Вы находитесь на странице: 1из 19
LECTIILE 9§110 RECAPITULARE Sa rezumam cea ce am invatat pe parcursul lectiilor de pana acum; veti vedea ca reimprospatarea memoriei va avea un bun efect asupra studiului ce va asteapta. 1 in limba italiana putem imparti verbele in trei categorii Verbele care se termina in -are alcatuiese conjugarea I: parl-o parl-iamo parli parl-ate parl-a parl-ano Verbele terminate in -ere, alcatuiesc conjugarea a Ila, scriv-o scriv-iamo scriv-i scriv-ete scriv-e scriv-ono Conjugarea a treia, care cuprinde verbele terminate in -ire, 0 vom invata in aceasta lectie. Exist verbe regulate si neregulate, Prepozifiile intra in componenta unei parti de propozitie ca element introductiv al acesteia Functiile cele mai importante ale prepozitiei a gi ale formelor articulate ale acesteia (al, allo, all’, alla, ai, agli): — raspunde la intrebarea cui? Offro un libro a Maria, alla mamma. — la intrebarea "unde?”: a casa, al mercato — leaga doua verbe (dintre care conjugam numai primul verb) Vado a vedere lo spettacolo. Funetiile cele mai importante ale prepozitiei da si ale formelor articulate ale acesteia (dal, dallo, dall’, dalla, dai, dagli, dalle): — indica locul unde ne afl, domiciliul: Abito dagli amici. — indic& locul spre care ne indreptam: Noi andiamo dal dottore = locul de unde ne intoarcem: Vieni dal padre. Tomo da Roma. — exprima necesitatea: Avete il pane da comprare. — exprima scopul, functia unui obiect: la macchina da scrivere. 1 LECTIA 9 — PARTEA INTAI Ati invatat deja si numarati pana la zece, acum invatati sa mumarati pana la 20: undici > [undici] ~ unsprezece dodici > [dodici] ~ doisprezece tredici > [tredici] — treisprezece quattordici > [cattordici] ~ paisprezece quindici > [ctindici] — cincisprezece sedici > [se ~ saisprezece diciasette > [diclasette] — saptesprezece diciotto > [diclotto} optsprezece diciannove > [diclannove — nouasprezece venti > [venti] ~ douazeci Numeralele de la 11 la 16 inclusiv se compun din formele modificate ale unitafilor respective gi numarul 10 exprimat prin -dict: dodici, Numeralele 17, 18, 19 se exprima invers, prin -diel+ a + unilatile respective: diciasette, Repetati numerele, in alta ordine: dodici > [dodici] doisprezece venti > [venti] — douazeci tredici > [tredici] ~ treisprezece diciasette > [diclasett ~ gaptesprezece quindici > [ctindici] = cincisprezece diciannove > dic'annove]} nouasprezece undici > [undici] —unsprezece quattordici > [c'attordici] — paisprezece sedici > [sedici ~ saisprezece diciotto > [diclotto] — optsprezece Cititi ou voce tare urmatoarele expresii. Fiti atenti la intonatie si la accentuare: dodici mesi > [dodici mezi] vent’anni (venti anni) >[ventanni] undici settimane diciannove libri >[diclannove sedici fazzoletti > [sedici faffoletti] tredici coltelli > [tredici coltelli] quindici lettere > [c'indici lettere] diciasette forchette diciannove quaderni Traduceti in limba italiana urmatoarele expresii: optsprezece ile > diciotto giorni dou > dodici settin sprezece saptaméni > undici cami unsprezece bluze > sedici case saisprezece case cincisprezece nopti > quindici notti treisprezece pomi > tredici alberi nouasprezece ani annove anni douazeci de funi > venti mesi paisprezece mese saptesprezece paturi > diciasette letti > [undici settimane] bri] >[diclasette forchette] > [diclannove c*aderni] > quattordici tavole ~ dowasprezece luni — dowazeci de ani - unsprezece siptaimani — nouasprezece carti ~ saisprezece batiste — treisprezece cutite cineisprezece serisori saptesprezece furculite nowasprezece caiete >[diciotto giomni >[dodici settimane] >[undici camicette] > [sedici caze’ >[ctindici notti] > [tredici albe >[diclannove anni] > [venti