Вы находитесь на странице: 1из 150

LATN II

IES RO JCAR

MADRIGUERAS (ALBACETE)

CURSO 2017-2018 7525 A.C.M


2

GRAMTICA
MORFOLOGA NOMINAL. EL SUSTANTIVO. Se enuncia en nom. sg. y gen. sg.

1 2 2 neu. 3 cons 3 cons. neu. -IS -E neu. 4 4 neu. 5


SINGULAR

N -a -us -um -s/ -is -e -us -u -es

V -a -e -um -s/ -is -e -us -u -es

AC -am -um -um -em -em -e -um -u -em

G -ae -i -i -is -is -is -is -us -us- -ei

D -ae -o -o -i -i -i -i -ui -ui -ei

AB -a -o -o -e -e -e/i -i -u -u -e
PLURAL

N -ae -i -a -es -a -es -ia -us -ua -es

V -ae -i -a -es -a -es -ia -us -ua -es

AC -as -os -a -es -a -es -ia -us -ua -es

G -arum -orum -orum -um -um -ium -ium -uum -uum -erum

D -is -is -is -ibus -ibus -ibus -ibus -ibus -ibus -ebus

AB -is -is -is -ibus -ibus -ibus -ibus -ibus -ibus -ebus

TERCERA DECLINACIN: TEMAS EN CONSONANTE Y TEMAS EN I


Desinencias generales:
Las formas entre parntesis
Sing. (neutro) Plural (neutro) corresponden a los temas en -i
N -s/ - -es -(i)a
V -s/ - -es -(i)a
Ac -em - -es -(i)a FALSOS IMPARISLABOS: tienen el gen. pl. acabado en -
G -is -(i)um ium a pesar de ser imparislabos. se reconocen por
D -i -ibus trener dos consoantes antes de la de. -is de genitivo:
Ab -e (-i) -ibus fons fontis, ars artis, etc. Excepciones: mater matris, etc.

TEMAS EN CONSONANTE O IMPARISLABOS:


Presentan la desinencia um en genitivo plural. Para obtener el tema en estos nombres hay que partir del
genitivo y quitarle la desinencia is.
Los temas en oclusiva y en m toman la desinencia s en el nominativo: plebs plebis f. plebe;
hiems hiemis m. invierno.
Observaciones: -La velar y la s se escriben x: pax pacis f. paz.
-La dental se asimila ante la s: pes pedis m. pie;
3

Los dems temas y los neutros carecen de desinencia en nominativo: mulier-eris f. mujer; leo-onis
m. len; tempus-oris n. tiempo; flumen-inis n. ro.

Sing. Plural Sing. Plural Sing. Plural


N pax paces N mulier mulieres N tempus tempora
V pax paces V mulier mulieres V tempus tempora
Ac pacem paces Ac mulierem mulieres Ac tempus tempora
G pacis pacum G mulieris mulierum G temporis temporum
D paci pacibus D mulieri mulieribus D tempori temporibus
Ab pace pacibus Ab muliere mulieribus Ab tempore temporibus

Nota bene:

Los temas en on pierden la nasal en nominativo: legio legionis legin.

Algunos nombres de esta declinacin sufren el fenmeno de la apofona: homo hominis hombre;
princeps principis prncipe; miles militis soldado;
APOFONA: cambio fontico por el que una vocal breve cambia de timbre al pasar a
posicin media: aptus > ineptus (en slaba trabada > e); amicus > inimicus (en slaba abierta > i).

Otros, los terminados en s, sufren otro fenmeno fontico: el rotacismo: honos honoris honor;
tempus-oris tiempo; cinis cineris ceniza.
ROTACISMO: cambio fontico por el que una silbante sorda /s/ sonoriza hasta convertirse en /r/ en
posicin intervoclica: *tempusis >temporis; a veces la /r/ abre la vocal anterior: la u en o, la i en e.

IRREGULARES: bos bovis buey, senex senis anciano, etc.


HETERCLISIS: fenmeno que se da en algunas palabras que tienen dos races, v. gr. iter inineris, n.
camino; iecur iecinoris, n., hgado, etc. Estas palabras son llamadas heterclitas.
CASO LOCATIVO: se trata de una reliquia del antiguo indoeuropeo que solo se conserva en tres formas
del signular: 1 decl -ae, 2 decl. -i, 3 decl. en -i.

Significado : lugar en donde (en...), siempre sin preposicin


Slo en nombres propios de lugar menor (ciudades...), como Romae, y en los comunes domus (domi), humus
(humi) y rus (ruri).
MORFOLOGA DEL ADJETIVO
Es similar al sustantivo, pero se enuncia en nominativo masculino-femenino y neutro. Nos encontramos:
A) adjetivos de tres terminaciones: bonus-a-um y miser misera miserum (2-1-2)
B) adjetivos de tres terminaciones: acer acris acre (3)
C) adjetivos de dos terminaciones: turpis-e (3)
D) adjetivos de una terminacin (se enuncian como un sust.): prudens-ntis (3)
Los comparativos tienen la forma de dos terminaciones altior-ius (gen. altioris)
Los superlativos tiene la forma de tres terminaciones: maximus-a-um, sapientissimus-a-um, pauperrimus-
a um.
4

DECLINACIN GRECOLATINA. IES FUENTE DE LA PEA


Los prstamos lingsticos suponen para la lengua que los acoge una inagotable fuente de problemas de
adaptacin fontica y morfolgica para asimilar voces acuadas con otra fontica y otra morfologa.
El latn tuvo que resolver el problema de la adaptacin en un nmero enorme de helenismos. La diversidad
de soluciones y la falta de coherencia en los autores, que unas veces utilizan unas formas por razones
estilsticas y otras veces utilizan otras por razones mtricas, provocan fenmenos imprevisibles: cambio de
gnero, cambio de declinacin, flexin de una misma palabra por dos declinaciones, etc. Por estos motivos no
es posible sistematizar y organizar con precisin el material disponible.

Declinacin greco-latina:
Con este nombre, "declinacin greco-latina", se pretende englobar en un grupo especial a los nombres de
procedencia griega que presentan una morfologa diferente al de los paradigmas de cualquiera de las cinco
declinaciones latinas. Estas particularidades afectan principalmente a los nombres propios y obedecen al
gusto de ciertos autores por mantener la fontica de las formas en su lengua originaria, el griego; ejemplos:
Nominativo singular masculino de la primera declinacin en "-as" ( en lugar de "-a"): AENEAS
Acusativo singular de la tercera declinacin en "-a" (en lugar de "-em"): LAOCOONTA
Genitivo singular de la segunda declinacin en "-os" (en lugar de "-i"): ORPHEOS
Estos nombres presentan en muchas ocasiones doble forma (Calchanta / Calchantem; Orpheos / Orphei; ...)
utilizndose una u otra por razones diversas: tendencia culta de determinados autores, conveniencias
mtricas, etc.
En relacin con las declinaciones primera y segunda.
En general la coincidencia de los temas de la primera declinacin y de la segunda ("A" y "O"
respectivamente) favorecieron la adaptacin de la morfologa latina a los prstamos griegos; las excepciones
obedecen al afn de la lengua literaria por conservar el prstamo con su sello de origen o a las conveniencias
ocasionales por razones mtricas.
A continuacin se presentan algunos nombres propios de estas dos declinaciones con las dobles o triples
formas atestiguadas:
Nom. Aeneas Orestes Orpheus
Voc. Aenea Oreste (-a) Orpheu
Acus. Aenean (-am) Oresten (em) Orpheum (-a)
Gen. Aeneae Orestae (-is, -i) Orphei (-os)
Dat. Aeneae Orestae (-i) Orpheo (-i)
Abl. Aenea Oreste (-a) Oepheo
Los nombre comunes de la segunda declinacin presentan con frecuencia un genitivo plural en "um"/"on"
obedeciendo a la transcripcin griega.
En relacin con la declinacin tercera.
La tercera declinacin presenta mayores problemas por la variedad de temas que incluye. Los nombres
comunes de esta declinacin suelen adoptar las terminaciones latinas correspondientes de la tercera,
aunque algunos vocablos neutros fueron desviados a la primera declinacin por presentar en la lengua
originaria una "a" en los casos nominativo, vocativo y acusativo singulares (diadema, -ae / lampada, -ae); lo
mismo ocurri con algunos sustantivos de otros gnros por la "a" del acusativo singular.
Los nombres propios de persona se adaptaron con frecuencia sobre el nominativo griego para el que se forj
una declinacin desconectada del tema originario, lo cual no fue necesario cuando exista coincidencia, como
ocurre con los temas en nasal (Plato, Platonis) o los temas en "R" (Castor, Castoris). A continuacin se
declina un nombre propio que presenta en algunos casos el tema originario y el latino aplicado.
Nom. Dido
Voc. Dido
Acus. Dido, Didon, Didonem
Gen. Didus (<ous -originario-), Didonis
Dat. Dido, Didoni
Abl. Dido, Didone
5

MORFOLOGA DE LOS PRONOMBRES


PRONOMBRES PERSONALES
NMERO SEGUNDA
CASO PRIMERA REFLEXIVO
PERSONA PERSONA

S NOM. ego tu -
I
N ACUS. me te se
G GENIT. mei tui sui
U
DAT. mihi tibi sibi
L
A ABLAT. me, te, se,
R mecum tecum secum

NMERO CASO 1PERSONA 2PERSONA REFLEXIVO


NOM. nos vos -
P ACUS. nos vos se
L
GENIT. nostrum, vestrum sui
U
nostri, vestri,
R
A DAT. nobis vobis sibi
L ABLAT. nobis, vobis, vobiscum se,
nobiscum secum

Su funcin es marcar la categora de persona. Pero tienen tambin funcin enftica; este valor se marca
a veces por la adicin de partculas a los pronombres (temet, egomet...), o por la reduplicacin (tete,
meme, sese), o con la aparicin del anafrico enftico al lado del pronombre personal (mihi ipsi).

Slo los pronombres de 1 y 2 persona son propiamente personales. Para el uso de pronombre personal
de tercera persona el latn se sirve del anafrico is es id o de los pronombres demostrativos.

Las formas de gen. plural nostrum, vestrum se emplean con acepcin partitiva (v.gr. nemo vestrum,
'ninguno de vosotros'), en tanto nostri, vestri se emplean sin este valor.

Cuando la preposicin cum acompaa a estos pronombres va pospuesta.

En castellano se mantienen las formas yo, me m, conmigo (cum mecum), t, te ti contigo (cum tecum),
se s, consigo (cum secum), nos, vos/os y los arcaicos connosco y convosco.

LOS PRONOMBRES-ADJETIVOS POSESIVOS


UN POSEEDOR VARIOS
POSEEDORES
1 Persona meus, -a, -um noster,-tra,-trum
2 Persona tuus, -a, -um vester,-tra,-trum
3 Persona (Reflexivo) suus, -a, -um suus, -a, -um
Su funcin principal es expresar la categora de persona y nmero. Cuando el posesivo se refiere
al sujeto de la oracin se emplea suus ; si el poseedor no es el sujeto de la oracin, se utiliza como
posesivo el genitivo del pronombre frico is, ea, id, o el genitivo de los demostrativos. Vase el
siguiente ejemplo:El padre ama a sus hijos, pero castiga sus vicios, Pater filios suos amat,
sed eorum vitia reprehendit.
6

Tienen tambin una importante funcin enftica. Este valor puede aparecer marcado por la adicin de
ciertas partculas -como -met, pte- al pronombre: Meis oculis vidi, 'lo vi con mis propios ojos'.
Tute tibi tuopte ingenio prodes plurimum, 't mismo te eres de grandsimo provecho por tu
propio talento'.
Se forman sobre los mismos temas de los pronombres personales correspondientes y se declinan
como adjetivos de la primera clase, con la nica diferencia de que el vocativo de meus es mi.
En cast. Se mantienen muy bien: mo, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo

LOS PRONOMBRES-ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS


ste SINGULAR PLURAL
este MASC. FEMEN. NEUTRO MASC FEMEN. NEUTRO

NOM. hic haec hoc hi hae haec


ACUS. hunc hanc hoc hos has haec
GEN. huius horum harum horum
DAT. huic his
ABL. hoc hac hoc his

se SINGULAR PLURAL
ese MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO
NOM. iste ista istud isti istae ista
ACUS. istum istam istud istos istas ista
GEN. istius istorum istarum istorum
DAT. isti istis
ABL. isto ista isto istis

aqul SINGULAR PLURAL


aquel MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO
NOM. ille illa illud illi illae illa
ACUS. illum illam illud illos illas illa
GEN. illius illorum illarum illorum
DAT. illi illis
ABL. illo illa illo illis

Su funcin principal es la dectica, sealar objetos en el espacio. Hic es el demostrativo de los


objetos ms prximos al emisor (1 deixis), iste remite al entorno del destinatario (2
deixis), ille (3 deixis) seala los objetos lejanos (fsica o mentalmente).
Iste se usa con valor enftico negativo, como peyorativo: Iste homo, 'ese (despreciable) individuo'.
Ille se emplea a veces para indicar un cambio de sujeto. Tambin se usa con valor enftico
positivo, para referirse a personas o cosas muy conocidas: Medea illa. Socrates ille. aquella
famosa Medea, aquel conocido Scrates.
En castellano hic haec hoc solo pervive en restos: hodie hoy"; hoc anno hogao; hac hora ahora.
En occitano hoc est esto es nos da oc s; en francs hoc illu est esto es aquello nos da oil y oui
s. Iste ha quedado como primera deixis con este-a-o, antao reforzado con aqueste-a-o. Ille ha
proporcionado:*El artculo el, la lo, los las; **El pronombre de tercera persona l, ella, ello y sus
formas declinadas lo, la le, los las, les; ***El pronombre reforzado aquel-ella-ello.
7

ANAFRICOS

MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO


NOM. is ea id ei, ii eae ea
ACUS. eum eam id eos eas ea
GENIT. eius eorum earum eorum
DAT. ei iis o (eis)
ABLAT. eo ea eo iis o (eis)
Como su nombre indica, su funcin principal es la frica: sirve para sealar en el texto, para
referirse a algo que ya se ha nombrado (anafrico) o a algo que se va a nombrar
(catafrico).
Se puede traducir en espaol por un demostrativo o, en las funciones de complemento
directo y complemento indirecto, por los pronombres tonos lo, la, los, las, le, les. El
pronombre is cumple la funcin de pronombre personal de tercera persona,: Heri amicum
tuum vidi et eum salutavi: Ayer vi a tu amigo y lo salud.
El frico is se usa, en genitivo, como posesivo no reflexivo (cuando el poseedor no es el sujeto de la
oracin): Hannibal cum Romanis pugnavit eorumque exercitum vicit, 'Anbal luch contra los romanos
y venci a su (de los romanos) ejrcito'.
El pronombre is se utiliza frecuentemente como antecedente del relativo. Si el verbo de la oracin de
relativo aparece en subjuntivo, el valor de is es enftico (vide supra); si el verbo de la oracin de
relativo va en indicativo, el pronombre es puramente frico: is qui ('el que'), ea quae ('la que'), id
quod ('lo que'), etc.: E civibus eligi debet is qui civibus imperaturus est, 'debe ser elegido de entre los
ciudadanos el que va a gobernar a los ciudadanos'.
SINGULAR PLURAL
MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO

eidem,
NOM. idem eadem idem eaedem eadem
iidem
ACUS. eundem eandem idem eosdem easdem eadem
GENIT. eiusdem eorundem earundem eorundem
DAT. eidem eisdem, iisdem
ABL. eodem eadem eodem eisdem, iisdem
Tambin llamado pronombre de identidad, tiene como funciones la frica (seala a algo
que ya ha aparecido en el texto) y la enftica (recalca lo designado). Su traduccin es 'el
mismo, la misma, lo mismo...' Omnes eadem porta intraverant, 'todos haban entrado
por la misma puerta'.
Se forma sobre el pronombre frico (con ligeros cambios fonticos) ms la partcula invariable -
dem (que insiste en la idea de identidad.
En castellano solo pervive en el latinismo dem.

SINGULAR PLURAL
MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO
NOM. ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
ACUS. ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
GENIT. ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
DAT. ipsi ipsis
ABLAT. ipso ipsa ipso ipsis
Su funcin principal, y casi exclusiva, es la enftica: refuerza la unidad gramatical con la que
8

concierta. Se traduce 'mismo' o 'propio'. Ipse vidi, 'yo mismo lo vi'. Ipse dixisti, 't mismo lo
dijiste'. Medice, cura te ipsum, 'mdico, crate a ti mismo'.
A veces se usa como pronombre de tercera persona, marcando el originario valor de oposicin que tena
este pronombre: Caesar milites in proxima municipia deducit; ipse ad urbem proficiscitur, 'Csar
conduce a sus soldados a los municipios cercanos; l, por su parte, parte a Roma'.

En castellano proporciona el demostrativo ese-a-o.

EL PRONOMBRE RELATIVO

SINGULAR PLURAL
MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO
NOM. qui quae quod qui quae quae
ACUS. quem quam quod quos quas quae
GEN. cuius quorum quarum quorum
DAT. cui quibus
ABL. quo qua quo quibus
El pronombre relativo tiene como funcin exclusiva la frica, pues remite siempre al
antecedente, con el que concierta en gnero y nmero.
El uso fundamental del pronombre relativo es el de nexo introductor de oraciones
subordinadas adjetivas o de relativo:
Sallutius bellum scripsit quod Populus Romanus cum Iugurtha fecit, 'Salustio escribi la guerra que el
pueblo romano hizo contra Jugurta'.

EL PRONOMBRE INTERROGATIVO E INDEFINIDO

SINGULAR PLURAL
MASC. FEMEN. NEUTRO MASC. FEMEN. NEUTRO
quis quid
NOM. quae qui quae quae
(qui) (quod)
ACUS. quem quam quod quos quas quae
GEN. cuius quorum quarum quorum
DAT. cui quibus
ABL. quo qua quo quibus
El pronombre-adjetivo interrogativo ('quin, qu) y el pronombre indefinido ('alguien,
algo') tienen idntica declinacin, con la excepcin de que el indefinido aade dos formas
ms: qua, en el nominativo femenino singular; y el mismo qua en el nominativo y
acusativo neutro plural. Excepto en algunas formas del nominativo, su declinacin es
exactamente igual a la del pronombre relativo.

En cuanto a la funcin del pronombre interrogativo, se ha hablado de dos posibilidades: a) funcin


frica, pues apunta hacia la respuesta; b) funcin enftica negativa, pues marcan la indeterminacin de
quien plantea la pregunta.

Se suele decir que las formas quis, quid del masculino y neutro singular se utilizan como pronombres
interrogativos, mientras que las formas qui, quod aparecen como adjetivos interrogativos: Quis
venit?, 'Quin ha venido?' Qui puer venit?, 'Qu muchacho ha venido?'Quid accidit?, 'Qu sucede?'
Quod vides?, 'Qu ests viendo?'
9

El pronombre interrogativo se usa para introducir tanto interrogativas directas (sirvan de ejemplo
las frases anteriores) como interrogativas subordinadas o indirectas: Nescio quis venerit, 'no s
quin ha venido'.
El pronombre indefinido quis tiene como funcin fundamental la enfticanegativa, ya que marca
la indeterminacin del emisor del mensaje. Algunos indefinidos pueden tener adems funcin
frica, como alius y alter, que remiten a cosas o seres ya nombrados o conocidos.
Este indefinido quis es menos usado que algunos de sus compuestos (aliquis), y suele aparecer
detrs de subjunciones como si, nisi, ne y la partcula interrogativa num: Si quis hoc dicit,
errat, 'si alguien dice esto, se equivoca'.

Si qui mihi deus vestram ad me audiendum benevolentiam conciliarit..., 'si algn dios me concede vuestra
buena disposicin para escucharme...'
Caveant consules ne quid detrimenti res publica capiat, 'cuiden los cnsules que la repblica no sufra
ningn dao'.

OTROS INDEFINIDOS
Compuestos de quis:
aliquis, aliqua, aliquid (-od): alguien, algo.
quidam, quaedam, quiddam (quoddam): cierto, uno, alguno.
quisque, quaeque, quidque (quodque): cada uno.
quivis, quaevis, quidvis (quodvis): cualquiera.
quilibet, quaelibet, quidlibet (quodlibet): cualquiera.
quisquam (masc. y fem.), quicquam (quidquam): alguien, algo (aparece sobre todo en frases negativas o
dubitativas).

Otros indefinidos:
alius, alia, aliud: otro (cuando se trata de ms de dos).
alter, altera, alterum: el otro, el segundo (tratndose de dos).
totus, -a, -um: todo, entero.
solus, -a, -um: solo.
ullus, -a, -um: alguno.
nullus, -a, -um: ninguno.
uterque, utraque, utrumque: uno y otro, ambos.
neuter, neutra, neutrum: ninguno de los dos.
nemo: nadie (slo aparece usado en nominativo -nemo-, acusativo -neminem-, y dativo -nemini-).
nihil: nada (forma de gnero neutro slo usada en nominativo y acusativo).
10

Carmen Roldn Ibez


VERBUM IN LINGUA LATINA
CUADRO DE CONJUGACIONES
1 amo amas amre amvi amatum
2 habeo habes habre habui habitum
3 cons. lego legis legre lgi lectum
Mixta capio capis capre cpi captum
4 audio audis audre audvi auditum

TEMA DE PRESENTE VOZ ACTIVA


MODO INDICATIVO
1 2 3 cons. 3mixta 4
Am-o Habe-o Leg-o Capi-o Audi-o
Ama-s Habe -s Leg-i-s Capi-s Audi-s
Ama-t Habe -t Leg-i-t Capi-s Audi-t
Ama-mus Habe-mus Leg-i-mus Capi-mus Audi-mus
PRESENTE

Ama-tis Habe-tis Leg-i-tis Capi-tis Audi-tis


Ama-nt Habe-nt Leg-u-nt Capi-u-nt Audi-u-nt
(amo) (tengo) (leo) (cojo) (oigo)
Ama- ba-m Habe- ba-m Leg-e-ba-m Capi-e-ba-m Audi-e-ba-m
Ama- ba-s Habe- ba-s Leg-e-ba-s Capi-e- ba-s Audi-e-ba-s
Ama- ba- t Habe- ba-t Leg-e- ba-t Capi-e- ba-t Audi-e-ba-t
IMPERFECTO
PREETRITO

Ama- ba- mus Habe- ba-mus Leg-e- ba-mus Capi-e-ba-mus Audi-e-ba-mus


Ama- ba- tis Habe- ba-tis Leg-e-ba-tis Capi-e-ba-tis Audi-e-ba-tis
Ama- ba-nt Habe- ba-nt Leg-e- ba-nt Capi-e- ba-nt Audi-e-ba-nt
(amaba) (tena) (lea) (coga) (oa)
Ama- bo Habe- bo Leg- a-m Capi-a-m Audi -a-m
Ama- bi-s Habe- bi-s Leg- e-s Capi-e-s Audi -e-s
Ama- bi- t Habe- bi-t Leg- e-t Capi-e-t Audi -e-t
IMPERFECTO

Ama- bi- mus Habe- bi-mus Leg- e-mus Capi-e-mus Audi -e-mus
Ama- bi- tis Habe-bi-tis Leg- e-tis Capi-e-tis Audi -e-tis
FUTURO

Ama- bu-nt Habe- bu-nt Leg- e-nt Capi-e-nt Audi -e-nt


(amar) (tendr) (leer) (coger) (oir)

MODO SUBJUNTIVO
1 2 3cons. 3mixta 4
Am-e-m Habe-a-m Leg-a-m Capi-a-m Audi-a-m
Am-e-s Habe-a- s Leg-a-s Capi-a-s Audi-a-s
Am-e-t Habe-a- t Leg-a-t Capi-a-t Audi-a-t
Am-e-mus Habe-a- mus Leg-a-mus Capi-a-mus Audi-a-mus
PRESENTE

Am-e-tis Habe-a- tis Leg-a-tis Capi-a-tis Audi-a-tis


Am-e-nt Habe-a- nt Leg-a-nt Capi-a-nt Audi-a-nt
(ame) (tenga) (lea) (coja) (oiga)
11

Ama-re-m Habe-re-m Leg-e-re-m Cape-re-m Audi-re-m


Ama-re-s Habe-re-s Leg-e-re-s Cape-re-s Audi-re-s
Ama-re-t Habe-re-t Leg-e-re-t Cape-re-t Audi-re-t
IMPERFECTO
PREETRITO

Ama-re-mus Habe-re-mus Leg-e-re-mus Cape-re-mus Audi-re- mus


Ama-re-tis Habe-re-tis Leg-e-re-tis Cape-re- tis Audi-re-tis
Ama-re-nt Habe-re-nt Leg-e-re-nt Cape-re-nt Audi-re-nt
(amara/-se) (tuviera/-se) (leyera/-se) (cogiera/-se) (oyera/-se)
VOZ PASIVA MODO INDICATIVO
1 2 3 cons. 3 mixta 4
Am-o-r Habe-o-r Leg-o-r Capi-o-r Audi-o-r
Ama-ris/-re Habe ris/-re Leg-e-ris/-re Cape-ris/-re Audi-e-ris/re
Ama-tur Habe -tur Leg-i-tur Capi-tur Audi-tur
Ama-mur Habe-mur Leg-i-mur Capi-mur Audi-mur
PRESENTE

Ama-mini Habe-mini Leg-i-mini Capi-mini Audi-mini


Ama-ntur Habe-ntur Leg-u-ntur Capi-u-ntur Audi-u-ntur
(soy amado) (soy tenido) (soy ledo) (soy cogido) (soy odo)
Ama- ba-r Habe-ba-r Leg-e-ba-r Capi-e-ba-r Audi-e-ba-r
Ama- ba-ris/-re Habe-ba-ris/-re Leg-e-ba-ris/-re Capi-e-ba-ris Audi-e-ba-ris
Ama- ba- tur Habe-ba-tur Leg-e-ba-tur Capi-e-ba-tur Audi-e-ba-tur
IMPERFECTO
PREETRITO

Ama- ba- mur Habe-ba-mur Leg-e-ba-mur Capi-e-ba-mur Audi-e-ba-mur


Ama- ba- mini Habe-ba-mini Leg-e-ba-mini Capi-e-ba-mini Audi-e-ba-mini
Ama- ba-ntur Habe-ba-ntur Leg-e-ba-ntur Capi-e-ba-ntur Audi-e-ba-ntur
(era amado) (era tenido) (era ledo) (era capturado) (era odo)
Ama- bo-r Habe- bo Leg- a-r Capi-a-r Audi -a-r
Ama- be-ris/-re Habe- be-ris/-re Leg- e-ris/-re Capi-e-ris/-re Audi -e-ris/-re
Ama- bi- tur Habe- bi-tur Leg- e-tur Capi-e-tur Audi -e-tur
IMPERFECTO

