Вы находитесь на странице: 1из 254

3 - 5 agosto de 2005

Sexto Congreso de Estudios Mayas


Identidades y representacin de
. . .
1mag1nar1os mayas
l:_~~' Lniversidad,
/s~F/
' ~ Rafael Land1var
,11'..L\ill (,tJ',ILlll

l.icd,1. (;uillermina Herrera


Rectom

I ng. _ aimc Arturo Carrera Cnu


Vicerrector Geueral

Lic. Jos A.. Ar, c1lo A.


Vicerrector Administrativo

Dr. Rolando Alvarado. S.J.


Vicerrector Acadmico

Lic. Rolando Escob.ir \knaldo


Secretario Ge11eral

CULTURA DE GUATEMAIA

LiccL1. Cuillermir1J Herrer.1


Directora

Dr. Ricardo E. Lima Soto


Dr.1. l.ucrecia \!ndcz de Pencdo
\!.A. Luca Verdugo
\1.A. \Lrr(a Eugenia De!Carmen Cuadra
l.icda. \!arci.1 VquC? de Scbwank
I ic. Ernesto I oukora
Comejo Editorial

lngrid l.. L rr ada C.


Edicin

lngrid l.. Estrada C.


Diagramaci11

lngrid L. Estrada C.
Correccin de ortografa y revisin de estilo

\Ll\'r,1 E. Fong Rodriguez


Diseo de la portad;,

lln,1 public.1cin de L, L:niversid,,d R.Il'.1el Lrndvar


\"ista Hcrmos.i Ill. zona 16
O1Ol 6. Gu.ncrnala de la Asuncin
Gu.nemal.1. C..-\.
TcJfono: 2..+2()-262(), cxt. 2442 () 2i9S E1x: 242()-2626, 248(J

l_:niversichd R.1fad Lrndvar. 2006.


ndice

Presentacin VII

lmdgenes ., miradas: la antropologza iisual y los mayas


Ruth Piedrasanta ....

Vzdco indgena y antropologa compartida:


una experiencia entre mayas-e' eqchi' de Alta Verapcr;:,
Carlos Y Flores ............................................................................. 5

Pinceles mayas y otros motivos


Ana Carlos ................................................................................... 13

Registrar o prcrmcar: el enfoque maya en Los Civilizadores


Uli Stelzner .................................................................................. 23

Co1111111icaci11 social v los puehlos indgenas


Boris Hernndez .......................................................................... 29

,: Co111parti1; colahorar o participar'.) Antropologa visual y el


trahajo colectiHJ de representacin con videoastas indgenas
en Chiapas
A-.;cl Kholer ... 35

La 1111ern Rejrma Educatiwz y la Educacin lntercultural


Bilinge: reflexiones sobre nacin y ciudadana intercultural
Emilio Del Valle Escalante ......................................................... .41

Estrategias para desarrollar fa EMB!


Mara Toledo ................................................................................ 63

PmH'cto Multiplicador de Educacin Maya Bilinge


lntcrrcultural, PROEMB!
Alicia Teln 67

Sistema de acompai'amiento tcnico-pedaggico en el aula:


i111101 aciemes educa tii as
Lorenzo Booz ........ . 75
Cambios en las prcticas de socializacin en la familia
Tz'utujil desde la perspectiva de madres y abuelas
Pablo Chavajay y Cathy Angelillo 79

Sostenibilidad de la EME!: formulando la poltica de


educacin para la diversidad
Otto Rivera 83

Conclusiones. Mesa de Educacin 89

la epigrafa como herramienta vlida en la investigacin


arqueolgica: el orden de lectura y la correlacin calendrica
como casos de estudio
l varo Paredes . 93

la arqueologa, os datos arqueolgicos de Kaminaljuy


y sus aportes para construir la imagen maya
Matilde Ivic de Monterroso 113

El significado de los incensarios de tres cabezas en Escuintla


Karen Pereira Figueroa 127

la arqueologa como medio para reforzar la identidad


pluricultural y pluritnica de Guatemala
Toms Barrientos Q ....................... . 139

A1w1ces del provecto de diccionario de races mavas


Edgardo Cceres 149

Estrategias para la revitalizacin de la lengua motozintleca


(mocho') -resumen-
Bruma Ros Mendoza y H. Antonio Garca Ziga .................. 153

Ma ronojel taj qas ch'aab'al keetatab'exik. No todos los idiomas


incl(r:,enas se escuchan -resumen-
Erich Fox Tree 155

Funciones de fa partcula tzun en Mam


Jos Reginaldo Prez Vail 157

Nu- vrs. In-: la evolucin del morfema para la primera


persona ergativa como sujeto verbal
Ixganil Judith M. Maxwell 179
Direccionales en Teko
Ernesto Baltasar Gutirrez y Erico Simn Morales .................. 199

Cn presidente ind(e,ena para Guatemala? Estado, cultura Y


ciudadan(a en Guatemala en el ao 2000. el despertar de
una raza ( 1950)
Jorge Ramn Gonzlez Ponciano ............................................ 20 l

Construccin del espacio Chuj


Ruth Piedras anta Herrera ....................................... . .... 231
Presentacin

El Instituto ele Ling;;tica ) Educacin de la L"niwrsidad Rafael


Landvar tiene el gusto de presentar esta reviqa que contiene algunas
de las ponencias expuestas en el \'! Congreso de Estudios Maya,
que se realiza en la L' ni\ ersiclacl cada dos ai\os y que se organiza
conjuntamente con otras instituciones acadmica, que comparten el
inters por esta rea de estudios.

El tema general del \"l Congreso fue Identidades) representaciln


de imaginarios maya,.

Para abordar la produccin de identidades) de imaginarios a tra,s


de las distintas mesas que se organizaron. se pensc en recorrer\ a,
multidimensionales que nos proporcionaran diver,os aspectos. que
como partes ele proce,os \ itales de e,olucicn de la Cultura :.1aya)
,u contacto con otra, culturas \ CCh!110\ i,icmes. \ an a tra\s de un
dialogo de paralelismos. yuxtaposiciones y choques.

La primera dimensin mltiple se da en trminos de tiempo:-, espacio.


donde podemos situar momentos no registrados en la nocin de
historia universal y que fueron producido, por las di\ ersa, naciones
ma;- as en un mundo desconocido para Occidente. E,a, producciones
quis sean las menos accesibles desde las demandas de los pueblos
de definir estadios sumergidos en esta oscuridad pretrita ) sin
referentes documentados. Lo m, que podemo, pretender. com()
estudioso, de la Cultura '.\la) a. es analizar. de,de postura, rigurosas
en trminos de ciencias y en trminos de sensibilidad humana. los
fundamentos estt?ticos y creativos que las culturas producen para
concretar manifestaciones. org:aniLaciones y pro) ectos de comurndad.

Lo multidimen,ional comienza a adquirir complejidad en trminos


de dilogo con el adwnimiento de la cultura letrada que ,iene de
Occidente. Sin embargo. el contraste que se da en esta primera poca
de contacto entre cultura, es la conformacin de identidades e
imaginarios desde los primeros cronistas. quienes comienzan a
convertir loma::, a en historia. Por supuesto que de,de momento existe
una construccin unidimensional y ajena de las identidades. La
historiografa se cunstitu::, e en la escritura del otro cle,cle lo otro. El
cucstionamiento actual necesariamente tiene que promo\ er la ruptura
del silenciamiento ele esa cultura marginada de ,u derecho de
expresiLn y de autodefinicicn.

Las disciplinas actuales han superado las etapa, limitadas de


descripcin sin di,logo. Los medios ele comunicaci<n. que en su
desarrollo y perfeccionamiento. a trn\ s ele esta dimensicn temporal.
han propiciado no solamente la difusin sino tambin han tenido
que comenLar a conceder espacios para que las\ oces de la poblacin
maya alcancen dimensiones pblicas: globales.

La propuesta de este Congreso fue. entonces. compartir en esta


sociedad compleja y di\er,a en trminos culturales sobre las
negociaciones que se dan en la construL-cicn. elaboracin :
representacin de imaginarios e identidades que : a no pueden \ i\ ir
aisladas unas ele otras. pero que en todo caso. \ an permitiendo el
florecimiento de las \isiones. los Yalore, y las esperanzas que cada
pueblo tiene derecho a elaborar segn sus de,;eos autnticos de
determinar su actualidad\ su porvenir.

La multidimen,ionalidad pudimos apreciarla desde la,; distintas


perspeeti\ as que se expu,iernn en las mesas ,obre: educacin. el
estado de las lenguas. la interpretacin desde la epigrafa ::, la
arqueologa. las interacciones de los grupos en el mbito multicultural.
::, los nuc\ os paradigmas \"oces de e.xperto, extranjeros. \ oces de
e.xpertos nacionales : voces de intelectuales ma:- as propusieron un
debate con la audiencia. Los participantes contribuyeron ele manera
crtica y propositi\ a para definir el estado de la, 1denticlacles actuales
::, la construccirn o definicin de lo, imaginarios.

Las ponencias presentadas en el panel Femini,mos;, ma:- amsmos:


identidades en dilogo ele la mesa ele trabajo l\10\ imientos sociales
e identidades indgenas del Congreso fueron publicadas en el libro
La encrucijada ele las identidade,. ;\lujere,. feminismos :
mayanismos en dilogo.

Luca Verdugo
Imgenes y miradas:
la antropologa visual y los mayas
Ruth PiedrcNnra

~ as representaciones Yisuales de la poblacin maya, bien ,e trate de


im:genes fijas o cinticas, no constituven novedad alguna. Recientemente sin
embargo, la produccin de estas imgenes ha crecido en forma sustancl. La
misma en Guatemala, durante los ltimos quince aos ha sido realizaciJ por
diferentes especia!iittis, cientficos o no) fotgrafos, producto res de \ deo,
cineastas y eventualmente, antroplogos). Cada uno de ellos, si bien ha ofrecido
el saber hacer de su tcnica, de su sensibilidad o enfoque, ha construido tambin
diferentes imgenes de lo man, vistas desde distintas mirad,1s.

Teniendo esto presente, el objetivo de la mesa ha sido tt'ner Li oportunidad de


apreciar y reflexionar en forma conjunta sobre la reciente produccin
audiovisual. Primero a travs de una muestra de alrededor de quince tr,1b,1jos
representativos de estas mltiples miradas, que se pro\ectaron durante los
das del congreso \. segundo, a tra\s de un simposio, del que algunas de ,us
inter\'enciones aparecen en las pginas que siguen.

En las proyecciones se manifiestan algunas preocupaciones, las rn,is recurrentes


se relacionan con cienos temas como: el peso del conflicto reciente, la identidad
de los mavas como cultura, pero tambin su p,1pel como campesinos o su
creciente presenci,1 como actores polticos, las relaciones interculrurales
existentes en el contexto nacional, el uso de los diferentes idiomas ma\'as como
una rei\indicacin \' recuperacin de sus propias voces, entre otros.

i 'ideu,1.-t,1 C\ una pabhrc1 utilizada en el medio .rndioYi\ual par,1 dl'"ignar el yuicn.:'\ prndlk-:'11 \1Js:t:i, el.
forma c1n.logc1 ,1! cine.hu, que rnbaj.1 en la indu'ltria del l'ine.
Independientemente de quin pamcipa \. cmo en la construcc1011 \.
produccin de estas im,igenes o en la recepcin que stas suscitan. cuestiones
que de un modo u otro se debatieron aqu, queda como un reto a sokentar la
difusin de estos materiales v su utilizacin como una nliosa herramienta de
reflexin v formacin fucr,1 de los ,imbitos institucion,1lc:s o meramente de
especialistas. Para encurnnar b rd1exin \. el arli1is en csu mesa. rrn
cuestiones han sido plantc:'c1dc1s: Li represenucin de los nLn as en unro imagen.
como disnmo \. como imrrumenro de a1lisis.

Respecto al primer punto. desde que comenz la forugr, ,l mediados del


siglo XIX. la representacin de la poblacin nun mediante retratos.
particularmente en Guatemala \ el sur de ,\lxico. hc1 sido numerosa. :(o
obstante, la rebcin visual de quien presion,1 el obnir,1dor con la poblacin de
estas regiones ha sido ambigua. Yiajeros. irne,rigadores. rurisus. inmigrcmtes.
artistas v comerciantes prmenientes del exterior. retLH,uon prdenremente a
los grupos mans. pero no prestaron marnr atencin ,1 los no indgenas. Y ,l
pesar de que en los ltimos aos esto ha \',uiado, la mirada preferente sobre:
los indgenas desde el exterior an predomina. Por otLl p,me. la representc1cin
visual de Li pobL1cin mJLl por medios mecfoicos I forograt'c1 \. cine/vdeo i
producida en esta regin. especialrntnre por b pobbcin no indgen,1 o ladin,1.
que ha contado con los recursos p,ua ello. fue en direccin conrrMiJ: all los
mayas aparecieron esp<1I',idicamente en puhlic1cionc1 loc1les. rnedim de
comunicacin o anuncios comerciales. mostr,mdo una construccin ide,1\ de:
nacin donde lo blanco/europeo o lu no indgena predomiruban. \'despacio
otorgado , lrn nLlY,11 LOntemporfoem \. sus m,rnife,Licione, ,Ll m;s bien
magro 11 ml'urnente u til iurio -pu blicichd ruri, rici-. Recin remer1t,. lm mi m10s
mavas han tenido la oportunidad de represent,me a s mismm \. ,1 L1 sociechd
que 101 rodL'cl. sobre todo por medio de la fotograf,1 \ el \deo. L,mbin, \.
cada\ cz m,s. se da uru serie de expericnci,1s comp,irticLi, donde indi\idum o
comunidades prmenientes de din.:rsm grupus m,ff,11 h,m inteucnudo con
person,1' no m;ff,b par, generar productos \isuales N!mdo.,.

Una inrnaccin u\ planre,l una serie de reflexione, r prcgunu,, trme dLis: ;CL1cil
ha sido el p,1ptl jugado por los diferentes ,Ktorc, ,oci,1\c:s tn reLicin J Li
represe11taci1n \ isual sobre los nmas ,1 lo largo de siglo \ medio de la creacin
mecfoici de ingenesi. ;cmo se lb a a cabo actualmente la crec1cin de imagi-

2
narios ,isuales .v nacionales en Guatemala .v Sur de \lxico:. ;cmo
. han variado los
imaginarios visuales que parren de la imagen de los mavas a tws de este perodo:.
iqu cambios han introducido las imgenes producidas por los mismos mavas;

Respecto al segundo punto, se sabe que a pesar de que las imgenes como
discurso se produzcan mecnicamente v se les considere poseedoras de un airo
grado de objetividad. las imgenes no dejan de ser una conmuccin que refleja
v se coloca en un lugar respecto a los comextos histricos,. sociales en las que
fueron producidas. En efecto, los audimisuales. documentJb o de ficcin.
pueden dar pistas sobre los marcos discursirns ,. de poder establecidos c'n las
rdaciones camargrafo-represc'ntado1 s 1. Como nulquin texto. las im,genn
articulan los puntos de \'sra de indi,iduos que conscieme o inconscientemente
muestran las perspectivas sociales desde donde fueron creadas. Por est,1s razones.
nos imeresa debatir sobre' cu,l ha sido la gramfoo soci,d b.sica sobre Li que
ha desunsado la marnr parte de la produccin de 1111,gc'nes, i,uale, sobrt los
ma,as ,. cmo se han reflejado los discursos hegemcnicn1 ,. conrr,1 hegemc'inicos
en este proceso de creacin de im,genes.

En lo que concierne .1 las im,genes como irnm1mento de m,li1is. es conucidu


que tradicionalmeme la antropologa se ha serYid11 de la fritogufL1 , del I ideo
como imtrumemm de rc'gistro ,isual de im.genn 1 e, entm culmrc1b p.ira
apovar el trabajo escrito de' sus tnros o par,1 docurnent.ir dc:rerrnin.1do, .ispecw,
gestuales o cinticos -ritos. danz,1'. rcnic.1, \ prrxcdimlIHC". etc. p,H,l lm
cuales el texto o audio comtitme un pobre .1pon1. Fn ntc ripo de I"L'gi\frt1. l.11
im,genes l'isuales producidas han podido sen ir par.1 .l!1;1[iur r.rnro .i l.11
personas representad.is. como,[ detalle 1 signdic.1,i11 de lo, frolcdirnint1ls
que realizan,, los ekmnrns culrnrale1 en ellm c'xprcqdo1.

Sin embargo. se tcHe de documenr,ile, o regi,rro, .1nrrupp[1gicos. Lil,:1


testimonios pueden tener un , .ilor extra .1! 1er I im, por n ucn1, pblic'os.
A.simismo, nuens experiencias de produccit111 de im.gcne1 ,ohre lu 111.1n h.rn
utilizado las cmaras va no como un mero registro. sino como un act\Cl agente
provocador para estimular reaccione, culturales que difcilmente se huh1er.rn
logrado sin el uso de este recurso. Por no cabra pregunurnm. ;cu.il es el u,o
que se le ha dado a b imagen sobre indgenas desde Li antropologa,. fuera de
ella en regiones de poblacin con marnra m,na;
Esperamos que con las participaciones expuestas, estas cuestiones se puedan
esclarecer an parcialmente, y ello conrribma a una necesaria introspeccin
compartida sobre las imgenes ma:as que se producen en el contexto ms
moderno y globalizado del siglo X.-XI.

Finalmente, queremos agradecer por este medio a las diferentes personas que
nos apoyaron en la organizacin de esta mesa, entre ellos a: Carlos Flores, con
quien comenzamos a idear este espacio de debate, a Casa Conul que nos
permiti acceder a su vdeoreca \ nos facilit copia de la marnr parre de los
materiales que se provectaron, igualmente a :\na Carlos, Didier Boremanse \.
Uli Stelzner, squienes gentilmente nos dieron copia de sus trabajos; v a los
colectivos audiovisuales Lucirnaga y Comunicarte, que gustosamente
part1c1paron.

4
Vdeo indgena y antropologa
compartida: una experiencia entre
mayas-q' eqchi' de Alta Verapaz
Culos Y flore,

c_;/intes que nada. quisiera ofrecer mis disculpas a la audiencia por no haber
podido asistir en persona a este congreso debido a una serie de obligaciones
que me lo imposibilitaron. Agradezco a Ruth Piedras,rnta, coorganizadora de
la mesa, y a otras personas, la oportunidad de al menos presentar este material
en el evento que hov nos rene aunque sea a distanc v con la rnz de otro
lector. "1uchas gracias.

Este material se refiere al papel del ddeo indgena ,. de la antropologa


compartida entre comunidades q'eqchi' de Alta \'erapaz. Guatemala. El
documento analiza las condiciones subjetivas e histricas que sinieron de
contexto para una produccin conjunta entre ,ideoast,1s locales. sm
comunidades v mi propia prctica como antroplogo ,isual. \ enhi1 algunas
de las implicaciones que todo este experimento turnen los particip,rntcs. Este
proyecto represent una oportunidad p,ua explorar formas en LL; que la
antropologa y el vdeo emogr.ifico pueden ser al mismo tiempo tiles t,mto
para el imestigador como para las comunidades estudiadas. Sin embargo. el
ejercicio tambin mostr las contradicciones ,. las complejidades de dicha
prctica antropolgica en colaboracin o "compartida".

