Вы находитесь на странице: 1из 238

Die lehnwrter der mittelgriechischen vulgrliteratur, von Man.

A. Triandaphyllidis ...
Triantaphyllids, Manols A., 1883-1959.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Strassburg. K. J. Trbner, 1909.

http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015065629803

Public Domain in the United States,


Google-digitized
http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

his work is deemed to be in the public domain


in the United States of America. It may not be
in the public domain in other countries. Copies
are provided as a preservation service. Particularly
outside of the United States, persons receiving
copies should make appropriate efforts to determine
the copyright status of the work in their country
and use the work accordingly. It is possible that
heirs or the estate of the authors of individual
portions of the work, such as illustrations, assert
copyrights over these portions. Depending on
the nature of subsequent use that is made, additional
rights may need to be obtained independently
of anything we can address. The digital images
and OCR of this work were produced by Google,
Inc. (indicated by a watermark on each page in
the PageTurner). Google requests that the images
and OCR not be re-hosted, redistributed or used
commercially. The images are provided for educational,
scholarly, non-commercial purposes.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
r
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
der

von

1909
Strassburg

Karl J. Trbner
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter

Man. A. Triandaphyllidis

und flehen um ein viirtlich Dach.


Von fern her kommen voir gezogen
mittelgriechischeii Vulgrliteratur
mi
TA

Ttt.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Dem Seminar

in Mnchen
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

in Treue und Dankbarkeit


fr Mittel- und Neugriechische Philologie
XPY2EIQN
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Inhaltsbersicht.

Seite

Vorwort 512

Verzeichnis der hauptschlich benutzten Werke und deren Ab

krzungen.

1. Texte der byzantinischen Literatur 1317

2. Monographien u. Materialsammlungen bestimmter Verf. 1829

3. Sammelwerke 3031

4. Wrterbcher 3132

Sonstige Abkrzungen; Zeichenerklrung; Orientierende, Er

luterungen 3234

Nachtrge und Berichtigungen 3538

Erster Teil. Sprachliches.

Lautlehre.

1. Vorbemerkungen 16

Erstes Kapitel. Vokalismus.

A. Vokalwandel.

2. Vokalverdunkelung in der Nhe von Palatalen u. Labialen 78

3. Vokalwandel in e in der Nhe von Liquidae .... 89

4. > o in der Nhe eines Labialen 910

5. s^> j vor dunkeln Vokalen 10

6. i > e in der Nhe von Nasalen 1011

7. a > s im Anlaut und prothetisches e bei den Zeitwrtern 11

8. Assimilation . 1218

B. Vokalschwund.

9. Aphrese (Abfall im Anlaute) 1819

10. Synkope (Vokalschwund im Inlaut zwischen Konsonanten) ;

Kontraktion (Vokalschwund im Inlaut durch Verschmelzung) 2021

C. Vokalentfaltung.

11. Prothese (Vokalentfaltung im Anlaut) 2224

12. Anaptyxe. (Vokalentwickelung zwischen Konsonanten) 24


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

6 Inhaltsbersicht.

D. Anhang. Seite

13. Das Schwanken von o : ov in den mittelgriechischen Lehn

wrtern 2128

14. Das Schwanken von t : e in den lateinischen Lehnwrtern 28'-'9

Zweites Kapitel. Konsonantismus.

I. Einfache Konsonanten.

A. Konsonantenwandel.

15. Tonlose Spiranten fr tonlose Verschlusslaute, x ^> ,

*><P, > & 3032

16. Anlautende tnende Spiranten fr tonlose Verschluss-

lante. x > , > 3234

17. Anlautende tnende Verschlusslaute fr tonlose Ver-

schlnsslaute. > fui 34

18. Anlautende tonlose Verschlusslaute fr tnende Ver-

schlusslaete. y> , VT > 3437

19. Vertausch von Labialen, > ft, fi > /n, ^ ui . . 3738

20. Vertausch der tnenden Spiranten. S > , > S, > S, y > 0 3839

21. Verhrtung von j zu x 39

22. bergang zur dentalen Affrikata , 39

23. Assibilation von zu (T) 4041

24. Verhrtung von o zu (rf) 41

25. Erweichung von zu rf 4042

26. Assibilation von a zu (v)rf 42

B. Konsonantenschwund.

27. Schwund des intersonantischen 42

28. Abfall des anlautenden vorkonsonantischen / 43

29. Lautliche Analogiebildungen im Anlaut 43

A. Abfall des anlautenden antekonsonantischen a.

B. Abfall des anlautenden vorvokalischen v,

C. Konsonantenentfaltung.

30. Entfaltung eines intersonantischen 44

31. Entfaltung eines vorkonsonantischen Nasals .... 4453

II. Konsonantenverbindungen.

A. Wandel des einen Elementes

32. Wandel der Verschlusslaute vor L

i > /A, r > , > 54

g 33. Wandel va > v( 54


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Inhaltsbersicht. 7

Seite

34. Wandel der tnenden Spiranten und tnenden Verschluss

laute nach o zu tonlosen Verschlusslanten 55

35. Wandel der Liquidae vor Konsonanten.

A. Wandel A > e 6657

B. Wandel > A 57

B. Schwund des einen Elementes.

36. Nasalschwund vor tnenden Spiranten 5862

A. Vor tnenden Spiranten 5861

B. Vor tonlosen Spiranten, va > , > (p .... 62

37. Abfall der Spiranten vor 6263

38. Wandel von lv zu v 63

39. Erleichterung drei- u. viergliederiger Konsonantengruppen 6364

C. Entfaltung.

40. vf > vrf 64

41. < > * > axi(oK) , . . . 65

III. F e rn lautwanne 1.

42. Metathese (Umstellung) 6667

43. Assimilalion 6768

44. Dissimilation 6870

Silbendissimilation oder Haplologie 6970

IV. Anhang.

45. Inversion bei den Konsonantenkomplexen 7071

46. Schwanken im Gebrauch der Lautreihen : / : . . 7176

Bedeutungslehre.

Drittes Kapitel.

47. Allgemeiner berblick 7779

48. A. Spezialisierung oder Einschrnkung 7981

49. Assoziative Verdichtung 8182

60. Steigerung und Entwertung 8384

51. Spezialisierung bei Eigennamen 8485

52. Spezialisierung durch die Entlehnung 8586

53. B. Generalisierung oder Verallgemeinerung 8688

54. Kreuzung von Spezialisierung uud Generalisierung . . 8889

55. C. bertragung innerhalb derselben Begriffsphre . . 9091

56. D. Metapher 9194

57. E. Metonymie 9496

58. Gegensinn 96

59. Wandlungen beim Genus verbi 9697


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

8 Inhaltsbersicht.

Seite

60. Lckenhafte Bedeutungsentwickelung . . ... . 798

61. Entlehnung von Wrtern mit mehrfachen Bedeutungen 98100

62. Anstze zu neuen Bedeutungen 100

Analogiebildungen.

Viertes Kapitel.

g 63. Allgemeiner berblick 101 102

64. Mischung oder Kreuzung 103104

65. Angleichungen wegen der Funktion der Form . . . 105

66. Umdeutung oder volksctymologischer Bedeutungswandel 105106

67. Volksetymologie 106109

Wortbildungslehre.

Fnftes Kapitel. Ableitung und Zusammensetzung.

68. Allgemeines 110111

69. Beispiele aus den Lateinischen Lehnwrtern .... 111112

Zweiter Teil. Kulturhistorisches.

Sechstes Kapitel. Die Lehnwrter als Trger der

fremden Kultur.

70. Allgemeiner berblick 113114

71. Vorbemerkungen und Erluterungen 114118

72. Die lateinischen Elemente 119132

73. Die italienischen Elemente 132142

74. Die franzsischen Elemente 142144

75. Die balkanromanischen Elemente 144

76. Die spanischen Elemente , . . . . 144

77. Romanische Elemente nicht nher bestimmbarer Her

kunft 144145

78. Die orientalisch-trkischen Elemente 145149

79. Die germanischen Elemente 149

80. Die slavischen Elemente 149151

81. Die albanesischen Elemente 151

82. Rckschlsse aus dem Entlehnungsgebiet 152167

Siebentes Kapitel. Wandernde Wrter.

83. Mittelgriechische Lehnwrter altgriechischer Herkunft 168170

g 84. Indirekte Entlehnungen 170171

85. Schlusswort , 172178

Verzeichnis der griechischen Lehnwrter 174192


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorwort. /

Eulen nach Athen tragen kann man wohl dem nicht

vorwerfen, der sich heute mit lexikalischen Fragen des

Mittel- und Neugriechischen befasst. In der Tat, trotz des

grossen Aufschwunges, den unsere Studien in den letzten

Dezennien genommen haben, ist man, was die lexikalischen

Hilfsmittel betrifft, fast ausschliesslich noch immer auf die

alten unvollkommenen Werke angewiesen. Ein neuer Ducange,

ein den heutigen Forderungen und Ergebnissen der Forschung

angepasster Thesaurus mediae et infimae graecitatis, wird

von Tag zu Tag als ein immer dringenderes Bedrfnis

gefhlt; trotzdem aber scheint die Verwirklichung des er

wnschten Wrterbuches noch immer nicht die Grenzen eines

pium desiderium berschritten zu haben. Abgesehen von

einer von H. Moritz in Aussicht gestellten Sammlung der

byzantischen Eigennamen ') und einem von E. Pezopulos vor

bereiteten Supplement zu den altgriechischen Lexika sind in

den letzten Jahren systematische Vorarbeiten weder zu einem

Speziallexikon, noch zu einem Thesaurus von irgend einer Seite

unternommen worden, und es ist zu befrchten, dass selbst

wenn das von der griechischen Regierung neulich angekndigte

Wrterbuch der gesamten griechischen Sprache verwirklicht

werden sollte,2) auf lange Zeit hinaus der Byzantinologe

1) H. Moritz, Die Zunamen bei den byzantinischen Historikern und

Chronisten. Erster Teil. Progr. d. k. hum. Gymn. in Landshut (1896/97)

S. 2; vgl. dazu Sp. Lampros, Byzantinische Desiderata BZ l (1892) 198.

2) Eine Besprechung dieses Planes mit scharfsinnigem Kingehen

in alle Einzelheiten und Schwierigkeiten des Unternehmens bietet

K. Krumbacher, Ein neuer Thesaurus der griechischen Sprache. Inter

nationale Wochenschrift fr Wissenschaft, Kunst u. Technik, 29. Dez. 1908.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

10 Vorwort.

und der Neogrzist sich mit den alten Hilfsmitteln wird

begngen mssen.

Nachdem ich durch eine frhere Arbeit Gelegenheit gehabt

hatte, mein Augenmerk auf das interessante und lehrreiche

Gebiet der neugriechischen Lehnwrter zu richten,J) unter

nahm ich vor etwa zwei Jahren auf Anregung von Prof.

Krumbacher die Herstellung eines Wrterbuches der Lehn

wrter der mittelgriechischen Vulgrliteratur, dem spter ein

hnliches Werk fr das Neugriechische zur Seite treten

soll, teils als eine Ergnzung zu den schon vorhandenen

lexikalischen Hilfsmitteln, teils als eine Vorarbeit zu einem

knftigen Thesaurus.

Das Gebiet, das ich auf diese Weise betrat, war schon

vor fnfzehn Jahren durch die Arbeiten des der Wissenschaft

leider zu frh entrissenen Gustav Meyer bearbeitet worden.

Seine Neugriechischen Studien haben mir als unentbehrlicher

Wegweiser und Katschlger gedient und mir bei meiner

Arbeit als Vorbild vorgeschwebt. Nur hiess es diesmal die

Grundlagen jener Abhandlung breiter, planmssiger und

systematischer zu gestalten, die Unvollkommenheiten und In

konsequenzen, die an der sonst vortrefflichen und grund

legenden Arbeit bemngelt worden sind,2) zu vermeiden, die

Berichtigungen und zahlreichen Ergnzungen, die ihr in der

Zwischenzeit zu Teil geworden sind,3) aufzunehmen, und

1) M. Triantaphyllides, Ssvr/iaoia r) 'loorekeia,

Nas '. Erster Teil, Heft 12, Athen 19051907.

Eine vorwiegend populre und polemische Verteidigungsschrift der

neugriechischen Lehnwrter, in der auf Grund reichen Materials die

Eigenschaften und Vorteile der Lehnwrter gezeigt werden.

2) Hauptschlich von Psichari, Revue Critique 39 (1895) 270 ff.

3) Es kommen hauptschlich in Betracht: Psichari 1. c. Pernot,

VollmU. Rom. Phil. 4, I (1895-1897) 349 ff. ; 5, I (1897-1898) 358 ff.

Kretschmer, BZ 7 (1898) 398 ff. Dieterich, BZ 10 (1901) 586 ff.; BZ

11 (1902) 500 f. Hesseling, Les mots maritimes emprunts par le Grec

aux langues romanes. Amsterdam 1903.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorwort. 11

die in den seitdem verflossenen 15 Jahren erkannten Ety

mologien und vollzogenen Fortschritte, nicht nur auf dem

Gebiete der griechischen, sondern auch der romanischen und

der anderen hier in Betracht kommenden Disziplinen, zu

verwerten.

Zu diesem Zwecke habe ich eine systematische Lektre

der mittelgriechischen Vulgrliteratur unternommen, in die

ich, auf den Rat von Prof. Krumbacher auch die Werke

von Malalas, Theophanes und Konstantinos Porphyrogennetos

miteinbezog. Damit wurde zwar das Gesamtbild, das uns aus

den Lehnwrtern der Vulgrliteratur entgegentritt, verndert

und sein Hauptgewicht etwas verschoben, auf der anderen Seite

aber ist dadurch eine feste Abgrenzung gegen die frhere

und sptere Hochliteratur gewonnen worden, welche ebenfalls

am besten als ein geschlossenes Ganzes betrachtet werden

kann. Eine Darstellung der Beeinflussung der griechischen

Kultur und Sprache auf Grund der lateinischen Lehnwrter

bat uns bis auf die Zeit Hadrians neulich L. Hahn gegeben, ')

und hoffentlich wird die in Aussicht gestellte Weiterfhrung

des Werkes bis auf die Zeit Justinians nicht lange auf sich

warten lassen.2)

Dem hergestellten Wrterbuch, das in seinen Hanptteilen

fertig vorliegt, sollen anhangsweise die auf Grund desselben

Materials zusammengestellten Aufzeichnungen von folgenden

Kategorien von Wrtern beigefgt werden: a. Lehnwrter,

deren Herkunft dunkel und zweifelhaft ist;3) b. Wrter,

1) L. Hahn, Rom und Romanismus m griechisch-rmischen Osten.

Bis auf die Zeit Hadrians. Leipzig, 1906.

2) L. Hahn 1. c. Einl. S. 6 Vgl. dazu L. Hahn, Romanismus und

Hellenismus. Bis auf die Zeit Juetinians. Eine Skizze. Philologus,

Supplementband X (1907). Derselbe: Rom, Hellenismus und Orient,

Bltter fr das bayer. Gymnasialschulwesen 44 (1908) 67:3686.

3) Diese Wrter kommen in der vorliegenden Arbeit nicht in

Betracht, obwohl auch einige der hier behandelten Wrter eine um

strittene oder unsichere Etymologie haben.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

12 Vorwort.

deren Form und Sinn dunkel und unsicher ist; c. Wrter,

deren griechische Herkunft mit Unrecht bestritten worden ist.

In einem besonderen Exkurs werden dann die fremden

Suffixe behandelt und ihre Vitalitt auf griechischem Boden

dargestellt und veranschaulicht werden.

Die folgenden Untersuchungen waren anfnglich als eine

kleine Vorarbeit oder Einleitung zu diesem Wrterbuche auf-

gefasst,1) und diesen Charakter von Vorstudien haben sie wohl

noch behalten, obschon ihr Rahmen beim Fortschreiten der

Arbeit gelegentlich erweitert worden ist. Da sie ursprnglich

als Ergnzung zum Wrterbuche bestimmt waren, musste ich

dieses fr Manches voraussetzen. Als mir aber das druck

fertige Manuskript vorlag, bin ich zu der Einsicht gekommen,

dass es, da das Wrterbuch doch nicht so bald erscheinen

kann, zweckmssig sei, der vorliegenden Darstellung eine

grssere Selbstndigkeit und bersichtlichkeit zu verleihen.

Ich habe daher die Hinweise auf das Wrterbuch mglichst

beschrnkt, wo es mir gut schien, die Stichworte mit Belegen

versehen, und im kulturhistorischen Teil den einzelnen Lehn

wrtern Ableitung und Bedeutung beigefgt.

Ferner ist zu bemerken, dass aus den vorliegenden

Untersuchungen von vornherein die Behandlung aller laut

lichen und sonstigen Erscheinungen ausgeschlossen worden

ist, die sich nicht auf griechischem Boden nach der Einbr

gerung der Fremdwrter eingestellt haben, sondern sich schon

an ihre Aufnahme knpfen. Die Art und Weise, aufweiche

die fremden Einzellaute auf griechisch wiedergegeben worden

sind, die phonetischen und sonstigen Merkmale, die zur Ab

grenzung von hoch- und volkslateinischen, sptlateinischen

und romanischen, venezianischen, genuesischen und gemein

italienischen Entlehnungen massgebend sind, wie auch alle

1) Die Lautlehre ist unter dem Titel Studien zu den Lehnwrtern

der mittelgriechischen Vulgrliteratur'' von der hohen philosophischen

Fakultt Sektion I der Lud wig-Maximilians-Universitt Mnchen zur

Erlangung der Doktorwrde angenommen worden.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorwort. 13

verwandte Fragen, werden in einem besonderen Abschnitte,

den Untersuchungen", auf die ich in dieser Abhandlung

gelegentlich hingewiesen habe, whrend ich im Zusammen

hange mich gentigt sah, manches schon vorwegzunehmen, ')

zusammenfassend und eingehend besprochen werden. Ich

musste ebenso darauf verzichten, alle Wandlungen der

mittelgriechischen Lehnwrter zu verfolgen und zu erklren,

da mein Wrterbuch einen Querschnitt durch die mittelgriechi

sche Periode der Lehnwrter darstellt und nicht etwa eine

historische bersicht der Lehnwrter des Neugriechischen

bieten soll. Im Mittelpunkt stehen die in meinem Material

vorkommenden Lehnwrter; Vernderungen die erst spter

eingetreten sind, werden gelegentlich bercksichtigt; ltere

Formen, die zum Verstndnis der mittelgriechischen Weiter

entwicklung vorausgesetzt werden mssen, werden stets

herangezogen, aber alle besonders gekennzeichnet.2)

Den einzelnen Paragraphen habe ich in dem Abschnitte

ber Lautlehre eine kurze Literaturangabe vorausgeschickt;

sie ist nicht vollstndig und es werden darin auch nicht alle

Quellen angegeben die ich benutzt habe; sie enthlt nur

diejenigen, deren Erwhnung ich aus irgend einem Grunde

fr wichtig oder gut gehalten habe. Bei dem Mangel einer

systematischen Darstellung der neugriechischen Grammatik,

versehen mit Literaturangaben, drfte dies fr die Erforscher

der Einzelprobleme nicht ohne Vorteile sein. Von den grsseren

Darstellungen habe ich regelmssig erwhnt die reichhal

tigen Fundgruben von Chatzidakis in seinen ,

die kurze aber treffliche Darstellung der Lautlehre im

Handbuch von Thumb, die neuerschienene inhaltreiche,

trotz einiger Mngel sehr gute und brauchbare Grammatik

von Phi lentas; dazu noch die Untersuchungen von Dieterich

und Kretschmers Darstellung der heutigen lesbischen Mundart.

Was die von mir benutzten Vorarbeiten und verwerteten

1) Vgl. besonders 13, 14, 31, 46.

2) Vg]. Zeichenerklrung.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

14 Vorwort.

Ergebnisse betrifft, habe ich es fr entbehrlich gehalten,

bei allen einzelnen Etymologien und Ableitungen ihren

geistigen Urheber zu erwhnen. Fr alle diesbezglichen

Literaturangaben muss ich auf das von mir verfasste Wrter

buch verweisen.

Bei der Behandlung der Einzelerscheinugen habe ich

mglichst die Trennung der Lehnworte auf Grund ihrer

Abstammung durchgefhrt. Damit wollte ich auch den

Erforschern der anderen Sprachen die Benutzung des Buches

erleichtern und die jedesmal wichtigen Erscheinungen

in den Vordergrund treten lassen. Denn die Lehnwrter

einer Sprache sind nicht nur fr ihre eigene Geschichte von

Wichtigkeit, sie gewhren uns auch einen Einblick in ver

schwundene Sprach- und Kulturverhltnisse anderer Sprachen

und Vlker. Um ein kleines Beispiel anzufhren, wie viele

Einzelheiten der Lautlehre des Franzsischen im 11. Jahr

hundert treten uns nicht entgegen aus den sprlichen Lehn

wrtern meiner Sammlung wie yagviovv (s. S. 28),

jcQetavTtit) (s. S. 16), Qeeari'Cw, cae, QI, QVCC,

TciQ7.aaiov. Wie interessant sind solche Wrter, die, in ihrer

neuen Heimat weiterlebend, noch ihr altes Geprge treu be

wahrt haben, das sie vor Jahrhunderten in ihrem Lande

hatten und das sie dort verloren haben.

Ein Wort noch ber die Orthographie. Ich war stets

bestrebt den Eindruck wird man auch bei einer ober

flchlichen Lektre gewinnen unter mglichster Schonung der

historischen" Schreibweise die Orthographie des Neugriechi

schen zu vereinfachen. Indem ich mir vorbehalte, an anderer

Stelle in extenso die Prinzipien darzulegen, die mich in

Fragen der neugriechischen Orthographie leiten, will ich hier

einige Punkte hervorheben : a) Fr die frhbyzantinischen

Entlehnungen (hauptschlich lateinische Lehnwrter) habe ich

die historische Orthographie bewahrt; Schreibungen wie xtw-

IUTO, ", xovffciva, mit Akut, bilden ja keine

Inkonsequenz, da diese Wrter zur Zeit ihrer Entlehnung


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorwort. 15

wenigstens grsstenteils kurze Vokale und Akute bekommen

haben. Die Geminaten habe ich nur in der Nhe eines

(ursprnglichen oder -nachtrglich entwickelten) Konsonanten

vereinfacht (arzkiKsviu, TOVQ.U, 'kairviv). b) Fr die jngeren

mittelgriechischen Lehnwrter habe ich die phonetische

Schreibung beibehalten; ich schrieb also e, o fr alle e-,

o-Laute, vereinfachte die Geminaten, unterliess den Asper

usw. (/naoaOQO, ', o/vrCi). ) Bei den mittel- und

neugriechischen Neubildungen habe ich die mglichste Ver

einfachung erstrebt ; ich schrieb z. B. junt0ftxog, axovnOQaoov

mit einfachem Q. d) Bei heute allgemein gebrauchten Schreib

weisen wie rtovki, -rtovkog, ' habe ich es fr ber

flssig und unzweckmssig gehalten, die sprachgeschichtlich

richtigeren Schreibungen einzufhren. Was die Schreibung

der dentalen Affrikata betrifft, habe ich berall fr tt

geschrieben, wo durch die heutige Aussprache letztere

Schreibung nicht als phonetisch berechtigt erwiesen wird;

in etwas zweifelhaften Fllen habe ich beibehalten oder

die Schreibungen der Hss angedeutet.

Herr cand. phil. R. Boese hatte die Freundlichkeit, die

Korrekturbogen hinsichtlich des deutschen Ausdruckes durch

zusehen.

Zum Schlsse mchte ich an dieser Stelle meinen innigsten

Dank Herrn Prof. Krumbacher aussprechen fr die Anregung,

der diese Arbeit das Leben verdankt, und die liebevolle Unter

sttzung, die ich durch ihn erfahren habe.

Dabei mchte ich noch des Instituts gedenken, mit

dessen Namen ich dieses Buch habe schmcken drfen. Die

Widmung soll nicht nur ein Zeichen der Anerkennung und

Dankbarkeit sein, die ein Grieche fr die Verdienste dieser

Anstalt um die Wissenschaft und besonders um die griechische

Wissenschaft empfindet; sie soll auch der Ausdruck meines

Dankes sein fr die gastliche Aufnahme, die ich in ihren

Rumen gefunden habe. Die Benutzung ihrer reichhaltigen

Bibliothek, der vornehme Wetteifer ihrer Mitglieder, die


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

16 Vorwort.

sichere und fruchtbare Leitung ihres Vorstandes haben diese

Arbeit angeregt und gefrdert; die Stunden, die ich dort

verlebte, gehren zu den besten und inhaltreichsten meines

Lebens.

Vor wenigen Jahren noch klagte ein Grzist ber das

geringe Interesse, das meine Landsleute dem nichthellenischen

Substrat des Wortschatzes ihrer schnen Sprache entgegen

bringen, und gab seinen Befrchtungen Ausdruck, dass dieser

Zustand noch lange dauern knne. Ich habe die Zuversicht,

ich weiss, dass dies anders wird. Und ich schtze mich

glcklich, wenn ich daran denke, dass dieser meiner Ab

handlung das schne Los beschieden ist, als Vorbote anderer,

besserer Werke erscheinen zu knnen, die, in dichter

Aufeinanderfolge und von zahlreichen jungen Freunden und

Fachgenossen mit hingebender Freude ausgearbeitet, die

griechische Sprache in allen ihren Elementen und in allen

Phasen ihrer geschichtlichen Entwickelung aufhellen und

dabei zeigen werden, dass bei den jungen Hellenen das

Verstndnis und die Liebe fr das geschichtliche Werden

und fr ihre Sprache, dieses teure Kleinod ihres Volkstums,

allgemein erwacht ist.

Marburg, im Januar 1909.

Man. A. Triandaphyllidis
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis

der hauptschlich benutzten Werke und

deren Abkrzungen.1)

1. Texte der byzantinischen Literatur.

Vorbemerkung. Die mit einem * bezeichneten Texte habe ich

nur insofern verwertet, als sie von den Paralleltexten abweichen ; gewhn

lich wird dies dadurch angedeutet, dass nach ihrer Abkrzung 11"

beigefgt wird, whrend bei der Bezeichnung der hauptschlich benutzten

Ausgabe das I" fehlt.

Abrah. 'H &vaia rov 'Acoap. E. Legrand, Bibliothque grecque vul

gaire, Paris, l (1880) S. 266 ff.

Achill. I Airiyraic nuc TOV 'AxdUco. . N. Sathas, Annuaire de

l'Assoc. 13 (1879) 126175.

Achi'l. II Airfraig TOV '^. W. Wagner, Trois pomes grecs du

moyen-ge. Berlin, 1881, S. Iff.

Aen lex. Aiviy/ta Uecov Aovro TOV aoycorarov, E. Legrand, Collection

de monuments, nouv. srie, vol. VI, Paris, 1875.

Alph. ag. 'AlyariToc ifjs . Ed. W. Wagner, Leipzig, 1879.

Alph. katan. 'Ai.<par/ms xaravvxrixoc xal yvxaxperjs neol TOV /aTaiov

xafiov TOVTOV. W. Wagner, Carmina graeca medii aevi, Leipzig,

1874, S. 242 if.

Apokop. ' TOV Mnsgyaori, Qifia , Ttjv Ifovoiv oi tpQOvytot

&, E. Legrand, Bibl. gr. vulg. vol. II, Paris, 1874,

S. 94 ff.

Apoll. Aitfyrjais nol.viia.&ovs 'Aaocovov TOV Tvgov. W. Wagner, Medieval

greek texts, 1870.

Belis. I dtrjyr/ais ] TOV dav/^aoTov avSgog TOV beyofievov BAioaQov.

W. Wagner, Carmina gr. med. aevi.

Belis. II PiftaSa 1 Behoatov. W. Wagner, Carm. gr. med. aevi.

1) Die nur gelegentlich herangezogenen Schriften wurden blos an

den betreffenden Stellen zitiert.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

18 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

Relis. Ill 'Efiicn>ovrk PecoQ^Ma 'loTOQixrj lryraic aegi Behoacov.

W. Wagner, Medieval Greek Texts.

Belth. Atryrais aieros Bei&dvQov rov Pw/taiov. Legrand, Bibl. gr. v. I.

Chron. The chronicle of Morea edited by John Schmitt, London, 1904.

Chr. Ath. Chronicon Athenarum, edited by Sp. Lambros, London, 1902.

hr. Ekth. Ekhthesis Chronica, edited by Sp. Lambros, London, 1902.

Digen. I Digenis Akritas, Rezension der Handschrift von Trapezunt.

Legrand, Collect, de monuments, nouv. srie, vol. VI, 1875.

Digen. II Digenis Akritas, Rezension der Handschrift in Grotta

Ferrata. Sathas-Legrand, Les exploits de Dignis Akritas, Paris, 1875.

Digen. III Digenis Akritas, gereimte Bearbeitimg von Ignaz Petritsis,

Lambros, collect, de Romans grecs, Paris, 1880.

Digen. IV Digenis Akritas, Rezension der Handschrift von Andros,

herausgegeben von A. Miliarakis, Athen, 1881.

Digen V Fragmente aus Digenis Akritas , nach der Rezension des

Eskurial. Krumbacher, eine neue Handschrift des Digenis Akritas,

Sitz.-B. d. philos.-phil. u. hist. Cl. d. k. bayer. Ak. d. W., Mimchen, 1904.

Ercph. Erophile, kretisches Drama von Chortatzis. Sathas, Keynxav

ftearQw, Venedig, 1879.

Eroph. II* Erophile, nach der Handschrift in latein. Buchstaben

Legrand, Bibl. gr. vulg. vol. II, S. 335 S.

Erotik. Sieben kleine Gedichte. Legrand, Posies indites de Theo

dore Prodrome, Revue des tud. gr. 4 (1891) 7273.

Erotokr. 'EQCOIXQITOS, gcarixov , OWTEUEV Bixevrov KOQ-

VQOV, Venedig, 1881.

Oadar. I SvvaCQiov rov ri(tt/trov vaogov, W. Wagner, Carm. gr.

m. aev. S. 112123.

Gradar. II faoQov, txov >i UOOTOS Sitfytjoic woaia , W. Wagner,

Carm. gr. m. aev. S. 124 140.

Georg. ' EfJ,^avi,vr). Qavarixv rfj Poov , W. Wagner,

Medieval greek texts, 1870, S. 171190.

Gejrg. II* 'Efifmvoviji , ro Qavarixv rfjs Pov, W. Wagner,

Carm. gr. m. aev. S. 3252.

Gfer. Kor. JJeQ yQovTo va ,ir]v nafl XOQTOI , W. Wagner, Carm. gr.

m. aev. S. 106111.

Gflykas 2u%oi ^Qa^t/naTixov /). rov Fivxa oo ^ xatf ov -

o)ftt] XQVOV lu nQooayysUai %aiQexanov rivas , Legrand , Bibl. gr.

vulg. vol. I, S. 1837.

Gynaek. Ein vulgrgriechischer Weiberspiegel, ed. K. Krumbacher

Sitz.-B. d. philos.-phil. u. hist. Cl. d. k. bayer. Ak. d. W., Mnchen, 1905.

Herman. Ktavoravrvov ' Eg/oviaxov / rrjs YAioc rov '

Legrand, Bibl. gr. vulg. vol. 5 (1890).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen. 19

Jatros. 'Imawov TOV SracpiSa 'larcoaoyiov ; {Formules Mdicales ).

Legrand, Bibl. gr. vulg. vol. II, S. l ff.

Imper. I Imberios und Margarona, Rezension der Wiener Hand

schrift. Ed. W. Wagner. Legr. ColL de mon. N. S. III (1874).

fmper. II* Imberios und Margarona, Rezension der Oxforder Hand

schrift. Lambros, Coll. de rom. grecs 1880, S. 239288.

Imper. Ill* Imberios und Margarona. Ausgabe von 1638. Legrand,

Bibl. gr. vnlg. I (1880), S. 283 ff.

Imper IV Imberios und Margarona, Ausgabe von 1666 ; neu her

ausgegeben von G. Meyer, Prag, 1876.

Kallitn. Ka)M/a%ov xa XQvaoQgrjv, QOJTIXOV , Lam-

bros, Coll. de rom. grecs, S. l109.

Kamat. Johannes Kamateros, Eaaywyr} aorgovofias, bearbeitet von L.

Weigl. Programm des Kgl. Progymnasiums Frankenthal. Wrz

burg, 1907.

Kephall. Air\yr]aiq fiov 'leQO&ov 'Aariov, TOV Ix , jiep TOV

/teyodov aeiofwv TOV er Ke(p(.krvia vr/aco yevofievov. Legrand, Bibl. gr.

vulg. v. I.

Konst. I 'Avaxtypa Ttjs KojvoravTivonolris. Legrand, Coll. de mon. N.

S. vol. 5 (1875) 85100.

Konst. II 'Emmvovrj). &gijvo Tij KtavaTavTwovnolsmc. W.

Wagner, Medieval greek texts, 1870.

Konst. Ill Ein dialogischer Threnos auf Konstantinopel. Ed. K.

Krumbacher, Sitz.-B. d. philos.-philol. u. hist. Cl. d. k. bayer. Ak.

d. Wiss. Mnchen, 1901.

Konst. IV &QJVO rfj KcovoTavTivovnoieoK, teSoft. VTIO 'A IIaaiaonov).ov

. BZ 12 (1903) 269272.

Koron. TCve KoQowaov, MSQXOVQOV Mnava /. Sathas,

'/ vxoTa, /,. I, Athen, 1867.

Krasop. (1 . Legrand, Coll. de mon. N. S. 1

(1874) 211.

Lybistr. AvtoTQov xal . W. Wagner, Trois pomes

grecs du moyen ge. Berlin, 1881, S. 242349.

Lybistr. II* <^ Ta AvioTQOv xal Podftvrjv ^>. Maurophrydes,

'Exioyrj fivrj[iei<ov Tij U.rvixij ^, 1866, S. 324428.

Mar. Fol. I Proben der Codd. Ambros. und Neapel. Legrand,

Bibl. gr. vulg. 2 (1881), Einleit. 6164.

Mr. Fal. II JIor/a TOV Maivov <&a).io_ri, herausgegeben

von John Schmitt im Aeku'ov Tfjg toTOQixtjc xal uvoloyixijs sTatglai Tfj

' 4 (1893) 291308.

Malal. Joannis Malalae chronographia, ed. L. Dindorf, Bonnae,

1831.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

20 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

Moschol. Bios rov ftov xal fieyalov Nixolov, 1]/ evlaegrarov xal

WQO.TOV, oa arfyov, von Theol. Moscholeon. Legrand, Bibl. gr. vulg. I

(1880) 321329.

Myth. FeraQyiov iov Ahooiov /v&oi, xSo&. > 2. A/wgov, Aehiov

Tijs toTog. xai etivoL r. 5 (1900) 8102.

Opsar. 'O 6\l>aoo).yos, Das mittelgriechische Fischbuch. Ed. K. Krum

bacher, Sitz.-B. d. philos.-phil. u. hist. Cl. d. k. bayer. Ak. d. Wies.

Mnchen, 1903.

Pareg. Aojos mtQtyoQrTtxs @1 survolas xal dvarvj(as, Lambros, Coll.

de rom. gr. S. 289321.

Paroem. Byzantinische Sprichwrter. N. Poltes, @1

iov xal rij ylmaari rov iU.r\vixov kaov, agoifiat, vol. 1 (1899) 313.

Pent. Les cinq livres de la loi (le Pentateuque), traduction en no-grec,

publie en charactres etc., par D. C. Hesseling, Leide-Leipzig, 1897.

PhloT. Aif\yr\mi aQsro ga>nxf xal VT >A<u>Ov 3ia.veviv%ovf xal

xotj; IHaiiatplcOQtj. W. Wagner, Medieval greek texts, London, 1870.

Phort. IIorj/ vov jivv (bgaov xal axpebifiov ro vaytrcoaxo/tvois nsi

/, ovv&e/vov Aeovgoov Pwpaiov

jfoknvov. Legrand, Coll. de mon. vol. 17 (1871).

Phys. 'Ex rov <pvaio.yov negl <pvoe<os xal eav Caxov xal xai

q avaymyri rc5v av^pcjicov >s e%st. Legrand, Coll. de mon. vol. 16 (1873).

Pikat. 'Ifowov IltxaTQOv TOV ex mtteojc Pij&vfivtjs els tv mxQv

xal aStjv. W. Wagner, Carm. gr. m. aev., S. 224241.

Porik. Airyrats TOV /7coxoAo)>ov. W. Wagner, Carm. gr. m. aev.

S. 199202.

Porph. Konstantinos Porphyrogennetos de cerimoniis aulae byzantinae.

Ex rec. Jo. Reiskii recogn. J. Bekkerus, Bonn, 1829.

Porph. II* Konstantinos Porphyrogennetos, De thematibus und De

administrando imperio, recogn. J. Bekkerus, Bonn, 1840.

Presb. Hipp. 'O nQEovs - Ein griechisches Gedicht aus dem

Sagenkreise der Tafelrunde, herausgegeben von Adolf Elissen.

Leipzig, 1846.

Prodr. l 1. Gedicht des Prdromos. Legrand, Bibl. gr. vulg. vol. I,

S. 3847.

Prodr. II 2. Gedicht des Prdromos. Legrand, Bibl. gr. v. vol. I,

S. 4851.

Prodr. III 3. Gedicht des Pr. Legrand, Bibl. gr. v. v. I, S. 5276.

Prodr. IV 4. Gedicht des Pr. Legrand, Bibl. gr. v. v. I, S. 77100.

Prodr. V - 5. Gedicht des Pr. Legrand, Bibl. gr. v. v. I. S. 100-107.

Prod". VI 6. Gedicht des Pr. Legrand, Bibl. gr. v. v. I, S. 107124.

Ptochol. I fQi iov yeQovrof TOV <pgov/iov rov /j,oinoxove/J,vov Legrand,

Coll. de mon. vol. 19 (1872), Paris,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen. 21

Ptochl. II Bios xal nohteia rivoc fioxi/tioTUTov xal norpioTUTOv ygovTo.

W. Wagner, Carmina, S. 277 ff.

Ptochol. III 'O 00950? nQsovrr/c Legrand, Coll. de mon. N. S. vol. l

(1874).

Pulol. novloUyoi. W. Wagner, Carmina, S. 179 ff.

Sachl. I Fcacpal xal ori/oi nal eg/irveai XVQOV 2ietpvov TOV 2a(i^xt.

W. Wagner, Carmina, S. 62 ff.

Sachl. II 1 xal OT%OI xal sQfirjvsai, en xal atpryfoei XVQOV Sisrpvov

TOV 2%>]. W. Wagner, Carmina, S. 79 ff.

Sklav. Mav).r Sxlaov r av/mpo rfjg sv fjs yeyovsv TOV /-ykov

asia/j.ov. W. Wagner, Carmina, S. 53 ff.

Solom. Ai6a%r 2oA.ofi>vro; jiei TOV avTov vlov Pooafi. Legrand,

Bibl. gr. vulg. v. 1, S. 11 ff.

Spaneas I 'O Snavag. Maurophrydes, 'Exkoyij ^vrne<ov irjg verni.

fL Athen 1866.

Spaneas II 'Ale$iov Ko/tvyvov noir^a . W. Wagner, Car

mina, S. 127.

Spaneas III 'Ex rov Saava. Legrand, Bibl. gr. v. v. I, S. 110.

Susann. MQXOV AsrpaQava toroQa ex ruv TOV Aavir. ntQi Ttj Scooavvrj.

Legrand, Bibl. gr. v. v. I, S. 269280.

Tamyrl. Qgtjvo; 1 Tafivgiayyov. W. Wagner, Carmina, S. 2831.

Tetrap. Airfroic jiaidiorpcaaToc rr isrQojtScov fctov. W. Wagner, Car

mina, S. 141178.

Theoph. &co<pavov Xovoygaipia, recens. . de Boor (2 Bde.), Leipzig,

18831885.

Tragog. 'Axoiov&ia TOV vuolov Tcayoyevrj anavov TOV OVQIOV xal ICovgiav,

irffl avTw, m.Qvm v srsi rprog. Legrand, Bibl. gr. vulg. v. 2

(1881), S. 2847.

Trinch Fr. Trinchera, Syllabus graecarum membranarum usw.

Neapel, 1865.

Trivol. I 'loTOQa TOV (TOV TQtwlrf). Legrand, Coll. de mon.

N. S. vol. 6 (1875).

Triol. II 'loroQa TOV > Tijg SxfoTias / rrv Qryiooa Ttj 'EyyirjTga.

Legrand, Coll. de mon. vol. 13 (1871).

Troad. '0 note/toc TJ TQcpoo, Maurophydes, 'Exloyti nvrnea>v usw.

1866, S. 183211.

Venet. El? Bersnav. W. Wagner, Carmina, S. 221223.

Xenit. 1 Tfjg eviTeta. W. Wagner, Carmina, S. 203220.

tik. /ZagaovTov&Uot) Zwrtxov f sv Bgva fj(tj. Legrand, Coll. de

mon. N. S. vol. 6 (1875).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

22 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

2. Monographien und Materialsammlnngen bestimmter

Verfasser.

Vorbemerkung. Die mit einem * bezeichneten Werke habe

ich erst nach Abschluss meiner Abhandlung ber die Lautlehre zur

Kenntnis bekommen. Dietetich, Sporad. und Pernot, Pari, de Ohio

habe ich fast gar nicht bercksichtigt; Kretschmer, Lesbisch; und

Philentas, Fgafi/j,. habe ich, wenn auch nicht bercksichtigt, in die

Literaturangaben aufgenommen.

Die Abhandlungen ber fremdsprachigen Semasiologieen, die ich

fr meine .Bedeutungslehre" in Einsicht genommen habe, finden sich

am Schlsse dieses Abschnittes.

App. Prob. : Die Appendix Probi, herausgegeben von W. Heraeus,

Leipzig 1899.

Ascoli G., Annotazioni dialettologiche alla Chronica delli imperatori

romani" Archivio glottologico italiano 3 (1878), 244284.

Birt, Hiat: Th. Birt, Der Hiat bei Plautus und die Lateinische

Aspiration. Marburg 1901.

Blass, Aussprache: F. Blass, Die Aussprache des Griechischen,

3. Aufl. Berlin 1888.

Brunot, Gramm, histor. : F. Brunot, Grammaire historique de la

langue franaise des origines 1906. Paris 1 (1905), 2 (1906).

Chatzidakis, Einleit : G. N. Hatzidakis, Einleitung in die neu

griechische Sprache. Leipzig 189.

Msirat: . N. XariSaxi, ri.(ooooj.oyixai /Miai, Bd. I. Athen 1901.

'. 'Avayv.: . N. XarCidxi, 'Axarjfisix ' Avayvfafiara, 2 Bde.

Athen, 1902. (Es kommt nur Bd. I in Betracht).

Mea.: /'. N. XarCioaxt, xal va eArjvix, 2 Bde. Athen.

19051907.

'Emuoioyixal orfeicoeic. 'Ad^va (1889) 287288.

Bihoxiaicu. 'A&tjv 4 (1892), 465475.

'ExavQ&aims &. 'Afhjv 14 (1902) 523.

Besprechung von: Dieterich, Untersuch. Gott. Gel. Anz. 161 (II)

U 899) 515.

Grammatisches und Etymologisches. Glotta I (1908) 117.

.Uarmesteter, Gramm, hist : A. Darmesteter, Cours de Grammaire

historique de la langue franaise. Bd. 1. 4. Aufl. Paris.

Deffner, Neograeca: M. Deffner, Neograeca., Leipziger Diss. 1871.

Delbrck, Einleitung: B. Delbrck, Einleitung in das Studium der

Indogermanischen Sprachen, 5. Aufl. Leipzig, 1908 (Indog. Gram

matiken, Bd. 4).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke n. deren Abkrzungen. 23

Dieterich, Untersuch.: K. Dieterich, Untersuchungen zur Geschichte

der griechischen Sprache, von der hellenischen Zeit bis zum 10. Jahrh.

n. Chr. Leipzig, 1898 (= Byz. Archiv, Band I).

Sporad. : K. Dieterich, Sprache und Volksberlieferungen der Sd

lichen Sporaden. Wien 1908 (Kaiserl. Ak. d. Wissensch., Schriften

der alkankommission, Linguist. Abt.).

Zu den lateinisch-romanischen Lehnwrtern im Neugriechischen. BZ

10 (1901) 587-596.

Nachtrag zu den lateinisch-romanischen Lehnwrtern imNeugriechischen.

BZ 11 (1902) 500504.

Die kulturgeschichtliche Stellung der heutigen Griechen. Die Grenz

boten 68 (1899) III, 166164; 211220.

Die heutige griechische Sprache im Spiegel der Kulturgeschichte.

Neue Jahrb. 11 (1903) 690704.

Die Synkope im Neugriechischen. KZ 37 (1904) 407.

Neugriechisches und Romanisches. KZ 39 (1906) 81136.

JHttenberger, Rmische Namen in griechischen Inschriften und Literatur

werken. Hermes 6 (1872) 129155; 281318.

Dossios, Ngr. Wortb. : N. Dossios, Beitrge zur neugriechischen

Wortbildungslehre. Zricher Dissertation. Zrich, 1879.

Volksetym. : Einige Beispiele der Volksetymologie im Neugriechi

schen. Bezzenb. Beitrge 2 (1878) 338340.

Alt- und Neugriechische Volksetymologien. Bezzenb. Beitr. 6 (1882) 230.

D ittin, Ant. Celtique : G. Dottin, Manuel pour servir l'tude de

l'Antiquit Celtique, Paris 1906 (La Bretagne et les pays celtiques).

Eckinger, Orthographie: Th. Eckinger, Die Orthographie lateinischer

Wrter in griechischen Inschriften. Zricher Diss. Mnchen, 1893.

Foy, Lmitsyst. : K. Foy, Lautsystem der griechischen Vnlgrsprache.

Leipzig, 1879.

Beitrge zur Kenntnis des Vulgrgriechischen. Bezzenb. Beitr. 6

(1882) 220.

Vokalstudien. Bezzenb. Beitr. 12 (1888) 38.

Gaster M., Besprechung von: Matio, Griechisch-bulgarische Studien.

Anz. Indog. Forsch. 6 (1896) 60.

Grber, Grundriss. G. Grber, Grundriss der romanischen Philo

logie usw. Strassburg 1888.

Hahn, Humanismus: L. Hahn, Rom und Romanismus im griechisch

rmischen Osten. Mit besonderer Bercksichtigung der Sprache.

Bis auf die Zeit Hadrians. Leipzig 1906.

Sprachenkampf: L. Hahn, Zum Sprachenkampf im rmischen

Reich bis auf die Zeit Justinians, eine Skizze. Philologue, Sup

plementband X (1907) 676718.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

24 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

Hesseling, Maritim. D. Hesseling, Les mots maritimes emprunts

par le grec aux langues romanes. Verhandlungen der k. Akademie

van Wetenschapen te Amsterdam, Deel 2 (1903).

Pent.: s. erstes Verzeichnis s. v. Pent.

Brief ber den Vulgrgr. Weiberspiegel. B Z 15 (1906) 506.

Zu den germanischen Elementen des Neugriechischen. B Z 11 (1902)

695600.

Hehn, Kulturp. : V. Hehn, Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem

bergang aus Asien nach Griechenland und Italien sowie in das

brige Europa; neue Auflage herausggb. mit botanischen Beitrgen.

7. Ausg. Berlin 1902.

Heilmaier J., ber die Entstehung der romanischen Sprachen unter

dem Einflsse fremder Zungen. Aschaffenburg 1834.

Immisch, Hesych. G. Immisch, De glossis Lexici Hesychiani Italicis.

Leipzig 1885.

Jannaris A., Karexvw capitano captain. BZ 10 (1901) 204.

Karolides P. : Brief ber die Herkunft des Wortes nelirva yos '-

vofivrnu>v (1905) 160.

Korais "At.: 'AS. KoQafj, " ijyovv navrooaiwv ei rv gjfaiav nal

irv vav i%rviieTjv yAcoooav avroa(e6<av orfiei(oe(ov, xal TIVCV Ucav

vno/vr[iTtav, amoa^io avvayoyfrf. 5 Bde. Paris 18281835.

Karting, Malal. : G. Krting, De vocibus latinis quae apnd Joannem

Malalam inveniuntur. Mnster 18791880.

Kretschmer, Lesbisch.*: P. Kretschmer, Der heutige lesbische

Dialekt, verglichen mit den brigen Nordgriechischen Mundarten,

Wien 1905 (Kaiserl. Ak. d. Wissensch., Schriften der Balkankom

mission, Linguist. Abt. VI).

Zur griechischen Lautlehre. Arch. f. slav. Phil. 27 (1905) 231.

Lateinische und Romanische Lehnwrter im Neugriechichen, BZ 7

(1898) 396405.

Grammatische Miscellen. BZ 10 (1901) 581586.

Die Entstehung der Koine. Wien 1900. (Sitz.-B. d. k. Ak. d. Wiss.

i. W. Phil. hist. d. Bd. 143).

Zur griechischen Lautlehre. KZ 35 (1899).

Wortgeschichtliche Miszellen KZ 39 (1906) 539.

Krumbacher, Gynaek. s. Verzeichnis s. v. Gynaek.

Irrat. Spir.: K. Krumbacher, Ein irrationaler Spirant im Neu

griechischen. Sitz.-B. d. philos.-philol. u. bist. Cl. d. k. bayer. Ak.

d. Wies. Mnchen 1886.

Stud. Theos.: K. Krumbacher, Studien zu den Legenden des H.

Theodosios. Sitz.-B. d. philos.-philol. u. hist. Cl. d. k. bayer. Ak.

d. Wiss. Mnchen 1892.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke n. deren Abkrzungen. 25

Krumbacher, Konst. III: s. Verzeichnis 1. s. v. Konst. III.

Opsar.: s. Verzeichnis 1. s. v. Opsar.

Kukules, Olvovvr. : . Kovxovf, Olvovvrtaxa t] /ueezr] negt rfg arola;.

T&V fj&Kiv xai eiH/twv xai rov lote fiaros tov Olvovvios

rfjs eimQ%as AaxsSaftovoc. Kane 1908.

Lambros, Romans : Sp. Lambros, Collection de romans grecs nsw.

Parie, 1880.

; TOV vjiegrifiov Ilrov rov Zv&OfMvorov.

Neos ^ (1904) 433 ff.

Legrand, An. lex.: s. Verzeichnis 1. s. v. Aen. lex.

Digen. II: s. Verzeichnis 1. s. v. Digen. II.

Phys.: s. Verzeichnis 1. s. v. Phys.

Ptochol I: s. Verzeichnis 1. s. v. Ptochol.

Poemes hist.: E. Legrand, Recueil de pomes historiques en grec

vulgaire, Paris 1877.

Trivol. I: s. Verzeichnis 1. s. v. Trivol. I.

Lindsay, Lat. Ausspr. : W. M. Lindsay, Die Lateinische Aussprache,

Ihre Laute, Stmme und Flexionen in Sprachgeschichtlicher Dar

stellung. Deutsch bers, von H. Nohl. Leipzig, 1897.

L'ewe, Altgerman.: R. Loewe, Altgermanische Elemente der Balkan

sprachen BZ 39 (1908) 265.

Maur >phrydes, 'Exkoyr/ : A. MavQog>Qvdrc, 'Exhoyt] /vrj/ueicov ifj vemrgat

etrjvixijs ), Athen 1886.

Menardos, . KVJIQ. : Z. Mevagdov, fieaaicavixai Asffii v

Kiaieq), 'Adrva 12 (1900) 360384.

Meyer, Alb., Wrterb. : S. Verzeichnis 4.

Studien: G. Meyer, Neugriechische Studien. 4 Hefte. Wien

18941895. (= Sitzungsberichte der kaiserl. Akad. der Wissensch.

in Wien, phil.-hist. Cl. Bd. 130132).

Trk. Studien. Wien 1893. (Sitzungsb. d. kais. Ak. d. W. in Wien).

Zur neugriechischen Grammatik. Anal. Graec. S. l23.

Verkannte Fremdwrter. Bezzenb. Beitr. 19 (1893) 1.

Romanische Wrter im kyprischen Mittelgriechischen. Jahrb. f. rom.

Phil. 15 (= 3 N. F.) (1876) 3356.

Etymologisches. BZ 3 (1894) 156164.

Etymologisches. Indog. Forsch, l (1892) 319329.

Neugriechisch &. Indog. Forsch. 2 (1891) 370.

Neugriechisch agrava. Indog. Forsch. 2 (1891) 370.

Tornister. Indog. Forsch. 2 (1891) 441445.

Neugriechische Etymologien. Indog. Forsch. 3 (1894) 6373.

Zur Geschichte des Wortes Samstag. Indog. Forsch. 4 (1904) 326334.

Etymologisches aus den Balkansprachen. Indog. Forsch. 6 (1896) 107.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

26 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

Meyer, Studien: G. Meyer, Antar al potamo etc.(zanca). Zeitschr.

f. rom. Phil. 16 (1892) 524.

Meyer, Portius: Wilh. Meyer, Simon Portius Grammatiea linguae

graecae vulgaris, Paris, 1889.

Meyer-L., Roman.: Wilh. Meyer-Lbke, Romanische Lautlehre

3 Bde. Leipzig, 18901899. (Es kommt nur der Bd. I in Betracht).

Miklosich, Slav. Eiern.: Fr. Miklosich, Die slavischen Elemente im

Neugriechischen. Wien, 1870. (= Sitz.-B. d. phil. hist. Cl. d. k.

Ak. d. Wiss. Bd. 63 (1869) 529-566).

Turk. Eiern,.: Fr. Miklosich, Die trkischen Elemente in den

sdost- und osteuropischen Sprachen. Wien 1884 (in 2 Teilen).

Trk. Gramm.: Fr. Miklosich, ber die Einwirkung des Tr

kischen auf die Grammatik der sdosteuropischen Sprachen. Wien,

1889. (Denkschr. d. k. Ak. d. Wiss. Bd. 15 (1887) 73140).

Mtx(>oyiwt]c, AO.-HVI.XL, 'Eaiia 1891, II, 49, 65.

Moritz, Byzant. Zunamen: H. Moritz, Die Zunamen bei den byzan

tinischen Historikern und Chronisten. Progr. d. k. humanistischen

Gymnasiums in Landshut fr das Jahr 1896/97 (Teil 1), 1897/98

(Teil II). Landshut.

Morosi, ova : G. Morosi, I dialetti romaici del mandamento di Bova

Arch, glott. Ital. 4. S. 1-116.

Otranto: Studi sui dialetti greci della Terra d'Otranto, Lecce 1870.

Murnu, . Lehnw.: G. Murnu, Rumnische Lehnwrter im Neu-

griechichen. Mnchener Diss. 1902.

Mussafta, Beitrag : A. Mussafia, Beitrag zur Kunde der nord

italienischen Mundarten im 15. Jahrhundert. Wien, 1873.

Papadopulos A. Kerameus, Brief zum vulgrgriechischen Weiber

spiegel''. BZ 15 (1906) 504.

Paul, Prinzipien: K. Paul, Prinzipien der Sprachgeschichte, 3. Aufl.

Halle a. S. 1898.

Pernot, Pari, de Ohio*: tudes de Linguistique No-hellnique,

I, Phontique des Pariere de Chio, par H. Pernot. Paris, 1897.

Mittel- und Neugriechisch. Vollmll. Rom. Phil. 4,1 (18951896) 349 ff.

Mittel- und Neugriechisch. Vollmll. Rom. Phil. 5, l (18971898) 358.

Philentas, /.*: M. Philentas, Fgafifiarixj fjs Pwfiaxrs yatoaas,

Bd. 1. Athen 1907.

Poltes, IIaoi/. : N. . Iloihov, Muerai nsQ TOV iov rfjg

TOV ' , ^/, 4 Bde. Athen 18991902. (Btho-

) Magaolift.

Porph. Animadv. : Animadversiones in Constantini Porphyrogeniti

libros de thematibus et de administrando imperio. Im Porph. II

(s. Verzeichnis 1.).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen. 27

Prelwitz, W. Griechisch. Vollmll. Rom. Phil. 6 (18991901). 61.

Psaltes, Sgaxixa : ST. 4rTr, Sgnxix rj fifiTT 1 rov ykioooixov

1/ r<ov 2agavta 'Exxt.roi(av. Athen 1905.

Psichari, Essais. J. Psichari, Essais de grammaire historique no

grecque, 2 Bde. Paris 18861889.

A propos du Weiberspiegel. BZ 16 (1907) 15.

Etudes: tudes de Philologie no-grecque, publies par J. Psichari,

^ Paris 1892 (Bibliothque de l'cole des Hautes tudes, 92. fase.).

Changement de en Q, Essai de grammaire historique sur le chan

gement de A en r devant consonnes en grec ancien, mdival et

moderne. Extrait des Mmoires orientaux. Paris 1905.

Besprechung von: G. Meyer. Neugr. Studien IV. Revue Critique 40

(1895) 270.

Mittel- und Neugriechisch. Vollmll. Rom. Phil. 2 I (18911894) 260.

Psychares, : Wvf.Qi]q, Poa nal /J,f).a, Bd. 3. 'Anoloya, Athen 1906.

Reinach, Th., Duracinum. Rev. des et. gr. 12 (1899) 4852.

Reiske, Porph.: Jo. Jac. Reiskii, Commentarii ad Constantinum Por-

phyrogenitum de cerimoniis aulae byzantinae. Bonn 1830.

Romansky, Lehnw. Bulg. St. Romansky, Lehnwrter lateinischen

Ursprungs im Bulgarischen. Jahresber. d. Instit. f. rumn. Spr. z.

Leipzig. Bd. 15, S. 89134. (Auch als Sonderdruck erschienen).

Rssler, Rumnisch: Rssler, Die griechichen und trkischen Be

standteile im Rumnischen.

8akellarios, KVJIQ. : 'A. SaxstOQio;, Ta Kvjiiax rjtot yemygaipia, arOQa,

yJiwoaa Tfj vroov Kvnov. 2 Bde. Athen 18901891. (Es kommt

nur Bd. II in Betracht).

Sathas, Eroph.: s. Verzeichnis 1. s. v. Eroph.

Sathas-Legrand, Digen. II: s. Legrand, Digen II.

Schulze: 'AeTaCeefys, . KZ 33 (1895) 214.

Alt- und Neugriechisches. KZ 33 (1895) 224.

Schmitt, Chron. : s. Verzeichnis l, s. v. Chron.

Erscheinungen: J. Schmitt, ber phonetische und graphische Er

scheinungen im Vulgrgriechischen. Leipzig 1898.

Samstag. Indog. Forsch. 33 (1895) 366386.

PiCixov-risico: J. Sckmitt, PiCtxav-risico, Miscellanea lingistica in

onore di Graziadio Ascoli. Torino 1901.

Schuchardt, Vokalismus : H. Schuchardt, Der Vokalismus des Vulgr

lateins, 3 Bde. Leipzig 18661868.

Lat. Hex ; lat. cisterna, Zeitschr. f. rom. Philologie 27 (1903) 105110.

(Zur Wortgeschichte). Lat. cisterna. Zeitschr. f. rom. Philologie 27

(1903) 623624.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

28 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

Schwan-Behrens, AU franzsisch: E. Schwan, Grammatik des Alt

franzsischen, neu bearbeitet von D. Behrens. Leipzig 1901.

Seelman, Ausspr. Lat.. E. Seelman, Die Aussprache des Latein.

Heilbronn 1885.

Thumb, Griech. Sprache: A. Thumb, Die griechische Sprache im

Zeitalter des Hellenismus. Strassburg 1901.

Handb. : A. Thumb, Handbuch der neugriechischen Volkssprache.

Strassburg 1895.

Meiettj negl rijg oij/ieQivrjc Iv Alyirr/ cdovftvrjs ntaAexrov, 'Aihjv 3

(1891) 95128.

Die griechischen Lehnwrter im Armenischen. BZ 19 (1900) 388452.

Beitrge zur neugriech. Dialektkunde. Indog. Forsch. 2 (1891) 66;

7 (1897) 137.

Alt- und neugriechische Miezellen. Indog. Forsch. 14 (1903) 343362.

Psychologische Studien ber die sprachlichen Analogiebildungen.

Indog. Forsch. 22 (1907) 155.

Germanische Lehnwrter im Neugriechischen. Hermann Paul zum

17. Mrz 1902 dargebracht. Strassburg 1902. Germanistische Ab-

. handlungen.

Zur Vorgeschichte von got. paida. Zeitschr. f. deutsche Wortf. 7

(1906) 261267.

Triantaphyliides, Eevrjiaoia : M. , Serti.aaa f 'laoieia,

2 Bde. Athen 1905-1907.

Vasmer, M., Beitrge zur ngr. Grammatik, BZ 16 (1907) 544.