Ama- bi- mur Habe- bi-mur Leg- e-mur Capi-e-mur Audi -e-mur
Ama- bi- mini Habe-bi-mini Leg- e-mini Capi-e-mini Audi -e-mini
FUTURO

Ama- bu-ntur Habe- bu-ntur Leg- e-ntur Capi-e-ntur Audi -e-ntur


(ser amado) (ser tenido) (ser ledo) (Ser cogido) (Ser odo)
MODO SUBJUNTIVO
1 2 3 cons. 3 mixta 4
Am-e-r Habe-a-r Habe-a- Leg-a-r Capi-a-r Audi-a-r
Am-e-ris-/-re ris/-re Leg-a-ris/-re Capi-a-ris/-re Audi-a-ris/-re
Am-e-tur Habe-a- tur Leg-a-tur Capi-a-tur Audi-a-tur
Am-e-mur Habe-a- mur Leg-a-mur Capi-a-mur Audi-a-mur
PRESENTE

Am-e-mini Habe-a- mini Leg-a-mini Capi-a-mini Audi-a-mini


Am-e-ntur Habe-a- ntur Leg-a-ntur Capi-a-ntur Audi-a-ntur
(Sea amado) (Sea tenido) (sea ledo) (Sea cogido)
Ama-re-r Habe-re-r Leg-e-re-r Cape-re-r Audi-re-r
Ama-re-ris/re Habe-re-ris/re Leg-e-re-ris/re Cape-ris /re Audi-re-ris/-re
Ama-re-tur Habe-re-tur Leg-e-re-tur Cape-re-tur Audi-re-tur
Ama-re-mur Habe-re-mur Leg-e-re-mur Cape-re-mur Audi-re- mur
Ama-re-mini Habe-re-mini Leg-e-re-mini Cape-re- mini Audi-re-mini
IMPERFECTO
PREETRITO

Ama-re-ntur Habe-re-ntur Leg-e-re-ntur Cape-re-ntur Audi-re-ntur


(fuera/fuese (fuera / fuese (fuera/fuese ledo) (fuera/fuese (fuera/fuese
amado) tenido) cogido) odo)
12

TEMA DE PERFECTO
VOZ ACTIVA MODO INDICATIVO
1 2 3 3 MIXTA 4

Amav-i Habu-i Leg -i Cep -i Audiv -i


-isti -isti -isti -isti -isti
-it -it -it -it -it
-imus -imus -imus -imus -imus
PRETRITO
PERFECTO

-istis -istis -istis -istis -istis


-erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere -erunt/-ere
(He amado) (He tenido) (He ledo) (He cogido) (He odo)
Amav -era -m Habu -era -m Leg -era -m Cep -era -m Audiv -era -m
-s -s -s -s -s
-t -t -t -t -t
PLUSCUAMPT

-mus -mus -mus -mus -mus


PRETRITO

-tis -tis -tis -tis -tis


-nt -nt -nt -nt -nt
(Haba amado) (Haba tenido) (Haba ledo) (Haba cogido) (Haba odo)
Amav- er- o Habu -er- o Leg -er- o Cep -er- o Audiv - er- o
Amav- eri- s Habu -eri- s Leg -eri - s Cep -eri- s Audiv - eri- s
-t -t -t -t -t
-mus -mus -mus -mus -mus
PERFECTO

-tis -tis -tis -tis -tis


FUTURO

-nt -nt -nt -nt -nt


(Habr amado) (Habr tenido) (Habr ledo) (Habr cogido) (Habr odo)

MODO SUBJUNTIVO
1 2 3cons. 3mixta 4
Amav- eri- -m Habu - eri- -m Leg - eri- -m Cep - eri- -m Audiv- eri- -m
-s -s -s -s -s
t t t t t
-mus -mus -mus -mus -mus
PRETRITO
PERFECTO

-tis -tis -tis -tis -tis


-nt -nt -nt -nt -nt
(Haya amado) (Haya tenido) (Haya ledo) (Haya cogido) (Haya odo)
Amav -isse- -m Habu -isse- -m Leg -isse- -m Cep -isse- -m Audiv -isse- -m
-s -s -s -s -s
t t t t t
PLUSCUAMPTO

-mus -mus -mus -mus -mus


-tis -tis -tis -tis -tis
PRETRITO

-nt -nt -nt -nt -nt


(Hubiera/Hubiese (Hubiera/Hubiese (Hubiera/Hubiese (Hubiera/Hubiese (Hubiera/Hubiese
amado) tenido) ledo) cogido) odo)
13

VOZ PASIVA MODO INDICATIVO


1 2 3 cons. 3 mixta 4
Amatus, -a,- um Habitus, -a, -um Lectus, -a, -um Captus, -a, -um Auditus, -a, -um
sum/es /est sum/es/est sum/es/est sum/es/est sum/es/est

Amati, -ae, -a Habiti, -ae, -a Lecti, -ae, -a Capti, -ae, -a Auditi, -ae, -a
sumus/estis/sunt sumus/estis/sunt sumus/estis/sunt sumus/estis/ sunt sumus/estis/ sunt
PRETRITO
PERFECTO

(he sido amado) (he sido tenido) (he sido ledo) (he sido capturado) (he sido odo)

Amatus, -a,- um Habitus, -a, -um Lectus, -a, -um Captus, -a, -um Auditus, -a, -um
eram, eras, erat eram, eras, erat eram, eras, erat eram, eras, erat eram, eras, erat
PLUSCUAMPT

Amati, -ae, -a Habiti, -ae, -a Lecti, -ae, -a Capti, -ae, -a Auditi, -ae, -a
PRETRITO

eramus,eratis, eramus,eratis,erant eramus,eratis,erant eramus,eratis,erant eramus,eratis,erant


erant (haba sido tenido) (haba sido ledo) (haba sido captur.) (haba sido odo)
(haba sido amado)
Amatus, -a,- um Habitus, -a, -um Lectus, -a, -um Captus, -a, -um Auditus, -a, -um
ero, eris, erit ero, eris, erit ero, eris, erit ero, eris, erit ero, eris, erit
PERFECTO

Amati, -ae, -a Habiti, -ae, -a Lecti, -ae, -a Capti, -ae, -a Auditi, -ae, -a
FUTURO

erimus,eritis, erunt erimus,eritis, erunt erimus,eritis, erunt erimus,eritis, erunt erimus,eritis, erunt
(habr sido amado) (habr sido tenido) (habr sido ledo) (habr sido captur.) (habr sido odo)

MODO SUBJUNTIVO
1 2 3 cons. 3 mixta 4
Amatus, -a,- um Habitus, -a, -um Lectus, -a, -um Captus, -a, -um Auditus, -a, -um
sim/sis /sit sim/sis/sit sim/sis/sit sim/sis/sit sim/sis/sit
PRETERITO

Amati, -ae, -a Habiti, -ae, -a Lecti, -ae, -a Capti, -ae, -a Auditi, -ae, -a
PERFECTO

simus/sitis/sint simus/sitis/sint simus/sitis/sint simus/sitis/ sint simus/sitis/ sint


(haya sido amado) (haya sido tenido) (haya sido ledo) (haya sido capturado (haya sido odo)

Amatus, -a,- um Habitus, -a, -um Lectus, -a, -um Captus, -a, -um Auditus, -a, -um
essem, esses, esset essem, esses, esset essem, esses, esset essem, esses, esset essem, esses, esset
Amati, -ae, -a Habiti, -ae, -a Lecti, -ae, -a Capti, -ae, -a Auditi, -ae, -a
PLUSCUAMPTO

essemus, essetis, essemus, essetis, essemus, essetis, essemus, essetis, essemus, essetis,
PRETRITO

essent essent essent essent essent


(hubiera sido (hubiera sido tenido) (hubiera sido ledo) (hubiera sido (hubiera sido odo)
amado) capturado)
14

FORMAS NO PERSONALES
PARTICIPIO: El participio es un adjetivo verbal.

PARTICIPIO V. Activa V. Pasiva


Pres. legens-ntis que lee/leyendo ---
Perf. --- lectus-a-um ledo-a
Fut. lecturus-a-um que va a leer legendus-a-um que va a ser ledo

El part. de pres. y el part. de futuro pasivo se forman a partir del tema de presente:
amans-ntis habens-ntis legens-ntis audiens-ntis capiens-ntis
amandus-a-um habendus-a-um legendus-a-um audiendus-a-um capiendus-a-um
El part. de perfecto. y el part. de futuro activo se forman a partir del tema de supino:
amatus-a-um habitus-a-um lectus-a-um auditus-a-um captus-a-um
amaturus-a-um habiturus-a-um lecturus-a-um auditurus-a-um capturus-a-um
Ej: Morituri te salutant. Los que van a morir te saludan. Corpore insepulto. Con el cuerpo sin
sepultar.

INFINITIVO: El infinitivo es un sustantivo verbal.

INFINITIVO V. Activa V. Pasiva


Pres. legere leer legi ser ledo
Perf. legisse haber ledo lectum-am-um esse ledo-a
Fut. lecturum-am-um esse ir a leer Legendum-am-um esse ir a ser ledo

El infinitivo de presente activo es la forma que aparece en el enunciado:


amre habre legre audre capre
El infinitivo de presente pasivo cambia la forma en -re por ri, salvo 3 y mixta: ere/i
amri habri legi audri capi
El infinitivo de perfecto activo presenta el tema de perfecto seguido de-isse:
amav isse habuisse legisse audivisse cepisse
Los restantes infinitivos se forman con la forma en acusativo de los participios
correspondientes, seguida de esse/fuisse, si bien en los textos nunca aparece ni esse ni
fuisse.
Discipuli librum tuum legere volunt. Los discpulos quieren leer tu libro.
Nuntiat ducem venisse. Anuncia que el general ha venido.
Nuntiat ducem venturum (esse). Anuncia que el general va a venir.
Dicit se a te amatam esse.Dice que ella ha sido amada por ti.

GERUNDIO: Equivale a la declinacin del infinitvo, para el que estn reservados los casos nominativo (suj.,
atr.) y acusativo (CD).
Declinacin del gerundio
AC ad amandum para amar G amandi de amar D amando para amar AB amando amando
AC ad habendum para tener G habendi de tener D habendo para tener AB habendo teniendo
AC ad legendum para leer G legendi de leer D legendo para leer AB legendo leyendo
AC ad audiendum para or G audiendi de or D audiendo para or AB audiendo oyendo
AC ad capiendum para tomar G capiendi de tomar D capiendo para tomar AB capiendo tomando
N. B. El parecido entre las formas de gerundio y del participio de futuro pasivo ha hecho
que este ltimo tambin sea llamado "gerundivo": educandus-a-um, confirmandus-a-um, etc.
15

VERBOS IRREGULARES
SUM Sum, es, esse, fui, -- (ser, estar, existir, INFINITIVO PRESENTE Esse (ser)
haber) INFINITIVO PERFECTO Fuisse (haber sido)
PARTICIPIO FUTURO Futurus, -a, -um (que va a ser)

MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO


FORMAS NO PERSONALES
PRESENTE PRET. IMP.
PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP. sim essem
sum eram ero sis esses
es eras eris sit esset
est erat erit simus essemus
sumus eramus erimus sitis essetis
estis eratis eritis sint essent
sunt erant erunt (sea) (fuera, fuese, sera)
(soy) (era) (ser) PRET. PERF. PRETRITO PQP
PRET. PERF. PRET. PQP FUTURO PER. fuerim fuissem
fui fueram fuero fueris fuisses
fuisti fueras fueris fuerit fuisset
fuit fuerat fuerit fuerimus fuissemus
fuimus fueramus fuerimus fueritis fuissetis
fuistis fueratis fueritis fuerint fuissent
fuerunt / fuere fuerant fuerint (haya sido) (hubiera sido, hubiese
(fui / he sido) (haba sido) (habr sido) sido, habra sido)

POSSUM Possum, potes, posse, potui, -- (poder)


MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO

PRESENTE PRET. IMPER.


PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP. possim possem
possum poteram potero possis posses
potes poteras poteris possit posset
potest poterat poterit possimus possemus
possumus poteramus poterimus possitis possetis
potestis poteratis poteritis possint possent
possunt poterant poterunt (pueda) (pudiese, pudiera,
(puedo) (poda) (podr) podra)
PRET. PERF. PRETRITO PQP
PRET. PERF. PRET. PQP FUTURO PER.
potuerim potuissem
potui potueram potuero potueris potuisses
potuisti potueras potueris potuerit potuisset
potuit potuerat potuerit potuerimus potuissemus
potuimus potueramus potuerimus potueritis potuissetis
potuistis potueratis potueritis potuerint potuissent
potuerunt potuerant potuerint (haya sido) (hubiera podido, hubiese
(pude / (haba podido) (habr podido) podido, habra podido)
he podido)
16

VOLO-NOLO-MALO
Volo, vis, velle, volui, -- (querer)
Nolo, non vis, nolle, nolui, -- (no querer)
Malo, mavis, malle, malui, -- (preferir)

TEMA DE PRESENTE
MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO

VOLO NOLO MALO


VOLO NOLO MALO
velim nolim malim
volo nolo malo velis nolis malis
vis non vis mavis velit nolit malit
vult non vult mavult velimus nolimus malimus
PRESENTE volumus nolumus malumus velitis nolitis malitis
vultis non vultis mavultis velint nolint malint
volunt nolunt malunt (quiera) (no quiera) (prefiera)
(quiero) (no quiero) (prefiero)
volebam nolebam malevam vellem nolem mallem
volebas nolebas malebas velles noles malles
volebat nolebat malevat vellet nolet mallet
PRETRITO
volebamus nolebamus alebamus vellemus nolemus mallemus
IMPERFECTO
volebatis nolebatis malevatis velletis noletis malletis
volebant nolebant malebant vellent nolent mallent
(quera) (no quera) (prefera) (quisiera, (no quisiera (prefiriera
volam nolam malam quisiese, no quiesiese prefiriese
voles noles males querra) no querra) prefirira)
volet nolet malet
FUTURO
volemus nolemus malemus
IMPERFECTO
voletis noletis maletis
volent nolent malent
(querr) (no querr) (preferir)
noli
nolite
IMPERATIVO
(no quieras
no queris)

FORMAS NO PERSONALES
INFINITIVO PRESENTE PARTICIPIO PRESENTE
Velle (querer) Volens, -ntis
Nolle (no querer) Nolens, -ntis
Malle (preferir)
17

TEMA DE PERFECTO
MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO

VOLO NOLO MALO volo nolo malo


volui nolui malui voluerim noluerim maluerim
voluisti noluisti maisti volueris nolueris malueris
voluit noluit maluit voluerit noluerit maluerit
voluimus noluimus maluimus voluerimus noluerimus maluerimus
PRET. voluistis noluistis maluistis volueritis nolueritis malueritis
PERFECTO volu-erunt nolu-erunt malu-erunt voluerint noluerint maluerint
-ere -ere -ere (haya querido) (no haya (haya
(quise (no quise (prefer querido) preferido)
he querido) no he querido) he preferido
voluissem noluissem maluissem
volueram nolueram malueram
voluisses noluisses maluisses
volueras nolueras malueras
voluisset noluisset maluisset
voluerat noluerat maluerat
voluissemus noluissemus maluissemus
PRET. volueramus nolueramus malueramus
voluissetis noluissetis maluissetis
PQP volueratis nolueratis malueratis
voluissent noluissent maluissent
voluerant noluerant maluerant
(hubiera (no hubiera (hubiera
(haba (no haba (haba
querido querido preferido
querido) querido) preferido)
hubiese no hubiese hubiese
voluero noluero maluero
querido querido preferido
volueris nolueris malueris
habra no habra habra
voluerit noluerit maluerit
querido) querido) preferido)
FUTURO voluerimus noluerimus maluerimus
PERFECTO volueritis nolueritis malueritis
voluerint noluerint maluerint FORMAS NO PERSONALES
(habr (no habr (habr
INFINITIVO de PERFECTO
querido) querido) preferido)
Voluisse (haber querido)
Noluisse (no haber querido)
Maluisse (haber preferido)

FERO Fero, fers, ferre, tuli, latum (llevar, soportar)


TEMA DE PRESENTE VOZ ACTIVA
PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP.
fer-o fer-e-ba-m fer-a-m
fer-s fer-e-ba- s fer-e-s
fer-t fer-e-ba- t fer-e-t
MODO
fer-i-mus fer-e-ba-mus fer-e-mus
INDICATIVO
fer-tis fer-e-ba- tis fer-e-tis
fer-u-nt fer-e-ba-nt fer-e-nt
(llevo) (llevaba) (llevar)
fer-a-m fer-re-m
fer-a-s fer-re-s
fer-a-t fer-re- t
MODO
fer-a-mus fer-re- mus
SUBJUNTIVO
fer-a-tis fer-re-tis
fer-a-nt fer-re-nt
(lleve) (llevara/llevase/llevara)
18

FORMAS NO PERSONALES
MODO Fer (2 sg)
IMPERATIVO (lleva) INFINITIVO PARTICIPIO
fer-te (2 pl) PRESENTE PRESENTE
(llevad)
Activa: Ferre Ferens,
(llevar) ferentis
VOZ PASIVA
Pasiva: ferri
(ser llevado)

FUTURO
PRESENTE PRETRITO IMPERFECTO
IMPERFECTO
fer-or fer-e-ba-r fer-a-r
fer-ris/re fer-e-ba-ris/re fer-e-ris/re
fer-tur fer-e-ba-tur fer-e-tur
MODO INDICATIVO fer-i-mur fer-e-ba-mur fer-e-mur
fer-i-mini fer-e-ba-mini fer-e-mini
fer-u-ntur fer-e-ba-ntur fer-e-ntur
(soy llevado) (era llevado) (ser llevado)
fer-a-r fer-re-r
fer-a-ris/re fer-re-ris/re
fer-a-tur fer-re-tur
MODO SUBJUNTIVO fer-a-mur fer-re-mur
fer-a-mini fer-re-mini
fer-a-ntur fer-re-ntur
(sea llevado) (fuera/fuese/sera llevado)

TEMA DE PERFECTO

LOS TIEMPOS FORMADOS SOBRE EL TEMA DE PERFECTO SON REGULARES

VOZ ACTIVA

PRETRITO PERF. PRETRITO PQP FUTURO PERF.

tul-i tul-era-m tul-er-o


tul-isti tul-era-s tul-eri-s
tul-it tul-era-t tul-eri-t
MODO INDICATIVO tul-imus tul-era-mus tul-eri-mus
tul-istis tul-era-tis tul-eri-tis
tul-erunt/ere tul-era-nt tul-eri-nt
(llev/ he llevado) (haba llevado) (habr llevado)
tul-eri-m tul-isse-m
tul-eri-s tul-isse-s
tul-eri-t tul-isse-t
tul-eri-mus tul-isse-mus
MODO SUBJUNTIVO
tul-eri-tis tul-isse-tis
tul-eri-nt tul-isse-nt
(haya llevado) (hubiera/hubiese/ha-
bra llevado)
19

VOZ PASIVA

PRETRITO PERF. PRETRITO PQP FUTURO PERF.


latus, -a,-um sum latus, -a,-um eram latus, -a,-um ero
latus, -a, -um es latus, -a, -um eras latus, -a, -um eris
latus, -a, -um es latus, -a, -um erat latus, -a, -um erit
MODO INDICATIVO lati, -ae, -a sumus lati, -ae, -a eramus lati, -ae, -a erimus
lati, -ae, -a estis lati, -ae, -a eratis lati, -ae, -a eritis
lati, -ae, -a sunt lati, -ae, -a erant lati, -ae, -a erunt
(fui /he sido llevado (haba sido llevado) (habr sido llevado)
latus, -a,-um sim latus, -a,-um essem
latus, -a, -um sis latus, -a, -um esses
latus, -a, -um sit latus, -a, -um esset
lati, -ae, -a simus lati, -ae, -a essemus
MODO SUBJUNTIVO
lati, -ae, -a sitis lati, -ae, -a essetis
lati, -ae, -a sint lati, -ae, -a essent
(haya sido llevado) (hubiera/hubiese/
habra sido llevado)

EO Eo, is, ire, ivi/ii, itum (ir)

TEMA DE PRESENTE

PRESENTE PRET. IMP. FUTURO IMP.


eo ibam ibo
is ibas ibis
it ibat ibit
MODO
imus ibamus ibimus
INDICATIVO
itis ibatis ibitis
eunt ibant ibunt
(voy) (iba) (ir)
eam irem
eas ires
eat iret
MODO
eamus iremus
SUBJUNTIVO
eatis iretis
eant irent
(vaya) (fuera/fuese/ira)
ito (2sg)
I (2 sg) ito (3sg)
MODO
(ve t) itote(2 pl)
IMPERATIVO
ite (2 pl) eunto (3 pl)
(id vosotros)

El verbo EO en la pasiva solo se conjuga en tercera


persona: itur (se va), pasiva impersonal.

Su infinitivo presente pasivo iri se emplea para formar el


infinitivo futuro pasivo de todos los verbos: ej. Amatum iri.
20

TEMA DE PERFECTO IV-I > I-I

PRETRITO PERF. PRETRITO PQP FUTURO PERF.

iv-i (i-i) iv-eram (i-eram) iv-ero (i-ero)


iv-isti (i-isti) iveras iveris
iv-it (i-it) iverat iverit
MODO SUBJUNTIVO iv-imus (i-imus) iveramus iverimus
iv-istis (i-istis) iveratis iveritis
iv-erunt (i-erunt) iverant iverint
(fue/ ha ido) (haba ido) (habr ido)
Iverim Ivissem
iveris Ivisses
iverit Ivisset
MODO IMPERATIVO iverimus Ivissemus
iveritis Ivissetis
iverint Ivissent
(haya ido) Hubiera/hubiese/habra ido)

FIO Fio, fis, fieri, factus sum (llegar a ser, suceder, ser hecho)

FUTURO
PRESENTE PRETRITO IMPERFECTO
IMPERFECTO
fi-o fi-e-ba-m fi-a-m
fi-s fi-e-ba-s fi-e-s
fi-t fi-e-ba-t fi-e-t
MODO
fi-mus fi-e-ba-mus fi-e-mus
INDICATIVO
fi-tis fi-e-ba-tis fi-e-tis
fi-u-nt fi-e-ba-nt fi-e-nt
(soy hecho) (era hecho) (ser hecho)
fi-a-m fi-e-re-m
fi-a-s fi-e-re-s
fi-a-t fi-e-re-t
MODO
fi-a-mus fi-e-re-mus
SUBJUNTIVO
fi-a-tis fi-e-re- tis
fi-a-nt fi-e-re-nt
(sea hecho) (fuera/fuese/sera hecho
fi (2 sg)
(s
MODO hecho/convirtete) FORMAS NO PERSONALES
IMPERATIVO fi-te (pl) (sed INFINITIVO de PRESENTE
hechos/convertos) Fieri (ser hecho)
EL VERBO FIO SOLO TIENE LOS TIEMPOS DE PRESENTE Y STOS EN VOZ ACTIVA, EXCEPTO EL INFINITIVO
FIERI QUE ES PASIVO. FIO SIRVE DE PASIVA AL VERBO FACIO EN LOS TIEMPOS DE PRESENTE.
PARA EL TEMA DE PERFECTO SE RECURRIR A LAS FORMAS DE PASIVA DE FACIO:
INDICATIVO SUBJUNTIVO
Pretrito Perfecto: factus, -a, -um sum Pretrito Perfecto: factus, -a, -um sim
(he sido/fui hecho (haya sido hecho)
Pretrito Pluscuamperfecto: factus, -a, -um eram Pretrito Pluscuamperfecto: factus, -a, -um essem
(haba sido hecho) (hubiera/hubiese/habra sido hecho)
Futuro Perfecto: Factus, -a- um ero
(habr sido hecho)
21

SUBORDINADAS LATINAS

I. SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS: desempean la funcin de un sustantivo (complemento directo,


sujeto,...) y son necesarias en la frase: sin ellas la oracin principal carece de sentido. Podemos encontrar
varios tipos de sustantivas:

1. Con conjuncin ut y verbo en subjuntivo.


Caesar legato dixit ut noctu iter faceret. Csar dijo al legado que viajase de noche.

2. De infinitivo concertado:
Edere debes ut vivas, non vivere ut edas. Debes comer para vivir, no vivir para comer.

3. De infinitivo no concertado: con sujeto en acusativo y verbo en infinitivo.


Nuntii dicunt Caesarem Romam uenire. Los mensajeros dicen que Csar viene a Roma.

4. De participio con verbos de percepcin: con sujeto en acusativo y verbo en participio.


Omnes uident Caesarem Romam intrantem. Todos ven que Csar entra en Roma.

5. De conjuncin ne que con verbos de temor (con subjuntivo).


Nostri timent ne hostes impetum faciant. Los nuestros temen que los enemigos ataquen.

6. Con conjuncin quod y verbo en indicativo.

Gaudeo quod uales. Me alegro de que ests bien.

7. Interrogativas indirectas (con subjuntivo).

Nescio num ire debeam neque quem uidere uelim. No s si debo ir ni a quin quiero ver.

II. ADJETIVAS O RELATIVAS: funcionan como un adjetivo (adyacente, atributo o aposicin). Dependen de un
nombre de la frase anterior o antecedente. El pronombre relativo ms usual es qui quae quod.

Haec urbs quam nunc uidetis est Roma, caput mundi! Esta ciudad que ahora veis es Roma, la capital del
mundo!

* Si no hay antecedente ser una oracin sustantivada: Quae uidetis mea sunt. Lo que veis es mo.

* Si el verbo de la relativa va en subjuntivo, la oracin puede tener un matiz adverbial (final, etc.

Caesar legatum mittit qui eis uictoriam nuntiaret. Csar envi a un legado que / para que les anunciara la
victoria.
22

III. ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES: desempean la funcin de un adverbio o de un complemento


circunstancial. Pueden ser:

1. Temporales: conjunciones cum, ut cuando; dum mientras; postquam despus de que


Romani, postquam Carthaginenses uicerunt, Hispaniam ceperunt. Los romanos, despus de que vencieron a
los cartaginenses, se apoderaron de Hispania.

2. Causales: conjunciones quod, quia, quoniam porque


Romani bellum gesserunt quod Hannibal Saguntum deleuerat. Los romanos hicieron la guerra porque
Anbal haba destruido Sagunto.

