Вы находитесь на странице: 1из 216

AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO

Ricardo de Souza Nogueira

Tese de Doutorado apresentada ao Programa de Ps-


Graduao em Letras Clssicas da Universidade
Federal do Rio de Janeiro, como parte dos requisitos
necessrios obteno do ttulo de Doutor em Letras
Clssicas

Orientador: Prof. Dr. Auto Lyra Teixeira

Rio de Janeiro
Fevereiro de 2011
AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO

Ricardo de Souza Nogueira


Orientador: Professor Doutor Auto Lyra Teixeira

Tese de Doutorado submetida ao Programa de Ps-Graduao em Letras Clssicas


da Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos necessrios
para a obteno do ttulo de Doutor em Letras Clssicas.

Rio de Janeiro, 25 de fevereiro de 2011.

Examinada por:

__________________________________________________________
Presidente, Professor Doutor Auto Lyra Teixeira UFRJ/PPGLC

__________________________________________________________
Professor Doutor Fernando Brando dos Santos PPGLCLit-UNESP

__________________________________________________________
Professora Doutora Glria Braga Onelley - UFF

__________________________________________________________
Professora Doutora Shirley Ftima G. de A. Peanha UFRJ/PPGLC

__________________________________________________________
Professora Doutora Tania Martins Santos UFRJ/PPGLC

__________________________________________________________
Professora Doutora Silvia Costa Damasceno UFF (suplente)

__________________________________________________________________
Professora Doutora Teresa Cristina Meireles de Oliveira PPGCL-UFRJ (suplente)

Rio de Janeiro
Fevereiro de 2011
Nogueira, Ricardo de Souza.
As metforas trgicas em Persas de squilo/ Ricardo
de Souza Nogueira. Rio de Janeiro: UFRJ/FL, 2011.
xi. 216f.; 31 cm.
Orientador: Auto Lyra Teixeira
Tese (doutorado) UFRJ/ FL/ Programa de Ps-
Graduao em Letras Clssicas, 2011.
Referncias Bibliogrficas: f. 209-216
1. Persas 2. squilo 3. tragdia 4. enunciado metafrico
5. imagem
I. Teixeira, Auto Lyra. II. Universidade Federal do Rio de
Janeiro, Faculdade de Letras, Programa de Ps-Graduao
Em Letras Clssicas. III. Ttulo.
SU-SINTO

Sinto em minha construo:


Auto, lira de conhecimento,
mestre, orientador, amigo, poeta-colega.
Agradeo.
Queridas: Nely, de imensos merecimentos,
Shirley, de grande renome,
e Tania, mar de fins, santas do que sei,
mestras-colegas, e ainda Glria, de eterna klos.
Agraciado.
Amigos: Alexandre e Brian
Carlos e Pedro, blsamos.
Agrado.
Jess e Antnio, augustos entre os anjos,
mestres sempre-vivos.
Agradveis.
Ao gnio squilo, em versos anapestos:
Quas a mim, de prazer mental me matou.
Ao divino Mozart, em musical orao:
msica sublime da paz que me deu.
E ainda, a todos os meus departamentais colegas
do Tonel de Pandora de Letras Clssicas, ambgua
elps, um sonoro bem bem comum a todos,
pelos embates saudveis e pela paz prevalecida,
e aos genitores, pais que tornam nada tudo, e irmos.
Agradecido.
Fim do incio, incio do fim, sucinto o que sinto.
Agradeo, no mar final, ao tnel do amor,
musa, com seu barco no espao

Ftima
AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO

Ricardo de Souza Nogueira


Orientador: Professor Doutor Auto Lyra Teixeira

Resumo da Tese de Doutorado apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Letras


Clssicas da Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos
necessrios para obteno do ttulo de Doutor em Letras Clssicas.

A tese apresenta como corpus a tragdia Persas de squilo, que foi traduzida em sua completude
por meio de uma tcnica fundamentada na manuteno do significado das imagens externas
evocadas metaforicamente do mundo helnico. A traduo o resultado de uma anlise pragmtica
feita nessa tragdia, de investigao de contexto e de receptor original do discurso literrio
formado. A investigao comprovou que a maioria dos enunciados metafricos presentes na obra
enfatizam os embates trgicos desenvolvidos em cena, da o conceito de metfora trgica. O
resgate em Persas do contexto do homem grego, com a presena de vrios atos que ocorriam em
sua sociedade (imagens externas), teve por objetivo apresentar uma anlise do significado da
metfora, fenmeno discursivo que se firma quando esses mesmos atos externos surgem no
contexto literrio esquiliano para unir-se s aes literais que acontecem no enredo (imagens
internas).

Palavras-chave: Persas, squilo, tragdia, enunciado metafrico, imagem


AS METFORAS TRGICAS EM PERSAS DE SQUILO

Ricardo de Souza Nogueira


Orientador: Professor Doutor Auto Lyra Teixeira

Abstract da Tese de Doutorado apresentada ao Programa de Ps-Graduao em Letras


Clssicas da Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos
necessrios para obteno do ttulo de Doutor em Letras Clssicas.

This thesis has as corpus the tragedy Persians of Aeschylus, which was fully translated by means
of a technique grounded on the maintenance of the meaning of the external images metaphorically
evoked from the Hellenic world. The translation is the result of a pragmatic analysis of that
tragedy, an investigation of the context and the original receptor of the literary discourse that is
formed. This investigation proved that the majority of the metaphorical enunciations present in the
work emphasize the tragic oppositions developed on scene, thence the concept of tragic metaphor.
The rescue of the context of the Greek man in Persians, with the presence of several actions that
occurred in his society (external images), had the objective of presenting an analysis of the
meaning of the metaphor, a discursive phenomenon that is established when these very same
external actions appear in the Aeschylean literary context to join the literal actions happening in
the plot (internal images).

Key-words: Persians, Aeschylus, tragedy, metaphorical enunciation, image.


Tenho uma estranha lucidez quando a natureza
excepcionalmente bela. No sou mais eu, perco a
conscincia, e as imagens vm a mim como num
sonho.

(Vincent van Gogh em carta ao seu irmo Tho.)


SUMRIO:

1. INTRODUO........................................................................................................................ 10
2. FERRAMENTAS DO DISCURSO PARA ANLISE DA METFORA TRGICA 17
2.1. Imagem externa e interna 17
2.2. Expresso nuclear e termo harmonizador de imagens. 20
2.3. A metodologia de anlise de Persas............................................................................. 21
3. A IMAGEM DO JUGO E SUAS METFORAS 24
3.1- O jugo associado opresso 25
3.2- O jugo associado ao casamento... 36
4. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS INSTITUCIONAIS... 41
4.1. O foro.. 43
4.2. A Prestao de contas... 47
4.3. Os metecos residentes em Atenas 50
4.4. Os fetas. 52
4.5. A pena, o castigo legalizado pela .. 54
4.6. A escravido.. 57
5. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA RELIGIO.. 62
5.1. O adivinho. 64
5.2. O lugar sacro. 66
5.3. A mistura ritual 68
6. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA NATUREZA... 71
6.1. A fauna, os animais domsticos e a interao humana. 73
6.1.1. O co, a cadela. 73
6.1.2. O caador, seus utenslios e o animal caado.. 81
6.1.3. O voo do pssaro......................... 84
6.1.4. O ato de chifrar, cornar 88
6.1.5. A serpente 89
6.1.6. O enxame de abelhas... 90
6.1.7. O rebanho e o pastor 91
6.1.8. A pesca 95
6.1.9. O ato de morder... 99
6.2. A vegetao, o mar, a luz e a interao humana 100
6.2.1. A flor e a florao 100
6.2.2. Os atos de ceifar e devastar. 108
6.2.3. A fora das ondas do mar 110
6.2.4. A chama, a luz. 114
6.2.5. A fonte. 117
7. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA VIDA COTIDIANA... 118
7.1. As vestimentas... 118
7.2. A prosperidade da casa 120
7.3. As tabuinhas de leitura e o papiro.. 122
7.4. A balana do comrcio. 126
7.5. O alicerce a base... 129
7.6. O ferreiro, seus instrumentos e produtos... 131
7.7. A muralha.. 137
8. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DO CORPO HUMANO 139
8.1. O olho, o olhar e seu brilho.. 139
8.2. A doena do corpo 146
9. O FUNCIONAMENTO DAS METFORAS TRGICAS EM PERSAS... 150
9.1- Expresses nucleares de ao.. 152
9.2- Expresses nucleares nominais... 153
9.3- Metforas paradoxais criadas pelo fenmeno restritivo 155
10. TRADUO DA TRAGDIA PERSAS DE SQUILO... 160
11. CONCLUSO 205
12. BIBLIOGRAFIA. 209
10

1. INTRODUO

O trgico se faz na totalidade da construo de um discurso reconhecido como trgico.


possvel afirmar por isso que nenhum receptor de um discurso trgico deixar de perceb-
lo como tal por causa da inexistncia de uma teoria que explique o fenmeno. Na Grcia
antiga, correto dizer que o carter trgico j se encontrava presente nos mitos gregos
mesmo antes da existncia do gnero que, de certa maneira, definiu e estabeleceu a forma
desse tipo de manifestao: a tragdia grega. H carter trgico em Homero e em vrios
autores gregos, anteriores ao sculo V, que construram um discurso baseado em oposies
que podem ser compreendidas como construtoras de situaes trgicas. No foi por acaso que
a tragdia, no seu surgimento, adotou exatamente para a feitura de seu enredo as histrias
mticas to conhecidas pela cultura ateniense. Havia nesses mitos os elementos potenciais
necessrios ao surgimento do gnero trgico.
A tragdia se estabelece quando a roupagem da colocada sobre tais mitos para
retratar um ambiente hbrido que apresenta um mundo mtico repleto de questes polticas 1
geradoras do confronto entre homem e situao trgica. Mesmo que no existisse, no tempo
das tragdias gregas, uma teoria sobre o trgico 2, o receptor desse tipo de discurso
compreendia perfeitamente a difcil situao do homem que, em meio a um problema
mundano, era obrigado a fazer escolhas que muitas vezes lhe causavam um dano irreversvel.
A oposio trgica servia de exemplo para o receptor do discurso, que, na segurana
mimtica dos terrveis acontecimentos que se desenrolavam em cena, podia perceber um
macroato3 de linguagem, cujo amplo significado colocava o homem no centro de questes

1
Entenda-se o termo poltica aqui no sentido grego que pode ser depreendido do significado etimolgico da
palavra; com a presena do sufixo , que indica relao, poltica pode ser definida como tudo aquilo que tem
relao com a . O significado grego , portanto, muito mais abrangente do que o significado atual, que trata
a poltica como uma parte da vida na cidade e no como tudo que emana dela. Pode-se afirmar que ir ao teatro
para um grego se trata de um ato poltico. No assim que o homem da atualidade compreende o ato de ir ao
teatro.
2
A potica de Aristteles muito mais uma anlise do gnero, em seu aspecto formal, do que propriamente uma
anlise do trgico. Szondi (p. 23), na introduo de seu livro, categrico ao afirmar: Desde Aristteles h uma
potica da tragdia; apenas desde Schelling, uma filosofia do trgico. SZONDI, Peter. Ensaio sobre o Trgico.
Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004.
3
Como macroato de linguagem pode-se entender o significado da obra como um todo, a qual, tendo por
destinatrio o espectador ou leitor, composta por uma sucesso de atos que formam uma enunciao global. Cf.
definio de macro-ato: CHARADEAU, Patrick & MAINGUENEAU, Domenique. Dicionrio de anlise do
discurso. So Paulo: Contexto, 2006. Por meio do ato de linguagem propriamente dito, h uma dupla enunciao
simultnea, a que se faz do autor para o espectador e a que se faz de um personagem para outro personagem. Cf.
MAINGUENEAU, Dominique. Pragmtica para o discurso literrio. So Paulo: Martins Fontes, 1996, p. 159-
165.
11

elevadas que, ao mesmo tempo em que lhe alavam figura de heri transgressor, levava-o
runa, fazendo surgir aos espectadores ideias inerentes a sofrimento, perda e morte, que,
contudo, comportam tambm ideias de contemplao e alvio, geradas pela prpria beleza e
mimetismo da tragdia.
Esse todo discursivo, contudo, para fins de anlise, pode ser decomposto em elementos
menores de enunciao entre os personagens, ou seja, em atos de linguagem unitrios e
formadores do todo, que justificam o porqu do carter trgico da obra apreciada. O estudo
em questo enfoca um tipo de ato de linguagem que constri o embate trgico. um tipo de
metfora a qual se nomeou trgica porque enfatiza exatamente as oposies e os sofrimentos
inerentes ao contedo de uma tragdia. Entendendo a metfora presente na tragdia como um
ato de enunciao tanto de um personagem para outro personagem presente no contexto
literrio quanto do autor para um espectador externo a esse mesmo contexto, a tese proposta
possui o objetivo de mostrar que uma tragdia grega enfatiza frequentemente o trgico de seu
discurso exatamente pela presena desse tipo de construo. A feio e o funcionamento de
tal fenmeno discursivo sero pontos de profunda anlise na obra qual a presente pesquisa
se direciona.
O corpus escolhido para se empreender tal estudo a tragdia Persas do dramaturgo
ateniense squilo. A escolha do autor se deu com base no conhecimento de que squilo
emprega em suas tragdias um rico imaginrio, fato proveniente ainda do carter que une
suas obras poesia lrica. Posicionando-se historicamente em um estgio central do
desenvolvimento do gnero trgico, gnero ao qual ele mesmo, acrescentando um segundo
ator ao nico ator de Tspis, concedeu exemplos bem acabados, squilo apresenta em boa
parte de suas tragdias iniciais uma narrativa que se encontra mais presente do que a ao
entre os personagens, e a compensao de tal fato se d exatamente pela presena de um rico
imaginrio que ilustra frequentemente as falas dos personagens4. Com base no que foi dito, a
escolha da obra mostra-se lgica: sendo a primeira tragdia a sobreviver ao tempo na ntegra,
Persas se insere exatamente no tipo de pea mencionada, rica de imagens e econmica em
ao. Resta dizer que, no obstante o interesse de se estudar Persas, tal anlise poderia ser
feita em qualquer outra tragdia esquiliana 5 ou mesmo em tragdias de Sfocles e Eurpides.

4
Cf. HALDANE, J. A. Musical Themes and Imagery in Aeschylus. The Society for Promotion of Hellenic
Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 85, 1965, pp. 33-41. O helenista diz (p.33), neste artigo, que o
mtodo de squilo de usar imagens chaves para sustentar e desenvolver um tema dramtico tem sido reconhecido
por muito tempo como um importante trao de seu estilo. Tal artigo possui, em seu final (pp.40-41), uma
comparao entre o mtodo esquiliano mencionado e certas construes que aparecem em Sfocles e Eurpides.
5
Na verdade, a obra esquiliana com maior nmero de metforas e com o imaginrio mais variado e rico a
tragdia Agammnon, que talvez seja o drama mais bem acabado e elaborado de squilo.
12

O fato de Persas ser um subgnero de tragdia que no vingou posteriomente entre os


atenienses, ou seja, uma tragdia de enredo histrico, diferente, portanto, de todas as outras
tragdias que sobreviveram ao tempo, foi um motivador a mais para comprovar a validade da
anlise e, consequentemente, a tese.
A tragdia Persas fala da derrota naval que o exrcito persa, liderado pelo seu grande
rei Xerxes, sofreu nos arredores da Ilha de Salamina pelas mos dos atenienses, em 480 a.C.
No momento em que a ao tem incio no prodo6, a derrota persa j havia acontecido, mas o
coro, composto por ancios persas, ainda ignorava o fato, apesar de se encontrar apreensivo
por causa da falta de notcias e de maus pressentimentos. A rainha Atossa, me de Xerxes,
que entra em cena no incio do primeiro episdio, tambm sofre, devido a um sonho
premonitrio que parece evidenciar uma catstrofe contra seu filho. O conhecimento do
desfecho da batalha se d por meio de uma , anncio, relato, feito por um
mensageiro ainda durante o primeiro episdio. Esse personagem havia sido testemunha
ocular dos fatos: os persas foram dizimados em Salamina. Aps um breve segundo episdio,
complementam a ao o aparecimento do Fantasma de Dario no terceiro episdio, antigo rei
dos persas e pai de Xerxes, invocado do mundo dos mortos para esclarecer com sua
sabedoria, tanto terrena quanto sobrenatural, as causas da derrota, e o aparecimento de
Xerxes, na ltima parte da tragdia, que se afigura como um grande canto de lamento que o
personagem entoa, juntamente com o coro, em referncia juventude persa destruda em
batalha. Ao representar Xerxes como um indivduo tomado por uma , excesso, por
incorrer no erro trgico que lhe traz um castigo irreversvel (os detalhes de seus atos sero
aos poucos citados no decorrer da tese), squilo, como bem comum em seu estilo,
apresenta um mundo divino que age por trs da ao em cena. Apesar de seu tema histrico,
Persas possui um tratamento sobrenatural que no diferente de outras tragdias do autor.
O tipo de metfora a qual se pretende estudar nessa tese, em meio a esse corpus que
apresenta um carter fictcio e sobrenatural atado a um relato histrico, possui uma feio
bem definida. Essa feio hbrida faz a tragdia Persas transitar por um mundo profcuo de
metforas polticas7 ou cotidianas e ainda por um mundo natural, repleto de animais e das
foras dos elementos da natureza. Quando esses elementos surgem no discurso trgico
misturando-se ao mundo estilizado da tragdia para enfatizar um embate trgico, tem-se
6
Por ser muito antiga, a tragdia Persas no possui prlogo. As outras partes da tragdia so o prodo, momento
da entrada do coro em cena, os episdios, partes em que os personagens dialogam, e os estsimos, partes cantadas
pelo coro entre os episdios. A tragdia Persas possui, um prodo, trs episdios, trs estsimos, e ainda uma
parte final, um xodo que se trata de um imenso , canto de lamento, entoado pelo personagem Xerxes e o
coro.
7
Mais uma vez, a palavra poltica est sendo utilizada em seu sentido grego. Cf. nota 1.
13

exatamente uma metfora trgica, ou melhor, um enunciado trgico, uma vez que a metfora,
nesse estudo, deve ser compreendida como um enunciado metafrico, como se ver na
anlise proposta.
Utilizando-se ferramentas discursivas que servem a uma anlise pragmtica da
metfora, pretende-se estabelecer um estudo que, na medida do possvel, visa a levantar a
construo do significado do discurso para o receptor ateniense do sculo V a.C., significado
esse que se d em meio lgica que se estabelece na comunicao entre os personagens no
contexto literrio. Da a dupla enunciao de que j se falou. A pragmtica compreende a
linguagem como atos que so reconhecidos por um receptor exatamente porque eles ocorrem
no meio natural ou social do qual o mesmo faz parte, ou seja, em seu contexto mundano. Para
se fazer um estudo pragmtico das metforas que se constroem numa tragdia grega,
necessrio, portanto, conhecer-se a fundo a sociedade onde os atos caros aos homens da
Antiguidade aconteciam, legitimando-se em aes comuns que se desenrolavam na vida
cotidiana desses homens. Para tanto, foi necessrio, primeiramente, compreender o mundo
grego para, depois, perceber a insero figurada desse mundo, por meio de uma evocao
harmoniosa, na ao que se desenvolve no enredo trgico. Com base nisso, foi possvel
depreender da tragdia Persas todas as metforas trgicas que permeiam o seu discurso e
analis-las quanto sua funo de produzir o efeito trgico.
Como se pode perceber na bibliografia, h um bom nmero de obras de historiadores da
Antiguidade8, que aparecem em unio com os autores que fazem um estudo antropolgico,
tanto da tragdia grega9 quanto de outros aspectos da vida do cotidiano do homem grego. A
utilizao desse material tem como objetivo dar conta de dois aspectos da presente anlise.
Em primeiro lugar, para se compreender uma metfora esquiliana, necessrio se instruir
acerca do mundo grego ateniense do sculo V a.C., lanando um olhar ainda sobre os sculos
anteriores, que tanto influenciam os subsequentes. Em segundo lugar, preciso tambm
conhecer o prprio evento histrico que evocado em Persas. A obra, tendo sido apresentada
pela primeira vez em 472 a.C, adquire ares de uma grande comemorao cvica por meio do
fenmeno teatral, estando, portanto, ligada ao mesmo tempo ao mbito cotidiano do homem
grego ateniense e ao acontecimento histrico em si mesmo. A proximidade entre as datas de
apresentao da obra e da batalha a que ela alude um dado a se considerar. A pea como

8
Moses Finley e Claude Moss so apenas dois exemplos, dentre outros autores que aparecem na bibliografia
selecionada para esta tese.
9
A escola francesa encabeada por Jean Pierre Vernant, Vidal Naquet e Jacqueline de Romilly est no cerne desse
tipo de anlise, que coloca o prprio homem grego como o elemento central que deve ser estudado para desvendar
os fenmenos sociais e histricos da antiguidade.
14

um todo tinha um significado peculiar desse acontecimento que era passado ao homem grego
pela enunciao prpria da tragdia.
O estudo histrico se encontra complementado por um estudo direcionado para o texto
que compe o corpus, com nfase especial em textos que falam da contruo do imaginrio
em Persas ou da obra de squilo como um todo. A obra clssica de Dumortier 10, que trata do
uso das imagens de squilo em suas tragdias, mostrou-se indispensvel para a pesquisa,
assim como tambm o livro de Moreau11, com sua investida em certas palavras que
constroem metforas que tm a funo de estabelecer o trgico do discurso esquiliano, o que
o faz mencionar o funcionamento de alguns fenmenos discursivos. Dois livros se
direcionam unicamente para a tragdia Persas, tendo sido, por isso, considerados cruciais
para a pesquisa: o estudo de Hall12, presente em sua traduo de Persas, com introduo e
vrios comentrios elucidadores das imagens criadas pelo autor, e o estudo de Michelini 13,
que se direciona para os aspectos formais dessa tragdia. Encontram-se na bibliografia
artigos, de vrios autores, publicados em revistas de literatura clssica ou de filologia. Por
serem relacionados com a tragdia Persas ou com a obra de squilo em geral, esses textos se
mostraram muito importantes para o desenvolvimento da tese. O artigo de Anderson14, em
especial, trata exatamente de como se d a contruo do imaginrio em Persas.
Por esta pesquisa fazer uso de uma abordagem pragmtica do fenmeno metafrico, a
teoria da metfora de Searle15, com sua proposta de construo do significado para um
receptor em um contexto, ser a base para o reconhecimento e anlise das metforas tratadas
em Persas, mas isso, de forma alguma, significa que no se insira, quando necessrio, ecos
de outras abordagens para se complementar a anlise, que contar ainda com dados acerca do
uso da sintaxe grega, no estilo de squilo, como determinante para a construo do
significado metafrico. A teoria conceptual elaborada por Lakoof e Johnsen16 tambm se
mostrou importante, pois nela se entende a metfora como um conceito inteligvel, o que

10
DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres,
1975.
11
MOREAU, A. Eschyle, la Violence et le Chaos. Paris: Les Belles Lettres, 1985. A definio de metfora
paradoxal presente neste livro influenciou muito o estudo das metforas como determinantes para a construo do
trgico.
12
AESCHYLUS. Persians. Greek text with introduction, translation and commentary by Edith Hall. Warminster:
Aris & Phillips LTD, 1996.
13
MICHELINI, Ann N. Tradition and Dramatic Form in The Persians of Aeschylus. Cincinnati: Leiden E. J.
Brill, 1997.
14
ANDERSON, Michael. The Imagery of The Persians. Cambridge University Press on behalf of The Classical
Association. Greece & Rome. Second Series, vol. 19, No. 2, 1972, pp. 166-174.
15
SEARLE, John. Expresso e significado: estudos da teoria dos atos de fala. So Paulo: Martins Fontes, 2002.
A teoria acerca da metfora encontra-se mais precisamente no cap. 4, pp. 121-181.
16
LAKOFF, George & JOHNSEN, Mark. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 2003.
15

inspirou a necessidade de se conhecer como se apresentavam na mente dos gregos certos


conceitos metafricos. A teoria j clssica elaborada por Max Black 17, chamada de teoria da
interao, mostrou-se tambm vlida no entendimento da metfora como um mecanismo cujo
resultado se faz pela dualidade. A idia, proposta na tese, de que a metfora a unio de dois
tipos de imagem muito se deve a Black. Dois outros autores foram muito utilizados para o
desenvolvimento da tese: Ricoeur e Maingueneau. O primeiro pela investida que faz em
todas as teorias da metfora, fazendo uma trajetria que vai da palavra ao discurso; seu
livro18 foi, sobretudo, indispensvel para um conhecimento amplo de como o fenmeno
metafrico foi compreendido atravs do tempo. J Maingueneau, renomado cientista de
anlise do discurso, possibilitou, anlise da metfora pretendida nesta tese, uma srie de
conceitos que tornaram mais malevel a compreenso do discurso e do enunciado que forma
a metfora; vrios livros seus se encontram na bibliografia selecionada, inclusive um que
enfoca a pragmtica para fins de anlise do discurso19.

O resultado final deste estudo de metforas foi a proposta de uma traduo de Persas
em que se tenta, na medida do possvel, respeitar as imagens evocadas por squilo e,
consequentemente, as metforas produzidas por meio de seu discurso trgico. O texto
utilizado para traduo o da edio crtica estabelecida por Hall20, que deve muito, segundo
a prpria, helenista21, s edies de Denys Page (Oxford Classical Text, 1972) e Martin West
(Teubner, 1990). Para fins de cotejamento, utilizou-se tambm, principalmente, o texto
editado por Jeffrey Henderson22, e ainda os editados por Paul Mazon23 e por mile
Chambry24.
A tese, em sua forma final, se apresenta dividida em vrias partes. No item 2, so
expostas as ferramentas discursivas e o mtodo pelo qual as imagens e as metforas trgicas
de Persas sero depreendidas da obra e analisadas. Nessa parte da tese, os conceitos de
imagem interna e externa sero apresentados, assim como o conceito de termo harmonizador

17
Apud RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, pp. 134-142
18
RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000.
19
Vide nota 3. O livro Pragmtica para o discurso literrio possui todo um captulo que trata da enunciao do
discurso teatral, pp. 159-180.
20
Vide nota 11.
21
RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, p. 27.
22
AESCHYLUS. Supliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. Greek text edited by Jeffrey
Henderson with translation by Herbert Weir Smyth. Massachusetts: Loeb Classical Library, 2001.
23
ESCHYLE. Tragdies. Tome I. Les Suppliantes, Les Perses, Les Sept contre Thbes, Promethe Enchain.
Texte tabli et traduit par P. Mazon (1920). Paris: Les Belles Lettres, red. 1995, avec um avant. Props de J.
Irigoin.
24
ESCHYLE. Thtre. Traduction nouvelle avec texte, avant-propos, notice et notes para mile Chambry. Paris:
Librarie Garnier Frres, 1946.
16

de imagens25. Nas partes que vo dos itens 4 a 8, so especificadas as imagens evocadas pelo
autor. O mbito de onde elas so retiradas d nome a cada captulo, enquanto as imagens
propriamente ditas do nome aos subcaptulos. Especial nfase foi concedida ao item 3, que
trata da imagem do jugo e das metforas trgicas dela formadas; a importncia dessa imagem
foi levantada por diversos especialistas, que a consideram como a mais importante do
contexto literrio de Persas, e da a necessidade de se fazer um captulo especial s para se
tratar dessa imagem. Por fim, com o item 9, que se direciona para o estudo da sintaxe e da
semntica da lngua grega, busca-se explicar o funcionamento do idioma helnico para
construo das metforas trgicas, no estilo esquiliano presente em Persas.

25
Tais nomenclaturas foram criadas para a presente tese. Os conceitos de imagem interna e externa remetem
dualidade prpria do fenmeno metafrico, que foi levantada por tericos da metfora como I. A. Richards e Max
Black. Este ltimo foi importante ainda, como se ver no item 2, para a criao do conceito de termo
harmonizador de imagens. As teorias da metfora desses tericos tornaram-se conhecidas para serem repensadas
na presente tese graas ao livro de Ricoeur, que trs dados importantes, sobretudo, em seu captulo (estudo) III.
RICOEUR, Paul. A metfora viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000.
17

2. FERRAMENTAS DO DISCURSO PARA ANLISE DA METFORA TRGICA

As metforas criadas por squilo so formadas por imagens retiradas de vrios


contextos do mundo grego da Antiguidade. A presena delas no texto faz com que esse
mundo possa ser compreendido por qualquer um que se proponha a interagir com os
significados inerentes obra do tragedigrafo. Da mesma maneira que o ateniense do sculo
V a.C. reconhecia, em sua interao com o teatro, traos de seu cotidiano no contexto
literrio criado por squilo, o receptor atual, sem a mesma posio privilegiada, pode
conhecer muitos aspectos dessa realidade to remota, mesmo tendo diante de si um texto que
hoje transmita de modo apenas parcial os complexos significados de um mundo que no lhe
pertence.
Para se compreender o significado das imagens de onde squilo retira sua inspirao
trgica no intuito de formar metforas no contedo literrio de Persas, torna-se necessrio
esclarecer e conceituar alguns fenmenos discursivos, utilizados para analisar o estilo
esquiliano de construo de metforas.

2.1. Imagem externa e interna

Primeiramente, preciso esclarecer, no mbito de sua relao com a metfora, o que


vem a ser uma imagem na anlise terica proposta neste trabalho. Imagem no , de modo
algum, sinnimo de metfora. A imagem a representao de uma ao ou quadro
estagnado, cujo valor de sntese, pode abarcar vrios significados de acordo com o contexto a
que sua possibilidade de expanso semntica se refere. Ela se encontra associada ao sentido
da viso, mas deste no depende para existir, uma vez que se pode formar apenas
inteligivelmente. Uma definio de imagem importante para constar nesse trabalho, por ter
sido cunhada em meio a um estudo da anlise do imaginrio de Persas, estando, portanto,
inserida no mbito cnico, a de Anderson (1972, p. 167):

Vale lembrar tambm que no teatro o espetculo apresentado audincia


talvez seja a chave para uma imagem na qual o estudo das palavras sozinhas
no pode prover. Em resumo, uma imagem qualquer quadro mental evocado
pelo leitor ou espectador no que diz respeito a como funciona em nossa
imaginao de uma maneira mais sutil e indireta.
18

A tragdia, sendo representao, pode ser compreendida como uma grande imagem,
pois a apresentao sinttica e mimtica de um fato aos olhos do espectador. Contudo, essa
imagem como um todo, assumindo-se como realidade para os personagens que a compem e
a levam ao seu fim, desmembra-se em outras imagens, construdas por esses mesmos
personagens, seja por suas aes seja por suas narraes em meio ao. O quadro mental
produzido tem um significado tanto para o mundo dos personangens em cena quanto para o
do espectador. Dependendo da profundidade desse significado, a imagem produzida pode
adquirir o estatuto de smbolo. A imagem de um soldado marchando, solta na mente por
meio da evocao de um contexto blico, pode no ser mais do que isso, ou seja, a imagem
de um soldado marchando, mas se esse mesmo soldado adquire na mente valores que vo
alm de sua prpria imagem, ele se torna um smbolo. A imagem de um soldado, por
exemplo, pode ser um smbolo de coragem.
necessrio que haja mais de uma imagem para construo de uma metfora, pois,
atuando sozinha, a mesma no possui a duplicidade necessria constituio desta ltima.
Ainda tomando-se como exemplo a imagem do soldado que marcha, pode-se dizer que tal
imagem no se apresenta, por si s, como uma metfora, pois, para a constituio da mesma,
preciso haver um exerccio intelectivo em que a imagem desse soldado evocada para
servir a um contexto em que certo receptor ir perceber o fenmeno como metafrico. O
contexto, no sendo prprio do soldado, no vai possuir essa figura de forma real, e assim
sua imagem evocada para se dizer outra coisa diferente de um soldado literal. O chefe de
um jornal poderia dizer que um de seus reprteres um verdadeiro soldado que marcha,
incansavelmente, em busca de notcias, construindo, assim, uma metfora, que se forma
nessa associao entre duas ideias. Como esse reprter no um soldado real, h a
necessidade de o receptor do enunciado decodificar o significado metafrico que se apresenta
por meio do contexto. Por sua capacidade de se referir a mundos diferentes daqueles que se
poderia esperar em certo contexto, toda metfora necessita, no mnimo, de uma associao de
duas imagens, uma que evocada (no exemplo proposto, trata-se do soldado que marcha) e
outra que est presente no contexto (no mesmo exemplo, o reprter que busca notcias), que
se constitui o elemento literal do mesmo. Para o funcionamento da metfora, ambas as
imagens precisam se harmonizar de maneira lgica por meio do discurso, fato que torna
coerente dizer que uma imagem apenas uma parte da metfora. Ao se falar de imagem na
anlise proposta, ser feita meno tanto s que tm o poder de evocar ideias para formao
da metfora quanto s que j se encontram inseridas no contexto literalmente. Essa imagem
literal ser denominada interna por se encontrar, de fato, de maneira lgica e real inserida no
19

contexto literrio, enquanto o outro tipo de imagem, indispensvel para a formao da


metfora, ser denominada externa, por no se encontrar, na verdade, inserida de modo real e
literal no contexto literrio, que depende, contudo, desse elemento, aparentemente estranho,
para ter o seu significado compreendido. O receptor do enunciado esse reprter um soldado
que marcha, incansavelmente, em busca de notcias precisa saber o que um soldado
marchando, com as ideias que tal ato figurado poderia acrescentar ao contexto. A riqueza da
metfora abrangente, de modo que percepes como coragem, organizao e fora
poderiam muito bem estar inseridas na evocao externa do ato do soldado. Imagens externas
como a do soldado que marcha nada mais so, quando inseridas na comunicao lingustica,
do que atos de fala que so compreendidos por um receptor simplesmente porque tais aes
ocorrem na sociedade dos falantes.
A metfora , ento, uma imagem evocada, associada ao mundo presente no contexto
literrio no qual certo autor constri, ou seja, uma unio de duas idias, uma evocada de certa
imagem externa e outra de presena lgica no contexto, que a imagem interna. Da a
necessidade do entendimento da metfora como enunciado, usando-se a designao de
enunciado metafrico, pois a metfora, no sendo apenas uma palavra, s se define em meio
a essa complexidade de relaes. Imagens que seriam externas ao contexto, ou melhor,
estranhas, fazem com que o enunciado seja defectivo se compreendido literalmente pelo
receptor, que ter que, nessa associao entre duas ideias, buscar um significado cuja pista
lhe dada por esse mesmo contexto, que nada mais do que o discurso elaborado pelo autor.
Nessa decodificao pelo receptor do discurso, a palavra deixa de ser estranha se o discurso a
harmonizou bem, tendo-se, ento, uma metfora bem sucedida. possvel afirmar que, num
enunciado metafrico, o absurdo ganha lgica por meio do contexto. Quanto mais original,
ousada e harmoniosa se mostra essa relao entre duas imagens, maior o efeito estilstico da
construo da metfora. Pode-se dizer que uma boa metfora se d quando seu autor
consegue, ao mesmo tempo, originalidade, harmonia e compreenso de seu receptor, na
forma de expresso do gnero literrio a que pertence seu discurso. O termo metfora ser
utilizado nesse trabalho, ento, para fazer meno a essa espcie de mistura que se d entre a
imagem evocada (externa) e a imagem real (interna) presente no contexto literrio, sendo
entendida, esta ltima, como o elemento literal do fenmeno metafrico. A metfora ao ser
compreendida como enunciado necessita, assim, tambm de termos literais em sua formao
para ter o seu sentido complementado e entendido plenamente. Somente depois que ocorre
essa juno, ou seja, apenas depois que a imagem evocada mais o contedo literal do
contexto literrio se unem, possvel haver metfora, com a probabilidade de que a mesma
20

adquira a funo de determinar o carter trgico do discurso presente numa tragdia grega.
Nessa expresso do trgico, reitera-se que a metfora s pode ser compreendida enquanto
enunciado, uma vez que depende do mesmo para sua existncia.

2.2. Expresso nuclear e termo harmonizador de imagens

O enunciado construdo por palavras unidas de forma lgica, e isso significa dizer
que tais palavras ou termos so, igualmente, muito importantes na elaborao do fenmeno
metafrico, entendido ele mesmo como enunciado. Uma palavra no possui um significado
fora de um contexto. Qualquer pessoa sabe o que uma mesa, mas apenas quando a tal
palavra associado o objeto ao qual a mesma se refere, e essa associao nada mais do que
uma contextualizao. Recebendo seu significado de vrios contextos, a palavra
contextualizada, sozinha ou acompanhada de outras, adquire o estatuto de expresso
determinadora de certos atos do cotidiano de uma comunidade. Como elemento externo, ela
tem, assim, a capacidade de fazer a evocao que produz o enunciado metafrico. No
embasamento terico proposto, esse elemento, sendo apenas uma palavra ou expresso mais
complexa, ser denominado expresso nuclear, termo mais condizente para uma anlise que
toma a metfora como enunciado. O termo expresso nuclear ser utilizado, portanto, para
fazer meno palavra ou expresso, cuja importncia capital para trazer um novo contexto
a um contexto j existente. Assim funcionando, a expresso nuclear no a metfora e nem
a imagem, mas a ferramenta lxica, cuja utilidade conduzir as imagens externas para o
contexto literrio e assim formar as metforas por meio do significado de certa forma adverso
ao que est sendo dito, mas que, paradoxalmente, faz estabelecer um contexto harmonioso.
Nem sempre simples num enunciado metafrico perceber as expresses nucleares
de um discurso literrio que prima pela complexidade. Em alguns casos, fica difcil optar por
considerar a palavra presente no discurso como sendo parte da imagem externa ou parte da
interna. Para solucionar esse problema no muito comum, mas imposto por algumas
construes literrias esquilianas, criou-se aqui o conceito de termo harmonizador de
imagens, uma outra ferramenta discursiva que serve para fazer referncia a determinadas
palavras que, ao mesmo tempo que evocam uma imagem externa, tambm se encontram,
literalmente, no contexto literrio apresentado, fazendo parte, portanto, tambm da imagem
interna. Pode ocorrer ainda que, em alguns casos, o termo harmonizador venha a fazer
referncia a duas imagens externas, unindo-as perante os elementos internos do contexto,
21

mas isso s pode acontecer quando a evocao se faz em mbitos distintos. Tal conceito foi
inspirado pela Teoria da Interao de Max Black, com algumas variaes. Por essa teoria, a
metfora, entendida como enunciado, forma-se pela interao dos significados de duas
palavras, que atuam juntas para formar um ser hbrido. Com a diferena de que essa
ferramenta no serve para dar conta do todo metafrico discursivo, usou-se a ideia presente
em tal teoria nas palavras que parecem portar mais de uma imagem, encerrando em si
mesmas a dualidade que forma a metfora.
Para construir as metforas presentes em Persas, squilo buscar expresses
nucleares cuja inspirao retirada de vrios contextos externos que se misturam ao enredo
que se desenvolve em suas tragdias. Ambientes dos mais variados tipos so evocados por
palavras ou expresses que portam as mais diversas imagens do mundo da Antiguidade,
verdadeiros atos de um mundo vivo cheio de caractersticas prprias.

2.3. A metodologia de anlise de Persas

Tendo em vista a complexidade do mundo grego, um primeiro passo da anlise que


ir ser desenvolvida nos prximos captulos vai se constituir de um breve comentrio acerca
do mbito geral do contexto mundano que possibilita a existncia de certos atos e, por isso
mesmo, de certas imagens. Essa parte responde sucintamente pelo que vem a ser, no mundo
grego, as instituies, a religio etc. Esses esclarecimentos a serem feitos do nome aos
captulos que se seguem.
Em seguida, ser a vez de se direcionar para a imagem extrada por squilo desse
contexto mundano, especificando os seus valores semnticos e simblicos ainda nesse
mbito. Esse elemento, que a imagem externa, aparecer citado em negrito para que se
especifique sua associao com a totalidade do mundo grego. Essa segunda parte visa a
esclarecer, em associao com a primeira, as possibilidades semnticas e simblicas das
imagens que sero utilizadas por squilo, e, para tanto, esse procedimento de anlise vai
responder o que vem a significar o foro, o co etc. em meio sociedade grega da
Antiguidade.
Por fim, para cada imagem externa citada, ser apresentada, tambm em negrito, no
texto grego original seguido de traduo, a expresso nuclear do texto esquiliano que a
evocou. Como apenas a imagem externa ser colocada em negrito, tudo o que aparecer no
enunciado metafrico alm dela deve ser entendido como parte da imagem interna. Os
22

termos harmonizadores de imagens, quando aparecerem, tambm sero citados juntamente


com as imagens externas, uma vez que tm tambm a funo de evoc-las. Uma srie de
comentrios sobre os significados produzidos por squilo quando a imagem externa se
associa interna ir girar em torno do enunciado metafrico, que ser citado em sua
completude, com texto original e traduo. Uma relao ser estabelecida entre os valores
presentes na imagem trazida por certa expresso nuclear e o contexto trgico interno de
Persas que ir acolher harmoniosamente tal imagem, graas ao fenmeno metafrico.
Comentar-se-, por vezes, tambm a relao entre o figurado, imagem externa, e o literal,
imagem interna, presente no enunciado metafrico, que depende dessa duplicidade para
existir (por vezes, pode haver no enunciado metafrico a presena de mais de uma imagem
externa). Quando houver, ser feita meno tambm ao termo harmonizador que abarca em si
mesmo as duas imagens, tanto a externa quanto a interna.
Sendo a metfora entendida como enunciado vale ressaltar que a mesma ser citada
com o mnimo de elementos a produzirem uma frase lgica. Isso significa dizer que o agente
da ao faz parte do enunciado metafrico, assim como tambm sua ao, e o objeto sobre o
qual seu ato recai. No caso dos enunciados nominais, deve-se ter em conta o sujeito e as
qualificaes que ele recebe. Em todas essas construes, j que a tragdia teatro, deve-se
notar quem o personagem que emite o enunciado metafrico, pois ele faz parte da metfora
como um elemento literal interno do contexto literrio. Isso significa dizer que, nas metforas
mais complexas e enigmticas, a focalizao de quem fala, ir ajudar a entender a construo
metafrica.
Optou-se por delimitar as expresses nucleares que evocam imagens de acordo com
sua importncia no texto. Num discurso assumidamente trgico, como o de squilo, entende-
se que tal importncia no apenas medida pelas imagens que mais so evocadas, como, por
exemplo, a do jugo, que ser tratada num captulo separado de todas as outras, mas,
sobretudo, por aquelas que enfatizam e determinam os embates presentes no enredo da pea,
sem os quais no haveria tragdia. Em suma, as imagens mais importantes num texto
esquiliano so aquelas que produzem o que se poderia chamar de metforas portadoras do
trgico.
No se desejando ir a fundo s definies do trgico, algo de interesse e
complexidade to grandes que, ultrapassando o mbito dos estudos clssicos, abarca outras
23

reas de interesse, deseja-se apenas expor, sucintamente, a teoria de Gumbrecht 26. O trgico
se forma por uma oposio a um agir. Toda agncia27 tem um objetivo que exatamente a
finalizao de uma ao. Se esse objetivo frustrado por algo, tem-se a oposio a tal
agncia. O trgico surge dessa oposio quando a agncia frustrada adquire uma dimenso de
grande gravidade, em que h envolvimentos relacionados com morte ou com outras
ocorrncias de grande impacto. Direcionando tal teoria para o mundo idealizado da tragdia
Persas de squilo, poder-se-ia dizer que as metforas trgicas que sero citadas tm a funo
de criar e enfatizar no discurso esquiliano oposies, que, em Persas, mostram, sobretudo, a
oposio genrica entre gregos e brbaros e a oposio entre Xerxes e foras sobrenaturais.
As imagens que no possuem essa funo trgica s sero citadas quando forem de
grande interesse por sua criatividade e beleza ou quando servirem para se compreender com
mais clareza as metforas trgicas propriamente ditas.

26
GUMBRECHT, Hans Ulrich. Os lugares da tragdia. In Filosofia e Literatura: o trgico. Organizado por
Kathrin Holzermary Rosenfield, com a colaborao de Francisco Marshall. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2001,
pp. 9-19.
27
Ibidem. O termo agncia utilizado por Gumbrecht para designar o prprio agir de um indivduo em meio a
uma ordem objetiva de mundo.
24

3. A IMAGEM DO JUGO E SUAS METFORAS

Por tudo o que significa, pela complexidade dos enunciados formados e pelo seu
nmero de ocorrncias no texto, a imagem do jugo pode ser considerada a mais importante
de todas as que se mostram presentes no contexto literrio da tragdia Persas. Mas essa
importncia deve ser considerada, sobretudo, porque tal imagem forma metforas que
enfatizam fortemente, no discurso esquiliano, a oposio entre gregos e brbaros, seja em
uma oposio que parte, primeiramente, do povo helnico, seja em outra que parte dos
persas. O que determina a origem dessas aes opositivas o significado que o contexto
confere imagem evocada do jugo.
Dois contextos que se complementam na ao trgica expressa em Persas sero
abordados nesse captulo, formando o que se poderia resumir como um mau jugo e um jugo
que, apesar de no ser necessariamente bom, evoca algo bom. O primeiro tipo de jugo, mais
comum nessa tragdia, simboliza uma opresso gerada pela escravido, e, assim sendo,
apresenta uma oposio que, partindo dos persas, tem um alvo sobre os gregos, uma vez que
o exrcito brbaro, comandado pelo seu rei Xerxes, que tem a inteno de dominar a Grcia
ocidental. Contudo, os persas foram frustrados em sua tentativa de dominao ao serem
encurralados pelos atenienses nos arredores da ilha de Salamina. Ao terem seu exrcito
destrudo quase que por completo na batalha naval, a ordem do trgico se inverte, pois so os
persas que se encontram numa situao trgica gerada por tais mortes. A oposio trgica,
ento, parte agora dos gregos que, alm de serem os causadores passivos da ida do exrcito
persa para Grcia, impem essa terrvel derrota aos brbaros que o mote de toda a ao
trgica que se desenvolve na pea. Em meio a essa oposio, a imagem do jugo evocada
para adquirir o significado de casamento, em um contexto que enfatiza, tragicamente, a ideia
de rompimento dessa unio conjugal. Nas duas passagens de Persas em que o jugo aparece
expressando essa ideia, ele apresenta nuances de significado considerveis que sero
abordados no momento propcio. o coro de ancios persas que cita, nos dois momentos, as
jovens mulheres brbaras como aquelas que mais iro sofrer diante das perdas dos maridos
que foram combater em Salamina. Em princpio, a ideia da perda dos maridos se forma,
simplesmente, diante do afastamento deles para a Grcia, mas, depois, com a chegada do
mensageiro em cena, vem o conhecimento de que a morte chegou para esses homens.
Na sequncia, sero arroladas, em sua ordem de aparecimento no texto, as passagens
que so construdas sobre a gide desses dois tipos de jugo. Em primeiro lugar, aps um
25

extenso exame sobre o papel do jugo como instrumento na Antiguidade, com uma
amostragem de seus valores concretos e figurados, sero levantadas as expresses nucleares
que evocam as imagens formadoras das metforas do jugo que significa a opresso da
escravido, sendo citadas e comentadas as passagens propriamente ditas em que tais
metforas se formam. Em seguida, ser a vez de citar os exemplos comentados acerca do
jugo relacionado com o casamento, com as nuanas de significado que lhe so colocadas pelo
contexto literrio construdo por squilo.

3.1. O jugo associado opresso

Diferentemente do que ocorre, por exemplo, com o enunciado metafrico formado em


torno da expresso nuclear , adivinho de males, que ser analisado no captulo 5,
em que a oposio trgica parte dos gregos, gerando uma situao de gravidade para os
persas, os enunciados metafricos do jugo como uma ideia que remete a uma opresso
determinada pela escravido estabelecem uma oposio trgica de sentido inverso, visto que
a mesma parte dos persas, que se opem metaforicamente aos gregos pela evocao dessa
imagem do jugo. Nos casos das duas metforas, existe uma ordem objetiva: os ancios persas
desejam que tudo esteja bem com seu exrcito, apesar de temerem o pior (os gregos opem-
se a essa ordem), j os gregos desejam viver em liberdade (os persas opem-se a isso). De
fato, a luta dos gregos contra uma opresso que lhes seria imposta pelos persas uma das
ideias mais fortes que se desenvolvem na tragdia, e so as metforas formadas pelo jugo que
melhor refletem essa oposio. O que se ver agora como squilo constri as metforas
desse tipo de jugo figurado e como o prprio jugo era entendido por um homem grego do
sculo V a.C., quando sua imagem lhe era evocada, seja como um instrumento til ao
trabalho do boieiro ou do cavaleiro seja como um smbolo de uma opresso infligida pela
escravido.
Pode-se dizer que o jugo, nos dias atuais, tornou-se muito mais um substantivo
abstrato do que concreto apesar de sua utilizao ainda hoje no meio rural. Tanto isso
verdade que, nos tempos modernos, possvel formar enunciados sem a compreenso de que,
na verdade, um jugo seria, em seu sentido concreto, certo instrumento utilizado para atrelar
bois ou cavalos a uma carroa. Pode-se formar enunciados de posse apenas da noo abstrata
figurada em que o jugo significa simplesmente opresso. Em squilo, ocorre algo bem
diferente, pois o tragedigrafo, em todos os momentos em que as expresses nucleares
26

portadoras da imagem do jugo aparecem, cria enunciados metafricos que refletem


exatamente essa ao dos homens que atrelam animais domsticos em carros por meio do
instrumento denominado jugo. A relao entre o concreto e o abstrato absoluta no discurso
esquiliano e interdependente, pois s h metfora porque existe o instrumento, ou melhor, a
ao que feita por meio do instrumento. No possvel compreender bem a metfora do
jugo metafrico, em squilo, se o receptor do discurso desconhece o que um jugo concreto,
ou melhor, um jugo no sentido literal. O uso do imaginrio apresenta-se aqui de forma
concreta e como tal, para haver metfora, necessria uma compreenso dependente de uma
visualizao do instrumento num mbito estranho a esse prprio instrumento, ou melhor, em
um contexto em que esse instrumento no possa existir concretamente, sendo, contudo,
necessria a evocao de sua imagem para o entendimento do enunciado.
Desde tempos bem remotos, a atrelagem havia se tornado uma verdadeira , arte
dependente da tcnica, para o homem helnico e, assim sendo, adquire um estatuto que
concede grande autoridade quele que domina todos os passos que permitem atrelar animais
a um carro. Pode-se considerar uma prova da importncia dessa tcnica da atrelagem na
Antiguidade o fato de Sfocles cit-la entre os grandes feitos do homem no clebre primeiro
estsimo da tragdia Antgona (vv. 350-352), cantado pelos ancios tebanos que compem o
coro nessa tragdia:

(...)



(...) e o cavalo de pescoo
peludo (ele) acalmou sob o jugo que rodeia a cerviz
e o incansvel touro montanhs.