Zeitschr. f. deutsch. Wortf. 9 (1907) 21, 315.

Zur Frage ber die slav. Lehnwrter n der griechischen Sprache.

Zivaja Starina Bd. 15, S. 277.

Weigl, Studien: L. Woigl, Studien zu dem unedierten astrologischen

Lehrgedicht des Johannes Karnateros. Mnch. Dies. Wtirzburg 1!2.

Wessely, C'., Die lateinischen Elemente in der Grzitt der gyptischen

Papyruskunden. Wiener Stud. 24 (1902) 99151.

Xanthoudides, Sv/tolai eis TW Weiberspiegel. BZ 16 (1907) 472.

Bei der Bearbeitung der Bedeutungslehre habe ich

neben einigen schon angefhrten Werken noch folgende Ab

handlungen in Einsicht genommen:

Bral, M., L'histoire des mots (Mmoires et documents scolaires, Nr. 44).

Paris.

Essai de Smantique. 3. Aufl. Paris.

Cuers, H., Bildung und Bedeutungswandel franzsischer Infinitive.

Progr. d. Lessing-Gymnasiuras zu Frankfurt a. M. 1899.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen. 29

Darmesteter, A. La vie des mots tudie dans leurs significations.

4. Aufl. Paris 1893.

Franz, G., ber den Bedeutungswandel lateinischer Wrter im Fran-

zsichen. Progr. des Gymnasiums Wettin. Dresden 1890.

Gabelentz, G. von der, Die Sprachwissenschaft, ihre Aufgaben, Methoden

und bisherigen Ergebnisse. 3. Aufl. Leipzig.

Hecht, , Die griechische Bedeutungslehre, eine Aufgabe der klassi

schen Philologie. Leipzig 1888.

Heerdegen, F., Lateinische Semasiologie oder Bedeutungslehre, 2er Bd.

der Vorlesungen ber lateinische Sprachwissenschaft von Chr. K.

Reisig, in Calvary's phil. u. archol. Bibliothek, Bd. 86. Berlin 1888.

Hey, O., Semasiologische Studien, Supplementb. d. Jahrb. f. klass. Phil.

18 (1892) 83212.

Littre, E., Comment les mots changent de sens (Mmoires et documents

scolaires, Fase. No. 46). Paris 1888.

Morgenrot, K., Zum Bedeutungswandel im Franzsischen. Zeitschr. f.

franz. Sprache u. Literatur 15 (1893) 124.

Mhlefeld, Bltter fr das Gymn. Schulwesen, herausgg. vom bayer.

Gymnasiallehrerverein 31 (1895) 106.

Schmidt. K., Die Grnde des Bedeutungswandels der Wrter. Progr.

d. knigl. Realg. Berlin 1894.

Schrder, Fr., Zur griechischen Bedeutungslehre, Beilage zum Programm

des Gymnasiums zu Gebweiler. Gebweiler 1893.

Stcklein, J., Untersuchungen zur Bedeutungslehre, Programm des kgl.

human. Gymn. zu Dillingen 1894/95.

Thomas, ., Zur historischen Entwickelung der Metapher im Griechischen.

Diss. Erlangen 1891.

ber die Mglichkeiten des Bedeutungswandels, Bltter fr das

Gymn. Schulwesen, herausgg. vom bayr. Gymnasiallehrerverein 30

(1894) 705736; 32 (1896) 193219.

Thomsen, E., ber die Bedeutungsentwinkelung der Scheidewrter des

Franzsischen. Kieler Diss. Kiel 1890.

Waag, Alb , Bedeutungsentwickelung unseres Wortschatzes. Lahr i. B. 1901.

Weise, D., Unsere Muttersprache, ihr Werden und ihr Wesen, 5. Aufl.

Leipzig und Berlin 1904.

Wllfiin, E., ber Bedeutungswandel, Verhandlungen der Zricher

Philologenversammlung 1887, S. 6170.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

30 Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen.

3. Sammelwerke.

Am. Indog. Forsch. : Anzeiger fr indogermanische Sprach- und

Altertumskunde, Beiblatt zu den Indog. Forschuugen, herausgg. von

W. Streitberger. Strassburg 1892 ff.

Arch. f. sla-, Phil.: Archiv fr slavische Philologie, herausgg. von

V. Jagic. Berlin 1876 ff.

Arch, glottol. : Archivio glottologico italiano, diretto da G. J. Ascoli.

Roma, Torino, Firenze 1873 ff.

Arch. /. Papyrusf.: Archiv fr Papyrnsforschung und verwandte

Gebiete, herausgg. von Ulr. Wilcken. Leipzig 1905 ff.

ihiv, SvffQan/ia negioSixav rrj ev '

Athen 1889 ff.

. Beitr. : Beitrge zur Kunde der indogermanischen Sprachen,

herausgg. von A. Bezzenberger. Gttingen 1877 ff.

BZ: Byzantinische Zeitschrift, herausgg. von K. Krumbacher. Leipzig

1892 ff.

Aehiov '. dehiov rrjc ftrooyixij; xal iaroQixijf 'EraQia rr 'Eilao.

Athen 1883 ff.

Glotta: Glotta, Zeitschrift fr griechische und lateinische Sprache,

herausgg. von P. Kretschmer u. Fr. Skutsch. Gttingen 1907.

Gott. Gel. Am.: Gttingcr gelehrte Anzeigen. Gttingen.

Hermes : Hermes, Zeitschrift fr klassische Philologie, herausgg. von

Fr. Leo und C. Robert. Berlin 1866 ff.

Indog. Forsch. : Indogermanische Forschungen, Zeitschrift fr indo

germanische Sprach- und Altertumskunde, herausgg. von K. Brug-

mann und W. Streitberg. Strassburg 1890 ff.

Jahrb. fr rom. Phil. : Jahrbcher fr romanische und englische

Sprache und Philologie, herausgg. von A. Ebert. Berlin 1859 ff.

KZ: Kuhns Zeitschrift (Zeitschrift fr vergleichende Sprachforsshung).

Berlin (Gtersloh) 18521907.

Lit. Centralbl. : Literarisches Centralblatt fr Deutschland Leipzig

1850 ff.

Nos 'EUrivo/j-v. : Neo; 'Eiirvofvy/(ov, herausgg. von Sp. Lampros. Athen

1904 ff

Neue Jhb. : Neue Jahrbcher fr Philologie und Pdagogik. Leipzig

1831 ff.

Rev. des et. gr. : Revue des tudes grecques. Paris 1888 ff.

Rev."jcrit. : Revue critique d'histoire et de literature. Paris 1866 ff.

Vollmll. BMI. Phil.: Kritischer Jahresbericht ber die Fortschritte

der romanischen Philologie, herausgg. von K. Vollmller (u. R. Otto).

Mnchen-Leipzig 1890 ff.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Verzeichnis der benutzten Werke u. deren Abkrzungen. 31

Wiener Stud.: Wiener Studien, Zeitschrift fr klassische Philologie.

Wien 1878 ff.

Zeschr. f. deutsche Wort/. : Zeitschrift fr deutsche Wortforschung,

herausgg. von Fr. Kluge. Strassburg 1898 ff.

Zeitschr. f. rom. Phil.: Zeitschrift fr romanische Philologie, her

ausgg. von D. Grber. Halle.

4. Wrterbcher.

oerio: Dizionario del dialetto veneziano di Giuseppe Boerio. Ve-

nezia 1829.

Clugnet: Dictionnaire grec-franais des mots liturgiques en usage

dans l'glice grecque par Lon Clugnet. Paris 1895.

Diez : Fr. Diez, Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen,

5. Aufl. Bonn 1887.

Duc. : Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis, auctore

Carolo du Fresne Domino Du Gange. (Lugduni 1688), effigies recens,

1891, 2 Bde.

Duc. lot. : Glossarium mediae et infimae latinitatis conditum a Carolo

du Fresne Domino Du Gange usw. Niort 18831887, 10 Bde.

Forcellini: Totius latinitatis Lexicon, opera et studio Aegidii Forcellini

lucubratum usw. 4. Aufl. in 6 Bd. Prati 18581875.

Godefroy : Fr. Godefroy, Dictionaire de ancienne langue franaise

et de tous ses dialectes du 9. au 15. sicle, 10 Bde., Paris, 18811902.

Hesych. : Hesychii Alexandrini Lexicon post Joannem Albertum

rec. Mauritius Schmidt. 5 Bde. Jena 18581868.

Karting: G. Krting, Lateinisch-Romanisches Wrterbuch, 3. Aufl.

Paderborn 1907.

Meursius : Joannis Meursius Glossarium Graecobarbarum, edito altera.

Leyden 1614.

Meyer, Alb. Wrterb. : G. Meyer, Etymologisches Wrterbuch der

albanesischen Sprache. Strassburg 1891.

Prellwitz: W. Prellwitz, Etymologisches Wrterbuch der griechischen

Sprache. Gttingen 1905.

Redhouse : S. W. Redhouse, A turkish and english Lexicon,, shewing

in english the significations of the turkish terms. Constantinople 1890.

Riffutini: G. Rigntini di Bulle, Nuovo Dizionario Italiano-Tedesco e

Tedesco-Italiano. 2. Aufl. l. Bd. (= Italienisch-deutsch). Leipzig 1897.

Somav.: A. Somavera, Tesoro dlia lingua greca volgare ed italiana

usw. Paris 1709.

Soph. : E. A. Sophokles, Greek lexicon of the Roman and Byzantine

Priodes. 3. Aufl. Neu-York 1887. (Die erste Ausgabe von 1860

wird besonders bezeichnet).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

32

Sonstige Abkrzungen.

Suidas : Suidae Lexicon graeee et latine post Th. Gaisfordum reo.

G. Bernbardy. 2 Bde. Halis et Brunsvigae 1853.

Thesaurus: Thesaurus linguae latinae editus auctoritate et consilio

academiarum quinqu germanicarum Berolinensis Gottingensis Lip-

siensis Monacensis Vindobonensis. 2 Bde. Leipzig 19001906.

(unvollstndig).

Ungardli: G. Ungareili, Vocabolario del dialetto Bolognese. Bologna.

Walde: A. Walde, Lateinisches Etymologisches Wrterbuch, Heidel

berg, 1906.

Sonstige Abkrzungen.

Abg. = Abgeleitete.

Adj. = Adjektiv.

Adv. = Adverb,

afrauz. = altfranzsisch,

agr. = altgriechisch,

aital. = altitalienisch.

Akk. = Akkusativ,

akslav. = altkirchenslavisch.

alat. = altlatein.

alb. = albanesisch.

allggr. = allgemeingriechisch,

anlaut. = anlautend.

Viiiu. = Anmerkung,

apikard. = altpikardisch.

aslav. = altslavisch.

aspan. = altspanisch.

Ausdr. = Ausdruck,

avenez. = altvenezianisch,

bulg. = bulgarisch.

byz. = byzantinisch,

chazar. = chazarisch.

Dem. = Deminutiv.

Druckf. = Druckfehler.

Einl. = Einleitung.

Etymol. = Etymologie.

Fern. = Femininum.

franz. = franzsisch,

frhbyz. = frhbyzantinisch.

Fussn. = Fussnote.

gemeinital. = gemeinitalienisch,

germ,

geschr.

got.

griech.

hind.hlat.intr.ital.jur.

kalabr.klass.lat.Lehnw.mgr.

milit.mlat.ndl.nfranz.ngr.nordital.O.orient.pass,

pers.

PLprov.

rhtor.rom.russ.B.saraz.= germanisch.

= geschrieben.

= gotisch.

= griechisch.

= hindustanisch.= hochlatein.= intransitiv.= italienisch.= juristisch.

= kalabresisch.= klassisch.= lateinisch.= Lehnwort.= mittelgriechisch.

= militrisch.= mittellateiu.= niederlndisch.= neufranzsisch.= neugriechisch.

= norditalienisch.= oben.= orientalisch.= passim.

= persisch.

= Plural.= provenzalisch.

= rhtoromanisch.= romanisch.= russich.= sieh.= sarazenisch.

genues. = genuesisch.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Zeichenerklrung. 33

serb. = serbisch. u. = unten,

sizil. = sizilianisch. bertr. = bertragen.

slav. = slavisch. ttbrlf. = berliefert,

span. = spanisch. var. = Variante,

sdit. = sditalienisch. venez. = venezianisch,

term, techn. = terminus technicus. vgl. = vergleiche,

trans. = transitiv. vlat. = Vulgrlatein,

tiirk. = trkisch. Vok. = Vokativ.

Zeichenerklrung.

* Vor dem Stichworte, bezw. vor einer Bedeutungsangabe: nicht belegt.

* Vor den griech. Lehnwrtern, bezw. vor ihrer Bedeutungsangabe :

belegt, aber nicht in meiner Zusammenstellung vorkommend.

Dieses Zeichen habe ich jedes Mal gebraucht, wo aus dem Zusammen

hang nicht ersichtlich ist, dass das bezeichnete Wort nicht in

meinem Material vorkommt.

* Nach den griech. Lehnw. : heute allgemein gebraucht.

(*) n heute veraltet.

heute dialektisch gebraucht.

t heute blich aber unter einer anderen Form.

* heute nur oder verwiegend in einer anderen

Bedeutung vorkommend.

> bedeutet: wird, gibt, ist geworden.

<[ bedeutet: stammt aus.

bedeutet: geben (bei den durch Kreuzung kontaminierten Formen)

: bezeichnet irgend ein Verhltnis zweier Formen zu einander, ebenso

die gerade Inversion (s. 45 A).

: : bezeichnet die oblique Inversion (s. 45 B).

|| bedeutet : Anlehnung an, analogisch umgebildet nach (s. Kap. IV).

X bedeutet: Kreuzung mit, gemischt mit.

-f- bedeutet : zusammengesetzt mit, oder verbindet zwei durch Assimilation

auf sich wirkende, bezw. durch sie entstandene Laute

verbindet zwei durch Dissimilation sich beeinflussende bezw. durch

sie hervorgerufene Laute.

? steht fr eine fragliche Form.

(?) nach den Zeichen >, <, ||, X > nach einem Stichwort oder seiner

Bedeutungangabe bedeutet, dass die gegebene Ableitung oder Er

klrung, das Stichwort oder seine Bedeutung zweifelhaft sind.

Dieselbe Ungewissheit wird ausgedrckt, wenn das Zeichen einem

Buchstaben beigefgt wird z. . ('?); bedeutet, dass die Form ndraos

(fr /.muaos) nicht sicher ist.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

34 Zeichenerklrung.

Im zweiten Teil werden noch folgende Zeichen gebraucht:

, *, (t), (t), (.*.), t*., i, .x, (=?) und *, t-

Ihre Erklrung findet man im 71 ; ebenda (S. 118i findet man die

Erklrung der runden und eckigen Klammern.

Orientierende Erluterungen.

Zur Orientierung des Benutzers drfte es /.weckmssig sein, noch

einige Winke ber die ussere Anlage der folgenden Darstellungen

vorauszuschicken.

Belege habe ich den einzelnen Stichwrtern beigefgt, so oft ich,

ihre Erwhnung zum Verstndnis der betreffenden Erscheinungen fr

ntig gehalten habe. In der Bedeutungslehre bin ich dabei mit Auswahl

vorgegangen, in der Lautlehre dagegen habe ich im betreffenden Falle

alle bezglichen Texte, meistens mit Hinweis auf die Zeilen-, bezw. Vers

oder Seitenzahl, zitiert, bis, ter, quater, saepe beziehen sich auf die

Hufigkeit des Stich wertes n derselben Zeile (Vers oder Seite), pass.

= passim) auf seine Wiederholung innerhalb desselben Textes. Denn,

wenn das Stichwort mehr als zweimal in demselben Texte wiederkehrt,

dann wird dem ersten Beleg ein pass, beigefgt, falls nicht alle Stellen

zitiert werden.

Die Belege kommen in der Kegel nach dem Stichworte, und werden,

wenn es mehrere und mit einer Zahl bezeichnete gibt, durch ein Komma

getrennt. Wenn ein Beleg durch ein Komma vom Stichwort getrennt

wird, so bezieht er sich nicht nur auf dieses, sondern auch auf die

vorangehenden verwandten Formen, z. B. S. 26 <pogvixov : (povQvixr,

Porph., bedeutet, dass beide Formen bei Porph. vorkommen, S. 73

Imper. II 367, 717, icu-igos, bedeutet, dass ? in den Versen 367, 717

vorkommt.

Sonstige Erluterungen findet man in den Vorbemerkungen zu den

47 (S 79), 63 (S. 102), 71 (S. 114 ff.).

Texte mit doppelzahligen Hinweisen sind Alph. ag., Chr. Atli.,

Chr. Ekth., ., Malal., Myth., Pent., Porph., Theoph. Die einzelnen

Zahlen werden durch Komma, die einzelnen Hinweise durch Semikolo

getrennt.

Texte, bei denen die Beschaffenheit der Ausgabe eine zweifache

Nummerierung bedingt, sind : Aen. lex., Digeii. V, Jatros.

Vgl. noch S. 17 der Einleitung, Vorbemerkung.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Nachtrge und Berichtigungen.

Nachtrge zum Literaturverzeichnis.

Obwohl ich in meinem Verzeichnis keineswegs vollstndige Literatur-

augaben zu geben beabsichtigte, so will ich hier einige Abhandlungen

zitieren, die ich erst whrend des Druckes benutzt oder zur Kenntnis

genommen habe :

(Jhatsidakis, Besprechung von K. Dieterich Sporad., in 'A&rva 20 (1908)

535-589.

Kamat. II: Johannes Kamateros Eiaayaiyr) 'AoTQovofilas. Ein Kom

pendium griechischer Astronomie usw. bearbeitet von L. Weigl.

II. Teil. Progr. d. Kgl. Progymn. Frankenthal 1908. Wrzburg 1908.

Meyer, Hai. Gramm.: W. Meyer-Lbke, Italienische Grammatik.

Leipzig 1890.

Psichari, Effendi: J. Psichari, Effendi, Extrait des Mlanges de phi

lologie et de linguistique offerts M. L. Havet. Paris 1908.

Septante: J. Psichari, Essai sur le grec de la Septante, Extrait

de la Kevue des tudes Juives gr. 1908.

Renauld, E., Les mots latins dans la Synopsis legum" et le De legum

nominibus", de M. Psellos. Extrait des Mmoires de l'Acadmie

des sciences, inscriptions et belles lettres de Toulouse, 10. srie, 8

(1908) 9796.

Rigutini e Fanfani, Vocabulario Italiano dlia lingua parlata, Firenze.

chuchardt, Slawodeutsch: H. Schuchardt, Slawodeutsches und

Slawoitalienisches. Dem Herrn Franz von Miklosich, zum 20. Nov.

1883. Graz 1884.

Weise, Griech. Lot.: 0. Weise, Die Griechischen Wrter im Lat.

Leipzig 1882 (Preisschriften gekrnt und herausggb. von der Frstlich

Jablonowski'schen Gesellschaft zu Leipzig, Nr. 23).

Windisch, Mischspr. und Lehnw. : Windisch, Zur Theorie der Misch

sprachen und Lehnwrter. Berichte ber die Verhandl. d k. schs.

Gesellseh, d. Wiss. z. Leipzig, Philol.-hist. Cl. 1897, 2, S. 101126,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

36 Nachtrge und Berichtigungen.

Sonstige Nachtrge und Berichtigungen.

S. 17 Einl., Zeile 19 lies ' st. 'Pv^oxpe^c.

S. 17 Einl., vorletzte Zeile lies bloss st. blos.

S. 18 Einl. drittletzte Z. lies Sophocles st. Sophokles.

S. 2, Zeile 13 lies "xa^ovxa statt '.

S. 3, Z. 19, zu xogrfa, avenez. crtela, vgl. noch ital. cortello, rtor-

fcm-i (Krting).

S. 3, Z. 28 lies xa/uov(s St. xa/^ov^s.

S. 7, Z. 6 (auch sonst manchmal) lies Essais st. Essais.

S. 7, Z. 19 (auch S. 14, Z. 33) lies * xeoix/Lcovfo st. nsbutluvw.

S. 18, Z. 8. Nicht arab. qirwan sondern trk. karvan muss das Stamm-

wort von griech. xaQaviov sein (s. S. 147). Das mittlere in

xaQaavt findet sich auch in den anderen Balkansprachen (Mit

teilung des Herrn Dr. Buturas).

S. 18, Z. 20 lies *Caxovi st. axovi.

S. 19, Z. 11 lies lectuca st. lectica.

S. 23, Z. 16 ff. Vgl. damit auch Kretschmcr, Lesbisch. Sp. 139.

S. 24, Z. 5. Bei dga knnte man auch an eine Anlehnung an nCa>

denken (Dr. Buturas).

S. 27, Z. 6 lies xovTQOSa fr xovvzQada.

S. 28, Z. 15 (ebenfalls S. 67, Z. 25). Bdoidos stammt .Chatzidakis,

brieflich) aus agr. gaviov. In Kreta nennt man S^av^a das Obst.

S. 30, Z. 19 (auch S. 105, Z. 5). Zur Form So/tmatos vgl. Psichari,

Etudes S. 243, wo oe/on%os an das Vlat. zurckgefhrt wird.

S. 31, Z. 9 ff. Vgl. damit x<oru%t : xaia&t, Ctorixi : toita, bei

Philentas, /. S. 71 und die ebenda gegebene Erklrung.

S. 32. ber die im 16 angegebene Vasmer'sche Erklrung habe ich

schon ebenda meine Bedenken geussert. Ich mchte noch hier

besonders auf den S. 33 unter Klammern angefhrten Fall XUQ-

otvtios > yaQOivahog hinweisen, bei dem die gegebene Deutung

unmglich gelten kann, da das Wort ein sptes lat. (wenn nicht

ein ital.) Lehnw. ist. Das Gesetz von Vasmer muss demnach

modifiziert werden.

S. 34, 18. Zu der gegebenen Erklrung des Lautwandels im Anlaut

bemerkt Chatzidakis (brieflich), dass sie folgenden Tatsachen

widerspricht: Neben sagt man auch () (Athen),

daneben die Neutra aegyavT, [Nur bei den mgr. evav


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Nachtrge und Berichtigungen. 37

usw. knnte man den Wandel aus dem Sandhi erklren].

Ausserdem findet man stets auch in der nchst folgenden Silbe

einen stimmhaften Konsonanten.

S. 41, drittletzte Z. Nach einer brieflichen Mitteilung des Dr. Buturas

wren die Formen fiovcrCios usw. aus walachisch fiovgyxos^ Hirten-

hund" abzuleiten. Heute wird fiovQT^io; von Hunden und (wohl

bertragen) von Menschen gesagt.

S. 48, Z. 2 lies jigtoTovaifieMaai/ioc st. jiQcoTovfa/Aetiaotfios.

S. 51, Z. 29 lies ngoxevaov st. JIQXIVOOV.

S. 53, Z. l lies jiaivrCoj statt aaivCca.

S. 54, Z. 22 lies " st. *<poxka.

S. 55, Z. 13 lies KQaujioaiToc st. . Dies ist kein Druckfehler,

denn irregefhrt durch die heute bliche Aussprache des Lat.,

so wie der roman. Wrter und der griech. Lehnwrter (z. B.

jTjto'f(to), habe ich wiederholt in meinen Aufzeichnungen -

fTO, 3tQai(evr>.ioc usw. geschrieben. Die durch diesen lapsus

veranlasste Bemerkung (1. c.) verliert jedoch durch diese Berich

tigung ihre Berechtigung nicht. Es finden sich nmlich bei Psellos

die Formen 8, dejioCn, irorpixiCo neben , voiptxiano

vgl. Rnauld, Les mots latins dans la Synopsis (s. Nachtrge).

S. 62. Zum Wandel va > a ist noch zu vergleichen Triantaphyllids,

Lexique de Theophile et des Novelles S. 263, in Psichari, Etudes.

S. 65, vorletzte Z. zu o).avi, (iah ist noch beizufgen 'lafa(i(w/uis), i-

/'fw, 'laiavdia.

S. 68, Z. 7 lies Orient, st. Lat.

S. 69, Z. 19. TerpreQUfitji knnte als Neubildung (retpieQi -)- ) be

trachtet werden (Dr. Buturas).

S. 74 B (s. auch S. 76). Baa scheint eine volkstmliche und keine ge

lehrte Form zu sein. Ich finde sie wiederholt bei XQ^oroaar/i,

. ff Seviieic, Athen 1907 (S. 11, 17, 18, 2l usw.), da

neben aovkm (S. 21, 22), wohl zu unterscheiden von ///ijroUaf.

Dagegen aber wre vielleicht ovfucaeda S. 64, Z. 23 als eine

gelehrte Form von ftm>v[<xagda zu betrachten.

S. 76, Z. 1. Vgl. dazu Psichari, in Rev. des et. gr. 20 (1907) 291.

S. 79, Z. 20 (auch S. 11, drittletzte Z.). Die Ableitung von avyailiw

aus augeo macht Schwierigkeiten. Chatzidakis (in brieflicher Mit-

teilung) vermutet, dass es aus exahos > yahifco yariCco stammt.

In Kreta sagt man cyaQitica ein Werk zu Ende fhren". Da

nach ist das Wort mit zu schreiben. Ich habe es nicht in der
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

38 Nachtrge und Berichtigungen.

Aufzhlung des 75 aufgenommen. Bei dieser Gelegenheit

mchte ich bemerken, dass in den Listen des 2. Teiles auch

einige andere der im l. Teil b esprochenen Wrter, teils aus Ver

sehen, teils aus anderen Grnden ausgelassen worden sind.

S. 75. Zum Fall B d vgl. noch die Buchformen t>yr Doge, xe^'is

Kediwe, welche ziemlich verbreitet sind, statt der Formen vzovrs

Chron., xevritjg^.

S. 80 am Schluss der Aufzeichnung der lat. Elemente sind noch folgende

Flle hinzuzufgen: ogotviaico verordnen, befehlen > beschliessen(?) ;

vgl. Koron. 14 Vers 15 Vertrag > Tribut; Vertrag

> Verpachtung Ture, Tor > Siegestor; Belis I 281,

II 469 QOOV grober Wollstoff, grober Mantel > Mnchskleid.

(Die zweite Bedeutung kommt indessen auch bei lat rasum vor).

Q(afiavrotov Riegel; wahrscheinlich entstand diese Benennung

aus der rmischen" Art der Verriegelung, oder der Beschaffung

der Riegel. oaxsAAa Kasse > Benennung eines Saales einer

Kirche in Konstantinopel. axQerov Privatzimmer > Kasse;

Privatzimmer "-> Name einer Gesellschaft in Konstantinopel.

Stuhl ; - breiter Stuhl fr Gebrende. rgot'Ma Wlbung

^> Kuppel. "q-xbAa (pariov Fackel ein Tanz, bei

dem die Beteiliger brennende Fackeln in den Hnden hielten.

S. 85, zum 52 vgl. einiges bei Franz, ber den Bedeutungswandel im

Franzsischen.

S. 108, Z 14. Nach einer brieflichen Mitteilung des Dr. Buturas haben

wir in &afmovQa (neben ra/A,novQt, /] den Versuch zu er

kennen das trk. dal, welches im Gegensatz zum te eine Aspirata

ist, wiederzugeben.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Erster Teil.

Sprachliches.

Lautlehre.

., 1. Vorbemerkungen.

Drei Kategorieen von Erscheinungen sind aus den folgenden

Untersuchungen auszuschalten :

1. Solche Formen, welche weder auf Grund der ngr.

Erscheinungen, noch aus den altgriechischen erklrt werden

knnen und einen Gegensatz zu den allgemeinen Gesetzen

der griechischen Sprache bilden; solche Formen finden ihre

Erklrung in der Unwissenheit, der Geschmacklosigkeit oder

der Altertmelei der Verfasser oder Schreiber; vgl. Chatzidakis,

. I 373 (wiederholt in Mea. Il 335). Hierzu gehren

rjxxojumaeg bei Glykas, cpvaarov bei Tamyrl., wenn die Lesart

richtig ist, rvxxf> bei Jatr., Topyaitiov bei Belis. II, aaqfiovviv

bei Georg, und alle hnlichen gezierten Formen in den mittel

alterlichen Texten ; ausserdem noch einige Flle von gelehrter

Volksetymologie, wie exdovciv Prodr. IV 478.

2. Diejenigen Erscheinungen, welche ihre Erklrung schon

in den fremden Sprachen finden knnen ; wenn z. B. im venez.

Dialekt capetanio statt ital. capitana vorkommt, so brauchen

wir nicht xowmwtog aus Kamravioc mit Anlehnung an ?

sTtvw erklren zu wollen; oder wenn die ital. Sprache zwar

lisciva aufweist, ein prothetisches a aber in anderen romanischen


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

2 Vorbemerkungen.

Idiomen vorkommt, so wird es wahrscheinlich, dass das a

bei faoia, sich nicht selbstndig auf mittelgr. Boden ent

wickelt hat. Meistens haben wir in solchen Fllen Doppel

formen, welche auf Doppelformen in der fremden Sprache

beruhen, sie mgen nun verschiedenen Dialekten angehren

oder nicht.

Auf lateinische Doppelformen sind folgende griechische

Doppelformen zurckzufhren :

c, eaxopig zu lat. vicecomes, vescomtessa,

, / aus lat. cmara, camera,

, TteiTovQcc aus lat. pedatura, peditura,

axovraio, axovTgrj aus lat. scutarius, soutenus.

KaQOvxa, -/.aov^ct stehen den lat. Formen canica, carucha

gegenber, es scheint aber, dass lat. carucha aus den griech.

xa(>ov%a, xacoiJ/og stammt, die mit Anlehnung an -ovy.oc

gebildet worden sind; vgl. Meyer, Studien III S. 28.

Griechische Doppelformen, welche auf italienischen

Doppelformen beruhen, sind:

ctlaqya aKaqyrTov : < allargare : largare,

: "dq^avrov Somav. < adragante : dragante,

: "Aovfaovqa < coltura : cultura,

xocreavog : xocriavog < cortegiano : cortigiano,

(A.nLcf>eqa : /mcpaco <.piffero : pifare,

nay vi : "naovi <.pagone : pavone,

nndko : nnovKo <poplo -.populo,

/ : Tipvi < temone : timone; Chatzidakis, Mea. II 352

betrachtet remov als eine lat. Entlehnung.

TQEvaia : TQivaia, TevaQcc < trinciere : trincere.

Die eben angefhrten griechischen Doppelformen finden

in der gemeinitalienischen Sprache ihre Erklrung; da aber

die italienischen Lehnwrter der griechischen Sprache sehr

oft aus den Dialekten, besonders dem venezianischen,

stammen, so finden sich hufig Erscheinungen, welche durch

die italienischen Dialekte erklrt werden mssen, z. B. erklrt


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorbemerkungen.

sich xor&'xAa neben ' nur durch eine Kontamination

des nordital. codela und des gemeinital. carega.

Auf venezian.- gemeinitalienische Doppelformen gehen

folgende Formen zurck: -/,

- , Circovi-rCipTtovvi, yiovrta-Covna,

, MvecTa-KOvrregra ; darber s. Untersuchungen".

Dasselbe gilt von Wrtern , denen die italienische und

eine andere romanische Form, z. B. die franzsische, zu

Grunde Hegt; so

<//;'io; ans ital. amiraglio a/Mg).ts aus franz. amiral

barone /xaov baron1)

presentare neavrico neeviica presenter

f principe 3iQrtc prince

ci re Qe QI Qotm roi, roine

<pg <PQIQOC /ra /raro <PQ <pQQrc frre.

Die Dialekte mit ihren lteren Formen geben uns

auch manchmal die Lsung fr Erscheinungen, die sonst aus

dem Griech. zu erklren wren ; so muss xovre'Act zu ital. col-

tella, aus avenez. crtela abgeleitet werden. Da nun nicht

alle mlateinischen und romanischen Erscheinungen bekannt,

oder wenigstens mir nicht bekannt sind, so musste ich manches

aus dem Griechischen zu erklren suchen, das vielleicht ihm

doch fremd war.

Aus dem Trkischen sind wahrscheinlich folgende

Doppelformen entlehnt : o'iovrac : oeodag, aokravos neben

aovKravoc. Das mittlere a von "yiUQaavi ist wahrscheinlich

aus dem r-Laut in qirwan durch Assimilation entstanden,

whrend das ov in xa/uot>x aus dem m des kamkha unter

dem Einflsse des Labialen entstanden ist.

Von den slavischen Lehnwrtern sind oavog und oeavoc

beide entlehnt, was ich aber nicht behaupten kann von

1) Vgl. yaQvtCovv, xofieoiovv, jiagrovr aus garnison, commission,

pardon; die Eiidung -ovg fr -ovv ist ein weiterer Schritt zur Anpassung

des Wortes an die entlehnende Sprache; vgl. (f)xouaim> Chron. 7994 var.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

4 Vorbemerkungen.

ohag : o'ihas; povvcoc kommt vielleicht aus "fiowroc, und

hat den Akzent verschoben mit Anlehnung an , ygiag,

/ usw.

3. Wir haben eben gesehen, dass der Unterschied in

der Lautgestaltung der Lehnwrter auf einem rtlichen

(dialektischen) Unterschied beruhen kann; die Zeit ist aber

auch ein Faktor der uns hier interessiert. Die Art nmlich,

auf welche eine Sprache einen fremden Laut wiedergiebt,

wird durch das Verhltnis bestimmt, welches zwischen ihren

Lauten und denjenigen der fremden Sprache besteht; da aber

die Aussprache einer Sprache nicht stets dieselbe bleibt, so

wird sich jeder Lautwandel in dem Verhltnis beider Sprachen

abspiegeln, und ein zu verschiedenen Zeiten entlehntes Wort

kann zwei verschiedene Formen aufweisen. Diese Erschei

nungen werden ebenfalls in den Untersuchungen" behandelt.

Im Anschluss daran sei hier noch bemerkt, dass ein

Fremdwort nicht immer mit derselben Sicherheit wie ein

Wort der Muttersprache als Beleg fr eine Erscheinung der

letzteren angefhrt werden kann, falls nicht bewiesen ist,

dass dieser Vorgang erst nach der Einbrgerung des Wortes

stattgefunden hat. Denn, die fremden Laute sind nur an

nhernd denjenigen der Muttersprache hnlich, und da sie

nicht genau wiedergegeben werden knnen, ja nicht einmal

stets richtig gehrt und aufgefasst werden, sind sie Um

gestaltungen ausgesetzt, denen vielleicht die einheimischen

Wrter, bezw. die schon eingebrgerten Fremdwrter, nicht

so leicht unterliegen wrden. Da nun die Fremdwrter

Lautschwankungen unterliegen, kann man sie als Bei

spiele schon bekannter und bewiesener Vorgnge anfhren,

nicht aber mit ihrer Hilfe eine Erscheinung beweisen;

vgl. dazu die oben angefhrten Flle "yuaqaavi, Kccpovxas,

die nicht als Beispiele fr spontane Vokalentwicklung

zwischen Konsonanten ohne weiteres angesehen werden drfen.

Eine Andeutung dieses Grundsatzes finden wir schon bei

Chatzidakis, Mea. I 236.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vorbemerkungen. 5

Noch eine Bemerkung mchte ich diesen sprachlichen

Untersuchungen vorausschicken. Es giebt Erscheinungen,

welche mehr als eine Erklrung zulassen; besonders hufig

sind die Flle, wo man durch Volksetymologie eine Form

leichter erklrt als durch rein lautliche Umgestaltung.

Chatzidakis, Mea. II 342, weist darauf hin, dass der Volks

etymologie nicht immer die ihr gebhrende Bedeutung zu

erkannt wird; man muss sich aber auch hten in den ent

gegengesetzten Fehler zu verfallen; denn es ist ein Gebiet,

auf dem begreiflicher Weise der Vermutung ein weiter Spiel

raum gewhrt ist, whrend sichere Feststellungen schwierig

sind",1) besonders wenn es sich um eine Wortumbildung

handelt, die in entfernten Jahrhunderten stattgefunden hat.

Aus diesem Grund, wie auch der leichteren Uebersicht wegen,

habe ich in nicht ganz sicheren Fllen es vorgezogen, die

Erscheinungen auch bei den Rubriken des Lautwandels unter

zubringen und zu gleicher Zeit auf die volksetymologische Er

klrung hinzuweisen; manchmal ist es ja nicht ausgeschlossen,

dass mehr als eine Ursache den Wandel hervorgebracht hat.

Um bei den folgenden Untersuchungen das Verhltnis der jeweiligen

Erscheinungen bei den Lehnwrtern, die aus den verschiedenen Sprachen

stammen, richtig abschtzen zu knnen, muss man folgendes ins Auge

fassen :

1. Von den circa 1250 Lehnwrtern, welche meine Zusammenstellung

enthlt, sind ungefhr 630 lateinisch, 800 italienisch, 140 trkisch-orien

talisch, 40 slavisch und 50 franzsisch, rumnisch oder nicht nher

bestimmbare romanische Lehnwrter.

2. Die lateinischen Lehnwrter sind seit fast zwei Jahrtausenden,

die romanischen dagegen seit 400 bis hchstens 1000 Jahren in die

Sprache eingedrungen;8) fr die trkischen Lehnwrter ist dieser Zeitraum

geringer, whrend er fr die brigen orientalischen und die slavischen

Elemente verschieden ist. Es ist klar, dass Wrter, die seit lngerer

Zeit in eine Sprache eingedrungen sind, sich mehr an lautlichen oder

semasiologischen Wandlungen beteiligt haben.

1) Paul, Prinzipien S. 145.

2) Das Verhltnis dieser Zeitabstnde wird noch grosser, wenn

wir von der Zeit ausgehen, in der die Schriften abgefasst worden sind.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

6 Vorbemerkungen.

3. Bei den lateinischen und romanischen Lehnwrtern ist in den

meisten Fllen das Urwort bekannt, whrend man nicht immer genau

die przise ursprngliche Form einer orientalischen oder slavischen

Entlehnung erforschen kann. Ausserdem bin ich auf dem trkischen

und slavischen Gebiete nicht bewandert, so dass ich in manchen

Fllen auf unsichere Erkundigungen angewiesen war, ohne immer

feststellen zu knnen, ob eine Erscheinung aus dem Griechischen zu

erklren ist. Wenn man z. B. die Formen ^, m^atv, }>;

/oxiot, die wahrscheinlich auf ein arabisches Wort zurckgehen,

vergleicht, so findet man Erscheinungen, welche nach der laut

lichen Gestalt des fremden Wortes (vorausgesetzt dass sie einheitlich

gewesen ist), als Assimilation, Dissimilation, Metathese, usw. aufzufassen

sind; Vgl. noch xaor und , "/uieyfQfuieqc und


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Erstes Kapitel.

Vokalismus.

A. Vokalwandel.

2. Vokalverdnnkelnng in der Nhe von Palataleu

und Labialen.

Psichari, Essais II S. 58 Einl. Thumb, Indog. Forsch. 2 (1891)

105 ff. 117 ff.; Handb. S. 5. Dieterich, Untersuch. S. 22, 23. Chatzi-

dakis, Mea. II S. 280 ff. Philentas, .. S. 79.

Alle Vokale knnen in ov bergehen, wenn sie sich in

der Nachbarschaft von Palatalen oder Labialen befinden; bei

allen diesen Fllen muss man als Zwischenstufe annehmen

die Schwchung des Vokals, und dann seine ov-Frbung unter

dem Einfluss des benachbarten Konsonanten (Chatzidakis).

Lateinische Wrter.

"AOlflevrOV > X.OVOOVfASVTOV, KOVOOTJ/ASVCOC.

g, xopevTiavoc s. 36 > "/.ovuvriov (?) Tragog. 182.

ovQOv Porph. 11, 21 pass, (auch "lawqov)

Porph. 718, 8.

/utffov > TrovxjUffoJ-,

(piaxva > (povanva Achill. II 724 pass.

*xo%faQiov, *xotaci>x,xovAoei, xovhca; besser ist auf

diese Weise xovhci zu erklren als aus *Y,o%fa(>iov>%bi(>iv>

Italienische Wrter.

iTaovceg-

gaglioffo > yakovcpia.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

8 Vokalismus.

Orientalische Wrter

arab. qal3a>*Kovbac, yov.c.

Slavische Wrter.

akslav. mqtinu > " > *f*ovvrc > fiovvrog, vom Pferd,

Achill. II 475 pass. Digen. II 2101, 2119.

3. Vokal wandel in e in der Nhe von Liqnidae.

Foy, Lautsyst. S. 99, 2. Meyer, Portius S. 73. Thumb, Handb. S. 5 ;

Indogerm. Forsch. 2 (1891) 85 ., 100 ff. Dieterich, Untersuch. S. 3,

11. Chatzidakie, Mea. I S. 237 ff. Psychares, S. 184 ff.

Philentas, . S. 77 ff.

A. e in der Nhe von c.

Lateinische Wrter.

liburna "hvcvic, * tivQvov > Kit.cvov Malal. 373,2.

"nagarov > * negarov > neqarov Porph. 285, 10; 284, 12,

vielleicht aber mit Anlehnung an na; ntqaxov bedeutet

ja den Befehl fertig" zu sein.

Auch bei einigen anderen Beispielen kann man nicht

den Wandel Son. > e der Nachbarschaft von p zuschreiben :

Srvciov > r^viiov bei Apokop., Chron., Sachl. I, kann auch

durch Kontamination mit dem ital. Lehnwort vrivtci entstan

den sein (Chatzidakis , Mea. II 352) ; -( neben

beruht schon auf einer Doppelentlehnung aus dem lat. cmara,

camera] &, gehrt auch nicht hierher

(vgl. unten 7).

Italienische Wrter.

amiraglio > , daneben ^ aus franz. amiral.

TtovQyaTQiov > TtecKciTQiov Sachl. II 244 var. Zum

Wandel y (= y*) > x s. 34.

'Aa > raegofha Prodr. Ill 255, oder Assimilation.

aiyecov Chron. 5283.

Phort. 834 Erdeinschnitt" >Tev<JttaPhort. 779,

Phort. 770; s. auch 8.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 9

Vielleicht gehrt auch hierher pntentelo; >

Pfriem, Locheisen" Phort. 635.

Orientalische Wrter.

Arab, naranf > vegavrti, oder \\veQO.

Turk. eoi'QyovvTj > aeyovvrj.

Slavische Wrter.

ayarrjs Aen. lex. II 39. Kallim. 926 pass., ayarevto

Kallim. 2459. Lybistr. II 771, > Lybistr. 928.

B. e in der Nhe von .

Lateinische Wrter.

Es ist jedoch nicht sicher, dass der Wandel i > e immer

auf griech. Boden stattgefunden hat; nobilissimus>vceMai-

[, ei.kavoc , aektvTiov usw. , lassen sich besser aus der

lat. Aussprache erklren ; s. unten 8. Das in

" ist auch lateinisch (delmatica).

Italienische Wrter. .

.I/AVI Ger. kor. 70 > /wrt, yiepovioc Porik. 6,

Ger. kor. 165.

4. in der Nhe eines Labialen.

Meyer, Portius S. 79. Thumb, Indog. Forsch. 2 (1891) 91; Handb.

S. 6. Meyer, Studien III S. 5. Philentas, /*,. S. 78.

In der Nhe von Labialen tritt in einigen Fllen Ver-

dumpfung des e- Vokals ein ; die Bedingungen , unter denen

diese Erscheinung eintritt, sind noch nicht untersucht und auf

geklrt worden.

Digen. I 4, 810, .%.1 Belis. II 875.

Einen Wandel e > o haben wir noch bei

doxavm Tetrap. 916 und pivae Koron. 14 > iTooce(c)

Koron. 4, 5; 56 (daneben iTaovgec Koron, 5); (foxan'xt kann


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

10 Vokalismns.

man durch Volksetymologie erklren; bei iraocec wiederum

ist eine analogische Bildung anzunehmen; vgl. auch iTaocr^ac

Koron. 56, 72, 126 bis, 127 quater.

5. e>j vor dunkeln Vokalen.

Thumb, Handb. S. 8. Chatzidakis (Mea. I S. 340); II S. 408.

Philentas, . S. 104, 109.

Wenn ein e-Laut im Inlaut mit einem ihm folgenden

dunkeln Vokale zusammenstsst, so wird er zu einem Kon

sonanten / reduziert; zur Erklrung vgl. Chatzidakis, 1. c.

Lat. * yaieravov > *yasTavv > ycarvi.

Ital. gakotta Schiff" > yahiora.

gakotto Strfling" > /nyg.

reale > ( Trinch., Qyih Trinch.

> QI/.IE, circu,.

6. i > E in der Nhe von Nasalen ?

In meiner Zusammenstellung finden sich die franz. Lehn

wrter commission > '/.ofAeaiovv Chron. 7843, 8629 var. ,

(jovv Chron. 7994, xofteoiov Chron. 7994 var.;

Chron. 2659 var. > (f/e^evovQios Chron. 2659, 2818. .

Zur Erklrung dieser Flle lsst sich nun folgendes sagen.

Erstens ist es wohl mglich, dass die Schwankung i : e auf

der damaligen Aussprache des franz. i und auf der Art wie

es von den Griechen gehrt wurde, beruhe. Da aber der fran

zsische Einfluss auf die griechische Sprache sich nur auf einige

Wrter erstreckt, kann man nichts fr oder gegen diese

Hypothese vorbringen. Bei Menardos, . Kvn. S. 366,

369, 370 finden wir jtqoevT^iov aus provision, rteovvtv aus

pigeon (wobei Menardos 1. c. S. 368 an . denkt), daneben

aber auch xaiov aus occasion und valdivia aus chemine. Wie

aber, wenn der Wandel von t > e durch die Nachbarlaute

bedingt wre?

Der Wandel von t zu e wird der Nachbarschaft eines

Nasalen von Psaltes, rjtijur S. 30 zugeschrieben. Die


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalisnme. 11

meisten der Flle jedoch, die man zur Sttzung dieses Wandels

anfhren knnte, knnen auch auf anderem Wege erklrt

werden. Doch diese Frage muss noch eingehender studiert

werden.

Beispiele des Wandels t>e: yve&(a, &e/iuavi, {cueva,

(bei Psaltes, 1. c.); yveSw kann eine Umbildung nach '5-

sein, &e/wvi wird von Chatzidakis, Mea. II S. 431 als An

lehnung an &ai betrachtet, axera ist Fremdwort. Von

meinen Beispielen kann (pQe^evovio durch Assimilation ent

standen sein; so auch vielleicht giapeafievoc Erotik. 299;

"aevTOvi neben *aivrovi ist auch Fremdwort (Thumb, Indog.

Forsch. 2 (1891) 96), dazu ein lteres Sprachdenkmal; ev-

Aen. lex. 51 neben tWtxTog Chron. 7300 entstand

durch Anlehnung an v; aivea-^ Apoll. 80, Trinch. 127,

342, reaxaAxog Trinch. 380 neben amaxaAxog Phlor. 458 pass,

knnen aus Mischung der ital. Formen siniscako und seniscalco

erklrt werden (durch Assimilation und Mischung oder Meta

these). Vgl. dazu Chatzidakis, Mea. II S. 341, wo die bei

Dieterich, Untersuch. S. 11 ff. angefhrten Beispiele durch Volks

etymologie erklrt werden. Zum Wandel i > im allgemeinen

vgl. noch 14.

7. a>e im Anlaut nnd prothetisches e bei den

Zeitwrtern.

Chatzidakis, Einleit. S. 329 (= Mea. II S. 232; Mea. I S. 554. II S. 447. -

Krumbacher, Gynaek. S. 417.

Zeitwrter, die im Anlaut einen Konsonanten oder

auch (dialektisch) einen Sonanten haben (vgl. Chatzidakis,

Mea. I S. 34), knnen als Augment der historischen Tempora

(so Georg. 223 xat (s)a7tciaaai, Pent. E. 15, 27 eTtttxetyav) e

haben ; dieses wird dann auf das Prsens und Futurum ber

tragen (der normale Vorgang ist, dass es dort verschwindet).

Lat. avyaTCa} > evya-ufcw Sachl. I 176.

AEvo) > Jh/uxow Belis III 348, Georg. 160).

> -, vecfiarwroc.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

12 Vokalismus.

8. Assimilation.

Chatzidakis, Einleit. S 331 ff. Pernot, in Psichari, tudes S. 47 ff.

Thumb, Indog. Forsch. 7 (1897) 35. Dieterich, Untersuch. S. 19 ff.

Chatzidakis, Mea. I S. 233 ff. Psychares, PSa II S. 169, III S. 184. -

Kretschmer, Lesbisch. Sp. 103. Philentas, Fgafift. S. 96 ff.

Obwohl die Erscheinung der Assimilation vielfach bis jetzt

untersucht wurde (siehe besonders Thumb, Indog. Forsch, und

Chatzidakis, Mea. I), sind die Bedingungen, unter denen sie

stattfindet, noch nicht bekannt; besonders die Assimilation

im Anlaute tritt nicht immer ein, wo mau sie erwartet.

Chatzidakis, 1. c. S. 233, 238 drckt sein Bedenken ber

die Mglichkeit der Assimilation im Anlaut aus und meint,

dass vielleicht die betreffenden Erscheinungen folgerichtiger

im Sandln ihre Erklrung finden mssten. Dass im Satzlaute

eine Vokalverschmelzung zu a oder o stattgefunden haben

kann, ist sicherlich nicht nur ausgeschlossen, sondern hchst

wahrscheinlich; dies wre aber kein Grund, die Mglichkeit der

Assimilation im Anlaute auszuschliessen ; wir htten es dann

ev. mit einer Kreuzung beider Prinzipien zu tun. brigens

ist die Assimilation eine Erscheinung, die nicht in allen mg

lichen Fllen eintritt oder einzutreten braucht. Wir drfen

uns nicht wundern, wenn wir unvernderte Formen sehen,

oder solche, welche nach einem anderen Lautgesetz verndert

worden sind. Ich wsste brigens keinen Grund, warum die

Assimilation im Inneren eines Wortes mglich sein sollte, aber

nicht im Anlaute. Man muss jedenfalls das gesammte Material

einer genauen Untersuchung unterziehen, und dabei die Eigen

art von Vokalen, Konsonanten und Konsonantenverbindungen,

wie auch die Stellung des Akzentes in Betracht ziehen.

In den folgenden Zusammenstellungen sind die Flle der

regressiven und progressiven Angleichung zusammen behan

delt worden. Es sei noch bemerkt, dass die Laute o und ov

die grsste Assimilationskraft besitzen (Chatzidakis).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 13

A. Assimilation im Anlaute.

Lateinische Wrter.

mti > * artaxxovnTtiS, eata'/^ov^Jtiov , -

m(iav; vgl. auch Kap. IV.

(daneben e

. Assimilation im Inlaute.

Lateinische Wrter.

a, Assimilation an a.

atrebaticum > orcQuavixov.

valvolae > * aovha > * aaha > aahiov.

calendae> \afovdiSv (nicht ga.nz sicher, bei Kaibel, In-

scriptiones gracae Siciliae et Italiae, Berlin 1890, Nr. 80)

* carnear e > xa>o;x/<y.

> KctTccQOiviCi; letzteres kann auch aus

(fr ocdiviatw) entstanden sein.

*spinaceum > anava-M.

Dass eine Assimilation bei calndete > 'MMvai, statt

gefunden hat, bezweifelt Chatzidakis, ^hva 4 (1892)471,

weil die griechische Form stets ein a aufweist. Neuerdings

wurde die Assimilation von Vasmer, BZ. 16 (1907) 549 ff.

bestritten. Vasmer versucht den Wandel e>a durch ein

neues" Gesetz zu erklren , nach dem die Vokale e und o

vor v in geschlossener Silbe zu a werden; seine interessanten

Auseinandersetzungen berzeugen mich aber nicht. Einmal^

weil alle beigebrachten Beispiele, welche das Gesetz der

-Frbung beweisen sollen, Fremdwrter sind, und damit an

Beweiskraft verlieren; es wre zu wnschen, dass diese Er

scheinung auch in einheimischen Wrtern festgestellt wird

(vgl. 1 S. 4). Zweitens wird behauptet, dass der assimi

lierende Vokal betont sein muss (wre in Kalavv wirklich

Assimilation, dann htte man doch ein * ^ zu erwarten,

da unbetonte Vokale sich doch den betonten assimilieren");


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

14 Vkalismus.

dies aber ist bis jetzt noch nicht bewiesen worden. Wenn

wir das bekannte Material in dieser Hinsicht prfen, so haben

wir folgende Flle , bei denen ein unbetonter Vokal einen

anderen unbetonten assimiliert; dabei ist zu bemerken, dass

die Tonsilbe stets den zwei unbetonten Vokalen folgt.

a. Regressive Assimilation. /ueyorAtuvw > [ayaiiuvw, /.lova-

^ova^g > (avayc, navrffvqi > rtavayvgi,

ar^avTOVQa > aa^avTOVQa^ ferje >

; yiEvriCiu > yeerriCw ; yievTrvQiv > ,

aahaciov > aihaci ; racionare > goCovgw; ocayovftccvoc >

s, Aetroi;cyt> kovToucyi, bovTcovyia.

b. Progressiv-regressive Assimilation, atrebaticum > -

> aihivriaio.

c. Progressive Assimilation, vcofiia > vTQa/oa, avw-

voa > vavaa, & > KU&CCVO, "Aa'kono > -Mtkanooi.

patella > ; > -/.a/mixTiuiov ; xam-

> (lovQpovQCb) (wenn nicht Lehnw.).

Vorstehende Beispiele zeigen alle die Assimilation im In

laute, Flle also wie ahacpQvc, akacpiaCopai sind ausgeschlossen

worden. Einige lassen sich auch durch Volksetymologie

oder fremden Einfluss erklren-, z. B. ^ctvaoxr^i aus trk.

manaster, ia.va%c aus (avaari\qi, navayvct, aus trk. panajer,

Ttahaftvda aus nahfii], avTqaA.oa aus aVrcorg, yjc.ivo-A.onloT.'La

aus , /.oco , die brigen sind aber hinreichend , um zu

beweisen , dass die Assimilation bei xaAercv > -alavv

mglich ist.

b. Assimilation an o.

Malal. 178, 16 : oQOcuv^s Theoph. 182, 29,

Pent. 32, 16, Bocona Trinch. 296, Bocowvcrs

Trinch. 558.

> Tteaoihv) Belis. III 244.

. Assimilation an ov.

Malal. 239, 19 pass. > "Aovov^iv hufig.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalisimis. 15

coc > /.ov

* colucula >

d. Assimilation an s.

> Chron. 2606 ; Chatzidakis denkt

dabei an eine Anlehnung an e^tvo = avd-Qinno ol-.

> /.sooevtit Imper. H 366.

Flle wie "ecyooc, ec^dagioc : ecedoc , orjcpevosvco : de-

gehren nicht hierher ; auch QTIVOV > revo,

(der Vokal liegt ansserdem im Suffix),

sind unsicher, weil die Wandlung vom unbetonten

i > e, wie schon bemerkt, lateinisch sein kann ; vgl. Schuchardt,

Vokal. II S. l 91 ; Dittenberger, Hermes 6 (1871) 130; Eckinger,

Orthographie S. 29.

e. Assimilation an t.

velleyaneus>ehfayiavios, etiavioc, 8. auch 27.

Theoph. 134,20 var. pass.

obsequium > oipxiov (aus dem Genit.) ist unsicher; G. Meyer

denkt an eine Anlehnung an , aber wahrscheinlicher

hat die Wandlung schon beim bergang aus dem Lat. ins

Griechische stattgefunden; vgl. auch: , * oexovciatv :

aixovQwv, dextrale : iaTahov, * : -

/.OVQI : tanovQiov, aevrwg : aivano; vgl. Psichari, Etudes

S. 219; Eckinger, Orthographie S. 19; darber in den Unter

suchungen".

Romanische Wrter.

a. Assimilation an a.

(venez.) canevo (ital. canapa; canavaccio, Tuch") > -/.ava-

materasso >

zattera >
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

16 Vokalismus.

Die Wrter auf -acia drfen nicht in Znsammenhang

mit den italienischen Formen auf -eria gebracht werden (z. B.

j"antena : (pavrata) ; sie stammen aus dem Venezianischen,

welches -aria statt des gemeinitalienischen -eria hat.

b. Assimilation an o.

rubellare (ribellare) > 'goofavio zur Emprung, zum Auf

stand treiben" Chron. 417 pass, kann man auch hier einreihen.

ragionare > otovaio. plaudern, argumentieren" Sachl.

II 462.

pedotta > Ttodotac, ist auch durch Volksetymologie zu er

klren (|| nodi).

c. Assimilation an ov.

bussola>(Ttovaovhac, jtovaovhac; zum Wandel > s. 18.

misura > (iovCovQi.

d. Assimilation an s.

dispetto > .

jtQLiMyio > Trceeheyiov, TtcsehevrCi, Trcee^er^io, alles

im Chron.

aacaeka > roeha, s. auch 3.

schiopetto > (, awrcETiov, Phort.

seniscaico > 2eveanahioc, s. 6 S. 11.

Tivaia (aus trinciera) trincera > Tevaia, tqevaeqa.

Franz. x yieviiCi, yitvtiofiav Parom. 48, 49 > yEevriCai

Konst. IV 79, 92. Sachl. II 421.

Chron. 7403 pass. > Chron.

8135 var. ; die /weite Form erinnert an ital. presentare.

Zur Beurteilung des Verhltnisses neavriio : nq^tevritio

mssen vorher zwei Fragen gelst werden, nmlich: ob der

franz. i?-Laut durch gr. sv oder av damals wiedergegeben

worden ist, und ob berhaupt diese Formen franzsisch und

nicht etwa italienisch sind. Dazu bemerke ich: neben nqstev-

Titw, * rtQsevTiab) (bei Menardos, FU. Kvmg. S. 377, 378),

die mglicherweise auch italienisch sein knnen, haben wir

* [arta (ebenda S. 374) aus amende, //orvr/w Chron. 4959

aus amender, nacka.^v Chron. 4494, nacala Chron. 4402


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 17

pass., welche alle deutlich genug fr die damalige franz.

Aussprache und fr die Herkunft dieser Lehnwrter sprechen.1)

Dazu kommt noch das Suffix -t'Cw, welches meines Wissens

nur in franzsischen Lehnwrtern vorkommt; vgl. yavio),

naqaocfQtM, Qeeari(o (freilich aus Verba auf-ir), alle im Chron.;

ital. presentare wrde zweifellos "n^eCevraqw oder

geben, hnlich den zahlreichen ital. Zeitwrtern im Mittel- und

Neugriechischen wie aitaqw, 'ov^gacio, KOVQUQW, otovaca

usw., /, usw. ; vgl. . VI. Besonders

des Suffixes wegen glaube ich, dass auch die Formen

nQEtevriC), * TTfievzTia'w ebenfalls franzsich sind; zum

Suffix -laCw vgl. Menardos, 1. c. ; was das zweite betrifft,

kann es durch progressive Assimilation entstanden sein,

wenn es nicht auf eine franz. mundartliche Aussprache

zurckzufhren ist.2)

> TtceeovQrjc, beides im Chron.

> q>Qfj.evovQios, s. auch 6.

e. Assimilation an t.

investir > "iariQiCa), iavicia Trivol. I 151.

yahovyi Eroph. 326 > 'yahcpiCw, ya^ifpLGfia Eroph. 414.

cancelliere > xajrfftAt'cjyg; xavrtAatog.

cremisi ^ > xt1^^.

KctTaviov Hermon. 16, 19, iaraovvi Tetrap. 620 >

Tetrap. 620 var.

1) Bekanntlich wurde schon im Afranz. ein Vokal vor Nasal in ge

schlossener Silbe nasaliert; diese nasale Aussprache hatte zur Folge die

Vernderung der Klangfarbe der Vokale. Die meisten Vokalwandlungen

gehren dem Nfranz. an; der Wandel > hat, wie es auch aus unseren

Fllen ersichtlich ist, viel frher stattgefunden, und zwar haben wir

die ersten Anstze im 11. Jahrhundert, whrend der Wandel erst im

12. Jahrhundert als abgeschlossen betrachtet werden kann; vgl. dazu

Darmesteter, Gramm, hist. I S. 145; Schwan - Behrens, Altfranz. S. 38.

2) Die nord- und westfranzsischen Mundarten, insbesondere das

Pikardische und Normannische, beharrten bei e, ohne diesen Vokal in

weiter zu entwickeln; vgl. Schwan-Behrens, Altfraaz. S. 39.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

18 Vokalismus.

/ > IAIOQ, das Wort ist proklitiscb, der Endvokal

hatte also keinen starken Akzent; vielleicht auch Anlehnung

an franz. messire.

eyiaro

>

Orientalische Wrter.

a. Assimilation an a.

qirwan >

feruje >

Ifiecariov > Ifiacariov.

b. Assimilation an e.

> hat betontes a und ist durch

Analogie (||-c'cjjg) zu erklren.

c. Assimilation an i.

