 980
[........], o filho mais doce
de Batanoco,
filho de Ssames, filho de Megabates,
e Parto e o grande Oibares
tu abandonaste, abandonaste?
dos infelizes. 985
Para ilustres persas, falas males aps males.
XERXES:
(Antstrofe )
Gritos, sim, para mim,
elevas pelos nobres companheiros,
dizendo incessantes incessantes males muito odiosos. 990
O corao grita, grita no interior do meu corpo.
CORO:
E, assim, estamos saudosos dos outros,
Mardos, o chefe de inumerveis homens,
Xantes e ncares, o rio,
e ainda Diaixis e Arsakes, 995
reis da cavalaria,
Kendadates, Lythimnes
e Tolmo, insacivel de lanas.
198
Espantei-me, espantei-me
por eles no seguirem atrs, em meio s tendas 1000
arrastadas por rodas.
XERXES:
(Estrofe )
Pois certamente se foram aqueles guias do exrcito.
CORO:
Foram-se, o, annimos.
XERXES:
I i, i i.
CORO:
I i divindades, 1005
como estabelecestes o mal que desesperanado
brilha! Como a te lana o olhar!
XERXES:
(Antstrofe )
Fomos atingidos, o, pelo destino que perpassa a vida
CORO:
Fomos atingidos; , pois, bem manifesto
XERXES:
Por nova, nova, calamidade, calamidade. 1010
CORO:
Aps encontrar marinheiros da Jnia,
no houve destino agradvel.
Assim, infeliz na guerra a raa dos persas.
199
XERXES:
(Estrofe )
E como no? De to numeroso exrcito,
fui ao encontro, desgraado de mim. 1015
CORO:
Mas o que no foi arruinado dos persas, homem da grande perdio?
XERXES:
Vs isto que restou de minhas vestes?
CORO:
Vejo, vejo.
XERXES:
E esta aljava? 1020
CORO:
Por que tu dizes que a conservaste?
XERXES:
... depsito para os dardos?
CORO:
Certamente pouco em oposio ao muito de outrora.
XERXES:
Fomos privados de defensores.
CORO:
O povo da Jnia no foge das lanas. 1025
200
XERXES:
(Antstrofe )
muito belicoso; e assim vi
por completo uma calamidade sem esperana.
CORO:
Falas da multido provida de naus que se afastou?
XERXES:
Rasguei meu plepo diante do advento do mal. 1030
CORO:
Papa papa.
XERXES:
E mais do que papa, certamente.
CORO:
Pois duplos so, e triplos
XERXES:
Tristes; e motivo de alegria para os inimigos.
CORO:
E, sim, o poderio foi mutilado. 1035
XERXES:
Estou desprovido de condutores.
CORO:
De amigos, por causa da perdio martima.
201
XERXES:
(Estrofe )
Chora, chora a desgraa; e vai para as moradas.
CORO:
Aia, aia, calamidade, calamidade.
XERXES:
Grita agora me devolvendo o som. 1040
CORO:
Doao m para males de males.
XERXES:
Manda um grito, colocando junto melodia.
CORO:
Ototototo;
Sim, grave esta desgraa;
o, tambm sofro muito isto. 1045
XERXES:
(Antstrofe )
Move-te, move-te no ritmo dos remos e geme para o meu prazer.
CORO:
Lacrimejo estando a gemer.
XERXES:
Grita agora me devolvendo o som.
CORO:
Pode-se cuidar disso, senhor.
202
XERXES:
Eleva agora gemidos. 1050
CORO:
Ototototo;
e estar misturado a eles um sombrio,
oi, golpe choroso.
XERXES:
(Estrofe )
E bate no peito e eleva aos gritos o canto Msio.
CORO:
Agonia, agonia. 1055
XERXES:
E arranca para mim os brancos pelos de tua barba.
CORO:
Com fora, fora, muitos os gemidos.
XERXES:
Solta grito agudo.
CORO:
Tambm isto farei.