J possvel perceber nessa verdadeira homenagem , arte, do cavaleiro ou


boieiro os tipos de animais que recebem o jugo, mais comumente os do porte de cavalos e
bois, e ainda a regio onde o jugo ajustado, o , pescoo, e a prpria curvatura do jugo
com suas amarras, especificada pelo adjetivo composto , que rodeia a cerviz.
Contudo, preciso ir a Homero para que se veja com mais detalhes tanto a ao da
atrelagem quanto a prpria feio do jugo na Antiguidade, pois, se nesse poeta, o jugo nunca
aparece metaforizado, o uso de sua imagem, num sentido puramente literal, muito comum.
Para citar como exemplo, por sua riqueza de detalhes acerca dos elementos componentes do
carro grego, escolheu-se, primeiramente, a passagem da Ilada em que o heri Eumelo, na
27

corrida de carros em honra a Ptroclo, derrubado de seu carro por interveno divina de
Afrodite (23, vv. 391-394):






ela foi, rancorosa, at o filho de Admeto,
e a deusa quebrou o jugo dos cavalos; os cavalos
dispersam-se para fora do caminho, e o timo rola sobre a terra;
e ele, do assento, caiu ao lado da roda,

Na passagem, percebe-se a importncia do jugo, que, quando rompido, causa o


desastre, ao desorganizar o equilbrio do carro. A relao entre o jugo e o controle que ele
impe j um exemplo de como, de maneira figurada, o jugo poder significar, nos autores
gregos, uma opresso gerada por um controle ferrenho ou ainda uma ideia de liberdade
quando o contexto remete ao de sua quebra. Alm do prprio , jugo, outros
elementos entram na narrativa para gerar a representao do carro grego, o , timo, o
, assento (na verdade, a prpria caixa onde o cavaleiro sentava, da tambm o sentido
mais amplo de carro), e o , a roda, todos componentes importantes para gerar a
estabilidade do carro diante dos cavalos subjugados.
Quanto atrelagem propriamente dita, h, tambm em Homero, uma amostragem de
sua ao, num exemplo rico em vocabulrio tcnico. O poeta canta, na Ilada (24, vv. 266-
274), de forma meticulosa, a ao dos filhos de Pramo, que, por exigncia do rei, atrelam as
mulas ao carro para que o mesmo parta para o resgate do corpo de Heitor:











levaram para fora a bela carroa de boas rodas puxada
por mulo, recm-construda, e ataram uma cesta sobre ela,
e dependuravam em um prego o jugo prprio para o mulo,
centralizado no buxo, que foi bem ajustado nas suas argolas;
e trouxeram para fora, com o jugo, a correia de nove cvados.
E o ajustaram bem (o jugo) sobre o timo bem trabalhado,
sobre a extremidade primeira, e lanavam o anel (do jugo) ao eixo( do timo),
e trs vezes, em cada lado, prenderam sobre o umbigo, em seguida, ento,
de modo contnuo, prenderam toda volta, e contornaram a extremidade por baixo.
28

Se no primeiro exemplo de Homero foi possvel vislumbrar a importncia do jugo,


durante o seu uso, exatamente pela falta que o mesmo faz ao ser danificado, nesse ltimo
exemplo nota-se toda a ao preparatria que antecede sua utilizao junto ao carro. A
narrativa, de forte teor descritivo, uma imagem repleta de detalhes sobre o modo como o
jugo era preparado e sobre sua feio. Algo curioso notar que o jugo s era colocado no
animal no momento da partida do carro. Quando os filhos de Pramo buscam o carro, o jugo
vem, juntamente com ele, fora do pescoo do animal, pendurado num , prego em
forma de gancho, que servia para esse fim; o prprio jugo possua orifcios denominados
, argolas, que serviam para que fosse pendurado ao . Alm do que j se
citou no exemplo anterior, outros instrumentos relacionados com o jugo ou ainda suas partes
so apresentados por Homero, formando uma verdadeira imagem do aparato utilizado na
atrelagem: o , correia do jugo (que o prende ao , timo), a ,
extremidade do timo, o , anel (do jugo), que ficava na parte saliente do jugo e servia
para fix-lo ao timo, e, finalmente, o , eixo, pertencente ao timo (na verdade, a parte
do timo denominada cavilha, que adapta o mesmo ao jugo).
Esse detalhamento se mostra importante porque colocar o jugo em um animal e
retir-lo so aes que, de modo figurado, dizem respeito, respectivamente, opresso e
libertao. O verbo , lanar, citado por Homero (v. 272) para indicar a unio do jugo
ao timo do carro, tambm ser utilizado por squilo, mas de maneira figurada e em
composies que lhe do um sentido completamente diferente, apesar da manuteno da
ideia de algo sendo preso.
A narrativa homrica permite, assim, reconstruir um vvido retrato do jugo na
Antiguidade, especificando sua utilizao no mbito do carro grego. O helenista Jean
Dumortier (1975, pp. 12 e 13) descreve esse jugo concreto e, assim fazendo, acrescenta um
novo dado importante que se liga ao carter duplo do jugo:

... o jugo era a pea principal do arreamento dos animais de carga bois ou cavalos.
Ele era colocado sobre o garrote, e era unido caixa do carro pelo timo. Uma cinta
de couro, que rodeava o ventre, e uma coleira de couro flexvel, que comprimia o
pescoo do animal, submetia-lhe o jugo. O prprio jugo era duplo, sendo formado pela
juno de duas cangas, .

O conhecimento dessa duplicidade do jugo tornar-se- muito til para a compreenso


do jugo esquiliano, como se ver. Deve ficar claro, ento, que, sendo a canga,a
parte do jugo que se ajusta ao pescoo do animal, um , jugo, inteirio formado por
duas , que se adaptam ao pescoo de dois animais ao mesmo tempo, bois ou cavalos.
29

De posse da imagem desse jugo concreto, elogiado por Sfocles, quase esgotado por
Homero e definido por Dumortier, possvel compreender claramente no s os enunciados
metafricos criados por squilo como tambm as passagens em que esse mesmo jugo se
encontra especificado de maneira literal. Curiosamente, uma das passagens mais alegricas
e simblicas de Persas que mostra um jugo de maneira literal, em meio a alguns dos aparatos
que o compunham juntamente ao carro grego. Tal passagem se d quando a rainha Atossa
narra o seu sonho para o corifeu, antes ainda da entrada do mensageiro, que ser o portador
da terrvel notcia de que todo o exrcito persa sucumbiu diante dos atenienses. O sonho traz
a imagem de duas mulheres presas a um carro como se fossem cavalos ou bois (vv. 181-196):

Pareceu-me que duas mulheres ricamente vestidas,


uma adornada com um vestido persa
e a outra, por sua vez, com um drico, chegaram diante de meus olhos,
muito superiores em grandeza s de hoje
e em beleza irrepreensvel; as duas eram irms da mesma
famlia, mas uma habitava a ptria grega,
pois havia obtido por sorte essa terra, e a outra, a brbara.
Ambas, como eu parecia ver, discutiam entre si
sobre uma questo; o meu filho, percebendo isso,
tentava cont-las e amans-las, e subjuga as duas
aos carros e coloca correias
em seus pescoos. Enquanto uma se orgulhava desse aparato
e possua nas rdeas uma boca fcil de comandar,
a outra agitava-se; com as mos dilacera os arreios
do assento, agarra tudo junto com fora,
e, sem amarras, quebra o jugo ao meio.

Apesar de a simbologia ser absoluta na passagem, o que a forma no o carro em si


mesmo, mas sim a presena estranha das duas mulheres atreladas a um carro, em que uma
delas claramente representa a Grcia, avessa ideia de escravido, e a outra, o Imprio Persa,
acostumado a essa mesma ideia, de acordo com o contexto literrio. Excluindo-se esse
elemento estranho, o que se tem , de fato, a presena, no sonho da rainha, de um carro
30

grego, da seu valor literal. Outros substantivos pertencentes representao de um carro


grego aparecem, alm dos citados na Ilada, tais como as , correias, as ,
rdeas, e os , arreios. A dualidade que faz do jugo um instrumento que prende dois
animais est presente na imagem exatamente das duas mulheres simblicas. O detalhismo da
ao de atrelar colocando o jugo sobre o , pescoo, do animal se encontra expresso no
apenas pela presena do instrumento denominado , jugo, mas tambm pelo
aparecimento do prprio verbo cognato ao substantivo, , subjugar, colocar o jugo.
O jugo, ao ser quebrado, faz com que aquele que o usa perca o controle diante daqueles que
se encontram subjugados, e isso ocorre tanto na Ilada, no exemplo do heri Eumelo, como
na alegoria surrealista da rainha, mas, na tragdia Persas, a ideia fundamental que o
elemento liberto do jugo escapa da opresso da escravido. Tal concepo, presente mesmo
nesse jugo concreto do sonho da rainha, vai ser utilizada tambm nas metforas em que o
jugo evocado como imagem, pois h elementos concretos mesmo na forma de expresso
figurada. Como j foi mencionado anteriormente, nos exemplos metafricos, no haver a
presena do carro, e, logicamente, nem do jugo, mas sim a evocao da imagem que
necessria, por sua ideia, compreenso do enunciado. Contudo, mesmo nas metforas,
possvel perceber, implicitamente, vrias partes de seu aparato concreto, em meio s aes
que squilo pretende representar por meio desse jugo simblico. Apresentando-se como um
macro-ato de linguagem, a tragdia Persas pode ser entendida como a quebra de um jugo que
no chegou a se concretizar, e da a importncia dessa metfora no contexto literrio
construdo por squilo.

Expresso nuclear 1: , lanar o jugo em torno

O primeiro enunciado metafrico presente em Persas utiliza-se claramente da imagem


da ao do boieiro ou cavaleiro colocando o instrumento denominado jugo em torno do corpo
animal. Aqui j possvel perceber, implicitamente, a presena do , correia,
citado por Homero na Ilada (24, v. 270) e desenvolvido por Dumortier. O coro, composto
por ancies persas, menciona o desejo de opresso pertencente a alguns brbaros do exrcito
de Xerxes, no prodo da tragdia, exatamente com a ideia de um jugo se prendendo aos seus
inimigos (vv. 49 e 50):

31

Os vizinhos do sagrado Tmolo prometem


lanar em torno da Grcia o jugo da escravido

No apenas a palavra , jugo, que a metfora, nem a expresso que evoca a


ao de atrelar , lanar em torno o jugo, mas o enunciado inteiro, que
expressa uma ao que se poderia dizer absurda, se no fosse um contexto que a acolhe
harmoniosamente: a associao arrojada entre o ato de atrelar um animal e a ideia de
escravizao territorial. A metfora se faz exatamente por esse ato se dar, no contexto
literrio, no sobre um animal, mas sobre toda uma poro territorial que a Grcia. O
enunciado da ao do boieiro to inteirio e extenso que chega a parecer que a palavra
estranha ao contexto , Grcia. De fato, ao contexto do boieiro ou cavaleiro, essa
seria a palavra estranha, pois toma o lugar do animal subjugado; contudo, o contexto literrio
fala mesmo de escravizao territorial ( isso que se quer significar) e no de atrelagem, da
o fato de ser o nico termo literal do enunciado, o que no o torna menos importante
para a expresso metafrica, uma vez que tal termo tambm compe a metfora, que s pode
existir quando todos esses elementos se encontram interligados de maneira lgica no
enunciado, ou seja, quando a imagem externa da ao do boieiro ou cavaleiro e a idia de
opresso territorial trazida pelo termo , pertencente imagem interna,se relacionam.
Uma parfrase, sempre insatisfatria por sua perda de valor cognitivo e semntico, poderia
ser simplesmente, sem nenhuma evocao ao mundo do boieiro, escravizar a Grcia. A
pobreza da parfrase comparada riqueza da construo esquiliana evidente. A ao
cotidiana do boieiro evocada assim para expressar um dos temores mais trgicos de toda a
pea, a luta dos gregos contra uma possvel escravido que seria imposta pelos persas. Os
dois lados em oposio formam um embate que se firma como um temor para os gregos e um
desejo para os persas, desejo esse que causa a perdio dos ltimos em vez de uma vitria.
Como se pode ver as possibilidades de expresso do trgico so variadas, uma vez que,
dependendo do foco, possvel perceber o trgico tanto para os gregos quanto para os persas.
Sobre esta passagem resta apenas dizer que sua inspirao parece se dever ao poeta
elegaco Tegnis de Mgara, que apresenta a mesma associao do monte Tmolo com o jugo
exposta por squilo, fazendo tambm amplo uso do modo como esse instrumento era
utilizado nos animais. Contudo, no discurso potico-poltico utilizado por Tegnis, a voz do
poema coloca-se no lugar do animal que recebe o jugo, enfatizando, contudo, que nunca
admitiria tal submisso a esse instrumento figurado de opresso (Elegia 1, 1023-1024):


32

.28

jamais aos inimigos concederei o meu pescoo ao jugo


insuportvel na cerviz, nem mesmo se o Tmolo estiver sobre minha cabea.

Alm da referida similaridade, Tegnis tambm apresenta em seu enunciado


metafrico o substantivo , pescoo, que ser muito importante para a formao da
prxima metfora esquiliana a ser comentada.

Expresso nuclear 2: , aps lanar o jugo em torno do pescoo

A mesma ao do boieiro ou cavaleiro se amplia no prximo enunciado metafrico,


uma vez que o tragedigrafo inclui na frase, o substantivo , pescoo, ou seja, a prpria
parte do animal em que o jugo ajustado. A imagem do arreamento de bois e cavalos torna-
se assim ainda mais evidente e concreta, o que de forma alguma torna o enunciado literal,
pelo contrrio, isso faz com que a ao metafrica tambm se apresente mais complexa,
tendo em vista a associao da referida ao com a construo da ponte de botes feita por
Xerxes. ainda pela boca dos ancios persas, no Prodo da tragdia, que o enunciado
metafrico se constri (vv. 71 e 72):




aps lanar o jugo, uma passagem
de muitos pregos, em torno do pescoo do mar

possvel perceber pelo enunciado metafrico que o termo mar est no lugar do
animal no qual o boieiro ou cavaleiro coloca o jugo em torno do pescoo. A ideia central
agora passa da generalizante oposio entre gregos e persas para uma posio mais
particular, que coloca Xerxes como figura central. Na verdade, o que se tem de forma direta
no contexto a oposio recproca entre Xerxes e as foras divinas, uma vez que o mar
entendido no contexto da tragdia, como se ver nos prximos exemplos, como um ambiente
divino, pertencente ao deus Posidon. Nessa ao de oprimir o mar, o ,
passagem de muitos pregos (a ponte de botes construda por Xerxes para transpor o
Helesponto), representa o jugo que colocado sobre o pescoo do animal. A riqueza da
metfora formada enfatizada pelo fato de o Helesponto, por ser um estreito, assemelhar-se
geograficamente a um pescoo. Uma parfrase literal, com perda semntica, j que a

28
DIEHL, E; YOUNG, N. Theognis. 2 ed. Leipzig: Teubner, 1971, p. 1-83.
33

metfora insubstituvel, seria: construindo uma ponte, uma passagem de muitos pregos,
sobre o estreito do mar. Nesse enunciado literal, retirou-se tudo que estivesse no mbito do
arreamento de bois e cavalos, e, apesar de ser tal enunciado perfeitamente lgico, percebe-se
o vazio reinante em comparao fora do enunciado metafrico, cuja insero da imagem
do ato de atrelar por meio do jugo produz, de maneira muito mais forte, a oposio prpria da
tragdia. A grande , excesso, de Xerxes em Persas exatamente a construo dessa
ponte, que acumula oposies que vo dos gregos s foras divinas, e da a importncia da
metfora que visa a enfatizar um discurso trgico repleto de oposies. Veja-se que o literal
construindo uma ponte sobre o estreito do mar causaria muito menos fora de oposio e
impacto do que a contruo com a expresso nuclear externa lanando o jugo em torno do
pescoo.
Nos dois exemplos metafricos citados at aqui, algo que refora a veracidade do
enunciado se mostrar de modo figurado o fato de o prprio contexto, se percebido de
maneira mais ampla, evidenciar que no so boieiros ou cavaleiros que esto fazendo uso do
jugo, uma vez que, na verdade, um jugo concreto no existe no contexto. O que aparece, de
fato, so aes metafricas que geram oposio, ao serem expressas pela imagem evocada do
jugo, aes essas que pertencem aos guerreiros persas, no primeiro exemplo, e ao seu rei,
Xerxes, no segundo exemplo. A relao entre o sujeito e sua ao se mostra muito importante
para o entendimento das variantes do emprego do jugo metafrico. No caso das duas aes
citadas, que enfatizam o desejo de escravizar um povo por meio da evocao do processo de
atrelagem, a ao opositora da alada dos persas, j que so eles que tm a inteno de
escravizar os gregos.

Expresso nuclear 3: , o jugo foi desatado

A evocao da imagem de um jugo sendo desatado expressa pelo coro, no primeiro


estsimo de Persas, num canto que enfatiza, assim, a vitria grega contra o exrcito dos
brbaros. De fato, esse estsimo se d aps o episdio em que o mensageiro persa relata tudo
o que ocorrera em Salamina, fazendo com que a dura verdade se alastre para o conhecimento
da rainha e dos ancios, componentes do coro. A frase inteira cantada pelo coro (vv. 592-
594), com o enunciado metafrico em questo (v. 594), se mostra paradoxal em seus
intentos, pois, se a pea quer louvar a vitria grega, o faz por meio exatamente da trgica
situao de lamento em que se encontram os persas, agora conhecedores dos fatos:
34

(...)

(...)pois liberto
encontra-se livre o povo para falar,
j que o jugo do poder foi desatado.

Em meio a esse discurso de liberdade, possvel vislumbrar no enunciado metafrico


do verso 594 a imagem de uma ao inversa quela que apareceu nos exemplos anteriores. A
imagem evocada o trmino do processo de atrelagem, e, por isso mesmo, ao se evocar
exatamente o ato final da atrelagem, o discurso literrio se reveste de um significado de
liberdade. A desconstruo das aes anteriores possibilitada pela prpria narrativa, que
passa de uma meno jactncia de Xerxes e de seu exrcito, citada no prodo, para uma
realidade em que os mesmos se encontram derrotados, da a imagem de algum retirando o
jugo do pescoo de um animal. O verbo , desatar, que aparece duas vezes na passagem,
remete, ligado ao jugo, ideia da presena de , correias, e , arreios, os
instrumentos que servem para prender o jugo ao animal. Tais palavras aparecem
mencionadas no sonho da rainha, na apresentao do carro concreto, e, apesar de no serem
citadas, na expresso metafrica do jugo, nem aqui e nem nos exemplos anteriores, por no
serem, na verdade, necessrias ao que o contexto literrio quer mostrar, elas pairam por cima
do enunciado, uma vez que as aes de , lanar em torno,e , desatar,
dependem dos referidos instrumentos.
Mais uma vez, percebe-se, na tentativa de se apresentar uma parfrase literal, grande
dano semntico, que prejudica a prpria ao trgica em curso. Retirando o universo do
boieiro ou cavaleiro, poder-se-ia ter algo como j que a opresso do poder foi perdida. A
parfrase, por si s, evidencia o quanto as aes simblicas referentes ao jugo so
importantes para a expresso do discurso trgico de squilo. Perder as imagens inerentes ao
jugo perder todo valor simblico que ele traz pea.

Expresso nuclear 4: , colocou um jugo

Como ocorrera de forma literal no sonho da rainha, tambm o verbo cognato ao


substantivo , jugo, se mostra presente nessa expresso nuclear, s que de forma
metafrica. Trata-se do verbo , colocar o jugo. A 3 pessoa do singular deixa claro
que o sujeito da frase Xerxes, numa fala emitida pela rainha para o fantasma de seu falecido
esposo, Dario, que se d no terceiro episdio, quando esse ltimo lhe pergunta, de forma
35

perplexa, como o filho conseguiu fazer sua investida parte ocidental da Grcia. Novamente,
a malfadada ponte do jovem rei se coloca como o centro das atenes para justificar uma
atitude impensada e repleta de excesso que s poderia gerar uma oposio divina ao seu
idealizador (v. 722-724):




Rainha Por meios engenhosos, colocou um jugo no estreito de Hele, para ter a passagem.
Dario E realizou isto, de modo a fechar o grande Bsforo?
Rainha Assim foi; de alguma maneira, uma entre as divindades atracou-se ao seu esprito.

O enunciado metafrico encontra-se no verso 722, mas se resolveu citar tambm os


dois versos seguintes por sua utilidade para explicao da metfora. A gravidade do feito
visvel na surpresa presente na fala de Dario, e, na fala final da rainha (v.724), especificado
o que levou Xerxes construo da ponte, ou seja, a atuao divina opositiva que vai
ocasionar tal feito, que antecede a prpria oposio divina causadora do castigo. As
oposies assim se multiplicam. O contexto literrio deixa claro no s aqui, mas em vrios
outros momentos, que, antes mesmo da feitura da ponte, uma fora divina maligna havia
dominado Xerxes, que, por causa dela, tem o mpeto de construir uma engenhosa, e
desrespeitosa para os deuses, ponte de botes, que por si s se coloca como uma oposio ao
divino. A questo indissolvel que fica no tocante a essa primeira ao divina se Xerxes,
por j ser um homem dado ao excesso, recebeu como castigo essa divindade malfica, ou
tornou-se um homem em excesso apenas aps a divindade possu-lo. Deixando de lado essa
questo, nisso tudo, o importante a percepo de que por duas vezes o divino age contra
Xerxes, primeiro insuflando-lhe uma loucura que a prpria presena da divindade malfica
e, num segundo momento, castigando-o, na figura do deus Posidon.
Quanto ao enunciado metafrico propriamente dito, ele se forma pela presena da
expresso nuclear ,sem elementos em sua composio. Todos os outros termos que
compem a metfora encontram-se em seu sentido literal, tornando a evocao da imagem
menos rica do que nos dois exemplos precedentes, o que, de forma alguma, torna o
enunciado menos expressivo para o surgimento do carter trgico inerente oposio que
est em jogo no contexto.
Por fim, interessante notar que o termo, estreito, que aparece no enunciado
metafrico estudado aqui, seria exatamente a palavra literal que poderia ser utilizada para
substituir o termo , pescoo, que aparece na expresso nuclear 2.
36

Expresso nuclear 5: , que subjuga as duas

squilo faz uso dos mais variados termos cognatos para evocar o universo em que se
encontra inserido o jugo grego. Aps a utilizao do prprio substantivo e do verbo
, dessa vez, o adjetivo que aparece em um enunciado
metafrico, numa fala da rainha que d continuidade ao terceiro episdio (v. 736):


Felizmente, chegou ponte que subjuga as duas terras.

Novamente, a ao do arreamento produz uma metfora bem complexa, por causa,


precisamente, da presena do numeral , que traz a idia da duplicidade do jugo. Sendo
formado por duas partes, o jugo pode metaforicamente unir as duas terras, que estariam
tomando o lugar dos animais atrelados, no universo do arreamento. A ponte novamente
apresentada como um jugo, mas, dessa vez, o que seria o pescoo do animal no o estreito
do Helesponto e sim as duas pores de terra, o que deixa mais evidente a imagem das duas
, cangas, que eram ajustadas ao pescoo dos animais, prendendo-os. Apenas no
sonho da rainha, em que aparece um jugo literal atrelado a duas moas simblicas, possvel
perceber, como ocorre aqui metaforicamente, a presena to clara das duas . H
certa ironia no enunciado, que se forma pela desconstruo do smbolo de fora e arrogncia,
que a ponte de Xerxes. Essa mesma ponte, audaciosa passagem para conquista territorial,
torna-se o nico caminho de salvao para o rei. A situao formada pelo enunciado
metafrico mostra-se estritamente trgica, por meio da nfase que a evocao da imagem
externa do jugo traz ao contexto literrio.

3.2. O jugo associado ao casamento

O que se ver agora a evocao do jugo para criar metforas que estabelecem no
contexto literrio a ideia de unio conjugal. Na verdade, trata-se de um tipo de unio
conjugal com suas caractersticas prprias, surgindo da a ideia de dois seres unidos, em
felicidade, que se sustentam carregando, para se manter a linguagem figurada, um mesmo
fardo. A nfase no trgico est no fato de que, em Persas, as mulheres brbaras tero que
carregar sozinhas o seu jugo. O gnero em questo uma tragdia, de modo que o que se
37

poderia chamar de um bom jugo, por trazer ideias relacionadas com a felicidade conjugal,
torna-se a expresso do sofrimento que imposto mulher que tem seu casamento desfeito
por foras externas. Apesar de trazer ao contexto a rdua labuta dividida entre dois
indivduos, o jugo do casamento traz ideias referentes felicidade conjugal, que,
paradoxalmente, pela ao que se desenvolve em cena, criam uma situao que chega a ser
mais trgica do que a do jugo que simboliza a opresso. De fato, enquanto a escravido dos
gregos algo que no se concretiza, a derrota dos persas e, consequentemente, a morte de
jovens homens que deixam suas mulheres sem alento so fatos que, aos poucos, vo se
revelando aos personagens em cena. Isso mostra, mais uma vez, a necessidade de todos os
personagens serem persas nessa obra, uma vez que no haveria tragdia se squilo colocasse
em cena gregos constatando tais fatos em relao aos persas. O sujeito trgico fundamental,
de modo que pela boca dos brbaros que o trgico, em todos os seus aspectos, se mostra
expresso em Persas.

Expresso nuclear 1: , deixada sozinha ao jugo

A imagem do jugo transfere-se, ento, para um contexto de unio conjugal, adquirindo,


como metfora, o significado de um casamento que enfatiza, ao, mesmo tempo, a labuta, que
passa a existir quando dois seres se unem para se dar, mutuamente, o sustento e os momentos
de felicidade. De um modo trgico, squilo enfatiza a perda dessa unio, nesse primeiro
momento, unicamente pelo afastamento do marido persa devido a sua partida para a Grcia.
Se o prprio jugo associado ideia de casamento j pode, como ocorre no texto esquiliano,
levantar significados de dor inerentes a uma vida rdua em conjunto, a presena desse jugo
em que uma das partes est ausente se mostra mais trgica ainda. Percebe-se a necessidade de
labuta das mulheres persas devido falta de amparo, situao que fica destinada a elas
quando se veem privadas de seus maridos, ocupados em sua luta contra os gregos. o coro
de ancios persas, desconhecedor ainda do verdadeiro destino legado ao exrcito de seu
povo, que canta tal situao, ao final do prodo (vv. 135-139):

Persas de delicada dor, cada uma,


com saudade do amor marital
38

em relao ao impetuoso esposo hbil na lana


que foi enviado para longe,
deixada sozinha com o jugo.

A metfora se firma quando a ao , deixada sozinha com o jugo,


que evoca a ideia do animal que porta o jugo, surge na situao trgica de um casamento
separado por causa da guerra29. O jugo representa, nesse contexto, o casamento, uma unio
para construo de uma vida em comum, mas com toda labuta que necessria a isso. A
ideia de dois indivduos unidos pelos laos do casamento permite a evocao de um jugo
tradicional, com duas , cangas, que os une. Diferentemente do que ocorre no jugo
que representa a opresso da escravido, o jugo que representa o casamento se apresenta
como algo bom, smbolo de uma unio necessria e feliz. S um discurso do tipo trgico
pode deform-lo para expressar um mal, e por isso que a metfora trgica s funciona
dentro de um enunciado que possa criar um contexto trgico. H a necessidade do jugo
aparecer juntamente com o verbo , deixar, abandonar, e o elemento , sozinho,
formando a ao que determina o carter trgico de um contexto em que as mulheres persas
so deixadas sozinhas. Torna-se possvel perceber aqui a evocao de uma vazia, em
que a percepo de um animal deixado sozinho no jugo, com todos os problemas que
surgiriam desse fato, serve, no plano humano, para enfatizar exatamente a idia trgica de
falta de amparo e de solido destinadas s mulheres persas.
Nesse momento, o coro apenas menciona o afastamento gerado pela ida dos homens
para a guerra. A conscincia de que, na verdade, ocorreu algo muito pior, a morte de todos
eles pelas mos dos gregos, s tomada posteriormente, e isso modifica a situao em que as
mulheres persas se encontram, levando-se em conta o prximo exemplo em que o jugo se
associa unio conjugal.

Expresso nuclear 2: , jugo recente

A dor da saudade pela partida, expressa no exemplo anterior, pelo elemento ,que
est na composio de , de delicada dor, d lugar, na prxima passagem, ao
, gemido, pranto, que tambm aparece numa composio com o adjetivo ,
formando o composto , de delicado gemido. Como se pode perceber, essa nova

29
Vale ressaltar que o termo do portugus cnjuge traz o radical do termo jugo em sua composio, o que traz a
ideia dos laos inquebrveis do casamento. Porm, tal termo, normalmente, com o prefixo de unio com- nada traz
de trgico, ao contrrio da composio , que, com o elemento , nico, enfatiza uma ideia de solido
e falta de amparo.
39

composio, expressa numa constatao do coro no 1 estsimo (vv. 541-5), s se mostra


possvel depois que os ancios do coro se tornam cnscios de que as mulheres persas
perderam seus maridos da forma mais brutal, uma vez que os jovens homens que compem o
exrcito de Xerxes foram dizimados pelos gregos em Salamina:

As persas de delicado gemido, saudosas


para verem a unio conjugal com seus homens,
os leitos de camas com finas cobertas,
o prazer de sua feminina juventude, afastadas,
choram com os mais insaciveis gemidos.

Os apostos formados nos versos 543 e 544 definem o que essa , jugo
recente, citado pelas mulheres persas, o que permite mostrar como se afigura, de fato, esse
jugo bom, que se poderia denominar jugo do casamento e que, por isso mesmo, se ope ao
mau jugo, visto anteriormente, com sua ideia de opresso; a presena dos termos ,
leitos, e , prazer, com suas respectivas qualificaes, criam um contexto mundano
feliz, com o primeiro termo remetendo prpria ideia do quarto nupcial e o segundo ao
prazer inerente ao casamento. O trgico advm do fato constatado de que esses momentos de
alegria se perderam com a morte do marido. A , jugo recente, como o prprio
nome indica, faz meno a um casamento recente, tendo em vista que os homens persas que
foram mortos em Salamina eram indivduos jovens, que, por isso, se casaram recentemente.
O verbo , estar com saudades, faz meno exatamente falta dolorosa que esse
mundo formado por um casamento de jovens faz para as mulheres persas. Percebe-se nessa
situao, claramente, a ordem objetiva do casamento sendo abalada por uma oposio
trgica, pois o jugo recente abalado pela morte do marido, advindo da uma saudade que se
perpetuar. O desejo das jovens mulheres, seu objetivo, era ter novamente consigo o seu
cnjuge, algo impossvel devido oposio trgica que causou a morte deste. Por meio do
discurso trgico esquiliano, estabelece-se a impossibilidade da volta desse jugo matrimonial
por causa da morte violenta do homem que o compunha juntamente com a mulher.
Por fim, interessante comparar os significados da presena do jugo nessas duas
passagens em que o mesmo aparece num sentido matrimonial. Percebe-se que, no primeiro
exemplo, o jugo se associa de forma mais forte ideia de labuta, enquanto, no segundo
exemplo, faz meno mais claramente ideia de casamento e de felicidade advinda de tal
40

unio. Uma tentativa de parafrasear o primeiro exemplo causaria srio dano ao significado do
enunciado, pois, ao se dizer que cada uma das persas privada do casamento ao se ver s,
perde-se a ideia de labuta que o termo evoca e, igualmente, seria inapropriado usar a
parfrase cada uma das persas deixada sozinha na labuta, por se perder toda a ideia
relacionada com o casamento. No segundo exemplo, apesar de a substituio sempre gerar
dano ao significado do enunciado, a perda semntica mais amena numa parfrase do tipo
saudosas para verem o casamento recente. Isso ocorre porque , de fato, possui no
contexto o significado de um casamento que se deu h bem pouco tempo, com todos os
momentos de felicidade que uma relao entre dois belos jovens poderia produzir. Perde-se,
contudo, na parfrase, inteiramente, a rica imagem que evoca o mundo da atrelagem.
O que diferencia, de fato, os dois exemplos citados do jugo que significa casamento ,
na verdade, o modo como squilo transmite em cada passagem a solido e suas
consequncias, seja pela falta dos maridos que foram para guerra, em ,
seja, de uma maneira mais trgica ainda, pela constatao da morte deles, em . As
duas passagens possuem semelhanas acentuadas, no tocante forma do enunciado. O trao
feminino das mulheres, em ambos os exemplos, definido pela presena do elemento
, delicado, que aparece em composio com termos que lhe acrescentam um carter
trgico. As semelhanas entre as passagens prosseguem tendo em vista que o primeiro
exemplo traz o substantivo , saudade, e o segundo apresenta o particpio do verbo que
lhe cognato, , saudosas. Tais elementos se unem, em suas respectivas passagens,
para expressar o trgico da maneira mais eficiente possvel, tendo em vista o desenrolar da
situao trgica em cada um dos momentos em que o jugo do matrimnio aparece.
41

4. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS INSTITUCIONAIS

Mostra-se elevado na tragdia grega em geral o nmero de expresses que,


metaforicamente, dizem respeito ao mundo das instituies gregas. A tragdia grega, com
seu discurso inserido na ateniense, apresenta muitos termos extrados de campos
semnticos de tribunais e de outros estabelecimentos polticos que tinham a funo de
organizar a cidade. Todo um vocabulrio tcnico formado pelo desenvolvimento do direito
na muitas vezes determina as oposies trgicas das peas que se desenrolavam aos
olhos do pblico ateniense, que reconhecia, na sua interao com o teatro, parcelas das
instituies que regiam suas prprias vidas no seio da .
A , justia, se faz presente, na obra de squilo, por mecanismos jurdicos advindos
de um direito que se encontrava em pleno desenvolvimento na Atenas do sculo V a.C. A
tragdia esquiliana, da mesma maneira que as de Sfocles e Eurpides, apresenta, contudo,
mais questes acerca da justia do que solues, uma vez que o seu mote a problemtica do
ser e do agir do heri em oposio, muitas vezes, s regras da ,que so evocadas para
preencher o enredo trgico. Os problemas ao redor do heri trgico determinam o seu modo
de agir, levantando questes que tambm poderiam assolar a mente de muitos cidados
atenienses, j que eles viviam num mundo politizado em constante transformao que exigia,
igualmente, uma adaptao a certas normas jurdicas e, por vezes, uma oposio a elas,
dependendo das situaes que lhes apareciam. Os mecanismos jurdicos, definidos por vrios
termos cunhados devido a uma necessidade constante de organizao da , construam a
lei que determinava, por meios das instituies gregas, os atos dos cidados atenienses.
Levantando questes concernentes ao surgimento do fenmeno tragdia na Atenas do sculo
V a.C. e prpria feio do que vem a ser o trgico, Vernant (1999, p. 2 e 3) enfatiza o
carter de elaborao de um vocabulrio tcnico do direito na Grcia antiga, ao citar os
estudos estruturais empreendidos por Louis Gernet sobre o vocabulrio prprio da tragdia
grega:

A tragdia grega aparece como um momento histrico delimitado e datado com muita
preciso. Vmo-la nascer em Atenas, a florescer e degenerar quase no espao de um
sculo. Por qu? No basta notar que o trgico traduz uma conscincia dilacerada, o
sentimento das contradies que dividem o homem contra si mesmo; preciso
procurar descobrir em que plano se situam, na Grcia, as oposies trgicas, qual o
seu contedo, em que condies vieram luz.
Esse foi o trabalho empreendido por Louis Gernet atravs de uma anlise do
vocabulrio e das estruturas de cada obra trgica. Ele pde mostrar assim que a
42

verdadeira matria da tragdia o pensamento social prprio da cidade,


especialmente o pensamento jurdico em pleno trabalho de elaborao.

Tal vocabulrio, proveniente de um pensamento jurdico, se encontrava na vida


cotidiana dos gregos, e, ao ser evocado no contexto literrio da tragdia grega, criava as
oposies trgicas nela presentes. Isso se torna possvel graas ao fato de as instituies
jurdicas ainda no possurem um carter devidamente acabado, no sculo V a.C. O prprio
tribunal, sendo nesse tempo ainda uma criao recente, apresenta muito mais contradies do
que propriamente solues para as questes que emanavam da grega, e a tragdia
grega, com seu discurso conflitante, foi a forma literria que melhor expressou essa
contradio. A mola do discurso trgico em sua relao com a foi definida por Vernant,
na continuao de sua anlise, nesses termos de conflito (1999, p. 3):

O que a tragdia mostra uma em luta contra outra , um direito que no est
fixado, que se desloca e se transforma em seu contrrio.

Em meio a essa oposio de valores, na complementao de seu pensamento, o


helenista francs mostra exatamente qual papel do heri trgico, que, estando no num
mundo jurdico regido pela ateniense, mas, na maioria das vezes, num mundo mtico
ou num mundo repleto de elementos sobrenaturais, deixa-se mostrar em sua ao de opor-se
s situaes que se apresentam a sua frente (1999, p. 3):

A tragdia, bem entendido, algo muito diferente de um debate jurdico. Toma como
objeto o homem que, em si prprio, vive esse debate, que coagido a fazer uma
escolha definitiva, a orientar sua ao num universo de valores ambguos onde jamais
algo estvel e unvoco.

Toda ideia de tribunal presente na tragdia grega mostra-se, assim, metafrica, uma
vez que o mundo de deuses, heris e reis da tragdia grega no comporta um tribunal
ateniense literal. Porm, as metforas construdas pelo vocabulrio jurdico criam o dilogo
entre o mundo ateniense e o contexto literrio da tragdia, ressaltando os conflitos presentes
no pensamento jurdico entre os gregos, que transferido do real ateniense para o mundo da
tragdia grega, a fim de mostrar suas imprecises e contradies de forma mimtica, no
prprio enredo trgico. A impreciso que est presente na prpria permite que, em seu
43

campo semntico, haja uma oscilao entre ordem jurdica e punio ou condenao 30,
termos esses ltimos que trazem comumente ideias de violncia, imposio e fora bruta,
oposies essas to recorrentes na tragdia grega.
Por fim, vale assinalar que o fato de as cidades gregas se constiturem de verdadeiros
estados autnomos contribui para a fragmentao da , que adquire um bom nmero de
variaes, tendo em vista o contexto em que a mesma se desenvolve. Nem sempre so as leis
atenienses que so evocadas, por exemplo, para dar conta do carter trgico que se
desenvolve em cena, como poder ser notado na primeira imagem a esse respeito da tragdia
Persas, que ser agora analisada.

4.1. O foro

O primeiro enunciado metafrico presente em Persas no evoca um magistrado


pertencente cidade de Atenas. O que se tem uma ao, intraduzvel para o portugus, que
insere no discurso trgico esquiliano o mbito de um tipo de governo espartano. Trata-se do
foro, provavelmente o mais poderoso magistrado espartano, cuja funo, que pode ser
depreendida pelo prprio significado etimolgico da palavra 31, era cuidar da cidade e
control-la. No perodo clssico, Esparta possua a peculiar instituio de uma realeza dupla,
cujos reis eram advindos de duas famlias reais, a dos Agadas e a dos Euripntidas (cada
uma fornecia um rei cidade). Os dois reis eram auxiliados por um Conselho de Ancios,
que devia ser escolhido entre os cidados com mais de sessenta anos de idade. Com o passar
do tempo, acrescentam-se a essa forma de governo os cinco funcionrios denominados
foros. Com seu colgio de cinco membros, os foros eram eleitos anualmente, ao que tudo
indica, por sorteio, ficando assim encarregados de supervisionar os prprios indivduos na

30
Na tragdia Prometeu Acorrentado de squilo, h a presena no prlogo (v. 9) do termo no sentido de
condenao, castigo: , preciso aos deuses conceder a ele o castigo pelo
erro. AESCHYLUS. Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes (texto grego editado por
Jeffrey Henderson e traduzido para o ingls por Herbert Weir Smyth). Loeb Classical Library, 2001.
31
O verbo , cognato a , um termo composto formado pela preposio associada ao radical
do verbo Como significado etimolgico tem-se, literalmente, o sentido prximo de vigiar sobre,
supervisionar tudo. Importante ainda para o entendimento do verbo o fato de o mesmo possuir o sufixo ,
formador de verbos denominativos, ou seja, tipos de verbos que denominam a ao de um agente especfico.
Horta esclarece inclusive que os verbos denominativos formam-se dos substantivos derivados do sufixo de agente
(cf. , cavalgar, advindo de , cavaleiro; , matar, advindo de , assassino;
, reinar, advindo de , rei). HORTA, Guida N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro:
Editora J. Di Giorgio, 1983. Tomo II, p. 347.
44

funo de rei no bojo da aristocracia espartana. Harvey (1998, p. 211) enumera de maneira
sucinta as funes desse colegiado:

Os foros controlavam a administrao pblica e tinham certas funes judiciais;


podiam at condenar os reis a multas ou a priso, podiam destituir de seus comandos
os generais e negociavam tratados com Estados estrangeiros.

Qualquer cidado espartano tinha o direito de candidatar-se para exercer a funo de


foro, compondo, de certa maneira, uma ala democrtica presente na constituio espartana,
to comumente reconhecida por seu carter aristocrtico.

Expresso nuclear 1: , escolheu para ser foro, escolheu para


supevisionar como foro

O uso do verbo , ser foro, supervisionar como foro, determina a presena


dessa imagem estatal no contexto literrio idealizado por squilo, quando o coro composto
por ancios persas, no prodo da tragdia, se expressa metaforicamente por meio dessa ao
prpria do governo espartano. O enunciado metafrico formado visa a fazer a relao entre a
competncia dos ancios persas em sua responsabilidade para com Susa, capital do Imprio
Persa, e os poderes dados aos foros na cidade de Esparta (vv. 1 7):

Estes so conhecidos como os fiis dos persas


que partiram para a terra da Hlade,
e os guardies das moradas opulentas
e plenas de ouro, os quais, por ancestralidade,
o prprio divino rei Xerxes,
nascido de Dario,
escolheu para serem foros de seu domnio.

No contexto literrio apresentado aqui, os ancios dizem que seu prprio rei fizera a
ao de escolh-los para cuidar de sua cidade, e para isso se utilizam de uma imagem externa
evocada pela expresso nuclear , que, literalmente, constitui uma ao que no
prpria de ser feita por um rei persa e nem de recair sobre indivduos persas. Como essa ao
expressa pelo verbo , o exerccio do magistrado espartano comentado lanado
45

metaforicamente sobre os ancios persas, componentes do coro, significando algo diferente


daquilo que ocorria, na realidade, na cidade de Esparta. Algumas qualificaes enfticas que
colocam os ancios como , guardies, do reino de Xerxes e como , fiis, alm
de uma autoridade gerada pela experincia no uso da expresso , por
ancestralidade, clarificam o porqu da utilizao do verbo . Os ancios persas se
assemelham aos foros espartanos exatamente porque possuem todas essas qualidades. Nessa
relao entre duas ideias, a ao de ser foro simboliza o poder absoluto dos ancios persas
escolhidos por Xerxes para cuidarem da cidade, na sua ausncia.
Deve-se mencionar ainda que o verbo , escolher, funciona como um termo
harmonizador de imagens, uma vez que diz respeito tanto imagem externa (os foros eram
realmente escolhidos em Esparta) quanto interna (o rei Xerxes realmente fez, no contexto
literrio, a ao de escolher homens de sua confiana).
Curiosamente, esse primeiro enunciado metafrico de Persas no pode ser considerado
uma metfora trgica, j que no exprime nenhuma oposio de gregos contra persas ou de
persas contra gregos. Na verdade, o que se tem aqui nada mais do que uma nfase do
cuidado e da dedicao dos ancios para com o reino de seu soberano. Contudo, essa
primeira metfora foi citada porque, alm do seu interesse, forma um par com outra, que
provm da mesma imagem e possui valor trgico, e isso vai possibilitar que se faa uma
distino entre os dois tipos de metfora. Falar-se- dela nesse momento, especificando as
diferenas entre os enunciados metafricos trgicos e os no trgicos.

Expresso nuclear 2: , foros

O coro de ancios persas, ainda no prodo, utiliza como expresso nuclear o prprio
termo , foros, para construir um enunciado metafrico que faz meno aos quatro
mais importantes chefes do exrcito de Xerxes (vv. 21-25):

Tal como Amistres e Artafrenes,


tambm Megabates e Astaspes,
comandantes dos persas,
reis submetidos ao grande rei,
precipitam-se, foros do grande exrcito, (...)
46

Amistres, Artafrenes, Megabates e Astapes so os primeiros nomes citados em um


extenso catlogo de chefes brbaros e povos. O poder absoluto desses comandantes sobre um
poderoso exrcito enfatizado metaforicamente pela expresso nuclear , foros, que
concede ao enunciado o elemento externo formador da metfora. Todo o restante do
enunciado constri a imagem interna, com vrios determinantes que justificam a presena
figurada do termo foros. No h, na verdade, nenhum foro espartano no enredo da tragdia,
mas uma srie de qualificaes esclarece o seu uso na passagem. O genitivo
, do grande exrcito, enfatiza o campo de atuao desses foros virtuais,
que ainda so , comandantes dos persas, e
, reis submetidos ao grande rei. Dessa relao entre o
figurado e o real mimtico da construo dos homens componentes do exrcito persa, forma-
se a metfora.
Nessa passagem, a metfora, que utilizada para fazer meno a um mundo em
guerra, traz ao canto dos ancios uma ideia de violncia, excesso e austeridade, mais do que
propriamente uma ideia de bom senso e ordem, como ocorrera no enunciado do verbo
visto anteriormente. Os chefes so citados em sua plena marcha para dominar pela
fora e, assim, determinam uma oposio trgica que, partindo dos persas, tem como alvo os
gregos. Forma-se o embate no discurso trgico esquiliano por meio da fora do enunciado
metafrico.
No uso desses termos extrados do mundo poltico dos foros espartanos, pode-se
perceber, ento, tanto a ideia de ordem e organizao inerente presena de um governo,
como se d no incio da pea, quanto a ideia de austeridade, poder e desejo de subjugao,
que pode vir a desembocar nas oposies trgicas da violncia que tanto esto presentes no
mundo da tragdia grega, ocorrncia que se d precisamente na passagem entre os versos 21
e 25.
evidente que os dois enunciados metafricos citados, como todos os que se
encontram em Persas, so construtores do discurso trgico esquiliano; contudo, cada
contexto faz com que a evocao dessa mesma imagem possua uma funo bem diferenciada
em cada caso. Os primeiros enunciados metafricos citados nesse captulo so bem claros
quanto a isso. Na primeira passagem, como j se notou, a utilizao da imagem dos foros
produzida pelo verbo cria uma metfora que no forma ideia de embate. A
evocao da imagem determina algo bom, uma bela qualidade dos ancios. Na segunda
ocorrncia da imagem dos foros, a metfora formada por meio da designao ,
fazendo meno a chefes cujo intuito dominar Atenas com seu numeroso exrcito, enfatiza
47

e produz no discurso uma das oposies trgicas mais recorrentes em Persas: o embate
recproco entre gregos e persas, a mola genrica que, de certa forma, faz com que surjam
todas as outras oposies trgicas.

4.2. A prestao de contas

Como a evocao da instituio denominada foro uma imagem pertencente ao


governo espartano, a primeira imagem poltica que se direciona propriamente para o governo
ateniense, em Persas, diz respeito prestao de contas a que os cidados que
desempenhavam a funo de magistrados na democracia de Atenas eram submetidos quando
deixavam a magistratura. Trata-se das , exame das contas, que colocavam em anlise
a conduta dos cidados. Cabia aos , auditores das contas, e aos ,
assistentes, o papel de fazer tal exame. Se ambos dizem respeito funo central do
processo, que a prpria verificao das contas, dois termos cognatos servem para indicar as
duas partes contrastantes do mesmo: o , juiz de contas, auditor ou inspetor da
prestao de contas, e o , prestador de contas32. O define a autoridade
mxima do processo, sendo aquele que o inicia e que pune ou inocenta o indivduo que se
encontra na condio de .
A oposio que existe entre as funes polticas do e do j permite
antever como tais figuras, quando utilizadas num sentido figurado, podem expressar
determinadas oposies trgicas. A necessidade de se prestar contas surge como um dever
moral que coloca em prova a honestidade do indivduo que se encontra na condio de
, um subordinado aos agentes avaliadores de sua conduta.
Em Herdoto (III, 80, 3), num enunciado metafrico que possui muita semelhana com
o uso figurado que se faz hoje em dia da prestao de contas, o carter negativo de no se
prestar contas criticado, juntamente com a forma de governo denominadamonarquia:



Como poderia ser a monarquia coisa conveniente, (se) nela permitido ao no prestador de
contas fazer o que quer?

32
A presena do prefixo preposicional indica submisso, algo como aquele que est subordinado ao
ou abaixo deste.
48

A ausncia de um prestador de contas, possibilidade exposta na passagem pelo adjetivo


substantivado , pressupe a inexistncia de uma conduta considerada essencial
para um governo participativo que no tem na figura do monarca o nico detentor do poder.
A interrogao crtica de Herdoto fora colocada na boca de um nobre persa, Otanes, o
descobridor de que o reino da Prsia estava sob as mos de um impostor. A crtica possui
como alvo Cambises, rei que matara injustamente seu irmo Ermrdis por causa de um sonho
em que este lhe tomava o poder. Contudo, um mago 33, tambm de nome Ermrdis e
fisicamente parecido com o irmo assassinado do rei, tomara o lugar de Cambises junto ao
trono enquanto ele se encontrava no Egito. Cambises morre antes mesmo de tentar
reconquistar seu poder, o que faz com que o outro Ermrdis, o impostor, a quem todos
julgavam ser filho de Ciro e irmo de Cambises (poucos sabiam que ele assassinara o irmo)
permanecesse como rei da Prsia por um perodo de sete meses, at ser descoberto e morto.
O excesso de Cambises no poder se apresenta na fala de Otanes como a raiz de todo o
problema. Nessa passagem, Herdoto faz surgir, pela ausncia de uma oposio entre um
e um a prpria oposio entre dois tipos de governo: a monarquia, que
concentra no rei todo poder, e, implicitamente, a democracia ou outro tipo de governo com
mecanismos que tornam a autoridade mais comunitria.
squilo, em Persas, utiliza, metaforicamente, tanto da figura do quanto do
para expor valores figurados que expressam relaes de oposio entre gregos e
persas, com suas formas de governo conflitantes, e entre Xerxes e as foras divinas.

Expresso nuclear 1: , se tivesse


administrado bem..., tendo administrado mal - prestador de contas perante cidade

Como ocorre em Herdoto, a ideia da no existncia da figura do e,


consequentemente, do prprio ato de se prestar contas, permite, no contexto literrio de
Persas, uma crtica implcita forma de governo dos povos brbaros e justifica, de certa
maneira, os excessos do rei que, independentemente do que acontea, permanece no poder. O
enunciado metafrico produzido pela rainha Atossa, no primeiro episdio da tragdia,
expressa claramente isso (vv. 211 215):

(...)

33
O termo aqui diz respeito a um dos seis povos que formaram a nao dos Medos.
49

(...) meu filho,


se tivesse administrado bem, se tornaria um homem admirvel,
mas, tendo administrado mal - no prestador de contas perante cidade,
e, se estiver a salvo, igualmente reina nesta terra.

O enunciado serve para opor a onipotncia do rei no governo dos persas democracia
dos gregos, cujos ocupantes de cargos polticos so fiscalizados pelos mecanismos dos
magistrados atenienses. A evocao da imagem do , prestador de contas, gira em
torno da dupla presena do verbo , agir, trabalhar, administrar os negcios
pblicos, ato que igualmente evocado do mundo poltico ateniense para preencher o enredo
trgico da pea. O fracasso de Xerxes na Batalha de Salamina representado pela imagem de
um indivduo que teve uma m administrao em algum cargo poltico ateniense e que s no
foi punido porque, simplesmente, no existe, entre os persas, a fiscalizao do sobre
o , ou seja, do juiz de contas sobre o prestador de contas. Ao se apresentar essa
ideia, entre os persas, num contexto em que se fala de guerra e no de prestao de contas ao
fim de um cargo pblico, squilo forma um enunciado metafrico que se mostra trgico por
enfatizar a oposio entre gregos e persas dessa maneira. de se notar, no caso, uma
oposio que parte dos gregos e recai sobre os persas, uma vez que a no prestao de contas
se refere exatamente a uma derrota que no necessita ser justificada.

Expresso nuclear 2: , severo juiz de contas

No plano divino, entretanto, existe a necessidade de que Xerxes preste contas de seus
atos, isto , seja um . O fantasma de Dario, com sua autoridade do alm, sem a
mesma certeza que emana da rainha Atossa, coloca em dvida, no terceiro episdio, o futuro
da autoridade de Xerxes, ao temer por todo o poder que conquistara (vv. 751-752):

(...)

(...) Temo que meu muito esforo por riqueza


torne-se, para os homens, presa daquele que chegar primeiro

Tal passagem possibilita um encadeamento lgico que faz surgir novamentea imagem
externa da prestao de contas em Persas, dessa vez evocada pelo termo , juiz de
50

contas,num enunciado metafrico que vai ser exatamente emitido pelo fantasma de Dario,
no mesmo episdio (vv. 827 828):




Zeus , de fato, o castigador dos pensamentos
muito soberbos, severo juiz de contas.

A imagem de um austero, qualificao determinada pelo adjetivo ,


grave, severo, trazida ao contexto trgico esquiliano para fazer meno funo e
autoridade de Zeus, o maior dos deuses, diante do excesso perpetrado por um mortal, que, no
contexto literrio de Persas, Xerxes, o rei que ousou cometer uma srie de aes
desmedidas com o objetivo de dominar a Grcia Ocidental e, sobretudo, a cidade de Atenas.
A qualificao de , castigador, se coaduna perfeitamente com a ideia de um
cuja funo avaliar criteriosamente o processo de prestao de contas de um
indivduo. Implicitamente, a evocao dessa imagem coloca Xerxes, que, de acordo com o
contexto da tragdia, no prestou contas de maneira satisfatria, na condio de um
mal intencionado. Da mesma maneira que um magistrado pode ser punido pelo
por cometer atos ilcitos e desmedidos, Xerxes merece ser castigado por ter lanado
mo de excessos para alcanar seus objetivos. A perdio lhe veio pela figura de Zeus, a
quem, metaforicamente, squilo associa a figura de um criterioso juiz de contas. A metfora
se mostra claramente trgica por enfatizar o prprio castigo recebido pelo personagem, que
sofre uma queda que se funda na prpria percepo da fragilidade da condio humana diante
de um mundo divino que o supera em demasia. A presente passagem faz, assim, contraste
com a anterior, pois, enquanto a primeira evidencia a onipotncia de um rei brbaro que no
necessita prestar contas de seus atos entre os homens de seu povo, a segunda passagem
enfatiza, to bem ao estilo de squilo, que mesmo esse rei se encontra subordinado aos
deuses e, sobretudo, a Zeus, a divindadade que metaforicamente alada figura do
, juiz de contas.

