Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Samantha Bechara
five ways 1) sound change; 2) extension of grammar; 3) expressive cycle; 4) rebracketing; and 5)
marginal extent. Culture appears central to the process within our life spans, because new words
and expressions specifically index to cultural changes appear and disappear by the month
(p.48). When the culture changes, language changes along side it. Words have culturally
embedded meanings and reflect the changes within society. The sound change that occurs within
language was defined by McWhorter (2003), as the erosion and variation of words over time. As
words morph over time, words are produced with less distinct sounds. The extension of words
and grammar as defined by McWhorter (2003) modifies case endings of words, changing them.
As explained the change in plural endings of words have changed over time. Expressive cycles
are defined as multiple meaning words, which reflect how the meaning of words change and
language changes, nicknames develop and words combine with sound to change and create new
words previously from two words. Semantic changes in words as defined by McWhorter (2003)
McWhorter (2003) argues that todays dialect is tomorrows language as many languages
run into one another. Languages are comprised of many dialects, which are vastly different
creating separate expressive languages although the grammar and writing systems are the same.
As expressed by McWhorter (2003) the eight languages of the Chinese are comprised of dozens
of dialects due to the evolution of language. The vast differences in each of the eight main
languages dialects are under analysis as separate languages (p.73). Each dialect displays slight
differences such as tone changes however make them vastly different. McWhorter (2003) states
the reason such different variants can even begin to be considered the same language is
because the Chinese writing system used not letters to represent sounds by symbols to
represent whole words. Because Chinese varieties did all evolve from the same original
source, their grammar remains similar enough that they often line up word for word
(p.73).
The many dialects of language may sound different however, the shared common writing system
allow all members of the communication system to share equal understanding. As language is
made up of the pragmatics, semantics, syntax, morphology, and phonology the slight differences
are what make it stand out as vastly different. The variations in phonology, or the way the
language sounds are influenced by the geographical changes that occur in the language. As
language is continuously changing the semantics of the language are also influenced by the area
based on personal experiences of society. As stated by McWhorter (2003), languages mix with
one another just as ingredients used in a stew blend together forming a new blended flavor.
When families expand languages from each individual mix and new dialects form based on the
by McWhorter (2003)
languages have been constantly adopting words, sounds, and sentence structures from
migration, people who migration into the region themselves, or especially lately, people
channels (p.94).
It is the continuous social interaction of others as well as new families forming that influence
dialect, communication, and education. For example my husbands family speaks Arabic,
however there are strong differences between the Arabic spoken by my mother-in-law, father-in-
law, and my husband. My mother-in-laws Arabic is more French influenced based on the
location, which she grew up and has a specific dialect, which often is identified by other Arabic
mixture of Syrian and Lebanese upbringing. My husband and his siblings however, produce a
mixed expressive language output, which often leads others to question their background due to
the specific pronunciation of words as well as their approach to greetings. It is this myriad
Question 4: What would be the benefit for having the Latin language as a foundation for
learning English? (p. 98). Author McWhorter posits that Latin teaches vocabulary and
base words, grammar, and how to have an economy of words in speaking. Do you agree
with this point of view? Does learning any second language facilitate learning
English? Support your opinion with Ch. 3 concepts.
The benefit for having the Latin language, as a foundation for learning English is you are
able to dissect the meaning of words based on the roots words, which make up the term. By
understanding Latin, you can understand vocabulary, base words, and the grammar of how words
are use in language. In addition, understanding Latin allows the noun function to be identified in
a word as stated by McWhorter (2003). As English is rooted in Latin and French and our
vocabulary originated in foreign languages, therefore this allows an English speaker to acquire
vocabulary by learning the basics first. English speakers knowledge of English allows us to pick
up other languages that have descended from Latin such as the romance languages of French,
Spanish, and Italian. The variation in romance languages in addition lends itself to picking apart
and learning other romance languages that are similar to have a general conversation due to the
deeply rooted connection between the cultures. However, English speakers as well as speakers of
romance languages may have a harder time learning languages other than romance such as
Arabic, Russian, Chinese, or Japanese due to the difference in how words are rooted and
structured.