XERXES:
(Antstrofe )
E o peplo sinuoso rasgue com o vigor das mos. 1060
CORO:
Agonia, agonia.
203
XERXES:
Tambm arranca o cabelo e apieda-te do exrcito.
CORO:
Com fora, fora, muitos os gemidos.
XERXES:
E lacrimeja ambos os olhos.
CORO:
Molho-os para ti. 1065
XERXES:
(Epodo)
Grita agora me devolvendo o som.
CORO:
Oio, oio.
XERXES:
Gemente, vai para as moradas.
CORO:
I, i; terra persa de marcha difcil. 1070
XERXES:
Io, assim, atravs da cidade.
CORO:
Io, ento, sim, sim.
XERXES:
Gemei em marcha delicada.
204
CORO:
I, i; terra persa de marcha difcil.
XERXES:
E, e, em trs fileiras de remos, 1075
CORO:
E, e, nas barcas que foram aniquilados.
XERXES:
Envia-me agora para a morada.
CORO:
Escoltar-te-ei, pois, com lastimosos gemidos.
FIM
205
11- CONCLUSO
Pode-se dizer que em Persas h dois planos de ao trgica. O primeiro diz respeito s
narrativas passadas que so expressas pelos personagens em cena, sendo o tempo do
acontecimento a batalha de Salamina, que , sobretudo, apresentado ao receptor do teatro pelo
relato do mensageiro no primeiro episdio (o coro, no prodo, e o fantasma de Dario, no
terceiro episdio, tambm desempenham importante papel narrativo). Os agentes trgicos
desse momento so o exrcito persa e seu rei Xerxes. O segundo plano encontra-se na prpria
ao presente dos personagens, que sofrem diante dos fatos esclarecidos pela participao do
mensageiro. Os personagens trgicos so logicamente aqueles que agem em cena: o coro de
ancios, a rainha Atossa, o prprio mensageiro, o Fantasma de Dario e Xerxes. Sendo a figura
trgica que aparece nesses dois planos da tragdia, Xerxes pode, por isso, ser considerado o
foco por onde todo o trgico perpassa. Ele encontra-se inserido no embate entre gregos e persas
que caracteriza genericamente toda a tragdia, formando uma srie de oposies trgicas que
so construdas para o receptor pelo discurso contrudo por squilo.
Constatou-se que esse discurso esquiliano de Persas permeado a todo o momento por
uma linguagem figurada que enfatiza as oposies trgicas inerentes tragdia como gnero.
No embate trgico entre gregos e persas, tal oposio produzida alternadamente por cada um
dos lados da disputa, mais comumente por meio da narrativa expressa pelos personagens, uma
vez que a pea estudada se caracteriza por uma ao reduzida. O coro de ancios, durante o
Prodo, momento em que ainda desconhece o desfecho da batalha, emite muitos enunciados
metafricos acerca de uma oposio que parte dos persas para ir de encontro aos gregos,
sobretudo no grande catlogo de chefes e povos brbaros. Ao enaltecer a fora do exrcito
persa e a grandeza de seu rei, o seu momento na ao possibilita um discurso com essa feio,
mesmo que a presena de uma apreenso constante possibilite tambm o surgimento de
enunciados metafricos que geram uma oposio aos persas e, consequentemente, ao seu rei
Xerxes, como o caso do enunciado formado em torno da (vv. 97 e 98). Com a entrada
do mensageiro no primeiro episdio, surge definitivamente a verdade com o relato
pormenorizado dos fatos que levaram os persas morte devido derrota na Batalha de
Salamina, e, assim, comeam a ser mais freqentes os enunciados metafricos que enfatizam
uma oposio que parte dos gregos para ir de encontro aos persas. Contudo, como todos os
personagens dessa tragdia so persas e, por isso mesmo, os sofredores dos eventos
desenvolvidos no enredo, importante frisar que o trgico se legitima por meio deles, fazendo
com que mesmo suas aes contra os gregos sejam a um s tempo oposies contra eles
206
mesmos, j que o resultado dos seus atos de oposio lhe geraram a derrota na batalha naval 115.
