Вы находитесь на странице: 1из 62

Centro Histrico de

LIMA
Patrimonio Humano y Cultural en Riesgo

LIMA
Human and Cultural Heritage at Risk
E/E
Centro de Investigacin, Documentacin y Asesora Poblacional - CIDAP
Jr. Hsares de Junn 654, Jess Mara, Lima, Per
Silvia de los Ros , CIDAP
Norma Barbacci, WMF
Juan de la Serna, AECID
Jorge Luis Chvez, AECID
D /D L
Ken Feisel, Director de Arte, WMF
Henry Robles, Maa Publicidad
I/P
Maa Publicidad SAC
Av. Anglica Gamarra 947 - dpto 201, Los Olivos, Lima - Per
F
Rodrigo Crdova, Silvia de los Ros, Luis Repetto,
INC, Mara del Carmen Fuentes, Micah MacAllen,
David Almeida, Pete Lambert, Archivo AECID, Google Earth
Reservados todos los derechos/All rights reserved 2011
Lugar de publicacin, Lima - Per
Hecho el depsito legal en la Biblioteca Nacional del Per: 2011-03199
ISBN: 978 - 9972 - 855 - 04 - 7
Centro Histrico de

LIMA
Patrimonio Humano y Cultural en Riesgo

LIMA
Human and Cultural Heritage at Risk
I
Prlogo....................................................................................................................................... 5
Presentacin.............................................................................................................................. 7
Introduccin .............................................................................................................................. 9
Mapa del Centro Histrico de Lima................................................................................... 10
Centro Histrico de Lima ....................................................................................................12
Centro Fundacional Hispano...............................................................................................15
Casa Aspllaga ..................................................................................................................17
Cuartel Santa Catalina ....................................................................................................18
Casa Bolvar......................................................................................................................19
Casa de Ejercicios Espirituales de la Orden Franciscana Seglar.................................20
Casa de las Columnas......................................................................................................21
La Casona en Jr. Mir Quesada 559-575 .....................................................................22
Casa Federico Elguera .....................................................................................................23
Casa de Ricardo Palma ...................................................................................................24
Casona de San Marcos ....................................................................................................25
Casa en Jr. Ica 258-260-262 ...........................................................................................26
Viviendas en Jr. Sandia 235263 esquina con Jr. Leticia 501547............................27
Sacrista de San Francisco...............................................................................................28
Barrios Altos...........................................................................................................................31
Bastin Santa Luca .........................................................................................................33
Bastin Puerto Arturo .................................................................................................... 34
Casa de Felipe Pinglo ...................................................................................................... 35
Casa de Lucha Reyes ....................................................................................................... 36
Barrio de Cocharcas......................................................................................................... 37
Barrio El Chirimoyo ........................................................................................................ 38
Edificio El Buque ............................................................................................................. 39
Hogar San Camilo ........................................................................................................... 40
Monasterio de Santa Clara ............................................................................................. 41
Museo Cementerio Presbtero Maestro ........................................................................ 42
Quinta Baselli................................................................................................................... 43
Quinta Rincn del Prado ................................................................................................ 44
Monserrate.............................................................................................................................. 47
Barrio de Monserrate ...................................................................................................... 49
Casa Hogar San Martn de Porres ................................................................................ 50
Quinta San Martn .......................................................................................................... 51
Bajo El Puente ........................................................................................................................ 53
Casa Oquendito ............................................................................................................... 55
Quinta de Presa ............................................................................................................... 56
Viviendas en Jr. Trujillo 524536.................................................................................. 57
C
Prologue .................................................................................................................................... 5
Presentation ............................................................................................................................. 7
Introduction ............................................................................................................................. 9
Map of the Historic Center of Lima.................................................................................... 10
Historic Center of Lima.........................................................................................................13
Spanish Foundation Center .................................................................................................15
Aspillaga House ...............................................................................................................17
Santa Catalina Barracks ..................................................................................................18
Bolivar House...................................................................................................................19
House of Spiritual Exercises of the Secular Franciscan Order ..................................20
House of Columns ..........................................................................................................21
House at 559575 Miro Quesada St. ..........................................................................22
Federico Elguera House ..................................................................................................23
Ricardo Palma House .....................................................................................................24
San Marcos Manor House .............................................................................................25
House at 258-260-262 Ica St. ........................................................................................26
Houses on the Corner of 235263 Sandia St. and 501547 Leticia St. ..................27
Sacristy of San Francisco ................................................................................................28
Barrios Altos...........................................................................................................................31
Santa Lucia Bastion .........................................................................................................33
Puerto Arturo Bastion ....................................................................................................34
Felipe Pinglo House ........................................................................................................35
Lucha Reyes House .........................................................................................................36
Cocharcas District ...........................................................................................................37
El Chirimoyo District .....................................................................................................38
El Buque Building............................................................................................................39
San Camilo House ..........................................................................................................40
Santa Clara Monastery ...................................................................................................41
Presbitero Maestro Cemetery ........................................................................................42
Quinta Baselli...................................................................................................................43
Quinta Rincon del Prado ................................................................................................44
Monserrate..............................................................................................................................47
Monserrate District .........................................................................................................49
San Martin de Porres Community Shelter...................................................................50
Quinta San Martin ..........................................................................................................51
Bajo El Puente ........................................................................................................................53
Oquendito House ............................................................................................................55
Quinta de Presa ...............................................................................................................56
Houses at Trujillo Street, Numbers 524536..............................................................57
P P

E I
n junio del ao 2007, World Monuments n June 2007, the World Monuments Fund (WMF)
Fund (WMF) incluy en su Lista Watch 2008 included the Historic Center of Lima on its 2008
al Centro Histrico de Lima como uno de los World Monuments Watch List, acknowledging it as
100 sitios patrimoniales ms amenazados del one of the 100 most endangered sites in the world,
mundo, tratando con ello de hacer un llama-
do a la opinin pblica internacional hacia este patrimonio the initiative was to raise international public awareness to-
cultural mundial en peligro. wards this endangered world cultural heritage.
Frente a esta situacin de riesgo el Centro de Investi- Given this situation of risk, the Center for Research,
gacin, Documentacin y Asesora Poblacional (CIDAP), Documentation and Population Counseling (CIDAP),
nominador del Centro Histrico de Lima ante la lista which nominated the Historic Center of Lima to the
Watch 2008, el propio World Monuments Fund y especia- Watch 2008 List, and the World Monuments Fund itself,
listas salvaguardas del patrimonio cultural, promovieron joined forces with cultural heritage preservation special-
la Cruzada: Centro Histrico de Lima, Centro Vivo. El ists to promote the campaign, Historic Center of Lima,
formato adoptado fue una muestra infogrfica itinerante 2

denominada Centro Histrico de Lima: Patrimonio Hu- titled Historic Center of Lima: Endangered Human and
1
mano y Cultural en riesgo, cuyo contenido propona un re- Cultural Heritage, which offered a tour through the past
corrido por el pasado y el presente patrimonial del Centro and present of the heritage of the Historic Center of Lima:
Histrico de Lima: el humano, sus habitantes, human heritage in the form of its inhabitants, cultural
y el cultural, sus inmuebles que son la memo- heritage in the form of its buildings. Together,
ria de nuestra historia e identidad que hoy, these features embody the memory of our his-
lamentablemente, se encuentran en el olvido y tory and our identity. Today, this heritage has
condenados al inexorable paso del tiempo. unfortunately fallen into obscurity, condemned
Los protagonistas de la muestra fueron sitios to the inexorable passage of time.
patrimoniales en situacin de riesgo como: la -
Casa Bolvar, la Casa de Felipe Pinglo, el Con- dangered heritage sites such as the Bolvar
vento de Santa Clara, la Casa de las Columnas, House, the Felipe Pinglo House, the Monas -
el Edificio El Buque de Barrios Altos, los Bas- tery Santa Clara, the House of Columns, the
tiones de la Muralla de Lima y la Quinta Rincn del Prado building known as Edificio El Buque in Barrios Altos,
entre otros. El objetivo, ayudar a redescubrir y valorar estos the Bastions of the Wall of Lima, and the complex Quinta
edificios o quintas, muchos de ellos desconocidos para la Rincn del Prado, among others. The aim was to help
mayor parte de la propia poblacin limea, y que son un rediscover and revaluate these buildings and complexes.
pequeo ejemplo de la gran riqueza patrimonial del Centro Though many were previously unknown to most of the
Histrico. El reto, rescatar este importante patrimonio de people of Lima, these structures are but a small example
las amenazas humanas y fsicas, y trabajar juntos por pre- of the vast wealth of heritage in the Historic Center.
servar la memoria viva de nuestro Centro Histrico, trans- Our objective? To rescue this important heritage from
formndolo en un Centro Vivo. the threats and pressures of human and physical activity
Gracias a esta iniciativa, la muestra fue presentada en and to work together to preserve the living memory of
Lima, Cusco y tambin recorri diversos pases como our Historic Center and convert it into a Living City
Cuba, Ecuador, Espaa, e Italia, en un periplo que aun con- Center.
tina. El gran xito alcanzado por la muestra nos embarc
en un nuevo proyecto, dar forma de catlogo al contenido Lima and Cusco. Later, it went on to tour several countries,
de la muestra y ampliar de esta forma la difusin de sus including Cuba, Ecuador, Italy, and Spain, and the jour-
lecciones sobre el patrimonio en peligro del Centro Hist-
rico de Lima.
A este nuevo proyecto, en el que tambin participan el content available in a catalogue, expanding the distribution
World Monuments Fund y el CIDAP, se incorpora la Agen- of this insightful information on the endangered heritage
cia Espaola de Cooperacin Internacional para el Desarrollo of the Historic Center of Lima.
(AECID), institucin que mantiene un largo compromiso con For this project, the World Monuments Fund and
el rescate del centro histrico y cuya contribucin ha permitido CIDAP have joined forces with the Spanish International
la recuperacin de un importante nmero de edificios de gran Cooperation Agency for Development (AECID), an insti-
valor patrimonial as como la formacin de jvenes en oficios tution that is steadfast in its long-standing commitment to
vinculados con la conservacin del patrimonio edificado. the rescue of the Historic Center and which has contribu-
De esta forma surge el actual catlogo, que contiene la ted to the recovery of many buildings of vast heritage value,
coleccin completa de todos los paneles que a la fecha la while providing young people with occupational training in
comprende, ordenado por los barrios dnde se ubican es- areas associated with built heritage conservation.
tos patrimonios en riesgo y casos intervenidos de dnde se
desprenden significativas lecciones. the complete collection of the panels featured in the exhibit
-
1. Diseo de la Muestra fue realizada por Silvia de los Rios (CIDAP) y Rodrigo Crdova; las artes
grficas y edicin por Ken Feisel (WMF-USA) y Henry Robles.
ing to the locations of these endangered sites and cases of
restoration, which teach us a great deal about our history
2. Itinerant Exhibition design by Silvia de los Rios (CIDAP) and Rodrigo Crdova; edition and and our culture.
graphic design by Ken Feisel (WMF-USA) and Henry Robles.

5
P Po

E I
scribo este texto en vsperas de abrir nuestra write this prologue in anticipation of managing the
gestin 2011-2014 de la Alcalda Metropolitana Metropolitan Municipality of Lima for the term
de Lima. Es una responsabilidad que incluye la 2011-2014, a responsibility that includes the district
alcalda distrital del llamado Cercado, el rea known as the Cercado, the historic center of the city.
histrica y central de la ciudad. I am committed to listen to and address the concerns
Y tengo el compromiso de escuchar el oportuno llamado de expressed in this document: the urgent need to correct and
atencin que hace este documento: change the tendency of abandoning Limas city center, a trend
Que hay que corregir y reencaminar este proceso en que el that has stripped the city of its people, its purpose, its appeal,
centro de Lima se ha ido vaciando. De gente, de usos, de atracti- and its true function as a metropolis. The city center has
vos, de verdadera centralidad para la metrpoli de hoy. El become a peripheral area, a passageway, rather than a destina-
centro casi se ha vuelto periferia. Lugar de paso y no destino. tion. It has become a place with no recognizable cultural or
Lugar donde no se reconoce ni se incentiva la vida cultural y creative life and no incentives to create it. It has become a place
creativa. Esa actividad que antes ocurra buscndolo. Y que that no longer enjoys the activity that it once boasted, which
hace tiempo se ha dispersado, perdiendo la ciudad y la cultura disappeared some time ago, along with the citys heart, soul and
con ello. culture.
Dijimos en la campaa que nos dio la eleccin, que el centro In the election campaign, we asserted the need for a different
necesita otra estrategia. Que no se puede entender ni aceptar strategy for the Historic Center of Lima. For us, it is incompre-
que haya un milln de metros cuadrados vacos. Que el deterio- hensible and unacceptable that there are one million square
ro que aqu se documenta, en cada zona o conjunto de barrios, meters of empty space in the historic center. Moreover, as
revela, como lo estudi y explic el Plan del Centro de Lima, documented in the Plan of the Historic Center of Lima, the
que hay que redefinir la relacin entre centro y metrpoli. deterioration in each area or group of districts reveals the need
Para que el Centro deje de ser un lugar de paso y sea uno de to redefine the relationship between the heart of the city and
destino. Para reducir la sobrecarga de circulacin que lo atravie- the metropolis at large.
sa y lo abruma. Para que vuelva a ser un lugar donde vivir bien, This is essential, if we want to change this state of affairs. The
donde trabajar, donde recrearse y donde ofrecer cultura viva. city center should cease to be a mere point of passage and
Para todos. Hay que cambiar su actual estigma de zona peligro- become a destination by reducing the excessive traffic that
sa y recuperar sus atractivos, pero entendiendo que los usos y passes through the city center so that this area will once again be
usuarios son y sern otros. a nice place to live and work, as well as an area with recreational
Que las nostalgias, legtimas en un centro patrimonial, no son spaces and cultural character.
una base suficiente de propuestas pertinentes. Y que hay que The current stigma of the city as a dangerous area must be
conciliar visiones historicistas con una inteligencia de los proce- changed in order to make it more appealing and user-friendly
sos y de las crisis. as a city center. Nostalgic sentiment, which is a legitimate
Hoy, en el mundo, se habla menos de restaurar, lo que hace feeling when considering a heritage center, is not a sufficient
pensar en regresar a un estado anterior. Y se habla ms de base for applicable proposals. Thus, it is important to reconcile
revitalizar, de poner en valor y en uso, de reencontrar un centro historicist visions with a competence and a deep understanding
dinmico y no exange. De conseguir un espacio frtil y plural of urban processes and crises.
en su convocatoria. Today, there is a tendency to speak less of restoration, which
El proyecto prioritario y axial que llevaremos adelante ser la evokes the notion of returning to a past state, and instead focus
recuperacin del ro, a cuya orilla se fund esta ciudad, patrimo- on revitalization; to use and appreciate the city by rediscovering
nio de la humanidad. Ese ro que le da su nombre a Lima. Ese a dynamic historic center, rather than one that is worn out.
Rmac, hablador y torrentoso en pocas como el da de la This will create a city with a wide range of cultural elements.
fundacin y que tambin pasa muchos meses callado y casi seco. We have placed priority on a project that will serve as a
Sabemos que la Lima histrica que aqu se estudia empez framework for the revitalization of the city: the recovery of the
sumando tres conjuntos: la ciudad de espaoles, el centro river. The Historic Centre of Lima, a World Heritage Site, was
propiamente dicho, la ciudad de indios del Cercado y el arrabal founded on the banks of the river Rmac and reflects the nature
del Rmac, o Abajo el Puente. Lo que fue haciendo una sola of the river, at times loud and violent, for instance when the city
ciudad. was founded, and at other times, quiet and calm.
Recuperar ese ro, canalizado para acompaarlo de parques y As we all know, the historic center of Lima analyzed here was
equipamientos, ser la base para recuperar calidades en esos born out of the confluence of three groups: the Spaniards city
barrios (que aqu se documenta) y orillas. Barrios Altos, in the center; the Indians city in the Cercado; and the
Centro, Monserrate, Margen Izquierda a un lado, y Rmac y shantytown of the Rmac, or Abajo el Puente.
San Martin de Porres, al frente. Y tambin, aguas arriba, San Thus, the recovery of this river, which will be developed to
Juan de Lurigancho y El Agustino. Ese Rio Verde que materia- include parks and other urban and recreational facilities, will be