Antropologa en un hogar en conflicto

Fui a la regin q'eqchi' de Alta Verapaz. Guatemala, con el fin de des,urollar


mi investigacin de doctorado en la segunda mitad de la dcada de 1990. Este
proyecto buscaba evaluar los usos, posibilidades e impactos de los medios de
comunicacin electrnicos entre los grupos indgenas del pas desde una
perspectiva antropolgica. Sin embargo, mi inters no era slo acadmico.
Durante mi perodo de campo, el pas estaba emergiendo de uno de los
conflictos armados ms largos \' \iolentos de Latinoamrica Y el impacto
poltico de la cuestin indgena a nivel nacional e internacional se incrementab,1
da a da. Ubicados en las entonces llamadas "eas de conflicto", los q'eqchi'
del departamento de Alta Ve rapaz, un grupo man con ccrci de 361,000
miembros, haban sufrido intensamente el conflicto v se encontraban
superando la ,iolencia del pasado. En tal contexto, rn pc:nsaba que: el matc:rial
obtenido a tra\s de un pruvecto de \deo comunitario dara no slo
informacin c:tnogijfic1 imporunte sobre: un grupo indgc:na \. sus
transformaciones recientc:s, sino potencialmc:nre tambin nuerns mecanismos
para la reconstruccin cultural \. teupia colc:criva tr,1s el agudo proceso de
dislocacin socl v rnilitari1acin.

A pesar de mis orgenes corno guatemalteco no indgena o ladino (entoncc:s


viviendo en Inglaterra), rn comparta una historia de conflicto con los m,n-as
con quienes quera trabaj,u. Por lo mismo, para m el trabajo de campo ms
bien represent una oportunidad de. como seal i\fichael Jackson, "prob,u \.
explorar formas en las que nuestras experiencias nos unen o conectan con los
otros, en vez de separarnos" C\1ichael Jackson citado en Stoller. 1992: 21 "-! 1.
Debido a lo anterior, mi deseo se finc en desarrollar una pr,ctici ,mtropolgic1
entre lm q'eychi. desde una perspecti\a ns persmul v horizonr,11 encuadr,1d.1
en experiencias companid.1s.

Afortunadamente, algunos desarrollos rt:\isionistas recic:ntes en la discipliru


ayudaron d implernentJr mi objetivo metodolgico. Tales enfoques,
recientemente: promulgados por corrientes posmodernistas, suponan l.1
inclusin de mltiples mees subjeti\aS que tenan un valor en s mismas
indepcndienternnre de la intnpreracin del .llltor. Estos mm imintos crticos
haban llC\ ado d una marnr participacin de los anrroplogos con sus sujeto,
de estudio, aunque esro suceda n ni\'eles \' formas diferentes. An as, estas
corrientes de pc:nsamienro no respondan a una pregunta mu\' fundament,11 \
prctica qu todava quedaba por resolver: si la etnografa cada \ez ms se ha
vuelto un di,logo entre mltiples \'oces, por qu es que al final slo uno de
los participantes normalmente se beneficia de la prctica antropolgica! En
otras palabras. aunque la produccin de texros antropolgicos\' ultirnadarnente

6
de conocimiento estaba empezando a ser alcrnudc1 de una forma m,is
interactiva v "colectiva". rodada estaba el problenu del consumo/,ipropiacin
emogrHica, un ea ,1penas mencionada en este debate revisionist,l. Las teoras
antropolgicas, con rodo su nuno : sofistic1do entranudo para "dar una rnz
a los natirns'', pareca en gran medida seguir preocupada con asun ros
relacionados a la "traduccin culturar para los grupos dominrntes
interr1acionales.

"1uchas de mis carencias metodolgicas, sin embcHgo. pudieron resokerse al


buscar de forma crtica en otras r.u11c1s de b disciplin,1 reLicionadc1s con sm
usos prfrticos, notablemente en las eas de antropologL1 aplicad,1 \' poltica.
Durante una corta \isita a la regin, prnia ,l mi rrahajo de campo. supt que
haba un equipo de \ideoastas q'eqchi' tL1hc1jando con la Orden Benedictina
de la Iglesia Catlic1 en L1 ciudad de: C:obfo. Cna de Lis ideas principales
detrs de dicho pron'Cto de ddeo comunitario haba sido ensear a miembros
de la comunidad cmo producir materiales en \'ideo en su propio idionLi \
por ellos mismos, centrndose en las eas de salud. religin, educc1cin. Con
esta informacin a la mano, fui a visitar c1 los participantes en el prmecto \- les
habl acerca de mi inters ,1cademico. Des pues de nuestLl pLticc1, me aceptaron
en el grupo. lo que dio inicio a una relacin de colaboucin entre lm \ideoc1stas
locales, vo, el antroplogo.

Estableciendo las bases para una experiencia de vdeo colaborativo

En un perodo inicial, me llamaron la atencin tres cosc1s debido el que de


alguna manera chocaban con mis expectatins sobre el \deo indgena segn
mis lecrnus anteriores. La primera er,l que mitntras filnub,rn. el equipo
presub,1 poca atencin ,l lo que rnuclu de la liter,1rnrc1 ,rntrnpologic,1 sobre Li
regin refiere como pr,icticas ma,'c1s "esenciales". tale, como Lis ccremonic1,
relacionadas con sc:mi!Lis "s,1gr,1das" como el maz \' d frijol. los rinules
alrededor de los ciclos de \ida, las mitologas o las referencias al F::111ilr,1r'.1 (la
momaa sagrada), uno de los smbolos locales m,is importantes. Por el
contr,uio, los videocistas se concentrc1ban m,is bien en aplic,ir un enfoque
estrictamente desc1rrollista. filmando \' presentando temas como pr.kticas
higinicas, el uso de pesticidas, la construccin de letrinas. el tr,1b,1jo en las

7
cooperativas, ere. Cuando filmaban ceremonias religiosas, normalmente las
asociaban con festividades catlicas v no "mavas". En segundo lugar, a pesar
de que varios de los jvenes que participaban haban estado enrolados en el
ejrcito y objetos de origen militar se podan ver en rodas parres en sus
comunidades (botas, camiseras militares, foros mientras prestaban sen icio
militar, etc.), nadie pareca interesado en filmar los eventos relacionados con
la guerra ciYil o sobre la situacin poltica en general. Y en tercer lugar. los
vdeos finales se hacan en espaoL un idioma que apc:nas entend,1 la mayora
de los q' eqchi', quienes supuestamente eran su principal pblico. ~1s urde
entend que esta visin hacia fuera en vez de hacia adentro de su comunidad
estaba vinculada a los procesos en marcha de integracin nacional en el
posconlicro y a los esfuerzos del Estado todava militarizado por ampliar el
consenso v la legitimidad social a traYs de la canalizacin de: fondos
internacionales a provectos como ste.

Una vez que me sent ms seguro dentro del grupo , siguiendo mi instinto
antropolgico, les propuse experimentar con nuevas narrativas flmicas v con
una reorienracin de sus temas de inters con el fin de producir en sus
comunidades documentales en su propio idioma v sobre temas ms
"tradicionales'' o "ancestrales'' mavas. A los jvenes ,ideoasras les llev un
tiempo aceptar tal propuesta, lo que finalmente hicieron tras una serie de
deliberaciones , negociaciones. Sin embargo, sus padres v los ancianos de
Esperanza Chilatz, la comunidad seleccionada para filmar, se entusiasmaron
con el nuevo proyecto,. estuvieron dispuestos a colaborar tan pronto oyeron
de l. Esta brecha generacional en buena medida , ena de bs diferentes
expectativas existentes segn la edad v posicin dentro de las comunidades. lo
que, a su vez, era influido por factores externos relacionados con la dinmica
nacional y la guerra civil.

Tras largas discusiones, acordarnos filmar los rituales asociados con la siembra
del maz, debido en parre a que esta actividad no era controversia! en trminos
polticos y tambin por su importancia socioeconmica y cultural entre las
sociedades rurales mans. Durante la filmacin, los ancianos: sus esposas nos
ayudaron sin reserva de muchas formas e incluso sugirieron "actuar" parres de
la actividad frente a la cmara, algo que rechazamos de forma corts. Sin
embargo, sus explicaciones sobre este ciclo anual preYiamente filmadas a travs
de entre\istas, postenormeme nm dio un marco de ret~rcnc1,1 \a durc1t1te Li
filmacin de los rituales\' rrn1bitn estruc:tur una buena parte de Li 1urr,1t\ a
del dom mental final. \1ienrras unto, lo, j\ enes de L1 comunicbd q,1e eStdbJn
participando en el provecto de\ dco constantemente c1rnbiabJn pdpeb, \ d
veces eran videoastas \' otras \eces eran parre en Li ceremunia de siembra del
maz, diluvendo con esto las fronteras c:mrc t1lmar el ritudl o ,er p.mc Jcma
de el. Estos papeles cambiantes, junto a la presenci,1 de: per,oms exrerms denrro
del equipo de vdeo, estimul d des,mollo de un pueme nico. inrirno \'
re\elador de ste ritual anual \' de Lis dit~rentes reacciones d lo, c1iverrns
miembros dt la comunid,1d.

Tras una narrativa compartida

Dc:spus de urios meses de film,icion 1merrnire1Hc:. lc:11111u, ,ufi,iedte !lLt,Lii,11


para empezar la edicin. Sin embargo. tras c1lgunm d1;b de: edici1,. note ctl
e 1 nter, del equipo q eqc hi ll el p rm Cto dec 1i n llLHC.h:,1me 11 le.
C:iertamnte, largc1s hor.b de u,iduccin \' dasit1c,H.:iun del rn;ttcrul tcnu
agotado a todo el mundo c1l fin,11 de cada jonud.1. pero el pruces,1 d, r1lma,illll
tambin haba sido una ,1criYidad Illll\' denulllLmre que sin .:rnbc1r~u, logr
mantener el entusi,1smo de los jwnes \ ido,1st,1,. Cun el uempu. ,,. h1w ,,llfa
\'el Ill,1' claro que t'St,bamos U,1b.1jaI1L10 lHjO llterclllC< lugCJs \ l 'f'.CcL!ti\ J,,

Como se ru haciendo nidente. p.ua el equipu de 11dcu ccqchi, pructuLir Llll


filme tcnL1 ns qu \er LO!l el proce,u 4ue con el p1uducr,, en , lill\Illo. 1 n Li
\ id.1 rnrnun,11 ma\ J. lm rok, ,oci;1\c,. el prc,rigiu \' el poder ' l ' ,:d,~ui lL!1 ,;
travs de Jcciones individu,iles \ colecti\ ,is que ,on percib1d,1s por h cc1mu1falcld
como .,a1iuos. En ese sentido, rudo el prmec:ro de \deo en E,pcL1nu ChiLH1
tena unc1 irnporumt dimnsicin de ,Ktu pblicu v de ,e1Ticio cumunal.

Los jwnes deoasr,1s \a haban adquirido considerable esUtlb \ liderazgo c'Il


la comunidad a travs de su monopolio de conocimintos en , dco v de ,u
manejo ms amplio de rem.is desarrollisras en los campos d eduucin v
salud. Esta posicin soc;1l se reforuba an ns por sus conexiones con
instituciones extern,1s poderosas como el ejrciro \' la Iglesia Cniica .' ,u.,
agendas rnodernizanrc,. En este: contexto, su cap,icidad de mediar cun
instituciones externas\' la comunidad provena ms de sus capacidades flmicas
que de sus pelculas finales.

Sin embargo, otro factor que pudo haber contribuido a que su entusiasmo
decayera durante la edicin del documental fue mi propia presencia. Durante
la filmacin en Esperanza Chilatz mi actividad fue mnima, dado mi limitado
entendimiento de prcticas culturales locales y de mi poca capacidad para
interactuar con otros miembros de la comunidad debido bsicamente a un
pobre manejo del idioma q'eqchi'. En tales condiciones, los videoastas indgenas
tenan un control total de su espacio social,, por lo tanto, fueron ellos quienes
escogieron la mayora de las tomas v las personas para entre, israr mientL!S
que slo les di algn apoyo tcnico \' suger algunas pregunus para Lis
entrevistas.

Sin embargo, una vez de regreso en la ciudad, un espacio social donde me


senta ns cmodo y sobre el que en muchos sentidos tena un mejor nBnejo
que ellos, los papeles se invirtieron v empec a tener una participacin m;s
activa en el proceso, mientras que la de ellos declin. Entre otras cosas. se
daba por hecho que yo tena un conocimiento marnr en produccin de Yideo
debido a mi experiencia previa en produccin de documentales para la tele,isin
y tambin por mi formacin acadmica. Fue slo hasta ms tarde que me di
cuenta que mi relativa seguridad al escribir el guin, al editar,. en general. al
saber cmo producir un filme ms convencional, pudo haber sido un factor
que inhibi al resto del grupo, pese a que rn tena la intencin de incluir la
mayor cantidad de sugerencias posible.

En este proceso, me queda claro que tuve la ltima palabra en el cuarto de


edicin y por lo tanto mi versin, entendimiento de la ceremonia se man rnrn
en la estructura final del material. ste fue un documento audimisual
emogrM'ico caracterizado por lo que Clifford llam un "arreglo jeran.uiz,1do
de discursos" ( 1986: 17 ). En todo caso, la experiencia termin siendo un
estilo de filmacin que tom prestado del "cine panicipatirn" de Jean Rouch
(Stoller, 1992), el provecto de "\'deo en las Aldeas" de los ka,ap en Brasil
(Turner, 1991 ), el ''estilo observacional" del Centro Granada de :\ntropologa
Visual de Manchester donde yo estudiaba v, por supuesto, el trabajo de cmara
y edicin de los mismos videoastas q'eqchi' (,er Flores. 1999).

10
Habiendo completado tal material, algunas de mis preocupaciones sobre los
dilemas generados en relacin a la paternidad v destino del documental fueron.
en alguna medida, resueltos. Por ejemplo, mi experiencia me indica que el
filme Qa Loq Laj lyaaj (Nuestra Sagrada Semilla) es al parecer ms digerible
para un pblico q'eqchi' o maya en general que para una audiencia acadmica
o no indgena. Esto no slo se debe al tema en s mismo, sino tambin al
ritmo y a la narrativa visual tan particular del filme, que en muchas formas se
distancia de las pelculas dominantes que se miran en Amrica Latina, Europa
y Norteamrica. Claramente, esta experiencia hbrida hizo posible desarrollar
los elementos bsicos de un estilo de filmacin que mostr ser bastante aceptado
por la poblacin local y tambin por otros grupos indgenas a nivel nacional e
internacional.

En resumen, la produccin de Qa Loq Laj lyaaj gener nue\'aS consideraciones


metodolgicas, tanto tericas como prcticas. relacionadas principalmente a
asuntos de narratiYa, autora y audiencia. Sin embargo. la pdctica demostr
que fue muy difcil distinguir claramente entre estos niveles. debido a la
naturaleza hbrida del producto final donde los lineamientos cornencionales
para tales definiciones tienden a desdibujarse. Entonces. la interdependencia
en la produccin del documental fue tal que cada participante dej su marca
particular desde la concepcin hasta la cristalizacin del documental. Esta
pr,ictica, por lo tanto. fue un ejercicio participativo incrustado en una red de
relaciones sociales donde diversas referencias culturales e histricas se
encontraron, produciendo lo que '.\farcus v Fisher llamaron "una negociacin
de significados" (citados en Henlev. 1998: 51).

Conclusiones

Producir Ydeos en colaboracin con comunidades q'eqchi' en el dinmico


contexto de la posguerra guatemalteca prove:: nriadas \' ricas aYenidas p,ua
explorar los lmites \' posibilidades de proyectos antropolgicos aplicados \'
compartidos.

Sin embargo, bajo estas consideraciones. la capacidad de que un proyecto sea


''compartido" v "en colaboracin" depende ms de la posibilidad de los

11
proyectos de establecer reas comunes donde los involucrados puedan negociar,
combinar .v materializar diferentes intereses v. de formas distintas. El xito o
fracaso de tales prcticas comunes se relacionan, por lo tanto, con la capacidad
de articular procesos y resultados coherentes para sus participantes. En resumen,
stos deben ser proyectos que busquen desarrollar una prctica antropolgica
con resultados v beneficios mltiples donde varias iniciativas se puedan amarrar
en un mismo proceso colectivo. Sin embargo, tambin ha:, que estar conscientes
de que a pesar de las buenas intenciones, la construccin colectin de un texto
con caractersticas multivocales, debido a las relaciones de poder ine\itable-
mente presentes, puede con facilidad disfrazar formas nuevas:, sofisticadas de
apropiacin cultural donde la intencin de "compartir'' sea slo una ilusin.
En ese sentido, es importante establecer, en la medida de lo posible, cmo los
sujetos y subjetividades se transforman en objetos \. son hechos objetos en la
prctica antropolgica.

12
Pinceles mayas y otros motivos
Am Carlos

~rJ
~ . as siguientes lneas recogen parte de las ideas\' propuestas de Ana Carlos
en relacin a su quehacer como cineasta, en esta ocasin enmarcado dentro de
un debate sobre la produccin audiovisual desde y sobre los ma\as, dentro del
VI Congreso de Estudios \fayas. Los temas que ella abord constituyen los
subttulos de este texto.

La produccin audiovisual que concierne a la poblacin maya en Guatemala

J\.fe parece que todos hemos hecho un esfuerzo por abordarlo de una manera
mucho ms honesta con la proyeccin que ellos tienen de s mismos. Como
cineasta, uno siempre va a expresarse desde su propia ptica. Si no se es una
persona maya, de todos modos se va a poner una impronta de uno, de su cultura
y la manera de ver las cosas v todo. Lo que yo he tratado de hacer para no tener
esa contradiccin en la manera que representamos los cineastas que no somos
mayas, a lo mava, es de acercarse a la poblacin, escuchar su historia e incorporar
personas de las comunidades para que efectivamente ellos puedan incidir en la
percepcin de ellos mismos a tra\s del trabajo de produccin, de imesrigacin.

En mi caso, no trabajo desde una ptica antropolgica. Abordo una comunidad


desde un punto de vista esttico v artstico, pero las personas que colaboran
conmigo en la produccin, en la investigacin, pertenecen a las poblaciones
donde estoy trabajando, al igual que todos los personajes, actores \. actrices,
quienes representan de un modo u otro su propia vida. Ese acercamiento me
ha permitido que las comunidades se hayan reconocido un poco ms en la
forma que he expresado mi visin de esa comunidad. Porque han tenido que

"' Tunsnipcin ~,. rc><iumen de Ruth Picdrc1..,c1nu.

13
ver en el proceso. Por supuesto que adems de ello se realiza una elaboracin
del planteamiento ardstico, esttico y todo, pero s se ha trabajado muy a
mano con las comunidades.

Respecto a cmo creo que otras personas han representado las comunidades
mayas de este pas, podra hacer una crtica consrructiYa. Desde mi percepcin,
la pelcula de Monreforte, por ejemplo, est plagada de clichs. Yo no creo que
ellos se hayan acercado a las comunidades a nivel de produccin, a niYel de
guin, y que la gente de la comunidad ha:,a incidido de alguna manera en la
elaboracin del guin o en la realizacin. Es ms, todas las personas que aparecen
como mayas, son personas de la l'.niversidad Popular, que lucen estereotipados
y no logran captar la dimensin que deben representar. De manera diferente,
en Del Azul al cielo, las actrices v actores son gente de la propia comunidad.

Una historia para narrar

En el caso de esta pelcula, yo tena una historia y sta era sobre una pintora.
Todas las historias que uno inventa parten un poco de uno mismo, ,. rn creo
que soy una pintora frustrada. Yo estudi pintura cuando tena diecisis aos
y toda mi infancia pint. Mi hermana es pintora ,. mi hermano es escultor.
Venimos de una familia de la plstica. Yo toda mi ,ida pens que era una
pintora. Por eso, me pareci interesante escoger la ,ida de una pintora como
una metfora de lo que pasaba en la relacin ladino-indgena.