4.3. Os metecos residentes em Atenas

A presena de metforas da vida poltica ateniense tem seu seguimento por meio da
prxima imagem externa evocada. Dessa vez, a conhecida figura do meteco ateniense vai ser
51

utilizada para se fazer a ponte entre o externo e o interno que estabelece o trgico no contexto
da tragdia Persas. Essa figura representava o indivduo que ficava em situao de estrangeiro
em Atenas. Os metecos tinham como obrigao pagar uma taxa de residncia anual, cujo valor
era de doze dracmas, no caso dos homens, e seis dracmas, no caso das mulheres; era o
, imposto necessrio para sua permanncia na cidade. Com obrigaes semelhantes
s dos cidados de fato, mas sem os privilgios de que gozavam estes ltimos, pois a lei de 451
a.C., atribuda a Pricles, limitava o acesso cidadania aos indivduos nascidos de pai e me
atenienses, os metecos no possuam direito atividade poltica; no tendo direito a voto, no
podiam nem participar da Assembleia e muito menos ter nela uma funo. As restries que
caracterizam essa figura ao mesmo tempo poltica e apoltica podem ser percebidas na prpria
etimologia do nome, que significa aquele que vive margem34. Em assuntos de seu interesse,
era necessrio que o meteco possusse um 35, um tipo de patrono que respondesse
por ele diante das instncias da cidade. No obstante essas restries, os metecos participavam
da vida ateniense dividindo, com os vrios cidados, funes em comum, principalmente
militares (os metecos poderiam servir como hoplitas ou como remadores das naus pertencente
frota ateniense). O meteco era uma figura legalizada em Atenas, um elemento prprio da
estrutura poltica da sociedade ateniense, e, no sculo V a.C., os indivduos que tinham essa
condio eram, sobretudo, gregos que vinham de outras cidades. Os motivos que faziam com
que esses homens abandonassem sua cidade de origem poderiam ser variados: problemas
polticos com sua cidade natal, tentativa de enriquecimento pelo comrcio numa cidade
prspera como Atenas ou o prestgio intelectual ateniense, cuja fama se espalhara por todo
mundo antigo.

Expresso nuclear: , meteco em terra

squilo, com seu discurso trgico, usa o termo , meteco, para fazer
referncia a um invasor brbaro, Artabes, formando assim o enunciado metafrico expresso
pelo mensageiro, no primeiro episdio (v. 317-319), que descreve uma das vrias mortes de

34
Cf. MOSSE, Claude. Atenas, a histria de uma democracia. Braslia: UnB, 1997. p.138. O prefixo
preposicional indica passagem, transformao, transio e, da, o sentido de depois, para o qual o significado
de margem constitui apenas um passo.
35
O termo possui o prefixo -, antes, diante, em um ntido sentido de favorecimento. Tendo ainda
em sua formao a raiz - , proveniente do verbo , colocar de p, junto ao sufixo de agente da
ao, a palavra indica, em um sentido prximo ao literal, o indivduo que se coloca perante algum, em auxlio.
52

chefes brbaros que ocorre no interior do catlogo comumente conhecido entre os


especialistas como lista dos mortos na guerra36:

(...)



(...) e rtabes, o Bktrio,
general de uma cavalaria negra de trinta mil,
um meteco em terra spera, ele foi ali consumido.

rtabes no , definitivamente, um meteco, e sim um invasor persa, na verdade, um


, general (v. 318) do exrcito de Xerxes, o que torna a enunciao literal defectiva se
for tomada literalmente, obrigando que haja, da parte do receptor do enunciado, a percepo
de um sentido figurado na enunciao que se apresenta diante dele. De fato, o significado do
emissor possui o seguinte aspecto, possibilitado pelo contedo desenvolvido na obra: rtabes
um invasor. Ao citar a palavra em sua obra, squilo faz, por meio de sua arte,
uma evocao do cotidiano poltico em que tal agente atuava. A figura pacfica do meteco
ateniense (imagem externa) usada para expressar a imagem interna de um chefe brbaro
que morre numa terra, para ele, estrangeira, o que torna esse enunciado metafrico
nitidamente trgico. Quanto ao termo , terra, deve-se dizer que se trata de um ntido caso
de termo harmonizador de imagens, pois a palavra possui a funo de evocar a ideia externa
de um meteco residente numa terra estrangeira ao mesmo tempo em que tambm funciona
como um elemento interno que est, de fato, presente no contexto literrio de Persas, que
fala exatamente da terra onde o guerreiro morre.

4.4. Os fetas

Um novo agente dos mecanismos polticos atenienses evocado no texto de Persas,


quando o termo , feta, se insere na linguagem trgica elaborada por squilo. Tal
termo define o juiz do tribunal de ltima instncia em Atenas, que julgava os crimes de
homicdio. O termo feta era utilizado mais comumente no plural, uma vez que, na verdade,

36
Ebbott busca provar que tal lista influenciada, quanto forma, pelas listas de desastres atenienses, que tinham
o objetivo de louvar os indivduos mortos em guerras, garantindo-lhes as honras fnebres que lhes propiciariam
uma glria imorredoura. EBBOTT, Mary. The list of the war dead in Aeschylus Persians. Department of the
Classics, Harvard University. in Harvard Studies in Classical Philology, vol. 100 (2000), p. 83. squilo vai
subverter, com sua linguagem trgica, o significado das listas atenienses, mostrando em Persas a morte de
inimigos que foram deixados sem nenhuma sepultura.
53

compunha uma instituio composta por uma srie de juzes, mais precisamente 51
indivduos pertencentes a essa jurisdio criminal, os fetas, portanto. Eles tinham assento
em quatro tribunais, desempenhando funes distintas em cada um, mas sempre julgando
questes em torno de crimes relacionados com homicdios. No Pritaneu, os fetas julgavam o
autor desconhecido de um crime de morte e os animais ou objetos que tinham causado a
morte de uma pessoa. No Paldio, julgavam os homicdios voluntrios. Em Fretis, julgavam
os cidados que haviam sido banidos e que, no exlio, cometeram algum homicdio. Por fim,
no Delfnio, os fetas julgavam os homicdios que haviam sido cometidos em legtima
defesa.

Expresso nuclear: , nos fetas

Esse juiz supremo cuja incumbncia julgar os crimes mais hediondos vai ser evocado
por squilo para, em certo momento, metaforicamente, qualificar os chefes do exrcito de
Xerxes. O fato da citao se dar aps o trmino do extenso catlogo de chefes e povos mostra
uma nfase genrica que diz respeito ao todo terrvel e grandioso que caracteriza o exrcito
persa; um exrcito considerado invencvel tem assim seus chefes e principais representantes
comparados ao tipo de juiz que acumula mais responsabilidade e poder de deciso na cidade
ateniense. Ao usar esse artifcio, squilo enriquece o seu discurso, ao mesmo tempo que
enfatiza o trgico inerente a um exrcito que chega para o combate e que, como os fetas
atenienses, teria o poder de decidir pela morte daqueles que passassem pelo seu crivo.
Forma-se assim a metfora trgica que se apresenta no enunciado metafrico criado pelo
tragedigrafo (vv. 78 e 79):

confiando (Xerxes) nos seus fortes


fetas cruis

No texto, a palavra , no plural como normalmente ocorria no seu uso junto a


sua instituio homnima, faz referncia aos terrveis chefes do exrcito persa, havendo
ntido valor paradoxal ao se empregar um tipo de mecanismo jurdico ateniense para
apresentar na obra caractersticas inerentes ao mundo trgico da tragdia grega, com suas
desgraas e iminncia de infelicidade. A onipotncia dessa figura poltica serve, no discurso
54

trgico esquiliano, para exprimir a crueldade e a austeridade dos chefes do exrcito persa que
no mediriam esforos para subjugar a Grcia ocidental.

4.5. A pena, o castigo legalizado pela

Estabelecendo uma natural continuidade com a imagem anterior, a prxima imagem vai
permitir o conhecimento da prpria ao de um tribunal nos momentos em que os indivduos
que o compem devem decidir o destino do acusado. Quando algum era considerado
culpado por um delito ou crime perante o tribunal da , o jri ateniense, alm do poder
de condenao, deveria ainda, num segundo momento, decidir entre o , a pena
proposta por um requerente, normalmente o acusador, e o , a pena mais branda
proposta pela defesa, isto , uma espcie de recurso de oposio primeira pena. Todo esse
processo de determinao da pena era conhecido por , oposio penal. Entre
as vrias penas possveis estavam as multas, os confiscos, a atimia (perda dos direitos de
cidado), o exlio e a morte, a mais grave e rigorosa entre todas.
Quanto ao processo de Scrates37, por exemplo, Plato, em sua Apologia, sustenta o
mito de que o filsofo, tomando as rdeas da prpria defesa, considerado culpado, perante
um jri reunido em 399 a.C. O cidado ateniense e poeta trgico Meleto havia lanado contra
Scrates trs acusaes: no acreditar nos deuses da cidade, introduzir novas divindades e,
consequentemente, corromper os jovens. Nesse julgamento, os 501 representantes do jri,
homens com mais de 30 anos e de posio elevada, votam pela culpabilidade de Scrates. No
resultado da votao, houve 281 votantes considerando Scrates culpado e 220 considerando-
o inocente. Resolvida a condenao, a segunda parte do sistema processual ateniense tratava
assim da pena que deveria ser imputada ao culpado. Comea, ento, a partir da, o processo
de . Meleto, desde o incio da acusao, havia sugerido a pena de morte, o
que constitui o . Com a ironia que marca o personagem socrtico idealizado por
Plato, Scrates sugere, como pena oposta condenao de morte, ou seja, como
, uma das honras mais elevadas do mundo ateniense, ser sustentado pelo estado
at o fim de seus dias, nas dependncias do edifcio onde eram acolhidos os visitantes mais

37
A histria apresentada nesse pargrafo acerca do julgamento de Scrates toma sua inspirao da pormenorizada
narrativa cientfica do historiador da Antiguidade Moses I. Finley. Aspectos da Antiguidade. Lisboa: Edies 70,
1990, pp. 69-83.
55

ilustres da , o Pritaneu. O resultado dessa proposta fez por aumentar o nmero de


votantes contra Scrates, de modo que 361 homens votaram a favor da pena de morte.
Dois termos em Persas evocam, em sequncia, exatamente os dois momentos de um
julgamento ateniense que se estabelecem aps a condenao de um indivduo: o da pena
proposta pelo acusador e o da pena oposta pela defesa. a rainha que, em uma fala sua do
primeiro episdio, constri um discurso que evoca frequentemente o mbito de um
julgamento ateniense. As duas derrotas sofridas pelos persas nas guerras mdicas,
primeiramente, em Maratona e, depois, em Salamina, determinam partes distintas do
. A representao da oposio que se abate sobre os persas e, principalmente,
sobre Xerxes, por meio da evocao dessa imagem externa, torna os dois enunciados
metafricos que sero analisados claramente trgicos.

Expresso nuclear 1: , encontrou a punio e no


achou suficiente

Num primeiro momento, a rainha, fazendo um histrico das derrotas persas diante das
mos dos atenienses, menciona a derrota em Maratona como sendo uma punio sofrida por
causa do orgulho persa. O enunciado metafrico produzido se ampara exatamente numa parte
do julgamento ateniense que constitui a determinao da pena para um indivduo que fora
condenado (vv. 473 e 474):

(...)

(...) meu filho uma amarga punio


da gloriosa Atenas encontrou, e no achou suficiente
os que, diante de Maratona, viu perecer entre os brbaros;

O termo que evoca com mais fora a imagem externa do mundo jurdico ateniense o
substantivo , que, estando associado a , diz respeito ao prprio processo de
estabelecimento da pena proposta por um acusador. Os verbos , encontrar, e
, achar suficiente, determinam, respectivamente, o estabelecimento da pena e a
continuidade do processo. No contexto formado, Xerxes aparece como o indivduo
condenado, tendo em vista sua derrota em Salamina, mas o curioso o tratamento dado por
squilo citao da Batalha de Maratona. O verbo mostra que a derrota sofrida
em Maratona se afigura como algo que ficara estabelecido como uma pena pelo excesso dos
56

persas. Pode-se dizer, ento, que, no contexto que evoca o mbito do julgamento ateniense,
essa derrota em Maratona o , a pena que foi imputada aos persas no processo de
. A continuidade da fala da rainha confirma ainda mais a presena dessa ideia no
discurso esquiliano.

Expresso nuclear 2: , julgando fazer o revide da pena

O segundo enunciado metafrico de evocao do processo de est


intimamente relacionado com o primeiro, sendo, na verdade, a sua continuidade lgica. O
contexto literrio fala acerca de uma tentativa de Xerxes de uma resposta punio,
, que fora imposta aos persas anteriormente, isto , a derrota em Maratona. Contudo,
no discurso trgico de squilo, essa tentativa de oposio no foi bem sucedida, de modo que
o que o rei acaba por receber uma nova pena, a derrota em Salamina, conforme pode ser
percebido no enunciado metafrico que se constri por meio da imagem externa associada
interna (vv. 475 e 476):

por isso meu filho, que julgava executar o revide da pena,


trouxe to grande plenitude de sofrimentos.

Os verbos , julgar, e , executar, aparecem frequentemente no discurso


poltico ateniense, fazendo, por isso, parte das expresses nucleares externas do enunciado
metafrico, juntamente com o termo , queequivale na passagem ao
j citado. Mais uma vez um mecanismo poltico advindo de atos que ocorriam
em tribunais gregos evocado para expressar o trgico no discurso literrio de Persas, pois
perfeitamente perceptvel no texto o ato de opor uma pena a outra pena (conforme ocorria no
processo de ), com a variao, contudo, de que esse revide da pena seria na
inteno de Xerxes um castigo imposto aos atenienses e no uma pena mais branda imposta a
ele mesmo. No trgico expresso, como j mencionado, essa inteno se transforma
exatamente no seu contrrio: no h uma pena imposta aos atenienses e nem uma mais
branda para o prprio Xerxes, mas uma pena muito pior, que, no texto, enfatizada
fortemente pela expresso de intensidade , to grande plenitude. Tal
variao adapta o mundo poltico ateniense s necessidades impostas pelo gnero tragdia.
Contudo, mesmo com toda a sua remodelao do mundo ateniense, o contexto literrio de
57

Persas apresenta, por fim, Xerxes como o indivduo receptor de duas penas, a derrota em
Maratona, que ele, como persa, herdara, e a recente derrota em Salamina.

4.6- A escravido:

No contexto literrio de Persas, a evocao da imagem externa da escravido possui


estreita relao com a imagem do jugo estudada no captulo 3, sobretudo, porque, alm da
semelhana entre as ideias, a imagem da escravido, como a do jugo, aparece em Persas em
meio a enunciados metafricos que tambm se referem ponte insultuosa de Xerxes. O jugo,
ou melhor, a ao feita por meio dele, simboliza, no enredo de pea, a opresso advinda da
escravido to repudiada pelos gregos, que exatamente a imagem externa que evocada
nas passagens que sero analisadas nesse tpico.
Para se falar da escravido na Atenas clssica, necessrio focalizar logicamente o
escravo, uma figura de suma importncia para a economia ateniense e, consequentemente,
importante tambm para o prprio molde da democrtica dos sculos V e IV a.C.
Chegou-se hiptese de que, na poca da Atenas clssica, o nmero de escravos seria cerca
de cem mil, em uma populao que contava ainda com trinta e cinco mil cidados e entre dez
a quinze mil metecos38. Mesmo que no haja certeza quanto aos nmeros, o fato que a
quantidade de escravos era bem superior populao livre. Os escravos eram constitudos,
sobretudo, de prisioneiros de guerra, sendo a maioria trcios, citas e asiticos. Escravos
gregos, provenientes de outras cidades subjugadas por Atenas, eram raros, mas possveis.
Essa verdadeira instituio da democrtica ateniense era composta por indivduos que
eram, por assim dizer, bem tratados por seus senhores, havendo leis na cidade que
favoreciam o escravo, entendido como um bem mvel. Harvey (1998, p. 207) faz uma
sucinta explanao do espao e da forma como os escravos inseriam-se na sociedade
ateniense, mostando ainda seus tipos:

Havia trs espcies de escravos: primeiro os empregados em servios


domsticos, tais como cozinheiros, amas, pedagogos (encarregados de levar
as crianas escola). Uma famlia de classe mdia tinha normalmente trs a
nove escravos. Havia poucos em atividades agrcolas. Em segundo lugar, os
empregados em empreendimentos industriais, comerciais ou outros (p. ex.na
construo ou em oficinas e fbricas).(...) A terceira categoria era a dos
escravos pblicos, de propriedade do estado, empregados por este em vrias

38
Os dados foram retirados do dicionrio de Moss, em meio ao verbete escravido. MOSS, Claude. Dicionrio
da Civilizao Grega. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004, p. 118.
58

atividades em obras pblicas, conservao de estradas, ou como


escriturios ou funcionrios subordinados, ou ainda como policiais (os
arqueiros citas).

As boas condies de trabalho dos escravos na sociedade ateniense revestiam-se em


vantagens que talvez expliquem a inexistncia, no perodo clssico, de tentativas de
rebelies. Contudo, deve-se registrar que os escravos que trabalhavam na extrao de prata
das minas do Lurion, que pertenciam ao segundo tipo de escravos descrito por Harvey, por
causa das condies subumanas a que eram submetidos, fugiram no momento em que,
durante a Guerra do Peloponeso, os espartanos tomaram a fortaleza de Declia, na tica.
A escravido que aparece em Persas, portanto, no possui muita relao com a que, de
fato, acontecia em Atenas, pois se trata de uma escravido gerida pelo outro, por um povo
brbaro, ele mesmo, segundo o contexto literrio de Persas, em condio servil diante de seu
rei de uma forma no aceita pelos gregos. Mas, mesmo se for levada em conta a escravido
no mbito dos povos brbaros, sem dvida alguma a que aparece em Persas muito mais a
construo simblica de um tipo de escravido que um persa daria a um grego do que
propriamente o tipo de dominao que os persas, se tivessem de fato dominado a Grcia
Ocidental, iriam impor. O Imprio Persa j havia conquistado a maior parte das cidades
jnicas da Grcia Oriental, impondo aos cidados gregos dessas cidades uma dominao
branda, baseada em pagamento de tributos. Definitivamente, os cidados das cidades jnicas
dominadas pelos persas no possuam, de forma alguma, o status de escravo.
A escravido de Persas, afastando-se do que seria uma instituio propriamente dita,
apega-se concepo de que o homem na condio de escravo mostra-se diminudo em sua
prpria humanidade. Aparecem no texto, de forma figurada, instrumentos que tm a funo
de prender a figura do escravo, em uma espcie de tratamento que seria condizente com o
que se faz com certos animais, da novamente a relao dessa imagem externa da escravido
com a imagem do jugo, instrumento utilizado unicamente em animais.

Expresso nuclear 1: , prender como a um escravo, por


meio de cadeias

Alm do uso da imagem externa que evoca a ao do boieiro ou cavaleiro colocando


um jugo em torno do dorso de um animal, a imagem externa da escravido tambm surge
para formar enunciados metafricos que possuem uma concepo de aprisionamento. O
contexto reveste-se de uma ideia de opresso, e palavras que evocam instrumentos e aes
59

que se ligam ao mbito da imagem externa da escravido so apresentadas. O enunciado


metafrico em questo emitido pelo Fantasma de Dario, no terceiro episdio da pea, em
um contexto literrio que, como ocorreu com os enunciados da imagem externa do jugo, faz
meno ponte de botes de Xerxes, causadora do que seria o ato de prender o Helesponto
(vv. 745 e 746):


(...)

ele que esperava prender como a um escravo, por meio de cadeias,


o fluente Helesponto sagrado, (...)

A passagem constri-se por meio de um smile metafrico 39, em que uma ao externa
que recai sobre a figura do , escravo, serve para, no contexto literrio, enfatizar a
ao de Xerxes de colocar uma ponte de botes sobre o Helesponto, algo que denota um ato de
impiedade contra Posidon, o deus do mar. No h quanto ao significado interno uma
diferena significativa entre , lanando o jugo em torno do
pescoo (v. 72), e , pois as duas expresses nucleares
referem-se mesma ao impiedosa de Xerxes. squilo utiliza, ento, uma expresso nuclear
que evoca a imagem externa de um escravo, que preso pelo uso de um instrumento prprio
para esse fim, os , cadeias, liames. Osequivalem, de forma
figurada, ao prprio , jugo (termo figurado que aparece, como foi visto, em alguns
enunciados metafricos de Persas), e, de forma literal (se fosse o caso), s (v.191),
correias, que serviam, no sonho da rainha, para prender as duas mulheres simblicas ao carro
de Xerxes. O infinitivo futuro do verbo , ter, possuir, reter, e da, prender,
enfatiza bem o sentido figurado da ponte que adquire aqui a forma de cadeias que so
utilizadas para prender um escravo.

39
Como tambm evoca uma imagem externa, o smile (comparao) considerado na anlise proposta um tipo de
metfora que, sintaticamente, faz uso de conjunes comparativas, sobretudo . interessante relacionar esta
enunciado metafrico da escravido com o do enxame de abelhas (vv. 126-132), tambm construdo como um
smile, que utiliza, alis, ainda outra imagem externa, a do jugo, evocada pelo adjetivo , conjugado
(v. 128).
60

Expresso nuclear 2: , ao lanar peias batidas a


martelo em torno

Continuao do enunciado precedente por manter o mesmo lugar comum da


escravizao, mas em uma orao completamente independente anterior, recebendo, assim,
o estatuto de um novo enunciado metafrico, a prxima construo esquiliana faz a evocao
do mundo do escravo por meio de outro instrumento prprio desse mbito e,
consequentemente, por meio da ao feita por intermdio do mesmo. Logicamente, o
mesmo personagem, o Fantasma de Dario, que prossegue seu raciocnio (vv. 747 e 748):

(...)

(...) ao lanar peias batidas a martelo


em torno dele, conseguiu um grande caminho para seu grande exrcito.

O termo , peias,pode ser utilizado tanto para se referir ao mundo dos homens
quanto ao mundo de animais. Trata-se de um tipo de instrumento que serve para prender pelo
p, no caso do escravo, ou pela pata, no caso de animais. O contexto literrio apresenta, mais
uma vez, uma referncia ponte construda sobre o Helesponto, que toma aqui a forma
figurada de grilhes que so colocados em torno do tornozelo de um escravo. Note-se a
associao que pode ser feita entre o uso aqui do verbo e o verbo
presente em dois momentos na evocao da imagem do jugo (v. 50 e v. 72). O
mesmo movimento utilizado por squilo para emitir o ato de se colocar um jugo em torno do
pescoo de um animal repetido na passagem analisada aqui com a variante de que, dessa
vez, o enunciado metafrico evoca a imagem externa do mundo de uma escravido
idealizada.
Todo carter trgico de Persas desemboca, genericamente, numa oposio gregos e
persas e, de modo inverso, persas e gregos. Mesmo que se tenha em mente todo o complexo
embate entre Xerxes e as foras divinas, esse nada mais do que tambm uma oposio
desse tipo, pois todo esse divino perpassa pelo desejo do rei de escravizar os gregos, que,
dialeticamente, se opem a isso, formando uma oposio ao rei, que , na verdade, um
homem persa, rei de um imenso exrcito. Assim, como ocorre com esse divino que paira
sobre a ao insuflando-lhe significado, o que vai variar realmente so os contextos em que
as oposies se apresentam por meio, sobretudo, de certas metforas portadoras do carter
61

trgico. So elas que vo determinar de que lado parte a ao que vai gerar a oposio
trgica. Pode-se dizer que as expresses nucleares que evocam ideia de escravizao
possuem uma oposio trgica que, partindo dos persas, vai de encontro aos gregos. O desejo
de escravizar os gregos mostrado pela colocao da ponte de Xerxes sobre o Helesponto,
ato que transmitido no contexto literrio pela ao de colocar grilhes em um escravo nas
passagens expressas nesse tpico. No captulo dedicado imagem externa do jugo, em vrias
passagens, o mesmo desejo de escravizao da parte dos persas passado tambm pela
presena da ponte, mas o ato evocado proveniente do mundo da atrelagem, evocando-se,
mais precisamente, o ato de se colocar um jugo em torno do pescoo de um cavalo ou boi.
62

5. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA RELIGIO

O sculo V a. C. j possua todo um desenvolvimento intelectual e filosfico que


comeou a ser construdo pelo surgimento da filosofia no sculo anterior, mas cincia e
religiosidade nunca foram elementos excludentes no cotidiano do homem grego. Pelo
contrrio, a religio grega, tendo seu prprio lugar ao lado do pensamento filosfico-
cientfico, se inseria no prprio seio da ateniense, afigurando-se como um ato cvico
que deveria ser pensado e praticado entre os cidados. A esse respeito vale mencionar
novamente o processo de Scrates, pois, como se sabe, a , impiedade, figura como
um dos principais pontos das acusaes que levaram o filsofo a sua condenao morte em
399 a.C., e isso mostra bem o quanto a religio era colocada como um assunto de Estado.
Finley (1990, p. 75), ao focalizar a impiedade no prprio pensamento da Atenas clssica,
percebe a fragilidade desse conceito e levanta trs fatores que bem elucidam a relao do
homem grego com seu meio religioso:

Para entender o que um ateniense poderia querer dizer com impiedade (o


termo grego asebeia), temos de entrar em considerao com trs fatores. O
primeiro consiste em que a religio grega se tornara muito complicada ao
longo dos sculos, com uma grande variedade de deuses e heris investidos de
numerosas e contraditrias funes e atribuies. O segundo que a sua
religio continha pouco daquilo a que chamamos dogma, mas era largamente
uma questo de ritual e mito. E o terceiro cifra-se em que se achava
profundamente imbricada na famlia e Estado. Por conseguinte, a impiedade
no passava de uma noo muito vaga: um homem podia ser considerado
mpio por profanar um altar, revelar os segredos de um culto misterioso ou
simplesmente por dizer coisas julgadas blasfemas.

Por ter-se tornado confusa com o tempo pelo motivo assinalado por Finley e por
nunca ter-se estabelecido claramente como um dogma, a religio grega se mostrava pela
vivncia. Isso significa dizer que a religio se definia muito mais nas aes dos cidados, ou
seja, em seus rituais do que em preceitos pr-estabelecidos.
O rito, por ser delimitador, uma forma de simplificar esse excesso de informaes
conflitantes, pois, no momento do ritual, se define o deus a que o indivduo se dirige e a
funo que lhe cabida devido ao motivo pelo qual fora invocado. Acrescente-se que, nessa
relao ritual, o mito se mostra tambm de suma importncia para se apreender a verdadeira
religiosidade dos gregos, pois, de certa maneira, o mito molda em contedo, na mente dos
gregos, aquilo que se concretiza e se define no ato ritual. Possuindo essa funo
63

complementar, o mito, a diversidade de histrias mitolgicas sobrenaturais de deuses,


homens e heris, no , categoricamente, a religio grega, e nem tampouco deixa de ser. Na
verdade, o mito uma parte do que os gregos entendiam por religio, assim como o rito seria
outra parte.
Vernant (2006, p. 24), com um pensamento que vai ao encontro de Finley, ao
entender o mito, mesmo na Atenas clssica, como um elemento componente da religio
grega, acrescenta mais um fenmeno da religiosidade grega: a representao figurada, com a
presentificao do divino por meio das imagens sagradas dos artistas. Estabelece-se, assim,
um conjunto trplice por meio das formas de expresso da religio:

O mito faz parte desse conjunto da mesma maneira que as prticas rituais e os modos
de figurao do divino: mito, rito, representao figurada, tais so as trs formas de
expresso verbal, gestual e por imagem atravs das quais a experincia religiosa
dos gregos se manifesta, cada uma constituindo uma linguagem especfica que, at em
sua associao s outras duas, responde a necessidades particulares e assume uma
funo autnoma .

Essa autonomia que se d pela linguagem evidente. Apesar de as formas de


expresso religiosa encontrarem-se inseridas naquilo que se chama religio, sendo inevitvel
a interao que se d entre todas essas partes para se criar um todo de expresso religiosa,
elas podem ser percebidas como distintas. O prprio ditirambo, forma de expresso artstico-
religiosa que teria, possivelmente, dado origem tragdia, um exemplo de uma mistura de
linguagens. Nele, h o rito gestual, o mito dionisaco, alm da expresso figurada de
presentificao, com uso de vestimentas de bodes, dolos e mscaras.
O homem ateniense, categoricamente, no via a tragdia grega como rito. Mesmo que
a tragdia tenha uma origem ritual e houvesse sacrifcios e outras formas ritualsticas que
ocorriam antes das apresentaes trgicas, a tragdia em si mesma no era compreendida
como um ritual. Entretanto, a tragdia , na sua , representao, um exemplo da
unio das formas de expresso religiosa, pois h o mito no enredo, o rito na origem e a
caracterizao dos personagens, com suas mscaras e com outros objetos simblicos (a
tragdia presentifica as divindades, como ocorre no ato ritual). A tragdia um gnero de
formao hbrida: sua origem se encontra, sem sombra de dvida, no rito, mas seu
desenvolvimento est atrelado ao prprio desenvolvimento da nos sculos VI e V
a.C., o que torna esse gnero um exemplo do que foi dito a respeito do carter inseparvel de
religiosidade e de poltica no mundo grego.
64

No tocante ao contexto literrio presente em squilo, preciso enfatizar mais uma vez
o carter sobrenatural que domina suas tragdias, com uma justia divina que paira e age
sobre os acontecimentos em cena. No caso mais precisamente de Persas, uma tragdia
histrica que de forma alguma perde por isso seu carter sobrenatural, no necessria uma
anlise de metforas para se perceber que o divino a todo o momento se mostra presente na
ao, visto que esse carter perceptvel na prpria forma como se desenvolve o enredo.
Contudo, a presena de metforas advindas da vida religiosa dos gregos, alm de trazer
tona a ao ritual vivida pelos cidados da ateniense, enfatiza mais ainda o carter
sobrenatural inerente s tragdias do autor.

5.1. O adivinho

Como foi mencionado, o rito aparece, na religio grega, como uma das trs formas de
expresso da experincia religiosa. No de se estranhar, portanto, que uma arte mimtica
como a tragdia, que enfatiza tanto o agir dos personagens e que possui elementos
provenientes do rito, tenha atos e mesmo personagens que se insiram no mbito ritual. Em
Persas, por exemplo, h a invocao de Dario e o canto de lamento final pelos mortos na
Batalha de Salamina, todas essas aes baseadas em ritos gregos especficos. Igualmente no
de se estranhar que a vida religiosa dos gregos tenha sua presena metafrica no texto de
Persas, pela primeira vez, na citao, de um determinado agente especialista em certos ritos,
como se ver a seguir.

Expresso nuclear 1: , adivinho de males

No prodo da tragdia, o coro de ancios persas faz meno ao termo que designa o
agente fazedor de profecias: o , adivinho. Tal ofcio se funda numa longa tradio da
arte da , adivinhao, entre os gregos. O sonho vidente da rainha Atossa, cujo
contedo por ela narrado em Persas (vv. 181-199), pode ser entendido como um exemplo
de uma das aes que definiam tal ofcio, uma vez que era muito comum as adivinhaes
provenientes do xtase do sono, que trazia muitos sinais profticos com necessidade de
interpretao. O enunciado metafrico que faz meno figura do adivinho emitido pelo
65

coro, no prodo da pea; deve-se ressaltar que squilo utiliza o termo em um termo
composto de inspirao homrica 40 (vv. 10-11):




o meu corao, um adivinho de males, fortemente
atormenta-me por dentro.

O significado de tem aqui a funo de enfatizar o sentimento dos ancios


persas, que, nesse momento do drama, se encontram ainda apreensivos por notcias de seu
exrcito. O fato de temerem pelo pior justifica a presena da imagem externa de um
, adivinho de males, composio formada pelo uso do tema , advindo do
adjetivo substantivado , mal, associado ao substantivo. A aco especializada
do adivinho evocada assim para criar a atmosfera trgica que se esconde por trs do mau
pressentimento expresso pelo coro. O fato que ser descoberto depois, com a chegada do
mensageiro, que todo o exrcito de Xerxes encontrou sua destruio em Salamina. A
complexidade de todo o ato representado faz-se por meio da personificao do substantivo
. Os advrbios , fortemente, e , por dentro, reforam o sentimento de
amargura presente no sentido do verbo, e podem ser compreendidos, por isso, como os
elementos literais da metfora, assim como o prprio elemento da composio41. Uma
parfrase literal, com imensa perda semntica poderia ser eu, pressentindo males, atormento-
me fortemente por dentro. De fato, o enunciado metafrico que traz a imagem externa de um
adivinho que anuncia males expressa com muito mais nfase o sentimento de amargura e
apreenso que assola o coro, o que faz desse enunciado uma metfora trgica.

Expresso nuclear 2: , corao adivinho

A figura do surge novamente em outro enunciado metafrico de Persas, numa


nova composio que no lhe faz apresentar elementos de terror em seu significado. (v. 224):


Por ser um corao adivinho, benevolamente, aconselhei-te isso.

40
Cf. Ilada, I, v. 106. Agammnon se dirige a Calcas utilizando o vocativo , adivinho de males.
41
O fenmeno de um termo literal e um figurado inseridos na composio ser discutido no captulo 9
66

squilo substitui, na composio, a gravidade do termo pela sobriedade do termo


, corao, que tambm havia aparecido no enunciado metafrico dos versos 10 e 11.
Nesse dito expresso rainha, o corifeu se coloca metaforicamente como um adivinho solcito
e ntimo para sua soberana, ao aconselh-la a invocar seu esposo Dario do mundo dos mortos
para acorrer-lhe em auxlio. O termo tem a funo de estabelecer oposio
trgica, enquanto no possui tal funo.
Pelo enunciado metafrico da expresso nuclear adivinho de males,
enfatiza-se o receio dos ancios pelo destino do exrcito persa, evidenciando-se a oposio
trgica entre gregos e brbaros, uma vez que o coro sabe que o exrcito de Xerxes possua
exatamente a inteno de dominar as cidades da Grcia ocidental. A oposio trgica da parte
dos gregos contra os brbaros evidente. A metfora apresenta, assim, a funo de
determinar as oposies que esto inseridas no discurso trgico, enfatizando embates pela
ao que se d no enredo. Existe uma ordem objetiva em que abalada por uma
oposio: os ancios persas desejam que tudo esteja bem com seu exrcito, apesar de
temerem o pior, enquanto os gregos colocam-se como opositores dessa ordem.

5.2. O lugar sacro

Na prxima imagem proveniente do mbito da religio grega, passa-se para o prprio


ambiente propcio ao ritual. Antes da construo dos templos, apenas bosques, fontes,
montes, encruzilhadas, pedras, em suma, uma grande quantidade de ambientes naturais, ao
serem considerados sagrados, poderiam tornar-se espaos para a presentificao das
divindades, mas a cidade grega, ao instituir em seu ncleo o templo, inseriu dentro de si
mesma a ocorrncia de um culto poltico. Tendo a esttua de um deus em seu interior, o
templo passa a ser a morada do prprio deus, que, dessa maneira, reside, igualmente, na
prpria cidade. Exatamente por causa desse morador sagrado, o templo grego no serve
como espao de culto, mas sim de reverncia, sendo ainda um lugar diferente daquele que
serve para o habitat humano (casas, palcios). Numa parte externa ao templo, encontra-se o
altar, que um bloco de alvenaria quadrangular que possui a funo de ser o marco onde o
ritual se desenvolveria. O espao do rito, portanto, diante do j citado excesso de deuses e
atribuies a eles dadas, possui um carter mais subjetivo, s surgindo quando o prprio fiel
conscientiza-se de que aquele espao ao redor do altar sagrado e propcio para a
presentificao das divindades necessrias a sua splica.
67

Expresso nuclear: , tomar o territrio sacro

Como foi mencionado, do lado de fora do templo, encontra-se o altar e, assim,


externamente ao templo e ao altar, encontra-se o lugar do culto, ou seja, o espao do homem
que manifesta o ato religioso. Esse espao, que se afigura como a prxima imagem externa
advinda do meio religioso encontrada em Persas, chama-se .
O termo primitivamenteera utilizado para designar a poro de terra a que
tinha direito um rei ou chefe42. no perodo clssico que esse termo ser usado para fazer
referncia ao espao territorial circundante do altar e do templo, um lugar sagrado em que
uma prtica cultual se desenvolveria 43. O , assim, torna-se o lugar em que o deus se
torna presente por meio do culto, caracterizando-se por ser um espao territorial delimitado
por uma cerca ou por marcos. squilo utiliza essa palavra em Persas, num sentido figurado,
para designar a regio onde o sol e o crepsculo se alternam simultaneamente, ou seja, o
, ter, cu, a mais alta regio do ar, que seria a morada dos astros e dos deuses. Ao
evocar a imagem externa de um territrio consagrado ao culto para explicar processos
temporais, squilo cria o enunciado metafrico apresentado pelo mensageiro no relato da
batalha de Salamina, que tem lugar no primeiro episdio da pea (vv. 364 e 366):



(...)

quando o sol cessar de abrasar a terra com seus raios,


e o crepsculo tomar o territrio sacro do cu,
a massa de naus iria se organizar em trs fileiras (...)

Reconhece-se que houve certo receio em se considerar essa imagem espacial que forma
uma metfora simplesmente temporal como trgica. Contudo, no contexto da pea, a
construo transmite um dado muito interessante que no poderia deixar de ser sentido como
trgico: a metfora marca um dos momentos que antecedem a batalha, gerando um suspense

42
O termo aparece nesse sentido em uma passagem proferida pelo ginete Fnice, em meio a sua tentativa de
persuadir Aquiles a voltar ao combate (HOMERO. Ilada, IX, 578 e 579):

(...)
na muito frtil plancie da agradvel Calidon,
ali, a ele ordenavam que escolhesse uma bela poro de terra (...)
43
A palavra provm do verbo , que, entre os muitos sentidos presentes em seu campo semntico,
pode significar cortar, traar, delimitar, da o sentido de construo de um espao que est inserido no semantema
.
68

que mostra uma oposio que, partindo dos persas, vai de encontro aos gregos, uma vez que
so os persas que, nesse momento da narrativa do mensageiro, se preparam para atacar os
atenienses; no obstante, claro que, nesse momento da tragdia, todos os personagens j
esto cientes de que todos os esforos persas foram em vo, de modo que qualquer ao
apresentada contra os helenos tambm so aes que trazem malefcios aos persas.
Sendo o elemento que marca exatamente a ocorrncia futura mencionada no verso 366,
a ao de tomar um espao sagrado, expressa pela imagem externa ,enfatiza
assim um momento blico da tragdia, a chegada do crepsculo, que toma a totalidade do cu
assim como o fiel toma o seu espao ao redor do altar.

5.3. A mistura ritual

Se na primeira metfora religiosa analisada at aqui a imagem externa fazia meno a


um tipo de agente, o , adivinho, e, na segunda, a um lugar especfico, o ,
territrio sacro, o prximo enunciado metafrico a ser visto busca sua imagem externa no
mbito dos prprios elementos utilizados para a ao ritual.
Havia entre os gregos dois tipos de sacrifcio, os cruentos e os no cruentos44. Enquanto
os cruentos faziam uso do fogo em sacrifcios em que havia certa conotao de barbrie e
violncia45, os no cruentos eram feitos utilizando-se frutos, leite, mel, vinho e azeite. Sendo
uma espcie de mistura de farinha, leo e mel que os gregos tinham o costume de oferecer aos

44
Cf. CALDERN, Esteban. Rito y sacrifcio em Esquilo: aspectos lxicos. taca. Quaderns Catalans de Cultura
Clssica. Societat Catalana dEstudis Clssics. Num. 19 (2003), p. 10.
45
A meno, na tragdia grega, a um sacrifcio cruento por excelncia ocorre em Sete contra Tebas quando o
mensageiro, no prlogo, narra o sacrifcio feito pelos sete chefes que sitiavam Tebas. Os elementos repletos de
, excesso, de homens que delogaram um touro, manuseando o seu sangue, fazem-se presentes, em meio ao
juramento de destruio e saque da cidade de Tebas ( vv. 42 48):







Sete homens, comandantes impetuosos,
degolando um touro sobre um escudo de aro negro
e tocando no sangue do touro com as mos,
por Ares, Eni e Medo sanguinrio,
juraram que, ou aps colocar em runas a cidade,
iriam saquear a cidade dos cadmeus pela fora,
ou, aps morrerem, encharcariam esta terra com seu sangue.
69

deuses ou aos mortos, o se inseria exatamente entre os tipos de sacrifcios no


cruentos. No prprio texto de Persas, existe uma passagem em que esse termo usado em seu
sentido literal, fazendo meno, de fato, a um sacrifcio executado. Tal sacrifcio aparece
citado no incio do primeiro episdio, quando a rainha, aps expor a narrativa de seu sonho,
menciona as libaes que havia preparado em oferecimento aos deuses tutelares (vv. 202-
204):

(...)



(...) aproximei-me do altar
com a mo cumpridora do sacrifcio, desejando oferecer
a mistura ritual s divindades tutelares, destinatrias destes ritos.

O termo aparece novamente citado pela rainha ao final do mesmo episdio, ainda em
sentido literal. Dessa vez, os destinatrios do rito so os mortos e a Terra, numa aluso bem
detalhada dos passos que compem a ao ritual (vv. 522 524):

(...)



quero, primeiramente, fazer uma prece aos deuses;
em seguida, tendo pego as oferendas destinadas Terra
e aos mortos, trarei de minha morada a mistura ritual

Do lugar central que adquire na primeira passagem citada, em que aparece como uma
espcie de elemento protagonista do rito, ao carter de finalizao da ao ritual, o
adquire um teor representativo que se afirma no prprio desenvolvimento dessa
ao. Ele se mostra a oferenda principal para apaziguar as consequncias causadas pela
derrota dos persas: o grande nmero de mortos na batalha de Salamina. No de se
estranhar, ento, que no uso metafrico, o termo venha a ser utilizado no prprio
contexto blico.

Expresso nuclear: , mistura ritual gotejante de sangue

o Fantasma de Dario que, em seu monlogo final do 3 episdio de Os Persas, usa do


termo num sentido claramente figurado, construindo assim um enunciado
metafrico que se baseia em sua autoridade proveniente do alm (vv. 816 e 817):
70

uma mistura ritual um tanto gotejante de sangue estar


diante da terra de Plateia, por causa da lana drica;

O Fantasma de Dario profetiza a chacina final da armada de Xerxes, ao mencionar a


grande derrota que iriam sofrer, pelas mos dos espartanos, os persas remanescentes que no
participaram da Batalha de Salamina. Esse fato passado ao receptor da pea como um
grande sacrifcio sangrento que ser derramado no solo de Plateia, na batalha homnima. O
mundo religioso grego, mais precisamente a prpria ao de um sacrifcio com um de seus
itens mais essenciais, a mistura sagrada, assim evocado como imagem externa para
expressar um enunciado metafrico que indica o trgico recaindo inexoravelmente sobre os
persas, finalizando assim a utilizao que faz squilo dos elementos externos provenientes
do mbito religioso. Pode-se notar que squilo inseriu elementos de violncia no sacrifcio
no cruento do , e essa transformao d-se graas ao discurso trgico metafrico
que faz uso do adjetivo , gotejante de sangue, como parte da imagem
externa.
71

6. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA NATUREZA:

As imagens externas levantadas nos dois captulos anteriores exigiam um grande


esforo intelectivo para serem devidamente compreendidas, porque mecanismos polticos e
religio so produtos fortemente imbricados na grega; tal fato os torna um fator de
afastamento para o conhecimento de um mundo cujo funcionamento se encontra na
obscuridade recndita da Antiguidade. Como o valor figurado presente no texto dependia do
valor literal que se encontrava no ambiente da , apenas um rduo estudo acerca das
instituies gregas atrelado a uma tentativa de entender a religio poltica dos gregos poderia
reduzir o desconhecimento acerca do valor das imagens evocadas por squilo. Mas, com as
imagens provenientes da natureza, ocorre, na maior parte das vezes, algo diferente.
Excetuando-se os utenslios utilizados pelo homem antigo para interagir com a natureza e
que podem, de fato, causar certa estranheza ao homem atual, as imagens propriamente
ocorridas na natureza nenhuma obscuridade de entendimento trazem. Isso porque, nos dias
atuais, uma flor cai de uma planta exatamente da mesma maneira como acontecia no sculo
V a.C., de modo que no necessrio, nesse caso, um estudo aprofundado da ideia literal
desse fato. Somente, num segundo momento, surge a necessidade de se entender no texto o
valor figurado e simblico que os atos recorrentes na natureza significavam para os gregos.
A natureza, com seu variado colorido proveniente da vegetao, com seu grande
nmero de animais e com sua fora transformadora, inspira o homem desde tempos
imemoriveis de duas maneiras antagnicas. Se, por um lado, em seu carter benfazejo, ela
fornece ao ser humano alimento, bem-estar e beleza contemplativa, gerando uma interao
que pode resultar, na arte, em contedos sensveis de carter inocente, belo e inofensivo, por
outro lado, com sua potncia de possvel destruio, to bem conhecida e falada nos dias
atuais ao arrasar cidades inteiras, tambm se manifesta em terremotos, enchentes, ventanias,
tsunamis, ocasionando desgraas muitas vezes definidas hoje como tragdias. squilo ,
obviamente, um autor trgico. Tal fato irrefutvel poderia fazer com que se esperasse dele a
utilizao dos elementos da natureza em toda sua fora danosa. Contudo, a maioria das
metforas trgicas construdas com imagens da natureza em Persas, sobretudo aquelas que
so provenientes da vegetao, faz uso de um carter benfazejo, formando assim um
72

fenmeno literrio que pode ser definido como metfora paradoxal46, que se apresenta como
uma utilizao do bem para expressar o mal. Enunciados metafricos do tipo paradoxal j
apareceram anteriormente nas metforas analisadas, mas o uso deles com elementos do
mbito da natureza tornam o fenmeno mais evidente. Tais construes sero devidamente
enfocadas no momento em que aparecerem.
A dualidade mencionada encontra-se inserida tambm, e mais precisamente, no mbito
animal, em que h animais inofensivos que so teis ao homem e animais selvagens que
podem mat-lo ou feri-lo. preciso dizer que, desde o incio da literatura grega, com
Homero, o recurso de utilizar aes de animais para representar atos humanos mostrava-se
um meio estilstico muito eficaz, que se fazia por meio do carter mimtico da arte literria
helnica. Como no mencionar os diversos smiles homricos que enfatizam, em alguns
momentos, a coragem e a destreza humana, e, em outros, a bestialidade da violncia do
homem, representada pela irracionalidade animal. Em Homero, sempre que um ser humano
comparado a um animal, o que se deseja expressar, nesse mundo de heris em meio
guerra, uma superioridade ou um excesso. Como no mencionar ainda o mundo didtico e
moralizante das fbulas de Esopo, em que os animais surgem para representar vrios tipos
humanos, tanto com seus vcios negativos quanto com suas qualidades? A raposa, por
exemplo, representando o indivduo sagaz, um smbolo que persiste at hoje de um tipo de
inteligncia, que evoca um carter tanto negativo quanto positivo.
A relao do boi e do cavalo com a arte da atrelagem foi tratada no captulo 2 por
causa da importncia das metforas formadas nesse mbito. Nesse captulo, sero vistas
metforas espordicas, mas no menos interessantes, de aes feitas por animais, que surgem
para expressar atos realizados por seres humanos, ou aes humanas no meio em que os
animais se encontram, alm das metforas provenientes da flora e da vegetao. Todas
servem para evidenciar o embate trgico no enredo, j que squilo, em Persas, vai construir
sua maneira o carter representativo dos elementos da natureza, mas sempre com a
bagagem de um passado que j fincara seus valores simblicos por meio da tradio helnica.

46
Tais metforas sero analisadas quanto sua forma de construo e ao seu funcionamento no captulo 9. Alain
Moreau dedica todo o primeiro captulo de seu livro a esse tipo de metfora. MOREAU, A. Eschyle la violence
et le chaos. Socit d dition Les Belles Lettres: Paris, 1985. p. 21 55.
73

6.1. A fauna, os animais domsticos e a interao humana

Comeando pelo mundo animal e pela interao do ser humano nesse meio, ressalta-se
que squilo ir prover seu texto de uma variada quantidade de imagens cuja funo se
utilizar de aes prprias de animais ou de homens em interao com eles para representar,
num nvel simblico, as necessidades que seu discurso trgico exige. Ocorre frequentemente
que uma ao humana, presente no texto, passada ao receptor por uma ao prpria de um
animal, como acontece, por exemplo, no caso figurado do indivduo que salta para escapar da
armadilha preparada pelo caador ou no caso dos mortos no mar que, por causa da fora das
guas, batem com suas cabeadas nas margens, ao expressa metaforicamente pelo ato de
chifrar, pertencente a certos animais. Essas e outras imagens que formam metforas trgicas
comearo a ser analisadas a partir de agora.

6.1.1. O co, a cadela

Uma dualidade de significado j se encontra no prprio mbito da primeira imagem a


ser analisada, pertencente ao mundo animal. O simbolismo do universo canino est presente
na cultura grega de duas maneiras que se mostram opostas entre si. Pode-se encontrar, nos
contextos literrios pertencentes Grcia antiga, um sentido positivo proveniente de uma
representao simblica que se baseia na fidelidade desse animal ao dono. Nessa expresso
de significado, a conhecida narrativa da Odisseia47, em que o co Argos, abandonado, velho
e doente, aproxima-se de seu dono Odisseu, depois de passados vinte anos, e o reconhece,
morrendo logo em seguida, basta para exemplificar a presena desse imaginrio na cultura
grega, cuja permanncia se mostra assim refletida desde os primrdios de sua literatura. O
co aqui claramente simboliza a ideia de fidelidade. Por outro lado, pode haver tambm um
sentido negativo, que traz em si a ideia de dissimulao, falsidade, mau caratismo e mesmo
violncia, estando inserido nesses mbitos de significado o seu valor simblico. Em
Agammnon de squilo, Clitemnestra citada por Cassandra como uma cadela odiosa48. Em
Ilada, h ainda alguns momentos em que os personagens se insultam evocando a imagem do

47
Cf. Odisseia. XVII, 290-327.
48
Cf. Agammnon, v. 1228. Clitmnestra definida como possuindo a , lngua de uma
odiosa cadela,.
74

co49. Bem conhecido tambm o famoso Iambo das Mulheres do poeta lrico Semnides de
Amorgos (sculo VII a.C.). Nessa stira a vrios tipos de mulheres, a mulher cadela se
mostra uma das mais vis 50.
Vale ressaltar que, em nenhum dos dois momentos em que o universo canino
evocado em Persas, o termo , substantivo designador do co ou da cadela, aparece no
texto. A metfora se desenha pelas atitudes que se apresentam: pela ao de latir e pela
atitude ardilosa prpria da cadela, que servir para caracterizar um dos mais terrveis
demnios gregos, a .

Expresso nuclear 1: , ladra, late

Tantoo sentido positivo quanto o negativo podem estar presente em Persas, em atos
prprios do co, havendo, contudo, muita incerteza quanto ao significado do enunciado
metafrico que se encontra no incio da tragdia, todo ele formado em torno do termo
, latir.
O universo canino se mostra presente pela primeira vez em Persas por intermdio de
uma ao prpria dos ces. Trata-se de uma imagem que busca na onomatopeia sua forma de
expresso, uma vez que o verbo, utilizado nessa passagem, significa algo como
fazer , ou seja, o som do latido dos ces 51. Os ancios persas do coro emitem, por
meio desse verbo, um misterioso enunciado metafrico no prodo da pea, que traz a
necessidade da citao de um bom nmero de versos que o antecedem, para compreenso do
todo na medida do possvel (vv. 8-13):








Mas, acerca do retorno do rei
e do exrcito pleno de ouro, desde j,

49
Isso ocorre, por exemplo, no momento em que Aquiles chama Agammnon de , adjetivo composto
(raiz de , co, associado raiz de , olho, viso) qualificando pejorativamente o filho de
Atreu como algum que possui olhos de co (Ilada, I, v. 159). Outro uso pejorativo do termo ocorre no
momento em que Heitor, encontrando-se moribundo aps o combate singular com Aquiles, implora por tmulo; o
Pelida, indignado com o pedido, utiliza o vocativo (Ilada, XXII, v. 345) para se dirigir a Heitor.
50
Fr. 7, West. A passagem que faz a associao entre a mulher e a cadela encontra-se entre os versos 12 e 20.
51
H na composio desse verbo o sufixo imitativo , que lhe concede o sentido etimolgico de fazer, imitar
o som .
75

o meu corao, um adivinho de males,


fortemente atormenta-me por dentro.
Pois, toda a fora nascida na sia
partiu, e ladra:o homem jovem!

