Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CULTURA DE GUATEMAIA
lngrid L. Estrada C.
Correccin de ortografa y revisin de estilo
Presentacin VII
Luca Verdugo
Imgenes y miradas:
la antropologa visual y los mayas
Ruth PiedrcNnra
i 'ideu,1.-t,1 C\ una pabhrc1 utilizada en el medio .rndioYi\ual par,1 dl'"ignar el yuicn.:'\ prndlk-:'11 \1Js:t:i, el.
forma c1n.logc1 ,1! cine.hu, que rnbaj.1 en la indu'ltria del l'ine.
Independientemente de quin pamcipa \. cmo en la construcc1011 \.
produccin de estas im,igenes o en la recepcin que stas suscitan. cuestiones
que de un modo u otro se debatieron aqu, queda como un reto a sokentar la
difusin de estos materiales v su utilizacin como una nliosa herramienta de
reflexin v formacin fucr,1 de los ,imbitos institucion,1lc:s o meramente de
especialistas. Para encurnnar b rd1exin \. el arli1is en csu mesa. rrn
cuestiones han sido plantc:'c1dc1s: Li represenucin de los nLn as en unro imagen.
como disnmo \. como imrrumenro de a1lisis.
Una inrnaccin u\ planre,l una serie de reflexione, r prcgunu,, trme dLis: ;CL1cil
ha sido el p,1ptl jugado por los diferentes ,Ktorc, ,oci,1\c:s tn reLicin J Li
represe11taci1n \ isual sobre los nmas ,1 lo largo de siglo \ medio de la creacin
mecfoici de ingenesi. ;cmo se lb a a cabo actualmente la crec1cin de imagi-
2
narios ,isuales .v nacionales en Guatemala .v Sur de \lxico:. ;cmo
. han variado los
imaginarios visuales que parren de la imagen de los mavas a tws de este perodo:.
iqu cambios han introducido las imgenes producidas por los mismos mavas;
Respecto al segundo punto, se sabe que a pesar de que las imgenes como
discurso se produzcan mecnicamente v se les considere poseedoras de un airo
grado de objetividad. las imgenes no dejan de ser una conmuccin que refleja
v se coloca en un lugar respecto a los comextos histricos,. sociales en las que
fueron producidas. En efecto, los audimisuales. documentJb o de ficcin.
pueden dar pistas sobre los marcos discursirns ,. de poder establecidos c'n las
rdaciones camargrafo-represc'ntado1 s 1. Como nulquin texto. las im,genn
articulan los puntos de \'sra de indi,iduos que conscieme o inconscientemente
muestran las perspectivas sociales desde donde fueron creadas. Por est,1s razones.
nos imeresa debatir sobre' cu,l ha sido la gramfoo soci,d b.sica sobre Li que
ha desunsado la marnr parte de la produccin de 1111,gc'nes, i,uale, sobrt los
ma,as ,. cmo se han reflejado los discursos hegemcnicn1 ,. conrr,1 hegemc'inicos
en este proceso de creacin de im,genes.
Finalmente, queremos agradecer por este medio a las diferentes personas que
nos apoyaron en la organizacin de esta mesa, entre ellos a: Carlos Flores, con
quien comenzamos a idear este espacio de debate, a Casa Conul que nos
permiti acceder a su vdeoreca \ nos facilit copia de la marnr parre de los
materiales que se provectaron, igualmente a :\na Carlos, Didier Boremanse \.
Uli Stelzner, squienes gentilmente nos dieron copia de sus trabajos; v a los
colectivos audiovisuales Lucirnaga y Comunicarte, que gustosamente
part1c1paron.
4
Vdeo indgena y antropologa
compartida: una experiencia entre
mayas-q' eqchi' de Alta Verapaz
Culos Y flore,
c_;/intes que nada. quisiera ofrecer mis disculpas a la audiencia por no haber
podido asistir en persona a este congreso debido a una serie de obligaciones
que me lo imposibilitaron. Agradezco a Ruth Piedras,rnta, coorganizadora de
la mesa, y a otras personas, la oportunidad de al menos presentar este material
en el evento que hov nos rene aunque sea a distanc v con la rnz de otro
lector. "1uchas gracias.
6
de conocimiento estaba empezando a ser alcrnudc1 de una forma m,is
interactiva v "colectiva". rodada estaba el problenu del consumo/,ipropiacin
emogrHica, un ea ,1penas mencionada en este debate revisionist,l. Las teoras
antropolgicas, con rodo su nuno : sofistic1do entranudo para "dar una rnz
a los natirns'', pareca en gran medida seguir preocupada con asun ros
relacionados a la "traduccin culturar para los grupos dominrntes
interr1acionales.
7
cooperativas, ere. Cuando filmaban ceremonias religiosas, normalmente las
asociaban con festividades catlicas v no "mavas". En segundo lugar, a pesar
de que varios de los jvenes que participaban haban estado enrolados en el
ejrcito y objetos de origen militar se podan ver en rodas parres en sus
comunidades (botas, camiseras militares, foros mientras prestaban sen icio
militar, etc.), nadie pareca interesado en filmar los eventos relacionados con
la guerra ciYil o sobre la situacin poltica en general. Y en tercer lugar. los
vdeos finales se hacan en espaoL un idioma que apc:nas entend,1 la mayora
de los q' eqchi', quienes supuestamente eran su principal pblico. ~1s urde
entend que esta visin hacia fuera en vez de hacia adentro de su comunidad
estaba vinculada a los procesos en marcha de integracin nacional en el
posconlicro y a los esfuerzos del Estado todava militarizado por ampliar el
consenso v la legitimidad social a traYs de la canalizacin de: fondos
internacionales a provectos como ste.
Una vez que me sent ms seguro dentro del grupo , siguiendo mi instinto
antropolgico, les propuse experimentar con nuevas narrativas flmicas v con
una reorienracin de sus temas de inters con el fin de producir en sus
comunidades documentales en su propio idioma v sobre temas ms
"tradicionales'' o "ancestrales'' mavas. A los jvenes ,ideoasras les llev un
tiempo aceptar tal propuesta, lo que finalmente hicieron tras una serie de
deliberaciones , negociaciones. Sin embargo, sus padres v los ancianos de
Esperanza Chilatz, la comunidad seleccionada para filmar, se entusiasmaron
con el nuevo proyecto,. estuvieron dispuestos a colaborar tan pronto oyeron
de l. Esta brecha generacional en buena medida , ena de bs diferentes
expectativas existentes segn la edad v posicin dentro de las comunidades. lo
que, a su vez, era influido por factores externos relacionados con la dinmica
nacional y la guerra civil.
Tras largas discusiones, acordarnos filmar los rituales asociados con la siembra
del maz, debido en parre a que esta actividad no era controversia! en trminos
polticos y tambin por su importancia socioeconmica y cultural entre las
sociedades rurales mans. Durante la filmacin, los ancianos: sus esposas nos
ayudaron sin reserva de muchas formas e incluso sugirieron "actuar" parres de
la actividad frente a la cmara, algo que rechazamos de forma corts. Sin
embargo, sus explicaciones sobre este ciclo anual preYiamente filmadas a travs
de entre\istas, postenormeme nm dio un marco de ret~rcnc1,1 \a durc1t1te Li
filmacin de los rituales\' rrn1bitn estruc:tur una buena parte de Li 1urr,1t\ a
del dom mental final. \1ienrras unto, lo, j\ enes de L1 comunicbd q,1e eStdbJn
participando en el provecto de\ dco constantemente c1rnbiabJn pdpeb, \ d
veces eran videoastas \' otras \eces eran parre en Li ceremunia de siembra del
maz, diluvendo con esto las fronteras c:mrc t1lmar el ritudl o ,er p.mc Jcma
de el. Estos papeles cambiantes, junto a la presenci,1 de: per,oms exrerms denrro
del equipo de vdeo, estimul d des,mollo de un pueme nico. inrirno \'
re\elador de ste ritual anual \' de Lis dit~rentes reacciones d lo, c1iverrns
miembros dt la comunid,1d.
Sin embargo, otro factor que pudo haber contribuido a que su entusiasmo
decayera durante la edicin del documental fue mi propia presencia. Durante
la filmacin en Esperanza Chilatz mi actividad fue mnima, dado mi limitado
entendimiento de prcticas culturales locales y de mi poca capacidad para
interactuar con otros miembros de la comunidad debido bsicamente a un
pobre manejo del idioma q'eqchi'. En tales condiciones, los videoastas indgenas
tenan un control total de su espacio social,, por lo tanto, fueron ellos quienes
escogieron la mayora de las tomas v las personas para entre, israr mientL!S
que slo les di algn apoyo tcnico \' suger algunas pregunus para Lis
entrevistas.
10
Habiendo completado tal material, algunas de mis preocupaciones sobre los
dilemas generados en relacin a la paternidad v destino del documental fueron.
en alguna medida, resueltos. Por ejemplo, mi experiencia me indica que el
filme Qa Loq Laj lyaaj (Nuestra Sagrada Semilla) es al parecer ms digerible
para un pblico q'eqchi' o maya en general que para una audiencia acadmica
o no indgena. Esto no slo se debe al tema en s mismo, sino tambin al
ritmo y a la narrativa visual tan particular del filme, que en muchas formas se
distancia de las pelculas dominantes que se miran en Amrica Latina, Europa
y Norteamrica. Claramente, esta experiencia hbrida hizo posible desarrollar
los elementos bsicos de un estilo de filmacin que mostr ser bastante aceptado
por la poblacin local y tambin por otros grupos indgenas a nivel nacional e
internacional.
Conclusiones
11
proyectos de establecer reas comunes donde los involucrados puedan negociar,
combinar .v materializar diferentes intereses v. de formas distintas. El xito o
fracaso de tales prcticas comunes se relacionan, por lo tanto, con la capacidad
de articular procesos y resultados coherentes para sus participantes. En resumen,
stos deben ser proyectos que busquen desarrollar una prctica antropolgica
con resultados v beneficios mltiples donde varias iniciativas se puedan amarrar
en un mismo proceso colectivo. Sin embargo, tambin ha:, que estar conscientes
de que a pesar de las buenas intenciones, la construccin colectin de un texto
con caractersticas multivocales, debido a las relaciones de poder ine\itable-
mente presentes, puede con facilidad disfrazar formas nuevas:, sofisticadas de
apropiacin cultural donde la intencin de "compartir'' sea slo una ilusin.
En ese sentido, es importante establecer, en la medida de lo posible, cmo los
sujetos y subjetividades se transforman en objetos \. son hechos objetos en la
prctica antropolgica.
12
Pinceles mayas y otros motivos
Am Carlos
~rJ
~ . as siguientes lneas recogen parte de las ideas\' propuestas de Ana Carlos
en relacin a su quehacer como cineasta, en esta ocasin enmarcado dentro de
un debate sobre la produccin audiovisual desde y sobre los ma\as, dentro del
VI Congreso de Estudios \fayas. Los temas que ella abord constituyen los
subttulos de este texto.
J\.fe parece que todos hemos hecho un esfuerzo por abordarlo de una manera
mucho ms honesta con la proyeccin que ellos tienen de s mismos. Como
cineasta, uno siempre va a expresarse desde su propia ptica. Si no se es una
persona maya, de todos modos se va a poner una impronta de uno, de su cultura
y la manera de ver las cosas v todo. Lo que yo he tratado de hacer para no tener
esa contradiccin en la manera que representamos los cineastas que no somos
mayas, a lo mava, es de acercarse a la poblacin, escuchar su historia e incorporar
personas de las comunidades para que efectivamente ellos puedan incidir en la
percepcin de ellos mismos a tra\s del trabajo de produccin, de imesrigacin.
13
ver en el proceso. Por supuesto que adems de ello se realiza una elaboracin
del planteamiento ardstico, esttico y todo, pero s se ha trabajado muy a
mano con las comunidades.
Respecto a cmo creo que otras personas han representado las comunidades
mayas de este pas, podra hacer una crtica consrructiYa. Desde mi percepcin,
la pelcula de Monreforte, por ejemplo, est plagada de clichs. Yo no creo que
ellos se hayan acercado a las comunidades a nivel de produccin, a niYel de
guin, y que la gente de la comunidad ha:,a incidido de alguna manera en la
elaboracin del guin o en la realizacin. Es ms, todas las personas que aparecen
como mayas, son personas de la l'.niversidad Popular, que lucen estereotipados
y no logran captar la dimensin que deben representar. De manera diferente,
en Del Azul al cielo, las actrices v actores son gente de la propia comunidad.
En el caso de esta pelcula, yo tena una historia y sta era sobre una pintora.
Todas las historias que uno inventa parten un poco de uno mismo, ,. rn creo
que soy una pintora frustrada. Yo estudi pintura cuando tena diecisis aos
y toda mi infancia pint. Mi hermana es pintora ,. mi hermano es escultor.
Venimos de una familia de la plstica. Yo toda mi ,ida pens que era una
pintora. Por eso, me pareci interesante escoger la ,ida de una pintora como
una metfora de lo que pasaba en la relacin ladino-indgena.
Por otra parte, haba conocido lo que se haca visualmente con las culturas
mayas desde los planteamientos publicitarios. En ello, no necesariamente estuYe
de acuerdo, pero era lo que me toc trabajar por cuestiones del destino. Yo
tuve que trabajar con campaas de publicidad que realmente eran asqueantes.
Sabas que las personas mayas que all estaban se las tomaba como una parte
del paisaje. Con ellos se creaban estereotipos espantosos: las personas cuando
miraban un huipil miraban a la prenda v no a la persona que lo usa. Conozco
ese mundo de cerca.
14
a la venta de arte, y desde donde se insiste en que siga pintando arte primitirn,
vedndole la posibilidad de transformacin hacia otro tipo de expresin.
Luego. fui a Comalapa a hablar con las pintoras. Yo conoca la obra de Paula
Nicho. Ella me llamaba la atencin, pero no la conoca personalmente. Cuando
empec a entrevistar a todas las mujeres pintoras. me med en el mundo del
arte y la pintura de Comalapa. Pero la pintura era un pretexto, porque comenc
a entrar en el alma de las pintoras, en sus \'icisitudes. en la manera de
relacionarse con el mundo. Supe cmo les haba costado ser pintor,1s en un
mundo de hombres pintores en el cual la presencia femenina estaba ,edada. v
cmo en cierto momento se les impusieron temas argumentando que las
mujeres indgenas slo podan abordar el tema costumbrista, no podar;
incursionar en el mundo de los sueos como lo haba hecho Paula. o bien en
otro tipo de manifestaciones. Lo que me interes fue esto.
A nivel temporal, en la historia reciente estn presentes dos pocas que marcan
mucho a Comalapa: una es antes y despus del terremoto: la otra. ante, \'
despus de la Guerra interna. Esto implic lgicamente que el tema all estmiera
relacionado con la guerra.
15
simbolizaba este sentido colenirn v me pareca muy intercsant retrar,ir un
esfuerzo de expresin colectirn. Incluso cuando ,o hablaba con cada uru la,
pinturas. ellas hablaban de Lis urras pintoras mujeres. de cierta manerc1 ellas
hablaban de una colectiYidad. Entonces. me pareci importante lbar la historiJ
por ese lado. De modo que uno llega con una idea de historia \' la historia se
trarnfr,rma. J,1 gtntc st ,1propi,1 de la mi,m,L Y lo que ,,1lc es un,1 historia ma
y LE1,l hisruri.1 dr' clim. con un pLrnte,1micmo donde Lis diferrnc1c1s se borr,rn
No .,t ,c1l1c :1i qui::,1 es.
16
me dio mucha luz. Su hermana Benha Lidia. la productora de la pelcula. me
abri las puertas de infinidad de gente en Comalapa. Y de all se sembr un
vnculo donde la gente sinti confianza para contar sus historias de la guerra.
porque lo que t ves en la pelcula es un pequeo fragmento de testimonios
que unas personas estuvieron dispuestas a hacer pblico v otras no. Pau m.
antes de la libertad de grabar. est el respeto ,l la intimicbd de la gente.
17
muy fuertes que se han creado, pero al hablarlo pblicamente estis exponiendo
tu intimidad de cierta manera. Fue una presentacin maravillosa que se rnh i
muy emotiva, donde la gente discute y comenta; en este caso, las mujeres que
dieron su testimonio contaron cmo pensaban que de cierta manera rn era
otra persona ms que llegaba "11 sacarles SIi corazn". como me dijo doa
Herminia, una gua espiritual. Ella dijo que ''e111pewbt1n L1 s,1c11r!c., cosas de su
corazn pam luego dej{/}ltlJ por ah! timdas ".
Debates y reflexiones
En el festival CARO, por ejemplo, me han dicho que debera poner actorc's
profesionales en las pelculas. Pero no lo vo, a hacer. porque de lo que se tr,Ha
es de incorporar personajes reales: s que eso implica un esfuerzo marnr. s
que eso implica ciertas limitaciones, pero eso es lo que estarnos haciendo ahora.
Y si bien la produccin es lo que uno crea, considero que la disrribucin tiene
que llevarla a cabo otra gente.
18
En este sentido, el festival CARO permite que nos reunamos de rodas partes
de Centroamrica v ver cules son nuestras limitaciones, cmo podemos hacer
para fortalecernos mutuamente. Un festival es una ventana. Ha\ jovencitos
que se estn ganando cosas, que ya tienen una ,entana para exhibir lo que
producen. Ahora podemos hablar de cine entre nosotros. Ese tipo de e,enros
hay que fortalecerlo porque el cine es tu memoria. tu imagen: el que no tiene
cine, no tiene historia, v en Guatemala deliberadamente se ha borrado la
historia ... esto es ms importante an.
Cuando se hace cine, como en cualquier cosa, se pueden borrar di,isiones val
ver el resultado del trabajo en s. se ve quin puede aportar cosas que fortalezcan.
por ejemplo. como mujeres en Guatemala. quin est haciendo cine:
Como mujer, una productora era la cholera. la mujer para: andame a traer el
caf, andame a servir esto. Esa era la visin que se tena de una mujer productora
en Guatemala. De hecho. rodas comenzamos de asistentes. Pero cuando una
mujer empieza a rebasar a todos los hombres con quienes est, trabajando,. est,i
haciendo el trabajo creatirn, a la par del trabajo de generar un provecto. no te
dan el mnimo crdito porque en Guatemala es ms fcil cambiar uno que la
percepcin de la dems gente. En el caso de las mujeres. fue ms facil cambiar
que transformar la percepcin de los hombres de lo que podan hacer las mujeres
en este campo. Segua habiendo un trabajo de cierta manera de segunda, uno
lo asuma como eso. Pero ahora hay mujeres fotgrafas. productoras. guionistas.
Pienso que lo mismo ser con el canal man, es decir. que los propios ma:,as
cambiarn, sin esperar que se transforme la percepcin de los dems sobre lo
que ellos pueden dar. Pero eso implica un doble esfuerzo v debe darse una
gran preparacin. Despus no importar si sos mujer, sos hombre. sos man o
19
qu sos. sino sen a fortalecer un canal de expresin donde todo el mundo se
puede expresar, no importa quin. Eso es lo que verdaderamente importa.
Nosotros tenemos el poder de hacer las cosas bien hechas. Tiene sm diticuludes.
pero se puede hacer. Y no es que sea optimista. Y si bien respondo ,l uru clase
social que ha sido privilegiada porque he tenido acceso ,, la educacin. eso no
quiere decir que se tengan muchas puertas cc:rradas. pues estamos en un p,,s
que es consen ador a morir.
Yo vena del mundo de la publicidad donde tu rarea era crear \' reforzar
estereotipos sobre lo maya en este pas. Y trat siempre de incidir desde la
20
publicidad hasta que me di cuenta que era totalmente e,reril \ romo. La
publicidad no est hecha para eso; responde a otros intereses.
Nuevos tiempos
21
La literatura, el cine y el teatro estaban vedados. Eso pas en todas las artes. El
teatro va no era de contenido sino uno de humor, en el mejor de los casos. Al
cine de aqu no lo podas \'eren el pas y no digamos en televisin abierta.
Pienso que las cosas han ido cambiado y de cierra manera ha\' ms apenurcl.
Considero que hay empresarios nacionales dispuestos a patrocinar temas
nacionales que llamen a la reflexin, porque no se puede seguir \iviendo en
un ghetto mental. Les est explorando el pas \' por mucho que se armen. se
cierren y te protejan, este pas o se desarrolla o todo el mundo se hunde. Creo
que la gente ha cambiado, aunque de repente rnelven las bestias peludas.
22
Registrar o provocar:
el enfogue maya en
"Los Civilizadores"
lli Stdzner
t 1 gradecimiento a la invitacin
Considero que los encuentros como ste son necesarios. pues resulta prowchoso
compartir con otros colc:gas, \'a que cada quien permanece en su "ond/ v
cuenta con pocas posibilidades de intercambio. Desde 1990. he compartido
en muchsimas ocasiones con un pblico muy amplio por las pelculas los
Cililiwdores ,. lest11111c1zto, con las cuales he participado cn mltiples festi\ales
internacionales v encuentros, pero nunca en un encuentro n,icional. Espero
que ste sea fructfero Ll que: no se trata slo de intercambiar nuestras
experiencias con la cultura mava en nuestro quehacc:r. sino fortalecer la
produccin audioYisual guatemalteu v la democratizacin de los medios
audioYisuales en su m;s amplio sentido.
Acercamiento personal
..\uwr. dirL'ctor produnor d'-, '--inc: \ dco indtpc'ndil'I1L_. Tc1mh1cn frn,,~rs1t. Hc1 ruh,11,:dn en t'urhnl
prnfnional. L'll rccoleL-\.-inn de hc1,uu. p,rnci.dera \. prot~,LH c_k prinuru en Boli\ ia. RL'Jliz,, c,tuc10, Lll'
Jled.iou y ConH111i1.,11._n ...\udim i~11s1l en ~-1,,el. E, m1cmhrn fo,d,1dor '-L.:[ g-n1p,1 de mc>din,
,wdim i,tulc, h!\.:-\ cun ,ldL' L'I1 R'-rln. H-1 <.dLJ lur,n, Lk Linc \. tl1rn~:,it"1a c>n _\f__,xico Cluinrub \.
Rr.1..,il. Ur~,mizc1 cinc mO\il : c,)bboL1 en el 11rn:eno 1-t .\fc>moric1 \1~uJ! en Cuc1tcrn,-dc1. Emrc lo..,
documentaln tLc1Iizc1dn~ por el fi:;urc1n: <?i1,dd ( 1~Jl)2 L Ru,,:pt'; ca/ ,e ;,o 1 1,ll)_:; 1. / u: C:11/::_,1:i.Oi"t'.' : LJ~Js 1.
Lt\ ,lf'('I/T!lrtl.i d[, (fl!tl g,ltcl 12ooc1, '.' ;_-_,f,ii!h'l![O ,~1)() __:;1_ --'\..._nulmL'!1tL', L"'[J prn1ar.rndo F,)il[['i,i _\:1, \.
23
convenido en una gran n::ntaja, ,a que mi ua::ectoria como persona implic,1d,1
en conflictos polticos en Europa influye -\' creo- enriquece mi mirada hac
los otros.
2-l
La pelcula Los Cz1,i/iz,1dort.i: ,1/enwnc., e11 G11,1to11,1/i1 rcrrata. d rran:'s de un
autntico tejido de Yoces \' un abundante material de ,irchin) nunL,l ,rnte,
publicado. la historia Y presencia de la comunidad ,demaru en Gu,nem,1Li quc
forma parre del poder capitalista,\' que desde su llegada al p,ls h,1 ,ido cumplic:e
de la exploracin Y c:xclusin del otro iel indgi::na. el Illd\ c1).
Tomando tll cuenu Li estrecha relc1cin entre los c,etJltrus ,1kmann LOI1 el
mundo m,iva -\' para lograr nuestro objetirn dc no solo rl'.!L11cu ,ino LL
prm,ocar-. ru\'rnos que tomar un,1 decisin entre d,ulc L1 pc1Libu al 0,10 o nu
d,-rsela. :\os decidirnos por la segunda opcion, es di::cir. decidimlb umur L
historia desde el punto de\ ista del dominante. conrimdo en lo que d monuic
v el conoc:imicnro del desarrollo histrico pudiera contribuir p,ua dilucicLu L,
J;
intervencin del mundo maya en el mapa poltico desde nuestro punto de
vista occidental. Buscamos reflejar la marginacin que se dio desde la creacin
de los latifundios y la conversin de los mavas en mozos colonos en funcin
del mercado mundial, desde 1870 hasta quizs 1944 -cuando fueron abolidas
las leyes esclavistas de trabajo forzado, elaboradas por alemanes-, sin eludir la
presencia alemana en la vida poltica de ho\.