A presena da imagem do jugo que representa, em um de seus muitos enunciados metafricos,
uma tentativa de escravizar os gregos (vv. 49-50) uma construo desse tipo, pois essa
tentativa de escravizao se apresenta como um enunciado de oposio aos gregos que , em
um plano implcito, uma oposio tambm aos persas, uma vez que tal tentativa lhes causa a
perdio. Da mesma maneira, o ato de Xerxes de colocar uma ponte de botes sobre o
helesponto, ao que se mostra expressa, em um dos enunciados metafricos da pea, como um
jugo lanado em torno do pescoo do mar (vv. 71 e 72), , ao mesmo tempo, uma ao que se
ope aos gregos (e tambm aos deuses) e ao prprio Xerxes (e, assim, aos persas), j que tal
atitude fez com que a fria dos deuses se voltasse contra ele. Devido a construes desse tipo,
constatou-se que, de fato, a imagem do jugo serve aos mais importantes enunciados
metafricos da pea, tendo em vista seu significado de oposio para o desenvolvimento
necessrio ao enredo.
As metforas consideradas trgicas foram aquelas que determinam oposies, prejuzos
para um dos lados da disputa entre gregos e persas ou ainda sofrimento para os personagens em
cena. O nmero de metforas trgicas levantadas bem extenso, devido importncia do
enredo de enfatizar a todo o momento os embates trgicos. Dentre as metforas consideradas
no trgicas, pode-se citar, por exemplo, a que estabelece o cuidado dos ancios para com sua
cidade, que se autodenominam foros no incio da tragdia (v. 7), e ainda as que determinam o
alvio de Atossa ao saber que o filho encontrava-se vivo, que so construdas por meio de
elementos luminosos (vv. 300 e 301).
Diante do extenso nmero de metforas trgicas analisadas, notou-se que uma mesma
imagem evocada pode servir construo de vrios enunciados metafricos, como o caso da
imagem do jugo associado idia de opresso, ou ainda a imagem da flor. No mbito desta
ltima, alas, impressionou o fato de existir um nmero to extenso de enunciados metafricos
formados por imagens da natureza, tanto as que se utilizam do mbito animal quanto as que
fazem referncia vegetao.
O mtodo de anlise das metforas a partir das imagens evocadas pelo autor teve uma
influncia significativa na traduo de Persas estabelecida nesta pesquisa. Percebeu-se como
vlida a proposta de se respeitar s imagens criadas por squilo no discurso literrio da pea, e,
115
Poder-se-ia notar nessa ao elementos que dizem respeito definio de peripcia de Aristteles:
(...), Peripcia a mutao dos
sucessos no contrrio. ARISTTELES. Potica. Trad. do grego por Eudoro de Souza. So Paulo: Ars Poetica,
1993. Os persas, desejosos pela destruio dos gregos, acabaram por gerar a sua prpria desgraa, havendo,
portanto, a transformao de suas aes em seu contrrio.
207
116
Pelo fruto, conheo a rvore.
209
12- BIBLIOGRAFIA
AESCHYLUS. Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. Greek text
edited by Jeffrey Henderson with translation by Herbert Weir Smyth. Massachusetts: Loeb
Classical Library, 2001.
AESCHYLUS. Persians. Greek text with introduction, translation and commentary by Edith
Hall. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996.
ANDERSON, Michael. The imagery of The Persians. Cambridge University Press on behalf
of The Classical Association. Greece & Rome, Second Series, vol. 19, No. 2, 1972, p. 166-174.
ARISTTELES. Potica. Trad. do grego por Eudoro de Souza. So Paulo: Ars Potica, 1993.
AVERY, Harry C. Devices in Aeschylus Persians. The Johns Hopkins University Press. The
American Journal of Philology, vol. 85, No. 2, 1964, p. 173-184.