Vielleicht gehrt hierher yiaaifil, welches sonst als

*yiaae(, "yiaaovfi erscheint, zu arab. jsamun, pers. jsemn;

vgl. Thumb, Indog. Forsch. 7 (1897) 37.

Slavische Wrter.

Assimilation an ov zeigt ayovfivo > ocovyovpavos.

Zu zakonu > tabavov : taxvt*, vgl. Kretschmer, Arch. f. slav.

Phil. 27 (1905) 231.

B. Vokalschwund.

9. Aphrese (Abfall im Anlaute).

Foy, Lautsyst. S. 117. Psichari, Essais II S. 63 Einl. Chatzidakis,

' l (1889) 526 ff.; Einleit. 330 ff.; Mea. I S. 218 ff. Thumb, Handb.

S. 6; Indog. Forsch. 7 (1897) Iff.; Anz. Indog. Forsch. 11 (1902/3) 61;

Griech. Sprache 8. 165. Dieterich, Untersuch. S. 19. Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 131. Philentae; .. S. 140 ff.

Dieser Vorgang ist aus dem Zusammenstoss der Vokale

im Sandhi zu erklren; der artikulatorisch schwchere Vokal

unterliegt dem strkeren ; sonach ist der Abfall von o und o

selten, dagegen hufig der von e und i (Chatzidakis).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 19

Aphrese zeigen die Zeitwrter, die Hauptwrter und

die Wrter, welche mit ihnen assoziativ zusammengehren.

Zur Aphrese (so wie zur Prothese) des anlautenden Vokals

haben mitgewirkt die Wrter eyw, , va, & bei den Zeit

wrtern, , , bei den Hauptwrtern.

a. Abfall des a.

Lat. xxavprnCta, yxovfimCca > xovprtica, ///.

^afitvw > an<v)\ letzteres kann auch von der Form

ausgegangen sein.

> /.

amarula > (lagovKi wurde schon ans dem lat. lectica

amarula ohne a aufgefasst und herbergenommen ; vgl. Psichari,

tudes S. 71 Einl.

Ital. yh > yhv, "yh.

accostare > /.

aoevr^iCfi) > &&.

Eoman. WC > "vr > () T^i.

b. Abfall des o.

Lat. o

oanxiv >

offtfiyiiockioc >

oipL-x.lv, o\pL-ev<a > IJJ-AIV,

Ital. ocpiraikos > .

Franz. opavr'Civ, juefrtov > ^.vr^t,

Turk. xOTtf,t|U7reryg>ax/u7rei?g; hnlich xott'/.il >

c. Abfall des mi.

Ital. usare > Caco.

usura ovova > Coca Wucherei".

d. Abfall des .

Lat.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

20 Vokiilismns.

10. Synkope (Vokalschwnnd im 1 niant zwischen Konsonanten);

Kontraktion (Vokalschwnnd im Inlaut durch Verschmelzung).

Thumb, Indog. Forsch. 2 (1801) 96; 7 (1897) 20 ff.; Handb. S. 6, 8. -

Dieterich, Untersuch. S. 37 ff., 45 ff.; KZ 37 (1904) 407. Psaltes, Q^xw

S. 25. Kretschmer, Lesbisch. Sp. 127. Philentas, . S. 29.

Die Synkope ist am hufigsten beim schwchsten Vokal

also dem i, und hngt von der Natur der umgebenden Kon

sonanten ab, deren leichte artikulatorische Aufeinanderfolge

bei schnellem Sprechen und starker Betonung die Ausstossung

des interkonsonantischen Vokals bewirkt.

Bei der Verschmelzung wird stets der artikulatorisch

schwchere Vokal verdrngt.

A. Synkope.

Lateinische Wrter.

>

"xacaxaAAi, acaxa'AAijg Trinch. 205,

Kallim. 1430, 1556. Pulol. 417.

> dieses, wie auch die zwei ersten

Beispiele finden sich bei Erotokr.; vgl. ebenda xAot>#eu,

aqvevw (<.1(>>), ^, /, ),

(, qpAaxaroag, (, Ta&ovvia TOV,

OTOVTj).

OQiviaw > oviaw Sachl. II 457 var.

*%ovhQi > yKiaiv Paroem. 20.

Der Schwund von ov zwischen Verschlusslauten (die

teilweise jetzt zu Spiranten geworden) und Liquida, hat schon

auf lat. Boden stattgefunden. Es gehrt also nicht die Unter

suchung hierher von Fllen wie acida, *aiovtoc (aiovloc bei

Theoph. 96, 19 var.): adog, axhov, HSVTOVK.OV, xovixovlaQioc:

xovovidcQioc, xov/9/xJUv.

Auch der Schwund des interkonsonantischen t bei /?/

(aus *vig(i)lare), dfivog Trinch. 464, 465, 478 (daneben *o[ivos),

Porph. 134, 20, 24, Kao Theoph. 230, 24,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 21

dazu AaoV, ytaocpoo Trinch. 184, , avtacoo$,

GoUlv Apokop. 270. Jatr. 229 pass. Trinch. 530 ist auf vlat.

Formen zurckzufhren-, vgl. //, , opvo, /opvrov

bei Eckinger, Orthographie S. 47. Diese Erscheinung ist aber

viel lter, da bekanntlich schon bei Plautus Formen wie

ar(i)dus, cal(i)dus, frig(f)dus, lar(i)du(m), sol()dtts, audits usw.

gebraucht werden; vgl. dazu die ital. caldo, freddo, lardo, soldo,

franz. froid, lard usw.

Italienische Wrter.

verettone > ecrovi.

Zu bemerken ist, dass bei allen zusammengestellten Fllen,

die benachbarte Silbe denselben Vokal hat , wie der ist,

der synkopiert wird. Kretschmer, Wochensehr. f. klass. Philol.

1899, S. 5, gibt die Synkope nur in diesem Falle zu. Zu

bemerken ist noch, dass bei fast allen Fllen die Synkope

neben einem Nasal oder einer Liquida stattfindet.

B. Kontraktion.

a. Son. -f- o oder a + Son. > a.

Lat. xTovato Porph. 304, 12 pass. > xtaio Porph.

758, 20.

yaiTvi (s. 16) > yarav.

havcearov Porph. 393, 5; 395, 17 > iavQcov Theoph.

294, 15, 16.

I tal. eguale, uguale > ayKi.

Orient, yaiao > ydago, yaaa, yaovqi.

revvarj Sachl. II 466 kommt aus vlat. Jennariits, braucht

also nicht aus lavovciog und yvva erklrt zu werden; vgl.

Dieterich, Untersuch. S. 10.

Zu oeavoc : oavoc vgl. slav. bo'ian : ban.

b. Son. -f- o > o.

(Lat. d^iiaaiovahoc Porph. 405, 15 > Sf.av

Porpb 23, 8 pass., vgl. aiWTtaivca > ownalv<a usw.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

22 Vokalismus.

> caxofa Pent. G. 24, 30, wegen dem

Orient. Mavovty , navoyKaTov > /avoharov,

Formen wie voo, zu ital. nuovo, scuola kommen

wahrscheinlich direkt aus den venez. Formen novo, scola.

C. e -f- Son. > .

/ewtZo > <r>(fov Trinch. 529-, e -j- ov, ov -\- e geben in

der Regel ov, z. B. ajtodiai.eovdt > artodiai.ovdi, TOV >

covdwaa.

Hierhin gehren auch einige Hauptwrter auf -ecyc, -a,

-(, welche das i vor dem e eingebsst haben, teilweise aber

wohl nach dem Muster der Wrter mit Kons. -}- e(?~ au8 i*a^

Kons, -\-er-: y,aai.i6Qrjc : Kaa'ktqr Trinch. 118, 'kovfinaqditqa:

Kovfinaa, , [lati; Tcevaica : revaa kommt

aus trinciera : trincera,

aiec ist erst ber ayiec zu aec geworden, whrend

oeodac, otoooc : o'iovrac mit trk. voevoda :' vaivoda u

vergleichen ist.

Durch Verschmelzung von -f- i zii i sind auch die Formen

Mjcatagoi, Ttaetacoi, novgaacoi , "/.qovagoi aus den ent

sprechenden Formen auf -QIOI entstanden, und nach dem

Muster dieser Neubildungen ist ein plur. auf -ciuv, -QOVC

gebildet worden; vgl. Chatzidakis, Mea. II. S. 581. Vgl. dazu

die Formen otpq>inua&oi Belis. III 134 (berliefert r/>r/it/uA<o)

Ptochol. Ill 38, 49, <jffcf>i'.iai.ovc Chron. 7935 var., (frMUkovc

Chron. 7935 var., 7926, oyytxieto 7926 var.

. Vokalentfaltung.

11. Prothese (Vokalentfaltnng im Anlaut).

Foy, Lautsyet. S. 110. Psichari, Essais II 66. Thumb, Indog.

Forsch. 7 (1896) 8 ff. Dieterich, Untersuch. S. 33. Chat/.idakis, Meo.

IS. 225 ff. Kretschmer, Lesbisch, Sp. 138 ff. Phentas, . 146 ff.

Die Prothese, hnlich der Aphrese, ist aus der Wortfuge

zu erklren -, sie kommt nur bei den starken Vokalen und o

vor; bei dem wird sie von Chat/idakis beatritten, und die
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 23

von Thumb, Indog. Forsch. 7 (1897) 9 angefhrten Flle

als Analogiebildungen richtig erkannt, vgl. Chatzidakis, Mea. I

S. 231232. Fr die Form itKO(v) statt cCx(y), die sich

fters im Chron. wiederholt, knnte man schwerlich eine An

lehnung an evrvxta annehmen.

Die Prothese des E in Zeitwrtern mit konsonantischem

Anlaut ist nicht lautlich, sondern sie wurde ans den Praeterital-

formen bertragen (s. 7).

Anaptyxe von o.

Lat. comendare > aKovfiavdeuw Trinch. ; das a kann jedoch

auch nilsit. sein.

> Belis. II 369.

> cnpbuv ; letzteres kann ebenso gut von der ur

sprnglichen Form OI///XV kommen ( oiftiiua > rcupxia >

aiplitia > aifji-x.iv). Die Erscheinung ist hufig bei den

Neutris mit anlautendem Vokal; man muss sich aber hten,

diese Ersetzung des Anlauts durch als Vokalwandel zu

betrachten. Thumb, Indog. Forsch. 7 (1897) 910 glaubt,

dass die Umwandlung durch Aphrese mit darauffolgender

Prothese" entstanden ist; oareiiov > areii > arcedi,

hnlich dem > /"; also oifiiuv > iftiuv > aiftiuv,

nicht > T(//t'xta > \piv.ia. Mir scheint aber,

dass die Umwandlung ebensogut durch die Verschmelzung

in der Wortfnge erklrt werden kann ; Formen wie 1

brauchen nicht auf cyaar^Qi zurckgefhrt zu werden; nach

demselben Prinzip, wie aus ^^ entsteht,

kann aus gebildet werden.

Ital. preparare > /.

Roman, "[mica > /,

Orient. na%i(iai (aus ?)

Die Prothese von ist nicht sicher bei ital. lisciva :

faaia, arab. at : ci, orient, vcntaa: vaxaog; vielleicht

haben wir bei eine Anlehnung an ava; vgl.

Ivrvia > avrvSia, ovcavi > avwvida, ava&iaMM) usw. bei

Chatzidakis, *A&ip l (1889) 288,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

24 Vokalismus.

Anaptyxe von o.

Ital. voglia, venez, imbogio : > o

Beispiele der Prothese eines o bei Femminis finden sich

bei Thumb, Indog. Forsch. 7 (1897) 9 : ( bei Duc.)

und Chatzidakis, Mea. I S. 232 : oga.

Dieses prothetische o ist wohl aus Verbindungen ausgegangen

wie ano a'Ai > > arto ; vgl. Philentas 1. .

12. Anaptyxe (Vokalentwicklnng zwischen Konsonanten).

Krumbacher, KZ 27 (1889) 512. Thumb, Handb. S. 6 Anm. 2; Indog.

Forsch. 7 (1897) 37. Dieterich, Unters. S. 40. Philentas, rea//. S. 105.

Bei der Anaptyxe entsteht ein Vokal zwischen zwei

Konsonanten, um ihre artikulatorische Aufeinanderfolge zu

erleichtern. Wenn unsere Sprechorgane , den ersten Konso

nanten hervorgebracht haben, gehen sie nicht gleich zur

Bildung des zweiten ber; es entsteht somit ein Sonant, dessen

Natur durch die benachbarten Konsonanten bedingt ist. Zu

dieser Erscheinung vgl. auch 40.

Die Anaptyxe ist eine besonders bei Lehnwrtern hufige

Erscheinung, welche eine fr die Sprechorgane der Ein

heimischen nicht gelufige Konsonantenverbindung enthalten.

Orientalische Wrter.

qirwan > naQaviov, "iiaQaavi, mit Assimilation ?

kamkha > xct,uoi>jjc'g; vgl. "// > ", xxoru't-

; vgl. auch l S. 3; zu lat. *%ovfaa(>L s. 2.

D. Anhang.

13. Das Schwanken von o : ov in den mittelgriechischen

Lehnwrtern.

Einen cw-Laut statt des zu erwartenden o finden wir

nicht nur in der Nhe von Palatalen und Labialen (s. 2),

sondern auch in anderen Fllen. Wenn nun diese Erscheinung

bei Lehnwrtern eintritt, bieten sich drei Mglichkeiten zu


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 25

ihrer Erklrung. Die Formen mit verdunkeltem Vokal knnen

nmlich: a) analogische oder volksetymologische Neubildungen

sein, sind b) auf entsprechende Nebenformen der fremden

Sprache zurckzufuhren, und c) treue Wiedergabe des fremden

Lautes berhaupt. Zeit und Ort der Entlehnung richtig er

kannt, geben uns in den meisten Fllen Aufschluss ber die

Ursachen der scheinbaren Verdunkelung. Nachdem Meyer,

Studien III S. 6, zuerst eine Erklrung des ov aus dem lat.

versucht hat, hat Chatzidakis, Mea. II S. 280 diese Frage

in grsserem Zusammenhang behandelt, ohne diese spezielle

Frage ber die Lehnwrter mit o-ov Laut zu erschpfen und

die verschiedenen Flle scharf von einander abzugrenzen.

Die Wrter auf -ovi : ovvi sind von Kretschmer, Arch. f.

slav. Phil. 27 (1903) 228 ff. und neulich von Vasmer BZ

16 (1907) 539 ff. auf Grund eines reichen Materials behandelt

worden. Da auch nach meiner Ansicht diese Frage, oder

besser gesagt, diese Fragen, in den meisten Fllen aus den

fremden Sprachen zu erklren sind, will ich zunchst nur

aus meinen Zusammenstellungen die Beispiele die in Betracht

kommen, bzw. kommen knnten, hier anfhren.

Lateinische Wrter.

ad/Aiaaiovahioc Porph.: /ivaovvafao Porph. vocalis:

ovxafaoc Porph. 20, 14 pass. dominicale :

Porph. 134, 20, 24. "-/.acwv, xacwvov Jatr. 57,

-Aagowov hufig, xaQovviv, wgovviaTia,

Tragog. 206, 220; faQxaqowcniavTr] Konst. II 196. -MQTIS

Hof" Theoph. 462, 12 var. ; Porph., Theoph., Trinch. :

KOVQTTJ Chron., Pikat. 127, Sachl. II 363. Trinch. hufig.

Trivol. II 13, 17; vgl. cortem, ital. corte, franz. cour.

xoQTva Vorhang, Mittelwall" Porph. (auch / 451, 8),

Digen. IV, Kallim., Trinch. 356, 487, KOTIVQIOS Porph.

487, 21; 489, 20; Koccivtraa Kallim. 1871 : xovcciva

Apokop., Belis. I, II, Georg., Kallim., Tetrap., Trinch. 436;

Trinch. 532. Hermon., Porph., Theoph.;

Digen. IV, Malal., Trinch., Porph. : .OVQOV Belis. II,

Digen. II, Tetrap., Trinch.; vyoKovov, ,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

26 Vokalismus.

Digen. I, IV, Theoph. : Aovcctv Achill. I,

II, Chron, Digen. I, V, Imper. I, IV, Koron., Lybistr., Theoph.,

Troad.; ' Belie. II, Imper. IV; smhuQixov Digen. I,

Porph. : sm'kovQrAov Digen. I, II-, emhovgiov Digen. IV; vno-

OV Digen. I. Awctxarog Theoph., Trinch. 27 : hovci-

Prodr. VI, Theoph. novitius : vovinaaa Theoph.

452,30. sorbum:"aovci, aovqia Trinch. 200, Zovcoc

Porik. 8. aamviv Prodr. II, Suzann. : aanovviv Prodr. Ill,

IV, Suzann. scopa : "oxovrta, a'AOvnocadov. fornix

(foqvMOv : cpovQviKOv, Porph. cpoaaarov, (poaaarevw , itaqa-

, : cpovaavov, qiovaaaTevw, cpovaatev/ACiv,

Jc. Dazu die Hauptwrter auf -OVQIOV, Q^UTOVCIOV,

v, /Liiaaovciov, OQVCCTOVQIOV, neben xjU7ttdi.xTcoctov, xwv-

OQVCCTOJQIOV, TtQaiTWQtov,

Italienische Wrter.

ona-cos Chron. 7528, 7531 : ovwTog Chron. 7521,

Georg. 318; oyaToc Chron. 7521 var., 7528 var., 7531

var. aoyctdOQOs Kephall. 337. a/oxa/ Chron. 7550 :

ovwttw Chron. 7550. o'kca Apokop. 332, Phort. 771 :

ovlra Gadar. II 143. yovecvaoOQos Koron. 136, 146;

yovecvaaovQOc Koron. 25; yovprtecvaoococ Koron. 116:;^-

necvaaovQos Koron. 143; -/.ov^TisQvadovQos Koron. 82; yoec-

vaoo Koron. 73. yovveba Georg. 128, Sachl. II ; nalaio-

yovvelov Sachl. II 508. Coffra Imper. III 126; yioarca

Eroph. 307 bis, 308, 309 bis; rtarct Imper. I 887, IV 126

pass.: vrtovaTQcc Chron. 3369; xovora Imper. I 386, 693,

Koron. 8; rCovTQta Phlor. 1857. Kovayio xvrec,

XOVVTOI Konst. II 177; xovreaa ChrOn. 5937 var. :

Chron. 8001, 5937; xovr<m> Chron. xovra Koron. 12,

Trivol. II 16 : wirrt a Georg. 243. -AOVTQanavro Gadar. II

504. KOQTEaavo xocviaavoc Trivol. II 11, 12, 17. xo-

araqitfa Georg. 208, 222. xotmtw Chron. 601 var. : xot>-

. Chron. 601, 1657. xontQTct Trinch. 325; -

Trinch. 224, 487 : -Mvneqia Trinch. 356; dazu wvegra, xot;.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 27

v, xovTteTovQiv, xoveQTUQiv, xoveQTiaCa),

Aen. lex. 191, Konst. II 6 tit., 177; xoujuov Chron.

386, 428, 1278. Kov^mavia Chron. 7773, 7283 pass.;

Aen. lex. 20; xoujUTrowog Trivol. I 169, 191.

Gynaek. 1099 ; /^^/ (= ?) Pulol. 246. -

Ch. Ath. 86, 1. KOWTQUOU Gynaek. 433. xow-

v, -ov Phort. 688, 693, 698. KovQiecyc Koron. 31,

32. xcwrAa Imper. IV 466. xovQrea

Aovcreata, , hufig: " Pulol. 596. ~

Gynaek. 888. laovgiv Phlor. 1334. Konst.

IV 82, 106; sonst , bov/jTvaia , iovfinaao,

ia, lov^naiga. (.taovva Chr. Ekth. 43, 1.

Trinch. 429. juowra^og ?) bei

Koron. fiovviv Tetrap. 467, Tragog. 561 ; //

(=?) Tragog. 201, 276; povvovxog Pent. G. 39,1; */.aov-

Qio[ovvo[tTu)Tcos (=:= '?) Tragog. 228; ffscaro^ouvo Tragog.

322. jUOt-raiVo Phort. 189, 324. /uoTffog Krasop.

(Ttaqvoc : (.maqovvo, beide Formen bei Koron. hufig.

/jTtovxovvi Gadar. Il 195. ^], finotluner] bei

Phort. hufig; TtovkectCc , ^^// , ebenda.

Sklav. 175, 181; Belis. Ill 399;

Gadar. II 483; rcovf.i-rtaQOitqrc Belis. Ill 129;

tov[7tct()oo%cdaaf.ivoc Konst. II 196. pnovQO.0 Gynaek.

1044 pass.; itovcotfo Sachl. II 472. ^TroCvros Phort. 64,

447, 442; finqovvT^ivoc Gadar. II 483. votla Gadar. II

4. vooc Koron. 11. vTovqiv Chron. 7239. vTovCyc

Chron. 993, roCyg Venet. 41. rtayviv, naviv, hufig.

Ttyovke Pech" Phort. 353, 355 pass. TUG-AOVTIV Ptochol. I

152. nmto Brunnen, Zisterne" Porph. 463, 2.

eoOQOg Kephall. 335, 336, Trivol. I 297.

Chron. 7937 var., 8657 var. OVTO (rotto) Georg. 253.

<r/,ovnTo Koron. 57 ; ff/totwrerta Koron. 37. aohoaroc Eroph.

24. rtuTOvviv (= ?) Georg. 140. rznela (= ?) Sachl.

II 515. TOQvai , Chron. 2608. Erotokr. 65. Prodr. Ill 88.

VI 167) ? Prodr, VI 153; TOVQVOI Chron. 2608 var.;


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

28 Vokalismus.

Tovaha (-Aa, -Aog) (Tuch") Trinch. 487, 494, 534.

TQeovQiQy Chron. 7936, 8656; TQiovQtys Chron. 8656

var. iciofiffUQw Koron. 14, 85, 34. rcov^Tta Phort.

85, Tcovfia, ^vloiQov^na, xafacrcQOVftTta, ebenda. -ugat-

rovQ(y)ia Digen. II 484, Erotokr. 105; ) Belis.

III 501. TQctpovvrava Gadar. II 162; Tge^owTOva

Pulol. 530. rgofinera Digen. IV 2183 (im Index jedoch

ov fr o!) Imper. II 395 (berliefert Tcorcevreg) : TQOVA.-

nita hufig; lovc^nera Pent. N. 10, 2, 8. Tgovfi-

neciov (= ?) Phort. 589. rov^firas Koron. 26 bis, 24,

pass.; TQov/.i7iergrs Myth. 141 tit., 1. Taa^novviCfa hufig,

dazu Taa[A.novvia/a, TOcifinovvofVT^ia Pnlol. 34. -

vto (-ov) Phort. 326, 231. Trinch. 382 pass.

qtOQTtraa Koron. 95. Eroph. : (povcTovva Gadar.

II 178, Georg. 376, Myth. 48, 9. x ycyovfa, Bcaftovtoc

Porik. Dazu xocava und die zahlreichen Suffixe auf -vi,

-ovvi (s. Kap. VI).

Franzsische Wrter.

yacvt^ovv, "/.UTieQOvvi, xofteaiovv, ^.naqovc, TICIQTOVV, Chron. ;

dazu vgl. xaCtotJ, neqgovviv, TtcoevrCiov, cpovwv bei Menardos,

'si&rjvS 12 (1900) 360ff. ' Interessant ist es, dass bei den

franz. Lehnwrtern, die erst im letzten Jahrhundert aufge

nommen worden sind, 5 mit ov wiedergegeben wird, z. B.

wniaiva, ftevTu(y)iv, xav; dasselbe gilt fr Zypern, wo

man necalfav, nacwviv sagt (Menardos 1. c.). Der Grund

davon ist im Franz, zu suchen, wo der o-Laut seit der Zeit

seiner Nasalieruug offener geworden ist (Grber, Grundriss I

S. 746).

14. Das Schwanken von i : in den lateinischen

Lehnwvtern.

Es gibt im Ngr. zahlreiche Wrter, welche s an Stelle

eines t-Lautes aufweisen; abgesehen von den Fllen aber,

bei denen dieser Wandel durch die Nachbarschaft der Liquidae


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Vokalismus. 29

(s. 3), vielleicht auch der Nasalen (s. 6) bedingt ist, kann

man nicht an die Mglichkeit eines Lautwandels denken.

und dtyrv fr *mqrrai, oiyrv, die von Polites *. Ill

S. 21 Anm. angefhrt werden, beruhen auf Analogie (snsaa,

xAi'qprctf) und Volksetymologie (dt%ofiaiy, vgl. auch Chatzidakis,

. II S. 341, wo die bei Dieterich, Untersuch. S. 12 an

gefhrten Beispiele untersucht werden. Daneben haben wir

eine betrchtliche Menge von lat. Lehnwrtern, welche statt

des zu erwartenden i nur e oder s neben i aufweisen. Da auch

dieser Erscheinung die besondere lat. Aussprache zu Grunde

liegt (vgl. Seelman, Ausspr. Lat. S. 200, Lindsay, Lat. Ausspr.

S. 24, 33) und sie in anderem Zusammenhang errtert werden

wird, will ich hier nur einige Beispiele anfhren: itavog

Trinch. 139, 140, iUavaiva Georg: 429 : etavoc Trinch.

147, 156 pass. (s. auch 3) ; Theoph. 233, 25 pass.,

-Airov Porph. 425, 2 : jf'xezw Malal. 394, l pass. ; cir-

citare : xexereiw Porph. 481,6 pass.; "X'CXTOV : xecxerov

Porph. 474,11; 481,5; (iiaaeva) : peaaevw Imper. II 100;

OQivia, odiviata, oqiva, OQIVO, vodvws, daneben: OQ-

evla Imper. IV 702, Erotokr. 82 ; regio : eyewv

Porph. II 257,7; Theoph. 369, 14; nvov Porph. 463,5:

cerero Digen. II 1206, IV 430, 1794. Koron. 51. Lybistr.

3321. Troad. 543. Zotik 300; adtvriov, aiUvriagio, aitev-

fiaiaaa : aeUvriov Theoph. 246,14 van, pass.; manwv Malal.

384,3; Porph. 62,16; 187, 15 : muatuav Porph. 574,7.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

30 Konsonantismus.

Zweites Kapitel.

Konsonantismus.

I. Einfache Konsonanten.

A. Konsonantenwandel.

15. Tonlose Spiranten fr tonlose Verschlnsslante.

Die meisten der hier angefhrten Flle sind nicht anf

rein lautlichem Wege zu erklren.

* >X-

> [iaxaov%a, letztere Form kommt nur bei

Sachl. I 10 var. vor, whrend alle verwandten Wrter und der

ngr. Gebrauch x aufweisen; wenn die Form mit % wirklich

existiert hat, dann ist sie vielleicht durch Analogiebildung zu

erklren; zu venez, patugia, ital. pattuglia Runde,

Patrouille" knnte jedoch auf den Gedanken bringen, dass

der /-Laut einen bestimmten romanischen Laut wiedergibt.

"xacovxa > -xaqovya, bei Hermon., Malal., Pent., Porph.,

Prodr.; xecoxog Prodr. III 75, 140; xacovxaceiov Malal.

345, 19, ist durch Anlehnung an griech. -oi%, -ov%oc zu er

klren (Meyer, Studien III S. 7, 28).

(Joju'ffTtxog > Prodr. Ill 60 wird auch eine

Anlehnung sein. Es ist brigens charakteristisch, dass dieser

Wandel nur im Suffix erscheint.

*ftiaxivr], CwoTtiayudia Lybistr. II 2716 > tpiauva Achill. I

443 II 970 pass. Digen. V (2) 15. Kallim. 1298. Lybistr. 360

pass.; <povtndva Achill. II 724 pass.; cphoviva Belth. 460,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 31

464. Der Wandel rc>cp ist ebenso unerklrlich, wie die

spontane Entwickelung von A bei cpfaaxlva ; ich vermute, dass

wir bei beiden Erscheinungen einen volksetymologischen An

klang haben.l)

rcaikovLOv : cpaMw], <pcu,viov gehrt nicht hierher ; q>ai-

vAjjg, cpaivhov ist schon agr. und offenbar aus paenula mit

Anlehnung an caivca entstanden.

gabata *yacna > "yaa&a, yaa&i. Zur Erklrung

dieses auffallenden Lautwandels sind zwei Mglichkeiten

vorhanden: kann auf analogischem Wege zu -9- geworden

sein; ich denke an xaA#or, xA#t; daneben aberfindet sich

xavra, xcmm, welches der Bedeutung nach dem yaa&a

viel nhr steht. Deswegen ziehe ich folgende Erklrung

vor. In Kreta und manchen Sporaden spricht man bekannt

lich # statt vor dem y-Laute, man sagt also (i$%itt, oniQ-^ia,

&%, fr /, aniTia, rroiog usw. ; vgl. Thumb, Handb.

S. 12. Chatzidakis, Mea. II 409. Der bergang einer ent

sprechenden und vorauszusetzenden Form yaa&%ia in die

allgemeingriechische Sprache ist wohl denkbar, und lautliche

Schwierigkeiten liegen auch nicht im Wege. Man kann

daran denken, dass die *yaai;ai von Sprachgenossen (dies

muss freilich a posteriori erwiesen werden) hergestellt und

verkauft worden sind, deren Mundart eben diesen Lautwandel

aufweist, und welche ihre Ware als yaa^ia ausriefen;

daraus haben dann die Kufer ein yaa&ia und durch ber-

1) Wie ich nachtrglich bei Kretschmer, Lesbisch. Sp. 216 sehe, sagt man

in Lesbos yhaTQva neben xiarecva. Kretschmer vermutet mit Recht, dass

wir in yi.ioTSQva eine Anlehnung an yhorcu gleiten", yUarga Gleitbahn",

yhoTCQos glatt" haben (zum Wandel x > ist jedenfalls die im 16

gegebene Erklrung richtig); da nun xioregva und luaxiva Synonyma

sind (es ist brigens ein sonderbarer Zufall, dass beide Wrter im

Sandhi ihre Anlautslaute zu tnenden verwandelt haben), ist es nicht

unmglich, dass wir im ylLiaxtm eine Einwirkung von fMrgva, bezw.

von vitaro usw. htten.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

32 Konsonantismus.

tragung auf die anderen Formen yaa&i, yaa&a gemacht.

tesserarius * , * > 9-eaaaios Porph.

340, 16 pass.; die Umgestaltung ist um so auffallender, als

Teaaecagioc leicht durch Anlehnung an oder xeooaqa

seine ursprngliche Form htte behalten knnen; ich glaube,

die Umwandlung ist durch Einwirkung von Volksetymologie

(\\9eaic) und dissimilatorischem Silbensehwund (s. 44) ent

standen.

16. Anlautende tnende Spiranten fr tonlose

Verschlnsslante.

Foy, Lautsyst. S. 13, 25. Thumb, Handb. 33, Anm. 3.

Hesseling, Pent. 38 Einl. Chatzidakis, Mea. II 434. Vasmer, BZ 16

(1907) 544.

Diese bis vor kurzem noch unerklrte Erscheinung hat

durch die Abhandlung von Vasmer eine annehmbare Lsung

bekommen. Zur Zeit als die heutigen tnenden Spiranten

noch tnende Verschlusslaute waren, sind die anlautenden ton

losen Verschlusslaute unter dem Einflsse des auslautenden

Nasals des Artikels (bzw. des Pronomens) tnend geworden;

vgl. Vasmer 1. c. S. 546547. Ein starkes Bedenken gegen

diese Erklrung ist, dass man fr den Wandel einen sehr

frhen Termin ansetzen muss, da schon im 2. Jahrh. n. Chr.

anfing spirantisch zu werden (vgl. Blass, Aussprache S. 106);

und a waren schon vorher spirantisch geworden ! Jeden

falls aber darf man nicht auf hnliche Weise den mir uner

klrlichen Wandel von arab. qal3a xxoi;Ag zu yovkac Chron. 8223

erklren wollen (Schmitt). Was den Wandel x > im Inlaute

bei ital. secura, sicuro : "ayovQog, ayovcov betrifft, glaube

ich, dass die Erklrung in den ital. Dialekten zu suchen

ist; dazu vgl. auch Lindsay, Lat. Ausspr. S. 87.

Lateinische Wrter.

x>y.

(caietanus * Kaevavv > * yceravv, yairvi, s. 46).

> yantas Pent. G. 14, 10, 13; 19, 27


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 33

Selbstverstndlich knnen die Neubildungen mit anlaut. tnen

den Spiranten auch nach einem Vokal gebraucht werden;

es wre also nicht richtig, daraus zu schliessen, dass

ein enthlt qui n'est pas un effet de sandhi" (Hesseling).

Die Form yxafinoc (aus TOV ), die ebenda vorgeschlagen

wird, wre ja nach demselben Prinzip entstanden und eben

soviel oder ebensowenig berechtigt, in der Satzfuge nach

einem Vokal zu erscheinen.

(y.aivafao Koron. 67 pass. Konst. II 282 > (?) yaivaho

Chron. 494 var. pass. Chr. Ekth. 6, 2; 7, 19. Koron. 67, 136,

yaevafas Chron. 494 var. pass. Koron. 94. yaivaiog Chron.

. 7985. yaevOQio Chron. 485, 494.)

/ Digen. I 4. 377, xtyyAcT (uyylwaov) Digen. 1 4, 377

> / Digen. II 1204 oder Assimilation, s. 43. Schon

auf lat. Boden hat sich wahrscheinlich vollzogen der Wandel

bei xioreQva Malal. 399, 17 pass. Theoph. 150, 27

pass. yuvaTfQva (s. 31) > yiarecva Chron. 8201, 8204.

Theoph. 150, 27 var. pass. Schuchardt, Zeitschr. f. rom. Philo

logie 27 (1903) 105-110 zhlt folgende verwandte Formen

auf: sizil. und kalabr. gisterna, jisterna, altlog, gisterra, serbo-

kroat. gustijerna. Was das Wort , fata betrifft, so

knnte es auf hnliche Weise aus cattus xoWog entstanden sein,

da aber die ersten Belege nicht sehr weit hinaufreichen, darf

man annehmen, dass es ein ital. Lehnwort ist; s. 46.

Gadar. I 169 pass. Paroem. 57. Tetrap. 144 ;

Paroem. 9. Tetrap. 33 pass. ; Georg. 522.

Myth. 81 tit., pass. Paroem. 48, 13. Porik. 94. Prodr. VI 295.

Rem kor. 8; Gadar. I 171; xarrovaiv Prodr. VI

294 pass. ; wrcatov Chron. 2932. Ger. kor. 107 : Gadar. II

259 ; Gadar. II 266 pass. ; Gadar. II 265 ;

Sachl. II 685; Trinch. 334 (?); yar Chron. 2932;

yciyctTog Erotokr. 90.

> iaxiva Kallim. 1626, 1688; zu

s. 15.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

34 Konsonantismus.

"^' > /Se/xoxxo. Bei den Neutris haben die

vorangehenden Adjektiva wie xaAov, noKvv, /ueyaAov den An-

lass zum Wandel gegeben.

17. Anlautende tnende Verschlnsslante fr tonlose

Verschlusslaute.

Dasselbe Prinzip, dessen Wirkungen im letzten Para

graphen geschildert worden sind, hat auch spter gewirkt,

zu einer Zeit, wo die alten tnenden Verschlusslaute zu

Spiranten geworden waren; jetzt tritt dieselbe Erscheinung

als Wandel der anlautenden x, , , zu yx, (in, VT ein.

Whrend wir den frher besprochenen Fall nur in lateini

schen Lehnwrtern erwarten durften, tritt der Wandel zu

yx, (iTt, VT auch bei romanischen, trkischen usw. Lehn

wrtern ein.

> jUTT.

Lat. *pediculare * Ttenttuva), nedo'Akuvw Belis. III 244,

TredovxAcuj'w hufig > .mEOovAktuvw Myth. 105, ; f^Ttoaovyi^cvca

Sachl. II 688. Chatzidakis, Einleit. S. 154 erklrt die Form

fi7ieoov/d.ivii} durch Anlehnung an (inecdevw (vgl. "fiTteov-

xAcvw); s. auch Philentas, ^. S. 134; Meyer, Studien III

S. 53 denkt an impediculare.

Ital. palla " > / Kugel" ; X baila nach G. Meyer.

", (?) ? >

TieToiv > , Trivol. II 7.

*7tovheQT], TtovheQtCa) >

alles bei Phort.

> [inowiaho.

Trk. X7T6(7X6(T, Tieffxatov Chr. Ekth. : Chr.

Ekth. 28, 18 ; 76,31 ist wahrscheinlich Inversion.

18. Anlautende tonlose Verschlusslaute fr tnende

Verschlusslaute.

Dieser Wandel ist gerade dem im 17 besprochenen

entgegengesetzt; er beruht auf einer analogischen Angleichung,

die durch die Satzphonetik zu erklren ist. Das einzelne

Wort ist ja, im Grunde genommen, eine grammatische Ab-


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 35

straktion, da es in der lebenden Sprache gewhnlich im Zu

sammenhang des Satzes erscheint, welcher dem naiven

Sprachgefhl als eine Einheit vorkommt. So erklrt sich

auch die verhltnismssig grosse Zahl der Lauterscheinungen,

welche durch den Sandhi verstanden werden mssen (ygl.

9, 11, 16, 17, 18, 28, 29). Weil man nun

(timbatrida), aber r narcda sagte, hat man auch

, statt o jU/rayxog gesagt.

jUTT > .

Ital. "(U/rayxog banco > Trivol. l 97.

!, balascio Ptochol. III 63. Suzann. 57.

(inlaaov Belis. II 881 > nala Belis. II 485,

nhonvo Belis. II 875.

*fiTtavria hundiera > Ttavria Imper. IV 503. Koron.

27 pass.; narisqa Koron. 106.

bastardo Chron. 3088. Pent. D. 23, 3. Ptochol.

Ill 269, 280. rQav-fiTtaaraQOoc Koron. 10. 01 Konst. I

84. Sachl. II 175 > Gynaek. 1183.

battaglia Koron. 10 pass. > naraKia Georg. 284.

brigantina > nsyavrl Belis. II 137.

biscotto > manovTiv Ptochol. I 152.

bombarda Sklav. 175, 181 > novfTtqda

Belis. III 399, TtovfiTtctQiQy Belis. III 129, 7tovfi7tao-

Konst. II 196.

, -i bordello Gynaek. 1044 pass. > novcoeht

Sachl. II 472.

finovaovi,a bussola Gadar. II 155 > novaovhas Pulol. 531.

x[inQUrao braccio > Georg. 215.

* beretta > Koron. 26. Sachl. II 522.

ital. finaKaTov Chron. 1891 var. pass., pnaUaTOv Chron.

6755, 7995 : franz. muUv0? baillage Chron. 1891.

tinovQKo Chron. 1687, 8236 > novyo Chron. 1687 var.

VT > T.

vr von" de Chron. 167 pass. Koron. 5 pass. >

Koron. 5.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

36 Konsonantismus.

Doge" doge Chron. 993 . > rovfy Venet. 41.

durare > Tovia) Gynaek. 718. J)

Ich will gleich bemerken, dass bei einigen Fllen die

Mglichkeit besteht, dass n, fr die reinen tnenden b, d

gesetzt worden sind (s. 46) -, ausserdem stehen manche der

angefhrten Beispiele, z. B. na.xal.ia., , Ttovyo, noi-

ffouAag unmittelbar nach einem auslautenden Nasalen, so dass

man vielleicht geneigt sein mchte, sie als Schreibfehler oder

als augenblickliche Irrtmer oder individuelle Auffassungen

des Schreibers zu betrachten. Diese Annahme wird durch

die bekannte Tatsache gesttzt, dass in den mittelalterlichen

Texten bei der Wiedergabe der Verschlusslaute nicht immer

eine grosse Genauigkeit herrscht (s. 46)-, besonders Flle

wie naneqa (zu TtovQyoc s. 34) sind nicht geeignet die

Glaubhaftigkeit jener Formen zu bekrftigen und die Gewissen

haftigkeit der Schreiber in ein gutes Licht zu setzen. So

haben auch die Herausgeber nie gefehlt, welche solche Fehler

gelegentlich korrigieren." Neulich hat Chatzidakis, BZ 15

(1906) 506, um ein bestimmtes Beispiel anzufhren, fr

Toviaw ircoviao) vorgeschlagen, welches auch heute in Kreta

blich ist (Xanthudides, BZ 16 (1907) 474). Solche Emendationen

drften in der Tat in vielen Fllen gerechtfertigt sein.2)

Erwgt man aber, einmal, dass der betreffende Wandel a

priori mglich, ja sogar wahrscheinlich ist, und zweitens,

dass er in manchen Fllen durch die heutige Sprache

wohl das beste Kriterium gesichert wird, dann wird man

sich hten mssen, solche bedeutungslose Schreibarten" ohne

weiteres auf die Seite zu schieben, und da eine Scheidung

der wirklichen und der scheinbaren Lautvernderungen un-

1) Die Flle, bei denen ich anlaut. n, fr tu, VT belegt habe,

machen zwei Drittel der gesamten Beispiele aus. Stets unvernderten

Anlautslaut haben folgende : /, [, [, fjaioQxa,

fHig/xnas, [ataQiaiovTa, /miQovvos, naorovvi, (tn).aos, jjiha, focara,

utovxavvi, /Migovvro, vrovaiv.

2) Vgl. beispielsweise Theoph. 444, 22 TOV aaiiecas ASOVTO aavCa,

wo eine Variante jtovfa gibt; vgl. auch Schmitt, Erscheinungen S. 29 ff.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 37

mglich ist, wird man lieber auch die zweifelhaften Flle,

wie ich es hier getan habe, zusammenbehandeln.1)

Zur Aufhellung dieser Frage habe ich feststellen wollen, welche

von den erwhnten Beispielen durch den heutigen Gebrauch gesichert

werden knnen; zu diesem Zwecke wandte ich mich an die in Jena

studierenden Freunde. Durch die freundliche Mitteilung des Herrn Dr.

Kukules kann ich nunmehr folgende Formen besttigen: *; *

Sitz", aber auch Bank", Athen, Konstantinopel, nayxteQiji Bankier";

))1( hintergehen" Syra, CenayxiCm jemanden aus seiner Stelle

wegjagen" Lakonien, xayxagi (in der Kirche). aavnsga* Athen, Smyrna,

Syra (arx(oas xavriga bertr.) ; navriss Syra ; jiavTisgaixo Syra ;

ovQomivTi(>a * von einem leichtsinnigen Mdchen. Siphnos.

Athen, Siphnos, Syra. navra*; emivTu(<o Syra; enavravQiai

Lakonien (vgl. Kukules Olvavvr. S. 287). (?); (?) Syra;

nratjc Familiennamen. (?) Mykonos. Dazu , -

aTovvi, jiovyda, aovaovas, JIQOTOO, die von den Griechen in Smyrna ge

braucht werden, welche erst nach den Kinderjahren das Griechische

gelernt haben.

Zu diesen Fllen muss jedoch bemerkt werden, dass der Wandel

bei , navra, navriQa, gerade also bei den verbreitetsten Formen,

auch durch Dissimilation oder Metathese erklrt werden kann. Durch

Dissimilation, wenn man annimmt, dass der anlautende Verschlusslaut

wegen der in der nchsten Silbe sich befindenden tnenden Konsonanten

verbindung tonlos geworden ist (s. 44); durch Metathese, wenn man

annimmt, dass der Wandel /MI > n zu der Zeit stattgefunden hat, als

noch die Lautkomplexe yx, VT gleich nt, nc waren, wie dies auch heute

noch der Fall ist bei einigen ital. Lehnwrtern, wie vTitea, xagavriva,

xoftnit/vro, xvrrjs, novvra,onvTa USW.

19. Vertausch Labialen.

Foy, Lautsyst. S. 22 ff (fi > ). Meyer, Studien III S. 7, 60 Anm.

(/i > ). Chatzidakis, Mlerai S. 214 . (jj,Q-fnQe). Kretschmer,

KZ 35 (1899) 603 ( > fi, / > , >; Lesbisch, Sp. 181. Dieterich,

Untersuch. S. 123 Anm.; KZ 37 (1904) 415. Philentas, . S. 108.

Zu den Wandlungen n > cp, n > und n>in

im Anlaute s. 15, 16, 17, 18.

1) Bei Meyer, 1. c. S. 56ff., 88, findet man folgende Beispiele:

/navra : nvri, ymavtiKQa : navriga, fotaarovn '. aaacavvw, aisoyavri :

neQyavrt ntQfwtl,, fjjisQsra '. , pjiiclxo : jiegxoc, JMOVfa : iiovyada,

uiovoeroi. : tovoovla ; datier o datlile :


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

38 Konsonantismus.

venabulum ^vahov Malal. 163,3 > nevavhoc Theoph. 221,3;

Porph. 657, 14.

H > (in (im Inlaut).

(f^afi/OVov, (f>KaiiovQiQrc, hufig > (p'kjj.-

novlo Achill. I 255, Lybistr. 645, Tragog. 291, 383; (pl-

Ttovov Achil. II 491. Apoll. 628, 774. Belis. I 222, III 327, 339.

Chron. 643 var. pass. Konst. II 528, 634. Koron. 10 pass.

Pent. N. 2, 2 pass. Pikat. 65; cp,a^7iovQtcrs Belis. II 936.

Chron. 135 var., 923 var. Koron. 6.

> in (im Anlaut).

Nur scheinbar kommt dieser Wandel in einigen Wrtern

vor. brigens ist es unmglich, diesen als eine Sandhi-

erscheinung zu betrachten, da der Zusammenstoss von Nasal

und den Ausfall des Nasals zur Folge haben muss (Ausnahmen

s. 36 A.).

.mohn, OjUflroAia ist als Kontamination von ital. voglia

und venez, imbogio zu erklren. Mrtado, "/rtmovho als

Nebenformen von aihoc, aiovhoc, *aiovi.oc sind aus dem

ital. zu erklren; und zwar kommt inaihog direkt aus dem ital.

bailo, whrend ^naiovhog durch Kontamination aus "aiovA.oc

X jUTttttAos entstand. " JUTTOXXOVW kann ebenfalls

durch Mischung aus bucea, omyia und ital. bocea entstanden

sein; vgl. ital. boccone > HICOVKOVVI ; hier hat aber auch

euovMMvw > e[t7tovwitijvw > [TCOWA"A(VI gewiss mitgespielt.

*, , neben ay'Aov Trinch. 436, sind Doppel

entlehnungen aus lat. bancm, ital. banco.

% 20. Vertausch der tnenden Spiranten.

Foy, Lautsyst. S. 22. Chatzidakis , Mea. II 421.

Zum Wandel / > s. 32.

Einige dieser Erscheinungen sind durch kombinatorischen

Wandel entstanden.

d>. (poisaros > qpot/tetfrog; Assimilation, s. 43.

y > . baovTo Gynaek. 608, haovTiaur^ Myth. 96, tit, I,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 39

zu hayovTo, hayovTOQijs (s. 30) kann man besser direkt

aus dem ital. lauto erklren.

> o. iaxo/uc, eaxo/uc > ^ Trinch. 145 pass.,

deaxjutg Trinch. 213, 216; Anlehnung an dig, o-, oder

Assimilation; s. 43.

y > . salgamarius > aacoapcios; Assimilation, s. 43.

21. Verhrtung von j zu x.

Thnmb, Handb. S. 8. Philentas, . S. 69.

Im Kyprischen und in den ihm nahestehenden Dia

lekten wird jedes i (ausser nach Zischlauten) zu x oder TU

verhrtet.

i, jta^aqi > /Ttaaxavo Trivol. I 77.

22. bergang zur dentalen Affricata , .

Der Lautkomplex , kommt bei folgenden Fllen

in der ngr. Sprache vor:

1. Bei der Wiedergabe von fremden Lauten. Die ital.

Lehnwrter haben hufig , seltener r (yv) , die trkischen

meistens [, z. B. araaki, wasgec, yccvaia, (ovrao, n.i-

raovvi, Ttsrai, *Ta[i7il, raa^Ttowoj, Taece^a, , vaov/,

; rtevEqakc, , vroyia; xaavai, evaLvi; -

2. Bei einigen Wrtern zweifelhafter Herkunft, wie -

3. Bei griechischen, auch eingebrgerten, Wrtern, und

zwar a) durch Zusammenrcken von und a (x#()ae :

). b) an Stelle der Konsonanten x, , . ) an Stelle

der Konsonanten d, y. Nur in diesem letzten Fall, wie auch

bei der Wiedergabe eines fremden Lautes ist die Schreibung

mit berechtigt. Viele Hss. bieten aber auch sonst fr

(fe).

Da auch eingebrgerte Fremdwrter diese Lautvern

derungen mitgemacht haben, so kommen hier folgende Flle

in Betracht,
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

40 Konsonantismus.

Erweichung des x zu und a.

Hesseling, Pent. S. 37 Einl. Thumb, Handb. S. 12; Griech. Sprache

S. 189. Kretschmer, Lesbisch. Sp. 148. Philentas, . S. 66,67.

Die Erweichung von x vor e und i zu ist eine Er

scheinung, die besonders in den sdlichen Dialekten verbreitet

ist; ihr begegnet man in der Lautgeschichte fast jeder

Sprache, nur dass manchmal der Wandel k > ts, t als letzte

Stufe der Entwickelung s aufweist, wie im Romanischen und

Altgriechischen. Dafr, dass auch im Ngr. ein hnlicher Ab-

schluss des Wandels dialektisch oder lokal stattgefunden hat,

scheint zu sprechen, einmal paaeteio fr /uaxeAAeto bei

Stephanos, Bulletin de correspondance hellnique III S. 20

(Thumb 1. .), dann die im Pent, vorkommenden Schreibungen

(s. unten); Hesseling 1. c. meint jedoch, dass im Pent, a fr

einen ^-hnlichen Laut steht.

x > .

Lat. xaAi'yt > xctAt'xm (s. 43) > xaAiWa Digen. III1239.

x > ff.

Lat. TrAtxetiw, /^ > anhiaipw, nhiaipav, -

, alles im Pent.; ebenda avraw, avTay^a usw.; vgl.

auch tanw^a Pent. N. 16, 38 (?) statt des blichen ,

-, (= ?) Tragog. 2, 30, 322, (= ?)

Tragog. 191, 231.

23. Assibilation des zu (r).

Thumb, Handb. S. 19. Kretschmer, Lesbiscb. Sp. 147. Psaltes,

etfxtxa S. 45. Chatzidakis, Mea. II S. 434. Philentas, /tfi. 8. 67.

Die Assibilation des , hauptschlich vor dem i, ist

sporadisch und selten; hufig und regelmssig kommt sie

nur dialektisch vor; sie bedarf aber einer nheren Unter

suchung.

Lat. ovTtic Malal. 314, 17, ovrriov Malal. 315, 1.

Trinch. 64, 436, 532, orrlov Malal. 314, 20 > ovTaiov, -iv,

-i Krasop. 15 pass. Phort. 647 pass. Sachl. II 505, Trivol. II

19, iiaoovrai Krasop. 99.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 41

, xerrrog usw. > iMctal(ov) Chron. 2932. Ger. kor.

107-, dazu "xeratatw* verkmmern, seine Frische verlieren",

gewhnlich von kleinen Katzen (" *) gebraucht.

Manchmal findet man fr lat. t; z. B. capitale

xamTUhov Kopfkissen" Trinch. 487 : -/.afiirthov Porph.

463, 5 lora frontes equorum ambientes" (Reiske); scorteus

*axocTog : axoQT&oiov Porph. 463, 17. Die Assibilation aber

muss schon romanisch sein; vgl. dazu mlat. linteolum, lentio-

lum, ital. lenzuolo, AeVToi>Aog Trinch. 356, 428.

"Pefaiva, QETOIVOV, TtirvQeraivlov, Phort., kommen nicht

direkt aus agr. grrvi, sondern ber das Trkische; vgl.

Meyer, Trk. Eiern. S. 34.

24. Verhrtung von a zn (r).

Thumb, Indog. Forsch. 14 (1903) 354 ff. Chatzidakis, Mea. I S. 112.

Psaltee, 00<?< S. 52. Philentas, . S. 68.

Es ist noch nicht gelungen, eine Erklrung fr diese

Erscheinung zu finden; auch sind nicht alle Flle auf die

selbe Ursache zurckzufhren.

Lat. securis *abovQi > raexovi Pent , VOMOI'QIOV Myth.

83,1 pass. Porph. 524,3; 576,6.

servulm atqovKov eine Art Schuhe" Porph. II 153, 1,

dazu 2Qjikoi, Name eines Volkes, Porph. II 152,9 pass.,

(r) Zeqtia Porph. II 152, 16, () Sftha Porph. II 152, 21.

> " raecovh (bei Psaltes 1. c.) T^ecovhavos Porph. 153, 2;

Meyer, Studien II S. 88 leitet es vom trk. tsarbl ab.

"aayyaqioc : ^ gehrt nicht hierher, weil das Ur-

wort zangarius ist (Chatzidakis 1. c.).

Rom. 'auQtKa > Prodr. III 255.

*serga "aya, "aeqyovTai > raya,

> "AOVTOOVVO,

25. Erweichung von y zu .

Lat. "f^ovQya Bodensatz, Weinhefe", */.tov(>yoc > "/.IOVQ-

vCoe, *novf)TUa, '/OVQTOV, /ovTtvo Erotokr. 89: dunkel

rot" (?); zum Worte vgl. Meyer, Indog. Forsch. 6 (1896) 111;
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

42 Konsonantismus.

Studien II S. 42 ; der Fall ist zu vereinzelt, als dass man ihn

richtig beurteilen knnte ; der Wandel muss von den Formen

ausgegangen sein , die nach dem Spiranten einen hellen

Vokal haben.

aCa) Gadar. II 510 (zu ) ist schon ital.

26. Assibilation von zu (v)z.

Der Wandel von zu rt darf als eine parallele Er

scheinung zur Assibilation des x angesehen werden-, die Flle

jedoch, in denen er eintritt, sind nicht ganz aufgeklrt.

Lat. impedimentum Gepck'' > TtevrCi^tvTOv Porph. 474, 3,

rov Porph. II 77, 6.

frondosum, frondeatum ,,Zelt" > (genues. frunza] q>ovv-

Kallim. 1869 pass., yqivrtmov Porph. 373, 18; 374, 1.

B. Konsonantenschwund.

27. Schwund des intersonantischen y.

Thumb, Handb. S. 14; Griech. Sprache S. 189. Dieterich, Untersuch.

S. 86. Chatzidakis, Mea. II S. 345, 417.

Das intersonantische verschwindet oft vor dem t; vor

den dunkeln Vokalen kommt ein Schwund nur dialektisch vor.

A. Schwund vor hellen Vokalen.

Lat. belleyanum ekliyiavioc > eteavios, eHiavioc, ek-

hvog, ebhaviKOc , alles bei Trinch.; die Formen, welche

kein y, h aber nach le. haben, sind nach 5 regelmssige

Bildungen.

aayTTa, aayiTn > aairra, aairn, .

B. Schwund vor dunkeln Vokalen.

Ital. rtayovi hufig > naviv Pulol. 127, 128, nav Pulol.

132, in Bova *7taovvi ; da auch die Form "naovi < ital.

pavone vorkommt, ist es mglich, dass ein ausgefallen ist.

Trk. dyos > Chron. 3378 ; vielleicht aber war der

Abfall des Spiranten durch die schwache Artikulation des

trk. gh bedingt, ev. befrdert; vgl.

Chron. Ekth. 9, 16 pass., Zotik 262 :

tik. 268 pass.,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 48

28. Abfall des anlautenden vorkonsonautischen y.

Die Erscheinung ist durch die Satzphonetik zu erklren;

der Spirant ist ursprnglich nur nach auslautendem Vokal

weggefallen.

xt'yyA > yiyyha (s. 16) > l'yyAa Digen. IV 1792.

Koron. 63.

xtoTi'v, > yiavva (s. 16) > "iarecva1) > "arecva, TVSQI-

arviov Tamyrl. 53, Xa/joarecva Chr. Ath. 85, 3 ; artqva

kann jedoch auch auf einer slavischen Entlehnung beruhen;

vgl. Schuchardt, Zeitschr. f. rom. Philologie 27 (1903) 109,

wo die Formen bulg. slov. eterna, kroat. Sternja angefhrt

werden.

29. Lautliche Analogiebildungen im Anlaut.

A. Abfall des anlautenden antekonsonantischen a.

Foy, Lautsyst. S. 74. Meyer, Anal. Graec. S. 20; Studien II S. 100.

Chatzidakis, Mea. II S. 412. Philentas, . S. 144.

Der Abfall des anlautenden antekonsonantischen a ist

auch eine Sandhierscheinung ; sie geht vom Genitiv der

Feminina aus, bei denen der anlautende Sibilant als ein Teil

des vorhergehenden Artikels aufgefasst wird. Der entgegen

gesetzte Vorgang ist die Prothese eines a bei Wrtern mit

konsonantischem Anlaut; das auslautende ff des Artikels fern,

wird dann dem folgenden Hauptworte angehngt (O-AOVTJ,

aca%vaoa).

Lat. scapula > ' schon bei Porph. 459, 17.

scutella ffxoweAAt > xowAt (unsichere Etymol.).

B. Abfall des anlautenden vorvokalischen v.

Einer hnlichen Ursache ist der Abfall und die Anaptyxe

eines Nasalen im Anlaute zuzuschreiben.

Per, na, arab. na, babyl. naptu, "vacfd-a,

aq&a Porph. 268, 23 ; 269, 3.

1) '/orscyta heisst ein Dorf in Teos (Kukules, brieflich).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

44 Konsonantismus.

. Konsonantenentfaltung.

30. Entfaltung eines intersonantischen y.

Krumbacher, Ein irration. Spirant. Blass, Aussprache S. 107.

Thumb, Handb. S. 14; riech. Sprache S. 188. Dieterich, Untersuch.

S. 91. Kretschmer, Lesbisch. Sp. 186 ff. Chatzidakis, Mea. II

S. 327 . Philentas, //. S. 107, 108.

Lat. covloc Theoph. 96. 19 var., aUoc Phlor. 1576 :

aydos Theoph. 96,19 pass., /tayt'Aog Theoph. 466,24; ich

glaube, dass wir in diesen Formen die Entfaltung eines

Spiranten haben, obwohl bei aythoc, ayvhog Theoph. ein

Anklang an lat. bajulus wahrscheinlich ist.

Ital. balio, balia > (?) aioc Pent. N, 11, 12, aieg, aec

Digen. IV, ahaa > (?) paying, ayiTaa, ayditto Tetrap. 253.

lauto *haovTO > AcryoJro, Aayorrapijg.

31. Entfaltung eines vorkonsonantischen Nasals.

Chatzidakis, Einleit. S. 155, Fussn. 1. Meyer, Studien III S. 7.

Krumbacher, Legend. Theodos. S. 269. Schulze, KZ 33 (1895)

366386. Dieterich, Untersuch. S. 92 S. Thumb, BZ 9 (1899) 409;

Griech. Sprache S. 135 if. Krumbacher, Gynaek. 425. Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 170. Dieterich, KZ 39 (1906) 91. Chatzidakis, Mea. U

S. 550555 = 'Arp>& 17 (1905).

Zu der Wandlung > [ im Anlaut s. 17; dort wird sie als

eine Satzlauterscheinung bewiesen, und somit wird die Annahme einer

spontanen Nasalentfaltung in der Wortfnge unntig und unwahrscheinlich.

Die Nasalentwickelung vor Konsonanten, die schon

Ducange aufgefallen ist,l) hat man bis jetzt auf verschiedene

Weise zu erklren versucht, ohne sie jedoch, trotz der vielfachen

Errterungen, gengend aufklren zu knnen; nur das eine

steht fest, eine einheitliche Erklrung ist fr alle Flle nicht

notwendig anzunehmen" (Thumb). Ich will hier meinem

Beitrage eine kurze bersicht der bis jetzt gegebenen Deu

tungen vorausschicken, und dann ihr Verhltnis zu dem von

mir vorgelegten Material zu przisieren versuchen.

1) Kvdo pro xaoj-, ta v interponere vocibus Graeculos non

scmel hie observamus."


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 45

1. Das Vorkommen eines Nasals vor tonlosem Verschluss

laute beruht auf einer unvollkommenen Wiedergabe

dieses Lautes. Die meisten Beispiele kommen ja aus Aegypten,

wo die griechisch schreibenden Einheimischen auch den ent

gegengesetzten Fehler begingen, so h^tnavEvre fr fa/tTtavere,

av&eTiKv fr av&evriKCv (Thumb 1. . S. 136); s. auch 46.

2. Die Nasalierung eines Aspiraten ist als eine inverse

Schreibung aufzufassen; nach vvpqrq : vvcpi] schrieb man

auch nafKf>.ayvwv fr Ilacp^ayoviov (Thumb, ebenda).