Para lograr esa imagen silenciosa -nicamente comentada por los alemanes-,
buscamos y revisamos varios miles de fotografas (\ algunos rollos de cine de
la poca de lJbico, noticieros v pelculas en sper 8) tomadas por alemanes
viajeros, cientficos, finqueros locales, etc. Tambin, utilizamos como
instrumento o lenguaje cinematogrfico esa combinacin de \iejas imgenes
-tomadas del colonizador- y el discurso abiertamente racista para esclarecer
un discurso histrico \' social hegemnico en cuanto al poder econmico,
cultural y el manejo de la imagen. No tuvimos acceso a imgenes tomadas por
los propios mayas como para representarse a s mismos, ni documentar el
maltrato, la desigualdad, la injusticia, etc.
26
Retrato y/o provocacin
Los mayas, por su parre. nos criticaron por el ttulo, no \'ean la irona que es usual
en la cultura occidental para provocar reaccin \' porque, por supuesto, dola la
propia historia, el rechazo, el racismo abierto v la frustracin sobre lo poco logudo
en tantos aos de lucha \' resistencia en cuanto a respeto, igualdad \' justicia.
Han pasado siete aos desde esas presentaciones, v como amores, podemos
resumir algunos resultados. Gran parte de los inrnlucrados (hasta los alemanes),
han podido descifrar los diversos remas, smbolos \' mensajes que contiene el
discurso del documental, que en el momento de la presentacin en tiempo de
posguerra tocaba heridas abiertas v discursos sensibles para manejarlos en este
momento. Aun as, creo que vali la pena,:' que la pelcula prornc discusiones
necesarias sobre mltiples aspectos de la historia y presente de Guatemala, \'
permiti reflexionar sobre la imagen y cmo fue utilizada e insrrumentalizada
durante tantas dcadas.
,-
conjunto, como aprendizaje y experiencia compartida. La pura descripcin.
sin intervencin alguna, por lo menos en Guatemala, corre peligro de aparecer
como puro folclor.
Concluyo con una reflexin sobre el uso y las imgenes\. miradas en Guatenula.
En Guatemala -a pesar de algunos esfuerzos puntuales-, los mayas y dens
poblaciones o pueblos marginados no tienen acceso a los medios de
comunicacin que en su mayora son empresas prindas cu\a funcin es la
dominacin del pensamiento v la creacin de consumidores.
28
Comunicacin social
y los pueblos indgenas
Boris Hernndez
.~
Para poder hablar del tema, necesariamente tenemos que remitirnos, por lo
menos, al momento ,. a la forma en la que se llev a cabo la conquista ,.
colonizacin de Guatemala, porque es a partir de entonces que se deriva una
buena parre de los problemas que hov en da nos aquc:jan ,. que. como
comunicadores que somos, no podemos dejar pasar desapercibidos.
29
entender esta regin y que darn vida a una sociedad dividida\' compleja. con
un grupo minoritario que domina (formada por blancos -extranjeros o criollos-.
ladinos o mestizos), y otro grupo mayoritario supeditado a los dictados de la clase
dominante v considerado slo como fuerza de trabajo (indgenas v ladinos
empobrecidos).
As, con el modelo colonial impuesto por los criollos descendientes de los
conquistadores o colonizadores -sin mayor contacto con personas de: esta
regin- y con un nuern estrato social surgido como producto del mestizaje
-el ladino o mestizo- se mantiene un espacio social segmentado en donde los
grupos indgenas permanecen desplazados en un plano inferior de la sociedad.
30
un siglo ha prevalecido una sociedad dividida en clases, en ella los grupos
indgenas siempre han ocupado el ltimo lugar en importancia social,
considerados nicamente como fuerza de trabajo.
Bajo esta concepcin negativa han sido considerados por rodas los dirigentes
que se han hecho cargo de dirigir los destinos de esta regin. Por elh nunca
se hicieron leves que los incorporaran con todo su bagaje cultural , no slo
como fuerza laboraL al desarrollo del pas. Incluso. se dio el risible extremo de
intentar ladinizarlos por decreto. puesto que se crea que de esta forma se
terminara de una vez por rodas con "el problema i11digen,1".
31
social debe estar plenamente empapado de su realidad p,ua saber cmo
enfrentarla \' cmo interpretarla. para no caer en expresiones pernrari, as.
visiones forneas o planteamientos que desinformen\' deformen al momento
de comunicar.
Cuando se tienen que abordar problemas n1ci1 recientes como d conflicto ar-
mado en el que todos nos vimos inmersos. ,emos que ,11 final de cuentas los
grupm indgen,is lle,aron la peor parre. , para entender por que sucedi ,1,1 1
por qu rarnnes fueron ellos los m5s afecudos es funchrnenral conocer Li hisrori,1.
Puede decirse que uno de los aspectos positiHis que qu,LLuon como produLto
de lm acuerdm de pa1. que conclmcron con el contlicro arm,ido inrernn. fu
sido quL: los indgenas. es decir Li marnrL1 de este p,11. pueden b,mtar la rnz
v expresar sus demandas para que sean escuchada,. 1 que en este proceso
pued,m contar con el aporn de otros grupos organiz,1dos d L1 suciedad ci,iL
as como de conwnios internacionales que los respaldan. Ellos ganuon
legitimid:1d. De modo que ahorci. rnando los grupos indge11c1s se organizan
para ddcnckr su derecho ,1 la tieru o pcH,1 habLir su propio idiom,1. o c1l
mantener rns costumbres ,. su form,1 de interpretar el mundo. est,in haciendo
uso de los derechos que a todo cimhdano le garantiza Li Co111tirucin Poltica
de la Repbliu ,. que a dlos se les haba negado.
Mucho se ha escrito sobre estos temas, pero nosotros los hemos documcnudo
en Ydco. rnmo m,ueri,iles educatinis con los cuales se pueda conocer nue1trc1
histori:1 \ fomentar el dialogo ,obre L1 mi,m,1. ,ffmhndo ,l que ,,\1mos dpace,
de construir u1u nacin gmtemalteca inclmenre \' pluriculrural.
32
Cabe ha.cer aqu la presentacin de la Asociacin para Li Comunica.cin, el
Arte y la Cultura -COi\fL'l\IC\RTE-, que ha centrado su trabajo en la
documentacin v' difusin de la realidad guatemalteca, la cual ha estado
~
JJ
Compartir, colaborar o particiear?
Antropologa visual y el trabaJo
colectivo de representacin con
videoastas indgenas en Chiapas
A,d Kholr
/~
35
participante" en la antropologa\" al "cine de obserncin" en la tradicin del
documental. Sobre todo, se pretende encontrar con ella nuens forma, de
producir conocimientos, basndose en los principios del dilogo \" de h
colaboracin. Sin embargo, hay que advenir que es facil proclamar o habbr
de tales intenciones sin llegar a realizarlas en la pdnica.
36
no es un secreto robado que se consumir en los templos occidentales del
saber. ;vfas bien, es el resultado de una bsqueda infinita en la cml tanto los
etngrafos como los emografiados se encuentran en un camino que algunos
va estamos llamando "antropologa compartida".
Durante los ltimos cinco ai.os, hemos trabajado en el pro,ecco \ IFS junto
con activistas culrurc1les indgenas v otros antroplogos mestizos\' c:xrranjeros.
Hemos capacitado a miembros indgenas de organizaciones , comunidades
en la tecnologa del \deo \ colaborado con ellos en sus producciones. :\dems.
37
hemos investigado los procesos culturales\. sociales de su autorepresentacin.
Por varias razones, nuestras experiencias en el provecto resaltaron una distincin
ms clara de la que habamos imaginado originalmente entre la produccin
de vdeos y los textos escritos sobre esta produccin. Pensamos que crear las
condiciones para promowr la autorepresentacin indgena \. coL1borar con
ellos en sus producciones, automticamente prorncara el inters recproco de
nuestros colaboradores hacia nuestras in\'estigaciones sobre sus propias
actividades.
Sin embargo. nos dimos cuenta de que el inters principal de los videoasus
indgenas era realizar \'deos y mejorar sus capacidades de produccin, desde
la elaboracin de solicitudes para buscar recursos y la redaccin de guiones.
hasta el trabajo de cmara\' de edicin. Esto, por supuesto, era precisamente
lo que el pro\'ecto les ofreca. lo que nosotros pronctamos como agenda
comn o "compartida" era la autorepresentacin indgena. Descubrimos. sin
embargo, que nuestra agenda propia de inwstigacin no era tan companid;i.
El punto de vista de los videoastas era ms bien "cada uno se opaca de su
asunto, nosotros hacemos los vdeos v ustedes hacen la investigacin". Parre
del misterio de la investigacin era una falta de propuesta concreta acerca de
tal investigacin en conjunto. Como \'arios de los videoastas tambin estudian
antropologa, pensbamos elaborar con ellos la merodologa de manera
conjunta. Hubo una colaboracin tcnica continua acompaada por la
observacin \' plticas informales. De manera activa, ellos "aportaron daros".
es decir, informacin v relexin. principalmente en entrnistas que nos
concedieron como contraparte, pero poco ha sido el inters propio de colaborar
en la investigacin.
Mostraron inters en los textos producidos por nosotros que hablaban sobre
ellos. Los compartimos con el objeti\'o de recibir sus comentarios. Nuestra
intencin era mejorar los documentos e intt'grar la retroalimentacin obtenida
para enfrentar directamrnte un asunto bastante sensible: la mala representacin.
Uno de los \'ideoastas que ha trabajado con nosotros es miembro de una O:-.:G
que promueve el conocimiento\' el uso de la medicina mava tradicional. Han
salido varias publicaciones sobre este tema comentando tambin las polticas
culturales de esta ONG. En varios puntos, la organizacin est en desacuerdo
con las interpretaciones v crticas hechas. Como no se les facilit leer \'
38
comentar los artculos o libros antes de su publicacin, su reaccin ha sido de
decepcin v ha resultado en una desconfianza generalizada con los
investigadores. Incluso, estn cabildeando para expulsar a un investigador de
su lugar de investigacin que se encuentra en la red de comunidades
colaboradoras de la organizacin. Esta estrategia de confrontar directamente
a la investigacin sospechosa y parar a los investigadores, les ha resultado muv
bien en el caso del provecto de bioprospeccin llamado ICBG ,\fava. Con el
apoyo de otras ONG internacionales, sostenan una campaa en el Internet
contra este provecto tachado de "biopiratera" que lograron parar. El xito les
ha convencido rotundamente del poder de los medios. Estn ahora preocupados
por crear y distribuir su propia imagen meditica, particularmente a travs del
vdeo. Nosotros simpatizamos con su causa y colaboramos con ellos en su
au torepresentacin video grfica.
Conclusin
39
ni de igualdad como participante. El segundo nivel es la colaboracin como
una forma de participacin ms integrada. Consiste en trabajar juntos de una
manera coordinada en una relatin igualdad respecto a la competencia, toma
de decisiones, intereses\' beneficios. El tercer ni\'eL compartir segn la inugen
de Jean Rouch, es el "encuentro en un solo camino". Significa corm:rgenci,1 e
igualdad, no solamente en trminos de aporte laboral. competencia\' toma de:
decisiones sino tambin en cuanto a percepciones, ,,alores e intenciones. Implica
ser socios intelectuales \' finalmc:nte \'Ol\'erse coautores de los resultados.
~o
La nueva Reforma Educativa y la
Educacin lntercultural Bilinge:
reflexiones sobre nacin y ciudadana
intercultural
E1rnliu Dei \-1IL Es,3L1Ltc
,/-/
importantes que han surgido en Cuatenula en cio, recieme,. l);,c;u {ic ,;1
Rejim11a Ed11c,1til'(/ 11998). Este texro es signifiC,ltl\O porque repre,cmci un
des,'o cil discurso educatirn fornul ,. porque propone imLribir la losrnmisil~n
11U\a en un nue\o rucionalismo inrerculruLil. Antes de inici,u mi ,u1c1li,i,. e'\
importcinte ml'ncioncU qu Li Reforma Educ,Hi\a \' el fome dsni d, Jun,>c,r
y fortalecer Li diwr.,id,id cultural\ lingistic,l de lo" di\L"r'ilh iucblu, de Li
sociedad guc1remalteca represenun lm ,isp,ltos n1c1, rnno\,!dores de: e,u
Retlnma. Por utra p,utc. se debe rarnbin recuno,cr qu, este es un primc:r
ema\u del ht,ido en L1 impkrnenuciLn de un prmecw educ,imu que t,imernc
el torr,ib.imienro de b, idcnticLidcs rnltur.ll \ ling1stic,t m,n ,,,. Per,, ,1 pc:,a1
de: coI11parrir L1 euforia de c:stm e'ifuc:rws. es nece,,irio t.1I11b1cn llllluir u11c,
corriente de reflexin que lle\e ,l utu modific,1ci,in ,u,r.rnci,il de Lb pr,ll[h.,ts
pedaggicas\' que estimule a especi,tlisus \ dcllemc, en e,r.1 empre,,! el rdltxiun,11
sobre su propia condicin suciocultuL1l v soc10lingrstic,1. De ,iht Li inmcn,,i
imporuncia que wo para dialogar\ debatir el pro,cltll l'dudt\U ,krn,il ,
manera de contemplar el des,ifo Llue conlln,l unw Li rn it,1li1aci11 culrnr.11 \
lingstic,i como la forn1ali,n nacion.il \' ,ubic:ti\ ,1 rnterculruul. Con ,,to c'll
mente, de c:ntrada propongo utLl aproximacin crtica .d prmecrn tduurirn
no con el propsito de desbaratar ,tos csfuerw,, sino m,1s bien um el prnp,irn
de set1aLH ,ilgunos \ ,lLos \' mostLH .1lgunos peligros c:n que Li ,lc:tual reform,1
cducHi\.l puede uer si no considcLl Li nrinu reL1ci,11 que L1 rm1derrnd.id
rodada tiene con b coloni,1lidad del puder. \fo rd1exione, surgen a p,mir de
los reciemes estudios\' de la imcstigaGn de umpo que he realizado ,1 prop,trn
~l
de la Educacin Bilinge lntercultural en Guatemala, as como talleres sobre
educacin popular y autosuficiencia en los que he participado en Chiapas.
Puesto que la educacin histricamente ha servido para legitimar v reciclar la
colonialidad del poder, las interrogantes centrales que guan mi anlisis son:
ien qu medida la Reforma actual supera los errores del modelo anterior?,
cmo se remedian las limitadas representaciones de la identid,1d culruraE Junto
con estas interrogantes, y en relacin con lo que expuse anteriormente, nteho
a insistir en que el movimiento maya, especialmente en reLicin al di,curso
educativo, debe revisar su discusin sobre la identidad cultural. ".\rgumc:ntar
que las culturas son un proceso dinmico, ,. que stas cotidianamente se:
acomodan v responden a procesos histricos cambiantes. Por otro lado. insistir
tambin en que el movimiento, en vez de difundir la idea de uru identidad
cultural biolgica, debe enfatizar lo ma,a como una afiliacin ,. un
posicionamiento poltico que implica, ms que un lugar geogrcifico o un idioma
especfico o la forma en que vestimos ,. nos comportamos, una experiencia
histrica, y una relacin cultural afectiva v poltica desde las cuales pensamos y
actuamos. Finalmente, argumentar que la interculturalidad en el discurso
educativo debe persuadir una confrontacin con la colonialidad del poder.
42
cientficos, interrogndose: "Cmo puede el pas insertarse en el orden global
con posibilidades de autodeterminacin y desarrollo!''. Esta situacin, nos
dicen, empuja a una nueva bsqueda por ''alternativas socioeconmicas que
permitan, a todos los guatemaltecos, una mejor calidad de \ida". Si bien
anteriormente se pensaba que estas oportunidades podran concretarse mediante
la construccin de un Estado-Nacin cultural v lingsticamente homogneo.
la nueva estrategia consiste en fortalecer la nacin mediante el reconocimiento
de la diversidad cultural y lingstica. A partir de este reconocimiento. la
Reforma impulsa la creacin de una mejor cobertura v pertinencia culrural v
lingstica para las diversas poblaciones tnicas que componen Guatemala. as
como tambin capacitar a nios, jvenes\' adultos para el mercado de trabajo.
De esta manera, nos dice, se conuibuw a la construccin de Ll nuen nacin
mulritnica, pluricultural \' plurilinge.
Con estos objetivos, nos dicen, se aspira a crear una Reforma integral que
conrribma, entre otras grandes expectativas. al mejoramiento de la calidad de
vida, la consolidacin de la paz \' la transformacin del Estado \' la sociedad.
Para ello, se requiere de la formacin de ciudadanos que respeten y nloren su
propia cultura y la de los otros Pueblos que conforman la nacin. se
enorgullezcan de su diversidad v contribuyan al fortalecimiento de la unidad.
Los fines y objetivos de la reforma educativa en relacin con este "nuern"
ciudadano y a la nacin guatemalteca apunta entonces a:
.3
El perfeccionamiento y el desarrollo integral de la persona indi\idual
y de sus Pueblos Maya, Ladino, Garfuna v Xinka.
La valoracin de la familia como ncleo bsico social v como primera
y permanente instancia educativa.
El conocimiento, la valoracin y el desarrollo de las culturas de la
nacin v de la cultura universal.
La contribucin al anlisis crtico de la realidad para la resolucin de
problemas, el impulso del desarrollo integral sostenible, el abatimiento
de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de roda la
poblacin.
El fortalecimiento de la autoestima v la identidad de la persona v de
cada uno de sus Pueblos v de la nacin.
El fomento de la convivencia pacfica v armoniosa entre los Pueblos
fundamentada en la inclusin, la tolerancia, la solidaridad, el res pero.
la igualdad, la equidad y el enriquecimiento mutuo, que elimina
roda manifestacin discriminatoria.
La formacin poltica, cvica v ciudadana para la participacin\' el
ejercicio democrtico, la cultura de paz, el respeto\ la defensa de los
derechos humanos.
La interiorizacin v prctica de valores, acritudes y comporumientos
ticos, responsables v comprometidos en la defens,1 \. en el desarrollo
del patrimonio natural y cultural.
La respuesta a las caractersticas, necesidades v aspiraciones de un
pas multiculrural, mulrilinge \. multirnico, respetando.
fortaleciendo y enriqueciendo la identidad personal \' la de sus
Pueblos, como sustento de la unidad en la diversidad (1998: .1--.18).
44
convivencia "pacfica" v "armoniosa'', la formacin de ciudadanos que valoren
y respeten esa diferencias, a la vez que tengan un sentido cvico de lo
"multicultural", "multilinge" v "multirnico". De estos fines y objetivos,
obviamente se espera el fortalecimiento de una nueva identidad cultural que
en lugar de negar las "diferencias" culturales v lingsticas, o que se avergence
de ellas, ms bien las considere como aspectos fundamentales para el
fortalecimiento social v econmico del pas.
~)
En sus Lineamientos Curriculares para !a Eduwcin Primarit1 Bilingzie
lntercu!tura! ( 1998), la DIGEBI describe como prioridad "estructurar el
currculo de la escuela preprimaria y primaria bilinge intercultural para los
seis aos de estudios en rodas las lenguas territoriales,. comunitarias". Adems
de producir material adecuado para las nias:, los nios. la institucin propone
como estrategias la capacitacin de personal hablante de lenguas indgenas en
las siguientes reas: lectoescritura de su idioma, pedagoga didctica de la
educacin bilinge intercultural, oficializacin de los idiomas ma:"as, desarrollo
de un currculo centrado en el alumno y no en el maestro, programa de
sensibilizacin de la poblacin respecto a los beneficios de la educacin
intercultural bilinge", vnculo del proyecto educatirn con las necesidades de
la comunidad: v finalmente, monitoreo del proyecto educativo bilinge. Los
ejes transversales del currculo, por otra parte, buscan reforzar los aspectos de
la identidad cultural, la interculruralidad, el bilingismo. la garanta de la paz,
la democracia, el derecho de los pueblos indgenas v marnr equidad de gnero.
Todos estos propsitos centralizan tambin la "recuperacin" de la cosmovisin
maya para formar al futuro ciudadano de la nacin multicultural \' multilinge
bajo un nuevo equilibrio entre el desarrollo econmico v social.\' la naturaleza.
46
"plurilinge", "pluriculcural" v ''plurinacional'' en Guatemala, la Reforma no
es ajena a la reproduccin de la colonialidad del poder, especialmente alrededor
de la idea de identidad cultural, as como de reproducir una nocin de
"interculturalidad" (neo)liberal semejante a la difundida por Escuardo Zapeta.
Para empezar, la Reforma plantea que busca reconocer y ,alorar las di\'ersas
expresiones culturales en el plano de la igualdad, :, que se origina del
reconocimiento de que "las culturas no son estticas\. que el cambio es esencial
en su vitalidad v continuidad en el tiempo" (Dim20, -8). A pesar de escas
afirmaciones, la aproximacin que la Reforma Educacin propone en relacin
a la idea de "cultura'' es una que corona elementos ecnocntricos. En el primer
captulo del Dimo, se hace nfasis en la ''diversidad cultural" de la nacin
guatemalteca pro\'evendo pequeos resmenes v descripciones de los pueblos
que componen al pas (Ma\a, Ladino, Xinka v Garfuna). En relacin con la
poblacin ladina, y a parcir de un estudio del mestizaje realizado por Claudia
Darv, Historia de! mestizaje (1995 ), se nos dice que el ladino se expresa en
idioma espaol como idioma materno, que posee determinadas caractersticas
culturales de arraigo hispano macizadas con prstamos culturales indgenas
(comidas. herramientas, etc.) y que viste a la usanza comnmente llamada
occidental". Luego. anade que en la regin suroccidental del pas, la culcura
ladina "est influenciada por sus acciYidades econmicas, entre las cuales destacan
la ganadera. la chiclcra ,. otras actividades forestales" (ihid).
-17
que tengan t'l cspai'10l como idionu m,nerno, v que pose,rn c.u,lctmtic,is
culturales de "arraigo hispano", as como tambin que en sus acti\idades
econmicas igualmente se de~taquen la gan,1dera, la chiclera \' otras acti\ icdes
forestales. Ac, por ejemplo, podernos hacer referencia ,l un estudio' que plantea
cmo. debido a situ,1ciont', de colonialiq110 interno\. poltica, d
castellanizacin, h,rn surgido generaciones de: mav,1s curn idioma n1.nnno e1
el castellano. Ruth '.\1m ,11 l 9r1 h,1ec: tambin rdcrenci,1 a los ma\c1 k'iche de
Queualtenango. quienes se asume que perdieron su idioma desde hace '(J
100 :111os dehidn a un, cscoLm1:1cin ,n caqc:llano, "b n1c.1 lengua pn,ihle
entonces" 1l ' 1. n. l O1. En gr,n rnedid,i. st \ uehe ,l recicLir Li prublen1.iric,1 d
la coloni,1lid,1d dd podn en Li busqueda por imcribir citru mtentic1d,1d"
culmr,il en Li di\ ersid,1d miu. El prcwecrn de "demoLrKia irm:rcultural por
el que h Reforma Edtk,Hin \ient' abog:rndo \tndru :l ,er Lno donde lo
"plurilingt'. pluricultuul v plurin,1cional' p,ut'ce sr un rnn'c'ctu cultur,1l1st.1
que .,e h:1sa en d reLHi\ismo Lllltur,il'', pron'ctando "difnencia, .. con b,1,e en
un rgimen nenciaJiq,1. Fn ,u libro Rcthi11/m1g !ndigt'iw11.1 Fd11,,,no11:
C11!111m!i.,111. Co!o111i1/i,111 ,111d r/,e Poi/ti,., of A'i/011111g 12(1()1)1 , Cnhrrn
(vkC:onndg\ no, alert:l ,obre ,1 peligro de un, co1brrucci\'in del di,cur,u
educ1tirn sobre estm principios. Sus rnnclu,iones. a pesar de que Amrr,1li,1
tiene un rnnrcxto ,ocioculrnr,il ditcrentc. son mm pertinentes par,t rd1cxwrur
e interpreten Li situacicin guatendreca.