BAILLY, A. Dictionnaire Grec Francais. Ed. rev. et aum. par L. Sechan et P. Chantraine.
Paris: Hachette, 1983.
BARRET, James. Narrative and the Menseger in Aeschylus Persians. The Jonh Hopkins
University Press. The American Journal of Philology, vol. 116, no. 4, 1995, p. 539-557.
CALDERN, Esteban. Rito y sacrifcio em Esquilo: aspectos lxicos. taca. Quaderns Catalans
de Cultura Clssica. Societat Catalana d Estudis Clssics. Num. 19 (2003), p. 9 25.
210
CLIFTON, G. The Mood of the Persai of Aeschylus. Cambridge University Press on behalf of
The Classical Association. Greece & Rome, Second Series, vol. 10, No 2, 1963, pp. 111-117.
DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les
Belles Lettres, 1975.
EBBOT, Mary. The List of War Dead in Aeschylus Persians. Department of the Classics,
Harvard University. Harvard Studies in Classical Philology, vol. 100, 2000, pp. 83-96.
ESCHYLE. Tragdies. Tome I. Les Suppliantes, Les Perses, Les Sept contre Thbes,
Promehte enchan. Texte tabli et traduit par P. Mazon (1920). Paris: Les Belles Lettres,
red. 1995, avec un avant. propos de J. Irigoin.
_______________. Thtre. Traduction nouvelle avec texte, avant-propos, notices et notes par
mile Chambry. Paris: Librarie Garnier Frres, 1946.
SQUILO. Persas. Traduo e notas por Manuel de Oliveira Pulqurio. Coimbra: Imprensa de
Coimbra, 1992.
FAVORINI, Attilio. History, Collective Memory, and Aeschylus The Persians. The Johns
Hopkins University Press. Theatre Journal, vol. 55, No. 1, Ancient Theatre, 2003, p. 99-111.
FIALHO, Maria do Cu. A nau da maldio estudos sobre Sete contra Tebas de squilo.
Coimbra: Minerva, 1996.
____________. Os Persas de squilo na Atenas do seu tempo. in: Mthesis 13. 2004.
211
FINLEY, Moses I. Aspectos da Antiguidade. Trad. do ingls por Eduardo Sal. Lisboa:
Edies 70, 1990.
___________ . Os gregos antigos. Trad. do ingls por Artur Moro. Lisboa: Edies 70, 1988.
GAZOLLA, Rachel. Para no ler ingenuamente uma tragdia grega: ensaio sobre aspectos
do trgico. So Paulo: Edies Loyola, 2001.
GOLDHILL, Simon. Narrative and Politics in Aeschylus Persae. The Society for the
Promotion of Hellenic Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 108, 1988, p. 189-193.
GRIMAL, Pierre. Dicionrio da mitologia grega e romana. Trad. do francs por Victor
Jabouille. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2000.
HALL, Edith. Inventing the barbarian greek self-definition through tragedy. New York:
Oxford University Press, 2004.
HARVEY, Paul. Dicionrio Oxford de Literatura Clssica grega e latina. Trad. do ingls por
Mrio da Gama Kury. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed.,1998.
HOMRE. Iliade. Texte etabli par Paul Mazon. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres,
1937, 1938. Tomes I, II, III et IV.
212
____________. Odysse. Texte tabli et traduit par Victor Brard avec Introduction d Eva
Cantarella et Notes de Silvia Milanezi. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
HALDANE, J. A. Musical Themes and Imagery in Aeschylus. The Society for the Promotion
of Hellenic Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 85, 1965, pp. 33-41.
LAKOFF, George & JOHNSEN, Mark. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago
Press, 2003.
LAKOFF, George. The Contemporary Theory of Mataphor. To Apper in Ortony, Andrew (Ed.)
Metaphor and Thought (2nd edition), Cambridge University Press, 1993.
LAWSON, J. C. The Evocation of Darius (Aesch. Persae 607-93). Cambridge University Press
on behalf of The Classical Association. The Classical Quartely, vol. 28, No. 2, 1934, p. 79-89.
