Вы находитесь на странице: 1из 5

Relaise 23/11/16

CONTROLLAGIRI T 03N MULTIRANGE SPEED

can be held responsible for damages, direct or indirect, occurred to things or people in consequence of wrong connections, accidents, not correct use or not operation of the Protection and
MULTISCALA CONTROLLER
ATTENZIONE: Verranno riparati in garanzia, franco ns sede, i dispositivi guasti per difetti sui materiali, entro 12 mesi dalla data di consegna. Emirel non in alcun caso responsabile

di massima o di minima con Max or Min set point with external

WARNING: Repairs in guarantee are made free our factory, within 12 months from the delivery date, for the devices not working due to defects of the components. In no case Emirel
ABILITAZIONE esterna, T, TC e enable, T, TC and monitoring of the
per danni, diretti o indiretti, a persone o cose, che derivano da: mancato funzionamento, manomissioni, uso errato od improprio dei propri dispositivi di Protezione e Controllo.

Rilevamento presenza impulsi pulses presence


Mod A: 300 96.000 imp/min Mod A: 300 96.000 pulses/min
Mod B: 30 9.600 imp/min Mod B: 30 9.600 pulses/min

(Sostituisce T 03 pin to pin). (It replace T 03 pin to pin).

DEFINIZIONE FUNCTION
Il controllagiri elettronico un The electronic controller is a device
dispositivo che riceve un treno di which receives a train of pulses by a
impulsi mediante un sensore (micro sensor (micro-mechanic, optical,
meccanico, sensore ottico, induttivo inductive amplified NPN or PNP,
amplificato NPN o PNP, NAMUR NAMUR etc). The pulses are
ecc..). Gli impulsi vengono convertiti in converted into a voltage proportional to

Control devices of its own production. For the "safety applications", it is suggested to apply SAFETY systems or REDUNDANCY engineering.".
una tensione proporzionale alla the pulses frequency. This voltage is
frequenza degli impulsi. Questa compared with a variable reference
tensione viene confrontata con una voltage (SET POINT). The internal
tensione di riferimento variabile (SET relay changes over when the input
POINT). Il rel interno cambia di stato speed is faster or lower than the fixed
a seconda che la tensione sia SET POINT.
maggiore o minore del SET POINT.
Per le applicazioni "in SICUREZZA" si consiglia l'uso di sistemi di SICUREZZA o l'uso di tecniche di "RIDONDANZA".

USE
UTILIZZAZIONE It is employed to control the shaft
Permette di controllare la velocit di revolution speed or the linear speed of
rotazione di alberi e la velocit lineare mechanical parts which are in
di parti in movimento lineare, e movement. In case of speed increase
fornisce una segnalazione in caso di or decrease, the device gives a signal
eccessivo aumento o diminuzione to the operator.
della velocit.
TECHNICAL FEATURES AND
CARATTERISTICHE E REGULATIONS
REGOLAZIONI
SET POINT
SET POINT It can be fixed by a small screwdriver
Regolabile mediante un piccolo on the front. The set point can be
cacciavite sul frontale. Pu essere di either of MAX or min, depending on
MAX o di min, a seconda della the dip-switch min-MAX. It is divided in
programmazione del dip-switch min- 10 parts.
MAX. Scala divisa in 10 parti.
Fig. 2 PROGRAMMING DIP-switch
DIP-SWITCH di programmazione 6 steps DS2 - fig. 2 providing the
NOTA 1
DS2 a 6 posizioni (fig. 2) per i seguenti Se si attiva il DS PNP non si deve
following commands.
comandi attivare il DS NPN e viceversa.
REL. ON/OFF
REL. OFF/ON REMARK 1 it selects the state of the output relay :
Seleziona lo stato del rel di uscita: If PNP is activated, NPN must not be pushed to the left: relay normally ON
a sinistra: normalmente ON activated and viceversa. pushed to the right: relay normally OFF
a destra: normalmente OFF (REMARK 2)
(NOTA 2)
NOTA 2
SENS. NPN/PNP SENS. NPN/PNP
La programmazione di
Posizionare entrambi i dip-switch in RALLENTAMENTO o di Set both the two dip-switches
funzione del tipo di sensore utilizzato ACCELERAZIONE prevede due according to the type of sensor applied
(NOTA 1) casi: rel normalmente ON o rel (REMARK 1).
Per i sensori NAMUR posizionare i dip normalmente OFF. For the NAMUR sensors, set the dip-
switch su NPN. switches on NPN.
REMARK 2
RES. AUT/MAN Both in MINIMUM and MAXIMUM RES. AUT/MAN
Attivato a sinistra il ripristino SPEED CONTROL, the internal Pushed to the left, the reset is
automatico. Attivato a destra il relay can be set normally ON or automatic; pushed to the right the
normally OFF, according to the
ripristino manuale mediante il reset is made by push-button RESET
operator requirements.
pulsante RESET sul frontale, o on the front, or by closing for a short
mediante la chiusura momentanea del period the telereset contact (pin 2-10)
contatto telereset (pin 2-10) (fig.3). (fig.3)