3. Der Nasaleinschub kann in einigen Fllen an a logi

schen oder volksetymologischen Wirkungen zugeschrieben

werden; ^VOQU/AVTIOV wegen avdca, Aij/ut/'ecrdm wegen -

avw (Schulze 1. c. S. 367, 371, 372; Thumb, ebenda).

4. Die Nasalierung ist eine Bestrebung bei den Fremd

wrtern den tnenden Verschlusslaut wiederzugeben,

wie er gehrt, oder von den Griechen selbst gesprochen wurde

(Thumb 1. . 137).

5. In Fllen, bei denen die Bildung eines fremden Lautes,

bezw. Lautkomplexes, schwierig war, hat man durch Laut

substitution einen Nasal eingeschoben. Dies geschah:

a) Bei gelehrten echt griechischen Wrtern, welche in die

Volkssprache aufgenommen worden sind, z. B. Sancfu : 2a/.tq>(

(Chatzidakis, Mea. II 503 ff.), b) Bei Fremdwrtern mit

Geminaten, z. B. blatta lavriv (Kretschmer 1. c.); die

Geminaten knnen auch durch Versetzung der Dehnung ent

standen sein, wie bei (pcayetov > (pcagyelov > qtcayyefaov

(Schulze 1. . 376).

In den Texten, die ich verwertet habe, kommen nun

folgende nasalierte Formen vor1):

1) Ich erwhne nicht die Formen mit schwankendem if : vrf, bei

denen diese Konsonantenverbindung als approximative Wiedergabe des

fremden Lautes zu verstehen ist, so: Imgo; : hr&Qo, pncovvrCos :

fo, jiQvrCutas : nhoit, vtfersgeU : rfeveQcu.es, rrCyta '. .,

: ; vrfa : arfa, ftaviiav : ftaitav, : usw.

In einigen Fllen wird der Nasal vom Lautkomplex dz ausgelst.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

46 Konsonantismus.

Lateinische Wrter.

Vor >c: axx.av[AiC(, axit,ov(nfy>, , hufig >

Tetrap. 880 var., Alph. ag. 22, l (lyxoiwaffeg);

Erotokr. 234, jumrxxovjumcmjct Sklav. 44 >

Tetrap. 880. xovpavdevta Trinch. 78, 559,

Trinch. 558 > ayxovnavaevia Trinch. 545 (?), 546.

y-xovaevco Malal. 356, 19 (daneben iiaiiovaevw, nuntovaaro,

xoxoixm'a) > yKOvaaro Chron. 2938, 4577, yxotiaerrog Sachl. II

635, tyxovaiov Chron. 3025. oaxehhov Porph. 61, 19 pass.,

Trinch. 47 pass,, ^axtAAo? Trinch. 58 > ffayne'AAiov Trinch.

199, 204, aay/.ov)iLov Trinch. 367, aayyJUov Trinch. 164,

256 pass., 2ayxlhov Trinch. 557. (pawov Trinch. 16, 34

pass. > qiyxTov Trinch. 95 (geschr. (payrov); 348, 351,

(geschr. cpayxcov); 237, 240, (geschr. cpavxrov). Vor n:

rthnevi hufig, auch bei Trinch. > Digen. I 2,

102; 2,157; Trinch. 546. Vor : larvlv hufig, nebst

vielen Komposita > lavxiv Belis. I 445, II 38, 466, 831 ;

Imper. I 467, II 510. Vor : Ai'/eAAog hufig, Trinch.

395 > A/jU/eAAog Trinch. 413. vwB^iaai/.ios Porph., Theoph.;

TiQCTOvaiekiaainoc Trinch. 547 > nQMTOvaj^eiiaaifios Trinch.

172. TovuiKuc Porph. 372, 3. Theoph. 182, l var. Vor

a (ati): o/.uaaiwv Porph. 269, 14 > ao/jivaiwv Porph. 394, 2;

387,3; dfuaatovahioc Porph. 405,15 > d^ivaovva'kio Porph.

23, 8; 23, 21 pass. - -xMfiiaiov Porph. 24, 18 pass. Theoph.

322,[5 > -/.anivaiov Porph. 99, 4. (' Porph. 801, 6)

Porph. 28, 4 pass. > (?) Trinch. 226.

Malal. 399, 17 pass. Theoph. 150, 27 pass. > xtv-

Malal. 423, 5; 436, 1. Theoph. 150, 27 var., pass.

ftaaa Porph. >/tuWa Porph. fiiaaog Belth. 793. Kallim. 358,

360. Phlor. 374. Porph. 371, 18. Prodr. III 183, 259 >

Porph. 96,4. 748,12; onroniaaov Porph. 371,17 > or

Porph. 293, 14. 748, 12. HIOOOVQIV Prodr. VI 12 > jutv-

aovciov Porph. 582,17. II15,14; tuvaovcaxiov Porph. 472,8.

TTcoxeffffog Malal. 319, 22 pass. Porph. 415, 12 > rtcmievaog

Malal. 343,2 pass. Porph. 5,12; 6,2, II 234, 6. Theoph.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 47

226, 19; TiQ-iievaov Porph. 235, 9, 14; Porph. >

itQoxivaevio Porph. *aaao > atvaog, atvo, avrto, otvtov,

avrov, alle Formen hufig bei Porph. und Theoph.; bei

Chron. letztere wie auch atvrt.iov, .

Romanische Wrter.

Vor x: afranz. maque, "juctxag > [layAovctv, "'*,

Vor : TCOV/UTITCC hufig, / > -

Imp. II 395. '&, ()

> TQirtovvratTo, alles im Chron. ^ Belis. I

479, II 887, neben , , %Qva(i)oTo7m>Tog

usw. (stets mit geschrieben). Vor : hayovvo Erotokr.

18 pass. > iayovv-co Erotkr. 17.

Orientalische Wrter.

%avdaxiov Trinch. 117 pass. > yavyKiov Trinch. 243.

Da sich bei den einzelnen Wrtern oft verschiedene

Momente kreuzen, bezw. kreuzen knnen, will ich sie hier

zur leichteren bersicht und Beurteilung zusammenfassend

rekapitulieren, und sie zu gleicher Zeit einteilen nach den

verschiedenen Gesichtspunkten, unter denen man sie beob

achten kann.

Bei folgenden Wrtern findet die Nasalierung statt:

a. Vor x: yAov/umCw, /w, ^^, -

y-AOvaToc, f-.y-Aovciov, aayKtihov, aayxovtiov,

, ya.voa.yuv.

b. Vor : a/i>Uxet!w, ...

c. Vor : kuvriv, hayovvro, rqinovvratTo, rconevta.

d. Vor : M/jetoc, TCQfaTovwfieXiaai^os, Tov/jr/.ac.

e. Vor ff, : d[.uvauv, ad^ivaovv^ioc,

KavoTrtaio, KivaTtva, .lvoa, piraos, om^ivoov,

v, , , avao.

f. Vor Geminaten: ayxovjuyrt'w, aywvnK.<a, yxovp-

>, lavriv, yxonaarog.

g. In einer Silbe vor Geminaten:


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

48 Konsonantismus.

h. Nur bei Trinch. kommen folgende Wrter vor:

'/.avOTQ-^aios, At/u/iteAAog, TtQtMovivfietiaaipoc, , aay-

xotiAAtov, cpyxtov.

i. Bei folgenden Wrtern ist die Ein- oder Mitwirkung

von besonderen Momenten wahrscheinlich oder mglich :

Assimilation: bei ayy.ovfj.7tKw, 1>[*(>1,

VQonvia, TQiTTovvraTo, yavoaft.iv. Metathese: bei

aiog, Tov/urAuc; in beiden Beispielen hat die Nasalierung vor

Lauten stattgefunden, vor welchen der Nasal regelmssig

schwindet (s. 36A, 36B); sy/.ovmaes, , tcmauv-

, wenn man dem n den Wert eines reinen tnenden

Verschlusslautes beimisst ; *) denn sicherlich hat es nicht einen

tonlosen Verschlusslaut bezeichnet; s. 46. Volksetymo

logie. Bei eyxovTtiaes ferner, so wie beim eyAovaroc, kann

man noch an eine Anlehnung oder Zusammensetzung mit der

Prposition sv denken.2)

Bei der Mangelhaftigkeit und Trmmerhaftigkeit des

Materials ist es nicht mglich einen Geltungsbereich zu er

kennen, der von einem bestimmten Ort, oder von einem be

stimmten Schriftsteller abhngig wre. Selbst die nur bei

Trinch. vorkommenden Formen sind nicht aus der Tendenz

zur Nasalierung zu erklren, wie sie aus den sdit. Urkunden

ersichtlich ist. Meine Ansicht ber die Entstehung der Nasalen

bei den angefhrten Fllen ist nun folgende:

a. Wiedergabe des fremden Verschlusslautes.

Der Nasaleinschub von bei Trinch. ist sicherlich ein Ver

such, den von den italienisch oder lateinisch sprechenden

Zeitgenossen gesprochenen Verschlusslaut wiederzugeben ; A'/U-

/SeAAog und TtQcaTovcDfie^iaai^iog sind auf der gleichen Stufe

zu setzen mit orthxev&r, Trinch. 476, OTtfo-Aevopai 500.

1) Einen nicht ganz hnlichen Fall haben wir bei axav&i : ayxa&t ;

Chatzidakis Meo. II S. 491 meint mit Recht, dass die belegte Form

als Zwischenstufe angesehen werden muss.

2) Wagner bersetzt lyxmixiass mit stecken"; vgl. dazu auch ai

Alph. ag. 27, 13.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 49

Digen. I zu ac erklrt sich besser als Inversion

aus ; s. 45 B.

b. Inversion. Alle Flle, in denen der Nasal vor dem

ff auftritt, sind als umgekehrte Schreibungen zu betrachten.

Hierzu gehren einmal das nur bei Trinch. vorkommende

.avaiQrfio ; vgl. dazu ^ 456, 469, [cpiecwaic

439 ebenda; dann die zahlreichen brigen Wrter mit ein

fachem oder doppeltem Sibilant. Die Grnde dieser merk

wrdigen Erscheinung sind in verschiedenen Momenten zu

suchen, die teils schon vor, teils whrend, teils nach der

Entlehnung gewirkt haben.

1. Schon in der vlat. Volkssprache war der Nasal vor

dem s unterdrckt worden, whrend ihn die schulmssige,

offizielle hhere Literatursprache an seiner alten Stelle zu

behalten, bezw. zurckzuschrauben suchte. Die Folge davon

war was stets bei hnlichen Fllen schlechterdings vor

kommt dass schon im Lat. inverse Schreibungen hufig sind.

Wir haben bestimmte Angahen, ') dass an Stelle eines urspr.

s, nach langem Vokal ns verwendet wurde; zu dem Material

das uns die Inschriften bieten, 2) kommen die oft sich wider

sprechenden Vorschriften der lat. Attizisten; Hercules non

Herculens, occasio non occansio, Capsesis non Capsensis (berl.

Capsessis) warnt der Grammatiker Probus (App. Prob. S. 4,

8, 19).

2. Die Unsicherheit, deren Anstze uns schon in diesen

lat. Beispielen entgegentreten, wird jetzt durch die Weise,

in der die Entlehnung stattfindet, begnstigt und gesteigert.

Je nach der Begriffsphre, der sie angehrten, haben die lat.

Lehnwrter durch den mndlichen Verkehr und die Alltags

sprache oder, hauptschlich wenigstens, durch die offizielle

Behrden-, Staats- und Schriftsprache in das Griechische

1) Belege bei Seelmann, Ausspr. Lat. S. 286; Lindsay, Lat.

Ausspr. S. 80.

2) Vgl. Flle wie Athamans, fidens, herens, mensens usw. bei

Seelmann 1. c. S. 285.

4
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

50 Konsonantismus.

Eingang gefunden; dementsprechend mssen sie auch vor

wiegend mit oder ohne Nasal anfangs gebraucht worden

sein; vgl. fieacchov, peaha, [leakiv Tischtuch", neben KWV-

aiOTcuciov, (uvaavQaTUQ usw. (s. 36 B) ; griech. Doppelformen,

die auf eine hnliche Ursache zurckzufhren sind, haben

wir schon bei y.oviy.ovka()ioc : /.ovovx.hacioc ( 10), iyKa

( 10), wie auch in den 13, 14 gesehen.

3. Aber auch die Entlehnung schon an und fr sich, in

einem Lande, in dem das Latein eine fremde Sprache war,

die bis zu einem gewissen Grade schulmssig erlernt werden

musste, konnte die Verwirrung befrdern. Man kann ja auch

auf anderen Gebieten beobachten, dass bei der Verpflanzung

einer Sprache, im Gegensatz zu ihren volkstmlichen Um-

gangsformen, Formen und Lautverhltnisse der Schule sich

verbreiten, wenn die Sprache erlernt werden muss. Dies ist

z. B. bei der Romanisierung Nordfrankreichs der Fall ge

wesen1) und berhaupt findet man in Italien selbst, das die

Heimat des Lateins war, viel weniger Spuren vom Hlat. als

auf fremdsprachigen Gebieten, wo man sich die Mhe geben

musste die lat. Sprache zu lernen.

Eine analoge Erscheinung wird im heutigen Griechenland durch

die bekannten Sprachverhltnisse begnstigt. Griechen, besonders

Griechinnen, welche in der Fremde gelebt haben, oder solche, welche

zwar in griechischen Zentren (auch ausserhalb des freien Knigreichs)

aufgewachsen sind, ohne jedoch in enge Berhrung mit der Masse ihrer

Sprachgenossen zu kommen, und ihre Muttersprache" hauptschlich

aus dem Unterricht kennen, kommen dazu, Wrter, sogar Formen zu

gebrauchen, die der allggr. Sprache fremd sind und zu der archaisierenden

Kunstsprache gehren; vgl. dazu Triantaphyllides, Sevrjfaaia. l S. 54.

4. Blicken wir jetzt auf die Laut- und Sprach Verhltnisse

der frhbyz. Zeit, so finden wir, dass die damals lebendige

Sprache der Aufnahme des Lautkomplexes ns nicht besonders

gnstig, wenn berhaupt nicht abstossend gegenberstand

1) Auf diese Weise ist z. B. das Franz, dazu gekommen, das im

Vlat. verschwundene auslaut. t zu konservieren, welches heute noch in

der Liaison gesprochen wird.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 51

(s. 36 B). Auf der anderen Seite aber haben wir auch

hier wie in Rom die schon zur Norm erhobene klassische

Sprache, den Klassizismus mit seinen Forderungen und die

Attizisten mit ihren Warnungen.

Eine unausbleibliche Folge dieser Umstnde msete nun

sein, dass der Nasal auch an Stellen auftaucht, wo die

lat. Sprache nie einen gehabt hat, und ebenso auch in echt

griechischen Wrtern; so steht auf einem byz. Goldenkolpion

2afiacirivaa fr 2/1, wie Krumbacher, Theodosios

S. 269 richtig erkannt hat.

Inwiefern diese Inversionen als blosse Schreibungen zu

betrachten sind oder auch lautliche Verhltnisse wieder

spiegeln , liisst sich heute kaum sagen ; neben den so zahl

reichen lapsus calami kann man schwerlich lapsus linguae

ausschliessen. Schmitt, Erscheinungen S. 17 bemerkt dazu:

Zwischen einer Irrung, die sich nur bei einem einzelnen

Individuum beobachten lset, und einer, die als phonetische

Eigentmlichkeit gelten kann, muss sehr wohl unterschieden

werden." Meiner Ansicht nach ist auch unser Fall zu den

besonderen ngr. Irrungen wie avleTtr^c zu rechnen, von

denen Schmitt weiter spricht; es scheint, dass in der offi

ziellen Sprache eine Zeit lang gewissermassen die nasalierten

Formen Mode geworden waren. Fr die Wahrscheinlichkeit

dieser Vermutung sprechen erstens die Form avo, die

avao voraussetzt, und zweitens die Tatsache, dass smt

liche Flle meines Materials, mit Ausnahme von

(s. S. 48) und asvrCo (s. 40) entweder nur bei Porph.

(afiivanov, o^ivaovvhos, [vacc, /jvaog, onrfivaov, ftv-

aovQiov, fiivaovQUyuov, TtcKivaov, Ttcamvaevw1) oder noch bei

Malal. (xtvotefva) und Theoph. (xa/u/vatw, Aivategvo) vor

kommen, whrend die regelmssigen Formen, nicht nur bei

diesen verhltnismssig archaisierenden Autoren, sondern auch

in den brigen Texten der ngr. Vulgrliteratur erscheinen.

1) Lehnwrter mit Doppel-a, welche nur unnasaliert bei Porph.

vorkommen, sind bloss iaaexmoc, .

4*
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

52 Konsonantismus.

Was den Lautwert dieses v betrifft, so ist es sicherlich

ein reduzierter Nasal gewesen (s. 36 B), wie es auch in

den lat. Lehnwrtern gelautet haben muss, und wie man

heute noch in Griechenland gelegentlich bei gelehrten Wrtern

vernehmen kann. *)

Es ist auffallend, dass in den meisten Fllen der be

sprochenen Nasalierung ein doppeltes a vorkommt; ich halte

dies fr einen reinen Zufall. Die Ein- oder Mitwirkung einer

Lautsubstitution ist mglich, aber unwahrscheinlich. Fr die

Annahme der Lautsubstitution spricht das alte Zeugnis, dass

die Griechen lat. ss nur schwer aussprechen konnten. Da

gegen spricht der Umstand, dass wir dann die Flle der

Nasalierung vor einfachem und doppeltem a trennen mssten,

und dass die Nasalierung, wenn auch nicht durchgefhrt,

hauptschlich bei Porph. vorkommt.

c. Spontane Entwickelung eines Nasalen. Dieser

Vorgang liegt bei folgenden Fllen vor:

1. Bei einigen der bei Trinch. vorkommenden Formen:

aay^lhov und aayxovtiov [letzteres mit Anlehnung an tra'xxos,

- vh(ov)] sind mit aayKOV Trinch. 220 (?), PipLaqooc 239,

yxAjfft'a 57, 108, 126 saepe, 129, 558 bis zu vergleichen.

Dass diese Formen uns nicht durch eine unvollkommene

Schreibung vorgespiegelt werden, was sonst bei den sdital.

Urkunden wohl denkbar wre, beweist die Tatsache, dass

diese und hnliche Formen in der heutigen Sprache bezeugt

sind; anglisla, inglisla, vleo : embleva ('ktnta : t^ena) sagt

man heute noch in Sditalien (Morosi, Otranto); eynfyoia ist

auch fr Kleinasien oder Zypern belegt (vgl. Dieterich, KZ

39 (1906) 1901) und Formen wie landa, mienzu, mintu fr

latta, mezzo, mitto gehren dem heutigen kalabresischen

Dialekt; vgl. Grber, Grundriss I S. 534, Dieterich 1. c.

1) Ich habe Gebildete gehrt, die n gelehrten Wrtern mit der

Lautverbindung va, statt den Nasal auszusprechen, den vorangehenden

Vokal nasalieren: e kimsis fr ai xvmvaeis.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 53

Auch in Patmos sagt man naivCfa fr naiC,w und vieles

hnliche (Mitteilung des Prof. Krumbacher).

2. Bei den Wrtern mit doppeltem Verschlusslaute

(ayy.ovfini^c, ^^/,, ', kavriv, ).

Obwohl hier die Annahme einer Lautsubstitution (so Kretschmer

1. c.) nicht unmglich ist, sieht man nicht recht ein, warum

unter so vielen Lehnwrtern (avxKct, , usw.)

gerade eine ganz geringe Zahl nasalierte Nebenformen haben

sollte, und berhaupt wie diese Formen neben den zu er

wartenden entstanden sind; oder wren sie etwa Dialekt

erscheinungen? brigens drfen sie nicht von den analogen

Erscheinungen bei einfachem Verschlusslaute getrennt werden

(s. unten). Noch ein Umstand kommt hinzu. Es ist berliefert,

dass die Griechen bei der Aussprache der lat. Geminaten

U, ss Anstoss nahmen (Lindsay, Ausspr. Lat. S. 106, 131) ;

von den anderen Geminaten ist nie die Rede gewesen,

und dies ist ein negativer Beweis fr unseren Fall.

3. Die unter Nummer 2 genannten Flle, dazu noch

vca, TQinavvraero, TCOTIEVTCC (s. auch S. 48), hayovvro,

amafinioTo, so wie die bei Chatzidakis 1. c.

und Dieterich 1. c. aufgezeichneten -w, frv/uavrov, ^-

Ttda, OjunrAr', Ofirtca, ovrav, ovfina^ov, ayyovo, ayyovia

a.q>avyx.(>ofai, /, Ae'yxeag, ctyxda; -Aohoyxv&i, xy,

ovfinav, lyyha, kyyw usw. mssen meines Erachtens einheit

lich erklrt werden. An dieser Stelle kann ich nicht nher

auf diese Frage eingehen ; ich vermute aber, dass wir es mit

einem anaptyktischen reduzierten Nasal zu tun haben, der

den bergang vom vorangehenden Vokal zum Verschlsse

erleichtern soll, und sich unter Umstnden entwickelt, die

von der Natur und Stellung des Akzentes, von der Natur

der Nachbarlaute und besonders vom Sprechtempo (lebhafter

Verschluss) bedingt sind.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

54 Konsonantismus.

II. Konsonantenverbindungen.

A. Wandel des einen Elementes.

32. Wandel der Verschlusslaute vor L

/? > .

Meyer, Studien III S. 62. Dieterich, Untersuch. S. 101. Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 173. - Philentas, Feafifi. S. 80.

Lat. '/, aovMv, aavi-sa, aovMCw, aavhafioc, aov-

u, aavhoiiavmac; > ', aovyhv, aawyke, aovykia(.o,

> .

Philentas S. 80.

Zum Wandel *or > oui s. 41.

Lat. / Trinch. 356 , '' Porph. 468, 4 >

"', *aK.oc, ar/2or(>avt<n> Porph. 215,16; obwohl der

Wandel > auch auf griechischem Boden nicht selten

ist man braucht nur an a(pt.o > ' zu denken

ist es wahrscheinlich, dass wir es in diesem Beispiel mit

einer roman. Erscheinung zu tun haben (vgl. Grber, Grund-

riss I S. 372) ; schon in der App. Prob, haben wir die Formen

vedus, viclus belegt; inschriftlich auch acleta fr athleta.

, (panacea Porph. 279, 9; 349, 15 > >> Porph.

279, 8 pass. ; der einzige Fall , in dem sich ein solcher

Wandel bietet; ntigenfalls ist an Inversion zu denken.

33. Wandel vo>vC.

Durch den Einfluss des benachbarten Nasals wird der

Sibilant in folgenden Wrtern tnend :

avao Theoph. 125, 4 var. pass. > aeVog Porph 168, l

pass. Theoph. 125,4 pass., avtov Porph. 229,9; 234,7; zu

avrav, OSVT^IOV s. 40, zur Nasalentwickelung s. 31,

besonders S. 49.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 55

sponsa (?) * () anvaa anvta, anovrta ; man knnte

annehmen, dass die Assimilation des Sibilanten schon auf

lat. Boden stattgefunden hat. In der Regel aber wird lat.

-ns durch griech. -va wiedergegeben (Beispiele s. 36 B), und

ausserdem hat man im Lat. die Aussprache eines tnenden

(auch des intervokalischen) s nicht beweisen knnen; vgl.

Seelmann, Ausspr. Lat. S. 304; Lindsay, Lat. Ausspr. S. 116;

selbst fr das Franz, ist nicht die Zeit nher bestimmt, in

der das intervokalische s tnend geworden ist; vgl. Brunot,

Gramm, histor. I S. 157. Wenn also die tnende Aussprache

des s nicht trotzdem vlat. oder romanisch wre (bei Eckinger,

Orthographie S. 117 findet sich ein wichtiger Fall, / fr

menses], dann muss man auch namotiTo Porph., neben

oiaiyvarevto, xoxovovt), , ^, Ticaaevrov,

aus dem Griech. zu erklren suchen; ovcyetioc, ovcyrfeioc,

Chron., neben ovcy^aioc sind italienisch; s. 64.

34. Wandel der tnenden Spiranten nnd tnenden Ver-

schlnsslaute nach ( zu tonlosen Verschlnsslanten.

Dieterich, Untersuch. S. 106, 291; Sporad. Sp. 64. Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 157.

Durch Assimilation zu der vorhergehenden Liquida werden

die tnenden Spiranten zu Verschlusslauten; nachher werden

die Verschlusslaute von tnenden zu tonlosen verhrtet.

Lat. merda va^ovdwvw Eroph. 339, 427. Erotkr. 164,

199, 322 > (iavqTqrQ Jatr. 380, Movcraca (Ortsname) Koron.

46 bis, 49 bis, fiovqxEvw Chron. 5978, 6199; die Etymologie

des Wortes ist nicht sicher (nheres im Wrterbuch").

Ital. navqyctTOQiov Sachl. II 244 (zum . auch 46) >

TteyiaTOQiw Sachl. II 244 var.

Franz, pardon : rtaTovv Chron. 8590; das kann je

doch fr VT stehen (s. 46); mglich wre es auch, dass

franz. d als gehrt worden ist; vgl. 46, S. 74.

ftovcyog Chron. 1687 var. : Chron. 1687, 8236,

wozu dasselbe zu bemerken ist wie fr pardon :


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

56 Konsonantismus.

35. Wandel der Liqnidae vor Konsonanten.

A. Wandel > g.

Thumb, Handb. S. 17; Griech. Sprache S. 192. Dieterich, Untersuch.

S. 107 ff. Kretschmer, Lesbisch. Sp. 162. Psaltes, S. 56.

Psichari, Changement de A en Q S. 300 ff. Philentas, Feaftft. S. 80.

Die Flle des Wandels > Q, in Wrtern, die schon ein g haben

sind als Assimilationserscheinungen zu betrachten; sie finden sich mit

den verwandten Vorgngen in 43 A zusammengestellt.

Die erste Frage, die bei der Untersuchung dieses Wan

dels entsteht, ist, ob er den allmhlichen oder den sprunghaften

Lantnderungen zuzurechnen ist. *) Psichari 1. c. S. 316, der

sich mit dieser Erscheinung eingehend beschftigt, erklrt

sich, wenn ich richtig verstehe, fr das erstere. Der

Wandel sei physiologisch, also allmhlich. Ich bin der An

sicht, dass wir es mit einer Lautvertauschung, einem sprung

haften Wandel zu tun haben (ohne dabei einen Mittellaut als

bergangsstufe ausschliessen zu wollen) und nicht mit einer

wiederholten Unterschiebung von etwas unendlich Verschie

denem, welches das Wesen des allmhlichen Wandels aus

macht. Dass wir hier eine Lautsubstitution haben, scheint

auch die Meinung von Chatzidakis 1. c. S. 191192 zu sein.

Eine zweite Frage ist die nach den Bedingungen, unter

welchen dieser bergang stattfindet. Psichari 1. c. hat richtig

erkannt, dass er in erster Linie abhngig ist von der Natur

der benachbarten Konsonanten, vom Akzent und von der

Hufigkeit des Wortes, so wie vom Alter der Entlehnung

(bei gelehrten oder Fremdwrtern). Die Frage bedarf aber

einer weiteren Untersuchung, obschon man eine vollstndige

Aufklrung unmglich erzielen kann, wegen der steten Her

stellung der vernderten Formen durch den Einfluss der ge

lehrten Sprache, sowie durch die zu derselben formalen

Gruppe gehrenden Formen.

1) Zum Unterschied vgl. Delbrck, Einleitung S. 147, Chatzidakis,

, 'Avayv. I S, 190 ff Paul, Prinzipien S. 59,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 57

AT > .

Lat. novfao Theoph. 474,16 > Konst. II 950;

letztere Form wird jedoch von Thumb, Indog. Forsch. 14

(1903) 343362 aus germ, mrth Mord" > vlat. mordrum,

murtrum abgeleitet und mit verbunden; nheres

im Wrterbuch.

Ital. n-raa > Georg. 584.

b>.

Ital. manigoldo > .

B. Wandel p > L

Dieser Wandel, dem eben besprochenen entgegengesetzt,

ist a priori vor bestimmten Konsonanten mglich (dazu vgl.

Psichari 1. c. S. 328) und fr andere Sprachen belegt (Passy,

Chang. Phont. 8. 148). Im Griechischen aber und zwar in

echt griech. Wrtern wurde er bis jetzt nicht beobachtet.

Auch die bei Eckinger, Orthographie S. 107 zusammen

gestellten Flle sind unsicher, da sie meistens durch Dissi

milation oder Volksetymologie erklrt werden knnen. So

lange nur in Lehnwrtern dieser Wandel nachweisbar ist,

kann man annehmen, dass bei ihrer bernahme die fremde

Liquida auch als aufgefasst worden ist.

Lat. (povQKd, cpovQxiCw : qiovkxov Theoph. 318, 16, r/>ot'A-

x.t'cw Malal. 481, 12 nach einer Korrektur zweiter Hand; vgl.

BZ 6 (1897) 229; fr g kann auch inverse Schreibung sein.

Ital. ecrovi Eroph. 320 : &TOvt Eroph. 102.

Trk. aavyvuvrjs Chr. Ekth. 33, 17 pass. : novlyovvr^

Chr. Ekth. 70,4.

TovTtavi Pent. L. 29, 38 neben " TOVQ^TIOVI kommt aus

trk. tulbent.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

58 Konsonantismus.

B. Schwund des einen Elementes.

36. Nasalschwund vor Spiranten.

A. Vor tnenden Spiranten.

Psychares, raCdt /wv, 1. Aufl. S. 178 ff.; III S. 117 ff. Thumb,

Handb. S. 11, 18 Anm. 3. Chatzidakis, Mea. II S. 429. Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 163 ff. Philentas, Fgafifi. S. 74.

Die alten tnenden Verschlusslaute , y, o, welche bereits

in den ersten Jahrhunderten unserer Aera zu tnenden

Spiranten geworden waren, haben ihren ursprnglichen Laut

wert in der Nhe eines vorangehenden Nasals bewahrt.

Um aber den Lautkomplexen mb, nd die berlieferte alte

Aussprache auch in der Schrift zu erhalten, ist es ntig ge

worden, statt n, vo (, VT zu schreiben, *) da in der Zwischen

zeit auch die tonlosen Verschlusslaute in der Nhe der Nasale

tnend geworden sind. Diesen rein orthographischen Wandel

haben natrlicherweise auch zahlreiche lat. Lehnwrter mit

gemacht, bei denen mb, nd durch t*, vd wiedergegeben

worden war. Ich nenne aus meiner Zusammenstellung fol

gende Beispiele:

[ : fin cfxxavfAiCw : /', ./, e[iav*-

lunxa : [7'/. (s. 19), xo/u/tVa : xqumva

Porph. va : VT a-/.ov[avoevw : xopavrevw, avov avoo-

<fQOc nQMToavdocOQOc : avrov, rjcpevevcj iacpevei'ct) : ia-

diav&evfevi), yutKvda : ", ^ -/l

: [dvTccTOv fiavTccvev)

fiavraxcxfogoc /navraroffoitu, * (fovvda.

: (fovvra (pavvTwvcj ^ecpavvrwvw fi>Ao-

(povvrroc q>avvToavQToc. Diesen sind

noch IviKTiwv, Ivdov^yevTa, xavoioroc und Ableitungen, [avv-

ovako, TtQcciTtevdmhiov, beizufgen, welche

nur die ltere Schreibart aufweisen. Der Vollstndigkeit

1) j'y musste an sich schon 3,9 ausgesprochen werden; deswegen

ist es nicht ntig gewesen, dafr fx zu schreiben.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 59

halber fge ich al-ovyyiov, xt'yyAe, navyylv hinzu, bei denen

wir das lat. ng wiederfinden.

Es gibt indessen Flle, wo der Nasal ausgefallen ist

und statt des zu erwartenden UTT, VT, y/t, bloss , , ein

tritt; dies geschieht:

1. Vor anlautendem , y, o; weil hier die Verbindung

Nas. -j- , , locker war (so Chatzidakis 1. c.), oder weil

die regelmssigen Komplexe mb, nd, ng an die vernderten

Anlautslaute /, , y, die spirantisiert wurden, angeglichen

wurden ; so Ke-ma (meistens rove keTtw) fr TOV kemo

(tomblepo).

2. Hufig, aber nicht immer, in gelehrten Wrtern, die

aus der Schriftsprache in die lebendige Sprache aufgenommen

worden sind, z. B. avaarj, aber daneben avvrcofjr; vgl.

Psychares, Poa III S. 118. Hierzu knnen sicherlich auch

Lehnwrter gehren, welche in gelehrter Form vom Volke

aufgenommen werden. Was aber die Formen

Belis. I 254, x JeKscrjs (vgl. dazu iexegiov, NoeQov,

ciov, 2e7CTsciov bei Dieterich, Untersuch. S. 111 f. aus In

schriften des 3.6. Jahrb.) neben * 4ex(.mQrc, *

(Thumb, Indog. Forsch. 2 [1891] 91) betrifft, so sind sie keine

gelehrten Formen, da sie auf Lautverhltnisse der lat. Volks

sprache zurckgefhrt werden knnen ; vgl. Decebris (431 n.

Chr.), Novbr(is) (5. Jahrh. n. Chr.), Septebris (463 n. Chr.),

Septibris (632 n. Chr.) bei Seelman, Ausspr. Lat. S. 281;

vgl. dazu Lindsay, Lat. Aussprach. S. 77.

Einen analogen Fall bilden die Wrter, die im Schriftlatein die

Lautverbindung nv haben, und welche im frhbyz. /t anfweisen, wie

xofievnov, TQionigaKOQ, TQio/ttgaxcoia, rciofiigia. Die Form x xovevTO. *

htte man ganz gut aus dem Griechischen erklren knnen eine Form

xofievxiov kann ja nie volkstmlich gewesen sein wenn die Verstum

mung des Nasalen nicht schon durch lat. Inschriften belegt wre. Was

die Formen xftevzoc, xopevnavc bei Malal. Porph. betrifft, so sind sie

(Cbatzidakis, nach brieflicher Mitteilung) durch Kontamination mit >/-

prtov, *xo/tuov zu erklren.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus.

3. Es bleiben noch einzelne Wrter, bei denen keine

einheitliche Erklrung gelungen ist. Aus meiner Sammlung

gehren folgende Flle hierher:

Lat. condimentum > Prodr. I, 13,

Prodr. IV 81, Kovoovpevros Porik. 48.

[ayxhaiov Porph. II 236, 10. Prodr. III 270,

Porph. II 208,9 pass., [ayxiao'/.onw Tetrap. 636 >

oxoTtiu Tetrap. 636 var., s. 46 ; dazu fiayi.aiov

Porph. 7, 19 pass. Pulol. 553, fiayfatTrjs Porph. 22, 21 pass.

tu vincas > ToviKag Theoph. 182, l ; rovfAiyuxc Porph.

372, 3. Theoph. 182, l var.

Trk. "f^naai, /TtaCaQxavos Trivol. I 77 > naai hufig.

Ohatzidakis (in einer schriftlichen Mitteilung) meint,

dass "Aooifitvrov durch Dissimilation wegen des folgenden

Nasals, und berhaupt eines tnenden Lautes wegen (so

auch fiTtaai > naai) entstanden ist-, er denkt dabei an

die ngr. xOjUTrAt/uWo > y.07thi[vTo, > Uyxeiov

(s. auch 18 S. 37). Diese Erklrung leuchtet ein. Die

Flle */*crAhaiov, /ayhaiov und loviyiac : xavf^rAac sind

komplizierter. Vielleicht haben wir in ay'kaiav (von Meyer,

Studien III als Fehler betrachtet), juayamjg eine Assimi

lation1), bei tu vincas > Tovftmac eine Metathese;2)

wre dann eine regelmssige Umgestaltung aus

Jedenfalls aber braucht man nicht an Dialektformen zu denken,

eine Hypothese, die seiner Zeit anlsslich der Wrter xohvo,

von Thumb3) ausgesprochen und neuerdings, wie

1) Vielleicht damit zu vergleichen (a<pov>i(>Co(iai <povyx(>aoiim

> yovfQafofiai ; oTcfyyia wahrscheinlich aus argiy^a X (?' > <&-

2) Zu beachten ist die Akzentverschiebung. Vielleicht hat die

krftige Betonung der Anfangssilbe die Vorwegnahme des Nasalen,

bezw. die Nasalierung des bewirkt; s. 31 S. 53.

3) Zur neugriechischen Volkskunde, Zeitschrift des Vereins fr

Volkskunde 1892 S. 288 Anm. 4. Danach mssten wir xocvo, bezw.

xolvo fr ein auf gleichem Wege eingedrungenes Wort ansehen. Ich

strube mich etwas dagegen, alte volkstmliche Worte, wie z. B.

so zu erklren ..." Thumb vermutet (ebenda), dass vielleicht


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 61

es scheint, von Dietericli wieder aufgenommen ist. Dieterich,

Sporad. Sp. 87 hat folgende Flle zusamengestellt: avaivei,

ava), avovhil, avocia, vcatio (Sakellarios, Kvng. I

S. 804, 778, 804, 453, 804), dazu noch aus der westlichen

Sporadengruppe avia, avavt,r^ avov^evyw, avov^UTOQac,

%Tcciovpcti (s^d-a^of^ai), ia. Trotz dieser neuen Beispiele

erachte ich die Sache nicht als bewiesen. Formen wie

avavkevyt, toca, mgen sie nun in Urkunden der vergan

genen Jahrhunderte stehen oder jetzt bisweilen gesprochen

werden, knnen ganz gut diese Form ihrer gelehrten Herkunft

verdanken.

Auch bei der Besprechung von anderen Lautverhltnissen

hat man sich wiederholt die Frage stellen mssen, inwiefern

darin Dialekterscheinungen zu erkennen sind, so lange die

fraglichen Formen hufig wiederkehren oder heute noch gang

und gbe sind, vgl. besonders avrai S. 40, /, " '

S. 41, *[ayxovQi S. 47. Die ungengende Kenntnis, die wir

heute noch von den einzelnen griech. Dialekten haben, er

mglicht uns nicht, diese Frage zu beantworten. Dialektische

Infiltrationen in die allggr. Sprache sind sicherlich von vorn

herein anzunehmen, solange aber nicht auf Grund umfang

reichen und sicheren Materials das Gegenteil bewiesen wird,

kann ich dies nur bei Wrtern annehmen, die bis dahin in

der allgemeinen Sprache berhaupt nicht vorkamen, oder bei

solchen, bei denen wegen des ausgedrckten Begriffes das

Prdominieren einer dialektischen Form gerechtfertigt werden

kann ; dies kann z. B. der Fall gewesen sein bei yaaSia

(s. 15), mglicherweise auch bei havriv (s. 31 S. 53).

die verschiedene Behandlung von Nasal + agr. Media nach Dialekten

verschieden sei und gegenseitige Mischung bezw. Durchkreuzung statt

gefunden habe." Chatzidakis, ' 4 (1892) 475 hat treffend gezeigt,

dass wir bei avyvgiCm als ersten Teil des Wortes av- anzunehmen haben

(nach den Bildungen av-aaivco, ov-fi^ava, av-ojtaaA.c usw). Dies ist

umsomehr wahrscheinlich, als auch von anderen Sprachen dieselbe oder

die entgegengesetzte Erscheinung (Herstellung in der Kompositionsfuge

der phonetisch vernderten Formen) bekannt ist.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

62 Konsonantismus.

B. Vor tonlosen Spiranten.

Wandel von va zu a.

Meyer, Portius S. 89, Eckinger, Orthographie S. 1 14 ff. Thumb.

Handb. S. 18 Anm. 1.

Der Schwund des Nasalen vor a ist schon agr. gewesen

(vgl. G. Meyer, Griechische Grammatik 2 S. 286 ff.) und heute

noch eine allggr. Erscheinung, obwohl oft (nur bei gelehrten

und Fremdwrtern?) va gehrt wird. Es ist wahrscheinlich,

dass auch im Mgr. kein voller Nasal vor dem a mglich war,

und dass die Verbindung ns bald nach der Einbrgerung der

lat. Fremdwrter ihren Nasal einbsste, bezw. reduzierte.

Fr die meisten Flle jedoch darf man annehmen, dass die

Ausstossung des Nasals schon auf lat. Boden stattgefunden

hat; vgl. Seelmann, Ausspr. Lat. S. 283, Lindsay, Lat.

Ausspr. S. 80, App. Prob. S. 12.

Lat. oerpevaiwv Trinch. 164, 314 pass., etfvaw Trinch.

521 : KfKoUov Trinch. 402.

* pvaa : vri^iaiov Porph. 66, 5 pass. Theoph. 456, 16.

mensale : peaafaov Porph. 465, 19, Trinch. 356,

(.tiaaliv Belth. 999.

Dazu zahlreiche Wrter auf -ij'atog, -rytrtawg; s. . VI.

Daneben bleibt v neben a erhalten bei ovaiyvwcog Trinch.

486, ivaohoovf.i Trinch. 424, yicovaihiaio, xiavaiaTcuicv, VTI-

v, (.UVOOVCUTCUQ, alles bei Porph.

Wandel [q> zu (f.

Thumb, Handb. S. 18. Philentas, /. S. 75.

Phort. 387 pass. : ( xatpavqa ) Digen. II 1918;

der ersten Form liegt offenbar ital. canfora, mlat. camphora

zu Grunde ; zur zweiten vgl. auch arab.-pers. kafur.

37. Abfall der Spiranten vor .

Thumb, Handb. S. 15. Philentas, /. S. 75.

Die Erscheinung gehrt der ngr. Gemeinsprache an.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 63

Lat. x \iivtav > arpevTov, oijfievrivo,

alles schon bei Porph.

38. Wandel von A? zn v.

Zu agr. v > vgl. G. Meyer, Griechische Grammatik s S. 262.

Lat. x abiaqiav, alviaqia Porph. 422, 15. 599, 21, ali-

viaTys Porph. 554,13; 555,11 > aviactv Malal. 222,20.

Porph. 154, 14. Vielleicht aber ist der Schwund der Liquida

vlat., bezw. roman.; vgl. ital. , franz. bain, zu lat.

balneum.

39. Erleichterung drei- und viergliederiger

Konsonantengruppen.

Chatzidakis, Mea. I S. 164-165. Psychares, P08a IV S. 112.

Kretschmer, Lesbisch. Sp. 210. Philentas, Fgafift. S. 76.

Im Gegensatz zu der alten lsst die ngr. Sprache von

den dreikonsonantischen Gruppen nur diejenigen zu, bei denen

der mittlere Laut ein tonloser Verschlusslaut und der letzte

eine Liquida oder v ist; vier Konsonanten nacheinander werden

berhaupt nicht geduldet. Lehnwrter der frhbyz. Zeit treten

uns selbstverstndlich auch unter komplizierteren Formen auf.

Diejenigen aber, die sich in der lebendigen Sprache weiter

behauptet haben, museten ihre Konsonanten erleichtern. Einer

genauen Untersuchung auf Grund vollstndigeren Materials

bleibt noch festzustellen, was jedesmal bei der Bestimmung des

auszustossenden Lautes massgebend gewesen ist (vgl. z. B.

> x zum Wandel

> OTQ.

In diesem Lautkomplexe ist, hnlich dem Italienischen,

der erste Konsonant aufgegeben worden, und somit blieb die

auch heute noch sehr hufige Verbindung arc.

dextrale * dexarcfaov oder * (JtxffTcaAtov (vgl.

OQIVCCIO, * ewccaveos, ", ewiQcrvevu,

usw.) > diOTcfaov Porph. 73, l pass.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

64 Konsonantismus.

XffX > XX.

In dieser Lautgruppe wird der mittlere Konsonant (durch

Dissimilation?) ausgestossen und die Geminaten fallen zu

sammen.

ewAovaevbi Porph. 695,8. 698,12; exaxauacccos Porph.

288, 19. Trinch. 9, xanovaeia Trinch. 33 > Malal.

356, 19 > syxovaOTog, , syxavaiov; /um Wandel x >

yx s. 31.

Unverndert findet man xax bei eKOKoviraiQ, txaxouirov.

Bei xaTTjyAAeuw, YMiiiTov, (nqaLaexarov Porph. 629,4 wohl

Druckf. fr) ncairexoTov haben wir die Komplexe , .

. Entfaltung eines neuen Elementes.

40.

Die Entfaltung eines Konsonanten zwischen zwei anderen

ist durch ihre artikulatorische Unvertrglichkeit beim be

schleunigten Sprachtempo bedingt; der bergang vom ersten

zum zweiten Konsonanten wird besonders beim lebhaften

Verschluss dadurch erleichtert, dass man nach dem ersten

einen bergangslaut bildet, der mit beiden verwandt ist. Es

kommen hier zwei Flle in Betracht; die Konsonantenent

faltung in den Verbindungen vC. und uA.

Wandel vt > vrC.

Philentas, . S. 109.

Die Verbindung vC. ist nach der ngr. Lautlehre unmg

lich. In der Wortfuge schwindet der Nasal vor anlautendem .

Lat. avao, avog, avov> avrto, avrtov, Porph.,Theoph.;

die im Chron. vorkommenden Formen avrtio, avrto, avtav

sind wahrscheinlich vom franz. sige beeinflusst; zur Ent

wickelung des v s. 31.

sponsa (TU) *anovaa, G7tova > arela Theoph. 444 22 var.

Zum Wandel va > v s. 33.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 65

41. Wandel al > * (<#) >

Vasmer, Zeitschr. f. deutsche Wortf. 9 (1907) 21 ff., *315 ff.

*3(,aoc, Zysvooobaoc Porph. 597, 14 > * Srtcioc, *

wvio : a&la Porph. II 53, 18-, 54, 3, a&laanovla. Prodr. I

144, <#/?> .StA oc, 2-x.i.a^vog, ^Ki.arjaiavos, ^iaivtog,

2-AA.aouvoc, bei Malal., Porph., Theoph., Sxiaavvla Chron. 416,

Trivol. I 7, axhaac, axbata, aya-aiovo), CeaKha

o/.toc axhaotjvvi], mAalvec, axhamoc, axhaiKos,

a'/.'kaivixoc, aK^aiviaTi , a^aac^wv (die letzten drei bei

Porph. II), aKhao&UQeccc, ZxhaoneTQoc. Auf die Entfaltung

des interkonsonantischen wird geschlossen durch die Formen,

welche dafr # haben; letztere sind archaisierende Formen

der Schriftsprache, die auf Inversion beruhen (s. 45); vgl.

Vasmer 1. c. Der Wandel ffA > a#A, der vom altgr. bekannt

ist in Fllen wie salc > ead-kc, aaAijg > &^,

&vad-A.a (auch lat. sos&rimis consobrinus; vgl. Fick, Das #A-

Suffix und seine Wechselformen, Zeitschr. f. vergl. Sprachf.

42 (1908) 84), kann nicht als das Pendant zu unserem

ffA > a#A betrachtet werden, weil der Laut & zur Zeit unseres

Wandels nicht mehr denselben Wert hatte, und gerade das

mgr. lge am nchsten dem agr. &.

Die (- sind eine Weiterentwickelung der *-

Formen. Der Wandel > kommt auch sonst vor (s. 32)

und eine direkte Entfaltung von x zwischen a und anzu

nehmen, liegt nicht so nahe.

Die Verbindung kommt im Neugriechischen in einigen

Lehnwrtern vor, sie bleibt aber meines Wissens unverndert;

so (*, '^akvoykovs* (Familiennamen), aah*; der Sibi

lant bleibt dabei tonlos.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

66 Konsonantismus.

III. Fernlantwandel.

42. Metathese (Umstellung).

Meyer, Studien II S. 92. Hesseling, Pent. S. 41 Einl. Dieterieh,

Untersuch. S. 110. Thumb, Handb. S. 17. Kretschmer, Lesbisch.

Sp. 205. Dieterich, KZ 39 (1906) 92. Philentas, . S. 110.

Metathese von Liquidae.

1. Postyokalische Liquida wird antevokalisch.

Lat. xicxeAA^ > xctxiAAtv.

KOVQOOC, 'ovqaacoc, "xoiiaeftxog >

Trinch. 32, 65, ro// Georg.

212, Trinch. 251 ( || ropo).

Ital. perfetto * > Georg. 361.

Franz, porveor, porveour > rtcoEovcijc, mit Anlehnung an

2. Antevokalische Liquida wird postvokalisch.

Lat. Ttgaiosvrov > rtaicaevrov Theoph. 165, 6 var.

GKQVIOV > oxiQvirai Troad. 253.

roi/', TQottot;, () Prodr. IV 163,

> Toi'gAa (Tovchrcov) Prodr. III 163,

Konst. IV.

Ital. brigantina > x finscyavTi, neyavri Belis. II 137.

> axQcpa Pulol. 545.

> Tov/ Pent. N. 10, 2, 8.

Slav. Qayarevw > decyarevw.

3. Die Liquida tauscht ihren Platz mit einem anderen

Konsonanten.

Lat. duracinum *di()axivov, vgl. "doucaxwa* *d(>vy.vel

v, ( (I (?) codo).

*q>aivo.T] > TtaMviov, cpaihvr], qxuhviov.

4. Eine intersonantische Liquida tauscht ihren Platz mit

dem vorhergehenden Vokal.

Ital. doario VTOVQIV > vrovcato.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 67

5, Bei der Metathese beteiligen sich keine Liquidae.

Lat. salgamarius (a)alyafiL , Prodr. III 97

> aaqfiaqio Prodr. IV 4, 97.

* oexaracios > " arov, "rffriyg, "l-eaxiov, iari Pent.

tu vincas * toviyyiMc > (?) Toi^txac ; s. 36 A.

Orient. [iaayidiov> fiayiadiov, [aayidiov > apaytc, vgl.

atpaycnov > (fayavov, fietayai > afieiyca*.

Dazu noch mglicherweise / : syKOvnrjae, xa-

: -Aavarqrfjio, ^ : Tginowraero, :

; . auch 31, S. 48.

6. Metathese einer ganzen Silbe (bezw. Vokalmetathese).

aovqa, aovqitfa, avaaovgi^ta > a

TtQoeovcrjc >

43. Assimilation.

Psichari, Changement de en g. Philentas, ^/. S. 93.

A. Totale Assimilation.

A -}-{?> + A> + . Lat. salgamarius >

Bei den Fllen yaivakio, yadevafao >

yasvios und pectorale > TtexTOaiv Porph. 391, 14 ist auch

die Angleichung an die Suffixe -io, -aiov mglich.

Slav. x Bovkyaqoc , ovkyctQixoc > Bovgyacoc, ovcyciQO-

ava&qennvo, ovQyacofiovaovdOTOs^ vgl. 35.

* + X > X + % Lat. "yioxhaciov > * ^ovyliqiov; s. 44 B.

Orient, xa^oi/as > %% Belis. Ill 415.

+ V > + - Ital- > > (V) *qayovla > Bc-

ovi.og Porik. 17.

B. Partielle Assimilation.

a. Assimilation in der Artikulationsstelle.

cp -j- d > (p -(- /S. Lat. (poidegaros > cfoiecaTOc, zu 20.

/ -j- d > d + ff- Lat. urxoiMs > , oder Anleh

nung an dt'g, zu 20.

/S + v > fi + r. s. 19.

b. Assimilation in der Artikulationsart.

/. -f yx (= yy) > + y*: Lat. xiyyia > yiyyha, zu 16.

5*
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

68 Konsonantismus.

(in -f- y > / -|- : Lat. "/^ > /^^ ; s.

auch 44 A.

Unsicher sind die Flle bei acaa^avarr^c Malal. 271,8:

/SacrjUacmj Malal. 271, 22; xordijg : xazrg.

. Assimilatorische Anaptyxe.

Ein in der Nachbarsilbe befindlicher Konsonant wird

auch in der vorangehenden Silbe entwickelt.

Q > Q -\- Q: Lat. Kov'iiovQOv > XOVQKOVQOV Theoph.

366, 18 var.

Ital. xovEQTovciv, xovecTactv, Chron. > y.ocegfri Chron.

7698 var.

Die Entwickelung ei nes Nasals liegt mglicher

weise vor bei ^, yKovpavevco usw.; s. 31, S. 48.

44. Dissimilation.

Meyer, Studien III S. 7. Chatzidakis, Mea. I S. 323 (= KZ 33 (1895)

118). Psichari, Changement de l en Q. Dieterich, Untersuch. S. 122.

Kretschmer, Lesbisch. Sp. 176, 203 ff. Philentas, . S. 84 ff.; 82.

A. Dissimilatorischer Wandel.

> Q : Lat. </^1>/, q>.a(i7tovKov > ^-

(OVQOV, Cpiaf^TtOVQOV.

> Q : Lat. * colucula > '.

flagellum "(/>'-> cpayhhov Porph. 709,1.

(iTt /ATI > 8 /.iTi : Ital. > ov/^ftaQOa

Gadar. II 483.

(iTt jUTT > (i (i7t: Turk. * [rteyh(>[7terc > /'-

/A7ters Chr. Ekth. 9, 16; s. auch 43 B b.

(.iTt (.iTt ~>n n. Zu ital. "[ > /tog, *[inav-

xin > Ttavria, /^Ttov/^Ttaa > 7cov7taf)da,

7tov[i7tagoo%a.aG(.vo, s. auch 18, S. 35, 37.

jUTT jUTT > jUTT 7. : Ital. ( * jcov^scrj)

Phort. 185 pass. >(?) ^novlnsqr Phort. 181, 196, 237; vgl.

(iTtaquTtovTtt Digen. IV 3481 > ("(Ttaftovra), "(inaTtovra, Duc.

> x: Vielleicht gehrt hierher, obschon er

auch als Assimilation (zu x) aufgefasst werden kann, der


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 69

Wandel lat. xaMyiov, '/.ahywva), x.a,iyox(>q>i usw. >

Georg. 145 (brlf. --) 152, Prodr. III 51, xah*tuvia

Belis. II 778, yeUoxahxov Alph. ag. 83, 49.

Vgl. noch aoiov/jac Theoph. 295, 12 var. fr aovaSiovas-

B. Dissimilatorischer Schwund.

Liquidae.

l > : Lat. valvolae > *aovha, "aovh, aahov.

Q Q > Q : Trk. re<jpreT?7g >

Nasale.

fi fi i" > M j" : Orient,

VT / > d u : Lat. condimentum Koipvrov, xovov-

nvrov, s. 36 A, S. 60.

Sibilanten.

ff>: Ital. Tovara > rovrta Phlor. 1857.

a n > a : Lat. K(Movoevi> > , s. 39.

Verschlusslante.

% X > %: Lat. cochlear, cochliarium *Y.o%kiQiov > *^ot'-

%A.iQiov > "xovAta^t, xob'Atca, ^Aaci'.

> r: Trk. > .

. Silbendissimilation oder Haplologie.

Von zwei aufeinanderfolgenden Silben, welche den gleichen

oder einen artikulatorisch verwandten konsonantischen Anlaut

haben, geht durch Dissimilation die eine verloren.

Lat. y.actkfaxevc4 > xaJUtxww Pikat. 365 ; zu

s. 10.

> xaivica), bei Erotokr' ; ebenda

fet < |,- vgl. 10.

Porph. 95, 14 pass. >

Durch Silbendissimilation in der Wortfuge erklrt man

am besten Teaaecaciog (s. 15, S. 32).

Zu xiarecva > " . 28.

Ital. pirlo > (?) m'og Krasop. 23.

Turk, >
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

70 Konsonantismus.

Den Schwund einer ganzen Silbe haben wir auch

in einigen anderen Wrtern, bei denen jedenfalls keine Dis

similation vorliegt; vgl. impedimentum : nKtti.tvTov, investir

tumultos > [lovfao ist aus der Satzfuge zu erklren.

IV. Anhang.

45. Inversion bei den Konsonantenkomplexen,

Zur Erklrung der Erscheinung vgl. Schraitt, Erscheinungen, S. 5 ff.,

26 ff, 27 ff.

A. Gerade Inversion.

In der Nhe von a.

CTX : CTX (zum Wandel a% > a* vgl. Chatzidakis, . I

S. 163). Lat. gsca : %.

I tal. meschino *{te<nvijc : /<eaj(fVog.

: ad (zum Wandel # > ar vgl. Chatzidakis, . I

S. 163). Lat. /, (^', ' : ffino-

a&ehva, ^^', wohl mit Anlehnung an e'iiTtgoa&ev,

vgl. 67.

* : #; s. 41.

a : va; s. 31 S. 49 ff.

: . Ital. calzone, venez, calzoni "', *2-/.a)i-

ftfovvtj* (Familiennamen) (dazu calza ): yiahoovvi

Trinch. 512. Ich betrachte das in diesem Falle als eine

inverse, bezw. mangelhafte Schreibung; man durfte ja eher

den entgegengesetzten Wandel > erwarten (vgl. tletg

> #*' > -', Thumb, Handb. S. 2021). Eine abweichende

Erscheinung haben wir bei "' (in den sdlichen Sporaden)

fr -/.; vgl. Dieterich, Sporad. Sp. 58.

In der Nhe von Nasalen.

Die umgekehrte Schreibung vo fr VT ist schon frh

nachzuweisen (Belege bei Dieterich, Untersuch. S. 104f.).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 71

Dieterich fasst diese Erscheinung als einen Versuch auf, den

/u jener Zeit nach den Nasalen bereits tnend gewordenen

Verschlusslaut wiederzugeben. Fr die frhen Beispiele mag

diese Erklrung richtig sein, nachweisen aber lset sie sich

fr unsere Flle nicht; und man kann auch nicht eine Grenz

linie ziehen zwischen lteren und jngeren Erscheinungen.

Vgl. dazu auch Schmitt, Erscheinungen S. 27.

f.m : n. Ital. comprare "- : TMV^qe^o) Georg.

TQOv/ATia , vA.OTQOv{i7ca , %a.y.TQOV[A7ta : rgov^a Phort.

Orient, a^naq Achill. II 1586. Digen. II 998,

Digen. IV 1537, 2878 : auaq Digen. l 6, 39.

af.mUY.1 : anay.i , wenn a^a^ nicht aus agr.

stammt.

VT : vd. Lat. mantile /-tavrihov : [.tavoikiv bei Porph.,

Theoph. und sonst; ^avalia Tragog. 264, /javdehov, Mav-

dikac, Mavolhas, %eiQO[avih, Trinch.

juavrt'ov Malal. , Porph., Theoph., pavcl Ger., Kor., Ga-

dar. II, Pulol. : pavoov Prodr. I, II, Pulol., Theoph., vielleicht

mit Anlehnung an pavva.

Ttvra : Ttvda Digen. I, Theoph.

Orient. *%avrY.i : %avouv, %voaj.

B. Oblique Inversion.

<fr : : &. Lat. Ctmtci, CeitTtct, f.^nTeqoc~

tiv : %Kf&eQoyvQVT0c Gadar. I 35.

46. Schwanken im Gebranch der Lantreiheu n : : .

Man hat in den bisherigen Errterungen wiederholt

(s. 18, 31, 34, 36) die Gelegenheit gehabt zu beobachten,

dass Auffassung und Verstndnis der Lautverhltnisse und

-Vernderungen durch ungenaue oder zweifelhafte Wiedergabe

der n : UTI : /S-Reihen erschwert wird. Chatzidakis, Mea. II

S. 568 betrachtet die Unterlassung der Nasalen vor den ton

losen Verschlusslauten und den Medien" als einen zu korri-


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

72 Konsonantismus.

gierenden Fehler; Schmitt, Ercheimmgen S. 28, Chron. S. 28

Einl. vertritt die Ansicht, dass /., n, , unter Umstnden auch

y, , d, fr , , w in den Fllen geschrieben wird, bei

denen die tnenden Verschlusslaute den vorangehenden re

duzierten Nasal vllig in sich verschmolzen haben. Wie mir

scheint, darf man dies nicht ohne Weiteres als einheitliche

Erklrung aller Flle annehmen; es knnen ja auch andere

Momente mitspielen. Aber auch als Schreibfehler mchte ich

diese Schreibungen nicht ansehen.') In unserem Fall ist es

freilich schwer zwischen Schreibung und Lautbild immer

genau zu unterscheiden. Die in Betracht kommenden Flle

wiederholen sich so oft, und von ihrer richtigen Schtzung

hngt die Beurteilung so vieler Erscheinungen ab, dass man

sie einmal einer eingehenden Prfung unterziehen msste.

Soviel ich sehe, knnen fr die Beurteilung dieser abweichen

den Schreibungen folgende Gesichtspunkte massgebend sein.

A. Die tonlosen Verschlusslaute knnen stehen:

a. Fr einen tatschlich gesprochenen tonlosen Laut.

Zu dem schon erwhnten ^ ( 36, S. 60) mchte

ich hier einen ganz hnlichen Fall nachtragen : xtWovxAov, xv-

zrorAa, tiJTjxAa, wvrovAbtivo, KevTovnhac zu lat. centunclum.