3. Modales-comparativas: conjuncin cum como, ut como (indicativo)


Alexander Darii matrem curat ut suam matrem ipsam curabat. Alejandro atiende a la madre de Daro como
atenda a su propia madre.

4. Finales: conjuncin ut para que (subjuntivo) (negacin ne "para que no"


Hannibal exercitum in Italiam duxit ut Romam uincat. Anbal condujo a Italia un ejrcito para vencer a
Roma.

5. Consecutivas: conjuncin (ita/tam)... ut (subjuntivo: tanto... que)


Tam auidi nonnulli praetores erant ut multi Hispani contra Romanos pugnauerint. Tan codiciosos eran
algunos gobernadores que muchos hispanos lucharon contra los romanos.

6. Condicionales: conjuncin si si
Si homines natura boni essent, quot mala vitarent! Si los hombres fuesen buenos por naturaleza, cuntos
males evitaran!
Si Hannibal audax non fuisset, Alpes nunquam traduxisset. Si Anbal nunca hubiese sido tan audaz, nunca
hubiera atravesado los Alpes.

7. Concesivas: conjuncin quamquam, quamuis aunque.


Quamquam Roma bello Hispaniam cepit, hodie Hispania Roman pace gaudet. Aunque Roma se apoder
de Hispania con la guerra, hoy Hispania goza de la paz romana.

8. Relativas adverbiales: adverbios ubi cuando, donde, quo adonde


Deus ibi est ubi caritas et amor sunt. Dios est all donde hay caridad y amor.
23

EL PARTICIPIO LATINO

El participio es un adjetivo (tiene g, n y caso, y concuerda con un sustantivo) y verbo (tiene voz y
tiempo, puede llevar CCN, CD, C Ag, etc.) . Su traduccin puede ser por un adjetivo, una oracin
de relativo o un gerundio: Vir regnans: hombre reinante/que reina/reinando.

FORMAS

En latn hay cuatro participios, como se ve en el cuadro. As, del verbo mitto-is-ere misi missum:

Activa Pasiva
Pres. mittens-ntis que enva/enviando ---
Perf. --- missus-a-um enviado-a
Fut. missurus-a-um que va a enviar mittendus-a-um que va a ser enviado-a
Los participios de pres. y de futuro pasivo se toman del tema de presente (en este caso mitt-)
Los participios de perfecto y de futuro activo se toman del tema de supino (en este ejemplo
mis-).
El participio de futuro pasivo es tambin llamado gerundivo, por su parecido con el
gerundio.
En castellano solo se mantiene el participio de perfecto, si bien hay muchos restos del part.
de presente (reinante, entrante) y algunos del part. de fut. pasivo (educando, confirmando).

USOS
Distinguimos el participio concertado (dcese as porque concierta con un sustantivo de la frase) del
absoluto (que va algo desligado del resto de la frase).
* PARTICIPIO CONCERTADO: Distinguimos:
A) ATRIBUTIVO: el participio funciona como adyacente o atributo. Se suele traducir por un
adjetivo u oracin relativa.
El poeta contador de historias entr en la escuela.
Fabulas narrans poeta ludum intravit: El poeta que contaba historias entr en la escuela.
(CD/Ac V. Part. ) S/n CCL/Ac V
Prop. Sub. Participio Concertado= Adyacente
B) APOSITIVO: el participio funciona como aposicin. Se suele traducir por un gerundio u oracin
adverbial. este participio est entre la oracin relativa y la adverbial.
Poeta fabulas narrans ludum intravit: El poeta, contando historias, entr en la escuela.
S/n (CD/Ac V. Part.) CCL/Ac V
Prop. Sub. Participio Concertado= Aposicin
C) PREDICATIVO: el participio funciona como complemento predicativo. Se suele traducir por un
gerundio.
Poeta ludum fabulas narrans intravit: El poeta entr en la escuela contando historias.
Vidi poetam ludum intrantem: Vi al poeta entrando en la escuela
V CD/Ac ( CCL/Ac V. Part.) Prop. Sub. Participio Concertado= C PVO
Una variante sera el participio predicativo con verbos de precepcin, que puede ser interpretado
tambin como oracin sustantiva:
Vidi poetam ludum intrantem: Vi que el poeta entraba en la escuela
V ( S/Ac CCL/Ac V. Part.) Prop. Sub. Sust. = CD
24

* PARTICIPIO ABSOLUTO: Se trata de una construccin algo desligado de la frase (a veces va


entre comas), formada por un participio en ablativo junto a un ncleo o sujeto en ablativo, que
funciona como una proposicin circunstancial, y que se traduce por varios giros o frases
circunstanciales.
Reinando Tarquinio,
Regnante Tarquinio, Pythagoras in Italiam venit. Cuando reinaba T. P. vino a Italia
(V. Part. S/ Ab ) S/n CCL/P +Ac V En reinando T., etc.
Prop. Sub. Part. Absoluto
NB:
Una variante de esta construccin es el llamado "ablativo absoluto": se trata de la misma
construccin en la que se omite, por inexistente, el participio del verbo sum:
Me puero, ... Siendo yo nio, ... Cicerone consule, ... Siendo cnsul Cicern, ...
(S/ Ab Atr./ab ) (S/ Ab Atr./ab )
Prop. Sub. Abl. Absoluto Prop. Sub. Abl. Absoluto

*PARTICIPIO SUSTANTIVADO: Cualquier adjetivo o participio se sustantiva al no ir


concertando con ningn nombre:
Fabulas narrans ludum intravit: El narrador de historias entr en la escuela.
(CD/Ac V. Part.) CCL/Ac V Prop. Sub. Participio Concertado Sustantivado= Sujeto

EJERCICIOS: rellenar los cuadros de participios de los verbos: dico-is-ere dixi dictum
Activa Pasiva
Pres. ---
Perf. ---
Fut.
video-es-ere vidi visum
Activa Pasiva
Pres. ---
Perf. ---
Fut.
gero-is-ere gessi gestum
Activa Pasiva
Pres. ---
Perf. ---
Fut.
fero fers ferre tuli latum
Activa Pasiva
Pres. ---
Perf. ---
Fut.
25

GERUNDIO Y GERUNDIVO
Gerundio
En latn el gerundio sustituye al infinitivo cuando este debiera hacer funciones de otros casos
distintos al nominativo sujeto o al acusativo complemento directo. As decimos 'audiunt
pugnare' : "escuchan luchar", pero 'paratus ad pugnandum': "preparado para luchar" o 'modus
vivendi': "modo de vivir".
Como es natural presenta slo formas de singular y con gnero neutro.
Caso Forma Traduccin Funcin

NM occidere "matar" SJ, AT

AC occidere "matar" CD
AC (ad) occidendum "(para) matar" CC
GN occidendi "de matar" CN
DT occidendo "para matar" CC
AB (in) occidendo "matando" CC

Gerundivo
Como el gerundio poda conservar a menudo los complementos verbales en expresiones del
tipo 'cupidus videndi urbem': "deseoso de ver la ciudad", y dado que tena una apariencia de
participio o adjetivo del tipo 'bonus, -a, -um' parece ser que en algunos casos se entendi la
construccin como la de un adjetivo que acompaase al sustantivo construyndose
como 'cupidus videndae urbis'. Estas formas se traducen igual pero tienen los casos y gneros
propios del primer tipo de adjetivos.
El gerundio, al ser pasivo, puede llevar complemento agente en caso dativo!: Nox est nobis
dormienda: Una noche ha de ser dormida por nosotros.
26

SUFIJOS NOMINALES DEL LATN


SUSTANTIVOS
-ia-ae: abstracto: amicitia, iustitia (conf. cast. ia)
-ium-ii: abstracto: imperium, studium (conf. cast. io)
-tas-atis: cualidad: dignitas, caritas, habilitas (conf. cast. tad/dad)
-itudo-inis: cualidad: magnitudo, longitudo (conf. cast. tud)
-tor-oris: indica agente: actor, victor (conf. cast. dor/tor)
-trix-icis: indica agente femenino: actrix, victrix (conf. cast. triz)
-men-minis: indica resultado: agmen, certamen (conf. cast. mbre, -men)
-or-oris: amor, dolor (conf. cast. or)
-tio-onis/sio-ionis: indica accin: actio, missio. (conf. cast. zn/cin)
-tus-us/sus-us: nombre deverbal: occasus, eventus (conf. cast. so/to)
-trum-i: instrumento de una accin: aratrum (conf. cast. atro)
-es-itis: indica cargo o agente: miles, pedes, satelles (conf. cast. ite)
-erna-ae: derivativo de origen etrusco: caverna, taberna (conf. cast. erna)
-na-ae: sufijo de antropnimo masculino etrusco: Catilina, Murena (conf. cast. na)
ADJETIVOS
-osus-a-um: que posee: formosus, otiosus (conf. cast. oso)
-idus-a-um: que adolece o tiene: timidus, calidus (conf. cast. io/ido)
-ax/ix/ox: que tiene un rasgo: audax, felix, ferox (conf. cast. az/iz/oz)
-anus-a-um: relativo a un lugar, partidario: Romanus, Sertorianus (conf. cast. ano)
-alis-e/ilis-e: relativo a (de un genitivo etrusco): aequalis, habilis (conf. cast. al/il)
-icus-a-um: relativo a, de origen griego: philosophicus (conf. cast. ico)
-atis-e: originario de (de origen etrusco, -ath): Ardeatis, Ravennatis (conf. cast. ate)
DIMINUTIVOS
-ulus-a-um: pequeo: parvulus, celula (conf. cast. ulo)

-ellus-a-um: pequeo: libellus, puella (conf. cast. illo)

-culus-a-um: pequeo: apicula, molecula (conf. cast. ejo/culo)

-unculus-a-um: pequeo, algo despectivo: homunculus (conf. cast. nculo)

-olus-a-um: pequeo: avolus , alveolus (conf. cast. uelo/olo)


27

EJERCICIOS DE REPASO
EJERCICIO I
Ejercicio
1. Analizar y traducir: Ulises trama un plan para poder tomar Troya.
Diu Graeci Troiam obsident sed urbem capere non possunt. Tandem Vlixes consilium nouum habeo

inquit, equum ligneum facere debemus. Multi uiri in equo se celant. Interea naues nauigant ad

insulam uicinam. Nox adest. Dormiunt Troiani. Graeci celeriter ex insula ad litus redeunt. Ulixes portas

aperit. Tandem Graeci totam urbem capiunt et delent.

NOTAS: obsideo-es-ere: asediar; consilium-ii: plan; ligneus-a-um: de madera; se: se; celo-as-are: esconderse; interea:
mientras tanto; uicinus-a-um: vecino-a; litus-oris: costa, Ulixes-is: Ulises; deleo-es-ere destruir.
2. Anlisis morfolgico:

Palabra Categora Caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado


uiri
naues
Categora Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conjugacin Enunciado Significado
debemus
capiunt
3. Traducir a latn: El maestro entra en clase con los alumnos porque quieren escribir las letras.

4. Declina:

N insula equus nox

Ac

G insulae equi noctis

Ab
28

5. Conjuga: Presente indicativo de los verbos:

dormio-is-re celo-as-re ago-is-re capio-is-re debeo-es-re possum


Ego
Tu
Is/ea
Nos
Vos
Ei/eae

6. Traduccin y derivados de:

Latn Traduccin Derivado patrim. Derivado culto


Insula-ae
Nox noctis
Fugio-is-re
Totus-a-um
Bibo-is-re
Equus-i
Pater patris
Tabula-ae
Magister-tri

7. Evolucin fontica, siguiendo el modelo: totm evoluciona a todo, porque la t- intervoclica sonoriza en d-, la breve
se abre en o y la m final desaparece.

fngm

traditorem

tectm

pntem

audims

salutat
29

EJERCICIO II

1. Analizar y traducir: Flaco y Quinto marchan de Venusia a Roma.

Scintilla, quae filium ualde amabat, marito suo dixit : Quintus debet Romam ire ad optimum ludum .

Tandem domo discesserunt. Iter longum erat sed nouem dies Flaccus filiusque iter Romam fecerunt.

Decimo die Romam aduenerant. Dum Quintus paterque in urbe erant, mater sororque domi mansuerunt

NOTAS: ualde: mucho; discedo-is-ere discessi discessum: marchar, partir; aduenio-is-ire adueni aduentum llegar; maneo-es-
ere mansi mansum: permanecer.

2. Anlisis morfolgico:
Palabra Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado
quae
ludum
die
Cat. Pers. Nm. Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado
amabat
dixit
aduenerant
3. Declina:

N dies ........... N pater ........... N ego nos

V . ........... V . ........... V --- ---


Ac . ........... Ac . ...........
Ac . ...........

G diei ........... G patris ........... G . ...........

D . D . D .

Ab . .. Ab .
Ab .
N qui quae quod N ille illa illud
Ac . ........... ............ Ac . ........... ............
G ............ ........... ............ G ............ ........... ............
D . ............ D . ............
Ab . ... ............ Ab . ... ............

N qui quae quae N illi illae illa

Ac . ........... ............ Ac . ........... ............


G ............ ........... ............ G ............ ........... ............
D . ............ D . ...........
Ab . ... ............ Ab . ... ............

4 Conjuga: del verbo debeo-es-re debui debitum

Presente Ind. Futuro Imp. Ind. Pret. Imp. Ind. Pret. Perf. Ind Pret. PqP Ind.
Ego
Tu
Is
Nos
Vos
Ei

5 Poner en latn: En la escuela los nios y las nias escuchan al maestro y este les da libros.

6. Evolucin fontica

annm

taurm

prtm

facms

filim

Derivados cultos de: annm taurum filium


31

EJERCICIO III
1. Analiza y traduce: La vida en casa de Escintila.

Dum Quintus cum patre aberat, mater sororque domi manserunt; vitam solitam agebant, quod res

domesticas curaverunt, sed tristes erant et anxiae. Horatia patrem fratremque, quos ualde amabat,

semper desiderabat. Cotidie flores Laribus a Scintill pro Flacco offerebantur.

NOTAS: dum: mientras; maneo: permanecer; uitam solitam: vida acostumbrada; desiderabat: echaba de menos;
cotidie: diariamente; Laribus: a los dioses Lares; pro: por (+ abl.). offero: ofrecer.

2.Anlisis morfolgico:
Palabra Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado
patrem
uitam
quos
Categora Pers. Nm. Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado
agebant
amabat
offerebantur
3.Traducir a latn: El maestro entra en la escuela, se sienta y ordena a los nios y nias escribir.

4.Declina:

N res ............... N flos ........... N amicus ........... N nos


V . ............... V . ........... V . ........... V -
Ac . ............... Ac . ........... Ac . ........... Ac.....
G rei ............... G floris ........... G amici ........... G......
D . .... D . ........... D . ........... D......
Ab . ... Ab. ........... Ab . ........... Ab ...
32

5.Conjuga: del verbo maneo-es-re mansi mansum

Presente ind. act. Pret. imp. ind. pas. Pres. subj. activo Pret. perf. ind. act. Pret. plus. subj. act.
ego
tu
is
nos
uos
ei

6. Significado y tipo de oraciones que introducen:


Si ................................................................
Neque....................................................................................
Ut + indicativo : ............................................. / .....................................................................
+ subjuntivo : 1)......................................................../2) .....................................................
3)............................................................................... 4) ................................................................
Cum preposicin: ....; nexo: indic: .....................................................................
subj: 1)...........................................................................................................................................
2).........................................................................3).........................................................................
7. Evolucin fontica, explicando los cambios:

ovclam

facms

arbrem

flammam

mtm

aurclam

Derivados cultos y patrimoniales de:

plm pluviam

taurm fumm
33

EJERCICIO IV
1. Analizar y traducir: La conquista de las Galias

C. Iulius Caesar, post consulatum, in Gallia provincia proconsul fuit. Multa autem gessit novem

annis quibus in imperio fuit: Galliam totam occupavit; Germanos primus Romanorum

oppugnavit et magnis affecit cladibus; Britannos quoque vicit.

NOTAS: autem: (conjuncin) por otra parte; afficio: afectar, castigar, debilitar; clades-is: derrota, desastre;
quoque: tambin.

2. Anlisis morfolgico:
Palabra Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado

multa

annis

quibus

Categora Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conjugacin Enunciado Significado

gessit

uicit

3. Declina:
N consulatus ................. N consul ................ N imperium ..............

V ............... ................. V . ................ V .... ..............

Ac .... ................ Ac . ................ Ac .... ..............

G consulatus ................. G consulis ................ G imperii ..............

D .... ..... D . ................ D ..... ..............

Ab .... ......... Ab . ................ Ab ... ..............

4. Traducir a latn: Los campesinos trabajaban en el campo y las mujeres en casa.


34

5. Conjuga: del verbo gero-is gerre gessi gestum


Presente ind. act. Presente subj. act. Pret. Perf. Activo Pret. imper. ind. Pas. Pret. Plusc. ind. act.

Ego .. .. ..

Tu .. .. ..

Is .. ... .. ..

Nos .. .. ..

Vos .. .. ..

Ei .. .. ..
Participios Infinitivos

Act. Pas. Act. Pas.

Presente --------------------

Perfecto ------------------

Futuro

6. Significado y tipo de oraciones que introducen:


Nam................................................................. Aut ....................................................

Neque ............................................................... Atque....................................................................

7. Evolucin fontica, explicando los cambios

1) aurm

2) dixernt

3) ficm

4) fntem

5) mtm

6) ouiclam

7) ploramus

8) sccare
Derivados patrimoniales Cultismos
octo
aurum
fumum
35

EJERCICIO V
1. Analiza y traduce: Csar manda al legado Tito Labieno y distribuye su ejrcito para hacer frente a
los galos

Cognita hac re, Caesar Titum Labienum legatum 1 in Treveros2, qui proximi flumini Rheno3

sunt, cum equitatu4 mittit. Huic mandat ut Belgas adeat atque in officio 5 contineat6,

Germanosque, si navibus flumen transire conentur7, prohibeat8. (Caes. B.G. III, 11, 1-2)

NOTAS: 1 el legado Tito Labieno; 2 trveros (pueblo celta); 3 ro Rhin; 4 caballera; 5 obligacin, deber; 6
mantenga, contenga; 7 intentasen; 8 cerrase el paso, impidiese.

2. Anlisis morfolgico:

Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado

flumini

huic

Categ. Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado

mandat

prohibeat

1. Declina:

N Belga ................. N legatus ................ N navis .............. tu

V............... ................. V . ................ V .... .............. -

Ac.... ................ Ac . ................ Ac .... .............. ..............

G Belgae ................. G legati ................ G navis .............. ..............

D.... ..... D . ................ D ..... .............. ..

Ab.... ......... Ab . ................ Ab ... .............. ..

2. Traducir a latn: La caballera de Csar cruza el ro Rhin por un largo puente.


36

3. Conjuga: del verbo mitto-is-re misi missum

Pres. ind. act. Pres. subj. act. Pret. Imp. ind. pas Pret. perf. ind. act. Pret. plusc. ind. act.

Ego .. ... .... ....

Tu .. ... .... ....

Is .. ...... .... ....

Nos .. ... .... ....

Vos .. ... .... ....

Ei .. ... .... ....

Participios Infinitivos

Act. Pas. Act. Pas.

Presente --------------------

Perfecto ------------------

Futuro

5. Significado y tipo de oraciones que introducen:

Ubi .......................................................... Sed.......................................................................

Dum ............................................................ Si .........................................................................

6. Evolucin fontica, explicando los cambios

a. filim

b. flammas

c. fcm

d. untm

e. sagttam

Derivados patrimoniales Cultismos


pluviam
sagittam
fumum
focum
37

EJERCICIO VI
1. Analiza y traduce: Mientras Anbal lucha en Italia, Escipin es enviado a Hispania.

Hannibal, qui suas copias in Italiam duxerat, cum Romanis pugnavit et hostium exercitus vicit. Interea

ad Hispaniam Publius Cornelius Scipio, filius Publii Scipionis, qui ibidem bellum gesserat, mittitur. Is

Carthaginem capit, in qua omne aurum et argentum et belli apparatum Carthaginenses habebant.

NOTAS: copiae-arum: tropas; interea: mientras tanto; Publius Cornelius Scipio Publio Cornelio Escipin; Publii
Scipionis de Publio Escipon; ibdem all mismo; Carthago-inis: Cartagena; apparatum-i: equipo, material.

2. Anlisis morfolgico:
Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado
exercitus
qua
omne
Categora Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conjugacin Enunciado
Significado
gesserat
mittitur
habebant
2. Traducir a latn: Los buenos ciudadanos(cives) aman la paz y odian(oderunt) las guerras.

3. Declina:

N copia ................. N filius ................ N hostis .............. ego

V............... ................. V . ................ V .... .............. -

Ac.... ................ Ac . ................ Ac .... .............. ..............

G copiae ................. G filii ................ G hostis .............. ..............

D.... ..... D . ................ D ..... .............. ..

Ab.... ......... Ab . ................ Ab ... .............. ..


38

4. Conjuga: del verbo gero-is-re gessi gestum

Pres. ind. act. Pres. subj. pas. Fut. imper. act. Pret. perf. ind. activo Pret. plusc. ind. act.

Ego .. ... .... ....

Tu .. ... .... ....

Is .. ...... .... ....

Nos .. ... .... ....

Vos .. ...... .... ....

Ei .. ...... .... ....

Participios Infinitivos

Act. Pas. Act. Pas.

Presente --------------------

Perfecto ------------------

Futuro

5. Significado y tipo de oraciones que introducen:

Quod 1) ........................................................... 2) ...........................................................................


3) ......................................................................

6. Evolucin fontica, explicando los cambios:

smnm

iuncm

positionem

clamant

capt

Derivados patrimoniales Cultismos


somnum
clamare
facere
noctem
ferrum
mensam
39

EJERCICIO VIII
1. Analizar y traducir: La negativa del senado a un nuevo consulado de Csar precipita la
guerra civil.

Caesar, qui in Galli bellum conficiebat, constituit alterum consulatum petere, quanquam

Rom aberat. Hoc ei a senatu est negatum. E re commotus, in Italiam cum exercitu rediit,

Rom que occupat, Brundisium contendit, quo Pompeius consulesque fugerant.

Notas: quanquam: aunque; Brundisium-ii: Brindisi (Ciudad de Italia); quo: a donde; Pompeius-ii: Pompeyo.

1. Anlisis morfolgico de:

Palabra Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado

alterum

ei

re

senatu

consules

Rom

2. Anlisis morfolgico:

Cat. Persona N Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado

conficiebat

aberat

contendit

fugerant.
40

3. Aparte de la prdida de m, enumerar las reglas que justifican la evolucin en las siguientes
palabras (se indica entre parntesis el nmero de reglas de cada caso)

diximus (2)

formicam (2)

dicant (2)

4. A) Completar la palabra latina a la vista del resultado castellano: v. gr.: hace < f acit

oro < a _rum hacemos < _acimus

viento < v_ntum lobo < lu_um

hambre < fami_em puerta < p_rtam

toro < t_urum dije < di_i

hierro < _errum hoja < fo_ia

B) Asociar la palabra latina con la regla que se aplica en su paso al espaol:

a. amicas 1. f pasa a h-

b. nom(i)ne 2. sonorizacin oclusivas sordas intervoclicas

c. limpidum 3. desaparicin de oclusivas sonoras intervoclicas

d.fumum 4. mn pasa a mbr

C) Distinguir derivados patrimoniales y cultismos:

Derivados patrimoniales Cultismos


clavem
apiculam
capram
frigidum
ferventem
foliam
caldm
clamabant
alterum
lacrimam
41

EJERCICIO VIII

1. Analizar y traducir: Tras vencer a Anbal los romanos se asientan en Hispania

Romani, postquam Hannibalem uicerunt, ad Hispaniam legiones duxerunt. Multos annos

Hispania a Romanis occupata est. Ibi magnas urbes condiderunt, in quibus theatra et templa

aedificabantur, sed nonnulli praetores auari erant. Propter hanc causam Hispani contra

Romanos pugnauerunt.

NOTAS: Hannibal-is: Anbal; ibi: all; condo-is-ere condidi conditum: fundar; nonnulli: algunos; auarus-a-um:
avaro, codicioso; propter + acus: por.

2. Anlisis morfolgico:
Palabra Categora caso Nm. Gnero Decl. Enunciado Significado
templa
legiones
quibus
Categora Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado
uicerunt
duxerunt
aedificabantur
2. Traducir a latn: El nio volva de la escuela cuando vio a los soldados que iban hacia la
ciudad.

3. Declina:
N annus ............... N urbs ........... N causa ........... N tu
V . ............... V . ........... V . ........... V -
Ac . .............. Ac ........... Ac . .......... Ac ...
G anni ............... G urbis ........... G causae ........... G ...
D . .... D . ........... D . ........... D ...
Ab . ... Ab. ........... Ab . ........... Ab ...
42

5. Conjuga: del verbo condo-is-ere condidi conditum


Pres. ind. pas. Fut. ind. act Pres. subj. Act. Pret. perf. ind. act. Pret. plus. subj. act.

ego

tu

is

nos

uos

ei

6. Significado y tipo de oraciones que introducen: Dum ..........................................................


Neque........................................................................ Si ............................................................
Vbi .....................................................................................

Quod 1) ................................................................... 2) ...................................................................


3) .................................................................

Ut + indicativo : ............................................. / .....................................................................

+ subjuntivo : 1)......................................................../2) ....................................................


3)...................................................................... 4) .........................................................................

Cum preposicin: ....; nexo: indic: ............................................................................


subj: 1)...........................................................................................................................................

2)........................................................................3).........................................................................

7. Evolucin fontica, explicando los cambios


I. foliam

II. taurm

III. capt

IV. apclam

V. altrm

VI. plorant
43

EJERCICIO IX
1. Analizar y traducir: Los helvecios intentaban invadir la Galia por territorios romanos. Tras estas
noticias, Csar reclut dos legiones.

C. Iulius Caesar, post consulatum, in Gallia provinci proconsul fuit. Interea Helvetii per provinciam

nostram iter facere volebant, ut Galliam occuparent. His nuntiis commotus, Caesar duas legiones

novas conscripsit, bellum gessit et hostes oppugnavit; mox tota Gallia a Caesare capta est.

Notas: interea mientras tanto; Helvetii-orum los helvecios; occupo 1 ocupar; nuntium-ii noticia; commotus
conmovido (part. perf. de commoveo); conscribo-is-ere-scripsi-criptum reclutar; gero-is-ere gessi gestum: llevar a
cabo; oppugno 1 atacar.

2. Anlisis morfolgico:

Categora caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado

provinci

nuntiis

legiones

Categora Pers. Nm. Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado Significado

volebant

occuparent

capta est

3. Declina:

N nostra ................. N bellum ................ N iter (neutro).............. ego

V ............... ................. V . ................ V .... .............. -

Ac .... ................ Ac ................. Ac .... .............. .............