mezi] > [cattordici tavole] > [diclasette letti] Completati urmatoarele propozitii cu numeralele adecvate: Am nouasprezece ani. Ei cumpara sase caiete si nowa carti. in gradina sunt treisprezece pomi. Elevul are paisprezece ani. Cumparati dowazeci de chifle? Pe masa sunt saptesprezece cutite gi optsprezece furculite. intr-un an sunt dowasprezece luni. ~Ho> diciannove anni. —Loro comprano> sei quademnie> nove libri. — Nel giardino ci sono > tredici alberi. — Lo studente ha > guattordici anni. —Prendete > venti panini? ~ Sulla tavola ci sono > diciasette coltelli e > diciotto forehette. —Inun anno ci sono > dodici mesi. ‘Va prezentim acum trei verbe terminate in -ire, care apartin conjugal = H-a partire dormire = > [partire —a poi, a pleca undeva dormi —adormi offre] —a oferi, ada, a servi Cititi cu atentie propozitiile care contin gi verbele noi Quando partono gli amici? Perché non dormi ? Perché non ho sonno. Che cosa offrite alla mamma? Noi offriamo un caffé alla mamma. Lei parte, signora, con il marito? Dormite? No, abbiamo sete. Un ragazzo offre una veechia macchina alla ragazza Con chi parti per la montagna? Fra le dieci e le sei e mezzai piccoli ragazzi dormono. Quando partono Loro? Offriamo i libri all’amica. Chi parte con gli zii? Che cosa offrono gli studenti al professore? Vado a dormire, ho sono, part-o part-i > > > > > ee A oferi cuiva ceva, a servi pe cineva cu ceva — iata cateva dintre semnificatiile expresiei offrire qualcosa a qualcuno. $i acum sa vedem cum se conjuga la prezent verbele terminate in -ire. GYando partono lii amici] Cand pleaca prietenii? perche non dormi perche _ De ce nu dormi? Pentru c& non o sonno] nu-mi este somn. e coza offiite alla mamma] ~ Cu ce o serviti pe mama? [no/ ofiriamo un caffe alla — Noj o servim cu o cafea mamma] pe mama. lei parte sifiora — Dumneavoastra doamna, con il marito] plecati cu sotul? dormite no abbiamo sete] — Dormiti? Nu, ne este sete. gatto ofire una vecch'a — Un baiat ofera o masina macchina alla ragat veche fetei. [con chi part montafia| — Cu cine mergi la munte? [fia le dlecie le sei e meddza i — fntre orele zece gi sase gi piccoli ragatti dormono] jumatate baicteii dorm. [ctando partono loro] Dumneavoastra cand plecati? [offriamo i libri allamica] Oferim-cartile prietenei. [chi parte con lii dzifi] — Cine pleaca ou unchii? [che coza offrono Iii studenti — Ce ofera studentii al professore’ protesorului? [vado a dormire 0 sonno] — ~ Merg sma cule, mi-e somn. part-iamo part-ite part-ono Daca vé uitafi la tabelele celor trei conjugari, veti observa cé la persoana a Il-a, plural se pastreaza vocala caracteristicd: a din -are, e din -ere si in -ire, ex: parlate, scrivete, dormite. Traduceti in limba romana propozitiile urmatoare. Fifi atengi la terminafiile verbelor: Perché voi dormite in albergo? Perché a Bucarest non abbiamo casa. A chi offi il fazzoletto? Lo offfo alla zia. Perché il treno non parte? Ein ritardo. Quando non ho tempo, non dormo. Maria offre i panini con i prosciutto ad un’amic: Quando partite per Roma? Fra due giomni. Dormi? No, non dormo, leggo il libro. Che cosa offrite all’amico di Paolo? Da dove parte il treno per Bucarest? Non ho niente da offrire al babbo. Dove dormono le ragazze? Dormono nella camera da letto. Perché non partite con i fratelli? Perché non abbiamo tempo. > [perche voi dormite in albergo] > [perche a bucarest non abbiamo caza] > [a chi offri il fattoletto] > [lo offto alla dziia] > [perche il treno non parte} > [ein ritardo] > [cYando non 0 tempo non dormo} > [maria offre i panini con il prosiutto ad un’amica] > [c'ando partite per roma] > [fra due giomni] > [dormi no non dormo leggo il libro] > [che coza offtite