Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
001073143 05/03
ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE
it PLURISTADIO VERTICALI, SERIE SSV
Istruzioni dinstallazione e duso
CENTRIFUGAL MULTISTAGE
en VERTICAL PUMPS, SSV SERIES
Instructions for installation and use
ELECTROPOMPES CENTRIFUGES
fr MULTICELLULAIRES VERTICALES, SERIE SSV
Instructions pour linstallation et lemploi
MEHRSTUFIGE KREISELPUMPEN IN
de VERTIKALER BAUART, BAUREIHE SSV
Installations- und Bedienungsanleitungen
ELECTROBOMBAS CENTRFUGAS
es MULTIETAPA VERTICALES, SERIE SSV
Instrucciones de instalacin y uso
ELECTROBOMBAS CENTRIFUGAS
pt MULTICELULARES VERTICAIS, SRIE SSV
Instrues instalao e uso
ar
Valido per i modelli da 2-4-8-16 m3/h - Only for 2-4-8-16 m3/h models - Valable pour les modles de 2-4-8-16 m3/h - Gltig fr
Modelle zu 2-4-8-16 m3/h - Vlido para los modelos de 2-4-8-16 m3/h. - Vlido para os modelos de 2-4-8-16 m3/h - Geldig voor
de modellen van 2-4-8-16 m3/h - Glder for modeller p 2, 4, 8 og 16 m3/h - Gller fr modeller p 2-4-8-16 m3/h - Koskee mal-
leja 2-4-8-16 m3/h - Gjelder for modeller p 2-4-8-16 m3/h -
it
ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE E LUSO
1 Generalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 10
2 Ispezione preliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Impieghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Limiti dimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Inconvenienti, possibili cause e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Impiego della serie SSV in posizione orizzontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
en
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18
2 Preliminary inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Working limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Start -up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Use of the SSV series in horizontal position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
fr
NSTRUCTIONS POUR LINSTALLATION ET LEMPLOI
1 Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 26
2 Contrle prliminaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Utilisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Limites dutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Inconvnients, causes possibles et remdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Emploi de la srie SSV en position horizontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
de
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 34
2 Vorbereitende Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Einschrnkungen des Anwendungsbereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Betriebsstrungen, mgliche Ursachen und Behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Einsatz der Baureihe SSV in horizontaler Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
es
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIN Y EL USO
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 42
2 Inspeccin preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Empleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Lmites de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Instalacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Puesta en funcin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Averas, posibles causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Empleo de la serie SSV en posicin horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
pt
INSTRUES PARA A INSTALAO E O USO
1 Caractersticas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pg. 50
2 Inspeco preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Aplicaes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Limites de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 Instalao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Manuteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Inconvenientes, causas possveis e remdios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Emprego da srie SSV em posio horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3
nl
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .blz. 58
2 Voorinspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Gebruiksdoeleinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Gebruiksbeperkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 Inwerkingstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Storingen, mogelijke oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Gebruik van de serie SSV in de horizontale stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
da
INSTALLATIONS- OG BRUGSANVISNINGER
1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .s. 66
2 Indledende kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Anvendelsesomrde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Anvendelsesbegrnsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9 Anvendelse af serie SSV i horisontal position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
sv
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
1 Allmnna upplysningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sid. 74
2 Inledande inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Anvndning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Anvndningsbegrnsningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Igngsttning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Underhll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Problem, mjliga orsaker och tgrder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Anvndning av serie SSV i horisontell position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4
fi
ASENNUS- JA KYTTOHJEET
1 Yleist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .s. 82
2 Esitarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Kytttavat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4 Kyttrajoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Kyttnotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Vianetsint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 SSV-sarjan kytt vaaka-asennossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
no
INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING
1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .side 90
2 Innledende inspeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Bruksbegrensninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Oppstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Problemer, mulige rsaker og lsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Bruk av serien SSV i horisontal posisjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ar
98
98
98
98
99
101
103
104
104
5
it
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Questa simbologia assieme alle relative diciture: Pericolo e Avvertenza indicano la potenzialit del
rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto specificato:
PERICOLO Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scos-
RISCHIO DI SCOSSE se elettriche.
ELETTRICHE
en
SAFETY PRECAUTIONS
This symbol together with one of the following words Danger or Warning indicates the
risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions:
DANGER Warns that failure to observe the precautions involves a risk of electric shock.
RISK OF
ELECTRIC SHOCK
Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to persons
DANGER and/or things.
WARNING Warns that failure to observe the precautions involves the risk of damaging the
pump and / or the plant.
fr
AVVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DES PERSONNES ET DES CHOSES
Le symbole associ lun des mots: Danger et Avertissement indique la possibilit de danger
drivant du non respect de la prescription correspondante, suivant les spcifications suivantes:
DANGER Avertit que la non observation de la prescription comporte un risque de choc lec-
TENSION trique.
DANGEREUSE
6
de
SICHERHEITSHINWEISE FR PERSONEN UND SACHEN
Diese Symbole in Verbindung mit den Worten GEFAHR und VORSICHT weisen auf mgliche
Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen knnen. Im einzelnen sind diese Symbole
wie folgt zu verstehen:
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, da bei Nichtbeachtung der Vorschriften eine Gefhr-
GEFHRLICHE dung durch elektrische Energie gegeben ist.
SPANNUNG
Macht darauf aufmerksam, da bei Nichtbeachtung der Vorschriften das Risiko einer
GEFAHR Gefhrdung von Personen und/oder Sachen gegeben ist.
VORSICHT
Macht darauf aufmerksam, da bei Nichtbeachtung der Vorschriften das Risiko der Ver-
ursachung eines Schadens an der Pumpe bzw. der gesamten Anlage gegeben ist.
es
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
Estos smbolos , junto con las inscripciones Peligro y Advertencia correspondientes, indican la po-
tencialidad del riesgo resultante de la inobservancia de la prescripcin a la cual estn asociados, segn se espe-
cifica a continuacin:
PELIGRO
PERICOLO Avisa que la inobservancia de la prescripcin comporta un riesgo de sacudidas elctricas.
RIESGO DE
RISCHIO SACU-
DI SCOSSE
ELETTRICHE
DIDAS ELCTRICAS
ADVERTENCIA
AVVERTENZA Avisa que la inobservancia de la prescripcin comporta un riesgo de dao a la bomba o a la in-
stalacin.
pt
ADVERTNCIAS PARA A SEGURANA DAS PESSOAS E DAS COISAS
Estes smbolos junto com os respectivos avisos "Perigo" e "Advertncia" indicam a potencialidade do
risco derivante do no cumprimento da prescrio qual foram associados, conforme indicado a seguir:
PERIGO
PERICOLO Avisa que a no observncia da prescrio comporta um risco de choques elctri-
RISCO DE
RISCHIO DICHOQUES
SCOSSE cos.
ELETTRICHE
ELCTRICOS
PERIGO
PERICOLO Avisa que a no observncia da prescrio comporta um risco de dano s pes-
soas e/ou s coisas.
ADVERTNCIA
AVVERTENZA Avisa que a no observncia da prescrio comporta um risco de dano bomba ou insta-
lao.
7
nl
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN
Deze symbolen tezamen met n van de formuleringen: Gevaar en Waarschuwing attenderen erop
dat er een risico kan bestaan dat voortvloeit uit het niet in acht nemen van het voorschrift waar zij bij staan, zoals
hieronder aangegeven:
GEVAAR
PERICOLO Attendeert erop dat het niet in acht nemen van het voorschrift het risico van elektri-
RISICO VAN
RISCHIO ELEKTRI-
DI SCOSSE
sche schokken met zich meebrengt.
ELETTRICHE
SCHE SCHOKKEN
GEVAAR
PERICOLO Attendeert erop dat het niet in acht nemen van het voorschrift het risico van schade
aan personen en/of voorwerpen met zich meebrengt.
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Attendeert erop dat het niet in acht nemen van het voorschrift het risico van schade
aan de pomp of de installatie met zich meebrengt.
da
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Sammen med teksten Fare og Advarsel angiver symbolerne den potentielle fare, som findes ved
manglende overholdelse af forskriften, der er angivet sammen med symbolet:
Varnar fr att frsummelse Gr opmrksom p, at manglende overholdelse af forskriften medfrer en fare for
FARE
PERICOLO
elektrisk RISCHIO
std.FOR
FARE DI SCOSSE
ELETTRICHE
ELEKTRISK STD
sv
SKERHETSFRESKRIFTER
Symbolerna tillsammans med texten Fara och Varning, indikerar den potentiella risk som uppstr
om fljande skerhetsfreskrifter frsummas:
FARA
PERICOLO Varnar fr att frsummelse av denna freskrift medfr en risk fr elsttar.
RISK FRDIELSTTAR
RISCHIO SCOSSE
ELETTRICHE
VARNING
AVVERTENZA Varnar fr att frsummelse av denna freskrift medfr en risk fr skada p pumpen
eller systemet.
8
fi
HENKIL- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
Symbolit ja sana Vaara tai Varoitus osoittavat vaaraa, joka saattaa olla seurauksena niiden vieres-
s olevien mrysten noudattamatta jttmisest, ks. alla:
VAARA
PERICOLO Varoittaa, ett mryksen noudattamatta jttmisest saattaa olla seurauksena shkisku.
SHKISKUVAARA
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
Attendeert erop dat het niet in acht nemen van het voorschrift het risico van schade
VAARA
PERICOLO Varoittaa, ett mryksen noudattamatta jttmisest saattaa olla seurauksena
henkil- ja/tai materiaalivahinkoja.
VAROITUS
AVVERTENZA Varoittaa, ett mryksen noudattamatta jttmisest saattaa olla seurauksena pumpun tai jr-
jestelmn vahingoittuminen.
no
SIKKERHETSREGLER
Symbolene sammen med teksten Fare og Advarsel, angir den potensielle risikoen som foreligger
dersom flgende sikkerhetsregler ikke overholdes:
FARE
PERICOLO Advarer om at dersom forholdsregelen ikke overholdes kan det fre til elektrisk stt.
RISIKO FOR
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
ELEKTRISK STT
Advarer om at dersom forholdsregelen ikke overholdes kan det fre til skader p
FARE
PERICOLO personer og/eller gjenstander.
ADVARSEL
AVVERTENZA Advarer om at dersom denne forholdsregelen ikke overholdes kan det fre til ska-
der p pumpen eller systemet.
ar
9
it Italiano
1. Generalit
La pompa serie SSV del tipo pluristadio verticale.
La sigla didentificazione del modello, riportata nellordine e in targhetta, autoesplicativa delle principali
caratteristiche e dei materiali come segue:
SV 4 08 F 15 4 T
T = trifase (M = monofase)
4 = versione a 4 poli
15= potenza motore in kW x 10
(lultima cifra 6, se presente, indica la versione a 60 Hz)
F = bocche in-line flange tonde
T = bocche in-line flange ovali
R = bocche sovrapposte flange tonde
N = versione AISI 316 in-line flange tonde
08= stadi
4 = portata nominale in m3/h
serie
Precisare sempre lesatta sigla di identificazione del modello, unitamente al numero di costruzione, qua-
lora debbano essere richieste informazioni tecniche o particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita
ed assistenza.
Le istruzioni e le prescrizioni di seguito riportate riguardano lesecuzione standard; riferirsi alla documen-
tazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal presente manuale n dalla documentazione di
vendita, contattare il nostro Servizio assistenza pi vicino.
2. Ispezione preliminare
Alla consegna della pompa verificare che la stessa non abbia subito danni durante il trasporto, e se il
caso, informare il nostro rivenditore al pi presto.
3. Impieghi
Le elettropompe SSV sono idonee per impianti per la movimentazione di acque nei settori civile, indu-
striale ed agricolo in generale. Inoltre, per impianti per incremento di pressione e di approvvigionamento
idrico, sistemi di irrigazione, impianti di lavaggio, caricamento caldaie ed impianti per il trattamento
acque.
4. Limiti dimpiego
10
it
5. Installazione
Per il sollevamento e la movimentazione il gruppo deve essere imbracato in
PERICOLO modo sicuro. Non utilizzare i golfari sul motore, poich essi non sono dimensio-
nati a sopportare il peso del gruppo completo.
Gli aspetti di sicurezza, in caso di acquisto della sola pompa e di accoppia-
mento con un motore diverso da quanto previsto da nostro catalogo, dovranno
essere garantiti da chi esegue tale accoppiamento.
Ubicazione
AVVERTENZA Lelettropompa idonea ad operare in ambienti protetti dalle intemperie e dal gelo.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli che impediscono il normale flusso
dellaria di raffreddamento movimentata dalla ventola del motore.
Lelettropompa deve essere collegata ad un efficiente impianto di terra se-
PERICOLO condo le locali normative elettriche vigenti.
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE Assicurarsi che la pompa sia scollegata dallalimentazione elettrica prima di
qualsiasi operazione di installazione o di manutenzione.
Ancoraggio
Lelettropompa deve essere saldamente ancorata a mezzo di appositi bulloni ad una fondazione in cal-
cestruzzo o ad una equivalente struttura metallica (mensola o piattaforma).
Se la pompa di grandi dimensioni e deve essere installata in prossimit di locali abitati, consigliabile
isolare la pompa dalla struttura in cemento armato mediante supporti antivibranti e spezzoni di tubazione
antivibranti sullaspirazione e sulla mandata della pompa.
Le dimensioni della base della pompa e dei fori di ancoraggio sono riportati in fig. 1.
N 4 FORI
TIPO DIMENSIONI
POMPA L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Tubazioni di aspirazione e di mandata
Accertarsi di utilizzare tubazioni adeguate alla massima pressione desercizio della pompa.
La tubazione di aspirazione deve essere assolutamente ermetica e dimensionata in funzione delle condi-
zioni daspirazione.
Quando il livello del liquido da movimentare pi basso della pompa, indispensabile applicare una
valvola di fondo allestremit della tubazione aspirante (vedere gli schemi di fig. 2A 2B) per lesecuzio-
ne di un corretto allacciamento idraulico.
AVVERTENZA Per le pompe in-line a circuito aperto con tubazione di mandata che scarica a livel-
lo pi basso delle pompe occorre prevedere un innalzamento minimo di 200 mm
con inserimento di una valvola di sfiato per evitare il disadescamento della pompa
dopo ogni fermata (fig. 3 a pag. 110).
Lancoraggio delle tubazioni deve essere indipendente dalla pompa per evitare di
applicare eccessivi forze e momenti sulle flange.
6. Messa in funzione
La rumorosit emessa dallelettropompa, installata correttamente ed utilizzata nel campo dimpiego di
targa come da tabella sotto riportata:
POTENZA MOTORE POTENZA MOTORE LIVELLO PRESSIONE LIVELLO PRESSIONE
2 POLI 4 POLI ACUSTICA (*) ACUSTICA
Fino 3 kW Fino 2.2 kW Inferiore 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
Da 5.5 a 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
Da 11 a 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
* Livello di pressione acustica (LpA) continuo equivalente ponderato A ad un metro dellelettropompa in campo libero.
TAPPO DI CARICO
E SFIATO
FIG.6
6.4 Prelievo a livello pi basso della pompa
Chiudere la valvola in mandata delle pompe a bocche in-line (fig. 7) eccetto nel caso che la tubazione in
mandata sia eseguita come in figura 3 (pag. 110).
Togliere il tappo di carico-sfiato e, mediante lapposito bicchiere a pipa, in dotazione alla pompa,
immettere lacqua fino a che non pi assorbita. Rimettere il tappo di carico e chiudere lo spillo del
tappo di scarico fino a fine corsa senza forzare (fig. 5b) delle pompe SV2 e SV4.
BICCHIERE A PIPA
FIG.7
6.6 Funzionamento
Avviare la pompa a saracinesca in mandata chiusa ed aprirla gradualmente.
Il funzionamento deve risultare regolare e silenzioso.
Verificare la corrente assorbita dal motore ed aggiustare, se il caso, la taratura del rel termico.
13
it
Drenare la pompa in caso di inoperativit in ambiente non protetto dal gelo salvo che il liquido non sia
addizionato di opportuno antigelo.
7. Manutenzione
La pompa non richiede ispezioni specifiche ad intervalli prestabiliti. consigliabile tuttavia, a titolo pre-
ventivo, eseguire i seguenti controlli o parte di essi ad intervalli pi o meni lunghi in funzione delle condi-
zioni di funzionamento:
Perdite
Pressione di funzionamento
Intervento della protezione termica
Nr. di avviamenti orari
Funzionamento rumoroso
AVVERTENZA In questo caso utilizzare motori normalizzati ed equilibrati senza linguetta se-
condo norma ISO 8821 (lettera N sullestremit albero).
Per evitare danni durante il trasporto, lalbero della pompa tenuto bloccato anche da uno spessore in
poliuretano espanso e due reggette in plastica.
Per laccoppiamento col motore eseguire le seguenti operazioni:
1 - Rimuovere le protezioni giunto con lausilio di un cacciavite o di una pinza a becchi lunghi, esercitan-
do, da un lato, una leggera pressione verso il giunto.
2 - Togliere lo spessore in poliuretano.
3 - Allentare le 4 viti del giunto.
4 - Assicurarsi che lo spessore calibrato a forcella sia posizionato tra il giunto e la lanterna (fig. 8 a pag. 110).
5 - Montare il motore con la scatola morsettiera orientata dal lato che facilita maggiormente la connessio-
ne dei cavi di alimentazione ed avvitare prima le viti sulla flangia, poi quelle sul giunto. La coppia di ser-
raggio raccomandata delle viti del giunto indicata in tabella 1 a pag. 106.
6 - Togliere lo spessore calibrato e rimettere le protezioni giunto.
7.2 Sostituzione del motore
Dopo aver tolto le protezioni giunto, posizionare lo spessore calibrato a forcella tra il giunto e la lanterna
(fig. 8 a pag. 110), prima di allentare le viti del giunto, poi procedere alla sostituzione del motore. In man-
canza dello spessore calibrato a forcella utilizzare uno spessore di 5 0.1 mm.
14
it
8. Inconvenienti, possibili cause e rimedi
PERICOLO Assicurarsi che la pompa sia scollegata dalla rete elettrica prima di qualsiasi
RISCHIO DI SCOSSE operazione di manutenzione.
ELETTRICHE
AVVERTENZA Al momento della messa in funzione della pompa, assicurarsi che tutta la parte
idraulica e la tubazione di aspirazione siano completamente riempiti dacqua
(vedi paragrafo ADESCAMENTO di questo libretto a pag. 12 per le varie opera-
zioni). Per ottenere la condizione sopra citata si suggerisce di applicare le tu-
bazioni come figura 9 (se in mandata presente una saracinesca, le tubazioni
possono essere sullo stesso asse).
Procedura per SV16:
Togliere il motore come procedimento SV2-4-8, facendo attenzione che per i modelli con motore supe-
riore a 11 kW (grandezza 160), tra la flangia motore e la lanterna vi un raccordo motore. In questo
caso per rimuovere il motore svitare i 4 bulloni di accoppiamento tra flangia e raccordo motore.
A questo punto togliere il motore, poi svitare i 4 dadi di fissaggio lanterna/tiranti, togliendo anche le re-
lative rondelle, quindi sfilare la lanterna. Ora sfilare la camicia esterna dalla propria sede sul corpo
pompa inferiore, quindi ruotarla di 90 in senso orario guardando il corpo pompa dallalto (in modo che
il tappo di scarico risulti esattamente a 180 rispetto al tappo di carico sul corpo pompa, vedi figura
10). Riporre la camicia nellalloggiamento aiutandosi con un martello in plastica e facendo attenzione a
non rovinare lOR camicia esterna.
Riporre la lanterna in sede sulla camicia avendo cura di non danneggiare la tenuta meccanica e lOR
camicia esterna.
Inserire la staffa lato lanterna nei due tiranti dalla parte del tappo di carico che diventer di scarico.
Fissare lanterna e staffa con i 4 dadi e relative rondelle, avendo cura di dosare il serraggio dei dadi in
sequenza opposta secondo la diagonale. Per le coppie di serraggio vedere tabella 1 a pag. 106.
Rimontare il motore ed orientarlo con la morsettiera dalla parte opposta alla staffa di sostegno, oppure
nella posizione pi agevole allallacciamento elettrico, eseguendo le operazioni di cui sopra con proce-
dimento inverso.
Fissare la staffa di sostegno corpo pompa come descritto nella procedura SV2-4-8.
16
it
17
en English
1. General
The SSV series pumps are vertical multistage pumps.
The model identification code, shown on the order form and on the rating plate, is self-explanatory and
refers to the main characteristics of the pumps and materials, as follows:
SV 4 08 F 15 4 T
T = three-phase (M = single-phase)
4 = 4 poles version
15= motor power in kW x 10
(a final 6, if present, indicates the 60 Hz version)
F = in-line round-flanged ports
T = in-line oval-flanged ports
R = top and bottom design, round flanges
N = AISI 316 version, in-line, round flanges
08= no. of stages
4 = rated flow rate in m3/h
Series
Always specify the model identification code, together with the serial number, when asking our sales or
servicing departments for technical information or spare parts.
The following instructions apply to the standard version; for the variations and characteristics of special
versions, refer to the sale contract documentation.