G nostrae ............. ... G belli ................ G itineris .............. .............

D .... ..... D . ................ D ..... .............. .

Ab .... ......... Ab . ................ Ab ... .............. .

4.Traducir a latn : Cuando Paris rapt a Helena, muchos hombres navegaron desde Grecia a Troya.
44

5. Conjuga: del verbo facio-is-re feci factum

Pres. ind. act. Fut. imperf. ind Pret. imper. ind. pas Pret. perf. ind. activo Pret. plusc. subj. act.

Ego .. ... .... ....


Tu .. ... .... ....
Is .. ...... .... ....
Nos .. ... .... ....
Vos .. ...... .... ....
Ei .. ...... .... ....
Participios Infinitivos

Act. Pas. Act. Pas.

Presente --------------
Perfecto ------------
Futuro

6. Significado y tipo de oraciones que introducen:

Quod 1) .................................................................................... 2)
..................................................................................... 3) ......................................................................

Ut + indicativo : .................................................. / .......................................................................

+ subjuntivo : .................................................. / ........................................................................


..................................................................................... / ...............................................................................

Cum preposicin: ....; nexo: indic: ..........................................................................................


subj:...............................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................

7. Evolucin fontica, explicando los cambios

1. lcrare

2. apiculam

3. crtm

4. clamat

5. cannm
45

EJERCICIO X
1. Analiza y traduce: Tras la muerte de Csar, Bruto marcha de Roma a Atenas.

Caesar a coniuratis interficitur. Post Caesaris mortem Brutus Rom discessit et Athenas

nauigauit ut ciuibus orationem haberet. Postquam Brutus e theatro exiit, omnes iuuenes, qui

uerbis eius conmouebantur, eum circumstabant. Brutus multos dies Athenis mansit.

NOTAS: interficio-is-ere: matar; Brutus-i: Bruto; discedo-is-ere discessi discessum: marcharse; orationem
habere: pronunciar un discurso; uerbum-i: palabra;conmoueo-es-re: conmover; circumsto-as-are: rodear,
maneo-es-ere mansi mansum: permanecer.

2. Anlisis morfolgico:

Categora Caso Nmero Gnero Decl. Enunciado Significado

theatro

omnes

eius

Categora Persona Nmero Tiempo Modo Voz Conj. Enunciado


Significado

nauigauit

conmouebantur

circumstabant

3. Declina:

N ciuis uerbum mors tu


V ---
Ac
G ciuis verbi mortis
D
Ab
4. Poner en latn: Los nios y las nias ven a los soldados que caminan hacia Roma
46

5.Conjuga: del verbo maneo-es-re mansi mansum: permanecer.

Presente ind. pas. Fut. ind. activo. act Pres. subj. act. Pret. perf. ind. act. Pret. plus. subj. act.
ego

tu

is

nos

uos

ei
Participios Infinitivos

Act. Pas. Act. Pas.

Presente --------------------

Perfecto ------------------

Futuro

6. Significado y tipo de oraciones que introducen:

Aut ................................................................. Neque .....................................................................

Quod 1) ......................................................... 2) ..........................................................................


3) ......................................................................

Ut + indicativo : ............................................... / ....................................................................

+ subjuntivo : 1)......................................................../2) ..............................................


3)........................................................................ 4) ........................................................

Cum preposicin: ....; nexo: indic: .............................................................................


subj: 1)............................................................................................................................................

2)......................................................................3)...........................................................................

7. Evolucin fontica, explicando los cambios:

I.filiam
II.flammas
III.mrtem
IV.multos
V.pect
47

EJERCICIOS SOBRE EL PARTICIPIO O ABLATIVO ABSOLUTO


El participio absoluto: se trata de una construccin adverbial formada por un participio en caso
ablativo y un ncleo o sujeto en caso ablativo. Suele ir algo desligada de la frase (entre comas),
y tiene un valor temporal, causal, etc.: Regnante Tarquinio, Pythagoras in Italiam venit.
Las traducciones pueden ser:
Reinando Tarqunio, Pitgoras lleg a Italia.
Cuando reinaba Tarquinio, Pitgoras lleg a Italia.
En reinando Tarquinio, Pitgoras lleg a Italia.
Cuando se esperara un participio del verbo ser, este no se expresa, al no existir, por lo que la
construccin queda formada por un sujeto y un atributo, ambos en ablativo. En este caso no
procede hablar de PARTICIPIO ABSOLUTO, sino de ABLATIVO ABSOLUTO.
Me puero, Caesar consul fuit.
Siendo yo nio, Csar fue cnsul.
Este giro se usa a la hora de citar a los dos cnsules, cuyos nombres aparecen sin nexo expreso:
Caesare Bibulo consulibus,
Siendo cnsules Csar y Bbulo.

Teniendo en cuenta los participios del verbo duco-is-ere duxi ductum


Act. Pas.

Presente ducens-ntis que conduce --------------------

Perfecto ------------------ ductus-a-um conducido

Futuro ducturus-a-um que va a conducir ducendus-a-um que va a ser conducido

Traduce las siguientes expresiones:


Hostibus ad proelium ductis, dux laetus erat.
Ducente Pompeio, Romani piratas vicerunt.
Ducentibus regibus, Roma Latinos vicit.
Ducto ad carcerem hoste, dux anxius non erat.
(Notas: hostis-is. enemigo; proelium-ii combate; carcer-eris crcel; dux ducis general; anxius-a-um:
preocupado; miles militis soldado; ipse l en persona)

Forma el participio absoluto de las siguientes expresiones:


Conduciendo el general a los soldados, vencieron a los enemigos.

Conducidos los soldados por el general, los enemigos fueron vencidos.

Yendo l en persona a conducir a los soldados, todos estaban contentos.


48

TEXTOS CON PARTICIPIOS ABSOLUTOS I

1. Ipse, conuentibus Galliae citerioris peractis, in Illyricum (Iliria) proficiscitur.

2. Percept oratione eorum, Caesar obsides imperat.

3. Iis adductis, arbitros inter ciuitates dat.

4. His confectis rebus conuentibusque peractis, in citeriorem Galliam reuertitur.

5. Circumitis omnibus hibernis, naues longas XXVIII instructas inuenit.

6. His rebus constitutis, Caesar ad portum Itium cum legionibus peruenit.

7. His adductis consolatus est Indutiomarum (Induciomaro).

8. Qu re cognit, Caesar coercere Dumnorigem(Dumnrix) statuit.

9. Qu re nuntiat, Pirustae (los pirustas) legatos ad eum mittunt.

10. Qu re nuntiat, Caesar magnam partem equitatus mittit.

11. L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedit ab hibernis Caesar in Italiam.


49

12. Omnium impeditis animis, Dumnorix domum discedere coepit.

13. Intermiss profectione atque omnibus rebus postpositis, Caesar equitatum mittit.

14. Omni spe adempt, principes Galliae sollicitare coepit.

15.His rebus gestis, ipse ad solis occasum naves solvit.

16. Vento intermisso, cursum non tenuit.

17. Ort luce, sub sinistr Britanniam conspexit.

18. Caesar, exposito exercitu, de tertia vigilia ad hostes contendit.

19. Crebris arboribus succisis, omnes introitus erant praeclusi.

20. Milites legionis septimae, testudine fact, locum ceperunt.

21. Milites eos ex silvis expulerunt, paucis vulneribus acceptis.

22. His rebus cognitis, ipse ad naves revertitur.

23. Maxim coort tempestate, prope omnes naves in litus eiectae sunt.

24. His aliquantum itineris progressis, equites a Q. Atrio ad Caesarem venerunt.


50

TEXTOS SOBRE JULIO CSAR (ADAPTADOS DE DE VIRIS ILLVSTRIBVS VRBIS ROMAE)

71. Csar vctima de Sila: 1.C. Iulius Caesar, nobilissim famili natus, iam adulescens summ

fuit virtute. 2. Corneliam uxorem duxerat, cuius pater erat Sullae inimicus. 3.Cum Sulla

iussisset eum uxorem dimittere, Caesar tamen parere noluit. 4.Cum Sullae milites eum ad

mortem quaererent, Caesar, mutat veste, ex Urbe exiit, et, quanquam aeger erat, diu latebris se

tegere coactus est. 5.Sulla tandem, Caesaris amicorum precibus victus, adulescenti ignovit

invitus: dixit enim multos in eo inesse Marios.

NOTAS: Sulla-ae: Sila (Lder del partido aristocrtico, enemigo de la familia de Csar);
Cornelia-ae: Cornelia (esposa de Csar); Marius-ii: Mario (to de Csar y enemigo acrrimo
de Sila)
51

72. Csar y los piratas: 1.Caesar, mortuo Sull, Rhodum ire constituit, ubi arti dicendi studere

cupiebat. 2. Sed in itinere a piratis captus est, mansitque apud eos quadraginta dies. 3. Cum

autem eius familiares postulatam pecuniam piratis attulissent, ab istis in litore relictus est. 4.

Caesar liberatus in urbem proximam Miletum statim properavit; inde, paratis navibus, adversus

piratas celerrime navigavit. 5. Quorum classis partem delevit, partem cepit, ac de piratis

captivis supplicium sumpsit.

NOTAS: Rhodum-i: Rodas (isla griega); Miletus-i: Mileto (ciudad griega)


52

73. La ambicin de Csar: 1.Iulius Caesar, cum quaestor fuit, in Hispaniam missus est;

cumque pauperem quemdam Alpium vicum transiret, quem eius comites superbe contemnebant,

Caesar dixit: Utinam hic primus sim, potius quam Romae secundus! 2. Cum vero in Hispania

Alexandri Magni videret imaginem, lacrimas fudit. 3. Causam quaerentibus amicis: Nonne,

inquit, mihi idonea dolendi causa est, cum nihil memoria dignum gesserim, quanquam ea sum

aetate, qua Alexander iam orbem terrarum ceperat?

NOTAS: Alpes-ium: Alpes; Alexander Magnus: Alejandro Magno.


53

74. El consulado de Csar (59 a. C.):1.Cum consul fuit, collega ei datus est M. Bibulus, cui lex

agraria a Caesare lata non placebat. 2. Itaque Bibulus in forum venit ad legi obsistendum. 3.

Tum magna fuit seditio: in caput Bibuli cophinus stercoris plenus coniectus est. 4. Tandem

Bibulus, a Caesaris clientibus e foro expulsus, domi manere per reliquum anni tempus coactus

est. 5. Ita quidam homines faceti iure dicere potuerunt: Ea quae eo anno gesta sunt, non

consulibus Caesare et Bibulo, sed Iulio et Caesare acta sunt.

NOTAS: Bibulis: Bbulo (colega de Csar en el consulado).


54

75. La conquista de las Galias (58-51 a. C.):1.Iulius Caesar, post consulatum, in Galli

provinci proconsul fuit. 2. Multa autem gessit novem annis quibus in imperio fuit: Galliam

totam occupavit; Germanos primus Romanorum oppugnavit et magnis affecit cladibus;

Britannos quoque vicit. 3. Quo in bello multa a Caesare egregia facta narrantur. 4. Cum

exercitus salutem fug peteret, Caesar e manu militis fugientis scutum eripuit et in primam

aciem volans pugnam restituit. 5. In alio proelio, aquiliferum tergum vertentem ad pugnam

reduxit, hostesque dextra manu ostendens: Quo tu abis? Hic sunt milites quibuscum

pugnamus.
55

76. La guerra civil (50-45 a. C.): 1. Caesar, qui in Gallia bellum conficiebat, constituit

alterum consulatum petere, quanquam Rom aberat. 2. Quod ei a senatu, Pompeio auctore, est

negatum. 3. E re commotus, in Italiam cum exercitu rediit, Romque occupata, Brundisium

contendit, quo Pompeius consulesque fugerant. 4. Deinde, Caesar Thessaliam petiit, ubi

Pompeianos apud Pharsalum vicit. 5. Pompeium ipsum, in Aegyptum fugientem, rex

Ptolemaeus occidi iussit. 6.Deinde, Caesar in Pontum transiit, Pharnacemque, Mithridatis

filium, quattuor horis uno proelio superavit. 7. Quam victoriam celerrimam tribus verbis

memoravit: Veni, vidi, vici. 8. Denique in Africa Scipionem et Iubam, in Hispania Pompeii

ipsos liberos superavit. 9. Humana tamen fuit eius victoria, nam omnibus Pompeianis pepercit.

10. Cum in Urbem rediit, quinque triumphos egit.

NOTAS: Pompeius-ii: Pompeyo; Brundisium-ii: Brindisi (puerto de Italia); Tesalia-ae:


Tesalia (regin de Grecia); apud Pharsalum: junto a Farsalia (lugar de Grecia); Aegyptus-i:
Egipto; Ptolemaeus-i: Ptolomeo (rey de Egipto); Pontus-i: reino del Ponto, junto al Ponto
Euxino (mar Negro); Pharnax-acis: Farnaces, rey del Ponto; Mithridates-is: Mitrdates, rey
del Ponto; Scipio-onis: Escipn, general romano; Iuba-ae: caudillo nmida.
56

77. De la dictadura a la muerte (Idus de marzo del 44):1.Bellis civilibus confectis, Caesar,

dictator in perpetuum factus, superbe agere coepit. 2. Senatum ad se venientem sedens excepit;

cum M. Antonius, Caesaris in omnibus bellis comes, et tunc in consulatu collega, coronam,

insigne regum, in eius caput imponeret, non recusavit. 3. Itaque coniuratio a sexaginta viris,

Cassio et Bruto ducibus, contra eum facta est.


57

Muerte de Csar. 4. Cum igitur Caesar Idibus Martiis in senatum venisset, coniurati eum

sedentem circumvenerunt. 5. Unus ex iis ad eum accessit eique manum attulit. 6. Deinde

Caesarem clamantem: Vim quidem adhibes, Cassius graviter vulnerat. 7. Paulo post, Caesar

aliud vulnus accepit. 8. Cum M. Brutum, quem filium habebat, inter coniuratos vidisset, dixit:

Tu quoque, fili mi! 9. Deinde, ubi animadvertit se circumventum esse undique, tog caput

obvolvit, atque tribus et viginti vulneribus acceptis, ante Pompeii statuam cecidit.

NOTAS: Idibus Martiis: en los idus de marzo (15 de marzo); Cassius: Casio; Brutus: Bruto.
58

MAPA DE LA GALIA EN EL S. I. A. CTO,


ANTES DE LA LLEGADA DE JULIO CSAR

En este mapa se ven los principales pueblos y ciudades de la Galia.


59

DE BELLO GALLICO I G A Y O J U L I O C S A R

LA GUERRA DE LAS GALIAS - LIBRO I Guerra de helvecios y Ariovisto.


EL LIBRO PRIMERO recoge las campaas del ao 58 contra los helvecios y los germanos. El propsito
central de Csar era la justificacin para ambos conflictos, que no era otra que la defensa de la
Narbonense y de otros aliados. Aparentemente, Csar no tena previsto el conflicto contra los helvecios,
pero supo aprovechar la oportunidad. Afirmaba que no se poda tolerar que stos se establecieran en
un territorio tan prximo a la Narbonense, el de los santones, por ms que habitasen a ms de
doscientos kilmetros de la provincia! Para la mentalidad romana era motivo ms que suficiente. Dos
rpidas acciones le bastaron para destrozar su ejrcito y obligarles a rendirse. Csar los devolvi a su
territorio original para que siguieran actuando como dique de contencin frente a la presin germana.
Una llamada de auxilio del heduo Diviciaco, amigo fiel de Roma, permiti enlazar una campaa con
otra. Las luchas por la supremaca en la Galia haban aupado al mayor escalafn al germano Ariovisto,
que rpidamente haba sometido a aliados (arvernos y scuanos) y a enemigos (heduos), y ahora
amenazaba con desestabilizar toda la Galia. Seguramente existi entonces un exceso de dramatismo,
pero cierto es que Csar reconoci como grave el problema de Ariovisto, a quien un ao antes no haba
tenido problema de nombrar con el ttulo de amigo y aliado del Pueblo Romano. Sea como fuere, Csar
respondi presto a la llamada de Diviciaco y, en una batalla memorable, oblig a los germanos a cruzar
de nuevo el Rin.
Antes de la batalla final, Csar hubo de hacer frente a una grave crisis: su ejrcito se encontraba
atenazado por el miedo que provocaban aquellos brbaros. Sus habilidades oratorias le sirvieron para
salir airoso del paso. No obstante, en el relato, carg contundentemente contra los jvenes aristcratas
que formaban su squito y, en contraposicin, alab a oficiales y soldados, perfilando la imagen de
ejrcito que quera.

1 Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam

qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se

differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.

Notas: institutis: costumbres; dividit: separa;


60

Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae

longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad

effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum

incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qu de caus Helvetii quoque reliquos Gallos

virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus

eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.

a cultu; son los ms alejados del refinamiento y civilizacin de la provincia; pertinent: sirven

La parte que hemos dicho que ocupan los galos comienza del ro Rdano, confina con el Garona, el
Ocano y el pas de los belgas; por el de los secuanos y helvecios toca en el Rin, inclinndose al Norte.
Los belgas toman su principio de los ltimos lmites de la Galia, dilatndose hasta el Bajo Rin, mirando
al Septentrin y al Oriente. La Aquitania entre Poniente y Norte por el ro Garona se extiende hasta los
montes Pirineos, y aquella parte del Ocano que baa a Espaa.

2 Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is M. Messala, [et P.]

M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati

persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus

praestarent, totius Galliae imperio potiri.

Notas: en el consulado de M. Mesala y M. Pisn; civitati: nacin; perfacile ese: (dicen) que es muy fcil;
61

Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natur Helvetii continentur: una ex parte flumine

Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte

monte Iur altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; terti lacu Lemanno et flumine

Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. Notas:altissimo: muy profundo/alto. Iura: monte

Jura; lacu L.: Lago Leman

Por esto causa tenan menos libertad de hacer correras, y menos comodidad para guerrear contra sus
vecinos; cosa de gran pena para gente tan belicosa. Adems que para tanto nmero de habitantes, para la
reputacin de sus hazaas militares y valor, les pareca estrecho su territorio, de doscientas cuarenta
millas de largo, con ciento ochenta de ancho .

3 His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt1 ea quae ad proficiscendum

pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes

quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem

et amicitiam confirmare. Ad eas res conficiendas2 biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium

annum profectionem lege confirmant. Ad eas res conficiendas 2 Orgetorix deligitur. Is sibi

legationem ad civitates suscipit. Notas: 1 constituerunt...comparare... coemere....facere...confirmare, 2 Ad

eas res conficiendas para realizar estos planes


62

De camino persuade a Cstico, secuano, y al heduo Dumnrix, hermano de Diviciaco, con la idea de conseguir la
hegemona de toda la Galia.

IV. Luego que los helvecios tuvieron por algunos indicios noticia de la trama, condenan a muerte a Orgetrix.

V. Sin embargo deciden seguir adelante con su plan y ponen fuego a todas sus ciudades, que eran doce, y a
cuatrocientas aldeas con los dems caseros; queman todo el grano, salvo el que podan llevar consigo, e inducen
a sus vecinos los rauracos, tulingos, latobrigos y a los boyos

6 Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos,

angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri

ducerentur, mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere possent; alterum

per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius, propterea quod inter fines

Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit isque non nullis locis vado

transitur. Extremum oppidum Allobrogum est proximumque Helvetiorum finibus Geneva. Ex

eo oppido pons ad Helvetios pertinet. Notas: Sequani-orum secuanos; Iura-ae: Jura (monte); Rhodanus-i

Rdano (Ro); Allogroges-um: albroges (pueblo galo); Genava: Ginebra

Daban por hecho que, o ganaran a los albroges, o los obligaran por fuerza a franquearles el paso. Aparejado
todo para la marcha, sealan el da fijo en que todos se deban congregar a las riberas del Rdano. Era ste el 28
de marzo en el consulado de Lucio Pisn y Aulo Gabinio.

VII Informado Csar de que pretendan hacer su marcha por nuestra provincia, parte aceleradamente de Roma; y
encaminndose a marchas forzadas a la Galia Ulterior, se planta en Ginebra. Da luego orden a toda la provincia
de aprestarle el mayor nmero posible de milicias, pues no haba en la Galia Ulterior sino una legin sola.
Manda cortar el puente de junto a Ginebra. Cuando los helvecios supieron su venida, le envan embajadores para
pedirle permiso para pasar por la provincia. Csar no lo juzgaba conveniente, pero por dar lugar a que se
juntasen las milicias provinciales, respondi a los enviados: que tomara tiempo para pensarlo".
63

8 Interea e legione quam secum habebat militibusque, qui ex provinci convenerant, a lacu

Lemanno1, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab

Helvetiis dividit, milia passuum XVIIII murum in altitudinem pedum sedecim fossamque

perducit. Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo 2 facilius, si se invito

transire conentur, prohibere possit. Notas: 1 Lemannus-i Lemn (lago); 2 ; quo (con subj.) valor final:

"para que"

Llegado el plazo sealado a los embajadores, les responde que no puede permitirles el paso por la provincia. Los
helvecios, viendo frustrada su pretensin, intentan vadear el Rdano, siendo rechazados.

IX. Quedaba slo el camino por los secuanos; llaman al heduo Dumnrige para atraersea los secuanos, con
quienes poda l mucho; y era tambin afecto a los helvecios, por estar casado con mujer de su pas. ste logra
que los secuanos dejen pasar a los helvecios por sus tierras, dando y recibiendo rehenes para que los secuanos no
estorben la marcha, y que los helvecios la ejecuten sin causar dao ni mal alguno.

10 Caesari renuntiatur Helvetiis esse in animo per agrum Sequanorum et Haeduorum iter in

Santonum fines facere, qui non longe a Tolosatium finibus absunt, quae civitas est in provinci.

Id si fieret, intellegebat magno cum periculo provinciae futurum ut homines bellicosos, populi

Romani inimicos, locis patentibus maximeque frumentariis finitimos haberet.

Notas: Haedui: heduos; Santones: santones; Tolosates: tolosates.

Por estos motivos, dejando el gobierno de las fortificaciones hechas a su legado Tito Labieno, l mismo en
persona a grandes jornadas vuelve a Italia, donde alista ms legiones; desde all conduce su ejrcito a los
albroges; de los albroges a los segusianos, que son los primeros del Rdano para all fuera de la provincia.
64

11 Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum

fines pervenerant eorumque agros populabantur. Haedui, cum se suaque ab iis defendere non

possent, legatos ad Caesarem mittunt rogatum 1 auxilium: Notas: 1 rogatum (supino con valor final)

"para pedir".

Albroges y heduos se quejan ante Csar de la agresin de los helvecios, habiendo sido siempre tan leales a los
romanos. Csar no quiso aguardar a que los helvecios, despus de una desolacin general de los pases aliados,
llegasen sin contraste a los santones.

12 Flumen est Arar1, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit,

incredibili lenitate, ita ut oculis in utram2 partem fluat iudicari non possit. Id Helvetii ratibus ac

lintribus iunctis transibant. Ubi per exploratores Caesar certior factus est tres iam partes

copiarum Helvetios id flumen traduxisse, Notas: 1 Arar: Arar (ro); 2 a cul de las dos (partes).

quedando de ste la cuarta sola, sobre la medianoche moviendo con tres legiones, alcanz aquel trozo, que an
estaba por pasar el ro, y acometindolos en el mayor calor de esta maniobra, deshizo una gran parte de ellos; los
dems echaron a huir, escondindose dentro de los bosques cercanos. ste era el cantn Tigurino, uno de los
cuatro (17) en que est dividida toda la Helvecia, y aquel mismo que, habiendo salido solo de su tierra en tiempo
de nuestros padres, mat al cnsul Lucio Casio y sujet su ejrcito a la ignominia del yugo. As, o por acaso o por
acuerdo de los dioses inmortales, la parte del cuerpo helvtico que tanto mal hizo al Pueblo Romano, sa fue la
primera que pag la pena; con la cual veng Csar las injurias no slo de la Repblica, sino tambin las suyas
propias; pues los tigurinos haban muerto al legado Lucio Pisn, abuelo de su suegro, del propio nombre, en la
misma batalla en que mataron a Casio.
65

13 Hoc proelio facto, reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arari

faciendum curat atque ita exercitum traducit. Helvetii repentino eius adventu commoti cum id

quod ipsi diebus XX aegerrime confecerant, ut flumen transirent, illum uno die fecisse

intellegerent, legatos ad eum mittunt; cuius legationis Divico 1 princeps fuit, qui bello Cassiano2

dux Helvetiorum fuerat. Is ita cum Caesare egit: Notas: 1 Divico-onis Divicn; 2 bello Cassiano en la

guerra de Casio.

que si el Pueblo Romano haca paz con los helvecios, estaban ellos prontos a ir y morar donde Csar lo mandase
y tuviese por conveniente; mas si persista en hacerles guerra, se acordase de la rota del ejrcito romano y del
valor de los helvecios. Que la sorpresa de un cantn slo en sazn que los otros de la orilla opuesta no podan
socorrerle, ni era motivo para presumir de su propia valenta, ni para menospreciarlos a ellos; que tenan por
mxima recibida de padre a hijos confiar en los combates ms de la fortaleza propia que no de ardides y
estratagemas. Por tanto, no diese lugar a que el sitio donde se hallaba se hiciese famoso por una calamidad del
Pueblo Romano, y testificase a la posteridad la derrota de su ejrcito.

14-29 (RESUMEN DEL FINAL DE LA CAMPAA CONTRA LOS HELVECIOS)


Tras la batalla, los romanos construyeron un puente sobre el Arar para perseguir a los dems helvecios y estos
enviaron una embajada liderada por Divicn, pero las negociaciones fracasaron. Los romanos mantuvieron su
persecucin durante quince das hasta que tuvieron problemas de suministros. Aparentemente, Dmnorix estaba
haciendo todo lo posible por retrasar la llegada de estos suministros, por lo que los romanos abandonaron la
persecucin y se dirigieron hacia la fortaleza hedua de Bibracte. La suerte haba cambiado y los helvecios
comenzaron a perseguir a los romanos, hostigando a su retaguardia. Csar escogi una colina cercana para
plantar batalla y las legiones romanas se detuvieron para enfrentarse a sus enemigos. En la Batalla de Bibracte
las legiones aplastaron a sus oponentes y los helvecios, derrotados, ofrecieron su rendicin, a lo que Csar
accedi. Sin embargo, 6.000 hombres del clan helvecio de los verbigenos huyeron para evitar ser capturados.
Bajo rdenes de Csar, otras tribus galas capturaron y trajeron a los fugitivos, que fueron ejecutados. Los que se
haban rendido recibieron la orden de regresar a sus tierras para reconstruirlas y organizar la provisin de
suministros para alimentar a las legiones, puesto que eran un recurso muy til como tapn entre los romanos y
otras tribus del norte para permitir que migrasen a otra parte. En el campamento helvecio capturado se encontr
un censo escrito en griego: de un total de 368.000 helvecios, de los cuales 92.000 eran hombres sin
discapacidades, solamente 110.000 sobrevivieron para regresar a sus hogares.