O enunciado metafrico encontra-se no verso 13, aps a vrgula. A expresso nuclear


que evoca a imagem externa, estabelecendo tal enunciado, claramente determinada pelo
verbo , ladrar, na 3 pessoa do singular do tempo presente. A necessidade da citao
de tantos outros versos surge por causa de problemas inerentes ao texto, que apresenta
questes sintticas e semnticas em meio utilizao do referido verbo. O texto citado
pertence edio de Edith Hall, utilizada no estudo e traduo da presente tese, mas h
outros textos editados que diferem deste, sobretudo, quanto pontuao. Os comentrios que
sero arrolados primeiramente se baseiam no pormenorizado estudo empreendido por David
Schenker52, mas, desde j, antecipa-se que as posies e solues de Schenker e Hall no so
antagnicas53.
O sujeito de um primeiro problema que se impe. Dependendo da
pontuao que se conceda ao texto ou apenas por meio de suas possibilidades de leitura, h
uma srie de termos que poderiam ser o sujeito desse verbo. Poder-se-iam citar,
primeiramente, trs hipteses: , toda a fora nascida na sia (v.
12), , corao(v. 11) ou , sia, que est na composio do prprio termo
. Schenker54, contudo, afirma que, para ser sujeito de ,
necessrio ou colocar toda a orao , pois, toda
fora nascida na sia partiu, entre parnteses55 ou coordenar as oraes dos versos 12 e 13.
Nesse ltimo caso, seria sujeito tanto de quanto de , com a expresso
adquirindo a funo sinttica de aposto de .
Os problemas sintticos e semnticos afloram diante do confuso e precrio estado do
manuscrito, o que d margem a outras possibilidades de sujeito, seja por meio da manuteno
do manuscrito seja por meio de correes propostas por helenistas. Na verdade, o que se tem
no texto manuscrito, no verso 13, , construo das mais desafiadoras para os

52
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), 8-16.
53
O texto que Schenker apresenta em seu artigo difere do texto editado por Hall apenas por possuir um ponto no
alto aps o advrbio , fato que no ocassiona, entre os dois textos, uma substancial mudana de estrutura
ou significado.
54
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), p. 9.
55
O texto estabelecido por Mazon, por exemplo, faz uso dos parnteses, tornando clara, desse modo, a opo de
como sujeito de . ESCHYLE. Les Perses. Texte tabli et traduit par Paul Mazon. Paris: Les Belles
Lettres.
76

estudiosos. Schenker 56 menciona a influente emenda feita por Fritzsche, publicada por
Teuffel e Roussell, que, ao invs de optar pelo termo em acusativo , jovem, prope a
correo depelo termo feminino em nominativo , recm-casada, noiva, ficando,
portanto, o texto na forma . O procedimento tem o mrito de solucionar o
problema do sujeito de , ao trazer para o contexto literrio o mundo das mulheres que
choram o marido que partiu para batalha, mas, por outro lado, deteriora o foco que faria de
Xerxes o indivduo mencionado na passagem. Schenker descarta completamente a
possibilidade dessa referncia, e Hall nem a menciona. Embora haja, em passagens
problemticas, muitos significados flutuantes, questiona-se a validade de se fazer, no pouco
que se possui de um texto clssico, uma emenda to radical, mais substitutiva do que
propriamente filolgica. Enfim, a soluo que o extremo oposto, ou seja, manter
(pronome pessoal ou relativo no acusativo singular em forma pica), faz com que se constate
que, possivelmente, o sujeito de se perdeu em alguma lacuna posterior ao verso 13.
O pronome separa de tal modo a orao composta pelo verbo das oraes anteriores
que seria foroso consider-la como tendo algum sujeito exposto anteriormente. Ao defender
igualmente a permanncia do termo , Schenker57 faz meno ao argumento de que os
termos e no aparecem nas tragdias gregas subsistentes.
A posio de Schenker precisa e lgica levando-se em conta o que o texto transmite
em sua obscuridade. O termo , fora, com seus adjuntos, por se encontrar mais
prximo do verbo do que seus concorrentes, mostra-se como a escolha mais
plausvel para desempenhar a funo de sujeito58. Ao mencionar o significado da passagem,
aps posicionar-se quanto a sua organizao sinttica, o helenista vai consider-la como um
lamento da parte do coro pela juventude e inexperincia de Xerxes, no exerccio das funes
prprias de um rei, o que permite inferir que a passagem possui uma crtica negativa a
Xerxes (1997, 11 e 12):

Eu segui a maioria dos crticos em coloc-la como uma referncia a Xerxes, e,


em particular, considero-a como uma referncia a sua juventude e
inexperincia como rei. Contra este ponto de vista, pode ser arguido
primeiramente que por si mesmo muito indefinido para se referir
propriamente a Xerxes, especialmente porque ele j havia sido identificado em
efusivos detalhes (versos 5-6); e em segundo lugar que a frase adquire uma
conotao negativa, e se referir a Xerxes em termos crticos nessa parte da
pea seria inapropriado. (...) E eu espero demonstrar, em minha discusso de

56
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rhesniches Museum, 140 (1997), p. 11.
57
Ibidem. p. 11
58
Ibidem. p. 9.
77

, que no inapropriado uma crtica com referncia a Xerxes, nesse


incio da pea.

Schenker defende seu ponto de vista citando, sobretudo, Aristfanes59, que utlizou o
verbo em um sentido negativo, exatamente porque, normalmente, tal verbo possui
uma conotao de hostilidade quando utilizado de maneira figurada. Schenker considera,
ento, a expresso como sendo uma referncia a Xerxes, no polemizando sobre a
mesma. A hiptese do helenista foca-se no sentido dessa referncia como uma crtica
inexperincia de um jovem rei, uma tendncia que, posteriormente, ir aparecer
constantemente no texto aps os personagens tomarem conhecimento da derrota persa60, algo
que no prodo da tragdia ainda no havia acontecido. O helenista argumenta que, apesar do
respeito que o coro sente por seu rei nesse momento da pea, a meno (vv. 10-11) a um
, corao, que um , adivinho de males, justificaria um receio premonitrio
que culminaria em uma crtica negativa a Xerxes 61. Schenker, assim, apresenta uma proposta
de traduo para o verso 13 que a seguinte: e ladra que o homem jovem62.
A helenista Edith Hall, em comentrio presente na sua traduo e estudo da tragdia
Persas, levanta os significados que comumente se encontram associados ao ato metafrico de
latir, direcionando-se assim para o uso que a Antiguidade fazia de metforas formadas pelo
verbo . A posio de Hall vai ao encontro da de Schenker, ao colocar o exrcito de
Xerxes como sujeito da ao, mas a helenista acrescenta um dado novo, ao aventar a hiptese
de uma inteno da parte de squilo em expressar em Persas o exotismo prprio da linguagem
dos brbaros, citando ainda possveis tradues para a passagem (1997, p. 107 e 108):

uma inesperada palavra para se achar no contexto, j que esta


metfora do latido dos ces frequentemente sugere o murmurar de uma
expresso de sentimentos misteriosos, hostis ou desafeioados (Agammnon,
449-50), embora aqui ela possa sugerir o estrangeirismo da linguagem, pois
em Persas, 574-5, o coro descreve sua prpria voz como fazendo um triste
rudo de latidoem lamentao. O texto pode ser traduzido como rosna que
o homem muito jovem, ou murmura ter um jovem (ou novo) rei, ou ainda
rosna o homem jovem!.

59
Ibidem. p. 12 e 13. Aristfanes utiliza o verbo duas vezes na mesma comdia, a saber, Tesmoforiazusas
(As Festas de Ceres). A primeira ocorrncia uma ordem insultuosa do personagem Eurpides (v. 173):
Pra de latir! interessante mencionar que tal ordem se d logo aps o personagem
Mneslochos fazer uma interrogao exclamativa formada por palavras curtas que terminam com o som o diante
de ou (v 172): Como com os deuses? A frase soa, no contexto literrio, como o latido
de ces. Na segunda ocorrncia, Mneslochos se dirige de maneira insultuosa mulher que o censurara (v. 895):
Late lanando uma crtica ao meu corpo.
60
O personagem Dario, com sua autoridade advinda do alm, refere-se a Xerxes, por exemplo, como possuindo
um , jovem audcia (v. 744).
61
SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rheinisches Museum, 140 (1997), p. 15.
62
Ibidem, p. 8.
78

O ato de se lamentar insere-se, sem dvida, na expresso sentimentos misteriosos


mencionada pela helenista, pois se percebe que, nas passagens apresentadas, tanto em
Agammnon63 quanto em Persas64, squilo se prope aproximar tais latidos de lamentos.
Posio diferente tomada pelo helenista Gilbert Murray. Pulqurio o cita, em nota
presente na sua traduo de Persas65 (1992, p. 57), explicando que Murray concede
passagem uma interpretao cujo significado leva em conta aspectos temporais e espaciais
que evocariam a imagem externa do mundo do caador:

(...) o Coro evocaria o momento da partida do exrcito para a Grcia,


comparando os soldados a ces que ladram de impacincia em volta do dono
que vai para caa.

Mas o prprio Pulqurio, em mesma nota (1992, p. 57), quem prope uma
interpretao que finalmente se apega ao lugar-comum da fidelidade do co ao seu dono66,
mostrando a passagem, portanto, como possuindo um valor positivo:

Por mim, creio que o pensamento do Coro est centrado no presente.


Proponho, por isso, outra interpretao: na sua inquietao, o Coro transfere-
se para a distncia desconhecida onde neste momento se encontra Xerxes e
vive com ele a arriscada empresa, dcil como um co palavra do caador.

possvel que exista, portanto, no ato metafrico de latir, que, como se pecebe,
normalmente uma ao associada ao contingente do exrcito persa, um valor positivo e
benfico, gerado pelas possibilidades simblicas que se formam dentro do campo semntico
do termo .
Na presente tese, optou-se por considerar , toda a fora
nascida na sia, como sujeito de , tanto por ser a possibilidade mais lgica quanto
pelo texto editado por Hall fazer uso de um ponto aps o advrbio . Ao se traduzir
por ladrar, tentou-se deixar vaga a tenso obscura que surge aos olhos do homem

63
Nesta passagem do Agammnon, squilo coloca o advrbio , em silncio, no mbito da ao expressa pelo
verbo , exprimindo assim o som de um sofrimento discreto e profundo. De fato, no contexto, o coro,
fazendo uma reminiscncia aos tempos da Guerra de Troia, canta o pranto daqueles que choram o guerreiro
morto: Isso, algum, em silncio, ladra.
64
Nos versos 574 e 575 de Persas, squilo utiliza o adjetivo (nele se encontra o prefixo , que
indica desgraa), cognato a , para indicar a imensa tristeza do coro pela morte dos homens do exrcito
persa.
65
squilo. Persas. Coimbra: Imprensa de Coimbra, L. DA, 1992.
66
Ibidem.
79

moderno entre crtica e lamento. A traduo por uivar, por exemplo, daria ao texto, por conta
do sentido figurado que tal verbo adquiriu no contexto comum do homem moderno, um
sentido mais prximo a um lamento, enquanto a traduo por rosnar se direcionaria mais
para a ideia do sentido crtico. A escolha por ladrar, verbo que no portugus no determina,
metaforicamente, um lugar-comum, parece melhor por conceder ao texto uma ambiguidade
original que deixa ao receptor moderno uma possibilidade mais ampla de leitura.
Resta dizer que o enunciado metafrico analisado pode ainda ter surgido de uma
interpolao de tempo bem posterior ao mundo da Atenas clssica, o que ocasionaria o fato
curioso de o prprio autor da tragdia no ser o autor desse verso sublinhado por um trao
onomatopaico. Mas algo certo: seja squilo seja outro indivduo, o criador de tal passagem
sabia exatamente o seu significado, assim como tambm o sabia a audincia para o qual fora
direcionado. As possibilidades de interpretao, logicamente, no se esgotam com as
palavras de todos os especialistas citados, como tambm no se esgotam nunca, no discurso,
as possibilidades, a beleza e a profundidade da construo metafrica, que, por sua grandeza
semntica, pode dizer-se, insubstituvel sem perda de valor cognitivo. Vale ressaltar que o
desconhecimento do significado do verbo no contexto literrio apresentadono lhe
d uma ausncia de significado, mas uma pluralidade advinda de suas possibilidades
semnticas, que, usando de uma caracterstica canina para enfatizar a maneira de agir,
provavelmente, de um exrcito invasor, forma a tenso que determina o trgico,
independentemente do significado que o verso possua. Tal verbo forma, assim, um
enunciado metafrico possuidor de funo trgica.

Expresso nuclear 2: , amigvel, abanando sua


cauda, desde o comeo

Para se compreender bem o sentido simblico da cadela no contexto literrio de


Persas em uma expresso nuclear que a evoca como elemento malfico, preciso mencionar
a divindade cuja feio constri-se, em parte, por uma qualidade relativa cadela. Fala-se
aqui da . Na verdade, a palavra pode tanto ser uma fora divina e sobrenatural
quanto simplesmente um ato ocasional errneo. Em ambos os casos, apresenta-se a
deteriorizao da mente do homem que dominado por sua atuao, que determina a
perdio do heri trgico, ou seja, sua prpria morte ou a morte daqueles que, de alguma
maneira, esto ligados a ele. Moreau (1985, p. 154) menciona a ambiguidade da palavra
em determinados contextos e seus diferentes significados:
80

A palavra uma palavra ambgua. Primeiramente porque difcil de fazer a


separao entre a abstrao e a abstrao personificada (ou seja, o demnio); em
segundo lugar, porque, ao lado dos empregos onde a aparece como uma fora
agitante, existem metforas que apresentam uma passiva, uma coisa, tal como
espiga da perdio (, Persas, 821-822), que produz a desmedida que
mata; enfim, porque a palavra possui dois sentidos diferentes: perdio,
cegueira, erro (ou , a Desnorteadora), mal, catstrofe, runa (ou , a
Destruidora).

Na ambiguidade que lhe prpria, podendo ou no aparecer de maneira personificada


no contexto literrio (a interessante metfora que cerca a expresso ser
tratada mais adiante), Moreau afirma que o termo , em seu sentido de perdio, cegueira,
erro, permite que os helenos lhe concedam o epteto de a Desnorteadora, no momento de sua
personificao. J, continua o autor, no sentido de mal, catstrofe, runa, a possvel
personificao se faz para uma Destruidora. Nesse seu duplo sentido, que vai ao
encontro de seu prprio campo de atuao, pode-se dizer que ela se mostra presente antes da
falta trgica e depois de tudo consumado.
O termo no possui necessariamente um sentido pejorativo na Grcia antiga 67,
uma vez que serve para designar qualquer divindade, que, apenas ao ser nomeada, ir possuir
enfim um sentido malfico ou benfico advindo de suas caractersticas especficas. O carter
malfico que pode acompanhar o termo depende unicamente da divindade que lhe
associada, e a , sem dvida, uma divindade causadora de malefcios. Na Atenas
clssica, est completamente estabelecida a ideia da como um demnio traioeiro que
faz o homem cometer uma falta (, a desnorteadora) e cair em desgraa, uma vez que
esse erro cometido se mostra fatal ( , a destruidora).
Na tragdia Persas, cabe ao grande rei persa Xerxes o papel do homem cuja louca
desmedida lhe traz a perdio, pois ele que, atravessando o Helesponto, com uma ponte
atada por botes, desrespeita a corrente de um deus, no caso, Posidon. Por causa desse
excesso, Xerxes derrotado e todo o seu exrcito aniquilado. Esse excesso explicado pela
fora divina que o produziu, a . O termo aparece pela primeira vez na pea em meio
unio de duas imagens externas que formam o enunciado metafrico produzido pelo coro no
prodo (as caractersticas do texto que evocam a figura do caador sero tratadas mais
adiante) (vv. 97 e 98):

67
No Novo Testamento, o termo sempre aparece para designar uma divindade malfica que se ope ao deus nico
supremo que sua anttese.
81



Amigvel, abanando a cauda, desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;

Percebe-se a imagem externa da cadela na utilizao que squilo faz do adjetivo


, amigvel, e do particpio , abanar a cauda para (algum),
expresses nucleares que, longe de terem no texto significao positiva, indicam o carter
traioeiro da , ao evocarem a imagem da cadela que acaricia e festeja o homem para
depois mord-lo. A ideia formada pelo enunciado exprime a seduo pela qual um indivduo
tomado quando est diante de um feito que ele no pode realizar. O poder tanto almejado
por Xerxes, com seus desejos de expanso territorial pela Grcia, encaixa-se perfeitamente
nessa imagem, uma vez que o grande rei s recebera males em troca de suas aspiraes.
A polissemia, que permite tomar a nessa passagem como uma fora divina que
agita o homem causando-lhe malefcios, d-se porque, no discurso de squilo, a imagem
externa da cadela complementa-se com outra imagem externa, representando todo o percurso
do caos mental do homem dominado por tal divindade. pela unio de duas imagens
externas que possvel perceber plenamente tanto a fora causadora de males quanto o mal
em si, j consumado. O advrbio , numa posio intermediria e ambgua est
ligado tanto ao particpio citado quanto ao verbo , conduzir, localizao que o faz
adquirir a funo de termo harmonizador de imagens externas, uma vez que diz respeito, ao
mesmo tempo, ao animal que abana sua cauda desde o princpio e fora que conduz o
homem desde o comeo para a desgraa, imagem externa esta ltima que fica a cargo da
evocao de elementos que se encontram no mbito da figura do caador, como se ver agora
(ver, mais precisamente, a expresso nuclear 3 da prxima imagem).

6.1.2. O caador, seus utenslios e o animal caado

A segunda imagem externa que retrata, por assim dizer, a ,busca seus elementos
externos no mundo do caador. Nesse discurso metafrico, a representa a prpria figura
do caador, enquanto o ser humano se torna o animal caado. Essa imagem emoldura as
aes desta divindadeque evocam o mbito canino (v. 97 e 98), surgindo, pela primeira vez,
no verso 93, antes mesmo de a imagem da cadela aparecer, e tendo sua ltima apario no
verso 99, em um enunciado metafrico que funde a imagem da cadela da caadora.
82

Seguem-se as diversas expresses nucleares que dizem respeito ao mundo do caador em


meio aos diversos enunciados metafricos criados por squilo.

Expresso nuclear 1: , escapar da traioeira cilada

A expresso nuclear que evoca a figura do caador aparece desde o incio da passagem
que diz respeito , formando um enunciado metafrico que coloca em oposio os dois
elementos em jogo, o caador e o animal caado. O coro, no prodo da pea, faz meno a
um imaginrio que toma a como umacaadora de homens que, como animais caados,
intentariam, em vo, fugir da armadilha preparada pelo seu perseguidor (vv. 93 e 94):




Da traioeira cilada de um deus,
que indivduo mortal poder escapar?

A expresso , traioeira cilada, no contexto literrio expresso,


indica uma artimanha que chega a evocar mesmo a ideia da armadilha concreta pela qual o
caador intenta prender astuciosamente a sua presa, que pretende escapulir da cilada, numa
ao igualmente metafrica expressa pelo verbo , escapar. Esses termos formam a
expresso nuclear do enunciado metafrico, sendo os portadores da imagem externa evocada.
Os termos que no fazem parte da imagem externa encontram-se no sentido literal; so eles a
palavra , homem, e , deus, que, no sendo palavras que dizem respeito ao animal e
ao caador, fazem parte da imagem interna, uma vez que h, de fato, no contexto literrio
proposto por squilo a presena de um deus e um homem em oposio. Na associao desses
elementos internos com os externos, forma-se o todo do enunciado metafrico que expressa o
agir de uma fora sobrenatural em oposio ao grande rei persa Xerxes, tendo-se, assim, uma
metfora trgica que se utiliza do mundo da caa para expressar a prpria perdio pela qual
se lana o personagem. Esse mesmo carter prossegue em todos os outros enunciados
metafricos produzidos pela evocao da imagem do mundo do caador e do animal caado.
83

Expresso nuclear 2: , com o p veloz, (...) de um salto


gil

Com a prxima expresso nuclear, a imagem do mundo da caa fica mais evidente
ainda, ao acrescentar ao enunciado metafrico do coro uma ao repleta de movimento que diz
respeito tentativa de um salto por parte de um indivduo perseguido, que, como um animal,
teria o intuito de escapar da ardilosa armadilha preparada pelo caador (vv. 95 e 96):



Quem, com o p veloz, o senhor de um salto gil?

O termo pode dizer respeito tanto ao p humano quanto pata de um animal, e


isto consiste num dado muito interessante, uma vez que o funcionamento da metfora aqui
depende exatamente dessa oscilao entre o mundo humano e o animal. Na verdade, h no
contexto literrio um homem, que realiza uma ao metafrica que pertence ao mbito de um
gil animal caado. Apenas o pronome interrogativo e o particpio substantivado
, que dizem respeito, de fato, a um indivduo humano, encontram-se no sentido
literal. Qualquer tentativa de parafrasear a passagem para um sentido puramente literal
resultaria num enunciado que comprometeria a prpria expresso trgica do variado discurso
esquiliano. Uma traduo do tipo Quem, com rpido raciocnio, senhor de se livrar do
perigo? prejudicaria muito o valor artstico tipicamente trgico que se encontra no texto
original.

Expresso nuclear 3: (), desde o comeo, conduz


para suas redes

Esta expresso nuclear tem estreita relao com a imagem externa j analisada: a que
faz uso da evocao do mundo canino, mais precisamente, das atitudes simblicas prprias
da cadela. Ao fazer uso do termo , redes68, instrumento que diz respeito
armadilha pela qual o caador se vale para capturar sua presa, squilo une a imagem da
caadora imagem da cadela j mencionada. D-se um misto de duas imagens, que

68
A imagem da besta presa em uma armadilha e suas metforas tm importncia fundamental no Agammnon.
Dumortier trata dela no captulo V de seu livro, fazendo referncia inclusive aos tipos de redes que o caador
utilizava em sua caada. Cf. DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition
Les Belles Lettres, 1975. p. 71 87.
84

caracterizam duplamente a : a cadela que seduz e desnorteia, e a caadora que prende o


indivduo em sua armadilha. O verbo , conduzir, associado ao substantivo
mostra exatamente, de forma figurada, esse movimento que faz o indivduo ir do
desnorteio perdio. A dupla faceta da se define por meio dessas duas imagens, pois o
divino em dois momentos age contra o homem, primeiramente desnorteando-o para que
cometa um crime em excesso e, depois, castigando-o.
Todos os enunciados metafricos que controem a feio da , tanto os que
evocam o universo canino quanto os que evocam o mundo do caador (ambos, na verdade, se
complementam) so formadores de um importante embate trgico que ocorre no enredo da
pea, sendo, portanto metforas portadoras do trgico. Por meio das imagens evocadas do
co e do caador, squilo, com seus enunciados metafricos, mostra o desenvolvimento pelo
qual passa o personagem trgico, que vai da grandeza perdio. O discurso figurado
esquiliano constri o embate entre Xerxes e as foras divinas, com prejuzo para o primeiro,
e, sendo a perdio de Xerxes algo de interesse dos gregos, pode-se dizer que se forma pela
atuao da uma oposio que indiretamente parte dos gregos para ir de encontro aos
persas.

6.1.3. O voo do pssaro

O pssaro, com seu potencial de voo, sempre causou admirao ao homem da


Antiguidade, fornecendo-lhe um vasto campo de smbolos que perpassam at mesmo por
contextos religiosos, pois digno de nota o fato de o termo , pssaro,significar
tambm pressgio na Grcia antiga, sendo inclusive bem conhecida a atitude dos adivinhos
gregos de olhar para o cu a fim de observar o voo dos pssaros em busca de respostas acerca
do futuro. Nesse caso, o voo adquire uma importncia preponderante, mas apenas esse ato
por si s, concedido de forma artstica a objetos ou seres terrestres, o suficiente para a
imaginao grega expressar contextos cuja funo enfatizar a superioridade advinda do ato
de voar. O anseio do homem pelo poder de voar pode ser sintetizado pelo mito de caro, to
antigo quanto atual, em que a narrativa do homem que cai em perdio por ultrapassar a
medida se mostra bem propcia expresso do trgico. caro se utilizou de um poder que no
era seu por natureza, e sua estupefao e excesso de confiana lhe causaram a morte. O
pssaro, ser alado, possui algo de que o homem, ser terrestre, no detentor, e desse fato vem
o fascnio humano perante imagens aladas que, quando associadas a contextos em que no
85

existe literalmente o voo de um pssaro, formam metforas que enfatizam a superioridade do


ser que pratica tal ao figurada.

Expresso nuclear 1: , com asas simtricas de aspecto


escuro (os) levaram

No discurso trgico criado por squilo em Persas, as naus gregas, que foram a causa
da derrocada do exrcito de Xerxes, ao produzirem um verdadeiro morticnio em Salamina,
so apresentadas metaforicamente pelo coro de ancios no primeiro estsimo da pea com
uma caracterstica prpria da fisiologia dos pssaros, o , asa, parte do animal que
responsvel pelo seu voo e que serve, no contexto literrio produzido por squilo, para
expressar o impacto que as naus gregas causaram aos olhos dos persas. Ao aparecerem
repentinamente, em sua forma ameaadora, em um movimento de aproximao que
enfatizado pela ao metafrica de asas batendo, as naus gregas so impulsionadas pelos seus
remos para trazer a morte aos homens que se encontram diante delas. evidente a nfase na
agilidade e no poder das naus gregas em detrimento da pouca maleabilidade e da falta de
organizao das grandes embarcaes persas69 (vv. 558 560):



(...)

soldados e marinheiros,
naus com asas simtricas
de aspecto escuro os levaram, (...)

Constri-se por meio da associao da imagem externa (pssaro com asas) com a
imagem interna (nau com remos) uma viso de temor cuja superioridade, que leva os
marinheiros persas morte, enfatizada exatamente pela presena de elementos que do s
naus caractersticas aladas. A raiz -, presente no substantivo , asa, junta-se ao
tema - do adjetivo , idntico, igual, formando o adjetivo composto , com

69
No primeiro episdio, por intermdio do mensageiro, a superioridade da frota naval ateniense j havia sido
mencionada de maneira tcnica. As naus gregas apareciam designadas pelo advrbio (v. 399)(cognato
ao substantivo , ordem, organizao), organizadamente, e pelo dativo de meio (v. 400), com ordem.
Nas passagens de sua obra em que discorre acerca da Batalha de Salamina, Herdoto tambm faz uso de
determinantes no muito diferentes dos utilizados por squilo, ao colocar em seu texto as expresses ,
com ordem, e , em organizao (Histrias, VIII, 86). Esse autor enfatiza ainda a falta de destreza dos
persas na investida de suas naus por meio da afirmao , e no fazendo nada
com inteligncia (Histrias, VIII, 86). Tanto squilo quanto Herdoto desejam enfatizar a superioridade da
organizao grega em detrimento da desorganizao persa.
86

asas simtricas, que, dizendo respeito simetria existente entre as asas do pssaro e os remos
da nau, faz a notvel associao entre ambos. As asas fazem referncia exatamente aos remos
que, dispostos em cada um dos lados de uma embarcao, movimentam o navio sobre o mar
azul, da mesma maneira que as asas locomovem os pssaros em seu voo pelo cu.
Esse enunciado metafrico que apresenta remos semelhantes a asas de pssaros produz
a representao ameaadora das terrveis naus dos atenienses que dizimaram sem piedade os
homens das tropas martimas e da armada persa. A presena da asa potencializa a ideia de se
conduzir um objeto para um lugar, como faz uma ave de rapina que carrega sua presa para o
ninho. O uso do verbo , levar, conduzir, mostra esse ato de forma metafrica, uma vez
que os inimigos dos atenienses foram, na verdade, levados para a morte70. A imagem do
pssaro que leva sua presa para um lugar longnquo at desaparecer com ele se encontra
inserida numa metfora que exprime o dano para os persas. Esse carter danoso , por fim,
complementado pelo adjetivo , de aspecto escuro, que retrata mais a situao dos
persas do que propriamente as cores das asas metafricas. Ao fazer a relao entre uma ao
do mundo dos pssaros e o mundo em guerra presente em Persas, squilo forma uma
metfora trgica, ao inserir no texto uma ao que enfatiza o trgico exatamente pelo fato
surpreendente de essa ao, em si mesma, nada possuir de malfica 71. O ato de voar s pode
estabelecer o mal, no caso, para os persas, quando harmonizado metaforicamente no discurso
esquiliano.

Expresso nuclear 2: , uma nvoa do Estige voa sobre

No prximo enunciado metafrico com elementos advindos do mundo dos pssaros, o


prprio ato de voar que se mostra evocado para preencher um significado bem diferente do
mencionado anteriormente. Ambos os contextos formam metforas claramente trgicas que
tm como foco uma oposio aos persas, mas, enquanto a primeira se direciona para o
passado, produzindo o retrato de uma nau vingadora em meio narrativa de acontecimentos
pretritos, a prxima se direciona para o presente, ao dizer respeito dor dos persas durante a
ao apresentada em cena, diante dos acontecimentos catastrficos em Salamina. O
enunciado metafrico produzido pelo coro de ancios no segundo estsimo da pea (v.
667):

70
De forma semelhante ao verbo de movimento , partir, que em seu sentido figurado pode significar
morrer, o verbo tambm adquire esse valor no contexto em questo.
71
Tem-se aqui, portanto, uma metfora paradoxal, formada por uma expresso nuclear externa paradoxal. O
fenmeno e seus conceitos sero estudados mais profundamente no captulo 9.
87


Uma nvoa do Estige voa sobre ns:

Apesar de ser composto por apenas um verso, este enunciado metafrico traz uma
complexidade bem acentuada devido ao fato de se formar pela associao de duas imagens
externas a uma imagem interna. Alm do ato de voar, evocado pelo verbo , h a
presena metafrica da nvoa que se forma sobre o rio Estige. O enunciado no deixaria de
ser metafrico se no houvesse a presena do elemento que diz respeito ao pssaro, ou seja,
haveria apenas uma imagem externa a menos se squilo tivesse construdo seu verso, por
exemplo, simplesmente com o verbo , formando assim um verso que poderia ser
traduzido por A nvoa do Estige est sobre ns. Tambm continuaria a se ter um enunciado
metafrico se fosse usado apenas a outra imagem externa, a do ato de voar, tendo-se uma
construo do tipo A tristeza pela morte voa sobre ns. Da mesma maneira que o verso
original, as parfrases formadas de apenas uma imagem externa no se encontram de forma
literal no contexto, no h concretamente nenhum rio e nem qualquer nvoa real nessa
passagem da pea, e nenhuma ao de voo de fato feita, mas as imagens externas se
harmonizam de tal maneira que impossvel pensar o enunciado sem uma das duas.
Considera-se que essa digresso acerca da presena de mais de uma imagem externa para
produzir o efeito metafrico foi importante para um perfeito entendimento do enunciado
formado72.
A narrativa em torno do rio Estige, um dos rios mitolgicos que se encontram nos
Infernos, apresenta caractersticas relacionadas com a morte, que lanam luz ao significado
desse rio no contexto literrio idealizado por squilo 73. As duas imagens externas, que
metaforicamente mostram uma nvoa que passa por sobre a cabea dos ancios do coro,
atuam juntas para formar a ideia de uma dor moral que assola esses homens, representantes
do povo persa nessa passagem. A nvoa caracterstica desse rio sombrio, diz respeito,
literalmente, ao pensamento por parte dos ancios pela morte dos jovens persas que foram

72
Esse fenmeno j havia aparecido antes, nessse mesmo captulo, mais precisamente no item 5.1.1, nas duas
imagens externas que qualificam a com aes advindas da cadela e do caador
73
nesse rio que Ttis mergulha Aquiles, segurando-o pelo calcanhar, no intuito de torn-lo invulnervel, fato
que enfatiza o carter mgico e curativo de suas guas, mas, opostamente a essa narrativa, a gua do Estige
aparece tambm como prejudicial ao homem, sendo um veneno atroz. Cf. verbete Estige: GRIMAL, Pierre.
Dicionrio da Mitologia Grega e Romana. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2000. Por ser uma tragdia, Persas se
utiliza da segunda ideia, mais apropriada morte.
88

combater em Salamina74. Ela representa, assim, o rduo destino imutvel, que agindo acima
do homem, vai lhe impor uma aceitao passiva e resignada diante dos desgnios terrveis do
destino. A ideia, predominantemente trgica, bem propcia para estar presente numa pea
esquiliana, que tem seu mundo dominado por foras sobrenaturais que agem sobre a ao em
cena. O termo , nvoa, associado ao verbo , voar, expressa de maneira
contundente esse carter.

6.1.4. O ato de chifrar, cornar

O primeiro enunciado metafrico apresentado com elementos alados proveniente do


mundo dos pssaros criou um objeto, mais precisamente a idealizao de uma nau
ameaadora; j o segundo estabeleceu um sentimento humano de pesar e tristeza. Apesar de
este ltimo caso tambm estar inserido no meio humano, com o ato de chifrar, como ocorrera
anteriormente com o enunciado metafrico produzido pelo verbo , latir, ladrar, h
um retorno mais preciso ao campo das aes prprias de animais que so utilizadas para
expressar o agir humano. Sua utilizao dota o texto de beleza ao mesmo tempo em que
enfatiza um determinado momento trgico do enredo, afigurando-se, por isso, como uma
imagem externa produtora de metfora trgica.

Expresso nuclear: , chifravam, cornavam

A ttrica imagem de cadveres boiando sobre as guas e batendo com suas cabeas na
terra que margeia o mar passada aos receptores do discurso trgico esquiliano em Persas
por intermdio do ato de chifrar, ao pertencente a certos animais domsticos ou mesmo
selvagens. o mensageiro que expressa o enunciado metafrico em questo, no primeiro
episdio da tragdia, durante a passagem conhecida como Lista dos mortos na guerra (vv.
308-310):

74
O verso seguinte, por possuir a conjuno , visa a explicar a presena do enunciado metafrico da nvoa
voadora do rio Estige: , toda a juventude j se encontra completamente
aniquilada. squilo. Persas. v. 670.
89

Lilaios, Arsames e um terceiro, Argestes,


estes, em torno da ilha alimentadora de pombos,
vencidos, chifravam a vigorosa terra;

A imagem externa se insere no enunciado por meio da utilizao do verbo ,
cornar, chifrar, o termo isolado que forma a expresso nuclear. Toda a ao se apresenta,
assim, figurada, numa aluso a um carter pattico que faz com que o movimento
involuntrio de indivduos mortos se assemelhe s chifradas de um animal. No se pode
afirmar que tal construo tenha um sentido pejorativo que recaia sobre os persas vencidos,
que seriam diminudos em sua humanidade ao receberem uma determinao animalesca75. O
que se v, de fato, uma bem sucedida tentativa de nfase no trgico, pois, no momento em
que se enriquece metaforicamente uma ao casual, sem participao consciente de homens,
exprime-se uma ao vigorosa, que, extrada do mundo animal, exprime as cabeadas
desferidas pelos persas mortos por meio da agitao do mar. Uma parfrase literal que
dissesse que os persas eram levados a bater com a cabea na terra seria muito menos trgica.

6.1.5. A serpente

No caso do enunciado metafrico em que cornadas de animais so transferidas para


aes de persas mortos, o ato humano, mesmo que involuntrio, associado a uma
caracterstica animal, serve para enfatizar o acontecimento trgico exposto pelo mensageiro.
No prximo enunciado metafrico, a nfase se direciona para a prpria ao humana, com a
bestialidade do animal servindo ao retrato de um homem tomado pelo excesso. A serpente ,
nesse momento, o animal utilizado simbolicamente, que, juntamente com a cadela, compe
por excelncia a lista dos seres vis no imaginrio do homem helnico.

Expresso Nuclear: , a profundidade azul sombria de


uma serpente assassina

O coro de ancios, no prodo, em meio ao catlogo que visa a apresentar os nomes de


vrios chefes e povos brbaros e ainda a enfatizar o excessivo poderio desses homens em

75
Compartilha-se aqui da opinio de Pulqurio, que no v um significado pejorativo no verbo. SQUILO.
Persas. Coimbra: Imprensa de Coimbra, 1992, p. 59, nota 27.
90

representaes repletas de excesso, emite um enunciado metafrico que faz uma arrojada
relao entre o olhar vido de dio e poder de Xerxes e o da serpente (vv. 81 83):



(...)

Aparentando, nos olhos, a profundidade


azul sombria de uma serpente assassina,
o detentor de muitos braos e muitas naus, (...)

A serpente, , um rptil cuja mordida injeta um veneno mortal. Assim sendo,


enquanto, simbolicamente, a cadela teria melhor serventia para designar o carter
dissimulado, a serpente o melhor animal para fazer meno ao indivduo com mpeto
assassino. A evocao da imagem externa de uma serpente, com seu olhar sempre pronto a
dar o bote mortal, representa no texto esquiliano um poder que pode matar e que, por isso,
consiste num excesso. No texto, o carter de violncia bem enfatizado nas determinaes
que Xerxes recebe no verso 83. O grande rei persa , detentor de muitos braos,
expresso metonmica que faz meno ao tamanho exagerado de sua tropa de homens, e,
alm disso, tambm , detentor de muitas naus. Em sua completude, o
enunciado metafrico se mostra claramente trgico, ao fazer meno a um lder poderoso e a
um exrcito imenso que esto prontos para dizimar os gregos. Trata-se de mais uma oposio
que, partindo dos persas, vai de encontro aos gregos.

6.1.6. O enxame de abelhas

A construo seguinte um enunciado metafrico comparativo. Pela primeira vez, tem-


se a evocao de um coletivo, mais precisamente, a presena idealizada de um enxame de
abelhas. A abelha no entra no rol dos animais vis, pelo contrrio, como produtora de mel,
ela traz ao homem grego, normalmente, ideias relativas a trabalho e dedicao 76. Conclui-se,
assim, que o carter trgico que acompanha a utilizao das abelhas para preencher o

76
Fr. 7, West. Simnides de Amorgos, em seu iambo sobre as mulheres, usa a abelha para representar a melhor
mulher que um marido poderia ter: dedicada e trabalhadora. Trata-se do nico tipo de mulher, em seu poema,
com uma caracterizao positiva (vv. 86-93), mostrando bem como a abelha possua uma boa aceitao dentro
do imaginrio helnico.
91

contedo literrio de Persas advindo, sobretudo, do carter coletivo77 da expresso, que,


servindo para conceder passagem uma ideia de grande quantidade, enfatiza os
impressionantes nmeros da armada persa e o seu consequente poderio, cujo objetivo trazer
destruio aos gregos para impor-lhes a dominao. No trazendo, normalmente, significados
relacionados com malefcios quando utilizada em meio cultura grega e tendo, pelo
contrrio, um carter benfazejo, a presena da abelha em Persas marca bem o que seria uma
metfora do tipo paradoxal, por conceder, na construo de um discurso trgico, um carter
negativo a um ser vivo em que abundam caractersticas positivas.

Expresso nuclear: , como um enxame de abelhas, se


perdem

A passagem em questo, vindo pouco depois do grande catlogo inicial de nomes de


comandantes e povos brbaros, constri, pelo seu carter coletivo, a magnitude da armada
persa, produzindo o enunciado metafrico expresso pelo coro de ancios, no prodo da pea
(vv. 126 132):






Todo cavaleiro e a massa em terra,
como um enxame de abelhas, perdem-se junto ao comandante do exrcito,
aps deixar conjugados ambos os cabos marinhos,
antes comuns a cada uma das partes da terra.

squilo cria um smile com o uso da conjuno , como, para fazer a relao entre
um , enxame de abelhas, e um imenso exrcito. O carter de excesso dessa
vez toma a forma de um enxame de abelhas, que mais uma imagem externa extrada do
campo semntico da natureza, que, em si mesma, nada tem de malfica. Tal imagem concede
ao enunciado o retrato de um exrcito que se perde em extenso como um enxame de
abelhas, e, assim sendo, pode-se considerar o verbo , desaparecer, perder,
abandonar, como um termo harmonizador de imagens, uma vez que diz respeito tanto ao
enxame de abelhas, que se alonga at perder-se de vista, quanto ao exrcito de Xerxes que

77
Plato no Mnon (72b) tambm utiliza a metfora do enxame para falar de uma extrema quantidade a nvel
dialtico. O personagem Scrates, por meio da expresso , enxame de virtudes, censura o
excesso de definies que Mnon pretende conceder virtude.
92

desaparece no horizonte devido ao seu tamanho. Enfatizando, por fim, ainda mais o carter
de excesso e, consequentemente, de oposio trgica do enunciado metafrico, encontra-se a
meno ao ato transgressor de Xerxes em unir com uma ponte os dois cabos marinhos. H,
no enunciado metafrico, a presena de outra imagem externa, que evocada pelo adjetivo
, conjugado, unido, ligado pelos dois lados (v. 130). Trata-se de mais uma
expresso nuclear relacionada com , jugo, semelhante a vrias outras que foram
estudadas no captulo 3, tendo-se aqui uma composio em que a raiz se une ao
prefixo preposicional , em torno, ao redor.

6.1.7. O rebanho e o pastor

Algumas imagens externas de Persas aludem ao meio rural, ou por meio de um ato
caracterstico da vida campesina ou por meio da citao de um ofcio inerente aos homens
que trabalham nesse meio. Diante da vida pacfica que o homem do campo possua, pode-se
antecipar que os enunciados metafricos formados com esses elementos campestres tm
ntido valor paradoxal no texto esquiliano, uma vez que enfatizam, de uma maneira toda
especial no discurso trgico construdo, o iminente combate entre gregos e persas. Nos dois
enunciados metafricos que sero apresentados, o grande rei Xerxes, com seus excessos
caractersticos mostrados no contexto literrio, a figura a que so associados os elementos
campesinos.
A liderana que Xerxes possui sobre seus comandados, mesmo sobre aqueles que so
chefes persas, e a aceitao pacfica deles diante de tal situao possibilitam, em Persas, o
sentido figurado da ideia de um pastor que tem completo domnio sobre os animais de seu
rebanho.

Expresso nuclear 1: , impelir um rebanho

A imagem externa de um pastor que apascenta seus animais domsticos adentra no


contedo literrio de Persas para mostrar a ao de um homem que comanda um exrcito e o
conduz contra seus inimigos. O rei Xerxes caracterizado como um ,
78
comandante impetuoso, que conduz sua armada como se um pastor estivesse conduzindo

78
O surgimento de uma metfora depende da compreenso que o receptor do discurso tem dos termos que
compem o enunciado metafrico. No possvel afirmar que o cidado-receptor da tragdia entendesse aqui o
93

seu gado atravs dos campos. A imagem externa, por si s repleta de inocncia, serve, no
discurso trgico esquiliano, para enfatizar o momento da imagem interna, que diz respeito
investida persa contra os gregos, produzindo o enunciado metafrico expresso pelo coro de
ancios no prodo (vv. 73 75):

(...)
(...)

(...) um comandante impetuoso,


contra toda a terra, impele um rebanho divino, (...)

Ao ter xito em enlear a imagem externa imagem interna, squilo forma um


enunciado metafrico que determina o trgico plenamente, numa oposio que parte dos
persas para ir de encontro aos gregos. O termo , rebanho, associado ao verbo
, impelir, conduzir, determina no texto o ato prprio do meio campesino, que se
encontra harmonizado para fins de expresso do trgico no discurso literrio criado pelo
autor.
Um segundo enunciado metafrico advindo desse mbito campesino usa de um
determinante que se direciona para a figura de um chefe. Trata-se, evidente, de uma sutil
crtica, proveniente da mentalidade grega, forma como os brbaros aceitavam sem
questionamentos a subordinao que seu rei lhes impunha. Uma censura relao que se
estabelece entre Xerxes e seu povo, tomando por base a autoridade do rei diante da armada
enviada para a Grcia, est subjacente passagem.

Expresso nuclear 2: , pastor de homens

A figura do ,pastor, insere-se no contedo literrio de Persas com um sentido


figurado proveniente de um imaginrio construdo atravs do tempo. O pastor como um guia
no de animais (sentido literal em que h simplesmente valor espacial da ao de guiar), mas
de homens, possibilita a construo de um discurso que se finca na autoridade de um homem
sobre vrios outros. Nesse caso, o sentido de lugar para onde vai se diluir diante da presena
de uma ao que faz do pastor uma espcie de guia figurado. O ato de guiar, nesse contexto,

termo com uma associao a arconte (fato que lhe daria o estatuto de metfora), uma vez que j havia
toda uma tradio advinda desde os poemas homricos que d a esse termo o sentido de chefe. A maioria dos
estudiosos prefere traduzir o terrmo como chefe ou coisa semelhante, entendendo, portanto, que no h
metfora no uso dessa palavra (no haveria a evocao de uma imagem poltica externa pertencente ao mundo de
atuao dos arcontes). Dumortier no o cita em seu livro. A questo, contudo, problemtica, uma vez que no
existe mais a audincia para a qual o presente discurso foi construdo.
94

diz respeito muito mais a um domnio e a um comando do agente, determinado por seu
mrito e competncia, sobre outras pessoas do que um sentido espacial. Se, no exemplo
anterior, o uso da imagem externa da figura do pastor indicava, mais precisamente, o
movimento de homens que rumavam para Atenas, nesta segunda passagem o significado de
autoridade encontra-se muito mais presente. Tal enunciado metafrico expresso no
primeiro episdio em uma pergunta da rainha Atossa ao corifeu (v. 241):


Que pastor de homens est frente do exrcito e o comanda?

O enunciado uma crtica ferrenha forma como os povos brbaros eram


subordinados a seus lderes. squilo associa, metaforicamente, a figura do pastor a um
possvel lder que, segundo a concepo da rainha, seria necessrio para que os helenos
tivessem superado os persas. A raiz , proveniente do verbo , fazer pastar,
evoca a imagem externa do mundo campesino, vindo numa composio com o termo ,
, homem, construo vocabular esta que ocasiona o fenmeno curioso de se ter em
uma mesma palavra um elemento figurado (pastor) e outro literal (homem), que faz meno
aos indivduos que so guiados pelo comandante. Com seu carter hipottico que diz respeito
a um possvel indivduo grego que teria derrotado os persas em Salamina, tal metfora
mostra uma tragicidade que se direciona para o povo brbaro.

Expresso nuclear 3 e 4: , domadores do arco, e , domador do


arco

O mesmo fenmeno de composio vocabular em que dois radicais apresentam, por


meio de seus semantemas, um sentido literal e outro figurado est presente nas prximas
expresses nucleares79. O exrcito de Xerxes, na lista que o mostra em todo o seu esplendor e
ameaadora presena, citado como sendo, genericamente, composto por ,
domadores do arco, e , cavaleiros (v. 26). O termo , concedido a
um bom nmero de componentes da armada persa, repetido pouco depois, ainda no
catlogo, para designar a percia no arco e o excesso de um nico homem. Considera-se ser
suficiente citar apenas esse segundo enunciado metafrico, que, alm de no aparentar uma

79
Esse fenmeno prprio de algumas composies esquilianas ser analisado mais profundamente no captulo 9.
95

diferena significativa em relao ao primeiro, mostra-se mais interessante em sua


construo, em meio citao de outros chefes notveis (v. 29-32):

e ainda Artembares, belicoso cavaleiro,


e Masistres, e o domador do arco,
o corajoso Imaios, e ainda Farandaces
e Sostanes, condutor de cavalos.

O enunciado metafrico resume-se apenas aos termos que se referem a Imaios, um dos
chefes da armada persa (vv, 30 e 31), mas citou-se os outros chefes porque pela sequncia
de nomes citados, sem a presena de nenhum verbo, que o significado da passagem torna-se
pleno, induzindo ao receptor do discurso uma sensao de que homens esto se aproximando
em um nmero surpreendente. O chefe , Imaios, mostrado como ,
domador do arco, um epteto formado por uma complexa composio, em que o tema -,
(da palavra , arco) se associa raiz -, proveniente do verbo ou ,
domar, domesticar. O segundo elemento da composio evoca, portanto, uma imagem de
natureza campesina, que se funde ao mundo de guerra do contexto apresentado. A metfora,
abarcando assim imagens, possui a funo de enfatizar a qualidade de indivduos ou aes do
contexto.

6.1.8. A pesca

A pesca era uma atividade corriqueira na Grcia antiga. A imagem que squilo toma de
emprstimo para expressar o trgico em Persas evoca a tcnica eficiente e rudimentar da
pesca de certos peixes, mais precisamente de atuns, que consistia em imobilizar os peixes na
rede para abat-los a golpes de porretes em suas cabeas, ainda no mar. Em seguida, fatiava-
se o peixe no comprimento da espinha. O carter paradoxal desse acontecimento cotidiano
mostra-se em toda a sua fora na linguagem trgica esquiliana, uma vez que serve ao relato
de uma cena de extrema violncia que tem os persas como sofredores dessa ao destinada
aos peixes.
96

Expresso nuclear 1: , como no arrasto


de atuns ou de alguns peixes, fatiavam

Os persas cercados pelas naus atenienses so mortos de uma maneira que faz meno
exatamente tcnica de pesca de atuns na Antiguidade grega. O ato de pescar que evocado
para preencher o enredo trgico faz com que as naus persas cercadas pelos atenienses
afigurem-se como redes que deixam sem reao seus ocupantes, que sero abatidos como
peixes. Por meio da construo metafrica, os persas so assim comparados ao prprio peixe
cujo destino ser morto a pauladas na cabea e fatiado. O enunciado metafrico em questo
se encontra no primeiro episdio, fazendo parte do relato do mensageiro para a rainha Atossa
dos eventos ocorridos em Salamina (vv. 424 426):



(...)

Eles, como no arrasto de atunsou de alguns peixes,


com pedaos de remos e destroos,
feriam, fatiavam; (...)

A construo um smile em estilo homrico 80 que retrata um momento de grande


violncia, da o carter trgico do enunciado metafrico. O verbo 81, fatiar atravs
da espinha, cortar em fils ou, simplesmente, fatiar, pertence claramente ao campo
semntico da pesca, dizendo respeito, portanto, imagem externa que evocada para
preencher a narrativa trgica do mensageiro. O outro verbo da passagem, , ferir, bater,
e os instrumentos que do conta de sua ao, , pedaos de
remos e de destroos, fazem meno tanto ao literal que ocorre na narrativa quanto
figurada, que, aps o estabelecimento da comparao com o arrasto de peixes possibilitada
pela conjuno , como, tambm se encontra presente. Tal constatao permite que se
considere o verbo e seus instrumentos como termos harmonizadores de imagens, uma
vez que possuem um sentido semifigurado no contexto literrio narrado, ou seja, expressam
literalmente uma ao na imagem interna de homens que so mortos violentamente com
pancadas nas cabeas, mas tambm contribuem e fazem parte da imagem externa que faz
80
HALL (p. 139 e 140), em comentrio de sua traduo de Persas, salienta inclusive que esta a nica passagem
da pea em que ocorre o uso de , uma forma pica que utilizada por squilo para expressar a estranheza
do falar dos persas e que, ao mesmo tempo, legitima o estilo homrico utilizado.
81
O termo , cognato ao verbo , significa espinha dorsal. O sufixo verbal imitativo , que se
encontra no verbo, d uma idia de imitao ao desenho da espinha do peixe, e da a ideia de cortar no sentido da
espinha.
97

meno ao momento em que os pescadores, com seus porretes, que algumas vezes nada mais
so do que pedaos de remos velhos, desferem pauladas nas cabeas dos peixes, matando-os.

Expresso nuclear 2: , num s golpe de remos, se


debatem sobre o solo

Se o enunciado metafrico do mundo da pesca j analisado tinha sua imagem externa


evocada por meio de uma comparao (smile) metafrica 82, o prximo enunciado se trata de
uma metfora propriamente dita, sem a presena de elementos sintticos que induzam a uma
comparao. Como se falou em smile homrico, conveniente ao propsito de anlise da
prxima metfora citar uma que se mostra muito ilustrativa para fins de criao de uma
terrvel macroimagem, que, igualmente, se utiliza do mundo da pesca para fins de expresso
da violncia narrada. Tal passagem se encontra na Odisseia (XXII, vv. 383 389), sendo
mencionada a respeito dos pretendentes j subjugados e moribundos, em meio ao sangue
promovido pelas armas de Odisseu e de seus scios:









mas viu-os todos no sangue e na poeira completamente
cados, como os muitos peixes, que os pescadores
retiram do mar grisalho para a praia vazia
com a rede de muitos furos; eles todos
desejosos das ondas do mar so jogados contra a areia;
e o sol brilhante extrai deles a vida;
assim, ento, os pretendentes estavam jogados uns sobre os outros.

A mesma relao entre peixes mortos e homens na mesma situao encontra-se tanto
em Homero quanto em squilo, de modo que a citao da pica homrica legitima a
construo de uma mesma imagem que se encontra em Persas. A ao evocada por squilo,
assim como a de Homero, trata de um momento posterior ao abate dos peixes, o que torna
esta prxima metfora um complemento do que ocorre aps o golpe desferido na cabea dos
82
A comparao, maneira da metfora, evoca uma imagem externa que associada interna, e, por isso, ela
pode ser considerada um tipo de metfora. Muitos tericos da metfora do sculo XX perceberam essa estreita
relao entre a comparao e a metfora, considerando esta ltima como uma comparao implcita, em que os
elementos sintticos prprios da comparao no estariam presentes. Ricoeur, especialmente, discorre longamente
sobre a questo, ao analisar a teoria comparativa. RICOEUR, Paul. A metfora viva. Edies Loyola: So Paulo,
2000, pp. 42-49.
98

peixes, caracterstica que aparece em ambas as metforas esquilianas. O que se tem de mais
forte tragicamente no enunciado metafrico a ser analisado a ideia de homens agonizando
como peixes feridos e jogados para fora da gua, imagem semelhante homrica da
Odisseia. o personagem Xerxes que, no xodo da pea, produz o segundo enunciado
metafrico, evocando o mundo prprio dos pescadores atenienses (vv. 976 e 977):

(...)

(...) todos, num s golpe de remos,


eh, eh, se debatem, miserveis, sobre o solo.