For instructions or conditions not contained in this manual or in the sale documentation, please contact
our service center nearest you.
2. Preliminary inspection
When the pump is delivered, check that it has not been damaged during shipping. Promptly inform our
nearest dealer, if necessary.
3. Applications
The SSV pumps are suitable for water handling systems in the civil, industrial and agricultural sectors, for
pressure boosting, water supply, irrigation and washing systems, boiler filling and water treatment plants.
4. Working limits
18
en
5. Installation
For pump lifting and moving sling it safely.
DANGER Do not use the eyebolts on the motor, as they are not designed to bear the
weight of the unit.
If you purchase only the pump and then couple it to a motor different from the
ones indicated in our catalogue, the safe operation of the unit will have to be
guaranteed by the person that performs the coupling.
Positioning
WARNING The pump should not be exposed to the weather or freezing temperatures.
Make sure that there are no obstacles preventing normal flow of the cooling
air moved by the motor fan.
The pump must be connected to an efficient grounding system in compli-
DANGER ance with local electrical regulations
RISK OF Ensure that the pump is disconnected from the mains before carrying out
ELECTRIC SHOCK
any installation or maintenance operations.
Anchoring
The pump must be firmly secured by means of appropriate bolts to a concrete base or equivalent metal
structure (bracket or platform).
If you are installing a large pump near a residential area, you are advised to insulate it from the reinforced
concrete structure by means of vibration-damping supports or sections of anti-vibration piping on the
pumps suction and delivery ports.
The dimensions of the pump base and anchoring holes are shown in fig. 1.
No. 4 HOLES
PUMP DIMENSIONS
TYPE L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Incorrect installation
1 = Sharp bend: high head loss FIG.2B
2 = Insufficient immersion: sucks air
FIG.2A 3 = Negative gradient: air pockets
4 = Pipe diameter < pump port dia-
meter: high head loss
Correct installation
A = Eccentric reductions
B = Positive gradient
C =Good immersion
D =Large bends
E =Suction pipe diameter > pump port dia-
meter
F =Difference in lift level referred to pump
and installation (*). In optimum condi-
tions the difference in level should not
exceed 5 6 m.
G =The pipes should not weigh on the
pump but on independent supports.
(*) The difference in lift level must be deter-
mined according to liquid temperature,
NPSH and load loss.
19
en
6. Start-up
The noise generated by a properly installed pump operating within the specified range is as shown in the
following table:
2-POLE MOTOR POWER 4-POLE MOTOR ACOUSTIC PRESSURE ACOUSTIC POWER
POWER POWER LEVEL (*) LEVEL
Up to 3 kW Up to 2.2 kW Less than 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
From 5.5 to 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
From 11 to 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
* Measured equivalent (A) continuous acoustic pressure level at a distance of one meter from the pump in an open field.
DANGER The motor must be connected by a qualified electrician in compliance with current
electrical regulations. Ensure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the motor rating plate. To facilitate the connection, the terminal board
can be positioned in one of the 4 positions at 90. To obtain the best position for the
connection of the supply cables, remove the 4 motor/adapter fastening screws and
rotate the motor to the required position. Then re-install and tighten the 4 screws.
Remove the connection box cover and connect as shown on the back of the cover
and in fig. 4A or 4B.
DANGER The motor must be grounded prior to carrying out any other operations.
RISK OF
ELECTRIC SHOCK
We recommend the use of a high-sensitivity differential switch (0.03 A) as extra
protection against electrical shock in case of inefficient grounding.
FIG.6
6.4 Liquid level lower than the pump
Close the suction valve of the pumps with in-line ports (fig. 7) unless the delivery piping is assembled as
shown in fig. 3 (page 110).
Remove the fill/bleed plug and, by means of the elbow bell fitting provided with the pump, fill with water.
Replace the fill plug and close the drain plug pin all the way, without forcing it (fig. 5b), on the SV2 and
SV4 pumps.
FIG.7
6.6 Operation
Start up the pump with the delivery gate valve closed and then open it gradually.
The pump should run smoothly and quietly.
Check the current absorbed by the motor and, if necessary, adjust the setting of the thermal relay.
21
en
WARNING Avoid prolonged operation with the delivery on-off valve closed unless the sys-
tem is provided with a suitable by-pass. Prolonged operation with the delivery
on-off valve closed will cause the liquid to overheat.
If the pump is exposed to freezing temperatures, drain it when not in use, unless a suitable anti-freeze
has been added to the liquid.
7. Maintenance
The pump does not require specific inspections at regular intervals.
As a precaution, however, we recommend that you carry out some or all of the following checks at vary-
ing intervals depending on the operating conditions:
Leaks
Operating pressure
Thermal protector activation
No. of starts per hour
Noisy operation
If any malfunctions are found, refer to section 8 for possible causes and remedies.
The pump does not require any scheduled routine maintenance. It may require extraordinary mainte-
nance which generally involves cleaning the liquid end or replacing the mechanical seal or other worn
parts. In this case, please refer to our maintenance manual.
To facilitate connection or motor replacement, use the fork-shaped fitting plate supplied both with the
pump and electric pump (see sections 7.1 and 7.2).
7.1 Pump-motor coupling
If only the pump is purchased, it is supplied with the fork-shaped fitting plate (fig. 8, page 110) positioned
between the adapter and drive coupling to keep the impeller pack correctly aligned.
WARNING In this case use standard balanced motors without tongue according to ISO
8821 (N letter on the shaft end).
To avoid damage during shipping, the pump shaft is locked in position by a strip of polyurethane and two
plastic straps.
For coupling to the motor, follow the instructions below:
1 - Remove the coupling protections using a screwdriver and a pair of long-nose pliers, exerting a slight
pressure towards one side of the coupling.
2 - Remove the polyurethane strip.
3 - Loosen the 4 coupling screws.
4 - Ensure that the fork-shaped fitting plate is positioned between the coupling and the adapter (Fig. 8 page
110).
5 - Fit the motor with the terminal board box facing whichever side makes it easiest to connect the power
supply cables; first tighten the screws on the flange and then those on the coupling. The recommended
torque wrench setting is given in table 1, page 106.
6 - Remove the fitting plate and replace the coupling protections.
7.2 Replacing the motor
After removing the coupling protections, position the fork-shaped fitting plate between the coupling and
the adapter (fig. 8, page 110) before loosening the coupling screws. Then replace the motor. If you do
not have the fork-shaped fitting plate, use a 5 0.1 mm shim.
22
en
8. Troubleshooting
DANGER Make sure the pump is disconnected from the mains before performing any
RISK OF
ELECTRIC SHOCK maintenance operations
2. The pump does not A) Piping obstructed or valve jammed A) Dismantle and clean or replace
deliver or delivers a re- B) Pump not primed because it has B) Fill the pump with liquid after
duced or irregular flow not been filled, or because of checking the seal on the suction
faulty seal on suction piping or foot pipe and foot valve, and the in-
valve (Caution: the mechanical tegrity of the mechanical seal.
seal may have been seriously
damaged)
C) Difference in level and/or exces- C) Reduce the difference in level
sive suction flow resistance Use a larger diameter pipe
Clear the foot valve
Replace the foot valve with a larg-
er capacity valve
23
en
24
en
25
fr Franais
1. Gnralits
La pompe srie SSV est du type multicellulaire verticale.
Le sigle didentification du modle, figurant dans la commande et sur la plaquette, explique les princi-
pales caractristiques et les matriaux comme le montre lexemple suivant:
SV 4 08 F 15 4 T
T = triphase (M = monophase)
4 = version 4 ples
15= puissance moteur en kW x 10
(6 final, sil est prsent = 60 Hz)
F = brides in-line rondes
T = brides in-line ovales
R = brides superposes
N = version AISI 316 brides in-line rondes
08= nombre dtages
4 = dbit nominal en m3/h
Srie
Veiller reporter le sigle exact didentification du modle avec le numro de construction en cas de de-
mandes de renseignements techniques ou de pices de rechange notre service dassistance aprs-
vente.
Les instructions et les prescriptions donnes ci-aprs concernent lexcution standard; se rfrer la do-
cumentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractristiques des versions spciales.
Pour les renseignements, situations et circonstances qui ne sont pas exposs dans ce manuel ou dans la
documentation de vente, contacter notre service aprs-vente le plus proche.
2. Contrle prliminaire
la livraison de la pompe, vrifier quelle na pas subi de dgts pendant le transport et le cas chant,
informer notre revendeur le plus proche.
3. Utilisations
Les pompes type SSV sont indiques dans des installations pour le pompage deau dans les domaines
civil, industriel et agricole en gnral, dans des installations de surpression et dapprovisionnement hy-
draulique, des systmes dirrigation agricole ainsi que dans des installations de lavage, remplissage de
chaudires et pour le traitement de leau.
4. Limites dutilisation
26
fr
5. Installation
Pour le levage et la manutention, le groupe doit tre lingu de faon sre.
DANGER Ne pas utiliser les anneaux prsents sur le moteur car ils ne sont pas dimen-
sionns pour supporter le poids total du groupe.
Les aspects lis la scurit, en cas dachat de la pompe seule et daccouple-
ment avec un moteur diffrent de celui qui est prvu dans notre catalogue, de-
vront tre garantis par la personne qui effectue cet accouplement.
Emplacement
AVERTISSEMENT Llectropompe est conue pour fonctionner dans les lieux protgs contre les in-
tempries et le gel.
Sassurer quil ny pas dobstacles empchant le flux normal de lair de re-
froidissement m par le ventilateur du moteur.
DANGER Llectropompe doit tre relie une installation de mise la terre efficace,
TENSION fonctionnant suivant les normes lectriques locales en vigueur.
DANGEREUSE Sassurer que la pompe est dbranche avant toute opration dinstallation
ou dentretien.
Fixation
Llectropompe doit tre solidement ancre avec les boulons prvus cet effet dans des fondations en
bton ou une structure mtallique quivalente (console ou plateforme).
Si la pompe est de grandes dimensions et doit tre installe proximit dhabitations, il est conseill
disoler la pompe de la structure en bton arm avec des supports antivibrants et des segments de
tuyaux antivibrants sur laspiration et sur le refoulement de la pompe.
Les dimensions de la base de la pompe et des trous dancrage sont reportes sur la fig. 1. N. 4 TROUS
TYPE DIMENSIONS
POMPE L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Tuyaux daspiration et de refoulement
Contrler que les tuyaux utiliss peuvent supporter la pression max. de service de la pompe.
Le tuyau daspiration doit tre absolument hermtique et dimensionn selon les conditions daspiration.
Quand le niveau du fluide transfrer est plus bas que la pompe, il est indispensable dappliquer un cla-
pet de pied lextrmit du tuyau daspiration. Voir les schmas de la fig. 2A et 2B pour lexcution dun
branchement hydraulique correct.
AVERTISSEMENT Pour les pompes in-line circuit ouvert avec tuyau de refoulement vacuant un
niveau plus bas que les pompes, il faut prvoir une lvation de 200 mm minimum
pour viter le dsamorage de la pompe aprs chaque arrt (fig. 3 la page 110).
Lancrage des tuyaux doit tre indpendant de la pompe pour viter lapplication
de forces et de moments excessifs sur les brides.
6. Fonctionnement
Le bruit mis par llectropompe, installe correctement et utilise en respectant les limites indiques par
la plaque, est report dans le tableau ci-dessus.
PUISSANCE MOTEUR PUISSANCE MOTEUR NIVEAU DE PRESSION NIVEAU DE PUISSANCE
2 PLES 4 PLES ACOUSTIQUE (*) ACOUSTIQUE
Jusqu 3 kW Jusqu 2.2 kW Infrieur 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
De 5.5 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
De 11 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
* Niveau de pression acoustique (LpA) continu quivalent pondr A, mesur un mtre de llectropompe en champ libre.
6.1 Branchement lectrique
N.B.: Les pompes SSV utilisent des moteurs monophass ou triphass de taille et de puissance
conformes lunification europenne.
DANGER Le branchement du moteur doit tre effectu par un lectricien qualifi dans le respect
des rglementations lectriques en vigueur.
Vrifier que le voltage de la ligne dalimentation correspond celui de la plaque du mo-
teur. Pour faciliter la connexion, on peut placer la bote bornes dans lune des quatre
positions 90. Pour obtenir la meilleure orientation pour la connexion des cbles dali-
mentation, enlever les quatre vis de fixation lanterne/moteur et tourner le moteur dans la
position dsire. Remettre en place et serrer nouveau les quatre vis.
Enlever ensuite le couvercle de la bote bornes et effectuer les connexions en suivant
le schma se trouvant sur lenvers du couvercle proprement dit, repris fig. 4A et 4B.
DANGER La mise terre doit tre effectue avant tout autre branchement.
TENSION Linstallation dun interrupteur diffrentiel particulirement sensible (0,03A) est
DANGEREUSE
recommande comme protection supplmentaire contre les dcharges lec-
triques en cas de mise la terre inefficace.
6.1.1 Protection contre les surcharges
a) Moteurs monophass
Les moteurs monophass sont munis de protection thermique incorpore sauf le moteur 2,2 kW, pour
lequel nous vous recommandons lemploi dun coffret de commande.
b) Moteurs triphass
AVERTISSEMENT Les moteurs triphass doivent tre protgs contre les surcharges par un
coupe-circuit distance mme de les protger contre labsence de phase et
les fortes variations de tension (points 6.3 et 6.4).
Le relais thermique doit tre talonn suivant le courant signal par la plaque
ou le courant de service au cas o le moteur nest pas utilis plein rgime.
6.2 Amorage
AVERTISSEMENT Pour obtenir lamorage de la pompe, les tuyaux daspiration doivent tre rem-
plis de liquide avant la mise en marche (points 6.3 et 6.4).
Dans les modles SV2 et SV4 il faut dvisser le pointeau du bouchon de vidan-
ge jusqu la fin de la course sans forcer (fig. 5a).
BOUCHON DE REM-
PLISSAGE ET DE
PURGE
FIG.6
6.4 Liquide un niveau plus bas que la pompe
Fermer la soupape sur le refoulement des pompes orifices in-line (fig. 7), sauf si le tuyau de refoule-
ment est excut comme sur la fig. 3 (page 110).
Enlever le bouchon de remplissage-purge et avec le godet pipe fourni avec la pompe, introduire leau
jusqu ce quelle ne soit plus absorbe. Remettre le bouchon de remplissage et fermer le pointeau du
bouchon de vidange fond sans forcer (fig. 5b) des pompes SV2 et SV4.
GODET PIPE
FIG.7
6.6 Fonctionnement
Mettre la pompe en marche avec la vanne sur le refoulement ferme et louvrir progressivement. Le fonc-
tionnement doit tre rgulier et silencieux.
Vrifier le courant absorb par le moteur et rgler si besoin est ltalonnage du relais thermique.
29
fr
AVERTISSEMENT Eviter de faire fonctionner trop longtemps la pompe avec la soupape darrt fer-
me sur le refoulement sauf si linstallation est munie de soupape de drivation.
Un fonctionnement prolong avec la soupape darrt ferme provoque une sur-
chauffe excessive du liquide.
Drainer la pompe si elle doit rester inutilise dans un milieu non protg contre le gel, sauf si on a ajout
au liquide un antigel appropri.
7. Entretien
La pompe ne demande pas dinspections spcifiques intervalles prdtermins. titre prventif, il est
conseill toutefois deffectuer les contrles suivants ou une partie dentre eux, intervalles plus ou moins
longs, selon les conditions de fonctionnement:
Fuites
Pression de fonctionnement
Intervention de la protection thermique
Nombre de dmarrages horaires
Fonctionnement bruyant
En cas danomalies, consulter le paragraphe 8 pour les causes possibles et leurs ventuels remdes.
La pompe na besoin daucune opration dentretien ordinaire programm. Elle peut ncessiter une inter-
vention dentretien extraordinaire consistant gnralement dans le nettoyage des parties hydrauliques, le
remplacement de la garniture dtanchit mcanique ou dautres pices uses. Pour ces oprations,
consulter notre livret dentretien.
Pour faciliter les oprations daccouplement ou de remplacement du moteur, utiliser la cale calibre
fourche fournie aussi bien avec la pompe quavec llectropompe (voir points 7.1 et 7.2).
7.1 Accouplement moteur/pompe
Si la pompe est achete seule, elle est fournie avec la cale calibre fourche (fig. 8 page 110) situe
entre la lanterne et le manchon dentranement pour maintenir lensemble hydraulique rotatif dans la
bonne position axiale.
AVERTISSEMENT Dans ce cas, employer un moteur normalis et quilibr, sans clavette, selon la
norme ISO 8821 (lettre N sur lextrmit de larbre).
Pour viter dendommager larbre de la pompe au cours du transport, celui-ci est bloqu galement par
une cale en polyurthane expans et par deux feuillards en plastique.
Pour laccouplement avec le moteur, effectuer les oprations suivantes:
1 - Enlever les protections du manchon laide dun tournevis ou dune pince longs becs en exerant
dun ct une lgre pression vers le manchon.
2 - Enlever la cale en polyurthane.
3 - Desserrer les quatre vis du manchon.
4 - Contrler que la cale calibre fourche est bien positionne entre le manchon et la lanterne (fig. 8 page 110).
5 - Monter le moteur avec la bote bornes oriente du ct facilitant le plus la connexion des cbles
dalimentation aprs avoir viss les vis sur la bride puis celles sur le manchon. Le couple de serrage
conseill est indiqu dans le tableau 1 la page 106.
6 - Enlever la cale calibre et remettre les protections du manchon.
7.2 Remplacement du moteur
Aprs avoir enlev les protections du manchon, positionner la cale calibre fourche entre le manchon
et la lanterne (fig. 8 page 110), avant de desserrer les vis du manchon puis procder au remplacement
du moteur. Si la cale calibre fourche nest pas prsente, utiliser une cale de 5 0.1 mm.
30
fr
8. Inconvnients, causes possibles et remdes
DANGER Vrifier que lalimentation lectrique est coupe avant deffectuer nimporte
TENSION
DANGEREUSE
quelle intervention sur llectropompe.
31
fr
9. Emploi de la srie SSV en position horizontale
Les lectropompes de la srie SSV peuvent tre employes aussi en position horizontale. Pour cet em-
ploi, dfaut dune autre spcification dans la commande, LOWARA fournit les pompes srie SV 2-4-8
dans la version brides superposes (R) et les pompes SV16 version in line, avec des supports sp-
ciaux monts en usine.
Si lon possde une pompe version standard pour installation verticale, il est possible de linstaller gale-
ment en position horizontale grce au kit de supports qui peut tre fourni par notre service de vente.
Pour lapplication des supports procder comme il suit.
Version R:
Dvisser les 4 crous de fixation lanterne-tirants en tant les rondelles correspondantes (nous recom-
mandons de ne pas desserrer seulement les crous fixant le support, ce qui pourrait endommager la
lanterne et/ou la garniture dtanchit mcanique). Insrer le support du ct de la lanterne (celui
avec seulement 2 trous de fixation) dans les deux tirants de manire que, une fois la pompe installe,
la bote bornes se trouve gauche lorsquon regarde la pompe du ct du moteur. Fixer la lanterne
et le support en employant les mmes rondelles et crous. Les crous doivent tre serrs dans lordre
contraire suivant la diagonale. Pour le couple de serrage voir tableau 1 page 106.
Version F:
Procder comme ci-dessus jusquau dvissage des tirants, puis enlever les tirants et tourner de 90 la
base du corps de pompe.
Remettre les tirants leur place et les fixer.
Il nest pas ncessaire deffectuer cette opration pour la version SV16, mais il faut sassurer que le
support est fix de faon que la bote bornes se trouve gauche lorsquon regarde la pompe du
ct du moteur.
Pour la version T, consulter notre service de vente.
Incliner la pompe en position horizontale en lappuyant sur le support quon vient de monter; appliquer
le support du ct du corps de pompe (celui avec 4 trous de fixation) sur la base du corps de pompe
avec les boulons fournis.
En procdant de la faon dcrite ci-dessus, la bote bornes du moteur et le bouchon de vidange se
trouveront sur le ct (seulement version R pour SV2-4-8 et F pour SV16). Si lon veut excuter linstal-
lation comme dans la figure 9 et 10 (page 110) cest dire comme le prvoient nos projets, lopration
sera plus complique. Nous conseillons dans ce cas de procder de la faon suivante:
Procdure pour SV 2-4-8:
Enlever les deux grilles de protection du manchon, laide dune pince longs becs, en exerant dun
ct une lgre pression vers le manchon.
Dvisser les boulons fixant le manchon, les ter avec les rondelles et sparer le manchon de larbre de la pompe.
Si elle nest pas sortie de son logement sur larbre, extraire la goupille daccouplement arbre pompe / manchon.
Enlever les 4 vis fixant la bride moteur la lanterne. Tourner ensuite le moteur de 90 dans le sens des
aiguilles dune montre lorsquon regarde le ventilateur.
Fixer les 4 vis de fixation moteur-lanterne, monter le manchon et la protection en excutant les opra-
tions dcrites plus haut dans le sens inverse. Voir tableau 1 pour les couples de serrage.
33
de Deutsch
1. Allgemeines
Die Pumpen der Baureihe SSV sind vertikale Mehrstufenpumpen.