Zum Abfall der Nasalen vgl. was ber die Form Konfaftevro

in S. 75 gesagt wird.

b. Fr einen reinen tnenden Verschlusslaut; ein wich

tiges Zeugnis dafr ist wchxevofiat, 7tfa*ev9f] (s. 31, S. 48).

Ferner knnen sie bloss graphische Erscheinungen sein,

und zwar:

c. Sie knnen bei Inversion oder lautlicher Analogie

bildung gebraucht worden sein. Nach dem Verhltnis

> hayovvro, anida > ayxoa, xctjUtjAor > yjta/ur^a usw.,

1) Man wird dabei umso vorsichtiger sein, wenn man bedenkt,

dass Formen, welche als Schreibfehler betrachtet worden waren, erklrt

werden knnen, so z. B. /Mavrfr, welches von Wagner, Imper. I s. v.

als orthographe fausse charakterisiert wurde, ftayiaiov, welches von

Meyer, Studien III s. v. ebenfalls als fehlerhaft betrachtet wird usw.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 73

kann mau auch ovvcoc : Digen. IV, naapv : racniv

Belis. I 142, Prodr. IV 69 geschrieben haben.

d. Sie werden berhaupt fr alle entsprechenden Ver

schlusslaute gesetzt. Es kommt auch heute vor, dass Un

gebildete beim Schreiben gelegentlich n fr setzen usw.,

z. B. ICOQE, -ia (Mitteilung des Dr. Psaltes). Hin

sichtlich des Resultats sind solche Schreibungen Schreibfehler.

Es kommt aber darauf an, inwiefern solche Schreibungen

von der inoffiziellen, im Mittelalter blichen Orthographie

abweichen. Schon Schmitt, Erscheinungen S. 7 hat darauf

hingewiesen, dass Formen wie (9-%, vnrrjs wahrscheinlich

als parallele Erscheinungen zu den Schreibungen ,

evoiaroi (fr ertoixs, eiaarrf) aufzufassen sind und in den

Apparat verwiesen werden mssen.

Die Frage wird erst gelst, wenn die Behandlung der

betreffenden Laute im Ngr. genau untersucht.1) der Ent

stehungsort der einzelnen Hss mglichst bestimmt und jeder

Fall im Zusammenhang mit den Schreibungen derselben Hs

behandelt wird. Ich will hier einige Flle aus den Hss

zitieren, in denen uns die Formen mit der n- statt der -

Reihe oft entgegentreten: Achill. I 25 yart, 582 yanqv,

188 , 30, 406, KCCTCQV, 250 aMova, 377 Troncos, 525

i(OV"Aqiaev, 616 neqi^nctvw, 529 nt.qt'kart-d-rjaav, 671, 672

, 680 OTto, 737 &cmai&rf/.ev, 714 xowtiaev;

ebenda 648 , ^-. Chron. bnq, ya-

, trv TtTccv, KaQsrva, noiasi, , , -

mqfiav, , (>%, (Schmitt, Erscheinungen S. 28),

(Schmitt, Chron. S. 28 Einl.). Imper. II 100, 118, 131, 359

386, 529, 'Inqio, 367, 717, lanQ, 53 T^OQ, 516 Ixtinav

516 xararinav ; weitere Belege bei Lambros, Romans S. 347.

1) Wie ich bei Pernot, Pari. d. Chio S. 379 nachtrglich sehe, hat

man in Chios die Tendenz, in den Verbindungen , VT, jy die tnenden

Verschlusslaute in tonlose zu gestalten, und in Karpathos ist man noch

weiter gegangen, so dass man sagt tpexxactv (fengarin > femkarin ~^>

fekkariri), <>, jrarrxta, effHovrrai, > usw.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

74 Konsonantismus.

B. In denselben Hss gibt es auch Flle, bei denen der

Nasal vor den Reibelauten ausgelassen wird: Achill. I 232

avovh'fV, 597 eta. Achill. H 1440 yacov (?). Chroii.

4863 naa%ov. Imper. II 230, 648, avov'A.r\v, 216 avfiapa,

420 offoSv^ov. Ein Schwanken zwischen , VT; habe

ich auch in den Lehnwrtern gefunden ; so aa Prodr. I 91,

itcwToaa Prodr. I 36 zu "*, ** (s. 50).

oavoc, oeavoc zu slav. boian "pnvos Duc. otoooc Porph. II

168,5 pass., oeodac Chr. Ekth. 81, 17 pass, zu oiovras

Koron. 6, 104. Diese und alle hnlichen Flle sind ebenfalls auf

verschiedene Ursachen zurckzufhren. Die Reibelaute knnen

nmlich stehen:

a. Fr die entsprechenden Laute und zwar:

1. In gelehrten Wrtern: zu ovovkri usw. s. 36 A.

2. In Lehnwrtern: Die Laute b, g, d der fremden

Sprachen haben nmlich nicht denselben Wert wie allggr.

fin, , VT; in vielen Fllen werden sie deshalb mit griech.

/, y, wiedergegeben; vgl. franz. yctQviovv, ital.

; dazu auch Doppelformen wie yt^Aarra :

, d : VT. Am besten und einleuchtendsten

ersieht man dies in Wrtern, die erst jetzt entlehnt werden.

Ich habe oft neben &, letzteres hauptschlich

bei Leuten die franzsisch sprechen, besonders in affektierter

Aussprache (dann auch bagatelle) gehrt, und ich selbst habe oft

feyiTifaTaiov(a) mit y fr Legitimation (fogiTinccvciiov(a) sehr

selten) gesagt. Darnach kann man yairvi, ycta ruhig aus

dem Ital. ableiten und nicht mit Vasmer B Z 16 (1907) 546

aus dem Lat. (s. 16). Nheres in den Untersuchungen."

Eine analoge Lautsubstitution bei der Wiedergabe von

Verschlusslauten findet sich auch in anderen Sprachen. Be

kanntlich haben viele Deutsche die Neigung die (tonlosen) Tenues

der anderen Sprachen durch tnende oder tonlose Mediae

wiederzugeben, da die ersteren in ihrer Sprache aspiriert

sind und die fremden tonlosen Tenues ihren Mediae am

nchsten zu kommen scheinen, ja sogar als solche gehrt werden.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Konsonantismus. 75

Franz, mon pre, je vous prie wird oft von Deutschen mon

hre, je vous brie ausgesprochen, und griechisch Delta, Triando,

(Familiennamen) wird als Delder, Driander aufgefasst. Auf

eine hnliche Ursache muss man die Umgestaltung der mgr.

(a)7to9"f[Ar, (r/)(iiy,avla in die franz. Formen boutique, migranie

zurckfhren; denn, dass die franz. Aussprache der Verschluss

laute als tnend nicht dem Griech. zuzuschreiben ist (unrichtig

bei Darmesteter, Gramm, hist. Ill S. 110 aus dem bas-grec"

botheki, migrania abgeleitet) liegt auf -der Hand.

Eine parallele Erscheinung zu *-/XIQVTO. : yiQlavza haben wir ver

mutlich in "nofiJiL^irro : xojihprro. Der Umstand, dass man heute all

gemein die Form ohne Nasal zu hren bekommt, legt den Gedanken

nahe, dass wir darin nicht eine Erscheinung zu erblicken haben, die

mglicherweise eintritt (zur Dissitnilationserklrung s. 36, S. 60),

sondern mit einem Vorgang, den das Fremdwort schon bei seiner Ein

brgerung mitmachen muss. Da nmlich dem fremden Lautkomplexe

mpl griech. mbl gegenbersteht, muss vermutlich das Fremdwort seinen

Nasal vor der Konsonantenverbindug bei seiner Aufnahme einbssen.

Die Form xo/jjiiiftevm wre dann eine Herstellung nach dem oft gesagten

und gehrten franz. compliment. Um die Richtigkeit dieser Erklrung

zu kontrollieren, muss man die Behandlung von hnlichen Fllen unter

suchen. Ich vermute, dass auch die Formen , [mxbaoxonw

auf dieselbe Weise (unter Mitwirkung von Dissimilation?) erklrt werden

mssen.

b. Fr reine tnende Verschlusslaute.

c. Fr nasalierte tnende Verschlusslaute. In diesem

Fall durfte man die Auslassung des Nasalen mit Chatzidakis

als Fehler betrachten, insofern die Schreibungen vo, fi auch

heute blich sind, teils als historische Schreibarten, teils als

naives Bestreben den Lauten nd (nd), mb (mb) ihre angeb

liche alte Aussprache als net, mv zu bewahren, und die in

der heutigen Schriftsprache knstlich eingefhrte, teils auch

ererbte Aussprache mglichst zu sanktionieren; vgl. avga,

fifiaivw, (lavookivdtTa.

d. Aus puristischer Tendenz. Es ist ein Faktor, der

sehr oft mitspielt, und den man sich durch die Verhltnisse

der heutigen Schriftsprache am besten vergegenwrtigen

kann; ein Wort z. B. wie trk. vrolexi wird hchstens


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

76 Konsonantismus.

unter der Form aohtTiov geduldet. ') Das einzige Kriterium,

gegen solche unberechtigte Verdunkelungen der wirklichen

Aussprache, die gelegentlich sogar in sprachliche Abhand

lungen eindringen, ist das Zeugnis der heutigen Volksdialekte ;

denn die gewhnliche Umgangssprache ist nicht immer frei

von gelehrten Infiltrationen. Fr die Flle oecoac : "bo'ibovrac :

oiovTac, aa : , ist es mir zur Stunde nicht mglich,

das Verhltnis : , VT : zu beurteilen.

1) hnliche und verwandte Flle finden sich bei Triantaphyllides,

Sevriaola\ S. 161. Ein interessantes Beispiel teilt mir Dr. Kukules mit;

fioa iov oovaQewc (offenbar fr vrovaQiov, zu vrovagt Mauer")

las er in einer Hss. (Ende 18. Jahrh.) in Thrazien.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre.

Drittes Kapitel.

47. Allgemeiner berblick.

Die Bedeutungslehre untersucht und stellt die Beziehungen

fest zwischen den Wrtern als sprachlichen Gebilden und den

Begriffen, die sie ausdrcken. Sie zerfllt in drei Teile: die

gewhnlich als Bedeutungslehre" oder Semasiologie" be

zeichnete Lehre von der Bedeutung des Wortkrpers, die

Lehre von der Bedeutung der flexivischen Elemente oder

Wortformen und die Lehre von der Bedeutung der Wortarten.

Hier ist nur von der Bedeutungslehre im engeren Sinne die

Rede.

Die griech. Lehnwrter haben, nachdem sie sich einmal ein

gebrgert, nicht nur zahlreiche Laut-, sondern auch Bedeutungs

wandlungen mitgemacht. Wenn man nun das gesammelte Material

daraufhin prft, inwiefern die aufgenommenen Lehnwrter aus

oder ausser der, bzw. den ursprnglichen eine neue Bedeutung

entwickelt haben, und aus den einzelnen Fllen die verschie

denen Kategorieen des Bedeutungswandels abstrahiert, so

ergibt sich folgendes Schema (dabei werden die Erscheinungen

nach bestimmten formalen Gesichtspunkten geordnet und nicht

nach den Ursachen dieser Erscheinungen).

a. Wandel innerhalb derselben Begriffssphre. Der dem

Worte neu verliehene Sinn bleibt in der Sphre des alten,

und zwar verschiebt sich die Bedeutung: 1. durch Hervor

hebung von Momenten, die vorher indifferent waren, also durch

Reduktion oder Verengerung des Begriffsumfangs und Be-


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

78 Bedeutungslehre.

reicherung des Inhalts (dadurch wird die Verwendbarkeit des

Wortes eingeschrnkt); 2. durch Ausscheidung von deter

minierenden Momenten, welche die Erweiterung der Bedeutung

und Beschrnkung auf einen Teil des Vorstellungsinhalts zur

Folge haben. Es ergeben sich demnach folgende zwei Haupt

arten: 1. Spezialisierung, Einschrnkung oder Determination.

2. Generalisierung, Verallgemeinerung oder Assoziation.

b. Wandel durch bergang in eine neue Sphre (Trans

lation oder bertragung). In diesem Falle kommt die neue

Bedeutung aus einer anderen Begriffssphre. Hier unter

scheidet man wieder zwei Kategorieen, je nachdem der Be

deutungsbergang durch einen tatschlichen wirklichen Zu

sammenhang zwischen altem und neuem Begriffe vermittelt

wird, oder bloss durch eine hnlichkeit, die auf rein sub

jektiver, gedanklicher Vermittelung der Begriffe beruht. Im

letzteren Falle haben wir die Metapher, im ersteren die

Metonymie.

Vorbemerkung. Die mittel- und neugr. Bedeutungs

lehre ist bis jetzt von den Grzisten stiefmtterlich behandelt

worden, obwohl die Untersuchung des Bedeutungswandels

der mittel- und ngr. Wrter eins von den wichtigsten Desi

deraten unserer Disziplin ist. Laut-, Flexions- und Wort

bildungsverhltnisse hat man stets bercksichtigt, Bedeutungs

entwickelung nur selten *) und meistens nebenbei, wenn es

darauf ankam, dadurch den Zusammenhang zweier lautlich

verschiedener Formen zu beweisen. Die meisten Anregungen

hat auch hier Chatzidakis gegeben. Und doch wird es nicht

mglich sein, ohne lexikalische Vorarbeiten feste Grundlagen

1) Ich nenne hier einige von den bezglichen Arbeiten:

Chatzidakis, NeosMrmxa JloixUia, 1894, S. 16 ff.; sgl

riji Tv/ioAoyiaf lov ficdcvca, 'A&rva 3 (1891) 94; ria.aio)uoyix(u fieraolai,

'4fh]v 3 (1891) 175-176. Dieterich, Bedeutugsgeschichte griechischer

Wrter. R. Mus. 59, S. 220; 60, S. 229240. Thumb < / : yo/ei )

Indog. Forsch. 2 (1891) 115 Anm.; ( risica : Q^IX} Zeitschrift f. Volks

kunde 1892, S. 399. Triantaphyllides, . I S. 87 ff.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 79

fr ein Neugriechisches Lexikon zu schaffen. Ich gebe zu

nchst in diesem Kapitel eine kurze Skizze der Bedeutungs

entwickelung, welche die ngr. Lehnwrter meiner Aufzeich

nung, durch die Bedeutung, die sie haben, voraussetzen.

Dazu mchte ich noch bemerken, dass. ich von den zahl

reichen Ableitungen und Zusammensetzungen der Lehnwrter nur die

jenigen erwhne, bei denen sich eine durch die Ableitung, bezw. Zu

sammensetzung nicht unmittelbar bedingte Bedeutungsvernderung her

ausstellte, z. B. Flle wie xovgtOQrjs Burenbock zu xovga Hure, xovxovi-

ia>v<a bedecken zu xovxovUa. Mtze, axcM Stufe zu axcda Treppe.

Die Literatur, die ich bei Abfassung dieses Kapitels durchgesehen

habe, steht im Verzeichnis der gebrauchten Werke und Abkrzungen,"

am Ende der zweiten Abteilung.

48. A. Spezialisierung oder Einschrnkung.

Lateinische Elemente.

aangoc weise > Schimmel.

aarto weise > aanqo trkische Mnze; das Neutrum

wegen Ttqnsgo, ycoai, usw.

ancoe weiss > aanqadi weisse Schminkfarbe.

augeo wachsen machen, gedeihen > avyaiiCia gewinnen.

blatta Purpurfarbe > "^arra purpurner Stoff, s. 54.

"yt'o grau, yio&wQO graufarbig > yqiCov Kleidungs

stck, yiCcxpoo der ein yov trgt, im Pulol.

exagium Wgen, Gewicht > l-ayiov Sechstel der Unze,

s. 66.

cosa Htte, Wohnung > xaerog Kamat, der zwlfte Teil

des Zodiakos.

cibarius zur Speise gehrig, cibarium grobes Gerstenmehl

> tuaciTrjs eine Art Brot.

scuta Schale, flache Schssel > (?) xovrafa Lffel.

xug Hauptmann, dann 1. Gouverneur, Prfekt (byz.

Staatsamt), 2. Schiffskapitn; im Chron. 2190 noch mit ro

KOTscyov TOV V.VQKV erklrt, dann (Apokop. 327, Belth. 1227,

1228) alleinstehend.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

80 Bedeutungslehre.

a Darmseite > Bogenseite. x)

*-AOV(>os gebogen > -AOvqiv Lybistr. 2044 der

vordere Bogen des Sattels.

.CQO Riemen, Grtel > kostbare Grtel, die bei Fest

lichkeiten von den Vornehmen getragen werden, bei Porph.

/.layiGTcos ; das allgemeine magister hat sich nach und

nach in verschiedene speziellere Bedeutungen abgezweigt;

Hofmarschall, Prior, militrischer Befehlshaber;

Troad. wird auch von den Begleiterinnen der Prinzessin

gebraucht.

liavarevn) melden > denunzieren.

pavdihov Tuch > Taschentuch, Tischtuch.

manualis zur Hand gehrig, mit der Hand gefasst (ma-

nuale Handbuch) > (avovafa Kirchenleuchter.

schwarz > schwarzes Pferd.

schwarz > ^UVQUOI ein schwarzer Punkt.

schwarz > [UVQ schwarze Schminkfarbe.

merda > (?) "schmutzig, /AOVQTSVW fiovcdajvw

beschmutzen, besudeln, Erotokr. 199 A/yo cv

QOV%O naarq^i .

moles Grundbau, Wehr, Damm > /coAog Quai, Hafendamm.

nayavs gewhnlich, blich (paganus lndlich, unsoldatisch,

brgerlich). Dieser allgemeine Begriff hat sich zu verschie

denen engeren Bedeutungen verdichtet: nayavr\ KvQicmr

(hufig bei Porph.), lim&t ovnayavov, y^a^vde Ttayava; nheres

im Wrterbuch.

Italienische Elemente.

xovQToqs, KovQTaa hflich, fein, liebenswrdig > KOVQ-

rtaa feine Dame, Gynaek. 1164 ev&Eiaverai cav .

neialv Stck > Grundstck; Trivol. II 7 qrffac s'vat o

nara pov eyei neciaaia \ineroio.. Die Anstze zu dieser

1) Bei solchen Fllen ist die Spezialisierung der Bedeutung nicht

in der Geschichte der Vorstellung, sondern in der Geschichte des Wortes

zu suchen; eine objektive kulturhistorische Vernderung hat den Anstoss

zum Wandel gegeben.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 81

Bedeutung finden wir hufig bei Trinch. (296, 297, 419 usw.),

wo TtETdiv mit xwcaqniou, %b>Qa(f>iwv verbunden steht ; neta-

itovkov kleines Grundstck.

Tteralv Stck > Haut, Leder.

neraiv Leder > rterawvat besohlen, Besohlung,

Flickschuster.

pipilare pipen > (?) / saugen.

zampa Pfote, Tatze > \ Stengel (mit Trauben) >

raaiiicovoohoyi Pent. L. 19, 10 Nachlese halten; vgl. gambala

Stengel < gamba Bein.

Romanische Elemente.

avrta Wade, Kniekehle, zu franz. anche Rohr (unsicher);

hnliche Spezialisierung der Bedeutung bei lat. canna > ca-

nalis, canon, Kanone, Kanel, Kanle.

aovqa Lrm, Getse > (?) Lrm vieler Zusammen -

sprechender oder -schreiender.

fiuy-MVQiv "Stab > Konst. II 207, 590, Instrument zum

Fesseln.

Slavische Elemente.

draga Tal > Weinhter, Grtner.

xortu "kleiner Knochen > Knchel am Fusse.

*/OVVTS braun, dunkel, matt (auch vom Pferde) > povvroc

(dunkles) Pferd.

Qiita&eliov eine besondere Faltung des Kleides des Kaisers,

gehrt vielleicht auch hierher.

Gotische Elemente.

yciac (got. ?) grauweiss (vom Pferd) > Pferd.

Orientalische Elemente.

aiov Palmenblatt, Palmenzweig > Palmenpreis.

49. Assoziative Verdichtung.

Unter den eben angefhrten Fllen von Bedeutungs

wandel gibt es manche, welche durch die sogenannte asso

ziative Verdichtung hervorgegangen sind. Die Wrter kommen

nmlich gewhnlich beim Sprechen nicht vereinzelt vor, son-

6
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

82 Bedeutungslehre.

dem werden mit anderen verbunden. Manchmal werden zwei

Wrter so oft im Zusammenhang gebraucht, dass man sie

nicht mehr als selbstndige Elemente fhlt ; dann bernimmt

das eine die Bedeutung des anderen; auf diese Weise wird

seine Bedeutung durch Assoziation mit ursprnglich ganz

fern liegenden und nur akzidentell verbundenen Elementen

spezialisiert.

Schn veranschaulicht finden wir diesen bergang beim

Gebrauch von pavo in den ngr. Texten; pavo schwarz"

wird hufig als Beiwort des Pferdes gebraucht ; <paqiv navcov,

a'Aoyov [idVQOv, nno fiavQo, ot'Aa /.tavQi]; vgl. Achill. I 80,

176, 413. II 213, 346. Digen. I l, 146; 4, 899. II 1611.

Hier bleibt noch die Bedeutung von /.ICCVQO durchaus inner

halb der ursprnglichen Grenzen; vgl. noch: Achill. I 514

-/.aatriievei ' aartgav i%ev eig fiavQov eig

g, Achill. 147 /javgav eKaatixevoe /Qov >aav Aai'av.

Bei Fllen wie Achill. I 178, 180, 242, 452 usw., Digen. I

4, 407 rpov TOV, Pikat. 97 arov navgov /-

harj ist der Wandel schon abgeschlossen ; uavo ist Sub-

stantivum geworden, indem die Bezeichnung vom Pferd gnz

lich verdrngt worden ist und man darf sich nunmehr nicht

wundern, wenn ein Pferd bezeichnet, das nicht schwarz

ist (Katachrese).

Spezialisierung durch assoziative Verdichtung haben wir

bei: aano aano, yc/Coy, -/.iaciTijc, UVQOC, Tterav; adioc,

yciac, dayaAAog. Die meisten dieser Verengungen beziehen

sich auf Bezeichnungen des Pferdes und stammen wahr

scheinlich aus der militrischen Interessensphre.

Eine hnliche Verdichtung haben wir auch in den Fllen,

bei denen ein Wort, das ursprnglich die Herkunft eines

Stoffes oder Kleides bedeutete, nachtrglich fr den Stoff,

bezw. das Kleid selbst gebraucht wird; so aydariav, yaC.

Einen hnlichen Fall bieten uns auch die Mnznamen wie

; hierher gehren auch Wrter wie

(s. .), ^ usw.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 83

50. Steigerang and Entwertung.

Als Spezialisierang wird auch der Vorgang. aufgefasst,

bei welchem ein Gefhls- oder Empfindungston zu der ur

sprnglichen Bedeutung des Wortes sich gesellt und ihm da

durch etwas vornehmes oder gemeines verleiht, welches

hernach auch fr die stilistische Bedeutung des Wortes

bestimmend ist.

Eine Art Steigerung oder Veredlung kann man auch im

ngr. / annehmen. Schon genues. muro, afranz. mourre,

prov. morra bedeuten Schnauze" oder Gesicht" im ver

chtlichen Sinne, und meines Wissens weist der heutige

.Gebrauch nur auf diese Bedeutung hin. In den mgr. Texten

haben wir jedoch neben den Fllen, wo diese Bedeutung

mehr oder weniger passt (so %avTQon0vQrc Ptochol. II 422;

Koron. 152 s amiaav xt eyahav MeQxavcr], wtav

Aj^s ** cs&fiC Toaxiei rov rr [ovcrj) auch einige, bei

denen nichts von der geringschtzigen Herabsetzung wahrzu

nehmen ist. So heisst es in Erotokr. 318 von den zwei

schnen Vgelein, welche Aretnsas Glck vorausknden:

^ /ove TOV .o\ilyav.

Man knnte freilich gegen diese Auffassung einwenden,

dass selbst wenn das Wort povcr] die bliche Bedeutung htte,

ein Volksdichter doch nicht Anstoss daran zu nehmen brauchte

es in einem Sinne zu verwenden, wo unser Gefhl ein

feinere Wort verlangt. Dazu wren zu vergleichen die blichen

Ausdrcke , qe, die, obschon sie durch den langjhrigen

Gebranch abgeschwcht sind, immer etwas Grobes und derb

Volkstmliches haben; im Volksgebrauch haben sie jedoch

gelegentlich auch einen ehrerbietigen Sinn (Kretschmer,

Lesbisch. Sp. 366), und /uwc, /UWCTJ usw. knnen auch dem

evyevt arare xtte (geehrter Herr), iOTi/to xvia (gndige

Frau) gleichbedeutend sein (Kukules, Ovovvr. S. 178).

Einen Fall von Entwertung (verbunden mit Generalisie

rung) haben wir wahrscheinlich bei . Bekannt

6*
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

84 Bedeutungslehre.

sind mir aus dem heutigen Gebranch ,

und yia , die als Synonyma der

gebraucht werden. Vermutlich kommt das Wort

aus aslav., bulg. baba Grossmutter; aa hat auch Duc., und

ich habe es noch bei Prodr. und zwar noch in gutem Sinne

gefunden (I 91 ovtevci) tct naiola aov jtaqa ccav xatiartjv,

I 36 TtQwroaa). Dagegen heisst es bei Digen. III 2797

eiiiarj, yi "vav fivov av&>amov - ~ oAAofg,

Fr die Ableitung aus dem ital. babbo Vater,

Papa, und dann auch: unbegrndet, vernunftwidrig, spricht

kein Zeugnis ; auch an ital. bobba, bobbia schlammige Masse,

ist nicht zu denken.

Ein gewisses Interesse bietet uns noch in negativem

Sinne das Wort Feier," bei welchem noch nicht die

heutige Bedeutung (na&a fit es ist mir etwas (un

angenehmes, lcherliches) passiert) zu belegen ist; so Georg.

372 TOV IlQodQpov (faia.

51. Spezialisierung bei Eigennamen.

Durch Spezialisierung der ursprnglichen Bedeutung

werden oft Gattungsbezeichnungen zu Personen- oder Orts

namen gestempelt. Der bergang vollzieht sich freilich erst

nach und nach und in manchem Fall kann man nicht mit

Bestimmtheit sagen, ob das betreffende Wort bereits als

Eigenname zu betrachten ist. ') Ich fhre einige Beispiele an :

Ortsnamen : Zotik. 294, ^Aonqo^aoxqov Chr.

Ekth. 50, 18, "Aan^t] , ', To^AAa Kaum im

byz. Palaste.

Personennamen : jBijAactV^g, ^, ,

z/o/uartxo, A'a/aAij, AaaxAAr;;, Kaqovvr,

usw. bei Trinch. ; Bagelonovla, , MaKeiva usw. bei

Sachl. ; /lov, fovxag, XQvaotQyyc bei Digen., dazu die Per

sonifizierungen bei Porik. PcadUKivoc, 2ovqog usw., bei Psarol.

1) Besonders interessante und lehrreiche Flle bietet uns in dieser

Hinsicht Trinch.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 85

usw. Diese Namen waren ursprnglich Substantiva, die das

Geschft, das Amt, einen Titel, eine Eisenschaft, oder die

Abstammung des damit benannten bezeichneten. Fr einige,

wie , , /leeyiVog, Uecsygivos darf man an

nehmen, dass sie schon als Personennamen entlehnt worden sind.

52. Spezialisierang durch die Entlehnung.

Auf eine besondere Weise wird die Bedeutung mancher

Lehnwrter spezialisiert, nicht, wie wir bis jetzt gesehen

haben, n h d e m sie sich in die entlehnende Sprache ein

gebrgert haben, sondern durch einen Vorgang, der durch

die Natur der Entlehnung bedingt ist, und die Spezialisierung

schon beim Eintritt des Wortes zur Folge hat. Die Unter

suchung dieser Erscheinung gehrt also eigentlich nicht

hierher, da sie aber meines Wissens nirgends erwhnt wird,

will ich hier kurz die Ursachen andeuten, durch die sie

bewirkt wird.

Jedes Wort hat meistens innerhalb der eigenen Sprache

mehrere Verwendungen und Bedeutungen. Wenn es nun in

eine andere Sprache aufgenommen wird, so wird es gewhn

lich in einer Bedeutung (s. 60) und oft in nur einer Ver

wendung entlehnt. Meistens wird der Gebrauch einem Lehn

worte eine Bedeutung zuweisen, die im Verhltnis zu der

vorher besessenen enger ist.

Dies ist einer von den Grnden, dass ein Wort, das vor

seiner Entlehnung ungefhr gleichbedeutend mit einem einheimi

schen Worte war, als Lehnwort diesem synonym wird, eine

Schattierung desselben Begriffes ausdrckt und auf diese

Weise die Sprache bereichert (vgl. Triantaphyllides, -

Aorfff'a I S. 127 ff., 136 ff. ; dasselbe gilt auch fr die gelehrten

Wrter). Darin liegt eine von den Ursachen, die das Fort

bestehen der Fremd- oder Lehnwrter (bezw. der gelehrten

Wrter) in der Sprache ntig macht und die Bestrebungen

mancher eifriger Sprachreiniger scheitern lset. Als Beispiele

dieser Art von Spezialisierung fhre ich an:


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

se Bedeutungslehre.

Lat. paetiula geschlossenes Kleid, q>aitviov Priester

gewand. dirigere iiyeto), ?.. . etaiva TJV OTrhrv tt-

vito TWV arqaruoruv, diciyevpevoc o aaifavc vno

aQ%vro)v; designare iaiyvctTevw , z. B. ^cfiafievoi '/.ai

diatyvarevaavres vnrovc ovo.

Dazu ist noch zu bemerken, dass man wegen der mangel

haften berlieferung der Gefahr ausgesetzt ist, einem Worte

eine engere Bedeutung beizumessen, da wo nur eine engere

Verwendung vorliegt. Denn aus vereinzelten Fllen , beson

ders wenn uns der heutige Gebrauch keine Sttze gewhrt,

kann man unmglich die wahre Bedeutung des Wortes ab

schlen. Aus einem Fall wie nvoi rrv mvovv ovvaxo, arrv

otciv exraav, kann man nicht mit Sicherheit schliessen,

dass ' nicht mehr Stuhl bedeutet; dies wird erst sicher

durch den Umstand, dass heute in Kephallonien, wahrschein

lich auch sonst wo, aei-U einen breiten Stuhl fr Gebrende

bezeichnet.

53. B. Generalisierung.

Lateinische Elemente.

KKov/jcu urspr. nur vom Liegen bei der Mahlzeit ge

braucht, zu Tische sich auf dem Sopha hinlagern; bei Duc.

findet sich das einzige Beispiel: ijWxe yaQ o cr srcl >

Qtarrjaai rfwov^iaev , > sich anlehnen, sich sttzen.

axungia Wagenschmiere > -ovyyiov Cvyyi Fett.

applar kleiner Lffel > miKacta Lffel, Becher, Teller.

lagern, kampieren (aus dem milit. Ausdr. castra

appliear) > wohnen.

asper rauh > aonqog weise ; der Ausgang der neuen Be

deutung ist wahrscheinlich bei den Mnzen zu suchen, welche

asperae d. h. noch neu waren und dadurch weise aussahen.1)

versiegeln > verscbliessen.

Stab, urspr. nur der Stab eines

1) Dieser Bedeutungswandel kann auch als Metonymie betrachtet

werden; vgl. oQaroc im 57.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 87

"der denarius der Rmer > Geld.

Dakat > Geld.

, / Brustriemen des Pferdes >

Schrze*.

f^a^vio "Mass nehmen > "durch Massnehmen prfen >

ausstrecken.

Titel im byz. Hofe > Fhrer, Frst-, Belis. I 415

rov Enorae (povaarov; vgl.

(S. 88) Kaiser.

* canteare ( Hund): liebkosen, schmeicheln;

vgl. Meyer, Studien III S. 25; die Bedeutung kann aber schon

rom. sein.

Kopfbedeckung > Decke, Mantel.

Mftavva Biwaquierung, Quartier > Wohnung.

*xovKovta Kopfbedeckung, Mtze > xoiuiouAAwi'w ver

hllen, bedecken.

den Seeraub treiben > plndern.

g magister > Handwerker.

MavQog Maure > (?) /.tavo schwarz.

Mnze > Geld, Vermgen.

dunkelrot (?), zu (jiovqya Weinhefe; nheres

im Wrterbuche.

oaniriov aniTi Quartier, Herberge > Haus; nheres im

Wrterbuche.

oi/'txez/' geleiten, begleiten > defilieren.

(Geld) verteilen > zerstreuen, ausstreuen,

einquartieren, das Zelt aufschlagen > ausspannen,

dehnen (wenn es nicht direkt aus tendere gebildet worden ist).

trulla Schpfkelle > rcovta Wlbung.

(paoMuvw "in Windel wickeln > einwickeln.

(povv-ca Quaste > (povvrwvw buschig werden, dichtes Laub

bekommen ; CecpovvTw/vos ohne Decke.

Romanische Elemente.

Ital. eguale uguale gleich, gleichmssig > yha langsam.

Franz, gibet Galgen > yeevriCw verhhnen.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

88 Bedeutungslehre.

A/Cog Vassal > Knecht, Sklave ; Lybistr. 322 ovko rov

aov, A/tog rov - xcrt rov aov.

Orientalische Elemente.

), QTtrjs "Araber > schwarz (von Menschen).

; so hiess der Stifter des Arsakidenreiches (250

v. Chr.) ; bei Malal. 270, 8 findet man acanrv, o san aaiUa

es ist fraglich , ob der urspr. Personenname nach dem Vor

bilde von xaffcr als allgemeine Bezeichnung des Wrden

trgers gebraucht wurde, oder ob wir es mit einem Irrtum

des braven Malalas zu tun haben.

Pferd fr Bergtouren > Pferd (?) ; s. 55.

ylatago der Lazarus von Bethanien > "Aaaog ein Ver

storbener, denn, nach einem Svvaaiov rovrou (des

Lazarus') %QIV avd-qionoc an -avv Attog -yetat

vcat svrcpiov svvfia rchv ataWjUa xaATat"; Xaawvai

begraben, beerdigen Digen IV 4619.

Ilikaro Pilatus > * Peiniger, Quler; "m^arsvio,

* mire^a, m^arrQiov Folter, Plage, Chron. 4474. Kallim. 535.

2aravag der Satan > oaravtxoc satanisch, teuflisch (-

Tavmov /, VTZKQIOIC), .

Slavische Elemente.

kriegsgefangener Slave > (/Sog Sklave.

54. Krenznng von Spezialisierung und Generalisiernng.

Hufig bietet uns die Bedeutungsentwickelung Flle von

Kreuzung der verschiedenen Arten des Wandels. Auf eine

Kombination von Spezialisierung und Verallgemeinerung lsst

sich der Bedeutungsbergang bei folgenden Wrtern zurck

fhren :

Lateinische Elemente.

/ bewaffnen, rsten > auftakeln.

valvolae Schoten > aaki Knospe.

'kaTriv purpurner Stoff > Teppich, Pferdedecke.

centunculum Lumpen > xeVrouxAov Kleid aus grobem Stoffe.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 89

"eine Versammlung entlassen (frhbyz.)>*(selbst)

aus der Versammlung fortgehen > fortgehen> abreisen; zu 58.

magulum Mund > layovKov Wange.

" junges Tier > novU Vogel.

x(?) aovha aovUv Pfriem > oovha Bratspiess.

Romanische Elemente.

ayia Amme > ayi'kiCw htscheln, schmeicheln.

yqiviaCw weinen, murren, sich beklagen, ycivta Verdruss,

Klage, zu franz. grigner les dents, grigne, ital. digrignare die

Zhne fletschen, mit den Zhnen knirschen, knurren, rhtor.

grigna.

risica1) Wagnis > citixov Schicksal, Geschick; dazu (vor

bereitend zum bergang in die nchste Bedeutung) xaxo

QiCr*.ov Ger. Kor. 71, Sachl. II 380; Erotokr. 8,

xttAot'txog, xaxop/txo, xAoCxta, >taxoptxta, dtTrAoxaxo-

(>t'txog > Glck, Unglck; Flle wie xAat ttxov

Sachl. I 182 knnen noch die alte Bedeutung haben; ii-

xcrc der Glck hat, Belis. I 323. III 175. Koron. 151.

Orientalische Elemente.

a-bba Vater > aac Mnch; vgl. Vater, pater, pre, .

Slavische Elemente.

arov[imuvio "in den Mrser zerstampfen > zerstampfen >

zustopfen, stopfen.

Bei einigen Wrtern ist der bergang nicht sehr klar;

bei anderen lsst er sich auch nach einem anderen Schema

erklren.

1) Schmitt, Pfixv-risicy, hat nicht ohne Wahrscheinlichkeit zu

beweisen versucht, dass mico aus Q^MOV abzuleiten ist; xaxoiixos

findet sich schon bei Michael Glykas. Zu den von Schmitt angefhrten

Belegen mchte ich hier noch nachtragen vrjav, giCifiov ^agcxv Imper. IV

596, xrQav Qiifiiav Lybistr. 2435.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

90 Bedeutungslehre.

55. . bertragung innerhalb derselben Begriffsphre.

Eine besondere Kategorie, nur usserlich mit der zuletzt

besprochenen verwandt, bilden Wrter wie , -

(wog, oaciaio, aaxetacioc. Diese bezeichneten ursprnglich

Amt- oder Wrdentrger im byz. Reiche, sind aber nach

trglich von der Kirche auf ihre Beamten bertragen worden.

Es sieht aus, als ob auch in diesen Wrtern eine Kombination

von Verallgemeinerung und Spezialisierung die Bedeutungs

entwickelung bewirkt htte; dies ist aber nicht der Fall.

Wir haben hier vielmehr eine bertragung; nicht aber der

Art, wie sie uns bei der Metapher (s. 47 S. 78) entgegen

tritt, sondern eine bertragung, die innerhalb derselben,

freilich etwas grsseren Begriffssphre bleibt.

Hinsichtlich dieser Wortsippe muss noch folgendes be

merkt werden. Auch die lat. Wrter cellarius, domesticus usw.

haben die zweite Bedeutung gehabt, und es entsteht die

Frage, ob diese unabhngig von der griech. Bedeutungs

entwickelung zu stnde gekommen ist, oder ob wir ein

kausales Verhltnis zwischen diesen parallelen Erscheinungen

zu suchen haben. Genau lsst sich diese Frage nicht beant

worten, besonders auf Grund vereinzelter Flle. Infolge

der besonderen Sprachverhltnisse, die im frhbyz. Staate

geherrscht haben, wird es manchmal schwer, wenn nicht

unmglich festzustellen, ob eine Erscheinung in der griech.

oder in der lat. Sprache ihren Ursprung gehabt hat. Um

ein Beispiel aus einem anderen Gebiete anzufhren, Wrter

wie "/.vraq^o, ^, knnen ebenso

gut oder ebensoschlecht von griechisch oder lateinisch Sprechen

den gebraucht worden sein. Man braucht aber nicht die

Frage schwieriger zu gestalten, als sie in der Tat ist. Solche

Wrter sind am Ende von den griechischen oder grzi-

sierten Brgern des rmischen Reiches gebraucht worden,

die griechisch und lateinisch gleich gut konnten und denen die

Elemente dieser Sprachen gleich mundgerecht waren, so dass

sie leicht aus ihnen Mischformen zusammenstellten,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 01

Die Bedingungen und die Weise, unter denen solche

Hybriden entstehen, kann man auch heute in der Sprache

der sogenannten Levantiner studieren, oder auch der Kauf

leute in Smyrna, Aegypten und Indien. ')

56. D. Metapher.

xxovfimCta xxovjUTTw sttzen, sich sttzen > anvertrauen,

einsetzen, sttzen: Konst. V 150 oe oe yvo

AM wovunet. Imper. II 62 stg a%ovia svyevixovs

aas KKOvf^maei; bertragen werden auch die zahlreichen

Abg. gebraucht: eattexwvp/nttqv ^ a7icr/,'AOVf.i7ii][*av

a~Mov[.itiai;ffi ^^ = Sttze > Hilfe, Sttze,

Zuflucht.

armus scapula, humrus" Duc. lat. > \ Seite

, caxiiav") oder Anhhe: Trinch. 161 xc

xa o a'juog ortov inQ^ei (sic) o aycoavxits ; das

Wort ist aber sonst nirgends belegt, und wahrscheinlich

ist der Bedeutungsbergang romanisch.

Brustriemen des Pferdes > Vorhut,

reiten, zu Pferde steigen > beherrschen, die

Oberhand haben.

* Tintenfass > Tintenfisch.

xagavviv Kohle > Kummer; Prodr. III 441 ai e itaa-

Ttovsae, xagovviv , 617 xacovvta xet Miiftei; die

Anstze zur bertragenen Bedeutung findet man bei Erotokr.

204 nacovvo [OV oxrp> xapo't navra aov &hei catei,

Phlor. 1484 xagovvia xadta; -AacovviaTta Kummer.

1) Folgendes Beispiel verdanke ich der schriftlichen Mitteilung

meines Freundes Dr. P. Vlastos : Die griechischen Kaufleute in Indien ge

brauchen das Wort () futavxaias, Bankier (z. B. maarr/xave o JIMOVK-

alaSec fu rov taires), das aus engl. bank Bank, hind, walla (ein

hind. Suffix, sinnverwandt dem griech. - in Wrtern wie yvQo.yoc,

) und griech. -ac besteht. Die Englnder sagen bankwalla,

three bankwallas, die Eingeborenen koi bankwalla sahib, ein Herr

Bankier, bankwalla log ke pas (log = viele Menschen, vgl. grieeh.

-acia, ke pas = (TQCUISTCU) ).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

92 Bedeutungslehre.

Kastell, Festung > - Porph. 672, 6

der oberste Teil eines Kriegsschiffes ; aus mit

einem / versehen Theoph. 298, 16 / -

, 'xovra v rov -AaraTtoi xt/9wri nal eixvac &eo-

Name eines Raubvogels, wahrscheinlich aus lupus

Wolf-, nheres im Wrterbuch.

juaxcHeto Schlachthaus > Gemetzel , Pulol. 645 va yvrj

/ [ta~Aei.eiv.

/javxiov Aermel > Griff, Henkel -, in der bertr. Bedeutung

auch bei (lavcoftavrAOc, /, aov'kofiavnt.ac.

juaf cog schwarz > unheilvoll , traurig , schlecht ; /avca

fiavrara schlechte Nachrichten, tavcrj xagdi armes Herz.

postella Pferdriemen > ' Nachtrab, Nachhub;

vgl. /UTtcoCTTi'Aa.

ovto fesseln, auch bertr. gebraucht, z. B. Rem. 49

yarty cpi.i.

oovtpQcuvco Falten ziehen > unterschlagen, stehlen.

Strasse, Weg > Weise Mittel: Trivol. II 6 dv

evai (ftvar], de arcara, ovd Aoytffjug; Lybistr. va a

ItjjXavrjv Kai /.l&oov xai arqrav^ die erste Verwendung in

diesem Sinn haben wir in Beispielen wie Erotokr. 74

arcara /'AA va xarj xat /rota ov^ va maar]. In diesem

und hnlichen Fllen haben wir noch ein Bild und keine

Metapher; es ist auch nicht immer leicht zwischen Bild und

Metapher zu unterscheiden.

aetada Bergsattel, aus Sattel; vgl. neugr. ia-

, *.

trulla Schpfkelle > rcovta Kuppel.

(pal-Mov, cpafao der Falke, wird auch bertr. gebraucht

und zwar bedeutet es dann 1) die Geschicklichkeit und

Tchtigkeit ; Belis. I 89 Tterclrec '/.ai rf'kv.ove o vavreg (zum

Bedeutungsbergang vgl. das hufig wiederkehrende Bild des

Kampfes zwischen Falken und Rebhhnern Achill. I 93 TOVS

wc cphxovas rtsixia, Achill. II 137 (auch 500)


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 98

g (pakuov Tredt'xta, Achill. I 259 a avvrii}ici}fjev tug

ycaxes ftedyua, Achill. II 535 tug i'ccr nsqdy,ia.

b) meine Liebe", mein Lieber" ; Achill. I 449 %QvaoTcie-

(fvye (jpAxe, s. auch ebenda 1089; als eine Metapher (und

nicht ein Bild) kann man es wenigstens nach dem ngr. novU

[tor auffassen.

(povQ'/M Keil > (fovK'Aov Soldatenabteilung in der Form

eines Keiles.

(povQvaro^os wer ein grosses Maul hat, Pulol. 41, Tra-

go'g. 137 ; vgl. Tragog. eniarvva-r] TOV tug qpovog.

Romanische Elemente.

xoo Pfeil > eine Art Schiff (oder hat etwa der Be

deutungsbergang auf ital. Boden stattgefunden ?) vgl. ^

Pfeil usw., als Benennung von Schiffen und Barken.

Stock > mnnl. Geschlechtsteil, Tragog. 501;

dazu jueyorOjuaTffot'XOTOg Tetrap. 650, ^) Gadar. I

314, eCiopaTaovAiva) Gadar. II 456; im selben Sinn wird

juaraovxa noch als Bild gebraucht bei Gadar. I 338; vgl. dazu

aaxtWtg xcrauoi/'t bei Festa, Theodori Ducae Lascaris Epi-

stulae, Firenze S. 104.

monin (venez.) Katze > /ovviv weiblicher Geschlechtsteil;

vgl. Pernot, Vollmll. Rom. Phil. 5 (18971898) 368; zu

den dort angefhrten analogen Fllen fge ich hinzu "*

Frosch, x(inQua'Aovvi* weibl. Geschlechtst. (vgl. Kukules, Olvovvr.

S. 266); hnlich deutsch Katze.

(s. 50) von des Messers Schneide, Apokop. 350 var.

Slavische Elemente.

uxag (alb.) Ziegenhirt>Bezeichnung einer Konstellation.

kleiner Knochen, Knchel am Fusse > knochen

artige Verhrtung der Haut; Jatr. 179 T.OV r foyueva

xrata naga TWV .

Zur Erzeugung der Metapher, soweit sie natrlich und

volkstmlich ist, werden in der Hegel diejenigen Vorstellungs

kreise herangezogen, die in der Seele am mchtigsten sind . . .


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

M Bedeutungslehre.

In der Wahl des metaphorischen Ausdruckes prgt sich die indi

viduelle Verschiedenheit des Interesses aus und an der Ge

samtheit der in einer Sprache usuell gewordenen Metaphern

erkennt man, welche Interessen in dem Volke besonders

mchtig gewesen sind" (Paul, Prinzipien S. 86). Bei der

verhltnismssigen Sprlichkeit des Materials ist es hier nicht

mglich , irgend welche Schlsse ziehen zu wollen ; es lohnt

sich aber, unsere Metaphern nach der Art der bertragung

zu prfen; es ergeben sich dann folgende Kategorieen:

Es wurden folgende Wrter umgedeuteutet nach:

a. einer hnlichkeit in der usseren Gestalt:

t, xacr^act, , xcMrreAAftWi, (kovrio),

ffAA<$r, TcotUAa, <povk/.ov, (povQvaTOfioc; x|a,

/ovvv; xrat.

b. bertragung von rumlichen Verhltnissen und Vor

gngen auf das Gebiet des Unrumlichen : xxoiyi7rtC&> mit

Abg., /SaAAtxei'i, //orxfiAAet, neoov^Mvio, aovq>(>(uva),

. bertragung von Sinneseindrcken auf die innere

Empfindung:

57. E. Metonymie.

Lateinische Elemente.

Waffe, Rstung > Militr, Parade.

avov (Zeichen), Flagge > Garnison.

acOTos * brtig > unverschnitten.

eaviov Kleid > Garderobe.

rfiov Vorhang, Trvorhang > Tre.

ovxKcc * Wange > Mundvoll, Bissen.

oyyo Soldatentruppe > Engpass.

Kccrovva Biwaquiernng, Quartier > Gepck; hnlich ent

wickelte sich aus der Bedeutung Wohnung" auf ngr. die

Bedeutung Vermgen"; vgl. Kukules, OVOVVT. S. 274.

Handel, Steuer > Rente.

Riemen > Riementrger.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 96

[(?) < maima] Maifest > Geschenke die den

Soldaten erteilt wurden.

[uaaew eine Versammlung entlassen > * selbst aus der

Versammlung weggehen (vgl. Theopb. 237, 20); s. 64.

Ture, Tor > die hohe Pforte, ngr. cFi/'r;A) /;

Chr. Ekth. 9, 17, 19; Konst. II 749.

nqaioa Beute, Plnderung (vgl. lat. cursus Plnderung >

Beute) ; die Beispiele knnten jedoch noch als Verwendung

der ursprnglichen Bedeutung betrachtet werden, z. B. Theoph.

451, 20 ffA^-ev etg nqaiav %u>(>a.

cda [(?) < reda] Wagen " Rennbahn, Pferderennen.

die Soldaten besolden > Rekruten ausheben.

v Siegel > Schriftstck.

Stufe, aus Treppe.

die Garnison eines Distrikts > der Distrikt selbst

als Sitz der Garnison.

Komanische Elemente.

Qovrteva) Gadar. I 313, von Wagner nicht verstanden,

kommt sicherlich aus ital. ronzare = summen, pfeifen, schreien;

dem Sinne nach brauchen wir bei Gadar. I 313 ein Wort,

welches werfen", schleudern" bedeutet; der bergang aber

von dem Sinne eines heftigen Lrms zu dem des Schiagens

oder Schleuderns ist wahrscheinlich; vgl. ngr. TOV

Orientalische Elemente.

aiov Palmenpreis > Sieg im Hippodrom.

o'etog Berg, stets in der Verbindung TOV oaov, >

Pferd fr Bergtouren.

Slavische Elemente.

yovva Pelz (guna urspr. Kuhpelz") > Kleid mit Pelz.

* Knchel am Fusse > %ovTQoy.Tarc mit dicken Fssen.

pogna Verfolgung > nayavaia Wald , in dem man jagt.

Von den Unterarten der Metonymie lassen sich bei den

angefhrten Beispielen folgende beobachten:


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

96 Bedeutungslehre.

a. Fr den Teil das Ganze: avdov, i\i.ov, %ovxQ(>-*.ataitc.

b. Fr das Ganze ein Teil: axaU.

c: Fr das Enthaltene das Enthaltende: eariov. Ein

Raum fr die Bewohner desselben oder die darin beschftigten

Personen : , TOVQ/CC.

d. Fr das Enthaltende das Enthaltene : ovK-, xarovva,

cda.

e. Fr die Ursache die Folge: Qoysvca, Qovret-.

f. Fr die Folge die Ursache: aiov,

g. Fr das Getragene der Trger: a'^/uo,

Bei allen diesen Fllen spielt die Kausalitt die Haupt

rolle, selbst dort, wo Raum- oder Zeitverhltnisse mitspielen.

58. Gegensinn.

Zur Metonymie gehren auch die Flle des Gegensinns.

Bei diesem Bedeutungswandel entwickelt sich aus einer Be

deutung die entgegengesetzte, die urspr. in der Grundbedeutung

nicht miteinbegriffen war. Hierher gehrt der Wandel aaovccoc

voll (s. 61) > leer Prodr. I 129 orav eoTQ<prv aaovQcoc

an (Loe nag lrtia. Der Wandel ist dadurch zu erklren,

dass gewhnlich nur ein leeres Schiff mit Ballast gefllt wird.

Ein byz. Lexikograph (Bekker, Anecd. gr. 401, 30) sagt

/ vav' y.ovq>r, aaovQQOg, ovx e%ovaa "((.ta; vgl.

Polites, IlctQoip. III S. 267. Ich vermute, dass in der Stelle

bei Prodr. III 260 cpov de or (so Polites fr T) nqovaiv

ncovre'AAta, aaovQqa (= leer) zu schreiben ist. J)

59. Wandlungen beim Genas verbi.

Eine Art von Bedeutungswandel offenbart sich auch in

dem Vorgang, durch welchen die Diathesis eines Zeitwortes

sich umgestaltet.

a. Folgende urspr. intr. Zeitwrter sind transitiv ge

worden :

1) Andere Erklrungen bei Maurophrydes, TSxloyri S. 253, Polites 1. c.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 07

sich sttzen, sich lehnen > etwas sttzen,

anlehnen.

/.afowsv) biwaquieren, sich einquartieren > jemanden

einquartieren, Chrou. 227.

b. Folgende Transitiva sind intransitiv geworden:

vat s. 57.

tiD sticken > schn gestickt sein.

c. Dazu einige Zeitwrter, welche transitiv und intran

sitiv gebraucht wurden:

, weise machen, weise werden.

Cai schwrzen, schwarz werden.

umsatteln.

60. Lckenhafte Bedeutniigsentwickelung.

Bei den meisten der angefhrten Beispiele hat die Be-

deutungsentwickelung nachweislich auf griechischem Boden

stattgefunden ; in einigen Fllen besteht jedoch eine Lcke

zwischen dem fremden Worte und der eingebrgerten Form,

insofern letztere nicht mehr die ursprngliche Bedeutung auf

weist; es besteht dann immerhin die Mglichkeit, dass die

neue Bedeutung ihre Anstze schon in der fremden Sprache

gehabt hat. Hierher gehren :

Lat. ovyyiov : axungia, ana,aqa : applar, : armiis,

: asper, auycm'Cw : augeo, aah : valvolae, * i-

lv : blatta, ovyam : bitcca, fCayiov : exagium, xavaxiai :

canteare, xaog : casa, : centunclum, xt/amj: ci-

barius, (xovrah : scuta), hao : lardus, [ayovlov : magulum,

pavovKi : manualis, f.tiio$ : moles, : postella, rovkha :

trulla.

Ital. y ii : eguale, powiv : monin, runihiCfa : pipilare,

QovrCeb) : ronzare, *1 : zampa.

Slav, : draga, nayavaia : pogona.

Eine genaue Erforschung der heutigen Dialekte knnte

auch in dieser Hinsicht unsere Kenntnisse fordern; aus

dem heutigen Zyprischen erfahren wir z. B., dass der Wandel

7
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

98 Bedeutungslehre.

Wange > "jumwxxa Bissen auf griech. Boden sich voll

zog, da in diesem Dialekte jumwxxa heute noch die Wange

bezeichnet.

61. Entlehnung von Wrtern mit mehrfachen Bedeutungen.

Unter den aufgezhlten Beispielen sind nicht aufgenommen

worden diejenigen Lehnwrter, deren mehrfache Bedeutungen

sich nicht auf griech. Boden auseinander entwickelten, sondern

smtlich aus der fremden Sprache herbergenommen worden

sind. Bei diesem Prozess braucht man nicht immer anzu

nehmen, dass die verschiedenen Bedeutungen mit besonderer

Rcksicht auf einander entlehnt worden sind. Man kann

sogar in einigen Fllen sagen, dass verschiedene homogene

Wrter entlehnt worden sind, und nicht ein Wort in seinen

verschiedenen Bedeutungen; vgl. z. B. xa/SaAAactog Reiter"

und bei Trinch. Ritter", xocTva Vorhang" und Mittelwall".

Die mehrfachen Bedeutungen der griech. Lehnwrter gehen

smtlich auf Bedeutung der Urwrter zurck, bei folgenden

Wrtern :

Lateinische Elemente.

aq^afitvrov Arsenal : die Waffen einer Armee.

rfiov Vorhang : Fahne : Zeichen fr das Beginnen der

Spiele im Hippodrom.

iaeKaroc zwlfjhrig : iasKarov Schaltjahr.

qa%iaKiov Armband : Schutzmauer, Bollwerk.

tAc! Schlund, Gaumen : Gefrssigkeit, Wollust.

Beispiel, Muster : Stickmuster, Stickerei.

Reiter : Ritter.

KOVQOOC Plnderung, Raub : Beute.

xoTva Vorhang : Mittelwall; letztere Bedeutung kommt

auch beim franz. courtine, ital. cortina vor, wird also sicher

schon auf romanischen Boden entstanden sein.

Handel : Steuer.

Versammlung : der Raum wo die Versamm

lung abgehalten wird.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Bedeutungslehre. 90

Mnzesttte : Mnze : das Recht Mnzen zu schla

gen, Theoph. 23, 18 "EUvrjv xrv amov ' 1

fiovvfcav w aaiMi ansvst/Aev.

Ture : Tor.

ffi'AAa Sessel : Sattel.

aiyvov Zeichen : Fahne : Siegel : Parole, Losung.

Treppe, Leiter : Steigbgel : Landungstreppe : Pass.

aova Palissade : Graben.

an^Tv'koc anQTOv^ov Krbchen : Geschenk.

rala Brett : Tisch : Spielbrett.

Italienische Elemente.

-/.OQOVI Schnur: xogoova dumme, einfaltige Person.

' Lanze : grosses Fass ; die zweite Bedeutung ist

nur auf griech. belegt (Phort. 544), dafr aber bedeutet venez.

lama auch .Schaluppe'.

"Stock : Schutzmauer.

Westwind : West.

novQi doch, dennoch, nichtsdestoweniger : obgleich

: ebenso, in derselben Weise.

aeTtevrlva Serpentinstein, Schlangenstein : Vierundzwanzig-

pfnder (term, techn. des Artilleriewesens).

"Schach : Schachbrett.

Sau : eine Kriegsmaschine.

"Ende : Termin, Zahlungstermin, Liefertag.

"Nordwind : Nord.

mit der Flte spielen : schwtzen.

tpivos fein, dnn : gewandt, gerieben.

Schicksal : Sturm, Seesturm.

Franzsische Elemente.

w besetzen, mit einer Besatzung versehen : schmcken.

Priester : Sekretr.

Im Anschluss daran sei noch hier bemerkt, dass man

bei einer semasiologischen Untersuchung wie die vorliegende

der Gefahr ausgesetzt ist, den Lehnwrtern eine Bedeutungs-

7*
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

100 Bedeutungslehre.

entwickelung in der entlehnenden Sprache zuzuschreiben, die

sie schon vor der Entwickelung durchgemacht hatten.l) Einen

parallelen selbstndigen Wandel kann man gelegentlich freilich

auch annehmen.

62. Anstze zu neuen Bedeutungen.

Bei der Besprechung der einzelnen Kategorieen von

Bedeutungswandel habe ich gelegentlich auf die okkasionellen

Bedeutungen hingewiesen, so oft sie die Keime zu der wei

teren Entwickelung enthielten. Die einzelnen Verwendungen

brauchen aber nicht immer sich zu stabilen Bedeutungen,

wenigstens noch nicht in der Sprachphase, der sie angehren,

durchgesetzt zu haben. Diese bergnge von der okkasio

nellen zur usuellen Bedeutung sind fr den Lexikographen

besonders lehrreich und wichtig, obwohl bei der Untersuchung

einer erloschenen Sprachphase dies manchmal nur approxi

mativ erkannt werden kann. Als eine Art von Verwendung

kann man die poetischen oder Sprachmetaphern betrachten,

die zu den rhetorischen Kunstmitteln gehren, mit denen die

Schriftsteller ihre Darstellung schmcken.

1) Ich will hier einen interessanten Fall anfhren. ZaavQQa be

deutet im Mittel- und Ngr. den Ballast, und aaovQQ<av<o (= agr. egfuniCiu)

mit Ballast anfllen; daneben sagt man rv laa<n>es<oas er hat sich

seinen Magen gut vollgestopft. Ich hatte immer diese Bedeutung als

eine speziell griechische betrachtet, als ich neulich bei Rabelais Gargantua,

Kap. 5, J'ai bien saburr mon stomach, entdeckte. Diese Bedeutung

finden wir schon bei Plautus Cist. l, 2, 2 quae ubi saburratae snmus."
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Analogiebildungen.

Viertes Kapitel.

63. Allgemeiner berblick.

Neben dem durch psychophysiologische Faktoren be

dingten mechanischen Lautwandel haben wir die dem psy

chischen Gebiete zufallenden assoziativen Lautvernderungen.