A imagem externa extrada do momento em que os peixes, aps serem golpeados em


suas cabeas por pescadores, se encontram j agonizantes em terra. Tal imagem, quando
inserida no enredo trgico de Persas para mencionar o destino dos brbaros na Batalha de
Salamina, serve para expor a imagem interna de homens moribundos que, possuidores ainda
de uma centelha de vida, debatem-se em convulses como peixes feridos, j soltos da rede
aps o golpe fatal. O verbo que mais claramente evoca esse mbito pertencente ao mundo da
pesca , agitar-se, palpitar, que diz respeito exatamente aos movimentos de um
ser agonizante, comumente, o peixe, que pula sobre a terra quase sem vida; mas tal verbo s
pode ser compreendido como evocativo desse mundo quando se percebe o todo do enunciado
metafrico que traz outros elementos do mbito da pesca, como o prprio , golpe de
remos, que era desferido na cabea do peixe.
A imagem externa de peixes semimortos serve, no contexto trgico esquiliano, para
enfatizar os terrveis eventos sofridos pelos Persas em Salamina. Essa imagem, ao se unir
imagem interna, enfatiza, na verdade, a violncia da batalha, no momento ttrico em que
homens moribundos sofrem espasmos de agonia aps terem sido atingidos por golpes de
remos. Nada mais trgico poderia ser to fortemente expresso por uma cena to corriqueira
para o homem grego que vivia da pesca; o golpe de remos nada mais era do que o ato que
finalizava a tcnica da pesca, mas squilo, metaforicamente, o transforma num elemento cuja
funo expressar o trgico da maneira mais eficiente possvel.
Como h nessa passagem muitos elementos que seriam termos harmonizadores de
imagens, ou seja, palavras que evocariam tanto a imagem literal interna quanto a figurada
externa, torna-se evidente que o enunciado s poderia ser compreendido como metafrico
partindo-se do pressuposto de que, de fato, a audincia ateniense e mesmo o autor da pea
reconheciam na passagem a apresentao do mundo da pesca, que se inseria no discurso
99

trgico para expor as cenas de horror prprias do gnero. Pela totalidade dos elementos
expostos na passagem e mesmo pela tradio advinda, desde Homero, de se utilizarem
caractersticas da pesca para expressar imagens terrveis, supe-se que a presena metafrica
se mostra bem forte aqui.

6.1.9. O ato de morder

O ato de morder evocado para preencher um momento do enredo trgico de Persas.


Atos pertencentes a certos animais irracionais so muitas vezes trazidos cena para expor a
situao trgica que se encontra na ao sofrida por um personagem. Isso j havia ocorrido
antes, com a presena do ato de chifrar, e mesmo o ato de morder j aparece implicitamente
na imagem da cadela para simbolizar o momento de traio que faz o homem cair em
desgraa, aps ser seduzido amigavelmente por tal divindade malfica. Tendo estreita relao
com o sofrimento, em seu sentido figurado, a ao de morder utilizada para expressar muito
mais uma dor psicolgica do que uma dor fsica.

Expresso nuclear: , penetram, ...morde

O enunciado metafrico uma suplica da rainha Atossa aos deuses pela vergonha que
sente ao tomar conhecimento do fato de seu filho Xerxes estar chegando humilhado e em
condies lamentveis ao contato com seu povo. Tal fato gera uma dor moral para a rainha,
que se pronuncia ao final do terceiro episdio utilizando-se de um enunciado metafrico que
emprega o ato de morder para representar um sofrimento vergonhoso diante do estado
deplorvel das vestimentas de seu filho (vv. 845 846):

(...)
(...)

(...) como penetram em mim muitas dores


de males, e, sobretudo, esta desgraa morde, (...)

Apesar de se encontrarem em oraes distintas, uma relao pode ser estabelecida entre
os verbos, penetrar, adentrar, e , morder, que so os elementos que
trazem a imagem externa do mundo irracional dos animais que mordem para o enredo
trgico. O primeiro verbo, reforado pela preposio , que indica interioridade para um
100

lugar,concede ao enunciado a ideia de dentes que penetram na pele como se fossem


cravados pela ao transmitida pelo segundo verbo, que justifica o sentido figurado do
primeiro. O elemento trgico cravado na rainha exatamente as , dores de
males, que tornam o enunciado nitidamente trgico, ao expressar um sofrimento terrvel. No
poderia haver forma mais enftica de se representar a dor psicolgica de uma pessoa. A dor
fsica que uma mordida causa na completude do processo realizado pelo cravar dos dentes
transferida para o plano figurado para representar uma dor que supera em muito qualquer dor
fsica existente.

6.2. A vegetao, o mar, a luz e a interao humana

Esta segunda parte do captulo dedicado natureza se afasta do mundo propriamente


entendido como animal para se direcionar para o ambiente em que os animais vivem. A
, natureza em desenvolvimento, alm de fornecer ao homem grego a hiptese
intelectual que seria a base da filosofia em seus primrdios, inspira-o desde tempos bem
remotos a criar relaes que misturam as aes prprias dos fenmenos naturais com as
aes subjetivas do ser humano.
O fenmeno da metfora paradoxal, j mencionado vrias vezes nesse captulo, vai
novamente adquirir importncia fundamental para as expresses necessrias ao carter
trgico que se desenvolve em Persas. Alm de o efeito estilstico que faz com que a beleza
da natureza enfatize o mundo humano, mostrar-se- como essa natureza benfazeja, em alguns
casos, adquire uma variada significao no discurso trgico esquiliano, apresentando, muitas
vezes, um sentido oposto quele que, comumente, aparecia no cotidiano do homem grego,
por estar representando, com sua beleza e carter benfico, o terror das prprias oposies
trgicas que se desenvolvem em cena. A inspirao advinda da natureza cria para o homem
grego imagens que encontram uma completa transformao quando tais elementos naturais
so utilizados para expressar o mbito dos embates que aparecem na tragdia Persas.

6.2.1. A flor e a florao

A imagem do , flor, bem comum em Persas. A flor, com sua fragilidade, seu
carter efmero, sua tenra beleza, sua delicadeza e seu desabrochar, exprime, na literatura
101

grega, principalmente na poesia, uma simbologia de mltiplos valores, quando se faz uso de
sua imagem de forma metafrica. Sintetizando ao mximo as ideias advindas da imagem da
flor e sua simbologia, Dumortier (1975, p. 126) fala da forma como os autores gregos se
utilizam de tal imagem:

Em seu efmero esplendor, e em seu frgil brilho, uma flor evoca, ao mesmo
tempo, as ideias de morte e beleza. Ela ser o smbolo da beleza dos homens e
das coisas, da juventude, do amor, de tudo aquilo que surge da efemeridade
cotidiana.

A imagem da flor expressa, em suma, a pequena durao de um poderoso momento,


seja de fora seja de beleza, e, dessa maneira, todo um campo semntico metafrico vai se
desenvolver segundo essa ideia, de acordo com os contextos criados pelos autores gregos em
seus respectivos gneros literrios, como, por exemplo, os significados de elite, advinda
desse prprio momento grandioso, de juventude, de fora, entre outros sentidos que sero
arrolados na sequncia.
Na Ilada de Homero, j possvel vislumbrar um dos valores metafricos do termo
, flor, na passagem em que o personagem Idomeneu se utiliza dele para designar a
juventude do troiano Eneias, que se mostra evidente na forma como esse heri combate
(XIII, 484):


e tambm possui a flor da juventude, que o maior poder;

A imagem da flor, associada ao termo , juventude, encontra-se expressa num


discurso que exprime o calor blico, e isso faz com que tais termos se liguem plenamente ao
ideal de homem homrico, cuja , excelncia, s poderia ser demonstrada em meio
batalha. Esse mundo de guerra, to caracterstico da pica homrica, finca na literatura grega
valores que, posteriormente, sero trabalhados por squilo. Em seu contexto literrio,
Homero faz com que o significado do termo adquira o valor de fora, que est, no
discurso homrico, intimamente relacionado com os valores de apogeu, beleza e juventude,
qualidades necessrias ,glria, que os heris homricos buscavam em combate. O
apogeu de mxima fora e beleza do heri, que se d exatamente num momento de plena
juventude, serve para perpetuar no tempo sua figura por meio dos feitos gloriosos que
alcana na guerra. A imagem externa da flor insere-se aqui perfeitamente ao enfatizar o
grande momento da fora de um heri, que, pelo fato de provir de sua juventude, faz com que
102

esse mesmo momento seja efmero. A fora dura enquanto existe a juventude, que um dia ir
esvair-se. Por isso mesmo, existindo no mbito guerreiro, esse apogeu tambm se une, no
discurso homrico, ideia de morte, pois a mesma, se ocorrida de maneira gloriosa em meio
guerra e na plena fora da juventude, ou seja, nesse momento delimitado pelo valor
metafrico do termo flor, concede ao heri pico uma maneira de ser lembrado nos tempos
vindouros. Trata-se da chamada bela morte, to comentada por vrios helenistas do sculo
XX. Ao qualificar a flor da juventude, , como o maior poder, ,
o discurso homrico expressa bem o significado metafrico do termo flor no mbito dessas
necessidades do heri pico, pois o poder mencionado aparece como til ao guerreira.
Pode-se dizer que a flor, ao ser determinada pela juventude, alcana valores ambguos na
forma de expresso pica: simbolizando a fora inerente prpria beleza da juventude, ela
constri a ideia de eternidade por seu carter de durao aos olhos dos homens, mas, num
exame mais profundo, essa mesma fora, enquanto ao perpetrada na guerra, j remete
ideia de morte por sua fragilidade num esplendor efmero. Essa ambiguidade acontece
porque todo um campo semntico metafrico se estabelece em torno da imagem frgil e bela
da flor, possibilitando valores que vo adquirir sentidos positivos ou negativos de acordo
com o contexto empregado pelos diversos autores gregos.
Mesmo que Homero tenha utilizado a imagem da flor na seriedade da narrativa pica,
em que sempre se encontra a ideia de morte por essa narrativa desenrolar-se em meio
guerra, o seu valor mostra-se positivo, mesmo porque a morte no contexto pico no algo
necessariamente ruim. A flor da juventude algo bom, valoroso e importante de se possuir.
A inovao que faz com que a imagem da flor expresse um grande momento catastrfico
83
pode ser atribuda a Slon, num discurso em que a ela se associa o termo , perdio ,
como pertencente ao campo semntico da desgraa e das divindades malficas (v. 35, frag. 4,
West):


e faz ressecar as flores nascidas da perdio,

O sujeito da emisso no se encontra no verso citado, pois Slon o havia colocado no


verso 32; trata-se do termo personificado , Eunomia, boa ordem, boa legislao, que
se liga, claramente, ao mbito poltico das leis gregas. a Eunomia que pode evitar que a

83
Veja-se a imagem do co, no item 6.1.1, a partir da expresso nuclear 2 para um estudo completo dos valores do
termo , tanto em sua dimenso de substantivo comum quanto em sua dimenso de ser divino.
103

cidade, pela ausncia de leis, se torne um caos. O enunciado do verso 35 insere-se nesse
discurso poltico, fazendo uso, contudo, de vrios termos extrados do mbito da natureza
num procedimento todo metafrico. Os verbos , ressecar, e , crescer, nascer,
desenvolver-se, determinam aes prprias que se do na natureza. O mbito da ,
natureza em desenvolvimento, utilizado para expressar algo terrvel para o meio poltico. A
imagem das flores que devem ser ressecadas expressa aqui uma ideia de desenvolvimento de
males com sua bela efemeridade apotetica. Em uma parfrase, tais flores devem ser
destrudas. Mas a presena do termo , em meio a esse discurso, que concede em sua
determinao esse valor pejorativo flor, um valor que pode ser mencionado como
paradoxal, por expressar, na verdade, um sentido oposto ao que a flor, com sua beleza e
delicadeza, poderia demonstrar.
Usando de uma mesma palavra, Homero e Slon mostram como as potencialidades
semnticas advindas da imagem da flor podem apresentar contextos completamente opostos.
O que h de positivo em Homero torna-se completamente negativo em Slon, por meio do
fenmeno discursivo conhecido como metfora paradoxal. squilo, em Persas, trabalha com
essa srie de valores figurados inerentes imagem da flor, ampliando tambm,
metaforicamente, outros significados entre os j mencionados.
Em primeiro lugar, interessante citar uma passagem em que o termo aparece,
em Persas, no seu sentido literal de flor para que, depois, se vejam outras passagens em que
esse mesmo termo adquire as mais variadas significaes por meio do recurso da metfora.
Contudo, mesmo em seu sentido literal, por tratar-se de um discurso trgico, squilo faz
meno flor na gravidade de um mbito funeral, carter que domina muitos momentos de
Persas. Na passagem em questo, as flores aparecem como componentes das libaes
fnebres que a rainha Atossa leva ao seu falecido marido Dario, juntamente com leite, mel,
vinho e vinha, no intuito de invoc-lo do mundo dos mortos (v. 618):


e flores entrelaadas, filhas da Terra que tudo produz.

Apesar de a emisso possuir uma metfora na determinao das flores como


, filhas da Terra, o termo , flores, est nitidamente no sentido literal, pois
significa, de fato, as flores entrelaadas que a rainha porta para depositar sobre o tmulo do
marido. Ainda que elas estejam num mbito ritual repleto de valores simblicos, impossvel
aqui conceder um sentido figurado ao termo, pois o mesmo se encontra presente de forma
104

concreta no contexto literrio. interessante notar, ento, que precisamente nessa passagem,
o emprego de um sentido literal tambm enriquece, de maneira profunda, o discurso trgico
construdo por squilo.
Em outras passagens, o valor metafrico no emprego do termo bem evidente,
determinando valores que, ligados aos sentidos j apresentados nos exemplos extrados de
Homero e Slon, se relacionam com outros possibilitados pela expresso prpria de um
discurso trgico, o que faz com que squilo acrescente sua prpria originalidade s suas
imagens.

Expresso nuclear 1: , flor do solo persa

No Prodo de Persas, j possvel perceber o emprego do termo tomado de


emprstimo do campo semntico da natureza, para ser usado no mbito de um mundo em
guerra. O coro de ancios, ao expressar com a metfora da flor a multido de jovens
guerreiros persas que partiram para a Grcia, determina um enunciado metafrico que faz
meno exatamente ao exrcito de Xerxes (vv. 59 e 58):


(...)

Tal flor do solo persa


de homens partiu, (...)

O carter trgico intensificado porque o coro, constitudo de ancios persas, nesse


momento, ainda desconhece a derrota que se abatera sobre o exrcito. A expresso
, flor do solo persa, que evoca a imagem externa ao contexto que se
desenvolve em cena,tem aqui um sentido positivo, representando os jovens nascidos nas
regies do Imprio Persa, mas o todo metafrico, colocado num contexto literrio de guerra,
faz por reforar a carga dramtica inerente tragdia grega. Aqui, portanto, no se tem uma
metfora paradoxal, mas isso no impede que o enunciado metafrico seja trgico,
enfatizando a preocupao, a saudade e a apreenso dos membros do coro diante da partida
para guerra dos jovens de seu exrcito. O contexto claramente possibilita o funcionamento do
enunciado metafrico, que construdo ainda pela presena do verbo , partir, que
possui nesse momento valor literal, indicando, de fato, o movimento para um lugar, mesmo
que sua utilizao aqui j possa fazer com que um receptor perspicaz perceba a possibilidade
de um duplo significado no emprego desse verbo, que, em seu sentido figurado, pode
105

significar morrer. Ser dessa ltima maneira que o verbo vai se juntar novamente
ao termo para formar o enunciado metafrico a ser analisado em seguida.

Expresso nuclear 2: , a flor, ao cair, foi-se

Em outra passagem de Persas, o termo apresenta, com os outros elementos


que o determinam no enunciado metafrico, os valores de efemeridade (vindo da a ideia de
morte) e beleza. A flor coloca-se como o prprio contingente do exrcito brbaro, no
momento bem enftico do primeiro episdio, em que surge a informao por parte do
mensageiro de que todo exrcito persa havia sucumbido em Salamina (v. 252):


e a flor dos persas, ao cair, foi-se.

O enunciado metafrico se encontra quase todo numa linguagem figurada (apenas o


determinante em genitivo , dos persas, est no sentido literal). A imagem externa da
flor s pode funcionar para expressar o trgico graas ao contexto da pea que se desenvolve
em conjunto com o verbo , aparecendo agora no sentido figurado de perecer. O
sentido relacionado com a morte se mostra pleno nesta construo84. A flor, que se liga vida
e juventude, passa a retratar vrios guerreiros jovens e, por fim, um amontoado de
cadveres graas ao uso figurado do verbo . A ideia de vida efmera contida nas
potencialidades do sentido figurado de flor permite um contexto que expressa um
aniquilamento total de homens. Ao significar um grupo de jovens persas, a flor no apresenta
por si mesma um sentido de violncia ou tristeza. o enunciado metafrico como um todo
que vai possibilitar, no contexto literrio, a expresso do trgico que gira em torno do termo
.
A imagem externa expressa, por meio do particpio , ao cair, a fragilidade da
flor, que, durando pouco em sua beleza e fora, dobra-se sobre seu caule, definhando, e
morre. O prprio verbo , partir, no sentido de morrer, emprestando ao enunciando
seu valor efmero, liga-se, perfeitamente, ao significado da flor como algo que, depois de seu
esplendor, desaparece. A flor, ao representar o exrcito persa, traz consigo (e acrescenta ao

84
A lngua portuguesa tambm admite o uso do verbo ir no sentido de morrer, o que possibilitou que se
mantivesse na traduo o jogo de sentidos apresentado na obra por meio do uso, em dois momentos distintos, do
verbo .
106

exrcito) as caractersticas, principalmente, de juventude e fora, e assim surge tambm a


referncia a uma elite guerreira querida pelo seu povo, por meio do carter ntimo que a flor
lana no plano humano.

Expresso nuclear 3: , florescendo,


frutificou a espiga, porque ceifa uma colheita

Por mais que determinassem o trgico no texto esquiliano, as duas primeiras


construes analisadas evocavam a flor como um elemento positivo, j que ela utilizada
para representar valores que se encontram em homens pelos quais os produtores da emisso
tinham especial apreo: os jovens que compunham o exrcito persa. O prximo enunciado
metafrico utiliza-se da imagem no da flor propriamente dita, mas da florao, tratando-se
de uma das passagens mais belas e complexas de toda a tragdia, e o seu valor paradoxal
perfeitamente visvel. A referida passagem ocorre em meio extensa fala do fantasma de
Dario no terceiro episdio (vv. 821 822):




O excesso, florescendo, frutificou a espiga
da perdio, de onde ceifa toda uma colheita de lgrimas.

Os termos do enunciado metafrico esto quase todos em sentido figurado, e os
elementos que no se encontram em uso figurado se apresentam de tal maneira inseridos na
construo simblica que enriquecem ainda mais as imagens externas trazidas ao discurso
trgico. Tal fato torna esse enunciado semelhante a um enigma 85. Alm da ideia de florao,
imagem externa evocada pelo particpio , florescendo, o contexto apresenta ainda
outra imagem externa, que se torna reconhecida por termos que evocam caractersticas de
ordem econmica, mencionando a ao humana em meio agricultura. Os verbos ,
produzir frutos, frutificar, e , ceifar, assim como os substantivos , espiga, e
, colheita, evocam essa segunda imagem externa. Ocorre assim a presena de duas

85
Paul Ricoeur, ao comentar a teoria da metfora elaborada por I. A. Richards em The Philosophy of Rethoric,
menciona que possvel diferenciar a metfora do enigma por este ltimo ter todos os seus termos num sentido
figurado. Uma definio da metfora como enunciado, em contrapartida a outros fenmenos do discurso,
proposta por Ricoeur pautado na teoria de Richards: Diremos, que a metfora uma frase, ou uma expresso do
mesmo gnero, na qual certas palavras so empregadas metaforicamente e outras no. Esse trao fornece um
critrio que distingue a metfora do provrbio, da alegoria, do enigma, nos quais todas as palavras so
empregadas metaforicamente; (...). RICOUER, Paul. A metfora viva. Edies Loyola: So Paulo, 2000, p. 135.
107

imagens externas que se associam a palavras que, apesar de suas feies abstratas, podem ser
consideradas os elementos literais do enunciado metafrico; fala-se aqui dos termos que
determinam a imagem interna do enunciado metafrico, a saber, do importante substantivo
, excesso, e dos determinantes formados pela palavra , perdio, em genitivo, e
pelo adjetivo , de lgrimas plenas. Tomou-se a posio de considerar literais
esses elementos do enunciado metafrico porque eles dizem respeito ao sofrimento e ao dano
dos indivduos a que o Fantasma de Dario se refere literalmente, expressando, por meio
desses elementos, o carter trgico exatamente do modo como ele aparece no contexto.
Em uma parfrase, poderia ser dito que realmente o excessose desenvolve,
produzindo um ato de perdio, do qual surgem as lgrimas86, ou seja, o sofrimento como
resultado.
O substantivo abstrato , em seu valor literal, apresenta aes figuradas que so
evocadas pelos verbos e , produzindo exatamente os outros elementos
figurados do contexto literrio, com o mundo agrcola evocado pelos substantivos e
do enunciado metafrico, com seus determinantes literais, e , que
dizem respeito ao dano que sobreveio aos persas por conta dos excessos cometidos por seu
rei. A complexidade do enunciado metafrico enfatiza completamente o trgico que se
encontra no contexto, sendo, portanto, esta uma das mais fortes metforas trgicas de Persas,
que, a exemplo das imagens advindas da cadela e do caador, retratam todo o percurso do
homem que, por causa de seus atos desmedidos, lana em desgraa a si mesmo e aos seus
companheiros. Com sua grande quantidade de termos extrados do campo semntico da
natureza, forma-se em toda essa passagem um enunciado metafrico que, em sua funo
trgica, representa o agir do heri entre os plos do crime e do castigo.
Dessa vez, no se utilizando do termo , mas do prprio verbo que lhe cognato
, florescer, squilo evoca a presena da natureza benfazeja para expressar o mal,
concedendo assim um carter paradoxal ao seu enunciado metafrico. Na verdade, toda a
passagem encontra-se repleta de elementos benfazejos ao homem, que, ao expressarem um
discurso trgico, passam por uma transformao cuja harmonia se d pelo fenmeno do
paradoxo. A , excesso, o elemento que floresce produzindo um gro metafrico,
nitidamente paradoxal, a , a espiga da perdio. O paradoxo surge no termo
, espiga, quando ele determinado de forma restritiva pelo termo , aqui
86
A metonmia presente no elemento lgrimas, que usa do particular choro para expressar o todo da desgraa que
se abatera sobre os persas, pode ser considerada, pelo prisma do estudo proposto, um elemento literal do
enunciado metafrico. Os processos metonmicos, por no evocarem uma imagem externa ao contexto, ficam no
plano literal do significado, afigurando-se como uma simples substituio para fins expressivos.
108

traduzido por perdio. Como o elemento literal na passagem exatamente aquele que
expressa o trgico que ocorre no contexto, a lgica faz com que o genitivo , elemento
literal, permita que a espiga tenha um valor paradoxal, ao determinar o prprio contedo
desse gro, em nada benfazejo ao homem.

6.2.2. Os atos de ceifar e devastar

Tendo relao com o ltimo enunciado metafrico citado, onde tambm aparece a
mesma ideia por intermdio do verbo , o ato de ceifar se insere no tipo de imagem
extrada da vida econmica do homem grego. Porm, o significado metafrico do verbo
no enunciado precedente diferente do de ,que aparece no enunciado a
seguir. Eles se equivalem no sentido literal, possuindo um tnue matiz diferencial: o primeiro
possui a ideia de extrao, e o segundo a de corte, mas o emprego figurado de ambos, em
momentos diferentes da tragdia, faz com que se sobressaia com mais fora o valor dos
prefixos que os formam. Enquanto utiliza a ao de ceifar para expressar,
metaforicamente, uma produo de males por meio da presena do prefixo ,que indica
origem, concede, ao enunciado ao qual faz parte, uma ideia de morte advinda da
ao de movimento contra, inerente presena do prefixo na composio, que muitas
vezes denota violncia.

Expresso Nuclear 1: ... , da fileira... ceifou

em seu canto final de lamento, no grande que finaliza a tragdia, que o coro
de ancios vai emitir o enunciado metafrico que evoca o mundo pacfico da economia
agrcola ateniense, expressando assim, tragicamente, sua dor em relao aos jovens
guerreiros mortos em batalha (vv. 920 921):

e dos homens em ordem,,


os quais, agora, a divindade ceifou.

A passagem forma uma caracterizao trgica para o rei Xerxes, que, sendo o possuidor
de um exrcito forte e valoroso, foi tambm o causador do fim desse mesmo exrcito. A
109

palavra , ordem, disciplina, pode ser compreendida no enunciado como um termo


harmonizador de imagens. Seu campo semntico possibilita o surgimento, ao mesmo tempo,
de um significado que se liga imagem interna, ao fazer meno aos homens de valor que
compunham a armada de Xerxes, de posse de uma organizao e disciplina exemplares, e de
outro sentido que se liga imagem externa, justificada pela presena posterior do verbo
, que, aoevocar claramente a imagem externa do mundo agrcola, lana ao termo
tambm uma ideia que faz meno prpria fileira, em ordem, de produtos agrcolas
a qual um agricultor da antiguidade se dispunha a ceifar para fazer parte da vida econmica
da . A construo inerente ao discurso trgico esquiliano forma um enunciado
metafrico terminantemente trgico ao fazer com que esse ato de ceifar expresse a morte de
homens e no uma produo agrcola.

Expresso nuclear 2: , tomava sua parte,


ao devastar a plancie sombria e a margem desafortunada

Nos poemas homricos, muito comum a presena do saque como determinante da


vida econmica do homem micnico, e o verbo, receber uma parte, tomar,
aparece em Homero para designar exatamente a partilha que os chefes faziam aps a
pilhagem de uma cidade. Contudo, tal verbo costuma ser utilizado tambm para fazer
referncia a uma tomada em um sentido mais subjetivo, que usa da violncia em detrimento
do outro que est sendo prejudicado. assim que o prprio Homero vai fazer uso do verbo
em Ilada, no momento em que Aquiles chora diante de sua me Ttis pelo ultraje que
sofrera, ao ter sua escrava Briseida tomada por Agammnon (I, 356):

(...)

(...) pois, aps tirar-me, tem meu prmio, depois de ele mesmo tomar minha parte.

A violncia contida no verso homrico, em que o verbo utlilizado para


mencionar um ato que prejudica uma nica pessoa, no caso Aquiles, intensifica-se no
enunciado metafrico que squilo constri, pois o ato de usufruir encontra-se presente para
expor um carter de violncia em detrimento de um grande nmero de pessoas que, na
verdade, morreram (v. 950 e vv. 951- 953):
110

(...)




O jnico tomava sua parte, (...)
Ares, que favoreceu o outro lado,
ao devastar a plancie sombria
e a margem desafortunada.

O sujeito da ao o deus da guerra, Ares, que, no prodo da tragdia, aparecia


claramente citado como um aliado dos persas 87. O fato de o mesmo ser qualificado como
, que favorece o outro lado, enfatiza bem a mudana de sorte dos persas na
Batalha de Salamina. Essa mudana de partido na batalha possibilita um enunciado
metafrico que faz uso da ideia de diviso de saques. Em uma inverso discursiva, a parte
que beneficia o referido deus exatamente aquilo que trgico para os persas. Entende-se
nesse enunciado metafrico que o deus da guerra recebeu como sua parte dos despojos de
guerra os prprios persas dizimados. Utilizando-se da imagem externa da partilha do saque,
squilo forma uma metfora trgica ao mostrar a morte de um grande nmero de homens
pela ideia de explorao devastadora de recursos naturais como a plancie e a margem,
prximas de Salamina.

6.2.3. A fora das ondas do mar

As metforas que fazem uso da imagem externa da onda do mar como um


determinante figurado de uma fora inimiga que se ope s defesas de uma cidade so muito
propcias para expresso de um discurso do tipo trgico. Na tragdia Sete contra Tebas, todo
um discurso repleto de imagens externas pertencentes ao mundo martimo natural
transferido para o plano humano, fazendo-se presente para fins de expresso do drama.
Segundo Dumortier 88, esse mundo formaria a metfora principal de Sete contra Tebas. Nessa
tragdia, a cidade sitiada de Tebas afigura-se como a nau que deve resistir onda do mar,
representao figurada dos inimigos que investem contra a cidade. O rei de Tebas, Etocles,
protagonista dessa tragdia, alado, metaforicamente, a comandante da nau, o detentor do
leme cuja funo organizar da melhor maneira a defesa da cidade para suplantar o inimigo.

87
Cf. v. 85.
88
A primeira parte do livro de Dumortier possui o nome de As metforas principais, havendo nessa parte todo um
captulo dedicado tragdia Sete contra Tebas que se intitula O navio na tempestade (pp. 27-55). DUMORTIER,
Jean. Les images dans la posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres, 1975.
111

O mundo martimo j havia aparecido nesse captulo, em parte, pelas imagens


externas provenientes do mundo da pesca (item 6.1.8) e mesmo em dados causadores das
chifradas metafricas dos persas mortos batendo com suas cabeas nas margens que
circundam o mar (item 6.1.4), mas, se os enunciados metafricos da onda no so to
frequentes nessa tragdia, como ocorre em Sete contra Tebas, a imagem externa da onda do
mar, mostrando-se mais tipicamente martima pelo seu carter puramente natural (a imagem
externa da pesca, por exemplo, depende do elemento humano), enfatiza embates importantes
no bojo da tragdia Persas.

Expresso nuclear 1: , colocando-se


sob um grande fluxo..., cont-lo com diques fortificados

A continuidade de enunciados metafricos que dizem respeito ao embate entre os


exrcitos dos gregos e dos persas possui um modo de expresso bem eficiente nas imagens
externas das ondas do mar. Conforme aconteceu com a imagem externa da partilha do saque
(item 6.2.3), h aqui um embate entre exrcitos, mas, enquanto na imagem da partilha tem-se
uma fora de oposio que, partindo dos gregos, ocasiona prejuzo para os persas, nas
imagens externas das ondas, que metaforicamente aparecem como os persas inimigos dos
gregos, ocorre o inverso, pois so os persas que se opem aos gregos querendo impor-lhes a
sua dominao.
O primeiro enunciado metafrico em Persas que faz uso da imagem externa da onda
forma o interessante ato de uma tentativa de se conter um fluxo fortssimo de gua por meio
de diques. Por conta do discurso metafrico, o fluxo vai representar a grande e poderosa
armada de Xerxes e os diques a defesa da cidade, estabelecendo o enunciado metafrico
contrudo pelo coro, no prodo da tragdia (vv. 87-89):

No se conhece ningum que, colocando-se


sob um grande fluxo de homens,
possa cont-lo com diques fortificados;

O verbo , barrar, conter, determina a ao metafrica que recai sobre o termo


, fluxo, onda, que, na verdade, se trata, de acordo com a imagem interna formada, de
112

uma grande quantidade de homens provenientes do exrcito brbaro, que evocado no texto
pela palavra , homem. O termo , podendo significar em seu campo semntico tanto
o dique que contm a gua quanto a muralha que defende uma cidade, pode ser percebido
como um termo harmonizador de imagens, uma vez que possui em si mesmo uma parcela
literal, que diz respeito ao seu significado como muralha, e uma figurada, que diz respeito ao
sentido de um dique que desvia ou retm a gua. Optou-se pela traduo do termo por
dique porque assim possvel enfatizar a imagem externa fazendo ao mesmo tempo com que
o receptor moderno perceba o significado de defesa prpria da muralha ou barreira.

Expresso nuclear 2: , onda do mar

Complemento lgico do precedente, o segundo enunciado metafrico que evoca a fora


da onda do mar deixa mais claro o mundo externo pertencente s duas passagens.
Evidentemente, o coro que emite o enunciado metafrico ainda no prodo (v. 90):


Invencvel a onda do mar;

Na frase expressa, apenas o adjetivo , invencvel, incombatvel, que faz meno


ao mundo blico, exprime o mundo literal do contexto interno. O termo , analisado
anteriormente, possui um campo semntico mais extenso do que , que, de fato, significa
literalmente apenas onda martima. A expresso , onda do mar, da passagem
em questo mostra claramente qual a imagem externa que est sendo trabalhada por
squilo desde o verso 87. A onda do mar, impossvel de deter usando-se diques, afigura-se
como o invencvel exrcito de Xerxes.

Expresso nuclear 3: , um grande plago jorrou

No prximo enunciado metafrico, a imagem interna adquire toda uma nova


configurao. A onda do mar no representa mais os persas, inimigos dos gregos, no sendo,
portanto, uma oposio trgica que se oponha a eles; pelo contrrio, em outro momento da
tragdia, a fora ocenica das ondas vai servir para expressar todo o sofrimento que recai
sobre o povo persa aps a desgraa que se abateu sobre seu exrcito, destrudo na batalha de
Salamina. O enunciado metafrico dessa vez emitido pela rainha Atossa e, ao ocorrer logo
113

aps o relato do mensageiro do primeiro episdio, adquire todo um carter de espanto e


desespero (433 e 434):

(...)

(...) um grande plago de males jorrou


contra os persas e a raa inteira dos brbaros.

Evocada pela expresso nuclear externa, a extenso do mar e sua grande capacidade de
gua tornam-se o parmetro para descrever os males que se abateram sobre o povo persa. O
verbo , jorrar, no perfeito, enfatiza bem a ao resultativa permanente da desgraa
que ocasionou a derrota dos persas em Salamina. Contudo, tal infortnio no diz respeito
apenas batalha, mas tambm a tudo o que resultou dela: a vergonha, as mortes, a tristeza.
Tais sentimentos so compartilhados pelos personagens em cena.

Expresso nuclear 4: , uma onda se aproxima

O , plago de males, do enunciado matafrico anterior possui estreita


relao com a expresso , onda de males, da prxima passagem metafrica.
Em ambas, o genitivo , de males, sendo o elemento literal da construo, determina a
imagem interna daquilo que est, de fato, acontecendo no contexto literrio (construo
semelhante tambm vai aparecer com o termo , fonte). Os males apresentam-se aos
personagens em uma variedade que mostrada em relaes espaciais e de ao. A expresso
nuclear externa da prxima metfora faz uso de uma ideia de aproximao, carter que a
rainha deseja demonstrar, no incio do curto segundo episdio de Persas (vv. 599 e 600):

(...)
(...)

(...) quando uma onda


de males se aproxima (...)

O verbo , aproximar-se, exprime o ato espacial em questo, lanando sobre


o enunciado um carter de ameaa proveniente da imagem externa de uma onda martima
que, em movimento, se aproxima. O contexto literrio esclarece que essa onda serve de uma
exposio figurada da difcil situao vivida pelos persas. O sentido interno depende da ao
114

figurada, ou melhor, da ao que ocorre na natureza, que trazida ao contexto literrio para,
de modo figurado, expor da maneira mais enftica as oposies trgicas presentes em Persas.

6.2.4. A chama, a luz

Nova imagem externa evocada, quando squilo dota o seu texto de elementos
luminosos. A luz, smbolo do conhecimento no contexto filosfico dos gregos, serve, na
tragdia esquiliana, para enfatizar algum objeto ou acontecimento. H passagens
terminantemente trgicas que se tornam mais contundentes pelo uso de tal recurso e outras
que, sendo igualmente enfticas pelo mesmo procedimento, no se apresentam, entretanto,
como trgicas.
O termo , luz,aparece em Persas em trs enunciados metafricos seguidos, que,
apesar da beleza que emanam, no mostram oposio trgica, pois esto ligados ao alivo
sentido pelo fato de Xerxes ter sobrevivido Batalha de Salamina. conveniente mencionar
tais enunciados tanto pela importncia que eles desempenham na pea quanto pelo fato de
serem necessrios ao prprio entendimento dos enunciados metafricos trgicos
propriamente ditos, que so formados, de alguma forma, pela evocao da luz. Os
enunciados metafricos no trgicos mencionados aparecem em meio a um dilogo entre a
rainha Atossa e o mensageiro, no primeiro episdio de Persas (vv. 299-301):





Mensageiro: O prprio Xerxes est vivo e v a luz.
Rainha: Mencionas uma grande luz para nossas moradas
e h um dia claro proveniente da noite sombria.

A segunda orao da fala do mensageiro praticamente a maneira metafrica de se


dizer o que est expresso, literalmente, na primeira orao, pois ver a luz significa estar vivo.
O termo aparece, assim, primeiramente, como complemento objetivo do verbo
, ver, que produz uma ao metafrica toda construda por elementos que esto
ligados luz e viso. Em sua resposta, repleta de alvio, a rainha apresenta dois enunciados
metafricos, em que o segundo se mostra como um verdadeiro enigma, uma vez que se
apresenta em uma linguagem completamente figurada. A personagem repete o termo ,
115

enfatizando seu alvio por meio do adjetivo , grande, e, na orao seguinte,


acrescentando novos termos luminosos sua fala, faz uso do adjetivo , claro, para
expor uma oposio noite sombria, que a maneira metafrica de se fazer meno
sobrevivncia do filho diante dos acontecimentos que se sucederam em Salamina. No h
maneira mais bela do que esse ltimo enunciado metafrico para mostrar a felicidade de uma
me diante do fato de o filho encontrar-se vivo. Qualquer enunciado literal seria menos
enftico, e talvez, por isso, squilo tenha optado por expressar um dado to importante por
meio de uma metfora.
A passagem analisada sucintamente mostra bem como todo um discurso calcado em
termos que dizem respeito luminosidade enfatiza os acontecimentos que se desenrolam na
ao de Persas. Logicamente, essa nfase apresentar-se- bem trgica nos enunciados que
expem de maneira contundente a oposio entre gregos e persas.

Expresso nuclear 1: , uma trombeta, com seu brado, inflamava

H maneiras bem variadas para se construir uma concepo figurada de luz,


dependendo daquilo que o autor deseja expressar. A expresso nuclear a ser estudada utiliza-
se da luminosidade advinda do fogo, que, alm de enfatizar um momento especfico,
expressa o mpeto daqueles que se mostram entusiasmados com certa situao favorvel.
A luminosidade que emana da chama determina o momento em que, dentro da narrativa
expressa pelo mensageiro no primeiro episdio, os gregos preparavam-se para atacar os
persas. enunciado metafrico faz uso de elementos luminosos e sonoros, em uma maneira
bem enftica de expressar o furor blico e a coragem (v. 395):


Uma trombeta, com seu brado, inflamava todos eles.

Apesar de tratar-se de uma simples frase de estrutura pequena, o enunciado metafrico


complexo, tendo em vista o nmero de imagens externas que so evocadas em sua
construo. Juntamente com o verbo , incendiar, inflamar, aparece o substantivo
, grito, brado, que se liga sonoridade humana. H, portanto, nesse enunciado
metafrico a presena de duas imagens provenientes de mbitos diferentes. A presena do
instrumento literal , trombeta, justifica todo o discurso figurado que se apresenta no
ato perpetrado. importante mencionar a personificao que faz com que a corneta adquira
116

caractersticas humanas, pois, fazendo a ao, ela que expele o brado que vai inflamar
metaforicamente os gregos. A ideia do fogo, de algo que se incendeia trazendo uma luz forte
e vibrante quando a chama se encontra no seu pice, serve para expressar o mpeto do
exrcito dos helenos e seu desejo de se medir em combate com os persas para proteger seu
solo. Ocorre nesse enunciado metafrico, portanto, uma oposio trgica que parte dos
gregos para ir de encontro aos persas, que so os indivduos que se encontram em evidente
prejuzo na narrativa exposta pelo mensageiro, uma vez que sofrero as consequncias da
motivao dos gregos.

Expresso nuclear 2: rodeando o brilho

O ltimo enunciado metafrico que faz uso de elementos luminosos bem trgico por
enfatizar o momento em que os persas derrotados e famintos perambulam em busca de uma
fonte para saciar a sede. A passagem encontra-se ao final do relato do mensageiro, no
primeiro episdio de Persas (vv. 484 e 485):

(...)
(...)

(...) uns, rodeando o brilho da fonte,


sofrem com a sede, (...)

O termo mais abstrato do que outros que foram analisados e que tambm
dizem respeito construo da luz. Ele caracteriza algo dotado de um aspecto esplendoroso,
e da os sentidos de luminosidade e brilho. O enunciado metafrico enfatiza o sofrimento dos
persas pela busca de algo muito importante na situao crtica em que se encontravam. O
valor da fonte de gua, expresso na passagem pelo adjetivo , de fonte, do
manancial, enfatizado exatamente pela presena da palavra , concedendo maior
dramaticidade passagem. Sendo uma narrativa, o discurso do mensageiro supre a ausncia
de ao exatamente pelo colorido dramtico que muitas metforas trgicas apresentam. Essa
emisso de persas sofredores pela sede uma delas.
A fonte literal mencionada no enunciado metafrico em questo adquire toda uma nova
significao ao ser colocada como expresso nuclear da metfora trgica construda em torno
do termo , um sinnimo de , fonte, manancial, substantivo que cognato ao
adjetivo . uma construo desse tipo que ser apresentada a seguir.
117

6.2.5. A fonte

A metfora da fonte bem compreendida nos dias atuais porque at hoje so contrudas
emisses que a utilizam para expressar o desenvolvimento de uma ao desde o seu incio ou
a sua continuidade. A imagem externa evocada vai desde o filete de gua que caracteriza a
fonte, com seu manancial nascente, at o desenvolvimento que produz um grande rio. Essa
imagem trazida a um enunciado metafrico injeta ao discurso uma ideia de origem de algo
que adquire uma grande extenso. squilo, ao evocar essa imagem em seu discurso trgico,
normalmente, tem o intuito de expressar fatos terrveis que so causados por certos
fenmenos de grande gravidade.

Expresso nuclear: , fonte

O Fantasma de Dario, no terceiro episdio, produz um enunciado metafrico que utiliza


a imagem externa da fonte para expressar os males presentes advindos da derrota persa na
Batalha de Salamina (v. 743):


agora, uma fonte de males parece se evidenciar para todos os meus amigos.

Trata-se de mais um enunciado metafrico que faz uso do determinante em genitivo


, de males, para trazer tona dessa vez a difcil situao que os persas passam no
momento presente da ao trgica. A expresso nuclear externa , fonte, concede ao
enunciado a nfase necessria a um carter de gravidade e continuidade que se torna mais
forte ainda pelo teor de intimidade que est presente na emisso, sobretudo, por meio da
presena do termo literal , amigo. O Fantasma de Dario, com sua autoridade do alm,
forma um enunciado metafrico enriquecedor do drama trgico que perpassa por toda ao
de Persas.
118

7. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DA VIDA COTIDIANA:

O cotidiano do homem grego se mostra de modo vivo por meio das metforas que
resgatam as imagens dos afazeres e dos hbitos do homem grego no mbito da cidade. A vida
econmica constri-se por hbitos, de maneira que possvel conhecer, pelo estudo
aprofundado do cotidiano dos gregos, a prpria vida que se desenvolvia na helnica.
Neste captulo, sero vistos enunciados metafricos formados por expresses nucleares
provenientes da intimidade dos gregos. Tais expresses sero utilizadas em meio ao mbito
dos persas, graas ao contexto literrio, que vai expressar por meio delas as oposies
trgicas necessrias ao discurso esquiliano.

7.1. As vestimentas

Em muitos momentos de Persas, as vestimentas marcam a riqueza dos brbaros em um


pseudoelogio do contexto literrio que, na verdade, pretende enfatizar os gregos que, sem
abundncia de riquezas, tm seus valores fincados no homem. A riqueza, no contexto da
tragdia, por extenso, assim, direciona-se para o poder dos povos brbaros, uma vez que,
sem riqueza e, consequentemente, sem a luxria expressa nas roupas, no h poder.
Desde o inicio da tragdia, os ancios do coro, autocomparando-se a , foros,
por meio do verbo , ser foro (vv. 4-7), apresentam-se como indivduos dotados de
grande importncia para a cidade de Susa. A instituio espartana dos foros serve
metaforicamente, como foi vista em 4.1, para designar autoridade e poder, mas deve-se
mencionar ainda que os ancios do coro esto trajados por , trajes cerimoniais,
ostentao que determina sua alta linhagem real89. As vestimentas possuem, portanto,
importncia fundamental para, de maneira sutil, expressar tanto a riqueza inerente aos persas
quanto o poder cujo aspecto passado pela ostentao da vestimenta. A desconstruo dessa
riqueza, expressa na pouca ostentao ou na prpria deteriorizao das vestes, enfatiza um
discurso oposto, importante para a manifestao trgica que se baseia na fragilidade dos
persas. Esse carter perceptvel quando a rainha Atossa, em sua pressa de invocar seu

89
O traje dos ancios citado ao final da tragdia, no verso 1060, quando Xerxes pede que o coro rasgue suas
prprias vestes: , E rasgue o peplo sinuoso com a fora das mos. O
rasgar das vestes simboliza no contexto literrio de Persas a perda do poder com a derrota sofrida pelas mos dos
atenienses, em Salamina.
119

esposo Dario do mundo dos mortos para que ele esclarecesse as causas da derrota em
Salamina e concedesse algum alento ao povo, menciona, no segundo episdio, que no se
encontra com as vestes luxuosas que normalmente ostenta (vv. 607-609):



(...)

Portanto, por este trajeto, sem carros


e sem o luxo de antes, vim novamente
do palcio, (...)

O termo , luxo, ornamento luxuoso, diz respeito a todo aparato que comumente a
rainha dos persas utilizava.Encontrando-se ferida em seu status, a rainha mostra-se
desprovida dos ornamentos singulares que construiriam, de acordo com o contexto literrio, o
seu aspecto de figura pertencente realeza. Igualmente, a presena de um Xerxes
maltrapilho, na parte final da tragdia, desconstri a figura de rei, o que simboliza
exatamente a derrota persa. Curiosamente, o personagem apresenta-se em cena com as
consequncias da ao que apresentada na narrativa presente no sonho da rainha, durante o
primeiro episdio, ou seja, o rasgar das vestes (vv. 198 e 199):

(...)


(...) porm,
quando Xerxes o v, rasga as vestes volta do corpo.

A viso de Xerxes recai sobre Dario, que, de acordo com a narrativa surrealista da
rainha, pretendia consol-lo. Xerxes por vergonha, diante do pai, rasga sua roupa, atitude que
o smbolo de sua perda de poder diante dos gregos e at mesmo diante de seu prprio povo.
Note-se que o termo o mesmo tipo de vestimenta usado pelos ancios do coro90.
Trata-se de um tipo de vestimenta oriental larga masculina.
O enunciado metafrico que ser analisado neste tpico faz uso de outro tipo de
vestimenta, que se encontra inserida em uma composio de carter trgico. Trata-se do
, uma tnica masculina ou feminina, longa e com mangas.

90
Cf. nota 89.
120

Expresso nuclear: , vestido de negro

squilo enfatiza todo esse aparato de vestes esplendorosas para desconstru-lo em


seguida por meio de seu discurso trgico. A inverso que permite que um traje expresse o
dano vai formar-se exatamente no momento em que as desgraas provenientes da derrota
persa so levantadas como hipteses. O enunciado metafrico em questo expresso pelo
coro de ancios, no decorrer do prodo (v. 114-115):




Esses fatos dilaceram de medo
meu esprito vestido de negro;

Os ancios encontram-se apreensivos e, temendo o pior, evocam a imagem externa da


veste denominada em meio a uma composio que lhe acrescenta um carter de terror.
O adjetivo , vestido de negro, em traje de luto, literalmente determinaria
simplesmente o indivduo que estivesse trajando uma roupa especfica, mas, como essa roupa
pode ser utlizada em ocasies de luto, ela pode metaforicamente, como ocorre no texto,
expressar a preocupao dos ancios que j veem, diante da ausncia de um mensageiro, a
possibilidade da derrota da armada de Xerxes e, consequentemente, o grande nmero de
mortos que tal fato teria ocasionado. O adjetivo determina o substantivo ,
corao, esprito, alma, que, igualmente, se apresenta num sentido figurado. O verbo
, dilacerar, torturar, possuindo na voz mdia um sentido ligado autoflagelao,
refora o significado figurado do todo por meio da personificao que exprime, e, com sua
ao, mostra claramente que a emisso apresentada uma metfora trgica de excelente xito
por enfatizar dessa maneira o medo dos ancios pela falta de notcias acerca do exrcito de
Xerxes.

7.2. A prosperidade da casa

A riqueza mostrada na aparncia das vestimentas dos personagens tem sua forma
concreta balizada nas moradas suntuosas e nos palcios dos reis persas. O desenvolvimento
do significado da riqueza dos povos brbaros no contexto literrio da tragdia Persas j foi
mencionado sucintamente no tpico anterior, mas ter uma explicao mais completa no
121

captulo 8, em que se far meno ao recurso metafrico de enfatizar a riqueza dos persas
pelo rgo da viso. Tendo estreita relao com os enunciados metafricos que sero
apresentados no prximo captulo, tanto esses quanto o enunciado a ser citado aqui esto
inseridos em uma mesma fala, pertencente rainha Atossa. O momento agora de apresentar
como squilo constri uma passagem trgica por meio da ideia de destruio de uma
residncia real.

Expresso nuclear: () , depois de cobrir


o solo de poeira, destrua a prosperidade que (Dario) ergueu

O enunciado metafrico em questo encontra-se no incio do primeiro episdio, antes,


portanto, da entrada do mensageiro. A rainha aparece em cena dominada pela mesma
apreenso que torturava os ancios de coro, estando todos desejosos de saber notcias do
exrcito de Xerxes, mas prevendo os piores acontecimentos, como, por exemplo, a perda de
poder por causa da provvel derrota de Xerxes, fato que poderia ocasionar o fim de tudo o
que Dario havia acumulado em seu tempo de reinado (vv. 163-164):


(...)

que o grande Pluto, depois de cobrir o solo de poeira, destrua com o p


a prosperidade que Dario ergueu

A preocupao da rainha expressa em um enunciado todo metafrico, que enfatiza


uma possvel perda do poder real e, consequentemente, a decadncia de um rei pela evocao
da imagem externa da destruio de uma casa que fica reduzida poeira. Isso significaria o
fim da prpria prosperidade que se encontra ligada a ela, ou seja, a prosperidade de seu dono.
O verbo , erguer, levantar, liga-se ao mbito da construo de moradas, mas a imagem
interna no possui nenhuma construo levantada literalmente. A expresso nuclear externa
evoca a demolio de uma casa outrora erguida para dotar o texto de carter trgico, ao expor
dessa maneira a perda da autoridade do rei e de suas riquezas.
importante ressaltar o significado do termo , traduzido na passagem por
prosperidade, em oposio ao termo , riqueza, que no aparece no texto. O intuito
122

de apresentar esta distino visa a esclarer o sentido completo da emisso 91. A palavra
diz respeito a uma riqueza tangvel, material, enquanto o termo mostra-se
mais abstrato, estando ligado ao bem-estar, um tipo de riqueza no material. Pode-se dizer
que, no contexto literrio de Persas, na forma que squilo utiliza para caracterizar o povo
brbaro, o depende do , ou seja, o primeiro seria o resultado da posseso do
segundo. Isso significa dizer que pela destruio do d-se o fim do para os
personagens persas, uma vez que a riqueza material determina o poderio do homem para os
brbaros idealizados por squilo. Como ser visto no captulo 8, o retrato que squilo pinta
dos gregos ser o extremo oposto.

7.3. As tabuinhas de leitura e o papiro

Em um plano bem mais culto do que as imagens externas j tratadas neste captulo, a
vida intelectual dos gregos mostra-se presente em Persas por meio da utilizao de livros em
aes metafricas que evocam, por vezes, at mesmo os atos de escrever e ler.
O terrvel relato do mensageiro enfatizado, em vrios momentos, pela presena de
uma imagem externa que est ligada leitura de textos na Antiguidade. Dumortier (1975, p.
206) faz uma descrio bem abrangente da maneira como a escrita e o livro (na verdade, o
objeto a ser tratado aqui primeiramente uma espcie de tabuinha dupla) eram utilizados
pelos gregos no sculo V a.C.:

Os gregos do sculo V se serviam para escrever de tabletes de


madeira untados de cera: eles traavam os caracteres com um
estilete. Formada de duas tabuinhas ligadas por anis, o dptico o
modelo mais frequente. Suas dimenses reduzidas s permitiam a
inscrio de textos muito curtos e eles eram utilizados pouco fora da
escola para correspondncia ou tomar notas.

A descrio reveladora por sua intimidade proveniente da vida intelectual. A


compreenso dos atos presentes no mbito cultural do homem helnico possibilita que se
entenda igualmente os atos figurados de leitura e escrita de textos que aparecem em Persas
para expor o carter trgico que se desenvolve no enredo. Tais aes no se encontram

91
Thalmann faz tal distino no prprio contexto literrio da tragdia Persas. THALMANN, William G. Xerxes
rags: some problems in Aeschylus Persians. The Johns Hopkins University Press. The American Journal of
Philology, vol. 101. No. 3, 1980, pp. 275, 276.
123

literalmente no contexto literrio, mas servem para enfatizar a forma como a narrativa da
derrota dos persas ser exposta pelo personagem mensageiro.