Viale Caduti per la Libert, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY)


Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirel.it 1
SET P. MIN/MAX SET P. MIN/MAX
Attivato a destra controlla il Pushed to the right performs as
RALLENTAMENTO (fig.4 e 5). MINIMUM SPEED CONTROL (fig 4-
Attivato a sinistra controlla 5); pushed to the left the device
lACCELERAZIONE (fig.6 e 7). performs as MAXIMUM SPEED
CONTROL.
RILEVAMENTO PRESENZA
IMPULSI (PD) MONITORING PULSE PRESENCE
Attivando il DS2-1 (attivo a destra) si (PD)
inserisce il rilevamento di presenza The DS2-1 activated (active on the
impulsi. Con il dispositivo abilitato se il right side) enables the pulses
numero di impulsi rilevati inferiore detection. If the device is enabled and
del 5% del fondo scala il rel andr in the number of pulses is lower than 5%
allarme. of the full-range the relay will be in
Questa particolare condizione di alarm condition.
allarme segnalata dal led A In this particular alarm condition the
lampeggiante. A questo tipo di allarme Fig. 3 led A will blink no delay time is
non associato alcun tempo di ritardo. associated to this funcion.

DIP-SWITCH DI PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING DIP-SWITCH DS1


DELLE GAMME DS1 6 steps dip-switch - fig.2, providing the
DS a 6 posizioni - fig.2 working ranges as follows. The steps
Il dispositivo pu essere programmato from n. 1 to n. 6 are used to set the full
(mediante i DS da 1 a 6) per le gamme scales showed in TAB A. The full scale
indicate in TAB.A. Il valore del fondo corresponds to the maximum
scala coincide con la massima frequency (or pulses/min.) of the input
frequenza (o imp/min) del segnale signal.
dingresso. Ex.: The step n. 4 activates the full
Es.: Il DS n4 inserisce il fondo scala scale 12.000 pulses/min.
di 12.000 imp/min. The step n. 1 and 4 activates the full
I DS 1 e 4 inseriscono il fondo scala di scale 9000 pulse/min.
9000 imp/min.
TC
TC initial timer adjustable by screwdriver
Temporizzatore regolabile a cacciavite on the front. It is activated by closing
sul frontale. E attivato dalla chiusura the ENABLE contact. It is used to
del contatto ENABLE. Serve a bypass the eventual initial transient.
superare leventuale transitorio iniziale.

T T
Temporizzatore regolabile a cacciavite Delay timer adjustable by screwdriver
sul frontale. E attivato dal supero del on the front. It starts up when the set
set point e ritarda lintervento del rel Fig. 4 point is overcome by delaying the relay
interno. triggering.
Linserimento di un breve ritardo It is suggest to add a short delay in
consigliabile anche per evitare un order to avoid a too high rattle of the
eccessivo battito del rel, che pu relay, which may occur during the set
verificarsi nel momento in cui il point o- vercome, when a low range is
segnale supera la soglia, quando operative, such as 300 or 600 imp/min.
stata inserita una gamma bassa, es.:
300 o 600 imp/min.
ENABLE
ABILITAZIONE I can take place in two different ways:
Pu avvenire in due modi: 1. Contact closed between 4-8: the
1. Contatto chiuso fra 4-8: il rel di output relay is enabled.
uscita abilitato. Contact opened between 4-8: the
Contatto aperto fra 4-8: il rel di uscita output relay is not enabled.
disabilitato. When the device is set to work with the
Se il dispositivo programmato in minimum set point, in absence of
RALLENTAMENTO, senza impulsi pulses (motor not working) the device
(motore fermo) sarebbe gi in allarme. would be already in alarm: The
Il contatto di ABILITAZIONE pu ENABLE contact can be a contact of
essere un contatto del teleruttore del the motor contactor; it is used to avoid
motore in modo da non avere the alarm condition when the
condizione di allarme quando il revolutions stop during normal
movimento viene fermato per ragioni operation.
operative e non di allarme. 2. Connecting pin 8 to pin 9, T 03N is
2. Collegando il pin 8 al pin 9, il T 03N autoenabled when the pulses
si autoabilita quando la frequenza frequency overcomes 5% of the full
degli impulsi supera il 5% del fondo scale. In this case dont use the PD
scala. In questo caso non usare la function.
funzione PD.
Fig. 5