~8
Por otra parte. J\1cConnagv obsef\'a tambin que el relati\ ismo cultural ,e:
organiza mediante una serie de conceptos que se alimentan de nociones liber,1les
de 'equidad". las cuales buscan eliminar una concienci,1 crtica puc:sto que:
pretende institucionalizar nociones culturales Y socialc:s de "parcialidad" \
"desinters". En este sentido. un enfoque educatirn J partir del relati\smo
cultural lle\a el peligro de des\r la atencin de asuntos cruciales. como la
depra\'acin material o las experiencias de ,uperexploracin \. racismo de los
subalternos. La celebracin de la "diferencia" en estos aspectos. cor1elu1e
(\1cC:onnagY. ocultan operaciones de poder\' control. de,igualdad e injustici,1.
"Tal como la promocin de la tolerancia\' el reconocimit:mo no necn,uianwnre
signifiLan el fin del racismo \' dt: L1s injusticias nutcri,1les. ts imporunre
considerar si podemos esperar el mismo resultado de las actuc1ln Lorric:nrc:, de
programas que promue1en una 'falta de sentido crtico' de las culrur,b. h1mniJ,
\' logros de los indgenas".
~9
ser expuestos a las poblaciones mavas, sino que deben abrir un puente hacia los
pueblos no indgenas.
50
Esta propuesta es abanderada tambin por algunos intelectuales mayas. En su
ensayo ''Educacin Maya, Perspectiva para Guatemala" (1995), Otilia Lux de
Cot describe el ''perfil del estudiante maya" diciendo, entre otras cosas, que
ste debe ser ''capaz de vivir armnicamente con sus semejantes v dems seres
de la naturaleza", "capaz de vivir en una sociedad pluricultural \' multilinge",
"juiciosos y crticos ante su realidad como \1ava". Cna wz rn,s. tenemos que
los mayas son el principal referente para que algn cambio se lleve a cabo en la
sociedad guatemalteca. Son los indios, v no los ladinos, quienes deben
"capacitarse" en relacin al otro o a las demandas de la globalizacin: son los
indios, y no los ladinos, quienes deben "vi\ir armnicamente con sus
semejantes".
51
aspecrns culturales como la comida. el vestido. las religiosidades. etc. En esta
mujer. nos dice Morab. se articulan las diferencias de los cdigos ladino e
indgena de una manera especfica desde que nos hace ,u. adems de sus
especificidades culturales mavas. su deseo por adoptar aspectos culturales
"ladinos". como el idioma espaol.
Una actitud semejante es reflejada en el artculo de\ !ario ".\!berro Cmera. "Li
inmutabilidad de la palabra indio,. ,1hora su sustitucin" 120001. Carrc:r,1 pc1rece
tambin celebrar a los indgenas que se Yistc:n "al modo occidc:nLil sin perdc:r
su cultura" \', aprenden <:'.,paol para comunicarse inrncultuL1lmc:nte. Son a
estos indge11c1, c1 los qu Curera pone: como t'jtmplo dr L1 r(\iccicn del sujeru
subalrc:rno frentr ,l la globalizacin e'. insta a todos lm m,l\',h pc1rc1 qut no sep,rn
"solamente de su cultuu , encub. sino que estn informados dt la cultura
global para qur las grandes masas indgenas no sig,m \' queden .sLidas en un
ostracismo romntico de un pasado 111,l\'a que sr extinguic hc1ct mil aii.m".
(Cn poco ns adelante. rnlver a esta idea de u1u supuest,l "c\tincin del
pasado m,n-a"). Relacio11c1do a esta perspecri,a de Carrt:r,1 sobre la imporunci,1
de "esur informado sobre la culrura globc11". podemos umbin ,lfudir Li
perspecti\'a de un edirori,1! del peridico Prc11it1 Libre -uno de los m,s populares
en el p,1s- ti rulado "En d da dr los Pueblos Indgenas" \2Uif\ '. El edituri,1l
responde a si en la "prccrica" es posible hacer que rn Gu,nendc1 ha,an dos o
ms idiomas oficiales. Stgn ellos. d espaol c:s el idiomc1 que puede perrnirir
a los pueblos indgen,1s relacionarse e integrarse al mundo glolBliz,1do c1crual
desde que es irreal "soar siquiera que [la] tecnolog urilice ,l uno dt esos
idiomas maY,1s"'. \'ale a11,1dir que stas declaraciones ,m ,1compac1das de unci
actitud que cbma rambifo responder ,l la necesict1d de "e1-r,1dicu L1
discriminacin. "Esta tarea -conclme d texro- debe incluir b idcnrit1cc1Cicn dt
las acritudes. pensamientos \' sentimientos racistas o discrirni1urorios que
muchas wce, rnn corn1drrados casi naturales tanto por lm di,criminadorrs
como por quirnes sufren Li discriminacin" ! ih/d) .
Stefano \'ares e ( 1983). mediante una pregunta rrtric1. hace refrrencia a es ras
acritudes frente a los idiomas indgenas cuando escribe: "Hace falta sealar
los graves problemas de incapacitacin csquizoide que se plantean a los
miembros de las minoras ernolingsticas cuando su idioma marerno ,. todo
su cdigo cultural es discriminado,. reprimido: Todo acto cognitirn es un acto
')
)~
lingstico\' por lo tanto toda discriminacin contra un idionu es una ,1gresin
poltica contra la posibilidad de un pueblo a realizarse". La agresin ,1 b grnin
de poder lingstico maya, en este sentido, es parte de una poltica que busca
reciclar ,,iejos paradigmas de dominacin as como la bsqueda por nrnualizar
la creacin de sistemas lingsticos que conrribunn a darnos nun"clS maneras
de interpretar el mundo mediante epistemologas ,1lrenurins.
En efecto, note cmo en las exaltaciones del castellano ,ugcrid,1s por Prc11it1
Libre, Carrera \' ,\!orales, \' en cierta medicb la Rdrnu \ bs sugerenci,1, de
Lu, de Cor, enconrr,unm rearriculado cierro dtseo p,na que los m,l\'as ,e
"modernicen" ,1doprando el esp,11101 como un primer p,Nl en d proceso fHr,1
"no quedar aislados de la cultura global". Las acritudes ciqu mostr,1das sobre
los idiomas sugieren que Lis culturas indgenas permanecen todava en cieno
arraso, \' su primer paso para erradicu ese citra,o. <:'.S el espa11ol desd que e.1
"impensable" usar los idiomas mayas para mowrse dentro de la modernid,1d.
Como podemos \'er. la referencia sigue si-:ndo u11c1 idea de moderniLhd
occidental encunada aqu en el "casrelLrno". La re,1rrnacin o "rniulizacin"
de los idiomas ma\,as slo encuentra un grado de poder de gestin en L1 medid,1
en Ljlle estos idiom,1s les sirnn para comunicarse entre ellos mismo,. \' no en
un grado en LjUe ese otro o L1 nacin adopte una norma hilinge o mulrilinge
democr,rica. O sea. el modelo inrerculrural aqu propuesto sugiere que deben
ser lm inJge1us quient's ,1dopren Li cLilturc1 dominante' par,1 mm erv: t'n el
,imhiw de la n,1cin \' la I11CK1l'midad. mienir,1s LjUt ,1 los urrm no ,e le, dem,mda
que aprendan la modernidad indge11c1. Pua dc:cirlo en grul,,J. L1
inrerculruraliLd sigue mostrando una relacin de poder que coloca ,1 los pueblo,
indgenas -sus idiomas. especificidades culturales. co,111cms1on, etc.- en un
lugar subalterno en relacin con los ladinos.
Con esto, de ninguna manera esto\' sugiriendo que los nLl\'a,; resisrm la
modernidad. ni LjUe cierren sus puertas a otros saberes. otLls recnolog,1s u
otros idiomas como el ingls o el espaol. Para reiterar. al reflexionar ,obre
estas perspecti\'as "inrerculrurales", nos damos cuenu de que ramo ma\as como
ladinos siguen reciclando el "problema indgena". O se,l. se: sigue insistiendo
en que deben ser los rna\'as quienes dehen "rnodemiurse". quic:nes deben
adaptarse a la modernidad. quienes deben hacer uso de: las "rcnic1s .. modernas.
mientras que los ladinos quedan absueltos de aprender de nosotros. :t\o son
J_,
ellos quienes dc:ben adecuarse a nuestra modernidad, aprendiendo idiomas
mayas o sobre nuestra cosmovisin, sino que seguimos siendo nosotros los que
estamos obligados a asimilarnos en su modernidad. Esto es, a mi modo de wr,
una forma ms sofisticada de seguir reciclando el problema \' de sc:guir
reafirmando el status quo. En lugar de crear un \udadero provc:cto intercultural
donde haya un verdadero acercamiento entre las poblaciones ;-..1an, Ladina.
Xinka v Garfuna, ms bien se est reformulando una perspecti\d que insiste
en que: debemos ser nosotros quienes debemos acercamos a ellos, que debemos
comprender su mundo, mientras que el otro no hace ningn esfuerzo por
aprender de nosotros.
54
La llamada "reforma" educatiYa y el provecto de Educ,1cin Bilinge
lnterculrural solamente Yendran a fortalecer lo que desde la conquista se ha
constituido; ahora, de una manera institucionalizada. En est sentido. todo
indica que el desafo de la Reforma Educatin v de la EBI no es tanto h,1eer de
los mavas indiYiduos "intercu!turalmente bilinges" sino encontrar la manera
de hacer que los ladinos se conviertan en sujetos interculturales \' bilinges /
multilinges. La Reforma Educativa debe interrogarse sobre la incidencia o el
papel que los idiomas v las especificidades culturales indgenas deben jugar en
la globalizacin. v n la poblacin ladina guatemalteca. Se rrau, pau decirlo
claramentn para parafrasear las palabras de Cdenas, citadas con anterioridad,
''nuvanizar la n,1cin ladina\' la modernidad occidental".
En efecto, de lo nico que nos hemos percaudo hasta aqu es de que no existe
un "problema indgena" sino m;is bien un "problema ladino punto que si
bien se nos ha "educado" que en Guatemala ha existido un "problema indgena",
esta perspectin no es sino una equiYocacin. Ha sido la poblacin ladina la
que ha cerrado sus puertas a los saberes indgenas. Si bien h,1 aceptado una
visin "arcaica" de las ciYilizaciones mavas, aceptando lm aspecros culturales
de todo aquello que los libros de texto celebran de manera extica, la tensin
qu surge del debate a propsito de la educacin es que los ladinos no pueden
apreciar -como se puede constatar en la perspectiYa de Carrera- o tienen
problemas en aceptar la conexin histrica que existe entre aquella ci\ilizacin
\' Lis contribuciones filosficas\' polticas de las poblaciones mans t,rnro en el
pasado como en el presente. Como lo dimos a conocer con anrerio: ;JciJ,
permanece rodada no slo una ansiedad poltica. sino umbin el deseo de
difundir una Yiolencia cultural\' epistmica contra rodo aquello que S consider,1
diferentt o inferior ,1 lo surn propio. En las culturas ladinas, permanece rodaYa
cierro desprecio por las culturas indgenas que. en lugar de crear un
actrcamiento, siguen perpetuando las relaciones de poder que crean alej,unienros
de los primeros pobladores. Han sido ellos, los ladinos, quienes se han rehusado
a crear las bases de intercambios culturales equitatirns, \' quienes st han
empeado en reciclar y difundir perspectivc1s eurocntricas que reafirman la
colonialidad del poder. En gran medida, pues, se trata de hacer que ,11 igual
que los mayas, los ladinos tambin practiquen las dos interculruralidades que
la Reforma difunde: de que ellos sientan el deseo\ la necsidad de aprender los
idiomas indgenas.
:-,:-,
Esto no viene a sugerir que la problemtica se podra resoker con Li
institucionalizacin de una poltica que denuncie que los ladinos aprend,rn
los idiomas nu\as, garfuna o xinka. De hecho, se debe tener presente que
hablar un idioma mava no necesariamente significa acabar con d existcmc:
racismo o con las desigualdades econmicas. lingsticas o de gnero. Se puede
recordar que los colonizadores se \alieron de los idiomas indger1c1s en su s,iga
imperial, accediendo a los secretos\' creencias de nuestros pueblos para luego
revenidos en ,u contra. Se trata m,s bien de que se consrruva una perspecti\'a
subalterna crtica de la mano de una pedagoga lingstica\' de la cosmm ision
mava.
En efecto, sin peligro alguno, podemos afirmar que ramo la Reforma Eduuti\ ,1,
el proyecto de la EBI \' las perspectins sobre Li "interculturalidad" ,iqui
difundidas, parten de una nocin armoniosa de bs relaciones imertniCJ,.
marginando su cadcter conflictirn. Si bien el dise110 se constituw como una
crtica a la educacin formal va sus enfoques homogeneiL1dores. proponiendo
la construccin de una ciudadana que reconoce que Li "diversidad cultural\'
lingstica debe ser el pilar de la rucin. las idc,1s de "plurcilismu" e
"intercultuLilidad" representan ideales que carecen canto de lornenidos
histricos npecficos como de una perspectiva critica. Por eiemplu. Li
irnerrnlruralidad prmectc1da hasta aqu no da cuenta de cmo las relaciones
intermios hi,tcricamente hc1n estado (\ est,n) en permanente conucw \
conflicto. Lis cnegoras de "racismo" \ "discriminJcin" en lugar de ,er
entendidas como proce,os histricos que han culminado en relaciones de podn.
parecen ser entendidas como resultado de una "falta de entendimiento" \ de
apreciacin por las difercnciJs culturales del otro. L1 "ignoLrncia" ,l e,,i,
diferencias culturales, parece sugerirse, es la marnr causa de los prejuicios tnicm
y lingsticos. Como respuesta a esa ignorancia, la nue\'a educacin p;irece
tener como agenda promoYer la "tolerancia" de tocbs las cultur,1,. as como el
"reconocimiento" de que. adems de ladinos. en Guc1tenula existen los pueblos
lvian, Xinb \' Carfuna. o que adens del espa110L en d pas se hJblan tambin
23 idiomas indgenas. La idea de "democracia intercultural" parece estar basada
precisamente en este ideal de "mejor informM" sobre las diferencias culturales
mediante el discurso educatiYo. En esta aproximacin a la inrercultur,ilichd.
sin embargo. no se centralizan los histricos problemas de colonialismo \'
colonialidad dd poder que han edificado un sistema de estratificacin basado
56
en jerarquas sociales. tnicas, econmicas v culturales que fundamentan
mecanismos de exclusin \' de opresin de la onedad rodada gentes.
En su libro, Learning to Diuide the \Y/or!d- Educ11tio11 11t E111pirc'. E11d" , 19981.
John Willinskv roca precisamente el corazn de la problemtica a propsito de
la "diversidad" o del "multiculturalismo puesto que nos obliga a interrogamos
sobre estas categoras que han adquirido la autoridad que tienen en el prc:sente.
Willinsky sugiere que la educacin "multiculrural" debe partir precisamente
de esa "divisin" del mundo, confrontando la complicidJd que Ll educacin
ha tenido al elaborar \' reproducir un sistenu de conocimiento que di\ide ,il
mundo entre un "nosotros"\' un "ellos". Se traci de hacc:r w:r tambin Li nuner,1
en que la educacin, a partir de ese "nosotros"\' "ellos" ha justificado(\' justific,1 I
el privilegio jerrquico de occidente como ciYilizacin dnte los "otros". El
multiculrnralismo, en este sentido, no debe entenderse ,iisladamente de la
problemtica de la colonialidad del poder puesto que la di\isin de las "ra? ,1s
y las "etnias" ha sido constituida mediante su difusin. Tomaremos un caso
concreto: un maestro que trabaja en la formacin de docentes m,ffas de
educacin primaria para el provecto de la EBI me conuba cmo und vez decidi
compartir con sus estudiantes un extracto del libro de Eduardo Galc:mo. Li,
vmas ribicrtas de Amrica Lm1za (197 3). AJ finalizar de leer el texto en rnz ,ilta.
se percat de que dos de sus esrndiantes lloraban. otros iniciaron a contar
cmo ellos. sus padres. otros familiares o amigos, haban \ ido experienci,is
de racismo o explotacin como las expres,1d,1s en el texto que ,icababan de l,n.
lnm,diatamenre, el maestro se dio cuenta de cmo empezaron a surgir tensiones
que promovieron que sus estudiantes expresaran cierto "odio" no slo haci,, el
sistema. sino hacia los ''ladinos". acusndolos de rcicisras \' exploradorc:,. '.\o
sabiendo qu hacer. dio por terminada la discusin \' cambi el tema de: Li
clase. Decidi tambin no \olver a incluir ns lecturas de Galerno.
Esta ancdota ilustra que las tensiones de una inconclusa historia de colonlismo
y colonialidad del poder est presente en la Yida cotidiana de los indgena,.
Debemos pretender erradicar estas tensiones con el simple hecho de pasar la
pgina de la discusin a una que inicie una especie de "borrn \' cuen t.111 ue\a":.
qu sucede afuera del entorno escolar con los estudiantes:. ;en que medida
responde la Reforma a estas tensiones:, ;cmo puede este modelo "desarrollar
programas ms pertinentes social y culturalmente para dar respuesta a las
~'
necesidades v caractensncas de la poblacin" (Dise110, r') guatemalteci
ignorando la Yigencia de los conflictos!
58
o tnica, lingstica, etc., las que permanecen , igentes en la ,o. 1ecLd
guatemalteca.:\ mi modo de ,er, son stas las leccione, que De Len.' ~ fench
nos han dado en sus respecci,as crticas al colonialismo I a la ~dobalizacion
para construir una epistemologa man que sirY,l pare\ crear un,1 m,e, ,1
modernidad\' una ciudadana incercultural.
Como lo vimos antes, Mench nos deja este mensaje como sobre,inenr,
esa vergonzosa historia "modernc1" guatemaltec1, oblig,fodonos J contrnnu
asumir una responsabilidad con esa historia. En ur1c1 \\:tu argumenut1.
semejante a la de :--.lench, Edward S,lid (2lU) obsen ,l que "L1 h1,tu11,1 1
puede borrarse' como un pinrrn, dejfodolo limpio p,HJ que: nmorrm t1od.1111(,,
ah inscribir nuestro propio futuro e imponer nuestras form,1s de, ida p,tLt qu,
estos pueblos 'inferiores' las sigan" . Se trata de parcir\' aprender de las experien-
cias de aqullos que han sobreviYido las expcrit'11eias de exclusin\ coluni,ili,nrn
desde la subalternidad puesto que no podemos p,1,ar b p,gin.1 de b himm.1 1
escribir e imponer nuens memorias sobre los horrores de la gucrr,1. , de: unc1
trc1um;tica experiencia colonial que no se h,1 c,rncdado. Son mm pertinente,
tambin bs p,1\abras de John Edgar \\'ideman 1 19'Vi, xxii' '. quic:n uh,c:n ,l que
pc1L1 d otro, recordar los horrores de Li historia que h,rn YiYido lu, pueblo,
indgenas, aceptar los retos que esu historia coloca en todos nosotros e, comu
reconocer una dificultad indeseable, una desagradable obligacin o deud,1 que
ha estado colgada sobre nuestras cabezas por mucho tiempo. una obligacin
de la que sabemos en el corazn, debemos ocupamos, pero que hemos endido,
como si algn da nuestra falta de decisin har desaparecer esa carga.
,q
Al 11111,rrar estas limitaciones \' prohlematizar el actual proyecto educatirn
"i,irercultural", no esto\' sugiriendo que ste debe ser desechado. sino ms bien
quiero dar a conocer que la interculturalidad no puede operar ni expresarse
aisladamente de las condiciones materiales\' de la existencia de las poblaciones
a las que intenta interpelar. Al contrario, la educacin intercultural tiene como
reto concretar un proYecto que, a la wz. responda a las necesidades de los
pueblos indgenas a partir de la memoria histrica\' de las irresueltas tensiones,
as como de interpelar a los no ma\'as de una manera que ellos lleguen a ser
parte de la modernidad indgena.
Notas
Entre otros, esta comisin inc!Ll\'e a Demetrio Cojt. Pedro Guorn A" Rupeno
'.\fonrejo, Egil Idn Galindo O\alle, Floridalrna 1'leza. ;,.laur,1 Luz Lei,a.
2 Este pro,ecro, sin embargo. fracas un aii.o dcspus de su inicio. Segn algunos
docentes, stos no reciban suficienres inccnrirns econmicos para participar
en el proyecto, Y otros hablaban de cierta ineficacia en el programa de
60
profesionaliLJcin. En una huelgJ magisterial que dur mis o menos tres meses
J principios del ao 2003. la erndicacin del proyecto fue una de las demanchs
ganadas.
3 De ahora en adelante, usar DIG EBI para referirme a esrc1 institucin.
4 Las experiencias de Educacin lnterculrural Bilinge ,urgen ,1 p.mir de l.1,
necesidades de prowr espacim ptot,ignicos para los pueblos indgrn.1,. Lm
movimientos indgenas en Los Andes \' :\ksoamica hrn ocupad1 un rul
central en estas politicis. \'er: .-\rnold \ Yapir.1 (2UCJOI. Lcpcl 1] ')q- \kw.1
1l 9Tl.
6 Ver A.h arez :\ kdrano \' otros ( 19%), especi.1lrnente Lis p,gi nas de la - .1 l.1 CJ. \
de la 21 a la 24.
7 La descripcin de relati\ ismo cultur.il b prm ee .-\nne- K.min EckcTm,111 n
( 1994): "unJ cultura no puede ser nad.1 mejor qul' otra. una culturJ nu puede
ser superior a otra" U).
8 Repen.,11ndo !11 ed11L't1cir11 ild(r,e11,1: L'11lt11mli.inw, mlo11i,di.,1uo _l /.1, pu!itic',1.> d,1
Sil /m:
9 Similares acritudes encontramos t.unbis:n cu.rndu en el prescnte "' csrc h,ibl.mdo
de la creacin de b "uniwrsidJd man" (200"-I. Se piem.1. por cicmpln. qt1e .il
impartir cL1ses en idiomas m,l\'as, se "complica el rcclm.uniemo del llc'rpn
docente" y se "puede interpretar como una m.mera de ,cf1,1r.u .i lus ,stud; :m,,
mans de los ladinos" ..-\ esr.is actitudes. Li .-\sociacin d,, E,,ucL,Ptc,
L'ni\ersit.irios respondi que la uniwrsid.1d man -p,1r.1 h.h:cr rd~renci,1.1! t:rnln
de su rxto- es p.ua todos. \'er "La uniwrsidad m.n,1. un,1 uni\er,icbd ~,.u.1
todus' (2004).
1O Estas Ktitudes pueden reL1ciun,use ,l un ,mc:ulo de este peridico de l ')82. el
cual re.tccionaba .imc: propuesus de rn italiz.Kin ling,ric,1 \' rnlrnr,il 111,1\.1.
En aquella poca. decan: "se escuch,rn cos.1s ob\i.imente conrr,1prnducernc,
como ensefur a b:r en Lh lengu.is .1urctor1.1s ..111tes o C'll \ o de en l.1 L::ngu.1 d<:'
Cel'\'antes. Si aprendiendo .1 leer\' ,1 escribir en esp10l. ,e les oh id.1. ;de que
sen ira poderlo lucer en dialectos que c.1recen de literatura cscrira'. i S.u11 Colop.
1991: 3.)-.1"-).Como esra cita .nesta, se maniticsr.1 uru \CL m.s una Jctirud de
infcriorid,td lingsrica de los idionus indgerm ,1 c:ontr.1pclo de: l.1 kngu.1 de
Cernrr , .. Estas palabr.is igu.ilmente nos llenn a rec:orL1'H Lis .1c:ritude,
"ilustradas"\' positi\isra, de quienes tc-JrjJron un pro\ecro de n,1cin buscandn
suprimir\' elimin.u los idionL1, mans en las primeras dcad.1s del siglo\.]\.
manera de establecer el cspar1ol corno la lengua "naciorul".
11 ),prendimdo II dJ1,ldir el 11111ndo: la ed11L'ilC1ll ,df11,d del 1mpmo.
o1
Estrategias para desarrollar la EMBI*
:dara Toledo
L\1estionarnientos previos:
A. Qu es v para qu de la EI\1BP
B. Hacia quin se orienta la EMBP
C. Cu,b seran algunas estrategias para el desarrollo de la E~1BP
A. Qu es y para qu de la EMBI?
63
B. Hacia quin se orienta la EMBI?, es para todos o slo para el
pueblo maya?