all’amico di paolo] > [da dove parte il treno per bucarest] > [non o niente da offtire al babbo} > [dove dormono le ragatte] > [dormono nella camera da letto] > [perche non partite con i fratelli] > [perche non abbiamo tempo] Completati urmatoarele propozitii folosind filtrul rosu: Ce este pentru prinz? Am in geanta douasprezece caiete gi = cincisprezece carti. ‘Noaptea dorm si cfind nu dom, citese. > De ce dormiti la hotel? > Pentru ca la Bucuresti nu avem casi, > Cui ii oferi batista > O ofer matusii. > De ce nu porneste trenul? > Este in int ziere. > Cand nu am timp, nu dorm. > Maria ofera chiflele cu sunca unci prietene. > Cand plecati la Roma? > Peste dowa zile. > Dormi? Nu, nu dorm, cites cartea, > Cu cel servii pe prietenul lui Paul? > De unde porneste trenul spre Bucuresti? > Nu am nimic cu ce sa-l servesc pe tata, > Unde dorm fetele? > Dorm in dormitor > De ce nu ple u fratii (vostri)? > Pentru ca mu avem timp. ~ Che cosa ¢’8 per> il pranzo? Ho nella borsa> codici quadernie > quindici libri. ~ Lanotle > dormo e quando non dormo, leggo. De ce nu iei furculita i cutitul? Cate luni sunt intr-un an? Sunt douasprezece luni. Scrieti cu masina de scris? ‘Nu, scriem cu stiloul. De unde va intoarceti, de la scoala? Nu, ne intoarcem de la bar. Cati ani au baietii? Marco are cincisprezece si Paul saptesprezece ani. Pe cine contezi? Contez pe tatal lui Marco. ‘Noi mergem la voi peste o saptamana. Traduceti in limba italiana urmatoarele propozit Ne grabim pentru ci mergem la scoala. Cand incepe ora? Ce este pe mas? Locuiesti cu parintii? Nu, locuiese fa prieteni. Mergem s mancaim ceva la restaurant, Cine merge cu voi in Italia? Cate zile sunt intr-o saptamna? Cine este in birou? in birou sunt functionarii. Peste doi ani incep sa vizitez Europa. Cand se intoarce acasa fratele (tau)? La micul dejun manne doua chifle cu unt si cagcaval. Cand sotia este acasi, sotul mananca acasa, cand ea nu este, el mananca la restaurant. Este noapte. De ce fetele nu sunt in pat? O servesti pe Cristina cu ceva de mancare? ‘Nu, acasa nu este nimic de mancat. ~— Perché > non prendi la forchetta e il coltello? ~ Quanti mesi ci sono in > un anno? Ci sono dodici > mesi = Serivete con > Ja machina da serivere! No, scriviamo con > Ia penna. = Da dove > (ornate, da scuola? = No, > torniamo dal bar, —> Quanti anni hanno i ragazzi? = Marco ha > quindici ¢ Paolo ha > diciasette. > Su chi conti? Conto> sul padre di Marco. una settimana. — Noi veniamo da voi > > Abbiamo fetta perehé mo a scuola. > Quando comineia la Iezione’ > Che cosa c’é sulla tavola’ > Abiti con i genitoi? No, abito dagli amici. > Noi andiamo a mangiare qualeosa al risto > Chi va con voi in Ttalia? > Quanti giorni ci sono in una settimana? > Chic’é in ufficio? In uficcio ci sono gli impiegati. > Tra/fra due anni comincio a visitare l’Europa. > Quando torna il fratello a casa? > Per la (prima) colazione prendo due panini con il burro e con il formaggio. > Quando la moglie @ a casa, il marito mangia a casa, quando lei non c’, lui mangia al ristorante, > E notte. Perché le ragazze non sono a letto? > Ofiti a Cristina qualcosa da man; >No, a casa non c’é niente da mangiare LECTIA 9 — PARTEA A DOUA Cititi cu atentie cuvintele noi. Fiti atenti la intonatia corecta: Vorologio (m) > [lorolo: — ceasul (obiect) Tora (f) > [lora] ~ ora (timp) il minuto > [ilminuto} minutul la mattina > [la mattina] — dimineata lasera > [la sera] ~ seara la porta > [laporta — usa la finestra > [la finestra] - fereastra la chiave > [lachiave ~ cheia aprire > [a —a deschide chiudere —a inchide v Acum sa vedem aceleasi cuvinte folosind substantivele cu articole nehotarate, in alta ordine: aprire > [aprire] ~a deschide un