30-FINAL DEL LIBRO I LLEGADA DE LOS SUEVOS


Tras la victoriosa campaa, varios aristcratas galos acudieron a felicitar a Csar por su victoria. En esta
reunin los delegados se quejaron de que, debido a las luchas entre los heduos y los arvernos, estos ltimos
haban contratado a un gran nmero de mercenarios germnicos. Los mercenarios, liderados por Ariovisto, rey
66

de los suevos, haban traicionado a los arvernos y tomado como rehenes a varios de los hijos de los aristcratas
galos. Adems, haban recibido refuerzos, con lo que la situacin estaba descontrolndose. Entonces, Csar
mand emisarios a Ariovisto, proponindole una reunin, para discutir el asunto, pero Ariovisto se neg. Csar se
enter de que Ariovisto amenazaba con tomar Vesontio, la principal ciudad de los secuanos, una plaza fortificada
fcil de defender, por lo que este march con sus legiones e impidi que fuera tomada. En Vesontio, los soldados
de Csar comenzaron a temer a los germanos, a excepcin de la legin dcima, en la que Csar confiaba, pero
este temor se disfum cundo Ariovisto le pidi a Csar una entrevista, bajo la condicin de que ambos bandos
llevaran nicamente jinetes, de manera de ser difcil preparar una emboscada.Al llegar el da sealado, Csar y
Ariovisto se entrevistaron, pero la reunin fue intil, ya que la caballera de Ariovisto atac a la romana en el
medio de la entrevista, por lo que Csar se retir. Tras el fracaso de las negociaciones, Csar ubic sus legiones
en dos campamentos, uno de los cuales fue atacado sin xito por la caballera de Ariovisto, tanto al construirse
como al instalarse las tropas. Csar pregunt a los prisioneros por qu Ariovisto no atacaba, y estos
respondieron que era porque su religin no les permita entablar combate antes de la luna llena.Aprovechando la
desventaja psicolgica de los germanos, Csar march con sus legiones hacia el campamento enemigo y se alz
con el triunfo. Conocida sta victoria al otro lado del Rin, los suevos desistieron de cruzar el ro y seguir
conquistando la Galia.

EL LIBRO SEGUNDO est consagrado a la campaa contra los belgas (57 a. C.). En cierto
modo, forma una unidad con el tercero, toda vez que ambos relatan la generalizacin de la
guerra hasta la pacificacin aparente. No obstante, hay diferencias sustanciales: este libro se
encuentra centrado por completo en la figura de Csar, en tanto que el tercero el general
comparte el protagonismo con sus lugartenientes, debido a la multiplicacin de los frentes.
Al disponer que sus tropas invernasen en mitad de la Galia, el procnsul estaba dando a
entender que haba llegado para quedarse. La formacin de una coalicin belga contra l se
hizo inevitable, y una vez ms Csar precipit los acontecimientos: penetr en territorio belga e
hizo cundir el pnico. Slo hubo de vencer la resistencia tenaz de los nervios, a los que diezm,
y de los atutucos, que pagaron muy caro su intento de engaarle. Entretanto, el hijo menor
de Craso se encargaba de la costa oeste. Concluida la campaa contra los belovacos, Csar
despach a Roma un despacho triunfalista y exagerado: la Galia estaba pacificada. Esto le vali
una supplicatio de quince das, un honor nunca concedido hasta entonces. Saba que la
informacin podra ser precipitada, pero se aseguraba su continuacin en el campo de batalla
galo pues cada nuevo estallido de violencia sera considerado como un acto de rebelin a Roma
que debera ser castigado.
La situacin en Roma no era menos importante. En el curso de este ao se haba producido un
acercamiento de Pompeyo y sus adversaros polticos, que haban recrudecido sus ataques
contra la legislacin cesariana. Csar maniobr con presteza, entrevistndose primero con
Craso en Rvena e, inmediatamente despus, concertando una reunin con ambos y Pompeyo
en Luca. De resultas de sta, se reforz la coalicin: Pompeyo y Craso seran cnsules en el 55,
tras lo cual el primero recibira las dos provincias hispanas por cinco aos y el segundo
obtendra Siria, en tanto que a Csar se le renovaba su mandato en la Galia por otros cinco aos
(con la clusula adicional de que no se podra plantear la asignacin de sus provincias hasta el 1
de marzo del ao 50).
67

DE BELLO GALLICO, III ET IV


Textos seleccionados del trabajo realizado por el grupo Suo More de Albacete. Componentes: Alfredo
Alcahut Utiel, Cecilia Garca Pascual, Eloy Garrido Cambronero, Carmen Roldn Ibez.

EL LIBRO TERCERO desplaza el teatro de operaciones al oeste, donde se desarrollaban las


luchas contra los vnetos y otros pueblos del noroeste, al tiempo que se consolidaba la
Aquitania. Fue un ao denso en acontecimientos, pero parece que Csar, obsesionado con
brillar en solitario, escatim mritos a sus legados debido a la excepcional brevedad del texto.
Incluso se llega a producir en el lector la impresin de que era l, desde la lejana, quien ganaba
las batallas. Una vez pacificada la Galia, las miras estaban puestas en Britania. Con este fin,
Csar dispuso que sus tropas invernasen en el oeste.

Texto 1 Csar enva a Galba a vigilar el camino de los Alpes

Cum in Italiam proficisceretur Caesar, Servium Galbam cum legione XII et parte equitatus in

Nantuates, Veragros Sedunosque misit, qui a finibus Allobrogum et lacu Lemanno et flumine

Rhodano ad summas Alpes pertinent. Causa mittendi fuit quod iter per Alpes () patefieri

volebat. (Caes. B.G. III, 1, 1-2)

Notas: Proficiscor: partir; Servium Galbam: Servio Galba; Nantuates, Veragros Sedunosque: nantuates, veragros y
sedunos (pueblos galos); Allobrogum: de los albroges (pueblo galo); Lemanno: lago Lemn; causa mittendi:
causa del envo.
68

Texto 2 Situacin de Galba tras la noticia de una sublevacin de pueblos sometidos

His nuntiis acceptis, Galba, cum neque opus hibernorum munitionesque plene essent perfectae

neque de frumento reliquoque commeatu satis esset provisum, quod, deditione fact

obsidibusque acceptis, nihil de bello timendum esse- existimaverat (), sententias exquirere

coepit. (Caes. B.G. III, 3, 1)

Notas: hibernorum campamentos de invierno; essent perfectae estuviesen terminados; commeatu


vveres; satis esset provisum hubiese bastante provisin; timendum esse- haba que temer; exquirere
coepit comenz a pedir.
69

Texto 3 El ejrcito de Galba lucha contra los galos sublevados, ms numerosos que ellos

Nostri, primo, integris viribus, fortiter repugnare neque ullum frustra telum ex loco superiore

mittere, ut quaeque pars castrorum nudata defensionibus premi videbatur, eo occurrere et

auxilium ferre: sed hoc superari, quod, diuturnitate pugnae hostes defessi, proelium excedebant,

alii integris viribus succedebant. (Caes. B.G. III, 4, 2-3)

Notas: ullum telum premi videbatur ningn dardo (disparo); pareca ser apremiada; mittere occurrere
ferre superari infinitivos histricos (traducir por pret., imperfecto); eo all.
70

Texto 4 Tras unos combates en los que parece haberse estabilizado la situacin, surge un
nuevo enfrentamiento

His rebus gestis, cum omnibus de causis Caesar pacatam Galliam existimaret, superatis Belgis,

expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis, atque ita, inita hieme, in Illyricum profectus esset

quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat, subitum bellum in Gallia

coortum est. (Caes. III, 7, 1-2)

Notas. Sedunis los sedunos; omnibus de causis=de omnibus causis; in Illyricum hacia Iliria; profectus
esset hubiese partido, haba partido; coortum est se origin.
71

Texto 5 Csar distribuye su ejrcito para hacer frente a los galos

Itaque Titum Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini Rheno sunt, cum equitatu

mittit. Huic mandat ut- Remos reliquosque Belgas adeat atque in officio contineat,

Germanosque, qui auxilio a Gallis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire

conentur, prohibeat (Caes. B.G. III, 11, 1-2)

Notas: Titum Labienum legatum el legado Tito Labieno; in Treveros contra los trveros; Remos los
remos; adeat (del verbo adeo-is-ire); Germanosqueprohibeat; arcessiti dicebantur se deca que
haban sido llamados.
72

Texto 6 Descripcin de las naves de los enemigos

Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquando planiores

quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae

admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque

accommodatae. (Caes B.G. III,13 1-3)

Notas: carinae quillas; aliquando algo; quo para que; ms fcilmente facilius; vada (vadum-i) vados,
bajos; prorae proas; puppes popas.
73

Texto 7 Los brbaros huyen al ver la situacin perdida

Quod postquam barbari fieri animadverterunt, expugnatis compluribus navibus, cum ei rei

nullum reperiretur auxilium, fug salutem petere contenderunt. Ac, iam conversis in eam

partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac tranquillitas exstitit, ut se ex loco

movere non possent. (Caes. B.G. III, 15, 2-3)

Notas: quod (falso relativo, sujeto de fieri); nullum auxilium (suj. de reperiretur), fug salutem petere
buscar la salvacin en la huida; in eam partem quo hacia aquella parte hacia donde.
74

Texto 8 Los galos, al mando de Viridvix, se unen frente a los romanos

Dum haec in Venetis geruntur, Quintus Titurius Sabinus cum iis copiis quas a Caesare

acceperat in fines Unellorum pervenit. His praeerat Viridovix ac summam imperii tenebat

earum omnium civitatum quae defecerant, ex quibus exercitum magnasque copias coegerat.

(Caes. B.G. III, 17, 1-2)

Notas: Venetis vnetos; Quintus Titurius Sabinus Quinto Titurio Sabino; Unellorum de los unelos;
Viridovix Viridvix.
75

Texto 9 Sabino enva a un espa galo para que suministre falsa informacin a los enemigos

Hac confirmat opinione timoris, idoneum quendam hominem et callidum deligit, Gallum ex iis

quos auxilii causa secum habebat. Huic magnis praemiis pollicitationibusque persuadet uti ad

hostes transeat, et quid fieri velit edocet. Qui, ubi pro perfug ad eos venit, timorem

Romanorum proponit (Caes. B.G. III, 18, 1-2)

Notas: quendam cierto, un tal; uti=ut; quid fieri velit qu quiere que se haga (inter. ind.); qui (falso
relativo)
76

Texto 10 Sabino ataca a los galos. Descripcin de la situacin

Impeditis hostibus propter ea quae ferebant onera, subito duabus portis eruptionem fieri iubet.

Factum est opportunitate loci, hostium inscienti ac defatigatione, virtute militum et

superiorum pugnarum exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum ferrent ac statim

terga verterent. (Caes. B.G. III,19, 2-3)

Notas: propter ea onera quae ferebant; fieri iubet ordena que se haga; factum est se hizo; superiorum
pugnarum exercitatione por el ejercicio (experiencia) en anteriores combates; ut de modo que;
nequidem ni siquiera; terga verterent volvieron la espalda (se dieron media vuelta).
77

Texto 11 Victoria de los romanos. Crtica a los galos.

Sic uno tempore et de navali pugn Sabinus et de Sabini victori Caesar est certior factus,

civitatesque omnes se statim Titurio dediderunt. Nam, ut ad bella suscipienda Gallorum alacer

et promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum

est. (Caes. B.G. III, 19, 5-6)

Notas: est certior factus fue enterado; Titurio a (Sabino) Titurio; ad bella suscipienda para emprender
guerras;ad calamitates perferendas para soportar las desgracias.
78

Texto 12 Los galos buscan ayuda entre sus vecinos hispanos, que tenan experiencia en las
tcticas romanas.

Mittuntur etiam ad eas civitates legati quae sunt citerioris Hispaniae finitimae Aquitaniae 1; inde

auxilia ducesque arcessuntur. Quorum2 adventu, magn auctoritate et magn hominum

multitudine bellum gerere conantur.(). Hi, consuetudine populi Romani, loca capere 3, castra

munire3, commeatibus nostros intercludere3 instituunt. (Caes. B.G. III, 23, 3-6)

Notas: 1 de Aquitania (dativo) depende de finitimae; 2 falso relativo; 3 infinitivos que dependen de
instituunt.
79

Texto 13 Ante la indecisin de los galos, Craso decide el ataque

Hac re perspect, Crassus, cum1 su cunctatione atque opinione timoris2 hostes3 nostros

milites4 alacriores ad pugnandum effecissent (), cohortatus5 suos, omnibus cupientibus, ad

hostium castra contendit. (Caes. B.G. III, 24, 5)

Notas: 1 nexo; 2 del temor; 3 sujeto; 4 CD, depende de timoris; 5 deponente habiendo animado.

.
80

EL LIBRO CUARTO se ocupa de la guerra contra los uspetes y los tncteros, y de dos breves
incursiones: una al otro lado del Rin y la segunda al sur de Britania (55 a. C.). El conflicto con
los dos pueblos transrenanos se debi a un efecto en cadena: cuando Csar expulsa de la Galia
a los suevos de Ariovisto, stos desplazaron a su vez a uspetes y tncteros, que hicieron el
camino inverso, aprovechando la debilidad de los pueblos galos.
La alarma de Csar estaba justificada: los invasores disponan de un nutrido ejrcito, con una
formidable caballera de asalto y adems podran provocar la insurreccin de toda la Galia.
Csar sofoc primero los conatos de sublevacin y despus march contra los dos pueblos, a
los que infligi una seversima derrota. Sin dilacin, Csar decidi cruzar el Rin. Quiz quiso
emular a Pompeyo adentrndose en terra incognita, pero la expedicin result poco gloriosa:
dieciocho das saqueando y destruyendo, pero sin entrar en combate con el grueso de las tropas
germanas. Concluido esto, Csar dispuso una nueva expedicin a Britania. Segn l, de suelo
britano llegaban refuerzos a los galos as que utiliz su derecho de persecucin. Sin embargo,
la expedicin estaba mal preparada (pese a sus esfuerzos por disimularlo) y apenas hubo logros
militares que resear; las riquezas que se esperaban encontrar en la isla no aparecieron. A pesar
de la desilusin, Csar consigui una nueva supplicatio: no en vano, era el primer romano en
cruzar dos fronteras mticas, el Rin y el Canal de la Mancha.
Texto 14 Los germanos se mueven de sus fronteras

Usipetes Germani1 et item Tenctheri2 magn cum multitudine hominum flumen Rhenum

transierunt, non longe a mari quo Rhenus influit. Causa transeundi fuit quod, ab Suebis3

complures annos exagitati, bello premebantur et agricultur prohibebantur. (Ca. B.G. IV 1, 1-2)

Notas: 1 los germanos usipetes ; 2 tncteros; 3 suevos.


81

Texto 15 Los ubios: situacin y valoracin

Ad alteram partem succedunt Ubii1, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus2

Germanorum3, et paulo sunt eiusdem generis ceteris4 humaniores, propterea quod Rhenum

attingunt multumque Gallicis sunt moribus adsuefacti 5. (Caes. B.G. IV, 3, 3)

Notas: 1 los ubios; 2 est captus se considera; 3 entre los germanos; 4 ceteris es el 2 trmino de la
comparacin; 5 ordenar Gallicis moribus sunt adsuefacti.
82

Texto 16 Los galos han enviado embajadores a Csar

Legati haec se ad suos relaturos esse- dixerunt et, re deliberat, post diem tertium ad

Caesarem reversuros esse-; interea ne propius se castra moveret petierunt. Ne1 id quidem

Caesar ab se impetrari2 posse dixit. (Caes. B.G. IV, 9, 1-2)

Notas: 1 ne quidem ni siquiera; 2 ab se impetrari pedrselo a l (ser pedido de l)


83

Texto 17 Descripcin geogrfica

Mosa1 profluit ex monte Vosego2, qui est in finibus Lingonum3, neque longius ab Oceano

milibus passuum LXXX in Rhenum influit. Rhenus autem oritur ex Lepontiis4, qui Alpes

incolunt, et longo spatio per fines Nantuatum, Helvetiorum, Sequanorum, Mediomatricorum,

Tribocorum, Treverorum5 citatus fertur. (Caes. B.G: IV, 10, 1-3)

Notas: 1 (ro) Mosa; 2 Montes Vosgos; 3 de los lingones; 4 lepontinos; 5 nantuates, helvecios, secuanos,
medimtrices, tribocos, trveros.
84

Texto 18 Los enemigos, al ver el avance de Csar, intentan convencerle de que se detenga

Caesar1 cum ab hoste non amplius passuum XII milibus abesset, ut erat constitutum 2, ad eum

legati revertuntur; qui, in itinere congressi, magno opere ne longius progrederetur orabant. Cum

id non impetrassent, petebant uti3 ad eos equites qui agmen antecessissent praemitteret. (Caes.

B.G.IV, 11 1-2)

Notas: 1 ordenar cum Caesar; 2 haba sido acordado; 3 ut.


85

Texto 19 Tras vencer a los enemigos sin sufrir bajas, Csar libera a los germanos fieles

Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore, cum hostium

numerus capitum CCCCXXX milium fuisset, se in castra receperunt. Caesar iis quos in castris

retinuerat discedendi potestatem 1 fecit. Illi, supplicia cruciatusque Gallorum veriti 2, quorum

agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixerunt. His Caesar libertatem concessit. (Caes.

B.G. IV, 15, 3-5)

Notas: 1 posibilidad de marcharse; 2 temiendo (participio de perfecto de vereor).


86

Texto 20 Csar decide atravesar el Rin construyendo para ello un puente

Itaque, etsi summa dificultas faciendi pontis1 proponebatur propter latitudinem, rapiditatem

altitudinemque fluminis, tamen id sibi contendendum 2 esse- aut aliter non traducendum esse-

exercitum existimabat. Rationem pontis hanc instituit. (Caes. B. G. IV,17,2-3)

Notas: 1 de construir un puente; 2 haba de ser realizado por l (sibi dativo agente).
87

Texto 21 Csar decide marchar a Bretaa por lo que solicita informacin de la isla a
cuantos puedan proporcionrsela

Itaque, vocatis ad se undique mercatoribus, neque 1 quanta esset insulae magnitudo, neque quae

aut quantae nationes incolerent, neque quem ussum belli haberent aut quibus institutis

uterentur2, neque qui essent ad maiorum navium multitudinem idonei portus reperire poterat.

(Caes. B.G. IV, 20, 4)

Notas: 1 neque portus interrogativas indirectas que depeden de reperire poterat; 2 usar (rige ablativo).
88

Texto 22 Antes de ir con su ejrcito a Bretaa Csar enva a Voluseno a inspeccionar el


terreno

Ad haec cognoscenda priusquam periculum faceret, idoneum esse arbitratus1 C. Volusenum,

cum navi long praemittit. Huic mandat ut, exploratis omnibus rebus, ad se quam primum 2

revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos3 proficiscitur, quod inde erat brevissimus in

Britanniam traiectus. (Caes. B.G. IV, 21, 1-3)

Notas: 1 habiendo pensado (participio de verbo deponente);2 lo antes posible; 3 morinos (pueblo celta).
89

Texto 23 Csar decide zarpar hacia Bretaa. Primer avistamiento de los enemigos

His constitutis rebus, nactus1 idoneam ad navigandum tempestatem, terti fere vigili solvit

equitesque in ulteriorem portum progredi 2 et naves conscendere2 et se sequi2 iussit. () Ipse

hor diei circiter quart cum primis navibus Britanniam attigit atque ibi in omnibus collibus

expositas hostium copias armatas conspexit. (Caes. B.G. IV, 23, 1-2)

Notas: 1 participio de verbo deponente; 2 infinitivos dependientes de iussit;


90

Texto 24 Se traba combate contra los britnicos, que aventajan a los romanos por el
conocimiento del territorio

Pugnatum est1 ab utrisque2 acriter. Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter

insistere neque signa subsequi poterent atque alius ali ex navi3 quibuscumque signis occurrerat

se adgregabat, magnopere perturbabantur. (Caes. B.G. IV, 26, 1)

Notas: 1 impersonal "se luch"; 2 por ambas partes; 3 ex ali navi.


91

Texto 25 Se traba combate contra los britnicos, que aventajan a los romanos por el
conocimiento del territorio

Hostes vero, notis omnibus vadis, ubi ex litore aliquos singulares 1 ex navi egredientes

conspexerant, incitatis equis, impeditos2 adoriebantur; plures paucos circumsistebant, alii ab

latere aperto in universos tela coniciebant. (Caes. B.G. IV, 26, 2-3)

Notas: 1 "uno a uno" conciertan: aliquos singulares egredientes ali; 2 " a los que estaban sin poderse
mover".
92

Texto 26 Los romanos se disponen a zarpar tras haber vencido a los britnicos

His rebus pace confirmat,() naves XVIII, de quibus supra1 demonstratum est, quae equites

sustulerant, ex superiore portu leni vento solverunt. Quae 2 cum adpropinquarent Britanniae et

ex castris viderentur, tanta tempestas subito coorta est, ut nulla earum cursum tenere 3 posset.

(Caes. B.G. IV, 28, 1-2) Notas: 1 "arriba", o sea, "antes"; 2 "Pero estas (naves)"; 3 cursum tenere
"mantener el rumbo".
93

Texto 27. El texto recoge las reacciones de los germanos al sufrir una grave derrota frente a los romanos .

Germani1, post tergum clamore audito, cum suos interfici viderent, armis abiectis, signisque militaribus

relictis, se ex castris eiecerunt; et, cum ad confluentem Mosae2 et Rheni3 pervenissent, reliqu fug

desperat, magno numero interfecto, reliqui se in flumen praecipitaverunt. GG, L IV

Notas: 1.- Germani, -orum: los germanos. 2.- Mosa, -ae: el ro Mosa. 3.- Rhenus, -i: el ro Rhin.

2. Ejercicios de lxico latino y su evolucin:

a) Escribe una palabra patrimonial y un cultismo de cada una de las siguientes palabras latinas:

mre:

b) Escribe el significado de los siguientes latinismos y expresiones latinas y pon un ejemplo de cada

uno de ellos: Vox populi, per cpita, accsit, cum laude

3. Cuestiones de literatura:

a) Rasgos fundamentales de la poesa lrica latina.

b) Las cuatro partes en las que se estructura un discurso


94

EL LIBRO QUINTO presenta dos partes contrapuestas: los veintitrs captulos iniciales estn
dedicados a la segunda expedicin a Britania; los treinta y tres restantes se ocupan de las
revueltas en el nordeste de la Galia. En Britania, el plan de Csar consista en conquistar la
parte ms cercana a la Galia (Kent y, posiblemente, Cornualles). Sin embargo, la expedicin se
sald con un nuevo fracaso. Las razones eran variadas: la campaa se haba iniciado con mucho
retraso, sobre su ejrcito se haba abatido una serie de calamidades y, lo ms importante, la
estrategia de hostigamiento del jefe enemigo Casivelauno acab por dejarle en una situacin
comprometida. En los primeros das de septiembre, apenas tres semanas de su llegada, las
tropas volvieron a embarcar.
Por si no fuera suficiente este fracaso, durante el invierno estall una revuelta en torno a los
campamentos que Csar haba ubicado en el centro y nordeste de la Galia. El levantamiento
obedeca a varios factores: las lites locales impuestas por Csar estaban pasndose al bando
enemigo, muchos pueblos sentan amenazada su propia existencia con la agresiva poltica de
Csar y, en ltimo lugar aunque no menos importante, los druidas se haban decidido a
intervenir, quiz en respuesta a la intromisin de Csar en suelo britano, centro del culto
drudico. El plan estaba bien pensado y poda poner en graves aprietos a las legiones, aisladas
unas de otras.
Csar no permite apreciar en su relato con claridad la secuencia cronolgica, ya que se ha
centrado en la suerte dispar de dos de sus legiones: una legin y media, acampada en territorio
de los eburones, fue totalmente exterminada por stos, bajo el mando de Amborix; en cambio,
la legin estacionada en territorio de los nervios, mandado por Quinto Cicern, logr resistir
hasta su llegada. Tras esto, el libro se cierra con la victoria de Labieno sobre los trveros, un
broche optimista para concluir un libro plagado de malas noticias. De hecho, tras declararla
pacificada, Csar pas el invierno en la Galia y se vio en la necesidad de reclutar dos nuevas
legiones en el norte de Italia, adems de pedir una a Pompeyo, lo que elev la suma a un total
de diez, en torno a cincuenta mil hombres.

Texto 28. Csar mueve sus tropas y encuentra nuevos problemas.


95

Texto 29. Asesinado el caudillo de los trveros, los romanos obtiene la victoria.
96

Texto 30.
97

EL LIBRO SEXTO recoge las intensas actividades del ao 53: operaciones de sometimiento a
diversas tribus galas, segunda expedicin al otro lado del Rin, persecucin de Amborix y
exterminio de los eburones. Sin embargo, es uno de los ms breves. Ello se debe a que Csar no
estaba dispuesto a ofrecer como nico logro de este ao una larga y montona lista de pueblos
pacificados que nunca terminaban de someterse. En consecuencia, opt por una larga digresin
que ocupa el cuarenta por ciento del libro: este tipo de descripciones etnogrficas llamaban
poderosamente la atencin de los lectores de la poca.
El segundo paso del Rin no tena, en palabras de Csar, otro propsito que el de hacer una
demostracin de fuerza a los suevos y a los ubios, aunque algunos autores modernos sospechan
de que aqul haba concebido grandes planes de conquista para Germania. Sea como fuere, al
retirarse los suevos dio por concluida, acertadamente, la aventura germana. De vuelta a la
Galia, concentr sus esfuerzos en la figura de Amborix, e intentando poner a su propio pueblo
en contra desat una campaa de exterminio que prcticamente hizo desaparecer a los eburones
de la Historia.
Csar invent el Rin como frontera natural entre galos y germanos o, lo que era lo mismo a
sus ojos, entre pueblos en vas de civilizacin y simples brbaros. En realidad, a ambos lados
del ro se estaba desarrollando una cultura nica, la de los celtas de La Tne. Se trataba de
justificar la conquista de la Galia como algo necesario: all haba una cultura en formacin que
deba ser incorporada al mundo romano, salvndola de la agresin germana. Para una parte de
la sociedad, los brbaros no podan ser asimilados y, por tanto, se desaconsejaba su conquista.
Durante el invierno, en el norte de Italia, Csar se vio obligado a reconducir la situacin en
Roma: las muertes de Julia y Craso y el asesinato de Clodio haban resquebrajado su alianza
con Pompeyo, ahora ms cercano a sus oponentes polticos. Mientras en la Galia la rebelin
pareca ms que evidente, la ruptura con Pompeyo fue total.