Fortalezas de la EMBI:
6~
- Seguimiento v evaluacin de los procesos de L\fBI en el aula
(indicadores).
- Imestigacin ,. sistematizacin.
65
3) Impulso de una metodologa que incorpore la participacin propia de
nias \' nii'los, madres : padres, \' agentes comunitarios.
7
) Facilit,1ein par,1 interrelacionar lo que se aprende c'n h comuniLtid
con lo que se aprende en la c'scuela 1.,1prendiujes pre\iooi.
8) Estmulo para que los nios \' nias ,ean copartcipes\ protagorrnt,1s
de ,u propio aprendizaje en el aula.
66
Proyecto Multiplicador de Educacin
Maya Bilinge lntercultural, PROEMBI*
.-'\'.1c1c1 ldl,n
/)
e ontextualizacin
cidopcin,
completacin,
adecmcin,
susmucin,
desarrollo de competencias,
desarrollo de contenidos m;ff,lS 1 ec:s.
mtodos, trnic1s \' procedimientos,
recursos humanos, nuterialc:s 1 funcio1ules,
ambientes de aprendizaje nun I d rnb.
planificacin de centro de Li E\IBL
organizacin de cictores por comejm,
ciplicacin de L1 ,Ktualizacin docente,
acompaamiento pedaggico en d campo,
evaluacin participatin.
67
Competencias para la vida:
- competencias marco,
- competencias de rea y grado adecuados al contexto
regional kaqchikel v mam,
- cuatro habilidades comunicativas, con nfasis en la
creacin literaria, v la recreacin v produccin de
conoc1m1entos.
Contenidos:
valores conoom1entos
tecnologa artes
b) Organizacin de cursos:
68
Ejes:
Mtodos v tcnicas:
a) 1v1todo Mava:
observacin fijacin
repeticin-aplicacin correccin
b) Tcnicas pertinentes:
dilogo de conocimientos aprender jugando
aprender haciendo
Recursos:
b) Comunidad:
fsicos, intelectuales, espirituales,
humanos, materiales y funcionales,
hermanos mavores v hermanos menores.
c) Escuela:
MINEDUC ONG educativas
Otros
69
Materiales del PROL\1Bl:
ubic.JCin de nias \' nios. docentes \' Yisitantes de ,JCuc:rdo con lD,
cuatro puntos cardinales con significacin m,l\'a,
ubicicin de recursos de acuerdo al contexto cultural loc.iL
ubicacin de escrirorios para la interaccin adecuada.
ambiente letrado en idiomas mans.
. castellano .\' otros,
materi.des en constante renmacin.
70
Planificacin:
Horario de la L\1BI:
Idioma man, L1 X X 1
X X X
Idioma castellano, L2 X 1
X X
!\ Lnerntica \ bva X 1
'( '(
nias v ni10.
docentes,
madres, padres de familia, autoridades locales,
consejos de Educacin ,. Reforma Educni, ,l,
por medio del sistema d-: cons-:jos:
71
Aplicacin de la actualizacin en campo:
Acompaamiento pedaggico:
72
utiliza variedad de tcnicas,
encuentra respuestas ,iables,
promueve una cultura evaluatiYa: elimina el temor; incorpora la
necesidad, la satisfaccin :,- la alegra de demostrar sus progresos.
Aspectos a enluar:
Los aprendizajes:
idioma man,
idioma castellano,
matemtica maya.
Procesos:
metodologas,
acompaamiento pedaggico.
planificacin.
Insumos:
actores,
recursos n1c1teriales.
~3
Sistema de acompaamiento tcnico-
pedaggico en el aula:
innovaciones educativas*
Lorenzo Booz
!)"1/,,,..,
; / ( isin de la DIGEBI
Desarrollar en las nias v los nios Ma\as, Carfunas \' Xinbs, una
educacin bilinge v multiculural e intercultural con competencias
lingsticas, culturales, :' tecnolgicas v cientficas.
Misin !\fisin
.'-
! t
Estrategias Estrategias
! t
( Objetivos Objetirns
! t
l ~ - -
Actividades j Actividades
/J
Justificacin:
Objetivos:
Fundamentacin terica:
Recursos f
76
Componentes del sistema de acompaamiento:
Metodologa
Organizacin
dinmica 0::) Desarrollo
pensamiento
n~
i ~
dinmica aprendizajes
Interaccin
nios y nias
~
E:~
(:,~,)
1
,\mbientc
Cso de textos
letrado
Proceso de rramformacin
3
~ ~ ;
~ ( Organizacin
Cso de rexros ) ~ ~
'./'; ..,;
E Nio \ ---------------
::; "'e --+ Nia ,.\mbienre
--+ ;
1::
i :3 Recursos
letrado >,
loc1les
,=
2- --------= - ~ z
(~-=:~)~
J ~ , ( Castellano
~
;;
2
Retroalimentacin
77
Metodologa:
- observacin,
- intervencin,
- retroalimentacin.
Indicadores:
- organizacin en el aula,
- metodologa,
- desarrollo de la comunicacin en L 1 \' L2,
- materiales.
Control y seguimiento:
- JEDEBls,
- tcnicos innmaciones,
- autoridades.
Instrumentos:
- de obsenacin,
- de registro de herramientas pedaggicas desarrolladas.
78
Gunbios en !as prcticas
de sociafuacin en la familia Tz' utujil desde
la perspectiva de madres y abuelas*
Pablo ChaYajar r Cath\ :\ngelillo
;/------=,
Las madres y abuelas fueron entrevistadas en sus hogares, cada una por separado.
Las entrevistas consistieron en preguntas abiertas que fueron grabadas ,
posteriormente transcritas. Las preguntas a las madres y a las abuelas se centraron
~9
primordialmente en cmo sus hijos e hijas fueron criados en las distintas
generaciones. Los resultados preliminares de este estudio indican que existen
similitudes y diferencias generacionales en cmo las madres y las abuelas perciben
algunas de las prcticas de socializacin de sus hijos e hijas.
Las abuelas,. las madres reporun que, comparando a los nios va las nir1,1s de
su generacin, los nios :, las ni,,s de hm son rm'.s precoces para aprender
ciertas habilidades como hablar ,. caminar. Las abuelas sugieren qut stos
cambios posiblemente estn relacionados con el acceso que los nios,. las nias
tienen a ciertas acti, idades diseadas especialmente para ellos ,. que facilitan
su aprendizaje. A pesar de que las madres estn de acuerdo con las abueL,s. las
madres tambin sugieren que los cambios precoces de los nios ,. las nir1,b tal
vez se deban al incremento de la educacin formal de las propias madres. al
ma:,or tiempo que las madres dedican a los nios,. a las nir1as. \' al nfasis en
competicin que se da entre las familias.
En general, los resultados preliminares de este estudio sugieren que las abuelas
v las madres perciben cambios Y la perseverancia de ciertas prcticas de
socializacin en el contexto de una comunidad Tz'urujil. Los cambios en la
80
socializacin de los nios y las nias puede que reflejen los esfuerzos que las
madres hacen para preparar a sus hijos y a sus hijas para poder lidiar con las
actuales demandas de una sociedad cambiante que se enfrenta con la
modernizacin v. las tradiciones v. costumbres mavas.. Atender a las ideas de
socializacin de las madres y las abuelas es crucial porque permite entender
cmo sus ideas pueden afectar el des,mollo y futuro de los nios y las nias. Al
mismo tiempo, estas ideas de socializacin sugieren la importancia de reflexionar
conscientemente en cmo ciertas tradiciones m,n-as pueden ser integradas con
otras, preserndas, cambiadas o modificadas.
81
Sostenibilidad de la EMBI:
formulando la poltica de educacin
para la diversidad
Orto Rivera
,;;----:i
U I marco internacional
El marco nacional
83
- Ley de Idiomas Nacionales.
- Plan del sector 2004 - 2007: Polticas y Objetivos-Meta.
- Seminario Nacional de EBI 2004.
- Estrategia de mejoramiento de la calidad educativa.
- Visin educativa.
- La equidad de gnero:
~
1o. 2o. 3o. 4o. So. 60.
84
Indicadores de mapa de pobreza
Departamentos atendidos por la EBI
l. 1 Guatemala 11.73 1
! 1.3-+
1
2. Sacatepquez 1
33A5 1
1 -+.62
1
3. Chimaltenango 1
1
5-,92 13.--16
4. Solol -6.36 32.62
1
!
5. Totonicapn 85.62 55.62
6. Quetzaltenango 60.67 22.42
7. San ,\ farcos 86.66 61.0- !
8. Huchuetenango --.ss r.15
1
2.6%
2.4% _.,,, A..... --.- ....
....
2.2%
2.0%
/
1.8%
/
1.6%
M"
-.. ~
--.,,
1.4%
1.2%
1.0%
<.D
. ,... 00 o, o ....o N
"'
- ""oo
o, o, O) o, O) o o
o,
..... ....
o, o,
....
o,
....
o, o
N
o
N
o
N
N
85
- -
PRESUPUESTO APROBADO PARA EL MINEDUC AL INICIO DEL ANO
EJERCICIO FISCAL 2002 -2003
CIFRAS EN QUETZALES
AO
DESCRIPCIN 2.002 % 2003 \
fO!AL 2,88' 214.963' 80.0 3 2:J,482,(d7 ,oc.:
r unc1onam1cnto 2.433038 1ss e 84.44 2 700.91C 391.Q 82.%
lnve1s1on C.J :J.O
Transferencias Coi rcntcs 4-18. 176 20) O . :,, )6 'J':,4 :i'224C.O 17.-l
Activos H'iH'C1cros e.e, r).0
Transicrcnc1,,s de Cap1t,1c G.O O.O
- polticas educativas,
- anlisis del sector:
- gasto pblico y presupuesto en educacin,
- eficiencia interna,
- polticas del sector:
- polticas de educacin bilinge interculturaL
- desafos de la EBI.
- perfil de la poltica de educacin para la diversidad.
86
- Dificultades del aprendizaje:
- qu es el aprendizaje\
- es en esta escuela el nico lugar en donde se logra el aprendizaje?
- Puntajes estandarizados en sociedades multimicas.
~1 1"'
1
I< 1~
1 1 v -g 1 5
-
;2
:,
,,,
~
"'~
e_
~
-
~
""' 2 u...
u.; 8
""'
'-'
; -
Q 0 ~
> :.J ~
z ~
' :)
z
.i.;
e:
< ~
z ''./')
::::'. 1
'-'
8
z
~
u - - e
e:
:2 '-'
- 1~ ""' '
~~
e:
:)
:) :::i1
:)
:::=:
EBI - EMBI X X ! X
1, X
1 X X X i X
'
1
C:--JE\l X X X X
X 1
1
lnterculruralidad x
1
I 1
X I X X i 1 X X 1
1 X 1 X X
87
La agenda para la accin
NCE\'OS 11\'STITUCIO~ALISi\fOS
/7'-.
Instituciones
Insti ruciones
~ estatales
.md'1genas,~~ /
/
( \
(
\
~ \
~
88
Conclusiones
Mesa de educacin
8g
iCules son los retos v las vicisitudes de la Formacin Docente inicial v continua
para el desarrollo e implementacin de la educacin maya bilinge
interculturaP
90
CuAles son las medidas administratiYas ,. financieras que deben ser comal1c\S
en cuenca para garantizar la soscenibilidad de la L\1BI ,. lograr su equidad de
tratamiento dentro del sistema educacirn!
l
La epigrafa como herramienta vlida en
la investigacin arqueolgica: el orden
de lectura y la correlacin calendrica
como casos de estudio
Alvaro Paredes
J
cx..___,a epigrafa maya es probablemente la especialidad arqueolgica ms
innovadora de los ltimos aos. Sin embargo, un importante grupo de personas.
particularmente del grupo de los estudiosos de las Ciencias Sociales. se muestra
renuente a aceptar la epigrafa como una herramienta vlida. El presente trabajo
examina el desarrollo y algunos de los aspectos ms cuestionados de la epigrafa
maya, y obtiene sobre la base del anlisis de la evidencia presentada por aqullos
que eventualmente establecieron los patrones que rigen su respectivo
desciframiento, una serie de conclusiones que permiten reforzar, en trminos
generales, la validez del proceso.
93
siendo testigos presenciales del uso de los glifos, no tmieron por aquellos ds
ninguna objecin en reconocer que los mans tenan escritura. La epigraf
maya es, por lo tamo, una especialidad ms antigua que la arqueologa maya,
aunque en honor a la verdad, debe admitirse que esa jerarqua por antigedad
se perdi en algn momento de la historia. Y es que en realidad, los \aliosos
informes de ayuellos primeros epigrafistas caveron en el okido Y no fue sino
hasta casi tres siglm despus cuando algunos fragmentos \okieron a \er la lm.
Si John L. Stephens hubiese conocido el trabajo de Landa o el de Sfochez de'
Aguilar, posiblemi:'nte no habria ,olo elucubudo sobre el contenido histrico
de las inscripciones. Lo cierto es que hc1ban pasado tres siglo, cuando el trabajo
de Landa fue descubierto por Brasseur de Bourbourg \ el fr.,gmem.uio informe
de un oscuro obispo de Yucn,-n en el siglo :\YI careca de credibilidad para
muchos.
94
Thompson alrededor del contenido de las inscripciones mayas pueden
encontrar alguna justificacin, en cambio, su oposicin, por encima de la
evidencia existente, a considerar que un solo glifo pudiera tener el valor de un
morfema independiente resulta ms inexplicable. De cualquier forma, y a la
luz de sus descubrimientos y aportes, resulta exagerado e injusto calificar a
Thompson de "obstculo" en el proceso de desciframiento, como lo hace
Michael Coe 1
95
interpretar correctamente la "verdad" vertida en las inscripciones. Lo cierto es
que quienes consideran que la epigrafa est equivocada, parecen estar de
acuerdo en cierto nmero de razones que justifican su escepticismo. El presente
trabajo examina algunas de esas razones: el orden de lectura de las inscripciones
y la correlacin calendrica.
A B C D E F G H
El sistema de escritura maya utiliza un
sistema de columnas dobles y filas
mltiples que forman una rejilla de 2
96
izquierda y columnas de abajo hacia arriba. Por su parte, Daniel Brinton sugiri
un sistema similar, empezando por la columna de la derecha y luego alternando
el orden primero de arriba hacia abajo, y despus a la inversa. Rosny tambin
present una teora y propuso una lectura en filas de izquierda a derecha 5.
~rrr:~
0(;;)' 't
,@@ o
I~~
r .
, -.:-.
~
'2i1"J/ ::r
... ,- ,,., --
Lmina X. Lmina VI. Lmina XIV.
Columna doble de glifos . Columna simple. Columnas repetidas.
97
das, en orden ascendente. Siguiendo el listado, puede verse que entre Oc y
Cib' hay seis das y que entre Cib' e Ik hay seis das, y as sucesivamente. De la
misma forma, la columna de la derecha presenta un patrn similar con los
das Ahau, Cimi, Eb', Etznab' y Kan, con un intervalo de seis das entre cada
uno. La observacin de Thomas, en realidad, slo permite establecer la
direccin de lectura, ya sea sta en filas o columnas, pero definitivamente,
dado el orden ascendente de los das, de izquierda a derecha o de arriba hacia
abajo.
Habiendo Thomas demostrado que la lectura de los glifos de los das era en
columnas de arriba hacia abajo, le pareca lgico que la lectura de los dems
glifos debera corresponder a la misma forma. La Lmina XIV del manuscrito
de Madrid contiene otra pieza de evidencia para continuar aclarando el orden
de lectura de las inscripciones. La parte central de la lmina muestra una serie
de columnas compuestas por los mismos glifos, a excepcin del inicial y el
final de cada columna (figura 2, derecha). A Thomas le pareca altamente
improbable que la lectura fuese en lneas horizontales, pues en este caso, la
lectura sera repetitiva de un mismo glifo. Esta observacin permiti a Thomas
confirmar que la lectura de los glifos no calendricos deba realizarse tambin
en columnas, en direccin descendente, aunque de ninguna forma desestim
la posibilidad de lectura en lneas horizontales de izquierda a derecha 8, algo
que al final es congruente con la realidad mostrada por la mayora de las
. . .
mscnpc10nes.
98
parecer, el glifo grande en la esquina superior izquierda de la inscripcin (figura
3) poda tener una funcin similar a la de las letras maysculas, por lo que a
partir de esa observacin, las inscripciones deban ser ledas ya fuera en
columnas de arriba hacia abajo, o en lneas de izquierda a derecha. Este mismo
Figura 3.
Esquina superior izquierda de la inscripcin del Tablero de la Cruz en Palenque.
anlisis le dej ver que los siete caracteres de las dos columnas inmediatamente
por debajo del glifo inicial aparecan unificados. Si la lectura era en columnas,
la inferencia inevitable era que los siguientes glifos deban ser ledos de dos en
dos, a saber Al 0-B 1O, Al 1-Bl l, y as sucesivamente hasta abajo. Si este patrn
era correcto, entonces deba suponerse que las siguientes columnas deban ser
ledas de igual forma 9.
El mismo Thomas acept que esta teora, basada en suposiciones, deba ser
razonablemente confirmada. Para ello, eligi dos glifos en particular: el Pl y
el Q1. Estos mismos glifos aparecan asociados nuevamente y en el mismo
orden en las posiciones R6-S6, R16-S16, T3-U3yT17-Ul7; esto es, la misma
99
lnea, pero en columnas distintas y consecutivas (figura 4). Esto dio pie a
demostrar que en realidad el orden de lectura propuesto era correcto. De hecho,
Thomas present ms evidencia en ese mismo sentido con otras combinaciones
de glifos. Se entiende que por motivos puramente prcticos, en el presente
trabajo no se expondr cada una de ellas.
100
p Q R s T u
!!& IL.liii , ~ f u . i '.-= '\
1
2.
10
11
12
13
14
15
Hl Figura 4.
Dibujo de Linda Schele.
Combinaciones de glifos en
17 el texto del Tablero de la
Cruz en Palenque.
101
Para establecer la estructura VOS de los textos en las inscripciones mayas,
debe uno nuevamente asistirse de los cdices, en donde no es usual encontrar
el elemento de temporalidad. Es innegable que los textos y las imgenes en los
cdices estn relacionados. Como se puede ver en la figura 5, proveniente de
las pginas cuatro y cinco del Cdice de Dresden, en las lminas aparecen
cuatro dioses distintos que parecen estar todos realizando la misma accin:
sedentes y sosteniendo un objeto.
A B e D E F G H
Figura 5.
Lminas del Cdice de Dresden donde se muestra la estructura VOS
de las inscripciones.
102
puede asumirse que esos glifos representan la accin. Los glifos en las posiciones
B 1, D 1, F 1, H 1 son tambin el mismo y puesto que el objeto sostenido por
cada uno de los dioses es tambin el mismo, puede concluirse que estos glifos
representan un objeto. Finalmente, los segundos glifos de cada columna doble
son, en definitiva, distintos y, puesto que se trata de la representacin de cuatro
dioses distintos, tambin puede asumirse que estos ltimos glifos representan
el nombre del dios respectivo, o sea la funcin del sujeto. Esta observacin da
lugar a una estructura gramatical del tipo VOS. De esta forma, puede concluirse
que el orden de lectura de las inscripciones mayas es congruente tambin con
la estructura sintctica de los idiomas mayas.
La correlacin calendrica
103
Aunque la astronoma por s misma no jug ningn papel en la obtencin de
la correlacin, Thompson y otros se basaron en sta para confirmarla.
Figura 6.
21 de junio de 741. Estela 10 de Piedras Negras.
104
Sin embargo, es probable que la astronoma no provea en realidad la prueba
inequvoca de la validez de la GMT, aunque de hecho otras correlaciones
propuestas se basan primordialmente en el concepto de la Astronoma Maya,
la que de una forma u otra puede haber sido una astronoma de adivinacin
ritual, e incluso mitolgica. Por lo tanto, desde una perspectiva arqueolgica
o estrictamente epigrfica, para adquirir una visin emic del uso que los escribas
dieron a la astronoma, todava hace falta algn trabajo. Aun as, hay que
admitir a favor de la correlacin GMT, que una de sus mayores fuerzas estriba
en haber sido deducida de la estructura misma del calendario maya, para
posteriormente ser confirmada mediante la astronoma, entendiendo esta
ltima en el contexto de la astronoma occidental, por llamarla de alguna
forma.
105
ms que el punto "cero" del calendario juliano, el cual ocurri el 1 de enero de
4713 AC, o sea que han transcurrido 4712 aos desde ese momento, incluido
el ao O AC.
Smiley 463
Makemson 481
Spinden 481
GMT 741
Bohm 845
Kreichgauer 858
Wells-Fuls 949
Hochleitner 988
Esalona Ramos 1001
Weitzel / Vollemaere 1261
Tabla 1
106
as llamadas "tablas de eclipses". La tarea ms engorrosa para definir el
funcionamiento de esas tablas consiste en encontrar una fecha en cuenta larga
asociada al fenmeno astronmico en cuestin.
Figura 7.
Cuentas Largas en el Cdice de Dresden.
107
- 9.16.4.10.18 equivale al 22 de noviembre de 755 O.C.
- 9.16.4.10.8 equivale al 12 de noviembre de 755 O.C.
- 9.19.8.7.8 equivale al 12 de octubre de 818 O.C.
- 9.16.4.11.3 equivale al 26 de noviembre de 755 O.C.
Al consultar el Canon de los Eclipses del Barn von Oppolzer, puede verse que
efectivamente hubo un eclipse total de luna el 23 de noviembre del 755 11 , lo
que ajusta con la cuenta larga 9.16.4.11.3 provista por la columna roja de la
derecha. Sin embargo, este eclipse no fue visible en el rea maya, lo que
forzosamente lleva a concluir que las tablas del cdice en realidad pronostican
eclipses y no tanto se trata de un recuento de eclipses realmente observados
por los astrnomos mayas. Por su cuenta, como los eclipses totales de luna
ocurren slo en condiciones de luna llena, puede interpretarse que la cuenta
larga 9.16.4.10.8 equivalente al 12 de noviembre de 755 O.C, o sea dos semanas
antes de la luna llena, est haciendo referencia al inicio de la lunacin (fig. 8).
Figura 6.
21 de junio de 741. Estela 10 de Piedras Negras.
108
El error en el clculo es despreciable. Sin embargo, debe considerarse que de
existir alguno, esto puede obedecer a varios factores. En primer lugar, y
asumiendo la absoluta certeza de los datos provistos por el Cdice de Dresden,
el valor de la constante empleada por la correlacin GMT tiene un margen de
tolerancia de hasta 4 das y, en segundo lugar, debe comprenderse que el Cdice
fue en realidad escrito unos 500 aos despus de ocurrido el evento astronmico
al que se refiere. En tal caso, el error sigue siendo despreciable.
Notas
109
3 Landa, 1986: 105.
4 Snchez de Aguilar, 2001: 40.
5 Thomas, 1882: 136-137.
6 Landa, 1986: 61. El listado es: Kan, Chicchn, Cimi, Manik, Lamat, Muluc,
Oc, Chuen, Eb, Ben, Ix, Men, Cib, Caban, Ezanab (sic), Cauac, Ahau, Imix,
Ik y Akbal.
7 Thomas, 1882: 16.
8 ibd. : 137.
9 ibd.: 200.
10 Campbell, Kaufman, Smith-Stark, 1986: 547, 556-557.
11 von Oppolzer, 1962: 355.
12 Sharer y Ashmore, 1993: 329.
Referencias bibliogrficas
Landa, Diego (1986). Relacin de las cosas de Yucatn. Mxico: Porra, S.A.
Oppolzer, Theodor Ritter von (1962). Canon of Eclipses. New York: Dover
Publications lnc.
Snchez de Aguilar, Pedro (1613). Informe contra idolorum cultores del obispado
de Yucatn. En: The Decipherment of the Ancient Maya Writing (2001).
(Editado por Stephen Houston, Oswaldo Chinchilla y David Stuan).
Universiry of Oklahoma Press.
110
Sharer, Roben y Wendy Ashmore (1993). Archaeology. Discovering our Past.
California: Mayfield Publishing Company.