7
lizaremos ser el parque generador de recuperacin y de the base for returning quality to those districts (as documented
oportunidades. El freno del deterioro. here) and riverbanks, with Barrios Altos, Centro, Monserrate,
Y sabemos que ese proyecto, que redefinir calidades de vida, Margen Izquierda on one side, Rmac and San Martin de
debe acompaarse de iniciativas culturales creativas y nuevas, Porres in front, and San Juan de Lurigancho and El Agustino
para todo lo cual un centro recuperado y redefinido ser un upstream. The Rio Verde project will be a driving force for
teatro fascinante. recovery and opportunity and will prevent the region from
Los centros recuperados, en el mundo y en la regin latinoa- deteriorating further.
mericana, han sido los que han sumado a la mirada del historia- We understand that this project, which will redefine
dor y el restaurador, la mirada de un urbanismo propositivo y la residents quality of life, must be accompanied by new and
energa de una sociedad civil. Y los que han tenido un claro creative cultural initiatives in order to revitalize the city center.
liderazgo poltico. Successfully recuperated city centers, both throughout the
Conseguir que el centro vuelva a ser de todos es el reto. world and in Latin America, have been those that have combi-
Sabiendo que esos todos hoy son muy distintos de lo que ned the vision of the historian and that of the restorer; the idea
hacan la vida cotidiana y el simbolismo anterior de nuestra of a proactive urban planning model combined with the energy
ciudad, primero colonial y luego republicana, esa Lima que hoy of a civil society. These successful city centers have had a clear
es ms mestiza y peruana que nunca antes. political leadership.
Agradezco este muy importante y prestigioso aporte del The challenge resides in returning the city center to the
World Monuments Fund (WMF), de la Agencia Espaola de people. We know that the residents of Lima are a far more
Cooperacin Internacional para el Desarrollo (AECID) y del diverse and inclusive group from the individuals that founded
Centro de Investigacin, Documentacin y Asesora Poblacio- the city which developed first as a colonial settlement, then as a
nal (CIDAP) y de sus equipos tcnicos. republican society, and today, Lima is more of a mestizo and
Y estoy segura que trabajaremos juntos por un proyecto Peruvian city than ever before.
compartido. Que la Lima para todos vuelva a tener centro en el I want to thank World Monuments Fund (WMF), the
centro. Y que as lo sientan y lo vivan todas las mltiples formas Spanish International Cooperation Agency for Development
de ser limeo y limea. (AECID) and the Center for Research, Documentation and
Population Counseling (CIDAP) and their technical teams for
this extremely important and prestigious contribution.
I am entirely confident that we will work well together on
this shared project, to return the heart and soul of Lima to the
city center, for the enjoyment of all of the citys diverse inhabi-
Alcaldesa / Mayor tants.
Municipalidad Metropolitana de Lima /
Metropolitan Municipality of Lima

8
I I

C M
uando acept presidir el Comit Peruano del y decision to head the Peruvian Committee
World Monuments Fund (WMF), tuvo un of the World Monuments Fund (WMF)
gran peso en mi decisin el saber que la re- was strongly influenced by the extraordi-
cuperacin de un patrimonio histrico tan nary potential for tourism and economic
excepcional y destacable como el peruano development that would result from the
ofrecera posibilidades extraordinarias para el turismo y el rehabilitation of exceptional and remarkable heritage sites
desarrollo del pas, particularmente en regiones apartadas in Peru, particularly in remote regions that lack resources,
que cuentan con pocos recursos explotables pero que tie- yet possess a dazzling historic legacy.
nen un legado histrico deslumbrante. We are convinced that the rehabilitation of our coun-
Estamos convencidos que la recuperacin de nuestro trys monumental heritage will help increase the following
patrimonio monumental ayudar a acrecentar en nuestro two things thatalthough intangibleplay an important
pas dos cosas que, pese a ser intangibles, acaban pesando role in the attitude and behavior of our people: national
en el nimo y en las conductas de las personas: el orgullo pride and the beauty of the environment in which we live.
nacional y la belleza del entorno en el que uno vive. Por One of the few and most notable examples of monumental
ello, pocos ejemplos ms notables de esta belleza monu- beauty and a source of national pride is the section of Lima
mental y de esta ocasin para el orgullo patrio, que la vieja from the colonial and republican eras, known as the His-
Lima virreinal y republicana, que todava se levanta, aun- toric Center of Lima.
que muchas veces sitiada por la pobreza y el abandono, en We refer to the Lima that once wasfirst, as one of the
lo que llamamos el Centro Histrico de Lima. two proud capitals of the Spanish Empire in the Americas
Nos referimos a la Lima que fue, primero, una de las dos and, later, as the vital center of a flourishing republic that
orgullosas capitales del Imperio de la Amrica Espaola; y never gave up its drive towards success and greatness, even
luego, el centro vital de una repblica floreciente que, an during its most difficult times. In 1991, Lima was recog-
en sus horas ms difciles, nunca dej de aspirar en su ar- nized by UNESCO as a World Heritage Site, and WMF
quitectura, en su urbanismo y en su autocomprensin, al included it on the 2008 Watch list, due to its artistic and
refinamiento y a la grandeza. La Lima que la UNESCO historic value and its urgent need of conservation.
declar como Patrimonio Cultural de la Humanidad en
1991 y que el WMF coloc en el ao 2008 en su Lista Human and Cultural Heritage at Risk was made possible
WATCH de los 100 monumentos que, por su importancia whit the support of the Center for Research, Documentation
artstica e histrica, y su estado actual, ameritan urgente and Population Counseling (CIDAP) and the Spanish Inter-
atencin. national Cooperation Agency for Development (AECID).
El catlogo que tienen en sus manos, Centro Histrico WMF, following its mission to raise awareness and promote
de Lima: Patrimonio Humano y Cultural en Riesgo, que the conservation of heritage sites, produced this catalog in
ha sido posible gracias al apoyo del Centro de Investiga- an effort to preservefor us and future generations
cin, Documentacin y Asesora Poblacional (CIDAP), y la the beautiful, historic Lima of our ancestors.
Agencia Espaola de Cooperacin Internacional para el De-
sarrollo (AECID), pretende ser un instrumento que el WMF, of monumental Lima, to serve as a base for planning and
siguiendo su misin de despertar conciencias y convocar conservation work through sustainable and respectful
esfuerzos para la conservacin del patrimonio monumental, practices that are now just beginning. WMF is fully com-
aporta a la lucha por recuperar, para nosotros y nuestros mitted to this preservation effort, and invites the participa-
descendientes, esta antigua y bella Lima de nuestros ancestros. tion of private investors, the government, and all of Limas
El catlogo es una radiografa que muestra el estado ac- population, in order to allow us to work and live in an en-
tual de la Lima Monumental, como para que a partir de vironment that nourishes our spirits with its beauty, and
ella se pueda planear y trabajar esa recuperacin, a la vez reminds us, during our daily activities, of what we, as Peru-
sostenible y respetuosa, que hasta ahora slo ha sido in- vians, are capable of achieving.
cipientemente comenzada. Una restauracin con la que el
WMF est firmemente comprometido y para la que con-
voca a participar al empresariado, al Estado y a la poblacin
limea en su conjunto, para que todos podamos trabajar y
vivir alrededor de un escenario que nos alimente el espritu
con su belleza y que nos recuerde, al movernos junto a l
en nuestro da a da, de lo que somos capaces los peruanos.

M P C
Presidenta / President
Comit Peruano del WMF/WMF Peru Committee

9
Centro
Histrico
de Lima
Quinta de Presa

Viviendas en Jr. Tr

Casa Oquendito

Casa Hogar San Martn de Porres


Casa de las Columnas
Quinta San Martn

Sacrist
Casa en Jr. Ica 258-260-262

Casa Bolv

Casa Feder
Casa Aspllaga
C

Casa La Ca
Jr. Mir Q

Casona de San Marcos

Cuart

Viviendas en Jr Sandia 235263


esquina con Jr. Leticia 501547
Historic
Center
of Lima
rujillo 524536

Museo Cementerio Presbtero Maestro

a de San Francisco
Casa de Ejercicios Espirituales
de la Orden Franciscana Seglar
var
Hogar San Camilo Bastin Santa Luca
Casa de Lucha Reyes
Monasterio Santa Clara
rico Elguera
Casa de Ricardo Palma
Bastin Puerto Arturo

Edificio el Buque Quinta Rincn del Prado


asona en
uesada 559-575
Quinta Baselli
Casa de Felipe Pinglo

tel Santa Catalina


Centro Histrico de Lima
Siglos XVIXXI

L a ciudad de Lima fue fundada por Francisco Pizarro


en 1535 como la ciudad de los reyes y presentada
segn el plan espaol estndar de la cuadrcula de la
colonia, que fue sobrepuesta posiblemente sobre un cruce
de caminos preexistentes. En 1544, Lima se convirti en el
centro poltico y administrativo del Virreinato del Per, y
hasta la creacin de los Virreinatos de Nueva Granada y
del Ro de la Plata en el siglo XVIII, control un territorio
que se extenda de Panam hasta el Estrecho de Magalla-
nes. Desde su fundacin hasta el establecimiento del libre
comercio al final del siglo XVIII, el puerto de Lima, Callao
era el punto de la entrada de todo el comercio de Espaa,
Mxico, y China a toda Amrica del Sur. Este monopolio
promovi el establecimiento de una clase rica que durante
el apogeo de la ciudad en el siglo XVII construy casas,
palacios, jardines, e iglesias importantes, consideradas las
ms opulentas y ostentosas en Amrica. La riqueza de la
ciudad atrajo a piratas tales como Francis Drake, que ata-
c la ciudad en 1579 e incit la construccin de murallas
protectoras y el fortalecimiento de monasterios. En 1746,
un terremoto devastador, destruy una gran parte de la
ciudad que fue reconstruida por el Virrey Jos Manso de
Velasco, Conde de Superunda que es considerado su se-
gundo fundador. Despus de la independencia de Espaa
en el siglo XIX, la ciudad perdi su anterior riqueza y su
tejido urbano,empez a deteriorarse, mientras que su po-
blacin creci de manera incontrolada debido a la migra-
cin de campesinos de los Andes. En 1870 el sistema de
Murallas fue desmantelado y substituido por los bulevares
que permitan la expansin urbana. El auge econmico de
la primera mitad del siglo XX trae muchas mejoras urba-
nas a la ciudad, tal como calles pavimentadas, mercados,
plazas y edificios pblicos,mientras que el centro histri-
co, empez a ser abandonado por los propietarios ricos,
los cuales se trasladaron hacia los suburbios y centros de
negocio creados recientemente. Como resultado de este
proceso, arrendatarios ms pobres se mudaron al centro, y
las mansiones antes sealadas fueron subdivididas y la in-
fraestructura de la ciudad se sobrecarg. En 1991 el centro
histrico de Lima fue designado Patrimonio Mundial de
la Humanidad, como ejemplo excepcional de un conjunto
arquitectnico que ilustra una etapa significativa de la his-
toria humana.
A pesar de varias tentativas de rehabilitacin por varios
alcaldes de la ciudad, la situacin actual del centro hist-
rico presenta un centenar de monumentos y millares de
residencias abandonadas y amenazadas por el colapso. La
contaminacin, el acceso de vehculos incontrolado, las or-
denanzas municipales que liberalizan el uso del suelo y las
intervenciones en las edificaciones, se suman a la carencia
de la conciencia pblica, y contribuyen a la prdida pro-
gresiva de monumentos arquitectnicos significativos y a
la disminucin de la calidad de vida en el centro histrico
de Lima.

12
Historic Center of Lima
16th21st Centuries

F ounded by Francisco Pizarro in 1535 as the City


of Kings, the city of Lima was laid out according to
the standard Spanish colony grid plan and may have
been built over an intersection of preexisting [Inca] roads.
In 1544, Lima became the political and administrative cen-
ter of the Viceroyalty of Peru, which controlled a territory
that extended from Panama to the Strait of Magellan until
the creation of the Viceroyalties of New Granada and Ro
de la Plata in the 18th century. From its founding until the
establishment of free trade in the late 18th century, Limas
Port of Callao was the point of entry for all trade from

monopoly led to the emergence of a wealthy class, which,


at the height of the citys boom in the 17th century, built
houses, palaces, gardens and important churches, consid-
ered to be the most opulent and ostentatious in the Ameri-
cas. Limas wealth attracted pirates such as Francis Drake,
who attacked the city in 1579 and spurred the construc-
tion of protective walls and the fortification of monaster-
ies. In 1746, a devastating earthquake destroyed much of
the city, which was later rebuilt by Viceroy Jos Manso de
Velasco, the Count of Superunda, considered to be the
second founder of Lima. Following the independence of
Spain in the 19th century, the city lost its previous wealth
and its urban fabric began to fall into decline. At the same
time, its population grew uncontrollably due to the migra
tion of rural peasants from the Andes. In 1870, the wall
system was dismantled and replaced by boulevards ena-
bling expansion of the city. The economic boom of the
first half of the 20th century brought many urban improve-
ments to Lima, including paved streets, markets, squares
and public buildings. Meanwhile, the historic center was
gradually abandoned by the wealthy owners, who moved
to the newer suburbs and commercial centers. As a result,
poorer tenants moved into the city center and the man-
sions described above were subdivided, leading to over-
loading of the citys infrastructure. In 1991, the Historic
Center of Lima was designated as a World Heritage Site,
as an exceptional example of an architectural complex that
illustrates a significant era of human history.
Despite the repeated attempts of different city mayors
to restore the historic center, at present there are at least
one hundred monuments and thousands of residences that
are abandoned and in danger of collapse. Pollution, the
uncontrolled access of vehicles, municipal regulations that
liberalize the use of the land, and faulty restoration work
undertaken on the buildings, combined with a lack of pub-
lic awareness all contribute to the gradual loss of important
architectural monuments and the declining quality of life
in the Historic Center of Lima.