Und neben dem Bedeutungswechsel, der durch das Wort

selbst und seine Bedeutung oder die benachbarten Worte

bedingt ist, haben wir Bedeutungsvernderungen, die durch

Assoziation mit nur usserlich lautlich hnlichen Wrtern ein

treten. Volksetymologie und Kontamination sind, wie alle

Analogiebildungen berhaupt, Spracherscheinungen, die aus

unserer psychologischen Eigentmlichkeit hervorgehen, die

einzelnen Wrter unseres Sprachschatzes in grssere und

kleinere Gruppen zu zerteilen und zu gruppieren. Die Asso

ziation und Attraktion der einzelnen Glieder dieser Gruppen

ein psychologischer Vorgang, der sich nicht immer in der

Sprache wiederspiegelt ist durch eine bereinstimmung,

Gleichheit oder hnlichkeit in der Form, in der Funktion

oder in der Bedeutung bedingt. Es werden nmlich in der

Vorstellung des Sprechenden im Augenblicke des Aussprechens

einer Ausdrucksform die Erinnerungsbilder laut-, funktions-

oder bedeutungshnlicher Sprachelemente vermengt und dem

entsprechend wird die Ausdrucksform in Form oder Sinn ver

ndert reproduziert. Alle Analogiebildungen gehen auf diese

einheitliche Grundursache zurck. Man unterscheidet indessen

gewhnlich verschiedene Flle, je nachdem die Veranlassung,


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

102 Analogiebildungen.

das Ergebnis oder die Elemente der Assoziation bercksichtigt

werden. Veranlassung zur Assoziation knnen nmlich be

griffliche ,*) funktionelle oder lautliche, wirkliche oder an

gebliche bereinstimmungen gegeben haben. Das Ergebnis

der analogischen Modifikation kann eine partielle Vernderung

des einen Elementes (auch bloss eine Akzentverschiebung)

oder die vllige Mischung mit einem anderen sein.2) Die

beeinflussten Ausdrucksformen knnen ferner Wrter, Formen

oder syntaktische Formen sein. In unserem speziellen Fall

kann man noch die Flle unterscheiden, bei denen ein Lehn

wort nach seiner Einbrgerung analogisch auf andere wirkt,

von denjenigen, bei denen schon bei seiner Aufnahme eine

Assoziation stattgefunden hat.

Vorbemerkung. Da ich hier nur die in meinem Material be

obachteten Erscheinungen erwhne, bieten die in den folgenden Para

graphen behandelten Flle nicht eine vollstndige bersicht der Analogie

bildungen. Die Kreuzung ( 64) gehrt zu den Fllen, bei denen die

bereinstimmung der Bedeutung die Assoziation hervorruft. Im

65 bieten sich einige Flle, bei denen die Funktion der Form

die Umgestaltung bewirkt. Zuletzt ( 66, 67) werden die zwei Arten

der Volksetymologie behandelt. Was die lautlichen Analogie

bildungen betrifft, so sind einige Flle schon in der Lautlehre ( 11, 18,

29, 44 S. 70) vorweggenommen.

Alle heute allgemein gebrauchten Formen sind besonders notiert.

Die Zahl, die den einzelnen Wrtern in Parenthese beigefgt ist, weist

auf die Seite der Lautlehre bin, in der schon der Fall als ein analogischer

erkannt worden ist. Wenn der Seitenzahl ein s. auch S." voraus

geschickt, wird, dann ist an der betreffenden Seite eine andere mgliche

oder wahrscheinlichere Erklrung zu suchen.

Bei der hier gegebenen Einteilung der Analogiebildungen bin ich

der Darstellung des Herrn Prof. Thumb, die er in seinem Kolleg ber

die Elemente der Sprachwissenschaft gegeben hat, gefolgt.

1) Vgl. Chatzidakis, 'Axa. ^Avayv. I S. 231.

2) Paul, Prinzipien S. 145.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Analogiebildungen. 103

64. Mischung oder Kreuzung.

Zwei verschiedene, lautlich hnliche, gleichbedeutende

Wrter (die etymologische Verwandtschaft spielt dabei keine

Rolle) drngen sich gleichzeitig ins Bewusstsein ; die Folge

davon ist, dass ein neues Wort entsteht, an deren Bildung

beide ungefhr gleichmssig beteiligt sind. Je nach dem

Verhltnis, welches die in Betracht kommenden Wrter zur

griech. Sprache haben, kann man drei Flle unterscheiden.

Die Kreuzung kann nmlich stattfinden:

a. Zwischen einem Lehnwort und einem echt griech. Wort:

Lat. bracchiale gay^LaKiov X caxioviov = Qa%ioA.i(ov) *.

mantium ^lavriov fiavri X navva = fiavdov, s. auch 45.

scipio (zu axsTiEtv s. 14) X tntifaav = omptiiav.

Ital. biuzzo Magen X (fovoKct = /Souy Kopf, Vogel

magen (Hesseling, Pent.).

meglio X xaAAto* = /ua'Ato; mit Chatzidakis Mea. II 573

kann man auch an eine Kreuzung // X scaAAto denken.

aeva X O'Mjvr* = oxeva.

b. Zwischen zwei verwandten Lehnwrtern, die zu ver

schiedenen Zeiten aufgenommen worden sind:

Lat. /ot/xxa* X ital. bocea = "ftrcot/xxa*; man kann je

doch (ftovxwavo) aus euovwwvfa ableiten (38).

ovcy^aioc X " urtovQyrjs = ovcyeCios, ovcy^Cioc (55).

OTvqiov X "vrivi = JVSQIOV, s. auch S. 8.

X xavxrdiAte^ cancelliere = xavraihaio.

(o)qptrfftAog = o>qptxt'Aog, vgl. 10, S. 22,

65.

Neben den lteren Formen avaog, avtog, ovrCog, avov

(s. S. 47, 54, 64) haben wir im Chron. , avcio(v),

arto; die letzte, wohl auch die anderen zwei, mit Anlehnung

an franz. sige (vgl. dazu hommage 0[vxC.o o[ivtC,io(v) O-

tti(o) /", passage & naavtto rtaorCio ).

Man kann fast sagen, dass wir eine Neuentlehnung aus dem

Franzsischen haben; denn erstens entspricht die Bedeutung


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

104 Analogiebildungen.

der letzteren Formen der franz. Bedeutung des Wortes, und

dann, weil die Formen, welche aus dem lat. sessus einen

Nasal entwickelten, wie wir gesehen, gelehrt gewesen sein

mssen.

c. Zwischen zwei ungefhr gleichzeitig entlehnten oder

gehrten Wrtern aus derselben oder aus verschiedenen

Sprachen :

Ital. [tia, "fiiag* X franz. messire = [.IOQ; s. auch S. 18.

leal, carcasse X turcasso oder afranz. tarcois

Ital. fftvtaxaAxos X seniscako ^ =

xog (11).

Franz, comandour X (?) ital. commendatore =

Bezglich der Flle b und lset sich fragen, ob die

fremden Formen, die sich bei der Kreuzung beteiligt haben,

auch als selbstndige Lehnwrter eine Zeitlang gebraucht

worden sein mssen. Ich glaube, diese Annahme ist mglich,

aber nicht zwingend.

Scharfe Grenzen zwischen Kreuzung und partieller An-

gleichnng kann man natrlich nicht ziehen, und es ist nicht

einmal leicht, das Ergebnis der Assoziation bestimmt zu be

nennen. In jUTredtxAwvw z. B. fr TredtjcAtuVc kann man nur

noch einen Anklang an erkennen (s. 17), was

ist aber * , Angleichung (Volksetymologie) oder

Kreuzung? Und wre es nicht richtiger finaba* Kugel (s.

auch S. 34) aus " Kugel || und nicht X baila Ballen, und

qtohc eine Art Mnze aus lat. follis Geldbeutel, kleine Mnze

und nicht aus agr. (poAi'g Schuppe, Flecken, Tpfel X, oder

\\follis herzuleiten? Denn in zweifelhaften Fllen muss doch

die Bedeutung der Neubildung raassgebend sein, ein Moment,

das weder bei Chatzidakis, noch bei Paul bercksichtigt

worden ist. Fr die Flle der griech. Volksetymologie und

Kreuzung verdanken wir das meiste Material Chatzidakis,

das Hauptgewicht ist aber bis jetzt fast ausschliesslich auf

die lautliche Mischung gelegt worden.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Analogiebildungen. 105

65. Angleichnngen wegen der Funktion der Form.

a. Analogische Umgestaltungen des Suffixes bieten uns

die Wrter:

Lat. yciQivaho \\ -agios > yaivaios, s. auch 43.

| ? > /^ (30).

j -ov%a, -ov%og > Kaqov%a, Kaov%o (2, 30).

?>

pectorale || -giov > neKvoQtQiv, s. auch 43.

-anus -avo || gr. -otvo > -ccvo, z. .

-icw -tcog || gr. -txo' > -IKO, z. B.

Ital. cavatore htte xaarcQOc geben sollen ; vgl.

QO, aoyaoOQOc usw. ; statt dessen haben wir /?,

nach den lat. Lehnwrtern "iy^aroqac, pav-

usw.

/* || -ovya > [AOiaovyra; s. auch S. 30.

-iqrc || -'cj^e > -V/S- 8- aucu S- 22.

Orient, | -^g > reqprerjjg (13).

b. Hierher gehren auch alle fremden Suffixe, die sich

in der Sprache behauptet haben.

c. Eine analogische Ausgleichung in der Komposition

bietet uns iraogeg, waogiffac zu iraeqec (9-10).

66. Umdeutung oder volksetymologischer Bedeutungswandel.

Obwohl in Kap. III der Bedeutungswandel ohne Eingehen

in die Ursachen, die ihn bewirkten, errtert worden ist, so

muss in diesem Zusammenhang ein besonderer Fall hervor

gehoben werden, jener nmlich, bei dem eine usserliche

hnlichkeit mit einem anderen Wort die Bedeutungsver

nderung veranlasst. So hat z. B. deutsch hantieren aus

franz. hanter oft besuchen, verkehren" urspr. als Kaufmann

herumziehen" bedeutet; nachher aber, weil es mit Hand in

Zusammenhang gebracht worden ist, kam es zur Bedeutung

,,mit den Hnden sich zu schaffen machen."


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

106 Analogiebildungeil.

Hierher gehrt exagium Wgen, Gewicht > ayiov Sechstel

der Unze, bei welchem auch eine Anlehnung an - mitge

spielt hat.

Die hnlichkeit der Form kann nicht nur den eben ge

schilderten Vorgang zum Resultat haben; sie kann auch, und

dies ist der weit hufigere Fall, eine weitere Verhnlichung

der Form zur Folge haben, und dies nennt man gewhnlich

Volksetymologie.

67. Volksetymologie.

Hauptschlich die Fremdwrter, und neben ihnen die

gelehrten, seltenen und veralteten Buchwrter,1) die verein

zelt und isoliert, ohne etymologisch verwandte Wrter stehen,

sind der Volksetymologie ausgesetzt;8) ihre Lautbilder sind

unbekannt oder unklar; deshalb werden sie ergnzt oder um

gestaltet und geregelt nach den schon bekannten und grup

pierten Sprachelementen.

Eine bezgliche Frage ist, inwiefern die volksetymolo

gische Beeinflussung das Vorhandensein eines gemeinsamen

Bedeutungskernes voraussetzt. '/. /tat dtxat'tog,

av -/.ai Ai|etg navTUnaai diacpocov 1 vvavrai da

f.ivjtv rifV b[ioimrta (p&yycov va smocaojaiv en aAArJAag

(Chatzidakis, *ASrva 7 (1896) 136 = Mea. II S. 506). Es

gibt jedoch Flle, bei denen die Verballhornung des un-

1) Beispiele von volksetymologischen Angleichungen und Ver

wechselungen gelehrter, veralteter und fremder Wrter im Ngr. findet

man bei Dossios, Volksetym., Triantaphyllides, Sev>faoa l S. 123-4 Anm.,

Kretschmer, Lesbisch. Sp. 215, Pernot H., Bulletin de la Soc. de lingn.

de Paris, Nr. 45 (1898) 121.

2) Ist auch ein volkstmliches, geerbtes, Wort den volks

etymologischen Umbildungen ausgesetzt? Ich glaube ja. Die Frage ist

noch nirgends meines Wissens berhrt worden. Nur Psychares, Poda

xal fiijlLa 5 (1908) 37 Anm. 2 deutet sie an, um sie aber negativ zu be

antworten. Aus dem Umstand, daes in Epirus xohreia nach ? um

gedeutet worden ist, schliesst er, dass nohreia gelehrt gewesen sein

muss. (Wir haben eigentlich hier eine analogische Einwirkung auf die

edeutung, aber dies hat mit der Frage nichts zu tun).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Analogiebildungen. 107

bekannten oder unverstndlichen Wortes nur auf Grund einer

Lauthnlichkeit, eines Zneammenklingens" beruht und bei

denen man nicht einmal nachtrglich die Hypothese einer

begrifflichen Beziehung annehmen kann. Am einleuchtendsten

ist dies bei einigen gelehrten Wrtern, die im Munde des Volkes

arg entstellt und mit hnlich lautenden verwechselt werden. ')

Lateinische Elemente.

Covyyiov || ovs > ovyyiv, vyyiv, vyyi*.

TAAa || (incog > , "/*.

dt(f>Evdevi<} ! cpvvrjs, av9-vrrc, avd-evcsvM (oder auch \\oia) >

iatpevevtu, iavS-evrevat, * dta<pevtevw* .

d'snavyu* 1 1 oKavo > doxaw'xt.

|| efivo > (15) hufig im Chron.

| codo > cja'Aivo*, s. auch S. 66.

vre&va u /no > ^.nqoaxkva,

capistellum || , *AO(a > ^, s. auch S. 14.

clausura \\ xAei'(v)co (oder X tAetatge ?) >

] crTreAtTijg >

>

*7taivofaov || cpavco > qxxivhov, (paihviov *, rfaikvij (31).

| TTi^Og > TtCtTOV.

iva || ? > (pifjxva, (phoxva (30).

postella || omau > .

|i aa'yxog, ffxxot;'A<(ov) > ffayitoi;AAioi' (52).

> areyvavov.

, \\ &ai > ^eaaaiog (32).

trebellum || T/ >

>

1) Meines Erachtens hat Dieterich, Sporad. Sp. 63 nicht recht, wenn

er die Einwirkung von /* auf den Wandel ^ > (?) ablehnt,

weil berall die Ziegel aussen am Dache stehen": abgesehen davon,

dass auch Wrter von entgegengesetzter Bedeutung oft auf einander

wirken" (Brugmann, Grundriss der Vergl. Gramm, d. Indog. Sprachen II

S. 453).
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

108 Analogiebildungen.

Italienische Elemente,

granmaestro (x/.metrrgog*) || /uaiaTco- >

pedotta |j nSi > Trodorag, s. auch S. 16.

ffeyeVriyg || av'w > avcyevryc.

t i / /

scodella || aaxxog, aaxxa > ffaxxedfiAa.

| TCCjUW >

'T/" >

|| (pavc, qiavci, cpvrjKCt >

Franzsische Elemente.

Orientalische Elemente.

narang || vec > veqavrti *, s. auch S. 9.

Slavische Elemente.

Die Erklrung der Formen , oipwiov, nayavala

zu lavovaio, obsequium, pogona ist nicht in einer Einwirkung

von yemS, oqxpmov, nayavg zu suchen; vgl. S. 21, 15. Das

von nayavaia war schon in dem slavischen Grundwort als

Vorstufe des slav. o (Kretschmer, Arch. f. slav. Phil. 27

(1905) 234).

In allen besprochenen Fllen sind es Fremdwrter, die

hei oder nach ihrer Aufnahme bekannten griech. Wrtern

angeglichen worden sind. Einen interessanten Fall bieten

uns die Formen , ccTtoKovaao, Pent., bei denen

ein griech. Wort (freilich mit lat. Endung) nach einem Lehn

wort umgeformt worden ist. Man versteht dies leicht, wenn

man bedenkt, dass xovcaacoc , xovaaog ganz gelufig und

allgemein bekannt sind , whrend no-A^iaiaqio selten und

in seinen Bestandteilen unklar ist. *)

1) Einen hnlichen Fall finde ich im NOV/M (Wochenschrift, her-

ausgeg. in Athen) 6 (1908) Nr. 316, S. 3; darnach wird oft fr

ein gelehrtes Wort, diarpevrtjs und fr diev&vvai oicupevrevco gesagt.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Analogiebildungen. 109

Eine im Mittel- und Ngr. hufige Erscheinung ist die

Angleichung mancher Wrter nach Prpositionen. Diese

werden von den Sprechenden in lauthnlichen Wrtern erblickt,

und danach werden letztere umgebildet.

Lateinische Elemente.

ano : /' > "/? > (s.

auch S. 13).

oa : or(pEvoevii, rjcpvrevw(*)> iayevdevcj, iayevTevw(*').

decpvawQ \\ diaffeviEvw > *dicupevawc > (?) dicup-

OTOQtts Chron. 6086, 6158, 6188, 7226.

v : axxovjUTTty* > yxoimjffeg, s. auch S. 48.

uu)vocrco > yxovaOTO, , . auch S. 48.

IvlXTlWV*, IvdlXTO > SVIXTO (11).

m : vnoTiafAiaov * > , .

yuofi : *KavTovva > XCCTOVVCC* (oder || ).

Italienische Elemente.

avri : Ivrii > avridi*.

TIQ : Trct/StAi'yto, itcei'keyio > ngoiMyio.

prebenda > ngoevta.

Franzsische Elemente.

naca : paroffir > nagao(fqCw.

: porveor > 7icoeovcr]s, s. auch S. 67.

Orientalische Elemente.

ava : vaxcrcc > avaiLaqac.

Hinsichtlich der volksetymologischen Erscheinungen ist

noch zu bemerken, dass man in einigen Fllen, besonders dort

wo die Prpositionen auftauchen, nicht bestimmt sagen kann,

ob wir eine Umgestaltung der alten Form durch Analogie

oder eine selbstndige Zusammensetzung vor uns haben (vgl.

Dossios, Volksetym.). Und es ist wohl kaum mglich die Frage

zu entscheiden, da der Umstand, dass die in die Neubildungen

hineingebrachten Elemente empfunden werden, die Frage

often lset.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Wortbildungslehre.

Fnftes Kapitel.

Ableitung und Zusammensetzung.

68. Allgemeines.

Um ihren Wortschatz zu vermehren, besitzt eine Sprache

verschiedene Mittel. Ohne formelle nderung geschieht dies

bei dem Bedeutungswandel; ein anderes Mittel ist die Spaltung

eines Wortes auf lautlichem Weg in zwei oder mehrere Formen.

Ferner wird der Wortschatz durch Suffixe, Prfixe und Zusammen

setzung bereichert; endlich durch Entlehnung. Da die ent

lehnten Wrter nach einer gewissen Zeit den einheimischen

gleichgestellt werden, so knnen sie nicht nur durch ihre

Entlehnung selbst, sondern auch auf alle anderen aufgezhlten

Arten die Sprache bereichern.

Ihre Bedeutungsentwickelung ist schon behandelt worden.

Von einer Differenzierung der Bedeutung auf Grund einer

lautlichen Spaltung finden sich in dem vorhandenen Material

keine Beispiele; die sprlichen Flle, die in Betracht kommen,

wie (povQKu Keil : cpovfaov Soldatenabteilung, beruhen eher

auf Zuflligkeiten. Es erbrigt also hier, die abgeleiteten

und zusammengesetzten Lehnwrter zu besprechen. Da ich

mir vorbehalte, an einer anderen Stelle diesen Teil der Wort

bildung eingehend zu untersuchen, begnge ich mich hier,

einige Beispiele aus den lat. Lehnwrtern anzufhren. Denn

besonders diese liefern durch die Flle und Mannigfaltigkeit

der Wrter, die aus ihnen durch Ableitung und Zusammen

setzung entstanden sind, den glnzendsten Beweis von der

Bildungskraft und dem Keichtum der ngr. Sprache, die wir

schon in manhem Zug des Mgr. erkennen knnen.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Wortbildungslehre. Ill

;, AVTtaQiaaoecoykvyr] im Alph. ag., (/9-

, , ffiAAoffxaAoxoAt' -S-wcovaiv f'va "va bei

Erotokr., haben wir ausdrucke- und poesievolle, schmiegsame

Neubildungen, die die Sprache mit Hilfe der eingebrgerten

Lehnwrter geschaffen hat. Man muss von einem engher

zigen Klassizismus gnzlich geblendet sein, um solche Wrter,

den grssten Ruhm der Lehnwrter wie auch der Sprache,

die sie aufgenommen hat, als Hybriden, vo&oyeve und

auszustossen.

69. Beispiele ans den Lateinischen Lehnwrtern.

KxovfiiCco avawtov/jiCca ercuKKOvuiCw -

niov 7tay.xov[7iT][Aav axxovfiftian^fi xctraxxoD/umffTr^i /ux-

() (Q/JUTO)

aanQakoyatoc, aff7roxox.x<j'oiuayot;Aoe

aonqofivvaiov a

aan(>o%iovToc oKanqoq dictanqoc

ecyiov (s^yera) ecyiCio eQyavafopevos egyahnoc ecyo-

hvyo KVTtoiQtaaoeQ'yofa'/.oc -MjnaciaaoeQyoivyoc

tykcc (iykillio) SeiyMLiu (iykaTOQOc) iyfaccTixov

iyhov kaTTiv BiaTTokiaoiv hccTTOaTQWTOc

ovbia (ovtiuvw) ou^w^ta F.

aovtoc ovtwios QyvQOovtov t.Caov'kfav

pohvooovtov ncaaivoovkfav xcvaoovtov xci'-

oioovi.i.ov

Kaarcov (xaarc^fftog) ()

xaoTQOTQVTtriT'rj xaffToqptAa^ xeorco/aAaffr^g xa

// '-^yyAxaarcov ^yvoxaffrov aanq-

fwaixoxaarco' a'x.ovTO'x.aaTQov e^aixaar^ov


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

112 Wortbildungelehre.

Tvoxacrrmjg %qvao(>ay.ovTO-

xerorov xQvaKaaigov / va v (navaiemui)

/avTctTOVQtj (() -

qpot'w lavKiov (fj.aviv.eKi) cr/.QO(vr/.ov a^avKwcos xov-

TOpviKOv juat'co/uwxoc /ua^aico/uwxo ffou/SAo/uavixac -

i.7iO[.ivrov xQvaofivmov /avo /avica <11

pavqi [avcovTumog navcayyekog MavoMOwr^ [tavo-

rarj [tavQOpvtitos navcOTicaaivoc Mavcomffo

fiovgmego fj.avqoavvvE<fiaa.ivoc

liavQOTQt%ct()aTOS [iav(>%OQTOv [ navcocpocog Mavqo-

cpQOi (avQOitiao ^eavfiavcos oKo

ftiov/ai

[AVQi07f.ov/ia[voc oo-

7i,ov[tio/jvo afiaaydoTcKov^ia

TterAOTctov/iaro

fisyaioTt^ovfiaros aeAt'ov <-

OEttuvta aetada jueraaeAAwvw /

aeAAta/ua ^ -

TrOjUOffcAAa vnoaM.ivov axa A a

axaAwrtu TrodxaAeuVw (fi)^effxaAto'vw -

xorroffxoAt (JiAAoo'xaAoxaAtj' oft o v

axovcccQivC) oiaaKovrevi dia<rx,ovTe/a

ayiovraaro oxovTacoxovTacov

yavoo xeicoaKOVTUQiv Kkavrl-

iaTQUTO xaraarara ^/ [

Besonders interessant sind darunter Wrter wie

g, ajtQOKaaiQov, BiavriaraTo, ,uat'c0juovxog,

, axaAoAovo, avaeM.oct(>/aT)[tvoc, aovKo-

a, bei denen wir Zusammensetzungen aus lat. Lehn

wrtern haben. l)

1) Zur Ableitung und Zusammensetzung der Lehnwrter des Neu-

griech. vgl. Triantaphyllides, Kap. VI, besonders S. 102104,108.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Zweiter Teil.

Kulturhistorisches.

Sechstes Kapitel.

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

70. Allgemeiner berblick.

Wie so viele griechische Wrter in die Sprache der

Rmer, Italiener, Trken, Albanesen, Montenegriner, Serben,

Bulgaren, Rumnen, Russen, Georgier, Armenier, Perser,

Goten, Aramer, Araber usw. aufgenommen worden sind als

Resultat der Beeinflussung, welche die Griechen zu verschie

denen Zeiten auf ihre Nachbarvlker ausgebt haben, so

kann man auch die entgegengesetzte Erscheinung konstatieren.

Wegen der geographischen Lage Griechenlands und der

wechselvollen Schicksale der Griechen hat die griechische

Sprache, besonders seit den Anfangen unserer Aera, die ver

schiedenartigsten Wrter entlehnt : hebrische, syrische,

arabische, persische. lateinische, romanische, slavische,

illyrische, trkische Lehnwrter treten uns in den mittel

griechischen Texten entgegen oder leben heute noch im

Munde des griechischen Volkes fort.

Die Geschichte, besonders die Kulturgeschichte, ist Sprach

mischung, und in den Lehnwrtern einer Sprache finden wir

den Niederschlag der Kulturbegriffe, die sie den Nachbar

vlkern verdankt ; ') deswegen gestattet uns die Betrachtung

der Lehnwrter eines Volkes Schlsse auf die Geschichte

seiner Kultur.

1) Vgl. Gabelentz, Die Sprachwissenschaft, ihre Aufgaben und

Methoden 8, S. 260. Saalfeld, Fremd- und Verdeutschungswrterbuch,

S. 7; Triantaphyllides, Eev^aoia l S. 103 ff.

8
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

114 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

71. Vorbemerkungen und Erluterungen.

Zu einer klaren bersicht der Art der Begriffe, deren

Trger die mgr. Lehnwrter gewesen sind, gebe ich in

den nchsten Paragraphen eine Aufzhlung der Lehnwrter,

nach kulturhistorischen Gesichtspunkten geordnet; und da

erst die im Ngr. fortbestehenden fremden Elemente ein ab-

schliessendes Urteil ber die Tiefe und Intensitt der frem

den Beeinflussungen ermglichen, habe ich die heute noch

blichen Lehnwrter besonders markiert. Zum richtigen Ver

stndnis und zur Beurteilung der folgenden Aufzeichnungen

mssen an dieser Stelle noch einige Bemerkungen voraus

geschickt werden.

A. In Bezug auf die Entlehnurigsweise der einzelnen Stich

wrter :

Ein Wort wird von Sprachgenossen verschiedener Kreise gebraucht,

und so knnen ganz verse hiede n eTeile desKulturlebens eines

Volkes zu einer Entlehnung Anlass gegeben haben. Whrend aber die

Entlehnung eines Wortes als fertige Tatsache vor unseren Augen liegt,

bleiben uns die Weise, auf welche sie stattgefunden hat, und das Milieu,

in dem das Lehnwort zuerst gebraucht worden ist, oft verborgen.

'Evreiiva Brustriemen des Pferdes," xovQxaj/tor Maulkorb des Pferdes,"

oe'/Ua Sattel," stammen aus dem Lateinischen; wie kommen sie aber

ins Griechische hinein? Sind sie als voces castrenses zu betrachten,

spiegelt sich etwa in ihrer Entlehnung die bessere und vollkommenere

Arbeit der rmischen Arbeiter, sind beide Grnde im Spiel, oder htten

wir darin nur eine zufllige Aufnahme von fremden Elementen, wie sie

bei dem damaligen Verhltnisse der griech. und der lat. Sprache nicht

selten ist?

B. Eine zweite Schwierigkeit ergibt sich durch die mangelhafte

berlieferung (vgl. 60).

Mavovh bezeichnet im Mittel- und Neugriechischen einen grossen

Kirchenleuchter, und zwar nur dies, whrend lat. manualis, soweit

unsere Kenntnisse reichen, viel allgemeiner zur Hand gehrig," oder

mit der Hand gefasst" bedeutet. hnlich bedeutet lat. maxillaris

auf das Kinn bezglich, whrend byz. paCdtgio von den Beamten des

Hippodroms gebraucht wurde, die die Kissen besorgten oder vielleicht

den Zuschauern ihre Pltze anwiesen. Es entsteht nun die Frage: wie
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 115

soll man bei der Einordnung der Lehnwrter vorgehen, wenn sich

Flle, wie die eben geschilderten, bieten?

Die fr unsere Zwecke wohl richtigere Einordnung knnte man

unmglich in der Praxis durchfhren, es sei denn, dass man durch eine

eigene Untersuchung die Entlehnnngsart mancher Lehnwrter ergrndet.

Um mglichst konsequent zu sein und die bersicht der folgenden

Tabellen zu erleichtern, habe ich es vorgezogen, die auch in hnlichen

Darstellungen bliche Methode zu befolgen ; ich habe mit kleinen Aus

nahmen, die Lehnwrter auf Grund ihrer Bedeutung angeordnet (vgl.H, 24).

Dem Kulturhistoriker bleibt es vorbehalten, Wrter wie slav. /? Sumpf,

Grtner, xAtiaa Stab, *oroi/#rof Mrser, oder wie lat. xfutog,

, payxiy, (Steigbgel), die jetzt getrennt erscheinen mssen,

auf ihren einheitlichen Ursprung, nmlich das slav. Hirtenleben, bezw.

das rmische Militrwesen zurckzufhren.

C. Was das Fortbestehen der Lehnwrter in der heutigen

Sprache betrifft, wollte und konnte ich nicht genaue, vollstndige und

erschpfende Angaben geben. Auf den Rat des Prof. Thumb habe ich

nur die von mir gekannten Wrter und zwar solche die mir von zu

Haus bekannt waren, ehe ich mich mit sprachlichen Untersuchungen

bfasete, notiert.

1. Die mit einem * bezeichneten Wrter sind heute allgemein

gebraucht oder bekannt; sie gehren etwa dem Sprachschatze des

Durchschnittsatheners an.

2. In dem Wortschatze eines Atheners wird man jedoch auch

Elemente finden, die nicht so allgemein, ja sogar dialektisch sind man

darf ja nicht vergessen, dass die heutigen Athener grsstenteils Metken

sind, da den heutigen 180000 Einwohnern von Athen vor 80 Jahren

nur wenige Tausende gegenberstanden, und dass auch heute wie sonst

'A&ijvatoi xsxgaficv)] f cuiavTwv 'EHHjvtov zQuvtai. Diese gelegent

lich notierten nicht allggr. Formen werden mit einem $ gekennzeichnet.

3. Auf der anderen Seite knnte man in diesem Wortschatze

Wrter vermissen, die heute noch in der griechischen Heimat gang und

gbe sind, fr viele Bewohner aber der grsseren Stdte des freien

Knigreichs veraltet und manchmal unbekannt sind '), indem sie durch ein

gelehrtes Wort ersetzt worden sind.s) Solche Formen werden mit einem

(*) bezeichnet.

1) Einiges darber bei Triantaphyllides, Sev^aaa S. 72, 76.

2) Die Flle, bei denen dies gelungen ist, werden eingehend unter

sucht ebenda, Kap. II.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

116 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

D. Zur Identittsfrage der mgr. Lehnwrter mit den heute

blichen Formen ist folgendes zu bemerken:

4. In manchen Fllen haben wir es bestimmt mit Neuentlehnungen zu

tun. Dies ist oft ersichtlich aus der Verschiedenheit der usseren Form

(? (* naQVTovr) : *xaQviov), der Bedeutung (xaaieio (Dreifuss), Kriegs

maschine :" Staftelei, / Kriegsmaschine : x / f Schuft,

Kanaille '), oder auch beiden (aegnsviira Schlangenstein, Vierundzwanzig-

pfnder : oegnavriva Serpentine). Aber auch in anderen Fllen (z. B.

iiQOa. Porph., tpiaxoc Trinch.) ist es schwer einen Zusammenhang mit dem

heutigen Gebrauch anzunehmen. In den Beispielen, bei denen die Sache

nicht an usseren Merkmalen deutlich ist, habe ich keine Notiz von

der Neuentlehnung genommen.

5. Dasselbe gilt von einigen byz. Wrtern, die nicht in die Volks

sprache eingedrungen sind und die gelegentlich heute noch von Gebil

deten gebraucht werden, und zwar entweder zur Bezeichnung fremder

Begriffe (TQtovvog, xmaag, von den rmischen Tribunen und Caesaren,

i, xwvoioiwQiov, agahtog usw.) oder als eigentliche Lehnwrter'')

g, Caigxiov, xfis, nargxios usw.). Streng genommen haben wir

es viel hufiger mit Neuentlehnungen zu tun, als man vielleicht anzunehmen

geneigt wre. Die Entscheidung ist aber auch hier nicht immer leicht.

Einige solche Wrter sind als Buch Wrter immer da gewesen, so kommt

jigcuTcogiov in der Bibel vor. Solange diese vorwiegend der Schrift

sprache angehren, sind sie durch ein ^ gekennzeichnet.

6. Es gibt Formen, die heute noch vorkommen, die aber, ich mchte

sagen, entschieden als Neubildungen zu betrachten sind. Man sagt wohl

heute avyovaimrtxo, ob dies aber wirklich mit avyovouaTixov, avyovana-

lxo' bei Porph. zusammenhngt, die brigens nicht dieselbe Bedeutung

gehabt haben?

7. Einige von den Wrtern (vgl. 82, S. 163) sind heute noch in

der griech. Kirche, besonders in der Trkei, blich, als Bezeichnung

von Wrden und mtern, Gegenstnden und Kleidern. Diese habe ich

bis auf wenige Ausnahmen nicht notiert.

E. Zur Form der angegebenen Stichwrter ist folgendes zu

bemerken :

1) Vor nicht einmal zwei Dezennien st diese Bedeutung auf einen

ganz merkwrdigen Weg aus trabuceos, der Bezeichnung der Havanna

zigaretten entwickelt worden. Das Wort ist heute in Athen und wohl

auch in anderen Stdten allgemein gebraucht. Eine eigentmliche Ge

schichte hat auch lifoxovrQoc Gigerl (zu xmies).

2) Zum Unterschiede vgl. 82, S. 154d.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 117

8. So oft mehrere Formen in meinem Material vorhanden sind,

wird meistens nur eine, die ltere oder blichere, oder beide aufgezeichnet.

(Alle im Buche zitierten Formen findet man im Wortverzeichnis). Das

Urwort wird aber meistens mitgegeben, wenn es in meinem Material

durch eine Umbildung, und stets, wenn es nur durch eine Ableitung

oder Zusammensetzung vertreten ist. Z. B. "aa@>.a @1, * ovtya

oviyioior, "raafjjii (wegen xoa[uiov8oi.oyw) ; im letzteren Falle wird meistens

das Zusammengesetzte gnzlich ausgelassen.

9. Das Zeichen * bezieht sich auf die vorangehende mgr. Form

oder ihre ngr. Weiterentwickelung, wo diese nach den Gesetzen der

neuen Sprache mit unbedingter Notwendigkeit eintreten musste; z. B.

ftavoarov* bedeutet, dass man heute /navra sagt, novyyiv* steht fr

heutiges nonr/yi.

10. Dem Stichwort wird ein f beigefgt, wenn seine heute bliche

(ob allgemeine oder nicht) Form eine Umbildung aufweist; z. B. xco/t-

flSQXlOV f (xOV[l/(>Xl), OtfltXlOV t (t/lX).

11. Wenn das Stichwort heute nur oder vorwiegend in einer

anderen Bedeutung vorkommt, wird ihm das Zeichen * beigegeben ;

z.B. navovxaa* pancula, Mais (jtavovxia bedeutet heute allgemein Pest,

und stammt ebenfalls aus einem lat. pancula).

12. Dementsprechend werden auch folgende Zeichen gebraucht:

(f) = in einer anderen Form aber veraltet.

($) = nicht allgemein aber veraltet.

(*) = mit einer anderen Bedeutung aber veraltet.

f * = in vernderter Form und Bedeutung (xaiv&ai : xlana).

^, t = wieder eingefhrt aber auch unter vernderter Form fort

lebend.

Z = heute (hauptschlich) in Abg. fortlebend.

F. Zu dem Verhltnis der griech. Stichwrter zu den bei

gegebenen fremden Stamm Wrtern gilt folgendes:

13. Bei ganz sicheren Etymologieen folgt das fremde Wort un

mittelbar dem Lehnwort. Und zwar ist die gegebene fremde Form als

bei der Entlehnung zu Grunde liegend zu betrachten, mit Ausnahme

der ital., orient, und slav. Entlehnungen, wo dialektische und sonstige

Verschiedenheiten nicht immer angedeutet wurden, bezw. werden

konnten ; ') Unterschiede der hoch-, vulgr- und mlateinischen Formen

sind ebenfalls nicht bercksichtigt worden.

1) Ersteres gilt fr einzelne Merkmale der ital. Dialekte, letzteres

fr die orient, und slav. Lehnwrter, die man oft nicht przis auf eine

Stammform zurckfhren kann.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

118 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

14. Weniger wahrscheinliche Stammformen oder bloss verwandte

Wrter werden gelegentlich beigefgt.

15. Wenn die griech. Form (abgesehen von den unter Nr. 13

genannten Fllen) nicht direkt auf die angefhrte Form zurckgeht,

sondern auf eine anzunehmende verwandte, so wird die erstere in

Parenthese gestellt oder durch ein vgl. eingefhrt; z. B. imicia (investir).

6. Das unsichere oder bestrittene der gegebenen Etymologie wird

durch ein [?], das zwischen Lehn- und Stammwort steht, bezeichnet, z. B.

rjlagiov [?] velarium. Vgl. auch Nr. 23.

G. Zur Bedeutung der Stich- und Stammwrter gilt folgendes :

17. Was uns hier an erster Stelle interessiert, ist die erste Be

deutung des Lehnwortes, unter welcher es entlehnt worden ist ; sie

wird auch stets dem Stammwort beigefgt.

18. Die etwaigen spter entwickelten Bedeutungen werden, so oft

sie heute durchgedrungen sind, erwhnt, und zwar werden sie durch ein

dann eingefhrt; z.B. xoa corda, Darmsaite, dann, Saite des Bogens.

19. Den Bedeutungsangaben geht ein x voraus, wenn sie n meinem

Material nicht belegt sind, z. .: / examinare, "Mass nehmen

dann, ausstrecken.

20. Wenn die urspr. Bedeutung des Staiamwortes fr die griech.

Sprache nicht nachweisbar ist, (s. 60 wird sie diesem in Parenthese

beigegeben; z. B. rgovUa trulla (Schpfkelle), Kuppel. Gelegentlich

wird dafr das Zeichen * in Parenthese gesetzt.

21. Das Zeichen = ?, in Parenthese dem Stammwort beigefgt, be

deutet dass dessen Bedeutung in Bezug auf die griech. Weiterentwickelung

fraglich ist.

22. Wrter, die unter zwei oder mehreren Bedeutungen entlehnt

worden sind (s. 61), werden selbstverstndlich unter den betreffenden

Rubriken wiederholt, so oxfa, welches Treppe, Steigbgel, Landungs

treppe und Pass bedeutet.

H. Zur allgemeinen Anordnung der folgenden Aufzeichnungen

sind noch folgende Bemerkungen ntig :

23. Das ganze Lemma wird in eckigen Klammern angefhrt, wenn

seine Angehrigkeit zu dem betreffenden Paragraphen, bzw. die Ableitung

des Stichwortes aus dem lat., ital. usw. zweifelhaft oder anfechtbar ist.

24. Das ganze Lemma wird in Parenthese angefhrt, wenn das

Stiehwort nur indirekt oder scheinbar der Rubrik angehrt, unter

welcher es steht (vgl. 71, B); gelegentlich werden solche Wrter den

brigen anhangsweise beigefgt.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

72. Die lateinischen Elemente.

I. Die Natur,

i. Das Tierreich.

i.; veredns, Pferd, das dem

Staat gehrt

ftovQOtav burdo, Maultier aus Pferd

und Esel

/.Wog cattus, Kater

axi'zrorj lacerta, Stcker, ein

der Makrele hnlicher Seefisch

loving lupus (Wolf), Name eines

Raubvogels, vielleicht der -AT-

voc, ngr. neciKoytQcuo

/.tovla* mua, Maultier

fynieqi* accipiter, Falken

falco, Falke

ovyyiv vyyt* axungia, (Wagen

schmiere), Fett [des Pferdes

antilena, Brustriemen

119

xtmoi'A scapula, Rcken, Kruppe

vom Pferde

AOVQxcopov curcuma, Maulkorb,

der dem Pferde angelegt wird,

agr.

Acr/ lacinia, Herde

(.lovra-vo mutatus, der Falken,

weil er in einem Kfig ein

geschlossen wurde (lat. muta)

bis er fr die Jagd gebraucht

werden konnte

"sroiAAog f * (novti) pullus, junges

Tier

aahaciovi salivarium, Zgel

ff'AAa* sella, Sattel

'* scala, Steigbgel.

2. Das Pflanzenreich.

iacth valvolae, (Schoten der

Hlsenfrchte), Knospe

verga, Gerte, Zweig

praecoquium, Aprikose

daucus, Karotte

condimentum, Peter

silie [Kohl

[?] *colucula, eine Art

Aot)7ctVof Lupine, Wolfsbohne

amarula, Lattich

.* pancula, Mais, tr

kischer Weizen

"novvovITQovvo prunum, Pflaume

aovQt % sorbum, Eberesche

(jpa'ijog fraxinus, ein Baum aus

dem man gelbe Farbe macht.

3. Die Erde.

armus (humrus), Anhhe | fa/jerovviov, vgl. limes, ital. limite

oder Seite (Trinch.), s. 56

campus, Feld, Land

) clausura, Engpass,

Gebirgspass

Grenze, Grenzscheide

limes, Grenze

Ttaoovla padules, ital. padule,

scala, Pass [Sumpf

t; [?] colphus, Bucht s. S. 168.

stangus, Zinn.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

120

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

4. Das Jahr; der Himmel.

iae~/.avov bisextus, Schaltjahr

Qovfiaiiov eine Feier, urspr. nur

die rm. brumalia

lo idus, Iden

*) indictio, Indiktio

xaAavom f * calendae, Kaienden

/.ao casa (Haus), der '/12 Teil

des Zodiak

vtuvai nonae, Nonen

feriae, Feiertage

II. Der Mensch und seine Umgebung.

5. Allgemeine Ausdrucke.

/ (*) familia, Familie

6. Der Krper.

oi>Kxa* /uToxxa* bucea, "Wange,

dann, Mundbissen

gula, Gaumen, Schlund

familiaris, Freund

xo| coxa, der hintere Teil des

Kniees [Wange

.layovio* magulum (vlat. Mund),

7. Wohnung; Gebrauchsgegenstnde; Gefsse.

attegia, eine Art Zelt

bancus, Bank

rfiov velum, Vorhang, Trvorhang

xyxeAAo* cancelli, Gitter

xcfjuaca* cmara )

i > /.

* camera l

catena, Trriegel

...

Zimmer

i celia, Stube, Kmmerchen

ovovnAtov cubiculum, Schlaf

zimmer

* porta, Ture

noTil- portix, Halle, Sulengang

[iu/^avrtaiov Riegel]

axerov secretum, Privatzimmer

"aqa sera, Querriegel

scala, Treppe, Leiter

accubitum , Speise-

sopha

renla, Laden, Kstchen

armarium, Schrank

aovha arula, kleiner Backofen

cagia, Kstchen

)'* candela, Fackel Lampe

capitale, Kopfkissen

corniculum , runder

Kasten [hang

xoi'cr/Va* cortina, Vor-

(;/a|<AAact* maxillaris (x.) Kissen)

(.teaahov mensale, Tischtuch

(7xaliu'aAto' scamnale, Polster,

Decke

exaftviov* scamnum, Schemel

ff'AA sella, Sessel, dann, breiter

Stuhl fr Gebrende

aoi'Tttiov supedium, Schemel

"ovlya ovi,yioiov bulga, kleiner

Korb

ovxi* buttis, Gefss

*[?] gabata, tiefer Teller

urceolus, Eimer oder Krug


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

121

theca calamaria Tinten-

fass

caldarium, Kochtopf

-tov capulus, Gefss

ovaciov [?] (cupa), Fass

"xwxovjuo -/ov cucuma, eine Art

Krug

Bauch]

Glas mit grossem

airla situla, Krug

* awvTt ('** scutella,

(flacher) Teller

"rf'.o'/.a * *flasca, Gefss

Flasche

8. Kche und Nahrung.

vgl. applar, Lffel,

Becher oder Teller

ov-Aetog bucellus, eine Art

kleines Brot

ovhuov dulce, die Sssigkeiten

als letzter Gang, ngr. yi.vy,va/.ia

"xac/Jwi- -/.a()ovvov* carbo, Kohle

xictQtTrjc cibarius, eine Art Brot

XOI'TT(*) cupa, Becher

[?] scutella, Lffel

IUQOS laqL* lardus, (Pckel-

fleisch), Speck, s. 61

lucanica, Wurst

/niaaog missus, Gang

[?] amurga , Bodensatu

Weinhefe [pitree

(faa* faba (Bohne), Erbsen-

*XovhQi* cochlear, Lffel

9. Kleidung; Schmucksachen.

atrebaticum, Adj. d.

aurigarium, Kleid des

Wagenfhrers

*afaeos alridiov balteus, Grtel

saTiov vestis, Kleid

"^arra ^uxrlv blatta (Purpur

farbe), (purpurner) Stoff oder

Mantel

cavaia J) [?] brandea brandium,

Kleid od. Teil der Kleidung

qa^tahov caxiohv* bracchiale,

Armband [stck

grisum griseum, Kleidungs-

ir/.ov delmatica, Kleid ohne

Aermel

/,aha(>r/,ov calabrica, Bindung

der Fusse

$ caliga, Art Schuhe

* beschlagen)

camisa, Oberkleid

/7 VM^nyiov campagus,

Art Schuhe [Art Hosen

campus -j- TOviov],

cappa, Kopfbedeckung,

[dann(?),Decke,Mantel,s.S.134]

".(> 7.{ caracalla,

Mantel oder berrock

KvrovxJU>v centunculum (Lum

pen), Kleid aus grobem Stoffe

" KovKovlla* cuculla Kopf bedeck-

kung; KOVKOvhhuvc* bedecken

1) Porph. 469, 1.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

122

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

MVTIOV Hnteum, Tuch (Kleidungs

stck)

IIQO IOVQ* lorum, Riemen Grtel

'/.ivi- pavixiov* manica, rmel

fiavciov mantum, Kleidungsstck

/.tavTthov* mantile, Tuch, dann,

Taschentuch, Tischtuch usw.

bloijQOc [?] holoverus, purpurnes

Kleid

rtaikviov (fctiKoviov* paenula,

geschlossenes Kleid (Priester-

irewand)

nalliov pallium, Oberkleid Mantel

"TIOVVOC itavvi* pannus, Lein-

wandzeug [stck

pectorale, Kleidungs-

praetextum, ge -

schmcktes Kleid

qaaov* rasum, grober Wollstoff,

dann (?) Mnchskleid

aayiov sagus, grober Soldaten

mantel

(atqovKov servulus (Sklave), eine

Art Schuhe)

strictum, enge Schuhe

toga, Toga

Toviov [?] ?, eine Art Hosen

*cf>aa-/.ia* fascia, Binde, Windel

rfila b u la, Agraffe

(ptfacriUQiov fibulatorius (x) eine

Art Kleid

iov ein Zierrat auf Gewndern

OQva orna, der geschmckte Klei-

derstoss

oQveviu ornare, mit ornae ver

sehen

rciov/j pluma, Stickerei

naviov l) [?] brandeum, Band

QiTixeMia reticella (auch ital.),

weiblicher Kopfschmuck

aiyiAtvTov oyftevTov segmentum,

Gold- Purpurbordre

ant'Mov specium, Kleidungsstck

(gespitzt (?))

floccus, Quaste

funda (Geldbeutel) -f-

fundem, Quaste

lo. Sonstige Gegenstnde des tglichen Gebrauchs.

cctdov baculum, Stab

ovlla bulla Siegel

/Wa f esca, Zunder

" -/M.inavg campana, Wage xa/u-

/.QOa^ corda,, Darmsaite, dann,

Saite des Bogens

cunae, Wiege

g cuspis, Fesselblock

lectica, Tragbahre

mappa, Abguss Abdruck

icovyyv* punga, Beutel

aa7T,a.viv aci7tovviv* [?] sapo, Seife

uxocrCdov scorteus, kleiner (le

derner) Sack

1) Porph II 72, 1. Theoph. 232, 9; xQavdios Porph. 81, 2. Zum : sollte

vielleicht 46, S, 74 verglichen werden, obschon auch die Form prandeum

lateinisch ist,
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

123

"ffxotwm* scopa, Besen x-tVAog^ titulus, Titel berschrift

a-AQivov scrinium, Kapsel Kiste Aufschrift

noQTvKoc anoQTOvkov sportula, (xciya triga, Dreigespann)

Krbchen, Geschenk " cpcnlov Fackel

ii. Handlungen des gewhnlichen Lebens.

* accumbere, "bei Tisch

sich auf dem Sopha hinlagern,

dann, sich sttzen

vagare, umherschweifen

* bullare, versiegeln,

dann, verschliessen

di]rpevoev<Ai(*') defender, verteidig.

jctftivta examinare, "Mass neh

men, dann, ausstrecken

Kctatr/.vw * caballicare, reiten

i'Aa gula, Gehssigkeit, ppig

keit

?] * canicare, lieb

kosen [dann, denunzieren

' mandare, melden,

ordinre, in Ordnung

bringen, verordnen

OrAlcuvct>$ pediculare, die

Fusse fesseln, dann, fesseln

plumare, sticken

fumare, im Backofen

backen

12. Abstrakte Begriffe.

tfinhov jprth exemplum,

Beispiel Muster, dann, Stickerei

luxuria, Habsucht;

habschtig

fiavoaiov(*) mandatum, Nach

richt Auftrag

metatum, Logis Quartier

,uoArog tumultus, Aufruhr Meu

terei

(oipixiov (f) obsequium, Gefolge,

Geleite)

ananov spatium, Zwischeuraum

Entfernung

tractatus

III. Die Stadt; das soziale Leben.

13. Die Stadt.

area, ein freier Platz (square)

nalTiov* palatium, Palast

ceyecv regio, Stadtquartier

anTi* hospitium Herberge, dann,

Haus

*) strata, (gepflasterte)

Strasse

taberna, Weinschenke

S' forum, Markt Markt

platz

14. Soziales Leben; Handwerke und Instrumente.

ct-rtva habena, Riemen

a'iovloc baiulus, Erzieher, P-

dagog

veredarius, Bote

: vernaculns, Haussklave

I /AAwg villanus, .?
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:02 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

124

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

ovxahoc vocalis, Singer

ovQyr'oioc burgensis, der freie

Bewohner einer Stadt

yovvOQ^s gunnarius, Pelzfabrikant

oder -Verkufer

dqlctTtQ delator, Verleumder

xct(>ov%a caruca eine Art Wagen

jMyxi(// manceps, Bcker

ftayjiaiov mauela vium, Kiemen

(zur Folter)

/jct-/.eta(>r]c(*) macellarius, Flei

scher, Metzger

/4OvUwv mulio, Kutscher

voTctog(*) notarius, Geschwind

schreiber, Sekretr

operae, Arbeiter

OQQIOV horreum, Vorratskammer

portarius, Pfrtner

regula, Rute Gerte

algamarius, Krmer

(7x.a/og [?] scacus furcula"

sculcator, Spion

cr^* tabernarius, Schenk

wirt Wirt

QQio terrerius, Grundbesitzer

Vasalle

terebellum, Bohrer

* securis, Art Beil

fabricensis, Waffen

schmied

(jT>Axog faix, Sichel

rpovQKct* furca, Galgen, dann,

"rger Verdruss [Geissel

(f>qaytU.ov flagellum, Peitsche

f/>cayx.ot; francus, vornehm, im

Gegensatz zu Mavog (s. o.)

15. Baukunst.

aquaeductns, Wasser

leitung

x alviaciov aviaciv balnearium,

Bad

r'taalov besalis, Ziegel, Ziegel

stein

gradilis, Stufe

v.avKi * canalis, Kanal

j cisterna, Zisterne

moles, Hafendamm, Quai

naLoc, palus, Pfahl

M * * paluceus, Pfahl

Mvi nia'Ava piscina, Bassin

Teich

vKmrov pulpitum, Tribne, Ka

theder

Tovha* trulla (Schpf

kelle), Kuppel

furnus, Backofen

(mlat. frondeatum,

frondosum ; genues. frunza

Zweig"), Zelt, Pavillon

i6. Handelswesen.

f commercium, Han-

commercianus,

del, Steuer

Zollbeamter
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

125

17. Mnzen, Gewichte, Maasse.

avyovaTOhov augustale, goldene

Mnze der Kaiser im Okzident

[ifaaQratov miliarensis, eine

Mnze

lovrTcc moneta, Mnze, Mnze

sttte, das Recht Mnzen zu

schlagen

aijftiaatov semis, eine Mnze

<joAdt(i) soldus, eine Mnze

TovQvaos turonensis turonensius,

Mnze minderen Wertes

Tcin^iiaaiov tremis, eine Mnze,

der dritte Teil eines

follis, kleine Mnze

agua arca, Sarg

exagium (Wage), Sechstel

der Unze

quarta, Viertel der Liter

fftov centenarium, Ge-

wichtsmass, Zentner

litra, Gewicht oder Mass

mille milia, Meile

fiodiv modius, Mass

sextarius, Flssigkeits-

mass

ovyxa(*) unca, Unze

QTOvlov rotulum, Gewicht

covoc rubus, Gewicht fr das

Getreide

18. Religion; Griechische Kirche.

la arcula [== (?)], Sarg

dominicale, Tuch

(das bei der Kommunion ge

braucht wird)

campana, Glocke

cellerarius, Keller-

KITUTWQIOV citatorium [meister

(Ttovoin&raios cuvuclesius, kirch

liches Amt)

(fiavofAt* manualis (mit der

Hand gefasst), grosser Kirchen

leuchter)

metatorium, ein Teil

der Kirche wo sich der Kaiser

(in /pel) aufhielt

("jUVffa mensa, Tisch ; vrif.ta-

iov ein tragbares geweihtes

Tuch)

vovlfiaaa [?] novitius

(caaov rasum Mnchskleid)

aohea solea, ein erhhter Boden

gegenber dem ISQV in der

Kirche

anvta(fa) sponsa, Verlobung

19. Hippodrom.

fthov velum, Zeichen fr das

Beginnen der Spiele

iya biga, Zweigespann

iiyacioc bigarius, der Lenker

discaiov diversium, eine Art

Wagenrennen

tesserarius, der das

Zeichen gibt fr das Beginnen

des Zweigespannes

der Trabrennen
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

12fi

Die Lehnwrter als Trger dnr fremden Kultur.

combina, der Befehl zur

Beteiligung an die Spiele

quadriga, Viergespann

custodiarius, einer

von den Offizieren des Zirkus

afAAcO,- maxillaris (ad max-

illam pertinens"), Diener im

Zirkus, der die Kissen besorgte)

mapparius, derjenige

der im Zirkus die fianna auf

hob zum Zeichen des Begin

nens der Spiele

proba, Prfung, Probe)

triga, Dreigespann

factionarius, der

Vorsteher der Wageurennen

IV. Staatswesen.

20. Regierung, Verwaltung, Hofwesen.

agentes

avovf.nv ad nomen

admissionalis

accubitus

KTOVOQIOS actuarius

ar^rfij a secretis

avyovara augusta

avyovarfaoc augustalis

avyovaroc augustus

vicarius

delegator

dictator

dux

excubitor

Imperator

)* cancel l arius

caesar

castaldus

cellaring

quaestor

quaestorius

comes

cubicularius

curator

procurator

?] curopalata

cursor

[?] protocursor

consiliaris

legatus

:.og legatarius

libellensis

loyyivoc *) [?] * longinus

magister

monetarius)

nobilissimus

Ordinarius

^ ostiarius

ocpcpiMUfaoc officialis

* palatium)

patricius

paratum

puer

punctuarius

)g praepositus

praetor

1) Porph. II 13, /yAw JD.eyov roui


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

127

praesentalis, Be

zeichnung der Soldaten im Ge

leite des Kaisers

TtQtyxuft* princeps

7cci/.tiKi'Qios primicerius

primiscrinus

proximus

rector

referendarius

Qrtyac(*) rex

regina

sacellarius

secundicerius

silentiarius

scriba

scribo

scriniarius

aovaoiovag subadjuva

tabellio

tabularius

tertiocerius

TQiovvog tribunus

chartularius

admissio

act urn

augustiaticum

decretum

directio

dextrale

rixtav edictum

lovyov jugum, eine Art Taxe

conventus

[?] ?

comitatus, des Kaisers

corona [Hof

'/./ii/.itMovj eommercium

consistorium

cohors

largitio

lamea

vQct ligatura

missa, Entlassung

vievaiarovJ) * impensiatum

ocra orna, Urne

officium

obsequium

ycaiTievovhov praependulia

praetorium

privatus, des Kaisers

Besitz

probatorius

processus

.' sacella

sacra

avao sessus

senatus

silentium

scipio" ay.^7i('jv

tribunal

factio

fscus

1) Porpr. 389, 9. Vgl. Reiske, Porph. S. 370. Ich sehe nicht recht ein,

wie die griech. Form entstanden ist. Oder sollte man eine Metathese des

Nasalen annehmen, und dann (durch Lautsubstitution) eine Ersetzung des Ver-

schlnsslautes durch die entsprechende Spirans? Vielleicht ist aber das Wort

gar nicht griechisch gewesen und als unbekannt deformiert.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

128

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

adorare

dirigere

designare

21. Rechtspflege.

commaiidare, in Ver

wahrung geben

*herbaticum, das Recht

auf das Gras od. das Recht

das Vieh weiden zu lassen

TTiatarwQ attestator, Zeuge

aoi/joviov vadimonium, Brger

schaft Vericherung

VE(fi/.iov beneficium, Schenkung

Nutzniessung (?)

ekfayiavioc velleianum, das vel-

lejanische Gesetz

ivoeC vindex

Qkiov breve, Liste, Verzeichnis

yaceneuai garentare, aufpassen,

beschtzen

e(f>evawv defensio, Verteidigung

defensor, Verteidiger

) defender, vertei

digen)

Aovaevu excusare, rechtfer

tigen

ffxoDffoTog excusatus, frei von

Steuern od. Verpflichtungen ;

ein von

Privileg

mittere (. 54)

tu vincas

Steuern befreiendes

oovhyevria indulgentia, Verzeih

ung Vergebung

in solidum (jur. Term.)

citatio, Vorladung

citare, vorladen

x.cOdt^, f codex, Handschrift, Re

gister, Gesetzbuch

'A.ryTov legatum, Legat

A//9eAog libellus, Klageschrift An

klage Petition

libellarium

mundualdus

obligare)

patrimonium, Erb

stck, Eigentum (?)

patron patronus, Patron

praeceptum, Befehl

Schriftstck

reus, der Verklagte

oiyttov ^ sigillum, Siegel, dann,

Schriftstck

IU titulare, konfiszieren

factum, Tatsache

22. Militrwesen und Krieg.

Soldaten und Chargen.

annonarius, Bezeich

nung einer Art Soldaten

juazrot; armatus, bewaffnet, be

waffneter Soldat

balistarius, agr. xa-

vigilator, Wchter

bucellarius , agr.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

120

y YMt -

[oihexTov o (pvkaj; TOV

UQTOV xaAetTtti" Porph. II27,20

OMOVQWV decurio, agr. d

draconarius, Fhn

rich, der Trger des draco

;* cavallarius, Reiter

campiductor, Fh

rer

'AccviaTo candidatus, Offizier

xaar(>raiavs castresianus, eine

Art Soldaten

turio

centum + aQ%w, Zen-

Standarte

?, der Trger der

[trger

lancearius, Lanzen-

aveoc limitaneus, Grenzsoldat

/ loricatus, gepanzert

[./..] magister militum,

or ju<

rr

ciQ^a, (plur.) i

rov " Porph.

II 121,17

TTiaqioc mattiarius , Trger

eines Wurfspiesses (matara)

vaovQUTcuQ mensurator , Sol

dartenart

numerarius, wer zum

angehrt

optimates , Soldaten

regiment

optio, Feldwebel

protector , Bezeich

nung der Soldaten der Leib

garde

ivUTWQ senator, Bezeichnung von

Soldaten

aiyvicpca aiyvocpQOS signifer,

Fahnentrger

TOQioc scutarius, Schildtrger

taxatus, Soldat

tqwv tiro, Rekrut

nentrger

Ausrstung; Waffen.

arma,

Waffen, Rstung

Qf4Ct[ievTOv armamentum, die

Waffen einer Armee

hasta, Speer

agr.

avdov bandum, Zeichen, Flagge,

dann, Garnison

fhov velum Fahne

1) Malal. 493, 19, 21.

g flammularius, Fah

venabulum,

Jagdspeer, Speer

ovyfav ) [?] (pugio), Dolch, Stilet

ovxivov^ bucinum, Hrn, Trom

pete

[?] ?, Helm

[?] ?, die Fahne

des campiductor"

cassis, Helm

2) cornea (ital. corno), Horn


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

130

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

KOVXOVQOV cucurum, Kcher

*Kaacov^ kaovQOv labarum,

Standarte [Lanze

hayyioiov lancea, (kleine)

Awcuov lorica, Panzer,

[?] ? [Kuirasse

obses, Geisel, Leibbrge

pactum, Vertrag, dann,

Tribut, Verpachtung

TtQaia praeda, Beute, dann, Pln

derung

nQctievw praedari, plndern

aiyvov signum, Losung, Parole

TiQivavoc tironatus, Rekruten

aushebung

(faQi- fabrica, Arsenal

(foiosQOTos foederatus, Verbn

deter

Lagerleben.