minuto > [un minuto] ~ un minut una porta > [una porta] — ousa un’ora [unora] ~ 0 ord (timp) un orologio > [un orologio} — un ceas (obiect) un sera > [una sera] ~ 0 seara chiudere [chiudere] ~ a inchide, a incuia una finestra > [una finestra] — 0 fereastra una mattina > [una mattina ~ 0 dimineati una chiave > [una chiave —ocheie Cele doua verbe noi se pot conjuga in modul deja invatat. (Chindere se conjuga ca verbul serivere iar aprire ca verbul partire.) Cititi cu voce tare propozitiile urmatoar: Chiudi la porta a chiave? > [chiudi la porta achfave] — _ fneui usa eu cheia? Signora, ha un orologio? > [sifiora a un orolog'o} ~ Doamni, aveti un ceas’ Noi apriamo la finestra perché > [0/ apriamo la Hinestra ~ Deschidem fereastra pentru ca abbiamo caldo. perche abbiamo caldo ne este cald Dove sono le chiavi di casa? > [love sono le chvavi di caza]_ Unde sunt cheile casei? La mattina sono a scuola cla > [18 maitina sono a scYola ¢ la _ Pimineata sunt la scoala gi sera guardo la tivu, sera gvardo Ja tiva] seara ma uit la televizor. Visitiamo il museo > [vizitiamo il muzeo — De cinei minute vizitam da cingue minuti. da cine'e minuti] muzeul. Non apro le finestre > [non apro le finestre — Nu deschid ferestrele, ma le chiudo. ma le chiudo} ci le inchid. Lui chiude la machina poi > [lui chiude la macchina por _ B} jnchide masina, apoi torna a casa. | se intoarce acasa. Dove @ Vorologio > [dove e lorolog'c — Unde este ceasul mamei? della mamma? della mamma] Fra due ore vado a casa, > [Ira due ore vadoacaza] — _ Peste dowa ore merg acasa. ‘Acum, pentru ca afi invatat edteva cuvintele legate de notiunea timpului, sa vedem cum putem formula intrebari referitoare la ora exacta. In limba italiana intrebarea "Cat este ceasul” se poate exprima in doua feluri: Che ora &? sau Che ore sono? > [che ore sono] Din exercifiul urmator va rezulta cum puteti raspunde la aceste intrebari: Che ora @/Che ore sono? > [che ora e che ore sono, ~ Cat este ceasul? Ce ora e? Sono le due. > [sono le due] ~ Este ora dou, Sono le nove > [sono le nove] — Este ora noua. Sono le undici. > [sono le undici] — Este ora unsprezece. EVuna > [¢luna] ~ Este ora unu. Emezzogiomo. > [e meddzog’omo] — Bste amiaza. E mezzanotte. > [¢ meddzanotte] Este miczul nopti Sono le cinque. > [sono le cinc'e — Este ora cinci Sono le quindici. > [sono le ctindici ~ Este ora cincisprezece. Orele intregi, in limba italian’, le exprimam cu ajutorul formei adecvate ale verbului essere, urmata de articolul hotarat Je si de numeralul care exprima ora respectiva. (in cazul expresiilor este amiazii, este miezul noptii, este ora unu folosim forma éa verbului essere). Traduceti in limba italiana urmatoarele propozitii: Ce ord e? > Che ora /che ore sono? —_—> [che ora e che ore sono] Este ora zece. > Sono le dieci > [sono le deci] Este ora trei. > Sono le tre > [sono le tre] Cat este ceasul? > Che ore sono? > [che ore sono] E miezul noptii. > Emezzanotte. > [e meddzanotte] Este ora paisprezece. > Sono le quattordici > [sono le cYattordic Este ora sapte. > Sono le sette > [sono le sette Ce ora este? > Che ora é > [che ora e] Este ora doua, > Sono le due > [sono le due] Este amiaza. > Emezzogiomo. > [e meddzog'omno] Este ora unu. > Yuna > [eluna] Au fost ugoare aceste expresii, nu-i asa? Dar acum sa facem un pas inainte, deoarece timpul precis nu se exprima numai prin ore intregi, De aceea citifi cu atentie exercitiul urmator: Che ore sono? > [che ore sono] — Cat este ceasul? Sono le quattro e cinque. > [sono le c"aitro e cine“c] __— Este ora patra si cinci minute. Sono le sei e dieci. > [sono le sei e deci] ~ Este ora sase si zece minute. EPuna e venti > [@lunae venti] — Este ora unu si douazeci (de minute). Sono le otto meno sette, > [sono le otto meno sete] ~ Este opt fara gapte minute. Sono le undici meno cinque. > [sono le undici meno cine"e] — Este unsprezece fara cinci minute. Emezzogiormo meno nove. — > [e meddzog' oro meno nove]~ Peste nou’ minute va fi amiazi. (Este douasprezece ziua, fara now minute.) Sono le nove e quindici > [sono le nove e ctindiei] — — Este noua gi cineisprezece. Sono le otto meno tredici. > [sono le otto meno tredici] _~ Este opt fara treisprezece. Che ora é? > [che ora e] — Ce ora e? Sono le undici e due. > [sono le undici ¢ due] ~ Este unsprezece si dowa minute. * Conjunctia $i 0 cunoasteti deja, de aceea si vedem mai intii un exemplu de acest fel: Sono le otto € venti, Este opt si douiizeei. mai bine-zis Este ora opt si douaizeci de minute. Cu toate ed in propozitiile in limba italian nu apar cuvintele ora si minute, stim c@ intotdeauna primul numar indicd ora, al doilea minutele. Meno inseamna mai putin, in schimb in cazul nostru trebuie inteles ca fara. Ordinea cuvintelor este aceeasi: primul numar indica ora, al doilea minutele, de exemplu: V una meno quindi - Este ora unu fara cincisprezece minute. Traducefi urmatoarele propozitii: Sono le due ¢ venti. > [sono le due e venti] > Este doua si dowazeci. E mezzanotte meno due. >[e meddzanotte meno duc] > Peste dowd minute va fi miezul noptii. (Este dowasprezece noaptea fir doud minute.) Sono le sei ¢ dodici > [sono le sei e dodici] > Este sase si douasprezece minute Sono le quattro meno tre. > [sono le caltro meno tre]__-> Este patru fara trei minute E Puna meno otto. >[e luna meno otto] > Este uau fara opt minute. Sono le sette e dieci. > [sono le sette ¢ dieci] > Este sapte si zece minute. Che ore sono? > [che ore sono] > Cat e ceasul? E Puna meno cingue. >[e luna meno cinc'e] > Este unu fara cinci minute Sono le settee diciannove. > [sono le settee dic'annove] > Este sapte si nouasprezece minute E mezzogiomo meno otto. > [e meddzog'ormno meno otto] >Peste opt minute va fi amiaz Che ora e? > [che ora e] >Cit e ceasul? Sono le tre meno diciasette. > [sono le tre meno dic'asette]_>Fste trei fara saptesprezece minute Sa mai invatam doua cuvinte: un quarto > [un c'arto] >un sfert mezzo/mezza > [meddzo/meddza’ >jumatate Ca si in limba roménd, cuvantul quarto, cénd inseamnd un sfert, este precedat de numeralul un: wn quarto. in cazul lui mezzo, ambele forme sunt corecte: mezzo, mezza. Acum exersati aceste cuvinte! Veti observa desigur asemanarea dintre ordinea frazclor fn limba italiana si cea in limba romana: ELunae mezzo/a. >[e luna e meddzo/a] — Este unu si jumatate. EPunae un quarto. >[e luna e un c“arto] — Este unu gi un sfert. Sono le cinque ¢ mezzola. __>[sono le cince e meddzo/a] _~ Este einei si jumatate. Sono le cinque meno >[sono le cine"e meno — Este cinei fra un sfert. un quarto. un c'arto] 10 Sono le dodici e mezzo/a. > [sono le dodici ¢ meddzo/a]_— Este douasprezece si jumatate. Sono le dodici e un quarto. > [sono le dodici e un carlo] — Este douaisprezece gi un sfert. Sono le due e mezzo/a. > [sono le due e meddzo/a] _ — Este doua gi jumatate. Sono le due meno un quarto, > [sono le due meno un e“arto] — Este dowa fara un sfert, Sono le nove e un quarto, > [sono le nove e un c¥arto]__ ~ Este noua si un sfert. E mezzogiorno > [e meddzogiorno ~ Este douiisprezece si jumitate, e mezzo/a. e meddzo/a] amiaza. Afi remarcat cu siguran{a cd in limba italiand ora exacta se exprimd la fel ca si in limba romand. Pana Ja ora gi jumatate minutele le addugam la ora precedenta cu ajutorul lui e (si), dupa ora si jumatate cu ajutorul cuvéintului meno (fra) scidem minutele din ora urmdtoare. Completati propozitiile urmatoare: Ce