Expresso nuclear 1: , desdobrar todo

O primeiro enunciado metafrico que se utiliza da imagem externa do uso das tabuinhas
de leitura aparece no primeiro episdio de Persas, na fala inicial do mensageiro aps sua
entrada, fato interessante de se notar porque isso significa que todos os acontecimentos em
Salamina sero passados aos outros personagens em cena por meio do que seria,
metaforicamente, um grande relato presente em um livro aberto(v. 254):


contudo trata-se de uma necessidade desdobrar todo o sofrimento,

A ao de desdobrar abrindo as tabuinhas para conferir o seu contedo escrito


evocada pela presena do verbo , desdobrar, abrir, que traz para o contexto
literrio a imagem externa da duplicidade dessa tabuinha de leitura, unida por anis como
ressaltou Dumortier. Pode-se perceber que o adjetivo em acusativo , todo, aparece na
emisso como um termo harmonizador de imagens, pois diz respeito tanto abertura do livro
por inteiro quanto totalidade do sofrimento que caiu sobre os persas em Salamina. Note-se
que, retirando a imagem interna e atendo-se somente ao mbito cotidiano do homem grego,
seria possvel construir a frase desdobrar todo o livro, e, detendo-se apenas no literal que
ocorre no contexto literrio possvel dizer expor todo o sofrimento. Nas duas expresses,
pode-se perceber a possibilidade de utilizao do referido adjetivo.
O enunciado metafrico produzido chama a ateno para o incio do relato do
mensageiro, que trar uma narrativa repleta de desgraas, caracterstica mostrada no uso do
termo literal , sofrimento. Esse dptico composto de duas tabuinhas, cuja utilidade
ser aberto para escrever um contedo que ser lido por outra pessoa, , no contexto literrio,
uma tabuinha de sofrimento, o que faz com que esse instrumento to til ao homem grego do
V sculo, adquira, no discurso esquiliano, um valor trgico. O ato de ler, mais precisamente,
vai surgir com mais clareza no enunciado metafrico seguinte.
124

Expresso nuclear 2: , depois de desdobrares todo,


apresenta tua leitura

O verbo aparece ainda em um enunciado metafrico juntamente com o


verbo , que alm de siginificar dizer, expor, possui tambm, pela ampliao de seu
campo semntico, o sentido de ler em voz alta, deixando ainda mais evidente a imagem
externa do mbito intelectual, que se v evocada para constituir a fala da rainha Atossa, que
nesses termos ordena que o mensageiro empreenda o seu relato (vv. 294 e 295):

(...)
(...)

(...) Depois de desdobrares todo o sofrimento,


expe, aps se recompor, (...)

A imagem evocada complementa o simples ato de abrir as tabuinhas com a prpria


preparao da leitura que ser feita em seguida. Como essa ao no ocorre de fato no
contexto literrio, ela serve de maneira eficaz para expor o trgico, em um suspense que
constri o incio do relato do mensageiro sobre os acontecimentos em Salamina, que ir
dominar boa parte do primeiro episdio.

Expresso nuclear 3: , aps desenrolar desde o princpio

O enunciado metafrico seguinte sai do mbito da escritura de pequenos textos


comunicativos para ir ao encontro do ato de ler livros de extenso considervel. O papiro, no
tempo de squilo, era o material em que os livros eram escritos, e estes exigiam, pelo seu
formato, uma ao especfica para seu manuseio. Harvey (1998, p. 309 e 310) discorre acerca
da forma do papiro em meio sua utilizao entre os gregos:

Punha-se geralmente um cilindro fino (mphalos) no fim do papiro,


adornado por uma protuberncia (cornua) nas duas extremidades.
Em geral escrevia-se apenas num dos lados do rolo, o rector, no
qual as fibras corriam horizontalmente; quando se escrevia em
ambos os lados chamava-se o rolo de opisthgraphos. Um rolo
comum podia conter um livro da Histria da Guerra do
Peloponeso de Tucdides, ou dois ou trs cantos da Ilada. (...) O
leitor desenrolava o rolo com a mo direita, e o reenrolava,
proporo que o lia, com a mo esquerda. Sem dvida essa forma de
livro era bastante incmoda.
125

Os problemas advindos da leitura de um papiro so bem enfatizados por Harvey.


Fazendo tambm meno a tais incovenincias, Horta prefere, por sua vez, fazer um sucinto
resumo da evoluo do modo como se escrevia no papiro atravs do tempo (1978, p. 94):

Observemos ainda que todas as lnguas semticas (como ainda hoje o


hebreu e o rabe) escrevem-se da direita para a esquerda e assim
tambm fizeram os gregos inicialmente. Mas com o tempo, fosse para
facilitar a leitura das inscries muito longas ou por qualquer outra
razo ainda obscura, as inscries helnicas passaram a obedecer a
movimentos alternados, da direita para a esquerda e da esquerda
para direita isto , imitando o movimento dos
bois que aram a terra indo e vindo para abrir os sulcos.
Em meados do VI sc. a.C. finalmente prevaleceu a atual disposio
da esquerda para a direita, a qual se transmitiu a todas as outras
escritas europias.

O enunciado metafrico que construdo em Persas pela rainha Atossa, antes do


momento em que a mesma questiona o mensageiro sobre o nmero de naus helnicas em
Salamina, faz uso exatamente da imagem externa da ao de desenrolar um papiro (v. 333):


ento, narra-me isso, aps desenrolar desde o princpio:

O verbo , revirar, virar em sentido inverso, reforado pelo advrbio


, para trs, na direo oposta, evoca de modo perfeito a imagem externa do ato de
desenrolar o papiro e enrol-lo durante sua leitura. A ao figurada enfatiza o efeito trgico
ao fazer com que a prpria extenso do papiro sirva para expressar a grande quantidade de
males que se abateu sobre os persas. interessante ainda informar que o
verbo,substantivado no neutro na forma ,diz respeito a um
tipo de poesia que pode ser lida de trs para frente92. Isso mostra bem como esse verbo,
quando utilizado de maneira figurada, tem a capacidade de produzir uma nfase trgica por
meio de um movimento intelectual que vai abarcar a totalidade dos eventos presenciados
pelo mensageiro.

92
BAILLY, A. Dictionnaire Grec Franais. Ed. rev. et aum. par L. Sechan et P. Chantraine. Paris: Hachette,
1983. O dicionrio de Bailly informa que isso ocorre, por exemplo, na Antologia Palatina.
126

7.4. A balana do comrcio

Apartando-se do mbito intelectual dos enunciados metafricos que fazem uso dos
instrumentos e das aes em torno da escrita, os males sofridos pelos persas ganham um
tratamento completamente diferente no mbito do comrcio, no momento em que squilo
coloca no texto de Persas a imagem externa do utenslio denominado balana.
A balana grega era composta de dois pratos e de um travesso que servia para
equilibrar os pesos colocados nos pratos. O termo pode significar tanto a prpria
balana como os pratos da mesma ou ainda mesmo os seus pesos (nesses dois ltimos casos,
o termo aparece, normalmente, no plural), dependendo do contexto que se apresenta
construdo. A imagem da balana determinando a sorte dos contendores de concepo
antiga mesmo para os gregos e aparece em Homero em vrios momentos, sendo talvez a mais
importante a evocao que acontece em Ilada, antes do combate singular entre Aquiles e
Heitor. Enquanto o troiano foge de Aquiles, Zeus determina sua morte em uma passagem
repleta de termos que reconstroem para o receptor atual a utilizao da balana entre os
gregos (XXII, vv. 208-212):





(...)

Mas, quando, ento, chegaram quarta volta sobre as fontes,


nesse momento ento o pai disps os pratos ureos,
e nele colocou duas queres da morte que se manifesta funesta,
a de Aquiles, e a de Heitor domador de cavalos,
e a esticou aps tom-la no meio; e abaixou o dia fatal de Heitor, (...)

Note-se que o termo aparece no plural com o sentido de pratos da balana,


especificando, assim, toda a preparao do instrumento que mostrado inicialmente pela
presena dos dois pesos expressos pelo numeral , dois, e pela prpria citao dos dois
heris. H tambm o ato de estender a balana regulando-a pelo meio, aes especificadas
pelos verbos , esticar, e , tomar, em associao com o advrbio , no
meio. Por fim, tem-se o importante uso do verbo , tender para baixo ou para cima,
inclinar-se para baixo, abaixar, que pertence claramente ao mbito semntico do uso da
balana. Todos esses elementos formam uma vvida imagem da presena da balana na obra
127

homrica e, de uma maneira ou de outra, sero utilizados por squilo para a construo de
seus enunciados metafricos em Persas.

Expresso nuclear 1: , tendo pesado os pratos, com (sorte)


equilibrada

squilo acrescenta tambm outros termos que evocam a balana, diferentes de aqueles
que aparecem na passagem homrica apresentada. A metfora da balana e sua duplicidade
vo proporcionar em Persas que o mensageiro exponha em cena, por meio de sua narrativa, a
prpria oposio entre gregos e persas, enfatizando a falta de equilbrio que havia entre
ambos, no embate em Salamina. Se os Persas possuam um exrcito mais numeroso e
poderoso, descrito nesses termos desde os primeiros versos da tragdia, os gregos possuam,
segundo o contexto literrio, ajuda divina e organizao, o que fez, na concepo do
mensageiro, a balana pender para o lado dos atenienses. O termo , no plural,
significa, como na passagem homrica, os pratos da balana, sentido mostrado claramente
pelo uso do verbo , pesar, carregar (de peso), que faz parte da expresso nuclear que
est no enunciado metafrico expresso pelo mensageiro no primeiro episdio (vv. 345 e
346):

Mas eis que uma divindade destrua o exrcito,


no tendo pesado os pratos com sorte equilibrada.

O adjetivo , equilibrado, tem no primeiro elemento da composio um


radical cognato ao verbo , que, junto igualdade especificada no radical do adjetivo
, igual, que o segundo elemento da composio, complementa a imagem externa ao
trazer para a passagem uma oposio entre os lados em disputa por meio da prpria negao
de uma igualdade que seria medida em uma balana.
Uma divindade fica incumbida, normalmente, do ato metafrico de pesar o contedo
dos dois pratos da balana. Isso aconteceu em Homero, na figura de Zeus, e no diferente
aqui, em que o termo , divindade, d nome ao ser que produz a ao. Provavelmente,
essa divindade no nomeada trata-se da , que tem uma atuao sobrenatural muito
importante no contexto literrio de Persas. Percebe-se na emisso a ideia de um
128

favorecimento para um dos lados da balana, que, metaforicamente, o lado que sobe. O
lado mais pesado, que se inclina para baixo, aquele que determina o perdedor. assim que
o mensageiro percebe a quantidade de males que se abateram sobre os persas, ou seja,
metaforicamente, as desgraas tornam um dos lados mais pesado, o lado dos infortunados.
Tal conjuntura poder ser notada com mais clareza na prxima passagem.

Expresso nuclear 2: , contrabalanar duas vezes a inclinao

Na continuidade do primeiro episdio, conforme vai relatando o infortnio dos persas


em Salamina, o mensageiro emite um enunciado metafrico que bem expressa tragicamente a
situao sofrida pela coletividade dos brbaros, por meio da imagem externa de uma balana
que tem um de seus lados bastante inclinado em relao ao outro (vv. 436 e 437):

Tal desfecho de sofrimento chegou sobre eles,


de maneira tal a contrabalanar ainda duas vezes a inclinao.

O termo , alm de significar desfecho, possui o sentido de desgraa, e, vindo


ainda determinado pelo substantivo , sofrimento, no genitivo, caracteriza os momentos
terrveis dos persas em Salamina. O primeiro elemento da composio proveniente de um
radical cognato ao verbo , levar. O substantivo significa a prpria ao de levar
e, em composio com o sufixo preposicional de companhia , indica a imensa quantidade
de males que sobreveio ao exrcito de Xerxes de forma repentina e de uma so vez (o sufixo
tambm indica simultaneidade). De forma engenhosa, squilo faz com que essa aglomerao
de sofrimentos, que faz parte da imagem interna (de fato h males no contexto literrio, que,
ao se unirem imagem externa, trazem para o texto a forma figurada da balana), se
constitua no peso que ocasiona a derrota dos persas, inclinando a balana de forma
desfavorvel a eles. O advrbio numeral , duas vezes, usado para evidenciar um peso
que o dobro daquele que se encontra no outro lado da balana, determinando assim a
desvantagem persa diante dos gregos. Uma passagem com idealizao semelhante ocorre no
prximo enunciado metafrico.
129

Expresso nuclear 3: , que inclinava para

Nesse momento da ao, a rainha Atossa faz referncia aos persas que se refugiaram em
uma ilha prxima a Salamina. Apesar de aguardar os esclarecimentos do mensageiro, a
rainha sabe que a notcia terrvel e, em uma resposta ao enunciado metafrico precedente,
ela exprime outro, hesitante e desesperanoso, em que igualmente surge a imagem externa da
balana (vv. 439 e 440):

(...)

(...) dizes que chegou ao exrcito


esta desgraa, que inclina para os maiores dentre os males.

Mais uma vez o termo , dessa vez traduzido por desgraa, porque se encontra
sem determinantes, afigura-se como o peso que estabelece o infortnio dos brbaros, mas a
expresso nuclear que determina na emisso a presena figurada da balana se encontra no
verbo , inclinar, que, com a presena da preposio , para, expressa de forma eficaz
o movimento que determina o lado para onde um dos braos da balana pende por conta de
um peso maior. Pode-se dizer que, pela linguagem metafrica, a desgraa inclina a balana
para o lado onde se encontram os males. De modo impressionante, os termos literais inserem-
se no movimento figurado, determinando a totalidade do enunciado metafrico.
Qualquer tentativa de parfrase literal desse enunciado ou dos outros precedentes desse
tpico, em que no aparecesse nenhuma referncia balana, resultaria em uma frase
desprovida do carter trgico que possvel pela nfase metafrica. A imagem da balana,
com seus dois braos, propcia demonstrao do embate entre gregos e persas, com
evidente prejuzo para os segundos. Deve-se dizer ainda que, por tratar-se de um inofensivo
instrumento proveniente das necessidades comerciais dos povos antigos, a metfora da
balana mostra-se paradoxal na sua utilizao para expressar os males presentes em uma
tragdia.

7.5. O alicerce, a base

Enquanto o mbito da utilizao da balana bem definido, tendo em vista o valor


concreto dos termos encontrados que lhe dizem respeito dentro do comrcio, um problema
130

mostra-se presente no estudo da prxima imagem externa: a palavra que a evoca, ou seja, sua
expresso nuclear fundamental, no proveniente de um nico mbito. De fato, a palavra
, com seu campo semntico levantando significados que abarcam lugares diversos,
insere-se em vrios ambientes da vida do cidado ateniense. O termo, cujo sentido agregador
base, pode possuir os significados de calado, sobretudo masculino (ou seja, uma base para
os ps), fundao (de um edifcio), pedestal e, por extenso, adentrando na vida religiosa dos
gregos, altar. Como se pode perceber, o contexto vai ser de suma importncia para se
compreender o valor semntico que essa palavra vai adquirir no enredo de Persas.

Expresso Nuclear:

Soma-se referida problemtica do uso da palavra em Persas o fato de o


verso 815 apresentar uma srie de problemas comprovados pela variedade de resultados a
que os editores do texto chegaram. O manuscrito lacunoso fez com que a semelhana de
com , fonte, gerasse, por exemplo, edies crticas que preferem a segunda
palavra em detrimento da primeira e, dependendo das edies, o enunciado metafrico como
um todo possui formas variadas e, portanto, outros lugares comuns evocados93. O enunciado
metafrico emitido pelo fantasma de Dario, no terceiro episdio, encontra-se reproduzido de
acordo com o texto de Hall, que utilizado para traduo de Persas na presente tese (vv. 814
e 815):

(...)

93
O texto editado por Jeffrey Henderson, por exemplo, tem a referida passagem com a presena de (vv.
814 e 815):
(...)
,
(...) pois no se extinguiu
a fonte de males, ao contrrio, ainda est manando.
Na edio de Hendersen, a imagem evocada se insere completamente no mbito da natureza.AESCHYLUS.
Persians. Harvard University Press- Loeb Classical Library. J, na edio clssica de C. G. Schtz, o verso 815
possui forma diversa da de Hendersen:
(...)
,
(...) pois ainda no est oculto
o alicerce de males, ao contrrio, ainda se cria desde a infncia.
Esse o texto utilizado por Dumortier para sua anlise das metforas das tragdias esquilianas. DUMORTIER,
Jean. Les images dans la posie d Eschyle. Especialmente, a presena do verbo cria uma metfora
extrada do mbito da educao grega. O texto de Hall, utilizado nessa tese, apresenta, de certa maneira, uma
harmonizao das duas possibilidades.
131

(...) no est oculto


o alicerce de males, mas ainda brota.

O verbo , jorrar ou brotar de, admite a posibilidade tanto de


quanto de , pois ambas as palavras so aptas a apresentar uma ideia de origem bem
semelhante. Os males apresentandos na passagem podem, metaforicamente, jorrar de uma
fonte ou brotar da terra, sendo esse ltimo caso exatamente o que a presena de d a
entender. Independentemente das possibilidades, este mais um enunciado metafrico
trgico que exprime de maneira eficaz os funestos acontecimentos que assolaram os persas.
No caso em questo, o fantasma de Dario est falando mais precisamente dos soldados de
Xerxes que sobreviveram Batalha de Salamina, mas que encontraro seu fim na Batalha de
Plateia contra os espartanos.

7.6. O ferreiro, seus instrumentos e produtos.

Algumas profisses e mesmo cargos pblicos j foram citados e analisados em


captulos anteriores, como, por exemplo, o profeta, o caador, o pescador, o juiz de contas, e
optou-se por determinar os seus lugares de acordo com o mbito de atuao dessas figuras
em meio ao cotidiano poltico do homem grego. Nesse tpico, ser vista uma profisso que,
no deixando de se inserir logicamente na vida poltica do homem grego, no encontrou
lugar nos captulos abordados anteriormente nessa tese. Trata-se do , bronzista ou
ferreiro, cuja evocao traz para o contexto literrio o mundo blico do homem grego, que se
mostra de modo vvido por intermdio das metforas que resgatam as imagens dos
instrumentos e aparatos de guerra que serviam para defesa da cidade. O d nome a
uma profisso, que, na , tem a funo de produzir tais utenslios.
A profisso de na Grcia antiga reveste-se da mais variada utilidade. Tanto
respeitado o seu ofcio que a profisso de ferreiro ficou relacionada, desde tempos
imemoriveis, a um dos deuses olmpicos mais importantes: Hefesto, o deus coxo das forjas.
Na Ilada, ele quem manufatura o belo e impressionante escudo de Aquiles, alm de uma
armadura poderosa94, devido ao fato de Heitor ter tomado as antigas armas do pelida, depois
de matar seu amigo Ptroclo, que as usava em combate. Mas, se o ofcio do bronzista est
ligado habilidade tcnica, tambm est relacionado astcia e inteligncia. Na Odisseia,
94
Ilada, XVIII, vv. 468-617.
132

o aedo Demdoco canta o modo como o mesmo Hefesto prende sua esposa, Afrodite, e o
amante desta, Ares, em uma armadilha astuciosa feita com grilhes posicionados sobre o
leito em que os amantes se encontravam95. Essa relao entre arte e inteligncia para
conceb-la indissocivel, visto que, para conceber o objeto necessrio maestria. Para
transformar uma matria bruta em arte, preciso, contudo, um elemento essencial, o fogo,
sem o qual os utenslios do no possuem serventia. Hefesto o deus do fogo por
excelncia, elemento natural que se mostra o smbolo da capacidade de criao em arte, uma
percia que aparece na tranformao. Uma relao de causa e efeito estabelece-se, ou melhor,
uma relao de ao e produto, no diferente daquela que os gregos expressavam
etimologicamente pelos sufixos e . Esse fogo transformador , de acordo com
qualquer verso do mito existente na literatura grega, um privilgio dos deuses, um elemento
divino cujo lugar no deveria ser entre os homens. Prometeu, o deus benfeitor da
humanidade, que rouba da oficina de Hefesto o fogo, seu segredo, dando-o aos homens96. Em
sua genialidade coletiva, os gregos desenvolvem um mito originrio que mostra a fundao
do conhecimento da arte metalrgica para a humanidade, o que explicaria a existncia, entre
os homens, do ferreiro ou do bronzista, profisses muito antigas, que, inserindo-se no mbito
dos artesos, estabelece sob esse nome, com o tempo, uma verdadeira classe social. Vernant
(1990, p. 314), calcando-se na plena legitimao dessa classe social e de sua arte, afirma que,
na poca da Atenas clssica, j se mostra evidente a associao do deus ferreiro Hefesto com
outras duas divindades, Prometeu e Atena, deusa da guerra, da estratgia blica, e, por
extenso, deusa da sabedoria, todos como representantes de uma ao simblica que
apresenta o fogo como o elemento manufaturador precioso que permite a arte:

Esse grupamento de deuses, tal como atestado no culto, no mito e


na representao figurada, tende a simbolizar em Atenas uma funo
tcnica, e uma categoria social, a dos artesos. Sem dvida porque
essas tcnicas do fogo esto grandemente representadas no barro do
cermico onde reinam essas divindades.

Segundo o helenista, o deus Hefesto faz parte de um smbolo que sustenta todo um
imaginrio ligado arte e figura social do arteso. De fato, na tragdia Prometeu, Hefesto
se encontra presente num enredo em que squilo estabelece uma ponte entre o seu saber
tcnico pelo manuseio do fogo e o desenvolvimento humano, representado pela figura de

95
Odisseia, VIII, vv. 266-366
96
As narrativas em torno desse mito so apresentadas por HESODO em seus dois poemas, Trabalhos e Dias (vv.
42-105) e Teogonia (507-616).
133

Prometeu97. Hefesto auxiliado pelos deuses Poder e Fora, todos com ntido valor simblico,
prende, no sem lamentao, Prometeu a um rochedo, com liames de ao. A divindade que
representa o ofcio castiga aquele que concedeu o elemento que possibilita sua arte aos
homens: a chama do fogo, moldadora dos metais.
Em Persas, a evocao desse universo restringe-se, de acordo com o discurso trgico do
autor, ao mundo blico. No se fala da figura do ferreiro ou do bronzista, mas dos seus
objetos, tanto daqueles que servem para manufaturar armas, quanto das armas propriamente
ditas, em uma arrojada utilizao que os associam a chefes ou mesmo, numa totalidade
maior, a exrcitos e povos.

Expresso nuclear 1: , bigornas da lana

A primeira metfora de Os Persas dessa natureza bem original e de variada


compreenso. No catlogo do contingente do exrcito brbaro expresso pelo coro de ancios
no prodo, squilo apresenta dois austeros chefes de uma maneira bem peculiar (v. 51):

(...)
Mrdon, Tharibis, bigornas da lana, (...)

Mrdon e Tharibis so citados, metaforicamente, como , bigornas da


lana, numa aluso ao mbito de trabalho do ferreiro. Essa curiosa imagem, entre seus vrios
sentidos possveis, poderia significar que tais chefes seriam to imveis diante do perigo
98
blico quanto a lana sobre a dura bigorna . possvel extrair dessa parfrase conceitos
relacionados fora e coragem, mas, na compreenso ampla da passagem que se forma no
texto esquiliano, pode-se ainda inferir outros valores que se ligam a esses homens, tais como
a destreza, a percia ou ainda o conhecimento na arte blica, pois, como ficou assentado, no
momento em que se falou da figura de Prometeu, a habilidade em uma tcnica, como aqui
ocorre na arte blica, est relacionada tambm astcia e inteligncia. Mrdon e Tharibis,
alm de corajosos, so especialistas na arte blica, o que permite interpretar essa metfora da
tcnica do ferreiro como algo que exprime ainda a tcnica guerreira e o conhecimento da
mesma. Citados como bigornas, esses chefes no so apenas homens que suportam o perigo

97
De acordo com Vernant, Prometeu, em squilo, representa, simbolicamente, o prprio homem. VERNANT, J.
Pierre. Mito e pensamento entre os gregos. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1990. p. 322.
98
Cf. comentrio de Edith Hall em AESCHYLUS, Persians. Aris & Phillips LTD.Warminster: England, 1997, p.
112.
134

blico, mas tambm so aqueles que sabem portar suas lanas e empunh-las. A bigorna
um instrumento necessrio para a feitura da lana, um produto da arte do ferreiro, e por isso
pode ser entendida, nesse contexto, como um smbolo do conhecimento inerente arte da
metalurgia. Ao serem citados como o prprio instrumento que serve para construir a lana,
esse elemento imvel, passivo, onde o metal em brasa batido para formar o produto
necessrio, Mrdon e Tharibis recebem, na relao arte do ferreiro e mundo blico, uma
complexa determinao que indica, ao mesmo tempo, coragem, fora, tcnica e
conhecimento. Apenas a fora metafrica pode englobar em uma nica expresso tantos
conceitos, e isso refora o fato de que a metfora insubstituvel, j que a tentativa de tornar
o enunciado inteiramente literal ocasionaria perda semntica.
Os valores inerentes manufaturao de instrumentos blicos tm sua continuidade em
vrios momentos da pea. Sobretudo a lana que aparece normalmente, pois, sendo uma
arma utilizada para luta corpo a corpo, ela surge no contexto literrio para simbolizar a
coragem dos gregos, que no temem se aproximar do inimigo para se medir em combate. A
lana ope-se, assim, ao arco e flecha, arma que simboliza os persas, colocando-os como
homens que preferem o procedimento de lutar ao longe, desferindo suas setas contra os
gregos. Essa maneira de combater caracterizaria, no contexto simblico, o guerreiro covarde
que teme uma luta corporal. A oposio gregos e persas bem marcada nessa relao de
armas, com uma implcita desvalorizao dos brbaros. Diz-se implcita porque tanto a lana
quanto o arco e flecha aparecem no texto como a forma de destreza que caracteriza cada
exrcito. A destreza do arco e flecha mostra-se, portanto, como um pseudo-elogio ao povo
brbaro. H consequentemente uma valorizao dos gregos que bem evidente.

Expresso nuclear 2: , contra os clebres pela lana...


Ares domador do arco

O prximo enunciado metafrico complexo em sua estrutura porque agrega tambm


imagens externas de outros mbitos comuns ao homem grego. O deus da guerra Ares surge
como a representao do prprio exrcito de Xerxes, e, como tal divindade apresentada
como tendo percia no arco, os homens do exrcito seriam igualmente detentores dessa
destreza. importante mencionar que, na caracterizao de Ares, squilo emprega o adjetivo
135

composto , domador do arco, que forma uma metfora j estudada nesta tese 99.
O enunciado metafrico expresso pelo coro de ancios, no prodo da tragdia (vv. 85 e 86):

leva, contra os homens clebres


pela lana, Ares domador do arco.

O agente da ao Xerxes, citado em versos anteriores. O ato de investir um imenso


exrcito contra os gregos evocado pelos ancios com imagens externas evocadas de
mbitos variados. O termo diz respeito mais especificamente haste da lana, que,
sendo normalmente de madeira, no seria um objeto que o ferreiro fabrica, mas a palavra
serve tambm para designar a lana como um todo e assim que acontece na passagem. O
radical de (na forma pica ) est inserido no termo composto ,
clebres pela lana, que faz meno aos gregos (o primeiro elemento da composio
formado pelo adjetivo , clebre, ilustre). A princpio, pensou-se que a expresso
pudesse estar em um sentido literal. De fato, estaria em um sentido
literal, mas a riqueza de significados advindas de so suficientes para se perceber um
sentido figurado. Note-se que seria possvel criar uma parfrase toda literal, com evidente
perda semntica, se a emisso fosse clebres pela coragem, o que reafirma o fato de ,
com seus significados bem mais profundos que englobam coragem e um tipo de destreza,
estar em um sentido figurado 100.
Para anlise do enunciado metafrico que vir em seguida, deve-se informar que a
lana grega era composta de uma ponta de metal com uma haste comprida de madeira. O
, na verdade, era estritamentea parte de madeira da lana, a vara cumprida, como j se
afirmou. A ponta da lana era denominada , que, como , tambm pode fazer
referncia lana completa. A meno a esse ltimo termo que se mostra importante para
compreenso do prximo enunciado metafrico.

99
Essa metfora ocorre com certa frequncia no prodo (vv. 26, 30 e 86). As duas primeiras ocorrncias foram
tratadas no captulo 6, mais precisamente no tpico 6.1.7, pag. 86.
100
Poder-se-ia tambm pensar a expresso como possuindo um duplo sentido, em que um deles
seria literal e outro metafrico. Por esse ponto de vista, o termo diria respeito tanto ao fato dos gregos serem
literalmente hbeis na lana quanto metaforicamente corajosos. Um exemplo interessante de duplo sentido
apareceu no ttulo de uma matria do jornal O Globo de 18/01/2011, que fala das consequncias da tragdia das
chuvas em Terespolis. O ttulo era A vida beira do abismo. Havia uma foto que contextualizava literalmente o
ttulo, mostrando realmente casas sobre um abismo gerado pelo desabamento de terra, independentemente de
qualquer consequncia que isso poderia gerar, o que concedia um valor literal emisso, mas, ao mesmo tempo
tambm, a frase dizia respeito, metaforicamente, ao que era viver em uma situao de perigo.
136

Expresso nuclear 3: , da lana de coifa pontiaguda

Os versos finais do coro de Ancios no prodo enfatizam o embate entre gregos e


persas de uma maneira inteiramente figurada que se utiliza das denominaes para os
oponentes j mencionadas, o arco para os persas e a lana para os gregos (vv. 147-149):





O que vence o retesamento do arco
ou o vigor da lana
de coifa pontiaguda triunfou?

Dessa vez, os persas so o prprio ato de retesar o arco para disparar a flecha, ao essa
evocada pelo termo , retesamento, que determinado pelo substantivo , arco. Ao
fazer uso com sucesso do recurso de representar a disputa por meio de aes, squilo
enfatiza o embate trgico pela pluralidade de significados que a construo metafrica
apresenta. Na verdade, a lana e o arco no representam, no contexto literrio, os persas e os
gregos, mas sim o exrcito de cada um deles, o que determina a oposio prpria de uma
tragdia. Do lado dos gregos, encontra-se o termo , a ponta da lana que era
manufaturada pelo ferreiro. Nesse enunciado metafrico, desenha-se, alis, a figura da lana
em todos os seus aspectos, pois o adjetivo composto, de coifa pontiaguda, por
conta do radical , proveniente do termo , crnio, cabea, ou , capacete,
elmo, evidencia que o , o segundo elemento da composio, diz respeito ponta
adaptada, como uma cabea pontuda, ao corpo da lana.
A lana forjada pelo ferreiro no vai apenas simbolizar a coragem dos gregos, em
detrimento da covardia dos persas, especialistas no arco e flecha, mas tambm sua maestria,
sua tcnica apurada, nesse tipo de combate corpo a corpo. Esse mundo de artesos, ao
construir a gravidade de um mundo blico por meio dos utenslios que forjam as armas e
pelas armas propriamente ditas, vai conceder todo um complexo significado ao discurso
trgico esquiliano. Uma parfrase literal da interrogao analisada seria de extrema pobreza
semntica, pois, na pergunta literal O que vence o exrcito dos persas ou o exrcito dos
gregos triunfou, evidente a perda de significados preciosos que resgatam toda uma forma
de pensar do homem helnico.
137

7.7. A muralha

Deixou-se para o fim do captulo mais um objeto que possui a funo de proteger a
cidade. O termo , barreira, muralha, j aparecera na tragdia Persas (v. 89) compondo
um enunciado metafrico que est inserido no mbito da natureza, mais precisamente
fazendo parte de uma expresso nuclear que diz respeito onda do mar 101. Na passagem
analisada, apesar da ideia da defesa da cidade encontrar-se presente por meio da imagem
interna, e, por isso mesmo, tambm a concepo de muralha, a palavra vai evocar um
dique, ou seja, uma barreira, para conteno de gua, que, metaforicamente, significa, de
fato, uma muralha postada contra os inimigos que avanam. Algo diferente ocorre no
enunciado metafrico que ser analisado agora em que a imagem externa evocada pelo termo
realmente de uma muralha, cujo sentido metafrico no contexto literrio depende da
presena da palavra , homem. Essa relao que se estabelece no enunciado parece dever
sua inspirao ao poeta lrico Alceu 102.

Expresso nuclear: , a muralha segura

O enunciado metafrico em questo uma resposta do mensageiro, no primeiro


episdio, quando questionado pela rainha sobre a invencibilidade dos gregos diante da
impressionante derrota do poderoso exrcito de Xerxes. As palavras do mensageiro soam
como um verdadeiro elogio ao povo ateniense, de modo que possvel imaginar o orgulho
que tomava os receptores originais desse tipo de discurso quando a tragdia foi encenada pela
primeira vez, em 472 a.C. O mensageiro, personagem persa estilizado ao modo helnico,
fala, na verdade, para cidados helnicos que haviam sofrido com uma guerra recente e que
lutaram por sua cidade com afinco (v. 349):


Existindo homens, a muralha segura.

A construo em genitivo absoluto, no muito frequente em squilo, concede emisso


um ar de provrbio. Ao que parece, no sculo V a.C., a comparao de homens prpria
defesa de uma cidade poderia formar frases cvicas cujos discursos j se encontravam

101
Vide captulo 6, item 6.2.4.
102
Cf. frag. 426 PLF.
138

impregnados de significado em um mundo que havia sofrido, em vrios momentos de sua


histria, com guerras e com tentativas de invaso. No texto esquiliano, aparece uma
valorizao do homem como o elemento principal da segurana e manuteno de uma
cidade, mas a expresso nuclear do enunciado metafrico encontra-se contida no termo
e no seu determinante, o adjetivo , seguro, confivel. Mais do que a prpria
muralha, o termo representa a prpria cidade, uma amparada por homens que a
tornam um todo organizado para impedir que brbaros invasores a ataquem. O enunciado
esquiliano mais uma maneira muito bem sucedida de expor a oposio trgica entre gregos
e persas, que a todo o momento paira sobre a obra.
139

8. IMAGENS FORMADORAS DE METFORAS DO CORPO HUMANO:

Partes do corpo humano e as potencialidades inerentes ao mesmo, assim como as


mazelas que se propagam atravs dele, determinam, por vezes, embates metafricos
importantes no discurso trgico esquiliano. Para expressar a ao de um personagem ou
mesmo sua caracterizao, squilo dispe de elementos somticos que se lanam ao mundo
de suas tragdias para estabelecer enunciados metafricos, cujos efeitos sempre vo gerar
construes de forte valor enftico.
As duas imagens externas, pertencentes s caractersticas do corpo humano encontradas
em Persas, estabelecem um constraste bem definido entre si. Levando-se em conta como os
gregos compreendiam cada uma delas, possvel determinar os valores que iro possuir no
texto. A primeira imagem o olho que, estando associado viso, entendido como
determinador de um sentido dos mais queridos e valorizados pelo homem, possuindo, assim,
um carter benfico. A segunda imagem a doena, que vai figurar como um malefcio
indesejado, pois vai ser compreendida como um elemento exterior ao corpo e ainda por cima
sobrenatural que adentra por algum motivo nele, alojando-se mais precisamente na mente do
indivduo para faz-lo cometer aes equivocadas.

8.1. O olho, o olhar e seu brilho

Comeando pelo elemento visual, pode-se dizer que o orgo da viso sempre fascinou o
homem desde tempos bem remotos. Entre os gregos, tal fascinao se refletiu nas diversas
criaes culturais do povo helnico. Na filosofia, por exemplo, Aristteles colocou a
potencialidade desse rgo como a parte inicial do processo que leva ao conhecimento, ao
enfatizar o valor que o ser humano concede viso, considerada, entre os sentidos, o mais
caro e desejado pelo homem devido ao seu poder de revelao 103. O olho, como instrumento
da viso, reveste-se de uma importncia capital que vai possibilitar associaes subjetivas de
valor, seja de riqueza material ou de uma riqueza figurada que se direciona para o mbito de
pessoas queridas, ntimas ou, simplesmente, notrias. Com essas qualidades, o olho pode
representar tanto bens materiais, que, de certa forma, constroem, de um modo figurado, a

103
Cf. Aristteles. Metafsica (I, 1).
140

prpria importncia de um indivduo, quanto, a partir da, o status elevado dessa mesma
pessoa dentro da sociedade da qual faz parte, e ainda, por extenso, a sua importncia para
algum que lhe ntimo. Tais valores, que aparecem em meio a passagens de entendimento
problemtico, podem estar presentes em Persas, direcionando-se sempre para a figura de
Xerxes.
Quanto ao valor material, deve-se dizer que o discurso esquiliano construdo em Persas
comporta perfeitamente uma ideia que se funda em uma riqueza material da parte dos persas
que se ope a um valor humano da parte dos gregos. Em vrios momentos da tragdia,
squilo enfatiza a riqueza material do povo persa como uma qualidade que, paradoxalmente,
vista pelo receptor da tragdia como um carter negativo, tratando-se, portanto, no discurso
apresentado, de uma pseudo-qualidade. Um macroato pleno de significado crtico se forma:
se a riqueza material que determina o poder de um homem, o valor individual dele para
nada serve. Ao colocar seus persas idealizados dessa maneira e os seus gregos da maneira
oposta, ou seja, como homens que so ricos por sua virtude e no por seus bens, squilo
forma uma crtica aos brbaros por uma associao aos gregos, e, assim, ao mesmo tempo,
forma uma oposio entre gregos e persas, ao construir um discurso nesses moldes. Em meio
esticomitia entre a rainha Atossa e o corifeu que ocorre no Primeiro Episdio, surge um
questionamento da parte da primeira sobre qual seria a riqueza material dos gregos. Tal
construo ilustra perfeitamente a oposio que squilo busca estabelecer em sua tragdia,
ao deixar entrever na sua caracterizao da rainha uma valorizao riqueza e um ar de
incompreenso acerca do poderio helnico, que se finca em bases humanas e no materiais
(vv. 237 e 238):




Atossa: E que outro benefcio h com esses homens? Existe bastante riqueza em suas moradas?
Corifeu: Eles possuem certa fonte de prata104, tesouro do solo.

A resposta do corifeu muito mais, implicitamente, o que seria a resposta cheia de


orgulho de um grego para sua audincia no teatro (o que de fato ) do que propriamente a
resposta que um persa daria sua rainha. Numa forma de expresso que concede pouco
valor s fontes de prata em Lurion, squilo constri um discurso que visa a enfatizar

104
A passagem faz referncia s minas de prata que se encontravam no distrito de Lurion no sul da tica. Moss
faz um comentrio sucinto e detalhado da importncia dessas minas para a economia Ateniense. Cf. MOSS,
Claude. Dicionrio da civilizao grega. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2004.
141

exatamente que o valor humano que vai ser levado em conta entre os gregos, e no as
riquezas materiais.
O enunciado metafrico que a rainha Atossa emite em torno da imagem externa do olho
deve ser compreendido em meio a essa presena de valores. Ele aparece um pouco antes da
esticomitia citada. Dois versos que o antecedem, apesar de serem problemticos, se mostram
claramente como o incio do raciocnio da rainha e parecem levar o todo para esse mbito de
compreenso sobre o valor material (vv. 166 e 167):



nem a massa prestar honras por um acmulo de bens sem donos,
e nem a luz brilhar para os desprovidos de bens como para o detentor do poder.

Tais versos parecem se referir a um receio de que ocorra uma tentativa de deposio do
rei pela ausncia de riquezas ou de homens. Conforme salienta Hall, em seus comentrios da
sua traduo de Persas, deveras difcil conceder um sentido ao verso 167, que talvez seja
uma interpolao tardia 105, mas, relacionando-o com o verso 166, optou-se pela soluo mais
plausvel, que apontada pela maioria dos estudiosos: a que estabelece uma relao entre
bens e poder do ser humano. O aparecimento da expresso nuclear , luz
brilhar, indica, metaforicamente, o ganho de poder que recebe aquele que acumula bens 106.

Expresso nuclear 1: , pelo meu olho

Aps a ltima passagem citada, a rainha Atossa prossegue seu pensamento,


construindo para o corifeu um enunciado metafrico em que aparece o primeiro termo que faz
referncia ao sentido da viso e ao olho, elemento este que peculiarmente associado ao
acmulo de riquezas e ao poder (v. 168):



H riqueza irrepreensvel, mas tenho medo pelo meu olho,

105
Cf. AESCHYLUS. Persians. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996.
106
Este verso poderia ter sido citado no captulo 5, mais precisamente, no subcaptulo 5.2.4, intitulado A chama, a
luz, que trata dos enunciados metafricos formados das imagens externas da luz, mas o carter problemtico do
mesmo e, no obstante, a sua importncia para o enunciado metafrico presente neste captulo, fez com que o
mesmo fosse citado aqui.
142

O enunciado metafrico encontra-se, mais precisamente, aps a vrgula, na orao


adversativa formada, mas, para uma melhor tentativa de compreenso do todo, optou-se pela
apresentao do verso inteiro. A obscuridade de tal enunciado d-se graas s possibilidades
de significado que emanam do termo que faz referncia ao rgo da viso, , olho.
No h dvida, contudo, que a construo do enunciado, utilizando-se desse elemento
externo, visa a expressar o temor da rainha pela perda de algo que ela muito estima, o que
estabelece, assim, uma metfora trgica. O , olho, pode estar fazendo referncia
riqueza persa que enfatizada desde o incio da tragdia, mas tal riqueza, sendo entendida
criticamente no contexto literrio como um sustentculo do humano, direciona-se tambm
para a prpria construo de Xerxes como rei, de modo que o olho pode representar o prprio
filho querido de Atossa, que expressa assim seu temor por sua ausncia. Haveria ainda a
possibilidade de a rainha estar fazendo referncia a ela prpria, preocupada com seu bem
estar e com sua condio de rainha, sendo ela parte da realeza persa. O fato que, nesse
momento da pea, a apreenso e o medo so sentimentos constantes que surgem
anteriormente aos esclarecimentos do mensageiro. Haveria nessa passagem um processo
metonmico que se utiliza de uma parte do corpo para representar todo um ser? Na verdade, a
profundidade de significado que se encontra embutida na utilizao do termo faz
com que seu uso figurado presente no contexto seja muito mais do que uma simples
metonmia. A palavra evoca ideias externas que do o estatuto de enunciado
metafrico construo em que o termo empregado, e evocar ideias externas no faz parte
do processo metonmico 107. No h, de fato, como provar que o termo esteja
fazendo uma referncia a Xerxes, uma vez que os elementos do contexto parecem levar a
uma idia de riqueza material, mas a digresso sobre tal significado interessante.
A presena do termo , medo, que constitui o termo literal da passagem, ou seja,
uma imagem interna que, de fato, exprime algo que est acontecendo no contexto
literrio,mostra o sentimento tipicamente trgico que vai ser apresentado no enunciado
metafrico como um todo, o temor. A presena de enfatiza, determina e ainda

107
A metfora se diferencia da metonmia por apresentar em sua construo a evocao de uma imagem externa.
Um exemplo de metonmia a utilizao do adjetivo , de muitos braos, para designar os homens que
compem a armada terrestre de Xerxes (v. 83). A parte do todo (o brao) vai designar o prprio todo (o homem).
No h nessa associao a evocao de um mundo externo, pois o brao faz meno aos prprios homens que se
encontram literalmente no contexto literrio, no inserindo nenhuma idia que v alm desse dado. A questo do
olho diferente, uma vez que tal termo adquiriu toda uma simbologia que lhe garante a sua insero em mbitos
que lhe possibilitam trazer para o contexto ideias externas ao que se apresenta literalmente na ao trgica. Para
uma diferenciao aprofundada entre a metfora e a metonmia, ver GUERN, Michel Le, Smantique de la
mtaphore et de la mtonymie. Paris: Librarie Larousse, 1973.
143

desenvolve tal temor, mesmo para as audincias tardias, que se encontram diante do
problema da obscuridade do significado da passagem. O enunciado metafrico seguinte,
possuindo a conjuno explicativa visa, logicamente, a explicar o primeiro, mas a
continuidade do uso de um termo do mbito da viso, igualmente obscuro, no lana maiores
luzes sobre o primeiro enunciado.

Expresso nuclear 2: , olhar

O termo , na verdade, um sinnimo de , mas, para se impor certa


diferena entre as duas palavras, optou-se traduzir por olhar, traduo possvel e talvez
at mais condizente com o contexto literrio que se apresenta. Esse segundo enunciado
metafrico acerca do olho humano complementa o primeiro, explicando por sua
potencialidade, ou seja, pelo brilho do olhar, possivelmente a importncia de Xerxes como
senhor de seu reino. Forma-se o seguinte enunciado metafrico ainda na fala da rainha (v.
169):


pois considero o olhar das moradas a presena de seu senhor.

A ideia de um , olhar das moradas, que uma ,


presena do senhor, soa para o homem moderno quase como um enigma 108.O lamento de
uma me acerca do filho ausente seria suficiente para perceber um valor trgico nesse
enunciado metafrico, mas, implicitamente, como j se mencionou, as construes formadas
pela imagem externa do olho e seu brilho, na expresso de uma idia material, formam uma
oposio ainda mais importante na tragdia, que a oposio entre gregos, fincados em seus
valores humanos, e persas, dependentes de seus bens materiais para fins dessa mesma
valorizao humana. Seja como for, tanto quanto representam elementos de
valor humano ou material de alto grau de importncia para os personagens persas. possvel
at que ambos os significados se encontrem ao mesmo tempo em meio s profundas
possibilidades da linguagem metafrica, isso porque, como foi visto, na contruo de seus

108
Paul Ricoeur, ao citar a teoria de I. A. Richards acerca da metfora, menciona a metfora como um enunciado
em que algumas palavras so utilizadas metaforicamente e outras no. Tal viso de enunciado, seguida, de certa
maneira, na teoria pragmtica utilizada nesta tese, fornece um critrio para se distinguir a metfora de outros
fenmenos do discurso, tais como o provrbio, a alegoria e o enigma. Nesses ltimos fenmenos, como afirma
Ricouer, todas as palavras do enunciado estariam sendo empregadas metaforicamente. RICOEUR, Paul. A
metfora viva. So Paulo: Edies Loyola, 2000, p. 135.
144

persas estilizados, squilo no separa o homem da riqueza, uma vez que esta que o
constri.

Expresso nuclear 3: , olhar sombrio

O mesmo termo, , olhar, aparece em outro momento para expressar o carter


soturno da noite, ao final do extenso relato do mensageiro do primeiro episdio, em mais um
enunciado metafrico que exprime o trgico em Persas (v. 428):


at que o olhar sombrio da noite nos afastou.

Dessa vez, a nfase se d na situao na qual se encontram os persas. Se nas passagens


anteriores os elementos externos nucleares e representavam coisas boas,
apesar de determinarem enunciados metafricos trgicos, o termo , na passagem em
questo, representa algo terrvel devido presena do determinante , que, tendo o
sentido de cor escura, cinza, pode expressar de forma figurada uma situao terrvel.
exatamente dessa maneira que o mensageiro expressa o momento da retirada dos persas
derrotados sobreviventes Batalha de Salamina. A passagem possui certo valor
contemplativo de calma aps uma rdua batalha, de frio, de perplexidade diante da derrota,
de desnimo, de medo, todos esses valores gerados pela fora expressiva da linguagem
metafrica. Qualquer tentativa de se colocar um sentido literal em implicaria
perda de valor semntico, mesmo que o sentido do termo aqui no seja em nada obscuro,
como oconteceu na passagem anteriormente citada. A riqueza da metfora faz-se na prpria
grandeza semntica existente na construo firmada.
A imagem interna pode ser inferida da prpria ao expressa, pois, de fato, o que ocorre
literalmente na narrativa do mensageiro o ato dos persas de se afastarem, durante a noite,
do lugar em que esto, por conta de determinada situao ruidosa. A imagem externa
evocada encontra-se, portanto, no sujeito que determina o agir dos persas, uma vez que a
noite apresentada como possuindo um olhar sombrio que determina tal ao. Tem-se aqui
um fenmeno de personificao que enfatiza o carter terrvel da situao dos persas.
interessante mencionar ainda que, neste enunciado metafrico, o termo , ao
apresentar-se, ao mesmo tempo, como um determinador de um olhar malfico, em sua
associao com a palavra , e como um determinador do prprio aspecto da noite, em
145

associao com o termo , noite, adquire o valor de um termo harmonizador de imagens.


Ele une em si mesmo os significados da imagem externa (do olho com suas possveis
caractersticas) e interna (da noite e suas caractersticas).

Expresso nuclear 4: , olho mais fiel

Da mesma maneira que o termo , a palavra , olho, aparece citada em


outro momento da ao de Persas. Tal citao acontece no grande final da tragdia,
surgindo em um momento de lamento da parte do coro sobre os persas mortos em batalha. A
passagem trata-se, mais precisamente, de uma pergunta do coro acerca do destino do
recenseador da armada persa, cujo nome se apresenta lacunoso. O enunciado metafrico
encontra-se citado sem a digresso familiar e sem a meno a outros persas componentes do
exrcito de Xerxes que tiveram o mesmo destino (vv. 978 980 e 984):




(...) , (...)


E onde o mais fino dos persas
o teu olho mais fiel,
recenseador de dez mil, dez mil,
(...), (...),
tu abandonaste, abandonaste?

Mais uma vez, se refere a um indivduo que possui certa importncia


dentro da sociedade persa. O termo utilizado para fazer referncia ao indivduo fiel ao rei,
mas certa obscuridade se apresenta igualmente presente como nas outras ocorrncias do
termo em Persas. Edith Hall menciona que a palavra pode significar
simplesmente algo como luz 109 ou benefcio, mas complementa que os gregos acreditavam
que os espies e os confidentes dos reis persas eram tidos como seus olhos ou suas orelhas,
denominaes estas provenientes das qualidades inerentes ao prprio deus Mithra dos
persas, que era a divindade dos dez mil olhos e das dez mil orelhas 110.

109
A helenista inclusive opta pela traduo dos termos do verso 168 e de do verso 169 por light,
luz.
110
Cf. comentrios presentes em AESCHYLUS. Persians. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996. H em tal
comentrio a citao de obras de Hertodo e Xenofonte que apoiam a pertinncia da hiptese.
146

Quanto ao apresentada, ela tipicamente trgica, pois o coro est mencionando o


momento em que, aps a Batalha de Salamina, vrios homens da armada de Xerxes foram
abandonados, j mortos ou prestes a morrer.
O adjetivo , fiel, juntamente com o acusativo adverbial , muito, mais,
podem ser entendidos como termos harmonizadores de imagens, pois a ideia de fidelidade
liga-se tanto imagem externa figurada do olho, que o rgo que tem a potencialidade de
mostrar o verdico, quanto imagem interna literal do indivduo que o fiel ao rei, no caso,
o recenseador do exrcito. O advrbio potencializa o significado que se encontra presente
nas duas imagens que compem o enunciado metafrico, a externa e a interna.

8.2. A doena do corpo

No contexto literrio de Persas, a doena afigura-se como um agente malfico por


excelncia que, possuindo o indivduo, faz com que ele cometa aes impensadas e
caractersticas de algum no posssuidor de faculdades mentais normais. Assim atuando, a
doena confunde-se com a prrpia divindade que faz o indivduo cometer aes irrefletidas,
no caso, sobretudo da tragdia Persas, fala-se aqui da , divindade mealfica, um
demnio para se utilizar palavra mais precisa, que, agindo sobre Xerxes, a causa de aes
entendidas como possuidoras de , excesso. O helenista Alain Moreau (1985, p. 237)
deixa claro o campo de atuao desse elemento externo que adentra no homem para faz-lo
agir de forma estranha, pois percebe que, alm do caos exterior que se apresenta no mundo
das tragdias esquilianas, h tambm um caos interior, que se chama loucura:

Como a arrebentao da violncia faz nascer o Caos no mundo


exterior, o universo interior, quando invadido, por sua vez, pelas
foras da violncia, se desorganiza e se degrada em Caos. O Caos no
esprito humano chama-se loucura.

As atitudes de Xerxes em oposio aos gregos determinam o caos que ocorre no


mundo fsico da tragdia Persas, elemento esse que determina vrias oposies trgicas; mas
tal caos apresentado como algo pertencente a um indivduo que no est de posse de sua
racionalidade, da tambm o carter interior desse caos. A atuao da insere o rei nesse
mundo de loucura cujas aes s podem ser explicadas pela presena de um ser malfico
sobrenatural que age em comunho com ele, fazendo com que essa loucura seja determinada,
147

muitas vezes, por nomes de demnios que representam uma maneira de agir erroneamente do
personagem. Com essa maneira de portar-se, a loucura, em squilo, inseparvel do mundo
sobrenatural que domina suas tragdias. Ao mencionar a loucura como um caos interior que
surge aps a invaso do esprito por elementos estranhos ao homem, Moreau deixa evidente
que a loucura na obra de squilo define-se exatamente pelo movimento de foras que a
estabelecem nessa interioridade que se denomina mente. Uma vez no interior do indivduo, a
loucura estabelece o caos inerente ao tipo de insanidade que se mostra em evidncia no
contexto literrio de certa tragdia.
squilo o autor trgico que viveu no sculo V a.C., participando de batalhas
memorveis111, que o fizeram retratar em suas tragdias uma forte crena nos poderes divinos
e nos valores da ateniense. Ressalta-se ainda que, no tempo das primeiras tragdias
esquilianas, Atenas havia conquistado uma democracia nova, que precisava ser defendida a
todo custo para que continuasse a prevalecer sua grandeza e seu carter de modelo perante as
outras cidades gregas. A loucura, em squilo, alm de aparecer rodeada pelo divino, insere-
se nesse mundo de valores, como um elemento de oposio a uma moral tanto divina quanto
cvica. Nessa relao de enfrentamento iro aparecer os excessos, que, determinados pela
loucura, constituem o crime.
Moreau (1985, p. 237) prossegue a delinear seu entendimento da loucura, lanando uma
srie de afirmaes categricas que pretendem deixar claro a construo que squilo faz
dessa violncia que aflige a mente humana e se projeta em forma de crime para o mundo
exterior:

Todo grande crime est associado, na obra de squilo, loucura. (...)


todo culpado, todo criminoso, um ser cujo esprito se abandona ao
irracional e desordem. Mas se a loucura est associada ao crime,
ela est tambm ao castigo.