13
Centro Spanish
Fundacional Foundation
Hispano Center
Casa Aspllaga Aspillaga House
Siglos XVIII-XIX 18th-19th Centuries

L a casa Aspllaga, ubicada en la esquina de los jirones


Ucayali y Azngaro, es una de las pocas casonas tra-
dicionales que se conservan en el Centro Histrico
de Lima, dentro del rea declarada como Patrimonio
Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1991. Fue
L ocated at the corner of the streets Jirn Ucayali and
Jirn Azngaro, the Casa Aspllaga is one of the few
remaining traditional houses in the Historic Center
of Lima, forming part of the area that was declared World
Heritage Site by UNESCO in 1991. The National Institute
declarada patrimonio cultural histrico, por R.S. No. of Culture declared it Historic Cultural Heritage through
2900-1972-ED por el Instituto Nacional de Cultura. a Supreme Resolution in 1972.
La casa principal, con frente a la plazuela de San Pedro,
fue reedificada en la segunda mitad del siglo XVIII por su Plazuela de San Pedro, was rebuilt in the second half of
propietario, Manuel Gallegos Dvalos, Conde de Dvalos; the 18th century by its owner Manuel Gallegos Dvalos,
pero el actual conjunto es resultado de la incorporacin al Count of Dvalos, but the current complex is the re-
inmueble en la dcada de 1880 de la casa posterior. A esta sult of the addition of the rear house, which was built in
etapa corresponderan el diseo del patio, escalera, la fa- the 1880s. Also dating from this later construction phase
chada neo-renacentista, y la sustitucin de los tradicionales are the design of the courtyard, the staircase, the Neo-Re-
balcones de cajn por los actuales de antepecho, abiertos y naissance faade and the current open parapet balconies
con balaustradas de madera. which replaced the previous traditional closed balconies.
La casa fue adquirida en 1897 por Melchora Barrera,
viuda de Aspllaga, y vendida al Estado peruano en 1954 Melchora Barrera, and was sold to the Peruvian state in 1954
para sede administrativa del Ministerio de Relaciones Ex- for the administrative offices of the Ministry of Foreign Af-
teriores. El deterioro del edificio se agrav a raz del terre- fairs. The deterioration of the building increased due to the
moto de 1974 y el atentado con coche bomba de Sendero 1974 earthquake and the Sendero Luminoso car bombing
Luminoso del 31 de octubre de 1993, que produjo serios of October 31, 1993. In fact, the expansive explosion of the
daos estructurales y condicion la desocupacin del edi- bomb caused serious structural damage, making it neces-
ficio. sary to vacate the building.
En el ao 2002, el MRREE con el apoyo de la AECID, In 2002, the Ministry of Foreign Affairs, with the sup-
iniciaron la restauracin integral del inmueble y su adecua- port of the Spanish International Cooperation Agency for
cin como centro cultural. Los trabajos fueron ejecutados Development (AECID) began a full-scale restoration of the
por los alumnos y alumnas de la Escuela Taller de Lima y property, which would later be used for cultural purposes.
concluidos el 15 de julio de 2005 con la inauguracin del This work was entirely carried out by students of the Escuela
Centro Cultural Inca Garcilaso. En el primer nivel queda- Taller de Lima (Workshop School of Lima) and completed
ron instaladas las salas de exposiciones, biblioteca y libre- on July 15, 2005 with the opening of the Inca Garcilaso Cultu-
ra; y en el segundo nivel el saln principal, sala de exposi- ral Center. The first floor of the building houses the exhibition
ciones, sala de directorio, museo diplomtico y el rea de halls, the library and the bookstore, whilst the second floor is
direccin y administracin del centro cultural. occupied by the main auditorium or concert hall, an exhibi-
tion hall, a conference room, the diplomatic museum and the
management and administration area of the cultural center.

17
Cuartel Santa Catalina Santa Catalina Barracks
Siglo XIX 19th Century

E l cuartel de Santa Catalina, integrado dentro del


conjunto monumental del Centro Histrico de
Lima, constituye uno de los pocos ejemplos de ar-
quitectura militar que se conservan en el Per. Fue declara-
do patrimonio nacional por R.S. No. 2-GM-1946 y por R.S.
T he Santa Catalina Barracks is one of the few re-
maining examples of military architecture in Peru
and forms part of the monumental complex of the
-
ture, declared it National Heritage by Supreme Resolution
No. 2900-1972-ED del Instituto Nacional de Cultura. 2-GM1946 and Supreme Resolution 2900-1972-ED.
Su origen fue el antiguo cuartel de la Concordia, edi-
ficado a inicios del siglo XIX en terrenos prximos al known as the Cuartel de la Concordia, which were built in
monasterio de Santa Catalina, siendo virrey Fernando de the early 19th century next to the Santa Catalina Monas-
Abascal, ante la amenaza de invasin inglesa. Originalmen- tery under the orders of Viceroy Fernando de Abascal, giv-
te su planta era cuadrada, con torreones en las esquinas y
rodeado en su permetro por un grueso muro en talud. En was square with towers at the four corners, surrounded by
su interior existan cuadras para alojamiento de tropas y a thick embankment wall. Inside, the complex once housed
oficiales, maestranza, salas de armas, laboratorio de mixtos barracks to accommodate troops and officers, armory, artil-
(proyectiles y plvora), fundicin de caones, balas y me- lery rooms, a gunpowder and projectile lab, a foundry to
trallas, y una capilla. manufacture cannons, bullets, and shrapnel, and a chapel.
La prolongacin de la avenida Nicols de Pirola, ini-
ciada en 1898 como parte del proceso modernizador de which began in 1898 as part of a modernization process
la ciudad, dividi el rea del antiguo cuartel y signific el for the city, divided the area of the old barracks and marked
inicio de su destruccin. En la actualidad se conservan el -
edificio principal, la cuadra de oficiales, la galera, la capilla serves the main building, the officers quarters, the gallery,
de Santa Brbara y uno de los cuatro torreones defensi- the Chapel of Santa Brbara and one of the four defense
vos. Sobre el zagun de entrada del edificio principal, con towers. Presiding over the main buildings entrance hall,
portada neoclsica en su fachada a la Plaza Santa Catalina, with a neoclassical faade that looks out at the Plaza Santa
se levanta una torre-mirador de madera, que constituye el Catalina, is a wooden watchtowerundoubtedly the most
elemento ms representativo del cuartel. representative feature of the complex.
Tras dcadas de abandono, el Instituto Nacional de Cul- After decades of abandonment, the National Institute
tura, propietario del inmueble, con el apoyo de la AECID y of Culture, which owns the property, joined forces with the
de la Escuela Taller de Lima, ha iniciado los trabajos para Spanish International Cooperation Agency for Develop-
la restauracin integral y recuperacin del conjunto como ment (AECID) and the Escuela Taller de Lima (Workshop
espacio cultural. School of Lima) to begin the work for the full-scale restoration
and recovery of the complex for future use as a cultural center.
18
Casa Bolvar Bolivar House
Siglo XVIII 18th Century

U bica da en la esquina de las calles San Jos (hoy Jr.


Junn cdra. 3) y Aparicio (hoy Jr. Azngaro cdra.
1), muy cerca del Convento de San Francisco,
dentro del Centro Histrico de Lima e incluida en el rea
declarada como Patrimonio Cultural de la Humanidad por
T his house is located at the corner of San Jos Street
(known today as Junn, block 3) and Aparicio
Street (known today as Azngaro, block 1), near
the San Francisco Convent, within the Historic Center of
Lima. Included in the area that was designated as a World
la UNESCO(1991), a esta casa se le conoce como Casa Heritage Site by UNESCO (1991), the building is known
Bolvar, porque el Libertador de AmricaGral. Simn as the Casa Bolvar, because General Simn Bolvar, the
Bolvarse hosped un breve tiempo a su paso por Lima. Liberator of America, stayed here briefly while passing
La forma en L de su terreno revela que lo que hoy con- through Lima.
forma esta amplia casa es producto de la subdivisin de un
solar original, cuyo propietario fue el conquistador Mel- spacious house is the result of the subdivision of an origi-
chor Verdugo. Es probable que la subdivisin haya ocu- nal plot of land that was owned by the conqueror Melchor
rrido en siglo XVIII, sin embargo hoy exhibe una noble
expresin academicista, propia de fines del siglo XIX e ini- the 18th century, the property today displays a fine aca-
cios del siglo XX. El inmueble est declarado Monumento demic [architectural] style typical of the late 19th and early
Nacional desde 1972, pero pudo desaparecer por aquellos
aos para dar lugar a un edificio. Poco se ha hecho para que Monument in 1972; however, it later managed to disappear
los exquisitos detalles de la antigua edificacin, hoy con- from the list in order to allow the construction of a building.
trasten con las limitaciones con que viven sus residentes, Little has been done to protect the exquisite features of the
en medio de la humedad que causa enfermedades, erosiona old construction, which contrast with the poor living con-
muros y origina hundimientos que pronto comprometern ditions of the buildings residents. Dampness is a continual
seriamente el inmueble. Por ejemplo, producto del colapso problem, causing illness and eroding walls creating further
de un techo con bveda, ya se ha perdido lo que un da deterioration and collapse, which will soon put the build-
era el oratorio de la casa, as como el patio principal que ing in serious danger. For example, the collapse of a vaulted
fuera cubierto a inicios del siglo XX para dar paso a una ceiling caused the loss of the former chapel of the house,
curtiembre. Al igual que su amplio zagun, otras habitacio- as well as the main courtyard, which was covered over in
nes del primer y segundo piso sirven para negocios que no the early 20th century in order to create a tannery. Like its
aportan al necesario mantenimiento que junto al deterioro wide vestibule, other rooms on the first and second floors
natural, producto de los siglos, se constituyen en los riesgos are occupied by businesses that do not contribute to the
permanentes de esta notable casa. -
ral deterioration of the passage of time over centuries, poses
constant threats to the survival of this exceptional house.
19
Casa de Ejercicios Espirituales de la Orden House of Spiritual Exercises of the Secular
Franciscana Seglar Franciscan Order
17771808 17771808

L ocalizada en el Centro Histrico de Lima, a pocas


cuadras de la Plaza Mayor y del Convento de San
Francisco, la Casa de Ejercicios Espirituales de la
Orden Franciscana Seglar San Francisco de Jess, estilsti-
camente es representante del ltimo perodo de la arquitec-
L ocated in the Historic Center of Lima, just a few
blocks from the Plaza Mayor and the San Fran-
cisco Convent, the House of Spiritual Exercises of
the Secular Franciscan Order of San Francisco of Jess
represents stylistically the last period of Limas viceregal
tura virreinal de Lima, combinando elementos de los esti- architecture, bringing elements of late baroque and ro-
los Tardo Barroco y Rococ dentro del diseo Neoclsico. coco styles into its neoclassical design. Consisting of two
Constituido por dos niveles de celdas, dos capillas y dos levels of cells, two chapels and two courtyards, the con-
patios, la construccin se inici en 1777, completando su struction began in 1777, with its first stage completed in
primera fase en 1808. La edificacin se complementa con
importantes obras de arte, incluyendo una serie de pinturas of art, which include a series of paintings by Francisco de
de Francisco de Zurbarn y del taller de Pedro Pablo Ru- Zurbarn and others from the workshop of Peter Paul
bens. Muchos de los ambientes del edificio estn decorados Rubens. Many of the buildings rooms are decorated with
con pinturas murales polcromas y los azulejos andaluces polychrome mural paintings, and the Andalusian tiles in
en el claustro y capilla principal tambin contribuyen al es- the cloister and main chapel contribute further to the over-
quema artstico general. Las notables esculturas y la serie
pictrica de importantes artistas, nacionales e internacio- series by important national and international artists in-
nales, incluye una serie de la vida de Jess del Presbtero clude a series on the life of Jesus Christ by the Presbyter
Matas Maestro, mximo representante del Neoclsico en Matas Maestro, the greatest interpreter of neoclassical art
Lima. La Orden Franciscana Seglar San Francisco de Jess
es una de las instituciones seglares ms antiguas en el Per de Jess is one of the oldest secular institutions in Peru
e histricamente es parte importante de la vida cultural y and historically played an important role in the citys cul-
social de la ciudad. La Casa de Ejercicios Espirituales de la
Orden Franciscana Seglar forma parte del Centro Histri- of Spiritual Exercises is part of the Historic Center, which
co, el cual est incluido en la Lista del Patrimonio Mundial is in the UNESCOs World Heritage List (1988 and 1991).
de UNESCO (1988, 1991). El sitio ha sido reconocido The Peruvian state also designated the site as a National
como Patrimonio Nacional del Per (1972). tional Heritage in 1972.
La Falta de recursos financieros para la adecuada con-
servacin y su mantenimiento a largo plazo, las inoportu- conservation and maintenance of the site, inappropriate
nas intervenciones previas, la actividad ssmica del rea y restoration work carried out in the past, the areas seismic
la falta de la comprensin pblica acerca del valor cultural activity and the lack of public awareness towards the cultural
e histrico del monumento son las amenazas significati- and historic value of this monument, all pose significant
vas para la conservacin de la edificacin. Gran parte del threats to the conservation of the building. Much of the
edificio est en un avanzado estado de deterioro debido al site is in an advanced state of deterioration due to natu-
natural envejecimiento y al limitado mantenimiento. Por ral aging and limited maintenance. For example, part of
ejemplo, una parte de la estructura del techo est especial- the structure of the roof is especially unstable, while other
mente desestabilizada y otras partes del sitio han tenido parts of the edifice have undergone faulty restoration work
intervenciones que eliminaron o afectaron negativamente that either removed or damaged the buildings original ele-
componentes originales del edificio. Adems de debilitar la ments. In addition to weakening the overall structure of
estructura general del edificio, estas condiciones amenazan the building, these conditions also endanger the tiles and
los azulejos y pinturas murales, importantes componentes mural paintings, which are important components of its
de su legado artstico. artistic legacy.
Casa de las Columnas House of Columns
Siglo XVI 16th Century

E l Convento Nuestra Seora del Rosariode los re-


ligiosos dominicosfue uno de los primeros que se
establecieron en la Ciudad de los Reyes, abarcando
una amplia manzana del doble de rea de una promedio, en
la que llegaron a existir ocho claustros y patios. En algn
N uestra Seora del Rosario was one of the first
Dominican monasteries founded in the City of
Kings, occupying a large block twice the size of
an average city block, and eventually housing eight cloisters
and courtyards. At some point, modern houses were built
momento entre las celdas en torno a los gruesos pilares y between the cells surrounding the thick pillars and sturdy
recios arcos de ladrillo del Patio de los Conversos y parte brick arches of the courtyard (Patio de los Conversos)
del Claustro de la Enfermera se establecieron modestas vi-
viendas que su humilde condicin contrastan con la exqui- these houses contrasts sharply with the exquisite construc-
sita calidad constructiva y esttica de este inmueble como tion and appearance of this building. Nowhere is this more
lo atestigua la notable portada del Claustro de la Enferme- evident than the exceptional faade of the Infirmary Clois-
ra, ejecutada en ladrillos moldeados con amplia venera en ter, with its scalloped channels of molded bricks, in keep-
su derrame, todo ello dentro del estilo rococ imperante en ing with the prevalent rococo style of the 18th century.
el siglo XVIII. -
El nombre con el que se conoce a este conjunto de vi- umns that can be seen from the street, at the improvised
vienda colectiva, se debe a las columnas que se aprecian entrance to Lima Street (known today as Conde de Su-
desde la calle en el improvisado ingreso que se abri hacia perunda), built to provide access independent from the
la calle Lima (hoy Conde de Superunda) para su indepen- -
dizacin del conjunto del Convento. Este notable inmue- nated as a National Monument in 1972 and is located at
ble est declarado Monumento Nacional desde 1972 y se Conde de Superunda Street, number 316, within the area
encuentra en Jr. Conde de Superunda 316 dentro del rea that was designated as a World Heritage Site by UNES-
declarada como Patrimonio Cultural de la Humanidad CO (1991).
por la UNESCO (1991)
La eliminacin de algunos elementos constructivos and arches) has weakened the overall structure. Without
(pilares y arcos) han comprometido su estructura, que en appropriate maintenance measures, natural deterioration
adicin al deterioro natural por el paso del tiempoen el over the course of time, combined with erosion and sinking
que no se ha efectuado el oportuno mantenimientoy las caused by dampness, threatens the stability of the building
mltiples evidencias de humedad que produce erosiones y and the safety and quality of life of its inhabitants.
hundimientos, son causas de riesgo para la estabilidad del
inmueble y para sus habitantes que tienen limitadas condi-
ciones para el desarrollo cotidiano de su vida.
21
La Casona en Jr. Mir Quesada 559-575 House at 559575 Miro Quesada St.
Siglo XVIII 18th Century