ord e? — >Che ore sono? > [che ore sono] Este sase si jumatate. —Sono>le sci emezzo/a. —_ > [sono le sei e meddzo/a] Este unu gi un sfert. ELunae > un quarto. >[e luna e un c"arto] Este trei gi jumatate. —>Sono le tree mezzo/a. ._ >[sono le tre e meddzo] Este trei fara un sfert. — Sono > le tre meno unquarto, >[sono le tre meno un c“arto] Este unsprezece si jumitate. — Sono le undicie > mezzo/a. >[sono le undici e meddzo/a] Este cinci si un sfert. Sono le>cingue ¢un quarto. > [sono le cince e un c*arto] Este unu gi jumiatate. - >E l'unae mezzo/a. >[e luna e meddzo/a] Este noua fara un sfert. ~ Sono le nove > meno >[sono le nove meno un quart un carte Este douasprezece si un sfert, —>E mezzanotte €un quarto. >{e¢ meddzanotie ¢ un cYarto} noaptea. Este unsprezece gi jumatate. — Sono > |e undici_ ¢ mezzo/a. >[sono le undici ¢ meddza] $i acum si trecem la verbe! Vom invata un verb neregulat foarte important, fn limba italiana apare foarte des verbul fare > [ fare] —a face. Tata conjugarea verbului fare > { fare} facciamo faccio > [faccio > [facc'amo] fai fate > [fate] fa fanno >[fanno] ML Cititi propoziiile urmatoare si fiti Che cosa fa la mamma? Mette i coltelli ¢ le forchette sulla tavola. Che cosa fai? ‘Chiudo la porta ed apro la finestra. Dove sono le chiavi? Non le vedo. La sera, gli uomini guardano laTV. Abbiamo fretta. Che ore sono? La mattina i ragazzi sono a scuola. La mattina Maria fa il letto. Avete l’orologio? Che ora ¢? Perché non chiudete la porta a chiave? Vado a fare la spesa al mercato. Fai qualche cosa (qualcosa)? No, non faccio niente. atenti la formele lui fare si la semnificatia lor: > [che cozafalamamma] — _ Ce face mama? > [mette i coltellie le forchette _ pune cufitele gi furculitele sulla tavola] pemasa. > [che coza fai] ~ Ce faci? > [chiudo la porta ed apro la _ fchid uga gi deschid finestra] fereastra. > [dove sono le chiavi] — Unde sunt cheile? > [non le vedo] ~ Nu le vad. > [la sera lii omini g°ardano _ geara oamenii se uit la tivu] la televizor. > [abbiamo fretta] — Ne grabim. > [che ore sono] — Cat e ceasul? > [la mattina i ragatti sono a _ Dimineata baiefii sunt se*ola] la scoala. tina maria fa il letto] — Dimineata Maria face patul. > [avete lorologo che ora €] — Aveti ceas? Cat e ora? > [perche non chiudete la porta De ce nu incuiati usa ‘Verbul fare apare in multe expresii, De exemplu: fare il bagno fare il letto fare la spesa fare colazione/pranzo/cena a chia cu cheia? > [vado a fare la speza ~ Merg sa fac cumparaturi al mercato] la piata. > [fai c"alche coza] ~ Faci ceva? > [no non faccio niente] Nu, nu fac nimic, > [fare il bafio} ~a face baie > [fare il letto] ~a face patul > [fare la speza] —a face cumparaturi > [fare colatione/pranto/cena] _ a lua micul dejun; a prénzi; a cina 12 Cuvantul film (ca si cuvantul autobus) se termind in consoand, astfel nu-si schimba forma nici la plural: il film — i film, Traduceti propozitiile urmatoare: Ai ceas? Cate ceasul? Ce faceti, doamna? Aveti timp? Este ceva de facut acasi? Cand mi-este cald, deschid fereastra. De ce nu faci patul? Pentru ca ma grabese, Nu este nimic de mancat. Cine merge si faca cumparaturile? Fac baie si ma duc sama culc. Ce este pentru cina? Neeste foame. Este doua fara zece? ‘Nu, este dowd fra un sfert. EI face ceva? ‘Nu, el nu face nimic. Cate ceasul? Este gase si jumatate. Cu ce-l servese fiii pe tata? Cu cine plecati la munte? Tatal nu deschide usa, ci © inchide. Noaptea baietii dorm. Baiefelul numara masinile: 12, 15,17, 20. > Hai Vorologio? > Che ore sono? > Che cosa fa, signora? > Lei ha tempo? > C’@ qualeosa da fare a casa? > Quando ho caldo, apro la finestra. > Perché non fai il letto? > Perch® ho fretta. > Non c’é