Вы находитесь на странице: 1из 6

About the team! / List of translated songs! / Suggest Songs!

/ Tamizh Patru / Tamizh Paechu /

Thiruvasagam (in symphony Ilaiyaraaja) / Mahakavi Bharathi

Type the movie/ lyricist/ music director/ singer/ words in the song you are interested SEARCH

Like us!
[Thendral] putham pudhu paattu
vandhdhaa.. Support us to maintain
LyricalDelights.com
/ Vairamuthu / [Thendral] putham pudhu paattu vandhdhaa..

April 5, 2015 Sucheendra Vairamuthu

This song is set inside a prison, where a prisoner (who is to be hanged soon) takes part in a
cultural show. He recounts his life uptil now, and is afraid of death which is in store for him,
but still accepts the eventuality. It shows his unful lled aspirations. While on the outside it
seems like a emotional description of one persons life, it essentially captures elements of
need of social reform, Tamil culture, passion, freedom, societal prejudice and all that.
#Vairamuthu wonderfully captures the essence so well. Pushpavanam Kuppusamy and
#SPB infuse life into it.

This song was recently made popular by super singer show where a contest, Anushya,
tearfully renders it. Link to it: https://www.facebook.com/video.php?v=418594164967562

Thaandavakkone, in its true meaning refers to a king who dances (lord Nataraja), here it
can be interpreted as addressing people in general. Another song where this term is used is
http://www.lyricaldelights.com/2012/03/24/parasakthi-desam-gnanam-kalvi-eesan-poosai-
ellaam/

Thanks to vibusanp for the recommendation.

Copyrights

Lyrical
Delights, 2010-2018. Unauthorized use
and/or duplication of this material
without express and written
permission from this blogs authors 4
Shares
and/or owner is strictly prohibited.
Excerpts and links may be used,
provided that full and clear credit is 4
given to Lyrical Delights with
appropriate and speci c direction to
the original content.
Subscribe to Blog via Email

Enter your email address to subscribe


to this blog and receive noti cations of
new posts by email.

Join 603 other subscribers

Email Address

Subscribe

Latest Articles

[Thavamaai thavamirundhu]
Unnai charanadainthen

[Sachin] Kanmoodi
thirakkumbothu

[Kadugu] Nilavedhu Karaiyedhu

[Gnanapazham] Yaarum illaatha


Movie: Thendral
Poet: Vairamuthu [Kaadhal Mannan] Vaanum
Mannum
Singers: Pushpavanam Kuppusamy, S. P. Balasubrahmanyam
Music Director: Vidyasagar [Kaaka Muttai] Ethai Ninaithom
Song Sequence: (1)-(2)-(3)-(3)-(2)-(4)-(5)-(6)-(7)-(8)-(9)
[12B] Poove Vaai Pesum Pothu

(1)
[Raam] Nizhalinai Nijamum

[Bharathidasan] Thamizhin inimai



[Nee varuvaai ena] Paarthu

paarthu..



[Velaiilla Pattadhari 2] Angel Of
Raghuvaran Iraivanaai Thandha

Iraiviye

[Aalavandhan] Kadavul Paadhi

vaNakkamvaNakkamvaNakkam [Thavamaai thavamirundhu]


Naane tholaintha kadhai
naanvaazhumboomikkuvaNakkam
irukkoaillaiyoadheriyaadhu [Rhythm] Kaatre en vaasal
oaruvaelaiirundhdhaasaamikkumvaNakkam
kuthavechchugoothubaakkumungaLukkuvaNakkam [Mounam Sammatham] Kalyana
Thaen Nila
uchchiyilaevandhdhubaakkumnilaavukkumvaNakkum
paramparaisollithdhandhdhabaattukkumdhaanvaNakkam [Darling] Un vizhigalil
naanbaRaigottadhoaludhandhdhamaattukkumdhaanvaNakkam
vaNakkamvaNakkamvaNakkam [Raja Rani] Adada adada