(*) (castra) applicare,

lagern, kampieren

iyla(*) vigilare, Wache, Wach

turm , iyl.ico wachen, beob

achten

()a%ia'kiov bracchiale, Schutz

mauer

Kastei

machen

castellum , Festung

) castrum, Festung Burg

circitare, die Runde

cortina, Mittelwall

Tiavamnov panaticum, Lebens

mittel

Qtvra J) [?] rheda, Wagen

oayTTcc* sagitta, Pfeil

aiyvov signum, Fahne

scutarium, Schild

scutum, Schild

targa, ital. targa (grosser

hlzerner mit Leder beklei

deter) Schild

v (f) flammulum, Fahne

Einteilung und Abteilungen der Armee.

v ex pedite (qui fuit e

numero peditum in militia"),

Armee

exercitus, Armee Lager

[?]?, Patrouille, Runde

legio, Legion [Soldaten

numeras, Abteilung von

pedatnra) Bezeichnung

peditura J von Soldaten

nLiov peditatus, Infanterie

nqaiawTOv praesens, Bezeichnung

einer Soldatenabteilung

taxatio, Besatzung

1) Das Wort kommt in Troad. 529 als gra (gtcov), in der Bedeutung,

" vor; sonst, auch Troad. 500, stets als givra, oft verbunden mit

, in der Bedeutung: Rennbahn, Zweikampf. Eine Erklrung des Den

talen, nach der im 46 auseinandergelegten scheint mir nicht mglich. Sollte

das Wort mit Meyer, Studien II als slavisch betrachtet werden ?


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

131

Krieg und Frieden.

avvwva annona, Lebensmittel, Pro

viantverteilung

avvcovevM annonari

pck

, Arsenal

jv papilio, Zelt

impedimentum, Ge

aovaa (*) suda, Palissade, Graben

xvca* tenta, Zelt

fossa, Graben, Kanal

cpoaaevc fossare, mit einem Gra

ben umringen

cpooaaTov (*) fossatum, Lager

Armee

23. Marinewesen,

barca, Boot, Barke

barketta, kleine Barke

(*) cursus, Seeraub, Pln

derung, Beute

(*) * cursarius, it. cor-

saro, Seeruber, Ruber

liburna, eine Art Schiff

saburra, Ballast

(*) scala, Landungstreppe

loa TaqiTa tarida

tarita tareta, Transportbarke,

flaches Boot fr Transporte

ngr.

V. Adjektiva.

24. Eigenschaften.

asper (rauh), weiss

avyovarafaoc augustalis

acaros* barbatus (brtig), un-

verschnitten

laeKOTog bisextus, zwlfjhrig

ctoc brevis, kurz

IklovoTQios illustris, vornehm

(auch Titel)

cumulatus, ganz(?)

curvus, krumm [voll

havoc (lanius laneus), wollen

taTioQiMoc vgl. metatoricium,

der dem f.irTTov angehrende

TefaaTog (metealis), mit Gold

gestickt

merda, schmutzig)]

privatus, privat

super numerum,

supernumerarius, berzhlig

ya/9Ataz-og1)[?]fabulista, Schwtzer

25. Farben.

everoc ( *venetus (it.

vneto), bleu de Venise

leiog blevius, blau (Trinch.)

grisens, grau

Qovaoeog ovoaio russeus, rot

falvus

1) Ptochol. I 31 ; vgl. Legrand, Ptochol. I S. 39.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

132

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

VI. Fremde Sitten und Begriffe.

26. Titel und Wrden.

baronus baro, Baron

viscomes lvicarius

ea^ofiic (vescomtessa) J eomitis"

bonsignorus, Herr

cavallarius, Ritter

aoTetavog castellanus, der

Herr eines xaerr'AAoj> ; in der

Feudalhierarchie kommt er

nach dem Baron

27. Katholische Kirche,

canonicus, Kauouicus,

franz. chanoine [Bischofs

capitulum, Beirat des

dinal

28. Ethnika.

lateinisch, frnkisch,

italienisch [schwarz*

MUVQO Maurus Maure, dann,

marquesius, Marquis

cardinalis, Kar-

der Franke," der

Europer im Gegensatz zum

Griechen und Orientalen

73. Die Italienischen Elemente.

1. Die Natur.

i. Tierreich.

yara* gatta, Katze

* gatto, Kater

pnovyoc**. bufo, Nachteule

nayvi* pagone, Pfau [delle

Taeka sardella, Sar-

scrofa, Sau

ovCya buzzo (Magen -{-qpovmux),

Krpf, Vogelmagen

"raa/.m* zampa (Pfote), Wein

beeren mit dem Stengel

2. Pflanzenreich.

s adragante, Tragant

Bocksdorn [Nelke

yacocpaho $, f garofolo garofano,

Ivrii f indivia, eine Art Lattich

wxvaoviji* (canevo), Hanfsamen

* canfora, Kampher

canella, Zimmet

f limn limone, Zitrone

naranza, Pomeranze

"(fqaovla * fragola, Erdbeere


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

133

3. Mineralreich.

acquavite,Branntwein

rauh* azzl, Stahl

jitrcaACTi balascio balasso, Balass-

rubin, blass, roter Rubin

bronzo, Bronze

yovha pegla (lat. picula), Pech

KfiiTqlov salnitro, Salpeter, Ni-

trum

4. Die Erde.

iviahov vinella, mlat.

vineale, vinearium, Weinberg

naog(*) cavo (genues.), Kap, Vor

gebirge

navravov pantano, Teich

trementina, Terpentin

nkvov mlat. planum, Acker oder

Ebene (bei Trinch.)

') potzo, Brunnen Zisterne

aa serra, Engpass Schutzmauer

foresta, Wald

II. Der Mensch und seine Umgebung.

5. Verwandtschaft, Familie.

ayia [?] balia, Amme

aioc [?] balio, Erzieher

' compare, Brautfhrer

*) barba, Onkel

vvaf nena, Amme, Begleiterin

6. Der Krper, Krankheiten.

mascella, Kiefer

monin (Katze), weibl.

Geschlechtsteil

muro, Fratze, Gesicht

HOVTOOVVO* muso mu-

sone, Fratze, Gesicht

ficrao braccio, Arm

cervello, Gehirn

^ aus '(pavra (vgl.

malfrancese *], an

Syphilis leiden

7. Wohnung und Einrichtung.

, barra, Riegel

QfAUdi armadio, Schrank

aCilov ar&hov mlat. vassella,

Waschbecken

vascello, Becken Trog

(barrile), Fass

"* * ^' carega cadrega

Stuhl

colona colonna, Sule

kvraa lanza (venez., Schaluppe),

grosses Fass

loza logia loggia, ber

wlbte Galerie

(laTttqaraov vgl. materasso, mlat.

materacium, Matratze

jU7rayx.og banco, Sitz

iU7Erex$ baracca, leichte Htte

Baracke

1) Porph. 4, 2.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

134

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

nayiovi. paviglione, Pavillon

') [?] scodella (tiefer)

Teller ?

vgl. tappeto, Teppich

rovaha tovaglia (mlat. toubail-

lia), Tuch, Serviette

raov.aki * zueca (urspr.

Krbisgefss"), ein Gefss,

Topf

8. Nahrung.

fenestra, Fenster

*jimtffxoro* ma-Aovriv biscotto, naavefa* pastello, eine Sssigkeit

Zwieback nira* pitta, Kuchen

9. Kleidung und Schmucksachen; Stoffe.

ehovoo* veludo, Sammet

2) (vestimento), Anzug

i'Aa gonnella, mlat. gunella,

weiblicher Rock

"C.ITCVL * rCi^Ttovvi * giubbone,

Wams, Kamisol

ovna giubba, Unterkleid

Kctdeva* cadena, Kette

* calza, Strumpf

(^?)3) callotta, Kpchen ?

Mxlaovvi calzoni calzone, Bein

kleid

Kctnecovvi capperone, franz. cha

peron, Mtze

/.anovcaiv cappucio, Mtze

cappa, Mantel, s. S. 121)

vgl. colarina collaen,

Halskette

1'[?]?, Unterkleid (Trinch.)

ktvTtovloc lenzuolo , mlat. len-

tiolum, Betttuch

manicotto, Handwarmer

Muff

mantello, Mantel

berretta, Mtze

Kappe

voglia imbogio, Schleier

*.. botte, Frauenschuh (?)

pellicione, Pelzmantel

Pelzrock

scuffia, Mtze

stivale, eine Art Schuhe

(stretta, lat. stricta), Busen

binde (?)

ravi-ako (cencio cencerello), ein

alter abgenutzter Mantel

TL,rvTOv zendado, seiden

ciambellotto X camel-

lotto, Kamelot, Gewebe aus

Kamelgarn

qparffoAo fazollo, Tuch

1) Moschol. 174.

tpovoravi* fustagno, Weiberkleid

2) Sachl. II 701. Bezglich des < knnte man an eine Angleichung an

guy, iordgiov, WTiaciltJs, ^QWToiTtafitjc denken.

3) Tragog. 324.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger dor fremden Kultur.

135

. Sonstige Gegenstnde des tglichen Lebens.

lisciva, Lange

girlanda, Guirlande

x<7'A cassella, Kiste

/.ovtfero* confetto, kleines Zuc

kerwerk, Bonbon

lfia* lama, Metallplatte

Uara* lista, Liste

ballotta, Los

penna, Feder, Federhalter

TIQO pirlo, Stpsel des Fasses

rodella, Rdchen

rocca, Spinnrocken

scartabello, Schm-

cker, wertloses Buch

ffTmyogf spago, Bindfaden Schnur

spezie, Gewrze Spezerei

(*) tabacco, Tabak

rtoyia * gioja zogia, Kranz

11. Handlungen.

avvisare, benachrich

tigen, melden, mitteilen

(/ affermare, mit Gewiss-

heit angeben

a'fe usare, von etwas Gebrauch

machen

Koaiaio) accostare, mit jem.

Umgang haben, sich heran

drngen

covertare, bedecken

curare, besorgen

*vTov>it.io dovQKwa durare, aus-

halten, ausdauern

/* [?] pipilare, (pipen),

saugen

TtQeevTaQw -opai presentare,

vorbringen, erscheinen

pre

parare, zubereiten herrichten

CovQco ragionare, plaudern, ar

gumentieren

stalarsi, sich aufhalten

stimare, schtzen

*strambare X stran-

golare * ffTcayyoftCw, sich den

Arm oder den FUSS verdrehen

aTQaTctQCw stradarsi, sich auf

den Weg machen

strepitare, lrmen

TQio[q>(>a) triumfare, trium

phieren [schwtzen

* zampognare,

cianciare, schwtzen

finir, enden

12. Abstrakte Begriffe.

*Qoa* QUOI arada, Reihe

yahavraQa^ galantera, Putz

Zierlichkeit

grazia, Gefallen

contrappezo, Ge

gengewicht

mrito, Verdienste

modo, Art Weise, Mittel

eantro dispetto, Beleidigung,

Beschimpfung

voeKa novella, Geschehnis, Ge

schichte, Nachricht
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

ordine, Keihe

* pezzo, Stck, dann, Grund

stck, Haut

[tt>*[?] risico(x.), Schicksal]

sermone, Predigt

aroqia storia, Geschichte, Erzh

lung

yia travaglia travaglio, Un

ruhe, Aufregung

III. Stadt; Soziales Leben.

13. Die Stadt.

KOVVTITO condito, Wasserleitung

Oaa *) contrada, Stadtteil

piazza, Platz

14. Soziales Leben; Handwerker; Instrumente.

tovQu usura, Wucherei

vTcada intrada, Einkunft, Ein

nahme

cavatore, Goldarbeiter

manigoldo, Gauner

bordello, Bordell

VOOQO nodaro, Notar

nnoKov poplo i

nnov'kov populo /

novrva * puttana, Hure

7covTt'/.cc puteca, Laden

covffiavog* ruffiano, Kuppler

scuola, Schule

(f) stampa, Druckerei

Druck

trapelo, Vorgespann

tesoriere * tresoriere,

(vgl. franz. trsorier, aspan.

tresoro), Schatzmeister

* zappa, Haue, Hacke

15. Baukunst.

/.avrovvi cantone, Ecke, Winkel

cantoniera , Eck -

schrank, Kopfstein

avenez. madero, breites

dickes Brett

?coL'j'focj'o'(pnnteruolo),Pfriem,

Locheisen

a trava, Balken [Balken

(mlat. trabbata trabetus),

traversa, Querbalken

1) Gynaek. 433. Ich vermute, es ist zu lesen, oder xovrcaaa bzw.

oa zu schreiben. Denn der Ausfall des Nasals wre nicht dem im

46 S. 75 geschilderten Vorgang hnlich. Der ital. Lautkomplex ntr wird in

allen mir bekannten Fllen beibehalten; vgl. focada, xovica, xovrQcmavm, xow-

2) Die anlaut. Konsonantengruppen mit l sind nicht mlat. sondern avenez. ;

bezw. nordital., so auch niaog, oxenos, </>OVQ (s. u.).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

137

16. Mnzen, Maasse, Gewichte.

grosso^ eine kleine Mnze

cntaro, Gewichtmass

misura, Mass

reale, Mnze

roqvai trnese, Mnze niederen

. Wertes

r/iAoDct (*) vgl. tiorino, mlat. flo-

reus numus, Mnze

17. Handelswesen.

() contrabbando,

Schmuggelei, Unterschleif

* costare, kosten

egao verso, Vers

/iovf.icOQi comprare, kaufen,

sich erkaufen

18. Dichtkunst, Tanz, Musik.

/tAaf viola, Viola

tvrecjUdtoi intermedio, Zwischen

spiel

layovTo* kaomo* lauto, Musik

instrument

/.wceaxa moresca, balletartiger

Tanz mit Waffen

(ocsaxvco morescanto, die Mo-

reska tanzend

A7ii(faqo /mcfeco piffero, pifaro,

pfeifenartiges Musikinstrument

Q[a(*) rima, gereimter Vers

(Hjuacw (*) rimare, gereimte Verse

machen

aovge sonare (Infinitif), Musik

zampogna, Hirten

flte

a/ATtowiCto^ zampognare,

der Flte spielen

IV. Staatswesen.1)

19. Regierung, Verwaltung.

ambassador l Ge-

, . j >sand-

ambasciadorel ter

vicere, Vize-Knig

inquisitore, Unter-

suchungsrichter

can-

celliere, Kanzler

bailo, Statthalter

os (mlat. platearius),

Steuereinnehmer

(*) principe, Prinz

(jivtrrKOfaoc siniscalco, Statthalter

mit

officiate, Beamter

ia cancellaria, Kanzlei

ovatyio consejo, Rat [meinde

Hovpovvi commun, commune, Ge-

nlrta (mlat, plateaticum) , ein

reame, Knigreich [Steuer

registro, Register

aavira sanita, Sanittsbehrde

rubellare ribellare, zum

Aufstand treiben

1) Vgl. auch VII S. 141 f.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

138

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

avogad

ao- avvocato

oKaQlCtj avvocare, das

2O. Rechtspflege.

Advokat

Amt

eines Anwaltes ausben

vvovaciv VTOVQUIO doario, das der

Witwe ausgesetztesLeibgedinge

privilejo privilegio, Privileg

Vorrecht, Formular eines Pri

vilegs

(*) termine, (Zahlungs-)

Termin

21. Militrwesen; Kriegswesen.

Soldaten und Krieger.

yoveqvaoovqoc governatore, Gou

verneur, Fhrer

/iinaieaTQQi:g balestriere, Arm

brustschtze [Bombardier

itQrj bombardiere,

Waffen;

(Phort.) arcobugio,

Feuerrohr, Flinte

(Pbort.)

artigliarial

artelaria jArtillerie

verettone, Wurfspeer

elmetto, Helm

elmo, Helm

cannone, Kanone

cocea, Pfeil

xokov/iTiQivia (Phort.) colubrina,

schweres Feldgeschtz

KovQrha crtela, (grosses) Messer

Schwert

lanza lancia, Lanze

mortaretto, kleiner

Mrser

peter

Rstung.

sergente, Schildtrger

soldato, Soldat

trombetta, Trompeter

] trombettiere, Trom

balestra, Armbrust

cc barbuta, Helm Sturm

haube

f.movf.i7cqda bombarda, alte Wurf

maschine, Donnerbchse

7tavTitQa(*) bandiera, Fahne

naaao'ka passavolante , Stein

schleudermaschine

* ' Tfov'keqrj .movKneqiq (Phort.) pol-

vere, Pulver (fr Gewehre)

novviaKo pugnale, Dolch

aecnevTiva serpentina, Vierund-

zwanzigpfnder [wehr Flinte

( schioppo, Ge-

schiopetto , ( kleine )

Bchse

scrofa, Kriegsmaschine

( Phort. ) basilisco,

lange Kanone schwersten Ka

libers

(Phort.) palla, Kugel

stendardo, Fahne

stocco, Stossdegen
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

139

TOQKOV (Phort.), TOQKC (Phort.)

torchio torca, eine Art Gewehr

TQUf^nomo * trabocco, Donner

bchse (steinschleudernde Ma

schine)

rqovf.ma (Phort.) tromba, Donner

bchse oder breite Mndung

der Mrser fr Steinkugeln

trombetta, Trompete

celada, Helm

(Phort.) falconetto,

kleines Geschtz, Feldschlange,

Falkonet

cpavraQct fantaria, Infanterie

cpovc-AOTtt (Phort.) forcata (mlat.

furcata), Kriegsmaschine

Lagerleben.

aevT&CiD assegiare, umschliessen

belagern

ma (Phort.) cava, Gruft Grube

Mta'keTo (Phort.) cavaletto, Bock

Brckenbock

( Phort. ) casamatta,

Kasematte, bombenfestes Ge

wlbe unter Festungsmauern

/.maoTovvi* bastione, Bastion

Bastei Bollwerk [Brustlehne

parapetto,

bataglia l

pattuglia, Runde, Pa

trouille

qtnaco * reparo (ital. riparo, mlat.

reparum, franz. rempart), Damm

Bollwerk

TQivaia (Phort.) trinciera (franz.

tranche), Erdeinschnitt, Lauf

graben

( fortezza, Bollwerk,

Festung

Brustwehr

Krieg und Frieden.

narafaa battaglia J

xoyuora conquista, Eroberung

xcmatw [?] coceare, den Pfeil auf

legen

*yiov(tftano$ compagno, Geselle

Schlacht

Art

corriere, (reitender)

Bote

iri'oe lezier, leggiero, leicht,

schn (stets vom Pferde)

passo, Engpass

vovvo [?] (prigioniere), Ge

fangener

22. Seewesen,

amiraglio, Admiral

") armada, Flotte

(investir, anfallen) eine

Galeere [schiff

yahma galeotta, kleines Ruder-

yafaOTijc galeotto, Galeerensklave

Strfling

calamita, Magneteisen

capetanio} ,

.. \ Kapitn

capitano l

cocea (=?), eine Art Schiff


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

140

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

mozzo, Schiffsjunge

ne-yavr brigantino,

Piratenschiff

/.motaova* bussola, Kompass

norva pedot(t)o, Lotse (Weg

weiser)

TIQTOV (*) porto, Hafen

ffOTTCxojtue sopracomito, Galee

renkapitn

TEJ.IVI temone l

TI/.IVI* timone j

Steuer

* trata, eine Art Fischernetz

zattera, Floss, schwim

mendes Gerst

TuovQ/.ia ciurma, die gesammte

Rudermannschaft einer Galeere

(povgrovva* fortuna, Sturm, See

sturm

cpovara fusta, (tief bordiges ra

sches) Piratenschiff

qrai7ti,ayo archipelago, Insel-

') ventura, Loos [meer

ofaa* volta, Umhergehen

(?(>(*) largare, sich entfernen

Ae/treg* levante, "Ostwind

Osten

(*p7tayKo$* nayxoc* banco, Ruder

bank)

|U7mW$ banda, Seite desSchiffes2)

Ttevfys pnese, Schiemannsgast

novvre* ponente , Westwind,

West

* punta, Gelnde

* tramontana, Nord

wind, Nord

V. Adjektiva.

23. Eigenschaften.

galante, geschmack

voll, geputzt, schn

"/jeayiivog (eaxivog meschino, arm

selig, drftig (s. 75)

([.mayacc* bagascia, liederliches

Weib, Hure)

* bastardo, bastard

vooc novo nuovo, neu

noc pi, pflichttreu, fromm

proprio, eigentmlich,

besonders zugehrig

raffinato, ausgesucht,

ausgewhlt

*oiyov()os* sicuro, sicher; aiyovcov

Adv. zweifellos

Kec genrale, General-

falso, falsch [wandt

fino, dnn, gerieben, ge-

1) Nur im Satze xanstavo de evTovca Trivol. 1223, capitauo di ventura

bevollmchtigter Schiffskapitn.

2) Trivol. I 150; wahrscheinlich aber bedeutet es allgemeiner Seite";

wird ebenfalls heute allgemeiner gebraucht.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

141

24. Farben.

if [?] cremisi, Karmesinrot (>$') [?] scarlatto, schar-

blavo, blau

VI.

lachrot

25. Adverbia ; Interjektionen.

ayha* ayafav egnale uguale,

(sanft), langsam

act*) arri hut! he! Zuruf an die

Zugtiere, um sie anzutreiben,

[dann, aufreizen der (?), vgl. 52

S. 186] Zuruf

d* wet vT3) de, de" von

meglio -f- xJUUo, eher

, B. S. 137

naqdo perdi, beim Gott

per, gegen

ce novqi pure, doch dennoch,

ebenso

VII. Fremde Sitten und Begriffe.4)

26. Titel und Wrden.

xoVreg XOJTOS xwv-co conte,

Graf

y.ovTfff xovwiff contessa,

Grfin

contado, Herzogtum

rjc Kowoaiakoc (con-

testabile), Hofmarschall

axi'^sf ^acx'trjjg mrchese,

Marquis

misser, Titel

monsigniore, Titel

hochstehender Persnlichkeiten

baronia, Baronentum

barone, Baron

doge, der Doge von

Venedig

oeoovQys "provedore

re, Knig

j>5) ff'c5) ser ser, Herr

c 5) signiere, Herr

1) Die Etymologie ist unsicher. Ich begnge mich hier zur Geschichte

des Wortes auf Polites, JlaQotfi. II 359 zu verweisen und die Nebenformen

anzugeben, die ich gefunden habe, nmlich : Sachl. I 293, oxaeHro

Chron. 2954.

2) Gynaek. 423, nach der Lesung von Hesseling, BZ 15 (1906) 506;

nheres im Wrterbuch.

3) Nur im Zusammenhang mit romanischen oder griechisch-frnkischen

Namen, SO VTS Svr-'Opg, evrovQa, traoge VT '4vjio3.r.

4) Vgl. 82 S. 154 d.

5) Bleibt undekliniert und geht dem Personennamen unmittelbar voran.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

142

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

27- Rittertum.

{arca giostra, acudiere, Schildknappe,

Turnier, Lanzenrennen Diener

KaahtQi]c cavalire, Ritter cpoovj^ feudo, lat. feudum,

xovQfors 'ovQTtaa crtese, hf- Lehen, Lehngut

lieh, fein (f(ayuda franchigia, Freiheit,

(Aaxqa mostra, s. vra, yiorqa Privileg

nalaivo paladino, tapferer Held,

ritterlicher Kmpfer

28. Katholische Kirche.

y(>av/.taiaT(>o$ grammaestro, Gross-

meister (eines Ordens)

inferno, Hlle Unterwelt

cappellano, Kaplan

\ purgatorio, Pur-

gatorium

nQiQrc nQiovQj priore, Prior,

Vorsteher eines Klosters, der

nchste nach dem Abt

icqoevta prebenda, Lebensuuter-

halt, welcher hauptschlich

Mnchen erteilt wurde

q>Q fra, Bezeichnung der katho

lischen Ordensbrder

(f>qQoc (fqqrc fraro (venez.),

Mnch, Klosterbruder

29. Ethnika.

/Ujuctnxog (allemano) deutsch

/atxog Graeco, Grieche anavih-Ao spagnuolo, mlat.

aahQivog (Salerno), salernisch *hispaniolus, Spanier, spanisch

74. Die franzsischen Elemente.

1. Der Mensch.

i. Krper; Wohnung.

avrta* anche (Rohr) od. hanche chambre, Zimmer

(Hfte), ital. anca (Hfte,

Schenkel), Wade

2. Verschiedenes.

/.tavTw amender, entschdigen, l) [?] domaine, Grund

verzeihen (?) stck (?)

garnir, schmcken ayuovcia (eschiverie), Verach-

* (juibet, Galgen) ent- tung, Holm

ehren, verhhnen Tsqraeqi tiercier, Drittel

1) Phlor. 69.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

148

II. Staatswesen.

3. Regierung, Verwaltung, Rechtspflege.

aceq avoeor avoeur) (nur(?)Vertei-

avoneur

treter, Bevoll-

.>

aovec [?] avou ) mchtiger

aoecia avouerie, Vormundschaft

clerc, Sekretr

commission (execu:

tion, accomplissement"), (ge

schriebener) Befehl

atvrtio sige, Sitz

4. Militrwesen; Kriegswesen.

>vv garnison, Besetzung,

Garnison

garnir, besitzen

apikard. kievetaine,

Kommandeur eines Platzes

"AoyKovtaTa conqueste, Eroberung

(>)/<: conquester, er

obern

xoyx(ou)t(m'Cw conquister, ital.

conquistare, erobern

amiral, Admiral

III.

bourg, Burg

palafrois, Reitpferd,

Prunkpferd

passage, berfahrt

tarcois tarcat, ital. tur-

casso carcasso, Kcher

rqea trve, Waffenstillstand

rifiTrovra-co ^ tr-

buchet, Donnerbchse, stein

schleudernde Kriegsmaschine

5. Seewesen.

Fremde Sitten und Begriffe.

6. Titel und Wrden,

comendour, der l baron, Baron

,Kommandant" der Tempel- | vr/.ia dame, Frau

herrn

madame, Frau

QI 2) roi, Knig

Qotva roine, Knigin

1) Zweifellos ist fiavrafia Chron. franzsisch und nicht ital. Das heutige

ist wahrscheinlich neuentlehnt, ebenfalls aus dem Franz. Vgl. dazu

Psichari, Effendi S. 403 f. Der ebenda vertretenen Ansicht, dass fiavrafta aus

madame (fr ana) ein Buchwort sein muss, scheint die Form des Chron. zu

widersprechen, obwohl uns dort auch analoge (nicht aber ganz hnliche) Um

formungen in ijtaQovg, xofieatov, xov/tov, naQ.afi entgegenzutreten scheinen ;

vgl. S. 3 Anm. Aus den mir bekannten Fllen mchte ich eher schliessen,

dass eine doppelte Behandlung mglich ist

l) Nur mit nachfolgendem Personennamen.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

144

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

7. Rittertum und Feudalwesen.

t'a (Ai/>u) liegei service d'

homme lige", Vasallentum

lige, Vassal

hommage, Obergewalt

ia (hommagier Adj.)

baillage, das Amt des

Statthalters

paroffrir, vor den

Hof bringen

clerc, Priester

v parlement, Versamm

lung

noeC,avrCo presenter] , ,

noeLevTiw nordfr. .

' vorbringen,

presenter

.,

erscheinen

prince, Prinz

a revestir, mit Macht be

kleiden

E fief, Lehngut

8. Katholische Kirche.

* pardon, Begnadigung,

Ablse (gelegentl. d. Jubilums

im J. 1300)

Qt(>Tc$ <pQ frre, Mnch, Klo

sterbruder

epivovQio frre minour, Mi-

noriter

75. Die Balkanromaiiischpii Elemente.

i. Walachisch.

iraa* [?] vit, mlat. vitis, vitea,

Rute, Gerte

nanaqovva* [?] paparuna, ital.

*papaverone, Mohnblume

c* walachisch, dann, bu

erlich

xxar<j'/A,og* cacivel, Zigeuner

2. Rumnisch.

Kov%ovayia [?] kukveane, Eule

76. Die Spanischen Wrter.

c*) jdisch-

Karahavoc,

span. palavra , Verrcktheit,

Dummheit

Katalanier

77. Romanische Wrter nicht nher bestimmbarer Herkunft.

aovqa bab-, bav-, Lrm, Ge- "QOvTaa^ *oiQvaa*broz-,Brste

tose (vieler Leute) ygiviatto* grin- (die Zhne flet-

ovoc* bob-, stumm scheu), murren, sich beklagen


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

145

* can-, irdenes Gefss

yu.anu>vio klap-, fesseln; /.<

Fussfessel

-/Aorffco* (xAoiwet, 'traos) (ital.

calce, calza), einen Fusstritt

gehen

"/.ia'/ > (?) /.layxoviv* [?] mak-

/aaalov1) (afranz. masse), Stab,

Keule (?)

2) zu ?

(afranz. maque), Instrument

zum Fesseln, dann (?), "Stab

(mlat. * matea, mate

la, maxuca), dicker Stock

Ttvov Ausdruck des Wrfelspieles

serga, Decke

78. Die orientalisch-trkischen Elemente.

Vorbemerkung. Da ich auf diesem Gebiete vllig fremd bin und

meistens bloss relata refero, kann ich nicht fr die Richtigkeit der gegebenen

Etymologien und die Genauigkeit der gelegentlich gegebenen Formen brgen.

Letztere stammen meistens aus den Angaben von Meyer, Trk. Stud.,

Miklosich, Trk. Elem., Reiske Porph., Soph. Oft stellen sie wohl nicht das

Stammwort des griech. Lehnwortes, sondern bloss eine ihm verwandte Form dar.

I. Die Natur.

i. Tierreich.

ya(t)daQOc* yaoovQi-f orient., Esel

arab. sakar, trk.

zagar, Windhund

2.

trk. karga, Hher

trk. lesen, Aas, Luder

(faca <pacov[?] arab. faras, Pferd

Pflanzenreich.

?'/ arab., Aloe [stoff

aaQ arab. aubar, ein Duft-

'a| [?] trk. pambuk, Baum

wolle, Watte]

yiaai[ii* arab. jasmin, Jasmin

arab., Ingwer

trk. qonja, Knospe

xoWog3) orient., wohlriech. Pflanze

.tartva pefatva* indisch-pers.,

bhardki, badivdjan, franz.

aubergine

iciaxa'/iiv t pers. pistah, Pistazie,

Pimpernuss

3. Mineralreich.

oovh/Liac trk. sl()men [Queck

silberprparat (?)], Quecksilber

1) Porph. 352,11.

2) Theoph. 280, 16.

trk., Harz

orient., (aus [?] Trta

gos, Insel im Koten Meer, Topas

) Vgl. Theoph. 278, 23.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

146

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

4. Erde und Himmel.

oyoc trk. dagh, Berg

"/uctCai hebr. mazzal, Glckstern,

Planet, Schicksal;

unglcklich

II. Der Mensch und seine Umegbung.

5. Allgemeines.

aot(*)l)[?] trk., Stamm, Kasse,

Geschlecht

6. Wohnung und Nahrung.

(;ana' t.,meschrebe,Becher ovrc trk. oda, Zimmer

7. Kleidung.

oiov arab. abat, ein Kleid

arab. adm, ein Leder

arab.-trk. cabai, wolle

ner Stoff, Decke

[(aydariov Kleid, das in Bagdad

verfertigt wurde oder dessen

Stoff daher stammte)]

oQxadiov[?] arab., Decke, Pferde

decke

ata Kleid oder Stoff aus Gaza) ]

[?] orient., Kleid des

Kaisers und der Edlen

ivioiov [?] seidener Stoff aus

Termis (Aegypten) oderTenah

(Indien)

" [?] pers., eine Art Weste

trk., Stoff oder Kleid

aus Atlas

l^a^Lcc^iv saraz.-arab., eine Art

Tuch oder Kleid

nanovrai* trk. paputsch, pers.

papotsch, Schuh

*rcaa/aydiov&ra\)., Beinharnisch l

trk., orientalische Kopf

bedeckung

aevg pers., /

aevd

Porph. 576, 20

pers., Soldatenkleid

trk., Veste [stck

[?] chazar., Kleidungs-

orient., Tiare

* TovQiinvi^ Tovfotvi*. trk.,

Turban

orient., Tiare

raayyov pers. -syrisch, eine Art

Stiefel

qiaQccT&Aiv trk. feraje, Ober

kleid, Mantel

y_ageqiov pers., seidenes Gewand

[?] arabisch charzon ,

Schmuck des Frauenkopfes

%aaoiov [?] orient., ein wertvoller

Stoff

Xiu^a [?] arab., wertvolle Bedek-

kung des Pferdes des Kaisers

1) Tragog. 353 (oo'i); so vermutlich statt dem sinnlosen


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

147

8. Das tgliche Leben; Verschiedenes.

eoovQtov [?] arab., Schlauch

arab., eiu Parfm

^ [?] persisch sachrats,

Schach, Schachbrett

y.aQaviov\ trk. karvan, Karavan

xtffxt* trk., Kiosk, Pavillon

7iea-Aaiov trk., Geschenk

ffxog [?] orient., Schlinge

trk., trkisches Bad

pers. tschakudzh, eine Art

Kammer

- pers. tschu-qan,

der Platz wo man "ein golf"

hnliches Spiel spielt

%ava(*) trk.-pers., Schatz

III. Das soziale Leben.

9. Handwerke dder Professionen.

o(>ayovj.ivoc(*) trk.-arab., Dra

goman

rjc arab., w

trk., der erste

Grtner [Wechsler

*) arab. - trk., Geld-

10. Die Griechische Kirche.

ac(*) syrisch abba (Vater), | IIaa%a* hebr., Oster;

Mnch

atav[?] orient., Kirchentribne,

Ostertafel, ttvxinaaya die Wo

che nach Ostern

aaravag* hehr., Satan ;

11. Verschiedenes,

trk. imaratl Armen- | naai* pers. bazar, trk. pazar,

t/uectm trk. imaret | haus

Markt

y.ovy.iov (*) trk., Wohnung,

Quartier

[siedler

aovcyovvrjs trk., Kolonist, An-

, i trk., Lehensgut

IV. Staatswesen.

12. Verwaltung, Regierung.

trk. x.orrJTcrcx0S" | xca'ccr< * trk., eine trk. Steuer

13. Seewesen.

<'w * arab. kalafa, kal

fatern
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

148

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

14. Militrwesen; Kriegswesen.

trk., Hlfstruppe

eg *) trk., Turm, Burg, Zita

delle

taa [?] orient., Panzer

*} trk., Bollwerk,

Schutzwehr

i'g (*) trk., Soldatensold

(*) trk., Reise, Feldzug

V. Adjektiva und Interjektionen.

15. Eigenschaften.

* trk., bucklig

ala [?] semit., weh

i At' f [?] trk., weh

trk.-arab. miskn,

schwach, armselig

16. Interjektionen.

ai trk., weh

VI. Fremde Sitten und Begriffe.

17. Titel und Wrden.

ys trk. (Herr), Titel

nEQuovfivrfi arab., Frst der

Glubigen , Bezeichnung des

arab. Kalifen

c arab., Fhrer

pers.; Name des Stifters

des Arsakidenreiches; s. 58

trk., Vizir

oiovxac slav.-trk., Frst oder

Fhrer der Slaven oder Trken

trk.

j/t'Aag trk.

xorx's trk.

*/jnrc*7t% trk. l

pers. Schah

Titel

[?] ? , slav. hagan der

Frst der Chazaren (Trken,

Avaren usw.)

%avr]c trk., slav. hau Frst, Herr

18. Regierung, Verwaltung, Rechtspflege.

Hierzu gehren die trk. Lehnwrter: e/nrvrc,

[arab. (?)], xfi^aytag, naawCijs, , ovAax/g,

1) Nach der freundlichen Mitteilung des Herrn Dr. Buturas kommen

schon im Trk. die Formen kule, kula vor. In diesem Fall hat keine Ver

dunkelung im Grieeh. stattgefunden (zu 2 S. 8).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

149

19. Militrwesen; Kriegswesen.

Hierzu gehren die trk. Lehnwrter: ams Infanterist,

leichter Kavallerist, (pers.) persischer

Offizier, yeviraacoc* Janitschar, yiaciu [trk. (?)] Wurfspies der

Turkomanen, * Feldmarschall, <javrCxt Fahne, oarc

officialis exercitus", 07ia%rs auserlesener Keiter,

20. Fremde Religion.

v arab., Moschee

vTB(>iaitc* trk., Derwisch

ae'Tijs [?] pers., ein heiliger Name

bei den Persern

f arabisch; '

Araber, dann, schwarz

armenisch

e'g trk., persiches Kloster

3jorCg* trk., (kirchlicher) Leh

rer bei den Trken

21. Ethnika.

VII. Anhang.

Wein aus Varna)]

sarazenisch

trkisch

Aus eingebrgerten Personennamen stammen folgende Wrter:

O, KaCaciuvw, fiavoTqkrov, %-\,

79. Die Germanischen Elemente.

f [?] *greva , grauweisses

Pferd

'gi gotisch

80. Die slavischen Elemente.

I. Die Natur.

l. Tierreich.

xovvaoi aslav., slav., serb. usw.

kuna, Marder

x xovvth* Kaninchen

x 7fe* Lachs, Forelle

Qaoc asi. rys, slav., serv. pue,

Luchs, Panther

1) Haar aus

dem Schwnze eines Pferdes

) [?] ?

2. Pflanzenreich.

1) Tragog. 466 ora fiara OVVTSC xai OTQOvv*\ zu oiQovva vgl. Meyer,

Studien II S. 60.

2) Pent. L. 23, 14 pis vert" (Hesseling).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

150

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

3. Die Erde.

dfaoc* illyr. *baltom, slav. blato, | Aoyxog (*)[?]?, Wald, Dickicht

Sumpf

'cya asi. draga, Tal;

Grtner, Weinhter

nayavaa serb. pogora (Wald),

Ort wo man jagt

II. Der Mensch nnd geine Umgebung.

4. Allgemeines.

a/?a,taslav., bulg. baba, Gross-

mutter (?)

5. Der Krper.

xOTfft(*) aslav. kosttca (Knchel-

cheu), Knchel am Fusse

6. Die Kleidung.

yovva* slav. guna, Pelz, dann, ! [ioaSliov besondere Faltung des

Kleid mit Pelz Kleides des Kaisers]

gov%o* aslav. rucho, bulg.-serb.

rycho, Stoff, Kleid

7. Verschiedenes.

"ovya (ax.acpoovya), slav. duga,

Daube

a'! [?] aslav. Ecke

xAiVffa slav. kljuc, bulg. klicu,

Stab

' slav.-bulg. lesa, serb. lesa,

(Flechtwerk), Taue

/.tovdovlva [?] slav., Honigwasser

aslav. stapa, Mrser

akslav, zakon, Sitte,

Gewohnheit

*aeovic(*) zu [?] slav. "aOQva1)

slav. hujati, schreien 2)

III. Das gesellschaftliche Leben.

oiwoVog slav. upan, Frst oder xot'c/S aslav. kurva, Hure

Oberhaupt der Slaven

Hurenbock

1) Digen. I 4, 239 osAAo/Aivw ^ %gvo>v asQviS(av. Phonetische

Schwierigkeiten liegen zu dieser Ableitung nicht vor, und man darf annehmen,

dass die ussere hnlichkeit zu dieser Bezeichnung des Sattelschmuckes

Anlass gab.

2) Trivol. I 163. Man durfte vielleicht in Zusammenhang bringen alyovyia.

Erotokr. 151 (aiyovyia TOV a roiss ovfais, xi av MCUtoiteofl), wenn das

Wort nicht eine onomatopoetische Bildung sein sollte; vgl. xxaXaX^Xa^ eine

ziemlich hufige Interjektion, die von einer Handbewegung begleitet wird.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

151

IV. Eigenschaftswrter.

9. Eigenschaften.

(gelehrt) akslav.,

gorazdii, verschmitzt ausse

hend, schlau

10. Farben.

*/.tovvTcc* akslav. matinu, braun | .mahoc slav. oder alb., s. 81

dunkel

V. Fremde Begriffe,

n. Titel.

oeavoc oavoc slav. boian, Fhrer

der Avaren

ohac o'ikac slav., Bezeichnung

der bulg. Frsten

bulg. kral., serb. krail.,

Benennung des Knigs von

Serbien oder Ungarn

aa bulg. Kralicft, serb. kra-

Ijica, die Gemahlin des xcaA

12. Ethnika.

M Bulgare, ovlya-

bulgarisch, ovwixoc hunnisch,

Knecht)

russisch

81. Die albauesischeu Element.

oc*, s. 78, A.

/* ') kats kets, Ziege

onefa) kopil'e Mdchen

l'ul'e, Blume

j'g Slave,

/.mohos vgl. alb. bal'os, bal'as,

bal, bunt oder schwarz mit

weissem Gesicht

1) Das Wort muss sehr frh entlehnt worden sein, da schon bei Kamat

940, 959 das Abg. xatotxac und zwar bertr. gebraucht wird (s. S. 93).
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

152 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

82. Rckblick auf das Entlehnnngsgebiet.

Es ist meine Absicht eine kurze bersicht der mgr. Lehn

wrter hinsichtlich ihres Kulturcharakters und einen Vergleich

zwischen ihnen auf Grund ihrer jeweiligen Abstammung zn

geben; denn mit Rcksicht auf die Ausdehnung und den

Rahmen dieser Untersuchungen muss ich verzichten, auf eine

erschpfende Erforschung dieses Themas hier einzugehen.

A. Die erste Frage, die gleich bei der Betrachtung dieser

mannigfachen Wrter aufgeworfen werden muss, ist die nach der

zeitlichen und rumlichen Ausdehnung ihrer Entlehnung. Es

fragt sich nmlich, ob und inwiefern alle diese Wrter einen

integrierenden Bestandteil des a l Ige me inen Sprachschatzes

(wenigstens fr einige Zeit) gebildet haben, einem Teil der

mgr. Sprache angehrt haben oder bloss persnliche Ver

hltnisse bestimmter Schriftsteller wiederspiegeln. Eine scharfe

Abgrenzung der Entlehnungen nach Ort und Zeit ist bei un

seren heutigen Kenntnissen nicht mglich. Im allgemeinen

knnen zwei wichtige Faktoren herbeigezogen werden. Das

Fortleben eines Lehnwortes in den heutigen Dialekten (s. n.)

und sein Vorkommen in dem Wortschatze der Sprachen be

nachbarter Vlker. J) Im besonderen sind fr unsere Frage

folgende Gesichtspunkte zu bercksichtigen:

a. Bei einigen Werken, besonders der bersetzungs

literatur, muss man mit der Wahrscheinlichkeit rechnen,

dass einige von den darin vorkommenden Fremdwrtern

| fay/.teva und selbst engeren Kreisen fremd gewesen

sein mssen, geschweige denn, dass sie je volkstmlich ge-

1) Vgl. dazu die schne Abhandlung von Thumb, Die griechischen

Lehnwrter im Armenischen BZ 9 (1900) 388452. Auch bei Romansky,

Lehnw. Bulg. findet man viele lateinische Wrter, die ber das Griechische

in das Bulgarische kamen. Zu einigen lat.-griech. Ausdrcken in den

slav. Glossaren vgl. Psichari, tudes S. 54 Einl. ; zu einigen lat.-griech.

Lehnw. im Trk. vgl. Psichari, 1. c. S. 74 ff. Einl. und Meyer. Turk. Stud.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 153

wesen sind. Diesen Anschein erwecken z. B. einige roma

nische Wrter bei Phort.l) und Troad.8).

b. Aber auch in Werken, die rtlich verwandt sind, z. B.

in den auf Kreta, auf Rhodus verfassten, in den sdit. Ur

kunden bei Trinch., findet mau Wrter, denen unbedingt eine

lokale oder a.uch zeitlich begrenzte Geltung zugeschrieben

werden muss, obwohl ich bei der Sammlung meines Materials

von vornherein solche Werke ausgeschieden habe, die ein

stark koloriertes dialektisches Geprge aufweisen, wie z. B.

die Assisen und Chroniken von Kypros. Dieser Umstand

ndert jedoch nichts an der Wichtigkeit der betreffenden

Wrter fr die Kulturgeschichte.

c. Eine Kategorie fr sich bilden solche Wrter, die

zum Ausdruck von Begriffen, welche spter verschwanden,

eine Zeit lang gebraucht worden sind. Neue politische und

kulturelle Verhltnisse brachten schnell die entsprechenden

Wrter in Vergessenheit. Von den circa 230 lat. Lehnwrtern

meiner Sammlung, die sich auf das byzantinische Staatswesen

beziehen, sind heute nur sprliche Reste brig geblieben, und

zwar als a) Bezeichnungen von Amt- und Wrdentrgern der

griechisch-orthodoxen Kirche3) (s. 55, 71, S. 116,6). b) halb

gelehrte, oft neuentlehnte Bezeichnungen (s. 71, S. 116,5).

c) Familiennamen, z. B. y.o/evrovQrt : Kov/ovvTovQog, Uarc-

, ., C>A;U7roi>ga(>jg, A'orrot'Aa^g. Ebenso ver

schwunden sind manche Bezeichnungen von Waffen, Mnzen,

1) Im 72, Abschnitt 22 sind die nur bei Phort. belegten Stich

wrter eigens gekennzeichnet. Ebenfalls nur bei Phort. fand ich (lat.)

, oabftizct'ov usw. Der Akzent auf der Paenultima ist, wie auch

fters bei Phort., gelehrt. Vgl. noch S. 145 Anm.

2) yaQvi(a) kommt zweimal vor und bedeutet einmal besetzen"

und einmal schmcken"; daneben findet man es zweimal im Chron.

= mit einer Besatzung versehen".

3) Z. B. sariagtoc- o/u,aTixo xaoTQrjoto VOTQIOC, qxptxuSUof, cpcpi-

xiov, jiQifiixiiiQioc, \*xQ(oioavyxMo\ Qs<psQevSOQio usw. ; vgl. Triantaphyllids.

Lexique de Thophile et des Novelles, in Psichari, tudes S. 276.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

154 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

Gewichten, Massen, Kleidungsstcken usw. unter den lat.,

i tal. und orient. Lehnwrtern.

d. Eine andere Gruppe bilden solche Fremdwrter, die

zur Bezeichnung von Begriffen gedient haben, die fremd

waren und geblieben sind. Ich habe diese, obwohl auch

hier nicht immer eine scharfe Scheidung mglich war, in

besonderen Abschnitten bercksichtigt.1) Fremdwrter, die

Begriffe des Rittertums, der rmisch-katholischen Kirche, der

trkischen Verwaltung oder orientalische Potentaten bezeich

nen, drfen wohl nicht mit den brigen auf gleiche Stufe

gestellt werden. Etwas anderes ist es freilich, wenn dieselben

Worte auf griech. Verhltnisse bertragen werden;2) weil

aber einmal das Wort ini%ia . . fr die Bewaffnung der

trkischen Soldaten gebraucht wurde, durfte es deswegen

nicht ohne weiteres den brigen Lehnwrtern zugerechnet

werden.

e. Dem gegenber ist noch eine Wortsippe zu erwhnen.

Es gibt nmlich Wrter, deren Aufnahme nur bei einer starken

Sprachmischung stattfindet, und zwar vermutlich durch Leute,

denen die gebende Sprache neben ihrer eigenen ungefhr

ebenso gelufig ist. Die Begriffe, die durch sie ausgedrckt

werden, sind, wenigstens am Anfang, ganz identisch mit den

von der einheimischen Sprache ausgedrckten um diese

wenigstens handelt es sich hier und man kann ihre Ein

fhrung kaum anderen Ursachen zuschreiben als einer Be

quemlichkeit, die wohl psychologisch (durch die enge Ver

bindung , die die Begriffe bei denen, welche sie einfhren,

mit den fremden Ausdrcken bekommen haben) zu erklren,

bei Sprachgenossen aber, die unter gewhnlichen Verhltnissen

1) S. 72, VI; 73, VII; 74, IV; 78, VI; 79, V.

2) Einen interessanten Fall haben wir bei JUfios, s. 57. Zu be

merken ist auch, 3ass manches Lehnwort, das im Mgr. zur Bezeichnung

von griechisch gewordenen Begriffen gebraucht wurde, im Ngr. zur

Wiedergabe fremder Begriffe wiedereingefhrt worden ist (z. B. <5oi5f,

xo/ilic USW.).
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 165

ihre Sprache gebrauchen, undenkbar wre. Diese Wrter

werden, so zu sagen, der Muttersprache aufgezwungen-, sie

knnen nicht leicht tiefe Wurzeln fassen, indem sie die

gleichbedeutenden einheimischen Wrter ersetzen oder sich

neben ihnen in der Bedeutung differenzieren. Und wenn

die usseren Verhltnisse, die ihre Einfhrung bewirkten,

nicht allgemein und nicht von einer gewissen Dauer sind,

dann mssen sie bald aus der Sprache verschwinden; dazu

wird ihnen ein aufwachsendes krftiges und gesundes National

gefhl und die damit verbundene zielbewusste und liebevolle

Pflege der Muttersprache verhelfen.l)

Nach diesem Gesichtspunkt geprft ist das lateinische

Element in meinem Material wenig vertreten. Kaum ein

paar Wrter bei Porph. knnen als Beispiel fr diesen Fall

angefhrt werden. Und es war nicht anders zu erwarten.

Denn die Werke der Vulgrliteratur haben ihrer Entstehungs

zeit nach die Periode der akuten lateinischen Einwirkung

weit hinter sich, und knnen uns infolgedessen nur solche

Lehnwrter aufweisen, die mehr oder weniger volkstmlich

geworden sind, und, ob allgemein oder dialektisch gebraucht,

sich in der griech. Sprache wirklich Brgerrecht erworben

haben. Man wird in der Tat kaum darunter solche finden,

die nicht heute noch in irgend einem Teil Griechenlands

und unter irgend einer Form, Bedeutung oder Weiterbildung

1) Solche Wrter, meint wohl Grimm J. u. W., Deutsches Wrter

buch, Bd. I, Leipzig 1854, S. 27 Einl.: Eine Menge Wrter, deren

Gebrauch unter uns berhand genommen hat oder gestattet wurde,

ohne dass sie fr eingetretene in unsere Sprache gelten knnen. Sie

haben wohl versucht sich einzunisten . . . doch ist ihnen ungelungen

sich anzubauen. Ihr Aufenthalt scheint in vielen Fllen ein vorber

gehender . . . Solche fremde Ausdrcke kommen uns zwar tglich in

den Mund, gehen aber die deutsche Bede nichts an . . ."

Solche Wrter kann man auch im Ngr. finden, teils franzsischer,

teils gelehrter Herkunft. Eine Parallele zwischen letzteren und den

deutschen Fremdwrtern findet man bei Triantaphyllides, Eevriao!a I

S. 347.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

156 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

fortleben (s. u.). In vielen Fllen haben sie sogar eine

Fruchtbarkeit gezeigt, die sie in der Muttersprache nicht

gekannt hatten.

Die Wrter, von denen hier die Rede ist, mssen wir

in Werken suchen, die zu einer Zeit intensiver fremder

Einwirkungen abgefasst worden sind, und in denen jener

geschilderte schillernde Zustand der Sprache, wie durch eine

Momentaufnahme abgedruckt und krystallisiert worden ist.

Ein interessantes Beispiel dafr gibt uns das Chron., welches

ungefhr ein Jahrhundert nach der Eroberung des Peloponnes

durch die Franzosen geschrieben worden ist, zur Zeit also

als noch der Assimilationsprozess der Eroberer in vollem

Gang war. *) Ohne die Mglichkeit abzustreiten, dass ein

von einem Verfasser franzsischer Herkunft herrhrendes

Werk,2) ein mehr franzsisches Geprge zeigen kann, als

die bliche Mischsprache jener Zeit,8) will ich hier einen

Umstand andeuten, der fr unsere Frage wohl nicht ohne

Bedeutung ist. Von den zwei Haupthandschriften nmlich,

in denen uns diese Schrift vorliegt, bietet uns der Havniensis

mehr franzsische Lehnwrter als der Parisinus, der, ungefhr

100 Jahre spter geschrieben,4) neben den nationalgriechischen

Tendenzen moderne Sprachformen aufweist.5)

1) Vgl. Schmitt, Chron. S. 39 Einl.

2) Dass ein Franzose und nicht ein Gasmule der Verfasser des

Chroniken gewesen sein muss, zeigt Schmitt, Chron. S. 39 f. Einl.

3) Nach Schmitt, Chron. S. 29 Einl. gibt eine von den Haupthand

schriften, der Havniensis, ein genaues Bild" der Sprache jener Zeit.

4) Vgl. Schmitt, Chron. S. 28 Einl.

5) Unter 19 franz. Wrtern des Havniensis fallen 2 beim Parisinus

gnzlich aus; werden durch griech. Wrter, wenn auch nicht immer,

ersetzt. Diese sind : xajtegovvi : , xA(>rs : xavroihQtjs (zwar auch

Fremdwort, jedenfalls aber ein gelufigeres), : ovA.q, jtQeCavTt(<o :

(pavsQcvca, ngeavriofiai : (paveQcvo/ai, yavo/ai is axexaoftvov fr

/. TQ. mciovpias. Nur einmal wird nQtt,aviit,m beibehalten, im Satze

/& TOV rcgsavuae ; hier offenbar wegen der besonderen Schattierung.

In noch zwei Fllen hat nur der Parisinus Fremdwrter: yagviaovoi fr

das ebenfalls nicht sehr klare oa>zaQ^ioovoi und xof^coiovv fr


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 157

B. Bisher ist die Frage errtert worden, inwiefern durch

mein Material nachhaltige, tiefgehende kulturelle Verhltnisse

wiedergespiegelt werden. Jetzt wre es angezeigt, auch die

entgegengesetzte Frage zu berhren, nmlich, inwiefern die

fremden Einwirkungen in den durch mein Material gegebenen

Verhltnissen zum Ausdruck kommen. Abgesehen von Zu

flligkeiten, die hier eine grosse Rolle spielen, die heute

noch gebruchlichsten Wrter V/, "ovQTaa, durfte ich

nur wegen der Formen aKovrtOQaaov, anfhren

ist darber folgendes zu bemerken :

Von den lateinischen Lehnwrtern haben wir ein, wenn

nicht vollstndiges von den etwa 280 Stichwrtern in

Meyers Studien sind bei mir etwa 200, also etwas ber 2/3

vertreten doch ziemlich anschauliches Bild. Dasselbe

kann man auch von den frhorientalischen und italienischen

Entlehnungen sagen, obschon bei den letzteren der Entlehnungs-

prozess zur Zeit der sptesten mgr. Texte noch nicht ab

geschlossen war. Was die trkischen Entlehnungen angeht,

darf man nicht vergessen, dass die trkische Sprache erst

um die Zeit die griechische stark zu beeinflussen begonnen

hat, als von einer mgr. Literatur kaum mehr die Rede sein

konnte. Die trkische Beeinflussung kann somit in unseren

Texten noch nicht zu ihrer vollen Geltung kommen und die

belegten trk. Lehnwrter (hauptschlich der Chr. Ekth. ent

nommen) geben ein usserst unvollstndiges und einseitiges

Bild des Zustandes im 18.19. Jahrhundert.

C. Wenn wir uns jetzt den Kulturkreisen zuwenden, aus

denen die Lehnwrter stammen, so knnen wir folgendes

feststellen :

Von den lateinischen Lehnwrtern beziehen sich die

meisten auf Wohnung, Kche und Kleidung, das soziale

welches wahrscheinlich auf die ltere Version zurckgeht (vgl. 7994

Havn.: 6 Qryas ro> rniarsiev m 'x rrv UovKiav, ir)v iovv o

, ovrcog irv vo/.tCovv).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

158 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

Leben, Bankunst und Handwerke, Zirkusspiele, Mnzen,

Masse und Gewichte; das Hauptgewicht fllt aber (230 von

den 560 Wrtern, also fast die Hlfte von allen) auf die

Gruppen: Staats- und Hofwesen, Verwaltung, Rechtspflege

und Armee. Und dies darf nicht wundern, da wie bekannt,

lange Zeit hindurch Byzanz, was Hof und Staat, Recht und

Militr betrifft, von Rom abhngig gewesen ist. Interessant

ist dabei, dass die Griechen, die seit uralter Zeit im See

wesen und Schiffsbau so erfahren waren und selbst den

Rmern manches bezgliche Wort gegeben haben '), jetzt von

diesen einiges entlehnen mussten.2)

Die italienischen Lehnwrter bezeichnen vorwiegend Gegen

stnde der Wohnung und der Kleidung, Musik und Tanz,

Militr- und Heerwesen, wie auch Begriffe, die mit diesem

zusammenhngen. Dazu noch viele, die sich auf das Ritter

tum, die katholische Kirche und fremde Titel und Wrden

beziehen.

Die franzsischen Lehnwrter, offenbar zur Zeit der Er

oberung des Peloponnes eingefhrt, beziehen sich auf die

Eroberer selbst, ihre Titel, ihre Sitten, ihre Festungen und

ihre Religion. Zwei franz. Wrter avra und ysevTtCco sind

davon zu trennen-, sie sind auf einem anderen Weg in das

Griechische gekommen, und sind auch die einzigen, die heute

noch fortleben. Mglicherweise aber gehen sie nicht speziell

auf franzsische Stammwrter zurck.

Daneben gibt es verschiedene Wrter romanischer (viel

leicht italienischer) Herkunft, wie auch einzelne Wrter

balkanromanischen und spanischen Ursprungs.

Diese sporadische Aufnahme von vereinzelten Wrtern,

besonders wenn sie Eingang in die allgemeine Sprache finden,

muss zu besonderen kulturhistorischen Momenten in Beziehung

1) Vgl. Weise, Griech. Lat. S. 211.

2) S. 71, IV, 21. Darunter sind aQxera, taciSa, XOVQOOQOS sehr

spt entlehnt; die zwei ersteren /,um ersten Mal im Chron.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 159

gesetzt werden. Das spanische Wort "nalaga

ist durch die katalanischen Sldner oder wahrscheinlicher

durch die spanischredenden Judenkolonieen , die in allen

grossen Handelspltzen des Orients sitzen,1) eingefhrt worden.

Die balkanromanischen Elemente , mit Ausnahme des bei

Prodr. vorkommenden KOQavog, sind heute all

gemein verbreitet und sind wohl ziemlich alte Lehnwrter.

Von den orientalisch-trkischen Lehnwrtern, abgesehen

von denjenigen, die sich auf Titel und Wrden von fremden

Frstlichkeiten oder auf fremde Staatsverhltnisse beziehen,

bilden die Hauptgruppen solche Wrter, welche Kleidungs

stcke und StofFe , Pflanzen und Tiere ausdrcken. Was

speziell die orientalischen Entlehnungen betrifft, sind sie vor

wiegend arabisch; in zweiter Linie stehen die persischen

Lehnw. , die oft auch durch trkische Vermittelung herber

genommen sind. Die meisten sind Kleider- und Stoffbenen

nungen.

Ungefhr dasselbe gilt von den brigen Elementen. Die

wenigen Wrter, welche die Mittelgriechen von den Russen

Serben, Bulgaren und Albanesen entlehnt haben, sind haupt

schlich Namen von Tieren und Pflanzen, Ortlichkeiten und

Kleidungsstcken; dazu einige Farbennamen, die von Tieren

gebraucht werden. Dazu ist noch zu bemerken , dass in

manchem Fall ein und dasselbe Wort in mehreren Balkan

sprachen vorkommt, und dass, so lange die Geschichte einer

jeden in allen Phasen nicht genau bekannt ist, es eine heikle

Frage ist, sich darber zu entscheiden, welche Sprache die

gebende gewesen ist, und ob wir mit einer direkten Ent

lehnung zu tun haben. 2)

Dabei ist es interessant zu bemerken, dass nicht nur

gelegentlich dasselbe Wort zu verschiedenen Zeiten unter

1) Vgl. Krumbacher, BZ 2 (1893) 305.

2) Zur Abstammung von jjiahoc z. B. vgl. Meyer, Alb. Wrterb.

S. 25, Studien II S. 69, Murnu, Rum. Lehnw. S. 33. Das Wort habe

ich bei Koron 10 gefunden, aloya (tnha xai


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

160 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

verschiedenen Formen von derselben Sprache, bzw. ihren

Verzweigungen entlehnt worden ist, sondern auch dass der

selbe Begriff durch Lehnwrter der verschiedensten Herkunft

ausgedrckt worden ist. Beides ist bezeichnend fr den

Charakter und das Wesen der Entlehnung. Dem ersten Fall

gehren an (lat. : ital.): "a^viOQiov aviaciv : "^.navio, avoov :

*(.mavTieca, r^ov : eio, " : KCtva, : ~,-

noviaiv "' " "XCOTTO, 'AevrrvqLOv :

uovi\T:a : "Bveda usw. -, (lat. : ital. : franz.) aqiZvog :

iv : rtayiovi : *7taiyiov, 1

: t : QL usw. Dem zweiten', Wrter

wie: KAeiaovQa, , (lat.), nao (ital.), naorto (franz.),

OEuevi (trk.), die alle Engpass" bedeuten und alle wohl

auf hnliche Weise (fremde Miliz, Kriege, Landesverteidigung)

in die Sprache eingedrungen sind.