niente da mangiare. > Chi vaa fare la spesa? > Faccio il bagno e vado a dormire. > Che cosa ¢’é per la cena? > Abbiamo fame. > Sono le due meno dieci? > No, sono le due meno un quarto. > Lui fa qualeosa? > No, lui non fa niente, > Che ora &? Sono le emezza. > Che cosa offrono i figli al padre? > Con chi partite per la montagna? > Il padre non apre la porta ma la chiude. > La notte i ragazzi dormono. > Il picolo ragazzo conta le le macchine: dodici, quindici, diciasette, venti 13 > [ai lorolog’o] >[che ore sono] > [che coza fa sifiora] > [lea tempo] > [ce ctalcoza da fare a caza] > [etando 0 caldo apro la finestra] > [perche non fai il letto] >[perche o fretta] >[non ce niente da mang'are] > [chi vaa fare la speza] > [facc’o il baiio e vado adormire] > [che coza ce per la cena] > [abbiamo fame] > [sono le due meno dieci] > [no sono le due meno un c¥arto] > [lui fa c*aleoza] > [no lui non fa n'ente] > [che ora e sono le sei e meddza] > [che coza offrono i fil al padre] > [con chi partite per la montafia] > [il padre non apre la porta ma la chiude] > [la notte i ragatti dormono] > [il piccolo ragat{o conta le macchine dodici c"indici diclasette venti] | Ati invatat deja intrebarea Cat este ceasul? Acum veti invata intrebarea La ce or? si raspunsurile care se pot da la aceasta intrebare. Cititi cu voce tare intrebarile gi raspunsurile care urmeaza: A che ora vai a scuola? Vado a scuola alle otto meno un quarto. Ache ora fate la cena? Facciamo la cena alle nove. A che ora parte il treno per Roma? I treno parte alle cinque meno dodici per Roma. A che ora vengono gli zii? Gli zii vengono all’una. A che ora torna il dottore? Ti dottore torna a mezzogiorno. Traduceti propozitiile exercitiului urmator: ‘A che ora vanno le ragazze a dormire? Loro vanno a dormire alle nove. A che ora fai colazione? Faccio colazione alle sei e mezzo. A che ora torna il babbo? 14 > [ache ora vaia sc°ola] ~ La ce ori mergi la scoala? > [vado a scola alle otto meno un cYarto] — Merg la scoala opt fara un sfert > [ache ora fate la cena] ~ Lace ord cinati? > [facciamo la cena alle nove] ~ Cinam la ora noua. > [ache ora parte il treno per roma! Lace ora pleaca trenul spre Roma? > [iltreno parte alle cince meno dodici per roma] Trenul porn minute spre Roma. la cinci Para douasprezece > [ache ora vengono lii dziii] — Lace ora vin unehii? > [lii dziii vengono alluna] — Unchii vin la unu. > [ache ora toma il dottore} — La ce ora se intoarce doctorul? > [il dottore torna a meddzo; no] Doctorul se intoarce la amiaza. > [ache ora vanno le ragatte a dormire] > Lace ordi merg fetele sa se culce? > [loro vanno a dormire alle nov > Ele merg sa se culve la noua. > [ache ora fai colatione] > La ce ora iei micul dejun? > [faccio colazoine alle sei e meddzo] > Tau micul dejun la ase gi jumatate. > [ache ora torna il babbo] > Lace ora se intoarce tata? Il babbo torna a mezzanotte. Alle sette e un quarto gli uomini vanno in ufficio. A che ora partono Loro? Completati propozitiile urmatoare: Lace ora plecati? Cat e ceasul? Suntem la biblioteca, ne intoarcem acasa la noua. Cine incuie usa? Eu nu am cheile. Plecam la cinci si optsprezece minute. Deschideti usa? Nu, o incuiem cu cheia. Fote cinci fara treisprezece minute. ‘Cate minute are o ora? La ce ora mama nu are nimic de facut? Inchidem fereastra pentru ca lor le este frig Este amiaza. Mergem sa mancam ceva. Cu cine fac baie baietii? La ce ora pomneste trenul spre Roma? Trenul porneste la gase si jumatate. Nu are nimic de facut. Ce faci la ora unsprezece? 