111
/
/
La arqueologa, los datos arqueolgicos
de Kaminljux y sus aportes para
construir la imagen maya
Macilde lvic de Monterroso
113
La arqueologa y los grupos tnicos
Los intentos por definir grupos tnicos a travs de los restos arqueolgicos se
encuentran desde el origen de la disciplina en Europa. Para esta etapa, los
puntos ms importantes son: (1 ) el desarrollo en el siglo XIX del mtodo
etnohistrico directo para relacionar a grupos tnicos con horizontes culturales
y con colecciones arqueolgicas y (2) la definicin del concepto de cultura
arqueolgica, creado por Gustaf Kossinna a principios del siglo XX, para
identificar grupos tnicos.
114
En la "Nueva Arqueologa", la tipologa de artefactos se convirti en un fin
por s mismo, enfatizando un acercamiento etic, que intentaba eliminar las
posturas subjetivas en el investigador. Por otro lado, tuvo poco inters en
problemas como el nacionalismo, la etnicidad y el multiculturalismo, pues se
consider que estos temas sacaban de su objetividad a la disciplina y la llevaban
a distorsionar el panorama cultural (ibd.: 5, 27).
Dado que estas definiciones involucran aspectos como los conceptos que de s
mismos tienen las personas, as como las categorizaciones conscientes o
inconscientes de acuerdo con la percepcin de la diferencia entre "nosotros" y
115
"los otros", difcilmente se acepta que la disciplina arqueolgica alcanza este
nivel de anlisis. No obstante, algunos investigadores han llegado a la conclusin
de que la "Arqueologa de Procesos" no ha podido explicar la variacin que se
presenta tanto en la cultura material como en la etnicidad.
116
arqueolgica, al comparar el Sistema Tipo Variedad con el Sistema Vajilla. El
primero se basa en la identificacin de tipos y variedades definidos por
categoras impuestas por el analista, mientras que el segundo es un anlisis de
la tradicin cermica que busca un acercamiento a los principios que utiliz el
alfarero para elaborar las vasijas.
Por medio de los anlisis cermicos llevados a cabo por Marion Popenoe de
Hatch, la aplicacin del Sistema Vajilla ha permitido identificar grupos tnicos
prehispnicos tanto en la Costa Sur como en el Altiplano de Guatemala. Para
lograrlo, se ha usado la cermica domstica. A la vez, ha sido posible reconstruir
el complejo panorama de estas regiones, las cuales cuentan con muy pocas
inscripciones jeroglficas, y las que hay, no han sido descifradas por completo.
Quizs algunos duden de estas identificaciones tnicas, pero hay que tomar
en cuenta que adems del anlisis cermico, se les apoya con datos
arquitectnicos, astronmicos, lingsticos y, en algunos casos, ernohistricos.
Las relaciones establecidas a travs de la cermica proveen un marco conceptual
para estas identificaciones, y eventualmente nos permitir estar preparados
para los estudios de la Arqueologa Pos-Proceso y su relativismo cultural.
117
Parque Kaminaljuy
~ 2004
~~
Prepared by
Zachary Nelson
Carlos Chiriboga
N
\
Magnetic
--
Legend
Modero Buildings
Testpits
A cropolis Excavation
Palangana Excavation
-==--==----===-----
20 40 80 120 HIO
Figura l .
Parque Karninaljuy.
118
de un grupo local; sin embargo, dado que nicamente se le encontr en el
relleno del montculo C-III-1 O, podra sealar que se trata de una vajilla especial
y no propiamente de una fase (Popenoe de Hatch, comunicacin personal,
2004).
b e
,.
d
Figura 2.
Cermica Arvalo Rojo, procedente del Montculo C-III-10. Fase Arvalo, Kaminaljuy. a, b)
Cuenco con borde blanco (reconstruccin y perfil). Dimetro: 43 cm. c) Cuenco con borde
reforzado en el exterior. d) Cntaro. Altura: 36 cm. Acuarelas de Antonio Tejeda Fonseca.
Archivo Edwin M. Shook. Departamento de Arqueologa. Universidad Del Valle de
Guatemala.
119
"(
~ '_.::~:;........;.;;,..;;;.~
I'
Figura 3.
Cermica de la Fase Las Charcas,
Kaminaljuy. a) Plato, rojo pulido
sobre ante. Dimetro: 35 cm. b-c)
Cntaros, rojo plido sobre ante.
Altura: 27 y 29 cm. , respectivamente.
Acuarelas de Antonio Tejeda Fonseca.
Archivo Edwin M. Shook.
Departamento de Arqueologa.
Universidad Del Valle de Guatemala.
:
120
La cultura material es bastante uniforme y parece representar a un grupo maya
del Altiplano, lo cual es apoyado por los estudios de la Lingstica Histrica.
Algunos arquelogos opinan que antes del Preclsico Tardo, Kaminaljuy no
era maya sino mixezoque. Cabra entonces preguntarse, por qu no particip
en las redes de intercambio dominadas por los centros olmecas de la Costa del
Golfo? En los restos arqueolgicos, lo nico que sale del patrn es una figurilla
.l e
-~-~ --
d
1' ('
-
~'--
~ - ~ - ....... ~~- .'!!'l
L
f e:
Figura 4.
Cermica de la Fase Las Charcas, Kaminaljuy. a) Cntaro, rojo pulido sobre caf. Dimetro
mximo: 25 cm. b) Cntaro, rojo pulido. Dimetro mximo: 26 cm. c) Cuenco, caf-gris
veteado. Dimetro: 19 cm. d) Incensario. Altura: 30 cm. e) Cuenco, policromo. Dimetro: 19
cm. f) Vasija trpode, caf-rojiw. Altura: 18 cm. Acuarelas de Anronio Tejeda Fonseca. Archivo
Edwin M. Shook. Departamento de Arqueologa. Universidad Del Valle de Guatemala.
121
de jade encontrada en la ofrenda de la Fase Majadas a la que algunos acadmicos
atribuyen estilo olmeca (vea Shook y Popenoe de Hatch, 1999: 297, Fig. 116).
Tambin, llama la atencin el que hasta ahora es el primer monumento tallado
de Kaminaljuy, la Estela 9 descubierta en el montculo C-III-6, que representa
a un individuo gesticulando, expresado a travs de una voluta de habla, pero
sin ninguna inscripcin jeroglfica. Por su estilo, podra incluirse en lo que se
conoce como estilo maya temprano. Asimismo, se han encontrado tiestos,
vasijas y figurillas que indican la relacin y el intercambio que Kaminaljuy
mantuvo con centros de la Costa Sur de Guatemala y del Oeste de El Salvador.
122
A fines del Preclsico Tardo y principios del Clsico Temprano, presiones
polticas y catstrofes naturales provocaron fuertes cambios en Kaminaljuy.
Se rompi su esfera de intercambio, se interrumpi la elaboracin de
monumentos y al parecer llegaron al sitio poblaciones procedentes del Altiplano
Noroccidental de Guatemala, identificadas como la Tradicin Cermica Solano
a travs de la cermica domstica y del estilo de sus tumbas.
123
Conclusiones
Referencias bibliogrficas
124
Jones, San. The archaeology of ethnicity. Constructing identities in the
past and present. Londres y Nueva York: Roudedge.
Wiessner, P. (1984). Reconsidering the behavioral basis far style: a case study
among the Kalahary San. En: Journal of Anthropological Archaeology.
3: 190-234.
125
El significado de los incensarios de tres
cabezas en Escuintla
Karen Pereira Figueroa
Como sabemos, cualquier receptculo que sea o haya sido utilizado para la
quema de sustancias o resinas aromticas, puede considerarse un incensario
(Rice, 1999: 25). Esta definicin tan amplia da lugar a que cualquier tipo de
vaso, plato u olla, pueda ser considerado un incensario; o que, por ejemplo,
un cuenco que se usa en el diario vivir, pueda en ocasiones, convertirse en un
incensario. Aqu se estara viendo una doble o mltiple funcin de un mismo
receptculo. Sin embargo, sabemos que existen vasijas que desde su cre.;.c:6n
fueron concebidas para la quema de sustancias; son estas vasijas a las que se les
adjudic desde un principio una intencin de quema, y son las que aqu
llamaremos incensarios. Adems, los incensarios tienen, generalmente, una
forma peculiar en la que incluso pueden observarse elementos iconogrficos
que se ataen a un sistema de cdigos religiosos. Tambin hay que considerar
que la funcin principal de los incensarios es quemar resinas aromticas y
provocar humo, lo que los hace diferentes de otros recipientes rituales que
pudieran contener otras ofrendas, tales como alimentos, bebidas, semillas,
etc.; es por esto que incensario es sinnimo de sahumador.
127
taller de estos incensarios en Nueva Concepcin y su posterior anlisis,
enmarcndolos dentro de la historia de dicha regin y de Mesoamrica. En la
presente ponencia, me enfocar principalmente en el significado de los
incensarios dentro de la cosmovisin prehispnica.
, ...... . ~,.
-
',
Caribbtt111
Sta
f>acific Otcttll
111
D
. .,. ,.~;..
otl.. cutuii"'
ttotnJlic ueu
--i
ll=acric,. \ouluy
C011t::afOIUJ :u.tioul
~~
~
Ii
~
N
l,:6 .JQO, . . .
I t ___....
\ouh:ri.es t !SO )I:~
Figura l.
Mapa de Mesoamrica mostrando la distribucin de incensarios de tres cabezas.
128
Lo que los caracteriza como tales es la forma bsica de un cuenco profundo en
cuya orilla van colocadas tres cabezas iguales, todo formando una sola pieza.
Tienen adems, rasgos nicos que demuestran sus adaptaciones locales y,
posiblemente, temporales. La evidencia ms temprana de los incensarios de
tres cabezas se encuentra aqu en el valle de Guatemala, en Kaminaljuy.
Estos incensarios se fechan para el Preclsico Tardo (250 a.C. - 250 d.C.) y su
caracterstica ms sobresaliente es que las cabezas representan siempre figuras
humanas y stas poseen pintura roja y blanca; adems, se observa que son de
tamao considerablemente grande con respecto al cuenco principal de la pieza
(Gonzles y Wetherington, 1978: 286).
129
Lo interesante al mencionar estas regiones donde aparecen los incensarios de
tres cabezas en Mesoamrica, es notar que en cada regin existen caractersticas
especiales que los representan . Es aqu donde puede interpretarse una
adaptacin local de ideas panmesoamericanas, es decir, en la regin del Golfo
de Mxico se pudieron compartir aspectos religiosos con el valle central de
Mxico o la Costa Sur de Guatemala, pero a la vez tenan costumbres propias
que los identificaban como tal y esto puede verse en esas diferencias. Sin
embargo, aqu tambin hay que tener un poco de cuidado al comparar codos
los incensarios de tres cabezas entre s, pues algunos aparecieron en el Preclsico
y otros en el Clsico, con ms de medio siglo de diferencia.
Los incensarios de tres cabezas de Escuinda tienen tres partes bsicas: una
base tipo pedestal, un cuenco amplio y tres cabezas adheridas al borde del
mismo. En el borde del recipiente, entre dos cabezas, se observa una depresin
en forma de U que, como se ver en la discusin posterior, tiene implicaciones
sobre la funcin del incensario (figura 2).
Figura 2.
Ejemplo de incensario de eres cabezas en Escuinrla. Tomado de Kidder, 1943: 89.
130
Estos incensarios son piezas pesadas y grandes que por su disposicin con tres
cabezas alrededor del borde hacen que no importe el ngulo en que se vea el
incensario: ste se aprecia de igual manera y a cierta distancia.
~
, (")
~
~ ' ' ~'. - '.
Figura 3.
Ejemplos de figuras humanas y animales en los incensarios de tres cabezas de Escuinda.
131
Para conocer porqu se representaron estos animales y no otros, o porqu se
representaron animales y no solamente humanos, hay que indagar qu
significaban estos animales dentro de la cosmovisin prehispnica y qu
implicaciones pudieron tener al ser escenificados.
Dentro de las cabezas, hay animales que pertenecen al cielo como las aves y el
venado; animales de tierra como el mono araa y el mono aullador, y animales
que pertenecen al inframundo como el bho, el murcilago, el felino, el mono
de noche, el armadillo, el micolen y la zarigeya (Favrot, 1990: 22). Esta
clasificacin se define segn el comportamiento de los animales; por ejemplo,
las aves vuelan y por lo tanto se consideran celestiales (Paredes et al., 1996: 6).
Por su lado, los monos aulladores y los monos araas son vistos como artistas
ya que su figura antropomorfa y su agilidad los hacen asemejarse a los humanos
(Favrot, p. cit.). Los animales del inframundo suelen tener un comportamiento
nocturno y solitario, tal es el caso del bho, el armadillo y los felinos (Emmons,
1990: 49).
Al prestar atencin, es evidente que los animales abarcan los tres niveles del
cosmos prehispnico: el cielo o supramundo, la tierra y el inframundo. Podra
ser que cada incensario, dependiendo de la cabeza de animal que poseyera,
sirviera para comunicarse con el nivel al que representan, es decir, si un ritual
conllevaba una comunicacin con el inframundo, se utilizara un incensario
con cabezas de un bho, por ejemplo. Sin embargo, la evidencia todava no es
lo suficientemente fuerte para poder sustentar esta idea.
Otra posible interpretacin sobre los animales en las cabezas de los incensarios
es que representaran a linajes donde cada uno de stos se adscribe a un animal
especfico. Es habitual que los gobernantes, o incluso jefes de linajes
importantes, tengan un animal protector que los identifica y que a la vez, les
da poder. Hay que considerar que el poder de los animales muchas veces
radica en sus habilidades para hacer cosas que los humanos no pueden, como
volar o vivir en el agua. Estas cualidades son vistas por los hombres con
admiracin y como fuerzas sagradas. De esta forma, el hombre se asocia a los
animales para obtener poderes sobrenaturales (De la Garza, 1999: 24-26).
Adems, es importante mencionar que todos los animales descritos formaban
parte del entorno natural prehispnico de Escuintla, en nichos ecolgicos como
132
el bosque tropical hmedo, el bosque a orillas de los ros y el bosque secundario
(Emmons, 1990), por lo que formaran parre del escenario cotidiano y local.
133
mantener el equilibrio; incluso hoy da, se favorece ese nmero de piedras en
los fogones caseros.
Los incensarios de tres cabezas son slo una de las mltiples expresiones que
existen asociadas entre incensarios y el nmero tres. Existieron otros tipos de
incensarios que tambin tuvieron tres prolongaciones, tal es el caso de los
incensarios cilndricos de tres picos del Preclsico Tardo (Borhegyi, 1951 ), o
los platos con tres prolongaciones de Petn (Laporte y Urquiz, 2002: 551 ).
Incluso, Landa (1982: 48) escribe un pequeo pasaje donde habla sobre la
prctica habitual de quemar incienso en un platillo con tres piedras dentro: "Y
an los caminantes llevaban en sus caminos incienso y un platillo en qu
quemarlo, y as por la noche, do quiera que llegaban, erigan tres piedras
pequeas y ponan sobre ellas sendos pocos de incienso y ponanles delante
otras tres piedras llanas en las cuales echaban el incienso, rogando al dios que
llaman Ek-cuah los volviese con bien a sus casas ( .. . )."
134
se prepar para acoger a la humanidad, ya que una "casa'' est lista para ser
habitada hasta que posee su fogn (Looper, 1995: 24).
Figura 4.
Analoga del incensario de tres cabezas como un fogn de eres piedras.
El recipiente colocado sobre las cabezas podra haber cumplido una funcin
importante al ser recibidor de ofrendas como alimentos, bebidas y/o semillas.
La idea de dar otras ofrendas, aparte del incienso mismo, es una prctica comn
entre los grupos indgenas actuales. Los lacandones, por ejemplo, colocan una
jcara pequea al lado del incensario donde se ofrenda maz a la deidad
(Boremanse, 1999: 248). Tambin, los q' eqchi' comparten la idea de alimentar
a los dioses o espritus. Incluso, uno de los ritos celebrados es llamado wa'tesink
que significa precisamente "darle de comer a" (Garca, 2003: 56). De esta
forma, los ritos en los que participaron los incensarios de tres cabezas en
Escuintla fueron eventos en los que se ofrend comida al mismo tiempo que
copal o incienso.
135
Conclusin
Los incensarios de tres cabezas formaron parte dentro del complejo ritual
mesoamericano desde el Preclsico hasta finales del Clsico Tardo, adems de
haber abarcado una amplia gama de regiones que incluan el altiplano,
guatemalteco y del centro de Mxico, adems del Golfo y la costa sur del
Pacfico. En esta regin, aparecieron solamente durante el Clsico Tardo y
probablemente jugaron un papel importante dentro de la dinmica de la regin,
pues se han encontrado en los sitios de mayor y menor rango.
Referencias bibliogrficas
136
Drucker, Philip (1943). Ceramic Stratigraphy at Cerro de las mesas, Veracruz,
Mexico. Washington: Bureau of American Ethnology, Bull. 141.
Paredes M., Sofa; Mara Jos Gonzles y Jorge Cardona (1996). Vida Silvestre
en el Arte Maya de Tikal. Gua del Museo. Museo Sylvanus G. Morley,
Patrocinado por WCS, CARE- USAID. Guatemala: Ediciones Don
Quijote.
Recinos, Adrin (1952). Popol Vuh. Las antiguas historias del Quich. Mxico:
Fondo de Cultura Econmica.
137
Rice, Prudence M. (1999). Rethinking Classic Lowland Maya Pottery
Censers. Ancient Mesoamerica, 10:25-50.
Schele, Linda (1986). The blood of kings. New Cork: Thames and Hudson.
Taube, Karl (1998). The jade Hearth: centrality, ruleship and the classic maya
temple. En: Function and Meaning in Classic Maya Architecture. Editado
por S. Houston. Dumbarton Oaks.
Vogt, Evon Z. (1976). Ofrendas para los dioses. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica.
138
La arqueologa como medio para
reforzar la identidad pluricultural y
pluritnica de Guatemala
Toms Barrienros Q.
Para iniciar este tema, es apropiado citar las palabras de Mara Morales con
respecto a la creacin de una conciencia nacional y a la importancia del estudio
del desarrollo pluricultural en Guatemala:
139
La informacin histrica de mediados del siglo XVI ya nos presenta una
Guatemala poblada por diversos grupos mayas y no mayas, los cuales
interactuaban por medio del comercio, alianzas polticas y guerras.
Sin embargo, aunque la etnohistoria puede reconstruir gran parte del panorama
del perodo postclsico tardo (1200-1524 d.C.), este tipo de informacin no
es suficiente para identificar la diversidad de las poblaciones en perodos ms
antiguos.
140
Culturas, etnias y subculturas
141
A pesar de la dificultad de llegar hacia un consenso en la definicin de culturas,
subculturas y etnias, estos conceptos pueden ser de gran utilidad si se considera
el estudio de la diversidad. En el caso de la poblacin prehispnica, se ha
demostrado la pluriculturalidad ya que los pueblos mayas convivieron con
otros grupos de caractersticas distintas.
Por otro lado, la cultura maya prehispnica fue pluritnica ya que se ha podido
identificar una diversidad interna que apunta hacia la existencia de subculturas
y grupos etnolingsticos.
Por lo tanto, hay que tomar en cuenta que si se usan solamente estos conos de
la elite maya prehispnica, se est negando la existencia de una "subcultura
popular", la cual puede ser descubierta nicamente mediante la investigacin
arqueolgica.
142
La evidencia arqueolgica
Sin lugar a dudas, la nica evidencia que permite identificar con certeza las
diferencias tnicas del pasado son los textos, siempre y cuando se sepa en qu
idioma fueron escritos.
En el caso de los mayas de las tierras bajas, se est muy cerca de identificar un
solo idioma en todas las inscripciones del perodo clsico, que corresponde a
una forma antigua de Maya Cholano. Tambin, parece que este mismo idioma
fue utilizado en las inscripciones de sitios del altiplano como Kaminaljuy y
de la costa sur, como Takalik Abaj y El Bal. Debido a que hoy en da las
diferencias tnicas se basan en la definicin de grupos lingsticos, las
inscripciones en glifos han permitido reconstruir las fronteras del grupo Maya
Cholano, que domin las tierras bajas mayas centrales, lo que hoy conocemos
como Petn.
Ahora bien, aunque las evidencias epigrfica e iconogrfica sean de gran utilidad
para la identificacin de grupos culturales y etnolingsticos, es necesario tomar
143
en cuenta que en primer lugar, no corresponden a estudios propios de la
arqueologa, y lo ms importante, no son expresiones de la "cultura popular"
de aquellos tiempos. Por lo tanto, la tendencia a basarse nicamente en estas
imgenes proyecta una cultura maya prehispnica incompleta.
144
caso de las formas de enterramiento, han proporcionado informacin
importante para definir preferencias culturales bastante especficas.
145
pudo fundarse a mediados del siglo VII d.C. como un centro de control
comercial entre las tierras altas y tierras bajas, posiblemente gracias a la
influencia poltica de la ciudad de Calakmul, que para ese entonces
controlaba casi todas las tierras bajas (Fahsen et al., 2002). Aunque los
monumentos de Cancun muestran una cultura maya "tpica'' de las tierras
bajas mayas (posiblemente Maya Cholano), los estudios cermicos y
arquitectnicos indican que antes del ao 650 d.C., la regin pudo estar
habitada por grupos mayas con afiliaciones culturales propias de las tierras
altas mayas (Castellanos et al., 2002; Callaghan et al., 2004). Incluso,
durante el apogeo de Cancun, hay una presencia fuerte de rasgos culturales
de las tierras altas, indicando nuevamente la coexistencia de grupos
etnolingsticos mayas distintos.
146
Referencias bibliogrficas
Fash, William (1991). Scribes, Warriors and Kinas: The City of Copn and
the Ancient Maya. New York: Thames and Hudson.
Fash, William y David Stuart (1991). Dynastic history and cultural evolution at
Copdn, Honduras. En: Classic Maya Political History. Editado por P.
Culbert. Cambridge: Cambridge University Press.
147
Morales, Mara (2000). PLuriculturaLidad e interculturaLidad: un proceso de
conciencia nacional hacia el reconocimiento de La identidad y derechos de Los
pueblos indgenas. En: Congreso Nac. sobre Lineamientos de Polticas
Culturales. Informe Final. Guatemala: Ministerio de Cultura y Depones.
Sedar, David and Fernando Lpez (2003). The Inicial Stages in the Formation
ofthe Copan AcropoLis. In: Understanding Early Classic Copan. Edited by
E. Bell, M. Canuto and R. Sharer. Philadelphia: U. of Pennsylvania Press.
Stuart, David (2003). K'inich Yax K'uk' Mo' and the Earfy History o/Copan. In:
Understanding Early Classic Copan. Edited by E. Bell, M. Canuto y R.
Sharer. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Nota
1 Para este trabajo, se tomaron como base los puntos de vista expuestos en el
Informe Final del Congreso Nacional sobre Lineamientos de Polticas Cultu-
rales, que se llev a cabo en 2000 por parte del Ministerio de Cultura y Deportes.
148
Avances del proyecto de diccionario
de ratees mayas
Edgardo Cceres
149
logogrfica. Cada smbolo, glifo o carcter encierra una historia de muchos
siglos. Un desarrollo que va desde el pictorialismo a la abstraccin, pasando
por relaciones puramente lgicas a otras de carcter fontico.
Empec luego a ver la necesidad de las otras dos patas del taburete. Empec
con los escasos datos disponibles sobre el Protomaya que tena al alcance,
bsicamente el trabajo de Nora England; luego, trabaj el diccionario Ch' orti'
del PLFM; despus, traduje y cotej el diccionario Ch' orti' -Ingls, escrito por
Wisdom-Stross. Juntos estos dos diccionarios Ch' oni' representaron 9000
entradas del idioma Ch'orti'. A lo anterior agregu los magnficos trabajos de
Eric Boot, Richard Bolles y Terrence Kaufman, publicados en FAMSI.
150
Los idiomas considerados se dividen en varias ramas, a saber:
l~l
Ello puesto que e:! espacio geogr,co se define como "la emidi1{! ro11.,tit11id,1
por el conw1to dl' lil.i 11/temco11cs que un gmpo rit'111' m el tielllpo coi, .ill tc;-;-ito;),!.
en 1i;1rnli10011 <'Oil el numdo exterioi" '.