English vocabulary words are incorporated into other languages to convey the meaning of
between languages in contact, being not just common but inevitable (p.116). As explained
examples of well known words such as sex-appeal and slip have been borrowed from English
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 5
and are now also German used words. The adoption of well known words from one language to
the other are due to continued usage of the English word by other language users as no such
word exists in the language. However, English words for which a different term exists in the
primary language such as downsize and abbauen in German should not replace the German
developed and used when two languages are mixed to refer to terms. The dialect is, after all, an
inevitable result of Spanish being spoken with English over generations time in this country
(McWhorter, 2003, p. 119). As stated by McWhorter (2003), Spanglish is used when foreign
language users utilize vocabulary-using words more similar to English than the preferred Spanish
word. For example, someone may say brecas for breaks instead of the original Spanish frenos
Question 7: How do Pidgin English and tone relate to the development of language? Is
there a difference when people use the language without having the need to acquire it?
Explain. (Chapters 4 and 5, p. 206)
Pidgin English is used primarily by individuals learning bits of each others languages
stirring them together primarily for trade. As stated by McWhorter (2003), social history has
thrust pidgins into a more influential role in the eternal developments of the thousands of
descendants of the first language (McWhorter, 2003, pp. 138-139). The social role of language
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 6
for trade has had an effect on native and small village cultures, as they only need to use English
for trade or brief interactions and thus only acquired parts of it. McWhorter (2003) suggests:
this hands-on approach to language acquisition is reinforced by the fact that, in most
places in the world, there are no materials available for any but a few languages to be
taught formally through book sand instruction, such that one usually learns from other
languages live through imitation and practice, not through written drills of sentences
Individuals utilizing a Pidgin English need it to communicate on a regular basis learn to express
basic thoughts but never learn to acquire it fully proficiently as suggested by McWhorter (2003)
not learning written forms of the language in addition to basic receptive and expressive
communication. In contrast, proficient users of a language may express various tonal differences
in their usage of the language such as dialect and regional variants although they can read and
write the language as well. In addition, due to the usage of language tones emerge in a language
as an accident of sound erosion rather than out of any communication imperative (McWhorter,
2003, p. 195). Individuals using language display various tones for communicating based
regional influences and expansion of language. As described by McWhorter (2003), tone variants
which can result only from a language that began without it (p.197).
Question 8: In Chapter 5, the author argues that world languages are densely overgrown
and contain utterly unnecessary decorations, and fluff. How would communication be
without evidentiary markers?
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 7
McWhorter (2003) agrues that world languages are densely overgrown and contain
utterlly unnecessary decorationsa and fluff due changes in culture. Culture can create new
[languages].. have different words for eating and giving depending on the rank of whom one is
speaking (elder, teacher, intimate, etc.) and special endings corresponding to these status
consideration (McWhorter, 2003, p. 191). These changes in grammar although reflect how
language is utilized by society are not necessary just as gender specific terms in languages.
McWhorter (2003) describes how masculine, feminine, and neuter classes bed on folk
conceptions foerver lost in time in the English language, however are still embedded in other
languages (McWhorter, 2003, p. 187). These evidential markers, provide specific information
about the content the speaker is referring however do not express any real-world concepts
necessary for language as suggested by McWhorter (2003) as they are language add-ons.
Question 9 Intonation influences the meaning and register of a word. Could you give an
example of how precise Chinese syllable stress is key in communicating? (p. 194)
Intonation influences the meaning and register of a word. As stated by McWhorter (2003)
the same syllable can have a great many different meanings depending merely on what tone is
uttered (p. 194) in Chinese languages. The various syllable stresses are precise and key in
communicating as the six tones in Cantonese have a dazzling range of meanings, especially
taking into account that there are homonyms in this as in any language (McWhorter, 2003, p.
194). For example McWhorter (2003) described the term yau can mean a variety of things
such as worry, when displayed in a high and level tone; paint, when displayed in a high rising
tone; thin, when displayed in a middle level tone; oil or swim, when conveyed in a low falling
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 8
tone; have or friend, when conveyed in a low rising tone and; again or right (hand), when
conveyed in a low level tone (p.194). As displayed the pitch (high/low) and intonation of the
term (level, rising, falling) all display a variety of meanings based on how the word is produced
in Chinese languages.