Texto 31. Csar distribuye sus nueve legiones en tres partes.


98

Texto 32. Csar derrota a los galos con ayuda de la caballera germana.

a) Indica y describe 2 cambios fonticos de cada una de estas palabras adems de la prdida

de la vocal en posicin final, escribe la palabra que da en castellano:

-Fbulr():

-Aperr(e):

b) Escribe el significado de los siguientes latinismos y expresiones latinas y pon un ejemplo

de cada uno de ellos: Currculum vitae, grosso modo, persona non grata, dficit.
99

EL LIBRO SPTIMO narra el enfrentamiento casi pico entre Csar y Vercingtorix (52 a.
C.). La nueva y definitiva revuelta se inici en Cnabo, con la matanza de los comerciantes
romanos afincados en la plaza. Al frente de la rebelin, posiblemente organizada por los
druidas, se encontraba Vercingtorix, un lder con grandes dotes diplomticas y militares. Csar
tuvo que asegurar primero la defensa de la Narbonense, amenazada a lo largo de toda la
frontera pero, al mismo tiempo, deba impedir que sus legiones fueran aniquiladas. Exista una
buena estrategia por parte gala, pero fracas y Csar se apresur hacia Agedinco, dando un
rodeo por el este que no esperaban sus enemigos. De esta manera, reuni en la plaza a dos
legiones y esper a las restantes. Todo ocurri tan deprisa que Vercingtorix tuvo que recurrir a
la estrategia de tierra quemada, pero aun as no evit la toma de Csar de la ciudad de Avrico,
que le procur una ingente cantidad de provisiones. El asedio de la plaza exasper a sus
soldados: tal es, al menos, la justificacin esgrimida por Csar por la matanza de sus habitantes.
Ya a la ofensiva, el siguiente paso lo dio Csar en Gergovia y constituy el primer gran fracaso
en suelo galo, aunque su relato apenas lo deje traslucir: todas las culas recaen en la indisciplina
y presuncin de sus soldados. Las consecuencias de la derrota fueron importantes: Csar
emprendi el camino de vuelta a la Narbonense perseguido por la gran coalicin gala y sus
antiguos socios, los heduos. Vercingtorix cay sobre el ejrcito pero sufri una destacable
derrota, propiciada principalmente por la caballera y la infantera ligera que Csar haba hecho
traer desde el otro lado del Rin. Ahora eran los galos los que se vean obligados a huir.
Vercingtorix se dirigi a Alesia, donde tendra lugar la batalla final.
Se ha pensado que Alesia era en realidad una trampa tendida a Csar que tena como objetivo
atraparle entre el ejrcito de Vercingtorix en la plaza y el proveniente del exterior. Si fall fue
por la tardanza de este ltimo. Por el contrario, algunos creen que fue todo al revs: Csar
simul su retirada a la Narbonense para despus obligar a los galos a retroceder hasta Alesia,
donde les atrapara en una ratonera. Y as fue: Csar rode la plaza con un doble sistema de
fortificaciones que le permiti mantener el asedio y rechazar al tiempo cualquier agresin del
exterior. Hasta tres ataques lanzaron los galos a ambos lados de la empalizada, pero los
romanos, con sufridsimos apuros, salieron ilesos de todo. Las tropas de refuerzo galas se
dispersaron y dejaron a su suerte a Vercingtorix. ste evit una nueva masacre entregndose
en persona a finales del 52.
El relato de Csar acaba bruscamente en este punto, sin ninguna conclusin final y tampoco
insertando el contrapunto adecuado a la breve introduccin del libro I. Hay, de hecho, un libro
octavo, que se ocupa de las campaas del 51 contra los carnutes y los belvacos. Su autor,
Hircio, dispona como jefe de la secretara de Csar de suficiente documentacin para llevar
a cabo la tarea, adems de informes remitidos por Csar y de otros ms. Se afirma en su
comienzo que toda la Galia estaba sometida y en su final que Csar lo haba conseguido
combinando rigor y benevolencia, premios y castigos. Persistan, no obstante, algunos focos de
resistencia. El ms importante de ellos, Uxeloduno, sufri un castigo terrible por retardar la
pacificacin total hasta el ao 50, momento en que Csar poda verse desposedo de sus
poderes.
100

Selectividad 2014: 1. Anlisis sintctico y traduccin del siguiente texto: Sin dar tiempo al
enemigo, Csar intenta tomar Novioduno.

Postridie eius diei Caesar, priusquam se hostes ex terrore ac fug reciperent, in fines

Suessionum1 , qui proximi Remis2 erant, exercitum duxit; et, magno itinere confecto, ad

oppidum Noviodunum3 pervenit. (de Csar, La guerra de las Galias II, 12)

Notas: 1. Suessiones,-um: los suesiones (un pueblo belga) 2. Remi,-orum: los remos (un pueblo belga)
3. Noviodunum,-i: Novioduno (una plaza fuerte)

2. Anlisis morfolgico:

eius

diei

reciperent

duxit

3. Ejercicios de lxico y su evolucin:


a. Escribe un palabra patrimonial y un cultismo de cada una las siguientes palabras latinas:

b. Indica y describe 2 cambios fonticos de cada una de estas palabras adems de la prdida de
la m final, escribe la palabra que da en castellano :

c. De entre los siguientes latinismos elige los que encajan y sustituye la palabras en cursiva por
dichas expresiones: In extremis, ex aequo, motu proprio, manu militari, bis, lapsus, nterim,
ipso facto.
El jurado concedi el primer premio con iguales mritos a los dos poetas
Pedro, te estoy llamando. Ven inmediatamente.
Respondiendo a sus aplausos, el tenor concedi una repeticin.
El muchacho ha sido educado con frrea disciplina.
d. Escribe el significado de los siguientes latinismos y expresiones latinas o pon un ejemplo de
cada una de ellos: Lapsus, persona non grata, carpe diem, de incgnito.
101

Texto 33. Los romanos derrotan a los galos en la batalla de Alesia.

. Ejercicios de etimologa:
102

Materia: Latn II. 2015. Pruebas de Acceso a Enseanzas Universitarias Oficiales de Grado. El alumno debe elegir una propuesta. En
la propuesta seleccionada, el alumno debe traducir el texto latino (hasta 5 puntos) y contestar a las tres cuestiones. Se valorarn la ortografa
y la coherencia de las respuestas. Para la traduccin puede usarse un diccionario latino-espaol con el apndice gramatical. Todas las
preguntas se deben responder en el cuadernillo, el alumno se queda con la hoja de examen.
PROPUESTA A 1. Traduccin del siguiente texto (5 puntos: 2 hasta fecerunt, 3 el resto).
Los romanos repelen un ataque por sorpresa de los enemigos.

Dispersis in opere nostris1, subito ex omnibus partibus silvae evolaverunt et in nostros impetum

fecerunt2. Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas repulerunt et, compluribus interfectis, longius

impeditioribus3 locis secuti4, paucos ex suis deperdiderunt.

Csar, Guerra de las Galias, III, 28, 3

Notas: 1. nostris militibus. 2. evolaverunt et... fecerunt: el sujeto son los enemigos. 3. poco
practicables. 4. referido a Nostri.

2. Anlisis sintctico del siguiente texto (1,5 puntos):

Nostri celeriter arma ceperunt eosque in silvas repulerunt et, compluribus interfectis, longius
impeditioribus locis secuti, paucos ex suis deperdiderunt.
3. Ejercicios de lxico latino y su evolucin (2 puntos):
a. Indica y describe 2 cambios fonticos de cada una de estas palabras, adems de la prdida
de la consonante m en posicin final, escribiendo la palabra en castellano:
opram
dmnum
b. Escribe el significado de los siguientes latinismos y expresiones latinas o pon un ejemplo
de cada uno de ellos:
bis
lapsus linguae
in albis
ex abrupto.
4. Cuestiones de literatura (1,5 puntos):
1) Rasgos fundamentales de la poesa lrica latina.
2) Personajes tipo de las comedias de Plauto.
3. Ejercicios de lxico latino y su evolucin (2 puntos):
a. Escribe una palabra patrimonial y un cultismo de:
plenum
noctem
b. De entre los siguientes latinismos elige los que encajan y sustituye las palabras en cursiva
por dichas expresiones: persona non grata, referendum, motu proprio, sine die, accesit, idem,
peccata minuta,ultimatum
A raz de los conflictos surgidos, el embajador fue declarado individuo poco deseable.
Menos mal que aquel error fue considerado por el tribunal leve.
A pesar de que la conferencia no era muy atractiva, los alumnos asistieron a ella por iniciativa propia.
Aunque no consigui el galardn soado, al menos su esfuerzo se vio recompensado con un premio de
consolacin.
103
104
105

TEXTOS DE POESA LATINA PARA MEDIR


LIBRO I LIBRO II

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Conticuere omnes intentique ora tenebant

Italiam, fato profugus, Laviniaque venit inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto:

litora, multum ille et terris iactatus et alto Infandum, regina, iubes renouare dolorem,

vi superum saevae memorem Iunonis ob iram; Troianas ut opes et lamentabile regnum

multa quoque et bello passus, dum conderet urbem eruerint Danai, quaeque ipse miserrima uidi 5

inferretque deos Latio, genus unde Latinum, et quorum pars magna fui. quis talia fando

Albanique patres, atque altae moenia Romae. Myrmidonum Dolopumue aut duri miles Vlixi

Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, temperet a lacrimis? et iam nox umida caelo

quidve dolens, regina deum tot volvere casus praecipitat suadentque cadentia sidera somnos.

insignem pietate virum, tot adire labores 10 sed si tantus amor casus cognoscere nostros 10

impulerit. Tantaene animis caelestibus irae? et breuiter Troiae supremum audire laborem,

Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni, quamquam animus meminisse horret luctuque refugit,

Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe incipiam. fracti bello fatisque repulsi

ostia, dives opum studiisque asperrima belli; ductores Danaum tot iam labentibus annis

quam Iuno fertur terris magis omnibus unam 15 instar montis equum diuina Palladis arte 15

posthabita coluisse Samo; hic illius arma, aedificant, sectaque intexunt abiete costas;

hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, uotum pro reditu simulant; ea fama uagatur.

si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque. huc delecta uirum sortiti corpora furtim

Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci includunt caeco lateri penitusque cauernas

audierat, Tyrias olim quae verteret arces; 20 ingentis uterumque armato milite complent. 20

hinc populum late regem belloque superbum est in conspectu Tenedos, notissima fama

venturum excidio Libyae: sic volvere Parcas. insula, diues opum Priami dum regna manebant,

Id metuens, veterisque memor Saturnia belli, nunc tantum sinus et statio male fida carinis:

prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis huc se prouecti deserto in litore condunt;
106

TEXTOS DE POESA LATINA

POEMAS DE CATULO
A LESBIA

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, Vivamos, Lesbia ma, ammonos!

Rumoresque senum severiorum Y a los rumores de los ancianos severos

Omnes unius aestimemus assis. dmosles el valor de un as.

Soles occidere et redire possunt; Los soles seguirn muriendo y volviendo a nacer;

Nobis cum semel occidit brevis lux, Pero, una vez que nuestra breve luz se apague,

Nox est perpetua una dormienda. Slo nos quedar una noche eterna para dormir.

Da mi basia mille, deinde centum, Dame mil besos, y despus cien,

Dein mille altera, dein secunda centum, Y despus otros mil y otros segundos cien,

Deinde usque altera mille, deinde centum. Y, sin parar, hasta llegar a mil ms, y despus cien.

Dein, cum milia multa fecerimus, Luego, nos hayamos dado tantos miles,

Conturbabimus illa, ne sciamus Los dejaremos en el olvido, para no recordarlos,

Aut ne quis malus invidere possit, Y para que nadie sienta envidia

Cum tantum sciat esse bassiorum. Al saber que entre nosotros hubo tantos besos.
XLVIII A JUVENCIO
Mellitos oculos tuos, Iuventi, 1 Iuventius-ii: Juvencio

siquis me sinat usque basiare, 2 siquis: si alguien

usque ad milia basiem trecenta, 3 milia...trecenta trescientos mil (hiperblico)

nec umquam videar satur futurus, 4 videar: parecer

non si densior aridis aristis 5 non si: aunque.

sit nostrae seges osculationis. 6 nostrae...osculationis de nuestro(s) beso(s)

Iuventius-ii: Juvencio, adolescente por el que sinti una pasajera pasin Catulo: usque ad: hasta.

LVIII LESBIA HA DEJADO A CATULO

Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa,

illa Lesbia, quam Catullus unam

plus quam se atque suos amavit omnes, 3 suos...omnes

nunc in quadriviis et angiportis

glubit magnanimi Remi nepotes

NOTAS: Caelius-ii: Celio, amigo y rival en amores de Catulo. Lesbia: sobrenombre de Clodia, mujer casada
y amante de Catulo. Glubo (3): despellejar, descortezar, pelar; aqu en sentido priapesco. Remi nepotes:
nietos de Remo, es decir, romanos en general
108

LXX CATULO DESCONFA DE LAS PROMESAS DE LESBIA

Nulli se dicit mulier mea nubere malle

quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.

Dicit, sed mulier cupido quod dicit amanti 3 cupido... amanti: deseado amante.

in vento et rapida scribere oportet aqua. 4 rapida...aqua

LXXXV ODIO Y AMO

Odi et amo, quare id faciam fortasse requiris.

Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

LXXXVII A LESBIA

Nulla potest mulier tantum se dicere amatam

vere, quantum a me Lesbia amata mea es:

nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta 3 ullo...foedere: en pacto alguno

quanta in amore tuo e parte reperta meast. 4 meast: mea est


109

POEMAS DE MARCIAL
(I, 64) AD FABULLAM AMBITIOSAM (A LA AMBICIOSA FABULA)

Bella es, novimus, et puella, verum est,

et dives, quis enim potest negare?

Sed cum te nimium, Fabulla, laudas,

Nec dives neque bella nec puella es.

(VI, 60) IN INVIDUM (CONTRA UN ENVIDIOSO)

Laudat, amat, cantat, nostros mea Roma libellos,

meque sinus omnes, me manus omnis habet.

Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit.

Hoc volo: nunc nobis carmina nostra placent

(IX, 64) IN FAUSTUM (CONTRA FAUSTO)

Nescio tam multis quid scribas, Fauste, puellis:

Hoc scio, quod scribit nulla puella tibi.


110

VIRGILIO.
TEXTO 1. EL POETA EXPLICA EL TEMA DE LA ENEIDA.(L.I)

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris 1 arma virumque las armas y el hombre

ab oris Troiaedesde las costas de troya

Italiam fato profugus Laviniaque venit 2 Italiam venit vino a Italia


Laviniaque litora y a las costas de Lavinia

litora, multum ille et terris iactatus et alto 3 terris et altopor tierras y alta mar

vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, 4 superumde los dioses

ob iram mem. sae. Iun. por la ira memorable de la cruel Juno

multa quoque et bello passus, dum conderet urbem 5 passushabiendo sufrido

inferretque deos Latio, genus unde Latinum 6 genus Latinumel linaje latino

Albanique patres atque altae moenia Romae. 7 altae Romae

Musa, mihi causas memora, ... 8

NOTAS: Lavinia: Lavinia, hija del rey Latino. Albani patres: padres albanos (de Alba Longa,
metrpoli de Roma).
111

TEXTO II. Dido pide a Eneas que cuente sus aventuras(L. II)

Conticuere omnes intentique ora tenebant. 1

Inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto. 2 ab alto toro desde su alto lecho

Infandum, regina, iubes renovare dolorem, 3 infan. Doloremdolor indecible

Troianas ut opes et lamentabile regnum 4 Troianas opesfuerzas troyanas

eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi 5 (ego) ipsequaeque miserrima

et quorum pars magna fui. Quis talia fando 6 fando (vbo. for) diciendo

Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixis 7 duri Ulixisdel duro Ulises

temperet a lacrimis? Et iam nox umida caelo 8

praecipitat suadentque cadentia sidera somnos. 9

Sed si tantus amor casus cognoscere nostros 10 casus nostros

et breviter Troiae supremum audire laborem, 11 supre. laborem

ltimo sufrimiento

quamquam animus meminisse horret luctuque refugit, 12

incipiam... 13
NOTAS: Aeneas: Eneas; Danai: dnaos (griegos); Myrmidones: mirmi-dones (pueblo de Tesalia); Dolopes: dlopes;
Ulixes: Ulises.
112

TEXTO III. Los griegos construyen un caballo como ofrenda a Minerva

Instar* montis equum divin Palladis* arte

aedificant, sectque intexunt abiete costas:

votum pro reditu simulant; ea fama vagatur.

Huc delecta virum corpora furtim* includunt...

NOTAS: instar montis equum: Genitivo potico, a imitacin del griego "un caballo {enorme} como una
montaa"; Pallas Palladis: sobre nombre de Minerva; furtim: a escondidas

2. Medir este verso:

votum pro reditu simulant; ea fama vagatur.

3.. Ejercicios de etimologa:


3.1. Asociar la palabra latina con la regla que se aplica en su paso al espaol:
a. vntm 1. diptongacin de vocal breve tnica
b. nomnem 2. pl- cl- y fl- pasan a ll-
c. fumm 3. desaparicin de vocal tona interior y mn- > mbr
d. flammam 4. f- >h-
3.2. Completar la palabra latina a la vista del resultado castellano:
ocho < o _to cadena < ca_enam
puentes < p_ntes llamamos < _lamamus
3.3. Evolucin fontica explicando los pasos:
aprre

autmnm

frrm
113

TEXTO IV. Los aqueos se han llevado su flota en secreto a la isla de Tnedos.

Est in conspectu Tenedos1, notissima fama

insula, dives opum, Priami2 dum regna manebant,

nunc tantum sinus et statio male fida carinis:

huc se provecti deserto in litore condunt.

Notas: Tenedos-i Tnedos; Priamus-i Pramo.

2. Ejercicios de etimologa: Aparte de la prdida de m, enumerar las reglas que justifican la


evolucin en las siguientes palabras (se indica entre parntesis el nmero de reglas de cada caso)
ferrum (3)
tegulam (2)
taurum (2)
limpidum (2)
hominem > hombre (2)
signa > sea (2)

3. Completar la palabra latina a la vista del resultado castellano:


fiero < f_rum
puerta < p_rtam
justicia < _ustitiam
lobo < lu_um
4. Identificar la palabra latina de la que deriva la castellana que se presenta:
- esp. poyo: a) poculum b) podium c) poenum d) pulsum
- esp. herir: a) gerere b) coire c) ferire d) here.ditare
- esp. concejo: a) concilium b) concessionem c) concisum d) consilium
- esp. leal: a) legalem b) letalem c) oleam d) lilium
- esp. ceja : a) cilia b) cannulam c) captat d) scientiam
- esp. ruego : a) reg b) rog c) raucum d) rubig
- esp. lujo : a) fluxum b) lucium c) luxum d) lucrum
- esp. huevo : a) aevum b) favum c) ovum d) ebulum
114

TEXTO V. Laocoonte advierte a los troyanos del peligro que supone el caballo dejado por los
griegos.(L. II)

Primus ibi ante omnis magna comitante caterva 40 omnis: ac. pl.

Laocoon* ardens summa decurrit ab arce, 41 ab summa arce

et procul o miseri, quae tanta insania, cives? 42 procul (dixit)

Creditis avectos hostis? Aut ulla putatis 43 hostis: ac. pl.

dona carere dolis Danaum**? Sic notus Ulixes? 44 Danaum: gen. pl.

Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi**, 45 inclusi Achivi

aut haec in nostros fabricata est machina muros, 46 haec... machina

inspectura domos venturaque desuper urbi, 47

aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri***. 48

Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentis. 49 et. incluso


ferentis: ac. pl.

NOTAS:* Laocoon-ontis: Laocoonte.

**Danai, Achivi: dnaos, aqueos. Son, junto con argivos, los nombres que da Homero a los
griegos.

***Teucri: teucros. Es otra forma de llamar a los troyanos. Se les nombra tambin
drdanos.
115

TEXTO VI. Eneas cuenta cmo Laoconte y sus hijos son devorados por dos enormes serpientes.
116

TEXTO VII El caballo de madera es introducido en Troya lentamente.

TEXTO VIII. los troyanos abren los muros para entrar el caballo (L: II).

Dividimus muros et moenia pandimus urbis. 234

Accingunt omnes operi pedibusque rotarum 235

subiciunt lapsus*, et stuppea vincula collo 236 collo: dat. de dir.


stuppea vincula: sogas

intendunt; scandit fatalis machina muros 237

feta armis. Pueri circum innuptaeque puellae 238

sacra canunt funemque manu contingere gaudent. 239

NOTAS:*lapsus: aplican rodillos deslizantes de ruedas a los pies.


117

TEXTO IX. Eneas relata cmo guerreros escondidos en el vientre del caballo ocupan la
ciudadela (L: II).

Invadunt urbem somno vinoque sepultam; 265

caeduntur vigiles, portisque patentibus omnis 266 omnis...socios

accipiunt socios atque agmina conscia iungunt*. 267

Tempus erat quo prima quies mortalibus aegris 268 aegris: mseros

incipit et dono divom** gratissima serpit. 269 serpit: serpeaquies gratissima

NOTAS: *atque...iungunt (sibi): y unen a ellos los grupos cmplices.


**dono divom: por un presente de los dioses; divom, por divum, gen. pl. de divus-i.

TEXTO X. Eneas narra a Dido el miedo que haba sentido por sus familiares durante el asalto
griego al palacio de Pramo al encontrar moribundo al rey, degollado por Pirro (L. II).

At me tum primum saevus circumstetit horror. 559 saevus...horror

Obstipui; subiit cari genitoris imago, 560 obstipui: me qued inmvil

ut regem aequaevum crudeli vulnere vidi 561 regem... exhalantem

vitam exhalantem; subiit deserta Creusa* 562

et direpta domus et parvi casus Iuli**. 563

Respicio et quae sit me circum copia lustro. 564 quae copia sociorumcuntos compaeros

NOTAS:*Iuli: de Julo (Ascanio, hijo de Eneas) ** Creusa: Cresa, mujer de Eneas.


118

TEXTO XI. Los amantes Dido y Eneas, cumplindose los planes de Juno y Venus, encuentran una
cueva donde refugiarse.

TEXTO XII. Jpiter ordena a Mercurio que le haga llegar a Eneas sus mandatos. (L. IV)

Tum sic Mercurium alloquitur ac talia mandat: 222

Vade, age, nate, voca Zephiros et labere pennis, 223 labere pennis: vete volando

Dardaniumque ducem, Tyria Karthagine qui nunc 224 Dard. ducem.

el caudillo dardanio(Eneas)

exspectat fatisque datas non respicit urbes, 225

alloquere et celeris defer mea dicta per auras. 226 per cel. Auras
119

TEXTO XIII. ltimos instantes de la vida de Dido (L. IV)

Illa gravis oculos conata attollere rursus 688 gravis: ac. plural

deficit; infixum stridit sub pectore vulnus. 689 deficit: desfallece, infixum vulnus: herida clavada

ter sese attollens cubitoque adnixa levavit, 690 sese: se.

ter revoluta toro* est oculisque errantibus alto 691 ter: tres veces

quaesivit caelo lucem ingemuitque reperta**. 692 alto...caelo

NOTAS: *toro: al lecho (dativo de direccin); ** reperta (luce):una vez encontrada la luz (abl. abs.)

TEXTO XIV. ltimas palabras de Dido, en las que solo lamenta una cosa de las que ha hecho
120

TEXTO XV. Eneas se acerca al trtaro.(L. VI)

Respicit Aeneas: subito et sub rupe sinistra 548

moenia lata videt, triplici circumdata muro, 549

qua rapidus flammis ambit torrentibus amnis, 550 qua: por donde amnis: ro

Tartareus* Phlegethon**, torquetque sonantia saxa. 551

NOTAS: *Tartareus: del Trtaro (parte del infierno); **Phlegeton: Flegetonte.

Ejercicios de lxico latino y su evolucin : Escribe una palabra patrimonial y un cultismo de cada
una de las siguientes palabras:

somnum: proximum:
radium: mittere:
facere: ferrum:
aurum: caput-itis:
umerus-i: feminam:
hominem: flammam:
multum: pectu:
121

SALUDOS Y PREGUNTAS EN LATN


Ave hola, buenos das avete hola, buenos das (plural)

Salve hola, buenos das salvete hola, buenos das (plural)

Vale adis valete adis (plural)

Quod nomen tibi est? Cmo te llamas?

Mihi nomen est ... Me llamo... / Mi nombre es ...

Ut vales? Cmo ests?

Ut valetis? Cmo estis?

Bene / optime bien / muy bien

Male /pessime mal / muy mal

Maxime s

Ita (est) s

Sic (est) s

Non/ Minime no

Quo vadis? Adnde vas?

Ubi est? Ubi sunt? Dnde est? Dnde estn?

ANTONIVS ET IULIA

ANTONIVS: Salve, amica

IULIA: Ave, amice.

ANTONIVS: Quod nomen tibi est?

IULIA: Mihi nomen est Iulia. Et tu... quod nomen tibi est?

ANTONIVS: Mihi nomen est Antonius

IULIA: Ut vales?

ANTONIVS: Bene valeo. Et tu... ubi habitas?

IULIA: Ego in Hispania habito. Tune habitas in Hispania?

ANTONIVS: Ita est, ego quoque in Hispania habito.

IULIA: Vale, Antoni!

ANTONIVS: Vale, Iulia!


122

SALUDOS, PREGUNTAS Y RESPUESTAS


SALUDOS Y PRESENTACIONES

* Buenos das, buenas tardes! Salve! (sing.) Salvete! (pl.) Ave! (sing.) Avete! (pl.)

* Buenas noches! Placidam tibi noctem apprecor! Molliter cubes!

* Hola! O! (+ vocativo)/ Heus! (+ vocativo)

* Adis! Vale (sing.) Valete (pl.)

* Gracias Gratias tibi ago.

* Venga, vamos Age (sing.) Agite (pl.)