[Raja Rani] Nee yaaro yaaro


salutations!
My salutations to this earth on which I live, [Rekka] Kannamma Kannamma

Not sure if it exists or not,


[Guru] Aaruyire ..
but if it did, then salutations to god!
salutations to you, the ones who enslaved us (tortured us) and are now enjoying this play, [Enai nokki paayum thotta] Naan

salutations to the moon that showed up in the apex to see this play, pizhaipeno

salutations to the song taught by my clan,


[Kaatru Veliyidai] Kelayo Tango
salutations to the cow who gave its skin to facilitate me to beat the drums, [Kaatru Veliyidai] Nallai Allai /
salutations to all of you! Vaanil thedi

[Endhiran] Pudhiya manidha

(2)
[Duet] Anjali Anjali

[Karuththamma] Thenmerku
Paruva Kaatru ..
(3)
[Kaatru Veliyidai] Vaan

[Kaatru Veliyidai] Azhagiye..

puthampudhupaattuvandhdhaathaaNdavakkoanae [Kanchana 2] Motta Paiyaa

yenrathamellaamthee pudikkumthaaNdavakkoanae
[Madarasapattinam] Pookal
thappeduthuadikkaiyilaethaaNdavakkoanae pookum
yennethiyilaeidiidikkumthaaNdavakkoanae
paattuennumsannalvazhithaaNdavakkoanae [Baba] Sakthi Kodu

enpazhaiyakaalamtheriyudhadaathaaNdavakkoanae
[Thaakka Thaakka] Saaral
mazhaiyaai
when I sing a new song (for reformation)! oh people!
all my blood is on re! oh people! [Bairavaa] Manjal megam /
Nillayo
when I take my drums and start beating it! oh people!
my forehead is lled with thunders! oh people!
[Yazh] Yazh nee ..
through the window of these songs! oh people!
I can see a glimpse of my past life! oh people!Vidya [Kaalakkoothu] Engeyo Pogum ..

[Enai Noki Paayum Thota]


Maruvaarthai
(4)
[Amaran] Chandirane Suriyane

[Thiruda Thiruda] Rasathi

[Pasanga] Oru Vetkam Varudhe

maattuvaalapudichchimaadakkuLamkadandhdhu [Idhaya Veenai] Thirunirai Selvi


thaamaraipoopaRichchuthdhandhdhaenayyaaenmachchinikku
manjjuvirattukkuLLamayilakkaaLaiadakki
[Taramani] Yaaro Ucchikilai Meley

thangachseyineduthuthandhdhaenayyaaenthangathukku [Bairavaa] Varlaam Varlaam Vaa

Holding onto the tail of the cow, I crossed the muddy pond, [Iyarkai] Kaadhal Vandhaal

plucked the lotus ower and presented it to my cousin (In tamil society the norm used to be [Ullaasam] Veesum Kaatrukku
that one is entitled to be married to ones mothers brothers daughter),
in the traditional game of bull-baiting (jallikattu), after taming the erce bull and winning the [Ramu] Kannan Vandhaan

golden chain,
[Nenjam Marappathillai] Maalai
I presented it to my dear one! Varum Vennila

[Sujatha] Nee varuvai ena naan


(5) irunthen


[Subramaya Bharathi] A tribute to
Bharathi by Vairamuthu

[Thaarai Thappattai] Paruruvaaya

enaanandhdhikkupudikkumunnuaalamarappondhdhukkuLLa [Geethaiyin Raadhai] Ennai


kollaadhe
aadhiyilapudichchakiLibaadhiyilaepaRandhdhiruchchae
Follow us on twitter
enpachchakiLiadhupaRandhdhapinnae
naanothakiLinaaLaisethakiLi

Since Aanandhi liked a parrot, I captured it from the cavities of the Banyan tree
in the early hours of the day and presented it to her, but then it ew away halfway,
My green parrot (here it refers to his love aanandhi), after it ew away,
I am the lone parrot, while tomorrow, I am a dead parrot,
(6)
Tweets by @LyricalDelights