Por otra parte, haba conocido lo que se haca visualmente con las culturas
mayas desde los planteamientos publicitarios. En ello, no necesariamente estuYe
de acuerdo, pero era lo que me toc trabajar por cuestiones del destino. Yo
tuve que trabajar con campaas de publicidad que realmente eran asqueantes.
Sabas que las personas mayas que all estaban se las tomaba como una parte
del paisaje. Con ellos se creaban estereotipos espantosos: las personas cuando
miraban un huipil miraban a la prenda v no a la persona que lo usa. Conozco
ese mundo de cerca.

Reviniendo a la pelcula, en un inicio es la historia de una mujer que es pintora.


A m, se me ocurre que pasa en esta ciudad, donde se encuentra la gente ligada

14
a la venta de arte, y desde donde se insiste en que siga pintando arte primitirn,
vedndole la posibilidad de transformacin hacia otro tipo de expresin.

Luego. fui a Comalapa a hablar con las pintoras. Yo conoca la obra de Paula
Nicho. Ella me llamaba la atencin, pero no la conoca personalmente. Cuando
empec a entrevistar a todas las mujeres pintoras. me med en el mundo del
arte y la pintura de Comalapa. Pero la pintura era un pretexto, porque comenc
a entrar en el alma de las pintoras, en sus \'icisitudes. en la manera de
relacionarse con el mundo. Supe cmo les haba costado ser pintor,1s en un
mundo de hombres pintores en el cual la presencia femenina estaba ,edada. v
cmo en cierto momento se les impusieron temas argumentando que las
mujeres indgenas slo podan abordar el tema costumbrista, no podar;
incursionar en el mundo de los sueos como lo haba hecho Paula. o bien en
otro tipo de manifestaciones. Lo que me interes fue esto.

A nivel temporal, en la historia reciente estn presentes dos pocas que marcan
mucho a Comalapa: una es antes y despus del terremoto: la otra. ante, \'
despus de la Guerra interna. Esto implic lgicamente que el tema all estmiera
relacionado con la guerra.

El argumento se basa en una de las pintoras de Comalapa. Emma :\pcn. curn


hermano es pintor. Ella de cierta manera haba estado supeditada a l. pues
debi firmar como l para poder \'ender sus cuadros. As surge esta historia.
Ella tambin es una sob1niviente de la guerra, su padre fue asesimdo en esa
poca. Surge entonces esta historia en la que la pintora est; pintando por
subsistencia \' adecua su creati\'idad a la imagen que el galerista urbano \'
ladino quiere. ste demanda que sea folclrico. quiere que sea inocente v
primitin1 porque eso vende. Y como se va dando una transformacin paralela
dentro de la manera de wr la da de la pintora." cambiando su pintura\' se
vuelw mur alista. /or qu se vuelve muralista!: rn me di cuenta que fue mm
importante este mural como una manera de expresar lo que ellos haban\ i\ido
en su historia v para m, el mural representaba lo que rn segu viendo en mi
percepcin de esta realidad como artista \. no como antroploga.

Yo siempre hablo como artista. yo percibo mucho el sentido colectivo que


est todava tan \'i\'O en las comunidades indgenas. Para m, este mural

15
simbolizaba este sentido colenirn v me pareca muy intercsant retrar,ir un
esfuerzo de expresin colectirn. Incluso cuando ,o hablaba con cada uru la,
pinturas. ellas hablaban de Lis urras pintoras mujeres. de cierta manerc1 ellas
hablaban de una colectiYidad. Entonces. me pareci importante lbar la historiJ
por ese lado. De modo que uno llega con una idea de historia \' la historia se
trarnfr,rma. J,1 gtntc st ,1propi,1 de la mi,m,L Y lo que ,,1lc es un,1 historia ma
y LE1,l hisruri.1 dr' clim. con un pLrnte,1micmo donde Lis diferrnc1c1s se borr,rn
No .,t ,c1l1c :1i qui::,1 es.

En esta pd1ula. lo.,., ,onajes tomaron pmt.igonismo. Emnu. L1 prougonistJ


adole:ccnte, por cjem,:o. es un,1 mujer que .reci muchsimo en su c1ctu,icin.
Ella rnci como personJ \' se e,prcs ccPv mujer. i\dquiric una madure
enorme en csa pelcuL1. Todo esto hizo una amalgam,1 en donde Li no se
pued,, dcci, ,i ,, mi pelcula o es la pelicuia ,le Comalapa. De hecho. esa
pelClll.i fl,Hi llll ,el 110 ,s lll,l. rilas. qu1ne, p,micip,non. qn \' d.rn L1
confe1"t:nci.1. elL1s habl.rn de e,a e,perie11ci.1 dt cinc. ,o \'el no me' pre,tnrn.

La rec.epci11 \' percepcin de la gente ante este tipo de abordaje

Empiezo Esta pelcula. la 1mest1gacin \ l ,ibord,1ie de la comunidad de


ConuL1pc1 a tL1Ys de: uru pE1vrna que m, parecte t~1scinanrc. dona Emma
Chirix. una mujer apa,ion,1da. interna. \alienr.:. Siempre h.: dicho que nosotr.is.
mujerLs urb~rnas. tenemos mucho que aprender de lm grande, umbim qut
han h.:cho Lis mujeres mav,is. Porque el s,1lro que ha dado Li mujn m,l\'a. ha
sido mud10 nds grande \' mucho m,s ,1guerridu del qu htmm hEchu Lis
mujeres hdina,. Y m;s r.pido \~ ma, intenso\' nLs coherente.\' ,E la juegan
muclrn ITtb.

Emma fut una perso1u que me inspirc1 much1simu. I'enamos Lugas


comnsacioncs como amigas \' all empiezo a enrtndcr. Debo ,1clarar que
entiendo todo a tc1Ys de una amistad o a rr,1\s de una relacin emocional.
Entiendo lis cosas a tra, 5 de Lis Emociones. ~o puedo racion,ilizar las cosas.
tengu que stntirlas. ,\le rengo que meter de c.ibeza en Lis tmociones porque si
no, no las puedo dEcoc.ficar. Con Emma empezamos tsa relacin mu:, intensa
de h.1blar de la mujer. de la comunidad. de la guerra. de la percepcin. \' ella

16
me dio mucha luz. Su hermana Benha Lidia. la productora de la pelcula. me
abri las puertas de infinidad de gente en Comalapa. Y de all se sembr un
vnculo donde la gente sinti confianza para contar sus historias de la guerra.
porque lo que t ves en la pelcula es un pequeo fragmento de testimonios
que unas personas estuvieron dispuestas a hacer pblico v otras no. Pau m.
antes de la libertad de grabar. est el respeto ,l la intimicbd de la gente.

Porque en caminos del Asombro'. estov trabajando con L1 intimicbd de las


personas en un ambiente que ser,i divulgado en la exprsin mc1si\a: L1
televisin. Entonces. no puedo aprm echarme de la apertura que me dan. Por
ejemplo. cuando \es un realin sho\\' o cualquiera de estas lusuras que estfo
de moda ahora, aflora la explotacin de los sentimientos \' la falta de re,peto
hacia la intimidad de las personas. Se trata de la manipulaLin de lo,
sentimientos. En mi trabajo. rn cambio. he tLnado de mantener el respeto a
la intimidad.

Con respecto a la recepcin del pblico. he dejado de medirlo. Cu,rndo


termino una obra. \a no me pertenece. ;Quin la mide despus: La gente
que trabaj en ella\ lo que prornc en la comunidad. lo qut' prmoc en la
prensa. pero \'O \a no. \li objetivo es crearlo. \ eso me toma tanto rr.1bajo!
Conseguir los fondos. generar una histori.1. producir esa hiqor \ ,1 no me
deja energa para nada. Siempre he pensado que medirlo le correspondt a Li
gente. L'n ejemplo de ello fue Craga. donde la comunidad garfuna de'\' un .1
York la tom corno su pelcula. la present en el teatro de Quinct'\, en Harl,m.
Ellos se apropiaron de la pelcula v es de ellos ahora. Ya no tengo nad.1 que
wr en eso. Por supuesto. para m es satisfactorio que una comunidad ,e apropie
de su pelcula.

El caso de Del Azul al Cielo

Esta pelcula la presentamos en el pueblo. Como se hace en un lugar pblico,


Ya toda la gente del pueblo. La ven \' se hace un foro con los actorc's v ellos
comentan sus experiencias. Pero para m. eso forma parte de una experiencia
muy ntima. pues se trata de un compartir tan grande que ni siquiera puede
explicarse. Se habla de las cosas emocionantts que pasaron \' de los vnculos

17
muy fuertes que se han creado, pero al hablarlo pblicamente estis exponiendo
tu intimidad de cierta manera. Fue una presentacin maravillosa que se rnh i
muy emotiva, donde la gente discute y comenta; en este caso, las mujeres que
dieron su testimonio contaron cmo pensaban que de cierta manera rn era
otra persona ms que llegaba "11 sacarles SIi corazn". como me dijo doa
Herminia, una gua espiritual. Ella dijo que ''e111pewbt1n L1 s,1c11r!c., cosas de su
corazn pam luego dej{/}ltlJ por ah! timdas ".

No haber traicionado sus expectativas fue satisfactorio. aunque hablar de ello


se convierte en una cuestin semiprivada ,. semipblica. Cuando se hizo el
gran estreno en el pueblo, ste reaccion. Pero tambin tuvimos reacciones en
contra. Una gente, por ejemplo, me acus de apropiarme de un patrimonio
mundial que era de la LNESCO. dijo que me haba apro,echado de ese mur,ll
y que le haba sacado la sangre a rodo el mundo. Con esto quic:ro dc:cir que
tambin se consiguen detractores. Pero rn creo que de eso se trata. Porque
aqu en Guatemala es bueno que hava discusin sobre lo que se est haciendo.
Hay gente que le va a parecer tu manera de hacerlo ,. gente a b que no.

Debates y reflexiones

Quisiera que la gente se apropiara ms de este: tipo de pelculas. Se debieran


difundir ms. Considero que la difusin debe ser otra prioridad p,ira nosotros
los cineastas en Guatemala. Son tambin necesarios los foros donde se discute:,
contextualiza,. reflexiona cmo ha sido ste. As no slo se ,e una pelcula
como un entretc:nimiento ms, sino permite discutir lo que pas,. lo que p,ba
en nuestro pas. El cine ahorita est en una etapa en que dc:bemos contextualizar.
debemos discutir sobre l. debemos plantear nuestras limitaciones, forulens.
y cmo y por qu estarnos haciendo el cine que hacemos.

En el festival CARO, por ejemplo, me han dicho que debera poner actorc's
profesionales en las pelculas. Pero no lo vo, a hacer. porque de lo que se tr,Ha
es de incorporar personajes reales: s que eso implica un esfuerzo marnr. s
que eso implica ciertas limitaciones, pero eso es lo que estarnos haciendo ahora.
Y si bien la produccin es lo que uno crea, considero que la disrribucin tiene
que llevarla a cabo otra gente.

18
En este sentido, el festival CARO permite que nos reunamos de rodas partes
de Centroamrica v ver cules son nuestras limitaciones, cmo podemos hacer
para fortalecernos mutuamente. Un festival es una ventana. Ha\ jovencitos
que se estn ganando cosas, que ya tienen una ,entana para exhibir lo que
producen. Ahora podemos hablar de cine entre nosotros. Ese tipo de e,enros
hay que fortalecerlo porque el cine es tu memoria. tu imagen: el que no tiene
cine, no tiene historia, v en Guatemala deliberadamente se ha borrado la
historia ... esto es ms importante an.

El hecho de vedar la posibilidad de producir a los cineastas, el no tener un


espacio para expresarnos es negar un derecho de expresin que nosotros
tenemos y debemos tener. Debera haber un canal que fuera gubernamental o
institucional. como podra ser el canal Man.

Nuevos espacios audiovisuales

Cuando se hace cine, como en cualquier cosa, se pueden borrar di,isiones val
ver el resultado del trabajo en s. se ve quin puede aportar cosas que fortalezcan.
por ejemplo. como mujeres en Guatemala. quin est haciendo cine:

Como mujer, una productora era la cholera. la mujer para: andame a traer el
caf, andame a servir esto. Esa era la visin que se tena de una mujer productora
en Guatemala. De hecho. rodas comenzamos de asistentes. Pero cuando una
mujer empieza a rebasar a todos los hombres con quienes est, trabajando,. est,i
haciendo el trabajo creatirn, a la par del trabajo de generar un provecto. no te
dan el mnimo crdito porque en Guatemala es ms fcil cambiar uno que la
percepcin de la dems gente. En el caso de las mujeres. fue ms facil cambiar
que transformar la percepcin de los hombres de lo que podan hacer las mujeres
en este campo. Segua habiendo un trabajo de cierta manera de segunda, uno
lo asuma como eso. Pero ahora hay mujeres fotgrafas. productoras. guionistas.

Pienso que lo mismo ser con el canal man, es decir. que los propios ma:,as
cambiarn, sin esperar que se transforme la percepcin de los dems sobre lo
que ellos pueden dar. Pero eso implica un doble esfuerzo v debe darse una
gran preparacin. Despus no importar si sos mujer, sos hombre. sos man o

19
qu sos. sino sen a fortalecer un canal de expresin donde todo el mundo se
puede expresar, no importa quin. Eso es lo que verdaderamente importa.

Planes de largo plazo

Si no se tiene un plan a largo plazo\' si no se c:st insertado dentro de las redes


del juego. entonces no se puede hacc:r mucho. Se me acus de esur trabajando
dentro del monopolio de la T\', \' he tratado de explicar que nundo se es un
productor independiente. se tiene el poder de elegir con quin se puede trabajar.
porque lo que vale es tu trabajo. Tu trabajo no es una concesin gratuita que
te estfo dando los monopolios. tu trabajo interesa. si es un buen trabajo. se
trate de un monopolio o no. L'no se tiene que preocupar por hacer un buen
trabajo porque pensar en monopolios esr. subordinado ,l pensar que ellos ,on
quienes decidirfo. sin aceptar el poder que puede tener tu trabajo. Y cuando
se tiene un trabajo que es poderoso e interesante. que lo ests planteando a
largo plazo. eso puede rnkerse atractivo para todo el mundo. no slo para
unos o para otros. se es un punto fuerte. Si se sigue pernando que alguien te
va a dar permiso para ponerlo o para quitarlo. es jodida la mentalidad.

Nosotros tenemos el poder de hacer las cosas bien hechas. Tiene sm diticuludes.
pero se puede hacer. Y no es que sea optimista. Y si bien respondo ,l uru clase
social que ha sido privilegiada porque he tenido acceso ,, la educacin. eso no
quiere decir que se tengan muchas puertas cc:rradas. pues estamos en un p,,s
que es consen ador a morir.

Creo que es necesario permear a la clase social dominante \. no slo es


importante la clase social dominante en este pas. sino fortalecernos ante todo
de un impacto cultural global que nos est alienando \' ,dejando de nosotros
mismos. No se trata slo de educar a la clase social pri\ilcgiacfa en este pas:
nosotros estamos peleando por fortalecer una identidad ante un impacto glob,11.
y la clase social privilegiada en esre pas es solamente un rdlejo de es,,
globalizacin que quiere hacernos a todos iguales.

Yo vena del mundo de la publicidad donde tu rarea era crear \' reforzar
estereotipos sobre lo maya en este pas. Y trat siempre de incidir desde la

20
publicidad hasta que me di cuenta que era totalmente e,reril \ romo. La
publicidad no est hecha para eso; responde a otros intereses.

Para m. esto se convirti en obsesin. v me propuse que cuando hiLiera cinc.


me acercara de la manera ms autntica a la expresin de las comunidades
donde iba a trabajar. Pienso en discusiones que hemos tenido\' que surgen de
la propia comunidad. Si se llega a Li\ingston, la manera de abordar las cosas
depende de la percepcin. Si se clasifica a las personas o se , e el ambiente de
modo negatirn, se tendra que tratar el tema del cmck o el de la prostitucin.
Pero escojo tratar otro tipo de temas. Considero que es un problema en este
pas la esttica de lo repugnante. La gente esd obsesionada con tocar la sordidez.
Y habla v enfoca lo srdido una v otra vez. o bien se enfoca la viuimizacin.
He tratado de darle una vuelta a eso \' hablar de condiciones absolutamente
importantes e intangibles. En Livingsron. por ejemplo. me impresion cl
mundo de los sueos v poder inrncar a los ancestros como ,1lgo de su culrnra.
sta es otra manera de dirigir los ojos hacia dentro\ dejar de mirar h,icid fuera
o que nos defina la mirada del de fuera. Es sobre esas contradicciones que. por
lo menos, he tratado de ser un vehculo de expresin. \:o s si lo he logudo.
pero esroy en el intento.

Para m. el plantedmiento esttico es importante: tengo que tenn un rigor


cinematogrfico, un buen guionista, un buen director de forogufa. El trabajo
con Guillermo Escaln ha sido extraordinario. En este sentido. hemos codirigido
cuatro pelculas. l es un hombre de gran profundidad 1 conocimientL: cic 1,1
realidad, posee a la wz un gr,m compromiso \ es un hombre absolutamente
espirirnal. Es un m,1estro. Tambin he rrabaj,1do con gente de una gr,rn c1lilt1d
artstic,1 v humana. como Paulo :\kuado o el n1c1ntro OrelLrna. He tenido el
privilegio de trabajar con gente ,aliossirm en nte pas.

Nuevos tiempos

En general. me parece que ha l1c1bido aperrnra en el cine para traur distintos


temas. Las pelcuLh que trataban ~obre GuatemaLi \ su realid,id. no la, p0J,1s ni
siquiera \eren tu propio p,1s. Si eran pelcubs que realmente ,1borchbm lo que
pasaba en el pas, lo tenas que ,eren el e\tranjero. Lo mismo con L1 literatura.

21
La literatura, el cine y el teatro estaban vedados. Eso pas en todas las artes. El
teatro va no era de contenido sino uno de humor, en el mejor de los casos. Al
cine de aqu no lo podas \'eren el pas y no digamos en televisin abierta.

En mi caso, 'Caminos del asombro' ha sido muv importante. Primero consegu


el apoyo de una fundacin que me da un anl, v eso me permite trabajar a
nivel conceptual, y me brinda la oportunidad de un provecto a largo plazo,
que se ha traducido ya en seis pelculas. Eso me permiti tener una plataforma,
un sostn econmico y la posibilidad de entrar a la teleYisin con un programa
de largo plazo. Personalmente, considero que el guatemalteco asume de cierta
manera las cosas porque as se las han dicho,\' como Guatemala es un pas tan
polarizado, uno considera que Y' persona no puede tener la apertura para
algo nuevo porque no le interesa v se asume as, sin ni siquiera preguntar.
Tuve la suene de acercarme a la tebisin, les plantee mi provecto, les pareci
interesante v me abrieron las puertas.

Pienso que las cosas han ido cambiado y de cierra manera ha\' ms apenurcl.
Considero que hay empresarios nacionales dispuestos a patrocinar temas
nacionales que llamen a la reflexin, porque no se puede seguir \iviendo en
un ghetto mental. Les est explorando el pas \' por mucho que se armen. se
cierren y te protejan, este pas o se desarrolla o todo el mundo se hunde. Creo
que la gente ha cambiado, aunque de repente rnelven las bestias peludas.