232
Construccin del espacio Chuj
Ruth Piedrasanta Herrm
Con esta ponencia se prt:tende resear de form,1 por dem,is ,1preuda, un libro
de prxima aparicin en el cual abord como sujeto de estudio 'el espacio de
los chuj', en particular el espacio de los Chuj de San :--Llteo htatfo,
Huehuetenango. Para efectuar este estudio, s emple una perspecti\a
interdisciplinaria cu,o eje fue la etnologa\' se lle\arun ,l c1bo \ arios perodos
de trabajo de campo entre 19% ,- 2000, adems de re\isarse la documcnuciLn
histrica pertinente en el Archi\' Cenera! de Centroamric,1 (i\CC\).
l. Prembulo
De: modo que para rnm prender el tspacio es neces,irio comprcndcr "lm em iu,
y correspondencias entre' los mltiples componentes de la n,1turaloc1 .1 la
cultura, el individuo\' la sociedad. En donde cada sociedad calific,1 este c,~1,1ciu
v lo diferc:ncia de otros, expresando as la identidad del grupo"
231
Tischler Visquerra, Sergio (1998). Guatemala 1944: crisis y revolucin: ocaso
y quiebre de una forma estatal. Guatemala: Instituto de Imestigaciones
Histricas, Antropolgicas ,. Arqueolgicas de la Universidad de San
Carlos de Guatemala; Puebla. ,\1exico: Insrinno de Ciencias Sociale~ ,.
Humanidades de la Benemerita Universidad Autnoma de Puebla.
Woodward. Ralph Lee (1993). Rafael Carrera and the Emergence of rhe
Republic of Guatemala, 1821-1871. Athens, Georgia: L1 niversit, of
Georgia Press.
229
Esquit, Edgar (2002). Otros poderes, nuevos desafos. Relaciones intertnicas
en Tecpn y su entorno departamental 1871-1935. Guatemala: Instituto
de Estudios Inrerrnicos, Universidad de San Carlos. ,\fagna Terra.
Gramsci, Antonio (1998). Selections from the Prison Notebooks. ;--.,Jrn York:
International Publishers.
Pop Bol, Amanda (2000). R11cismo)' machismo: ckshi/,mdo L1 opresin. En: Identidad:
Rostros sin mscaras. Reflexiones sobre cosmovisin, gnero y etnicidad.
Oxfam, Australia: Moma McLeod v Mara Luisa Cabrera Prez-A.rmin.
228
cercanas de la ciudad prehi,pnica de Karnird _un't que de ser aprob,1d,1,
tales reformas, ellos seran expulsados de sus c1s,1s. Bianchi ful' \Oceru del
gobierno de facto del general Efran Ros \!ontt 11982-19811 \ du1cn1te
su gestin declar a The "\;rn York Times que "si los indio, son guerrillero,.
hav que acabar con los indios -- .
l-1 Por ejc:rnplo. el Shummetru dice 120113): .. El ,humL11,1! ,:s l.1 Llhll1 1(,1 ic1
qu t'stamos corno c:,umn, ... ~o tiene 1udc1 quL 1 cr ,ur1 el ,\c)\.11. el
gobierno (que est,i lleno de:: Shumo,. por c1errul ni cnn l., l~bLL ni lo,
gringm. ni N ..\D ..\ de ,o. Son los Shurnos. Punto.
Referencias bibliogrficas
Pre>S.
) -
anres Je ingresar a las mezquitas I p. 49). En la sala de lectura de la Biblloti'Ci1.
Johnson los obsern estudiando Economa Po!itim. Dered10 l11te;11ao111z! e
Htorla de :'w1rim. entre otras materias. en libros "escritos en sus lenguas"
:' casi no se \'en enrre ellos hombres calvos o personas con canas (p. '41.
En \aria, oportunidades, compara a los indgenas con los m ustdm,rne,
debido a su co11serur1durn10 \' dice que el mestizaje eugensico fr,1e1s
porque "para la indias", excranjeros \' ladinos "son una misma cosa" \' las
que se embarazaban de hombres blancos. sufran por el tamao de lo,
bebs m,s grandes que los smos (p. 1O~).
9 La corrid,1 de ro ros es "a la prm c:nzal", es decir no se n1c1ra al toro \' estfo
pr<lhibidos los corres de oreja Yrabo gracias ,1 leYes protectoras de anim,1les.
as como las peleas de box.
11 la R.ubio lt recomienda que lea el Popo! \'uh \' le dice que en el pai, son
siete millones de indgenas que no usan sillas. camas\' cubierto, pcll'd comer.
A pesar de qu, \isre como indgeru cuando \'J a colabor.u con Johnson. Li
Rubio piensa que los "indios" son "fieras con apariencia humana", flacos,
malos, haraganes, lcnrns para trabajar, asalracaminos. gente sin iniciatiY,l,
hipcriras. conserYadores. machistas, insensibles a la estrica \' sin miedo a
la rnuerre lpp. ~'i a-~).
226
Porree es, A dnde t'a Mxico;, un estudio sobre la situacin mexicana c:on
nfasis en sus problemas de desarrollo industrial, 1956. 120 pp.: \. el
volumen La United Fruir y la Segunda Repblica, Honduras, Comanguda,
Bulnes; 1960.
4 La ciudad, segn la novela, tiene 250 mil habitantes \' en sus calles se: \ e
mucha gente descalza, especialmente indgenas avejentados lle\ mdo
vistosos trajes y cargando sobre sus espaldas pesados bultos. Por rodm
lados se ve una muchedumbre de mendigos ven general los chi1pine., tienen
"una honda expresin de gravedad y tristeza". En cuanto a la segrc:g,ll:in
en los espacios capitalinos, Johnson nota por ejemplo que: tanto en d
restaurante Ciro' s como en el Teatro Nacional "no hav indios''. Las calles,
dice Don Tono, su amigo andaluz, tienen nombres "en roo lm idionH.
menos en indio ... ". Don Tono asegura que en los pueblos del interior del
pas se bebe ms ron que agua. Johnson presencia en la azotea de su hotel
cmo el propietario del mismo agarra a latigazos a un siniente que ,e
qued con 50 centavos de un "vuelto"\' que segn otro trabajador ladino
consiente que se le castigue de esa manera "porque es indio" 1p. L\8 ! .
6 Afuera del despacho del ministro como luego en d del presidente. ,iempre
hay una multitud de gente analfabeta esperando entrar a hablar C0'.1 e '.::i,
por diverso tipo de razones. Si el ingeniero tuviera que hacer cola, la espc:ra
durara por lo menos ocho horas. Al llegar al Palacio buscando entr\ istarsc
con el presidente, se topa con el cnsul de la Rusia Blanca que le ad\ienc
que "los indios amenazan con cambiar el curso de la historia" 1p. 9 ,')).
22S
indiYiduales \' los colecti\'os al interior de los tres poderes dd Estado y es ns
bien un producto residual de la destruccin prorncada por la contrainsurgencia
de las dcadas anteriores. No deja de ser ilustrati\'o, sin embargo, que en medio
de todas las contradicciones de la modernizacin regresi\a en Guatemala. luego
del ascenso de Ern Morales a la presidenc en Boli\'ia. una encusta realizad,1
por el peridico Prensa Libr rend que un -,60 de los guJtemaltecm
consultados aceptara la existencia de un presideme indgena. Aco:der al poder
del Estado como lo hicieron :\ligue! Xirm Ij \' su moYimiento en la nmeb de
ficcin poltic,l que ahora comentamos, sigue siendo el camino m,is irnporurm:
para alcanzar las reformas sociales que beneficien a las marnras 111dgenas \
ladinas popubres no dentro de una tnica rntelar, f11zq11m1 \' proteccionista
sino en el contexto de b ciudadana para todos.
Notas
224
estratgicos de la economa nacional y la reconversin productiva, conclm:
"Preferible un turista que un quintal de caf''. Desde ese aprecio por la bionu,a
cultural en funcin del desarrollo de la industria turstica prospera una
nosotrosidad nacionalera basada en el vender a ''nuestros indgenas", que rc:1tcTa
la idea de la poblacin indgena como una propiedad enajenable por 110.,otros
los finqueros o los que compartimos las fantasas finqueL1s \' bs nosulgi,1s
coloniales de un mundo dividido en amos v sirYientes. Lo nuestro en ese
contexto es una mezcla del 01g11!!0 por el paisaje. los ma_'11s 11rq11eo!g1co.,. L1
arquitectura colonial, el arte sacro, la marimba, las tradiciones religios,1s,
culinarias,. lingsticas que son parte de una idiosincrasia popular 111c:,tizo-
indgena abierta a las reapropiaciones de la elite blanca criolla ,. de Lis capd,
medias que se sienten blancas. Aunque a muchos de estos guatemdltc:co,
blancos, blanqueados o militantemente antiindgems les q uecb lejo, la idea
de lo nza_)'a como mito global vinculado a la construccin de nuev,b sensibilid.ides
planetarias, la posibilidad de vender naturaleza v cultura en el contes.:to del
multiculturalismo neoliberal es un poderoso acicate con alc,111ce, ideol~i,os
que conviene aquilatar en su justa dimensin. Validado en muchos c,1sos por
la curiosidad extica del visitante extranjero por los valores/olk de las relaciones
serviles v ele la situacin neocolonial, este sentimiento nacionalero muestra
un aprecio por la diversidad cultural que paradjicamente refuerza las asimem,1,
de la rnltzm1 finquerrz. Por encima de rodas las reapropiaciones, se impone
como representacin hegemnica la nosotrosiclad clasemc:diera lddina que
repudia el igu,dmniemo v naturaliza la jerarqua sociorracista glolx1l, nacional
anclada en las relaciones tutelares v favorable a la necesidad poltic.: e:,l.i
dictadura.
Cmo puede surgir bajo esas condiciones una comunidad poltica modem,1
que vea en el Estado algo distinto a la expresin del poder autoritario que por
muchos aos solamente ha servido para coaccionar a la ferza de trab,ijo
semiesclava que es clave para la sobrevivencia de la econorn de pLmracicn!
Lo ms obvio es, ,por qu tendramos que creer en las promesas del rt'-'P 11 la
diferencia sancochado en multiculturalismo e interculturalidacl si ,l diez aii.m
de la firma de los acuerdos de paz, ni siquiera se estn cumpliendo los requ1sirm
bsicos de la ciudadana universal que caracteriza a toda democracia burguesa:
;Cmo pueden ser crebles las expresiones institucionales de ese re.pero si la
seudoclase poltica carece de la capacidad profesional para conciliar los derechm
__
))'J
Las premisas de la rultura jinquera \' su nosotrosidad jerarquizada recuerdan
algunas de las ideas de Durkheim (1947) en cuanto a la divisin del trabajo
adoptadas luego por la sociologa funcionalista y estructural-funcionalista en
Europa y los Estados Unidos. Por el bien de la sociedad v su armona. cada
quien debe conformarse con el destino que le viene marcado por el lugar v las
circunstancias de su nacimiento. As pensaba Durkheim: si los pleberns se
conformaran con su suerte v los miembros de la elite aprendieran del self
restraim de los plebevos, unos\' otros podran asumir la armona que \'iene de
las condiciones "naturales" en que ambos funcionan en sociedad.
222
sakar, proteger v defender a los pueblos indgenas como si los pueblm \ los
individuos fueran incapaces de abordar por s mismos la construccin de su
propia agenda de lucha, simplifica la construccin moderna de la democracia
en Guatemala v a menudo para la conveniencia de muchos, la reduce a mero
respeto a la diferencia.
Este respeto a lo diferente asume la idea de que la cfo ersidad es nuesrra fuerza'',
basndose c:n una ambigua nosouosidad que dejan sin aclarar, quinc:s ,omm
en Cuatemala no,otros los que hablamos como 11osonD.c:, cules guatemalrc:cns:,
quines 1w.,otroi!, ;por qu la sociedad con,iderada nacional ttndr;1 que a,umir
una nosotrosidad fabricada desde arriba v en condiciones baiu las LU,iles. b
ciudadana en su sentido ms estricto sigue: siendo un c:speiismo: lor qu en
situaciones como la guatemalteca esa nosotrosidad frecuenrc:meme termina
siendo la suma de todas las autodenigraciones que esencializan a d
guatemalteco como haragn, impuntual\. borracho"; "As somos". ":\si S el
guatemalteco". Cul guatemalteco!, quines 11osotro.i!, ;ser.in los mismm
nosotros a los que se refiere el Shummetro cuando de nunera categrica
concluve que estamos corno estamos por culpa de los sh11nw . ; O 1a,i que
eitmnos conzo estanzo.i como lo sugiere la e:,.:posicin itinerante prommid,1 por
el Centro de Investigaciones Regionales de ~1esoamfoca, porque unos somos
ind"enas
o .v otros ladinos!
221
La construccin contrahegemnica de una nueva sensibilidad que descolonice
las mentalidades contina mediatizada por nuevas relaciones tutelares gracias
a las cuales el solidarismo de los "critical observers" asume su derecho a defender
el derecho de los dems, subalternizando a los que ya estn jodidos y reduciendo
sus movilizaciones a mero activismo cultural. Es el derecho de la blancura a
defender al indio puro, el buen safraje reo de la correccin poltica de sus
defensores liberales .v neoliberales, custodios del man . esencial encerrado en
un mundo ms o menos homogneo y libre de contradicciones, disputas
internas y faccionalismos similares a los que se observan en el resto de las
sociedades postcoloniales y neocoloniales.
220
sustantin, farnrece a la reproduccin del exotismo que reduce lo indigem ,1
una manifestacin meramente ornamentaL comercializable \. desYinculach de
la tradicin cultural que se supone es parte de la construccin histrica de lo
nacional en Guatemala.
En un rnntexro en donde los escasos propietarios son los nicos que govn dt'
plenos derechos ciudadanos, son mLff fuertes L1s sanciones simblicc1s p,1u
quienes cuestionan el lugar que cada quien ocup,1 en sociedad. L1 l'lite
guatemalteca es incapaz de implementar una nuen instirucion,ilidad ,. prdicre
normalizar Y naturalizar las jerarquas b,1sadas en d repudio del ig11,i/,1;11u11ro
\' en los sentimientos anti-indgena v anrirnestizo popular.
Quines 11osotros?
2]Q
revitalizacin poltica empujada por el movimiento indgena, el uso del traje
regional se ha convenido en signo de orgullo culturJ.I. El "corre", en senrido
estricto, es el traje regional que usan las indgenas guatemaltecas, pero tambin
es un trmino que alude a un espacio ms amplio de la identidad cultural, por
lo general minusvalorada por la sociedad dominante. Ser de "corte" es sinnimo
de ser mujer indgena,. por lo tanto, atrasad,,. excluida o rntomargi11c1da de
los beneficios de: h modernidad liberal.
218
Paz porque ella fue la que sufri ms con toda esa guerra armada que
hubo, aguant hambre v por eso se lo gan, me imagino. La Yerdad es que
no podra decir si se lo merece o no se lo merece porque rn no la \ i".
Cuando esd.bamos en cuarto ao, nos vinieron a dar un taller sobre la
discriminacin que vena de parte de Rigobena i\1ench Y nos dieron
algunos folletos. Y tambin se nos imit a todas las mujeres de trc1je
indgena para que furamos otro da a una cafetera con una seora del
equipo de ellas, pero rn no pude ir esa \eZ porque fue da s,ibado. La
verdad, de mi seccin nadie fue". "Nosotros no conocemos a Rmalina
Tuyuc aunque s la hemos visro en peridicos. Cn da, mi hermana la \i
porque fueron a \isitar un lugar de Tecpn, Iximch, \' lleg elLi con
guardaespaldas v todo. i\1i hermana me cont. He escuchJdo de ella, b he
visto en peridicos 1 '.
n
las yuiraron, segn Lis historias . .\'morros somos de Cu,uemala, rnmo,
Cuarem:ila I gente de ~.1eL1 espaola, 1 ino c1qu, nosotros somos de aqu".
"Yo .1 Rigohcnc1 \knch la miw c,mw ur1c1 1roragonisu para que en1piec:L J
despertar b pnhL1ci(11 111dgc1u, de 1ahn qu ha1 u1u lder 1 que a pMrir de
esa mujer \clll urn, mujne1 1 orrns hombres. Ella fue Lllrno eq imagen que
tenic1 que ,urgir p,u.1 que otras se din,rn cuenta de que t,1mbin tienen ec1p,1cidad
de h.icer cns,1s. -\hora esL Rosalinda Tun1c. Ha1 acadmius como L1 ( )rilia.
incli1sc1 una lJUl' ,sj d,rndn chses en h uniHr,idad Lrnl1\,u, 1 otras que ,e
esr.1, grJ11lW1ll11 umbi,n. R1go I ino ,l dLspnt,H c1nw1 p,u.1dig111.1s que h.1h11
en nrc 1J1s porqu c!L1 s rcnia un.1 prq,aLll.:itrn. btc cmpeundo .i ,1g,1rr.11
auge L'I lidl'rugo de bs muieres Yo ,omidero que: L1 mujer e, L1 per,011.1 i,fo11c.1
pau .1dminr,rr:11 lm h1,,n,, del hog.n ck L1 ,..isa u de un ncgoLio. Pur naruLilez.i.
comidno que 11111 mucho rn,is dc1d.1s ,l la c1dminisrracin 1, c1 p,mir de e,u, re
digo f'llL'S LJliL' !u ,1ga1T.1dn l'll c1ug,: rnm gr.mdc enrr,_ Li pubLiciin la pr,,enci.i
de 11n1in,, liclt'rc:s. Yo cr,o qu, ,e esrfo rompiLndn n,11 rr.ib,1s. es, .1utcnir.irisnw
que rir:nrn lm hornlms h,1c1.1 las mujeres. te puedo decir d ejemplo de mi
mam; '-JUe dla e, h que l lb el Lis cuent,h ,1 mi papi mando no ricne 1111 p,1p,
dinero entonen le pidt' ,l elb. porque sabe que ella si le adrninisrr,, hien".
216
adelante verdad. Tal yez eso es lo que necesitan (los indgenas). tal Yez eso es
lo que necesita Guatemala".
215
menos si es un indgena. Y si en todo caso lo hacen. es para callarle la boca a
las masas, no lo hacen porque realmente consideren que son capaces de rnrnar
ese cargo. Es bastante complejo porque los indgenas tienen mucho
resentimiento desde que los espaoles vinieron a tornarlos. "'.'Jo s corno
explicarlo. Al momento de estar en el poder, ellos se ,an a sentir con el derecho
de ,engarse v poder hacer lo que ellos quieran para \'engarse de los blancos\'
no creo que hava manera de evitarlo. Si un indgena ganara la presidencia.
sera atacado verbal :' hasta fsicamente por influencia de otros partidos. Si se
da cuenta entre los polticos, no hav ningn indgena. lnro Arz es
descendiente de espaoles, por lo que rengo entendido: \' un indgena sera
ataodo incluso por los propios indgenas, porque ellos tienen la ideologa de
que por que l es indgena, no va a saber qu hacer con el pas.
''I\" o lo aceptaran por lo mismo que ellos ( los indgena, todo lo que h,rn
1
pasado, ellos no seran igual. Ellos no seran como que fueran una personc1
de aqu de la capital o ladina porque en todo el pas ,1bund,rn m,s los
indgenas. Recibiran mucho ms aporn eso s. pero rn n:o que se hara lo
contrario de lo que ahora se hace con ellos, lo que hacen con ellos lo
harfan con nosotros. O sea que al lanzarst un candidato indgena a la
presidencia. igual va a seguir habiendo discriminacin. pero a farnr de
ellos\' ellos van a tomar partido, slo por su gente. Pienso que \'a a haber
una especie de guerra entre los blancos \' los indgenas. \fe imagino que
habra una revolucin porque la gente no esd acostumbrada a este tipo de
autoridad ,. no la aceptaran''.
214
la poca colunial ()V1arrnez PeLu, 1')851 Y pustcriurmc:!lte c,rnrnburn c1 lo,
xitos militares\' polticos de Rafad Carrna, un mesmu ,llltoprocL1madu Rn
de los Indios que a mediados del siglo XIX ,e com mi en dicuclor LOI1 d
apovo de la Iglesia Catlica (\X'oodward, 1')9.11, Est miedo ern1rn rarnb1c:n
presente en los esfuerLos de los libeL1le, guatc:ndteco, por ,1Lm1 ,u L1 t~dcL1c1un
cenuoarnericanci, necesaria como c,cnbi Francisco Liinfic:su dundo ,1 ]usru
Rufino Barrios, para e\'itar que d i,trno forra gobl'rn,1do por \lll cctirc:"
(Lainfista, 1')~-i), Durmre el ,iglo XX, \oln::rnu, ,l e11Clrntrc1r ,xpres1unn
del miedo ,rnriindgena en L1 mm iliz,1cin ,mricurnuni,tci que drrnc,1 ,ti
gobierno de Jacobo ArbenL en 1'J'-l (l--l.a11d\, 1'J'J-- i \ lut:go en b dLc1d,1 de
los ochema cumdo el ejrcito torn Li dec1,in e,rr,ngic,1 de ejecuten el
genocidio x1L1 frenar el estado imurr<:'.ccioml en t:l ,tltipLmo occ1clcnral 111d1ge1u
(CEH, ] l)l)l) l. Recientemente, tr,b L1 firnu lle Li p,lL ,n ,lic1,mbre dr ] ')'1(_1,
este miedo ,e manifest en el \'Oto en co11tLl de: Lb rd<i1 nus con,r1tuLiu1uln.
que de hciber sido aprob,1cla:,, hubier,tn permitido el 1'Cllll1llL1111iento de lm
dereLhm culrur,iles a b publacin mdgena -.
213
cvica, es cada yez ms eYidente el enamoramiento de Johnson por la Rubio.
Ella le canta la cancin Amor Indio v se descubre como una experta bailadora
de flamenco. Llega un avin para llevarse a Johnson, pero d est por casarse v
la Rubio al final se convence de lo aberrante de sus prejuicios racistas. El libro
termina con la frase ama al prjimo como a ti mismo \' una cart,1 en la cual el
traductor Ponce de Yalos pide al Congreso de los Estados Unidos dnener la
ocupacin de Corea.
Diferentes y desiguales
Cualquiera dira que esta novela la escribi un lunfoco :: por eso pas
ignorada durante tanto tiempo. Me inclino a pensar que el silencio en
torno suyo se debe entre otras razones al hecho de que su autor no es
guatemalteco: se trata de un libro sin mucho valor literario publicado en
Mxico por una editorial hasta ahora desconocida. ;\dem,is, la noYela
aborda un tema que sigue siendo tab en Guaten1c1L1. Y es que Ll posibilidad
de que los indgenas ganen espacios al interior del Estado. incluida la
presidencia de la repblica, causa profundo temor entre la elite que ha
dominado el pas y disfrutado de su modernizacin regresiva. Fuertemente
influenciada por una praxis metafsica de la poltica, esta nmela permite
reflexionar en torno a cuatro cuestione:, principales:
212
centroamericanos. Se establece un impuesto especial sobre la n.porracin de
caf v se cambia el nombre de la Plaza de Arnus por el de Plau de la Primera
Repblica. Se suprime el baile de la conquista v muchas persor1c1s rnehen a
ponerse sus apellidos indgenas y publican edictos en el peridico anuncifodolo.
El 1 de enero del 2000, el arzobispo lanza un sermn que los bdinos turrnn
como regao. El ingeniero se encuentra con su amigo d cnsul de \~alois que
le hace yer lo justo de la lucha popular indger1a. los errores de los L1dinos \ Li
trascendencia de los cambios que se estn lb,mdo ,1 cio. :\lgunos Lidinu,
son incluido, en el gabinete. Johmon llega a la conclusin de que los pobre,.
aunque se llamen ladinos, nada tienen que temer de lm natural,," (p. 5011.
Regresan los alimentos frescos a los mercados aunque roda\ a es impo,ible
encontrar sirYientas. En el mercado hav ns indiils que bdinas cornpr,rndu \
ms L1dinas que india.1 Yendiendo. En el Congreso. entre tmrn. se disLUtl'
una nue\'a lev sobre mujeres que refuerza el poder patriarcal en nombre de b
espiritualidad de la sociedad y de la fami!iJ.
211
Xirm consiJera que la civilizacin occidental fracas,. "Amrica se conwrtir
en el sol de una nuen civilizacin L'niversal". L'sando conceptos que nn de
la alquimia a las matemfocas ,. de la sicologa a la qumica v la pedagoga.
ataca el atesmo\' el "seudocristianismo" de las iglesias. el uso de la ,iolrncia
en las relaciones internacionales v la destruccin de Hiroshima \ ~agasaki.