L a organizacin espacial de la grecorromana casa


patio, que nos lleg desde Espaa, sobrevivi a los
cambios de piel que las expresiones formales le con-
cedieron a lo largo de los siglos, as como a los movimientos
telricos que asolaron nuestro territorio.
T he layout of the Greco-Roman courtyard house,
brought to Lima from Spain, has survived the su-
perficial changes wrought by passing trends over
the centuries, as well as those resulting from the earth-
quakes that have devastated our region.
Un ejemplo de ello lo hallamos dentro de los linderos An example of this can be found within the boundaries
de la traza fundacional de la Ciudad de los Reyes, en la of the original grid of the City of Kings, on the former Ad-
antigua calle de La Aduana y en las cercanas del Monas- uana Street and near the Rosas de Santa Mara Monastery,
terio Rosas de Santa Mara, terrenos donde falleci Santa
Rosa de Lima. Esta casa, de amplias proporciones y ex- extraordinary finish work, has preserved its courtyard and
traordinarios acabados, conserva su patio y traspatio. Hoy its backyard. Today its faade and interior spaces exhibit an
su fachada y espacios interiores exhiben un opulento estilo opulent historicist style that was common from late 19th
historicista que tuvo vigencia durante fines del siglo XIX e to early 20th century, making it difficult to pinpoint the
inicios del siglo XX, lo que dificulta identificar el momento precise date of construction of the building.
de su construccin.
Entre altos edificios de la Lima moderna destaca este -
inmueble declarado Monumento Nacional (1980) que ment in 1980, its current commercial use distracts from
sin embargo, su actual uso comercial distrae la posibilidad any appreciation of its fine qualities. Moreover, as in many
de apreciar sus notables cualidades. Asimismo litigios de other buildings in the Historic Center of Lima, ownership
propiedad, como en muchas otras edificaciones del Centro disputes have limited the opportunities for the conserva-
Histrico de Lima, limita las oportunidades de la conser- tion of our cultural heritage and its necessary integration
vacin de nuestro patrimonio cultural y su debida integra- into the development of the city.
cin al desarrollo de la ciudad.
22
Casa Federico Elguera Federico Elguera House
Siglo XIX 19th Century

L a reinsercin del Per en la economa mundial, la


llegada de nuevos capitales, compaas y bancos,
permitieron que la situacin econmica en el Per
empezara a cambiar desde los ltimos aos del siglo XIX.
Para la ciudad de Lima la primera dcada del siglo XX,
T he resurgence of Peru in the world economy, and
the infusion of new capital, companies and banks,
has facilitated a change in the countrys economic

20th century was extremely important for the city of Lima.


tuvo un importante significado. Durante esos aos se ini- In those years, the city was undergoing construction that
ciaron obras que llevaran a la ciudad virreinalcon al- would give the viceregal citywhich had seen some chang-
gunos cambios al inicio de la repblicaa una imagen de es at the beginning of the republicthe image of a mod-
ciudad vigente que sigui recibiendo influencias de Europa ern city that began to reflect a changing continent through
a travs de los nuevos estilos propuestos en el viejo con-
tinente. El gran gestor de esa dcada fue el activo alcalde steward of that decade was the citys mayor, Federico El-
Federico Elguera (literato, legislador y diplomtico) que guera (a literary man, a legislator and a diplomat), who
intervino calles y espacios pblicos para que los vecinos restored streets and public spaces to provide residents a
puedan vivir mejor, en un ambiente agradable y seguro, con better quality of living, in a pleasant and safe environment,
gran respeto por la escala urbana. with a great deal of respect for the urban fabric.
La casa que habit el mencionado alcalde, en la antigua -
calle La Virreina ( Jr. Huallaga 458 466), no est recibien- mer La Virreina Street (now 458-466 Huallaga Street), is
do el justo tributo que nuestra ciudad debera rendirle a un not receiving the attention that our city owes to its famous
ilustre hijo. Si bien hasta hace poco en la fachada se exhiba
una placa conmemorativa y fue declarada Monumento Na- recently and it was designated as a National Monument
cional (2001), hoy su esencia viene siendo desvirtuada por (2001), today its essence is being devalued by nearby con-
las obras que se vienen ejecutando. En el exteriorbajo struction. On the exterior, below the fine box balconies
nobles balcones de cajn republicanosse abren amplios of the republican era, large holes are appearing in the old
vanos en los antiguos muros de adobe, el patio principal adobe walls. In the main courtyard, enormous pictures are
muestra gigantografas con imgenes que evocan tradicio- displayed, evoking the traditional houses of Lima, yet these
nales casas limeas, tras las cuales se oculta la desaparicin images hide the disappearance of the back yards, which
de sus traspatios, para dar paso a pequeas tiendas que no were sacrificed to create small shops that do not improve
aportan a la calidad del inmueble. the quality of the property.
Este es otro ejemplo del fachadismo que se viene impo- This is another example of the exclusive focus on the
niendo en nuestro Centro Histrico, declarado Patrimonio the faadism that is becoming prevalent in our Historic
Cultural de la Humanidad por la UNESCO (1991), lo cual Center, which was designated as a World Heritage Site by
no es una propuesta responsable de conservacin de un UNESCO (1991). In fact, this focus only on faades is not
significativo centro urbano de Latinoamrica. a responsible approach to the conservation of an important
Latin American urban center.
Casa de Ricardo Palma Ricardo Palma House
Siglo XVIIIXIX 18th19th Centuries

D oce aos despus de la Independencia Nacional y


a pocos pasos de la antigua Plaza de la Inquisicin
(hoy Plaza Bolvar, frente al Palacio Legislativo)
en la calle del Puno vio la luz (1833) nuestro ilustre tradi-
cionalista, Don Ricardo Palma. Por esos aos an se tena
T he great author and compiler of Perus traditions,
Ricardo Palma was born in 1833, twelve years after
the country won its independence, in a house on
Puno Street, just steps away from the former Inquisicin
Plaza (known today as Bolvar Plaza, in front of the Leg-
presente la vida del virreinato peruano y empezaba la nue- islation Palace). In those years, the new republic of Peru
va repblica, ese momento fue el propicio para que nuestro was just beginning, and the viceregal model of life was still
escritor nos narrara la vida de esa poca, con todos sus por- prevalent, an ideal time for this writer to narrate the life
menores. Don Jos de la Riva Agero dira de Don Ricardo of the period, in all of its detail. Jos de la Riva Agero
que es el escritor representativo de nuestros criollos. Posee would describe Ricardo as the representative writer of our
ms que nadie el donaire, la chispa, la malicia alegra, la people. More than anyone else, he possesses the wit and
fcil y espontnea gracia de esta tierra flair, the mischievous lightheartedness, the easy and spon-
Hoy esta casa ubicada en Jr. Ayacucho 358, declarada taneous grace of this land
Monumento Nacional (1989) se encuentra dentro del rea A national monument since 1989, this house is located
declarada como Patrimonio Cultural de la Humanidad at 358 Ayacucho Street, and is part of the Historic Center
por la UNESCO (1991). of Lima and included in the area recognized by UNESCO
Asimismo est situada en una zona donde la intensa as a World Heritage Site (1991).
actividad comercial genera presin para ganar cada vez All the same, the house is located in a bustling business
ms reas. Esto hace peligrar la integridad de los monu- area of constant growth, placing added pressure on unused
mentos, que cuentan con ambiguas normas de proteccin, -
las mismas que han delimitando reas intangibles y que ments, which are protected by ambiguous regulations,
al ser errneamente interpretadas, llegando a desproteger some of which have defined intangible spaces and which,
las reas tangibles en las que se permite hasta la demo- wrongly interpreted, could leave the tangible spaces un-
licin, tal como ha sucedido con esta notable casa que fue protected and vulnerable to demolition. Such was precisely
testigo de los primeros pasos de Don Ricardo. De ella slo the case of the outstanding house that bore witness to the
quedan en pie el amplio balcn neoclsico, el zagun y las
habitaciones que colindan con la fachada, la cual exhibe of the house are its large neoclassical balcony, the corri-
dos placas que nos recuerdan que all vivi nuestro insigne dor and the rooms adjoining the faade, which bears two
escritor. El interior ha desaparecido para dar lugar a ms plaques to remind the visitor that this was the birthplace of
espacio comercial. -
Una proteccin fachadista es lo nico que se merece peared in favor of more commercial space.
nuestro patrimonio cultural, material e inmaterial? Is our cultural, tangible and intangible heritage only
worthy of the protection of its faade?
24
Casona de San Marcos San Marcos Manor House
Siglo XVII 17th Century

L a Casona de San Marcos, fundada en 1605 como no-


viciado jesuita de San Antonio Abad, es uno de los
conjuntos arquitectnicos ms importantes del Cen-
tro Histrico de Lima. Fue declarada Monumento por el
Instituto Nacional de Cultura en 1972 y forma parte del
F ounded in 1605 as a Jesuit seminary of San Anto-
nio Abad, the San Marcos Manor House is one of
the most important architectural complexes in the
Historic Center of Lima. It was declared an Urban Monu-
mental Site by the National Institute of Culture in 1972
rea declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por and is part of the area that was declared a World Heritage
la UNESCO (1991). site by UNESCO in 1991.
El primer edificio fue destruido por el terremoto de
1746 y reconstruido segn el trazado original. En 1767, 1746 and rebuilt according to its original design. In 1767,
tras la expulsin de los jesuitas del virreinato del Per, after the expulsion of the Jesuits from the Viceroyalty of
pas a ser sede del Real Convictorio de San Carlos, que en Peru, it became the headquarters of the Royal School of
1821 se transform en el Colegio de San Carlos. En 1867, San Carlos. In 1821, the building became the San Carlos
el edificio pas a ser casa de estudios de la Universidad de School, and in 1867 the site came to house the University
San Marcos, Decana de Amrica, en cuyas aulas se forma- of San Marcos, the oldest university in [South] America,
ron los ms destacados intelectuales peruanos de los siglos where the countrys most prominent intellectuals of the
XIX y XX. nineteenth and twentieth centuries were educated.
El crecimiento poblacional de Lima contribuy a la den-
sificacin de usos y tugurizacin del edificio, alterndose for university education, leading the university to expand its
su configuracin original. A raz del terremoto de 1966 fue main campus. Alterations left the building extremely dilapi-
declarado en estado de emergencia y la universidad tras- dated and distorted its original design. After the earthquake
ladada a la nueva Ciudad Universitaria. La Casona, par- of 1966, the complex was declared to be in a state of emer-
cialmente destruida, fue cedida para uso de instituciones gency, forcing the university to move to a new campus. Par-
culturales y como depsito universitario. tially destroyed, the Manor House was sold to be used as
Los sismos de 1970 y 1974 agravaron el deterioro del temporary storage for cultural institutions and universities
edificio, plantendose incluso su demolicin. La movili-
zacin de intelectuales en defensa de la Casona logr en buildings deterioration, to the extent that demolition was
1989 el compromiso del Gobierno espaol para apoyar su
restauracin y adecuacin como centro cultural. Marcos to protect the Manor House resulted in a commit-
La restauracin integral de la Casona de San Marcos, ment by the Spanish government in 1989 to support its
iniciada en 1991 por la Universidad Mayor de San Mar- restoration and redesign as a cultural center.
cos con el apoyo de la Agencia Espaola de Cooperacin
Internacional para el Desarrollo (AECID), es el proyecto House, begun in 1991 by the National University of San
de conservacin patrimonial ms relevante acometido en Marcos with the support of the Spanish Agency for In-
Lima en las ltimas dcadas. Su ejecucin, concluida en ternational Cooperation for Development (AECID), is
2007, ha sido plataforma para la capacitacin en conserva- probably the most important heritage conservation project
cin y gestin patrimonial de una nueva generacin de undertaken in Lima in recent decades. This restoration,
jvenes profesionales, as como la actualizacin de criterios concluded in 2007, has served as a training platform in
sobre conservacin y uso sostenible del patrimonio. heritage conservation and management for a new generation
of young professionals, and has updated our ideas and guide-
lines for the conservation and sustainable use of heritage.
Casa en Jr. Ica 258-260-262 House at 258-260-262 Ica St.
Siglo XIX 19th Century

U bicada a media cuadra de la plazuela de San Agus-


tn, frente al ingreso del Convento de Nuestra Se-
ora de la Graciade los sacerdotes Agustinos
se levant una amplia y suntuosa casa-patio, de dos niveles.
De su antiguo esplendorque hasta hace pocos aos pu-
A large and lavish two-story courtyard house was
built half a block from the small San Agustn
Square, opposite the entrance to the Nuestra Se-
ora de la Gracia Convent, which is run by Augustinian
priests. Today, the house has been stripped of almost all of
dimos apreciarse ha perdido casi todo, hoy slo quedan its past splendor, which could still be appreciated until just
en pie las habitaciones colindantes con la calle, debido a su
uso comercial y, gracias a la nobleza de su sistema construc- today are the units adjacent to the street, because of their
tivo y el modo que nuestros antepasados saban construir, commercial use, and the second-story faade, thanks to its
se yergue la fachada del segundo nivel; sin embargo en la exceptional construction system and the building skills of
reducida cantidad de muros que se sostienen, an podemos our ancestors. Nevertheless, on the few walls that rema-
admirar los refinados detalles de carpintera que reflejan in to support it, one can still recognize the fine carpentry
que esta casa era una de las ms importantes del Centro work that reminds us that this was one of the most im -
Histrico de Lima y del rea declarada como Patrimonio portant houses in the Historic Center of Lima and the area
Cultural de la Humanidad por la UNESCO (1991). recognized by UNESCO as a World Heritage Site (1991).
Como tantas otras casas, a esta notable viviendadecla- Like so many others, this notable house, designated as
rada de Monumento Nacional desde 1974no se le tuvo a National Monument in 1974, was not shown the least
la ms mnima consideracin y respeto cuando alguien consideration or respect when it was subjected to the mod-
decidi llevarla a las condiciones que hoy presenta, por lo ifications leading to its current state. As a result, only the
que slo resta la cruja de fachada para que en el fondo del bay of the faade remains, while the rear of the property
terrenocomo sucede en muchos inmuebles del Centro has been converted to a large parking lot, just like so many
Histrico de Limahaya sido convertida en una extensa
playa de estacionamiento que de manera muy didctica as an object lesson in the typical construction materials and
permite apreciar los materiales y sistemas constructivos building systems of a period in Limas history, and also the
propios de un perodo limeo, los efectos de su deterioro effects of natural deterioration and the destruction caused
natural y los producidos por las manos de hombres que by those who do not understand the importance of these
no comprenden la importancia de estos inmuebles para properties for our history, our identity, and the opportuni-
nuestra historia, identidad y las posibilidades que nuestro ties for progress that our cultural heritage could offer us.
patrimonio cultural podra brindarnos para salir adelante.
26
Viviendas en Jr. Sandia 235263 esquina Houses on the Corner of 235263 Sandia
con Jr. Leticia 501547 St. and 501547 Leticia St.
Siglo XIXXX 19th20th Centuries

L a vivienda colectiva se construy desde los primeros


aos de la fundacin de la Ciudad de los Reyes, sin
embargo, tuvo mayor presencia desde mediados del
siglo XIX, debido al incipiente inicio de la actividad indus-
trial en nuestra ciudad. Por ello esta tipologa pas de ser
T hough the collective dwelling was a common archi-
tectural model from the early years of the found-
ing of the City of Kings, it has become even more
prevalent since the mid 19th century, with the growth
of industry in our city. As a result, this building model
de un piso a construcciones con dos niveles para albergar evolved from a single-story to a two-story building, in or-
mayor poblacin. Un ejemplo de ello es esta edificacin que
en el primer piso de su exterior tiene tiendas y hacia el inte- in this building, which features shops on the exterior of the
rior, as como en todo el segundo piso, est compuesto por ground floor, while the interior side and the second floor
pequeas viviendas de reducidas dimensiones, que con su -
galera, puertas y ventanas marcan el ritmo de la sinfona cony, doors, and windows create a symphony of sorts out
compuesta en sus fachadas, donde los vanos de las escaleras of the faades, with the gaps of the staircases providing the
dan los tonos de acento. intervals.
Esta edificacin se encuentra dentro del Centro Hist-
rico de Lima, en un rea que tambin se consolid a par- Lima, in an area that has grown since the demolition of
tir del derribo de la muralla de la ciudad (1868-1872) y la the city walls (1868-1872) and subsequent development,
posterior urbanizacin de la zona, donde se construyeron where several buildings were constructed in this same style.
varias edificaciones de esta tipologa, pero que hoy van des- Unfortunately, however, these buildings are gradually dis-
apareciendo para dar paso a la mal llamadamodernidad. appearing, in favor of the evil known as modernity.
Pese a estar declarado Monumento Nacional median- Despite its designation as a National Monument by
te RDN N 386, este inmueble no recibe atencin de las National Directorial Resolution 386, this building is not
entidades pblicas, sin embargo, a pesar del deterioro maintained by public institutions. However, in spite of the
natural y falta de un adecuado mantenimiento, sus residen- natural deterioration and lack of adequate maintenance of
tes reconocen el valor cultural de la edificacin y por ello the building, the residents recognize its cultural value and
luchan para mantener su integridad y tener un lugar digno are struggling to preserve it, and to create a decent place
donde vivir. to live.
Sacrista de San Francisco Sacristy of San Francisco
Siglo XVIII 18th Century

