Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Esopo () fue un famoso escritor griego de fbulas. Puede que fuera un esclavo, pero
apenas tenemos datos sobre su biografa. Sus relatos son breves y siempre acaban con una
conclusin o moraleja. En estas narraciones personifica las relaciones y conversaciones entre
animales, mayoritariamente, para reflejar todos los vicios y virtudes de los hombres.
A continuacin vas a leer una de las pocas fbulas atribuidas a Esopo que no tiene como
protagonistas animales.
La lechera y el cntaro.
Una lechera llevaba en la cabeza un cubo de leche recin ordeada y caminaba hacia su casa
soando despierta. "Como esta leche es muy buena", se deca, "dar mucha nata. Batir muy
bien la nata hasta que se convierta en una mantequilla blanca y sabrosa, que me pagarn
muy bien en el mercado. Con el dinero, me comprar un canasto de huevos y, en cuatro das,
tendr la granja llena de pollitos, que se pasarn el verano piando en el corral. Cuando
empiecen a crecer, los vender a buen precio, y con el dinero que saque me comprar un
vestido nuevo de color verde, con tiras bordadas y un gran lazo en la cintura. Cuando lo vean,
todas las chicas del pueblo se morirn de envidia. Me lo pondr el da de la fiesta mayor, y
seguro que el hijo del molinero querr bailar conmigo al verme tan guapa. Pero no voy a
decirle que s de buenas a primeras. Esperar a que me lo pida varias veces y, al principio, le
dir que no con la cabeza. Eso es, le dir que no: "as! "
La lechera comenz a menear la cabeza para decir que no, y entonces el cubo de leche cay al
suelo, y la tierra se ti de blanco. As que la lechera se qued sin nada: sin vestido, sin pollitos,
sin huevos, sin mantequilla, sin nata y, sobre todo, sin leche: sin la blanca leche que le haba
incitado a soar.
A continuacin vas a leer una de las historias que contiene. Trata sobre un brahmn
(sacerdote) pobre que piensa sobre el futuro.
La olla rota
Viva en cierto lugar un brahmn cuyo nombre era Svabav Kripana, que quiere decir msero
de nacimiento. Haba recogido cierta cantidad de arroz mendigando y despus de haber
comido, llen una olla con lo que sobraba. Colg la olla de una estaca en la pared, puso su
cama debajo y mirndola atentamente toda la noche, pensaba: Ah, esa olla est en verdad
llena de arroz hasta los bordes. Ahora bien, si hubiera una caresta yo seguro que recibira
por ella cien rupias. Con esto comprar un par de cabras. Tendrn cabritos cada seis meses y
as tendr todo un rebao de cabras. Entonces, con las cabras comprar vacas. Tan pronto
como hayan parido, vender los terneros. Entonces con las vacas comprar bfalos; con los
bfalos, yeguas. Cuando las yeguas tengan potros, tendr muchos caballos y cuando los
venda, oro en cantidad. Con ese oro conseguir una casa de cuatro tramos y entonces un
brahmn vendr a mi casa y me dar su hermosa hija con gran dote. Ella tendr un hijo y yo
lo llamar Somasarmn. Cuando tenga edad suficiente para ser montado en las rodillas de su
padre, me sentar con un libro al fondo del establo y mientras estoy leyendo, el nio me
ver, saltar de las faldas de su madre y correr hacia m para que lo monte en mis rodillas.
Vendr entonces demasiado cerca de los cascos de los caballos y yo, lleno de ira, llamar a mi
esposa: Coge al nio! Cgelo! Pero ella, distrada por alguna tarea domstica no me oye.