Viale Caduti per la Libert, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY)


2 Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirel.it
VISUALIZZAZIONI VISUALIZATIONS
ON LED VERDE :alimentazione ON GREEN LED : supply on
presente A RED LED : it lights when the
A LED ROSSO :acceso quando il internal relay is enabled; blinking
rel interno commutato; lam- NOTA 3 in case of Pulses Detection
peggiante se in allarme per Il dispositivo non vincolato al Failure.
Mancanza Impulsi rapporto pieno-vuoto dellonda SP RED LED : it lights when the
SP LED ROSSO :acceso quando il quadra: sufficiente un impulso set point is overcome
SET POINT superato di 30 s (micro secondi). ENABLE YELLOW LED: it lights
ENABLE LED GIALLO: acceso quan- when the device is
do il dispositivo abilitato. REMARK 3 enabled.
The device has no restrictions
as to the ratio full/void of the
RIPRISTINO RESET
square wave, since it just
Si veda RES. AUT/MAN nei DS di According to the specifications
programmazione. requires a pulse of 30 s (micro under programming dip-switch RES.
second). AUT/MAN.

FUNZIONAMENTO
Il dispositivo elabora gli impulsi al MODE OF OPERATION
minuto e non i giri al minuto. Tenere The device works on the base of the
presente: IMPULSI/MIN = GIRI/MIN x pulses/min instead of the RPM. It is
n IMP/GIRO dove: n IMP/giro: necessary to point out that:
numero di impulsi per ogni giro (in PULSES/MIN = RPM/MIN x
pratica il numero di PIENI (o di PULSES/REV
VUOTI) (fig.8 e 9). The pulses/rev are given by the
Ricordiamo inoltre che la frequenza number of the holes (fig.8 and 9)
degli impulsi si misura in Hz (impulsi al The frequency of the pulses is
secondo), quindi impulsi al minuto = measured in Hz (pulses per second),
Hz x 60. and consequently the pulses per
Es.: a 100 Hz corrispondono 6000 minute = Hz x 60
imp/min. Ex.: 100 Hz corresponds to 6000
Nel caso di sensori induttivi, i pieni e i pulses/min.
vuoti della ruota devono essere di When the inductive sensors are used,
dimensioni tali da coprire e scoprire the size of the metals and of the holes
interamente la testa del sensore. must be at least equal or larger than
Queste precauzioni assicurano buon the head of the sensor. It is infact
funzionamento anche a temperature required that the sensor is entirely
diverse da quella della messa in opera covered and discovered. Such
ed anche al progredire dellinvec- precaution is indispensable for the
chiamento del sensore. good working of the device, also in
presence of higher temperatures or by
ageing.
TARATURA
Programmare la gamma (v. nota 4)
con DS1 (fig. 2 e Tab.A). SETTING
Programmare DS2 (fig. 2) secondo le Fig. 6 Select the range (see remark 4) by
necessit. DS1 (fig. 2 and Tab. A).
Regolare T al minimo TC al massimo Program DS2 of fig. 2, according to
(quando lapplicazione prevede il TC). requirements.
Regolare il SET POINT al massimo se Turn T to the minimum, TC to the
il dispositivo programmato per il maximum (in the applications where it
controllo dellACCELERAZIONE. is requested).
Regolare il SET POINT al minimo se il Turn the SET POINT to the maximum
dispositivo programmato per il when the device is used as max set
controllo del RALLENTAMENTO. point control.
Far partire la macchina e portarla alla Turn the SET POINT to the minimum
velocit che si vuole riconoscere come when the device is used as min. set
SET POINT, verificando che il point control.
dispositivo sia ABILITATO (4-8 chiusi). Start the machine up to the speed
Se il dispositivo programmato per where it is requested to fix the set
lACCELERAZIONE, abbassare la point, and check that the device is
regolazione del SET POINT fino ad enabled (4-8 closed).
avere laccensione del LED SP. If the device is set as max set point
Se il dispositivo programmato per il control, turn down the set point
RALLENTAMENTO aumentare il SET regulation until the led SP lights on.
POINT fino ad avere laccensione del If the device is set as min set point
LED SP. control, increase the set point until the
A questo valore apportare eventuali led SP lights on.
correzioni che tengano conto The reached values shall have to be
dellinvecchiamento, della temperatura slightly rectified in order to take into
ecc...ecc... account the temperature, ageing etc.
Eseguire varie partenze, diminuendo Start up the machine several times
ogni volta il TC fino al valore per cui si Fig. 7 decreasing each time the TC period
ha larresto appena partiti. Questo until it is reached the value where the