Der Pumpenbezeichnungsschlssel in der Bestellung und auf dem Pumpenschild erklrt die wichtigsten
Eigenschaften und Werkstoffe wie folgt:
SV 4 08 F 15 4 T
T = Drehstrom (M = Wechselstrom)
4 = 4-polige Ausfhrung
15= Motorleistung in kW x 10
(letzte Zahl 6 = 60-Hz-Ausfhrung, falls vorhanden)
F = In-line-Stutzen mit Rundflanschen
T = In-line-Stutzen mit ovalen Flanschen
R = bereinandergelagerte Stutzen mit Rundflanschen
N = Ausfhrung AISI 316 In-line mit Rundflanschen
08= Stufenanzahl
4 = Nennleistung in m3/h
Baureihe
Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen an unseren Kunden- bzw. Verkaufs-
dienst, sind immer die genaue Modellbezeichnung und die Baunummer anzugeben.
Die im folgenden Handbuch angefhrten Anleitungen und Vorschriften treffen auf die Standardaus-
fhrung zu. Andere Ausfhrungen und deren Merkmale sind in den Verkaufsunterlagen beschrieben.
Fr Anleitungen, Situationen und Ereignissen, die weder im vorliegenden Handbuch noch in den Ver-
kaufsunterlagen behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die nchste Kundendienststelle.
2. Vorbereitende Inspektion
Bei Erhalt der Pumpe ist sicherzustellen, dass sie whrend des Transports nicht beschdigt wurde. Wenn
ja, ist so schnell wie mglich unser Wiederverkufer zu benachrichtigen.
3. Anwendungen
Die Motorpumpen der Baureihe SSV eignen sich fr Anlagen zur Frderung von Wasser im zivilen, indu-
striellen und landwirtschaftlichen Bereich im allgemeinen, fr Anlagen zur Druckerhhung und Wasser-
versorgung, fr Bewsserungsanlagen, Waschanlagen, zum Fllen von Heizkesseln, und zur Wasserauf-
bereitung, besonders durch Umkehrosmose.
4. Einsatzgrenzen
34
de
5. Installation
Zum Anheben und Transportieren muss die Einheit sicher angeschlagen wer-
GEFAHR den. Verwenden Sie hierfr nicht die Ringsen auf dem Motor! Sie sind nicht fr
das Gewicht der gesamten Einheit ausgelegt.
Beim Ankauf der alleinigen Pumpe und Ankupplung an einen anderen als den
in unserem Katalog vorgesehenen Motor sind die Sicherheitsaspekte von jener
Person zu gewhrleisten, die die Pumpe ankuppelt.
Aufstellung
VORSICHT Die Motorpumpe ist fr den Betrieb in vor Frost und Witterungseinflssen geschtz-
ten Rumen ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass der vom Lfterrad des Motors erzeugte Luftkhlungs-
strom nicht durch irgendwelche Hindernisse unterbrochen wird.
GEFAHR Der Motoranschluss muss von einem qualifizierten Elektriker unter Beachtung der
geltenden elektrischen Vorschriften vorgenommen werden.
berprfen, ob die Versorgungsspannung dem Motorschild entspricht. Um die Verbin-
dung zu erleichtern, wird das Klemmenbrett in eine der vier 90-Positionen gedreht. Um
die bequemste Ausrichtung der Speisekabel zu erzielen, werden die vier Motor/Laterne-
Schrauben gelst und der Motor gedreht. Schrauben einsetzen und anziehen.
Dann den Deckel der Verbindungsdose abnehmen und die Anschlsse, wie auf
der Deckelrckseite und in Abb. 4A und 4B dargestellt, ausfhren.
ABB.6
6.4 Flssigkeitsstand tiefer als die Pumpe
Druckventil der Pumpen mit In-line-Stutzen (Abb. 7) schlieen, auer wenn die Druckleitung wie in Abb. 3
der Seite 110 ausgefhrt ist.
Den Fll- und Entlftungsstopfen abnehmen und ber die mit der Pumpe gelieferte Pfeifenmuffe Wasser
einfllen, bis es nicht mehr aufgenommen wird. Den Fllstopfen wieder einsetzen und den Spie des
Auslassstopfens der Pumpenbaureihe SV2 und SV4 bis zum Anschlag, jedoch ohne Kraftanwendung,
zudrehen.
PFEIFENMUFFE
ABB.7
6.6 Betrieb
Die Pumpe mit geschlossenem Schieber in der Druckleitung starten und diesen schrittweise ffnen.
Dieser Vorgang muss langsam und gleichmig erfolgen.
Der vom Motor aufgenommene Strom wird berprft und gegebenenfalls die Eichung des Thermorelais justiert.
37
de
VORSICHT Lngeren Betrieb mit geschlossenem Druckleitungssperrventil vermeiden,
auer wenn die Anlage mit einem Bypass versehen ist. Durch einen lngeren
Betrieb mit geschlossenem Sperrventil knnte die Flssigkeit zu hei werden.
VORSICHT Auch eine bermige stndliche Anlaufhufigkeit, vor allem in den Verdich-
tungsanlagen, vermeiden. Hierzu stellt man die Steuergerte entsprechend ein.
Die maximal zulssige Anzahl von Anlufen ist in Punkt 4 angefhrt.
Wenn kein entsprechendes Frostschutzmittel verwendet werden kann, ist die Pumpe bei lngerem Still-
stand in frostgefhrdeten Rumen zu entleeren.
7. Wartung
Die Pumpe bentigt keine spezifischen Wartungseingriffe zu vorgegebenen Zeiten. Als vorbeugende
Manahme sollten jedoch die folgenden Kontrollen ganz oder teilweise in mehr oder weniger langen Ab-
stnden, je nach den Betriebsbedingungen, vorgenommen werden:
Auf Leckagen prfen
Betriebsdruck
Auslsen der Thermosicherung
Stndliche Anlaufhufigkeit
Starke Geruschentwicklung whrend des Betriebs.
Sind Strungen festzustellen, so bezieht man sich auf Kapitel 8, in welchem die mglichen Ursachen und
Abhilfen der Fehler angefhrt sind.
Die Pumpe erfordert keinerlei programmierte Wartungsarbeiten. Die allflligen auerordentlichen Wartungs-
eingriffe betreffen im allgemeinen die Reinigung der hydraulischen Teile oder das Austauschen der Gleitring-
dichtung und anderer Verschleiteile. In diesem Fall ist auf unser Wartungshandbuch Bezug zu nehmen.
Um den Zusammenbau oder das Austauschen des Motors zu vereinfachen, verwenden Sie sowohl fr
die Pumpe als auch fr die Motorpumpe die mitgelieferte Gabel-Passscheibe (siehe Punkt 7.1 und 7.2).
7.1 Motor/Pumpen-Kupplung
Falls nur die Pumpe angekauft wurde, wird diese komplett mit einer kalibrierten Gabel-Passscheibe (Abb.
8 auf Seite 110) zwischen Laterne und Zugkupplung geliefert, um die Laufrdereinheit in der exakten,
axialen Position zu halten.
VORSICHT In diesem Fall muss ein ausgeglichener Normmotor ohne Federkeil nach ISO
8821 verwenden werten erkennbar durch den Buchstaben N auf dem Wel-
lenende.
Um Transportschden zu vermeiden, wird die Pumpenwelle auerdem durch eine Passscheibe aus PU-
Schaum und zwei Plastikbnder festgestellt.
Fr die Motorkupplung sind folgende Anleitungen zu befolgen:
1 - Die Schutzvorrichtungen der Kupplung mit Hilfe eines Schraubenziehers oder einer langen Zange
entfernen, wobei von einer Seite ein leichter Druck auf die Kupplung ausgebt wird.
2 - Die Polyurethan-Passscheibe entfernen.
3 - Die vier Schrauben der Kupplung abschrauben.
4 - Versichern Sie sich, dass die kalibrierte Gabel-Passscheibe zwischen Kupplung und Laterne positioniert
ist (Abb. 8 auf Seite 110).
5 - Den Motor montieren, wobei der Klemmenkasten so ausgerichtet wird, dass die Verbindung der Spei-
sekabel leicht mglich ist. Anschlieend zunchst die Schrauben des Flansches und dann jene der
Kupplung festschrauben. Das empfohlene Anzugsmoment der Kupplungsschrauben ist in der Tabelle 1
auf Seite 106 aufgefhrt.
6 - Nun die kalibrierte Passcheibe entfernen und den Kupplungsschutz montieren.
7.2 Austauschen des Motors
Nachdem der Kupplungsschutz entfernt wurde, ist die kalibrierte Gabel-Passscheibe zwischen Kupplung
und Laterne auszurichten (Abb. 8 auf Seite 110). Nun zunchst die Schrauben der Kupplung lsen und
anschlieend den Motor auswechseln. Falls keine kalibrierte Gabel-Passscheibe zur Verfgung steht,
kann eine Passscheibe zu 5 0.1 mm verwendet werden.
38
de
8. Strungen, mgliche Ursachen und Abhilfen
GEFAHR Versichern Sie sich, dass die Pumpe von der Stromversorgung abgehngt
GEFHRLICHE
SPANNUNG
wurde, bevor Sie irgendwelche Eingriffe an der Motorpumpe vornehmen.
4. Der berlastschutz
greift ein:
- 4A zufllig A) Siehe 3C
B) Momentanes Fehlen einer Phase
- 4B systematisch A) Eichung nicht korrekt A) Auf den im Motorschild angegebe-
nen Strom eichen
B) Die Pumpe liefert eine hhere Lei- B) Druckleitungsventil schlieen, bis
stung als auf dem Schild angege- der Durchfluss mit dem Wert auf
ben dem Schild bereinstimmt
C) Zu dichte und zhe Flssigkeit C) Notwendige Ist-Leistung bestim-
men und den Motor entsprechend
ersetzen
D) Siehe 3B
39
de
41
es Espaol
1. Generalidades
La bomba serie SSV es del tipo multietapa vertical.
La sigla de identificacin del modelo, que se indica en el pedido y en la placa, es autoexplicativa de las
caractersticas principales y de los materiales, segn se especifica a continuacin:
SV 4 08 F 15 4 T
T = trifsica ( M = monofsica)
4 = versin de 4 polos
15= potencia motor en kW x 10
(la ltima cifra 6, si presente, indica la versin de 60 Hz)
F = bocas en lnea bridas redondas
T = bocas en lnea bridas ovales
R = bocas superpuestas bridas redondas
N = versin AISI 316 en lnea bridas redondas
08= etapas
4 = caudal nominal en m3/h
serie
Indicar siempre la exacta sigla de identificacin del modelo, junto con el nmero de fabricacin, en caso de
que se precise solicitar informacin tcnica o piezas de repuesto a nuestro Servicio de venta y asistencia.
Las instrucciones y las prescripciones indicadas a continuacin se refieren a la ejecucin estndar: refe-
rirse a la documentacin contractual de venta para las variantes y las caractersticas de las versiones es-
peciales.
Para las instrucciones, las situaciones o los eventos que no estn contemplados en el presente manual y
ni siquiera en la documentacin de venta, dirigirse a nuestro Servicio de asistencia ms cercano.
2. Inspeccin preliminar
A la entrega de la bomba, comprobar que la misma no haya sufrido daos durante el transporte y, de re-
sultar necesario, informar a nuestro revendedor a lo ms pronto.
3. Empleos
Las electrobombas SSV son adecuadas para instalaciones para la manipulacin de aguas en los secto-
res civil, industrial y agrcola en general. Adems, se emplean en las instalaciones para el incremento de
presin y el abastecimiento hdrico, en los sistemas de irrigacin, en las instalaciones de lavado, para la
carga de calderas y en las instalaciones para el tratamiento de aguas.
4. Lmites de empleo
PELIGRO
PERICOLO Presin de trabajo mxima:
16 bares para versiones con bocas de brida oval
25 bares para versiones con bocas de brida circular.
Temperatura del lquido: de 25 a +120 C. (Para concentraciones superiores
al 15% en volumen de glicol consultar a nuestra red de venta.)
ADVERTENCIA
AVVERTENZA Bomba inadecuada para el bombeo de:
lquidos que contienen abrasivos
lquidos con sustancias slidas y fibrosas
PELIGRO
PERICOLO lquidos inflamables y explosivos
42
es
5. Instalacin
Para el levantamiento y la manipulacin se debe embragar el grupo de manera
PELIGRO
PERICOLO segura. No se deben utilizar las armellas en el motor porque no estn dimensio-
nadas para soportar el peso del grupo completo.
Los aspectos de la seguridad, en caso de que slo se compre la bomba y se la
asocie a un motor diferente a lo que se indica en nuestro catlogo, debern ga-
rantizarse por quien realice dicho acoplamiento.
Ubicacin
AVVERTENZA La electrobomba es adecuada para operar en ambientes protegidos de la in-
ADVERTENCIA
temperie y del hielo.
Asegurarse de que no haya obstculos que impidan el flujo normal del aire
de refrigeracin desplazado por el ventilador del motor.
PELIGRO
PERICOLO La electrobomba debe estar conectada a una eficaz instalacin de tierra,
RIESGO DE
RISCHIO SACU-
DI SCOSSE segn las normativas elctricas locales vigentes.
DIDAS ELCTRICAS Antes de cualquier operacin de instalacin o de mantenimiento, asegurarse
ELETTRICHE
de que la bomba est desconectada de la alimentacin elctrica.
Anclaje
Utilizando pernos apropiados, se debe anclar firmemente la electrobomba a un cimiento de hormign o
a una estructura metlica equivalente (mnsula o plataforma).
Si se trata de una bomba de grandes dimensiones que se debe instalar cerca de locales habitados, se
aconseja que se aisle la bomba de la estructura de cemento armado mediante soportes antivibrantes y
trozos de tubera antivibrantes en la aspiracin y en la impulsin de la bomba.
Las dimensiones de la base de la bomba y de los agujeros de fijacin se indican en fig. 1
N 4 agujeros
TIPO DIMENSIONES
BOMBA L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Tuberas de aspiracin y de impulsin
Asegurarse de que se utilicen tuberas adecuadas para la presin de trabajo mxima de la bomba.
La tubera de aspiracin debe ser perfectamente hermtica y estar dimensionada segn las condiciones
de aspiracin.
Cuando el nivel del lquido que se debe manipular es ms bajo que la bomba, es indispensable aplicar
una vlvula de fondo a la extremidad de la tubera aspirante (vase los esquemas de fig. 2A-2B para re-
alizar una conexin hidrulica correcta).
AVVERTENZA Para las bombas en lnea de circuito abierto con tubera de impulsin que descar-
ADVERTENCIA
ga a nivel ms bajo que las bombas, es preciso prever una elevacin mnima de
200 mm con activacin de una vlvula de purga para evitar que la bomba se des-
cebe tras cada parada (fig. 3 en pg. 110).
El anclaje de las tuberas debe ser independiente de la bomba para evitar aplicar
fuerzas y momentos excesivos a las bridas.
PELIGRO
PERICOLO La conexin del motor debe realizarse por un electricista calificado de confor-
midad con las normativas elctricas vigentes.
Asegurarse de que la tensin de la lnea de alimentacin corresponda a la que
se indica en la placa del motor. Para facilitar la conexin es posible colocar el
tablero de bornes en una de las 4 posiciones a 90. A fin de obtener la orienta-
cin ms cmoda para la conexin de los cables de alimentacin, sacar los 4
tornillos de fijacin adaptador/motor y girar el motor en la posicin deseada.
Volver a instalar y apretar los 4 tornillos.
Luego, sacar la tapa de la caja de las conexiones y realizar las conexiones
segn se indica en la cara trasera de la tapa misma y tambin en fig. 4A o 4B.
PELIGRO
PERICOLO Como primera operacin realizar la conexin de tierra.
RIESGO DE
RISCHIO SACU-
DI SCOSSE
ELETTRICHE
Se recomienda que se instale un interruptor diferencial de sensibilidad elevada
DIDAS ELCTRICAS
(0,03A) como proteccin suplementaria contra las sacudidas elctricas, en
caso de puesta a tierra ineficiente.
6.1.1 Proteccin contra la sobrecarga
a) Motores monofsicos
Los motores monofsicos estn provistos de proteccin trmica incorporada, con excepcin del
motor de 2,2 kW para el cual se recomienda utilizar el cuadro de mando correspondiente.
b) Motores trifsicos
ADVERTENCIA
AVVERTENZA Los motores trifsicos deben estar protegidos de la sobrecarga mediante un te-
lecortacircuitos adecuado para protegerlos contra la falta de fase y las variacio-
nes excesivas de tensin.
El rel trmico debe estar calibrado segn la corriente de placa o la corriente
de trabajo, en caso de que no se utilice el motor con carga mxima.
6.2 Cebado
ADVERTENCIA
AVVERTENZA Para obtener el cebado, es preciso llenar la bomba y las tuberas de aspiracin
con lquido antes de la puesta en marcha, segn se indica en los puntos 6.3 y 6.4.
En los modelos SV2 y SV4 se debe desenroscar la aguja del tapn de descar-
ga hasta el tope sin forzar (fig. 5a).
TAPN DE CARGA
Y PURGA
FIG.6
6.4 Toma a nivel ms bajo que la bomba
Cerrar la vlvula en impulsin de las bombas con bocas en lnea (fig. 7) con excepcin del caso de que
la tubera en impulsin est realizada segn se representa en figura 3 (pg. 110).
Quitar el tapn de carga-purga y, mediante el vaso en pipa correspondiente, que forma parte del equipo
base de la bomba, introducir el agua hasta que acabe su absorcin. Volver a instalar el tapn de carga y
cerrar la aguja del tapn de descarga de las bombas SV2 y SV4 hasta el tope sin forzar (fig. 5b).
VASO EN PIPA
FIG.7
PELIGRO
PERICOLO Si el sentido de rotacin es incorrecto, parar el motor, desconectar la red de
RIESGO DE
RISCHIO SACU-
DI SCOSSE alimentacin e invertir la posicin de dos hilos en el tablero de bornes o en el
ELETTRICHE
DIDAS ELCTRICAS arrancador.
6.6 Funcionamiento
Poner en marcha la bomba con la compuerta en impulsin cerrada y abrirla gradualmente.
El funcionamiento debe resultar regular y silencioso.
Comprobar la corriente absorbida por el motor y regular, si necesario, el calibrado del rel trmico.
45
es
Vaciar la bomba en caso de que quede inoperante en un ambiente no protegido contra el hielo y el lqui-
do contenido no est adicionado con un anticongelante adecuado.
7. Mantenimiento
La bomba no requiere inspecciones especficas a intervalos preestablecidos. Sin embargo se aconseja
que, a ttulo preventivo, se realicen los controles siguientes o una parte de ellos a intervalos ms o
menos largos, segn las condiciones de funcionamiento:
Prdidas
Presin de funcionamiento
Accionamiento de la proteccin trmica
N de arranques horarios
Funcionamiento ruidoso
En caso de anomalas, referirse al punto 8 para las posibles causas y acciones correctivas.
La bomba no requiere ninguna operacin de mantenimiento ordinario programado. Puede necesitar de
un mantenimiento extraordinario que, en general, consiste en la limpieza de las piezas hidrulicas o en la
sustitucin del retn mecnico o de otras piezas desgastadas. En este caso, hacer referencia a nuestro
manual de mantenimiento.
Para facilitar las operaciones de acoplamiento o de sustitucin del motor, utilizar el suplemento de espe-
sor calibrado en horquilla que forma parte tanto del equipo base de la bomba como del de la electro-
bomba (vase puntos 7.1 y 7.2).
7.1 Acoplamiento motor bomba
En caso de que se compre slo la bomba, esta se suministra equipada con el suplemento de espesor
calibrado en horquilla (fig. 8 en pg. 110) situado entre el adaptador y la junta de arrastre para mantener
el paquete de ruedas de labes en la posicin axial correcta.
ADVERTENCIA
AVVERTENZA En este caso utilizar motores normalizados y equilibrados sin lengeta segn la
norma ISO 8821 (letra N en el extremo del rbol).
Para evitar daos durante el transporte, se mantiene el rbol de la bomba bloqueado tambin mediante
un suplemento de espesor de poliuretano celular y dos flejes de plstico.
Para el acoplamiento al motor, seguir las operaciones siguientes:
1 - Sacar las protecciones de la junta con la ayuda de un destornillador o de una pinza de puntas largas,
ejerciendo, en un lado, una ligera presin hacia la junta.
2 - Quitar el suplemento de espesor de poliuretano.
3 - Aflojar los 4 tornillos de la junta.
4 - Asegurarse de que el suplemento de espesor calibrado en horquilla est situado entre la junta y el adap-
tador (fig. 8 en pg. 110).
5 - Montar el motor con la caja tablero de bornes orientada hacia el lado que ms facilita la conexin de
los cables de alimentacin y atornillar antes los tornillos de la brida y luego los de la junta. El par de
apriete recomendado para los tornillos de la junta se indica en la tabla 1 en pg. 106.
6 - Quitar el suplemento de espesor calibrado y volver a instalar las protecciones de la junta.