22
Registrar o provocar:
el enfogue maya en
"Los Civilizadores"
lli Stdzner

t 1 gradecimiento a la invitacin

Considero que los encuentros como ste son necesarios. pues resulta prowchoso
compartir con otros colc:gas, \'a que cada quien permanece en su "ond/ v
cuenta con pocas posibilidades de intercambio. Desde 1990. he compartido
en muchsimas ocasiones con un pblico muy amplio por las pelculas los
Cililiwdores ,. lest11111c1zto, con las cuales he participado cn mltiples festi\ales
internacionales v encuentros, pero nunca en un encuentro n,icional. Espero
que ste sea fructfero Ll que: no se trata slo de intercambiar nuestras
experiencias con la cultura mava en nuestro quehacc:r. sino fortalecer la
produccin audioYisual guatemalteu v la democratizacin de los medios
audioYisuales en su m;s amplio sentido.

Acercamiento personal

Desde 1991. he realizado documentales en Guatemala. Ser extranjero aqu no


me quita el sueo. La experiencia me ha demostrado que ese hecho se ha

..\uwr. dirL'ctor produnor d'-, '--inc: \ dco indtpc'ndil'I1L_. Tc1mh1cn frn,,~rs1t. Hc1 ruh,11,:dn en t'urhnl
prnfnional. L'll rccoleL-\.-inn de hc1,uu. p,rnci.dera \. prot~,LH c_k prinuru en Boli\ ia. RL'Jliz,, c,tuc10, Lll'
Jled.iou y ConH111i1.,11._n ...\udim i~11s1l en ~-1,,el. E, m1cmhrn fo,d,1dor '-L.:[ g-n1p,1 de mc>din,
,wdim i,tulc, h!\.:-\ cun ,ldL' L'I1 R'-rln. H-1 <.dLJ lur,n, Lk Linc \. tl1rn~:,it"1a c>n _\f__,xico Cluinrub \.
Rr.1..,il. Ur~,mizc1 cinc mO\il : c,)bboL1 en el 11rn:eno 1-t .\fc>moric1 \1~uJ! en Cuc1tcrn,-dc1. Emrc lo..,
documentaln tLc1Iizc1dn~ por el fi:;urc1n: <?i1,dd ( 1~Jl)2 L Ru,,:pt'; ca/ ,e ;,o 1 1,ll)_:; 1. / u: C:11/::_,1:i.Oi"t'.' : LJ~Js 1.
Lt\ ,lf'('I/T!lrtl.i d[, (fl!tl g,ltcl 12ooc1, '.' ;_-_,f,ii!h'l![O ,~1)() __:;1_ --'\..._nulmL'!1tL', L"'[J prn1ar.rndo F,)il[['i,i _\:1, \.

11,'.,11. RL-..,ick L"t1 la Ciudc1d de Cuc1r,.::nula \. c'll Bnl1n. _.\_l-_,m.u1ic1.

23
convenido en una gran n::ntaja, ,a que mi ua::ectoria como persona implic,1d,1
en conflictos polticos en Europa influye -\' creo- enriquece mi mirada hac
los otros.

Adem,is, el cine es uni\'ers,1L al igu,1l que la literatura, la msica, la pintura ...


como cualquier expresin artstica,,. puede expresar los conflictos humano,,
polticos que se parecen demasiado en muchos rincones de este mundo.

Como cineasta. realic dos pelculas en Guatc:mala J inicim de Li dcada de


1990, cuando ,nin esuba el conflicto armado en este pas ,. rc:crauron
comunidade, c:n resistencia en d corazn, ibrante de las momar1a,, as como
la sobrc:vivencia de los refugiados guatemaltecos en el sur de ,\ fxico. A cu, es
de las pelculas, se facilit y moti\ la solidaridad humana en Europa p,lLl
entrar en un proceso de ,1compaamiento durante el proceso de repatriacin
y retorno ,eguro de los 1'<::fugiados hacia su pas de origen. Se uat de pelcubs
militantes en las cuales los pueblos mans denunciaron el genocidio ,- L1
persecucin que sufrieron. AmbJs senraron las bases de la \'isin histriu que
se produjo en dos pelcubs posteriores que realicr Los Cni!izadore., ,.
Testamento, ambas filnudas en este mismo pas.

De la denuncia a la profundizacin de conflictos mediante la historia


-a travs de imgenes-

Lleg el momento en que no me bastaba la denuncia, ni cinematu-;r,i-


ficamente ni en relacin ,11 an,ilisi, de las cJusas del conflicto ,. del racismo
dominante en Guatemala. Haba que uabajar la conciencia ,. la rnmoria
histrica para limar este \aco ,. cierta parlisis de pensaminto frente: ,d
racismo, el genocidio ,. el silencio. Quera recuperar, durant el !lanudo
Proceso de P!lz -a ,eces ngaoso-, las caus,1s dd conflicto: batalLu por L1s
ideas e ide,1les con este otro instrumento: el cine. Busqu rc:sutar ,erdades
histricas \' provocar un debate abierto a travs del cine Y su difusin
alternativa. Pens en una pdcula que sitTiera a la sociedad guatemalteca
para mirarse a s misma, para esclarecer las consecuencias del neocolonialismo,
el racismo v la negacin de: otras culturas que se han ejercido a ua,,s de un,1
economa invasora y aplastante.

2-l
La pelcula Los Cz1,i/iz,1dort.i: ,1/enwnc., e11 G11,1to11,1/i1 rcrrata. d rran:'s de un
autntico tejido de Yoces \' un abundante material de ,irchin) nunL,l ,rnte,
publicado. la historia Y presencia de la comunidad ,demaru en Gu,nem,1Li quc
forma parre del poder capitalista,\' que desde su llegada al p,ls h,1 ,ido cumplic:e
de la exploracin Y c:xclusin del otro iel indgi::na. el Illd\ c1).

La pelcuLi result ser un xrnoLl!llcl de un tipo de menulicLid repreKnt,lti\3


del poder econmico que se muc:stra desde una posicin arrog,rntc' 1 r,1cistc1. \
que rurn un fuerre imp,Kto en Li \ id,1 poltici. i::conmic,l \. culrnr,11 Lkl pc11,
Los mismm alemanes relatan SLb posiciones Y ,ictirudes en d pruceso hi,tt.mui
gu,nemalteco. El otro -en este uso los m,l\'as-. pr,cric1mcnrc no ucne \01.
slo aparece desde la nlr,1da colonial en sepia: de 111010 colono en fila. ele
eterno trabajador. de persona humillada. de persona c:on dudosc1 mir,1LL1 d1.,ram,
y ,dienadc1 hacia quien le mirc1 cun la cnuu

En este sentido. la pelcub no eu slo un n1cnerial para cl medio ,rndimisu,d.


sino recuperah,1 una ,1prn'-imacin rc'i\indic1d,1 por la Antropologa VisuaL
la cu,d. como subdisciplinc1 de la ,rntrnpolog,1. nm permite- ,1ci.:rc,unm J rra1 e,
de la sistematizacin\. recopilacin de im,genes ,l los proLesos ,ociab. punru
que las imcigenes nos brind,rn inform,1cin sobrc los ,Krorcs ,oci,1ks ctimu
prnugoni,ras de sus fornus de \ida. sm c1ctirudn. comporr,1m1cnru, h,b1r(1,
\'costumbre,.\. permitc:n mmtLU c1l ser socic1l dentro de ,u LUntc'\[() ,ultuul
e histrico. dentro de lm SCl"ILuim donde se desenn1ekc. rtlaciClrlJ, inrn,r,u
\' aprop su mundo. >lmorros comp,1rrirnos la ide,1 de que. \f1t';m,1,
medios ,111dioz'i.,111de.i rcprod11(n1 l,z rC1did,1d 11 n:11' de li1 li/Ugm. /.,- ,z;zrropo!og1"
Z'/.i/i,z! h11it'il el t'lltt11din1irnro e ii!Tt'ljirt'r,1d11 rlc /,1_ c'!1/t11;J, ... ,. '"1 h1C1mo,

La imagen maya en Los Ciuilizadores

Tomando tll cuenu Li estrecha relc1cin entre los c,etJltrus ,1kmann LOI1 el
mundo m,iva -\' para lograr nuestro objetirn dc no solo rl'.!L11cu ,ino LL
prm,ocar-. ru\'rnos que tomar un,1 decisin entre d,ulc L1 pc1Libu al 0,10 o nu
d,-rsela. :\os decidirnos por la segunda opcion, es di::cir. decidimlb umur L
historia desde el punto de\ ista del dominante. conrimdo en lo que d monuic
v el conoc:imicnro del desarrollo histrico pudiera contribuir p,ua dilucicLu L,

J;
intervencin del mundo maya en el mapa poltico desde nuestro punto de
vista occidental. Buscamos reflejar la marginacin que se dio desde la creacin
de los latifundios y la conversin de los mavas en mozos colonos en funcin
del mercado mundial, desde 1870 hasta quizs 1944 -cuando fueron abolidas
las leyes esclavistas de trabajo forzado, elaboradas por alemanes-, sin eludir la
presencia alemana en la vida poltica de ho\.

Para lograr esa imagen silenciosa -nicamente comentada por los alemanes-,
buscamos y revisamos varios miles de fotografas (\ algunos rollos de cine de
la poca de lJbico, noticieros v pelculas en sper 8) tomadas por alemanes
viajeros, cientficos, finqueros locales, etc. Tambin, utilizamos como
instrumento o lenguaje cinematogrfico esa combinacin de \iejas imgenes
-tomadas del colonizador- y el discurso abiertamente racista para esclarecer
un discurso histrico \' social hegemnico en cuanto al poder econmico,
cultural y el manejo de la imagen. No tuvimos acceso a imgenes tomadas por
los propios mayas como para representarse a s mismos, ni documentar el
maltrato, la desigualdad, la injusticia, etc.

Nuestro proposlto central ha sido que estas imgenes. tomadas por el


colonizador, reflejen esas realidades y sean utilizadas en la profundiucin
del racismo que perdura hasta hov (por ejemplo. el uso de la imagen pJra
promover el turismo, la publicidad, etc.), de modo que no slo combinamos
las viejas imgenes con el discurso dominante, sino en nrios rnomen ros
de la pelcula hicimos disoluciones de la \ieja imagen hacia una imagen
actual que muestra, que a pesar de los aos que han pasado, las relaciones
sociales, las condiciones de trabajo en reas rurales \' los racismos no hrn
cambiado mucho.

Con esa combinacin de discurso e imagen, logramos una fuerza que me


recuerda el arre marcial chino \\'111 Tszm (utilizar el arma\ la energa del enemigo
atacante en contra del mismo). As pues, aparte del discurso ideolgico \'
etnogrfico de un grupo dominante en la historia guatemalteca, pudimos
rescatar una antropologa del uso de la imagen hacia el mundo maya, que se
denomina 'RPS' como discurso hegemnico v contra hegemnico, a lo que
yo agregara discurso hegemnico activo y contra hegemnico pasivo que cre
tanta polmica en Los Civilizadores.

26
Retrato y/o provocacin

Edmundo Urrutia conclu;', en uno de los paneles de discusin de esta pelcula,


que l vena de las ciencias sociales y que codos los conceptos que conoca
(seruidumbre por tierras, enganchadores, ley de !a vagancia, rept1rtlmie11to, traba/o
temporal, !atifimdio-minifimdio, caudzl!o, haciend{l, p{ltr11, p{lrrimol!ia!id{ld,
castigo, rebelin, genocidio, autoritarismo, rnilittlrismo, violencia;, era conceptos
que figuran en los textos de ciencias sociales v que aparecen evidenciados en
esta pelcula; slo hav que saberlos identificar.

Sin embargo, no sucedi lo mismo en nuestra gira Vivir la historitl I donde se


discuti la pelcula en todo el pas. En esta gira, todo el mundo nos critic
fuertemente. Primero, los alemanes porque se sentan traicionados por sm
propios compatriotas, porque su historia fue contada de manera parcial; nunca
haban visto su discurso en el contexto de la realidad :' la imagen. Lo re\ elador
que result ser el montaje, o sea la contextualizacin del discurso en la historia.
en la poltica y en la cultura se com,irti en un bocado difcil de pasar I algunos
vinieron con abogados, amenazas y lgrimas).

Los mayas, por su parre. nos criticaron por el ttulo, no \'ean la irona que es usual
en la cultura occidental para provocar reaccin \' porque, por supuesto, dola la
propia historia, el rechazo, el racismo abierto v la frustracin sobre lo poco logudo
en tantos aos de lucha \' resistencia en cuanto a respeto, igualdad \' justicia.

Han pasado siete aos desde esas presentaciones, v como amores, podemos
resumir algunos resultados. Gran parte de los inrnlucrados (hasta los alemanes),
han podido descifrar los diversos remas, smbolos \' mensajes que contiene el
discurso del documental, que en el momento de la presentacin en tiempo de
posguerra tocaba heridas abiertas v discursos sensibles para manejarlos en este
momento. Aun as, creo que vali la pena,:' que la pelcula prornc discusiones
necesarias sobre mltiples aspectos de la historia y presente de Guatemala, \'
permiti reflexionar sobre la imagen y cmo fue utilizada e insrrumentalizada
durante tantas dcadas.

Personalmente, creo ms en la provocacin que en el puro retrato. ,'a que me


permite, como realizador -junto al pblico-, la bsqueda de soluciones en

,-
conjunto, como aprendizaje y experiencia compartida. La pura descripcin.
sin intervencin alguna, por lo menos en Guatemala, corre peligro de aparecer
como puro folclor.

Concluyo con una reflexin sobre el uso y las imgenes\. miradas en Guatenula.
En Guatemala -a pesar de algunos esfuerzos puntuales-, los mayas y dens
poblaciones o pueblos marginados no tienen acceso a los medios de
comunicacin que en su mayora son empresas prindas cu\a funcin es la
dominacin del pensamiento v la creacin de consumidores.

La democratizacin se logra a traYs de la popularizacin de las herramientas


para producir las propias imgenes, la formacin de periodistas, fotgrafos,
camargrafos y realizadores de todos los sectores. la implementacin del uso
de medios audiovisuales en colegios y universidades. v talleres para j\encs.
Creo en lo que se puede hacer a niYel local. No se trata en principio de
competir con Hollywood, sino en el descubrimiento de la propia realidad. de
las tantas verdades histricas desplazadas por la versin oficial de los hechos o
de rostros conmovedores olvidados por la rutina, \ hasta de la propia manera
de interpretarse a s mismo. En ese sentido. no se trata de enfocarse slo en el
mundo mava, sino en todos los sectores de la sociedad. Las nuevas tfrnius
relativamente baratas avudan a popularizar la imagen.

En cuanto a la antropologa visual, los grupos independientes Lucirn,1ga e


ISKA de Alemania estn haciendo un gran esfuerzo para recuperar, en Europa
y EE. UU., material flmico sobre Guatemala, \'a que la marnra de ingenes
fueron hechas por extranjeros, sean estos reporteros o cineastas independientes.
Con ello se lograr armar archivos v bibliotecas flmicas que slo estn accesibles
para el pblico en el extranjero. Esperamos que el proceso de rescate de
imgenes ayude a enriquecer v llenar el vaco que existe para interpretar la
historia y el presente de la sociedad guatemalteca a partir de las imgenes, Y
que ste pueda apovar en la bsqueda del entendimiento e interpretacin de
las culturas.

28
Comunicacin social
y los pueblos indgenas
Boris Hernndez

.~

Lamentar la experiencia sobre la asociacin COi\1C~ICARTL que se


ha propuesto dar a conocer la historia reciente de Guatemala por medio del
vdeo. Consideramos que en la historia de supen-ivencia de las distintas
comunidades indgenas, que componen la marnra de este pas, en la que nos
hemos visto enn1eltos ,. con la cual nos hemos comprometido.

Para poder hablar del tema, necesariamente tenemos que remitirnos, por lo
menos, al momento ,. a la forma en la que se llev a cabo la conquista ,.
colonizacin de Guatemala, porque es a partir de entonces que se deriva una
buena parre de los problemas que hov en da nos aquc:jan ,. que. como
comunicadores que somos, no podemos dejar pasar desapercibidos.

Como todos sabemos, la colonizacin fue un proceso , iolento mediante el


cual se trat de imponer, por la fuerza, una nueva cultura, una nueva forma de
vida Y otra forma de interprc:tar el mundo. De ah que se consideren uc:s fases
o etapas que consolidaron este proceso en Guatemala: una fase militar, una
fase econmica ,. una fase ideolgica.

A partir de estas tres etapas, se conforma un nuern espacio geogrfico que se


conocer, en un primer momento, como la Capitana General de Guatemala,
abarcando desde Chiapas hasta Costa Rica. Posterior a la independencia
poltica en 1821, se: produce el desmembramiento de las repblicas
centroamericanas tal,. como las conocemos. Aunque no se pretende dar aqu
una leccin de historia, es necesario partir de estos hechos.

Del proceso de colonizacin que sigui a lo largo de siglos, nacen nuerns


grupos sociales que intentarn demarcar una nueva forma de organizar ,.

29
entender esta regin y que darn vida a una sociedad dividida\' compleja. con
un grupo minoritario que domina (formada por blancos -extranjeros o criollos-.
ladinos o mestizos), y otro grupo mayoritario supeditado a los dictados de la clase
dominante v considerado slo como fuerza de trabajo (indgenas v ladinos
empobrecidos).

As, con el modelo colonial impuesto por los criollos descendientes de los
conquistadores o colonizadores -sin mayor contacto con personas de: esta
regin- y con un nuern estrato social surgido como producto del mestizaje
-el ladino o mestizo- se mantiene un espacio social segmentado en donde los
grupos indgenas permanecen desplazados en un plano inferior de la sociedad.

De esta manera, se ir construyendo un Estado excluvente, sustentado en la


divisin social y la discriminacin, y matizado con elementos claramente
racistas, en el que la clase dominante se valdr del deseo del ladino por el
ascenso social para hacerlo ocupar un espacio de mediacin donde pueda ejercer
marnr dominio sobre los grupos indgenas, aunque sin permitir a ninguno el
ascenso en la escala social determinada por la colonizacin.

Este tipo de sociedad es el que se fue consolidando en Guatemala, pas de la


regin centroamericana donde an existe ms concentracin de poblacin
indgena. No obstante haber sido aislados en pueblos de indios al inicio de Li
colonizacin o recientemente en aldeas modelo, la poblacin nla\'a sigue siendo
mayoritaria, aunque su acceso al desarrollo se hava \'sto limitado al ser utilizada
como mera fuerza de trabajo, sin derecho a la educacin, a la salud, a la \'i\'enda
digna o a una alimentacin adecuada.

Con el paso del tiempo, se establecieron como caracterst1cas que los


identificaran. las reas de pueblos de indios mantenidas dentro de sus ,reas
lingsticas e incluso el traje tpico impuesto por el encomendero como
distintivo para cada comunidad. Sin embargo, los pueblos indgenas han
encontrado en estos rasgos distintivos -idioma propio, traje :' costumbres-,
una forma de resistencia para no permitir que el control v la violencia a la que
fueron sometidos, terminara por diluirlos o absorberlos en la nuen sociedad
establecida. A partir de ac, el modelo colonial se ha mantenido aunque se
haya sucedido una serie de momentos histricos. Y si bien desde hace ms de

30
un siglo ha prevalecido una sociedad dividida en clases, en ella los grupos
indgenas siempre han ocupado el ltimo lugar en importancia social,
considerados nicamente como fuerza de trabajo.

No obstante esta situacin tan adversa. la resistencia de los pueblos indgenas


se mantuvo:, se ha mantenido en roda momento. pues no ha sido fcil que se
resignaran a este sometimiento por parte de los que haban invadido sus tierras
y cambiado sus vidas. Y an cuando havan sido considerados como extraos
en su propia tierra v sobre sus dominios no se les reconociera ningn derecho
y sus posesiones h,n-an tenido que ser autorizadas por el usurpador de la tierra.
ellos han resistido.