Viale Caduti per la Libert, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY)


Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirel.it 3
valore va aumentato opportunamente device stops the machine immediately
per le considerazioni esposte prima. after start; rectify the reached level for
Aumentare T per evitare interventi the reasons explained above.
indesiderati durante il funzionamento Increase T according to requirements
reale. to avoid wrong alarms during normal
Se non possibile cambiare la velocit operation.
della macchina, si pu eseguire la If the machine speed cannot be
taratura considerando le tacche della changed, the setting operation can be
scala, ricordando che la tacca 10 made by u-sing the marks of the scale,
corrisponde al fondo scala della considering that the mark n.10
gamma scelta. corresponds to the scale end of the
Es.: Se stata scelta la gamma di selected range.
6000 imp/min: Ex.: in correspondence of the scale
alla tacca 10 corrispondono Fig. 8 6000 pulses/min:
6000 imp/min mark n. 10 corresponds to
alla tacca 5 corrispondono 6000 pulses/min
3000 imp/min mark n. 5 corresponds to
alla tacca 2 corrispondono 3000 pulses/min
1200imp/min ecc... mark n. 2 corresponds to
1200 pulses/min etc..
SICUREZZA INTRINSECA
Come mostrano le fig.4, 5, 6, 7 si POSITIVE SAFETY
possono avere varie condizioni. The work condition of the internal relay
Nella fig. 4 rappresentato il depends on the condition selected by
funzionamento per ABILITARE the operator and showed in fig. 4, 5, 6,
lapertura di un carter solo quando la 7.
macchina praticamente ferma: Fig.4 shows the working diagram of
Fig. 9
quando si verifica il rallentamento, il the device when it is used to ENABLE
rel va ON e abilita lapertura; se il the opening of a cover only when the
dispositivo non alimentato, o si machine is entirely stopped: when the
guasta, il rel va OFF e lapertura non machine slows down the relay goes
abilitata. NOTA 4 ON and it enables the opening of the
Nella fig.5 rappresentato il Se chiamiamo N il numero di cover; when the device is not supplied
funzionamento per rivelatore di albero impulsi a min, si dovr scegliere or it is broken, the relay goes OFF and
fermo in cui prioritario sapere se la GAMMA che contiene sia N the opening is not enabled.
lalbero in movimento: in presenza di minima, che N max. Fig.5 shows the case in which the
impulsi di frequenza opportuna il rel minimum speed detector is used to
ON; se la frequenza diminuisce il rel REMARK 4 recognize with any priority that the
va OFF e ferma la macchina. Se ci Considering N the number of shaft is running.
sono impulsi lalbero sicuramente in pulses per min, the range to be In presence of the required pulses the
moto. selected must include both N relay is ON. If the frequency decreases
Se il dispositivo non alimentato o si min and N max. the relay goes OFF and stops the
guasta, o si guasta il sensore, gli machine. If the pulses are present, the
impulsi cessano e il dispositivo fa shaft is certainly running.
fermare la macchina come se lalbero If the pulses disappear (device broken,
si fosse fermato. In questo caso la not supplied, sensor or wire broken)
programmazione della fig.4 non the relay goes OFF likewise when the
garantirebbe il riconoscimento movement stops. For this application
dellalbero in movimento. the solution showed by fig 4 is not
correct.

INSTALLAZIONE NOTA 5 INSTALLATION


Eseguire i collegamenti di fig.3. Se lapplicazione in prossimit Electric wirings as per fig.3.
(Collegamento a un quadro elettrico di un inverter, si consigliano le (Wiring to an electrical board with a
con differenziale e sezionatore). seguenti precauzioni: differential relay and a sectionalizing
La lunghezza di ogni collegamento - impiegare sensori amplificati switch).
deve essere < 30m. - usare cavi schermati The lenght of every wiring must be le
- il cablaggio dei segnali ed il ss than 30m.
INGRESSI cablaggio della potenza
Sensori amplificati 4+ devono essere separati. INPUTS
NPN Tensione fra - usare cavo schermato nel Amplified sensors 4+
Sonde ottiche 2- 4 e 2: 15 Vdc Voltage
collegamento inverter-motore NPN
15Vdc
(NPN) 20mA max Optical sensors 2-
Sens. PNP 3 ing. between 4-2:
(NPN)
Sensori non Massima REMARK 5 PNP Sensors 3 ing.
20mA max
amplificati 3+ tensione fra If the device is close to the Not amplified
(NAMUR) 2- 3 e 2: 8 Vdc Max voltage
application of an inverter, the sensors (NAMUR) 3+
between 3-2:
Contatti 10% 5mA Mechanical 2-
meccanica puliti
following precautions have to be 8Vdc 10%
max contacts free of
taken voltage.
5mA max