A primeira afirmativa dessa passagem apresenta a loucura como inseparvel de um


grande crime, o que torna necessrio encontrar numa pea o crime ao qual certo personagem
est ligado, possibilitando tom-lo como louco por concretizar tal ato. Por fim, necessrio
que esse crime, estabelecido por um indivduo tomado por foras violentas que colocaram

111
squilo participou da Batalha de Maratona, em 490 a.C, e da Batalha de Salamina, em 480 a.C; a tragdia Os
Persas baseia-se nesse ltimo confronto, o que a faz ser a nica, dentre as tragdias gregas sobreviventes, a ter seu
enredo baseado num fato histrico. Essas duas vitrias gregas, praticamente milagrosas, s poderiam trazer em
seu bojo, uma forte crena no divino. Lesky discorre extensamente sobre essa caracterstica inerente tragdia
esquiliana; cf. A tragdia grega. So Paulo: Perspectiva, 1996, p. 95 e ss.
148

sua mente em desordem, tambm se associe ao castigo. Desenha-se assim um retrato de um


tpico personagem da tragdia grega: o rei que, por seus excessos, cai em desgraa,
possibilitando assim o surgimento do trgico. Ao somar-se a possesso que produz o louco a
esse castigo, pode-se inferir que, nas tragdias de squilo, o divino, ao mesmo tempo em que
estabelece a loucura em um indivduo, ope-se ao excesso de sua ao, que se mostra ao
mesmo tempo humana e divina. Essa via tortuosa para o personagem faz com que o enredo
trgico caminhe e encha-se de sentido. O divino, em dois momentos, pode atormentar o heri
trgico esquiliano: no momento em que o enlouquece e no momento em que o castiga. Longe
de ser somente um distrbio patolgico da psique humana, a loucura, em squilo, sempre
aparece associada ao divino, tendo um agente externo como seu causador, no caso, uma
divindade malfica, e isso vai possibilitar que a doena adquira sentidos amplos, que so
determinadores daquilo que se entende por um enunciado metafrico.

Expresso nuclear: , doena de esprito que se apossava

o fantasma de Dario quem produz um enunciado metafrico que se utiliza da doena


do corpo, mais especificamente, de uma doena que afeta a mente, para fazer meno ao
extravio, loucura, de esprito pelo qual foi tomado Xerxes ao ousar colocar uma ponte de
botes sobre o Helesponto (vv. 750 e 751):

(...)
(...)

(...) Como isso no ser uma doena de esprito


que se apossava de meu filho? (...)

A palavra , doena, evocada do mbito da medicina para fazer referncia


prpria atuao errnea de Xerxes no enredo da pea. Ao ser determinado pelo substantivo
, alma, esprito, muitas vezes representando a prpria sede da inteligncia, o termo
vai oscilar entre o material e o inefvel, isto , entre a atuao propriamente dita do
personagem e a atuao sobrenatural pertencente divindade. A metfora perceptvel pelo
fato de no haver, na verdade, no contexto literrio, uma doena que afetasse as faculdades
mentais de Xerxes, mas sim um ato irrefletido de Xerxes, com a atuao de uma divindade.
A tentativa de uma parfrase literal concederia grande prejuzo ao enunciado. Algo como
ao impensada de meu filho perderia toda a essncia que sustenta a tragdia esquiliana, com
149

suas oposies trgicas muitas vezes balizadas pelo divino que age por trs da ao expressa
em cena. A ideia do arroubo sobrenatural passada pelo verbo , ter, possuir, tomar, e
da o sentido mais condizente com a passagem que seria possuir com um carter de
possesso sobrenatural.
O fantasma de Dario enfatiza por meio da construo metafrica uma ao sobrenatural
de oposio a Xerxes, formando assim uma metfora que determina de modo eficiente o
trgico no discurso esquiliano, fenmeno que foi visto vrias vezes no decorrer desse estudo.
150

9- O FUNCIONAMENTO DAS METFORAS TRGICAS EM PERSAS

At aqui o enunciado metafrico foi desmembrado em dois tipos de imagens que visam
a especificar as relaes entre o contexto literrio interno e o mundo externo helnico
evocado. Nesse captulo, as prprias imagens sero desmembradas, por meio da sintaxe e da
semntica, numa tentativa de se compreender mais precisamente os artifcios lingusticos
utilizados pelo autor para a criao do fenmeno metfora.
Um enunciado metafrico produzido em uma obra literria tem sua significao
dependente de um duplo contexto que se forma aos olhos de seu receptor original: o literrio
mimtico e o mundano real, e ambos se combinam, por meio dos semantemas alojados nas
palavras, para construo de uma estrutura complexa que a sintaxe da frase.
Os significados externos ao contexto literrio, possuindo semantemas advindos do
mundo real do homem grego (contexto mundano real), estabelecem um enunciado metafrico
quando se associam aos significados internos do contexto literrio (contexto mimtico),
sendo estes ltimos formados por semantemas determinantes daquilo que, de fato, est
acontecendo na ao expressa pelos personagens, como ocorre no caso de uma pea de teatro
tal qual Persas. Tais significados determinam as imagens externas e internas to pensadas e
analisadas at aqui. J foi dito que pode existir significado frasal sem imagem externa, em
uma construo no metafrica e, por isso mesmo, literal, mas no pode existir construo
metafrica sem pelo menos uma imagem externa. A metfora depende, para apresentao
tanto de sua forma quanto de sua significao, da evocao da imagem externa, e, por isso, o
estudo da construo do enunciado metafrico vai ser o estudo de como a imagem externa
funciona ao se acoplar imagem interna, e isso significa dizer igualmente que se estudar
nesse captulo, sobretudo, a maneira como as expresses nucleares portam-se na frase, uma
vez que so elas que tm a funo de fazer tal evocao.
O significado da frase, que formada por um conjunto de palavras ordenadas pela
sintaxe, depende do significado das palavras, que, por sua vez, tm seus significados
determinados pela prpria frase quando esta, sendo um discurso, empregada em certo
contexto a um receptor. Toda palavra e mesmo todo enunciado so ambguos se estiverem
fora de um contexto, no havendo neles uma significao prpria: a frase est um calor
enorme pode ser dita num dia de muito frio, como uma ironia, significando, portanto, o
inverso do que estaria expresso literalmente no enunciado; a frase esta casa est acabada,
sem a presena do objeto mencionado que a contextualiza, poderia significar tanto que a casa
est pronta e bela quanto velha e destruda; na frase, a indicao do professor foi louvada
151

por todos no possvel saber, fora de um contexto, se o professor que est fazendo a
indicao ou se ele est sendo indicado por algum. Os enunciados frasais, quando bem
ordenados e contextualizados em discursos que lhes so prprios, eliminam qualquer tipo de
ambiguidade.
John Searle afirma que as metforas fazem vir outras coisas mente112, e esse
fenmeno s se torna possvel quando os semantemas presentes numa frase trazem, para o
receptor, uma referncia a um mundo que no se encontra literalmente no contexto, mas que,
paradoxalmente, se mostra necessrio e indispensvel para a compreenso do mesmo.
Levando essa observao para o mbito das tragdias de squilo, possvel perceber que o
tragedigrafo fornece mecanismos lingusticos para a compreenso de seus enunciados
metafricos, buscando suas imagens em um contexto inerente ao mundo grego, inserido,
sobretudo, no mundo da ateniense do sculo V a.C. e seus arredores. A relao
e narrativa mtica ou, como acontece em Persas, narrativa histrica tratada, contudo, com
elementos sobrenaturais, mostra-se muito til para a elaborao de metforas na obra do
autor. H uma atitude que se fundamenta no uso do contexto poltico helnico para expressar
o mundo trgico da obra literria. Diante disso, pode-se dizer que, quando o mundo da
invade o discurso trgico esquiliano, tm-se um terreno propcio para a ebulio
dessas outras ideias que vm mente e que acabam por determinar os enunciados
metafricos. A compreenso literal torna-se defectiva no momento em que o discurso
literrio expressa determinadas aes ou expresses nominais que no se encontram
presentes, de fato, nos acontecimentos desenvolvidos em cena, por serem, na tentativa de
uma perspectiva literal, anacrnicos, fora de contexto ou mesmo absurdos. As associaes
entre os semantemas literais e os no literais (figurados), presentes no enunciado, so
harmonizadas pela lgica do discurso, graas a um contexto literrio bem elaborado. Quando
tais semantemas se apresentam a um receptor preparado para receb-los, eles faro com que
o mesmo estabelea uma relao entre o mundo grego e o discurso trgico para compreender
o significado do enunciado metafrico.
Na tragdia Persas, squilo se utiliza da lngua da maneira mais elaborada possvel
para formar a profundidade literria que seu discurso trgico exige. O uso, por vezes, de
palavras em composies complexas, em que aparecem dois semantemas ou mais, com
ampla utilizao tambm das preposies gregas, um dado a se considerar. As preposies
podem funcionar como prefixos dentro da composio das palavras ou determinar valores

112
SEARLE, J. R. Expresso e Significado Estudos acerca da teoria dos atos da fala. So Paulo: Martins
Fontes, 2002. p. 163.
152

modais, espaciais e temporais precisos na sua utilizao como preposies propriamente


ditas, em meio sintaxe da frase. Ocorrem assim frases com nveis de complexidade
variados, em que a sintaxe utilizada adquire, juntamente com o uso meticuloso das palavras,
um carter de arte. Agora, sero expostos alguns fenmenos prprios da construo
metafrica do discurso trgico presente em Persas com anlises do uso que squilo faz do
idioma grego.

9.1. Expresses nucleares de ao:

Muitos enunciados metafricos de Persas so formados por meio de aes externas que
so evocadas para enfatizar uma ao trgica. Normalmente, um verbo transitivo ou
intransitivo faz parte da expresso nuclear ou ento seu sujeito, que tem uma estreita relao
com a ao apresentada, ou ainda os complementos desse verbo, que visam a, como o prprio
nome indica, completar o sentido do verbo (muitas vezes o verbo s pode ser entendido como
evocando uma imagem externa quando se olha para seus complementos ou para seu sujeito).
O ato externo evocado vai expressar, graas a sua unio com os elementos internos do
contexto literrio, uma ao diferente daquela que feita no mundo do homem grego. Tais
expresses nucleares de ao vo formar enunciados metafricos de ao que evidenciam
dois tipos de atos, o externo, que ocorre no mundo helnico, e o interno, que apresenta o
acontecimento da ao literria, s possvel quando o mundo externo, tornando-se figurado,
une-se ao literal mimtico da criao literria.
Como exemplos de expresses nucleares tpicas de ao, esto, entre outras, as
seguintes construes de verbos, com ou sem complementos: (v. 7), ser foro, na
verdade, exercer a funo de foro, ato que evocado pelos ancios persas para expressar
cuidado e autoridade; (v. 473 e 474), encontrar a punio, ato evocado
para mencionar a derrota de Xerxes em Salamina; (v. 13), latir, ao evocada que
faz meno a certa atitude do exrcito brbaro em relao a Xerxes;
(no tico) (v. 97), abanar a cauda, e
(v. 98), conduzir para as redes, atos evocados que dizem respeito
ao carter traioeiro da divindade malfica ; (v. 667),
a nvoa do Estige voa sobre, ato evocado para fazer referncia a uma situao ruidosa;
(v. 310), chifrar, ao evocada para mencionar as cabeadas que os mortos em
Salamina desferiam nas margens pela fora do marulho; (v. 75),
153

impelir o rebanho, forma como os ancios do coro referem-se autoridade de Xerxes sobre
seu exrcito; (v. 424 e 426), como no
arrasto de atuns ou de alguns peixes, fatiar, ato demonstrativo da violncia que os gregos
infligiram nos persas em Salamina; , morder (v. 846), verbo utilizado pelos ancios
para expressar a dor diante da derrota persa; (v. 252), a flor cair, ato que
expressa a morte dos jovens que compunham o exrcito persa; (v. 821), florescer,
(v. 821), frutificar a espiga e (v. 822), ceifar uma colheita,
todas essas aes dizem respeito atuao da , excesso, de Xerxes;
(v. 72), lanar um jugo em torno do pescoo, ato muito
importante que determina a inteno frustada dos persas em dominar a Grcia (todas os
enunciados metafricos do jugo escravizador fazem uso da ao do boieiro ou cavaleiro).

9.2. Expresses nucleares nominais:

Alguns enunciados so formados por expresses nucleares que visam a qualificar seres
em meio a uma narrativa expressa por um personagem ou mesmo em meio prpria ao de
Persas. Tais expresses nucleares nominais vo aparecer muitas vezes em apostos, em
adjuntos adnominais, complementos nominais ou ainda em predicativos que surgem em
oraes formadas por verbos nominais. Muitas vezes, esse tipo de expresso nuclear forma-
se pela evocao de um tipo de agente prprio da sociedade helnica, que no se encontra
literalmente no contexto literrio.
Alguns exemplos de expresses nucleares nominais tpicas so os seguintes: (v.
25), foros, aposto que serve para expressar a autoridade de alguns chefes do exrcito de
Xerxes; (v. 213), prestador de contas, predicativo que diz respeito ao poder que
Xerxes possui; , severo juiz de contas (v. 828), aposto que faz referncia a
Zeus e seu poder sobre os mortais; (v. 319), meteco, aposto que faz meno a um
chefe persa morto em uma terra estrangeira; (v. 10), adivinho de males, aposto
que serve para fazer referncia ao mau pressentimento dos ancios acerca do que aconteceu
com o exrcito brbaro, e (v. 30), domador do arco, aposto que serve para
indicar a percia e o carter de violncia de um dos chefes da armada de Xerxes (palavras
compostas por dois radicais de imagens diferentes, que possuem, portanto, dois semantemas,
em que um se direciona para a imagem interna e outro para externa, tero uma anlise
154

especial no prximo tpico); (v. 97), amigvel, predicativo que diz respeito ao
carter traioeiro da divindade ; (v. 96), de um salto gil,
genitivo complemento nominal que faz meno a uma tentativa v de fugir dos desgnios da
; (v. 559), com (de) asas simtricas de aspecto escuro, adjunto
adnominal que determina as naus atenienses que dizimaram a frota naval persa;
preciso dizer que os enunciados metafricos no precisam se utililizar apenas de um
tipo de expresso nuclear. Pode existir um enunciado metafrico composto por expresses
nucleares nominais e de ao. o caso, por exemplo, da complexa e bela caracterizao da
que ocorre no seguinte enunciado metafrico (vv. 97-98):




Amigvel, abanando a cauda desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;

Nesse enunciado metafrico h uma expresso nuclear nominal (, amigvel)


e duas expresses nucleares de ao (, abanando a cauda, e
, conduz para suas redes), evocadoras de imagens diferentes,
provenientes, respectivamente, do mundo dos ces e do mundo do caador.
De maneira mais simples, uma juno de expresso nuclear de ao e expresso nuclear
nominal tambm ocorre na evocao do mundo dos pssaros (vv. 558-560):



(...)

soldados e marinheiros,
naus com asas simtricas
de aspecto escuro os levaram, (...)

Aqui, ocorre que a ao de levar, evocada pelo verbo , determina a presena de


uma expresso nuclear de ao pertencente a certas aves de rapina; mas h tambm, por
meio, sobretudo, do adjetivo , de asas simtricas, uma expresso nuclear nominal
que concede a lgica figurada ao enunciado metafrico, ao fazer meno definitivamente
ideia de naus que levam a morte aos homens do exrcito persa, da mesma maneira que um
pssaro voando carrega sua presa para depois mat-la. O adjetivo composto evocador do
pssaro possui ainda um valor restritivo e paradoxal, fenmenos que sero estudados no
prximo tpico.
155

9.3. Metforas paradoxais criadas pelo fenmeno restritivo:

Uma expresso nuclear paradoxal pode ser definida sucintamente como um recurso do
poeta que lhe possibilita utilizar o bem para expressar o mal. Para percepo de tal
fennomeno discursivo, o bem e o mal, mesmo que tenham suas definies fincadas na
sociedade em que so referidos, devem ser compreendidos em uma anlise pragmtica no
contexto literrio criado pelo autor (e no fora dele). Isso significa dizer que o contexto
literrio que vai determinar o carter bom ou mal de certo enunciado, em um ambiente em
que, como no caso do teatro, participam personagens agentes. O ato de saquear, por exemplo,
algo bom no contexto literrio da Ilada, mas isso no siginifica dizer que seja algo bom
para a sociedade receptora desse tipo de discurso, no sculo VIII a.C. Tal receptor, contudo,
vai compreender que essa caracterstica boa no contexto criado pelo autor, uma vez que o
saque uma das aes que estabelecem a prpria , excelncia, do homem homrico. O
receptor do discurso, interagindo com o mundo construdo em certa obra, vai decodificar os
valores de determinadas aes como sendo boas ou ms no mundo fictcio criado pelo autor.
S depois de compreendida tal decodificao, ele poder perceber se certo enunciado possui
ou no um valor paradoxal, podendo este corresponder, ou no, ao que ocorre com a
sociedade de que faz parte (normalmente, h essa correspondncia). So necessrios, ento,
dois momentos para se entender o efeito metafrico paradoxal em uma tragdia de squilo.
No primeiro, preciso que o conhecimento da sociedade grega ajude a decodificar os
enunciados apresentados e, assim sendo, a totalidade do mundo apresentado que faz uso de
imagens internas inseridas na ao literria e de imagens externas evocadas da sociedade
grega. No segundo, necessrio que a decodificao dos enunciados dentro do contexto
literrio possibilite o entendimento de um valor paradoxal no mundo criado. Muitos
enunciados metafricos em Persas possuem expresses nucleares paradoxais portadoras de
imagens externas paradoxais que s se tornam tais quando so restritas pelas imagens
internas literais. O resultado dessa relao ser a criao de enunciados metafricos
entendidos como paradoxais. bom frisar que so as expresses literais determinadoras das
imagens internas que vo, na maior parte das vezes, fornecer a restrio paradoxal s
expresses nucleares externas, pois o contexto literrio interno que trgico e no o
156

contexto externo, e o mundo trgico de Persas apresenta-se por meio do que acontece
literalmente no contexto literrio 113.
Maneiras comuns do emprego de expresses internas restritivas se do quando squilo
se utiliza de um termo ou expresso em genitivo, caso que, por excelncia, determina
sintaticamente a restrio no idioma grego. Outra forma do emprego da restrio pode ser
percebida quando o autor utiliza um adjetivo adjunto adnominal, o determinante de uma
palavra ncleo do enunciado, que ser o portador da imagem interna restritiva. Pode ocorrer
ainda que um semantema presente na prpria composio de uma palavra venha a
desempenhar um carter paradoxal graas interveno do outro semantema da composio,
que, sendo o detentor da imagem interna, o restringe. Normalmente, o radical que se encontra
no final da palavra o termo determinado 114, sendo, portanto, o elemento que evoca a
imagem externa, enquanto o radical que o precede comporta-se como um determinante,
sendo, por isso, a parte da imagem interna (expresso literal) que vai determinar a restrio.
Exemplos do uso do genitivo restritivo literal que concede valor paradoxal expresso
nuclear figurada so muito frequentes em Persas. Em meio s muitas ocorrncias, podem-se
mencionar as seguintes: , do grande exrcito, genitivo que restringe a
expresso nuclear nominal , foros, concedendo valor paradoxal a uma expresso
externa prpria do mundo institucional espartano (v. 25); , do mar, genitivo que
restringe o dativo , pescoo, do enunciado metafrico de ao pertencente imagem
do jugo que simboliza o ato de escravizar (v. 72); , dos persas, genitivo que
restringe o termo , flor, no enunciado metafrico de ao que fala da morte dos jovens
pertencentes ao exrcito de Xerxes (v. 252); , de males, genitivo que restringe o termo
, onda, exprimindo o paradoxo de possibilitar que uma fora da natureza expresse
algo terrvel, no caso, toda a desgraa que se abateu sobre os persas derrotados em Salamina;
, da perdio, genitivo que restringe o acusativo , espiga, presente no
enunciado metafrico de ao que fala da atuao da , excesso, de Xerxes no contexto
literrio, por meio da presena do desenvolvimento de uma espiga do campo (vv. 821-822).

113
Em sua teoria pragmtica da metfora, Searle menciona o carter restritivo de uma emisso metafrica, ao dizer
que um receptor entenderia diferentemente o significado figurado do termo porco nas emisses Sam um porco e
O carro de Sam um porco. Sam e carro, termos literais da emisso metafrica, restringem de maneira diferente o
termo porco, de modo que, na primeira frase, poder-se-ia entender que Sam um gluto e, na segunda, que o carro
de Sam consome muita gasolina como porcos consomem muita comida. SEARLE, John. Expresso e Significado.
So Paulo: Martins Fontes, 2002, p. 167. Na anlise proposta na tese apresentada, o termo porco seria uma
expresso nuclear nominal que restrita pelas expresses literais do enunciado metafrico.
114
Horta faz uma anlise meticulosa da relao entre os radicais determinados e determinantes presentes em
palavras compostas gregas. HORTA, G. N. B. P. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978.
Tomo I. p. 406.
157

O uso de um adjetivo adjunto adnominal restritivo pode ser visto nas seguintes
expresses: (v. 50), jugo da escravido, em que o uso do adjetivo literal
restritivo vai conceder ao instrumento de atrelagem e toda ao feita por seu
intermdio um valor paradoxal ligado s desgraas advindas da escravizao;
(v. 816), mistura ritual gotejante de sangue, em que o adjetivo
literal (no contexto literrio h, de fato, a ideia do solo encharcado de sangue de persas
mortos) restringe o termo , que se trata simplesmente de uma oferenda prpria da
religiosidade grega, advindo da o valor paradoxal que se faz em sua utlilizao para
expressar uma cena ttrica repleta de morte; (v. 822), toda uma colheita
de lgrimas, em que um adjetivo que indica profunda tristeza restringe o termo ,
concedendo-lhe um valor paradoxal ao fazer com que algo bom como a colheita expresse o
surgimento de fatos terrveis. Em todos esses casos, o valor paradoxal fornecido aos
substantivos figurados pelo determinante (no caso, um adjetivo) literal.
Note-se agora a diferena entre os adjetivos restritivos mostrados no pargrafo anterior
e o adjetivo (v. 559), com (de) asas simtricas, que acompanha o substantivo
(v. 560), naus. Enquanto nos casos anteriores a restrio era concedida pelo adjetivo
adjunto adnominal, que funciona como um termo literal (o substantivo ncleo da expresso
o elemento figurado), ocorre exatamente o inverso no exemplo das naus de remos que se
assemelham a asas de pssaros. Aqui o elemento restritivo a expresso nuclear
externa do enunciado metafrico, enquanto seria um elemento literal. O mesmo ocorre
com a expresso (vv. 114-115), esprito vestido de negro, em que o
adjetivo composto, que est relacionado ao ato cotidiano do homem grego de vestir-se, traz
em si mesmo a evocao do ambiente externo que vai restringir o termo literal (h de
fato no contexto literrio uma preocupao da parte dos ancios persas quanto ao destino do
exrcito de Xerxes nessa parte da tragdia). Nesses dois exemplos, percebe-se, ento, que o
valor paradoxal fornecido aos determinantes (adjetivos) figurados por meio da presena de
substantivos determinados literais. No de se surpreender tal possibilidade, uma vez que o
valor restritivo no deixa de ser uma evocao, possibilitando, portanto, que a imagem
externa entre no contexto literrio por meio dele. preciso ressaltar, entretanto, que, para
formao da metfora paradoxal, foram encontrados muito mais elementos restritivos literais
do que figurados. O esquema que se segue talvez sirva para esclarecer melhor a
complexidade da diferenciao entre os dois tipos de construo:
158

substantivo adjetivo restritivo adjetivo restritivo substantivo


determinado determinante determinante determinado
figurado literal figurado literal
externo interno externo interno
(a restrio determinada pela imagem interna literal, (a restrio determinada pela imagem
de modo que o paradoxo encontra-se no substantivo externa figurada, de modo que o paradoxo
determinado.) se encontra no adjetivo determinante.)

Deve-se mencionar que poderia haver presena de determinantes adjuntos adnominais


evocando imagens externas tambm com genitivos, mas no foram encontradas construes
reelevantes desse tipo em Persas. Como j foi frisado, os determinantes literais, que lanam
no elemento figurado o trgico prprio do contexto literrio, tm uma presena muito mais
constante.
A restrio pode ocorrer ainda na compleio da prpria palavra. Termos compostos
que desempenham valor paradoxal so, por exemplo, (v. 10), adivinho de
males, em que o radical , do adjetivo substantivado , mal, vai ser o elemento literal
que restringe o semantema presente no radical , proveniente do substantivo ,
adivinho (no se trata de qualquer adivinho, mas apenas daquele que prev males, coisas
ruidosas, que possibilitam que um ofcio inofensivo como o do adivinho expresse males, da
seu valor paradoxal) e (v. 30), domador do arco, em que o radical , do
substantivo , arco, semantema literal do contexto literrio, vai restringir o semantema
, raiz proveniente do radical do verbo , domar, concedendo ao chefe brbaro
Imaios uma caracterstica ligada guerra (no se trata de qualquer adestrador, mas daquele
que comanda um arco em uma tpica ao de violncia, da o valor paradoxal que transforma
um ofcio do cotidiano do homem grego em algo que expressa uma fora blica de oposio).
Note-se que tanto o radical quanto o radical so elementos que evocam imagens
externas, sendo, portanto, expresses nucleares que se unem, respectivamente, aos
semantemas literais presentes nos radicais (h, de fato, males no contexto literrio, mas
no um adivinho) e (o chefe Imaios realmente um especialista do arco, mas no um
domador de animais), que so determinadores da imagem interna.
Pode-se perceber, pelos exemplos arrolados, que os enunciados metafricos paradoxais
mostram-se presentes tanto em construes que se utilizam de expresses nucleares nominais
quanto em contrues que fazem uso de expresses nucleares de ao. necessrio dizer que
a ocorrncia do carter paradoxal em construes com expresses nucleares de ao se
apresenta muito frequente. Todos os enunciados metafricos formados pela evocao do ato
159

de colocar um jugo em torno do pescoo de um animal, ao esta pertencente ao mundo


campesino inofensivo do boieiro ou do cavaleiro, sero utilizadas no discurso trgico de
Persas para expressar, como foi visto vrias vezes, a violncia inerente ao ato de escravizar,
gerando a oposio entre gregos e persas que uma constante nessa tragdia. Tais
enunciados da ao do jugo metafrico so, portanto, estritamente paradoxais.
160

10- TRADUO DA TRAGDIA PERSAS DE SQUILO

PERSAS

PRODO:

CORO:
Estes so conhecidos como os fiis dos persas
que partiram para a terra da Hlade
e os guardies das moradas opulentas
e plenas de ouro, os quais, por ancestralidade,
o prprio divino rei Xerxes, 5
nascido de Dario,
escolheu para serem foros de seu domnio.
Mas, acerca do retorno do rei
e do exrcito pleno de ouro, desde j,
o meu corao, um adivinho de males, 10
fortemente me atormenta por dentro.
Pois toda a fora nascida na sia
partiu, e ladra: o homem jovem!
Mas nem mensageiro e nem cavaleiro
chegam cidade dos persas. 15
Aps deixarem Susa e Ecbtana
e a antiga muralha de Cssia,
partiram eles a cavalo
e em naus, enquanto a infantaria, em marcha,
tinha consigo a massa blica. 20
Tal como Amistres e Artafrenes,
tambm Megabates e Astaspes,
comandantes dos persas,
reis submetidos ao grande rei,
precipitam-se, foros do grande exrcito, 25
tanto de domadores do arco quanto de cavaleiros,
161

medonhos de ver e extraordinrios em batalha,


com uma fama que bem sustenta o esprito;
e ainda Artembares, belicoso cavaleiro,
e Masistres, e o domador do arco, 30
o corajoso Imaios, e ainda Farandaces
e Sostanes, condutor de cavalos.
Outros o grande e muito nutriz
Nilo enviou: Sousiscanes,
Pegastgon, nascido de Egito, 35
o que comanda a sagrada Mnfis,
o grande Arsames, e o dirigente
da antigussima Tebas, Ariomardos,
e ainda remadores que, com naus, atravessam pntanos,
extraordinrios e uma multido, inumerveis. 40
Uma turba de ldios de modos refinados
segue-os, que dominam inteiramente
a raa nascida no continente; Mitragathes
e o nobre Arkteus, reis soberanos,
e Sardes plena de ouro os impelem, 45
transportando-os nos muitos carros,
invenes de dois ou de trs times,
viso medonha de ver se aproximando.
Os vizinhos do sagrado Tmolo prometem
lanar em torno da Grcia o jugo da escravido, 50
Mrdon, Tharibis, bigornas da lana,
e os Msios arremessadores de dardos; a Babilnia
plena de ouro uma turba confusa, em longas colunas,
envia, fiis transportados por naus
e com a vontade de retesar o arco. 55
A raa portadora de sabres,
proveniente de toda a sia, avana,
sob a conduo da extraordinria comitiva do rei.
Tal flor do solo persa
de homens partiu, 60
162

sobre os quais todo solo asitico


que os alimentou chora com forte saudade,
e tanto genitoras quanto esposas, dia a dia,
com o passar do tempo, tremem.
(Estrofe )
O exrcito real destruidor de cidades j 65
penetrou no pas
vizinho, situado na costa oposta,
aps ter transposto, com uma ponte de botes
atados por cordas, a passagem
da filha de thamas, Helle, 70
aps lanar o jugo, uma passagem
de muitos pregos, em torno do pescoo do mar.
(Antstrofe )
Um comandante impetuoso da sia plena de homens,
contra toda a terra, impele
um rebanho divino, 75
por dois modos, tanto no combate por terra,
quanto a partir do mar,
confiando nos seus fortes
fetas cruis, homem
nascido da raa de ouro, semelhante a um deus. 80
(Estrofe )
Aparentando, nos olhos, a profundidade
azul sombria de uma serpente assassina,
o detentor de muitos braos e muitas naus,
conduzindo um carro srio,
leva, contra os homens clebres 85
pela lana, Ares domador do arco.
(Antstrofe )
No se conhece ningum que, colocando-se
sob um grande fluxo de homens
possa cont-lo com diques fortificados.
Invencvel a onda do mar. 90
163

Imbatvel o exrcito
dos persas e seu povo belicoso.
(Epodo)
Da traioeira cilada de um deus,
que indivduo mortal poder escapar?
Quem, com o p veloz, o senhor 95
de um salto gil?
(Antstrofe )
Amigvel, abanando a cauda desde o comeo, a te
conduz o mortal para suas redes;
depois disso, no h como ele escapar
impune dos que esto acima. 100
(Estrofe )
Ento, por obra dos deuses, a Moira
outrora dominou-o por completo,
e ele aconselhou aos persas
que executassem batalhas
destruidoras de torres, 105
tumultos de combates entre cavaleiros
e destruio de cidades.
(Antstrofe )
Aprenderam a contemplar,
por vento impetuoso,
o bosque martimo 110
do mar de vastos caminhos, grisalho de espuma,
confiantes em frgeis
amarras
e nas invenes que levam o povo. 114
(Estrofe )
Esses fatos dilaceram de medo 115
o meu esprito vestido de negro;
o, por este exrcito persa.
Que a cidade no seja informada
de que o grande centro de Susa foi despovoado.
164

(Antstrofe )
E a cidadela dos Cssios 120
ir cantar gritando de volta -
o, vociferando essa palavra
a turba de mulheres.
Que um rasgo recaia sobre as finas vestimentas. 125
(Estrofe )
Todo cavaleiro
e a massa em terra,
como um enxame de abelhas,
perdem-se junto ao comandante do exrcito,
aps deixar conjugados 130
ambos os cabos marinhos,
antes comuns a cada uma das partes da terra.
(Antstrofe )
E os leitos enchem-se
de lgrimas pela saudade dos homens;
persas de delicada dor, cada uma, 135
com saudade do amor marital
em relao ao impetuoso esposo hbil na lana
que foi enviado para longe,
deixada sozinha com o jugo.
Mas avante, persas, sentando-se 140
dentro desta casa antiga,
estabeleamos uma reflexo prudente
e de profunda deciso, e aproxima-se uma necessidade:
de como, precisamente, age o rei Xerxes,
nascido de Dario, 145
o que porta no nome do pai a nossa raa.
O que vence o retesamento do arco,
ou o vigor da lana
de coifa pontiaguda triunfou?
165

CORIFEU:
Mas ela, a me do rei, brilho 150
semelhante aos olhos dos deuses,
e minha rainha, aproxima-se. Prostro-me,
sendo ainda preciso para os que a sadam
dirigir tudo a ela com palavras.

1 EPISDIO:

CORIFEU:
rainha, a mais poderosa das persas de cintura profunda, 155
Me anci de Xerxes, mulher de Dario, salve;
foste esposa de um deus dos persas e tambm geraste um deus,
se alguma divindade de outrora j no abandonou a armada.

ATOSSA:
Por isso, venho agora, aps deixar as moradas ornamentadas de ouro
e o meu quarto, tambm pertencente a Dario. 160
Tambm a preocupao dilacera-me o corao, e a vs direi
um rumor, jamais estando sem temer por mim mesma, amigos,
que o grande Pluto, depois de cobrir o solo de poeira, destrua com o p
a prosperidade, a qual Dario ergueu no sem algum dos deuses.
Por isso, uma dupla preocupao perceptvel na minha mente: 165
nem a massa prestar honras por um acmulo de bens sem donos,
e nem a luz brilhar para os desprovidos de bens como para o detentor do poder.
H riqueza irrepreensvel, mas tenho medo pelo meu olho,
pois considero o olhar das moradas a presena de seu senhor.
Diante disto, como a situao assim est, vos tornastes para mim 170
conselheiros deste assunto, persas, leais ancios,
pois tudo de sbio em vs , para mim, conselhos.

CORIFEU:
Sabe bem disto, rainha desta terra, que tu no ordenas duas vezes
nem palavra e nem ao as quais nossa fora queira conduzir,
166

pois a ns, que somos bem preparados, os conselheiros desses assuntos, tu chamas. 175

ATOSSA:
Encontro-me sempre na companhia de muitos sonhos
noturnos, depois que meu filho, aps equipar o exrcito,
partiu, por desejar devastar a terra dos helenos.
Mas nenhum ainda apareceu-me to claro
como o da noite benfazeja de ontem. Irei narr-lo a ti. 180
Pareceu-me que duas mulheres ricamente vestidas,
uma adornada com um vestido persa,
e a outra, por sua vez, com um drico, chegaram diante de meus olhos,
muito superiores em grandeza s de hoje
e em beleza irrepreensvel; as duas eram irms da mesma 185
famlia, mas uma habitava a ptria grega,
pois havia obtido por sorte essa terra, e a outra, a brbara.
Ambas, como eu parecia ver, discutiam entre si
sobre uma questo; o meu filho, percebendo isso,
tentava cont-las e amans-las, e subjuga as duas 190
aos carros e coloca correias
em seus pescoos. Enquanto uma orgulhava-se desse aparato
e possua nas rdeas uma boca fcil de comandar,
a outra agitava-se; com as mos dilacera os arreios
do assento, agarra tudo junto com fora, 195
e, sem amarras, quebra o jugo ao meio.
Meu filho tomba, e seu pai, Dario,
coloca-se ao seu lado, apiedando-se dele; porm,
quando Xerxes o v, rasga as vestes volta do corpo.
Digo ter contemplado isso noite. 200
Quando me levantei e, com as mos, toquei
a fonte de belas guas, aproximei-me do altar
com a mo cumpridora do sacrifcio, desejando oferecer
a mistura ritual s divindades tutelares, destinatrias destes ritos.
Vejo uma guia fugindo em direo ao altar 205
de Phbo; encontro-me afnica de medo, amigos.
167

Depois, vislumbro um falco que, com a rapidez de suas asas,


lana-se contra ela e, com as garras, pla
a sua cabea; e ela nada mais fazia,
seno encolher o corpo de medo. Coube a mim ver esses horrores, 210
e a vs escutar. Bem sabeis vs: meu filho,
se tivesse administrado bem, se tornaria um homem admirvel,
mas, tendo administrado mal - no prestador de contas perante cidade,
e, se estiver a salvo, igualmente reina nesta terra.

CORIFEU
No desejamos, me, nem te aterrorizar em excesso com nossas palavras, 215
nem te encorajar. Como conveniente s suplicantes,
se viste algum mal, pede que os deuses providenciem o seu afastamento
e que as boas coisas tornem-se perfeitas tanto para ti e para os teus filhos
quanto para a cidade e para todos os amigos. Em seguida, preciso espalhar
as libaes em honra Terra e aos mortos. Pede isto benevolamente: 220
que o teu esposo Dario, o qual dizes ver durante a benfazeja noite,
envie favores a ti e ao filho, das entranhas da terra para luz,
e que as coisas contrrias na terra, retidas, sejam obscurecidas pelas trevas.
Por ser um corao adivinho, benevolamente, aconselhei-te isso.
Para realizar bem tudo isso para ti, decidimos acerca desse assunto. 225

ATOSSA:
Mas certamente com boa inteno para meu filho e para minha morada,
tu, o primeiro juiz destes sonhos, tomaste por resoluo este discurso.
Que o necessrio seja feito! Colocaremos, como ests a propor,
todas essas coisas para os deuses e para os amigos sob a terra,
logo que chegarmos s moradas. Mas agora quero aprender a fundo, 230
amigos. Onde dizem estar assentada a terra de Atenas?

CORIFEU:
Ao longe, prximo ao poente, onde h os desaparecimentos do soberano Sol.
168

ATOSSA:
Ento, meu filho desejava tomar esta cidade?

CORIFEU:
Na verdade, toda a Grcia iria se tornar submissa ao rei.

ATOSSA:
De que maneira uma multido de homens pertencentes ao exrcito os assiste? 235

CORIFEU:
Tal exrcito o que certamente causou muitos males para os medos.

ATOSSA:
E que outro benefcio h com esses homens? Existe bastante riqueza em suas moradas?

CORIFEU:
Eles possuem certa fonte de prata, tesouro do solo.

ATOSSA:
Entre eles, a flecha lanada pelo arco que se distingue em mos?

CORIFEU:
De modo algum; so as lanas para combate a p firme e as armaduras com escudo. 240

ATOSSA:
Que pastor de homens est frente do exrcito e o comanda?

CORIFEU:
No so chamados de escravos por ningum e nem subordinados a um guerreiro.

ATOSSA:
Como, ento, poderiam esperar por inimigos que chegam de longe?
169

CORIFEU:
Mesmo assim destruram o grande e belo exrcito de Dario.

ATOSSA:
Certamente, dizes algo terrvel aos filhos dos que foram, para inquiet-los. 245

CORIFEU:
Mas parece-me que logo sabers, por completo, o verdadeiro relato.
Percebe-se um jeito persa na corrida deste guerreiro, que o distingue,
e ele traz uma informao clara para se ouvir, seja favorvel ou ruim.

MENSAGEIRO:
cidadelas de toda terra da sia,
terra persa e porto pleno de riqueza, 250
como num s golpe, est completamente destruda
uma grande prosperidade, e a flor dos persas, ao cair, foi-se.
de mim, um mal ser o primeiro a anunciar males,
contudo, trata-se de uma necessidade desdobrar todo o sofrimento,
persas: todo exrcito dos brbaros encontra-se aniquilado. 255

CORO:
(Estrofe )
agonias, agonias, novas
e devastadoras. Aia,
umedecei os olhos, Persas,
aps ouvir tal dor.

MENSAGEIRO:
Sim, todos aqueles esto destrudos por completo, 260
e eu mesmo, inesperadamente, vejo a luz do regresso.

CORO:
(Antstrofe )
Foi longa a minha vida,
170

esta certa longevidade que surgiu


aos velhos para eles ouvirem
esta calaminade inesperada. 265

MENSAGEIRO:
E exatamente por ter estado presente e no por ter ouvido relatos de outros,
persas, poderia expor to grandes males concretizados.

CORO:
(Estrofe )
Otototo, inutilmente
as muitas armas variadas,
provenientes da terra da sia, foram 270
para a terra de Zeus, regio da Grcia.

MENSAGEIRO:
Esto cheios de mortos terrivelmente massacrados
as margens de Salamina e todo lugar vizinho.

CORO:
(Antstrofe )
Otototo, dizes
que os corpos dos amigos 275
que morreram submergidos, envoltos diversas vezes pelo mar,
foram levados vacilantes em suas vestimentas duplas.

MENSAGEIRO:
Os arcos nada resistiam, e todo exrcito
foi destrudo, aps ser domado pelos choques das naus.

CORO:
(Estrofe )
Solta um infortunado grito 280
de lamento para os arruinados,
171

porque, para os persas, os deuses estabeleceram,


completamente, todos os males; aia do exrcito destrudo.

MENSAGEIRO:
maior dio ouvir o nome de Salamina;
phe, como gemo ao me lembrar de Atenas. 285

CORO:
(Antstrofe ):
Certamente, Atenas hostil aos inimigos;
Certamente, para lembrar
de que ela j deixou muitas persas em vo,
privadas de esposos.

ATOSSA:
Estive calada, infeliz, por muito tempo, estarrecida 290
com os males; pois esta desgraa lana-se acima de tudo,
no h o que questionar e nem dizer em relao aos sofrimentos.
Igualmente, uma necessidade levar provaes aos mortais,
porque os deuses ensinam isso. Depois de desdobrares todo o sofrimento,
expe, aps se recompor, se igualmente choras por causa dos males. 295
Quem no est morto, e tambm se choraremos por quem
dentre os chefes do povo, que, sobre o poder do cetro,
deixava, ao morrer, uma fileira desprovida de homens?

MENSAGEIRO:
O prprio Xerxes est vivo e v a luz.

ATOSSA:
Mencionas uma grande luz para nossas moradas 300
e h um dia claro proveniente da noite sombria.

MENSAGEIRO:
Mas Artembares, comandante de uma cavalaria de dez mil,
172

choca-se contra as duras margens de Silenias.


E Dadakes, chefe de mil homens, ao golpe de uma lana,
com um salto ligeiro, pulou da nau. 305
O excelente Tenagon, originrio dos Bktrios,
rodopia pela ilha de jax batida pelo mar.
Lilaios, Arsames e um terceiro, Argestes,
estes, em torno da ilha alimentadora de pombos,
vencidos, chifravam a vigorosa terra. 310
E tambm o vizinho s fontes do Nilo egpcio,
Pharnouchos, e ainda os que caram de uma nau,
Arkteus, Adeus e um terceiro, Pheresseues.
Mtallos de Krysa, comandante de dez mil, ao morrer,
sua barba ruiva, cheia, umbrosa, 315
molhava, trocando sua colorao pelo sangue prpuro.
E Magos, o rabe, e rtabes, o Bktrio,
general de uma cavalaria negra de trinta mil,
um meteco em terra spera, ele foi ali consumido.
mistris e Amphistreus, que maneja uma lana 320
plena de dor, o resoluto Arirmados,
que causou luto para Sardes, e Seisames, o Msio,
Thrybis, comandante de cinco vezes cinquenta
naus, raa de Lyrnaios, homem bom de aspecto,
ele jaz, miservel, morto de modo muito no afortunado; 325
Synnesis, o primeiro em coragem,
chefe dos Kilikos, um homem causador de muita dor
para seus inimigos, sucumbiu gloriosamente.
Desse tanto, lembrei-me acerca dos chefes,
mas, dentre os muitos presentes, anuncio poucos males. 330

ATOSSA:
Aia, certamente ouo estes que so os mais elevados dentre os males:
tanto infmias aos persas quanto lamentaes penetrantes.
Ento, narra-me isso, aps desenrolar desde o princpio;
quanto era a quantidade de naus helnicas,
173

para que se julgassem dignas de se unirem em combate 335


contra o exrcito persa, com choques navais?

MENSAGEIRO:
Quanto quantidade, talvez tu saibas bem
que o brbaro superava em naus. Para os gregos,
havia um nmero total de dez vezes trinta
naus, mas havia uma dezena escolhida separada dessas; 340
Para Xerxes, pois tambm sei, havia um milhar,
que a multido conduzia, e as superioras em rapidez
eram duzentas e sete; assim o relato.
Fizemos parecer a ti que no ficaramos atrs neste combate?
Mas eis que uma divindade destrua o exrcito, 345
no tendo pesado os pratos com sorte equilibrada.
Os deuses salvam a cidade da deusa Palas.

ATOSSA:
Ento, a cidade de Atenas indestrutvel?

MENSAGEIRO:
Existindo homens, a muralha segura.

ATOSSA:
Como foi o comeo do embate entre as naus? Descreve. 350
Quem comeou o combate, os gregos
ou meu filho, ao vangloriar-se de sua quantidade de naus?

MENSAGEIRO:
senhora, principiou todo o mal
um vingador aparecido do nada ou uma divindade malfica.
Um homem heleno, que veio do exrcito 355
ateniense, falou ao teu filho Xerxes nos seguintes termos:
que, quando chegasse a obscuridade da negra noite,
os helenos no permaneceriam, mas, aps se lanarem
174

aos remos das naus, lado a lado,


salvariam a vida numa fuga furtiva. 360
Ele, logo quando ouviu, por no compreender o ardil
do homem heleno e nem o ressentimento dos deuses,
profere esta ordem a todos os comandantes de naus:
quando o sol cessar de abrasar a terra com seus raios,
e o crepsculo tomar o territrio sacro do cu, 365
a massa de naus iria se organizar em trs fileiras
para guardar a sada das naus e a passagem que ressoa com o mar,
e outras em torno da ilha de jax;
assim, se os helenos tentassem fugir de um mau destino,
tendo encontrado nas naus uma fuga em surdina,
estava predeterminado que todos seriam privados da cabea. 370
Tais coisas disse enfaticamente com sua alma confiante;
no compreendia o futuro que vinha dos deuses.
E eles, no desordenadamente, mas com a alma obediente ao chefe,
preparavam a refeio, enquanto o varo marinheiro 375
atava o remo em torno do tolete bem disposto.
Como a luz do sol se consumia
e a noite se aproximava, todo varo rei de seu remo,
ia sua nau e tambm todo epstata de armas;
a fileira de remadores de uma grande nau exortava outra fileira, 380
e navegam como cada uma estava disposta,
e notvagos senhores das naus transportavam
todo o povo nutico que navega sem cessar.
A noite ia, mas certamente o exrcito dos gregos
no se empenhava de modo algum em um embarque furtivo; 385
quando, precisamente, o dia de potros brancos,
bem brilhante de ver, tomava toda a terra,
primeiramente, por meio de um rudo, um grito da parte dos helenos
soou como um canto de bom agouro, e alto
respondeu gritando o eco proveniente das rochas 390
insulares; o medo apresentava-se a todos os brbaros,
frustados em seu intento; pois no para a fuga
175

os helenos entoavam o venervel pen naquele momento,


mas para se precipitarem batalha com nimo impetuoso;
uma trombeta, com seu brado, inflamava todos eles. 395
Imediatamente, num lanamento simultneo do remo que brama,
bateram sob a superfcie do mar perante cadncia do chefe,
e logo todos estavam claros de ver.
Primeiramente, a ala direita, bem postada,
avanava em ordem, em seguida toda a frota 400
lanava-se frente, e era possvel, ao mesmo tempo, ouvir
um grande grito, filhos dos helenos, ide,
libertai a ptria e libertai
vossos filhos, mulheres, os templos dos deuses paternos
e os tmulos dos antepassados; agora h um combate acima de todos. 405
Ento, de nossa parte, um rudo em lngua persa
nos socorria, mas no era o melhor momento de hesitar.
Imediatamente, certa nau, de uma nau, o esporo guarnecido de bronze
feriu. Comeou o ataque uma nau
helnica, que quebra todos os ornamentos de uma nau 410
fencia, e cada um dirigia sua embarcao contra outra.
Naquele momento, de incio, o fluxo do exrcito persa
resistia; mas, como a massa de naus no estreito
ajuntara-se, e nenhum auxlio de uns para os outros mostrava-se presente,
e como eles, sob a direo de si mesmos, com espores de ponta de bronze, 415
feriam-se, destruam completamente a frota munida de remos,
e as naus gregas, no sem habilidade,
rodeando, os feriam em crculo; eram reviradas
as cubas das naus, e ver o mar no mais era possvel,
pois estava repleto de destroos e cadveres de homens; 420
as costas escarpadas e os recifes abundavam de mortos.
Em fuga desordenada, toda nau era impelida pelo ritmo dos remos,
to grandes que eram as embarcaes da armada brbara.
Eles, como no arrasto de atuns ou de alguns peixes,
com pedaos de remos e destroos, 425
feriam, fatiavam; o gemido junto
176

aos gritos tomavam o mar salgado,


at que o olhar sombrio da noite nos afastou.
Uma plenitude de males, nem se, durante dez dias,
eu os enumerasse, no poderia cont-los para ti. 430
Pois sabe bem disso, jamais, em um dia,
uma quantidade to numerosa de homens morreu.

ATOSSA:
Aia, um grande plago de males jorrou
contra os persas e a raa inteira dos brbaros.

MENSAGEIRO:
Agora sabe bem disso, o mal ainda no nem a metade. 435
Tal desfecho de sofrimento chegou sobre eles,
de maneira tal a contrabalanar ainda duas vezes a inclinao.

ATOSSA:
E que sorte poderia tornar-se ainda mais detestvel do que essa?
Fala por que dizes que chegou ao exrcito,
esta desgraa, que inclina para os maiores dentre os males. 440

MENSAGEIRO:
To grande nmero de persas que estavam na fora da idade,
os melhores de esprito e distintos por nascimento nobre,
sempre em fidelidade ao prprio rei em primeiro lugar,
morreram vergonhosamente no mais inglrio infortnio.

ATOSSA:
O, eu sou uma infeliz diante de terrveis acontecimentos, amigos. 445
Por qual infortnio dizes que estes pereceram?

MENSAGEIRO:
H uma ilha diante da regio de Salamina,
pequena, difcil de ancorar, a qual o amante dos coros
177

P freqenta, sobre a margem martima.


Para este lugar, Xerxes envia-os, para que, quando os inimigos 450
que foram massacrados se refugiassem na ilha ao sairem de suas naus,
aniquilasse a armada dos helenos, fcil de apanhar,
e salvasse os amigos que saiam da passagem martima,
investigando mal o porvir. Como um deus
das naus concedeu a glria da batalha aos helenos, 455
ao proteger, nesse mesmo dia, os seus corpos com um bom bronze,
lanavam-se para fora de suas naus; e colocaram-se
em torno de toda a ilha, de modo aos nossos no terem meios
para onde se dirigir. Golpeavam muito
com pedras desferidas das mos, e flechas, vindas 460
da corda do arco, caindo sobre eles, os matavam;
E, finalmente, ao serem instigados pelo som proveniente de um rudo,
ferem, cortam a carne nas articulaes dos miserveis,
at que destruram completamente a vida de todos.
E Xerxes lamuriava-se alto, vendo a profundidade dos males, 465
pois tinha um assento com boa viso de todo o exrcito,
um alto monte prximo ao mar salgado;
aps rasgar suas vestes e soltar agudos gritos de dor
e dar imediatamente ordens armada em terra,
lana-se junto a uma fuga desordenada. Tal a desgraa 470
diante de ti para lamentares, alm da anterior.