L a Sacrista de San Francisco forma parte del conven-


to franciscano, el monumento religioso ms repre-
sentativo de Lima y el mayor conjunto conventual
del virreinato del Per. El conjunto franciscano fue decla-
rado patrimonio cultural histrico nacional por R.S. N.
T he Sacristy of San Francisco is part of the Francis-
can convent, the most representative religious mon-
ument in Lima and the largest convent complex of

declared National Historic Cultural Heritage by Supreme


1576-1941-ED y Patrimonio Cultural de la Humanidad Resolution 1576-1941-ED, and UNESCO later listed it as
por UNESCO en 1987 a su valor patrimonial, e integrante World Heritage Site in 1987. The site also forms part of the
del rea del centro histrico de Lima declarada Patrimonio Historic Center of Lima, which was similarly declared World
Cultural de la Humanidad por UNESCO en 1991. Heritage Site by the same organization in 1991.
La Sacrista constituye dentro del conjunto una pequea Within the complex, the Sacristy is a small gem, the
joya que refleja el barroco limeo en su mxima expresin. quintessential reflection of Limas baroque style. Worthy of
Destacan su portada principal, el mueble de la cajonera y note are its main facade, the chest of drawers and the two se-
las dos series de Apostolados atribuidas a los talleres de ries of paintings of apostles that have been attributed to the
Francisco de Zurbarn y Jos de Ribera. workshops of Francisco de Zurbarn and Jos de Ribera.
La Sacrista fue construida para celebrar la canonizacin
de San Francisco Solano, reemplazando otra anterior en Saint Francisco Solano, replacing a previous structure that
ruina. Los trabajos, a cargo Fray Nicols del Pozo, fueron
concluidos en 1730. Su planta es rectangular, con muros de Pozo and completed in 1730. With a rectangular layout,
adobe y cubierta de bveda de can de quincha, ornamen- the Sacristy has adobe walls and is covered with a quincha
tada en relieve con motivos mudjares. barrel vault ceiling, featuring reliefs with Mudejar motifs.
El sismo de 1966 desprendi parte de la bveda de
quincha que colaps con el terremoto de 1974. Gracias al of the vault, which later collapsed with the earthquake of
apoyo internacional se reconstruy parte de la estructura 1974. International support enabled reconstruction of part
de la bveda, quedando interrumpidos los trabajos por fal- -
ta de recursos. rupted, as the funding ran out.
En 1991, el INC y la AECID iniciaron los trabajos para In 1991, the National Institute of Culture and the
concluir la restauracin integral de la Sacrista, incluyendo Spanish International Cooperation Agency for Development
la Capilla de la Dolorosa, el Lavatorio y la Antesacrista. (AECID)undertook work to complete full-scale restoration
La intervencin recuper la decoracin original de laceras of the Sacristy, including the chapel known as the Capilla
mudjares de la bveda, los bienes muebles del conjunto,
e integr el conjunto de la Sacrista al circuito del Museo intervention restored the original Mudejar-style tracery of
de San Francisco. Los trabajos culminaron en octubre de the vault, while also enabling the development of a mu-
1995 con la entrega del conjunto restaurado a la comuni- seum project to incorporate the complex into the circuit of
dad franciscana.
presented to the Franciscan community in October 1995.
Barrios Altos
Bastin Santa Luca Santa Lucia Bastion
1684 1684

L a Ciudad de los Reyes, capital del Virreinato del


Per, siempre despert la codicia de piratas y fili-
busteros, por ello en 1684 el Virrey Martn de Jure-
gui, Duque de la Plata, decidi construir una muralla con
34 bastiones para defenderla, cuyo diseo fue encargado a
T he City of Kings, the capital of the Viceroyalty
of Peru, always inspired greed among pirates
and buccaneers. In 1684 the Viceroy Martn de
Juregui, the Duke of La Plata, decided to build a wall
with 34 bastions to protect the city, entrusting the design
Juan Coninck. Este conjunto defensivo delimit la ciudad
virreinal y la de inicios de la repblica, hasta que los aires limits, first under the Viceroyalty, and later through the
de la Revolucin Industrial y deseos de modernizar la ciu- early years of the Republic, until 1872, when the indus-
dad llevaron al presidente Jos Balta a disponer su derribo trial revolution and the desire to modernize the city led
en 1872, para dar paso a la expansin de la ciudad. De esta President Jos Balta to have it demolished to make way
decisin se salvaron slo tres bastiones: Santa Luca, Co- for the citys expansion. Only three bastions survived that
mandante Espinar y Puerto Arturo, el nico de ellos que decision: Santa Luca, Comandante Espinar and Puerto
muestra cmo fueron en sus inicios es el primero. Actual- Arturo, with Santa Luca being the only one that retains
mente el Bastin Santa Luca se ubica en el Jr. Jos de la its original features. Currently occupied by a community
Rivera y Dvalos N 511, en el distrito El Agustino, ocu- service shelter, the Santa Luca Bastion is located at Jos
pado por una Casa Hogar de servicio a la comunidad. En de la Rivera y Dvalos Street, number 511, in the El Agus-
un primer intento de preservarlos, la Junta Deliberante de tino district. In an initial attempt to preserve the bastions,
Monumentos Histrico, Artsticos y Lugares Arqueolgi- the Lima Provincial Councils Deliberative Committee
cos de Lima (19621963), programa del Concejo Provin- for Historic and Artistic Monuments and Archaeological
cial de Lima, plante conservarlos y entorno a ellos crear Sites (19621963) offered a proposal for their conserva-
un parque de nivel metropolitano para el esparcimiento de tion and the creation of a city park surrounding them, for
los vecinos de la capital, lo cual nunca se ejecut. the recreation of local residents, but this project was never
Los bastiones siendo declarados Monumentos de la carried out.
Nacin (1972) sin sustento alguno, no han sido incluidos
como parte del Centro Histrico de Lima, ni forman parte the bastions received no support whatsoever and are not
del rea declarada como Patrimonio Cultural de la Humanidad considered part of the Historic Center of Lima, nor in-
por la UNESCO (1991), se cree tal vez por pertenecer al cluded in the area recognized as a World Heritage Site by
distrito de El Agustino. Esto permiti por ejemplo que el UNESCO (1991), which might be due to the fact that
Bastin Comandante Espinar fuera casi derribado en su
totalidad (solo queda en pie parte de uno de sus lados) y the near-total demolition of the Comandante Espinar Bas-
su terreno fue lotizado en las ltimas dcadas. tion (only part of one side still stands) and the parceling of
El deterioro natural y la falta de un adecuado mante- its land in recent decades.
nimiento pueden ser amenazas para conservacin el Bas- Natural deterioration and lack of maintenance may
tin Santa Luca, cuya rea interior viene siendo cuidada pose a threat to the conservation of the Santa Luca Bas-
por la Asociacin Benfica Gladys Pezzutti a travs del tion, the interior of which is maintained by the Gladys Pe-
Hogar Gladys (albergue gratuito transitorio), como una zzutti Charity Association, through the Hogar Gladys (a
muestra que nuestro patrimonio cultural puede ser til a
la sociedad. cultural heritage can be put to good use for the community.
33
Bastin Puerto Arturo Puerto Arturo Bastion
1684 1684

U bicado en el Jr. Jos de la Rivera y Dvalos N 879,


en el distrito El Agustino, al igual que el Bastin
Santa Luca esta construccin militar constituy
uno de los 34 baluartes defensivos de la ciudad de Lima y
en especial de la Reduccin de Indios de El Cercado, una de
L ocated at number 879 on Jos de la Rivera y Dvalos
Street, in the El Agustino district of the city, this
military construction, like the Santa Luca Bastion,
was one of the 34 defense fortresses of the city of Lima and
particularly of the Indian settlement of El Cercado, one of the
las primeras establecidas en territorio peruano. Poco tiem- first settlements established in Peruvian territory. Shortly
po despus de perder su funcin militar (1872), en el rea after losing its military function (1872), a collective dwell-
interiorcerrando la pentagonal rease construy una ing was built in the interior, closing the pentagonal area.
vivienda colectiva con expresin neoclsica, propia de esos In a neoclassical style typical of its time, this construction
momentos, generando as uno de los primeros casos perua- was one of the first buildings in Peru that reused a military
nos de reutilizacin de una edificacin militar para fines de
vivienda. Lo que qued de este bastin (dos lados) tambin (two sides) were also designated as a National Monument
fue declarado Monumento Nacional mediante R.S. 2900- by virtue of Supreme Resolution 2900-72-ED (1972). In
72-ED (1972); pero a pesar de ello no fue incluido en el spite of this, the site was not included in the area of the
rea del Centro Histrico de Lima y tampoco en el rea Historic Center of Lima, nor in the area designated by
declarada como Patrimonio Cultural de la Humanidad UNESCO as a World Heritage Site (1991). The remains
por la UNESCO (1991). Los vestigios de este bastin fueron of this bastion were taken into consideration in the proposal
considerados en la propuesta de la Junta Deliberante de of the Lima Provincial Councils Deliberative Committee
Monumentos Histrico, Artsticos y Lugares Arqueolgi- for Historic and Artistic Monuments and Archaeological
cos de Lima (19621963) del Concejo provincial de Lima. Sites (19621963).
La falta de control urbano, de acciones pblicas promo-
toras de la salvaguarda del monumento, de la regulacin urban planning, land regulations or public initiatives ad-
del suelo y edificacin de la vivienda colectiva, as como el vocating its conservation, and the construction of the col-
deterioro natural , aunado a la falta de mantenimiento y lective dwelling, along with natural deterioration and the
desconocimiento de su significado en la historia peruana, erosion of part of the thick walls, due to dampness. All of
constituyen sus principales causas de riesgo, as como el this is compounded by the lack of maintenance and lack
hecho que parte de sus gruesos muros hayan sido deterio- of awareness of the importance of this monument to the
rados por la erosin, causada por la humedad. history of Peru.
Casa de Felipe Pinglo Felipe Pinglo House
Siglo XVIII 18th Century

T al vez las campanas del Monasterio de Nuestra


Seora de El Pradoque marcaban el ritmo de la
vida de sus religiosastambin marc el comps
de la vida del nio y del joven Felipe, puesto que su casa
estaba casi al frente de ese monasterio ( Jr. Junn 1454),
P erhaps the bells of the Monastery of Nuestra Se-
ora de El Pradowhich had set the pace of life for
the clergyalso set the rhythm of the life of Felipe
as both a child and a youth, as his house sat nearly op-
posite the monastery (at 1454 Junn Street), in the very
en pleno corazn de Barrios Altos, a pocos pasos deCinco heart of the Barrios Altos area, just steps away from the
Esquinas. Este modesto ambiente fue el marco ideal para "Five Corners" intersection. This modest environment was
que el padre de nuestra msica criolla creara su espln - the ideal backdrop for the father of our Creole music
dida msica, reconocida como poemas de sobria versifica - to compose his magnificent music, known for its simple,
cin y acompasada meloda, facilitando de esta forma que
el pueblo repita bellas y cultas expresiones literarias que the townspeople to repeat, enabling them to enjoy beau-
cantan al amor, al sentimiento, la solidaridad humana y la tiful and cultured literary expressions that spoke of love,
necesidad de justicia social. Don Felipe Pinglo Alva, naci emotion, human solidarity and the need for social justice.
en los Barrios Altos de Lima, el 18 de julio de 1899, hijo Felipe Pinglo Alva was born on July 18, 1899 in Limas Bar-
de un pedagogo y hurfano de madre desde muy nio. La rios Altos district, the son of a teacher and a mother who
pobreza en la que vivi y las enseanzas de su padre y sus
tas, fueron formndolo como nio instruido pero con sen- was raised and the teachings of his father and his aunts
timiento social. Falleci prematuramente el 13 de mayo de would shape a young child that was both well-educated
1936, vctima de una penosa enfermedad, pero nos dej and socially conscious. Falling victim to a terrible illness,
versos y melodas, verdaderos himnos populares que enri- he died at a young age on May 13, 1936, leaving behind a
quecen nuestra cultura. legacy of verses and melodies, true popular anthems that
Esta discreta casa-patioubicada en el Centro Hist- have enriched our culture.
rico de Limacuya fecha de construccin se desconoce -
y que est tan cargada de historia, est declarada Monu- yard house in the Historic Center of Lima is unknown, the
mento Nacional desde 1999; pero las huellas del paso de house is full of history and has enjoyed National Monu-
los aos con ausencia de un oportuno mantenimiento, hu- ment status since 1999. Nevertheless, the preservation of
medad que se eleva erosionando sus paredes, robo de sus this home of our national bard is threatened by the traces
componentes y la desidia de rendir un justo homenaje a of passing time without appropriate maintenance, damp-
quien alcanz la inmortalidad gracias a mostrarnos la no- ness that erodes its walls, plunder of the buildings ele-
bleza de la cotidiana vida del barrio que lo vio crecer, son ments, and failure to pay due homage to someone who be-
el latente riesgo para que la morada de nuestro vate criollo came immortal by showing us the nobility of the daily life
desaparezca en cualquier momento. Jos Mara Arguedas of the neighborhood in which he was raised. Jos Mara
dira queFelipe Pinglo le ense a los limeos a querer su Arguedas once said, Felipe Pinglo taught the people of
msica. Ser que Don Felipe tambin logre que queramos Lima to love their music. Perhaps Felipe also taught us
y valoremos nuestro vasto y rico patrimonio? to love and cherish our vast and rich heritage?
35
Casa de Lucha Reyes Lucha Reyes House
Siglo XVII 17th Century

U n antiguo camino prehispnico fue incorporado a


la traza hispana de Lima, hoy lo conocemos
como jirn Ancash. Por su antigedad, y en su
extensa longitud an existen numerosas edificaciones que
nos relatan el devenir constructivo del Centro Histrico de
A n ancient pre-Hispanic road was incorporated into
the Hispanic layout of Lima, known today as An-
cash Street. Given its age and its extensive length,
a number of buildings still remain that tell the story of the
construction of Historic Center of Lima. Dating back to
Lima. Una de sus destacadas casas es sta, que data de fines the late 17th century, this house is one of the streets most
del siglo XVII. En ella reconocemos detalles de ese tiem- outstanding. Many of the architectural features of its time
po: en la fachada, la altura del primer nivel, balcones con have been preserved, including the faade, the height of the
balaustrada en el segundo nivel, habitaciones que flaquean first floor, the balustraded balconies on the second floor,
el zagun poseen altillo con ventana hacia el exterior. En el and the rooms on either side of the vestibule with garret
interior: un arco de medio puntosustentado por recios windows to the outside. Inside, a semi-circular arch sup-
pilares adosados de piedraconecta el zagun con el patio ported by sturdy attached pillars made of stone, connects
que posee galeras con esbeltas columnas galibadas de ma- the vestibule with the courtyard, which, like the backyard,
dera, al igual que en el traspatio. has balconies with slender molded wooden columns.
Esta casa no slo es una leccin de historia constructiva -
en Barrios Altos, tambin lo es de historia humana. All, tural history of the Barrios Altos district, it also embod-
en una de las sencillas habitaciones del traspatio habit la
Morena de Oro del Per, Lucila (Lucha) Reyes que entre apartments lived Perus cherished mulatto singer, Lucila
columnas y aleros vol su voz al cielo con especial tono, (Lucha) Reyes, who brought her voice to flight amid the
para dejar entraables recuerdos en nuestra msica criolla. columns and eaves with a very special tone, to leave us with
Esta singular vivienda,ubicada en Jr.Ancash 935, est de- fond memories of our creole music.
clarada Monumento Nacional (1972) y est comprendida
en el rea que UNESCO ha reconocido como Patrimonio designated as a National Monument in 1972 and sits
Mundial (1991). Sin embargo, su estado de conservacin within the area that was designated a World Heritage
delata la desidia que se tiene por nuestro patrimonio cultu- Site by UNESCO in 1991. Nevertheless, its current state
ral, material e inmaterial (fsico y humano). Los residentes of conservation is indicative of our generally passive ap-
hacen lo posible por mantener en pie este inmueble pero, proach to our cultural heritage, both material and intan-
sus recursos son insuficientes. Ellos deberan recibir sig-
nificativa asistencia y no slo paliativos. Inmuebles como everything they can to preserve this building, however they
este, para recibir la atencin necesaria debern ayudados -
por sus antiguos habitanteselevar una carta al cielo, stantial, rather than simply palliative, assistance. In order
como dice la cancin que interpretaba nuestra cantante? to receive adequate support, will properties such as this
with the help of its former residentsreally need to raise
a letter to the heavens , as in Lucha Reyes song?
Barrio de Cocharcas Cocharcas District
Siglo XVIXXI 16th21st Centuries