7.2 Sustitucin del motor
Tras haber quitado las protecciones de la junta, colocar el suplemento de espesor calibrado en horquilla entre
la junta y el adaptador (Fig. 8 en pg. 110), antes de aflojar los tornillos de la junta, luego sustituir el motor. De
no tener el suplemento de espesor calibrado en horquilla, utilizar un suplemento de espesor de 5 0,1 mm.
46
es
8. Averas, posibles causas y remedios
PELIGRO
PERICOLO Antes de cualquier operacin de mantenimiento, asegurarse de que la bomba
RIESGO DE
RISCHIO SACU-
DI SCOSSE
ELETTRICHE
DIDAS ELCTRICAS
est desconectada de la red elctrica.
47
es
9. Empleo de la serie SSV en posicin horizontal
Las electrobombas serie SSV tambin pueden utilizarse en posicin horizontal. Para este empleo, salvo
especificaciones diferentes en fase de pedido, Lowara suministra las bombas de la serie SV 2-4-8 ver-
sin con bridas superpuestas (R) y las SV16, en la versin en lnea, con los estribos correspondientes
montados en fbrica.
En caso de que se disponga de una versin estndar para la instalacin en posicin vertical y se quiera
utilizarla en posicin horizontal, se aconseja que se utilice el kit estribos de apoyo correspondiente, que
se debe pedir a nuestra red de venta.
Para la aplicacin de los estribos actuar del modo siguiente:
Versin R:
Destornillar las 4 tuercas de fijacin adaptador-tirantes y quitar tambin las arandelas correspondien-
tes (se recomienda que no se aflojen slo las tuercas que sujetan el estribo, porque en este caso se
podra resquebrajar el adaptador y/o el retn mecnico), introducir el estribo lado adaptador (el estri-
bo con slo 2 agujeros de fijacin) en los dos tirantes de modo que, una vez instalada la bomba, la
caja tablero de bornes se encuentre a la izquierda, mirando la bomba desde el lado motor. Fijar el
adaptador y el estribo utilizando las mismas arandelas y tuercas. Para apretar las tuercas se debe se-
guir la secuencia opuesta segn la diagonal. Vase el par de apriete en la tabla 1 de pg. 106.
Versin F:
Actuar del modo arriba descrito hasta aflojar las tuercas tirantes, luego extraer estas ltimas y girar
90 la base donde est apoyada la caja bomba. Volver a instalar los tirantes y apretar del modo arriba
explicado. La serie SV16 no requiere esta operacin; de todas formas, asegurarse de que la introduc-
cin del estribo se realice de modo que el tablero de bornes se encuentre a la izquierda, mirando la
bomba desde el lado motor.
Para la versin T dirigirse a nuestra red de venta.
En este momento inclinar la electrobomba en posicin horizontal y apoyarla sobre el estribo que se
acaba de montar, luego aplicar el estribo lado caja bomba (con 4 agujeros de fijacin) sobre la base
de la caja bomba con los pernos que forman parte del equipo base.
Si se acta del modo arriba descrito el tablero de bornes motor y el tapn de carga se encuentran en el
lado (slo versin R para SV2-4-8 y F para SV16). Si se quiere realizar la instalacin del modo indica-
do en las figuras 9 y 10 (en pg. 110), o sea segn lo previsto en nuestra produccin, la operacin resul-
ta ms compleja y se aconseja que se proceda del modo siguiente:
Procedimiento para serie SV 2-4-8:
Quitar las dos rejillas de proteccin junta, con la ayuda de una pinza de puntas largas, ejerciendo, en
un lado, una ligera presin hacia la junta.
Destornillar los pernos de la junta, quitarlos con las arandelas correspondientes y separar la junta del
rbol de la bomba.
Si no ha salido de su alojamiento en el rbol, extraer el perno de acoplamiento rbol bomba/junta.
Quitar los 4 tornillos que fijan la brida motor al adaptador. En este momento, girar el motor 90 en sen-
tido horario, mirando el ventilador del motor.
Apretar los 4 tornillos de fijacin motor-adaptador, montar la junta y el cubrejunta siguiendo a la inver-
sa las operaciones arriba descritas. Vase las tabla 1 para los pares de apriete.
AVVERTENZA Cuando se debe poner en funcin la bomba asegurarse de que toda la parte
ADVERTENCIA
hidrulica y la tubera de aspiracin estn completamente llenos de agua
(vase el prrafo CEBADO de este manual en pg. n 44 para las diferentes
operaciones). Para obtener la condicin arriba mencionada se aconseja que
se apliquen las tuberas del modo indicado en la figura n 9 (si en impulsin
hay una compuerta, las tuberas pueden estar sobre el mismo eje).
Procedimiento para SV16:
Quitar el motor siguiendo el procedimiento SV2-4-8, poniendo atencin al hecho de que en los modelos con
motor superior a 11 kW (tamao 160) est presente un racor motor entre la brida motor y el adaptador. En
este caso, para sacar el motor destornillar los 4 pernos de acoplamiento entre la brida y el racor motor.
En este momento quitar el motor, destornillar las 4 tuercas de fijacin adaptador/tirantes y quitar tam-
bin las arandelas correspondientes, luego extraer el adaptador. Ahora extraer la envoltura exterior de
su propio alojamiento en la caja bomba inferior, luego girarla 90 en sentido horario, mirando la caja
bomba desde arriba (de modo que el tapn de descarga se encuentre exactamente a 180 respecto al
tapn de carga en la caja bomba, vase figura 10). Volver a colocar la envoltura en el alojamiento
ayudndose con un martillo de plstico, teniendo cuidado en no daar el aro trico envoltura exterior.
Volver a colocar el adaptador en su alojamiento en la envoltura, teniendo cuidado en no daar el retn
mecnico y el aro trico envoltura exterior.
Introducir el estribo lado adaptador en los dos tirantes por la parte del tapn de carga que se conver-
tir en tapn de descarga. Fijar el adaptador y el estribo con las 4 tuercas y las arandelas correspon-
dientes, cuidando de dosificar el apriete de las tuercas en secuencia opuesta segn la diagonal. Para
los pares de apriete vase la tabla 1 en pg. 106.
Volver a montar el motor y orientarlo con el tablero de bornes por la parte opuesta al estribo de soporte o en
la posicin ms cmoda para la conexin elctrica, realizando a la inversa las operaciones arriba indicadas.
Fijar el estribo de soporte caja bomba del modo descrito en el procedimiento SV2-4-8.
48
es
49
pt Portugus
1. Caractersticas gerais
A bomba srie SSV do tipo multicelular vertical.
O cdigo de identificao do modelo, indicada na encomenda e na placa, explica s por si as principais
caractersticas e os materiais, da seguinte forma:
SV 4 08 F 15 4 T
T = Trifsica (M = Monofsica)
4 = verso de 4 plos
15= potncia do motor em kW x 10
(o ltimo algarismo 6, se presente, indica a verso a 60 Hz)
F = sadas in-line flanges circulares
T = sadas in-line flanges ovais
R = sadas sobrepostas flanges circulares
N = verso AISI 316 in-line flanges circulares
08= clulas
4 = dbito nominal em m3/h
referncia de srie
Precisar sempre o exacto cdigo de identificao do modelo, junto com o nmero de fabrico, caso
sejam pedidas informaes tcnicas ou peas de reposio ao nosso Servio de venda e assistncia.
As instrues e as prescries indicadas a seguir so relativas execuo standard; ter sempre como
referncia a documentao contratual de venda para as variaes e as caractersticas das verses es-
peciais.
Para instrues, situaes e acontecimentos no previstos neste manual nem na documentao de
venda, contactar o nosso Servio de Assistncia mais prximo.
2. Inspeco preliminar
Na altura da recepo da bomba, verificar que no tenha sofrido danos durante o transporte; se for o
caso, informar o mais cedo possvel o nosso revendedor.
3. Aplicaes
As electrobombas SSV so indicadas para instalaes para a movimentao de guas nos sectores
civil, industrial e agrcola em geral. Alm disso, para equipamentos para aumento de presso e aprovi-
sionamento de guas, sistemas de rega, equipamentos de lavagens, enchimento de caldeiras e insta-
laes para o tratamento de guas.
4. Limites de funcionamento
PERIGO
PERICOLO Presso mx. de exerccio:
16 bar para verses com sadas de flange oval
25 bar para verses com sadas de flange circular
Temperatura do lquido: de 25 a + 120C (Para concentraes superiores a
15% em volume de glicol, consultar a nossa rede de venda)
50
pt
5. Instalao
Para o levantamento e a movimentao, a central deve ser lingada de modo
PERIGO
PERICOLO seguro. No utilizar as placas-guia no motor, pois no tm a capacidade sufi-
ciente para suportar o peso da inteira central.
Os aspectos da segurana, em caso de compra s da bomba e de acopla-
mento com um motor diferente do previsto no nosso catlogo, devero ser ga-
rantidos por quem realizar esse acoplamento.
Colocao
AVVERTENZA A electrobomba apta para trabalhar em ambientes protegidos das intem-
ADVERTNCIA
pries e do gelo.
Certificar-se de que no haja obstculos que impedem o normal fluxo do ar
de arrefecimento movimentada pela ventoinha do motor.
PERIGO
PERICOLO A electrobomba deve ser ligada a uma instalao de ligao terra eficien-
RISCO DEDI
RISCHIO CHOQUES
SCOSSE te, conforme as locais normas elctricas em vigor.
ELETTRICHE
ELCTRICOS Certificar-se de que a bomba esteja desligada da alimentao elctrica
antes de qualquer operao de instalao ou de manuteno.
Ancoragem
A electrobomba deve ser firmemente ancorada mediante parafusos especiais a uma fundao em con-
creto ou a uma estrutura metlica equivalente (estante ou plataforma).
Se a bomba for de grandes dimenses e tiver que ser instalada perto de locais habilitados, aconselh-
vel isolar a bomba da estrutura em cimento armado mediante suportes anti-vibraes e partes de tubos
anti-vibraes na aspirao e na compresso da bomba.
As dimenses da base da bomba e dos furos de ancoragem so indicados na fig. 1. N. 4 FUROS
BOMBA DIMENSES
TIPO L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Tubos de aspirao e compresso
Certificar-se de utilizar tubos adequados mxima presso de exerccio da bomba.
O tubo de aspirao deve ser rigorosamente estanque e de dimenses adequadas s condies de as-
pirao.
Quando o nvel do lquido a movimentar for inferior ao nvel da bomba, indispensvel aplicar uma
vlvula de p na extremidade do tubo de aspirao (ver os esquemas da fig. 2A-2B para realizar uma
correcta ligao hidrulica).
ADVERTNCIA
AVVERTENZA Para as bombas in-line de circuito aberto com tubo de compresso que descarre-
ga a um nvel inferior ao das bombas, preciso aprontar uma subida mnima de
200 mm com insero de uma vlvula de respiro para evitar a desescorva da
bomba aps cada paragem (fig. 3 pg. 110).
A ancoragem dos tubos deve ser independente da bomba para evitar de aplicar
foras e momentos excessivos nos flanges.
PERIGO
PERICOLO A ligao do motor deve ser realizada por um electricista qualificado no respeito
das normas elctricas em vigor.
Certificar-se de que a tenso da linha de alimentao corresponda de placa do
motor. Para facilitar a ligao, possvel posicionar o quadro de grampos numa
das 4 posies em 90. Para obter a orientao mais cmoda para a ligao dos
cabos de alimentao, remover os 4 parafusos de fixao adaptador/motor e rodar
o motor na posio desejada. Voltar a colocar os 4 parafusos e apert-los.
Remover ento a tampa da caixa das ligaes e efectuar as conexes como indi-
cado na parte detrs da prpria tampa e tambm na fig. 4A ou 4B.
PERIGO
PERICOLO Efectuar a ligao terra como primeira operao.
RISCO DEDI
RISCHIO CHOQUES
SCOSSE Recomenda-se a instalao de um interruptor diferencial de sensibilidade eleva-
ELETTRICHE
ELCTRICOS
da (0.03A) como proteco suplementar dos choques elctricos, em caso de li-
gao terra no eficiente.
6.1.1 Proteco de sobrecargas
a) Motores monofsicos
Os motores monofsicos esto providos de proteco trmica incorporada excepo do motor de
2,2 kW para o qual recomendada a utilizao do quadro de comando especial.
b) Motores trifsicos
ADVERTNCIA
AVVERTENZA Os motores trifsicos devem ser protegidos de sobrecargas com disjuntor de
sobrecarga remoto adequado a proteg-los da falta de fase e de excessivas
variaes de tenso.
O rel trmico deve ser ajustado corrente da placa ou corrente de exerccio
no caso em que o motor no seja utilizado com a carga completa.
6.2 Ferragem
ADVERTNCIA
AVVERTENZA Para obter a ferragem, a bomba e os tubos devem ser enchidos de lquido
antes do arranque, como indicado nos pontos 6.3 e 6.4.
Nos modelos SV2 e SV4 necessrio desapertar a agulheta da tampa de des-
carga at ao fim de curso sem forar (fig. 5a)
TAMPA DE ENCHI-
MENTO E RESPIRO
FIG.6
6.4 Levantamento a um nvel inferior ao nvel da bomba
Fechar a vlvula na compresso das bombas com sadas in-line (fig. 7) excepto no caso em que o tubo
de compresso seja realizado como na fig. 3 (pg. 110).
Retirar a tampa de enchimento-respiro e, mediante o especial recipiente em cachimbo, anexo bomba,
introduzir gua at j no for absorvida. Voltar a colocar a tampa de enchimento e fechar a agulheta da
tampa de descarga at ao fim de curso sem forar (fig. 5b) das bombas srie SV2 e SV4.
RECIPIENTE EM CACHIMBO
FIG.7
PERIGO
PERICOLO Se o sentido de rotao no for correcto, parar o motor, desligar da rede de ali-
RISCO DEDI
RISCHIO CHOQUES
SCOSSE mentao e inverter a posio de dois cabos no quadro de grampos ou no
ELETTRICHE
ELCTRICOS arrancador.
6.6 Funcionamento
Pr em funcionamento a bomba com a comporta na compresso fechada e abri-la gradualmente.
O funcionamento deve resultar regular e silencioso.
Verificar a corrente absorvida pelo motor e regular, se for o caso, o ajuste do rel trmico.
53
pt
ADVERTNCIA
AVVERTENZA Sobretudo nas instalaes de pressurizao, evitar um nmero excessivo de
arranques horrios mediante a regulao dos aparelhos de comando. O nme-
ro mximo consentido o indicado no ponto 4.
Drenar a bomba em caso de inactividade em ambientes no protegidos do gelo, salvo que o lquido no
seja misturado com um anti-congelante adequado.
7. Manuteno
A bomba no requer inspeces especficas a intervalos preestabelecidos. Contudo, aconselhvel a
ttulo preventivo efectuar os seguintes controlos ou parte deles a intervalos mais ou menos longos, em
funo das condies de funcionamento:
Perdas
Presso de funcionamento
Activao da proteco trmica
N. de arranques horrios
Funcionamento ruidoso
Ao detectar anomalias, ter como referncia o ponto 8 para as possveis causas e aces de resoluo.
A bomba no requer alguma operao de manuteno ordinria programada. Pode exigir manuteno
extraordinria, que consiste geralmente na limpeza das partes hidrulicas ou na substituio do vedante
mecnico ou de outras partes gastas. Nesse caso, ter como referncia o nosso manual de manuteno.
Para facilitar as operaes de acoplamento ou substituio do motor, utilizar o espaador calibrado em
garfo, entregue quer com a bomba quer com a electrobomba (ver os pontos 7.1 e 7.2).
Para evitar danos durante o transporte, o veio da bomba mantido bloqueado tambm por um espaa-
dor em espuma de poliuretano e duas fitas de plstico.
Para o acoplamento com o motor, efectuar as operaes seguintes:
1 - Remover as proteces da junta com o auxlio de uma chave de fendas ou de um alicate com pontas
longas, exercendo, dum lado, uma leve presso para a junta.
2 - Retirar o espaador em poliuretano.
3 - Desapertar os 4 parafusos da junta.
4 - Certificar-se de que o espaador calibrado em garfo esteja posicionado entre a junta e o adaptador
(fig. 8 pg. 110).
5 - Montar o motor com a caixa do quadro dos grampos orientada do lado que mais facilita a conexo
dos cabos de alimentao e apertar primeiro os parafusos no flange, a seguir os na junta. O binrio de
aperto recomendado dos parafusos da junta indicado na tabela 1 na pg. 106.
6 - Retirar o espaador calibrado e voltar a colocar as proteces da junta.
54
pt
55
pt
57
nl Nederlands
1. Algemeen
De pomp van de serie SSV is van het verticale meertraps type.
De identificatiecode van het model, dat op het orderformulier en op het typeplaatje staat, spreekt voor
wat de belangrijkste kenmerken en de constructiematerialen betreft voor zichzelf en is als volgt samen-
gesteld:
SV 4 08 F 15 4 T
T = driefasen (M = nfase)
4 = 4-polig model
15= motorvermogen in kW x 10
(het laatste cijfer 6, indien voorhanden,
geeft het model van 60 Hz aan)
F = in-line geplaatste openingen met ronde flenzen
T = in-line geplaatste openingen met ovale flenzen
R = boven elkaar geplaatste openingen met ronde flenzen
N = model AISI 316 in-line ronde flenzen
08= trappen
4 = nominale opbrengst in m3/h
serie
Vermeld altijd de juiste identificatiecode van het model tezamen met het constructienummer telkens als u
technische informatie aanvraagt of reserveonderdelen bij onze verkoop- en serviceafdeling bestelt.
De aanwijzingen en de voorschriften die hieronder verstrekt worden zijn van toepassing op het standaard
model; raadpleeg de contractuele verkoopdocumentatie voor de varianten en de kenmerken van specia-
le modellen.
Neem ten aanzien van aanwijzingen, situaties en gebeurtenissen die niet in deze handleiding en niet in
de verkoopdocumentatie aan de orde komen contact op met onze dichtstbijzijnde servicedienst.
2. Voorinspectie
Bij aflevering van de pomp moet gecontroleerd worden of de pomp tijdens het transport niet beschadigd
is en als dit wel het geval is moet onze dealer hier zo spoedig mogelijk van op de hoogte gesteld worden.
3. Gebruiksdoeleinden
De elektropompen SSV zijn geschikt voor installaties voor het verpompen van water voor huishoudelijk
gebruik en voor industrile en landbouwtoepassingen in het algemeen. Deze pompen zijn ook geschikt
voor drukverhogings- en waterbevoorradingsinstallaties, beregeningssystemen, wasinstallaties, ketelvul-
installaties en waterbehandelingsinstallaties.
4. Gebruiksbeperkingen
GEVAAR
PERICOLO Maximum werkdruk:
16 bar voor de modellen met openingen met ovale flens
25 bar voor de modellen met openingen met ronde flens
Vloeistoftemperatuur: van 25 tot +120C. (Raadpleeg in geval van concentraties
van een hoeveelheid glycolen van meer dan 15% onze verkooppunten).
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Maximaal aantal keer starten per uur:
nfasemotoren 30 keer driefasenmotoren van 4 tot 7,5 kW 20 keer
driefasenmotoren tot 3 kW 30 keer driefasenmotoren van 11 tot 15 kW 15 keer
58
nl
5. Installatie
Voor wat het ophijsen en het verplaatsen van de eenheid betreft moet de een-
GEVAAR
PERICOLO heid op een veilige manier in een strop gehangen worden. De oogbouten op
de motor mogen niet gebruikt worden omdat zij niet gedimensioneerd zijn om
het gewicht van de hele eenheid te verdragen.
Indien alleen de pomp aangeschaft wordt en verbonden wordt met een ande-
re motor dan in onze catalogus staat, dan moeten de veiligheidsaspecten ge-
waarborgd worden door degene die deze verbinding tot stand brengt.
Plaatsing
WAARSCHUWING De elektropomp is geschikt om in een omgeving te werken waar de pomp be-
AVVERTENZA schut is tegen ongunstige weersomstandigheden en vorst.
Er moet gecontroleerd worden of er geen obstakels zijn die de normale stroming
van koellucht die door de ventilator van de motor bewogen wordt belemmeren.
GEVAAR
PERICOLO De elektropomp moet op een deugdelijk geaard stopcontact aangesloten
RISICO VAN
RISCHIO ELEKTRI-
DI SCOSSE worden in overeenstemming met de elektrische voorschriften die plaatselijk
ELETTRICHE
SCHE SCHOKKEN
van toepassing zijn.
Voordat er enige installatie- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden moet
er eerst gecontroleerd worden of de pomp losgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
Verankering
De elektropomp moet door middel van speciale bouten stevig verankerd worden aan een fundering van
beton of een gelijkwaardige metalen constructie (schap of plateau).
Als de pomp grote afmetingen heeft en in de buurt van bewoonde vertrekken geplaatst moet worden verdient
het aanbeveling om de pomp van de constructie van gewapend beton te scheiden door middel van trillings-
dempende steunen en trillingsdempende leidingstukken op de aanzuig- en persleiding van de pomp.
De afmetingen van de pompvoet en de verankeringsgaten staan op fig. 1. 4 GATEN
TYPE AFMETINGEN
POMP L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Aanzuig- en persleiding
Verzeker u ervan of de leidingen die u gebruikt geschikt zijn met het oog op de maximum werkdruk van de pomp.