Esa misma acritud de resistencia hacia la exploracin ha ido creando la imagen


de que el indgena es haragn, mentiroso v no le gustan las b1m1t1s costumbres.
Tambin es considerado idlatra, pues no ha terminado por aceptar la
imposicin del cristianismo. como roda persona cfrilizadt1, \' sigue consernndo
sus prcticas de adoracin e imocacin de la naturaleza.

Bajo esta concepcin negativa han sido considerados por rodas los dirigentes
que se han hecho cargo de dirigir los destinos de esta regin. Por elh nunca
se hicieron leves que los incorporaran con todo su bagaje cultural , no slo
como fuerza laboraL al desarrollo del pas. Incluso. se dio el risible extremo de
intentar ladinizarlos por decreto. puesto que se crea que de esta forma se
terminara de una vez por rodas con "el problema i11digen,1".

As se comienza el siglo X)(. con un enorme arraso econmico, poltico. social.


cultural. debido a esta absurda segregacin. Al no conur con un liderazgo
poltico que entendiera que era necesario integrar a rodas los grupos sociales
en un proyecto de nacin. respetando la idiosincrasia de cada grupo. se lleg
hasta el perodo que va de 1944 a 1954. cuando se abrieron espacios
democrticos en Guatemala y cuando por primera vez se tomaron en cuenta
los sectores m,b desposedos del pas.

Quiz ustedes se preguntarn a qu viene esta exposicin de un marco histrico


tan amplio y tratado a grandes pinceladas, si de lo que queremos hablar es de
comunicacin, de creacin v de interaccin. Sin embargo. todo comunicador

31
social debe estar plenamente empapado de su realidad p,ua saber cmo
enfrentarla \' cmo interpretarla. para no caer en expresiones pernrari, as.
visiones forneas o planteamientos que desinformen\' deformen al momento
de comunicar.

Cuando se tienen que abordar problemas n1ci1 recientes como d conflicto ar-
mado en el que todos nos vimos inmersos. ,emos que ,11 final de cuentas los
grupm indgen,is lle,aron la peor parre. , para entender por que sucedi ,1,1 1
por qu rarnnes fueron ellos los m5s afecudos es funchrnenral conocer Li hisrori,1.

Puede decirse que uno de los aspectos positiHis que qu,LLuon como produLto
de lm acuerdm de pa1. que conclmcron con el contlicro arm,ido inrernn. fu
sido quL: los indgenas. es decir Li marnrL1 de este p,11. pueden b,mtar la rnz
v expresar sus demandas para que sean escuchada,. 1 que en este proceso
pued,m contar con el aporn de otros grupos organiz,1dos d L1 suciedad ci,iL
as como de conwnios internacionales que los respaldan. Ellos ganuon
legitimid:1d. De modo que ahorci. rnando los grupos indge11c1s se organizan
para ddcnckr su derecho ,1 la tieru o pcH,1 habLir su propio idiom,1. o c1l
mantener rns costumbres ,. su form,1 de interpretar el mundo. est,in haciendo
uso de los derechos que a todo cimhdano le garantiza Li Co111tirucin Poltica
de la Repbliu ,. que a dlos se les haba negado.

Mucho se ha escrito sobre estos temas, pero nosotros los hemos documcnudo
en Ydco. rnmo m,ueri,iles educatinis con los cuales se pueda conocer nue1trc1
histori:1 \ fomentar el dialogo ,obre L1 mi,m,1. ,ffmhndo ,l que ,,\1mos dpace,
de construir u1u nacin gmtemalteca inclmenre \' pluriculrural.

Nuestra experiencia tambin ha sido enriquecc:dora p,lLl los pueblos indgen,11,


entre quienes ,ilgunos hc1n logrado d,ir a conocer parte' d su hisrori,1 por medio
de los dornmentales realizados por nuestrci asoccin CU\ll''.\ICARTE. A
rra,s de estc1 c1sociacin. ,e ha logrado que en nria, comunidadn ,e
implementen pequeos centros de dornmenracin. para que sean las propias
comunidades Lis que den a conocer. desde su perspccri1 ,L su I isin del mundo,
del de"1rrollo. de la rnlrura en general. 1 que esto se constitLJ\"a en una form,1
ms de lucha , de resistencia frente a la cultura oficial que por siem.sre ha
tratado de hacerlos imisibb.

32
Cabe ha.cer aqu la presentacin de la Asociacin para Li Comunica.cin, el
Arte y la Cultura -COi\fL'l\IC\RTE-, que ha centrado su trabajo en la
documentacin v' difusin de la realidad guatemalteca, la cual ha estado
~

marcada por el racismo, la discriminacin, la intolerancia \' la exclusin,


producto de la fuerte diYisin de clases dentro de un modelo coloniaL lo cua.1
ha enfrentado entre s a esta sociedad,

Como uno de los principales objetiYos de nuestra asoccin es decruar d resc,lte


de la memoria histrica, los temas que se abordan en los documenules e,rfo
estrechamente ligados a la historia del conflicto armado \. a las conserncnci,is
del mismo. Haber documentado en distintos puntos del pas pcHte dt: Lh
violaciones a los derechos humanos lle\adas a cabo por el ejrcito guatemalteco,
nos ha permitido realizar una serie de documentales que manifiesun en sus
distintas dimensiones lo que aconteci en Guatemala, teniendo como b,f: los
testimonios de los sobreYiYientes \' de los familiares de las\ ctirrns,

COMl1.\:IC.\RTE surgi a principios de la dcacti de l lJlJO, por la nc:cesicLid


que haba en Guatemala de documenrar tanro los momentos difcilc:s que: se:
estaban \'iYiendo en cuanto a\ iolacioncs a dc:rechos humanm, como pur el
desarrollo del moYimiento popular que se estaba expresando con marnr fut'tL1.

A la tecb, COML'>JICARTE cuenra con Ill,lS de cincuc'nta documenule,


producidos, los cuales han sido difundidos unro a ni\el ruciorul corno
inrt'rnacional. Igualmente, algunos de nuestros rrab,ijos han sido mcredurl',
de premios\' reconocimientos: t'ntre ellos estfo:
l, lJl)l) Primer lugar al Documental Profesional en el FestiYal CARO y Premio
Sal Yelin al documental con ms compromiso poltico-social, en el 2 lo.
Festival del Nuevo Cine Latinoamericano, celebrado en La Habana, Cuba
por Aforir pam gm1i1r !rz 1'1d11: L1 ml/.i1/Cl"i' de Ptmz.,,
] ,lJlJl) Premio Especial del Jurado en el Festival CARO, por el trabajo de la
recuperacin de la memoria histrica.
2,000 Premio Especial del Jurado, en el Tercer Festival CARO por el
documental J}drtlres de !rz Emb1111d,1 de Ep1111r1-
2,001 Premio al mejor reportaje con el documental" Por ,\'11e.,tro Doechu II lr1
Tierm" en el cuarto festival CARO.

JJ
Compartir, colaborar o particiear?
Antropologa visual y el trabaJo
colectivo de representacin con
videoastas indgenas en Chiapas
A,d Kholr

/~

~mo introduccin a mi tema. quiero otar un cdebre artculo del


antroplogo \. cineasta francs. Jean Rouch:

"i Y maana! ... Maana ser la poca de la tecnologa completamente pomtil


de vdeo en color. de edicin Y retroalimentacin instantnea ... \' de una
cmara rotalmente preparada para participar. Esta tecnologa pasar de forma
auromtica a manos de las personas que hasta ahora se han encontrado frente
a la lente. Y en ese momento, los antroplogos n no controlarn el monopolio
de la observacin; su cultura v ellos mismos sern obsenados Y grabados. De
esta manera. el cine etnogrfico nos anidar a compartir la a11tropo!ogi1/'.

El tema de mi presentacin en esta mesa es hasta dnde es ralmente posible


que los antroplogos 'compartan la antropologa" con sus sujetos de estudio.
Segn entiendo, una ''antropologa compartida" sigue siendo slo un concepto
o una metfora ms que una prctica establecida. En este enunciado de
"compartir la antropologa" encontramos. primero. un trmino cargado de
connotaciones ticas y, segundo. una disciplina en la cual un grupo de gente,
los acadmicos, y en el caso de la antropologa \isual. los cine;1stas \ los
,ideoastas documentalistas siguen produciendo representaciones de otro grupo
de gente. los "sujetos". Ahora bien, la propuesta de "compartir la antropologa"
apunta hacia otra manera de realizar las labores de representacin. con la que
nos comprometemos de forma ms recproca con nuestros "sujetos" de estudio.

Adems, se reconoce en ella claramente la necesidad de superar las propuestas


anteriores enfocadas a la observacin; me refiero a la llamada "obserncin

35
participante" en la antropologa\" al "cine de obserncin" en la tradicin del
documental. Sobre todo, se pretende encontrar con ella nuens forma, de
producir conocimientos, basndose en los principios del dilogo \" de h
colaboracin. Sin embargo, hay que advenir que es facil proclamar o habbr
de tales intenciones sin llegar a realizarlas en la pdnica.

En la presente exposicin. pretendo revisar lo que implici "1-1cinicipar" en Li


representacin de otros: '"colaborar" en ella e incluso cumpanirla". Esto con
el afn de llegar a un mejor entendimiento de los procesm inrnlucrc1dos. \[1s
comentarios al respecto se basan en Lis experiencias p.uticip,niL1s que hemos
tenido con jc\enes video,1sras indgenas, en un pron:cto que cuenu emre sus
objetirns principales la ,rnrorepre,entacin indgena.

La antropologa visual compartida de Jean Rouch

Antes de entrar en la reflexin de nuestras experiencias de colaboucin. nn ,1


presentar rpidamente las premisas de una '",mrropologa companida". segn
la visin de Jean Rouch hace treinta aos, para dejar claro lo que esto signific1ba
para l en la prfrtica. Para empezar, su propuest.1 era descoloniur Li
antropologa \ como medio para lograrlo identific h ,mtropologa \ isL1c1l.
que segn l. iha a jugar un papel de \anguardia en tal proceso. "'Lis que nacLi.
la antropologa \isual de Rouch inclua la retroalimentacin Yla reciprocicLid.
Rouch peda a los proragonisras de sus pelculas que le comentaran sus
impresiones \' que le hicieran crticas. Los exhortaba ,1 pc1nicipar m,s a!L de
sus actualizaciones originales v permiti que influwran en la edicin fir1c1l de
su propia representacin. Por cieno. as ha\ oponunic-Lid de que t1tc1 sea m,s
apegada a la \isin que los representados tienen de s mi,mos. Tambin abre
al cineasta la posibilidad de reflexionar sobre su propio papel e inrcgur t,il
reflexicn en b pelcula.

Efectivamente. Rouch siempre insisti en un llamado "cmo" o '"cine-di,ilogo"


permanente, es decir, en el encuentro : las rnelaciones mutuas. Tanto el
observador como el obserndo estaran constantemente rrmsfornudos por la
copresencia de ellos mismos con Li cmara. Como Rouch lo expres en una
entrevista: "Este "etno-cine-dilogo" permanente me parece ser uno de los
aspectos ms interesantes del regreso etnogrfico actual: el conocimiento n

36
no es un secreto robado que se consumir en los templos occidentales del
saber. ;vfas bien, es el resultado de una bsqueda infinita en la cml tanto los
etngrafos como los emografiados se encuentran en un camino que algunos
va estamos llamando "antropologa compartida".

Conforme ,l este argumento, Rouch era firme en su comiccin de que los


protagonistas del cine emogdfico deberan \ er \' discutir las pelculas hechas
con ellos y que csrc1s pelcuLis se \ olYier,111 pro piel-Lid de la comunid,1d
representada. Siempre imisti en que el primer pblico paL1 sus pelculas
emogrclficas era la gente representach en ellas.

Rouch abord entonces asuntos centrales en el quehacer antropL1lgico Y


muchas de sus propuestas pr,cric1s para mejorar el 1,1pp1m entre el inYc:stigador
y el sujero de la irn estigacin, por medio de LOiaboraciones, h,rn 1ido retomal1c1S
por las generc1Ciones sucesiYas. Sin embargo, su concepto de antropologa
compartida" no ha encontrado mucha aceptacin. L'na de las razones puede
ser que el trmino "compartir" tiene cierto s,1ber pm:nulista. Segn la entL1dc1
en el Diccionario '.\!crriarn-\X'ebster del ao 200.~. "compartir: "implio que
un propietario permita a otros el uso. el goce o la posesin p,ucic1l de uru
cosa''. Eso era ciertamente el punto de partida para Rouch, en una poca en L1
cual h antropologfa europea era firmemente reLicionada con el pro\ecro
colonl Y trataba a los ,ujetos dominados principalmente con objetos dt
esrudio. Pero el sentido de compartir. de m,rnera generosa, algo que c1hora es
percibido como un derecho o requisito b,sico. no suena mm bien. En el
contexto dctuaL la marnr,1 de los antroplogos busca estJbleccr rci,,:c:ts
sociales con sus "consultantes" que desucan por ser no p,ncTnalisus. recprocas
\' mutuclmente aprmechables. :\hora. el adic:tirn en bog,1 p,n,1 connour ulcs
compromisos es "colabootirn" \' sus nulidades destables son Ll rramparencia,
el respeto mutuo, Li reciprocidad v el empoderamienro.

Nuestras experiencias de participacin y colaboracin

Durante los ltimos cinco ai.os, hemos trabajado en el pro,ecco \ IFS junto
con activistas culrurc1les indgenas v otros antroplogos mestizos\' c:xrranjeros.
Hemos capacitado a miembros indgenas de organizaciones , comunidades
en la tecnologa del \deo \ colaborado con ellos en sus producciones. :\dems.

37
hemos investigado los procesos culturales\. sociales de su autorepresentacin.
Por varias razones, nuestras experiencias en el provecto resaltaron una distincin
ms clara de la que habamos imaginado originalmente entre la produccin
de vdeos y los textos escritos sobre esta produccin. Pensamos que crear las
condiciones para promowr la autorepresentacin indgena \. coL1borar con
ellos en sus producciones, automticamente prorncara el inters recproco de
nuestros colaboradores hacia nuestras in\'estigaciones sobre sus propias
actividades.

Sin embargo. nos dimos cuenta de que el inters principal de los videoasus
indgenas era realizar \'deos y mejorar sus capacidades de produccin, desde
la elaboracin de solicitudes para buscar recursos y la redaccin de guiones.
hasta el trabajo de cmara\' de edicin. Esto, por supuesto, era precisamente
lo que el pro\'ecto les ofreca. lo que nosotros pronctamos como agenda
comn o "compartida" era la autorepresentacin indgena. Descubrimos. sin
embargo, que nuestra agenda propia de inwstigacin no era tan companid;i.
El punto de vista de los videoastas era ms bien "cada uno se opaca de su
asunto, nosotros hacemos los vdeos v ustedes hacen la investigacin". Parre
del misterio de la investigacin era una falta de propuesta concreta acerca de
tal investigacin en conjunto. Como \'arios de los videoastas tambin estudian
antropologa, pensbamos elaborar con ellos la merodologa de manera
conjunta. Hubo una colaboracin tcnica continua acompaada por la
observacin \' plticas informales. De manera activa, ellos "aportaron daros".
es decir, informacin v relexin. principalmente en entrnistas que nos
concedieron como contraparte, pero poco ha sido el inters propio de colaborar
en la investigacin.

Mostraron inters en los textos producidos por nosotros que hablaban sobre
ellos. Los compartimos con el objeti\'o de recibir sus comentarios. Nuestra
intencin era mejorar los documentos e intt'grar la retroalimentacin obtenida
para enfrentar directamrnte un asunto bastante sensible: la mala representacin.

Uno de los \'ideoastas que ha trabajado con nosotros es miembro de una O:-.:G
que promueve el conocimiento\' el uso de la medicina mava tradicional. Han
salido varias publicaciones sobre este tema comentando tambin las polticas
culturales de esta ONG. En varios puntos, la organizacin est en desacuerdo
con las interpretaciones v crticas hechas. Como no se les facilit leer \'

38
comentar los artculos o libros antes de su publicacin, su reaccin ha sido de
decepcin v ha resultado en una desconfianza generalizada con los
investigadores. Incluso, estn cabildeando para expulsar a un investigador de
su lugar de investigacin que se encuentra en la red de comunidades
colaboradoras de la organizacin. Esta estrategia de confrontar directamente
a la investigacin sospechosa y parar a los investigadores, les ha resultado muv
bien en el caso del provecto de bioprospeccin llamado ICBG ,\fava. Con el
apoyo de otras ONG internacionales, sostenan una campaa en el Internet
contra este provecto tachado de "biopiratera" que lograron parar. El xito les
ha convencido rotundamente del poder de los medios. Estn ahora preocupados
por crear y distribuir su propia imagen meditica, particularmente a travs del
vdeo. Nosotros simpatizamos con su causa y colaboramos con ellos en su
au torepresentacin video grfica.

Sin embargo, nos preocupa nuestra independencia en el anlisis v una posible


censura. Hemos ofrecido nuestras crticas a sus ddeos producidos en nuestro
provecto, en un espritu constructivo y jams hemos intenenido en sus
contenidos. Por lo mismo, estamos convencidos de la necesidad de un espacio
independiente de anlisis crtico que nos permita una perspectiva rn tnoma
como acadmicos. >,'o creemos que es nuestra obligacin condensar nuestras
interpretaciones, pero s discutirlas con los sujetos de la inwstigacin antes de
su publicacin.

Conclusin

L'na pregunta necesaria al inicio de cualquier pron:cto que pretende la


colaboracin es si el pro\ecto se basar en nuestros intereses. en los de los
sujetos de la investigacin o si se trata de negociar una agenda comn o
compartida. Las diferentes opciones de colaboracin llevan consigo ciertas
implicaciones tales como la moti\acin para entrar c1l pro\ecto. la intensidad
de la participacin, el sentido de responsabilidad\' el control sobre el pro\"ECto
v sus resultados.

Personalmente, tiendo a nr las posibilidades de trabajar juntos en un pro\ecto


de investigacin en tres niveles. Empieza con una participacin mnima al
inrnlucrarse sin pretensiones de influir en el diseo del pro\ecto o su ejecucin,

39
ni de igualdad como participante. El segundo nivel es la colaboracin como
una forma de participacin ms integrada. Consiste en trabajar juntos de una
manera coordinada en una relatin igualdad respecto a la competencia, toma
de decisiones, intereses\' beneficios. El tercer ni\'eL compartir segn la inugen
de Jean Rouch, es el "encuentro en un solo camino". Significa corm:rgenci,1 e
igualdad, no solamente en trminos de aporte laboral. competencia\' toma de:
decisiones sino tambin en cuanto a percepciones, ,,alores e intenciones. Implica
ser socios intelectuales \' finalmc:nte \'Ol\'erse coautores de los resultados.

Con eso, no quiero decir que el "compartir" interculrural e intcrdisciplinario


sea imposible, o que no vale la pena perseguirlo como objetivo, pero h,n,
muchos caminos donde encontrarse. Para los antroplogos, esto puede incluir
que se den cuenta que Li investigacin antropolgica no destaca en la agenda
de sus sujeto, de estudio. Sin c:mbargo. confiando en la premis,l clcc:ruda de
Jean Rouch. de que "ser es representar", creo que nuestro deber es annzar en
el camino de las representaciones conjuntas. tanto en prcticas dialgicas.
como en esta fase actual donde intentamos promon:r autorepresentaciones
ms independientes.