S u nombre se debe al vecino templo que venera la


advocacin mariana de Nuestra Seora de Cochar-
casconstruido en 1773 y tambin por l se le lla-
m Portada de Cocharcas a la cercana puerta de ingreso que
tuvo la Muralla de Lima, zona por la que ingres Nicols de
T his neighborhood takes its name from the local
church devoted to the worship of Our Lady of
Cocharcasbuilt in 1773as does the nearby
Cocharcas Portal in Limas city wall. It was here whe-
re Nicols de Pirola entered in March 1895 to over -
Pirola, en marzo de 1895, para derrocar al entonces presi-
dente Cceres. Este barrio, es parte del Centro Histrico de
Lima, y de Barrios Altos. El principal espacio pblico del neighborhoods primary public space is Buenos Aires Plaza,
Barrio es la Plaza Buenos Aires, la cual tiene una singular a square with a unique elongated triangular shape formed
forma triangular alargada, conformado por una calle traza- by a street that was built along an earlier pre-Hispanic
da a partir de un precedente camino prehispnico ( Jr. Mir road (now Mir Quesada Street), the former Buenos Ai-
Quesada) la antigua calle Buenos Aires, de traza virreinal res Street, from viceregal times (Hunuco Street), and the
(Jr. Hunuco) y el curso del canal que sala del Monasterio de course of the canal, which comes from the Monastery of El
El Carmen, que cierra el tringulo a manera de hipotenusa. Carmen and acts as a hypotenuse and closes the triangle.
Se debe destacar que este espacio es una de las pocas -
plazas que en su permetro no existe un edificio religioso, lo gious building along its perimeter, underscoring its clearly
que resalta su evidente carcter domstico. Las edificacio-
nes que lo delimitan son de diversa tipologa, estilos y po- type, style and period, ranging from viceregal times to the
cas, existen aquellas desde del virreinato hasta ejemplos del 20th century, and include the house in which President
siglo XX, como la casa donde en 1944 el presidente Prado Prado in 1944 established Creole Music Day, as well as the
instaur el Da de la Cancin Criolla, o la extensa Quinta sweeping Quinta San Jos, which is virtually a citadel.
San Jos, que prcticamente es una ciudadela. In 2002 (a process begun in 1994), the combined in-
En el 2002 (proceso iniciado en 1994), la conjuncin de volvement of local residents, the municipality and an NGO
voluntades de los vecinos, municipio y una ONG (CIDAP) (CIDAP) led to a participative design that the square con-
brind la posibilidad de lograr una propuesta participativa tinues to exhibit today. Nevertheless, the lack of mainte-
para el diseo del tratamiento que hasta hoy luce la plaza. nance of the public area only serves to devalue this effort.
Sin embargo, la falta de mantenimiento del espacio pblico Similarly, the residences require an appropriate conserva-
est desmereciendo ese esfuerzo. Asimismo las viviendas tion plan, as do the old Conde de Lemos cinema and the
necesitan un adecuado proceso de conservacin, al igual small playing field known as Canchita Buenos Aires, which
que el antiguo cine Conde de Lemos que podra ser reci- could be reclaimed to provide much-needed services to the
clado para brindar equipamiento de servicio que urge en el community.
Barrio, al que se integrara la Canchita Buenos Aires, tan ne-
cesario pues podra dar un mejor servicio a los vecinos.
37
Barrio El Chirimoyo El Chirimoyo District
Siglo XVIXX 16th20th Centuries

L ima fue un rico valle cultivable desde poca pre-


hispnica. Con la fundacin de la ciudad hispana
se conserv parte de este carcter rural en algunas
zonas de ella. Cuando se amurall la ciudad y a pesar de
su expansin intramuros, siguieron conservndose algunas
L ima was a rich valley suitable for cultivation since pre-
Hispanic times. With the foundation of the Hispanic
city, part of this rural character would continue to
survive in certain areas. When the citys walls were built, and
despite the expansion of the city within the walls, some areas
reas cultivables, donde surgieron conocidas huertas que of cultivation were preserved where well-known plantations
fueron cediendo lugar a las construcciones, algunas prime- were developed; these eventually gave way to construction,
ras otras despus. Una de las que permanecieron ms tiem- some sooner than others. One of the longest surviving was
po fue la Huerta del Chirimoyo, conocida as por el cultivo the Chirimoyo Orchard, which took its name from the de-
de nuestra deliciosa fruta. Por el Sur ella estuvo delimitada licious chirimoya fruit that was grown there. To the south,
por la Muralla entre las puertas de Cocharcas (jr. Huanu- it was bordered by the city wall, between the streets Puerta
co) y la de Santa Catalina (jr.Andahuaylas) con cuatro bas- de Cocharcas (Huanuco Street) and Puerta Santa Catalina
tiones intermedios, y por el Norte con lo que hoy conoce-
mos como Jr. Puno, que hasta 1861 cada cuadra tena otros gardens northern border was the avenue known today as
nombres, entre los cuales, claro estaba la Calle Chirimoyo, Puno Street. However, prior to 1861, each block had a dif-
en honor a los rboles que existan a la vera de ella. ferent name, and naturally, one of the streets was called Chiri-
Con la intencin de modernizar la ciudad las Murallas moyo Street, in honor of the trees that once lined it.
fueron demolidas entre 1868 y 1872 y pronto se urbaniza- With the aim of modernizing the city, the walls were
ron las reas colindantes, como fue el caso de la Huerta del demolished between 1868 and 1872 and the adjacent areas
Chirimoyo, surgiendo all un nuevo barrio de los Barrios were soon developed. Such was the case of the Chirimoyo
Altos: el Barrio del Chirimoyo. Orchard, making way for a new neighborhood in the
En este nuevo, casi podra afirmarse uno de los ltimos Barrios Altos district: the Chirimoyo district.
barrios en conformarse, se construyeron algunas casas pri-
vadas y muchas de vivienda colectiva. En ests ltimas se last to be established, saw the construction of a number
siguieron algunos patrones que venan de antao, es decir
las pequeas viviendas en hilera que compartan un espa- followed long-established patterns, that is, small rows of
cio interior comn (slo un corredor en algunos casos) y apartments sharing an interior space (in some cases only
quizs una galera corrida en el nivel alto, desde la cual se a corridor) and sometimes a balcony on the upper level,
accedan a otras viviendas. La expresin de sus fachadas
es variable, debido al momento en que se construyeron varied, as several different architectural styles were in fash-
coexistiendo diversos estilos: Neoclsico, Academicista, ion at the time: Neoclassical, Academic, Eclectic and even
Eclctico, hasta Art Nouveau y Art Deco. Art Nouveau and Art Deco.
El Barrio del Chirimoyo se encuentra dentro del Centro
Histrico de Lima, donde destaca la Escuela de Medicina Center of Lima, near the San Fernando School of Medi-
de San Fernando y el Jardn Botnico, tal vez como el per- cine and the Botanical Garden, and could be considered
manente recuerdo del origen de ese barrio. Sin embargo el an ongoing reminder of the origins of this area. Neverthe-
estado de deterioro fsico y tal vez social del barrio dista de less, there exists a large gap between the physical and even
la calidad de sus edificaciones, lo cual urge ser atendido. social deterioration of the area and the quality of its build-
ings, which urgently needs to be addressed.
Edificio el Buque El Buque Building
Siglo XIX 19th Century

S e encuentra, en la esquina de la Calle Suspiros, for-


mada por los jirones Cangallo y Junn (antiguo ca-
mino prehispnico que luego servira para llegar al
Pueblo de Indios de El Cercado), del Distrito Cercado de
Lima y a pocos metros de la misteriosa Piedra Horada-
T his building is located in Limas Cercado district, at
the intersection of Suspiros Street with Cangallo
Street and Junn Street (the ancient pre-Hispanic
road that would later provide access to the Indian village of
El Cercado), just a few meters away from the mysterious
daque algunos dicen es vestigio del cercano Orculo Pierced Stone, which some say is a vestige of the nearby
prehispnico y otros que el diablo la perfor huyendo de pre-Hispanic oracle, whereas others believe that the devil
una procesinse levanta este inmueble de tres niveles, in- perforated it while escaping from a procession. Innovative
novador para la poca, nico en Barrios Altos, como todo for its era and unique in the Barrios Altos area, this three-
un reto al tiempo, a nuestro terreno ssmico y a quienes story building presents many challenges: to the passing of
reconocen en otros materiales la nobleza de la construc- time, to our seismic terrain, and to those who appreciate
cin. Su primer piso est edificado en adobe y en quincha the fine quality of the construction and the use of different
sus niveles superiores. Al parecer en un inicio fue una am- materials. Its first floor is built of adobe, while the upper
plia casa patio, que luego se convertira en vivienda colectiva levels are made of thatch. It appears to have been initially
con galera corrida hacia el exterior del tercer nivel, desde a spacious courtyard house, later becoming an apartment
la que se acceden a las pequeas unidades de vivienda, que complex with a balcony running along the exterior of the
al igual que en los otros niveles apenas est constituida por third level that provided access to the small apartments.
dos habitaciones. Like the other floors, the third floor units barely consist of
Esta edificacin est declarada Monumento Nacio- two rooms.
nal desde 1988 y se encuentra dentro del rea que la
UNESCO declar como Patrimonio Cultural de la Hu- in 1988 and is located in the area designated by UNESCO
manidad (1991). as World Heritage Site (1991).
La humedad del terreno (recordemos que el antiguo ca- -
nal de regado del Huatica pasaba muy cerca) y en algunos nal of Huatica used to run nearby), and occasional leaks
casos debida a fugas en tuberas obsoletas, que provoca la in obsolete pipes, have led to the walls eroding and floors
erosin de sus paredes y hasta hundimientos del suelo -los collapsing. This in turn undermines the stability of the
cuales comprometen muros-que han ocasionado el colapso walls and has led to the collapse of some of the second-
de algunas habitaciones en el segundo y tercer nivel. Todo and third-floor apartments. All of this is compounded by
esto unido a la falta del adecuado mantenimiento y la aper- the lack of adequate maintenance and the opening up of
tura de puertas y ventanas, as como la construccin de al- doorways and windows, along with the construction of
gunos prticos de concreto, afectan los muros de adobe, concrete porticos. As a result, the adobe walls are damaged.
son importantes causas para la amenaza de prdida de este
singular inmueble y para la vida de sus habitantes, que en unique building and the life of its inhabitants. In fact, un-
estas condiciones, difcilmente pueden reconocer el privile - der the current conditions, it is difficult for the buildings
gio de vivir en el Centro Histrico de Lima. Habitan la occupants to appreciate the privilege of living in the His-
edificacin un significativo nmero de propietarios de las
unidades de viviendas, que al tener escasos recursos y no number of apartment owners with limited resources who
contando con incentivos para invertir en la preservacin de have not received any incentives to invest in the conserva-
sus viviendas, tambin temen perder la inversin que hicie- tion of their apartments. In fact, they are afraid of losing
ron para tener un hogar. the initial investments they made to purchase these homes.
Hogar San Camilo San Camilo House
1758 1758

E l Convento de la Buena Muerte se construy tras-


poniendo la frontera Este de la malla fundacional
de la Ciudad de los Reyes, entre los actuales jirones
Paruro (Calle de la Penitencia), Ancash (Calle de la Bue-
namuerte) y Huanta (Calle de Rufas). Ese convento es la
T he Buena Muerte Convent was built beyond the
eastern border of the original layout of the City of
Kings, between the current streets of Paruro (Calle
de la Penitencia), Ancash (Calle de la Buenamuerte) and

Casa de los padres CamilosServidores de los enfermos- priests known as the Padres Camilos, who serve the ill. In
que siguiendo las enseanzas de su fundador, Camilo de keeping with the teachings of their founder, Camilo de
Lelis, siguen cuidando con humanidad a quienes sufren Lelis, they continue to humanely care for those who suf-
curando el cuerpo y el alma, y si es necesario ayudarlos a fer, healing their bodies and their souls, and if necessary,
bien morir. Desde 1952 los Camilos iniciaron su labor asis- helping them to die in peace. In 1952, the Camilos began
tencial directa al abrir un modesto dispensario mdico que their direct care work, opening a modest medical clinic
luego se convertira en la actual Clnica San Camilo, para that would later become the current San Camilo Clinic,
lo cual adaptaron una antigua casa con frente a la plazuela adapting an old house that faces the small square of Buena
de la Buena Muerte ( Jr. Ancash y Jr. Paruro). Muerte (at the intersection of Ancash and Paruro Streets).
A fines del siglo XX la ciencia mdica descubrira una In the late 20th century, medical science would discover
nueva e incomprendida dolencia. Actualizando su labor los a new and incomprehensible illness. In order to keep their
religiosos vieron conveniente destinar su antiguo Claustro work up to date, these priests decided to use their former
Norte para crear el Hogar San Camilo ( Jr. Huanta 300); north cloister to create a shelter, the Hogar San Camilo
pero en la dcada de 1990 ese claustro se encontraba muy (located at 300 Huanta Street). However, by the 1990s
deteriorado,por lo cual era necesario recuperarlo y adap- this cloister was in an extreme state of deterioration, mak-
tarlo a sus nuevas funciones. En 1992luego de las obras ing it necessary to restore and adapt it to its new purpose.
necesariasse iniciaron las actividades del Hogar, cuyo ob- In 1992, once the necessary work was complete, the shel-
jetivo principal es acoger a las personas seropositivas, ayu- ter became operative. Its primary purpose was to take in
dndoles a continuar luchando por la vida y a enfrentar la HIV-positive patients, to help them to fight for life and
enfermedad con valenta y dignidad. A lo largo de los aos y to confront their illness with courage and dignity. Over
con el desarrollo de las actividades, el Hogar San Camilo se the years, the San Camilo House has set the standard for
ha convertido en un punto de referencia para muchas insti- many public, private, and religious institutions that are
tuciones pblicas, privadas y de la Iglesia comprometidas en devoted to the fight against HIV/AIDS. Located in the
la lucha contra el VIH/SIDA. Ubicado en el Centro His- Historic Center of Lima and in the area designated as a
trico de Lima y dentro del rea que la UNESCO declar World Heritage Site by UNESCO (1991), this property,
Patrimonio de la Humanidad (1991), este inmuebletes- which bears witness to our physical and spiritual heritage,
timonio de nuestro patrimonio fsico y espiritualseguir will continue to offer the opportunity to provide the care
brindando la posibilidad de continuar cumpliendo la labor that San Camilo entrusted to his followers.
asistencial que San Camilo encomend a sus seguidores.
40
Monasterio Santa Clara Santa Clara Monastery
1592 1592