D. Im Zusammenhang mit den eben geschilderten Ver

hltnissen muss auch ein Wort ber die grammatikalische

Art gesagt werden, zu deren die entlehnten Wrter gehren.

Die mgr. Lehnwrter sind, wie berhaupt die meisten Lehn

wrter, vorwiegend konkrete Substantiva. Solchen begegnen

wir fast ausschliesslich in den Entlehnungen aus den orientali

schen und slavischen Sprachen, whrend aus dem Lateinischen

und Italienischen auch Abstrakta,1) Verba und Adjektiva,2)

in nicht geringer Zahl vorkommen, aus denen sich sogar in

der spteren Sprachentwickelung selbststndige Suffixe loslsten.

Und dies ist begreiflich. Denn, bei dem grossen Niveau

unterschied, der zwischen der griechischen Kultur einerseits,

und der slavischen und orientalischen Kultur anderseits

bestanden hat, war nur die Entlehnung von Substantiven

mglich. Diese knnen ja einfach bedeuten eine gewisse

sachliche berlegenheit des Volkes, aus dessen Sprache das

1) Die abstrakten Begriffe sind wohl nicht immer als solche ent

lehnt worden ; vgl. UQaoa, nsroi (xeroiv <wg<p) USW.

2) Davon 5 nur bei Trinch. Heute allggr. nur 5. Daneben auch

mehrere, die eher als Subst. entlehnt worden sind.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 161

Lehnwort stammt, wenigstens in dem einen Gegenstande,

den es henennt" und eine solche partielle sachliche ber

legenheit knnen auch schwchere, knnen auch besiegte

Vlker ihren Siegern gegenber haben".1) Deswegen erweist

sich die Entlehnung aus diesen Sprachen als oberflchlich

und ohne Tiefe.2) Dagegen beweist die Art der lat. nnd

ital. Lehnwrter, dass /wischen Griechen und Kmern,

Griechen und Italienern, ein viel intimerer Verkehr statt

gefunden hat und dass auch die erlittenen Einwirkungen

tiefgehender gewesen sind. Wie Gaston Paris bemerkt hat,

kommt der Einiluss einer Rasse auf eine andere am besten

in der Zahl der aufgenommenen Adjektiva zum Ausdruck.

Der grammatikalische Charakter der Lehnw. kommt in fol

genden Zahlen zum Ausdruck: Lat. '2 Adj.,-1), 24 Verba,

Ital. 15 Adj., 25 Verba, Franz. 8 Verba, Orient.-trk. 2 Adj.,

l Verbum, Slav. 2 Adj., 1 (?) Verbum (').

E. Wenn wir unsere Entlehnungen in Bezug auf ihr

Fortleben in der heutigen Sprache prfen, so sehen wir, dass

aus den lat. Lehnw. die Rubriken: Jahr, Himmel, Hippodrom,

Regierung, Verwaltung, Hofwesen, Rechtspflege heute ver-

hltnissmssig am schwchsten vertreten sind. Bei einigen

anderen Begriffsgruppen und dies gilt auch von den

anderen, hauptschlich den ital. Lehnw. wird der Unter

schied im Verhltnis zwischen wirklich Entlehntem und heute

noch Fortlebendem verringert, durch den Umstand, dass viele

der aufgezhlten Formen aus Phort., Porph., Trinchera usw.

stammen.4)

1) Einige lat. Partizipia sind als Adjektiva oder Substantiva ent

lehnt worden.

2) Windisch, Mischspr. u. Lehnw. S. 115-116.

3) Betrefts des Trk. bemerkte dies schon Psichari, Etudes, S. 70 Einl.

4) Um ein Beispiel anzufhren, kommen von den unter Nr. 9 auf

gezhlten Stichwrtern heute etwa 19 vor. Alle brigen stammen aus

Porph., mit Ausnahme von QITIXU.O., das bei Trinch. vorkommt. Von

den Stichwrtern der Nr. 7 kommen ayxov, , ebenfalls

nur bei Trinch. vor.

Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

162 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

In den ital. Lehnw. sind heute die Rubriken Regierung

und Verwaltung, Rechtspflege, Militrwesen, Katholische Kirche

am schwchsten vertreten, da die durch die betreffenden

Wrter ausgedrckten Begriffe sich auf fremde oder doch

nicht auf die Dauer eingebrgerte Kulturverhltnisse bezogen.

Selbstverstndlich denke ich, wenn ich von einem Fortleben

der ital. Elemente spreche, nicht an die auf den Jonischeu

Inseln oder auch sonstwo heute gesprochene Sprache, die

solchen Elementen durchsetzt ist1) und erst nach und

nach der allgemeinen Umgangssprache zurckweicht. Erst

diejenigen fremden Elemente sind von grosser Bedeutung,

welche nicht nur an Ort und Stelle der fremden Berhrung,

sondern berall als integrierende Teile der allgemeinen

Sprache gehrt werden knnen, und in dieser Hinsicht ge

bhrt zweifellos wegen ihrer Zahl, Verbreitung und Vitalitt

die erste Stelle den lat. Lehnwrtern.

Von den franzsischen Lehnw. ist so viel wie nichts

brig geblieben (s. S. 156), wenn man von der Insel Kypros

absieht, in deren Dialekt heute noch viele fortleben als ber

bleibsel der dreihundertjhrigen Herrschaft der Lusignans.2)

Man muss brigens bedenken, dass fast alle franz. Lehnw.

meiner Sammlung aus dem Chron. stammen,3) und man fhlt

es, die frnkische Herrschaft im Peloponnes war zu kurz, um

nachhaltige Einwirkungen in der Sprache zu hinterlassen.

Das Verhltnis der entlehnten Wrter bezglich ihrer

Abstammung, der Kulturkreise, denen sie angehren, und ihres

Fortlebens in der heutigen Sprache kommt in den nchst

folgenden statistischen Tabellen deutlich zum Ausdruck.

1) Darber vgl. die inhaltreiche Abhandlung von Lorentzatos,

'Avafietl-tc, "A{)rva, Bd. 10.

2) Vgl. Menardoe, . A'w.-ro.

3) Folgende Wrter kommen auch in anderen Texten vor :

(Troad., s. S. 153), At'fios (Belth., Lybistr.), tagxaat (s. S. 104), rcea

(Belie. Ill, Koron.), / (Susann., Trivol. II), (pge^s (Georg., Piilol.,

sogar bei Trincli ; ebenda kommt auch '' (xxovrsit) vor).


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 163

Vorbemerkung. Die erste Zahlenspalte (E) drckt die entlehnten,

die zweite (F) die hente fortlebenden Wrter aus. Bei der Zahlung

habe ich die auf fremde Doppelformen zurckgehenden griech. Doppel

formen nicht bercksichtigt, wohl aber die unter mehreren Bedeutungen

entlehnten Wrter. Die Zahlen, welche die heute noch fortlebenden

Lehnwrter angeben, habe ich nicht auf Grund der vorausgegangenen

Markierung gemacht (s. 71, D), sondern auf Grund aller Formen die

mir auch sonst als heute blich bekannt gewesen sind.

NaturMensch

Sozal. LebenStaatswesenSeewesenAdj. u. Adv.Fremde SittenLat.E 47>30141 > 78

98 > 32230 > 338>520>712>6Ital.E F31>20110>69

46>2684>1132>1823 > 1434>7Franz.E F}>215>11 > 21> Orient.-trk.17>1050 > 14

13>89>51 >15>3;i9>iiSlav.E F10 > 613>94>14>2Alb.E F4>41>1

556>191 300>165 46>;i 138 > 52 37>20 5>5

34 / 46 / 6,/ 87/ S0/, 100/.

Sonst. Roman. 22 > 13 = 58/0; Germ. 2 > 2 = 100/,

Die letztgenannten Prozentzahlen schildern das Verhltnis der heute

fortlebenden Elemente im Verhltnis zu den aus den Einzelsprachen ent

lehnten. Das Verhltnis der Prozentzahlen der lat. und ital. Entlehnungen

wrde sich zu Gunsten der ersteren stark verndern, wren bei der

Zhlung ausser Acht gelassen die Wrter, die samt dem entsprechenden

Begriffe ausgestorben sind (s. S. 158), oder solche, die der offiziellen byz.,

griech.-lat. Sprache angehrt haben (vgl. S. 161, Anm 4); vgl. noch die

Tabelle auf S. 164. Das Verhltnis der aus den Einzelsprachen entlehnten

und fortlebenden Elemente zu der Gesamtzahl der entlehnten Elemente

kommt durch folgende Zahlen zum Ausdruck :

Lat. Ital. Franz. Sonst. Rom. Orient.-trk. Slav.

47,9 > 16,5 31 > 14,2 4,4 > 0,2 1,9 > 1,1 11,9 > 4,5 2,8 > 1,7

Kiu letzter Vergleich wird das Verhltnis der aus den Einzelsprachen

fortlebenden Lehnwrter zu der Gesamtzahl der fortlebenden Lehnwrter

ausdrcken :

Lat. Ital. Franz. Sonst. Roman. O.-t. Slav.

42,4 l, 37,7 /o 0,7./ 2,8 / 11,5 / 4,4 /

Vom ngr. Standpunkt aus wird dieses Bild zu Gunsten der ital.,

trk. und franz. Lehnwrter verndert.

Man muss endlich nicht vergessen, dass die gegebenen Zahlen auf

keine Genauigkeit Ansprche erheben drfen, obwohl das allgemeine Ver

hltnis durcli sie doch annhernd richtig zur Geltung gekommen ist.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

164 Die Lehnwrter als Trger dor fremden Kultur.

Lat. Ital.

- Natur - t K F

Tierreich 18 14 8 7

Pflanzenreich 12 11 9 8

Mineralreich ~~ 7 4

Erde 9 3 ' !

Jahr, Himmel 8 ?

Mensch

Allgemeines, Verwandtschaft 21 3

Krper, Krankheiten 4 3 7 7

Wohnung . , , . 42 22 18

Kche und Nahrung 13 9 3 3

Kleidung und Schmucksachen 4l 19 27 14

Sonstige Gegenstnde des tglichen Lebens 18 10 16 11

Handlungen 12 H 20 12

Abstrakte Begriffe 9 & 14 7

Stadt; Soziales Leben

Stadt 7 5 3 2

Soziales Leben; Handwerke; Instrumente 30 8 15 9

Baukunst 14 7 7 :!

Mnzen, Masse, Gewichte 18 6 6 3

Handelswesen 2-1 3 2

Dichtkunst, Tanz, Musik 12 7

Religion, Griech. Kirche 14 5

Hippodrom 13

Staatswesen

Regierung, Verwaltung, Hofwesen . . .109 12[8^] 18 4

Rechtspflege 32 4 [3*1 li 2

Militrwesen, Kriegswesen 89 17 60 ii

Seewesen, Marinewesen 8 5 32 18*

Adjektiva

Eigenschaften 15 5 12 7

Farben "... 5 2 3 2

Adverbia; Interjektionen 75

Fremde Sitten und Begriffe

Titel und Wrden 2 14 4

Rittertum 8

Katholische Kirche 3 l 82

Ethnika , 3 3 41

556 191 360 165


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 166

Am Schluss dieser Betrachtungen, bei denen an der Hand

der einzelnen Entlehnungen Rckschlsse auf die fremden

Einwirkungen versucht worden sind, kann man sich nicht

der Verwunderung enthalten. Volle 1500 Jahre sind die

Griechen mit den verschiedensten Vlkern in Berhrimg ge

kommen. Fast 1000 Jahre haben sie unter der wuchtigen

und zermalmenden Grosse der rmischen Eroberung gestanden.

Whrend mehr als 1000 Jahre mussten sie die unaufhrlichen

und erschpfenden Angriffe aus Asien, Afrika und Europa

abwehren. Goten, Hunnen, Bulgaren, Russen und andere Slaven,

Chazaren und Petschenegen, Araber und Trken, Italiener,

Normanen und Franken haben in dichter Aufeinanderfolge

und wiederholt die Grenzen des Reiches berschritten und

die Provinzen von Byzanz berflutet, whrend dieselben und

andere Vlker (man denke nur an die Bewohner Kleinasiens

und die zahlreichen Sklaven, die in den ersten Jahrhunderten

unserer Aera hellenisiert worden sind) nach und nach absorbiert

wurden, oder durch friedlichen nachbarlichen Verkehr (z. B.

die Armenier, Kopten) in Berhrung kamen. Alle diese,

l) Besiegte oder Sieger, ob sie vertrieben wurden oder sich

niederliesseu, ob sie ihre Eigenart fortbehaupteten oder sich

assimilierten, mussten, so wre man geneigt zu erwarten,

deutliche Spuren wenigstens in der Sprache hinterlassen, da

bei den anderen Elementen des Kulturlebens diese nicht so

handgreiflich vorliegen. Diese aber sind ber alles Erwarten

sprlich. Sicherlich ist es auch sonst bekannt, dass fremde

Einwirkungen und Sprachmischung nicht in proportionellem

Verhltnis zu stehen brauchen, man muss aber immerhin

staunen, bedenkt man, dass die lebende Sprache der heutigen

Griechen, abgesehen von dialektischen Verschiedenheiten,

und ohne auch der durch puristische Bestrebungen knstlich

veranlassten Reinigung1) Rechnung zu tragen, wohl nicht

1) Darber ist zu bemerken, dass manche auf das Konto der

Spraclircmiguug eingetragene Ersetzung von Fremdwrtern auch ohnehin

stattfinden wrde, sobald die usseren Verhltnisse, die ihren Gebrauch

veranlassteu, geschwunden sind.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

166 Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur.

mehr als anderthalbtausend Wrter enthlt, die sie in dem

Zeitrume seit der nachklassischen Periode his zum Ausgang

des Mittelalters aufgenommen hat. Wie unendlich mehr sind

dagegen die Elemente, die die griech. Sprache in demselben

Zeitrume und in allen Phasen nach allen Richtungen be-

lehrend und befruchtend ausgestrahlt hat!

Und nun /.u den Ursachen. Am klarsten Hegt die Sache

bezglich der Entlehnungen aus dem orient.-slavischen Ge

biete. Auf der einen Seite die kulturelle berlegenheit der

Byzantiner ber alle Armenier, Kopten, Orientalen, Bulgaren,

Russen, auf der anderen das Prestige, das Byzanz bei allen

diesen meist erst emporgekommenen oder emporkommenden

Nationalitten ohne Traditionen und Geschichte genossen hat,1)

liefern uns die zwei Hauptgrnde, aus welchen die Entlehnung

in der entgegengesetzten Richtung so rmlich ist.

Weniger einfach liegt die Sache bezglich der Entlehnungen

aus dem westeuropischen Kulturkreis, und zwar nicht betreffs

des Franzsischen oder Italienischen, bei dem die entlehnten

Wrter ein ziemlich treues Bild der ausgebten Einwirkungen

geben, sondern betreffs des Lateinischen. Um die Dispro

portion zwischen lateinischer Einwirkung und sprachlichen

Reminiszenzen gebhrlich zu schtzen, darf man nicht ver

gessen, dass die rmische Eroberung die bedeutendste und

nachhaltigste ussere Einwirknng darstellt, die je das Griechen

tum in seiner langen ereignisvollen Geschichte mitgemacht hat,

eine Einwirkung, die allen brigen Sprachen verhngnisvoll

geworden ist. Man muss sich ferner vergegenwrtigen, dass

infolge der politischen Eroberung zahlreiche rmische Legio

nare, Kolonisten und Beamte sich auf griech. Boden nieder

gelassen haben und nicht selten ganze griech. Stdte von

Rmern kolonisiert oder neubevlkert worden sind. Die Be

rhrungen zwischen Eroberern und Besiegten haben mit

wachsender Innigkeit zugenommen. Behrden und Justiz,

1) Vgl. Psichari, Etudes S. 45 Eiiil.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Die Lehnwrter als Trger der fremden Kultur. 167

Armee und Religion, Literatur und Volk mussten als Trger

der Verschmelzung dienen. Die einzige offizielle Sprache,

die Sprache eines jeden civis romanus war das Latein. Bald

bekommt Byzanz einen rmischen Kaiser, das Latein wird zur

Hofsprache erhoben1). Man erwartet, dass das Griechische

endgltig nachgibt, ja dass es gnzlich verschwindet,2) und

doch findet es im entscheidenden Momente3) neue Krfte;

das Lateinische muss zurckweichen. Es ist allerdings schwer

in die letzten Grnde dieser grossartigen Erscheinung ein

zudringen. Das eine aber steht fest. Die Graecia capta des

rmischen Dichters hat sich noch einmal glnzend bewhrt

und die mchtige Vitalitt des Griechentums, das Selbst-

bewusstsein und der Stolz der Nation, die berlegenheit der

Ausdrucksform der Sprache, in die die grssten Denker ihre

Gedanken hineingearbeitet hatten, haben ihr zum Sieg ver-

holfen.4)

1) Eine eingehende Errterung dieser Vorgnge findet man bei

Lufoscade, Influence du latin sur le grec, in Psicliari, tudes S. 83158;

vgl. dazu Psichari, 1. c. Eral. S. 42 ff.

2) Psichari 1. c. 43, Einl.

3) In einzelnen Erscheinungen zeigen sich deutlich die Anstze zu

einer Sprachmischung, deren Resultat eine Mischsprache (ob mit vor

wiegend griech. oder lat. Charakter, kann man nicht wissen) sein sollte.

Diese ging von Leuten aus, die Griechisch und Latein gleich gut, wie

Muttersprachen, beherrschten, die aber eben deswegen, keine von beiden

in der urspr. Keiuheit gebrauchten. Lufoscude, 1. c. S. 113 erblickt in

hybriden" Personennamen wie Aovxios 4>ow8toov}Lavos Xaueiatoc ein Zeichen

der beginnenden Mischung. Viel deutlicher ist, scheint mir, dies zu er

kennen: a) bei Wrtern wie , nltpogov, xovixoviaQa-riyy,

y.ovovxXijaiaxov, xovoaTOQixiui', aovQijoios, itQKnoxovQOtoQ USW. b) bei

Wrtern wie xevmQxps, xovQojicdaitjc, c) bei den Umdeutungen der

Wrter wie xeHa(jioc usw. (s. 55). Man ahnt es; die ha , die

in die yltoaa aufgenommen wird (vgl. Lafoscade, 1. c. S. 118),

knnte bald n ihr aufgehen und mit ihr eine Einheit bilden.

4) Vgl. Lafoscade, 1. c. S. 143 ff.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Achtes Kapitel.

Wandernde Wrter.

83. Mittelgriechische Lehnwrter altgriechischei- Herkunft.

Blicken wir auf das gesamte Gebiet der Entlehnungen

zurck, so erwecken ein besonderes Interesse solche Wrter,

welche auch in den fremden Sprachen bloss Lehnwrter

gewesen sind. Nach ihrem Verhltnis zur griech. Sprache

zerfallen diese in zwei Kategorieen: entweder haben sie

dem Wortschatze der altgriechischen Sprache angehrt oder

stammen sie aus anderen Sprachen. Im letzteren Falle

kommt das Griechische oft in Berhrung mit Sprachen, /,u

denen nie unmittelbare Beziehungen bestanden haben; im

ersteren haben wir es mit echt griech. Wrtern zu tun, die

erst auf einem oft abenteuerlichen Wege in die Muttersprache

zurckwandern. ')

Wrter, die aus dem Griechischen in das Lateinische

bergingen und dann wieder als lat. Lehnwrter in die griech.

Sprache zurckkehrten, sind: '/.a^a/^OQi, , 'avhi, -

VOVIKOC, KQOa, noca/va, wahrscheinlich auch acna, ovKivov,

1) Vgl. Triantaphyllides, Ssvtaoia I S. 176 ff.

2) Das Wort kann unmglich aus dem agr. xkiog auf rein laut

lichem Wege entstanden sein; deswegen denkt Cbatzidakis, Mea. II

S. 352 (= (ltt. Gel. Anz. 1899) an eine Anlehnung an xgvqio, xQvy.

Kretschmer, BZ 10 (1901) 581 lehnt (lies ab, indem er meint, ; und


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Wandernde Wrter. 169

Folgende agr. Wrter sind durch die Vermittelung des

(Lat., hezw. Mlat. und) Italienischen in das Neugriechische

zurckgewandert :

aayavre, aus Tcayaxavit-a, dragantum, ital. (a)dm<j<inte.

o, aus 'MXQvocpvtov caryophyllum, garofolo garofano.

ans Graecus, Graeco

, aus ^,1 calamus, calamita

(dazu " /,/?), aus $]ituvvai caitevo

I, aus xam; canna, canalis, canoti

*xoQOOvi, aus y.OQr'j corda, corda, cordone

/, aus qayjwv bracchium, brcelo

n.ica, aus ' *picta, pitta

nocfta, aus *{$ (zu ntjdov] pcdotu, piloto1)

7totf'/.a, aus & apofheca, puteca

atocia, aus / historia, storia

aus ^ tapes, tappet

Ti, aus JMtynyog' came/m, camelotto, ciumbellolo

aus ^ srica, rom. * 2)

aus ^'/ (genues.) ciurina.

Agr. Qtfiivi] kommt wahrscheinlich ber das mlat., arab.

und trk. als ' zurck, whrend / aus 7r.aQrciol>' >

la t. [>arab(o}la > aspan, pranla > span. , erst durcli

die Juden den Neugriechen zurckgebracht worden ist.

Selbstverstndlich mssen bei diesen langwierigen Wan

derungen die agr. Wrter nicht nur ihre Form, sondern auch

lgen begrifflich ziemlich fern, und leitet xoX-ro? aus dein mlat.

colpus, gesehr. -u'iiphus, woraus col fus, tal. golfo. Ich bin auch fr

letztere Erklrung. Nicht weil xhio? nnd Kgv<p; sich nicht begrifflich

berhren man sagt brigens xQvfp orov xOQ<po ow, KQV^E oiov xOQtpo

oov sondern weil die lautliche hnlichkeit zwischen xalxos und xQvyog

gering ist. Eine Frage muss brigens noch gelst werden, ob xncrpof

aus xokqpoc, oder <jb '? aus xvQ<poc (<^ xkioc \\ xQv<poc) X xofaios ent

standen ist. In meinem Material finde ich bloss die Form mit ).:

Apoll. 382 mor xlifov ri/ 'halac, K).<p<x [Personennamen ()] Trinch. 302.

1) Vgl. Breusing, Niederdeutsches Jaln-b. V.

2) Vgl. Thumb, Indog. Forsch. 14 (W 13) 354.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

170 Wandernde Wrter.

ihre Bedeutung einbssen ; verschwindend gering ist die Zahl

derer, welche sie unverndert bewahrt halten.

Unter den eben erwhnten wandelnden Wrtern sind noch

eigens diejenigen hervorzuheben, die auch im Agr. bloss

Lehnwrter gewesen waren; solche sind: acic (: ac-),

, ') /.f.irfioc, -/MVVI (: xavh), , ^, obwohl

man nicht dies bei allen als sicher festgestellt betrachten

kann.

84. Indirekte Entlehnungen.

Manche Sprachen haben indirekt den Wortschatz des

Mittelgriechischen bereichert, und zwar hat in den meisten

Fllen die lateinische den Vermittler gespielt. Und das mit

Recht. Denn erstens hat berhaupt das Lateinische den Wort

schatz des Griechischen am meisten bereichert, und zweitens,

hat das Lateinische durch die grosse Ausdehnung, die es

zur Zeit des Kaiserreichs gewonnen hat, sehr viele fremde

Elemente in sich aufgenommen.

Je nach ihrem Ursprung sind die lateinischen Lehnwrter

des Mittelgriechischen :

a. Punisch: ./.tartna.

b. Keltisch: (TQaaTixov'), TTtyia*, igedoc;

'jicama /fax/, K ovKya ovhyiaiov, QOyyo, 7.a/.iiaiov

(.uoov, "xacaxor'AA, '/capotea ", (),

layoiov, cda, aayov, amcoviv. 2)

c. Germanisch: ftavov, ycia^, , "' <f.aa*ov,3)

atov, , Y.OVY.OUQOV, ipk/itor,

d. Longobardisch : -

1) Das Wort haben die Jonier aus dein Karisclien entlehnt: vgl.

von Wilainowitz-Mllendorff, Uriech. Leseb. Erl. zu I 103, 25 ; Wilisch

Arch. f. lat. Lex. Bd. 14, S. 292.

2) Vgl. Dottin, Ant. Geltique, Kap. 2.

3) Vgl. Loewe, K Z 39 (1906) 265 ff.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Wandernde Wrter. 171

Von den italienischen Lehnwrtern sind:

a. Arabisch: a/jecayiog, ayoL-co, ) .e/.ivi.

h. Spanisch : 71, (span, trabuco,

aus deutsch buk, Bauch).

c. Niederlndisch :

d. Amerikanisch:

Von den franzsischen Lehnwrtern sind:

a. Germanisch: Ctoc *leudicus), rqta (westgermanisch),

b. Arabisch :

Besonders interessant sind darunter solche Wrter, die

von verwandten oder ganz verschiedenen Sprachen stammend

in das Griechische aufgenommen worden sind. Wrter der

ersten Kategorie sind schon erwhnt worden (s. 77, S. 160)-,

zur zweiten gehren: a/JiQclg: (.lEQayioc: ^<gAyc, ('/.lOTtcva :

xOTcva)2), jutenctV/yg : ^ea/tVoc. 3) Einen hchst interessanten

Fall haben wir bei yovva : yowaqrfi : yorvia, wenn die von

Vasmer BZ 16 (1907) 553 gegebene Ableitung richtig ist.

rovva (schon bei Porph.) stammt darnach aus dem Slavischen;

aus dem Griech. kam es in das Lat. und Ital. und davon

sind yovvagiog (yunnarhts) , yovvti.a (f/onnella, mlat. gunnella)

zurckentlehnt worden.

Ich mchte hier noch ein Wort den Lehnwrtern widmen,

in denen der Name einer Stadt oder eines Landes steckt,

und welche uns auf diese Weise ein lebendiges Stck Geschichte

vorfhren. Stdtenamen sind enthalten in ayaari, ocvi-

, yaa, ya'cavi, aafavo. ravivent. Lndernamen und

Ethnika haben wir in , adLftrcixv, xahficr/iov, v.a.i-

, .ov*/.vr*.o, /.tavcog, //o^taxa, (/^ [ya/aficus rubor (?)]

1) xal.a<i>jiois kommt sobn beim Porph. vor; walirsclininlich wird

direkt aus dem ;irab. entlehnt worden sein.

2) Vgl. 28 und die dort erwhnte Form megva.

3) Vgl. Papadopnlos Kerameua BZ 15 (1906) 505; Psichari BZ 16

(1907) 157.
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

172 Wandernde Wrter.

85. Schlusswort,

Man knnte, wie mir scheint, keinen schneren Abschlags

fr diese etwas trockenen grammatikalschen Untersuchungen

tnden, als wenn man, von den Betrachtungen dieses Kapitels

ausgehend, sich das grossartige Schauspiel vergegenwrtigt,

das uns die scheinbar bedeutungslosen und nichtssagenden

Wrter von grossen und kleinen geschichtlichen Ereignissen,

von kriegerischen und friedlichen Beziehungen der Vlker,

von unaufhrlichen kulturhistorischen Infiltrationen zu er

zhlen wissen. Der Sprachforscher kann diese auf Grund der

sprachlichen Durchdringungen andeuten. Dem Kulturhistoriker

bleibt es vorbehalten sie zu verwerten, die gegebenen Richtungen

zu verfolgen und aus anderen Hilfsgebietwi uns einen allseitigen

Einblick in die Geschichte der Kultur zu gewhren. Der

Sprachforscher wird berichten, dass ein Wort, nehmen wir an

das ngr. (ja7couvi, in letztem Grund auf ein keltisches Urwort

zurckgeht. Jener sapo, der nach Plinius Gallorum inventum

est, und der rutilandis capillis, zum Rotfrben der Haare,

a pud Germanos ma ore in usu v i r i s quam feminis war,

wird auch nach Rom eingefhrt. Auch hier ist er ursprnglich

ein Haarfrbemittel, aus Martial erfahren wir, dass das graue

Haar damit gefrbt wurde. Erst nach und nach wird der sa>o

auch bei den Damen beliebt, und seit dem 4. Jahrhundert,

wird er auch zum Waschen gebraucht. Im Griechischen

kommt das Wort schon bei Aretaios und Galenos vor und

spter wird es, wie berichtet wird, von der Patrizierin

lleayta verwendet ICQO Aa^eiVat Ttgcaiurcov. Das

Wort ist schon lngst Gemeingut des griechischen Volkes

und hat sich seine Berechtigung durch Anwendungen, Ab

leitungen und Zusammensetzungen errungen. Man darf und

muss stolz sein das Wort in seiner Sprache zu besitzen.

Jeder Sprachforscher und Kulturhistoriker, der sich der

grossen Bedeutung bewusst ist, welche meistens die fremden

Wrter und Begriffe fr den Fortschritt und die Kultur seines

Volkes besitzen, wird, anstatt seine Muttersprache in eng-


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Wandernde Wrter. 173

herzigem Chauvinismus gegen jede fremde Einwirkung eifer

schtig absperren zu wollen, den Wunsch und die Hoffnung

hegen, dass sie auch knftighin, alle fremden Elemente auf

nehmen wird, durcli welche ihr Wortschatz bereichert, ihre

Ausdruckskraft gehoben, der geistige Horizont seiner Sprach

genossen erweitert wird und sein Vaterland im Wettbewerb

mit den brigen Kulturvlkern neue frische Krfte schpfen

kann: Empfnglich sein fr Neues, Ntzliches, Grosses

bei anderen ist keine Schande",1) und die hohen Ziele die

eine Nation sich fr ihre Zukunft gesetzt hat, knnen durch

die fremden Beeinflussungen nur gefrdert werden.

1) Windisch, Mischspr. u. Lehnw. S. 119.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

Vorbemerkung. In diesem Verzeichnis habe ich alle im Buche zitierten

Lehnwrter aufgenommen, mit ihren smtlichen Nebenformen, Ableitungen und

Zusammensetzungen, mit Ausnahme der nur beispielsweise im 77 erwhnten,

sowie der im 69 aufgezhlten Formen. Ich habe gelegentlich auch auf die

Berichtigungen hingewiesen. Bei mehreren verwandten Formen wird die ltere,

manchmal auch die blichere, als Stichwort vorausgeschickt. Die nicht belegten

(mit einem * gekennzeichneten) Formen werden nicht als Stichwrter gebraucht.

Um die Brauchbarkeit des Registers zu erleichtern, habe ich gelegentlich als

Stichwrter Formen gebraucht, die im Buche gar nicht vorkommen. Diese werden

unter eckigen Klammern angefhrt. Dem Stichwort werden die Nebenformen

beigegeben. Beugeflle oder gelegentlich vorkommende seltene Nebenformen werden

der bezglichen Seitenangabe in runden Klammern beigefgt. Die Zusammen

setzungen, welche als zweites Kompositum das Stichwort enthalten, werden der

leichteren Obersicht wegen diesem beigegeben und werden nur, wenn es ntig

gehalten worden ist, an der gehrigen Stelle erwhnt. Durch ein " werden die

Seitenzahlen hervorgehoben, die auf die Stelle des kulturhistorischen Teiles ver

weisen, wo Etymologie und Bedeutung des Wortes angegeben wird. Beim Gebrauch

des Registers mge man daran denken, dass die Seitenzahlen 79100 sich auf

die Bedeutungslehre beziehen. Ein der Seitenangabe beigefgtes b (= bis),

bedeutet, dass auf der betreffenden Seite das Stichwort zweimal erwhnt wird.

Dies wird freilich nur dann angedeutet, wenn es fr ntig gehalten wird.

ai't'Aa 148

ac s.

s 147"

aiKov 14(i"

Kr^a 123"

143"

c'ovxarevia 26

19

135"

os 26 105 138"

aoyUTOf 26

uoec (ioecia 143"

uoxacifr 26 138"

floxaros ciovxafos 26

138"

21 87 97 141"

yag 148"

ayevres 126"

146"

vctiiios 21254651 126"

t'fj,i<saiiuv udpivauav 46

47 51 127"

126"

2 132- 169

' 128"

ttTHjf 149"

<<'(> s. i''-

aiyoJyt 150"

it 148"

xeiovxTo 124"

xivTijs 149"

nxxovirof 120"

XXOVlTOS 126"

j axxov/j,u> (ix-

vfiiiim ixxovfj,i(<u ay-


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

175

yxovniaes

yxovfj,TiiC<a l

19 36 47

uvvtavKvio 131"

va {-

48 53 58 67 68 86 91

94 97 109 123"; snax-

tlnoxxovfinw 109 ; x-

46 47 48 53

91 :

46 91; -na

xov[riruci>' 91

clxovaiTa 133"

(lyxovuai>fov<a 23 46 47

48 53 58 68 128"

126

xzovHQios 21

126"

iaya 2

2 140"

Tov 2

avixos 142"

a 2 23 135"

145"

T 16

16 142"

s. (ifinoiQ

69 148"

3 8 139" 171

iUpn^ 3"8 143" 171

148"

Sac 49 71 145"

146"

3 105 137"

s. vaxaa

oc s.

WUIVtt 131"

12o

'/.-

^^' 70 87

919294 10714 119"

vzixiavaiaTu\()iov s.

via cira i/rfi rfi 19

45 81 142" 158

ovyyiov ovyyiv vy-

yi(v) 5986 97 107 119"

<lnuxxov[Ttiov naxxuv-

/Tiut usw. s. xxovfj-

fiilja

86 97 121"

40

)') 1 1

(en).ixeipav) 19 40 46

53 86 130

(71OXXOVIUH HOXXOV^HM

s. dxxov/^iCia

TioxovattQOi; rcnoxov-

atio 108

t'o 17 23 135"

acciixog 149"

pda nai 135"

^pa^ anrjs 88 149" 171

cctTixuv 128"

pt'a 123"

'i 141"

'pxa 125"

?* 20 120" 125"

138"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

17

Index der griechischen Lehnwrter.

r<p> 135"

s. vucpttu

s. otyixiov

vcfoy jrti'ro' 58 94 96

129- 160 170

ftari 74 76 150-

Tyctc 84 ;

OC 58 ; 71WTO-

avoogioooc 58

vtUiv s. ahviuotov

road 74; 74 | actiToc 86 94 131"

76 84; tU7itt[J7iyt(>os \ uge'iii 133"

7484; uiiftUTTygtc 84 ; Bccg6Ao7Tova 84

83 84

au'A.iov "uovia *iia-

ia aoviLi 13 69 87 97

119"

aovctt 67 81 144"

uovciCta uvaov(>iCii>

UV(ioV(C(iiCtC) 67

ayS.'ixiov 82 146" 171

ayeiita 123"

dyiu t'tici uts 22 44

8!) 133"

nyiraa 44

ayiU&o 44 89

icyiAof nyviof s. iuov-

Hoc

iiyxo 38 120"

ftafi^iiiviov 128"

/Sreefiof 82

/ 148"

/oi/ 81 95 96

0fof 44 133"

/?'iouAof a'iov'Aoc tiyiiioc

uyvloc tujioi 20 38

44 123"

20 122"

lcoc 128"

a 129"; %ticoa-

Uarca 129

afoiacfia 63

ftafoiugiov avKtQiv 63

124" 160

n'/ifiaciTrji 63

ufaeoc afaifiov 121"

^ATO? 115 150- 151-

afiaxi afj,7i<ixi aftal;

71 145"

/eC,ez:iJ? s. agau-

U4V(TrC

iicxa 139" 168

acxeta 131" 158

149" 171

pAlji 68 149"

activoC 132" 160

aruv 147"

ciTaeki aT^ii.oy

133"

(or 146"

Of S.

15 42 128-

/(/>.-. 160

134"

8.

evt- evenxos 131"

ivetpixiov 128"

fSsvTovqa 140"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

oM.s o'us 4 151"

o)iTa ovfaa 26.146"

ovaiyvmgoc 62 132"

oiriov s. ovrrig

/9ot!pefW

uQXtidiuv 146"

ovuc 144"

ovybiv 129"

oftya 103 132"

ovxuhos 25 124"

ioc 128"

121"

ovxivov 129" 168

ovxxa Tiovxxa 38 58

94 96 97 103 120-

[ovxxwvw] [ovxxtuvio

ia j,novxx<-

v(a 38 58

oti'/lya ovlylihov 117

120" 170

] Bovynos

xoc 67 (eben

da At>.) 151"

122"

86 123"

ov).T<i s.

rfaoc 55

ovcytjacoc 55 103 123"

/optCoi/ 14 119"; /9op.

(ftoy/jf 14; o

14; Boiifa 14;

imvcr 14

ovcracc s. covran

ovTTig ovrriov orrtof

oviaiov, ovrai(v) 40

61 120"; [laoourai 40

BQciovhoS S. ffQCtOvJitt Und

Nachtrge

cavaia 121"

22 98 103 121-.

128"

131"

covutl'Aiov 120"

yovraa ovQtnn 144"

144

yaci&a yatifn *yaaz(t

31 61 120"; s. auch

Nachtrge

21

ytitSao (l txcfoi'pij/) j/-

cfeof 21 145"

ya^oiipi 21

y<if 82 146- 171

yuixuvi yarav *-

voy yctieiavv *-

vv 10 21 32 74 171

y/niof 147"

ya\ai>TaQa 135"

? 140"

yaAra 10 139"

ya\iTrs 10 139"

/Acpt'Ctu 17

ya).y>ia[a 17

ya'ovifii 7

s. xcpnoc

151"

usw. s. x-

128"

;' 3 28 74 143-
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

ITS

Index der griechischen Lehnwrter.

82

tiyo; Mag 88 95 146

Savxi 119"

ef s.

<fiqisaioi> s. efC9y<n'(oi/

Soxuvixi s. fexavixi

142"

dtxnixi(o) Soxavixi 9

86 107

86 105

ex[7i(>rs 59

txftios 21

fsxoviuiv fixovciiov 15

129"

exrov 127"

9 105 121" 171

s. dopartxo

160

[<fp/?t'<Fijf] s.

io s.

s. rfrx,uf

itanro 16 135"

<ffgieai<o iicpeaiiov 62

128"

fcyroto 62 109 128"

dijihOQ 124"

(TijAijyfiT-wp 126"

fljvdtor frvgiov 8 87

103

a) -

15 88 107

108 109 123- 128-

108

s. yiaixi

125"

146"

Sivaiov 146"

aixoviun> s.

<ftXTCT(OQ 116 126"

127"

86 128"

55 86 128"

*<fix<!TQ).iov\o 63 127

iaxft; (feaxftic 39 67

S. auch eaxouc

foj.arixo; ^ tfs-

/ 15 30 90 105

107 153"

84

tfupvoi 20

ov 21

150"; ^

ffovxTov 87 [150

66

ay

150"

121"

hiot' 20 25 125"

iJxnf 84 126 154

135" ; s. auch

150"

19 81 97 115

2 ; s. auch -

vo 18 147"

cioc 129"

dpouyyof 94 96

170

s s. dpayou-
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

179

trotina yiovna 3 134"

otOTKVOf 1)0"

Coup s. ootJpa

xaUixsvto 20 69 91 94

127"

'lavovctQios

108

70 122"

!.)/ s. xiyyha

lyxovi^tTOo 137

ieJW 120"

147"

131"

126"

ro 11 58 109 120"

Ivovbyeviia 58 128"

iva).t(fov[ 62 128"

lt>Tt(f[i<tio 137"

vrirft 109 132"

tifa 136"

ivg)Qvo 142"

iovyov 127"

120"

s. xiargva

i>aatg>iaxs 149"

x>< 139"

xapctifii/ 146"

KaaUcris 22 84 85

xaattro 116 139"

xa).icrti 22 142"

21

18

xcteta-

123"

xaaiogas *-

mogos 105 135"

*>ff 133" .

120"

P 103 116 126"

xyxftto 120"

xay^a 3 133"

x(ftVa 134" 160

x<% ;? 6 68 148"

xaCiov 10 28: s. auch

87 88 116 126"

xaiaacxiov 129"

f 146"

121" 171

91 94 121" 168

r'xr 20

Ta 139" 169

(-) 13 (*xa-

1458 117 120"

58 117

' 121"

xaUyiov xctMxi xahraa

; (pe Uo-

69 [121"

xaiixtivto 69

s. xattM,ixeiia>

134"

xAr<r xtlaa 57

70 134"

xArooi)Vi xa^aovvi 70

134"; kaArffotVf' 70

xfaga xftfca 2 9 120"

168

i xafovtaixc -
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

41

92 94

' 132"

xanrn xttnro 160

xnTiotU Rucken 43 119"

xnov\<iv xanovhof Ge-

fss 21-'

xanovrai 134" 160

87 1-21" 134" 160

xctcauvt s. xuftuviov

<1 20 84

xrcfxtxlh > 20

121 178; aTr<jxa(>(-

xatov 20

144" 1.59

37

xacdfiov xacndyi B 4

18 24 147"

Kncovvrjc 84

ia 25 91

xacia-

xayov-

wr'2591 94 121"; ovc-

hoxacovvov 25 #t/xj>-

ovvuxavtrj 25

145"

33 67 105

132"; s. auch Nachtrge

s. '

xilu 170

xnuvxa xaov^a xaovj(o$

3 30 105 124- 170

30

125

148"

ta 139"

135"

xVof 79 97 120"

xf'mrf 129"

126" 170

132"

92 94 130"

xan <"t.)jH/L<i 92

xavaroraiuc 46 ff. 67

153"

s 129"

130"

144"

ri' 120" 160

xarr/f s. xaeT('

xarovva *xttvrovv<t 87 94

96 109

xmuvvcvm 97

xaraie'Aos 144"

xaiaxa 151"

93 151

33 41 61

41 61

xaiaov).i 41

xairxiv 33

sectroff xTDjf 3341 119"

170b

XttTTOvSl 33

120"

126"

13 90 125"

90 129"

15125- 160

Kevrovxlac 72 84
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

181

xofifaiov xofj,eaiovv xops-

awvv 3 10 28 143- 156

xo.utnirof 127

XHUiau'ivtf 28

UI. 79 l Hi 126" 154"

xo/Tiia> 59

/ 59

zouniva s. xoaiya

87 60 72 75

xovi'cxiuv 147"

XHvatyic 26 137

xnvriTti 26 141"

XOJTf XVIO XltVfTM XV-

trc 26 37 116 141";

LUOXUVTOQOC 116

xuvTtatt xovvTtaa 2* 141"

xiifiC/g 145"

xuvrooTii'Arji xuvraia-

JLoc 141"

xncT xotWp 26 136

XOVTCCtJftVTO 26 136 Io7"

x (lat.) 120"

xn (ital.) 93 94

ximt'Aa 151"

XUH'I 151"

X07lf>Ta S. XOVtQZtt

s. xofj.n'f.1-

x()(f 80 118 12-2" 168

xoytWr 28 9!)

xocfilw 99 l(i!)

xocvio' 129"

26

xugiiva

120'

x<n>tia>")s '2

xooii

25 98 120" 130"; xot!)-

ri 25

OQIIXQIUS 25

25

127" 168

17 19 26 135"

Xooiiio xovaiiw 26 137"

145"

xoTiya 126"

81 93 94 5 150";

Tarji 95 96

121"

xuvntQia xuntQ-

2U

26 27 68

27 l::5-

xovevTa 59; s. auch

xovovxfyatoc 125"

xovixiiv xovovx)ii(u)v

14 0 120"

xovov-

15 20 ,"iO 126"

xoviovuviov s. xoifv-

xovxoviiyia 144"

87 121

87 121- 171

xovxovfa, xovxov{j.ov,

xovxovfciov,

69 121"

130" 170

xot;'f yovbig 8 32 148"

S. XolTOVQU
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

182

Index der griechischen Lehnwrter.

xovaTwfttlctof 126"

xovaritjo s. xoaii^ui

xovrtli.1 43 49 97 121

[Axs'pdV] 119"

't-axivia 119"

> 135"

127"

f 131"

99 133" 138"

134"

a s.

xovpio 27 135"

XO)('/.t<(>tOV *

Ap x'/itic

67 69 121"

|)? 151"

151

141

1 20 24

xi>iiii'j 17

S. //1'

xp,u s. xefiirio;

xovaUQixo s. xovatlfjt-

xos

xovaos S. xouparpo

XpODfftl)) S. Xr<l7l'ftl

xormis 8. xovaos

xwJf 128"

ios 124"

94 98 124"

127"

62 127"

x(ovot<jT<Qi<> 26 50 62

98 116 127"; viixtov-

02 [127"

XotpriJ 25

hiovyor iitio-

ov 7 130"

'Aaovcr,aLoc 7 129"

'kttfOQLV 27

baovragris 39 44

iaovto s. rtouro

130"

129"

/Joro yoDto

/,394447.")3

72137" 171 ;s. auch ia-

ovtuffrjc

w s.

!) 127"

20 121";

pof 21 ;

; <riUAp(Jof21:

132" [r<rtV 17

((.1:/'( -

'iavctirov 21

140"

f 126"

s.

130"

paratira 74

Aerixtov 122"

'fufiovt'iof 1 19" : s. auch

S. /lt'!

41 134"

122"

150"

AeVt 145"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

183

22

60 72 94 / 143"

96 124

yx

60

u'i /ax'Aaoxo-

n, 60 72 75

fiayxovci(v) [ayxovQ 47

53 61 81 145"

89 97 120"

22 13(5"

108

146"

- 108 ; s. auch ,u-

/aovucs 95

tiaxs 47 14.1"

jf 124"

'1 40

92 94

xeva 10

' 133

to 103 141"

(A.ctvTctTv<a 58

80 123" ; j,avxaxEvirs

58: [avTaTovcrjs 58

i't?

128";

105 ;

58

wc 88

TMQ 58

s usw.

s. /j,avTov

75

fittviyocSoc 57 136"

fj.avxi(ov) 92 94 122";

[avco[(tvxoc 92; /-

xo 92; <7ou-

cxus 92

134"

80 97 114 125"

(o s.

134

.ctt>T)tov iiavS&iv fj.av-

(t\iov fj.afaii.tt (eio-

71 122"; '-

AA? 71; /? 71

71 103 122"

139"

120"

*? 114 126"

27 131 139"

122"

141"

84

132"

19 119"

v ayiaSiov atua-

yc 67 149"

133"

145"

146"

129"

15 133"

s. [avTiov

145"

fj,azaovxtt /azeoxt j.a-

raovx<* 29 93 94 105
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

484

Index der griechischen Lehnwrter.

fj.i.aaovQtov

46 47 51 :

46 47 01

41 133"

/tiviaovvo 41 ; vovtfo-

/iiovraovfa 41

piioc noaiv 125"

,uo'dof 135"

fofaa 160

' tovi'Ta 87 99 125" 160

fiOVTUTO 119"

126"

141"

[OVVTO

H^VTO 48 73 81 !50"

uoaxa [ofaxavTo 137"

141 171

142"

150"

/uovoi'i 16 137"

^orArt 119"

[oviimv 124"

UOV'ATO :uovros 57 70

123"; s. auchjUovprttTjj?

^otx'cfoixAdof 58 128"

[A.OVVV 27 93 94 ISS'^^o-

vtoT^axuro 27 ; ,UOD-

vovjfo 27 ; xaovcio-

o 27 ; <rx-

fjovvTrfAo s.

[.OVVT [OVVTO S.

fj,ovya

87 121"

[OVQ-

41

83 93 133"; /

55

83

27 138"

55 80 199

fiovrctTris 57

/OVQTSVIO

55 80

S.

potao 27 39 140"

/noj('A<[i<' iiafoufjiiv /jfi-

X&iciv [o%'t>jli 6 146"

[Tzayian 74 140"

^''. ii(gnT ' 74

jUTTKyxof Miiyxeiov s.

nyxo Ilyxctov

j,7lctuf>i Tiadi 39 liO

147"

[inaaQxuvo 39 60

36 138"

s. fj.nn\ttiiov

nitia; [Ttiitvv'Ao 38

137"

34 104 138"

i 35 133" ;

a^vos 9

35 ; CagjEiOjUT

35

tt 36 138"

> 144"

22 138"

151"b 159

] s. nacx
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

185

mnvxxrt, jLnovxxiavio s.

iiiixxa, nvxxojvca

unovxovvi 27 36 38

ds 35 74 141

149"

1 38" :

iu s. 7ioiiA|9epij

nnvfj.nfa

27 'Ab <!8b

35 68 [138"

27 35 68

inuvvi.'t.0 . novviuho

fj,TK,vcyt^,rc 10.) ; s. auch

Tiovdh 27 35

: ni vyof 35 36

55 143-

nuvaov^a 16

35 36 37 140"

novipus 132"

xovvi 93

35 133"

169

27

80 97 124

vtxcca nvaxad 23 109

vaipfra iiy>&a vitpn 43

viva 133"

VEVT^I 9 108 132"

127"

^ 148"

27 135"

'/So 22

ro>f 27 140-

voAo 136"

VOTCCIOS 124"

vovfcuaaa 26 125"

vt^yia s.

s.

vrivi 8 9 103

vrofori SoUtiov 75 76

vrovnci (dovclcewc) 76

VTovCrj lovrj 27 36 141"

ToupC) ToptCa 36 1H5"

27 36

66 138"

47 48

vwvat 120"

iov

ena

s.

125

atpa

(>1

9 46 126";

Ciar arr^s s-

*afxardtos 15 67

71 107 119";

jff 71

s. et-n'A.tov

) S. OIJ'J'O'

15

xaiV28 ; s. auch xaftot'

'/Sijof 122"

avista 144"

oJurio*' ^rioi' pay-

!i/.ntiia s. /ai/lila

vrac 146"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

186

Index der griechischen Lehnwrter.

i\f>ixi(o)v a

15 19 23 108 117 123"

nvravov 133"

navTia finavi lcc -

Tia 35 37 68 138"

160; ^ov)i07iavria 37

127-

oi/'Xi'o) \jixsv<a ipixfvai

11 19 87

Syis 130"

nayiovi 134" 160

naiyiuv 60

naoyi s. iiayovL

nayavaia 95 97 108 150"

nayayof 80 108

35 37 38 68 133" 140"

nayxuQi 137

Ilyxeiof Mnyxeiov 60

nayxirjs 37

n(t)ayxtv<o 37 ; Senay-

xt'cu 37

Tiayoyi(v) naviv naovvt

ncuiv a^'l 2 27 42

132"

natfovia 119

Tiafi'p s. firiaai

na-iviov g>ai-

tpaiMfiov 31 66

86 107 122-

nxTov 130

s. finaba

na%.a6g nahaga 144"

159 169

nou.aiivo 142"

7iaA'<T s. fj.7iai.aat

123" 126"

143"

122"

124"

124"

TfttVttTlXOV 130"

nvvog -navvi 122"

117 119"

37

37

v 23 82 149

23

>' 144"

131" 160

146"

17 109 144"

naniov *nrov -

TOV 9 107 126"

naanio 139"

s.

141"

' 28

7cpA(u>' 16

143 144" 156

navTv 116

'^ *navTovf 3 28

55 116 144-

naaaolLa 138"

' 146"

% 1 47 ; aviui

147"

147"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

187

nioxiva. iaxiva novcyaTOQioy -

(fiaxva i/Aiaxii'i! <puv-

Qtor 8 55 142"

99 141"

axira 73033 107 124";

CuoTTffxtfta 30

niaxuiii moxovtiv s. 1-

Tjiarxiv 145"

nir 134" 169

niyxto s. fjniipao

TIAttVOV 133"

137"

TTAriTfy'llU 137"

< 13li"

x'ixevw s. !<

7i4V|Ut 122"

^ 123"

.;?1697108140"169

s.

99 140"

95 99 120

io 124"

120"

TIOTOV 140"

ntirof 27 133"

[^ouyaifa] s. ,U7I( uyii

59 117 122"

126"

novxfiaoy s

_ 27 34 68

138"; ,u

ca 27 34;

27 34

ovU 89 93 119

89 119"

124"

r iiovfinacit-

Q4S s. fj.7iov/j,n- [138" j

novvittt.0 /j.-novi'iiD.o 34

novvxxovciio 126"

37

iv 9 136"

140"

S. UnOVQXOC

S. u:

7To(;rV 136";

c.vr IIovToAtvrj 69

TTOVTfXCl 136"

95 96 130"

icfil!(I) 130"

citx.ixtov] *!)nixox-

xov eyixoxxo 34 121

58 127"

55 126" ; s.

auch Nachtrge

ngaiaevrLOs 05 127"

n^niaivrov TTaicaefTov 55

66 130" [64 122"

ncaacxmo

1 Hi h 126"

26 127"

' 122"

s. '

usw. s. ii(>iiJt.eyio(t>')

144" 156

s.

3 16 17 135"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

188

Index der griechischen Lehnwrter.

29 123" [137"

(yarco iiii^itiinn 18

pc'xreiip 127"

84

82 120"

81 82 150"

ciootaii 151"

r S. tlfit

128"

' 139'

hiivov itvo 15 29

traiva cirai v i eiatviov

39 41 145" 169: miv-

41

127" 153

140"

pij'yA 124"

Qijyfn 127"

pij pr;yf 127" 160

p<rAff pjWAt 10 137 -

pUf lltu S. IJliu.ll'

p&xnpijf 89

piCtxoV piCxo> 23 89

136": x<*xop'xof X-

f, 89

137"

pc 137"

149"

122

s.

16 137"

87 95 96

135"

pe p 3 143- 160

poCo</'p<ol<i 17 135-

pot'Va 3 143"

px 135"

povrCfu'o) 95 96 97

prouAo' 125"

covoc 125"

S 136"

ovoaio 131"

f 27

150"

in/oilpp 96 100 131"

aiiovccos 96

aaovcctaifio 100

<myy'pOf s. rffnyyo'pijf

aayioy 122" 170

eytrr aaita 42 130"

auliTi 42

42

127"

<rxAA<'pof 127"

xfAArt'pto 153

<' 108 134"

46 48 52 107

aayxtMov 46

127"

39 67 b

aAy<,ui 67 [124"

aAp(t)i/(;f 142- 171

au'A.i>'tQiov

122"

107"

133" 153

< 149"

15
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

189

aiyiUov 95 128-

aLyvov 99 130"b

s.

axov<fcrs 142"

(7xoi;^ 26 122" 157

axovTiucafov 27 157

axuvTiio -

8 32 140"

visw. s. aTa

29

1 -29 127"

ai'.vTiov ee'vTav 9 15

29 127"

at'Aii'<()l s.

aivtaxthxoc

Zevuaxitixog 11 16 104

137"

aifti',(j 141"

ai'oij 149"

\ axia ax'Aos 54

121"; aix'AvTQovtov )4

erx.'xof 99 124"

(( 23 95 99

118 119"b 120"

131" 160;

25

axa 95 96

xafaaovvrs s. xa'Araovvi

axaftvahtov 120"

axapvov 120"

axacttfiyxiov 146"

144" 159

141" 171

135" 171

axrn<ov exen siv 29 103

127"

axtnTo s. axovnxo

axiovcia 142 15(i"

axi.cvxai s.

ax'Anoc s.

ax)iawv<a aS-ha *-

65

136 138"

22 136"

*axvTeos 41

TOV 10 27 138"

axovncti 27

axovTitiof 130"

axovTUQio axoviscrjc 2

129"

' ' 43

121"

axovTof 130"

axovifia 134"

axciac 127"

127"

io 127"

v 66 123"

66

66 99 132"

138"

oc ExActo; ffxinos

65 88 151 ; Abg. in

S. 65

a/ayc s. paayiolov

aot 146"

(To'xos1 147"

? 27 138"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

190

Index der griechischen Lehnwrter.

127"

raecra 123"

Taccnlcrif 124"

TciXa 99

40

710 p

127"

135" 171

jSoi'c-oi/ 71 108 s. auch

Nachtrge

130"

129"

134" 169

130"

raiaa rpita /

131" 158

Taxciaiof 104 138" 143

TTabov 37

TXi'f 149"

T[Vl S. llfibVl

livra zivfa 71 131"

j 87

146"

TtfJiEVO 99 138"

125"

145"

] s. TQSj.tv-

124" [rty

127"

142"

32 51 69 107

18, 69 tres 105 148"

148"

134"

? 40

40

cmwvia 40; '-

40 ; s. auch <-

27

39 45 140-

nj'/'f 41 ; s. auch

147";

v 134"

s.

s.

146

147"

auch

135"

147"

3 2(! 45

69 130 142"

r^vxx.iv s. xaovxa

147"

TEf/ivi 2 140"

129"

123"

128"

roya Toga 122"

Tiare 146"

27

s. rovyixc

^ 145"

TOQXOV TOX 139"

ropj/V s. Tovgvtai

Tovta 28 134"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Index der griechischen Lehnwrter.

raiya s. aya

59

Tcioutyirt 59

Totf>tu(pt((o 28 135"

TfofHTa s. TQov:u7iia

FcotJUa TQovtoi rovc'a

6<; 87 92 94 97 118

124"; atxii'iTQov'Aot; 66 ;

( 66

7'' 84

?*7 66

TovfTia rcov/n 28 71

139 ; Cv'TQOvfTHt 28;

28

iontvia 28

47 48 53 66 (!7 109"

28 138"

28 138"

28

aayyciio; 41

r<rayxi(o)<' raaxiv 73 146'-

Toafitiri 134" 169

roKOT 39 81 117 132"

raauTtovifo^oyi 81 117

raa/jnovfa 137" ; .-

TlOVVOUVTQtU 28

28

28 39 99 135" 137"

ratifj.na 142"

TaavTaiio 135"

13(1"

47 ; '-

rof 47 ; po()oreribi<o-

rof (()vaoTacl[n<oToc 47

53 : s. auch )

rorrtp 15 146"

ICTXOt'pOy *CTt-

15 41 124"

xaehfi 139"

Ua 39 133"

ii'Ai s. a(>jSov't.ov

s. '

raiuifii'c 10

raov'x raovxii'i rvxxic-

liv 1 39 134"

iaoi>tua 39 140" 169

novxuioov

Tiix^Liao 7 109 : -

xa/jtarTo 7: s. auch

xa/Moiov

(pc'ta 121"

tpa'AiGTs 131"

<pti()ixa 130"

124"

cpaiivr - usw. s. TTB-

'-

gxx'a i/ ti:-: tt o L rt 54 1 23" ;

54 123"

io 126"

ipnxrLiv 127"

<fxrov giyxrov

pavxTov 46 47 48 128"

tpn'Aoc 131"

139"

Sichel 124"

(>' yxhxoc Falke 92

93 119" 170

140"

120"
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

192

58 87 ; cipvvv-

luvu) 58 87 : CvlufHivr-

rwvto 58

Indei der griechischen Lehnwrter.

<PQ 3 142"

<f>ovQxa 57 93 110 124"

(fiivyxnia 139"

u i/r/.>:.'_"'.> 57

tu 123"

13 124"

<pv(>i>oTi,/jiv 93 94

(fOVflVtXV S. IfOQVIXIV

tpoi'QTovra 1)1)^ 28

99 140-

(fuvaxiva s. niaxva

tpvvaaaTcvai s. y>oaaazev(a

tpovaaanxw s. tpoaauTi-

xw

(povaauievpav 26

povaatToy s. ifoaaiov

cf ovara 140"

(f o vor cl y i 134"

45 68 l->4"

iaa 142"

42

124"

132"

//M ;-(/.<( "fltt-

yovba 2867 132"; BI-

uvbos 28 (57; s. auch

Nachtrge

133

!1 42 133" 171

(PQCOC 119"

gio q>ccrs "i 142"

ce 3 144"

l/lll Hli'iiiilii^

io 10 11 17 144"

3 144"

42 124"

o; 148"

147"

148-

i %i>><?af

]f %aviyx

iov 47

i 39 147"

o' 146"

to' 14(i"

vi 149"

t)A'p(f 153

iAipof 127"

146"

/rCf 149"

j(ovyi<tl;<o 150'

48 71

Mrburg. U. rriedrich's UniTersitate-BuchdrucJierei, lahbei: K. leiser.


Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google
Generated for MANIX, VICTORIA N (University of Pennsylvania) on 2012-01-29 19:03 GMT / Public Domain in the United States, Google-digitized / http://www.hathitrust.org/access_use#pd-us-google

Вам также может понравиться