~o
La nueva Reforma Educativa y la
Educacin lntercultural Bilinge:
reflexiones sobre nacin y ciudadana
intercultural
E1rnliu Dei \-1IL Es,3L1Ltc

,/-/

e nta presentaCn, ,maliure UTIO de los dOCll111C:lltUS educ,ltiHh 111,b


11

importantes que han surgido en Cuatenula en cio, recieme,. l);,c;u {ic ,;1
Rejim11a Ed11c,1til'(/ 11998). Este texro es signifiC,ltl\O porque repre,cmci un
des,'o cil discurso educatirn fornul ,. porque propone imLribir la losrnmisil~n
11U\a en un nue\o rucionalismo inrerculruLil. Antes de inici,u mi ,u1c1li,i,. e'\
importcinte ml'ncioncU qu Li Reforma Educ,Hi\a \' el fome dsni d, Jun,>c,r
y fortalecer Li diwr.,id,id cultural\ lingistic,l de lo" di\L"r'ilh iucblu, de Li
sociedad guc1remalteca represenun lm ,isp,ltos n1c1, rnno\,!dores de: e,u
Retlnma. Por utra p,utc. se debe rarnbin recuno,cr qu, este es un primc:r
ema\u del ht,ido en L1 impkrnenuciLn de un prmecw educ,imu que t,imernc
el torr,ib.imienro de b, idcnticLidcs rnltur.ll \ ling1stic,t m,n ,,,. Per,, ,1 pc:,a1
de: coI11parrir L1 euforia de c:stm e'ifuc:rws. es nece,,irio t.1I11b1cn llllluir u11c,
corriente de reflexin que lle\e ,l utu modific,1ci,in ,u,r.rnci,il de Lb pr,ll[h.,ts
pedaggicas\' que estimule a especi,tlisus \ dcllemc, en e,r.1 empre,,! el rdltxiun,11
sobre su propia condicin suciocultuL1l v soc10lingrstic,1. De ,iht Li inmcn,,i
imporuncia que wo para dialogar\ debatir el pro,cltll l'dudt\U ,krn,il ,
manera de contemplar el des,ifo Llue conlln,l unw Li rn it,1li1aci11 culrnr.11 \
lingstic,i como la forn1ali,n nacion.il \' ,ubic:ti\ ,1 rnterculruul. Con ,,to c'll
mente, de c:ntrada propongo utLl aproximacin crtica .d prmecrn tduurirn
no con el propsito de desbaratar ,tos csfuerw,, sino m,1s bien um el prnp,irn
de set1aLH ,ilgunos \ ,lLos \' mostLH .1lgunos peligros c:n que Li ,lc:tual reform,1
cducHi\.l puede uer si no considcLl Li nrinu reL1ci,11 que L1 rm1derrnd.id
rodada tiene con b coloni,1lidad del puder. \fo rd1exione, surgen a p,mir de
los reciemes estudios\' de la imcstigaGn de umpo que he realizado ,1 prop,trn

~l
de la Educacin Bilinge lntercultural en Guatemala, as como talleres sobre
educacin popular y autosuficiencia en los que he participado en Chiapas.
Puesto que la educacin histricamente ha servido para legitimar v reciclar la
colonialidad del poder, las interrogantes centrales que guan mi anlisis son:
ien qu medida la Reforma actual supera los errores del modelo anterior?,
cmo se remedian las limitadas representaciones de la identid,1d culruraE Junto
con estas interrogantes, y en relacin con lo que expuse anteriormente, nteho
a insistir en que el movimiento maya, especialmente en reLicin al di,curso
educativo, debe revisar su discusin sobre la identidad cultural. ".\rgumc:ntar
que las culturas son un proceso dinmico, ,. que stas cotidianamente se:
acomodan v responden a procesos histricos cambiantes. Por otro lado. insistir
tambin en que el movimiento, en vez de difundir la idea de uru identidad
cultural biolgica, debe enfatizar lo ma,a como una afiliacin ,. un
posicionamiento poltico que implica, ms que un lugar geogrcifico o un idioma
especfico o la forma en que vestimos ,. nos comportamos, una experiencia
histrica, y una relacin cultural afectiva v poltica desde las cuales pensamos y
actuamos. Finalmente, argumentar que la interculturalidad en el discurso
educativo debe persuadir una confrontacin con la colonialidad del poder.

El actual diseo de Reforma Educativa es d resultado de las demandas de los


pueblos indgenas por el reconocimiento de la diversidad cultural,. lingstica,
las cuales consecuentemente culminaron en el Acuerdo de Identidad v Derechos
de los Pueblos Indgenas de marzo de 1995. v los Acuerdos de Paz firmados
entre Gobierno y guerrilla en 1996. A partir de estos significatirns ewntos,
surgi toda una serie de cambios institucionales de los cuales, entre otros. se
destaca el aspecto educativo. Por medio de un proceso de revisin del currculo
educativo formal y de textos escolares, la prioridad central en relacin al discurrn
educativo se toma hov hacia la necesidad de crear una educacin que ,ea
pertinente a la diversidad cultural v lingstica del pas. En El Discio de !11
Reforma Edumtiua, se hace nfasis a que: "'.\o se trata de di,idir el pas v atomizar
el Estado, sino de lograr que el nuevo pacto social tome en cuenta la di\ ersidad
de la realidad. reconozca v respete sus expresiones, derechos,. necesidades. sin
que medien violencia v confrontaciones polarizadas".

La comisin encargada de desarrollar este Diseo Educatirn sita el prowcto


en el contexto de la globalizacin y los acelerados cambios tecnolgicos y

42
cientficos, interrogndose: "Cmo puede el pas insertarse en el orden global
con posibilidades de autodeterminacin y desarrollo!''. Esta situacin, nos
dicen, empuja a una nueva bsqueda por ''alternativas socioeconmicas que
permitan, a todos los guatemaltecos, una mejor calidad de \ida". Si bien
anteriormente se pensaba que estas oportunidades podran concretarse mediante
la construccin de un Estado-Nacin cultural v lingsticamente homogneo.
la nueva estrategia consiste en fortalecer la nacin mediante el reconocimiento
de la diversidad cultural y lingstica. A partir de este reconocimiento. la
Reforma impulsa la creacin de una mejor cobertura v pertinencia culrural v
lingstica para las diversas poblaciones tnicas que componen Guatemala. as
como tambin capacitar a nios, jvenes\' adultos para el mercado de trabajo.
De esta manera, nos dice, se conuibuw a la construccin de Ll nuen nacin
mulritnica, pluricultural \' plurilinge.

Este provecto busca concretarse incidiendo en las siguientes reas institucionales:


poltica, jurdica, econmica-financiera. cultural, tcnica-pedaggiu.
lingstica, desarrollo de recursos, comunicacin social, infraestructura escolar
y productividad. En cada una de estas reas, la Reforma Educativa enfatiza b
importancia de consolidar la prctica de los conceptos de una democracia
inrercultural donde los "ciudadanos asumen los derechos humanos. la
cornivencia social 1 poltica. v la culrura de paz como filosofa de la educacin
en la familia, la escuela y la comunidad". Por otra parre. la educacin tiene
tambin como objetivo comprender ampliamente los principios constiruciomles
del Estado democrtico, multitnico, pluriculrural \' multilinge, as como
erradicar las marcadas relaciones intertnicas en los espacios de la Yida cotidiana
que han normalizado ciertos estereotipos negativos v una relativa desvalorizacin
de las culturas indgenas.

Con estos objetivos, nos dicen, se aspira a crear una Reforma integral que
conrribma, entre otras grandes expectativas. al mejoramiento de la calidad de
vida, la consolidacin de la paz \' la transformacin del Estado \' la sociedad.
Para ello, se requiere de la formacin de ciudadanos que respeten y nloren su
propia cultura y la de los otros Pueblos que conforman la nacin. se
enorgullezcan de su diversidad v contribuyan al fortalecimiento de la unidad.
Los fines y objetivos de la reforma educativa en relacin con este "nuern"
ciudadano y a la nacin guatemalteca apunta entonces a:

.3
El perfeccionamiento y el desarrollo integral de la persona indi\idual
y de sus Pueblos Maya, Ladino, Garfuna v Xinka.
La valoracin de la familia como ncleo bsico social v como primera
y permanente instancia educativa.
El conocimiento, la valoracin y el desarrollo de las culturas de la
nacin v de la cultura universal.
La contribucin al anlisis crtico de la realidad para la resolucin de
problemas, el impulso del desarrollo integral sostenible, el abatimiento
de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida de roda la
poblacin.
El fortalecimiento de la autoestima v la identidad de la persona v de
cada uno de sus Pueblos v de la nacin.
El fomento de la convivencia pacfica v armoniosa entre los Pueblos
fundamentada en la inclusin, la tolerancia, la solidaridad, el res pero.
la igualdad, la equidad y el enriquecimiento mutuo, que elimina
roda manifestacin discriminatoria.
La formacin poltica, cvica v ciudadana para la participacin\' el
ejercicio democrtico, la cultura de paz, el respeto\ la defensa de los
derechos humanos.
La interiorizacin v prctica de valores, acritudes y comporumientos
ticos, responsables v comprometidos en la defens,1 \. en el desarrollo
del patrimonio natural y cultural.
La respuesta a las caractersticas, necesidades v aspiraciones de un
pas multiculrural, mulrilinge \. multirnico, respetando.
fortaleciendo y enriqueciendo la identidad personal \' la de sus
Pueblos, como sustento de la unidad en la diversidad (1998: .1--.18).

Si bien la propuesta de identidad nacional de la educacin formal confornuba


una serie de elementos ideolgicos que hacen referencia a un solo idioma. \' a
una cultura, costumbres y tradiciones "universales" comunes, la Reforma en
gran medida busca desmitificar el miro de la nacin ladina o mestiza moderna.
En los contenidos aqu citados sobresalen ideas que ponen nfasis en el
"desarrollo" v el "fortalecimiento" de la autoestima, la implementacin de una

44
convivencia "pacfica" v "armoniosa'', la formacin de ciudadanos que valoren
y respeten esa diferencias, a la vez que tengan un sentido cvico de lo
"multicultural", "multilinge" v "multirnico". De estos fines y objetivos,
obviamente se espera el fortalecimiento de una nueva identidad cultural que
en lugar de negar las "diferencias" culturales v lingsticas, o que se avergence
de ellas, ms bien las considere como aspectos fundamentales para el
fortalecimiento social v econmico del pas.

En la pLctica, la Reforma ha tratado de concretar estos objetivos en diwrsos


frentes. El Ministerio de Educacin puso en marcha el llamado ''Desarrollo
Profesional del Recurso Humano". En el ao 2002, este programa buscaba
ampliar el perfil profesional de los docentes de educacin preprimaria \' primaria,
otorgndoles un ttulo de educacin superior basado en un programa de
profesionalizacin de dos aos que fortaleciera sus competencias como maestros.
El proceso inclua formacin poltica, sociocultural v lingstica mediante la
instruccin de cinco eas especficas que comprenden "Cultura e Idiomas de
Guatemala", "Contexto sociocultural de Guatemala y realidad educatin", "Leer
para aprender" "Lectura \' produccin de textos en L1" y "\!atemtica \'
pensamiento lgico". Con este provecto, segn el\ linisterio de Educacin, se
responde a las necesidades educatins y a las caractersticas multirnicas \'
multilinges del pas:.

Por otro lado, de la mano con la Reforma y la profesionalizacin de docentes,


el \ linisterio de Educacin de Guatemala tambin impuls la creacin de la
Direccin General de Educacin Bilinge Intercultural (DIGEBI 1 Debe
obsernrse que esta institucin tiene sus precedentes en los previos ensarns del
Ministerio para responder a la diversidad lingstica guatemalteca. El primero
de stos fue el "bilingismo" como arma asimiladora mediante el Provecto de
Educacin Bilinge de 1980, el cual posteriormente se comirti en el Programa
de Educacin Bilinge Bicultural (PRONEBI) en 1984. En 1995, en gran
medida gracias al Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indgenas,
el PRONEBI se comirri en DIGEBI con el fin de desarrollar un bilingismo
supuestamente ms equilibrado ~ eficiente para el prmecto de Educacin
Bilinge lntercultural (EBI). Quizs uno de los logros ms significatirns de la
institucin sea haber alcanzado cierta autonoma del Estado para impulsar el
provecto de EBI en once departamentos del pas, en su mavora indgenas.

~)
En sus Lineamientos Curriculares para !a Eduwcin Primarit1 Bilingzie
lntercu!tura! ( 1998), la DIGEBI describe como prioridad "estructurar el
currculo de la escuela preprimaria y primaria bilinge intercultural para los
seis aos de estudios en rodas las lenguas territoriales,. comunitarias". Adems
de producir material adecuado para las nias:, los nios. la institucin propone
como estrategias la capacitacin de personal hablante de lenguas indgenas en
las siguientes reas: lectoescritura de su idioma, pedagoga didctica de la
educacin bilinge intercultural, oficializacin de los idiomas ma:"as, desarrollo
de un currculo centrado en el alumno y no en el maestro, programa de
sensibilizacin de la poblacin respecto a los beneficios de la educacin
intercultural bilinge", vnculo del proyecto educatirn con las necesidades de
la comunidad: v finalmente, monitoreo del proyecto educativo bilinge. Los
ejes transversales del currculo, por otra parte, buscan reforzar los aspectos de
la identidad cultural, la interculruralidad, el bilingismo. la garanta de la paz,
la democracia, el derecho de los pueblos indgenas v marnr equidad de gnero.
Todos estos propsitos centralizan tambin la "recuperacin" de la cosmovisin
maya para formar al futuro ciudadano de la nacin multicultural \' multilinge
bajo un nuevo equilibrio entre el desarrollo econmico v social.\' la naturaleza.

No cabe ninguna duda de que en comparacin con las experiencias educatins


previamente ,1bordadas en la primera seccin de este captulo, la Reforma
Educativa actual se nos presenta como una alternati\a mucho m:s pertincrne
puesto que reconoce y busca responder a la diversidad cultural\' lingstica. as
como a otras condiciones de desigualdad en el pas. Sin duda alguna. el prmecto
marca una co:,untura en sus objetivos de fomentar una educacin cuantitativa
y cualitatin, de aspirar a un mejoramiento de la calidad de vida, \' la
consolidacin de la paz v la transformacin del Estado para que sus instituciones
sean "pluralistas, solidarias, equitativas y respetuosas, sobre todo en un pas
pluriculturaL multimico y multilinge". Por otra parte, la Reforma es tambin
loable en el sentido de buscar establecer un contexto de "formacin de
ciudadanos que respeten v valoren su propia cultura v la de otros pueblos que
conforman la nacin, se enorgullezcan de su diversidad ,. contribuyan al
fortalecimiento de la unidad'' (Lineamientos, 13). Sin embargo, a pesar de
reconocer esta labor, es importante tambin reconocer que la Reforma presenta
algunas limitaciones que es preciso problematizar, especialmente alrededor de
la idea de interculturalidad que proyecta. Si bien hay un reconocimiento de lo

46
"plurilinge", "pluriculcural" v ''plurinacional'' en Guatemala, la Reforma no
es ajena a la reproduccin de la colonialidad del poder, especialmente alrededor
de la idea de identidad cultural, as como de reproducir una nocin de
"interculturalidad" (neo)liberal semejante a la difundida por Escuardo Zapeta.

Para empezar, la Reforma plantea que busca reconocer y ,alorar las di\'ersas
expresiones culturales en el plano de la igualdad, :, que se origina del
reconocimiento de que "las culturas no son estticas\. que el cambio es esencial
en su vitalidad v continuidad en el tiempo" (Dim20, -8). A pesar de escas
afirmaciones, la aproximacin que la Reforma Educacin propone en relacin
a la idea de "cultura'' es una que corona elementos ecnocntricos. En el primer
captulo del Dimo, se hace nfasis en la ''diversidad cultural" de la nacin
guatemalteca pro\'evendo pequeos resmenes v descripciones de los pueblos
que componen al pas (Ma\a, Ladino, Xinka v Garfuna). En relacin con la
poblacin ladina, y a parcir de un estudio del mestizaje realizado por Claudia
Darv, Historia de! mestizaje (1995 ), se nos dice que el ladino se expresa en
idioma espaol como idioma materno, que posee determinadas caractersticas
culturales de arraigo hispano macizadas con prstamos culturales indgenas
(comidas. herramientas, etc.) y que viste a la usanza comnmente llamada
occidental". Luego. anade que en la regin suroccidental del pas, la culcura
ladina "est influenciada por sus acciYidades econmicas, entre las cuales destacan
la ganadera. la chiclcra ,. otras actividades forestales" (ihid).

Ya hemos hablado anteriormente sobre algunas de las consecuencias al construir


succin de sujetos a partir de perspectins con dimensiones coloniales. Basu
aqu ar1adir, siguirndo los aportes de Edward Said 119-8), que esus
construcciones estereotipadas de la identidad cultural. ladina en este caso. siguen
siendo concebidas a partir de una nocin de "cultura" que no slo traiciona sus
propios principios de entender las culturas como aptas al cambio para su
"vi calidad\' continuidad en el tiempo", sino que tambin ignora la dimensin
explotatin de cales construcciones. ;'\uenmente, nos encontramos con cierta
nocin de "wrenticidad" que encarcela, ahora, a la identidad ladina en una
especie de membresa que da entrada a ciertos sujetos y deja fuera a otros. Por
ejemplo. se deja fuera a ladinos que entre sus actividades econmicas no destacan
la ganadera, la chiclera, etc. Incluso, la descripcin de la cultura ladina en el
contexto aqu descrito es una que inscribe nociones aplicables a sujetos indgenas

-17
que tengan t'l cspai'10l como idionu m,nerno, v que pose,rn c.u,lctmtic,is
culturales de "arraigo hispano", as como tambin que en sus acti\idades
econmicas igualmente se de~taquen la gan,1dera, la chiclera \' otras acti\ icdes
forestales. Ac, por ejemplo, podernos hacer referencia ,l un estudio' que plantea
cmo. debido a situ,1ciont', de colonialiq110 interno\. poltica, d
castellanizacin, h,rn surgido generaciones de: mav,1s curn idioma n1.nnno e1
el castellano. Ruth '.\1m ,11 l 9r1 h,1ec: tambin rdcrenci,1 a los ma\c1 k'iche de
Queualtenango. quienes se asume que perdieron su idioma desde hace '(J
100 :111os dehidn a un, cscoLm1:1cin ,n caqc:llano, "b n1c.1 lengua pn,ihle
entonces" 1l ' 1. n. l O1. En gr,n rnedid,i. st \ uehe ,l recicLir Li prublen1.iric,1 d
la coloni,1lid,1d dd podn en Li busqueda por imcribir citru mtentic1d,1d"
culmr,il en Li di\ ersid,1d miu. El prcwecrn de "demoLrKia irm:rcultural por
el que h Reforma Edtk,Hin \ient' abog:rndo \tndru :l ,er Lno donde lo
"plurilingt'. pluricultuul v plurin,1cional' p,ut'ce sr un rnn'c'ctu cultur,1l1st.1
que .,e h:1sa en d reLHi\ismo Lllltur,il'', pron'ctando "difnencia, .. con b,1,e en
un rgimen nenciaJiq,1. Fn ,u libro Rcthi11/m1g !ndigt'iw11.1 Fd11,,,no11:
C11!111m!i.,111. Co!o111i1/i,111 ,111d r/,e Poi/ti,., of A'i/011111g 12(1()1)1 , Cnhrrn
(vkC:onndg\ no, alert:l ,obre ,1 peligro de un, co1brrucci\'in del di,cur,u
educ1tirn sobre estm principios. Sus rnnclu,iones. a pesar de que Amrr,1li,1
tiene un rnnrcxto ,ocioculrnr,il ditcrentc. son mm pertinentes par,t rd1cxwrur
e interpreten Li situacicin guatendreca.