De aanzuigleiding moet absoluut hermetisch zijn en gedimensioneerd op basis van de aanzuigomstan-
digheden.
Als het niveau van de te verpompen vloeistof lager is dan de pomp dan is het onontbeerlijk om aan het
uiteinde van de aanzuigleiding een bodemklep te plaatsen (zie de schemas op fig. 2A-2B voor de uit-
voering van de juiste hydraulische aansluiting).
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Voor de in-line pompen met een open circuit met een persleiding die op een lager
niveau dan de pompen afvoert moet voorzien worden in een minimum verhoging
van 200 mm waarbij er een ontluchtingsklep tussen geplaatst moet worden om te
voorkomen dat de pomp na elke stilstand leegloopt (fig. 3 op blz. 110).
De verankering van de leidingen moet onafhankelijk zijn van de pomp om te voor-
komen dat de flenzen in te sterke mate geforceerd worden en te veel druk te ver-
duren hebben.
GEVAAR
PERICOLO De aansluiting van de motor moet uitgevoerd worden door een vakkundige elektri-
cien die daarbij de geldende elektrische voorschriften in acht moet nemen.
Er dient gecontroleerd te worden of de spanning van de voedingslijn overeenstemt
met de spanning die op het typeplaatje van de motor staat. Om de aansluiting van
de motor te vereenvoudigen kan de klemmenplaat in n van de standen op 90
geplaatst worden. Om de klemmenplaat op de meest comfortabele manier ten op-
zichte van de aansluiting van de voedingskabels te draaien moeten de 4 bevesti-
gingsschroeven van de motorsteun en de motor eruit gedraaid worden en moet de
motor in de gewenste stand gedraaid worden. Daarna moeten de 4 schroeven er
weer in gedaan worden en moeten zij weer aangedraaid worden.
Vervolgens moet het deksel van de aansluitkast verwijderd worden en moeten de
aansluitingen tot stand gebracht worden, zoals aangegeven zowel aan de achter-
kant van het deksel als op fig. 4A of 4B.
GEVAAR
PERICOLO De aarding dient als eerste te geschieden.
RISICO VAN
RISCHIO ELEKTRI-
DI SCOSSE Er wordt geadviseerd om een aardlekschakelaar met een hoge gevoeligheid
ELETTRICHE
SCHE SCHOKKEN
(0,03 A) als extra beveiliging tegen elektrische schokken te installeren voor het
geval de aarding inefficint is.
6.1.1 Beveiliging tegen overbelasting
a) nfasemotoren
De nfasemotoren zijn uitgerust met een ingebouwde overbelastingsbeveiliging met uitzondering van de
motor van 2,2 kW waarvoor de toepassing van het speciale bedieningspaneel geadviseerd wordt.
b) Driefasenmotoren
WAARSCHUWING
AVVERTENZA De driefasenmotoren moeten tegen overbelasting beschermd worden door
middel van een afstandsmotorbeveiligingsschakelaar die geschikt is om de
motoren tegen het uitvallen van een fase en buitensporige spanningsverande-
ringen te beschermen.
Het thermische relais moet op de op het typeplaatje vermelde stroom of de werk-
stroom ingesteld worden indien de motor niet op volle belasting toegepast wordt.
6.2 Aanzuiging
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Om de aanzuiging van de pomp en de aanzuigleidingen te verkrijgen moeten
zij vr het in werking stellen met vloeistof gevuld worden zoals beschreven in
punt 6.3 en 6.4.
Bij de modellen SV2 en SV4 moet de naald van de aftapstop zonder forceren
losgedraaid worden totdat hij niet verder kan (fig. 5a).
60
nl
VUL- EN
ONTLUCHTINGSSTOP
AFTAPSTOP AFTAPSTOP
AFTAPSTOP MET GEOPENDE NAALD MET GESLOTEN NAALD
MET NAALD
FIG.5 FIG.5a FIG.5b
6.3 Tappunt op een hoger niveau dan de pomp
Draai de afsluitklep die zich bij de in-line modellen stroomafwaarts van de pomp bevindt dicht (fig. 6).
Verwijder de vul- en ontluchtingsstop en draai de klep op de aanzuigleiding open totdat het water uit de vul-
en ontluchtingsstop stroomt. Draai bij de pompen van de serie SV2 en SV4 de naald van de aftapstop zon-
der forceren dicht totdat hij niet verder kan (fig. 5b) en breng de vul- en ontluchtingsstop weer aan.
VUL- EN ONTLUCHTINGSSTOP
FIG.6
6.4 Tappunt op een lager niveau dan de pomp
Draai de klep op de persleiding van de pompen met in-line openingen (fig. 7) dicht behalve in het geval
dat de persleiding uitgevoerd is zoals afgebeeld op figuur 3 (blz. 110).
Verwijder de vul- en ontluchtingsstop en laat door middel van de speciale pijpbeker, die bij de levering
van de pomp inbegrepen is, water in de pomp stromen totdat er geen water meer opgenomen wordt.
Breng de vul- en ontluchtingsstop weer aan en draai bij de pompen SV2 en SV4 de naald van de aftap-
stop zonder forceren dicht totdat hij niet verder kan (fig. 5b).
PIJPBEKER
FIG.7
61
nl
6.5 Controle van de draairichting van de driefasenmotoren
Nadat de elektrische aansluiting tot stand gebracht is en het vullen plaatsgevonden heeft moet u de
pomp in werking stellen terwijl de klep op de persleiding gesloten is en moet u via de koppelingsafdek-
king of de ventilatorkap controleren of de draairichting (die op de motorsteun en op de koppeling aange-
geven is) juist is.
GEVAAR
PERICOLO Als de draairichting niet juist is moet u de motor stoppen, de stroomtoevoer
RISICO VAN
RISCHIO ELEKTRI- uitschakelen en de positie van de beide draden op de klemmenplaat of de
DI SCOSSE
ELETTRICHE
SCHE SCHOKKEN aanzetter verwisselen.
6.6 Werking
Stel de pomp in werking terwijl de klep op de persleiding gesloten is en draai de klep geleidelijk open.
De pomp moet goed en geruisloos functioneren.
Controleer de door de motor opgenomen stroom en stel indien nodig de instelling van het thermische relais af.
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Laat de pomp niet lang achter elkaar met een gesloten afsluitklep op de pers-
leiding functioneren tenzij de installatie uitgerust is met de nodige bypass-sys-
temen. Een langdurige werking met een gesloten afsluitklep op de persleiding
kan oververhitting van de vloeistof teweegbrengen.
WAARSCHUWING
AVVERTENZA Met name bij drukverhogingsinstallaties moet een te groot aantal keer starten
per uur vermeden worden door de bedieningsapparatuur af te stellen. Het toe-
laatbare maximum aantal staat vermeld in punt 4.
In geval van stilstand van de pomp in een omgeving die niet beschermd is tegen vorst moet u de pomp
leeg laten lopen tenzij de nodige antivriesmiddelen aan de vloeistof toegevoegd zijn.
7. Onderhoud
De pomp vergt geen bijzondere inspecties op van tevoren bepaalde tijden. Het strekt echter tot aanbe-
veling om uit voorzorg de volgende controles of een gedeelte daarvan binnen langere of kortere termij-
nen, dit is afhankelijk van de werkomstandigheden, te verrichten:
Lekken
Werkdruk
Inschakeling van de thermische beveiliging
Aantal keer starten per uur
Lawaaierige werking
Indien er afwijkingen geconstateerd worden moet u punt 8 raadplegen om vast te stellen wat de mogelij-
ke oorzaken kunnen zijn en welke corrigerende acties er ondernomen kunnen worden.
De pomp vergt geen enkel geprogrammeerd routineonderhoud. De pomp kan buitengewoon onderhoud
vergen, dat normaal bestaat uit het reinigen van de hydraulische gedeelten of het vervangen van de me-
chanische dichting of andere onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. In dat geval verwijzen wij naar
onze onderhoudshandleiding.
Om de handelingen voor het verbinden of het vervangen van de motor te vergemakkelijken moet u ge-
bruik maken van het geijkte vorkvormige tussenstuk, dat zowel bij de levering van de pomp als de elek-
tropomp inbegrepen is (zie punt 7.1 en 7.2).
7.1 Verbinding motor-pomp
Indien alleen de pomp aangeschaft wordt, wordt de pomp geleverd met een geijkt vorkvormig tussenstuk
(fig. 8 op blz. 110) dat tussen de motorsteun en de sleepkoppeling geplaatst wordt om ervoor te zorge
dat het waaierblok in de juiste axiale stand blijft zitten.
WAARSCHUWING
AVVERTENZA In dat geval moeten er genormaliseerde en uitgebalanceerde motoren zonder spie
toegepast worden volgens de norm ISO 8821 (letter N op het uiteinde van de as).
Om schade tijdens het transport te voorkomen wordt de pompas ook door een tussenstuk van schuim-
plastic en twee plastic spanbanden op zijn plaats gehouden.
Om de verbinding met de motor tot stand te brengen moeten de volgende handelingen verricht worden:
1 - Verwijder de koppelingsbeschermingen met behulp van een schroevendraaier of een tang met lange
bekken en oefen aan n kant een lichte druk in de richting van de koppeling uit.
2 - Verwijder het tussenstuk van schuimplastic.
3 - Draai de 4 schroeven van de koppeling los.
4 - Controleer of het geijkte vorkvormige tussenstuk tussen de koppeling en de motorsteun geplaatst is (fig. 8 op blz. 82).
5 - Monteer de motor met de klemmenkast naar de zijde gedraaid waar de aansluiting van de voedings-
kabels op de meest comfortabele manier tot stand gebracht kan worden en draai eerst de schroeven op
de flens vast en daarna de schroeven op de koppeling. Het geadviseerde aanhaalkoppel van de schroe-
ven van de koppeling staat in tabel 1 op blz. 106.
6 - Verwijder het geijkte tussenstuk en breng de koppelingsbeschermingen weer aan.
7.2 Vervanging van de motor
Nadat u de koppelingsbeschermingen verwijderd heeft moet u het geijkte vorkvormige tussenstuk tussen
de koppeling en de motorsteun plaatsen (fig. 8 op blz. 110), daarna moet u eerst de schroeven van de
koppeling losdraaien en vervolgens overgaan tot het vervangen van de motor. Indien het geijkte vorkvor-
mige tussenstuk ontbreekt moet u een tussenstuk van 5 0,1 mm gebruiken.
62
nl
63
nl
64
nl
figuur 10). Doe de mantel weer in de behuizing en maak daarbij gebruik van een plastic hamer waarbij
u op moet passen dat de O-ring van de buitenmantel niet beschadigd wordt.
Zet de motorsteun weer op zijn plaats op de mantel en pas op dat de mechanische dichting en de O-
ring van de buitenmantel niet beschadigd worden.
Doe de beugel aan de zijde van de motorsteun in de beide trekstangen van de zijde van de vulstop
die de aftapstop wordt. Maak de motorsteun en de beugel met de 4 moeren en de betreffende ringen
vast waarbij u erop moet letten dat u het aanhaalkoppel van de moeren in de tegenovergestelde vol-
gorde volgens de diagonale lijn doseert. Voor wat de aanhaalkoppels betreft zie tabel nr. 1 op blz. 106.
Monteer de motor weer en draai de motor met de klemmenplaat naar de tegenovergestelde zijde van
de steunbeugel of in de meest comfortabele stand voor de elektrische aansluiting waarbij u de hierbo-
ven vermelde handelingen in de tegenovergestelde volgorde moet verrichten.
Maak de steunbeugel van het pomplichaam vast zoals beschreven in de procedure voor de serie SV2-4-8.
65
da Dansk
1. Generelle oplysninger
SSV pumpen er en vertikal flertrinspumpe.
Modellens identifikationskode, der fremgr af ordren og skiltet, angiver hovedkarakteristikaene og kon-
struktionsmaterialerne p flgende mde:
SV 4 08 F 15 4 T
T = trefaset (M = enfaset)
4 = 4-polet version
15 = motorens effekt i kW x 10 (sidste ciffer 6 = 60 Hz)
2. Indledende kontrol
Kontrollr ved modtagelsen, at pumpen ikke er blevet beskadiget under transporten. Ret straks henven-
delse til salgscenteret, hvis dette er tilfldet.
3. Anvendelsesomrde
SSV elektropumperne anvendes normalt i systemer til pumpning af vand i private husholdninger, i indu-
strien og i landbruget. Pumperne anvendes endvidere til trykstning, forsyning af vandingssystemer, af-
vaskning, pfyldning af kedler samt i vandrensningsanlg.
4. Anvendelsesbegrnsninger
FARE Maks. driftstryk:
PERICOLO 16 bar til versioner med studser med oval flange
25 bar til versioner med studser med rund flange
Vsketemperatur: Fra 25 C til +120 C (kontakt salgscenteret i tilflde af
koncentrationer med mere end 15 % glykol).
ADVARSEL
AVVERTENZA Pumpen er ikke egnet til pumpning af:
vsker, som indeholder slibende substanser
vsker med faste partikler eller trvler
PERICOLO
FARE brandfarlige og eksplosive vsker
ADVARSEL
AVVERTENZA Maks. antal starter pr. time:
enfasede motorer 30 trefasede motorer; 4-7,5 kW 20
trefasede motorer; maks. 3 kW 30 trefasede motorer, 11-15 kW 15
66
da
5. Installation
FARE
PERICOLO I forbindelse med lft og flytning skal pumpen fastgres p sikker mde i en
talje. Benyt ikke jeboltene p motoren, idet de ikke er i stand til at bre pum-
pens samlede vgt.
Hvis pumpen kbes srskilt og herefter kobles sammen med en anden motor
end den, der er angivet i dette katalog, skal sikkerheden garanteres af den
person, som udfrer sammenkoblingen.
Placering
ADVARSEL
AVVERTENZA - Elektropumpen er egnet til drift i omgivelser, der er beskyttede mod skiftende
vejrforhold og temperaturer under frysepunktet (0 C).
- Kontrollr, at der ikke er nogen forhindringer for den normale gennemstrm-
ning af kleluft fra motorens ventilator.
FARE
PERICOLO - Elektropumpen skal sluttes til et effektivt jordsystem, der opfylder kravene i
FARE FOR
RISCHIO DIELEKTRISK
SCOSSE de gldende normer vedrrende elektricitet.
ELETTRICHE
STD - Kontrollr, at pumpen er koblet fra strmforsyningen inden installation eller
vedligeholdelse.
Forankring
Elektropumpen skal forankres til en base af beton eller en tilsvarende metalstruktur (hylde eller platform)
ved hjlp af passende bolte.
Det anbefales at isolere pumpen fra strukturen af armeret beton, hvis pumpen er stor og skal installeres i
nrheden af husstande. Isoleringen sker ved anbringelse af stddmpende sttter og tykkelsesskiver
p pumpens indsugning og udlb.
Mlene for pumpens base og forankringshullerne fremgr af fig. 1. 4 HULLER
PUMPE- MAL
TYPE L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Indsugnings- og udlbsslanger
Brug slanger, som er i stand til at tle pumpens maks. driftstryk.
Indsugningsslangen skal vre hermetisk lukket og have en passende strrelse i forhold til indsugning-
sbetingelserne.
Nr niveauet i vsken, som skal pumpes, er lavere end pumpens niveau, er det ndvendigt at installere
en bundventil i enden af indsugningsslangen (vedrrende korrekt hydraulisk tilslutning henvises til ske-
maet i fig. 2A-2B).
ADVARSEL
AVVERTENZA Ved pumper i linie med bent system og udlbsslange, som tmmes i et lavere
niveau end pumperne, er det ndvendigt at etablere en forhjning p min. 200
mm og montere en udluftningsventil for at undg frakobling af pumpen efter
hver afbrydelse (fig. 3 p s. 110).
Slangerne skal fastgres srskilt fra pumpen for at hindre, at flangerne udst-
tes for omfattende kraft og belastninger.
6. Start
Elektropumpen har flgende stjniveau, forudsat at den installeres korrekt og benyttes med overholdelse
af de nominelle data:
FARE
PERICOLO Udfr frst jordforbindelsen.
FARE FOR
RISCHIO DIELEKTRISK
Det anbefales at installere en jordfejlsafbryder med hj flsomhed (0,03 A) til
SCOSSE
ELETTRICHE
STD beskyttelse mod strmstd, hvis jordforbindelsen ikke fungerer effektivt.
6.1.1 Beskyttelse mod overbelastning
a) Enfasede motorer
Enfasede motorer er forsynet med indbygget termisk beskyttelse med automatisk tilbagestilling. Dette
glder med undtagelse af motorer p 2,2 kW. Det anbefales at benytte kontrolpanelet til beskyttelse
af disse motorer.
b) Trefasede motorer
ADVARSEL
AVVERTENZA De trefasede motorer skal beskyttes mod overbelastning ved hjlp af et termi-
sk rel, som er i stand til at beskytte motorerne i tilflde af manglende fase og
kraftige spndingsvariationer.
Det termiske rel skal kalibreres til mrke- eller driftsstrmmen, hvis motoren
ikke benyttes ved fuld belastning.
6.2 Spdning
ADVARSEL
AVVERTENZA Pumpen og indsugningsslangerne skal vre fyldte med vske inden start for
at spdningen kan finde sted (se punkt 6.3 og 6.4).
P model SV 2 og SV 4 er det ndvendigt at lsne drningsproppens nleven-
til forsigtigt til endestoppet (fig. 5a).
PFYLDNINGS-/UDLUFT-
NINGSPROP
68
da
6.3 Indsugning p et hjere niveau end pumpen
Luk afsprringsventilen efter pumpen p modeller i linie (fig. 6).
Fjern pfyldnings-/udluftningsproppen og ben indsugningsventilen, indtil der strmmer vand ud fra
pfyldnings-/udluftningsproppen. Luk nleventilen p drningsproppen forsigtigt til endestoppet (fig. 5b)
p SV 2 og SV 4 pumperne. Luk pfyldnings-/udluftningsproppen.
PFYLDNINGS-/UDLUFTNINGSPROP
FIG.6
PIPEFORMET BGER
FIG.7
FARE
PERICOLO Sluk motoren og afbryd hovedafbryderen, hvis rotationsretningen ikke er kor-
FARE FOR
RISCHIO DIELEKTRISK
SCOSSE rekt. Omkobl herefter de to ledninger p klembrttet eller i startapparatet.
ELETTRICHE
STD
69
da
6.6 Funktion
Start pumpen med lukket afsprringsventil i udlbet og ben herefter afsprringsventilen gradvist.
Funktionen skal vre ensartet og lydls.
Kontrollr motorens strmforbrug og justr eventuelt kalibreringen af det termiske rel.
ADVARSEL
AVVERTENZA Lad ikke pumpen vre aktiveret i lngere tid med lukket afsprringsventil i
udlbet, medmindre systemet er udstyret med en passende bypass-ventil.
Langvarig drift med lukket afsprringsventil i udlbet medfrer kraftig ove-
rophedning af vsken.
ADVARSEL
AVVERTENZA Undg et hjt antal starter pr. time (dette glder specielt med hensyn til tryk-
stningssystemer). Dette sikres ved justering af styreanordningerne. Det tillad-
te maks. antal starter fremgr af afsnit 4.
Tm pumpen for vske, hvis den ikke skal benyttes i lngere tid og er placeret i omgivelser, som ikke er
beskyttet mod lave temperaturer (dette glder dog ikke, hvis vsken er tilsat frostvske).
7. Vedligeholdelse
Pumpen krver ingen srlige kontroller med fastsatte mellemrum. Det anbefales dog at udfre neden-
stende forebyggende kontroller helt eller delvist. Intervallerne for udfrelse af kontrollerne afhnger af
pumpens konkrete driftsomgivelser:
Lkage
Driftstryk
Udlsning af termisk beskyttelse
Antal starter pr. time
Stj under drift.
I tilflde af eventuelle funktionsforstyrrelser henvises til afsnit 8 vedrrende rsager og afhjlpning.
Pumpen krver ingen form for almindelig vedligeholdelse. Pumpen kan have behov for ekstraordinr
vedligeholdelse, som principielt bestr i rengring af hydraulikdelene eller udskiftning af den mekaniske
ttning eller andre dele, som udsttes for slitage. Der henvises i denne forbindelse til manualen vedr-
rende vedligeholdelse.
For at forenkle tilslutningen eller udskiftningen af motoren er det ndvendigt at benytte den gaffelformede
mellemlgsskive, der leveres sammen med bde pumpen og elektropumpen (se punkt 7.1 og 7.2).
7.1 Tilslutning af pumpemotor
Hvis pumpen kbes srskilt, leveres den sammen med den gaffelformede mellemlgsskive (fig. 8 p s.
110), der skal placeres mellem adapteren og trksamlingen for at fastholde bundtet med pumpehjul i
den korrekte aksiale position.
ADVARSEL
AVVERTENZA I dette tilflde er det ndvendigt at benytte standardiserede og afbalancerede
motorer uden kile jf. ISO 8821 standarden (bogstav N i enden af akslen).
For at undg skader i forbindelse med transport er pumpens aksel blokeret af en tykkelsesskive af polyu-
retan og to plastbnd.