Entonces me levanto y le doy un golpe con el pie. Mientras esto pensaba dio un puntapi y
quebr la olla. Todo el arroz le cay encima y lo dej bien blanco. Por eso yo digo: El que
hace planes locos para el futuro, quedar todo blanco, como el padre de Somasarmn
Kalila wa-Dimna, Ibn al-Muqqafa
Calila e Dimna es el ttulo castellano de esta coleccin de cuentos. La mayor parte de las
fbulas son traducciones del texto hind Panchatantra. Esta obra fue traducida del snscrito
al pahlev en el siglo IV y posteriormente, en el siglo VIII, Ibn al-Muqqafa tradujo al rabe. A
partir de esta versin rabe llegan a Europa muchas de estas narraciones de contenido
moralizante y que estn en su mayor parte protagonizadas por animales personificados.
La fbula que vas a leer a continuacin, no obstante, no est protagonizada por animales
sino por personas.
Jacobo de Vitry fue un telogo e historiador francs que vivi entre el siglo XII y el XIII. Vivi
diferentes acontecimientos polticos y en 1219 decidi escribir un libro titulado Historia
Hierosolymitana. En su obra quera recoger la historia de Tierra Santa desde la llegada del
Islam. No termin su proyecto. La narracin est llena de exempla es decir de sermones y de
pequeas historias con voluntad de enseanza moral. Este tipo de cuentos le ayudaban en
sus predicaciones ya que adems de otras facetas, Jacobo de Vitry dedic parte de su vida a
predicar.
Exempla
Por las maanas, sin embargo, los monjes daban todo al olvido, a semejanza de cierta vieja
que mientras llevaba al mercado leche en un cntaro de barro, empez a pensar por el
camino cmo podra hacerse rica. Teniendo en cuenta que por su leche poda recibir tres
bolos, empez a pensar que con esos tres bolos podra comprar una pollita y la criara
hasta que se hiciera gallina; de cuyos huevos obtendra muchos pollos. Al vender estos,
comprara un puerco, el cual alimentado y engordado, se vendera y con ello comprara un
potrico. Lo alimentara hasta que estuviese apto para ser montado. Y comenz a decirse a s
misma: Montar ese caballo y lo llevar al potrero y le dir ei, io, io! Cuando pensaba esto,
empez a mover los pies y como si tuviera espuelas en los pies, comenz a mover los talones
y a aplaudir de alegra con las manos. As que con el movimiento de los pies y el aplauso de
las manos, se quebr el cntaro y, derramada la leche por el suelo, nada hall en las manos;
y si antes era pobre, fue despus mucho ms pobre. Muchos, en efecto, proponen muchas
cosas y nada hacen.
El Conde Lucanor, Don Juan Manuel
El infante Don Juan Manuel fue un escritor en lengua castellana del siglo XIV. Perteneca a la
casa real y fue tutor del infante Felipe de Castilla.
Otra vez estaba hablando el Conde Lucanor con Patronio de esta manera:
-Seor Conde Lucanor, siempre o decir que el prudente se atiene a las realidades y desdea
las fantasas, pues muchas veces a quienes viven de ellas les suele ocurrir lo que a doa
Truhana.
-Seor conde -dijo Patronio-, haba una mujer que se llamaba doa Truhana, que era ms
pobre que rica, la cual, yendo un da al mercado, llevaba una olla de miel en la cabeza.
Mientras iba por el camino, empez a pensar que vendera la miel y que, con lo que le
diesen, comprara una partida de huevos, de los cuales naceran gallinas, y que luego, con el
dinero que le diesen por las gallinas, comprara ovejas, y as fue comprando y vendiendo,
siempre con ganancias, hasta que se vio ms rica que ninguna de sus vecinas.
Luego pens que, siendo tan rica, podra casar bien a sus hijos e hijas, y que ira
acompaada por la calle de yernos y nueras y, pens tambin que todos comentaran su
buena suerte pues haba llegado a tener tantos bienes aunque haba nacido muy pobre.
As, pensando en esto, comenz a rer con mucha alegra por su buena suerte y, riendo,
riendo, se dio una palmada en la frente, la olla cay al suelo y se rompi en mil pedazos.