Entre hs L,lLlL rer,tiL,l' nenci.ile, que \ k( (1nn,1s\' cil-1tien, ele:! di,u1r,c1 de


relati\ismo cultural en el discur,o eduurirn .1ustr;1]irno. csr:n: se h,m prmec-
tado. c'ntrc otr.1s, las idt'JS de que rodas Lh culrnras \ creenci,1, son igu,des: d
racismo e, producto de Li ignoranLi.i: el .rntirr.1eismo \ Li cduc,ici(n ,rntico1orn,il
tienen rnmo obieti\'O hacer a lo, indi\'iduos m,s ,cn,ibln ,l L1, dit~rtnc-.is
cultuLlb de Jo, indsenas: Jas cuitl!LlS indigerHS ,011 "ditcrentes" \ no ddJC!Crl-
teS: la cduucin ticnc corno nhjerirn sah ,u ,l Lis rnlrnus e idiom.i, indigrn.is:
\' la eclucicic>n es necesari,1 par.1 romper los ciclo, de pobreza \ dependcnci,1
(21C1-~). Fn rcLicin con estJs ,trnuciont's, \kConnag\ obsen,1 quc a pnar
de una reaccin a polticas asirnilacionistas. d relati\isrno cultuul en el discurrn
cdtll'ati\'O de los aborgenes en .\usrralia representa um faceta de\ irrudes libera-
les porque su proyecto de "at1rmaLn estratgica enma,cara la inhabilidad del
relati\ismo cultural de perturbar las estructuradas jerarquas sociales que
perma1wcen corno rasgo del colonialismo australiano contemporfoeo".

~8
Por otra parte. J\1cConnagv obsef\'a tambin que el relati\ ismo cultural ,e:
organiza mediante una serie de conceptos que se alimentan de nociones liber,1les
de 'equidad". las cuales buscan eliminar una concienci,1 crtica puc:sto que:
pretende institucionalizar nociones culturales Y socialc:s de "parcialidad" \
"desinters". En este sentido. un enfoque educatirn J partir del relati\smo
cultural lle\a el peligro de des\r la atencin de asuntos cruciales. como la
depra\'acin material o las experiencias de ,uperexploracin \. racismo de los
subalternos. La celebracin de la "diferencia" en estos aspectos. cor1elu1e
(\1cC:onnagY. ocultan operaciones de poder\' control. de,igualdad e injustici,1.
"Tal como la promocin de la tolerancia\' el reconocimit:mo no necn,uianwnre
signifiLan el fin del racismo \' dt: L1s injusticias nutcri,1les. ts imporunre
considerar si podemos esperar el mismo resultado de las actuc1ln Lorric:nrc:, de
programas que promue1en una 'falta de sentido crtico' de las culrur,b. h1mniJ,
\' logros de los indgenas".

Las preocupaciones delineadas por :dcConnag\. por arriba de centfclliz,u


polticas de la diferencia. apuntan hacia un enfoque en L1 comtruccion de una
rnnciencia crtica en el educando. \lo se trata de neg,u las diferencias culruules
\lingsticas.ni mucho menos negar la necesidad de rnitalizar \'fortalecerla
identidad cultural\' lingstica. especialmente indgena. sino m;s bien tom,u
en cuenta que de la mano con estos procesos. el discurso educan ni debe umbin
ir ,1rnmpaado de proyectos que e,clarezcrn nue\as e hi,trica, furnus de
opresin. las cuales junto con el crecimiento de las nue\'JS tecnolugL1,. !un
alcanzado formas ms sofisticada, de exclusin. Par.1 romc1r en cuenu la
sugerencia del n citado estudio de Luis Enrique Lpez. con la (orntruccin de
una eduucin indgena que re,1firn1c1 los idiom,b. "e, ne(e,,rno ru,Lt:lllkr el
plano meramente idiom:ico .Hra abarcar tambin los pLrnos pul1ricu. ,oci,d.
rnltural v pedaggico". Por otrn lado. se tr,Ha de que l prowcto educatirn, \
especialmente el de la ERI. no slo renlorc la, lc:ngu,1, \. cultur;h indgrn,1,.
sino m;s bien las considere "como un recurso pecbggico \. como dcposiuria,
de saberes, conocimientos. actitudes\. \alores capaLc:S de enriqucer la c'duucin
de todos los educandos" (nfasis del autorl. En efecto. e:! uso de los idiomas
indgenas en la escuela debe coadrnnr a la restitucin de\ nculos com unicarirns
fluidos entre los educandos \.. los marnres
. de la comunid,1d. as como los
contenidos culturales locales (saberes. conocimientos. tecnologas. tradicin
oul, tica y epistemologa en generall. Adems. estos principios no slo deben

~9
ser expuestos a las poblaciones mavas, sino que deben abrir un puente hacia los
pueblos no indgenas.

Esto me trae a otro de los problemas que veo en la Reforma Educati\;1.


especialmente en lo que se refiere al proyecto de EBI \' la idea de inrerculturali-
dad. En relacin con los idiomas, tanto la comisin educati\a actual como
otros intelectuales mayas, ladinos hacen referencia meramente a la poblacin
indgena, exigiendo que deben ser ellos quienes hablen castelLrno \' adopten
"valores universales", mientras que los ladinos quedan absueltos de aprender
un idioma o los saberes indgenas. En la seccin sobre los educandos" del
captulo referente al "sistema educatirn guatemalteco", por ejemplo. El Di.iCJo
plantea que si los educandos son indgenas. estos 'izprmdrn a leer\. escribir en
su propio idioma, dentro de su contexto cultural ven castellano" i cursi\as del
autor). Pero si los educandos son bdinos, stos "tienen la oportunidad \ el
acceso para aprender idiomas indgenas" (ibid!. Estos principios ,e \Uehen ,1
capitalizar en los Linerm/lentos de la DIGEBL los cuales hablan de Li necesidad
de "Desarrollar la educacin intercultural para toda la poblacin y ed11rn11
bilinge i11terrnlt1mz! prmz !11s 1zi1asy 1/l110s i11digewzs" (cursi ns del autor). Como
estas citas indican, la Reforma Educatin promunc dos pro1ectos
"interculturales": uno que interpela a los ladinos v que busca sensibilizarlos en
relacin con la diversidad cultural \' lingstica del pas: es decir, que ellos
comprendan que Guatemala es "pluriculturaL plurilinge 1 plurinacional". L1
otra interculturalidad interpela a los indgenas, demandando de dios es,1
sensibilizacin de la di,-ersidad 1 una supuesta integracin a la modnnidad 1
nacin guatemalteca mediante la adopcin, en este caso, del idioma castellano.

Esto indica que cuando se habla de "desarrollar programas mas pertinentes


social \' culturalmente para dar respuesta a las necesidades \' cir,1ctersticas de
la poblizcicfo indigena del pt1s" (nfasis del autor), o de una "bsque(lcl de
cobertura con calidad \' pertinencia cultural' o de "gc1w1tizar el impul,o ,1!
desarrollo que el pas necesita" (Dim o, 14 ), se trata de hacer de esm poblaciones
sujetos competitivos para la globalizacin. En otras palabras, la nue\ a educacin.
en cuanto a los indios, supone que retalizando los idiomas, la identidad culturc1l
y la cosmovisin maya, as como tambin promoviendo el castellano, saberes
"universales'':' tecnologas modernas, los indios podrn mejorar sus posibilidades
y capacidades para mmerse en el mercado.

50
Esta propuesta es abanderada tambin por algunos intelectuales mayas. En su
ensayo ''Educacin Maya, Perspectiva para Guatemala" (1995), Otilia Lux de
Cot describe el ''perfil del estudiante maya" diciendo, entre otras cosas, que
ste debe ser ''capaz de vivir armnicamente con sus semejantes v dems seres
de la naturaleza", "capaz de vivir en una sociedad pluricultural \' multilinge",
"juiciosos y crticos ante su realidad como \1ava". Cna wz rn,s. tenemos que
los mayas son el principal referente para que algn cambio se lleve a cabo en la
sociedad guatemalteca. Son los indios, v no los ladinos, quienes deben
"capacitarse" en relacin al otro o a las demandas de la globalizacin: son los
indios, y no los ladinos, quienes deben "vi\ir armnicamente con sus
semejantes".

Hasta qu punto estas perspecti\as se distancian de las polticas "interculturales"


abanderadas por los ladinos?, hasta qu punto estas iniciatins "educati\as"
reciclan el tan mentado "problema indgena" que intelectuales no indgems
han buscado "resolver" desde la colonia? De hecho, si comparamos los
postulados del Dima v la perspectiva de Lux de Cot, nos percatamos de una
increble semejanza ideolgica en cuanto a esta discusin con los inrelecn1c1b
ladinos. Veamos.

En un congreso indigenista sobre "educacin indgena'' llendo a cabo en \1xico


durante la dcada de 1940, el entonces presidente, Lzaro Crdenas, declar
que "debemos reconocer al indio, pero no queremos hacer indio ,l \lxico.
sino ms bien hacer mexicanos a nuestros indios" len De b Pea, 19%: 24 J. Si
relacionamos esta afirmacin con el caso guatemalteco, ;de qu se tratara hact'r
"guatemaltecos'' a los indios? Esta perspectiva de Crdenas es nue\amenre
reafirmada por intelectuales ladinos en Guatemala, como \!ario Roberto
1'.forales ,. Mario Alberto Carrera. El primero, en su artculo "Sujetos intertnicos
y moda posmo en Xela" (2000), hace referencia a un taller sobre imerculrnralidad
que se llev a cabo en Quetzaltenango, "Xela", ,. de cmo uru mujer nu,,1
mam respondi a la pregunta, ";Cmo entiende usted b imcrculturalidacV.
Ella sostuvo: ''Pues, vo entiendo que interculturalidad es cuando. por ejemplo,
estov hablando en mam con una persona de mi comunidad,, si llega un ladino,
le hablo en castilla, pero luego sigo en mam con la otra persona". Para ?\forales,
estas palabras ejemplifican perfectamente la idea de intercu!turalidad que l
postula en cuanto al idioma, y sugiere que la idea puede ser extendida a otros

51
aspecrns culturales como la comida. el vestido. las religiosidades. etc. En esta
mujer. nos dice Morab. se articulan las diferencias de los cdigos ladino e
indgena de una manera especfica desde que nos hace ,u. adems de sus
especificidades culturales mavas. su deseo por adoptar aspectos culturales
"ladinos". como el idioma espaol.

Una actitud semejante es reflejada en el artculo de\ !ario ".\!berro Cmera. "Li
inmutabilidad de la palabra indio,. ,1hora su sustitucin" 120001. Carrc:r,1 pc1rece
tambin celebrar a los indgenas que se Yistc:n "al modo occidc:nLil sin perdc:r
su cultura" \', aprenden <:'.,paol para comunicarse inrncultuL1lmc:nte. Son a
estos indge11c1, c1 los qu Curera pone: como t'jtmplo dr L1 r(\iccicn del sujeru
subalrc:rno frentr ,l la globalizacin e'. insta a todos lm m,l\',h pc1rc1 qut no sep,rn
"solamente de su cultuu , encub. sino que estn informados dt la cultura
global para qur las grandes masas indgenas no sig,m \' queden .sLidas en un
ostracismo romntico de un pasado 111,l\'a que sr extinguic hc1ct mil aii.m".
(Cn poco ns adelante. rnlver a esta idea de u1u supuest,l "c\tincin del
pasado m,n-a"). Relacio11c1do a esta perspecri,a de Carrt:r,1 sobre la imporunci,1
de "esur informado sobre la culrura globc11". podemos umbin ,lfudir Li
perspecti\'a de un edirori,1! del peridico Prc11it1 Libre -uno de los m,s populares
en el p,1s- ti rulado "En d da dr los Pueblos Indgenas" \2Uif\ '. El edituri,1l
responde a si en la "prccrica" es posible hacer que rn Gu,nendc1 ha,an dos o
ms idiomas oficiales. Stgn ellos. d espaol c:s el idiomc1 que puede perrnirir
a los pueblos indgen,1s relacionarse e integrarse al mundo glolBliz,1do c1crual
desde que es irreal "soar siquiera que [la] tecnolog urilice ,l uno dt esos
idiomas maY,1s"'. \'ale a11,1dir que stas declaraciones ,m ,1compac1das de unci
actitud que cbma rambifo responder ,l la necesict1d de "e1-r,1dicu L1
discriminacin. "Esta tarea -conclme d texro- debe incluir b idcnrit1cc1Cicn dt
las acritudes. pensamientos \' sentimientos racistas o discrirni1urorios que
muchas wce, rnn corn1drrados casi naturales tanto por lm di,criminadorrs
como por quirnes sufren Li discriminacin" ! ih/d) .

Stefano \'ares e ( 1983). mediante una pregunta rrtric1. hace refrrencia a es ras
acritudes frente a los idiomas indgenas cuando escribe: "Hace falta sealar
los graves problemas de incapacitacin csquizoide que se plantean a los
miembros de las minoras ernolingsticas cuando su idioma marerno ,. todo
su cdigo cultural es discriminado,. reprimido: Todo acto cognitirn es un acto

')
)~
lingstico\' por lo tanto toda discriminacin contra un idionu es una ,1gresin
poltica contra la posibilidad de un pueblo a realizarse". La agresin ,1 b grnin
de poder lingstico maya, en este sentido, es parte de una poltica que busca
reciclar ,,iejos paradigmas de dominacin as como la bsqueda por nrnualizar
la creacin de sistemas lingsticos que conrribunn a darnos nun"clS maneras
de interpretar el mundo mediante epistemologas ,1lrenurins.

En efecto, note cmo en las exaltaciones del castellano ,ugcrid,1s por Prc11it1
Libre, Carrera \' ,\!orales, \' en cierta medicb la Rdrnu \ bs sugerenci,1, de
Lu, de Cor, enconrr,unm rearriculado cierro dtseo p,na que los m,l\'as ,e
"modernicen" ,1doprando el esp,11101 como un primer p,Nl en d proceso fHr,1
"no quedar aislados de la cultura global". Las acritudes ciqu mostr,1das sobre
los idiomas sugieren que Lis culturas indgenas permanecen todava en cieno
arraso, \' su primer paso para erradicu ese citra,o. <:'.S el espa11ol desd que e.1
"impensable" usar los idiomas mayas para mowrse dentro de la modernid,1d.
Como podemos \'er. la referencia sigue si-:ndo u11c1 idea de moderniLhd
occidental encunada aqu en el "casrelLrno". La re,1rrnacin o "rniulizacin"
de los idiomas ma\,as slo encuentra un grado de poder de gestin en L1 medid,1
en Ljlle estos idiom,1s les sirnn para comunicarse entre ellos mismo,. \' no en
un grado en LjUe ese otro o L1 nacin adopte una norma hilinge o mulrilinge
democr,rica. O sea. el modelo inrerculrural aqu propuesto sugiere que deben
ser lm inJge1us quient's ,1dopren Li cLilturc1 dominante' par,1 mm erv: t'n el
,imhiw de la n,1cin \' la I11CK1l'midad. mienir,1s LjUt ,1 los urrm no ,e le, dem,mda
que aprendan la modernidad indge11c1. Pua dc:cirlo en grul,,J. L1
inrerculruraliLd sigue mostrando una relacin de poder que coloca ,1 los pueblo,
indgenas -sus idiomas. especificidades culturales. co,111cms1on, etc.- en un
lugar subalterno en relacin con los ladinos.

Con esto, de ninguna manera esto\' sugiriendo que los nLl\'a,; resisrm la
modernidad. ni LjUe cierren sus puertas a otros saberes. otLls recnolog,1s u
otros idiomas como el ingls o el espaol. Para reiterar. al reflexionar ,obre
estas perspecti\'as "inrerculrurales", nos damos cuenu de que ramo ma\as como
ladinos siguen reciclando el "problema indgena". O se,l. se: sigue insistiendo
en que deben ser los rna\'as quienes dehen "rnodemiurse". quic:nes deben
adaptarse a la modernidad. quienes deben hacer uso de: las "rcnic1s .. modernas.
mientras que los ladinos quedan absueltos de aprender de nosotros. :t\o son

J_,
ellos quienes dc:ben adecuarse a nuestra modernidad, aprendiendo idiomas
mayas o sobre nuestra cosmovisin, sino que seguimos siendo nosotros los que
estamos obligados a asimilarnos en su modernidad. Esto es, a mi modo de wr,
una forma ms sofisticada de seguir reciclando el problema \' de sc:guir
reafirmando el status quo. En lugar de crear un \udadero provc:cto intercultural
donde haya un verdadero acercamiento entre las poblaciones ;-..1an, Ladina.
Xinka v Garfuna, ms bien se est reformulando una perspecti\d que insiste
en que: debemos ser nosotros quienes debemos acercamos a ellos, que debemos
comprender su mundo, mientras que el otro no hace ningn esfuerzo por
aprender de nosotros.

Acerca de los idiomas, podramos preguntar a Morales\' Carrera por ejemplo,


lal tat Morales, xukuje lal tat Carrera, kakowin la katzijon pa ri qach'ab'aP.
lal tajin katijoj ib la che ri na'oj b'anikil ri ukiva'lil kiwach ri ma\ab' tinamit:,
jampa' chiri le kaxlantaj \\'inaq kakik'am xukuje kakichakub'ej ri na'oj b'anikil,
ri k'iva'lil kiwach ri ma\db' tinamit!, jampa' chir' kaketamaj ri echab'al qc:ch
ri oj mayab' \\'inaq? Si bien los mayas va estn practicando la interculruralidad
cuando aprenden espaol, v movindose en escenarios "hbridos". como lo
plantean Morales v Carrera, dnde est el deseo de los ladinos por aprender
un idioma man, garfuna o xinka:, dnde est su deseo por moverse en
escenarios modernos indgenas!, se espera acaso que solamente los indgena,
practiquemos la interculturalidad!

La discusin sobre: la interculturalidad no debe marginar tampoco la experiencia


colonial puesto que, desde la conquista, la diversidad cultural \' lingstica se
ha carc1cteri1ado por ser conflicti\a. La interculturalidad, en otras palabras. es
resultado de la conquista. ;, Iediante la violencia u otros mecanismos coloniales.
los dominadores han comtituido sus instituciones imponiendo srn \,1lores. sus
memorias v sus formas de \ida en los dominados. Desde el momento mismo
en que el Estado y sus aparatos ideolgicos se establecieron en territorios
americanos. estas instituciones hicieron o buscaron hacer de las poblaciones
indgenas pueblos interculturales. \'a sea de manera conflicti\'a o no conflictin.
Han sido los pueblos indgenas quienes -aunque a \eces se hann resistido-
han abierto sus mentes hacia otros horizontes lingsticos v culturales. hacia
otros saberes. v quienes en gran medida se han ya constituido -en el sentido
que le dan :\forales y Carrera- como los sujetos interculrurales por excelencia.

54
La llamada "reforma" educatiYa y el provecto de Educ,1cin Bilinge
lnterculrural solamente Yendran a fortalecer lo que desde la conquista se ha
constituido; ahora, de una manera institucionalizada. En est sentido. todo
indica que el desafo de la Reforma Educatin v de la EBI no es tanto h,1eer de
los mavas indiYiduos "intercu!turalmente bilinges" sino encontrar la manera
de hacer que los ladinos se conviertan en sujetos interculturales \' bilinges /
multilinges. La Reforma Educativa debe interrogarse sobre la incidencia o el
papel que los idiomas v las especificidades culturales indgenas deben jugar en
la globalizacin. v n la poblacin ladina guatemalteca. Se rrau, pau decirlo
claramentn para parafrasear las palabras de Cdenas, citadas con anterioridad,
''nuvanizar la n,1cin ladina\' la modernidad occidental".