Gr flgende i forbindelse med tilslutning af motoren:
1 - Fjern samlingens beskyttelser ved hjlp af en skruetrkker eller en tang med lange kber. Pres let
mod samlingen fra den ene side.
2 - Fjern mellemlgsskiven af polyuretan.
3 - Lsn samlingens fire skruer.
4 - Kontrollr, at den kalibrerede gaffelformede mellemlgsskive er placeret mellem samlingen og adap-
teren (fig. 8 p s. 110).
5 - Montr motoren sledes, at klembrttet vender sidelns. Herved forenkles tilslutningen af ledninger-
ne. Fastspnd frst skruerne p flangen og herefter skruerne p samlingen. Det anbefalede tilspn-
dingsmoment for skruerne p samlingen fremgr af tabel 1 p s. 106.
6 - Fjern den kalibrerede mellemlgsskive og montr samlingens beskyttelser p ny.
7.2 Udskiftning af motor
Fjern samlingens beskyttelser og anbring den gaffelformede mellemlgsskive mellem samlingen og
adapteren (fig. 8 p s. 110). Lsn herefter samlingens skruer og udskift motoren. Benyt en mellemlgs-
skive p 5 0,1 mm, hvis den gaffelformede mellemlgsskive mangler.
70
da
8. Fejlfinding
FARE
PERICOLO Kontrollr, at strmmen er koblet fra pumpen inden udfrelse af vedligeholdel-
FARE FOR
RISCHIO DIELEKTRISK
SCOSSE se.
ELETTRICHE
STD
71
da
ADVARSEL
AVVERTENZA Kontrollr i forbindelse med start af pumpen, at hele hydraulikdelen og indsu-
gningsslangen er fyldt med vand (vedrrende indgrebene henvises til afsnittet
SPDNING p s. 68 i disse installations- og brugsanvisninger). For at opn
ovenstende betingelse anbefales det at anbringe slangerne som vist i fig. 9
(hvis udlbet er forsynet med en afsprringsventil, kan slangerne placeres i
samme niveau).
72
da
og drej muffen 90 med uret, nr pumpehuset ses oppefra (drningsproppen skal vre placeret i en
vinkel p prcis 180 i forhold til pfyldningsproppen p pumpehuset, se fig. 10). Bank muffen p
plads i sdet p ny ved hjlp af en plasthammer og vr forsigtig for at undg beskadigelse af O-rin-
gen p muffen.
Anbring atter adapteren i sdet p muffen og vr forsigtig for at undg beskadigelse af den mekaniske
ttning og O-ringen p muffen.
- Indst konsollen (adapterens side) i de to trkstnger p siden med pfyldningsproppen, som heref-
ter kommer til at fungere som drningsprop. Fastgr adapteren og konsollen ved hjlp af de fire m-
trikker og tilhrende spndeskiver. Fastspnd mtrikkerne skiftevist og diagonalt. Vedrrende tilspn-
dingsmomentet henvises til tabel 1 p s. 106.
- Anbring motoren p ny og drej den sledes, at klembrttet vender modsat i forhold til stttekonsollen
eller anbring den i en position, som er passende ved den efterflgende tilslutning af strmmen. Udfr
ovenstende indgreb i omvendt rkkeflge.
- Fastgr pumpehusets stttekonsol som beskrevet med hensyn til SV 2, 4 og 8.
73
sv Svenska
1. Allmnna upplysningar
Pumpen i serie SSV r en vertikal flerstegspump.
Modellens identifikationskod, som framgr av fljesedeln och av mrkplten, anger pumpens huvudka-
rakteristik och konstruktionsmaterial p fljande stt.
SV 4 08 F 15 4 T
T = trefas (M = enfas)
4 = 4-polig version
15= motorns effekt i kW x 10
10 (slutsiffra 6 indikerar versionen p 60 Hz om den finns)
F = munstycken i linje, runda flnsar
T = munstycken i linje, ovala flnsar
R = munstycken, verlappande ovala flnsar
N = version AISI 316 i linje, runda flnsar
08= antal stag
4 = mrkapacitet m3/h
produktserie
Uppge alltid modellens identifikationskod och tillverkningsnummer nr du kontaktar vr slj- och service-
avdelning fr teknisk information eller fr bestllning av reservdelar.
Fljande instruktioner och skerhetsfreskrifter gller fr standardversionen. Fr alternativa utfranden
och karakteristika gllande specialversioner, hnvisas det till inkpsdokumentationen.
Kontakta vr nrmaste serviceavdelning fr instruktioner, situationer och hndelser som inte finns i denna
installations- och bruksanvisning eller i inkpsdokumentationen.
2. Inledande inspektion
Kontrollera vid mottagandet att pumpen inte har ftt ngra transportskador. Informera i annat fall vr ter-
frsljare s fort som mjligt.
3. Anvndning
Elpumparna SSV lmpar sig fr system fr transport av vatten inom fastighets-, industri- och jordbruks-
sektorn i allmnhet. De lmpar sig vidare fr system fr tryckkning och vattenfrsrjning, bevattnings-
system samt fr pfyllning av pannor och vattenreningsanlggningar.
4. Anvndningsbegrnsningar
FARA
PERICOLO Max. arbetstryck:
16 bar fr versioner med munstycken med oval flns
25 bar fr versioner med munstycken med rund flns
Vtsketemperatur: frn 25 C till +120 C (kontakta din terfrsljare vid kon-
centrationer med ver 15 % glykolvolym).
VARNING
AVVERTENZA Pumpen lmpar sig inte fr pumpning av:
vtskor som innehller slipande mnen
vtskor med fasta partiklar eller fibrer
FARA
PERICOLO brandfarliga och explosiva vtskor
VARNING
AVVERTENZA Max. antal starter per timme:
enfasmotor 30 trefasmotor p 4 till 7,5 kW 20
trefasmotor p upp till 3 kW 30 trefasmotor p 11 till 15 kW 15
74
sv
5. Installation
Enheten mste slingfrankras p ett skert stt fre lyftet och flytten. Anvnd
FARA
PERICOLO inte lyftglorna p motorn d de inte r dimensionerade fr att klara hela enhe-
tens vikt.
Om du kper pumpen separat och ansluter den till en annan motor n den i vr
katalog mste skerheten garanteras av den som utfr denna anslutning.
Placering
AVVERTENZA Elpumpen lmpar sig fr anvndning i miljer som r skyddade mot vder och
VARNING
vind och frost.
Kontrollera att det inte frekommer hinder som hindrar det normala kylluftsfldet
som styrs av motorflkten.
FARA
PERICOLO Elpumpen ska anslutas till ett effektivt jordsystem enligt gllande lokala stan-
RISK FRDIELSTTAR
RISCHIO SCOSSE darder om elskerhet.
ELETTRICHE Kontrollera att pumpen r frnkopplad frn elntet fre samtliga installations-
och underhllsarbeten.
Frankring
Elpumpen ska frankras vl vid en betongbas eller liknande metallstruktur (hylla eller plattform) med hjlp
av lmpliga bultar.
Om pumpen r stor och mste installeras i nrheten av en bostad, rekommenderas det att isolera pum-
pen frn strukturen av armerad betong med hjlp av vibrationsdmpande std och vibrationsdmpande
rrstycken p pumpens insugnings- och tryckledning.
Pumpbasens och frankringshlens dimensioner anges i fig. 1.
4 HL
TYP AV DIMENSIONER
PUMP L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Insugnings- och tryckledningar
Anvnd rrledningar som lmpar sig fr pumpens max. arbetstryck.
Insugningsledningen mste vara helt tt och dimensionerad i frhllande till insugningsfrhllandena.
Nr nivn p den vtska som ska transporteras r lgre n pumpen, mste det installeras en bottenventil
i insugningsledningens nde (se schemana i fig. 2A-2B fr en korrekt hydraulanslutning).
AVVERTENZA Fr pumpar i linje med ppen krets och en tryckledning som tmmer p en lgre
VARNING
niv n pumparna, mste det utfras en hjning med minst 200 mm och installeras
en avluftningsventil. Detta frhindrar att pumpen urkopplas efter varje stopp (fig. 3
p sid. 110).
Frankringen av rrledningarna mste utfras separat frn pumpen s att flnsarna
inte utstts fr verdrivna krafter och belastningar.
Felaktig installation
1 = Snv kurva med hga belast-
ningsfrluster
2 = Otillrcklig nedsnkning med ka-
vitation
3 = Negativ lutning med luftficka FIG.2B
4 = Rrdiameter som r mindre n
pumpmunstycket med hga be-
FIG.2A lastningsfrluster.
Korrekt installation
A = Excentriska reducerstycken
B = Positiv lutning
C= Bra nedsnkning
D= Vida rrbjar
E = Insugningsledning vars diameter r strre n
eller lika stor som pumpmunstyckets diameter
F = Nivskillnad fr pumpen och installationen (*).
Vid optimala frhllanden r nivskillnaden
inte ver 5-6 m.
G= Rrledningar som inte belastar pumpen utan
belastar separata std.
(*) Nivskillnaden bestms i frhllande till vts-
ketemperaturen, NPSH och belastningsfrlus-
terna.
75
sv
6. Igngsttning
Om elpumpen installeras och anvnds enligt mrkdata har den en bullerniv enligt fljande tabell:
MOTOREFFEKT MOTOREFFEKT LJUDTRYCKSNIV LJUDEFFEKTSNIVE
2-POLIG 4-POLIG (*)
Upp till 3 kW Upp till 2.2 kW Lgre 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
Frn 5.5 till 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
Frn 11 till 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
6.1 Elanslutning
OBS: Pumparna SSV anvnder enfas- eller trefasmotorer med storlek och effekt enligt EU-direktiv.
FARA
PERICOLO Anslutningen av motorn ska utfras av en kvalificerad elektriker i enlighet med gl-
lande standarder om elskerhet.
Kontrollera att ntspnningen verensstmmer med motorns mrkspnning. Det
gr att underltta anslutningen genom att placera kopplingsplinten i ett av de 4 l-
gena med 90 vinkel. Fr att uppn det bsta lget fr anslutningen av elkablarna,
ska du ta bort de 4 skruvarna som fster adapter/motor och vrida motorn till nskat
lge. Stt tillbaka och dra t de 4 skruvarna.
Ta drefter bort kopplingsplintens lock och utfr anslutningarna enligt anvisningarna
p insidan av locket och i fig. 4A och 4B.
PERICOLO
FARA Utfr frst av allt jordanslutningen.
RISCHIO
RISK FRDIELSTTAR
SCOSSE
ELETTRICHE
Det rekommenderas att installera en jordfelsbrytare med hg knslighet (0,03 A)
som ger ett extra skydd mot elsttar vid en otillrcklig jordanslutning.
6.1.1 verbelastningsskydd
a) Enfasmotorer
Enfasmotorerna r utrustade med ett inbyggt verhettningsskydd. Ett undantag r motorn p 2,2 kW
d det rekommenderas att anvnda den drtill avsedda manverpanelen.
b) Trefasmotorer
VARNING
AVVERTENZA Trefasmotorerna ska skyddas mot verbelastning med en lmplig jordfelsbryta-
re som skyddar dem mot utebliven fas och verdrivna spnningsvariationer.
Vrmerelet ska stllas in utifrn mrkstrmmen eller driftstrmmen om motorn
inte anvnds med full kapacitet.
6.2 Fyllning
AVVERTENZA Pumpen och insugningsledningarna mste vara fyllda med vtska fre starten.
VARNING
Se punkter 6.3 och 6.4.
P modeller SV2 och SV4 r det ndvndigt att frsiktigt skruva ut avtapp-
ningspluggens nlventil till ndlget (fig. 5a).
PFYLLNINGS- OCH
AVLUFTNINGSPLUGG
FIG.6
PIPFORMAT GLAS
FIG.7
6.6 Funktion
Starta pumpen med stngd slussventil vid tryckledningen och ppna den gradvis.
Funktionen ska vara jmn och tyst.
Kontrollera motorns strmfrbrukning och justera vrmerelets instllning om det behvs.
77
sv
AVVERTENZA Lt inte pumpen vara igng en lngre tid med stngd blockeringsventil vid
VARNING
tryckledningen om inte systemet r utrustat med en lmplig bypass-ventil.
Lngvarig drift med stngd blockeringsventil vid tryckledningen orsakar en
kraftig verhettning av vtskan.
VARNING
AVVERTENZA Undvik speciellt p trycksttningssystem att utfra ett stort antal starter per
timme. Detta utfrs med hjlp av regleringen av styranordningarna. Det tilltna
max. antalet starter anges i punkt 2.
Tm pumpen om det sker ett driftuppehll i en milj som inte r skyddad mot frost och det inte har tillfrts
frostskyddsmedel i vtskan.
7. Underhll
Pumpen krver inga speciella inspektioner med faststllda intervall. Det rekommenderas dock att i fre-
byggande syfte utfra fljande kontroller eller delar av dem med mer eller mindre lnga intervall beroen-
de p driftfrhllandena.
Lckage
Drifttryck
Utlst verhettningsskydd
Antal starter per timme
Ovsen under drift
Om det uppstr driftstrningar ska du lsa punkt 8 angende mjliga orsaker och mjliga tgrder.
Pumpen krver inget schemalagt rutinunderhll. Det kan krvas extraordinrt underhll som i allmnhet
bestr av rengring av hydrauliska delar eller byte av mekanisk ttning eller andra slitagedelar. Se i det
fallet vr underhllsmanual.
Fr att underltta anslutningen eller bytet av motorn ska du anvnda det gaffelformade mellanlgget som
medfljer bde pumpen och elpumpen (se punkter 7.1 och 7.2).
AVVERTENZA I detta fall ska det anvndas typgodknda och balanserade motorer utan kil en-
VARNING
ligt standard ISO 8821 (bokstaven N i nden av axeln).
Fr att undvika transportskador r pumpaxeln ven blockerad med ett mellanlgg av frigolit och tv
plastklmmor.
Utfr fljande arbetsmoment fr att ansluta motorn:
1 - Ta bort kopplingsskydden med hjlp av en skruvmejsel eller en tng med lng kft. Bnd frsiktigt i
kopplingens riktning.
2 - Ta bort mellanlgget av frigolit.
3 - Lossa kopplingens 4 skruvar.
4 - Kontrollera att det gaffelformade mellanlgget r placerat mellan kopplingen och adaptern (fig. 8 p
sid. 110).
5 - Montera motorn med kopplingsplinten vnd t sidan vilket underlttar anslutningen av elkablarna.
Skruva frst fast skruvarna p flnsen och drefter de p kopplingen. Det rekommenderade tdragnings-
momentet fr kopplingens skruvar anges i tabell 1 p sid. 106.
6 - Ta bort det gaffelformade mellanlgget och stt tillbaka kopplingsskydden.
78
sv
79
sv
VARNING
AVVERTENZA Vid igngsttningen av pumpen ska du kontrollera att hela den hydrauliska
delen och insugningsledningen r helt fyllda med vatten (se avsnitt FYLLNING i
denna installations- och bruksanvisning p sid. 76 fr de olika moment som ska
utfras). Fr att uppfylla villkoret ovan, rekommenderas det att placera rrled-
ningarna som i fig. 9 (rrledningarna ska vara p samma niv om det finns en
slussventil vid tryckledningen).
Procedur fr SV16:
- Ta bort motorn p samma stt som fr SV2-4-8. Var uppmrksam p att det finns en motorkoppling mel-
lan motorflnsen och adaptern p modeller med motorer p ver 11 kW (storlek 160). I det fallet tar du
bort motorn genom att skruva loss de 4 anslutningsbultarna mellan flnsen och motorkopplingen.
- Ta nu bort motorn, skruva loss de 4 skruvarna som fster adapter/dragstag, ta bort brickorna och dra ut
adaptern. Dra nu ut yttermuffen frn sitt ste p det nedre pumphuset och vrid den medurs med 90
nr du tittar p pumphuset uppifrn (avtappningspluggen ska vara placerad med exakt 180 vinkel i
frhllande till pfyllningspluggen p pumphuset, se fig. 10). Stt tillbaka muffen i sitt ste med hjlp av
en plasthammare (se till att inte skada yttermuffens O-ring) .
Stt tillbaka adaptern i sitt ste p muffen och se till att inte skada den mekaniska ttningen och ytter-
muffens O-ring.
80
sv
- Fr in bygeln p adaptersidan i de tv dragstagen. Utg frn sidan med pfyllningspluggen som blir
avtappningsplugg. Fst adaptern och bygeln med de 4 muttrarna och brickorna. Utfr tdragningen
korsvis och diagonalt. Se tabell 1 p sid. 106 fr korrekt tdragningsmoment.
- Stt tillbaka motorn och placera den med kopplingsplinten mitt emot stdbygeln eller i den position som
mest underlttar elanslutningen. Utfr momenten ovan i omvnd ordning.
- Fst pumphusets stdbygel enligt den beskrivna proceduren fr SV2-4-8.
81
fi Suomi
1. Yleist
Sarjan SSV pumput ovat monivaiheisia pystypumppuja.
Mallin tunnus lytyy tilauksesta ja arvokilvest. Se sislt pumpun pominaisuudet ja materiaalit seu-
raavasti:
SV 4 08 F 15 4 T
T = kolmivaihe (M = yksivaihe)
4 = 4-napainen versio
15 = moottorin teho kW x 10 (jos viimeinen luku on 6,
se osoittaa 60 Hz:n versiota)
F = rivisuuttimet, pyret laipat
T = rivisuuttimet, soikeat laipat
R = pllekkiset suuttimet, soikeat laipat
N = riviversio AISI 316, pyret laipat
08= vaihemr
4 = nimellisvirtausnopeus m3/h
sarja
Ilmoita aina mallin tarkka tunnus ja valmistusnumero pyytesssi teknisi tietoja tai varaosia myynti- ja
huoltopalvelustamme.
Seuraavassa annetut ohjeet ja mrykset koskevat vakiokytt. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja
erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot.
Jos kyttoppaassa tai myyntisopimuksessa ei ksitell tarvitsemiasi ohjeita, tilanteita tai tapauksia, ota
yhteys lhimpn huoltopalveluumme.
2. Esitarkastus
Tarkista toimitushetkell, ettei pumppu ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos se on vaurioitunut, ilmoita
jlleenmyyjlle mahdollisimman nopeasti.
3. Kytttavat
SSV-shkpumput soveltuvat vedenkuljetusjrjestelmiin kiinteist-, teollisuus- ja maataloussektoreilla. Li-
sksi ne soveltuvat paineistus-, vedenjakelu-, kastelu- ja pesujrjestelmiin, lmmityskattiloiden tyttn ja
vedenpuhdistamoihin.
4. Kyttrajoitukset
VAARA
PERICOLO Maksimikyttpaine:
16 bar versioille, joiden suuttimissa on soikea laippa
25 bar versioille, joiden suuttimissa on pyre laippa
Nesteen lmptila: 25 C - +120 C (ota yhteys jlleenmyyjn, jos glykolipitoi-
suus ylitt 15 %).
VAROITUS
AVVERTENZA Pumpulla ei tule pumpata:
nesteit, jotka sisltvt hankausaineita
nesteit, joissa on kiinteit hiukkasia tai kuituja
VAARA
PERICOLO syttyvi tai rjhdysvaarallisia nesteit
82
fi
5. Asennus
Yksikk tulee kiinnitt tukevasti ennen nostoa ja liikutusta. l kyt moottoris-
VAARA
PERICOLO sa olevia nostosilmukoita, sill niit ei ole mitoitettu kannattamaan koko yksikn
painoa.
Jos pumppu ostetaan erikseen ja kytketn moottoriin, jota ei lydy luettelo-
stamme, asentajan tulee taata yksikn turvallisuus ennen kytkent.
Sijoitus
AVVERTENZA - Shkpumppua tulee kytt tiloissa, joissa se on suojattu ilmastotekijilt ja
VAARA
jtymiselt.
- Tarkista, ettei mikn est jhdytysilman normaalia virtausta moottorin
tuulettimesta.
VAARA
PERICOLO - Shkpumppu tulee kytke toimivaan maadoitusjrjestelmn voimassa
SHKISKUVAARA
RISCHIO DI SCOSSE olevien paikallisten shkturvallisuusstandardien mukaisesti.
ELETTRICHE - Varmista, ett pumpun shk on katkaistu ennen asennusta tai huoltoa.
Ankkurointi
Shkpumppu tulee ankkuroida tukevasti betoniperustaan tai vastaavaan metallirakenteeseen (hylly tai
lava) pulteilla.
Jos pumppu on suuri ja joudutaan asentamaan lhelle asuintiloja, se tulee erist vahvistetusta betoni-
rakenteesta trin estvien tukien ja pumpun imu- ja poistoaukkoon sijoitettujen trin estvien
putkenkappaleiden avulla.
Pumpun perustan ja ankkurointiaukkojen mitat ovat kuvassa 1. 4 REIK
PUMPUN MITAT
TYYPPI L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
KUVA1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Imu- ja poistoputket
Kyt putkia, jotka soveltuvat pumpun maksimikyttpaineelle.
Imuputken tulee olla tysin ilmatiivis ja imuolosuhteiden mukaan mitoitettu.
Kun kuljetettavan nesteen taso on pumppua alempana, imuputken phn tulee asentaa pohjaventtiili
(ks. kuvien 2A-2B kaavioista asianmukainen vesiliitnt).