Doa Truhana, cuando vio la olla rota y la miel esparcida por el suelo, empez a llorar y a
lamentarse muy amargamente porque haba perdido todas las riquezas que esperaba
obtener de la olla si no se hubiera roto. As, porque puso toda su confianza en fantasas, no
pudo hacer nada de lo que esperaba y deseaba tanto.
Vos, seor conde, si queris que lo que os dicen y lo que pensis sean realidad algn da,
procurad siempre que se trate de cosas razonables y no fantasas o imaginaciones dudosas y
vanas. Y cuando quisiereis iniciar algn negocio, no arriesguis algo muy vuestro, cuya
prdida os pueda ocasionar dolor, por conseguir un provecho basado tan slo en la
imaginacin.
Al conde le agrad mucho esto que le cont Patronio, actu de acuerdo con la historia y, as,
le fue muy bien.
Y como a don Juan le gust este cuento, lo hizo escribir en este libro y compuso estos versos:
Las aceitunas
TORUVIO.-Vlgame Dios, la que cae desde el monte ac, que parece que el cielo se hunde!
En fin, qu tendr preparado de comer mi seora esposa? As mala rabia la mate! (llama a
la puerta) Eo! Muchacha! Manigera! Pues no estarn durmiendo! gueda! Eo!
MENCIGELA.- (abre) Jess, padre! Tenis que romper la puerta?
TORUVIO.- Calla, calla! Dnde est vuestra madre, seora?
MENCIGELA.- All est, en casa de la vecina, que le ha ido a ayudar a coser unas madejillas.
TORUVIO.- Malas madejillas vengan por ella y por vos! Andad y llamadla! (sale la nia a
buscarla).
GUEDA.- (Vuelven) Ya est, ya est, el seor importante, ya viene de hacer una triste
carguilla de lea, que no hay quien se entienda con l.
TORUVIO.- S..., carguilla de lea le parece a la seora? Juro al cielo de Dios que ramos yo y
vuestro ahijado y no podamos.
GUEDA.- Ya, ya, marido. Y qu mojado que vens!
TORUVIO.- Vengo hecho una sopa de agua. Mujer, por vida vuestra, que me deis algo de
cenar.
GUEDA.- Yo qu diablos os tengo de dar, si no tengo nada?
MENCIGELA.- Jess, padre, y qu mojada que vena aquella lea!
TORUVIO.- S, despus dir tu madre que es el roco de la maana...
GUEDA.- Corre, muchacha; haz un par de huevos para que cene tu padre y hazle la cama.
Estoy segura de que no os habis acordado de plantar el renuevo de aceitunas que os ped.
TORUVIO.- Y por qu he tardado tanto si no era porque lo estaba plantando?
GUEDA.- Callad, marido. Y adnde lo plantaste?
TORUVIO.- All junto a la higuera donde, si os acordaos, os di un beso.
MENCIGELA.- Padre, puede entrar a cenar, que ya est.
GUEDA.- Marido, sabis qu he pensado? Que aquel renuevo de aceitunas que plantaste
hoy, de aqu a seis o siete aos, llevar 200 o 300 kilos de aceitunas. Y que, poniendo plantas
aqu y plantas all, de aqu a veinticinco o treinta aos tenis un olivar hecho y derecho.
TORUVIO.- Eso es verdad, mujer; que no puede dejar de ser lindo.
GUEDA.- Mira, marido, sabis qu he pensado? Que yo coger la aceituna y vos la llevaris
con el asnillo y Mencigela la vender en la plaza. Y mira, muchacha, que te mando que no
me cobres el celemn [unidad de medida] a menos de dos reales castellanos.
TORUVIO.- Cmo a dos reales castellanos? No veis que es cargo de conciencia y nos llevar
al que pesa el grano cada da? Que basta pedir catorce o quince dineros por celemn [la
mitad de lo que quera pedir la mujer].
GUEDA.- Callad, marido, que ese olivar es de la cepa de la casta de los de Crdoba.