E l convento y el templo de Santa Clara fueron fun-


dados en 1592 por Santo Toribio de Mogrovejo
(15381606), segundo arzobispo de Lima, para que
las religiosas de origen hispano andino se consagren a la
vida contemplativa en el Virreinato del Per, siguiendo
T he convent and church of Santa Clara were found-
ed in 1592 by Santo Toribio de Mogrovejo (1538
1606), the second archbishop of Lima, to allow
Andean Hispanic nuns to devote themselves to the con-
templative life in the Viceroyalty of Peru, in keeping with
la regla de Santa Clara de Asis. Mogrovejode carcter
equilibradoorganiz a la manera cristiana, es decir, sin Mogrovejo took a non-violent or Christian approach to
imposiciones violentas su extensa arquidicesis de la Ciu- the organization of his extensive archdiocese of the City of
dad de los Reyes desde 1579. Estas edificaciones estn en la -
convergencia de dos vas prehispnicas, el camino a Hua- gence of two pre-Hispanic roads, the road to Huarochir
rochir hoy jirn Ancashy el canal de regado Hua- currently Ancash Streetand the Huatica irrigation chan-
tica, hoy jirn Jauja. Estas edificacionesque l ayud a
construir con sus propias manos y que guardan su corazn he helped build with his own hands and where his heart
por propia decisintodava conservan lienzos, esculturas is enshrined, following his wishesstill house paintings,
y algunos muebles originales ya que siguen siendo utiliza- sculptures and some original furniture, while continuing
das por las hermanas clarisas que llevan una vida austera to be used by the Nuns of the Order of Saint Clare, who
orando por la paz peruana y mundial. Ellassiguiendo las live an austere life praying for peace in Peru and worldwide.
enseanzas vaticanas sobre conservacin y uso del patri- In keeping with Vatican teachings on the preservation and
monio cultural religiosobuscan nuevos usos para estos practice of religious cultural heritage, the nuns are seeking
espacios y as preservar su forma de vida contemplativa en out new uses for these spaces in hopes of preserving their
el Centro Histrico de Lima. contemplative way of life in the Historic Center of Lima.
El techo del templo se encuentra en peligro de de- -
rrumbarse, habida cuenta que en 1926 se demoliera el sult of the vestibule and part of the church having been de-
atrio y parte de la iglesia para enderezar el jirn Ancash, molished in 1926 in an effort to straighten Ancash Street.
lo que dio lugar a la plazuela frente a la iglesia que hoy
existe, ocupando el lugar del antiguo coro bajo y alto, con church, in the place where the old upper and lower choir
lo que se invirti el templo. Luego del terremoto de 1940 used to be, and caused the church to reverse directions.
se introdujeron prticos de concreto en los muros de ado- Following the earthquake of 1940, concrete porticos were
be, generando incompatibilidad estructural. En la dcada installed in the adobe walls, which turned out to be struc-
de 1980 las valiosas celdasalgunas con pisos de azule- turally incompatible. In the 1980s, the precious cells
joscayeron por accin de cargadores frontales con la fi- some with tiled floorscollapsed as a result of bulldozers
nalidad de hacer espacio para nuevas construcciones. En that were brought in to create space for new construction.
estos das la bveda del templo amenaza con venirse abajo, At that time, the dome of the church was on the verge of
tal vez debido a las intervenciones precedentes y a la falta collapse, possibly due to prior interventions and the lack
de recursos econmicos para un adecuado mantenimiento. of financial resources for adequate maintenance. Anoth-
Otra amenza es la actual presin inmobiliaria en Lima que er threat is posed by pressure of housing needs in Lima,
puede introducirse en los terrenos de las clarisas con fines which could affect the property of the St. Clare Convent
quizs incompatibles con los fundacionales. and conflict with its original purpose.
41
Museo Cementerio Presbtero Maestro Presbitero Maestro Cemetery
Siglo XIX 19th Century

E l Cementerio Presbtero Maestro fue construido por


el Virrey Fernando de Abascal como el Cementerio
General de Lima y se ubicaba fuera de los lmites de
la ciudad. Este fue el primer cementerio generalde Latino-
amrica y los personajes ms importantes de la historia se
B uilt by the Viceroy Fernando de Abascal as the
General Cemetery of Lima, the Presbitero Maestro
Cemetery was situated outside of the city limits.

the most important historical figures were buried in this


encuentran enterrados en este complejo Neoclsico. Este neoclassical complex. Still in use, this cemetery is also a
cementerio esta en funcionamiento, y es un museo con es- museum of monuments and sculptures, including one of
culturas, que contiene una de las ms grandes colecciones the largest collections of 19th-century European marble
de esculturas europeas de mrmol del siglo XIX en La- sculptures in Latin America. It was designated as a Na-
tinoamrica. Fue designado como Monumento Histrico tional Historic Monument in 1972.
Nacional en 1972.
Las esculturas y mausoleos del cementerio han sido afec- damaged by natural elements, pollution from nearby fac-
tados por la naturaleza, la polucin de las fbricas de los tories, expanding population, and the lack of protection
alrededores, la presin poblacional y la falta de proteccin
frente al vandalismo. La Sociedad de Beneficencia Pblica Society of Lima, which administers the site with limited
de Lima es propietaria y administra el sitio con limitados -
fondos estatales. Solo puede aportar un mnimo nivel de mal level of maintenance and surveillance, and budget cuts
mantenimiento y vigilancia pero lo recortado de su presu- have made this task even more difficult.
puesto hace que la tarea se haga muy difcil.
Quinta Baselli Quinta Baselli
Siglo XX 20th Century

L a popular tipologa de quinta tambin fue utilizada


por otros niveles socio-econmicos,siempre para vi-
vienda de alquiler. Este es el caso de este inmueble
que representa un momento de bonanza econmica en
nuestra ciudad. Por los aos 20s del pasado siglo el estilo
T he popular quinta (villa) style architecture was
also used in rental housing for other socio-eco-
nomic classes. Such is the case of this property,
which is representative of a period of economic prosperity
in our city. Many buildings from the 1920s exemplify the
academicista logr muy buenos ejemplos de arquitectura academic architectural style, with fine finishes, such as the
que cuidaba sus acabados como la empinada escalera re- steep marble-lined staircase that once stood on this prop-
cubierta de mrmol que tuvo esta quinta y que hoy slo erty and today survives only in the memory of the former
queda en el recuerdo de los antiguos residentes. residents.
Se encuentra ubicada en el corazn de Barrios Altos,
en el Jr. Junn 1340, muy cerca del Monasterio El Prado, 1340 Junn Street, very close to the El Prado Monastery,
Quinta Rincn del Prado y Casa de Felipe Pinglo,conjunto the Quinta Rincn del Prado and the Felipe Pinglo House,
que es parte del Centro Histrico de Lima y del rea que all belonging to the Historic Center of Lima and the area
UNESCO declar Patrimonio Mundial (1991). Ella con- designated as a World Heritage Site by UNESCO (1991).
serva gran parte de la prestancia que tuvo, gracias a la pre-
ocupacin de muchos de sus residentes que son propieta- the attention of many of its owner-occupants. Nonethe-
rios de sus viviendas-, condicin que an no abre puertas less, there are extremely limited resources for its restora-
para su puesta en valor, sino bajo su precaria economa. Sin tion. Meanwhile, the passage of time is leaving its mark,
embargo el paso de los aos tambin va dejando huellas que which must be addressed, and in fact, some alterations
precisan ser atendidas, por ello se han introducido algunas have been made to the homes within, in an effort to slow
modificaciones en las viviendas internas, para reducir su their deterioration. Despite its inherent value, and like so
colapso. Pese a la calidad que esta quinta posee,an no ha many other buildings that add relevant value to our Histo-
recibido el reconocimiento a nivel nacional como Monu- ric Center, this property has yet to be designated as a Natio-
mento Nacional, al igual que muchos otros inmuebles que nal Monument.
otorgan grandes cualidades a nuestro Centro Histrico.


Quinta Rincn del Prado Quinta Rincon del Prado
1762 1762

E n el corazn de Barrios Altosentre los jirones


Huamalies y Manuel Pradoa espaldas del Mo-
nasterio El Prado y sobre un presumible promon-
torio prehispnico, el Virrey Amat levant una singular
residencia para su pareja Micaela VillegasLa Perricholi.
I n the heart of the Barrios Altos districtbetween
Huamalies and Manuel Prado Streetsbehind the
El Prado Monastery and on a presumed pre-Hispanic
promontory, the Viceroy Amat built an extraordinary resi-

Este inmueble de amplias proporciones, donde la vida dis- large building, while not actually a country estate, manages
curra aislada de la ciudad y cuyas habitaciones se comuni- to resemble one, with rooms that flow easily from one to
can fluidamente entre ellas y el exterior, est muy prximo the next and to the outdoors, where life could be enjoyed
de ser una casa hacienda, sin llegar a serlo propiamente. isolated from the city. Within its distressed thatched walls,
Entre sus envejecidos muros de quincha an se reconoce one can still recognize the small theater, where Miquita
el teatrn, donde alguna vez Miquita realizaba presenta- occasionally gave performances for the Viceroy and his
ciones teatrales para el Virrey y sus amigos ms allegados. closest friends. It also houses a small domed chapel con-
Asimismo en l destaca un pequeo oratorio cubierto con taining a small altar with a scallop-topped vaulted niche.
cupuln que exhibe un reducido altar con hornacina coro- In keeping with the Quintas predominantly rococo style
nada por venera. Dentro del espritu del estilo rococ, que are the many fine details and exquisite mural painting in
domina la Quinta, observamos detalles muy bien logrados many of its rooms. In what was once the interior garden,
y exquisita pintura mural en muchas de sus habitaciones. one can still see remnants of the pond enjoyed by the for-
En lo que un da fue el jardn interior, an se dejan ver los mer residents when they could not visit the more distant
vestigios del estanque que disfrutaban sus antiguos resi- Paseo de Aguas, which the Viceroy built for his beloved.
dentes, cuando no podan llegar al lejano Paseo de Aguas On the exterior of the building, a roofed balcony looked
que el Virrey construyera para su amada. Hacia el exterior out over the countryside that surrounded this home in the
existi una galera techada que permita disfrutar del am- 18th century.
biente campestre que circundaba esta vivienda en aquellos
das del siglo XVIII. Monument in 1972, its splendor is dimmed today due to
Este inmueble est declarado Monumento Nacional the fact that very little has been done to stop the natural
desde 1972; pero hoy su esplendor es difuso debido a que
en esta opulenta morada poco se ha hecho para detener threats to this unusual dwelling include the lack of main-
su natural deterioro. La falta de mantenimiento, humedad tenance, dampness (from the obsolete pipe system and
(producto de la obsolescencia de tuberas y del suelo mis- the ground itself), overcrowding of the few rooms that still
mo), hacinamiento de las pocas habitaciones que an tie- maintain structural stability, and some hazardous usage
nen estabilidad estructural y algunos usos peligrosos, au- of the building, together with the lack of governmental in-
nados a la falta de incentivos del Estado para emprender la centives to preserve our heritage.
preservacin de nuestro patrimonio son amenazas latentes
para esta peculiar residencia limea.
44
Monserrate
Barrio de Monserrate Monserrate District
Siglo XVIXXI 16th21st Centuries

C on los espaoles lleg el culto a la advocacin ma-


riana de Nuestra Seora de Monserrate y fue sta
la que dio nombre al templo y a este tradicional ba-
rrio, asentado al Oeste de la trama fundacional de la ciu-
dad, limitando por el norte con el ro Rmac y por el Oeste
W ith the arrival of the Spanish came the wor -
ship of the Virgin of Monserrate, for whom
the church and this traditional neighborhood
were named. Located to the west of the original city
grid, this area was bordered on the north by the Rmac
con el antiguo camino prehispnico que conduca al Norte River and on the west by the old pre-Hispanic road lead-
y posteriormente con la muralla defensiva de la ciudad. Las
autoridades espaolas que llegaban de la Metrpoli Euro- authorities arriving from Europe usually entered the city
pea, generalmente hacan su ingreso por la Portada del Ca- through the Callao Portal (currently the Dos de Mayo Pla-
llao (hoy Plaza Dos de Mayo) recorriendo lo que ahora es za ), and headed down what is now Callao Street, arriving
el Jr. Callao, hasta llegar a la Plaza Mayor. at the main square, Plaza Mayor.
Este Barrio est incluido en el Centro Histrico de
Lima y algunas de sus reas estn comprendidas en el rea sections of it fall within the area designated as World
que UNESCO ha declarado Patrimonio Mundial (1991). Heritage Site by UNESCO (1991). Its unusual triangular
Su peculiar plaza triangular se debe a que por all discurra square is the result of a pre-Hispanic irrigation canal that
un canal que en tiempos prehispnicos regaba la zona sur supplied water to the southern area of the Lima valley. Lat-
del valle de Lima y posteriormente siguiendo ese curso, se er, the train station was installed along its course, which re-
instal la estacin del tren, que hasta la fecha es un hito his- mains a historical landmark of this monumental complex.
trico de este conjunto monumental. -
Las caractersticas de sus edificaciones nos narran los ing construction trends over time: the section of the pre-
diversos modos de construir: el trazo del camino prehisp- Hispanic road, the viceregal courtyard houses, the collec-
nico, casas patio virreinales, vivienda colectiva de inicios de tive dwellings of the early years of the republic, and the
la repblica y edificios de departamentos del siglo XX, lo 20th-century apartment buildings, all create a mixed ar-
que hace muy variada su arquitectura. Estas caractersticas
(fsico y sociales), su cercana a la zona central del Centro the districts proximity to the heart of the Historic Center
Histrico de Lima y el estar rodeado de importantes vas of Lima, and being surrounded by major roads, create the
est dando la posibilidad de propuestas de recuperacin possibility of urban and social recovery projects. which the
urbana y humana, que vienen surgiendo de manera partici- residents themselves are joining forces to propose, even
pativa de los residentes, an sin el apoyo de las autoridades. without the support of the authorities. We hope that other
Esperamos que otras iniciativasque ya se anuncianno initiativeswhich are already on the horizonwill not
desvirten el carcter y el significado cultural y social de detract from the character or the cultural and social signifi-
este antiguo barrio, cuna de la devocin del Seor de los cance of this old district, a cradle of devotion to the Lord
Milagros. of Miracles.
49
Casa Hogar San Martn de Porres San Martin de Porres Community Shelter
Siglo XVI 16th Century