Virheellinen asennus
1 = Jyrkk mutka: suuret kuormitush-
vit
2 = Riittmtn upotus: pumppu imee
ilmaa
3 = Negatiivinen kaltevuus: ilmata
skuja KUVA 2B
4 =Putken halkaisija on pienempi
KUVA 2A kuin pumpun suuttimen
halkaisija: suuret kuormitush-
Oikea asennus vit.
A = Epkeskeiset pienennyskappaleet
B = Positiivinen kaltevuus
C= Hyv upotus
D= Loivat mutkat
E = Imuputken halkaisija suurempi tai
yht suuri kuin pumpun suuttimen
halkaisija
F = Tasoero pumpun ja asennuskohdan
(*) vlill. Ihanteellisissa olosuhteis-
sa tasoero on alle 5 - 6 m.
G= Putket eivt rasita pumppua, vaan
erillisi tukia.
(*) Tasoero mritelln nesteen lmp-
tilan, NPSH:n ja kuormitushviiden
mukaan.
83
fi
6. Kyttnotto
Asianmukaisesti asennetun ja arvokilven toimintakentss kytetyn shkpumpun melupstt ovat seu-
raavan taulukon mukaisia:
MOOTTORIN TEHO MIOOTTORIN TEHO NENPAINEEN TASO NITEHON TASO
2-NAPAINEN 4-NAPAINEN (*)
Alle 3 kW Alle 2.2 kW Alle 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
5.5 - 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
11 - 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
* Ekvivalenttinen A-painotettu nitaso metrin pss shkpumpusta vapaassa kentss.
6.1 Shkliitnt
HUOM: SSV-pumpuissa kytetn yksi- tai kolmivaihemoottoreita, joiden koko ja teho ovat EY-direktiivien
mukaiset.
VAARA
PERICOLO Moottorin saa kytke ainoastaan ammattitaitoinen shkasentaja voimassa ole-
vien shkturvallisuusstandardien mukaisesti.
Varmista, ett shkverkon jnnite vastaa moottorin arvokilven jnnitett.
Kytkent voidaan helpottaa sijoittamalla liitinalusta yhteen 4 asennosta 90 kul-
maan. Poista sovittimen/moottorin 4 kiinnitysruuvia ja knn moottori haluttuun
asentoon helpottaaksesi shkkaapelien kytkent. Aseta 4 ruuvia takaisin ja ki-
rist ne.
Poista tmn jlkeen liitinalustan kansi ja suorita kytkennt kannen sispuolen ja
kuvan 4A tai 4B ohjeiden mukaan.
VAARA
PERICOLO Suorita ensimmiseksi maadoitus.
SHKISKUVAARA
RISCHIO DI SCOSSE Suosittelemme asentamaan erittin herkn (0,03 A) vikavirtakytkimen, joka
ELETTRICHE
antaa lissuojan shkiskuilta, jos maadoitus ei toimi.
6.1.1 Ylikuormitussuoja
a) Yksivaihemoottorit
Yksivaihemoottorit on varustettu sisnrakennetulla lmpkatkaisimella. Poikkeuksena on 2,2 kW:n
moottori, jonka kohdalla suositellaan kyttmn sille tarkoitettua ohjaustaulua.
b) Kolmivaihemoottorit
AVVERTENZA Kolmivaihemoottorit tulee suojata ylikuormitukselta lmprelell, joka suojaa
VAROITUS
niit vaiheen puuttumiselta ja liiallisilta jnnitteenvaihteluilta.
Lmprele tulee st arvokilven virralle tai kyttvirralle, jos moottoria ei ky-
tet tydell teholla.
6.2 Kynnistystytt
AVVERTENZA Tyt pumppu ja imuputket nesteell ennen jrjestelmn kynnistyst. Ks. koh-
VAROITUS
dat 6.3 ja 6.4.
Mallien SV 2 ja SV 4 tyhjennystulpan neulaventtiili tulee ruuvata varovaisesti
kokonaan auki (kuva 5a).
TYTT- JA
ILMAUSTULPPA
TYTT- JA ILMAUSTULPPA
TYHJENNYSTULPPA JA NEULAVENTTIILI
KUVA 6
PIIPUNMUOTOINEN LASI
TYHJENNYSTULPPA JA NEULAVENTTIILI
KUVA 7
6.6 Toiminta
Kynnist pumppu poistoputken sulkuventtiili suljettuna. Avaa sulkuventtiili vhitellen.
Toiminnan tulee olla tasaista ja hiljaista.
Tarkista moottorin shknkulutus ja korjaa tarvittaessa lmprelen st.
85
fi
AVVERTENZA l anna pumpun olla pitki aikoja kynniss poistoputken sulkuventtiili suljettu-
VAROITUS
na, ellei jrjestelm ole varustettu asianmukaisella ohitusventtiilill. Pitkaikai-
nen kytt poistoputken sulkuventtiili suljettuna aiheuttaa nesteen ylikuumene-
misen.
AVVERTENZA Vlt erityisesti paineistusjrjestelmiss liian suurta kynnistysmr tunnissa
VAROITUS
stmll ohjauslaitteita. Kynnistysten sallittu maksimimr on annettu kap-
paleessa 4.
Tyhjenn pumppu, jos varastoit sen tilaan, jossa sit ei ole suojattu jtymiselt. Tt ei tarvitse tehd, jos
nesteeseen on listty pakkasnestett.
7. Huolto
Pumppua ei tarvitse tarkastaa mrtyin aikavlein. Suorita kuitenkin seuraavat ennalta ehkisevt tarki-
stukset tai osa niist kyttolosuhteista riippuvin aikavlein.
Vuodot
Kyttpaine
Lmpkatkaisimen laukeaminen
Kynnistysmr tunnissa
neks toiminta
Jos havaitset vikoja, ks. kappaleesta 8 mahdolliset syyt ja korjaukset.
Pumppuun ei tarvitse tehd mraikaishuoltoa. Se saattaa vaatia erikoishuoltoa, johon yleens sisltyy
hydrauliosien puhdistus tai mekaanisen tiivisteen tai muiden kuluneiden osien vaihto. Ks. huolto-opastam-
me.
Jotta moottorin kytkent tai vaihto tapahtuu helpommin, kyt sek pumpun ett shkpumpun ohessa
toimitettua haarukanmuotoista kiilaa (ks. kohdat 7.1 ja 7.2).
VAROITUS
AVVERTENZA Kyt tss tapauksessa tyyppihyvksyttyj ja tasapainotettuja moottoreita
ilman kiilaa ISO 8821 standardin mukaisesti (kirjain N akselin pss).
86
fi
8. Vianetsint
VAARA
PERICOLO Tarkista, ett pumpun shk on katkaistu ennen huollon aloittamista.
SHKISKUVAARA
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
87
fi
VAROITUS
AVVERTENZA Kun kynnistt pumpun, tarkista ett hydrauliosa ja imuputki on tytetty koko-
naan vedell (ks. suoritettavat toimenpiteet kyttoppaan kappaleesta KYNNI-
STYSTYTT, s. 84). Jotta tm onnistuu, putket on hyv asettaa kuten kuvas-
sa 9 (jos poistoputkessa on sulkuventtiili, putket voivat olla samalla tasolla).
88
fi
styksess.
- Kiinnit pumpun rungon tukikannatin SV 2-4-8:t koskevien ohjeiden mukaan.
89
no Norsk
1. Generelle data
Pumpen i serien SSV er en vertikal flertrinnspumpe.
Modellens identifikasjonskode som er oppfrt p bestillingen og merkeplaten, angir pumpens hovedka-
rakteristikker og konstruksjonsmaterialene p flgende mte.
SV 4 08 F 15 4 T
T = trefase (M = enfase)
4 = 4-polet versjon
motorens effekt i kW x 10 (sluttsifferet 6 indikerer versjonen p
60 Hz om den finnes)
F = munnstykker i linje, runde flenser
T = munnstykker i linje, ovale flenser
R = overlappende munnstykker, ovale flenser
N = versjon AISI 316 i linje, runde flenser
08= antall trinn
4 = nominell gjennomstrmning i m3/t
serie
Dersom du m be om teknisk informasjon eller bestille reservedeler hos vrt salgs- og servicesenter m
du alltid presisere modellens korrekte betegnelse og serienummeret.
Instruksjonene og forskriftene som er oppfrte flgende, angr standardversjonene. Se salgsdokumenta-
sjonen angende variantene og karakteristikkene til spesialversjonene.
For instruksjoner, situasjoner og hendelser som ikke er oppfrt i denne hndboken eller salgsdokumenta-
sjonen kan du ta kontakt med vrt nrmeste servicesenter.
2. Innledende inspeksjon
Nr du mottar pumpen m du kontrollere at den ikke har blitt skadet under transporten. Dersom pumpen
er skadet m du informere vrt salgssenter s snart som mulig.
3. Bruk
Elektropumpene SSV egner seg for systemer til transport av vann for bolig, industrier og jordbruk gene-
relt. De egner seg ogs for systemer for trykkking og vannforsyning, vanningssystemer, vaskesystemer,
pfylling av kjeler og vannbehandlingssystemer.
4. Bruksbegrensninger
Maks. driftstrykk:
FARE
PERICOLO
16 bar for versjoner med munnstykker med oval flens
25 bar for versjoner med munnstykker med rund flens
Vsketemperatur: Fra 25 C til +120 C (kontakt vrt salgssenter ved konsen-
trasjoner med over 15 % glykolvolym).
ADVARSEL
AVVERTENZA Pumpen egner seg ikke for pumping av:
Vsker som inneholder slipemateriale
Vsker med faste partikler eller fibrer
FARE
PERICOLO Brannfarlige og eksplosive vsker
90
no
5. Installasjon
Nr enheten skal flyttes eller hndteres m den festes p en sikker mte. Ikke
FARE
PERICOLO bruk lfteringene p motoren fordi de er ikke dimensjonert for tle hele enhe-
tens vekt.
Dersom du kjper pumpen separat og kopler den til en annen motor enn den i
vr katalog, m sikkerheten garanteres av den som utfrer denne tilkoplingen.
Plassering
ADVARSEL
AVVERTENZA - Elektropumpen egner seg for bruk i miljer som er beskyttet mot vr, vind og
frost.
- Kontroller at det ikke finnes hindringer som hindrer den normale kjleluftstrm-
ningen fra motorviften.
FARE
PERICOLO - Elektropumpen m koples til et effektivt jordingssystem i overensstemmelse
FARE FORDIELEKTRISK
RISCHIO SCOSSE med gjeldende lokale standarder angende elektrisk sikkerhet.
ELETTRICHE
STT - Kontroller at pumpen er koplet fra strmnettet fr ethvert installasjons- eller
vedlikeholdsinngrep.
Forankring
Elektropumpen m forankres godt til en betongbase eller lignende metallstruktur (hylle eller plattform)
ved hjelp av egnete bolter.
Dersom pumpen er stor og m installeres i nrheten av et bosted, anbefales det isolere pumpen fra
strukturen i armert betong ved hjelp av vibrasjonsdempende sttter og vibrasjonsdempende rrstykker
p pumpens innsugings- og trykkrr.
Pumpebasens og forankringshullenes dimensjoner angis i fig. 1.
4 HULL
TYPE DIMENSJONER
PUMPE L1 L2 L3 L4 A
SV2 100 180 150 210 13
FIG.1
SV4 100 180 150 210 13
SV8 130 215 190 245 13
SV16 130 215 190 245 13
Innsugings- og trykkrr
Bruk rr som egner seg for pumpens maks. driftstrykk.
Innsugingsrret m vre helt tett og dimensjonert i forhold til innsugingsforholdene.
Nr nivet p vsken som skal transporteres er lavere enn pumpen, m det installeres en bunnventil i
innsugingsrrets ende (se skjemaene i fig. 2A-2B for en korrekt vanntilkopling).
ADVARSEL
AVVERTENZA For pumper i linje med pent system og et trykkrr som tmmer p et lavere
niv enn pumpene, m det lages til en forhyning p minst 200 mm og det m
installeres en avluftingsventil. Dette forhindrer at pumpen tmmes etter hvert
stopp (fig. 3 p side 110).
Forankring av rrene m utfres separat fra pumpen slik at flensene ikke utset-
tes for overdreven kraft og belastninger.
Feilaktig installasjon
1 = Skarp kurve med hye belast-
ningstap
2 = Utilstrekkelig nedsenking,
nedsenking med kavitasjon
3 = Negativ helling med luftlomme
4 = Rrdiameter som er mindre enn FIG. 2B
pumpens munnstykke med hye
FIG. 2A belastningstap.
Korrekt installasjon
A = Eksentriske reduksjonsstykker
B = Positiv helling
C= Bra nedsenking
D= Vide rrkurver
E = Innsugingsrrets diameter er strre
enn eller like stor som diameteren p
pumpens munnstykke
F = Nivforskjell for pumpen og installa-
sjonen (*). Ved optimale forhold er
nivforskjellen ikke over 5-6 m.
G= Rr som ikke belaster pumpen, men
belaster separate sttter.
(*) Nivforskjellen bestemmes i forhold til vske-
temperaturen, NPSH og belastningstapene.
91
no
6. Oppstart
Dersom elektropumpen installeres og brukes i overensstemmelse med dataskiltet, er stynivet som vist i
tabellen under:
MOTOREFFEKT MOTOREFFEKT LYDTRYKKNIV LYDEFFEKTNIV
2-POLET 4-POLET (*)
Opp til 3 kW Opp till 2.2 kW Lavere enn 70 dB(A)
4 kW 71 dB(A)2 dB(A) 80 dB(A)2 dB(A)
Fra 5.5 til 7.5 kW 75 dB(A)2 dB(A) 85 dB(A)2 dB(A)
Fra 11 til 15 kW 80 dB(A)2 dB(A) 90 dB(A)2 dB(A)
* A-veid kontinuerlig lydtrykkniv en meter fra pumpen i fritt felt.
FARE
PERICOLO Utfr frst av alt jordtilkoplingen.
FARE FORDIELEKTRISK
RISCHIO SCOSSE
ELETTRICHE
STT Det anbefales installere en jordvernbryter med hy flsomhet (0,03 A) som ek-
stra beskyttelse mot elektrisk stt i tilfelle ineffektivt jordingssystem.
6.1.1 Beskyttelse mot overbelastning
a) Enfasemotorer
Enfasemotorene er utstyrte med en innebygd beskyttelse mot overbelastning. Med unntak av motoren
p 2,2 kW hvor det anbefales bruke det dertil bestemte kontrollpanelet.
b) Trefasemotorer
ADVARSEL
AVVERTENZA Trefasemotorene m beskyttes mot overbelastning med et varmerele som be-
skytter dem mot mangel p fase eller overdrevne spenningsvariasjoner.
Varmereleet m stilles inn til merkestrmmen eller driftsstrmmen hvis motoren
ikke brukes med full kapasitet.
6.2 Fylling
AVVERTENZA Pumpen og innsugingsrrene m vre fylte med vske fr starten. Se punkte-
ADVARSEL
ne 6.3 og 6.4.
P modellene SV 2 og SV 4 er det ndvendig skru av avtappingspluggens
nlventil forsiktig til endelpet (fig. 5a).
PFYLLINGS- Og
AVLUFTINGSPLUGG
PFYLLINGS- OG AVLUFTINGSPLUGG
FIG. 6
PIPEFORMET GLASS
FIG. 7
6.5 Kontroll av trefasemotorenes rotasjonsretning
Etter den elektriske tilkoplingen og fyllingen m du starte pumpen med stengt av/p ventil ved trykkrret.
Kontroller at rotasjonsretningen er korrekt (indikeres p adapteren og koplingen) gjennom koplingsbe-
skyttelsen eller viftedekselet.
FARE
PERICOLO Dersom rotasjonsretningen ikke er korrekt m du stanse motoren, kople fra
FARE FORDIELEKTRISK
RISCHIO SCOSSE strmforsyningen og bytte om to av ledningene i klemmebrettet eller starteren.
ELETTRICHE
STT
6.6 Funksjon
Start pumpen med stengt av/p ventil ved trykkrret og pne den gradvis.
Funksjonen m vre jevn og stille.
Kontroller motorens strmforbruk og juster varmereleets innstilling om ndvendig.
93
no
ADVARSEL
AVVERTENZA La ikke pumpen vre i gang over lengre tid med stengt av/p ventil ved
trykkrret dersom systemet ikke er utstyrt med egnet bypass-ventil. Langvarig
drift med stengt av/p ventil ved trykkrret forrsaker en kraftig overoppheting
av vsken.
ADVARSEL
AVVERTENZA Unng spesielt p trykksettingssystemer utfre et for stort antall starter pr.
time. Dette utfres ved hjelp av regulering av styreanordningene. Maks. tillatte
antall starter angis i punkt 2.
Dersom du ikke har tilsatt frostmiddel i vsken m pumpen tmmes i forbindelse med driftsstans i et
milj som ikke er beskyttet mot frost.
7. Vedlikehold
Pumpen krever ikke spesielle inspeksjoner med fastsatte mellomrom. Det anbefales likevel som forebyg-
gende tiltak utfre flgende kontroller eller deler av dem med mer eller mindre lange mellomrom alt
etter driftsforholdene:
Lekkasjer
Driftstrykk
Utlsning av varmebeskyttelsen
Antall starter pr. time
Sty under drift
Dersom det oppstr uregelmessigheter m du lese punkt 8 angende mulige rsaker og mulige lsninger.
Pumpen krever ikke rutinemessig vedlikehold. Det kan kreves ekstraordinrt vedlikehold som vanligvis
bestr av rengjring av hydrauliske deler eller utskifting av mekaniske tetninger eller andre slitte deler. Se
i s fall vr vedlikeholdshndbok.
For forenkle tilkoplingen eller utskiftingen av motoren m du bruke det gaffelformede mellomlaget som
flger med bde pumpen og elektropumpen (se punktene 7.1 og 7.2).
For unng skader under transporten er pumpens aksel blokkert med et mellomlag av ekspandert polyu-
retan og to plastklemmer.
Utfr flgende arbeid for tilkopling av motoren:
1 - Ta bort koplingsbeskyttelsene ved hjelp av et skrujern eller en tang med langt skaft. Press forsiktig, fra
en side, i koplingens retning.
2 - Ta av mellomlaget av polyuretan.
3 Lsne koplingens fire skruer.
4 Kontroller at det gaffelformede mellomlaget er plassert mellom koplingen og adapteren (fig. 8 p side
110).
5 - Monter motoren med klemmebrettet vendt mot siden, dette forenkler tilkoplingen av de elektriske ka-
blene. Skru frst fast skruene p flensen og deretter de p koplingen. Det anbefalte strammemomentet
for koplingens skruer angis i tabell 1 p side 106.
6 Ta av det gaffelformede mellomlaget og sett tilbake koplingsbeskyttelsene.
94
no
FARE
PERICOLO Kontroller at pumpen er koplet fra strmnettet fr det utfres vedlikeholdsar-
FARE FORDIELEKTRISK
RISCHIO SCOSSE beid.
ELETTRICHE
STT
95
no
ADVARSEL
AVVERTENZA Ved igangsettingen av pumpen m du kontrollere at hele den hydrauliske delen
og innsugingsrret er helt fylte med vann (se avsnitt FYLLING i denne installa-
sjons- og bruksanvisningen p side 92 for de forskjellige operasjonene som m
utfres). For oppn forholdet ovenfor, anbefaler vi plassere rrene som vist i
fig. 9 (rrene kan vre p samme niv dersom det finnes en av/p ventil ved
trykkrret).
Prosedyre for SV 16:
- Ta bort motoren p samme mte som for SV 2-4-8. Vr oppmerksom p at det finnes en motorkopling
mellom motorflensen og adapteren p modeller med motorer p over 11 kW (strrelse 160). I det tilfellet
tar du bort motoren ved skru ls de fire koplingsboltene mellom flensen og motorkoplingen.
- Ta n bort motoren, skru ls de fire mutrene som fester adapteren/stagene, fjern skivene og trekk ut
adapteren. Trekk n ut mantelen fra sitt sete p det nedre pumpehuset og vri den med klokken med 90
nr du ser p pumpehuset ovenifra (avtappingspluggen m vre plassert nyaktig i 180 vinkel i
forhold til pfyllingspluggen p pumpehuset, se fig. 10). Plasser mantelen tilbake i sitt sete ved hjelp av
en plasthammer (pass p at du ikke skader mantelens O-ring).
Plasser adapteren tilbake i sitt sete p mantelen og pass p at du ikke skader den mekaniske tetningen
96
no
og mantelens O-ring.
- Fr bylen inn p adaptersiden i de to stagene, fra siden med pfyllingspluggen som blir avtapping-
splugg. Fest adapteren og bylen med de fire mutrene og skivene. Utfr tilstrammingen i motsatt sek-
vens etter diagonalen. Se tabell 1 p side 106 for korrekt strammemoment.
- Plasser tilbake motoren og plasser den med klemmebrettet p motsatt side av stttebylen eller i den
posisjonen som forenkler den elektriske tilkoplingen. Utfr operasjonene ovenfor men i motsatt rekkefl-
ge.