* Por favor Quaeso (sing.) Quaesimus (pl.)

* Cmo te llamas? Quod nomen tibi est?

* Me llamo.../ Mi nombre es... Mihi nomen est...

* Calla/ callad Tace (sing.) Tacete (pl.)

* Que se vaya a paseo! Valeat!

* Cara dura! Os durum!

* Por Hrcules! Mercle!

PREGUNTAS RESPUESTAS
Dnde? Ubi? Aqu Hic. All Iilic. En el templo In templo En Roma Romae

A dnde? Quo? Hacia aqu Huc. Hacia all Illuc. Al templo Ad templum./ in templum

De dnde? Unde? Desde aqu Hinc. Desde all Illinc. Desde la casa E domo/ a domo

Por dnde? Qua? Por aqu Hac Por all Illac. Por la casa Per viam/ via

Por qu? Cur? Porque... Quia/ quod/ quoniam...

Cundo? Quando? Entonces Tum. Siempre Semper. Nunca Numquam. Ahora Nunc.

Cmo? Quo modo? Ut? As Sic.

Sabes? Scis? Scisne? S ita/ etiam/ sic/ maxime. No non/ minime

Quieres? Vis? Visne?

Vienes? Venis? Venisne?


123

Cmo ests? Ut vales? Estoy bien Valeo/ bene valeo. Estoy mal Minus valeo.

Qu dices? Quid dicis? Nada nihil.

Qu pasa? Quid est?

Qu ha pasado? Quid factumst?

EJEMPLO DE CONVERSACIN: SOBRE LA VIDA DE TERENCIO


Nos loquimur cum claro auctore cuius nomen est Publius Terentius Afer.

INTERROGATIO: Ave Publi! Ubi natus fuisti?

RESPONSVM: Ave amice! Ego in Africa natus fui, in Carthagine.

INTERROGATIO: Tune es liber aut servus?

RESPONSVM: Ego servus fui, sed nunc sum liber, nam libertus sum.

INTERROGATIO: Tune nunc laboras? Quid facis?

RESPONSVM: Ita est, ego laboro, quod fabulas do...

Nosotros estamos hablando con un famoso autor cuyo nombre es Publio Terencio Afer.

PREGUNTA: Buenos das, Publio! Dnde naciste?

RESPUESTA: Buenos das amigo! Yo nac en frica, en Cartago.

PREGUNTA: T eres libre o esclavo?

RESPUESTA: Yo fui esclavo, pero ahora soy libre, pues soy un liberto.

PREGUNTA: T trabajas ahora? Qu haces?

RESPUESTA: As es, yo trabajo, porque hago obras de teatro...


124

PROPUESTA DE TRABAJO: HACER UN DILOGO SOBRE PLAUTO O VIRGILIO.


Actor, personaje: actor-oris; persona-ae. Miln: Mediolanum-i.

Apaludir: plaudo-is-ere. Morir: morior iris mori mortuus sum

Autor: auctor.oris; poeta-ae. Nacer: Nascor eris nasci natus sum

Bailar, danzar: salto-as-are. Npoles: Neapolis-is; Parthenope-es (-ae)

Buclicas: Bucolicae. Navegar: navigo as-are.

Campesino: agricola-ae. Obra teatral: fabula-ae; drama-atis.

Cantar: cano-is-ere. Orador: orator-oris.

Cartago: Carthago-inis. Panadero: pistrinarius-i.

Comedia: comedia-ae. Pobre: pauper eris.

Cremona: Cremona-ae. Poema: carmen-inis.

De edad de viente aos: viginti annos natus. Representan una obra: fabulam agunt.

Discurso: oratio-onis. Rico: divesitis.

Eneida: Aeneis-idos. Srsina: Sarsina-ae.

Escriben una obra: fabulam scribunt. Trabajar: laboro-as-are.

Ganar: acquiro-is-ere. Tragedia: tragoedia-ae.

Gergicas: Georgicae. Vivir, habitar: habito-as-are.

Mantua: Mantua-ae. Vivir: vivo is ere vixi victum.


125
126
127

ESCRITORAS ROMANAS EN PROSA Y VERSO

Las mujeres son las grandes ausentes en cualquier recorrido por la literatura romana, y no
porque no hayan existido escritoras o mujeres interesadas en la literatura, sino porque la
marginacin contempornea y posterior ha echado una losa de ignorancia y silencio sobre la
produccin de estas escritoras. Intentaremos rescatar del olvido datos esenciales para comprender la
importancia real de las mismas.
La mujer perfecta para los romanos ms conservadores deba ser univira, domiseda y
lanifica, es decir, casada una sola vez, muy hogarea y dedicada a hilar lana. Contra este tpico se
rebelaron sin embargo algunas mujeres de crculos intelectuales y cultivados, que originaron una
presencia literaria femenina en casi todos los gneros, pese a la escasez de las fuentes.
COMEDIA
No se sabe de ninguna autora pero s de una obra:Iurisperita de una tal Titinio, obra del
siglo II a.C. que tratara sobre las manifestaciones y algaradas organizadas por las matronas contra
la ley Oppia. Esta obra se habra hecho eco del malestar social de las mujeres.
ORATORIA
Se conocen los siguientes nombres:
1.Hortensia, oradora de gran formacin, hija del orador Hortensio (s. I. A. C.). Acaudill a las
mujeres manifestantes contra los impuestos sobre matronas acaudaladas en el ao 42. Lanz un
discurso pacifista ante los triunviros en el que se peda no aportar dinero para la guerra civil y que
caus gran admiracin.
2. Mesia: fue acusada y se defendi pblicamente ante el tribunal con un discurso tal que qued
absuelta. Fue tachada de andrgino por la propaganda adversa, que consider su accin poco
femenina. Vivi en el s. I. A. C.
3. Carfania: tambin del siglo I; ilustre romana, pleiteante, provocadora y exagerada. Su actuacin
pronunciando discursos en defensa propia trajo como consecuencia la prohibicin para las mujeres
de defenderse en un tribunal y el calificativo de carfanias para las mujeres descaradas e
insolentes. Su actitud a juicio de algunos result subversiva.
EPISTOLOGRAFA
En el siglo II se conocen varios nombres de mujeres del crculo helenizante de Escipin,
mujeres cultsimas como Lelia y Cornelia.
Cornelia es la iniciadora de la epistolografa romana. Muy conocida por ser la madre de los
Gracos, los polticos reformistas romanos. Es un modelo de univira, multipara, domiseda, sed non
lanifica. Slo nos han quedado dos fragmentos de sus cartas.
Las epistolgrafas son abundantes entre los siglos I a. C. y I. d. C. Entre los siglos II y III es
conocida la figura de Julia Domma, escritora romana en lengua griega de la que se conserva una
inscripcin en feso.
En el siglo IV comienzan su labor las epistolgrafas cristianas, como Paula.
128

HISTORIOGRAFA
Agripina la Menor, la madre de Nern y esposa de Claudio, fue una mujer muy culta y
activa. Es la autora de unos Commentarii, una especie de biografa, hoy desgraciadamente
perdidos.
POESA
El auge de la poesa femenina se da en el siglo I. A C., que es precisamente la poca de
mxima libertad. Curiosamente se da una contraposicin entre prosistas (matronae doctae) y
poetisas (puellae doctae).
Memmia Timothoe: circa 200 a. C.; de origen griego, es la primera poetisa romana, autora de
un himno a Apolo.
2. Cornificia: s. I. a. C.; public epigramas que tuvieron amplia difusin.
3. Sulpicia: s. I a. C.; es la autora de seis elegas de amor a un tal Cerinto. Es una poetisa sencilla y
original, en contra de los tpicos. Recuerda en su estilo a Tbulo.
4. Sulpicia: s. I; contempornea de Marcial, quien la cita en dos poemas del libro X. Es una
matrona que canta con atrevimiento poesa de tema amoroso (lusus, delicias facietasque). Clebre y
notabilsima autora de epigramas. Autora de la Stira de Sulpicia, un poema en 70 hexmetros.
5. Aconia Fabia Paulina: s. IV; helenista, cultsima, docta en los misterios e iniciada en ellos:
Misterios de Eleusis, Isis, etc. Se conservan 41 versos suyos de una inscripcin dedicada a su
marido, en los que se ve un gran estilo. Por ser mujer y pagana fue silenciada.
6. Paula: s. IV; cristiana, culta, conocedora del latn, griego y hebreo, discpula de San Jernimo.
De su produccin slo se conserva una carta. Acab elevada a los altares.

TEMA DE ALGUNAS OBRAS


El soldado fanfarrn o Miles gloriosus: de Plauto, habla de cmo un soldado engredo del que se
burlan hasta los esclavos, rapta a Filocomasia, cortesana ateniense: el militar es objeto de una burla
en la que le quitan a la mujer y le dan un buen escarmiento.
Aulularia de Plauto: Euclin, un viejo avaro, encuentra una olla llena de dinero y vive en el
constante terror de que le sea robada. De hecho es descubierta y robada por el esclavo de Licnide,
joven enamorado de la hija del viejo; pero la muchacha es prometida a un viejo rico, Megadoro,
que tiene intencin de desposarla tambin sin dote. Cuando el desesperado Euclin ve recuperada
su olla, consentir la boda entre el joven y su hija, hecha madre haca tiempo por el mismo
Licnide.
Catulli Carmina de Catulo: Escribi un total de 116 poemas de gran maestra, divididos en tres
grupos: Los 60 primeros son poemas breves de temas cotidianos, amorosos, de crtica personal o
polticos. Entre los de tema amoroso destacan los dedicados a su amada Lesbia, pseudnimo de
Clodia Pulcher. Del 61 al 68 son poemas narrativos largos, de mtrica diferente y estilo ms
reflexivo y cuidado. El ms extenso es Las Bodas de Tetis y Peleo, de tema mitolgico. El ltimo
grupo lo forman epigramas en dsticos elegacos de metro variado, lenguaje entre culto y popular e
influenciados por los poetas arcaicos griegos: Safo, Arquloco, etc.
Las Catilinarias de Cicern: Sus discursos ms clebres son cuatro contra Catilina, conocidos por
Catilinarias, en los que cuenta su intervencin como cnsul, para desenmascarar primero y
enfrentarse despus al poltico Catilina que estaba planeando un golpe de estado, en el 63. a.C.
129

(Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra. Hasta cundo, Catilina, abusars de
nuestra paciencia).
La Guerra de las Galias (De Bello Gallico) es una obra de Julio Csar redactada en tercera
persona. En ella Csar describe las batallas e intrigas que tuvieron lugar en los nueve aos (del 58
al 50 a. C.) que pas luchando contra ejrcitos locales que se oponan a la dominacin romana en la
Galia. Csar escribi siete libros, mientras que el libro VIII fue escrito por su lugarteniente Hircio.
Su obra es una inteligente propaganda personal, en las que con una aparente objetividad nos
presenta los hechos vividos por l de una forma que justifica su actuacin.
Conjuracin de Catilina de Salustio: Su obra ms conocida es La conjuracin de Catilina, en la
que narra el intento de tomar el poder por parte del senador Catilina, desbaratado por la enrgica
actuacin de Cicern. Impresionado por la obra de Tucdides, desarroll un brillante estilo literario
en latn que combinaba reflexiones ticas con agudos retratos psicolgicos. Su anlisis poltico,
basado en las motivaciones humanas, tuvo una larga influencia en la literatura histrica
Eneida de Virgilio: la Eneida cuenta en doce cantos la huida de Eneas desde Troya hasta llegar al
Lacio y fundar la estirpe romana. Puede dividirse en dos partes: los seis primeros cantos recuerdan
a la Odisea y los seis restantes a la Ilada. El poema hace coincidir hbilmente la grandeza de
Roma con la propia grandeza de la familia de Augusto. La Eneida, aun siendo una glorificacin
nacional de Roma, tiene momentos lricos y dramticos, de gran armona y de perfeccin formal
Dcadas o Ab urbe condita (Desde la fundacin de la ciudad) de Tito Livio: dividida en dcadas,
de la que slo se conserva cerca de una cuarta parte que contina siendo una fuente bsica de este
periodo. Cuenta, como su nombre indica, la historia de Roma desde la fundacin de la ciudad hasta
el principado de Augusto. Su obra quiere unir la labor del historiador y la del artista, echndose en
falta un estudio ms riguroso de las fuentes y una crtica de los hechos. Su patriotismo engarza
perfectamente con el programa de restauracin de Augusto.
Farsalia de Lucano: El ttulo primitivo era Bellum civile. Dividida en diez libros, en ella se relata la
guerra civil entre Csar y Pompeyo. En el poema se da una visin crtica de los hechos cercana a
las tesis republicanas; La fidelidad a los datos y el realismo (por ejemplo, los dioses no intervienen
en los asuntos humanos) hicieron considerar a algunos que se trataba ms bien de historia que de
una epopeya, pese a sus aciertos expresivos y lricos. Por eso se contrapone esta obra a la Eneida.
Metamorfosis de Ovidio: es la obra cumbre de Ovidio, en la que a lo largo de 15 libros se cuentan
los cambios de forma de personajes mitolgicos e histricos, con el amor como principal tema e
hilo argumental. Ovidio parte del comienzo del cosmos y con el relato de las cuatro edades del
hombre para acabar con la muerte de Julio Csar, convertido en constelacin.
Anales de Tcito: Annales es el ttulo de una obra histrica escrita por Tcito entre los aos 115 y
117 aproximadamente que relata la vida de cuatro emperadores (los que sucedieron a Csar
Augusto). Las partes de la obra que han llegado hasta nuestros das tratan de gran parte de los
gobiernos de Tiberio y Nern. Probablemente el ttulo Annales no fue el original dado por Tcito a
la obra, sino que deriva del hecho que l escribi la obra tratando la historia de ao en ao.
La vida de los csares de Suetonio: es un grupo de animadas biografas de los doce csares, desde
Julio Csar hasta Domiciano, que se public entre el ao 119 y 122 de nuestra era. Inicia el gnero
de la biografa. Suetonio llena la estructura de ancdotas, sin crear una personalidad para cada
csar. Las ancdotas se caracterizan por lo escandaloso y lo escabroso, pero no se investiga si lo
que se dice es verdad o es mentira. Todas las vidas empiezan con un primer apartado que habla de
sus padres y de sus primeros aos. El segundo apartado, se ocupa de los aos de poder; el tercero,
de sus caractersticas personales y el cuarto, de la muerte del emperador. Como vemos, no sigue
ninguna cronologa. La crtica ha sealado que Suetonio perjudic a aquellos emperadores que no
eran favorables a su partido.
130

TPICOS LITERARIOS
QU SON LOS TPICOS LITERARIOS?

Un tpico o lugar comn aplicado a la literatura puede definirse como aquel esquema del
pensamiento y de la expresin ya prefijados; es decir, que podemos rastrear en sus orgenes e
influencias. La mayora de ellos proceden de la literatura clsica grecolatina. A continuacin
aludiremos a algunos de ellos:

TPICOS MS CONOCIDOS

carpe diem ("aprovecha el da"). Se trata de un tpico que incita a vivir el momento. Procede de
Horacio y lo podemos observar en poetas como, por ejemplo, Garcilaso de la Vega, especialmente
en el Soneto XXIII.

beatus ille (dichoso aquel). Recoge las palabras iniciales de un poema de Horacio y es Fray Luis de
Len quien le dio mayor fuerza en su "Oda a la vida retirada". Consiste en enumerar el ideal de
felicidad basado en la ausencia de pasiones -vanidad, avaricia, cargos...- y en vivir de acuerdo con
la propia conciencia, retirado.

collige, virgo, rosas ("coge, doncella, las rosas"). Es una derivacin del tema anterior que parte de
un verso de Ausonio, poeta latino: "Coge, virgen, la rosa" y que es tambin una incitacin a gozar
del da, pero aplicado a una mujer. Gngora es otro de los poetas de lo ha manejado en aquel
clebre soneto que se inicia con el verso "Mientras por competir con tu cabello...".

ubi sunt? (dnde estn?). Jorge Manrique en las Coplas a la muerte de su padre formula una serie
de preguntas retricas sobre el destino de caballeros, damas, galas, amores, msicas, bailes: todo
desaparece. Este "ubi sunt" deviene en uno de los tpicos ms clebres. Los versos a los que
aludimos son:
"Qu se ficieron las damas,
sus tocados, sus vestidos,
sus olores?
Qu se ficieron las llamas
de los fuegos encendidos
de amadores?"

locus amoenus (lugar agradable). Deriva de Tecrito y de Virgilio y tuvo un gran desarrollo en
nuestra poesa buclica de la Edad de Oro. La descripcin del paisaje tiene las mismas
caractersticas: prados verdes, riachuelos cristalinos, pjaros cantando, rboles con deleitosa
sombra. No importa la precisin geogrfica, slo que sea el marco ideal para el amor. Garcilaso y
Jorge de Montemayor son buenos exponentes en el uso magistral de este tpico.

descriptio puellae (descripcin de la mujer). Responde a una frmula muy conocida de la poesa
de la Edad de Oro. El rostro es el centro de esta belleza, se habla de su cabello -rubio-, de su tez,
del color blanco, de sus frente, de sus cejas, de sus ojos, de su boca, de su cuello, de sus dientes...
Petrarca lo domin en sus poemas dedicados a Laura, as como Fernando de Herrera y otros poetas.

vita flumen (la vida como ro). Es la idea de entender la vida como un ro que desemboca en el
mar, que es la muerte. Las resonancias son manriqueas y es un tpico muy hermoso que el propio
131

Machado ha empleado alguna vez. Tmbin se remonta a las ideas de Herclcito y el perpetuo
movimiento representado por el ro que siempre fluye. Una variacin es el "Homo viator" (hombre
viajero) donde se entiende la vida como un camino que nunca ha de volver. Es El todo pasa y todo
queda de Antonio Machado o la referencia de Berceo en la introduccin a los Milagros de Nuestra
Seora, en que compara al hombre con un romero o peregrino.

OTROS TPICOS

fortuna mutabile (la fortuna mudable). Se refiere a los avatares de la fortuna que, a veces, es
favorable y otras no, tanto subes como bajas. Fue muy frecuente en el Renacimiento.

tempus irreparabile fugit (el tiempo pasa irremediablemente). Se trata de un tpico muy
duro y dramtico que nos advierte de que el tiempo es frgil. Quevedo lo recogi con
absoluta maestra en muchos de sus sonetos.

muerte igualitaria. Es una variedad del tema anterior. La muerte nos iguala a todos. Lo
poemos ver en la Danza general de la muerte, del S. XV.

nihil novum sub sole (nada nuevo bajo el sol). Tiene origen bblico y alude a la repeticin
constante, a que en realidad todo es siempre lo mismo.

la vida como sueo. Es el famoso tpico que recoge Caldern en su La vida es sueo en
donde la vida puede entenderse como un sueo del cual despiertas con la muerte. Otra
variante es entender la vida como un teatro en donde cada persona representa su papel, sera
El gran teatro del mundo, por ejemplo, tambin de Caldern de la Barca.

aurea mediocritas ("dorado trmino medio", o "dorada mediana" o "moderacin") es una


expresin latina que alude a la pretensin de alcanzar un deseado punto medio entre los extremos; o
un estado ideal alejado de cualquier exceso (hybris) mediante la justa medida de los trminos
opuestos (concordia oppositorum). Est relacionado con el hedonismo epicreo, basado en
conformarse con lo que se tiene y no dejarse llevar por las emociones desproporcionadas. Aparece
como tema potico por primera vez en las Odas de Horacio (Carminum II, 10 -"A Licinio"-):
Auream quisquis mediocritatem / diligit, tutus caret obsoleti / sordibus tecti, caret invidenda /
sobrius aula."El que se contenta con su dorada mediana / no padece intranquilo las miserias de un
techo que se desmorona, / ni habita palacios fastuosos / que provoquen a la envidia". Se remonta al
pensamiento greigo, en especial a Aristteles.

Hay, en fin, otros muchos tpicos y recreaciones de los mismos temas que se dieron en el S.
XVI y S. XVII, como los de la "amada enemiga", el de las cuatro edades, el de "las cuatro
estaciones" (que Vivaldi recoge en su clebre sinfona)... pero con los que hoy hemos
enumerado aqu creemos que se se puede tener una visin lo suficientemente correcta de qu
es un tpico y de sus principales rasgos.
132

CANCIONES LATINAS
ADESTE FIDELES

Adeste, fideles, laeti, triumphantes,


Venite, venite in Bethlehem:
Natum videte Regem Angelorum:

Venite adoremus, venite adoremus


Venite adoremus Dominum.

En grege relicto, humiles ad cunas,


vocatis pastores approperant.
Et nos ovanti gradu festinemus.

Venite adoremus, venite adoremus


Venite adoremus Dominum.

Aeterni Parentis splendorem aeternum,


Velatum sub carne videbimus
Delum Infantem, pannis involutum.

Venite adoremus, venite adoremus


Venite adoremus Dominum.

Pro nobis egenum et foeno cubamtem,


Piis foveamus amplexibus:
Sic nos amantem quis nos redamaret?

Venite adoremus, venite adoremus


Venite adoremus Dominum

LAS NOTAS MUSICALES


Para recordar con ms facilidad las notas musicales, Guido d Arezzo tom del Himno de
San Juan Bautista todas las notas de la escala:

Ut queant laxis Resonare fibris


Mira gestorum Famuli tuorum
Solve polluti Labii reatum,
Sancte Ioannes.

Cada una de las slabas ut, re, mi, fa, sol, la cae sobre la correspondiente nota de la escala.
Posteriormente se aadi el nombre de si de la ltima nota, y se cambi el nombre ut por do por
razones de eufona.
133

ETIMOLOGA
Hay que recordar que en la Romania occidental (Hispania, frica, Galia, Retia, Nrica,
Cerdea y norte de Italia) el nombre se toma del acusativo: ROSA(M), LUPU(M), LUPOS,
FONTE(M), FONTES, mientras que la oriental (resto de Italia, Iliria y Dacia) lo toma del
nominativo: ROSA, ROSAE, LUPU(S) LUPI...
EVOLUCIN DE LAS VOCALES:
a AMICAM, FACIT amiga, hace
tnica diptonga VENIS vienes
, CENAM, VENIMUS cena, venimos
se abre PILUM pelo
AUDIRE or

tnica diptonga PONTEM puente

, SOLAM, RECORDARI sola, recordar

FUMUM humo
TU t
DIPTONGOS monoptongan
AE e AESTIVUM esto
AE e, ie CAESAREM, CAELUM Csar, cielo
A+I e AREAM ARIA AIRA era
AU o CAUSAM cosa
A+U o ALTERUM AUTRU otro
OE e FOEDUM feo
E JE R C I C I O S
Evoluciona de latn a castellano:
LATUM MANUM COLLUM
NOVAM MATREM NEBULAM
PISCARE CIBUM VITEM
SEPTEM NOVEM POENAM
GRANUM MENSAM TAURUM
DABAS PAUSARE VENTUM
134

CONSONANTES
Distinguiremos entre tratamientos iniciales: C-, intervoclicos C- y finales C.
-PP- p CUPPAM copa
-TT- t SAGITTA saeta
-CC- c VACCAM vaca
-P- b (A)POTHECAM bodega
-T- d CATA cada
-C- c /g VACAT vaga
-B- b/ CABALLUM, SUBUMBRAM caballo, sombra
-D- VIDI vi
-G- SARTAGINEM sartn
-CT- -ch- OCTO ocho (palatalizacin)
-LT- -ch- MULTUM mucho (palatalizacin)
-NN- -MN- -GN- -- ANNUM, DAMNUM, SIGNAM ao, dao, sea (palatalizacin)
-LL- -ll- CABALLUM caballo (palatalizacin)
-NI- -- ISPANIAM Espaa (palatalizacin)
-LI- -j- FILIAM hija
-NS- -s- ANSAM asa
-RS- -s- URSAM osa
-TI- -ci-/-z- PATIENTIAM paciencia
-CI- -ci-/-z- GRAECIAM Grecia
-X- -j- EXERCITUM ejrcito
F- h FARINAM harina
F- f- (ante ue) FONTEM fuente

G- h-/ GERMANAM hermana


G- y- (ante e/i acentuadas) GENERUM yerno

I- (cons.) y/j/ IUGUM, IOCUM, IANUARIU yugo, juego, enero


S- s SAPERE saber
S- x j SAPONEM xabn jabn (tratamiento mozrabe)
135

PL- ll- PLUVIAM lluvia (palatalizacin)


FL- ll- FLAMMAM llama (palatalizacin)
CL- ll- CLAMARE llamar (palatalizacin)
ST-, SC- est- esc- STARE, SCRIBERE estar, escribir

-M ROSAM rosa

-T VIVIT, SUNT vive, son


METTESIS: cambio de posicin de un fonema en la palabra: as, primariam evol. a primaira;
inter evol. a entre; acrem evol. a arce; semper evol. a ..................; tenrm evol. a ..................;
animalia evol. a ..................; capitlm evol. a ..................; graphim evol. a ..................;
parablam evol. a ..................; uiduam evol. a ..................; spatulam evol. a ..................; catenatm
evol. a ..................; crocodilm evol. a ..................; miraclm evol. a ..................; crstam evol. a
..................; sper evol. a ..................; pro evol. a ..................;
EPNTESIS: desarrollo de un fonema entre dos distintos: rememorare > rememrar > remembrar;
nomine > nomne > nomre > nombre. As, faminem evol. a .......................; ferruminem evol. a
.........................; leguminem evol. a ........................; feminam evol. a ............................; nominem
evol. a ............................; seminare evol. a ............................; staminem evol. a ............................;
ASIMILACIN: acercamiento en la pronunciacin de dos fonemas: aptare evol. a atar; captare
evol. a ......................; mactare evol. a ..................; comtem evol. a ..................; comitatum evol. a
..................; rpturam evol. a ..................; exsistere evol. a ..................; sculptorem evol. a
..................; saeptum evol. a ..................; temptare evol. a ..................; adscriptum evol. a
..................; limtem evol. a ..................; sptem evol. a ..................; semtam evol. a ..................;
DISIMILACIN: alejamiento en la pronunciacin de dos fonemas, que epuede ser parcial:
marmorem evol. a mrmol; arborem evol. a ........................; carcerem evol. a .........................;
nomine evol. a ......................; lilium evol. a ............................; animam evol. a ............................;
hominem evol. a ......................; o total: proram evol. a .........................; aratrum evol. a
.........................; prorsam evol. a ......................; proprium evol. a .........................;
GRUPOS ROMANCES DE CONSONANTES
Estos grupos se forman principalmente por la cada de la vocal postnica, en poca tarda:
NEBULAM NEBLA, TEGULAM TEGLA teja.
-CL- -GL- -j- OCULUM OCLU ojo
-TL- -j- VETULUM VETLU viejo
-BL- -ll- TRIBULUM TRIBLU trillo
-MN- -mbr- HOMINEM HOMNE hombre
-MR- -mbr- HUMERU HUMRU hombro
-NM- -rm-/-lm- MINIMARE, ANIMA mermar, alma
136