Sin embargo. previo a que la sociedad inicie su regeneracin, e, necesario
aplicar una dolorosa purga para acabar con todos los Yicios (p. 90). Se imponen
leyes para controlar el libertinaje\' suprimir la prostitucin, los juegos de az.u.
la delincuencia, el alcoholismo, el ho!l)'ll'OOdismo \ la pornografa. Xirm quiere
adens, un Instituto Je Ciencia Sexual que arnde a alcanzar el equilibrio
psicosexual indispensable para que los j,enes puedan organizar mejor su, ida
en pareja (p. Ci51-I1.
210
huir del pas. En su mayora, se han ido a Washington v dentro de ellos los
diplomticos de la anterior administracin se preguntan si el nuevo gobierno
querr seguir contratando sus servicios.
Las puertas del palacio estn abiertas de par en par. v mientras se reorderu el
Palacio, el presidente despacha en la terraza. A partir de las pregunta, de
Johnson, Xirm desarrolla largusimas disquisiciones sobre economa.
ontologa. sociologa. moral. tica, esttica. teologa. geometra. bioqumica.
astrologa. inteligencia csmica. el Gran Todo v la Logia Tolteca. entremezclada,
con referencias al Popo! \'uh, Quetzalcatl. el Zend Awsta, Ernc:rson.
Napolen. Moiss, Maquiavelo. Rafael Landvar. ,\hrx. L:'.nin. Einstein.
Shakespeare, Bolvar, Beethoven ;,' muchsimos otros personajes\' lug.m::s que
muestran su excepcional erudicin y la fortaleza de sus concepciones.
2(19
expnienciJ en el gobierno. los indgenas sern incapJces de tonHr el con trol
del Estado r adems tendrfo que esperar los tres meses que esublece la ltT
para que se realice la transmisin del mando. En su marnrfa. hombres indgen,1s.
armados \' desarmados. van entrando gradualmente a h ciud,1d ,. ocupando
las bases militares. Pese a las recomndaciones d sus amigos de abandonar el
pas. Johnson decide pernunecer \' se lanLa ,11 Palacio ,'\acional. llegando iu,ro
cuando u1u pequea delegacin de Yiejos indgenas es ingresando para
entregarle ,d presidente un ultim,rum en d que se le pide que abandone
inmediatamente el edificio. Johrnon logu colarse \' obsena cu,rndo uno de
los miembros de L1 comiti\ a transmite d ultimtum wrbJ! ,11 presidente.
Ofendido por t,11 requisitoria. un oficial del ejrcito monr,1 en cola \' le mete
un puetazo en plena cara al portJ\'OZ indgeru que cc1e al suelo ,rnre b rnirad,1
del resto de los miembros del gabinete,. del cuerpo diplonrico. El indgena
se !nanta e imita al presidente a que obser\'c'. a rra,s de las ,enunas del
Palacio cmo miles de sus cornpaf1eros \'a tienen cercado el edificio \ n ran
prestos a tornarlo. Ante su notoria inferioridad numrica\' milirar. el prcsideme
y su gabinete ,1bJndonan el lugar acompaado por lm diplunucos
Al s,ilir, el oticidl que golpe ,il delegado recibe un sc::1 ero pttr1..:1cuu en b c,llJ.
en pc1go por el que Jntes propin ,11 porra,01 del ulrinururn. que luego nm
enteraremos, es nada menos que el undid,no g,rnadur \' nuno pre,idcnrc' de
la rcpblica lpp. 231-2'\cJ.
208
ante la explosin del tubo de escape de un automYiL la muchedumbre s,1k
despavorida pensando en que se trata de un disparo anunciarorio de que n
vienen los indios" (p. 207), En la Catedral, ladinos de todas las clases soci,1les
elevan sus plegarias a Dios para que controle a "los indios". En las calles. ha\
centenares de tiendas de campaa de los que han llegado huvendo del interior
del pas. La Biblioteca Indgena sigue cerrada. en las calles slo se nota el ,lloro
y el abatimiento de los ladinos que buscan asilo. La atencin pblica se centra
en saber quin ser el ganador de las elecciones v Johnson va de un lado a otro
recabando informacin a pie y en taxi. Los indgenas continan desaparc:cidos.
Mientras camina por la calle a la puerta de una sombrerera. el propin,uio
dando por hecho que es inminente la toma de la ciudad por la muchedumbre
indgena insiste en regalarle un sombrero "para e\itar que se lo pongan los
indios", pero el ingeniero lo rechaza (p. 205). Los "ricos" se apresuun a susrirnir
sus carros por "helicarros" para 'salir volando desde sus casas al sonar la horc1'
(p. 206). Largos convoves de vehculos siguen llegando con ladinos temerosos
de lo que pueda suceder si el candidato indgena es declarado ganador. ,\
pesar de ello, una importante mavora tiene confianza en que aun si el rc:sulr.1do
les es adverso. las cosas regresarn a su cauce como en tiempos anteriores.
Sin embargo, los alimentos frescos siguen escaseando hasta desaparecc:r por
completo. El pnico se apodera de las mujeres que acuden a los mercados con
la esperanza de encontrar comestibles. pero lo nico que: consiguen 10n
conservas enlatadas.
107
descubrir que tambin est enamorado de la ,\fara Rubio '. Tamo la seorita
Barrios como la Rubio, al igual que otras mujeres ladinas, se visten de indgenas
para el 12 de diciembre, da de la Virgen de Guadalupe, pero son incapaces de
percatarse de la violencia de sus prejuicios racistas .
206
que el presidente coincide con Xirm en el , alor ororgado J la educacin
filosfica" como vehculo "para romar conciencia ,. elenrse sobre "el pLrno
material"\' crear "una sola nacionalidad basada en la espiritualidad" (pp. 102-
103).
blanrn criolLi capitalina. especialmc:nte con la sei'wrira Fkna frrios. hii.1 del
pres1dcntt: de Li Suprema Corte: de Jmrici,1. ex R..e1n,1 del ( c1t~ que \11il1 en
Londres, esrj recin llcgc1da despus de un ,1o de: rc,idenc,l l"ll 'lui1c1 \. que a
decir de ella misma. preferira cas,me con un extranjero "por la libcrud que: k
dan a sus mujeres".
20:i
El ingeniero nuclear de nuestro relato tiene 39 aos, es dirnrciado \ llega sin
sospechar que no slo terminar casado con una guatemalteca sino que ser
testigo de la ms estremecedora conmocin poltica que Guatemala hubiera
vivido desde los tempranos tiempos de la colonizacin europea. Johnson Ya
gradualmente percatndose que se encuentra en un pas polarizado por razones
culturales \' clasistas, y advierte que a juzgar por la escena, las elecciones sern
"las ns reidas de la historia de Guatemala y me atrevo a decir de toda la
Amrica" (p. 39) '.
204
indgena v mestiza a travs de una especial combinacin de preiuicios cla,istas
v racistas, que inculcan la vergenza por el mestizaje indgena \. el repudio al
indgena a!adinado val mestizo popular llamado .d111mo. cho/ero o muco. Estas
etiquetas denigratorias ponen de manifiesto el arraigo del sentimiento anti-
indgena v el papel de las representaciones \. los nlores de la h!inzrn;z \ de la
rn!turrl fi11quera en la normalizacin cotidiana del consenadurnmo.
autoritarismo v de las relaciones serviles.
203
economa en i\lxico. Estados lnidos v Centro Amrica'. Ese ingrediente de
anonimato intencional sobre el cual rnkeremos nLs adelante. no es d rasgo
que ms me interesa destacar sino el hecho de que en un ao ahora ,a lej.rno
como 1950, esta novela describe en sus casi novecienras pginas lo sucedido
en Guatemala a r,1z de que el 22 de diciembre de 1999. el candidato indgena
Miguel Xirm Ij result ganador de las elecciones a b presidenci.1. L1 obr.1.
dividida en dos romos. rebu los acontecimientos registrado, durante 'i2 d.1,.
entre el 8 de diciembre de 1999. fecha de la lit'gada de Johnson ,l Gu.1tt'm,1L1
procedente de Rr.isil v el 30 de enero del .110 2000. cu,mdo se Chl con \Lll
Rubio. una ladina guatemalteca que no logr consumar su matrimonio, ,ih
sola expuesta al qu dir,in de la sociedad capitalina.
Pese a que como parece ser el c.1so. la non:Li fue escrita en csp.1t1ol por un
hispanohablante no guatenulteco. ,u autor exhibe un rnant'jo b.1sr.rntr: tluido
del c.1stellano dialectal habLido en el pas con rodo , el rnseo incluido. :e
insertan expresiones en ingls. latn. francs itali.rno que agn::gan poco c1l
valor estrictamente literario de la obra, limitado por una prosa a ,cce, dcns.1.
cursi v aburrida. Este hecho. sin embargo. no resta mrito al ejercicio de
ficcin polrica que logra anticiparse a ,arias de las expresiones conrempor.nea,
de la lucha indgena guatemalteca. presentando ;1dem.s nor.ibb inruiciones .i
propsito d asuntos tan dismib , acruale, corno lm usos p.icr1cci, de b
energa nuclear. la agriculrura orgfoiu. los , i,1jes ,1 la Luna. los debate',
interrucionales sobre d arm.1menrisrno , la, conrradiccinncs ntre c:'tiu ,
poltica al interior del Estado moderno.
202
Un presidente indgena ~ara Guatemala?
&tado, cultura y ciudadana
en Guatemala en el ao 2000,
el despertar de una raza (1950) 1
Jorge Ramn Gonlez Ponrnno
~te trabajo examina la relacin entre el miedo tnico de los ladinos,. los
blancos al protagonismo poltico de los indgenas en Guatemala v la manera
en que los nuevos discursos sobre el respeto a la diferencia cultural. en muchos
aspectos contribuyen a la perpetuacin de la cu!tu1,1finqum1, una czdtur11 que
celebra la autenticidad v obediencia del indio puro, condena la rebelda,. las
pretensiones de igualamiento de los indios a!adinados v los mestizos populares
estigmatizados como shumos, 11111ros o cho/eros.
La novela
Gua terna/a en el azo 2000. El despertar de Zliltl raza, fue escrita por un presunto
ingeniero r10rr,-,1mericano de nombre George B. Johnson. traducida por
Reinaldo Ponce de Anlos y publicada en 1950 por la editorial Iximch en la
ciudad Mxico. En mi opinin. el verdadero autor de la obra es quien aparece
como su traductor, es decir, Ponce de Anlos, un personaje que durante los
aos cincuenta del siglo veinte escribi sobre aspectos de la sociedad ,. 1,
201
Direccionales en Teko
Ernesto Baltasar Gutirrez
v Erico Simn \!orales
~-:,
9g
in- chupam ruwujil B'oko'
Wakami chupam 14 abril juna' 1640 aos xtin_ya' kan retal ruchi' u!eu kum,d
qatata' qetzan don Diego, rapop achij.
(Lneas 123-127).
Ahora, 14 de abril de 1640, dejar la sea de los lmites del terreno para
nuestro padre, el difunto don Diego, rajpop achij.
(Lnea 6, p. 424).
Entonces, pobre Bernab, yo le met a la crcel.
196
Xa 11'! test11mozto zc,' 1111tzij xti11rb;1 ch kan. i'n Felipe. rum,zl.
(Lnea 8. p. 649, genealoga de XpanrzaY, ms. p. 1l.
Este testamento, mis palabras, rn las dejar escritas. rn. Felipe. por eso.
"\\{,, /11///111//1, tih'e c'ij, tih'e siiq 11',lll'e': XtlnJi Pil/1.1 ''.
(Lnea 5. p. 651, ms. p.81.
I\fo nietos. que pasen los das ,1qu!, lo dejar.
"Or xh1' k;1 k;1 ms1w>'. k;1 ruporor rnfi: tink:mzhij 11 'iiJJ'.
(Lnea 2. p. (1-2, ms. p. 51.
Cu1111do tenga su hgado. sus pulmones de mi wrno. los comer.
q~
Ke re' k'a tib'c11umo!o' Zl' mbari! 1111tattl Tlll'iljo'.'
(Lnea 5, p. 6 7 6. ms. p. 4).
As que quieren que YO nva a recoger los huesos de mi padre!
fa ni tiij xtinrz'ib:1/.
(Lnea 4. p. "i82. rns. p. 1).
Toda,a no lo e,cribir.
m
Xa k'a xnuloq' rochoc/1 q'etzdm ajaw don P de Sals.
(Lnea 2. p. 404, ms. p. 85, 1591-2).
Entonces compr la casa del difunto seor don Pedro de Sols.
193
Tika11ajm1tija' 11t1.1
(Lnea 4, p. 84, ms. p. 27).
Qu yo me quede a intentarlo/probarlo:
Chupam L1 q'ij ,,circuncisin, pa lunes. mixnurz'ih'aj chik \\ a'e' can oj k'ci \\'
chupam yawab'il. .. 1559.
(Lneas 4-5, p. 30', rns. p. 67J.
En e! dia de !a Cimmcisin, !1111es, escrib otm zez 11qz mientras estilmos dentro
de la epidemia.
192
\Fajxaqlajuj q'ij mixi11ban pa ximob'al jay taq'aj.
(Lnea 7, p. 454, ms. p. 17).
Dieciocho das hice en la crcel en las tierras bajas.
Ka chi la' ka tisa' l/l ruwdch re' iwiqa'n Jn/X/111)'(1' el, zq'inoma!, iu11/i111'i/)'C//Z. 1
191
caso de que, hov en da, los marcadores de tiempo y modo son todos prefijos:
los de aspecto, sufijos. El lnu-1 ocurre al mismo tiempo con las flexiones
aspectuales sufijadas: /in-/ con los prefijos de tiempo y modo.
Mientras tanto, la lui/ antes de rncal tambin se vio invadida por /in-/. Este
cambio empez ms tarde, tal vez a mediados del siglo X\'II. En las formas
flexionadas para aspecto, rodada se alternan libremente de estos alomorfos en
el habla de algunas personas. En los verbos rransitirns flexionados para tiempo
y/o modo, la li111d ya domina el paradigma.
Apndice
-in- chupam Kiwujil Xajila'
Xtinpz' el iq'i1zonwl iwajawarem; xt/11,a' el iqcHa!, itepezl'lll
(Lnea 5, p. 20, ms. p. 19).
(Les) dar sus riquezas, su dominio: (les) dar su fuerza, su poder.
"We in kas, tinba11 1zusmnaj ", ri xub 'ij kan wawe' San juan.
(Lnea 7, p. 442, ms. p. 14).
''Si estoy vivo, har mi trabajo". esto dej dicho aqu en San Juan.
190
el verbo est,i flexionado con sufijo'; 1specrnales: pero cuando el verbo st inicia
con flexin de tiempo o modo, z11w1 lo ha reemplazado.
Conclusin
189
Tabla 4
Verbos intransitivos Verbos transitivos
Tabla 5
Sustantivos Verbos con tiempo/modo Verbos con aspecto
En los documentos de los siglos XVI \' XVIL slo aparece la forma lu-1. Vea
los ltimos ejemplos del apndice. La forma /inw-1 es un alomorfo relati\amenre
reciente. Parece que la extensin de /in-/ dentro del paradigma ergamo. se
agreg a la semivocal de la forma prewrbal. Se nota una tendencia en el habla
de algunas personas a respaldar el /\\'/ del posesirn tambin. aumentndolo
con /nu-1. Se escucha de \'ez en cuando nuwaqdn "mi pierna/pie". nuz,01onib'a!
"mi telfono", nuwaq"'mi lengua", nuwa' "mi camote, mi pantorilla". As, las
dos tendencias: ( 1) la difusin de y (2) el refuerzo del lwl solitario. dieron
lugar a que linw-1 se introdujera como alomofo del ergativo antes de verbos
que comienzan con rncal. La /w/ sola ha persistido en algunas nrian tes cuando
188
'\erdaderamente" tambin sali de la palabra wrbaL Se junt al rnortema
independiente lltzij/1 ''palabra" para formar el ad,erbio qitzij.
Las otras partculas que indicaban rasgos aspectuales del wrbo incorporadas
ante la base YerbaL iban transformndose en palabras independientes
adverbiales: va no formaban parte de la palabra \c::rbaL
18~
Con el p:im de lm .111m. orros cimbios conrrilJLl\'eron ,1 restringir, 1111-/. El
marcador de riempo pasado anrrcrior. l/n11 ... xi/. se reempLuaba por una
expresin alherbial. El marcador de tiempo fue inrerprctado como !/x,I,
simplemenre: se independiz. Tom el pronombre dectico ///111! como
apO\o, r,11 vez con d modelo de pronombres del juego ergatirn qut it
val1,1 Lk d,1cricos p11L1 tornLll pronombres indqxndienres: 1/1"ii1 +
//absolurno1 > ri'111 > m: > rin. 1i'i1r > n'it > ri1t. ere. o //abrnlmi\011 +
/!re//> 111 rt. 1/t 1c. t'll.
Adc11i.1 ..1dquirn'1 ,,1 ,utiio i-!'1,1, que indica rirn1po p.1,,1do. H.l\' qut' notc1r
que el 1ut1i11 prndulfl\1) hm c.'\ rnlr. IMu1ji1: ox1jir. .\nre,. -JI/ \',Hi,1ha
1
Ent,111c,'1, .11 unir p:nr1i ul.1 decric.1 di,r,11" + /11111 1 ",rnttrior" 1l-1,
+
Ya wn Li prdida de , 1111 ... x:., uno de lus ambienrn rn,1s comunes de im1-
desai,mcit1. hw dei11 un 1 prq,onderc1nci:1 dt .1mhicnrcs p,ira ;_;_ Luego.
gr:11 i.11 ,1 csu 1t:nr.1j;1 ,"1t.id1ti,11. '1:1 1 se C\pc111di. ,e gcncr.diw. irn adiendo
lm .unbienrn ,rnrc, ndu,i, 01 de 11111-; l legc :1 c1parecer , un rndm !01
prr111,rn1hr,, 11h,oluti1,1, 1 ,,111 ,,,-rbm in,orpnrados.
As que /jJ,:1!! "pues, enronce, .. sali de la p,dabr.1 \-crbal. l/11qll altern entre
un estarns independit'I1te \' uno incorporado en el siglo X\']. pero luego C.ff
en desuso. L1 forma mis sencilla '1111/i "roda\ i,i. an". se ha qutdado . .1/Q11i
1
186
Se nota que en Kiwujil Xajila', el lenguaje elevado y la manera de intercahr
citaciones directas en la narrativa da lugar a que abunden los ambientes del
alomorfo lnu-1. Son contados los /in-/.
185
Ci. ".\ti ch1 ki1 xh:1111ko/r, u I ui"', x,-/,,1,
(XajiL lintJ ~.p.:; . rm. p 2_,J.
'Tue h,bta c:l lielo donde fu1 a sd!varme', dijo.
Tikr111,11nm:T 1r1
1\,ij;J, l111cd f, p. 2'f. !11\. p 2-!.
'<ttt' n1 111t quede .l 1nrtnr.ulo~1roharlo!
Cabe reLOi1'.l,t'r ,iqu que hm en da slo los '\erbos" "ir",. /!o/ ({. O{]'i
"llegu aq11 i11nkn .r inui1 por,1dps de,pue, del prnnomhre ahsoluri,r> tn
el wr hn.
Esto no ,,s dcLir que lii1-1 scilamente Se?:uLi J Li rercerc1 person,1 singuLu. Podi;111
inten ,,r,ir orrJ' f\ll'ticuL" incorporadas.
18~
3. Wa:X-11ql11ju) q1j mixinbcill p11 ximobrilj11y tt1q117.
(XajiL lnea 7, p. 454, ms. p. 17).
Dieciocho das hice en la crcel en las tierras bajas.
5. Ktz d,f !1z' k11 tisa' zl'i rznciid, re' izl'iqi1';z mix11ur1Z'e/, iqluonz,zl, 111,1j,1111Z1n11.
(lnea l, p. 18, rm. p. 191.
Hasta alla'. van a estrenar los cargos que les he dado, sus riquezas, su dominio.
183
Tambin, la ortografa es clara y el escribano domina bien el alfabeto de fra,
de Parra. Se nora que el escribano se vale de escrituras anteriores para sacar la
copia para las cortes. l mismo dice: Tan tint't, ke re' lz xtimz'ill] zei kan.
"As como lo estoy viendo, as lo rnv a dejar escrito": de esta manera, afirma
que es una copia fiel la que est sacando.
El ltimo Ttulo est compuesto por ,arios documentos: parece que stos
fueron escritos por primera vez en 1640-165,. El escribano no domina el
alfabeto de Parra. Usa el trecillo graruitamenre, a veces lo antepone a "que
para representar un poswlar o glotal izado o simple, o a veces solamente como
adorno, dado que ''que" sera suficiente para sealar /ke/. La "k" del alfabeto
de fra:, de Parra representa un posvelar: a veces. tiene ese nlor en el T rulo de
B' oko': a \'eces, la/ q/ se representa con trecillo o con "e/ qu". La k' se representa
con trecillo o con "c/qu". Esencialmente, ha perdido la habilidad de distinguir
con la escritura entre los velares y los pos,elares, o gloraliudos, o simples. De
tal manera, tambin ha dejado de representar la /ch'/ ,. la /tz'/. Se escriben
solamente con los smbolos para las consonantes simples, las no glotalizadas.
Sin embargo, es enrendible: la semntica resueln: la ambigedad. El apndice
es una muestra completa de los pronombres de primera persona singular
ergatirns sujetos de verbos rransitirns en estos documentos. He normado la
escritura para que est acorde con el alfabeto oficial unificado.
Tambin, los dos se combinan con el tiempo pasado anterior, !/mi-.... x-11.
182
Se nota yue los argumentos v bs frases nomirules en esta comrruu ion t;enen
roles diferentes a los de un wrbo transitirn. Por trarcme de un predic,1do no
verbal, el pronombre absoluti\ o sirve como sujc:to de la orKin, en c,te caso
nomirul. Con los verbos transitirns (como se ve: en la Tabla 21. d pronombre
absolutirn sigue con su rol tcm,ico de paciente: es objero del 1c:rho, no ,ujern
del predicado.
Ltos documentos datan de los siglo, \\'l , \\'!!. L()s Anales de los
Kaqchikeles relatan la hi,ro1c1 de L1 cumunicL1d K.1q~hikcl ,lr"lc '>ll ,.dt,L de
Tuln en tiempos inmemo1i1b hastc1 Lis primeLb dcad:b del siglo~\\ 11. El
manuscrito actual fue entregado como parr de un pleito juLlic.:ic1l en L1 primcL1
parre de dicho siglo, pero se nota que es una copia fiel de escrituras m:s mrigu,b
1:1 que se notan los errores del escrib:rnu ,11 s.1lur l1nc,1s, luego rcgrsclr ,l uch,u
la falta,. corregir el rexto. Es una copia merirnlus.1. L1 orrugr.1:1 ,, e\qLi,iu.
El escribano, utilizando el alfabeto de fui de Parr.1, distingut' claramente todu,
los fonem,1s del idionu menos b remin rnclic,1 ,. cl cierre gloraL l -:tul ,l(l
st representa al final de palabras o slabas. La glor,il precunmnforic:1 no sip,Hc:c,
t'I1 h transcripcin. El Ttulo de Xpantzay 1ambien !1gur,1 c:omo n ide1,cic1 en
un proceso jurdico. El proceso, una demanda dt' los \p,ll1tza1 contu los
,.\rgueu, dur unos 1einte aos en el siglo XVI. pro los documentos emreg:idos
se remontan a fechas anteriores: cuentan la historia del lin:1je desde su est:rnci-1
en Cann, su traslado al mundo nuern despues de Li csirch de L1 torre de
Babel v la toma de posesin de sus terrenos en Iximch/Tecpn.
181
La forma que sirve como sujeto de verbos transitivos tiene tres alomorfos:
//in w-//, delante de vocales; //in-//, delante de consonan res en verbos
flexionados por tiempo o modo y aspecto completivo; v //nu-//, delante de
verbos flex10nados por los aspectos perfecmo, incompletirn o duratirn.
Tabla 2
X:.atlnwachzk aj Te soe. r!t nuchapon Te regao.
Xatmtt Tt ,i. .\'mwe!esaj Lo saco.