- Fest pumpehusets stttebyle som beskrevet i prosedyren for SV 2-4-8.
97
ar Araby
98
ar
99
ar
NPSH
100
ar
101
ar
110
102
ar
103
ar
104
ar
106
110
106
105
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
SV2 / SV4 M8 20
SV8 / SV16 M10 35
106
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
VERSIONE N
N VERSION
VERSION N
AUSFHRUNG N R 3/8 20
VERSIN N
VERSO "N
MODEL N
VERSION N
VERSION N
VERSIO N
VERSJON N
107
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
71-80 M6 8
90-100-112 M8 20
132 M12 50
16 M16 80
108
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
71-80-90 M6 15
100-112 M8 25
132 M10 50
160 M12 75
109
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
C
E
110
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
E = TAPPO DI SCARICO
B = TAPPO DI CARICO DRAIN PLUG
FILL PLUG BOUCHON DE VIDANGE
BOUCHON DE REMPLISSAGE ABLASSSTOPFEN
FLLSTOPFEN TAPN DE DESCARGA
TAPN DE CARGA TAMPA DE DESCARGA
TAMPA DE ENCHIMENTO AFTAPSTOP
VULSTOP DRNINGSPROP
PFYLDNINGSPROP AVTAPPNINGSPLUGG
PFYLLNINGSPLUGG TYHJENNYSTULPPA
TYTTTULPPA AVTAPPINGSPLUGG
PFYLLINGSPLUGG
C = TAPPO DI SCARICO
DRAIN PLUG
BOUCHON DE VIDANGE
ABLASSSTOPFEN
TAPN DE DESCARGA
TAMPA DE DESCARGA
AFTAPSTOP
DRNINGSPROP
AVTAPPNINGSPLUGG
TYHJENNYSTULPPA
AVTAPPINGSPLUGG
111
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
3~
1~
112
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
113
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
VERSION SSVT
VERSIO SSVT
VERSJON SSVT
114
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
1 Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehuse - Caja bomba - Pomplichaam Corpo pompa Pumpehus -
Pumphus - Pumpun runko - Pumpehus -
2 Base - Base - Base - Untersatz - Base - Base - Pompvoet - Base - bas - Perusta - Base -
3 Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador - Motorsteun - Adapter - Adapter - Sovitin - Adapter -
4 Camicia - Sleeve - Chemise - Gehuse - Envoltura - Camisa - Mantel - Muffe - Muff - Muhvi - Mantel -
Camicia con flangia - Sleeve and flange - Chemise et bride - Gehuse und Flansch - Envoltura con brida -
Camisa com flange - Mantel met flens - Muffe med flange - Muff med flns - Muhvi ja laippa - Mantel med flens -
5 Distanziale per camicia - Sleeve spacer - Entretoise pour chemise - Gehusenabstandstck - Distanciador para envoltura - Distancial para camisa -
Afstandsstuk voor mantel - Afstandsstykke til muffe - Avstndsbricka fr muff - Muhvin valilevy - Distanseskive for mantel -
6 Diffusore - Diffuser - Diffuseur - Diffusor - Difusor - Difusor - Diffusor - Spreder - Diffusr - Diffuusori - Spreder -
7 Scatola stadio iniziale - First stage box - Box premier tage - Erste Stufe Diffusor - Caja etapa inicial - Carcaa primeira clula -
Kast eerste trap - Dse (1.trin) - Dosa fr startsteg - Ensivaiheen diffuusori - Boks for starttrinn -
*8 Kit diffusore con boccola - Diffuser and bush kit - Kit diffuseur avec douille - Satz Diffusor und Bchse - Kit difusor con casquillo - Kit difusor com bucha - Set
diffusor en bus - St med spreder med bsning - Sats med diffusr och bussning - Diffuusori ja holkki - Sett med spreder og bssing -
9 Diffusore finale - Last stage diffuser - Diffuseur dernier tage - Diffusor letzte Stufe - Difusor final - Difusor final - Diffusor laatste
trap - Spreder til slutsektion - Dosa fr slutsteg -Loppuvaiheen diffuusori - Boks for sluttrinn -
*10 Girante - Impeller - Turbine - Laufrad - Rueda de labes - Impulsor - Waaier - Pumpehjul - Pumphjul - Jouksupyr - Pumpehjul-
11 Distanziale finale - Last stage spacer - Entretoise drnier tage - Abstandstck - Distanciador final - Distancial final - Afstandsstuk laat
ste trap - Afstandsstykke til slutsektion - Avstndsbricka i slutet - Loppuvaiheen vlilevy - Distanseskive i enden -
12 Disco porta tenuta - Seal housing plate - Support garniture - Dichtungsscheibe - Disco de alojamiento retn - Disco porta vedante -
Dichtingssteunplaat - Ttningsskive - Fstplatta fr ttning - Tiivisteen kannatuslevy - Festeplate for tetning -
13 Albero - Shaft - Arbre - Welle - rbol - Veio - As - Aksel - Axel - Akseli - Aksel -
14 Protezione giunto - Coupling guard - Protection manchon - Kupplungsschutz - Proteccin junta - Proteco da junta -
Koppelingsbescherming - Beskyttelse til samling - Kopplingsskydd - Liitoksen suojus - Koplingsbeskyttelse -
15 Kit coppia di semigiunti - Coupling Kit - Kit paire de demi- manchons - Kupplungssatz - Kit par de semijuntas -
Kit par de semi-juntas - Halvkoblinger - Set koppelingshelften - Liitinsarja - Kopplingssetts -
* 16 Tenuta meccanica - mechanical seal - Garniture dtancheit mcanique - Gleitringdichtung - Retn mecnico - Vedante mecnico -
Mechanische dichting - Mekanisk ttning - Mekanisk ttning - Mekaaninen tiiviste - Mekanisk tetning -
17 Tirante - Tie rod - Tirant - Zugstange - Tirante - Tirante - Trekstang - Trkstang - Dragstag - Vetotanko - Stag -
Dado e rosetta - Nut and washer - Vis et crou - Mutter und Scheibe - Tuerca y arandela - Porca e anilha - Moer en ring -
Mtrik og spndeskive - Mutter och bricka - Mutteri ja vlirengas - Mutter og skive -
18 Tappo di scarico + OR - Drain plug + OR - Bouchon de vidange + joint torique - Ablassstopfen und O-Ring + OR - Tapn de descarga + aro trico - tampa de descarga
+ OR - Aftapstop + O-ring - Drningsprop + O-ring - Avtappningsplugg + O-ring - Tyhjennystulppa + O-rengas - Avtappingsplugg + O-ring -
19 Tappo di carico + OR - Fill plug +OR - Bouchon de remplissage + joint torique - Fllstopfen und O-Ring - Tapn de carga + aro trico - Tampa de enchimento
+ OR - Vulstop + O-ring - Pfyldningsprop + O-ring - Pfyllningsplugg + O-ring - Tytttulppa + O-rengas - Paftllingsplugg + O-ring -
20 Kit bloccaggio pacco giranti - Impeller pack locking kit - Kit blocage de turbines - Laufrderblockierung - Kit bloqueo paquete
ruedas de labes - Kit bloqueio impulsores - Blokkeerset waaierblok - St til blokering af bundt med pumpehjul - Sats fr
blockering av pumphjul - Juoksupyorien kiinnityssarja - Sett for blokkering av pumpehjul -
21 Controflangia ovale + OR - Oval counterflange + OR - Contre-bride ovale + joint torique + Ovale Gegenflansche + O-Ring - Contrabrida oval + aro trico - Contraflange oval + OR -
Ovale tegenflens + O-ring - Oval kontraflange + O-ring - Oval motflns + O-ring - Soikea vastalaippa + O-rengas - Oval motflens + O-ring -
Controflangia tonda + guarnizione - Round counterflange + gasket - Contre-bride ronde + joint torique - Runde Gegenflansche + Dichtung -
Contrabrida redonda + empaquetadura - Contraflange circular + vedante - Ronde tegenflens + dichting - Rund kontraflange + ttning -
Rund motflns + O-ring - Pyre vastalaippa + O-rengas - Rund motflens + O-ring -
* 22 Kit guarnizioni OR - O ring kit - Kit joints toriques - O-Ring-Dichtungssatz - Kit empaquetaduras aro trico - Kit ORing -
Set O-dichtingsringen - St med O-ringe - Sats med O-ringar - O-rengassarja - Sett med O-ringer -
23 Kit distanziali giranti - Impeller spacer kit - Kit entretoises turbines - Satz Laufradabstanzstcke - Kit distanciadores ruedas de labes - Kit distanciais impulsores - Set afstandsstukken waaier
- St med afstandsstykker til pumpehjul - Sats med avstndsbrickor fr pumphjul - Juoksupyrien vlilevysarja - Sett med distanseskiver for pumpehjul -
* Parti di ricambio consigliate Recommended spare parts Pices de rechange conseilles Empfohlene Ersatzteile Piezas de
repuesto aconsejadas Peas de reposio aconselhadas Geadviseerde reserveonderdelen Anbefalede reservedele
Rekommenderade reservdelar Suositellut varaosat Anbefalte reservedeler
115
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
116
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
1 Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehuse - Caja bomba - Pomplichaam Corpo pompa Pumpehus -
Pumphus - Pumpun runko - Pumpehus -
2 Base - Base - Base - Untersatz - Base - Base - Pompvoet - Base - bas - Perusta - Base -
3 Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador - Motorsteun - Adapter - Adapter - Sovitin - Adapter -
4 Camicia - Sleeve - Chemise - Gehuse - Envoltura - Camisa - Mantel - Muffe - Muff - Muhvi - Mantel -
5 Distanziale per camicia - Sleeve spacer - Entretoise pour chemise - Gehusenabstandstck - Distanciador para envoltura - Distancial para camisa -
Afstandsstuk voor mantel - Afstandsstykke til muffe - Avstndsbricka fr muff - Muhvin valilevy - Distanseskive for mantel -
6 Diffusore - Diffuser - Diffuseur - Diffusor - Difusor - Difusor - Diffusor - Spreder - Diffusr - Diffuusori - Spreder -
7 Scatola stadio iniziale - First stage box - Box premier tage - Erste Stufe Diffusor - Caja etapa inicial - Carcaa primeira clula -
Kast eerste trap - Dse (1.trin) - Dosa fr startsteg - Ensivaiheen diffuusori - Boks for starttrinn -
*8 Kit diffusore con boccola - Diffuser and bush kit - Kit diffuseur avec douille - Satz Diffusor und Bchse - Kit difusor con casquillo - Kit difusor com bucha - Set
diffusor en bus - St med spreder med bsning - Sats med diffusr och bussning - Diffuusori ja holkki - Sett med spreder og bssing -
9 Diffusore finale - Last stage diffuser - Diffuseur dernier tage - Diffusor letzte Stufe - Difusor final - Difusor final - Diffusor laatste
trap - Spreder til slutsektion - Dosa fr slutsteg -Loppuvaiheen diffuusori - Boks for sluttrinn -
*10 Girante - Impeller - Turbine - Laufrad - Rueda de labes - Impulsor - Waaier - Pumpehjul - Pumphjul - Jouksupyr - Pumpehjul-
11 Distanziale finale - Last stage spacer - Entretoise drnier tage - Abstandstck - Distanciador final - Distancial final - Afstandsstuk laat
ste trap - Afstandsstykke til slutsektion - Avstndsbricka i slutet - Loppuvaiheen vlilevy - Distanseskive i enden -
12 Disco porta tenuta - Seal housing plate - Support garniture - Dichtungsscheibe - Disco de alojamiento retn - Disco porta vedante -
Dichtingssteunplaat - Ttningsskive - Fstplatta fr ttning - Tiivisteen kannatuslevy - Festeplate for tetning -
13 Albero - Shaft - Arbre - Welle - rbol - Veio - As - Aksel - Axel - Akseli - Aksel -
14 Protezione giunto - Coupling guard - Protection manchon - Kupplungsschutz - Proteccin junta - Proteco da junta -
Koppelingsbescherming - Beskyttelse til samling - Kopplingsskydd - Liitoksen suojus - Koplingsbeskyttelse -
15 Kit coppia di semigiunti - Coupling Kit - Kit paire de demi- manchons - Kupplungssatz - Kit par de semijuntas -
Kit par de semi-juntas - Halvkoblinger - Set koppelingshelften - Liitinsarja - Kopplingssetts -
* 16 Tenuta meccanica - mechanical seal - Garniture dtancheit mcanique - Gleitringdichtung - Retn mecnico - Vedante mecnico -
Mechanische dichting - Mekanisk ttning - Mekanisk ttning - Mekaaninen tiiviste - Mekanisk tetning -
17 Tirante - Tie rod - Tirant - Zugstange - Tirante - Tirante - Trekstang - Trkstang - Dragstag - Vetotanko - Stag -
Dado e rosetta - Nut and washer - Vis et crou - Mutter und Scheibe - Tuerca y arandela - Porca e anilha - Moer en ring -
Mtrik og spndeskive - Mutter och bricka - Mutteri ja vlirengas - Mutter og skive -
18 Tappo di scarico + OR - Drain plug + OR - Bouchon de vidange + joint torique - Ablassstopfen und O-Ring + OR - Tapn de descarga + aro trico - tampa de descarga
+ OR - Aftapstop + O-ring - Drningsprop + O-ring - Avtappningsplugg + O-ring - Tyhjennystulppa + O-rengas - Avtappingsplugg + O-ring -
19 Tappo di carico + OR - Fill plug +OR - Bouchon de remplissage + joint torique - Fllstopfen und O-Ring - Tapn de carga + aro trico - Tampa de enchimento
+ OR - Vulstop + O-ring - Pfyldningsprop + O-ring - Pfyllningsplugg + O-ring - Tytttulppa + O-rengas - Pfyllingsplugg + O-ring -
20 Kit bloccaggio pacco giranti - Impeller pack locking kit - Kit blocage de turbines - Laufrderblockierung - Kit bloqueo paquete
ruedas de labes - Kit bloqueio impulsores - Blokkeerset waaierblok - St til blokering af bundt med pumpehjul - Sats fr
blockering av pumphjul - Juoksupyrien kiinnityssarja - Sett for blokkering av pumpehjul -
21 Controflangia tonda + guarnizione - Round counterflange + gasket - Contre-bride ronde + joint torique - Runde Gegenflansche + Dichtung -
Contrabrida redonda + empaquetadura - Contraflange circular + vedante - Ronde tegenflens + dichting - Rund kontraflange + O-ttning -
Rund motflns + O-ring - Pyre vastalaippa + O-rengas - Rund motflens + O-ring -
* 22 Kit guarnizioni OR - O ring kit - Kit joints toriques - O-Ring-Dichtungssatz - Kit empaquetaduras aro trico - Kit ORing -
Set O-dichtingsringen - St med O-ringe - Sats med O-ringar - O-rengassarja - Sett med O-ringer -
23 Kit distanziali giranti - Impeller spacer kit - Kit entretoises turbines - Satz Laufradabstanzstcke - Kit distanciadores ruedas de labes - Kit distanciais impulsores - Set afstandsstukken waaier
- St med afstandsstykker til pumpehjul - Sats med avstndsbrickor fr pumphjul - Juoksupyrien vlilevysarja - Sett med distanseskiver for pumpehjul -
24 Flangia per raccordo lanterna motore - Flange for motor/adaptor connection - Bride pour raccord lanterne moteur - Lanterne verbindungsflansch - Brida para racor
adaptor motor - Flange para conexao adaptador motor - Verbindingsflens motorsteun en motor - Flange til samling mellem adapter og motor - Kopplingsflns fr
adapter/motor - Sovittimen/moottorin liitoslaippa - Koplingsflens for adapter/motor -
* Parti di ricambio consigliate Recommended spare parts Pices de rechange conseilles Empfohlene Ersatzteile Piezas de
repuesto aconsejadas Peas de reposio aconselhadas Geadviseerde reserveonderdelen Anbefalede reservedele
Rekommenderade reservdelar Suositellut varaosat Anbefalte reservedeler
117
it en fr de es pt nl da sv fi no ar
118
119
RECYCLED
PAPER
Do it 100%
ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE ITALIA ITALIAN SALES NETWORK ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE EUROPA EUROPEAN SALES NETWORK
BARI CHIETI PISA LOWARA DEUTSCHLAND GmbH LOWARA U K Ltd. Main office
70026 Modugno Bari 66020 Sambuceto di S. Giovanni Teatino 56025 Localit Gello di Pontedera - Pisa Biebigheimer Strae 12 Millwey Rise Industrial Estate -
Via X Marzo, 110 P Via Aldo Moro, 125 Via di Gello, 55 63762 Groostheim - (OT Wenigumstadt) - D Axminster, Devon EX 13 5HU - GB
Tel. 080 5327453 - 5353808 Tel. 085 4461360 - 4460231 - 4460449 Tel. 0587 296264 - 296286 Tel. 0 60 26 9 43 - 0 Tel. 01297 630200 - Fax: 01297 630270
Fax: 080 5327926 Fax 085 4460630 Fax: 0587 296410 Fax: 0 60 26 9 43 - 2 10 e-mail: uksales@lowara.ittind.com
e-mail: bari@lowara.ittind.com e-mail: pescara@lowara.ittind.com e-mail: pisa@lowara.ittind.com http://www.lowara.co.uk
e-mail: info.de@lowara.ittind.com
BOLOGNA MILANO PORDENONE http://www.lowara.de
20090 Trezzano sul Naviglio Milano LOWARA U K Ltd. Regional sales office
40132 Bologna - Via Panigale, 74/C Via Goldoni, 29 33082 Azzano Decimo Pordenone LOWARA FRANCE S.A.S. Unit 1, Byram Industrial Park - Low Street
Tel. 051 6415666 Tel. 02 48464476 - Fax: 02 4451634 Viale 1 Maggio, 65/1 Area 53 Brotherton, Knottingley - West Yorkshire WF11 9HS
BP 7311 - 37073 TOURS CEDEX 2 - F
Fax: 051 6415527 e-mail: milano@lowara.ittind.com Tel. 0434 633243 - Fax: 0434 632729 Tel. 01977 607267 - Fax 01977 607226
Tel. (0033) 02 47 88 17 17
e-mail: bologna@lowara.ittind.com NAPOLI e-mail: pordenone@lowara.ittind.com e-mail: salesuknorth@lowara.ittind.com
Fax: (0033) 02 47 88 17 00
BRESCIA 80017 Melito di Napoli - Napoli ROMA e-mail: info.fr@lowara.ittind.com http://www.lowara.co.uk
25124 Brescia - Via Volta, 37 Corso Europa, 369 - Scala A int. 11-12 00173 Roma - Via Frascineto, 8 http://www.lowara.fr LOWARA IRELAND Ltd.
Tel. 030 3531909 Tel. 081 7113065 - 7113631 Tel. 06 7235890 (2 linee)
LOWARA NEDERLAND B.V. 59 Broomhill Drive - Tallaght Industrial Estate
Fax: 030 3534661 Fax: 081 7115761 Fax: 06 7234617
e-mail: napoli@lowara.ittind.com Tallaght - DUBLIN 24 - EIRE
e-mail: brescia@lowara.ittind.com e-mail: roma@lowara.ittind.com POSTBUS 54 - 4180 BB Waardenburg
Tel. (1) 4520266 - Fax: (1) 4520725
PADOVA Tel. 0031 - (0)418 - 65 50 60
CAGLIARI TORINO e-mail: sales-irl@lowara.ittind.com
35020 Albignasego - Via A. Volta, 56 Fax: 0031 - (0)418 - 65 50 61 http://www.lowara.ie
09100 Cagliari - Via Dolcetta, 19 Via Torre Pellice, 17 - 10156 Torino
Zona Mandriola e-mail: info.nl@lowara.ittind.com
Tel. 070 287762 - 292192 Tel. 011 2979022 - 2979046
Tel. 049 8801110 - 8801408 http://www.lowara.nl
Fax: 070 280946 Fax: 049 8801408 Fax: 011 2979001
e-mail: cagliari@lowara.ittind.com e-mail: bassano@lowara.ittind.com e-mail: torino@lowara.ittind.com LOWARA PORTUGAL, Lda
CATANIA PERUGIA VICENZA Praceta da Castanheira, 38
95027 S. Gregorio - Catania 06100 Perugia 36061 Bassano del Grappa - VI 4475-019 Barca Portugal
Via XX Settembre, 75 Via Settevalli, 133C, Torre 2 - 3 Piano Via Pigafetta, 6 Tel. 00351 22 9478550
Tel. 095 7123226 - 7123987 Centro Direzionale Piazza Settevalli Tel. 0424 566776 (R.A. 3 Linee) Fax: 00351 22 9478570
Fax: 095 498902 Tel. 075 5057126 - Fax: 075 5051242 Fax: 0424 566773 e-mail: info.pt@lowara.ittind.com
e-mail: catania@lowara.ittind.com e-mail: perugia@lowara.ittind.com e-mail: bassano@lowara.ittind.com http://www.lowara.pt
LOWARA S.r.l. - 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy - Tel. +39 0444/707111 - Telefax +39 0444/492166 - e-mail: mkt@lowara.ittind.com - http://www.lowara.com
LOWARA si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso LOWARA reserves the right to make modifications without prior notice