Lyrical Delights

@LyricalDelights
,
#Sachin
,
#KanmoodiThirakkumbothu
, #DSP #DeviSriPrasad
#NaMuthukumar
#Vijay

lyricaldelights.com/2017/08/22/sac

raaJaataakkeeSukkuLLaragasiyamaanaangudhikka
paanjjupudichchaanaepaaLayathaanandhdharangasaami
naethunanavaaganaaLaikanavaaga
indRuenkaaladiyilnazhuvudhadaa,manamurugudhadaa
vandhdhadhaedhisonnadhuNdu,vaazhndhdhadhaedhinenjjiluNdu Aug 22, 2017
poagumdhaedhiendhdhadhaedhi,oorilyaarumsonnadhuNdaa Embed View on Twitter
poagumdhaedhienboalgaNdaaruNdaa
Popular Articles
adhaikgaNdugoNdanaanumgadavuLdhaandaa

[Mahakavi Bharathi] pala vedikkai


I secretly jumped tried to sneak into raja talkies (to watch a movie), manidharai pole naan veezhven
while then the guard Rangasamy, pounced and caught me, endre ninaithayo?
While the yesterdays seem to be the reality, and tomorrows seem like a dream,
today is slipping away under my feet and my heart is lled with sorrow (regret)! [Vairamuthu] Jenmam
niRaindhadhu
I was told about the day I came into this world, while the days I lived are in my heart,
when is the day that one will leave (die)? does any one tell you about it? [Kaatru Veliyidai] Nallai Allai /
does any one know the day that they will die like I do? Vaanil thedi
since I know it already, I must be the god!
[Subramanya Bharathiyaar]
Paayum oli nee enakku paarkkum
vizhi naan unakku
(7)

[Kaatru Veliyidai] Azhagiye..

[Kamal Kavidhai Manidha
Vanakkam] thaaye, en thaaye!
, , 1

[Avatharam] Thendral Vanthu


Theendum Pothu

paRaipaRaipaRai
[Bharathi] Aasai Mugam
vilangguvirattapiRandhdhapaRai Marandhu Poche
kaivilangguodikkaolikkumpaRai
kadaisithamizhanirukkumvarai [24] naan un azhaginile

kaadhilolikkumpazhaiyapaRai
[Alaipaayuthe] Snehithane
veerapaRai,vetRipaRai,poarkaLmudikkum punidhapaRai
[Achcham Yenbadhu
Madamaiyada] Rasaali
drum beats,
the drum beats born to break the shackles,
[Bharathi] Agni Kunjondru
the drum beats resonating to break the hand cu s, Kandaen
until the last Tamilan is alive,
the beats of the old drum will be heard by the ears, [MAHAKAVI BHARATHI]
chinnanjiru kiliye kannama
the beats of valor, the beats of victory, the sacred beats of the drums which end wars,

[Appuchi Graamam] En Kannu


Kulla
(8)
[Jodhaa Akbar] Muzhumathi
, avalathu

1
[Kappalottiya Thamizhan] kaatRu
veLiyidai kaNNammaa

kayiRukattikadalinalaiyainiRuthamudiyumaa [Naanum Rowdy thaan]


viralaivettipaRaiyinisaiyaiodukkamudiyumaa Thangamey
idhuvidudhalaiisai,pudhuuyirukoLisai
vaettaiyaadivaazhndhdhaengaLmakkaLin isai
[Thodari] Pona usuru
Can you stop the fury of the ocean waves by tying a rope around it? [Moodar Koodam] Achamillai,
Can you cut the ngers and expect (foolishly) that the music of the drum beats will be achamillai, acham enbathu illaye

suppressed?
this is the music of freedom, this is the music to infuse new life,
[Sivappathigaram] valiyor silar

this is the music of our people who lived by hunting! [Karnan] Aayiram karangal neeti

[Enai Noki Paayum Thota]


Maruvaarthai
(9)
[Bharathi] ninnai
charanadaindhen..