USCITA RELE - apply amplified sensors


5A(NA) 3A(NC)-230 Vac carico - apply shielded sensors OUTPUT RELAY
resistivo - the wiring of the signals must 5A(NO) 3A(NC)-230 Vac - resistive
5 - 6 NC be kept separate from the load
5 - 7 NA wirings of the power 5-6 NC
- apply shielded wire in the 5-7 NO
connection inverter-motor.

Viale Caduti per la Libert, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY)


4 Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirel.it
USCITA ANALOGICA ANALOG OUTPUT
Ai pin 9 - 2 disponibile una tensione The analog voltage 0,0510 V dc (5mA
analogica 0,0510 Vdc (5mA max) max) proportional to the pulses
proporzionale alla frequenza degli frequency, is available on the pins 9-2
impulsi di ingresso (+ su pin (+ on pin 9):
9).Mediante un voltmetro a rapporto The voltmeter E 418 displays the
come lE 418 si visualizza la velocit Nota generale: Negli schemi di instant speed of the machine or a
istantanea della macchina o altra collegamento non sono riportati i different value proportional to the
grandezza proporzionale. fusibili sulle alimentazioni e sugli speed.
ALIMENTAZIONE ingressi voltmetrici. SUPPLY
2 VA 5060 Hz - Tolleranza: 10% I collegamenti elettrici devono essere 2VA 5060 Hz - Tolerance: 10%
pin 1-11 : 230 Vac , 115 Vac, eseguiti a dispositivo e quadro pin 1-11 : 230 Vac , 115 Vac,
elettrico spenti.
24 Vac o 24 Vdc a richiesta 24 Vac or 24 Vdc on request
General remark: The wiring
DIMENSIONI: 48x96x90 mm con diagrammes do not show the fuses SIZE: 48x96x90 mm -
innesto per zoccolo undecal. installed on the supply and on the undecal male base.
Accessori disponibili a richiesta: voltmetric inputs. Accessories available on request:
E 171 : ganci per montaggio da The electric wirings must be realized E 171 : hooks for flush mounting.
incasso. with device and electrical panel in off E 172 : undecal female base for DIN.
E 172 : zoccolo femm.undecal per DIN condition. M 13A: plexiglas protection IP 54-tight
M 13A: protezione plexiglas piomba- closure.
bile IP 54. E 346 : hold spring protecting from vi-
E 346 : molle di sostegno antisfila- brations Template: 45x92 mm
mento. COMPATIBILITA' ELETTRO
Dima di Foratura: 45x92 mm MAGNETICA WORKING TEMPERATURE: 070C
TEMP.DI FUNZIONAMENTO: 070C Electromagnetic compatibility WEIGHT: 0,200 kg COLOUR: black
PESO: 0,200 kg COLORE: nero CEI-EN 61326-1
BASSA TENSIONE - LVD RANGES: TAB.A
LVD LOW VOLTAGE
GAMME: TAB.A CEI-EN 61010-1
It is suggested to operate within 10%
Utilizzare il campo compreso fra il 10% and 100% of the full scales stated in
e il 100% del fondo scala indicato. TAB.A.

Per la pulizia usare un panno imbevuto For cleaning use a cloth soaked with
con detergenti privi di: Alcool denatu- detergents without: Denatured alcohol,
rato, Benzene, Alcool isopropilico. Benzene, Isopropyl Alcohol.
TAB. A
GAMME (RANGES)
DIP MOD. A MOD. B
SWITCH 1 IMP/min IMP/min
Hz Hz
PUL/min PUL/min
OFF 960096000 1601600 9609600 16160
1 720072000 1201200 7207200 12120
2 480048000 80800 4804800 880
1+2 360036000 60600 3603600 660
3 240024000 40400 2402400 440
1+3 180018000 30300 1801800 330
4 120012000 20200 1201200 220
1+4 9009000 15150 90900 1.515
5 6006000 10100 60600 110
6 3003000 550 30300 0.55

Viale Caduti per la Libert, 4b - 40050 MONTE S. PIETRO - BOLOGNA (ITALY)


Tel. 051/6761552 - Fax 051/6760492 - Internet: http://www.emirel.it - E-mail: info@emirel.it 5

Вам также может понравиться