EJERCICIOS DE EVOLUCIN FONTICA

1. Evoluciona de latn a castellano:

CUMULUM RETEM REMEMORARE

PASSUM BUCCAM PLAGAM

PLENUM PANEM PLANAM

DRACONEM TRUCTAM MULTAM

PANNUM DIRECTUM FACTUM

PRIMARIAM CLAVEM PANNOLUM

MAURUM NAVIGIUM VIRIDEM

SOMNUM PECTINEM DIGITUM

COGNATUM LACUNAM LACRIMAM

CAPRAM SUCUM LAUDARE

REGEM LACTEM BASIUM

LAICUM LUCRARE VITREUM

2. EVOLUCIN FONTICA

abscondere baptismum cerevisiam


aculeam broccam certum
acutum buccam cervum
adcalceare bursam ciccum
adhuc caespitem cimicem
affractum calcare cinctam
agilem calceas cinctum
amplum calentem cingere
anexum calvum cirrum
annum cannam cistam
anxiam carricam civ(i)tatem
apic(u)lam caseum cocturam
auscultare caritatem comp(u)tatum
137

cornic(u)lam legimus ricare


cornu litt(e)ram rot(u)ndam
demutare lucaniceam rotam
desertum lucrare rotare
despoliare lucrum rotundam
digitum mob(i)lem sanct(um)
excolligere molam sanctum
fatum mult(um) sapere
fidelem multum saponem
falcem muscam saporem
fundum nescium scalariam
hac hora nigram scintillam
iam magis novellum scopam
ibatis novem speculum
infrigidare obscurum spicam
inimicum operam spinam
inrarescere operarium spissum
intrant ovic(u)lam stab(u)lum
iunctam ovum stare
iunctare pect(o)rina sub supra
iuncum putritam tangere
lanternam quasi tred(e)cim
lausam recinctum truncum
lavant rete zelum

3. EVOLUCIN FONTICA DE:

abhorrescere adbonare aequalem

acciarim adbrachiare aeram(i)nem

accolligere adolescere aestimare

aculeatam advocatm aestivm


138

aetatem corpu(s) dictatm

ap(e)rire cortic(u)lm excal(i)dare

apic(u)lam corvm excoquere

aptare coturnicem exercebant

aquilam credebant exitum

cal(i)dm cremare facienda

calceare crescere fascinare

calcem cribm fastidium

caulem crispm felem

cautm cristam flaccidum

coag(u)lare crucem foraneum

coag(u)lm ccm(e)rm fricare

cofanm ccti()m fugebant

col(u)menam clc(i)tam fugitam

colatam cm(u)lare fustigare

coll(o)care cm(u)lm fusum

collm cmbat(u)entem gaudim

com(i)tatm cmetitm granatm

comun(i)care cmin(i)tiare grglim

cons(u)turam cmlum(i)nare hd(e)ram

cop(e)rire cp(i)ditiam hom(i)nem

copertam crtabant ndel(e)gare

coquere crtm nlaqueare

cor(i)am(i)nem crvam nsinatam

cor(i)um chrdam nsmnm

corbitam dntem ntegram

cordum despectm ntegrare


139

iocare statm integram

icm stratm lignam

loco
ivis stppa
sinum
*lacartm trtum
ferrum
lacunam rsam
legalem
lambere vetic(u)lam
plumbum
laquem PALATALIZACIONES aurum
legalem *plovet taurum

lp(o)rem autmnm videre


cannam fugire
loco
clamas aptare
*lacstam
damnum humerum
lum(i)nem
dominam hominem
ltm
factum nominem
rfanm flammas facere
ssum lactem cadere

vm lgnam sapere

pacem multum oculum

quadraginta noctem digitum

pectum ovum
rafanm
pannum pedem
scrutiniare
plorare pilum
scutellam
seniorem capra
schismam ovicula
stamnum
snm apicula
vineam
spartm Escribe una palabra patrimonial mensa
y un cultismo de cada una de las caput
sponsam siguientes palabras latinas:
factum
spumam audre
capillum
squamam clmre
140
142

LATINISMOS
Definicin
Palabras latinas que se han incorporado a una lengua manteniendo su forma original. No obstante
existen formas que por su elevado uso han adoptado modificaciones propias de la lengua de
llegada, como su escritura o acentuacin.
A continuacin se incluye una lista con latinismos que actualmente se emplean en espaol,
aclaraciones sobre su escritura, acentuacin y la traduccin correspondiente. No es una pgina
sobre latn, por lo que no siempre se trata de decir lo que un romano hubiera dicho, sino cmo se
han incorporado al espaol estas locuciones. Muchas de ellas se emplean solo en el lenguaje
jurdico.

En espaol Traduccin
A latere Al lado, ayudante o seguidor. Errneamente se dice adltere.
A priori Antes de los hechos. Literalmente, 'de lo anterior'.
A posteriori Despus de los hechos.
En certmenes cientficos, literarios o artsticos, recompensa
Accsit
inferior inmediata al premio.

Ad kalendas graecas Plazo que no debe cumplirse.

Ad hoc A propsito, para esto.


Addenda Lo que ha de ser aadido
Agenda Las cosas que se han de hacer.
Alias Apodo, sobrenombre.
Los latinos llamaban as a la patria; hoy en da se dice de las
Alma mater
universidades.
Alter ego Otro yo.
A. M. (ante merdiem) Antes del medioda.
Alea iacta est La suerte est echada.
Auditorium Auditorio
Bis Dos veces.
Carpe diem Goza en este da; aprovecha el da de hoy.
Casus belli Caso o motivo de guerra.
Campus Lugar para actividades culturales o deportivas.
Voz que se utiliza en los escritos para indicar que se debe
Cnfer (Cf.)
consultar algo, generalmente abreviada en cf. o cfr.
Contra naturam Contra lo natural.
Corpore insepulto Cuerpo no sepultado.
143

Cum laude Con el ms alto elogio; con alabanza.


Literalmente: carrera de vida. Relacin de los ttulos, honores,
Currculum vitae
cargos, trabajos realizados, datos biogrficos, etc., que califican a
una persona
De facto De hecho.
De iure De derecho, por virtud o por ministerio del derecho o de la ley.
Deficit Falta o escasez de algo que se juzga necesario.
Delirium tremens Delirio acompaado de temblores.
Dura lex, sed lex La ley es dura, pero es la ley.
De incognito Sin ser notado o conocido.

Y lo dems; se usa para cerrar enumeraciones incompletas.


Etcetera
Inesperadamente, bruscamente, de improviso.
Ex abrupto
Con igual mrito; por igual; del mismo rango.
Ex aequo
Adrede.
Ex professo
Donativo dado a los dioses para cumplir algn deseo o ruego.
Exvoto
Desde la ctedra, autoridad. Por extensin, expresarse en tono
Ex cathedra
magistral o decisivo.
Fac simile
Copia o imitacin.

Carga u obligacin que pesa sobre alguien; carga impuesta sobre


Gravamen
un inmueble o un caudal (dinero)
Grosso modo
De un modo aproximado. No es correcto decir a grosso modo.
Habeas corpus
Derecho de un ciudadano detenido o preso a comparecer
inmediata y pblicamente ante un juez o tribunal.
Homo erectus
El hombre que empieza a andar erguido.
Homo sapiens
El hombre que empieza a pensar.

Honoris causa Por razn o por causa de honor.


Horror vacui Horror al espacio vaco.
dem l mismo.
In extremis En el ltimo momento.
In dubio pro reo En caso de duda, a favor del reo.
In flagranti delicto En el justo momento de cometer el delito.
In medias res En mitad de la accin.
In memoriam En recuerdo
In situ En el lugar, en el sitio.
In vitro En el vidrio; se dice de toda reaccin fisiolgica que se hace
fuera del organismo.
Interim En el mismo acto, inmediatamente.
Inter nos Entre nosotros, en confianza.
Ipso facto Ahora mismo, en el mismo instante.
144

Iunior (Jr) Ms joven. Opuesto a senior (Sr).


In pctore Dentro del pecho. Dentro de su pensamiento o intencin..
Error.
Lapsus
Error al hablar o equivocacin.
Lapsus linguae
Error de escritura.
Lapsus calami
Por mano militar, por la fuerza.
Manu militari
Mar grande: de forma confusa y desordenada.
Mare magnum
Por mi culpa. Se usa al admitir la responsabilidad.
Mea culpa
Aquello que debe ser recordado; librito o cuaderno en donde se
Memorndum
apuntan las cosas de las que uno tiene que acordarse.
Modus operandi
Modo de hacer una cosa; forma de actuar.
Modus vivendi
Modo de vivir.
Motu proprio
Por impulso propio.
Mutatis mutandis
Cambiadas las cosas cambiables.
Nota bene (N.B.) Fjate bien, pon atencin.
Numerus clausus Nmero cerrado, cantidad limitada.
Pan y circo (subsidios y espectculos para contentar al pueblo).
Panem et circenses
Padre de familia.
Pater familias
Padres de la patria (senadores o diputados).
Patres patriae
Pecados pequeos.
Peccata minuta
Por cabeza.
Per capita
Persona indeseable, que no es bien recibida.
Persona non grata
Ms, aumento.
Plus
Pedestal o estrado elevado.
Pdium
Despus de lo dado o dicho.
Post data (P. D.)
Despus del medioda (p.m.)
Post meridiem (p.m)
Algo, qu, la cuestin.
Quid
Cada uno, cualquiera.
Quisque
De los cuales: abreviacin del giro Con la presencia de los
Quorum
cuales es suficiente: Nmero de personas presentes necesario
para que un acto tenga validez
Referendum
Norma o acuerdo que se presenta para su ratificacin por un
Requiescat in pace
colectivo.
(RIP)
Descanse en paz.
Rigor mortis
Rigidez cadavrica.
Sine die
Sin da, sin plazo.
Sine qua non
(Condicin) sin la cual no. Lit. 'Sin la cual no'. Indispensable.
Status
Estado o situacin, posicin social que una persona ocupa
dentro de un grupo o en la sociedad.
Statu quo
En el estado en que...
Stricto sensu
En sentido estricto.
Sub iudice
Bajo el juez; pendiente de juicio.
Sui generis
A su modo, a su manera; especial, de su gnero
Superavit
Residuo, lo que sobra, excedente.
Tempus fugit El tiempo huye
145

Ultimatum Resolucin terminante y definitiva, comunicada por escrito.


Urbi et orbi A la ciudad y al mundo, es decir, a todas partes.
Vademecum Va conmigo Se dice de un libro, manual o material importante
pero abreviado.
Vade retro Ve atrs.
Verbi gratia (V. gr.) Por ejemplo.
Veni, vidi, vici Llegu, vi y venc.
Versus Contra
Viceversa Al revs, recprocamente, invirtiendo los trminos.
Vis comica Fuerza cmica, comicidad.
Vox populi La voz del pueblo, rumor popular.

EJERCICIOS SOBRE LATINISMOS:

Completa la frase con la expresin correcta:


No me gusta tu conducta: te voy a dar un ..
Ese muchacho enton el . cuando lo pillaron.
Cuando el ministro habl cometi un .
El comienzo del curso se aplaza ..
Cambia el giro en cursiva por un latinismo:
Quera mantener su situacin social a toda costa.
Su manera de funcionar no me convence .
Eleuterio Snchez, tambin llamado el Lute, estuvo preso aqu.
Fui a ver lo que pasaba en el mismo lugar. ..
Suspend el examen por un error de escritura. . ..
Se expuls a los judos por la fuerza. . ..
La Odisea empieza con la accin iniciada. . ..
Pillaron a una pareja en el acto. . ..
Antes de nada juzgaron a esa joven sin conocerla. . ..
Justo en el ltimo momento se acord de apagar el puchero. . ..
Le cont los hechos ms o menos como pasaron. . ..
Lo que te he contado, que quede para nosotras. . ..
Antonio tuvo un error de lenguaje en la exposicin. . ..
Cuando lleg all, el hombre an se encontraba en el mismo sitio. . ..
Jugar en la categora de los menores este primer ao. . ..
Realic correctamente la presentacin, excepto un error al final. . ..
Julio Iglesias el joven interpret a su padre en un programa. . ..
Los rebeldes tomaron el palacio por la fuerza. . ..
El profesor la pill mientras copiaba. . ..
Tras los malos tratos recibidos el condenado reclam su derecho. . ..
La fecundacin de modo artificial ha sido un gran avance mdico. . ..
El profesor le dijo que se sentara inmediatamente. . ..
Fue a escondidas a la fiesta para no ser reconocido. . ..
Se fue por propia inciativa, sin que se lo mandara nadie. . ..
146

A las vctimas de ETA, en recuerdo. . ..


Me he comprado una copia de un libro antiguo. . ..
Sustituir lo subrayado por los latinismos adecuados:
Entr a escondidas al teatro. ...
A m tampoco me gusta, pero hay que asumirlo y obedecer. ...
Vino Cristina, llamada tambin Cristy. ...
No podemos hacer nada ms, pues la suerte est echada. ...
El mdico le dijo que tena falta de hierro. ...
Tuvo que repetir la cancin una segunda vez. ...
Me voy a apuntar los ejercicios en una libreta para que no se me olvide.
Antes de que sucediera, no estaba seguro de lo que iba a ocurrir. .
Lo hizo a propsito, para que se diera cuenta del error. ...
No estudi y despus vinieron los lloros. ...
Le dieron matrcula con alabanza por su tesis. ...
Iremos pronto a estudiar a la universidad. ...
Corr por la calle, por el campo, y lo dems. ...
Fue disfrazado a la fiesta para verla. ...
Lleg tarde adrede para causar impresin. ...
El coche te lo voy a comprar cuando los cerdos vuelen. ...
Este mes no hay exmenes, as que aprovecha el da. ...
Los estudiantes van de fiesta al espacio pblico de la universidad. ...
He ido al instituto a las ocho de la maana. ...
Ech los papeles para encontrar trabajo. ...
Francia ha ofendido a Espaa, y se ha hablado de motivo de guerra. .
Ha habido un importante exceso de produccin de vino. ...

Explica el latinismo usado en la frase:


Me compr un facsmile del Libro de las Horas. .
Le han impuesto a las importaciones un gravamen alto. .
En cada clase habr grosso modo veinte alumnos. .
El detenido reclamar su habeas corpus. .
Se han encontrado nuevos restos de Homo erectus. .
El Homo sapiens es el ltimo eslabn de la evolucin humana. .
Se le nombr doctor honoris causa por la Universidad de Coimbra. .
Las salas estn profusamente decoradas: es el horror vacui. .
Rafa se va a echar una siesta; yo, dem. .
Ayer no hizo nada y hoy ha estudiado in extremis. .
No hay pruebas contra el acusado: in dubio pro reo. .
Pill al ladrn in flagranti delicto. .
La Odisea comienza in medias res. .
A las vctimas del 11 M, in memoriam. .
Lo encontr all tirado, in situ. .
Mi vecina se hizo la fecundacin in vitro. .
Estbamos hablando y l se muri en el nterin. .
147

No padezcas que todo esto se va a quedar inter nos. .


Har lo que me ordenas ipso facto. .
Mi primo juega en la categora junior. .
In pectore pensaba pedir perdn. .
Tuve un lapsus en ltimo examen. .
Tomaron Gibraltar manu militari. .
Al principio de la Guerra Civil se produjo un mare magnum terrible. .
Tuve un lapsus linguae en la clase y me puse como un tomate. .

Completa la frase con un latinismo:


Sal ahora que eres joven, aprovecha y .
Muchas personas tienen una especie de doble, un .
Ya hemos acabado los exmenes: .
Que Francia invada Alemania es un .
Hemos quedado para ir a un concierto en el .
Me llamo Luis y mi es Ruso.
Explicar el latinismo que aparece en cursiva:
Le han dado en la tesis sobresaliente cum laude.
He echado un curriculum vitae para encontrar trabajo.
El presidente del congreso es quien manda de facto en el partido.
El Shara es independiente de iure, pero de facto est ocupado por Marruecos.
Tena dficit de calcio en los huesos.
Recogieron a una persona en pleno delirium tremens.
Lo siento, pero 45 no es aprobado: dura lex, sed lex.
Muchos famosos suelen ir de incgnito a distintos eventos.
Estuvimos en la fiesta familiares, amigos, etc.
En medio de la ceremonia solt un ex abrupto.
Han obtenido los dos el segundo premio ex aequo.
Rompi el cristal ex professo.
Hicieron los indios una ofrenda como exvoto.
Ha hecho unas declaraciones ex cathedra.
Sustituye la palabra o palabras en cursiva por un latinismo o expresin latina:
Debes presentar tu historial para optar a esa plaza.
Las prdidas econmicas no sern compensadas por las ganancias procedentes del turismo.
Se aplaz indefinidamente la visita del ministro de economa.
El secuestrador dio un ltimo aviso a la polica.
Escribe el significado de los siguientes latinismos y expresiones latinas y pon un ejemplo
A priori, sine die, qurum, modus operandi.

Completar con latinismos las siguientes frases:


Lo niega, pero creo que lo ha hecho
Para conseguir un puesto hay que presentar un ..
Para que no lo conozcan el prncipe ir ..
Han detenido a Ismael Roda, el Loco.
148

Somalia presenta un preocupante de alimentos.


Ha habido tanto trigo este ao que por una vez habr
1. Sustituye las palabras subrayadas por la expresin latina correspondiente:
sine die | modus operandi | accessit | podium | sui generis | grosso modo | mutatis mutandis | modus
vivendi | versus |peccata minuta | motu proprio | agenda | urbi et orbi | persona non grata | ultimatum
| referendum | ad hoc | verbi gratia | idem | pro indiviso
1. La excursin qued aplazada indefinidamente a causa del mal tiempo.
2. La comunidad de vecinos decidi dar un ltimo aviso al vecino que no pagaba.
3. En Navidad el Papa dar desde Roma la bendicin universal como siempre.
4. Los ganadores subieron al podio para recoger los trofeos.
5. Siempre es bueno utilizar la libreta para recordar lo que tenemos que hacer.
6. Las guerras son terribles, siempre luchando hombres contra hombres.
7. La historia result ser ms o menos como nos la haban contado.
8. Es necesario preguntar a los ciudadanos mediante una consulta para cambiar la constitucin.
9. Los grandes magos no desvelan su manera de actuar para que no los copien.
10. A veces resulta difcil entender las bromas de mi cuado, tiene un humor muy a su manera
11. Necesitars una plaza de garaje adecuada para un coche tan grande.
12. El modo de vivir de algunos famosos roza los lmites de la dignidad.
13. Estos hermanos siempre se imitan: si uno suspende, el otro tambin.
14. Algunas ciudades romanas son Patrimonio de la Humanidad, por ejemplo Tarragona.
15. Como no tenemos tiempo os voy a relatar la aventura de aquella noche a grandes rasgos.
16 Aunque la conferencia no era atractiva, los alumnos asistieron a ella por iniciativa propia.
17. No consigui el galardn soado, pero se vio recompensado con un premio de consolacin.
18. Cuando el padre muri dej a los hijos la finca sin repartir.
19. Menos mal que aquel error fue considerado por el tribunal leve.
20. A raz de los conflictos surgidos, el embajador fue declarado individuo poco deseable.

2. Sustituye las palabras subrayadas por la expresin latina adecuada:


1. El presidente norteamericano tuvo una equivocacin y confundi la capital de Francia.
2. Despus de sus declaraciones, aquel escritor fue declarado persona indeseable en la ciudad.
3. La existencia de nmero limitado ha imposibilitado que mi hermano entrara en Medicina.
4. Muchas veces los mdicos consultan su libro gua antes de extender las recetas.
5. La sociedad no ha cambiado desde los tiempos de Roma, solo pide alimento y diversin
6. Los directivos decidieron dar un recompensa a los trabajadores ms productivos.
7. Aunque vayan muchos famosos sin darse a conocer, no pueden pasar desapercibidos.
8. Ser mayor de edad es condicin indispensable para poder votar.
9. Vali la pena el esfuerzo dedicado a la tesis, pues el tribunal le concedi un sobresaliente con
mximo reconocimiento.
10. Tengo que ir a propsito, pero te llevar el libro de la biblioteca.
11. Este poltico habla con autoridad, parece que siempre tiene la razn.
12. Parece mentira que no conozcas los ltimos rumores, si lo sabe todo el mundo!
13. Algunas costumbres antes se consideraban antinaturales , por suerte la sociedad
evoluciona.
14. Durante las vacaciones podamos estudiar primero y despus ir a la playa o al revs
15. Nuestro veterano general dio un ltimo aviso al ejrcito.
16 Consigui el puesto apetecido gracias a su mejor historial.
149

3. Completa las frases poniendo la expresin latina correspondiente a las siguientes


expresiones castellanas:
(y otras cosas, historial, en la probeta, ms joven, en blanco, situacin o posicin social, con posterioridad
o a toro pasado, nmero cerrado o nmero limitado, con anterioridad, por persona, meollo, saldo positivo, al
instante, cosas sin importancia, condicin indispensable, por igual, aproximacin al primer premio, mano de hierro
o disciplina castrense, por propia iniciativa, ms viejo.
1. En ingls muchas veces llaman ___________ al que se llama igual que su padre.
2. A clase debemos llevar los libros, los cuadernos, lpices, bolgrafos, __________________.
3. Ayud el otro da a mi amigo a preparar su ___________________ para el nuevo trabajo.
4. Despus de cierta edad solo se puede competir en la categora ________________ .
5. La profesora pidi los trabajos _______________, no los admiti despus.
6. Aquel alumno se prepar bien el examen pero con los nervios se qued _________________.
7. Mis amigos recurrieron a la fecundacin _________________ pues no podan tener hijos.
8. El director del colegio lo llevaba _______________________, la disciplina era muy severa.
9. La novela era muy buena, pero solo obtuvo un _______________________.
10. Es normal que haya cambiado su _______________ desde que ascendi en el trabajo.
11 En el ltimo premio de literatura quedaron ganadores dos autores _____________________
12. Muchas veces debemos preguntarnos cul es el ______________________ de la cuestin.
13. Los problemas de los dems parecen ______________ en comparacin con los de cada uno.
14. Las universidades con mucha demanda se ven obligadas a tener ______________________.
15. Muchos pases del llamado tercer Mundo tienen una renta __________________ muy baja.
16. Es muy fcil comentar las cosas ________________ cuando ya todos saben qu ha pasado.
17. La empresa iba viento en popa, en el balance de pagos siempre presentaba _____________.
18. Todos debemos colaborar ___________________, sin que nadie nos lo diga.
19. No se puede juzgar a las personas _________________, hay que conocerlas antes.
20. Saber traducir correctamente es _______________ para aprobar la asignatura.

4. Completa las frases con la expresin latina ms adecuada al contexto:


1. Es habitual que los estudiantes queden en el ____________ de la Universidad.
2. Como no haba ____________ la votacin en el pleno del Ayuntamiento no se pudo celebrar.
3. Los policas de las series de televisin siempre investigan los crmenes ______________.
4. Muchas universidades nombran doctor _______________a algn novelista despus de
recibir
el premio Nobel.
5. Los gobiernos suelen considerar _______________ la invasin de su territorio.
6. Los terroristas suelen tener un ____________ adems de su propio nombre.
7. En aquel espectculo se reunieron __________________ diez mil espectadores, no fue
posible contarlos.
8. Este ao la liga se ganar ________________ , todava no hay ningn equipo destacado.
9. Celebraron el funeral ____________________ en una iglesia de la ciudad.
10. Hay que disfrutar cada minuto, como decan los latinos: ______________________.
11. Puedes contarle todo a mi amigo, porque le considero mi _____________________.
12. Parece que tiene muy mal genio pero aqu, _____________, es una bellsima persona.
13 Algunos turistas se sorprendieron al ver los _______________que haban dedicado a la
virgen de aquella ermita.
14. La fecundacin ________ result desastrosa: aquello era un bicho.
15. No pienso comentar nada. El caso est an _______
150

16. El apartamento lo compr libre de ________. No haba ningn problema.


17. El aparcamiento se haba convertido en un ____________. Cualquiera encontraba el coche!
18. Ellos no ignoraban que aquel ataque a nuestro territorio podra constituir un ___________.
19. Su ________________ nos resultaba chocante: viva del cuento.
20. Quevedo es un escritor que posee un humor ________________.

5. Completa las oraciones con las expresiones adecuadas.


de iure | rigor mortis |habitat | in dubio pro reo | ante meridiem (a.m.) |in memoriam | dura lex, sed
lex | post meridiem (p.m.) | de facto | ex cathedra | vis comica | alma mater | honoris causa | habeas
corpus | mea culpa | ex abrupto | sub iudice | vade retro | in flagranti | interim | postdata
1. Aunque no se puede conducir sin carn, muchos __________________ lo hacen a diario.
2. Los forenses dictaminan la hora de la muerte por el __________________, entre otras cosas.
3. Desde su creacin, se ha considerado a la Universidad el/la ______________________.
4. Muy conocido es el _____________________ como derecho de todos los detenidos.
5. Ahora viene entonando un _____________________, pero el mal ya est hecho.
6. No se pueden conocer detalles de la causa porque est _____________________.
7. No es normal que los alumnos contesten con un _________________
8. Por estrictas que sean las leyes, hay que cumplirlas, ya se sabe ________________________.
9. _________________! No traigas pasteles que estoy a dieta.
10. Cogieron al ladrn _______________________________, no pudo negar su participacin.
11. No es lo mismo volver de fiesta a las 2 _____________ que a las 2 ____________________.
12. Francia es __________________ un miembro de la Unin Europea.
13. Muchas comedias se basan en la ____________________ de los actores y actrices.
14. No se pudo demostrar la culpabilidad del acusado e ________________________, se le
declar inocente.
15. Hice muchas gestiones aquel da, pero en el _______________ me tom un buen almuerzo.
16. Si ya has acabado de escribir la carta, aade en una ___________ que conteste pronto.
17. Rafael Alberti fue nombrado doctor ______________ por la Universidad de Cdiz.
18. Es un petulante y no hay quien lo soporte. Parece que siempre est hablando _________.
19. El _________ en el que se desarrolla la vida de aquellos pjaros es muy extico.
20. Cuando me publiquis el libro quiero que la dedicatoria sea para mi aorado padre, _____

Вам также может понравиться