[Hey Ram] Nee partha
parvaikkoru nandri


[Subramanya Bharathi] Maalai
pozhudhil oru maedai misaiye

[Geethaiyin Raadhai] Ennai
kollaadhe

enpaattanmuppaattangaLoadupoayisaerappoaRaen
[Alaipayuthey] Kadhal Sadugudu

ippanaanmaRubadiyumammaagarppappaiyilaepaduthugittaen [Sethupathi] Konji Pesida Venaam


ellaarumammavoadavayithukkuLLaeirukkuRappoatheriyumaamaeoaruiruttu
adhuippaenakkuththeriyudhu
kadhagadhappaairukku
[Nenjil or aalayam]
Ninaipadhellam nadandhuvittaal
naanmaRubadiyumpoRandhdhuvaruvaeNdaa
.
pathiramaapaathukkangaenpaRaiya
enappanukkumaathaaLukkumthaaNdavakkoanae [Karnaa] Malare mounama

enthappusathamkaettidumaathaaNdavakkoanae
[Ezhavathu Manithan] Kakkai
siraginile nanda laala
I am going to join my forefathers,
I am going back and sleeping in my mothers womb, [Parasakthi] Nenju

the darkness that is said to be present when one is in the mothers womb, porukkuthillaiye

I am now experiencing it,


[Love birds] Malargale malargale
I feel quite cozy,
I will be reborn again and come back, [Achcham Yenbadhu

until then safeguard my drums, Madamaiyada] Avalum Nanum

will the beats of my drum be heard


[Kannathil Muthamittal] oru
by my father and mother? Oh people! deivam thandha poove

Share this:
[Roja] Chinna Chinna Aasai

Facebook 4 Print Twitter Pinterest Tumblr Google [Bharathi] Penn Viduthalai


Kummi

Like this:
[Anjathe] achcham thavir, naiya
pudai
Like
Be the first to like this.
[Bharathi] Nirpathuve
nadapathuve parapathuve

[Kabali] Maya Nadhi

Related [Chakkaram]Kaasedhaan
kadavulappa

[ Iruvar] Narumugaiye,
narumugaiye

[Naanum oru Penn] Kanna


karumai nira kanna
[Thiruda Thiruda] - putham
pudhu boomi [Guru] Aaruyire ..
[Alaigal Oivathillai][Megha] March 7, 2016 [Naan yaen piranthen]
putham pudhu kaalai .. In "Vairamuthu" thambiku oru paatu [Kadhal sugamanathu] Sollathan
February 24, 2016 April 29, 2016 Ninaikiren ..
In "Gangai Amaran" In "Avinasi Mani"
[Kamal kavidhai] Thaaiammal
Tagged: 2004 Pushpavanam Kuppusamy putham pudhu paattu vandhdhaa [Oru Naal Koothu] Adiyae
Azhagae
putham pudhu paattu vandhdhaa lyrics putham pudhu paattu vandhdhaa meaning

putham pudhu paattu vandhdhaa translation S.P. Balasubramaniam Thangar Bachan Thendral [Thalapathi] Kattu kuyilu
manasukkulla
Vairamuthu Vidyasagar

[Sowbhagyavathi ] Thillai ambala


nataraaJaa

Related Articles
[Karnan] Ullathil Nalla ullam
urangadhenbadhu

[Kaadhal Mannan] Vaanum Mannum [12B] Poove Vaai Pesum Pothu

[Aalavandhan] Kadavul Paadhi [Rhythm] Kaatre en vaasal

[Guru] Aaruyire .. [Kaatru Veliyidai] Kelayo Tango

like aa? no like aa? tell us please!

Enter your comment here...

Tamil songs and their english translations, Tamil song lyrics and english
translation, Tamil lyrics and translations, English translations of your
favourite Tamil songs, philosophy, tamil, thathuvam, tamil thathuva paadal
varigal, tamil song translation, best tamil songs with translation, tamil
songs with translation, translation, lyrics

Copyright, Lyrical delights

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

Вам также может понравиться