At Nutz'eton Te he nsto. NinS1kt Lo leo.
Xkatmwoyo; Te llamar ',uc!Japayon , , , rengo agarrado.
Xkatinq'ete; Te abrazar.
Tabla 3
tijonik enseanza, estudio. clase
nutijonik mi estudio, mi clase, etc.
k'utunik Pregunta
nuk'utunik m1 pregunta
ch'upzmi'k corte manual (como de flores)
nuch'upunik mi corte manual
sipanik regalo
nwipanik mi regalo
180
Nu- vrs. In-: la evolucin del morfema
para la primera persona ergativa como
sujeto verbal
l\y,1n1' lu,Lth \1 \L,,\,11
~ . OS idiomas del mundo tt:nden , dt\ idtr,c ,.n ,lo, pll[''" ~Ll11c!n ,,sun
el sisrcm,l pronurninal qut: ,e use. :\unquc h.n ,l ,,m1, ,istc!lLh prnn,1111111.dc,.
los sistem.1s grande, son (aJ el ,i,rema nom111,1m,1 .1,Lh.1ti1,i, u,,t11 c:,tc ,1,tlI1u
el espauL el ing\s \' la nnrnra de lu, idiom,h curopeu, 1 1 bJ ,\ s1,n11,1
absoluti\'o-crgatYo (lo usan lo\ iLliunlJJ 11Li> .,b, \,:I \ ~t:11..-u. lo\ iJ1unL1~ Jbu1 l~cnc:--
de Australic1 \ muchm idiom,,s de ?\'unc,unniul
Tabla 1
U'il(j1iil m1 p1,rn.1 'ill.\,l/11 h 1111\ l,lltC,
ll II ll '11/ mi libro ll',I m1 hijo hii.1
1
wochoch m1 casa }l//'i ! ,/ { !111GlllU
1-q
Recuerde que tercera persona singular (absolutivo) es vacio en este caso.
Referencias bibliogrficas
Manin, Laura (1990). Los verbos del discurso en J1ocho'. En: Lecturas sobre la
Lingstica Maya. Compiladores: Nora C. England v Stephen R. Elliott.
421-440. Guatemala: Centro de lmestigaciones Regionales de
Mesoamrica.
17~
Yejtzunta?
Y t? (la pregunta es en relacin a lo que estamos hablando)
Yej-tzun-t-a
PART-PART-E3s-ENC
Conclusiones
Notas
1
Se dice nfasis no contrastivo, :-a que normalmente se usa el trmino "nfasis
contrastivo" que equivale a decir ''enfoque" sobre un constiruvente del verbo.
176
Qatzun qa mi'n nla'y txi'ya.
Pero si no, no te irs.
(21)
Yej-tzun machit-la
PART-PART machete- D EM
(22)
Yejtzunch'inta, to t-xim?
Y usted, qu piensa?
l5
Combinacin de qu'rn + tzun
Otra nueva combinacin se da con el morfema qu'm que por lo general siempre se
hace acompaar de tzun, dando origen a qu'rntzun que puede ser traducido como
"por eso". En este caso, la fusin de estos dos morfemas se usa como conjuncin.
(19)
En este caso, la razn por la que otra accin suceda o no. va es conocida. El
anterior ejemplo se puede entender tambin como "por tal motivo (motivo va
conocido), no iremos".
Combinaciones de qa + tzun
Otro coordinador que se forma con tzun es qatzzm. Qa es una partcula que
introduce clusulas de condicin; sin embargo, en combinacin con esta
partcula. forma una conjuncin ad\'ersatin.
(20)
w-uk'il-e'
Els-SR-ENC
174
(17)
Inna'tzun.
S pues.
ln-na'-tzun
1:-JC-PART-PART
Ilma'tz11 '11.
As es pues.
Ik-na' -tzu' n
Asi-PART-PART
La'.yna 'tzun.
No, pues.
La'y-na'-tzun
NEG-PART-PART
(18)
1~3
Otras combinaciones que se pueden analizar son las siguientes:
(16)
A ma iky-pe-lo O chi-tzun qa
INTERJ INT asi-PART-DUB A3s decir-PART muchacho
x1 t-mujtza-'n
DIR E3s-responder-SC
En retrocanales
172
Atzun jtm tumeiju '.
Y sta es una de las razones (haciendo referencia a una razn va dicha).
En el ejemplo (14 e), el nominal est omitido. ~ote que d sufiio enfatico
-ju; que se ha reducido a -zi' por cuestiones fonolgicas. \'ene despus dd
verbo "suceder". Si el nominal estrniera explcito obligatoriamente. este sufijo
lo acompaara ( 15 a.). Este sufijo enftico es parte mm importante paL1
lograr el significado. Adens, la omisin del nomin,11 obliga a ,1gregar el
sustanti\'O relacional (Erg.~/-e) al predicado no \t:rbal.
(15)
171
(13)
Atzuntzu' ma qo'.,iye'.
Y es ah donde iremos.
A-tzun-rzu' ma qo -xi-, e
DL\1-PART-E~C POI. CER Alp-ir-E~C
En este caso, la combinacin puede ser traducida como "v esro(ai es ......
haciendo referencia a un nominal ,a identificado en el disrnrso. Este nominal
puede ser todo un terna: rnando est acornpa,1do de :/11'(dc: manera explcirc1
u omitida), es el sujeto de este predicado no wrbaL sujeto que anteriormente
se ha presentado. conocido o explicado.
(14)
Atzim ttxo!i&'u'.
Y sta es la historia (haciendo referencia a una historia va contacfa).
A-0-rzun t-txolil-ju'
DE1'1-A3s-PART E3s-historia-ENF
170
A-tzun q-b'aj ojlan-e' ik' -taq-tzun
DEM-PART Elp-DIR descansar- EN C DIR-IMF-PART
q-iqa-'n-tz-e'
E 1p-cargar-SC-EN C-EN C
Sin embargo, tzun es una de las partculas con la capacidad de insertarse entre
ambos teniendo la siguiente combinacin: a + tzun + tzu '. que es igual a
atzuntzu'. que se usa para hacer referencia a un lugar \'a conocido o identificado
en el discurso.
169
ky-q'aq', O e-b'aj-lo maq't-sa-n b-wa,
E3p-fuego C.LEJA3p-DIR-DUB calentar-CAU-AP E3p-comida
tz'ib'i-n k-witz
persignar-AP E3p-cara
El ejemplo (1 I b.) es um oracin que inicia con t1jtz1111. En este caso, rU es un,1
partrnla que introduce clusulas de tiempo futuro; sin emb,ugo, est siendo
modificado por -tzun dando la idea de conexin con nentos anteriores. Pero
existen oraciones complejas de este tipo en donde las clfosuhs contenidas en
el marco temporal se hacen acompaar tambin de -tz1m. Perro ocurre
simultfoeamenre con el cltico -tz, este ltimo ocurre antes del encltico de
persona, si hav ( I 2 a.); t,1mbin, puede estar seguido por la partcula enfica
-zt' (12 b. y c.).
As mismo, pueden ocurrir al mismo tiempo despus del otro -tzzmtz; este
ltimo caso se da cuando -tztm no tiene otro morfema al cual ligarse. En este
caso, la presencia de estos dos morfemas puede ser traducida como entonces.
dando la idea de aquel momento haciendo referencia ,11 momento establecido
por la clusula temporal. El cltico -tz puede tc:ner su origen en la p,urcula
adverbial atz11' que significa ah.
(12)
168
Adems de esto, esta clusula adverbial conecta el nuevo eYento con lo que ha
sucedido antes, haciendo entender (cuando no est explcito el evento anterior)
que ames de ello haban sucedido ms cosas posiblemente relacionadas con lo
que sigue. O puede entenderse como una manera de decir que lo que se sigue
comando est relacionado con todo el discurso.
(10)
A-tzun un ma
DEM-PART una vez
a-tzun te ky-ujlan
DEM-PART cuando E3p-descansar
Ahora bien, una yez establecido el marco temporal, las siguientes clusulas
indican los eventos que ocurrieron o pueden ocurrir.
(11)
.!1tzun te kl'Zdlan, b'aj ku'.x: kl'q'aq'. eb'ajlo maq'tsan kvzca, eb'aj 11i!tm b'cmxix.
Y cuando descansaron, hicieron fuego: quiz calentaron su comida. descansaron muy bien.
167
che-chi t-e q-tanum
A3p-decir E3s-SR El p-pueblo
(9)
166
n
Atzunte' qya naq xjau' tze'n.
En cambio, la seora slo se ri.
(8)
A-tzun-r-e'-la b'o~z-0
DEM-PART-E3s-SR-DE:\l pequeo-A3s
Atzun!a h'o'tz.
En cambio, ste es ms pequeo.
A-tzun-la b'o'tz-0
DEM-PART-DE0.1 pequeo-A3s
A-tzun-t-e' h-ul
. h-e'
. mos Kajol o
DEM-PART-E3s-SR E3p-venir E3p-SR ladino Cajol C.LEJ
16:i
jtoj-tzun chin kim-e' ja'lin
cuando-PART Als morir-ENC ahora
En combinacin con ex
El hablante lo puede usar para llamar la atencin del o:,'ente y para causar la
admiracin en ste.
(6)
164
Por otro lado, los ejemplos anteriores muestran que esta pancula puede
combinarse con cualquier clase de palabra. ya sea otra partcula (4 a.) o cualquier
otra palabra (4 e.).
Usos
En expresiones interrogativas
(5)
Xja!tzzm 11/)
iEs persona quien vino!
Xjal-0-tzun o o ul
Persona-AJs-PART C. LEJ AJs ,enir
163
Ti'-tzun n-b aj +e-L,
INT-PART INC-terminar-E2s-SR-E'.\ C
ky'is-j-a' k-un
aguanrar-P"..\S-J\10\' Dp-SR
B'ettz1111 k'z,/?
;Camin el nio! / ;En ,erdad camin el nio:
En el ejemplo (4 d.), pareciera que tzznz ocupa la terceu posicin: sin embargo,
lo que sucede es que ik'tuc forma una sola unidad ,. enronces es imposible
introducir otro morfema enrre estos. De hecho, t11q no puede ser anrecedido
por otra partcula.
162
(3)
(4)
Ti'tzun nb'ajteya?
iQu haces?
161
Oje chin el-e' t-e ma,-or
PER Als salir-ECN E3s-SR polica municipal.
-toqzeitlo U a.)
-toqwit (3 b.)
-witlo (3 c.)
-xlo (3 d.J
160
-toq:
En cambio. oje, al estar solo, es un perfecto que toma como punto de referencia
el momento del habla. Con otro marcador de tiempo/ aspecto y con predicados
no verbales, se interpreta como imperfecto.
-lo:
-x:
-wit:
irreal/ condicional.
(2)
15
y que dependen de otra (1 c.). Los marcadores ergativos concuerdan con el
sujeto de un verbo transitivo (1 b.).
(1)
Atz'un te tb'mztl.
Y cuando se termin de hacer.
Intransitiva:
Tiempo/aspecto + sujeto (JB) + R/B \erbal (POT) + encltico de persona.
Transi ti Ya:
Tiempo/aspecto+ objeto (A)+ (DIR) + sujeto (E)-R/B verbal- SC (si ha\I +
encltico de persona.
]j8
Funciones de la partcula tzun en Mam
Jos Reginaldo Prez \'ail
./
Dado que el trabajo se hace sobre una pancula. es nc:cesario decir cuAles
panculas son palabras que no aceptan ninguna deri,acin ni flexin, de
acuerdo con Nora C England. El an,ilisis se centra en los contextos de uso de
la partcub tzzm, morfema al que muchas ,eces resulta difcil encontrarle una
traduccin al espaol. lo que representa un problema para los traductores.
Por lo anterior. otros han dicho que su uso es indiferente'. Sin embargo. c:n
esre trabajo se pretende mostrar los contextos de uso especfico. su importancia
en el discurso,. sus posibles traducciones.
Como sucede en cualquier otro idionu mava, en ,\fam existen dos juegos de
marcadores de persona. El Juego A (marcadores ergatirns. -E-) v el Juego B
(marcadores absolutivos. -A-). Los marcadores absolurirns marcan el sujeto
en una oracin intransiti,a ( 1 a.) v concuerdan con el objeto en una oracin
transitiva ( 1 b. ); en la marnra de los casos. la segunda v tercera personas
singular tienen marcadores vacos (0). En varios casos, se presenta la ergatividad
mixta. sobre todo en aquellas cLiusulas que no llevan marca de tiempo/ aspecto
157
Ch'aab'a! para contarles el proyecto que tardar aos. Sin embargo, con el
objetivo de inspirar inters activista e investigativo, esta ponencia resume unos
breves datos concretos sobre la distribucin, uso, y reglas gramaticales de
Meemul Ch'aab'al. En particular, compara los lxicos de dos idiomas de seas
que se usan en comunidades separadas por unos 500 kilmetros. Su alto nivel
de similitud indica que el complejo de idiomas que llamo J,feemu! Ch'aab:d
constituye una familia de idiomas relacionados, similar a la manera que los
idiomas mavas constituyen una familia lingstica. Juntando esta teora con
evidencias diversas de una honda histrica para los idiomas de se11as en
Mesoamrica, esta ponencia propone que /vfeemu! Ch'aab'a! ha coexistido con
los idiomas mayas desde tiempos antiguos y merece estudio profundo.
156
Ma ronojel taj qas enaab' al keetatab' exik
No todos los idiomas indgenas se escuchan
-resumen-
Erich Fo\ Trtc
);
\__
~ olticos, acadmicos ,. comunidade, indgenas tmLl\ a debaten cLuntos
idiomas \ lavas existen ,. nuntos se h;iblan Cu,nemala. O,de 20lL~. cuando
el congre,o forz a la Acadmia de L.:nguas \ Lff,lS de Ciwenub par,1 que
reconocieu el Chalchiteko como idioma autnomo, el nmero oficial de
idiomas indgenas en el pas ha sido de 2'+: el >'.inka. d Gc1rfon,1 ,. 22 idiom,1s
descendientes del Proroman. Pero ul cuenu 1gnor,1 unos idionus indigen,1s
que sobreYiven en silencio cil lado de los idium,1, nLl\cb por rod,1 el "Areci
\1ava'. En las comunidades e,parcid,1s desde el esudo me\icano de Chi.ipas,
la PenmuL1 de Yuotfo hasta el altiplano guatemalteco, t\i,ten unos idionu,
que mdie escuch,1: idionus , isibles q ut se q uc:d,m ircnic.1rnentc im i,ibb \
desconocidos.
l"
Estrategias para la revitalizacin de la
lengua motozintleca (mocho')
-resumen-
Bruma Ros \ !endoza
H. A.monio Garcfa Z11iga
)j3
territorio que ocupa. Aqu, la nocin de representacin social resulta
fundamental [Jodelet, 1989], si por ella se entiende:
11. La regin
La regin donde habitan los chuj constituye un rea limtrofe en dos sentidos,
es un rea fronteriza entre dos pases -antes dos provincias coloniales- y articula
las tierras bajas y tierras altas mayas. La misma est situada al noroeste del
departamento de Huehuetenango, colindando con Chiapas, y la integran
principalmente tres municipios: San Mateo Ixtatn, San Sebastin Coatn y
Nentn, aunque tambin abarca algunas partes de Barillas en Guatemala y
del municipio de Trinitaria en Chiapas. En ella viven un poco ms de 70,000
hablantes de esta lengua6 que presenta dos variantes, siendo la de San Mateo
la mayoritaria.
233
N
u.>
_:,.
'
I
A partir del perodo colonial, la adopcin del modelo de las alcaldas supuso
la subordinacin de las autoridades chuj, a las autoridades coloniales. Cabe
hacer mencin que no obstante que muchos pueblos indgenas hayan perdido
el dominio sobre sus territorios desde este perodo, los chuj conservaron los
suyos hasta el siglo XIX, en parte debido a su calidad de confinantes, es decir,
236
por situarse en la frontera de lo habitado (despus de all se abra la selva
lacandona) y por encontrarse en el lmite entre las provincias de Chiapas y el
partido de Totonicapn y Huehuetenango, hallndose distantes de los
principales centros coloniales. En el perodo liberal, no obstante la conservacin
del municipio como unidad administrativa, los territorios municipales de esta
regin y en general del pas, van a conocer drsticos cambios en cuanto a su
organizacin, pues la modernizacin que para Guatemala entra el convertirse
en Estado Nacin, cuya apuesta econmica era la agroexportacin, condujo a
la ampliacin de fronteras agrcolas a expensas de amplias zonas de tierras
indgenas, entre las cuales las de los chuj no fueron la excepcin. Esto se tradujo
en la conformacin de nuevos municipios y regiones, y en la fijacin de
fronteras externas e internas. Recientemente, los cambios referidos a la
autoridad municipal y al manejo territorial, han sido marcados por el conflicto
armado interno y luego por los acuerdos de paz, cuestiones todas estas sobre
las que se propone un esquema explicativo ms adelante.
El mito nos habla de tres hermanos, un varn y dos mujeres. Una de ellas era
llamada K'a (amarga) y la otraAtz'am (sal o salada). Ambas cocinaban para su
hermano; sin embargo, slo la comida de Atz'am era bien apreciada por ste.
K' a celosa y resentida, espi con sigilo a Atz'am para ver cmo ella preparaba
los alimentos y poder enterarse de su secreto. Al darse cuenta de lo que haca,
fue a advertir al hermano, dicindole que a pesar de que l apreciaba la comida
de Atz'am, ella no la haca apropiadamente, pues le echaba sus mocos. l
237
vigil a Atz'am y al verificar el hecho, se enoj y le dio un chipotazo, a ella le
comenz a salir sangre. Entonces, Atz'am se alej llorando, despus de un
rato, se fue a sentar primero a un lugar llamado Chich'joj (aldea prxima a San
Mateo). Despus, se sent en otro lugar llamado Paijelnha, donde estuvo
llorando y sangrado sobre la tierra. Luego de estar all unos das, se fue a
sentar a otro lugar llamado Ch' ilon, localizado un poco ms abajo del pueblo
de San Mateo. En todos estos lugares, que rodean al pueblo, se advierten las
seales de la sal hasta el presente. Atz'am, sin embargo, no poda encontrar
dnde quedarse y despus que estuvo en Ch'ilon, se fue llorando a un lugar
donde desapareci, all es donde existen las mayores minas de sal.
--,
' -"" LAS H U ELLA S DE LA SA LITA
O ,\ 4unicipalidad
'
O Mercado
' --~ \
\
__... _____ _
CIIICIIJOJ ',
'--,
1
1
/'
1
-- ...... ...... '\
1 \ ... 1
1 - ... , 1
1 \ ' \
1
\
\
\
\
'
' ' ', -, KAX.EPA
\
' ,POI.PO \
\ 1
1
',
'
'' \
'
' ./ /
\ 1
1
'
' ' '
YAWA // f '
- - - /.. CIIAKCHAKEN / YUN E CHONHAB' '
--.._\, ,_/ \
I ' .,, . . \
CHIC\ll KEN '- _, '- \/
~
0 0 DE
.\11.\AS 0 SAL \
------l---,o'7.'/~/'
,t/ ,,~f__
- -,_ \'
...,, , " - \
YOLTA:,.; ' ~, \ CALVARIO \
A \ \
,
,, / YOLWITZ
'I
I
/ PAIJELNHc\ .
~
I
' .
I
'' CHlALON
, '' ,,
~
... ...... ,
,,
,,'
........ _
-------
----
238
111. Espacio y tiempo entre los chuj
o en las tierras al tas se
Con el anlisis diacrnico / sincrnico propuesto, se busc dar cuenta de las al grupo una fuente de
continuidades y las rupturas que han ocurrido en el espacio de este grupo o cotidiano que puede
~
tnico a travs del tiempo, considerando una cronologa externa al grupo; es
decir, la cronologa de la perspectiva histrica regional. Sin embargo, entre los
chuj como en otros pueblos de los Cuchumatanes, la comprensin del tiempo
y el uso de las cuentas calndaricas mayas conservan su vigencia hasta el
presente, aunque aqu no nos referiremos por el momento a ellas.
,territorial se hace mayor,
Cabe agregar que en el espacio de los chuj subyacen dos lgicas internas tn). Se presenta una
fuertemente entrelazadas: la que corresponde a una lgica comn a las altas, aunque las tierras
sociedades agrcolas o grupos campesinos, para quienes este espacio en trminos erven aldeas en ellos; al
territoriales es percibido como "nuestras tierras"(territorio propio al grupo), o 1 seoro.
bien como terrenos susceptibles de aprovechamiento directo o no, el cual
representa la base de la vida social y la economa. La otra lgica es la que han
construido como cultura, en torno no slo a la superficie tangible, sino en lo
concerniente a los registros diversos (religioso, sobrenatural, mtico, etc.) , lo
que implica una compleja relacin con este espacio, el cual constituye su rndose casi exclusiva-
verdadero universo, nico y colectivo. s que obedecan a una
1 espiritual a travs del
Con el fin de esclarecer las unidades y rupturas del espacio-tiempo histrico
en esta regin, se procedi a definir unidades espacio temporales que pueden
gra sobrevivir un poco
se reconstruidas, sobre todo en base al uso del espacio del grupo y el ejercicio
del poder interno del mismo. tra una reorganizac:6n
das indgenas y otros
El uso de la nocin de unidad de espacio-tiempo o unidad espacio-temporal
coro. La vecindad con
s hace formar parte de
aqu empleada se remite al intervalo de tiempo de cierta envergadura que
Hacia el final de este
sucede en un espacio determinado y que cuenta con rasgos particulares
de parte de las tierras
que lo singularizan. Proponemos, entonces, que en determinados
entn).
momentos acontecen grandes rupturas que marcan un antes y un despus
que afecta al conjunto del grupo. Estas rupturas nacidas de
transformaciones de gran envergadura y a gran escala, van a entraar
cambios sustanciales en la organizacin social en el nivel local, regional o
a escalas mayores y van a traducirse en una modificacin durable de la
~) : graves prdidas
organizacin espacial. Estas rupturas asimismo suelen dejar marcas ms o
fa presencia de ladinos
239
241
en las mermadas cierras de su antiguo territorio y en las alcaldas. Se observa
una mayor injerencia del Estado-nacin que marca la entrada a la
modernizacin, si por ello se enciende formar parce activa del mercado mundial,
en particular a travs de la produccin de caf. Comienzan las migraciones
laborales, en principio forzadas, y con ellas ocurre la separacin entre los lugares
de vida y de trabajo para el mercado.
5a. unidad:
4a. ruptura: conflicto armado interno y Acuerdos de Paz.
Momento actual donde se ha presentado una crisis del poder local entre el
cenero y las aldeas, salida definitiva de ladinos. Integracin al mercado de
manera ms evidente no slo por los desplazamientos econmicos, sino por
sus estrategias de produccin y reproduccin. Cambios en la organizacin
territorial previa propiciada por el Estado y la cooperacin internacional. A
partir del ao 2000, migraciones internacionales al norte -sobre codo hacia
Estados Unidos- marcan una etapa muy acelerada hacia la globalizacin.
242
peleas entre nawales por el ganado (una metfora de la apropiacin de tierras
bajas al final de la colonia por parte de hacendados chiapanecos), relatos sobre
el conflicto armado, etc.
Conclusin
Notas
1 Frmont, 1976.
2 Lvy et Segaud, 1983.
3 Le Barre Maryvonne, 1995.
4 Ibd.
5 Jodelet, 1989.
6 INE (Instituto Nacional de Estadstica) (2002). Caractersticas generales
de la poblacin y de los locales de habitacin censados. XI Censos Nacionales
de poblacin y VI de habitacin.
7 Durante siglos, la palma se us para confeccionar petates, sombreros o pro-
tectores para la lluvia en este medio tan hmedo, o bien, como hasta el
presente, el aprovechamiento de diferentes tipos de hongos comestibles.
8 Miles, p.cit. p. 282.
243
Referencias bibliogrficas
Piedrasama H., Ruth (2003). L'espace chez les Chuj de San Mateo Ixtatn
(Guatemala). Reprsentations et dynamique historique: unit et
ruptures. Paris: Universidad de Paris X. Tesis doctoral.
244
~ SERVIPRENSA
Esta publicacin fue impresa en los talleres
grficos de Serviprensa, S. A. en el mes de
septiembre de 2006. La edicin consta de 1000
ejemplares en papel bond 80 gramos.