TORUVIO.- Pues aunque sea de la casta de los de Crdoba, basta pedir lo que tengo dicho.
GUEDA.- No me quebris la cabeza. Mira, muchacha, que te mando que no las des menos
el kilo de a dos reales.
TORUVIO.- Cmo a dos reales? Ven ac, muchacha, a cmo has de pedir?
MENCIGELA.- A como queris, padre.
TORUVIO.- A catorce o quince dineros.
MENCIGELA.- As lo har, padre.
GUEDA.- Cmo as lo har, padre?! Ven ac, muchacha: a cmo has de pedir?
MENCIGELA.- A como mandis, madre.
GUEDA.- A dos reales.
TORUVIO.- Cmo a dos reales? Yo os prometo que, si no hacis lo que yo os mando, os dar
ms de doscientos correazos. A cmo has de pedir?
MENCIGELA.- A como decs vos, padre.
TORUVIO.- A catorce o quince dineros.
MENCIGELA.- As lo har, padre.
GUEDA.- Cmo as lo har, padre?! (pegndola) Toma, toma, haced lo que yo os
mando.
TORUVIO.- Dejad a la muchacha.
MENCIGELA.- Ay, madre! Ay, padre, que me mata!
ALOXA.- Qu es esto, vecinos? Por qu maltratis as la muchacha?
GUEDA.- Ay, seor! Este mal hombre que me quiere vender las cosas a menos precio y
quiere echar a perder mi casa. Unas aceitunas que son como nueces!
TORUVIO.- Yo juro por mis muertos que no son aun ni como piones.
GUEDA.- S son!
TORUVIO.- No son!
GUEDA.- S son!
TORUVIO.- No son!
ALOXA.- Seora vecina, tened la bondad de entrar, que yo lo averiguar todo.
GUEDA.- Averiguadlo!
ALOXA.- Seor vecino, dnde estn las aceitunas? Sacadlas ac fuera, que yo las comprar,
aunque sean veinte kilos.
TORUVIO.- Que no, seor, que no es de esa manera que vuestra merced se piensa; que no
estn las aceitunas aqu en casa, sino en el campo.
ALOXA.- Pues traedlas aqu, que yo os las comprar todas al precio que justo fuera.
MENCIGELA.- A dos reales quiere mi madre que se venda el kilo.
ALOXA.- Cara cosa es sa.
TORUVIO.- No le parece a vuestra merced?
MENCIGELA.- Y mi padre a catorce o quince dineros.
ALOXA.- Tenga yo una muestra de ellas.
TORUVIO.- Vlgame Dios, seor! Vuestra merced no me quiere entender... Hoy he yo
plantado un renuevo de aceitunas y dice mi mujer que de aqu a seis o siete aos llevar 200
o 300 kilos de aceituna y que ella la cogera y que yo la llevara y la muchacha la vendiese. Y
que haba de pedir a dos reales el kilo. Yo, que no; y ella, que s. Y sobre esto ha sido la
cuestin.
ALOXA.- Vaya discusin! Nunca lo haba visto. Las aceitunas no estn plantadas y a la nia
ya le encargaban que las vendiesen!
MENCIGELA.- Qu le parece, seor?
TORUVIO.- No llores, chica. Andad, hija, y ponedme la mesa, que yo os prometo comprar un
vestido con las primeras aceitunas vendidas
ALOXA.- As me gusta, vecino; entraos all y tened paz con vuestra mujer.
TORUVIO.- Adis, seor.
ALOXA.- (Al pblico) Qu cosas ms raras vemos en esta vida! Las aceitunas no estn
plantadas, y ya las hemos visto reidas!
Fin
Flix Mara Samaniego
Samaniego fue un escritor del siglo XVIII que naci en Laguardia, lava. Es conocido por su
libro de fbulas, donde recogi 157 cuentos. Sus fbulas estn escritas en verso. En ellas
ridiculiza los defectos humanos como los grandes fabulistas pero adems aade crticas a
personalidades de su tiempo.