15 > [il babbo torna a meddzanoite] > Tata se intoarce la miezul noptii. > [alle sette e un c“arto li “omini vanno in uffic'o] > La sapte si un sfert oamenii merg la birou. > [ache ora partono loro] > Lace ord plecati dumneavoastra? ~ Ache ora> partite? ~> Che ora &? /Che ore sono? — Siamo in biblioteca > torniamo a casa alle nove. ~ Chi chiude Ia porta? Io non ho > |e chiavi. Partiamo alle > cingue ¢ dicic ~ >Aprite la porta? No, la> chiudiamo achiave. — Sono le cinque > meno tredici = Quanti > minuti ha un’ ora? ~ Ache ora la mamma non ha niente > da fare? —Noichiudiamo > |a f freddo. stra perehé loro hanno E mezzogiomo. Noi andiamo a> mangiare qualche cosa. ~ Con chi > fanno il bagno i ragazzi? ~ Ache ora> parte il reno per Roma? ~ I treno parte > alle sei e mezza > Non ha niente da fare, — Che cosa> fai alle undic ‘Am grupat separat cuvintele care contin acelasi sunet cititi-le cu atentie si cu voce tare: > (el — chi, qualcosa, coltello, scuola, quando, forchetta, con; giorno, mangiare, giovane, formaggio; > Ul] — negli, figlio, moglie, famiglia, dagli; > — lezione, colazione v 1 ignora, bagno, montagna. 16 RECAPITULAREA LECTIEI 9 Reguli gramaticale 9.1. 9.2. 2. 94. 95. 9.6. Majoritatea verbelor care apartin conjugari a III-a (a verbelor in -ire) se conjuga in modul urmator: part-ire part-o part-iamo part. part-ite part-e part-ono ‘Numeralele de la unsprezece la saisprezece se termina in -dici, in schimb in cazul numeralelor saptesprezece, opisprezece, nouasprezece pozitia lui dici-dieia se inverseaza, situandu-se la inceputul cuvantului (dodici, diciasette). intrebarea eat este ceasul are doua forme in limba italiana: Che ora &?, che ore sono?. in raspunsuri folosim de obicei forma sono (sono le tre) cu exceptia atrei cazuri: ¢’una, @ mezzogiorno, é mezzanotte. Cand vrem sa spunem cat a trecut dintr-o anumita ora folosim conjuctia e, iar atunci cand trebuic si exprimam peste cate minute va fi o ora oarecare, folosim cuvantul meno. Sono le due ¢ cinque. — Este doua si cinci minute. Sono le sei meno un quarto. ~ Este gase fara un sfert. in italiana, un sfert se exprima prin un quarto iar pentru jumatate putem folosi deopotriva mezzo, mezza. ELunae mezzo. - Este unu gi jumatate. Sono le sei e un quarto, ~ Este gase gi un sfert. Intrebarea La ce ora? o exprimam cu ajutorul prepozitiei che ora? A che ora cominci la lezione? — La ce ora incepi lectia? Comincio la lezione alle due. ~ incep lectia la doua, 17 97. 98. Tata conjugarea lui fare: faccio facciamo fai fate fa fanno ‘Verbul fare il veti intilni de multe ori, si nu numai de sine statator, ci si in diverse expresii: fare la spesa — a face cumparaturi fare il bagno ~a face baie fare il letto a face patul fare colazione /pranzo/cena —alua micul dejun, a pranzi, a cina. 18 TEMA PENTRU ACASA 9 A. Traduceti umatoarele propozitii in limba romana: Quando abito dagli zii non mangio la prima colazione. Abbiamo una lettera da scrivere e la spesa da fare. Perche il padre e la madre non offrono niente ai figli? Un anno ha dodici mesi, un mese ha quattro settimane ¢ una settimana ha sette giorni. Hai l’orologio? Che ore sono? E mezzanotte meno venti. Vado a dormire. B, — Traduceti umitoarele propozitii in limba italiana: Cat este ceasul? Este cinci fara noudsprezece minute. La ce ora va intoarceti de la birou? Ce au de ficut femeile cand sunt acasi? Este douasprezece si jumatate, de ce nu dormi? Avem treisprezece cutite si eincisprezece furculite. Este unu si un sfert. incepem ora. C. — Corectati greyelile gi transcriecti corect propovitiile: Sono dieci di sera, i figli vanno dormire. Chi parta per montagna con i genitori? Ol babbo leggi, Ia mamma guarda la TV, io mangio e tu non faccio niente. Apri la porta? No, le chiudo. A che ora partano loro? Sono le nove ¢ quarto, ceniao alla casa o aniamo al ristorante? 19

Вам также может понравиться