E n 1579, en una casa frente al Hospital Santo Espri-


tuen el Barrio de Monserratenaci el hijo de la
mulata libre Ana Velsquez y del caballero Juan de
Porres. Martn desde nio tuvo predileccin por los enfer-
mos y los pobres. A los 15 aos pidi ser admitido como do-
I n 1579, Martn de Porres, the son of the freed mulatto
Ana Velsquez and the Spanish nobleman Juan de Por-
res, was born in a house opposite the Santo Espritu
Hospital, in the Monserrate area. Since childhood, Martn
had an affinity for the ill and the poor. At age 15, he asked
nado en el convento de los dominicos, profesando en 1603. to be admitted to the Dominican convent as a convert, tak-
Paralelamente a su intensa vida espiritual, continu su labor ing his vows in 1603. Alongside his intense spiritual life,
de atencin a los pobres y enfermos, para quienes preparaba he continued to serve the poor and the ill, preparing medi-
medicinas con las plantas que l mismo cultivaba. cines for them from plants that he cultivated himself.
La casa natal de Fray Martn, declarada Monumento de Located at 535 Callao Street, in the heart of the Histor-
la Nacin desde 1945 y ubicada en Jr. Callao 535, en pleno ic Center of Lima and in the area designated by UNESCO
Centro Histrico de Lima y en el rea que UNESCO as World Heritage Site (1991), the birthplace of Father
declar Patrimonio de la Humanidad (1991), es un nota- Martn was designated as a National Monument in 1945,
ble ejemplo de casa patio, donde hoy funciona la Casa and is an exceptional example of a courtyard house. Today
Hogar San Martn de Porres, como un justo homenaje a it is the headquarters of the San Martn de Porres com-
nuestro santo mulato. La Casa Hogar se fund en 1959 en -
el Convento de Santo Domingo y en 1963 se compr esta ter was founded in 1959 in the Santo Domingo Convent,
casa para que sea su sede permanente. Aqu la asistencia so- and in 1963, this house was purchased as its permanent
cial es una labor que da esperanzas de vida a todos aquellos headquarters. Here, social service offers hope to those af-
que tocan la pobreza. Como lo hizo el Santo de la escoba, fected by poverty. In keeping with the work of Martn, who
en esta casa los miembros de la Hermandad de San Martn was known as the Saint of the Broom, the members of the
de Porres atienden a pobres y enfermos; proporcionando Brotherhood of San Martn de Porres help the poor and
ropa, medicinas y vveres; asimismo brindan atencin the ill, providing them with clothing, medicine and sup-
en consultorios mdicoodontolgicofarmacuticos; -
adems de los servicios de asistencia social, psicolgico, la- cal offices, as well as social, psychological, laboratory, legal,
boratorio, asesora legal y pastoral, se atiende un comedor and religious services, and they provide a dining hall for the
para ancianos y nios y adicionalmente se ofrecen cursos elderly and children, and teach basic courses in the trade
bsicos en la Escuela-Taller. Este caso nos muestra como el
patrimonio puede ser til a su comunidad y tal como Mar- our heritage can be put to use for the community. Just as
tn uni en un mismo plato a perro, gato y pericote, hoy le Martn brought everyone together in one place, he inspires
invocamos para que logre la unin de voluntades para la us today to unite our efforts in order to preserve our own
salvaguarda de nuestro patrimonio material e inmaterial. tangible and intangible heritage.
Quinta San Martn Quinta San Martin
Siglo XIXXX 19th20th Centuries

L a quinta en el Centro Histrico de Lima es una ti-


pologa muy recurrente, llegando en algunos casos a
ser parte de la trama urbana, debido a su extensin,
como es el caso de este inmueble que ocupa casi todo el
frente de una manzana, la misma que es atravesada, por lo
T he quinta or villa style is a very common type of de-
velopment in the Historic Center of Lima, in some
cases, because of their length, becoming part of the
cityscape. Such is the case of this property, which occupies
nearly the entire frontage of a city block. As there is a pas-
cual tambin se le conoce como Pasaje San Martn, en el sageway here, it is also known as the San Martn Passage,
Barrio Monserrate. in the area known as Barrio Monserrate.
Las reducidas dimensiones y el nmero de habitacio- On one side of the property, a limited size and num-
nesen algunos casos dos o tresse distribuyenpor ber of apartmentsas few as two or threeare distrib-
un lado del terrenoen el primer piso a lo largo de un uted around a central hallway on the ground floor; on the
corredor central en el segundo piso mediante estrechas second floor, individual units are accessed by side-by-side
galeras paralelas de madera que permiten el acceso a las narrow wooden balconies. On the side of the property that
unidades de vivienda. En el lado del terreno que se extiende extends nearly the entire length of block four of Angaraes
por casi toda la cuadra cuatro del Jr. Angaraes, a las casas Street, the houses on the ground floor have entrances on
del primer piso se ingresan desde la calle y en el segundo the street, while those on the upper level are accessed by a
piso una calle volada (galera) permite el ingreso a todas las single balcony. A hidden side of the property, towards the
casas del nivel alto. Un lado oculto del terreno hacia la es- corner of Emancipacin Ave. and Tayacaja Street, appears
quina de la Av. Emancipacin y Jr Tayacaja, parece ser que to have kept the address of an ancient pre-Hispanic road
conserva la direccin de un antiguo camino prehispnico leading north.
que iba al Norte.
Este inmueble ubicado en Jr.Angaraes 400468 y Jr. 557565 Tayacaja Street, in the Monserrate district, was
Tayacaja 557565, en el Barrio Monserrate, est declara- designated as a National Monument in 1988 and 1989 and
do Monumento Nacional (1988 y 1989) e integrante del is part of the Historic Center of Lima. It is in poor condition
Centro Histrico de Lima, se encuentra en mal estado,
producto de lo cual ha perdido tramos de las galeras altas, of 15 August 2007 led to the collapse of the staircase adja-
asimismo a consecuencia del sismo del 15 de agosto del
2007, colaps la escalera vecina a Jr. Tayacaja. Estos casos Despite the status of these buildings as National Monu-
son muy frecuentes, que siendo Monumento Nacional, los ments, the residents do not have adequate technical support
residentes no cuentan con el debido apoyo tcnico de las from public institutions to help guide them in the much-
instituciones pblicas que los oriente cmo realizar el de- needed maintenance and conservation of their homes. In
bido mantenimiento y conservacin y sin embargo se les fact, they are fined for not doing so, even though they do
multa por no hacerlo, porque no tienen recursos para ha- not have the financial resources to adequately maintain and
cerlo. Por ello se deben encontrar soluciones creativas, a fin
de conciliar ambos intereses: vivienda digna y la conserva- found to reconcile the interests of both sides: to ensure de-
cin de nuestro patrimonio cultural. cent housing and to conserve our cultural heritage.
51
Bajo el Puente

Casa Oquendito Oquendito House


Siglo XIX 19th Century

A esta casaubicada en Jr. Vir N 317,Bajo el


Puente (hoy Distrito del Rmac)se le denomina
as debido a la gran similitud de su portada con la
de la Casa Oquendo u Osambela. La ms difundida tipo-
loga residencial del Centro Histrico de Lima, est repre-
L ocated on Vir Street at number 317, in Under the
Bridge (known today as the Rmac district) this
house was named for the striking resemblance of its
faade to that of the Oquendo or Osambela House. Rep-
resentative of the most common type of residential build-
sentada en esta casa-patio de modestas dimensiones, que ing in the Historic Center of Lima, this small courtyard
se ubica y domina, una de las pocas plazuelas limeas de house looks out over one of Limas few residential squares.
carcter residencial. Esta plazuela, se encuentra en la terce-
ra cuadra del Jr. Vir, denominada, la Plazuela Barraganes, third block of Vir Street. Its triangular shape was the re-
su forma triangular se gener por una decisin del Cabildo sult of the 1620 decision of the Metropolitan Town Coun-
Metropolitano, que en 1620 vio conveniente modificar la cil, which deemed it appropriate to modify the extension
extensin de la malla inicial de las calles del Distrito del R- of the original street layout of the Rmac district, going
mac, haciendo el giro de ellas para evitar llegar al ro y para around the old streets in order to avoid the river, and to
que las nuevas calles vayan paralelas al Camino a Trujillo allow the new streets to run parallel to the old road to Tru-
(hoy Av. Pizarro). Se desconoce la fecha exacta de la edifi- -
cacin de esta casa de dos pequeos patios, sin embargo la tion of this house with two small courtyards is unknown;
expresin de su arquitectura nos muestra nobles detalles however, its architecture exhibits fine details typical of the
propios del perodo neoclsico (siglo XIX), que como en neoclassical period (19th century), which may have been
muchos otros casos podran haber sido modificaciones de modifications of previous construction, as was the case in
edificaciones precedentes. many other buildings.
El natural deterioro y falta de mantenimiento han hecho Natural deterioration and lack of maintenance have led
que gran parte del inmueble se encuentre en muy malas to the extremely poor condition of much of this building.
condiciones de conservacin, debido a lo cual est siendo As a result, it is occupied by very few people, and valuable
habitada por pocas personas y se han perdido valiosos ex- specimens of its box balconies have been lost. Moreover, the
ponentes de balcones de cajn. Todo ello aunado al no es- building has not been designated as a National Heritage,
tar declarada Patrimonio de la Nacin y de los reducidos and the authorities have reduced incentives to owners for
estmulos de parte de las autoridades para que los propieta- restoration, all of which threatens the disappearance of this
rios inviertan en restauracin, son las principales amenazas valuable vestige of the history of the Centre of Lima.
para que cualquier da desaparezca este valioso testimonio
de la historia del Centro Histrico de Lima.
55
Quinta de Presa Quinta de Presa
Siglo XVIII 18th Century

L a Quinta de Presa es el nico ejemplo que se conser-


va de las quintas de recreo que existieron en el barrio
del Rmac a partir el siglo XVIII, cuando fue el lugar
de esparcimiento de la sociedad limea. Forma parte del
conjunto monumental del Centro Histrico de Lima, y fue
T he Quinta de Presa is the only remaining example
of the old country mansions that once stood in
the Rmac District in the 18th century, when the

site forms part of the Historic Center Lima, and it was de-
declarada patrimonio nacional por R.S. No. 2900-1972- clared National Heritage by the National Institute of Cul-
ED del Instituto Nacional de Cultura. ture, through Supreme Resolution 2900-1972-ED.
Su origen fue un antiguo molino que en 1727 pas a Originally an old mill, the property was sold to Isabel
propiedad de doa Isabel de la Presa, motivo de su deno- de la Presa Carrillo de Albornoz in 1727, hence the name
minacin de Molino de Presa. Al heredarlo su sobrino D.
Pedro Jos Carrillo de Albornoz, construy junto al molino to the owners nephew, Pedro Jos Carrillo de Albornoz,
la casa de recreo conocida como Quinta de Presa, en cuyo who built the house, the design of which most probably in-
diseo habra participado el virrey Manuel Amat y Juniet. volved the participation of Viceroy Manuel Amat y Juniet.
El conjunto, con marcada influencia rococ, posee plan- Boasting a marked Rococo influence, the U-shaped
ta con forma de U en torno a un patio de ingreso cerrado complex was built around courtyard enclosed by an ar-
por una arquera. En el centro, la casa principal de dos ni-
veles; y tras ella, el huerto o jardn interior rectangular, ro- house, and behind it, the vegetable garden or inner rectan-
deado por un muro de adobe. En el ala derecha, el molino y
el almacn; y en el ala izquierda, el rea de servicio, con las houses the mill and a storage room, while the left wing was
viviendas destinadas a los criados y esclavos. the service area, with quarters for the servants and slaves.
A inicios del siglo XX, el barrio del Rmac perdi su In the early 20th century, the Rmac District lost its ru-
contexto rural y en 1920 la Quinta de Presa fue adquirida
por el Estado peruano para cuartel de la Guardia Republi- use by the Peruvian Republican Guard. In 1935, the sec-
cana. En 1935, el segundo nivel del edificio fue destinado ond floor was assigned to the Viceroyalty Museum, and in
Museo del Virreinato, y en 1971 el conjunto pas a manos 1971, the entire complex was entrusted to the National In-
del INC. En 1981 fue demolida el ala izquierda e iniciada stitute of Culture. In 1981, the left wing was torn down for
su reconstruccin, sin concluirse los trabajos. its reconstruction; however, this work was not completed.
En 1991, el INC con el apoyo de la AECID reinicia- In 1991, the National Institute of Culture, with the sup-
ron la restauracin integral y puesta en valor del conjunto. port of the Spanish International Cooperation Agency for
Con la participacin de la ET Lima se recuperaron el edi- Development (AECID), re-embarked on the full-scale
ficio principal, el molino, el huerto o jardn interior y los restoration and revaluation of the complex. With the parti-
espacios exteriores. Los trabajos quedaron interrumpidos cipation of the Escuela Taller de Lima, the main building,
en 1995 a falta de una propuesta de uso que garantizara the mill, the inner garden and the outside areas were resto-
la viabilidad y sostenibilidad del conjunto, que permaneci red. This work was interrupted in 1995, for want of a propo-
en abandono desde entonces. sal for use that would guarantee the feasibility and sustaina-
bility of the complex, which has been abandoned ever since.

56
Viviendas en Jr. Trujillo 524536 Houses at Trujillo Street, Numbers 524536
Siglo XVIII 18th Century

E l barrio del Rmac oAbajo el Puenteconstituy uno


de los primeros barrios satlite de la Ciudad de los
Reyes (Lima). All inicialmente se reunieron a los in-
dios camaroneros en el pueblo llamado San Pedro (1573),
que luego seran trasladados a El Cercado. Tiempo despus
T he citys Rmac or Under the Bridge district was
one of the first satellite districts of the City of

to bring together Indian shrimpers in the town known as


San Pedro (1573), who would then be moved to El Cer-
se instalaran el Matadero, Quemadero y otros servicios. cado. Some time later, the slaughterhouse, incinerator, and
La iglesia del Hospital de Leprosos de San Lzaro era other services would be established.
la iglesia parroquial de esa zona, que se encontraba en el
remate del actual jirn Trujillo y su plazuela marcaba el the areas parish church, and was located at the end of what
quiebre del Camino a Trujillo (Av. Pizarro) que partiendo is today Trujillo Street, its small square marking the cutoff
del Puente de Piedra, se diriga al norte del Virreinato del of the road to Trujillo (Av. Pizarro), which in turn origi-
Per. Con el correr de los tiempos y el incremento de las ne- nated at the Puente de Piedra bridge and ran to the north of
cesidades del hospital (1645) se abri una nueva calle para the Vice royalty of Peru. Over time, and with the growing needs
dar acceso al nuevo hospital (cuadra 5 del actual Jr. Truji- of the hospital (1645), a new street was built to provide ac-
llo) y se construyeron casas para alquilar para procurar las cess to the new hospital (block 5 of the current Trujillo
rentas necesarias del hospital. En esta nueva calle es que Street), and rental houses were built to provide revenue to
se ubican estas modestas casas cuya fecha de construccin
se desconoce, que sin embargo corresponden a la tipologa houses on the new street is unknown, but they are typical
de casas de alquiler, para artesanos y pequeos comercian- of houses intended for rent by artisans and small shops.
tes. Estas viviendas estn colindantes a la Casa Ibarra, con Adjacent to the Ibarra House and partially facing the small
frente parcial a la Plazuela San Lzaro, principal espacio San Lzaro square, the main public space of Rmac, the
del Rmac, estn conformadas por dos pequeas habitacio- ground-level dwellings consist of two small rooms with a
nes con altillo y puerta a la calle. A las del segundo nivel
se accedan por una escalera y galera corrida. Este tipo de
casas an son muy frecuentes encontrarlas en este distrito. dwelling is still commonly found in this district.
El natural deterioro, la falta de mantenimiento y que el Natural deterioration, lack of maintenance and the col-
segundo piso colapsaradebido a un incendio de algunas lapse of the second leveldue to a fire several decades
dcadas atrshan hecho que gran parte del inmueble se agohave led to the extremely poor condition of much of
encuentre en muy malas condiciones de conservacin, todo this site. Combined with overcrowding, this creates inad-
esto unido al hacinamiento no brinda buenas condiciones equate living conditions for the propertys occupants. Not
de vida para sus habitantes. El no estar declaradas Patri- receiving National Heritage designation has added to the
monio de la Nacin, tambin contribuye al riesgo de perder risk of losing this old style of dwelling that represents the
este antiguo tipo de viviendas que marcan el carcter po- traditional personality of this part of the Centre of Lima,
pular que siempre tuvo esta parte del Centro Histrico de which is included in the area designated as World
Lima incluido dentro del rea declarada por UNESCO Heritage Site by UNESCO (1991).
como Patrimonio Cultural de la Humanidad (1991).
350 Fifth Avenue, Suite 2412 - New York Jr. Hsares de Junn 654, Lima 11- Per Av. Jorge Basadre 460, Lima 27 - Per
wmf@wmf.org postmast@cidap.org.pe otc@aecid.pe
www.wmf.org www.cidap.org.pe www.aecid.pe

Вам также может понравиться