ATOSSA:
terrvel divindade, como ento enganaste os persas
em seus intentos; meu filho uma amarga punio
da gloriosa Atenas encontrou, e no achou suficiente
os que, diante de Maratona, viu perecer entre os brbaros; 475
por isso meu filho, que julgava executar o revide da pena,
trouxe to grande plenitude de sofrimentos.
Mas fala tu, dentre as naus, aquelas que se encontram salvas do infortnio,
onde as deixaste? Sabes indicar claramente?
178

MENSAGEIRO:
Os chefes das naus que restaram, com impetuosidade, 480
conseguiram, graas ao vento, uma fuga no bem ordenada;
e o exrcito restante, no solo da Becia,
est perdido, uns, rodeando o brilho da fonte,
sofrem com a sede, e outros, privados de flego,
atravessaram comigo para o solo dos fcidos 485
e para a terra drida, e ainda para o Golfo Malaco, onde
o Esperquio irriga a plancie com seu lquido benvolo;
a partir dali, o territrio da terra Aqueia
e as cidades da Tesslia receberam-nos,
pois nos encontrvamos privados de alimento; ali a maioria morreu 490
de sede e de fome, pois ambas as coisas havia.
terra da Magnsia e ao territrio
da Macednia, chegamos, seguindo o curso do xio,
tanto os juncos pantanosos do Bolpe, quanto o monte Pangeu,
terra dos Ednios; mas, nessa noite, um deus 495
fez se elevar um inverno fora de poca, e congelou
todo o fluxo do sagrado Estrmon. E quem, outrora,
no considerava em nada os deuses fazia
preces, prosternando-se diante da Terra e do Cu.
Depois que o exrcito cessou de invocar muitas vezes 500
os deuses, atravessa a passagem congelada;
e quem, dentre ns, apressou-se antes dos raios serem espargidos
pelo deus, encontra-se salvo.
Ento, o crculo brilhante do sol, aquecendo com seus raios
a passagem pelo meio, a dilui, ao esquent-la com sua chama; 505
tombavam uns sobre os outros; e certamente era feliz
aquele que, mais rapidamente, perdia o sopro da vida.
Os tantos que restaram e obtiveram a salvao,
depois de atravessarem a Trcia, arduamente, com muito esforo
aps escaparem, uns no muitos, chegam 510
sua terra com lareira; como se lamenta a cidade
dos persas, saudosa da juventude mais amada do solo.
179

Essa a verdade; e muito deixo de lado, ao mencionar


os males que o deus lanou contra os persas.

CORO:
perniciosa divindade, com muito peso, como 515
espezinhaste com ambos os ps toda a raa persa.

ATOSSA:
O, eu sou uma infeliz por causa do exrcito que pereceu;
evidente viso da noite em sonhos,
como, fortemente, mostraste de modo claro males.
E vs o julgastes muito negligentemente. 520
Entretanto, visto que, aqui, vosso dito determinou,
quero, primeiramente, fazer uma prece aos deuses;
em seguida, tendo pego as oferendas destinadas Terra
e aos mortos, trarei de minha morada a mistura ritual
sei o mais possvel a respeito do que se produziu, 525
mas, para a posteridade, tomara algo prefervel se realize.
necessrio que vs, para estes fiis administradores,
levais fiis conselhos;
e meu filho, se acaso aqui ele chegue diante de mim,
consolai-o e o acompanhai at o palcio, 530
para que tambm um mal no corra em direo a males.

1 ESTSIMO:

CORO:
rei Zeus, agora, dos persas
plenos de orgulho e repletos de homens
fizeste perecer o exrcito,
e a cidade de Susa e ainda Ecbtana 535
obscureceste com um luto sombrio;
muitas mulheres, com mos tenras,
rasgando os vus,
180

com lgrimas inundantes, molham


seus vestidos, compartilhando a dor. 540
As persas de delicado gemido, saudosas
para verem a recente unio conjugal com seus homens,
os leitos de camas com finas cobertas,
o prazer de sua feminina juventude, afastadas,
choram com os mais insaciveis gemidos. 545
E eu o lamentvel infortnio
dos que partiram carrego, como me convm.
(Estrofe )
Pois agora, ento, a terra inteira
da sia despovoada lamenta-se.
Xerxes levou, popo, 550
e Xerxes aniquilou, toto,
e Xerxes incitou a todos insanamente
com suas barcas marinhas.
Por que Dario era
assim to cuidadoso 555
com os cidados, o chefe de arqueiros,
o guia amigo para os habitantes de Susa?
(Antstrofe )
Soldados e marinheiros,
naus com asas simtricas
de aspecto escuro os levaram, popo, 560
e as naus os aniquilaram, toto,
naus, com choques de proa completamente funestos,
e pelas mos dos Inios.
Como ouvimos, o prprio rei conseguiu
fugir por pouco, 565
atravs de caminhos simultneos
de plancies e difceis.
(Estrofe )
E certamente os que morreram primeiro, phe,
aps serem abandonados por necessidade, e,
181

em torno das margens de Cicreu, o, 570


rodopiam; geme e morde,
e grita gravemente
suas dores celestiais, o;
estendei um latido de desgraa
em gritante e infortunada voz. 575
(Antstrofe )
Rasgados terrivelmente pela gua salgada, phe,
so dilacerados pelos sem voz, e,
as crianas do mar puro, o.
E a casa chora o homem espoliado,
e os genitores privados de filhos 580
suas dores extraordinrias, o,
velhos que choram
todo sofrimento dos que certamente lamentam.
(Estrofe )
E ainda, por muito tempo, sobre a terra da sia,
no mais as leis persas vo ser obedecidas, 585
ningum vai pagar tributo
para as necessidades dos soberanos,
ningum, curvando-se terra,
ir ser comandado, pois a fora
do rei se dissolveu. 590
(Antstrofe )
No haver lngua em prises
para os mortais, pois liberto
encontra-se livre o povo para falar,
j que o jugo do poder foi desatado.
Ensanguentada em seu seio, 595
a ilha de jax, banhada por todos os lados,
encerra os despojos dos persas.
182

2 EPISDIO:

ATOSSA:
Amigos, aquele que obtm experincia de males
sabe que, para os mortais, quando uma onda
de males se aproxima, tem-se o hbito de se temer tudo; 600
mas, quando a divindade d um rumo favorvel, para se confiar
que ela impelir sempre o mesmo vento prspero da sorte.
Para mim, precisamente, tudo se mostra pleno de pavor.
As adversidades dos deuses aparecem aos olhos,
e um canto, que no um pen, grita aos ouvidos; 605
tal terror de males vem aterrorizar a mente.
Portanto, por este trajeto, sem carros
e sem o luxo de antes, vim novamente
do palcio, trazendo as libaes propcias para o pai
de meu filho, que so oferendas expiatrias aos mortos, 610
tanto o branco leite potvel proveniente de uma vaca sagrada
quanto o lquido gotejante da que trabalha nas flores, o todo brilhante mel,
em meio corrente lustral de uma fonte virgem,
e ainda a bebida pura proveniente de uma me
selvagem, este esplendor da vinha antiga; 615
da oliveira amarela que floresce sempre nas folhas
durante a vida, o fruto odorfero tenho ao lado,
e flores entrelaadas, filhas da terra que tudo produz.
Mas, amigos, com tais libaes, aos infernos,
entoai hinos, e invocai a divindade 620
Dario, enquanto eu enviarei estas honras,
que devem ser sorvidas pela terra, aos deuses infernais.

2 ESTSIMO:

CORO:
Rainha mulher, venervel aos persas,
envia tu libaes s moradas sob a terra,
183

e ns, por meio de hinos, iremos pedir 625


que os condutores dos consumidos
sejam benvolos sobre a terra.
Mas, sagradas divindade telricas,
Terra, Hermes e rei dos que esto sob o solo,
enviai, do interior da terra, uma alma para a luz; 630
pois se h o conhecimento de um remdio melhor contra males,
somente ele, dentre os mortos, poderia dizer seu termo.
(Estrofe )
Ento, ouve-me o bem-aventurado
rei, semelhante a uma divindade,
eu que claras palavras brbaras 635
lano, tristes, penosas, de mltiplos sons?
Gritos plenamente infortunados
farei ecoar?
E ento, ele escuta-me debaixo do solo?
(Antstrofe )
Mas tu, Terra, e tambm outros 640
condutores dentre os telricos,
permiti a mim que a divindade gloriosa
saia das moradas,
o deus dos persas nascido em Susa;
envia para o alto aquele que a terra 645
persa ainda no ocultou.
(Estrofe )
Sim, o querido homem, a querida sepultura;
pois, as queridas moradas encontram-se encerradas.
Aidoneu, que envia acima,
que tu possas ascender, Aidoneu, 650
o divino rei Dario. .
(Antstrofe )
Certamente, ele outrora no aniquilava homens
com enganos de guerras avassaladoras;
era chamado de conselheiro divino
184

para os persas, e conselheiro divino 655


foi, quando bem detinha sob os ps o exrcito. .
(Estrofe )
Soberano, antigo soberano,
vamos, vem;
sobe para a alta extremidade de tua sepultura,
elevando, pelo p, sua sandlia tingida de aafro, 660
da tiara real
o boto fazendo luzir.
Vem, pai isento de maldade, Dario, o.
(Antstrofe )
Para que escutes novas
e recentes dores, 665
aparece, dspota do dspota.
Uma nvoa do Estige voa sobre ns:
toda a juventude
j se encontra completamente aniquilada. 670
Vem, pai isento de maldade, Dario, o.
(Epodo)
Aia aia;
morto muito chorado pelos amigos,
( por que, soberano, soberano, estes (versos corrompidos) 675
duplos erros contra teus bens lamentar? )
Nesta terra, foi destrudo
tudo que tinha trs filas de remos,
as naus no mais naus, naus. 680

3 EPISDIO

FANTASMA DE DARIO:
fiis dentre os fiis e companheiros da minha juventude,
ancios persas, a cidade sofre que pena?
Geme, debate-se e dilacera o solo.
Vendo a minha esposa junto ao meu tmulo,
185

espanto-me, mas recebi as libaes propcias. 685


Vs estais lamentando postados perto de meu tmulo
e, gritando com gemidos que evocam as almas,
chamam-me em lamento; no fcil sair,
sobretudo porque os deuses sobre a terra
so melhores em segurar do que em libertar. 690
Mas, tendo um domnio sobre eles, eu
chego. Apressa-te, para que eu seja irrepreensvel no tempo.
Qual o novo mal que pesa sobre os persas?

CORO:
(Estrofe)
Temo olhar para ti,
e temo de minha parte falar-te 695
por causa do antigo respeito.

FANTASMA DE DARIO:
Mas, j que vim para cima, obedecendo aos teus gemidos,
que a histria no mais seja longa, mas expondo de modo conciso,
dize-me e conclui tudo, renunciando deferncia a mim.

CORO:
(Antstrofe)
Hesito em ser agradvel 700
e hesito em falar diante de ti,
para dizer o indizvel aos amigos.

FANTASMA DE DARIO:
Mas, como um prudente temor antigo ope-se a ti,
anci, companheira do meu leito, minha mulher,
aps cessar estas lamentaes e gemidos, claramente, fala tu para mim 705
o que h. Talvez as provaes humanas de fato aconteam aos homens,
pois os males, muitos provenientes do mar e muitos da terra,
surgem aos mortais, caso uma vida mais longa se estenda adiante.
186

ATOSSA:
tu que tens uma riqueza acima de todos os homens por destino afortunado,
no tempo em que vias os raios do sol e era invejado, 710
atravessaste a vida prspera como um deus para os persas,
e agora invejo-te por morreres antes de ver a profundeza de males.
Dario, escutars a histria completa em curto tempo:
encontra-se devastado o poderio dos persas, como se afirma.

DARIO:
De que modo? Uma tempestade de peste chegou contra a cidade, ou uma
insurgncia? 715

ATOSSA:
Absolutamente; mas, em torno de Atenas, todo exrcito foi destrudo por completo.

DARIO:
E quem dentre meus filhos que a esto era o chefe da armada? Conta.

ATOSSA:
O impetuoso Xerxes, que esvaziou toda a superfcie da sia.

DARIO:
A p ou como navegante, o infortunado mostrou-se louco nesta empresa?

ATOSSA:
Das duas maneiras; havia uma frente dupla para seus dois exrcitos. 720

DARIO:
Mas como a armada a p, que era to numerosa, conseguiu atravessar?

ATOSSA:
Por meios engenhosos, colocou um jugo no estreito de Hele para ter a passagem.
187

DARIO:
E realizou isto, de modo a fechar o grande Bsforo?

ATOSSA:
Assim foi; de alguma maneira, uma entre as divindades atracou-se ao seu esprito.

DARIO:
Phe, uma grande divindade chegou-lhe, para que no raciocinasse bem. 725

ATOSSA:
possvel ver o resultado de to grande mal que causou.

DARIO:
E o que ento aconteceu a eles para que vs gemeis assim?

ATOSSA:
A armada nutica arruinada acabou por aniquilar a armada em terra.

DARIO:
E assim todo o povo foi inteiramente destrudo pela lana?

ATOSSA:
Por isso que toda a cidade de Susa geme, desprovida de seus homens. 730

DARIO:
, ppoi pelo respeitvel auxlio e pelo exrcito protetor!

ATOSSA:
O povo bctrio perdeu-se inteiramente arruinado, nem um velho h.

DARIO:
infeliz, tanta juventude dos aliados ele aniquilou.
188

ATOSSA:
Dizem que, sozinho, Xerxes estava abandonado, no com muitos.

DARIO:
Como e tambm onde ele terminou? H alguma salvao? 735

ATOSSA:
Felizmente, chegou ponte que subjuga as duas terras.

DARIO:
Encontrou-se salvo prximo a este continente, isso verdadeiro?

ATOSSA:
Sim; um claro relato determina isso, no h aqui desacordo.

DARIO:
Phe, sim, chegou rpida a realizao dos orculos, e, para o meu filho,
Zeus lanou a concretizao dos desgnios divinos; mas eu, de algum modo, 740
tinha o pressentimento de que os deuses as concretizariam s aps um certo tempo;
mas, quando o prprio indivduo se esfora, o deus une-se a ele.
Agora, uma fonte de males parece se evidenciar para todos os meus amigos.
E meu filho, que no observou isso, a estabeleceu com sua jovem audcia:
ele que esperava prender como a um escravo, por meio de cadeias, 745
o fluente Helesponto sagrado, o Bsforo, corrente de um deus;
tanto modificou seu curso, quanto, ao lanar peias batidas a martelo em torno dele,
conseguiu um grande caminho para seu grande exrcito,
e, apesar de ser mortal, pensava, no com bom conselho, ser soberano
a todos os deuses e a Poseidon. Como isso no ser uma doena de esprito 750
que se apossava de meu filho? Temo que meu muito esforo por riqueza
torne-se, para os homens, presa daquele que chegar primeiro.

ATOSSA:
Convivendo com homens maus, isso aprende
o impetuoso Xerxes; dizem-lhe que tu uma grande riqueza
189

adquiriste para teus filhos com a lana, mas ele, por covardia, 755
brandia a lana em casa, para nada aumentar a prosperidade paterna.
Ouvindo muitas vezes tais afrontas, provenientes de homens maus,
escolheu fazer esta expedio para a Hlade com seu exrcito.

DARIO:
Ento, a ao dele est executada,
imensa, inesquecvel, tanto que jamais 760
esta cidade de Susa foi despovoada tombando,
depois que o rei Zeus concedeu-lhe esta honra:
um nico homem toda a sia alimentadora de ovelhas
comandar, possuindo o cetro que governa.
Medo foi o primeiro guia do exrcito; 765
e outro filho seu completou este trabalho,
pois sua mente dirigia o leme com vontade.
E o terceiro depois dele, Ciro, homem bom de esprito,
que governou estabelecendo a paz para todos os amigos;
ele ganhou para si os povos da Ldia e da Frgia, 770
e dirigiu toda a Jnia pela fora.
Um deus no o odiou, porque benvolo nasceu.
O filho de Ciro, o quarto, geriu um exrcito.
O quinto, Mardo, governou, vergonha para ptria
e para o antigo trono; mas a ele, com uma cilada, 775
o corajoso Artaphrenes matou nas moradas,
auxiliado por senhores guerreiros, que tinham esta utilidade.
O sexto foi Marafis; e o stimo Artaphrenes,
e, por fim, eu; obtive o lote pelo qual desejava.
Fiz numerosas expedies com meu numeroso exrcito, 780
mas no lancei to grande mal contra a cidade.
Contudo, meu filho Xerxes, sendo novo, pensa coisas novas,
e no se lembra dos meus mandamentos.
Pois bem, claramente sabei disto, companheiros meus de mesma idade:
ns todos, que possuamos este poder, 785
190

no nos mostraramos como feitores de tantas desgraas.

CORO:
O que, ento, rei Dario? Para onde redirecionas
o fim de tuas palavras? Como ainda, a partir delas,
ns, o povo persa, poderamos agir da melhor forma possvel?

DARIO:
Basta no fazerdes expedies para o territrio dos helenos, 790
nem mesmo se o exrcito medo for maior.
Pois, a prpria terra um aliado para eles.

CORO:
Como afirmaste isso? Como o territrio pode ser um aliado?

DARIO:
Matando em excesso, com a fome, os demasiadamente numerosos.

CORO:
Mas ento iremos erguer uma expedio eleita, bem equipada. 795

DARIO:
Mas nem a armada que permanece agora nos territrios
da Hlade obter a salvao do regresso.

CORO:
Como disseste? Nem toda armada dos brbaros
transps a passagem de Helle, vindo da Europa?

DARIO:
Poucos dentre muitos, se de certo modo necessrio confiar 800
nas predies dos deuses, depois de olhar
para as consumadas agora; umas no deixam de acontecer e outras no.
Se verdadeiramente isto, a multido escolhida do exrcito
191

ele deixa para trs, obedecendo a vs esperanas.


Ficam onde o Asopo irriga, com seu fluxo, 805
a plancie, querido adubo para a terra dos becios;
ali, resta-lhes sofrer muito, os mais elevados dentre os males,
expiao por meio do excesso e da inteligncia dos deuses.
Eles que, aps terem chegado terra da Grcia, no temeram
pilhar as imagens dos deuses e nem incendiar templos; 810
e altares desapareceram, e esttuas das divindades
foram tiradas de cima dos pedestais, pela raiz, confusamente.
Por isso, ao agirem mal, no pouco
sofrem, e coisas so previstas: no est oculto
o alicerce de males, mas ainda brota. 815
Uma mistura ritual um tanto gotejante de sangue estar
diante da terra de Plateia por causa da lana drica;
e ainda montes de mortos, aos olhos dos homens, iro revelar,
sem falar, aos engendrados at a terceira gerao,
como no convm, sendo mortal, ter pensamentos soberbos. 820
O excesso, florescendo, frutificou a espiga
da perdio, de onde ceifa toda uma colheita de lgrimas.
Olhando, de certo modo, para o castigo deles,
lembrai-vos de Atenas e da Hlade, pois quem
eleva seu pensamento acima da felicidade presente, 825
desejando o grande patrimnio dos outros, derrama o seu.
Zeus , de fato, o castigador dos pensamentos
muito soberbos, severo juiz de contas.
Por isso, uma vez que precisa de sensatez,
inspira-o com conselhos bem ditos, 830
para que ele deixe de ofender os deuses com sua soberba imprudncia.
E tu, querida anci, me de Xerxes,
aps ir s moradas, tendo tomado da elegncia
a qual lhe apropriada, vai encontrar o teu filho. Muito
por causa de dores provenientes de males, rasgos, em torno de seu corpo, 835
reduziram a trapos as vestes bordadas.
Mas acalma-o tu, sapientemente, com palavras;
192

pois, sei, ele suportar ouvir apenas a ti.


Eu parto para as trevas sob a terra.
E vs, ancios, regozijai-vos, nos males, apesar de tudo, 840
ensinando com a alma o prazer de cada dia,
porque, aos mortos, a riqueza de nada serve.

CORO:
De fato, muitas coisas presentes e futuras j
sofri ao ouvir as provaes destinadas aos brbaros.

ATOSSA:
divindade, como penetram em mim muitas dores 845
de males, e, sobretudo, esta desgraa morde:
sim, escutando sobre a desonra das vestes em torno do corpo
de meu filho, aquelas que agora o cobrem.
Mas vou, e, tomando de elegncia na entrada das moradas,
irei tentar encontrar o meu filho. 850
Pois, nos males, as coisas mais queridas devem ser dadas antes.

3 ESTSIMO:
(Estrofe )
, ppoi, de fato, de uma imensa e nobre vida
subordinada s leis da cidade usufrumos,
quando o venervel
que a todos socorre, sem maldade, 855
sem belicosidade, rei
Dario, semelhante a um deus, governava o pas.
(Antstrofe )
Primeiro, exrcitos ilustres
revelvamos, e ( leis
semelhantes a grandes torres eles dirigiam ). (versos corrompidos) 860
Os retornos de guerras,
sem labuta, sem sofrimento,
conduziam de novo para suas casas os que realizavam bem seus afazeres.
193

(Estrofe )
Quantas cidades conquistou, no tendo atravessado
a passagem do rio Hlis, 865
e no tendo partido de seu lar,
como as Aqueloides que so vizinhas do mar Estrimnio,
abrigos Trcios, 870
(Antstrofe )
e as que fora da gua, sobre
a terra, prolongam-se, envoltas por uma torre,
que obedeciam a este rei,
e as que, em torno da larga passagem de Helle, 875
erguiam-lhe votos, tanto o Propntido interior,
quanto a embocadura do Ponto.
(Estrofe )
Ilhas que, sobre o promontrio
marinho, banhadas volta, 880
esto prximas desta terra,
como Lesbos e Samos,
que planta oliveiras, Quios
e Paros, Naxos, Mconos,
e, unida a Tenos, 885
a vizinha Andros,
(Antstrofe )
e as vizinhas martimas
ele dominava, as situadas entre as margens,
Lemnos e a morada de caro, 890
e ainda Rodes, Cnidos
e as cidades de Chipre, Pafos,
Solos, e Salamina,
cuja metrpole agora 895
causa destes gemidos.
(Epodo)
E as ricas, ao longo da parte
jnica, repletas de homens,
194

(dominavam helenos com seu esprito.) (versos corrompidos) 900


Estava presente um infatigvel vigor
de homens armados
e aliados muito variados.
Mas, agora, de maneira dbia,
estes fatos mudados pelos deuses, por outro lado, 905
suportamos, ao sermos
domados grandemente pela guerra,
com golpes martimos.

XODO

XERXES:
I,
desgraado eu por esta detestvel sorte,
ao obter a mais improvvel. 910
Como uma divindade cruelmente avanou
sobre a raa dos persas! Por que sofro, infortunado?
A fora de meus braos dissolve-se,
aps olhar para estes longevos presentes nas cidades.
Quem dera, Zeus, que tambm a mim, 915
com meus homens que partiram,
a sorte da morte me cobrisse por inteiro.

CORO:
Ototo, rei, da nobre armada
e da grande honra de comandar os persas
e dos homens em ordem, 920
os quais, agora, a divindade ceifou.
A terra geme a terrena
juventude morta por Xerxes, do Hades,
o abastecedor de Persas; de Ecbtana,
muitos guerreiros, flor do pas, 925
domadores do arco, certamente uma densidade
195

de infinitos homens, esto desaparecidos.


Aia aia da fora corajosa.
sia solo, rei da terra,
terrivelmente, terrivelmente, 930
dobrou o joelho.

XERXES:
(Estrofe )
Eis-me, oio, gemente,
deplorvel para gerao e para terra paterna,
tornei-me assim um mal.

CORO:
Por teu regresso, este saudoso 935
grito de mau augrio,
som que canta males
de lamento Mariandino,
enviarei enviarei,
rudo repleto de lgrimas. 940

XERXES:
(Antstrofe )
Lanai deplorvel e lamentosa
voz de som triste. Pois esta divindade ainda
est voltada contra mim.

CORO:
Lanarei sim tambm este lamento,
(honrando os sofrimentos do povo (versos corrompidos) 945
e o fardo que se abateu sobre o mar, )
pela cidade, pela descendncia que chora.
Gritarei, gritarei
um gemido abundante em lgrimas.
196

XERXES:
(Estrofe )
O jnico tomava sua parte, 950
o jnico munido de naus,
Ares, que favoreceu o outro lado,
ao devastar a plancie sombria
e a margem desafortunada.

CORO:
Oioio grita e informa tudo. 955
Onde est a outra multido de amigos?
Onde esto os teus companheiros,
tais como eram Farandaces,
Susas, Plagon e Dtamas, e ainda
Psmis e Suciscanes, 960
que deixou Ecbtana?

XERXES:
(Antstrofe )
Perdidos, deixava-os
enquanto saiam de uma nau tria,
errando contra as margens
de Salamina, colidindo 965
contra as duras margens.

CORO:
Oioio, grita, onde, segundo tua pessoa, esto Farnuco
e o nobre Ariomardo?
E onde est o rei Senalces
ou o bem nascido Lilaio, 970
Mnfis, Tribis e Masistras,
e ainda Artembares e Histaichmas?
Estas coisa te interroguei.
197

XERXES:
(Estrofe )
I, i de mim;
ao contemplarem a muito antiga 975
Atenas, odiosa, todos, num s golpe de remos,
eh, eh, se debatem, miserveis, sobre o solo.

CORO:
E onde o mais fino dos persas,
o teu olho mais fiel,
recenseador de dez mil, dez mil, 980
[........], o filho mais doce
de Batanoco,
filho de Ssames, filho de Megabates,
e Parto e o grande Oibares
tu abandonaste, abandonaste?
dos infelizes. 985
Para ilustres persas, falas males aps males.

XERXES:
(Antstrofe )
Gritos, sim, para mim,
elevas pelos nobres companheiros,
dizendo incessantes incessantes males muito odiosos. 990
O corao grita, grita no interior do meu corpo.

CORO:
E, assim, estamos saudosos dos outros,
Mardos, o chefe de inumerveis homens,
Xantes e ncares, o rio,
e ainda Diaixis e Arsakes, 995
reis da cavalaria,
Kendadates, Lythimnes
e Tolmo, insacivel de lanas.
198

Espantei-me, espantei-me
por eles no seguirem atrs, em meio s tendas 1000
arrastadas por rodas.

XERXES:
(Estrofe )
Pois certamente se foram aqueles guias do exrcito.

CORO:
Foram-se, o, annimos.

XERXES:
I i, i i.

CORO:
I i divindades, 1005
como estabelecestes o mal que desesperanado
brilha! Como a te lana o olhar!

XERXES:
(Antstrofe )
Fomos atingidos, o, pelo destino que perpassa a vida

CORO:
Fomos atingidos; , pois, bem manifesto

XERXES:
Por nova, nova, calamidade, calamidade. 1010

CORO:
Aps encontrar marinheiros da Jnia,
no houve destino agradvel.
Assim, infeliz na guerra a raa dos persas.
199

XERXES:
(Estrofe )
E como no? De to numeroso exrcito,
fui ao encontro, desgraado de mim. 1015

CORO:
Mas o que no foi arruinado dos persas, homem da grande perdio?

XERXES:
Vs isto que restou de minhas vestes?

CORO:
Vejo, vejo.

XERXES:
E esta aljava? 1020

CORO:
Por que tu dizes que a conservaste?

XERXES:
... depsito para os dardos?

CORO:
Certamente pouco em oposio ao muito de outrora.

XERXES:
Fomos privados de defensores.

CORO:
O povo da Jnia no foge das lanas. 1025
200

XERXES:
(Antstrofe )
muito belicoso; e assim vi
por completo uma calamidade sem esperana.

CORO:
Falas da multido provida de naus que se afastou?

XERXES:
Rasguei meu plepo diante do advento do mal. 1030

CORO:
Papa papa.

XERXES:
E mais do que papa, certamente.

CORO:
Pois duplos so, e triplos

XERXES:
Tristes; e motivo de alegria para os inimigos.

CORO:
E, sim, o poderio foi mutilado. 1035

XERXES:
Estou desprovido de condutores.

CORO:
De amigos, por causa da perdio martima.
201

XERXES:
(Estrofe )
Chora, chora a desgraa; e vai para as moradas.

CORO:
Aia, aia, calamidade, calamidade.

XERXES:
Grita agora me devolvendo o som. 1040

CORO:
Doao m para males de males.

XERXES:
Manda um grito, colocando junto melodia.

CORO:
Ototototo;
Sim, grave esta desgraa;
o, tambm sofro muito isto. 1045

XERXES:
(Antstrofe )
Move-te, move-te no ritmo dos remos e geme para o meu prazer.

CORO:
Lacrimejo estando a gemer.

XERXES:
Grita agora me devolvendo o som.

CORO:
Pode-se cuidar disso, senhor.
202

XERXES:
Eleva agora gemidos. 1050

CORO:
Ototototo;
e estar misturado a eles um sombrio,
oi, golpe choroso.

XERXES:
(Estrofe )
E bate no peito e eleva aos gritos o canto Msio.

CORO:
Agonia, agonia. 1055

XERXES:
E arranca para mim os brancos pelos de tua barba.

CORO:
Com fora, fora, muitos os gemidos.

XERXES:
Solta grito agudo.

CORO:
Tambm isto farei.

XERXES:
(Antstrofe )
E o peplo sinuoso rasgue com o vigor das mos. 1060

CORO:
Agonia, agonia.
203

XERXES:
Tambm arranca o cabelo e apieda-te do exrcito.

CORO:
Com fora, fora, muitos os gemidos.

XERXES:
E lacrimeja ambos os olhos.

CORO:
Molho-os para ti. 1065

XERXES:
(Epodo)
Grita agora me devolvendo o som.

CORO:
Oio, oio.

XERXES:
Gemente, vai para as moradas.

CORO:
I, i; terra persa de marcha difcil. 1070

XERXES:
Io, assim, atravs da cidade.

CORO:
Io, ento, sim, sim.

XERXES:
Gemei em marcha delicada.
204

CORO:
I, i; terra persa de marcha difcil.

XERXES:
E, e, em trs fileiras de remos, 1075

CORO:
E, e, nas barcas que foram aniquilados.

XERXES:
Envia-me agora para a morada.

CORO:
Escoltar-te-ei, pois, com lastimosos gemidos.

FIM
205

11- CONCLUSO

Pode-se dizer que em Persas h dois planos de ao trgica. O primeiro diz respeito s
narrativas passadas que so expressas pelos personagens em cena, sendo o tempo do
acontecimento a batalha de Salamina, que , sobretudo, apresentado ao receptor do teatro pelo
relato do mensageiro no primeiro episdio (o coro, no prodo, e o fantasma de Dario, no
terceiro episdio, tambm desempenham importante papel narrativo). Os agentes trgicos
desse momento so o exrcito persa e seu rei Xerxes. O segundo plano encontra-se na prpria
ao presente dos personagens, que sofrem diante dos fatos esclarecidos pela participao do
mensageiro. Os personagens trgicos so logicamente aqueles que agem em cena: o coro de
ancios, a rainha Atossa, o prprio mensageiro, o Fantasma de Dario e Xerxes. Sendo a figura
trgica que aparece nesses dois planos da tragdia, Xerxes pode, por isso, ser considerado o
foco por onde todo o trgico perpassa. Ele encontra-se inserido no embate entre gregos e persas
que caracteriza genericamente toda a tragdia, formando uma srie de oposies trgicas que
so construdas para o receptor pelo discurso contrudo por squilo.
Constatou-se que esse discurso esquiliano de Persas permeado a todo o momento por
uma linguagem figurada que enfatiza as oposies trgicas inerentes tragdia como gnero.
No embate trgico entre gregos e persas, tal oposio produzida alternadamente por cada um
dos lados da disputa, mais comumente por meio da narrativa expressa pelos personagens, uma
vez que a pea estudada se caracteriza por uma ao reduzida. O coro de ancios, durante o
Prodo, momento em que ainda desconhece o desfecho da batalha, emite muitos enunciados
metafricos acerca de uma oposio que parte dos persas para ir de encontro aos gregos,
sobretudo no grande catlogo de chefes e povos brbaros. Ao enaltecer a fora do exrcito
persa e a grandeza de seu rei, o seu momento na ao possibilita um discurso com essa feio,
mesmo que a presena de uma apreenso constante possibilite tambm o surgimento de
enunciados metafricos que geram uma oposio aos persas e, consequentemente, ao seu rei
Xerxes, como o caso do enunciado formado em torno da (vv. 97 e 98). Com a entrada
do mensageiro no primeiro episdio, surge definitivamente a verdade com o relato
pormenorizado dos fatos que levaram os persas morte devido derrota na Batalha de
Salamina, e, assim, comeam a ser mais freqentes os enunciados metafricos que enfatizam
uma oposio que parte dos gregos para ir de encontro aos persas. Contudo, como todos os
personagens dessa tragdia so persas e, por isso mesmo, os sofredores dos eventos
desenvolvidos no enredo, importante frisar que o trgico se legitima por meio deles, fazendo
com que mesmo suas aes contra os gregos sejam a um s tempo oposies contra eles
206

mesmos, j que o resultado dos seus atos de oposio lhe geraram a derrota na batalha naval 115.
A presena da imagem do jugo que representa, em um de seus muitos enunciados metafricos,
uma tentativa de escravizar os gregos (vv. 49-50) uma construo desse tipo, pois essa
tentativa de escravizao se apresenta como um enunciado de oposio aos gregos que , em
um plano implcito, uma oposio tambm aos persas, uma vez que tal tentativa lhes causa a
perdio. Da mesma maneira, o ato de Xerxes de colocar uma ponte de botes sobre o
helesponto, ao que se mostra expressa, em um dos enunciados metafricos da pea, como um
jugo lanado em torno do pescoo do mar (vv. 71 e 72), , ao mesmo tempo, uma ao que se
ope aos gregos (e tambm aos deuses) e ao prprio Xerxes (e, assim, aos persas), j que tal
atitude fez com que a fria dos deuses se voltasse contra ele. Devido a construes desse tipo,
constatou-se que, de fato, a imagem do jugo serve aos mais importantes enunciados
metafricos da pea, tendo em vista seu significado de oposio para o desenvolvimento
necessrio ao enredo.
As metforas consideradas trgicas foram aquelas que determinam oposies, prejuzos
para um dos lados da disputa entre gregos e persas ou ainda sofrimento para os personagens em
cena. O nmero de metforas trgicas levantadas bem extenso, devido importncia do
enredo de enfatizar a todo o momento os embates trgicos. Dentre as metforas consideradas
no trgicas, pode-se citar, por exemplo, a que estabelece o cuidado dos ancios para com sua
cidade, que se autodenominam foros no incio da tragdia (v. 7), e ainda as que determinam o
alvio de Atossa ao saber que o filho encontrava-se vivo, que so construdas por meio de
elementos luminosos (vv. 300 e 301).
Diante do extenso nmero de metforas trgicas analisadas, notou-se que uma mesma
imagem evocada pode servir construo de vrios enunciados metafricos, como o caso da
imagem do jugo associado idia de opresso, ou ainda a imagem da flor. No mbito desta
ltima, alas, impressionou o fato de existir um nmero to extenso de enunciados metafricos
formados por imagens da natureza, tanto as que se utilizam do mbito animal quanto as que
fazem referncia vegetao.
O mtodo de anlise das metforas a partir das imagens evocadas pelo autor teve uma
influncia significativa na traduo de Persas estabelecida nesta pesquisa. Percebeu-se como
vlida a proposta de se respeitar s imagens criadas por squilo no discurso literrio da pea, e,

115
Poder-se-ia notar nessa ao elementos que dizem respeito definio de peripcia de Aristteles:
(...), Peripcia a mutao dos
sucessos no contrrio. ARISTTELES. Potica. Trad. do grego por Eudoro de Souza. So Paulo: Ars Poetica,
1993. Os persas, desejosos pela destruio dos gregos, acabaram por gerar a sua prpria desgraa, havendo,
portanto, a transformao de suas aes em seu contrrio.
207

consequentemente, os enunciados metafricos construdos, uma vez que instruem o leitor


moderno ao prprio conhecimento do mundo da Antiguidade sem ocasionar uma perda
semntica que causaria o risco de no se apreender a fundo os ricos significados que o autor
pretendia levar ao seu receptor.
Um problema insolvel se encontra nos enunciados metafricos cujos significados no
podem ser completamente apreendidos modernamente, o que faz restar apenas hipteses, por
mais interessantes e originais que sejam. Tal problema de compreenso pode possuir causas
mtiplas, ou foi causado por uma passagem fragmentria que compromete o sentido do todo,
ou por algum verso corrupto que prejudica o sentido original do autor, ou ainda foi causado,
simplesmente, porque o sentido de algum conceito apresentado por um autor do sculo V a.C.
se torna, s vezes, muito difcil de ser apreendido pelo receptor moderno, diante da distncia
temporal que separa esses dois agentes da comunicao. Muitas vezes, mesmo essas causas so
hipotticas. Um exemplo disso o que ocorre com o enunciado metafrico formado em torno
do verbo , latir (v. 13) que foi extensamente discutido no subtpico 5.1.1 do captulo 5.
No captulo 7, ocorrem tambm alguns enunciados metafricos de difcil apreenso semntica,
mais precisamente, os que dizem respeito ao rgo da viso. O desconhecimento do significado
dos enunciados metafricos formados permitiu, nesse captulo, algumas digresses acerca da
diferena entre a metfora, a metonmia e o enigma, uma vez que a no compreenso gera, ao
mesmo tempo, certa dvida quanto prpria construo discursiva. Deve-se frisar que o no
pleno conhecimento do significado no implica uma ausncia de significado, pelo contrrio, o
que se forma ao receptor moderno uma pluralidade de possibilidades que apenas motiva
helenistas a buscar o sentido original do texto, alm de uma possibilidade de traduo que seja
apreensvel para um grupo amplo de indivduos interessados na cultura clssica.
O resultado final da tese define-se na traduo apresentada da tragdia Persas. O ato de
traduzir, resgatando-se as imagens evocadas do passado no qual o autor viveu, acabou por
estabelecer uma verdadeira tcnica de traduo, baseada em uma tentativa de manuteno
dessas imagens, que so utilizadas para instruir o receptor moderno. No caso das palavras
compostas, por exemplo, que no tm uma correspondncia com o portugus, optou-se por
uma traduo que mantm os semantemas inseridos na palavra, ou seja, optou-se por traduzir
tais palavras como expresses.
Por fim, importante dizer que os enunciados metafricos analisados na presente tese
so atos, de certa maneira simples por sua evocao do cotidiano poltico do homem helnico,
presentes no contexto literrio (enunciados metafricos de ao) ou de estados apresentados
(enunciados metafricos nominais). Lanou-se no decorrer da investigao o conceito de
208

macro-ato, mas o mesmo no foi desenvolvido profundamente no corpus. Intenta-se


empreender futuramente um estudo que abarque tambm a metfora literria esquiliana em
planos mais abrangentes de percepo. Todo o sonho de Atossa (vv. 181-210), com o
simbolismo que lhe inerente, poderia ser pensado como uma grande metfora. Havendo,
portanto, graus metafricos baseados no tamanho dos enunciados, a prpria tragdia Persas,
como um todo, poderia tambm ser percebida como uma imensa metfora.
Se for correto o belo provrbio grego que diz que pelo fruto conhece-se a rvore116,
comear pelos atos singulares curtos provenientes da vida ntima dos gregos (o fruto) a
melhor maneira de, posteriormente, compreender o todo da tragdia Persas (a rvore), em toda
a sua pluralidade de significados.

116
Pelo fruto, conheo a rvore.
209

12- BIBLIOGRAFIA

AESCHYLUS. Suppliant Maidens, Persians, Prometheus, Seven against Thebes. Greek text
edited by Jeffrey Henderson with translation by Herbert Weir Smyth. Massachusetts: Loeb
Classical Library, 2001.

AESCHYLUS. Persians. Greek text with introduction, translation and commentary by Edith
Hall. Warminster: Aris & Phillips LTD, 1996.

ANDERSON, Michael. The imagery of The Persians. Cambridge University Press on behalf
of The Classical Association. Greece & Rome, Second Series, vol. 19, No. 2, 1972, p. 166-174.

ARMENGAUD, Franoise. A Pragmtica. Trad. do francs por Marcos Marcionilo. So


Paulo: Parbola Editorial, 2006.

ARISTTELES. Potica. Trad. do grego por Eudoro de Souza. So Paulo: Ars Potica, 1993.

AVERY, Harry C. Devices in Aeschylus Persians. The Johns Hopkins University Press. The
American Journal of Philology, vol. 85, No. 2, 1964, p. 173-184.

BAILLY, A. Dictionnaire Grec Francais. Ed. rev. et aum. par L. Sechan et P. Chantraine.
Paris: Hachette, 1983.

BARRET, James. Narrative and the Menseger in Aeschylus Persians. The Jonh Hopkins
University Press. The American Journal of Philology, vol. 116, no. 4, 1995, p. 539-557.

BRASETE, Maria Fernanda. A crtica s mulheres no fr. 7 de Semnides de Amorgos. Carlos


de Miguel Mora (coord.), Stira, pardia e caricatura: da antiguidade aos nossos dias (Aveiro
2003), p. 39-56.

BROADHEAD, H. D. Aeschylus, Persae 320-2. Cambridge University Press on behalf of The


Classical Association. The Classical Review, vol. 60, No. 1, 1946, p. 4-5.

CALARG, F. La Mtaphore entre Ricoeur et Derrida. Article publi sur http://www.info-


metaphore.com.

CALDERN, Esteban. Rito y sacrifcio em Esquilo: aspectos lxicos. taca. Quaderns Catalans
de Cultura Clssica. Societat Catalana d Estudis Clssics. Num. 19 (2003), p. 9 25.
210

CAMARA JR., J. MATTOSO. Dicionrio de lingstica e gramtica. Petrpolis: Vozes, 1986.

CHARAUDEAU, Patrick & MAINGUENEAU, Dominique. Trad. do francs por Fabiana


Komesu. Dicionrio de Anlise do Discurso. So Paulo: Contexto, 2006.

CHONG-GOSSARD, K. O. On Teaching Aeschylus Persians. In Iris: Journal of The Classical


Association of Victoria 16-17, 2003-2004, 26-40.

CLIFTON, G. The Mood of the Persai of Aeschylus. Cambridge University Press on behalf of
The Classical Association. Greece & Rome, Second Series, vol. 10, No 2, 1963, pp. 111-117.

COSTA, Lgia Militz da. A Potica de Aristteles Mimese e verossimilhana. So Paulo:


Editora tica, 2003.

CRAIG, J. D. The Interpretation of Aeschylus Persae. Cambridge University Press on behalf


of The Classical Association. The Classical Review, vol. 38, No. 5/6, 1924, pp. 98-101.

DUMORTIER, Jean. Les Images dans la Posie d Eschyle. Paris: Socit d dition Les
Belles Lettres, 1975.

EBBOT, Mary. The List of War Dead in Aeschylus Persians. Department of the Classics,
Harvard University. Harvard Studies in Classical Philology, vol. 100, 2000, pp. 83-96.

ESCHYLE. Tragdies. Tome I. Les Suppliantes, Les Perses, Les Sept contre Thbes,
Promehte enchan. Texte tabli et traduit par P. Mazon (1920). Paris: Les Belles Lettres,
red. 1995, avec un avant. propos de J. Irigoin.

_______________. Thtre. Traduction nouvelle avec texte, avant-propos, notices et notes par
mile Chambry. Paris: Librarie Garnier Frres, 1946.

SQUILO. Persas. Traduo e notas por Manuel de Oliveira Pulqurio. Coimbra: Imprensa de
Coimbra, 1992.

FAVORINI, Attilio. History, Collective Memory, and Aeschylus The Persians. The Johns
Hopkins University Press. Theatre Journal, vol. 55, No. 1, Ancient Theatre, 2003, p. 99-111.

FIALHO, Maria do Cu. A nau da maldio estudos sobre Sete contra Tebas de squilo.
Coimbra: Minerva, 1996.

____________. Os Persas de squilo na Atenas do seu tempo. in: Mthesis 13. 2004.
211

FINLEY, Moses I. Aspectos da Antiguidade. Trad. do ingls por Eduardo Sal. Lisboa:
Edies 70, 1990.

___________ . Os gregos antigos. Trad. do ingls por Artur Moro. Lisboa: Edies 70, 1988.

GALVO, Ramiz. Vocabulrio etimolgico, ortogrfico e prosdico das palavras portuguesas


derivadas da lngua grega. Belo Horizonte Rio de Janeiro: Livraria Garnier, 1994.

GAZOLLA, Rachel. Para no ler ingenuamente uma tragdia grega: ensaio sobre aspectos
do trgico. So Paulo: Edies Loyola, 2001.

GOLDHILL, Simon. Narrative and Politics in Aeschylus Persae. The Society for the
Promotion of Hellenic Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 108, 1988, p. 189-193.

GRIMAL, Pierre. Dicionrio da mitologia grega e romana. Trad. do francs por Victor
Jabouille. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2000.

GUERN, Michel Le. Smantique de la mtaphore et de la mtonymie. Paris: Librarie Larousse,


1973.

GUMBRECHT, Hans Ulrich. Os lugares da tragdia. In Filosofia e literatura: o trgico.


Organizado por Kathrin Holzermary Rosenfield, com a colaborao de Francisco Marshall. Rio
de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2001.

HALL, Edith. Inventing the barbarian greek self-definition through tragedy. New York:
Oxford University Press, 2004.

HARVEY, Paul. Dicionrio Oxford de Literatura Clssica grega e latina. Trad. do ingls por
Mrio da Gama Kury. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed.,1998.

HESODO. Teogonia. Estudo e traduo de Jaa Torrano. So Paulo: Iluminuras, 1992.

___________. Os trabalhos e os dias. Traaduo, introduo e comentrios de Mary de


Camargo Neves Lafer. So Paulo: Iluminuras, 1991.

HOMRE. Iliade. Texte etabli par Paul Mazon. Paris: Socit d dition Les Belles Lettres,
1937, 1938. Tomes I, II, III et IV.
212

____________. Odysse. Texte tabli et traduit par Victor Brard avec Introduction d Eva
Cantarella et Notes de Silvia Milanezi. Paris: Les Belles Lettres, 2002.

HALDANE, J. A. Musical Themes and Imagery in Aeschylus. The Society for the Promotion
of Hellenic Studies. The Journal of Hellenic Studies, vol. 85, 1965, pp. 33-41.

HORTA. G. N. B. P. Os Gregos e seu Idioma. Rio de Janeiro: J. Di Giorgio, 1978, 1983. 2 v.

JONES, Peter V. (organizador). O mundo de Atenas uma introduo cultura clssica


ateniense. Trad. do ingls por Ana Lia de Almeida Prado. So Paulo: Martins Fontes, 1997.

KITTO, H. D. F. A Tragdia Grega. Trad. do ingls e prefcio de Jos Manuel Coutinho e


Castro. Coimbra: Armnio Amado, 1972. 2 v.

LAKOFF, George & JOHNSEN, Mark. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago
Press, 2003.

LAKOFF, George. The Contemporary Theory of Mataphor. To Apper in Ortony, Andrew (Ed.)
Metaphor and Thought (2nd edition), Cambridge University Press, 1993.

LAWSON, J. C. The Evocation of Darius (Aesch. Persae 607-93). Cambridge University Press
on behalf of The Classical Association. The Classical Quartely, vol. 28, No. 2, 1934, p. 79-89.

LESKY, Albin. A Tragdia Grega. Trad. do alemo por J. Guinsburg, Geraldo Gerson de
Souza e Alberto Guzik. SP: Perspectiva, 1996.

LIDDELL & SCOTT. Greek-English Lexicon. Abridged from Liddell and Scotts Greek-
English lexicon. Great Britain: University press, Oxford, 1935.

MACHADO, Roberto. O nascimento do trgico de Schiller a Nietzsche. Rio de Janeiro:


Jorge Zahar Ed., 2006.

MACHADO, Ronaldo Silva. Entre Clio e Melpomene: a Batalha de Salamina em Herdoto e


squilo. In Mneme Revista de Humanidades, v. 3. N 5, abril/maio de 2002, p. 51-71.

MAFFRE, Jean-Jacques. O Sculo de Pricles Introduo Civilizao Grega. Trad. do


francs por Maria do Carmo Pires. Men Martins: Europa-Amrica, 1993.

MAINGUENEAU, Dominique. Pragmtica para o discurso literrio. Trad. Do francs por


Marina Appenzeller. So Paulo: Martins Fontes, 1996.
213

______________. Discurso Literrio. Trad. do francs por Adail Sobral. So Paulo: Contexto,
2006.

______________. Novas Tendncias em Anlise do Discurso. Trad. do francs por Freda


Indursky. Campinas: Pontes, 1997.

_____________. O Contexto da Obra Literria. Trad. do francs por Marina Appenzeller.


So Paulo: Martins Fontes, 2001.

MALHADAS, Daisi. Tragedia Grega O Mito em Cena. So Paulo: Ateli Editorial, 2003.

MALHADAS, Daisi, DEZOTTI, Maria Celeste Consolin & NEVES, Maria Helena de Moura
(equipe de coordenao). Dicionrio grego-portugus. So Paulo: Ateli Editorial, 2006, 2007,
2008, 2009, 2010. 5 v.

MICHELINE, Ann N. Tradition and Dramatic Form in The Persians of Aeschylus. Cincinnati:
Leiden E. J. Brill, 1997.

MOREAU, A. Eschyle, la Violence et le Chaos. Paris: Les Belles Lettres, 1985.

MOSS, Claude. A Grcia Arcaica de Homero a squilo. Trad. do francs por Emanuel
Godinho. Lisboa: Edies 70, 1984.

___________. Atenas a histria de uma democracia. Trad. do francs por Joo Batista da
Costa. Braslia: UnB, 1997.

___________. Dicionrio da Civilizao Grega. Trad. do francs por Carlos Ramalhete. RJ:
Jorge Zahar, 2004.

___________. Pricles o inventor da democracia. Trad. do francs por Luciano Vieira


Machado. So Paulo: Estao Liberdade, 2008.

MOST, Glenn W. Da tragdia ao trgico. In Filosofia e literatura: o trgico. Organizado por


Kathrin Holzermary Rosenfield, com a colaborao de Francisco Marshall. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2001.

NEIVA JR. Eduardo. A Imagem. So Paulo: tica, 2006.


214

NOGUEIRA, Ricardo de Souza. Etocles, o Chefe Ideal. Dissertao de Mestrado defendida


em 29 de julho de 2002. Faculdade de Letras, UFRJ.

NOVO, Elsa Garca. Las dos caras del protagonista em Los Persas de Esquilo. CFC (G):
Estdios griegos e indoeuropeos: 2005, 15. p. 49-62.

ORLANDI, Eni P. Anlise de discurso: princpios e procedimentos. Campinas: Pontes, 2005.

PEREIRA, Maria Helena da Rocha (org.). Poesia Grega Arcaica. Coimbra: Instituto de
Estudos Clssicos, Universidade de Coimbra, 1994.

REINHARDT, Karl. Eschyle, Euripide. Paris: Les Editions de Minuit, 1972.

RICOEUR, Paul. A Metfora Viva. Trad. do francs por Dion Davi Macedo. So Paulo:
Edies Loyola, 2000.

ROBERTSON, H. G. The Hybristes in Aeschylus. The Johns Hopkins University Press.


Transactions and Proceedings of The American Philological Association, vol. 98, 1967, pp.
373-382.

ROMILLY, Jacqueline de. A Tragdia Grega. Trad. do francs por Ivo Martinazzo. Braslia:
Unb, 1998.

______________. La crainte et l angloisse dans le thatre d Eschyle. Paris: Les Belles


Lettres, 1971.

ROSE, H. J. Ghost Ritual in Aeschylus. Cambridge University Press on Behalf of the Harvard
Divinity School. The Harvard Theological Review, vol. 43, No. 4, 1950, p. 257-280.

ROSENFIELD, Kathrin Holzermayr (org.). Filosofia & Literatura: o Trgico. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2001.

ROSENMEYER, Thomas G. The art of Aeschylus. Los Angeles: University of California


Press, 1982.

SANTIAGO, Rosa-Araceli. Griegos y brbaros: arqueologia de uma alteridad. Trabayo


realizado em el marco del Proyecto de Investigacin financiado por la DGICYT PS 94-0118.
Faventia 20/2, 1998.
215

SARDINHA, Tony Berber. Metfora. So Paulo: Parbola Editorial, 2007.

SCHENKER, David. Aeschylus, Persians 13. Rheinisches Museum, 140 (1997), 8-16.

SCHLENSINGER, Alfred Cary. Aeschylus Persian Trilogy. The University of Chicago Press.
Classical Philology, vol. 20, No 3, 1925, pp. 274-276.

SEARLE, John R. Expresso e Significado: estudos da teoria dos atos de fala. Trad. do ingls
por Ana Ceclia G. A. de Camargo e Ana Luiza Marcondes Garcia. So Paulo: Martins Fontes,
2002.

SNELL, Bruno. A Cultura Grega e as Origens do Pensamento Europeu. Trad. do alemo por
Prola de Carvalho. So Paulo: Perspectiva, 2001.

STANFORD, Willian Bedell. Aeschylus in his style a study in language and personality.
Dublin: at the University Press, British Agents B.H. Blackwell, Ltd., Oxford, 1942.

SZONDI, Peter. Ensaio sobre o trgico. Trad. do alemo por Pedro Sssekind. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2004.

THALMANN, Willian G. Xerxes rags: some problems in Aeschylus Persians. The Johns
Hopkins University Press. The American Journal of Philology, Vol. 101, No 3, 1980, pp. 260-
282.

VERNANT, Jean-Pierre & VIDAL-NAQUET, Pierre. Mito e tragdia na Grcia antiga.


Vrios tradutores. So Paulo: Perspectiva, 1999.

VERNANT, Jean-Pierre. Mito e Pensamento entre os Gregos. Trad. do francs por Haiganuch
Sarian. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1990.

________________. Mito e religio na Grcia antiga. Trad. do francs por Joana Anglica
DAvila Melo. So Paulo: Martins Fontes, 2006.

_______________ . Mito e sociedade na Grcia antiga. Trad. do francs por Myriam


Campello. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1999.

WEST, Martin L. Studies in Aeschylus. Stuttgart: Teubner, 1990.


216

WINNINGTON-INGRAM, R. P. Studies in Aeschylus. New York: Cambridge University


Press, 2009.

Вам также может понравиться