LESKY, Albin. A Tragdia Grega. Trad. do alemo por J. Guinsburg, Geraldo Gerson de
Souza e Alberto Guzik. SP: Perspectiva, 1996.
LIDDELL & SCOTT. Greek-English Lexicon. Abridged from Liddell and Scotts Greek-
English lexicon. Great Britain: University press, Oxford, 1935.
______________. Discurso Literrio. Trad. do francs por Adail Sobral. So Paulo: Contexto,
2006.
MALHADAS, Daisi. Tragedia Grega O Mito em Cena. So Paulo: Ateli Editorial, 2003.
MALHADAS, Daisi, DEZOTTI, Maria Celeste Consolin & NEVES, Maria Helena de Moura
(equipe de coordenao). Dicionrio grego-portugus. So Paulo: Ateli Editorial, 2006, 2007,
2008, 2009, 2010. 5 v.
MICHELINE, Ann N. Tradition and Dramatic Form in The Persians of Aeschylus. Cincinnati:
Leiden E. J. Brill, 1997.
MOSS, Claude. A Grcia Arcaica de Homero a squilo. Trad. do francs por Emanuel
Godinho. Lisboa: Edies 70, 1984.
___________. Atenas a histria de uma democracia. Trad. do francs por Joo Batista da
Costa. Braslia: UnB, 1997.
___________. Dicionrio da Civilizao Grega. Trad. do francs por Carlos Ramalhete. RJ:
Jorge Zahar, 2004.
NOVO, Elsa Garca. Las dos caras del protagonista em Los Persas de Esquilo. CFC (G):
Estdios griegos e indoeuropeos: 2005, 15. p. 49-62.
PEREIRA, Maria Helena da Rocha (org.). Poesia Grega Arcaica. Coimbra: Instituto de
Estudos Clssicos, Universidade de Coimbra, 1994.
RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. Trad. do francs por Dion Davi Macedo. So Paulo:
Edies Loyola, 2000.
ROMILLY, Jacqueline de. A Tragdia Grega. Trad. do francs por Ivo Martinazzo. Braslia:
Unb, 1998.
ROSE, H. J. Ghost Ritual in Aeschylus. Cambridge University Press on Behalf of the Harvard
Divinity School. The Harvard Theological Review, vol. 43, No. 4, 1950, p. 257-280.
ROSENFIELD, Kathrin Holzermayr (org.). Filosofia & Literatura: o Trgico. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2001.
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rheinisches Museum, 140 (1997), 8-16.
SCHLENSINGER, Alfred Cary. Aeschylus Persian Trilogy. The University of Chicago Press.
Classical Philology, vol. 20, No 3, 1925, pp. 274-276.
SEARLE, John R. Expresso e Significado: estudos da teoria dos atos de fala. Trad. do ingls
por Ana Ceclia G. A. de Camargo e Ana Luiza Marcondes Garcia. So Paulo: Martins Fontes,
2002.
SNELL, Bruno. A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu. Trad. do alemo por
Prola de Carvalho. So Paulo: Perspectiva, 2001.
STANFORD, Willian Bedell. Aeschylus in his style a study in language and personality.
Dublin: at the University Press, British Agents B.H. Blackwell, Ltd., Oxford, 1942.
SZONDI, Peter. Ensaio sobre o trgico. Trad. do alemo por Pedro Sssekind. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2004.
THALMANN, Willian G. Xerxes rags: some problems in Aeschylus Persians. The Johns
Hopkins University Press. The American Journal of Philology, Vol. 101, No 3, 1980, pp. 260-
282.
VERNANT, Jean-Pierre. Mito e Pensamento entre os Gregos. Trad. do francs por Haiganuch
Sarian. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1990.
________________. Mito e religio na Grcia antiga. Trad. do francs por Joana Anglica
DAvila Melo. So Paulo: Martins Fontes, 2006.