Вы находитесь на странице: 1из 4

SELECTED BIBLIOGRAPHY

Key Works in English by Eugene A. Nida

Works authored by Eugene A. Nida

Books (Alphabetical by title)


Bible Translating: An Analysis of Principles and Procedures, with Special Reference to
Aboriginal Languages. New York: American Bible Society, 1947. Repr., London:
United Bible Societies, 1961.
Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structures. The Hague:
Mouton, 1975.
Contexts in Translating. Amsterdam: John Benjamins, 2001.
Customs and Cultures: Anthropology for Christian Missions. New York: Harper and Row, 1954.
Repr., Pasadena, Calif.: William Carey, 1975.
Exploring Semantic Structures. Munich: Wilhelm Fink, 1975.
Fascinated by Languages. Amsterdam: John Benjamins, 2003.
God's Word in Man's Language. New York: Harper and Brothers, 1952.
Good News for Everyone: How to Use the Good News Bible (Today's English Version). Waco,
Tex.: Word Books, 1977.
Language Structure and Translation: Essays by Eugene A. Nida. Edited by Answar Dil. Stanford,
Calif.: Stanford University Press, 1975.
Learning a Foreign Language: A Handbook Prepared Especially for Missionaries. Ann Arbor,
Mich.: Friendship Press, 1957.
Message and Mission: The Communication of the Christian Faith. New York: Harper and
Row, 1960. Rev. ed. with preface by Charles Kraft. Pasadena, Calif.: William
Carey, 1990.
Morphology: The Descriptive Analysis of Words. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan,
1949, 1967.
Religion Across Cultures. New York: Harper and Row, 1968. Repr. Pasadena, Calif.: William
Carey, 1968.
Signs, Sense, and Translation. Cape Town: Bible Society of South Africa, 1984.
Sociolinguistics of Interlingual Communication, The. Brussels: Editions du Hazard, 1996.
Synopsis of English Syntax, A, doctoral dissertation. Linguistic Series 4. Norman, Okla.:
Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma, 1960. Repr., The
Hague: Mouton, 1966.
Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures
Involved in Bible Translating. Leiden: Brill, 1964.
Translating Meaning. San Dimas, Calif.: English Language Institute, 1982.

Key Articles (Alphabetical by title)


Analysis of Meaning and Dictionary Making. International Journal of American Linguistics,
24 (1958): 279-92.
Bible Translation. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Edited by Mona Baker.
London: Routledge, 1998 (22-28).
Bible Translation for the Eighties. International Review of Mission 70/279 (1981): 130-139.
Bible Translators Use of Receptor-Language Texts, The. The Bible Translator 11 (1960):
82-86.
Formal Correspondence in Translation. The Bible Translator 21 (1970): 105-13.
Linguistics and Ethnology in Translation-Problems. Pages 90-97 in Language in Culture and
Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. Edited by Dell Hymes. New York:
Harper & Row, 1964.
Multimedia Communication of the Biblical Message. Pages 119-31 in Fidelity and
Translation. Edited by Paul A. Soukup and Robert Hodgson. New York: American
Bible Society, 1999.
My Pilgrimage in Mission. International Bulletin of Missionary Research 12 (1988): 62-65.
Principles of Translation as Exemplified by Bible Translating. Pages 11-31 in On
Translation. Edited by Reuben A. Brower: Cambridge, Mass.: Harvard University
Press, 1959.
Relationship of Social Structure to the Problems of Evangelism in Latin America, The.
Practical Anthropology 5 (1958) 101-23.
Selection of a Translation Team, The. The Bible Translator 31 (1980): 434-437.
Similar but Different. Pages 15-24 in Similarity and Difference in Translation: Proceedings
of the International Conference on Similarity and Translation. Edited by Stefano
Arduini and Robert Hodgson. Rimini, Italy: Guaraldi, 2004. Repr., Rome: Edizioni
di Storia e Letteratura, 2007.
Theories of Translation. Pages 512-15 in vol. 6 of The Anchor Bible Dictionary. Edited by
D. N. Freedman, et al. 6 vols. New York: Doubleday, 1992.

Books co-authored by Eugene A. Nida (Alphabetical by co-author)

Arichea, Daniel C. A Handbook on Paul's Letter to the Galatians. New York: United Bible
Societies, 1979.
__________. A Handbook on the First Letter from Peter. New York: United Bible Societies,
1980.
Bratcher, Robert G. A Handbook on the Gospel of Mark. New York: United Bible Societies,
1961.
__________. A Handbook on Paul's Letters to the Colossians and to Philemon. New York:
United Bible Societies, 1977.
__________. A Handbook on Paul's letter to the Ephesians. New York: United Bible
Societies, 1982.
de Waard, Jan. A Handbook on the Book of Ruth. New York: United Bible Societies, 1973.
__________. From One Language to Another. Functional Equivalence in Bible Translating.
Nashville: Nelson, 1986.
Ellingworth, Paul E. A Handbook on Paul's Letters to the Thessalonians. New York: United
Bible Societies, 1975.
__________. A Handbook on the Letter to the Hebrews. New York: United Bible Societies,
1983.
Loh, I-Jin. A Handbook on Paul's Letter to the Philippians. New York: United Bible Societies,
1977.
Louw, Johannes P. 1988. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic
Domains. New York: American Bible Society, 1988.
Newman, Barclay M. A Handbook on the Acts of the Apostles. New York: United Bible
Societies, 1972.
__________. A Handbook on Paul's Letter to the Romans. New York: United Bible Societies,
1973.
__________. A Handbook on the Gospel of John. New York: United Bible Societies, 1980.
North, Eric M. Book of a Thousand Tongues. London, England: United Bible Societies, 1972.
Price, Brynmor F. A Handbook on the Book of Jonah. New York: United Bible Societies,
1978.
Reyburn, William D. Reyburn. Understanding Latin Americans. Pasadena, Calif.: William
Carey, 1974.
__________. Meaning across Cultures: A Study on Bible Translating. Maryknoll, N.Y.: Orbis,
1981.
Smalley, William A. Introducing Animism. New York: Friendship, 1959.
Taber, Charles R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill; and New York:
United Bible Societies, 1969.

Вам также может понравиться