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 9
Question 10: McWhorter argues in Ch. 5 that tone is not a necessary feature of the human
language. It is a cognitively parsable, but ultimately accidental, permutation of a
languages original material, which can result only from a language, which began without
it. (p. 197) Why is this linguistic argument important? Explain.
which can result only from a language that began without it (p.197). Tones have been added to
social usage of language throughout the evolution of language. The tone of a word has been
added to provide the distinction between words instead of relying on the final consonant of
words. The final consonant (does) the job of distinguishing words as stated by McWhorter
(2003, p. 197). The final consonants of words provide distinct differences in the words utilized
during social language. For example, pop, pot, and pod all have different meanings as described
by McWhorter (2003) and are distinguished from one another by the final consonant of the terms
as initially intended. Throughout the evolution of time, a language such as Vietnamese utilizes
tone to distinguish meaning of words. The addition of tone as semantic necessity is a result of the
which govern the usage of the sign language system. The biggest difference between sign
languages and spoken languages can be noted in the phonology of language. Although the
definition of phonology for English refers to the smallest meaning of sounds in a system, ASL
linguists define phonology as the study of how signs are structured and organized (Valli,
Lucas, Mulrooney, & Villanueva, 2011, p. 21). Although phonemes are not clearly found in ASL
comparable to that of English phonemes segments such as /a/, ASL contains segments which are
the specific parts of a sign. The segments of a sign in ASL can be combined to make a sign or
words containing meaning just as phonemes combined in English make words, which contain
meaning. ASL segments are described by the parameters of ASL, which describe how signs are
produced.
McWhorter (2003) described his experiences at a Nicaraguan Deaf School, sharing his
experience how the language was used as well as his ability to observe the various grammatical
structures of the sign language system. In addition, he described his experience obtaining a sign
name from the Deaf community where he visited, a major feature of a Sign Language system.
Sign names are a way in deaf culture to quickly identify a persons name without spelling the
name out each time. My sign name was given to me as a toddler by my parents. My sign name is
an s handshape that goes straight down from my temple to the bottom of my chin in a straight
motion symbolizing my long hair. This is the name that I am often referred to when teaching
young deaf students whom use sign language as well as in the community/ my family. Sign
languages differ country to country and mirror the countrys home language with reference to
words. Just as spoken language users have an accent or regional dialect, sign language users also
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 11
display regional variations or accents in sign language. The sign for birthday for example is
different here in California than it is in my home state of New York. Often this is one of the
many signs that can identify that I am from NY when communicating with another Deaf
individual.
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 12
Question 12: Spoken language is an ever-changing system, the very nature of which is to be
always in a process of transformation into a new language. Can we justify the double
negative is grammatically acceptable in the English language today? Who is Falstaff?
Spoken language is an ever hanging system as in the past language have usualy gone
extict when one group conquers another or when a group opts for a language that is percieved as
afforing it greater access to resources it percieves as necessary for survival (McWhorter, 2003,
p. 255). Since the advent of written forms of language, languages have left their imprent on
society as fossiles. In addition the passing of language down from one generation to the next
results in a variety of society to be bilingual and or languages to reflect the evolution of society
as a whole. Languages mix as individuals shift from one language to another throughout time
(McWhorter, 2003, p. 267). Double negatives as stated by McWhorter (2003) are simply
rules that have been imposed on the language from without, rather than arising naturally within
them (p.226). This rule in Enlgish however does not apply to other languages nor our Latin
roots. Double negatives can be seen in English literature as early as Shakespears Falstaff
strategy, along the lines that Falstaff used it however feels strange in English written forms
compared to spoken forms (McWhorter, 2003, p. 228). McWhorter(2003) expands upon the
usage of double negatives compared to single negatives in the English sentences I have never
seen anything compared to the Spanish phrase Nunca he visto nadaor never have I seen
nothing (p.226-227).
Bechara-Week2 Power of Bable Questions 13
Reference:
McWhorter, J. (2003). The power of babel: A natural history of language. New York , NY:
Perrenial.
Valli, C., Lucas, C., Mulrooney, K. J., & Villanueva, M. (2011). Lingusitics of American Sign
Language An Introduction (fifth ed.). Washington, DC: Gallaudet University Press.