En efecto, de lo nico que nos hemos percaudo hasta aqu es de que no existe
un "problema indgena" sino m;is bien un "problema ladino punto que si
bien se nos ha "educado" que en Guatemala ha existido un "problema indgena",
esta perspectin no es sino una equiYocacin. Ha sido la poblacin ladina la
que ha cerrado sus puertas a los saberes indgenas. Si bien h,1 aceptado una
visin "arcaica" de las ciYilizaciones mavas, aceptando lm aspecros culturales
de todo aquello que los libros de texto celebran de manera extica, la tensin
qu surge del debate a propsito de la educacin es que los ladinos no pueden
apreciar -como se puede constatar en la perspectiYa de Carrera- o tienen
problemas en aceptar la conexin histrica que existe entre aquella ci\ilizacin
\' Lis contribuciones filosficas\' polticas de las poblaciones mans t,rnro en el
pasado como en el presente. Como lo dimos a conocer con anrerio: ;JciJ,
permanece rodada no slo una ansiedad poltica. sino umbin el deseo de
difundir una Yiolencia cultural\' epistmica contra rodo aquello que S consider,1
diferentt o inferior ,1 lo surn propio. En las culturas ladinas, permanece rodaYa
cierro desprecio por las culturas indgenas que. en lugar de crear un
actrcamiento, siguen perpetuando las relaciones de poder que crean alej,unienros
de los primeros pobladores. Han sido ellos, los ladinos, quienes se han rehusado
a crear las bases de intercambios culturales equitatirns, \' quienes st han
empeado en reciclar y difundir perspectivc1s eurocntricas que reafirman la
colonialidad del poder. En gran medida, pues, se trata de hacer que ,11 igual
que los mayas, los ladinos tambin practiquen las dos interculruralidades que
la Reforma difunde: de que ellos sientan el deseo\ la necsidad de aprender los
idiomas indgenas.

:-,:-,
Esto no viene a sugerir que la problemtica se podra resoker con Li
institucionalizacin de una poltica que denuncie que los ladinos aprend,rn
los idiomas nu\as, garfuna o xinka. De hecho, se debe tener presente que
hablar un idioma mava no necesariamente significa acabar con d existcmc:
racismo o con las desigualdades econmicas. lingsticas o de gnero. Se puede
recordar que los colonizadores se \alieron de los idiomas indger1c1s en su s,iga
imperial, accediendo a los secretos\' creencias de nuestros pueblos para luego
revenidos en ,u contra. Se trata m,s bien de que se consrruva una perspecti\'a
subalterna crtica de la mano de una pedagoga lingstica\' de la cosmm ision
mava.

En efecto, sin peligro alguno, podemos afirmar que ramo la Reforma Eduuti\ ,1,
el proyecto de la EBI \' las perspectins sobre Li "interculturalidad" ,iqui
difundidas, parten de una nocin armoniosa de bs relaciones imertniCJ,.
marginando su cadcter conflictirn. Si bien el dise110 se constituw como una
crtica a la educacin formal va sus enfoques homogeneiL1dores. proponiendo
la construccin de una ciudadana que reconoce que Li "diversidad cultural\'
lingstica debe ser el pilar de la rucin. las idc,1s de "plurcilismu" e
"intercultuLilidad" representan ideales que carecen canto de lornenidos
histricos npecficos como de una perspectiva critica. Por eiemplu. Li
irnerrnlruralidad prmectc1da hasta aqu no da cuenta de cmo las relaciones
intermios hi,tcricamente hc1n estado (\ est,n) en permanente conucw \
conflicto. Lis cnegoras de "racismo" \ "discriminJcin" en lugar de ,er
entendidas como proce,os histricos que han culminado en relaciones de podn.
parecen ser entendidas como resultado de una "falta de entendimiento" \ de
apreciacin por las difercnciJs culturales del otro. L1 "ignoLrncia" ,l e,,i,
diferencias culturales, parece sugerirse, es la marnr causa de los prejuicios tnicm
y lingsticos. Como respuesta a esa ignorancia, la nue\'a educacin p;irece
tener como agenda promoYer la "tolerancia" de tocbs las cultur,1,. as como el
"reconocimiento" de que. adems de ladinos. en Guc1tenula existen los pueblos
lvian, Xinb \' Carfuna. o que adens del espa110L en d pas se hJblan tambin
23 idiomas indgenas. La idea de "democracia intercultural" parece estar basada
precisamente en este ideal de "mejor informM" sobre las diferencias culturales
mediante el discurso educatiYo. En esta aproximacin a la inrercultur,ilichd.
sin embargo. no se centralizan los histricos problemas de colonialismo \'
colonialidad dd poder que han edificado un sistema de estratificacin basado

56
en jerarquas sociales. tnicas, econmicas v culturales que fundamentan
mecanismos de exclusin \' de opresin de la onedad rodada gentes.

En su libro, Learning to Diuide the \Y/or!d- Educ11tio11 11t E111pirc'. E11d" , 19981.
John Willinskv roca precisamente el corazn de la problemtica a propsito de
la "diversidad" o del "multiculturalismo puesto que nos obliga a interrogamos
sobre estas categoras que han adquirido la autoridad que tienen en el prc:sente.
Willinsky sugiere que la educacin "multiculrural" debe partir precisamente
de esa "divisin" del mundo, confrontando la complicidJd que Ll educacin
ha tenido al elaborar \' reproducir un sistenu de conocimiento que di\ide ,il
mundo entre un "nosotros"\' un "ellos". Se traci de hacc:r w:r tambin Li nuner,1
en que la educacin, a partir de ese "nosotros"\' "ellos" ha justificado(\' justific,1 I
el privilegio jerrquico de occidente como ciYilizacin dnte los "otros". El
multiculrnralismo, en este sentido, no debe entenderse ,iisladamente de la
problemtica de la colonialidad del poder puesto que la di\isin de las "ra? ,1s
y las "etnias" ha sido constituida mediante su difusin. Tomaremos un caso
concreto: un maestro que trabaja en la formacin de docentes m,ffas de
educacin primaria para el provecto de la EBI me conuba cmo und vez decidi
compartir con sus estudiantes un extracto del libro de Eduardo Galc:mo. Li,
vmas ribicrtas de Amrica Lm1za (197 3). AJ finalizar de leer el texto en rnz ,ilta.
se percat de que dos de sus esrndiantes lloraban. otros iniciaron a contar
cmo ellos. sus padres. otros familiares o amigos, haban \ ido experienci,is
de racismo o explotacin como las expres,1d,1s en el texto que ,icababan de l,n.
lnm,diatamenre, el maestro se dio cuenta de cmo empezaron a surgir tensiones
que promovieron que sus estudiantes expresaran cierto "odio" no slo haci,, el
sistema. sino hacia los ''ladinos". acusndolos de rcicisras \' exploradorc:,. '.\o
sabiendo qu hacer. dio por terminada la discusin \' cambi el tema de: Li
clase. Decidi tambin no \olver a incluir ns lecturas de Galerno.

Esta ancdota ilustra que las tensiones de una inconclusa historia de colonlismo
y colonialidad del poder est presente en la Yida cotidiana de los indgena,.
Debemos pretender erradicar estas tensiones con el simple hecho de pasar la
pgina de la discusin a una que inicie una especie de "borrn \' cuen t.111 ue\a":.
qu sucede afuera del entorno escolar con los estudiantes:. ;en que medida
responde la Reforma a estas tensiones:, ;cmo puede este modelo "desarrollar
programas ms pertinentes social y culturalmente para dar respuesta a las

~'
necesidades v caractensncas de la poblacin" (Dise110, r') guatemalteci
ignorando la Yigencia de los conflictos!

Gerald Graff ( 1992) ha propuesto "ensear los conflictos" : comprenda que


la interculturalidad es tambin una lucha de poder que refleja\' arricula tensiones
de diverso grado. Esta prctica pedaggica no debe ser interpretada como un
deseo personal de confrontacin, sino ms bien como una realidad que est
all, y que si es obviada, continuar reduciendo relaciones intermicas que
pueden ser ms productivas en el terreno personal, ideolgico. cultura! v
sociohistrico, si se ponen sobre la mesa.

En este sentido, la importancia de centralizar un debate sobre los conflictos,


especialmente aqullos que incluven categoras de "racismo", "discriminacin",
"colonialidad" o "identidad cultural" es fundamental en la medida que ,irnde
a constituir un contexto social e histrico que permita la elaboracin de un
verdadero programa educativo intercultural pertinente a la diversidad. Por otro
lado, a partir de los conflictos, el proyecto de interculturalidad puede adquirir
mucha ms pertinencia si en sus propuestas inclme una filosofa que acepte
que el desacuerdo ha sido un principio que puede ser dialogado, a manera de
impulsar una conciencia crtica. De esta manera, la nueva Reforma Educativa
verdaderamente cumplir un papel de transformacin social en los .mbitos
nacional, regional, local :' hasta global.

En esta vena argumentativa, una educacin intercultural guatemaltec,1 debe


partir precisamente de la premisa forjada por \X'illinsh acerca de cmo el
mundo ha sido dividido en "razas" y "etnias". Sin llenar lo "plurilinge.
"pluricultural" v "plurinacional" de un contenido crtico, v de sus precc'denres
histricos, la educacin intercultural conllen el peligro de perpetuar la cfo isin
del mundo. O sea, sin entender cmo el mundo fue di, idido en primn lugar.
la educacin no podr culminar en el respeto al "pluralismo cultural, ideolgico,
poltico y religioso" (Diseo, 38), ni mucho menos las "diwrm" poblaciones
podrn crear relaciones armnicas "con equidad y respeto'' (ibid. ). Adens. el
discurso educativo debera esforzarse en formar ciudadanos v ciudadanas
antirracistas :, anticoloniales, en lugar de meramente difundir una jerga en
nombre del reconocimiento de la diferencia cultural v lingstica de los pueblos
desde que son las situaciones de desigualdad econmica, discriminacin racial

58
o tnica, lingstica, etc., las que permanecen , igentes en la ,o. 1ecLd
guatemalteca.:\ mi modo de ,er, son stas las leccione, que De Len.' ~ fench
nos han dado en sus respecci,as crticas al colonialismo I a la ~dobalizacion
para construir una epistemologa man que sirY,l pare\ crear un,1 m,e, ,1
modernidad\' una ciudadana incercultural.

Tanto De Len como i'v1ench buscan hacernm comprender L1 hi\toric1 ,


actual importancia que las culturas indgenas representan como pucl1lo, rnn
alternati,,1s m,s viables en la construccin de una n,1cin ,. ciudctdrnu
inccrculrnral. En sus n,urati,as, estos intelectuales, acti\\t.1s h,1cen n:r que c1
pesar del peso, de los asaltos coloniales que los indgenas hm rnporudo, son
precisamente nuestras culturas las que gu,udan una llaYe para la ,obre, i, ene u
de la nacin guatemalteca, una lLl\e que no se encuentr,1 simplemente en lm
objetiYos de una prospericbd material. sino principc1lmenre en la funu LLI
espritu, la ,olunrad e interdependencia comunal que ha sobreYi, ido en nue,m1,
pueblos. Nuestra historia ofrece un espritu de luch,1 \' supef\i,enci,1,mn en L1,
condiciones m,s extremas de depravacin fsica.

Como lo vimos antes, Mench nos deja este mensaje como sobre,inenr,
esa vergonzosa historia "modernc1" guatemaltec1, oblig,fodonos J contrnnu
asumir una responsabilidad con esa historia. En ur1c1 \\:tu argumenut1.
semejante a la de :--.lench, Edward S,lid (2lU) obsen ,l que "L1 h1,tu11,1 1
puede borrarse' como un pinrrn, dejfodolo limpio p,HJ que: nmorrm t1od.1111(,,
ah inscribir nuestro propio futuro e imponer nuestras form,1s de, ida p,tLt qu,
estos pueblos 'inferiores' las sigan" . Se trata de parcir\' aprender de las experien-
cias de aqullos que han sobreviYido las expcrit'11eias de exclusin\ coluni,ili,nrn
desde la subalternidad puesto que no podemos p,1,ar b p,gin.1 de b himm.1 1
escribir e imponer nuens memorias sobre los horrores de la gucrr,1. , de: unc1
trc1um;tica experiencia colonial que no se h,1 c,rncdado. Son mm pertinente,
tambin bs p,1\abras de John Edgar \\'ideman 1 19'Vi, xxii' '. quic:n uh,c:n ,l que
pc1L1 d otro, recordar los horrores de Li historia que h,rn YiYido lu, pueblo,
indgenas, aceptar los retos que esu historia coloca en todos nosotros e, comu
reconocer una dificultad indeseable, una desagradable obligacin o deud,1 que
ha estado colgada sobre nuestras cabezas por mucho tiempo. una obligacin
de la que sabemos en el corazn, debemos ocupamos, pero que hemos endido,
como si algn da nuestra falta de decisin har desaparecer esa carga.

,q
Al 11111,rrar estas limitaciones \' prohlematizar el actual proyecto educatirn
"i,irercultural", no esto\' sugiriendo que ste debe ser desechado. sino ms bien
quiero dar a conocer que la interculturalidad no puede operar ni expresarse
aisladamente de las condiciones materiales\' de la existencia de las poblaciones
a las que intenta interpelar. Al contrario, la educacin intercultural tiene como
reto concretar un proYecto que, a la wz. responda a las necesidades de los
pueblos indgenas a partir de la memoria histrica\' de las irresueltas tensiones,
as como de interpelar a los no ma\'as de una manera que ellos lleguen a ser
parte de la modernidad indgena.

Pan deurlo cLnamente: no podemos hablar de una ciudadana o r1.1cin


intercultural de cara al futuro sin primeramente confrontar la colonialidad del
poder. La reconstruccin del modelo educatirn, especialmente en lo referente
a lm pueblos indgenas, se debe fincar necesariamente en la memoria histrica
ma\'a, entendiendo el pasado no como algo esttico o muerto, sino ms bien
como un proceso relacionado con el presente \' con ese futuro que se busca
construir. Adens, nuestra memoria histrica debe ser la fuente poltica v
epistemolgica para rearticular una cosmmisin m,ffa que no est aislad,1 de
las adversidades que vivimos en el presente, sino ms bien se considere como
pilar de la nacin es sus dimensiones cultura les, polticas\' epistemolgicas. En
una sociedad como la guatemalteca, con una historia de despojos. genocidio,
imasiones extranjeras capitalistas, Y donde el terror de estado se comirri en
poltica de gobierno durante ms de cuatro dcadas, aprender la historia no
oficial y rescatar la memoria histrica debe ser el eje rnrrirnlar que gue no slo
el provecto de la educacin interrnlturaL sino tambin el pron:cto de la nacin.
El proyecto de Reforma Educativa presenta, entonces, la oportunidad de
entablar un nuevo di,logo y una renovacin social que nos dirijci a repensar las
categoras de "ciudadana", "nacin"\' "modernidad" de forma ms democrfoca.

Notas

Entre otros, esta comisin inc!Ll\'e a Demetrio Cojt. Pedro Guorn A" Rupeno
'.\fonrejo, Egil Idn Galindo O\alle, Floridalrna 1'leza. ;,.laur,1 Luz Lei,a.
2 Este pro,ecro, sin embargo. fracas un aii.o dcspus de su inicio. Segn algunos
docentes, stos no reciban suficienres inccnrirns econmicos para participar
en el proyecto, Y otros hablaban de cierta ineficacia en el programa de

60
profesionaliLJcin. En una huelgJ magisterial que dur mis o menos tres meses
J principios del ao 2003. la erndicacin del proyecto fue una de las demanchs
ganadas.
3 De ahora en adelante, usar DIG EBI para referirme a esrc1 institucin.
4 Las experiencias de Educacin lnterculrural Bilinge ,urgen ,1 p.mir de l.1,
necesidades de prowr espacim ptot,ignicos para los pueblos indgrn.1,. Lm
movimientos indgenas en Los Andes \' :\ksoamica hrn ocupad1 un rul
central en estas politicis. \'er: .-\rnold \ Yapir.1 (2UCJOI. Lcpcl 1] ')q- \kw.1
1l 9Tl.
6 Ver A.h arez :\ kdrano \' otros ( 19%), especi.1lrnente Lis p,gi nas de la - .1 l.1 CJ. \
de la 21 a la 24.
7 La descripcin de relati\ ismo cultur.il b prm ee .-\nne- K.min EckcTm,111 n
( 1994): "unJ cultura no puede ser nad.1 mejor qul' otra. una culturJ nu puede
ser superior a otra" U).
8 Repen.,11ndo !11 ed11L't1cir11 ild(r,e11,1: L'11lt11mli.inw, mlo11i,di.,1uo _l /.1, pu!itic',1.> d,1
Sil /m:
9 Similares acritudes encontramos t.unbis:n cu.rndu en el prescnte "' csrc h,ibl.mdo
de la creacin de b "uniwrsidJd man" (200"-I. Se piem.1. por cicmpln. qt1e .il
impartir cL1ses en idiomas m,l\'as, se "complica el rcclm.uniemo del llc'rpn
docente" y se "puede interpretar como una m.mera de ,cf1,1r.u .i lus ,stud; :m,,
mans de los ladinos" ..-\ esr.is actitudes. Li .-\sociacin d,, E,,ucL,Ptc,
L'ni\ersit.irios respondi que la uniwrsid.1d man -p,1r.1 h.h:cr rd~renci,1.1! t:rnln
de su rxto- es p.ua todos. \'er "La uniwrsidad m.n,1. un,1 uni\er,icbd ~,.u.1
todus' (2004).
1O Estas Ktitudes pueden reL1ciun,use ,l un ,mc:ulo de este peridico de l ')82. el
cual re.tccionaba .imc: propuesus de rn italiz.Kin ling,ric,1 \' rnlrnr,il 111,1\.1.
En aquella poca. decan: "se escuch,rn cos.1s ob\i.imente conrr,1prnducernc,
como ensefur a b:r en Lh lengu.is .1urctor1.1s ..111tes o C'll \ o de en l.1 L::ngu.1 d<:'
Cel'\'antes. Si aprendiendo .1 leer\' ,1 escribir en esp10l. ,e les oh id.1. ;de que
sen ira poderlo lucer en dialectos que c.1recen de literatura cscrira'. i S.u11 Colop.
1991: 3.)-.1"-).Como esra cita .nesta, se maniticsr.1 uru \CL m.s una Jctirud de
infcriorid,td lingsrica de los idionus indgerm ,1 c:ontr.1pclo de: l.1 kngu.1 de
Cernrr , .. Estas palabr.is igu.ilmente nos llenn a rec:orL1'H Lis .1c:ritude,
"ilustradas"\' positi\isra, de quienes tc-JrjJron un pro\ecro de n,1cin buscandn
suprimir\' elimin.u los idionL1, mans en las primeras dcad.1s del siglo\.]\.
manera de establecer el cspar1ol corno la lengua "naciorul".
11 ),prendimdo II dJ1,ldir el 11111ndo: la ed11L'ilC1ll ,df11,d del 1mpmo.

o1
Estrategias para desarrollar la EMBI*
:dara Toledo

L\1estionarnientos previos:

A. Qu es v para qu de la EI\1BP
B. Hacia quin se orienta la EMBP
C. Cu,b seran algunas estrategias para el desarrollo de la E~1BP

A. Qu es y para qu de la EMBI?

Se sustenta en los saberes ancestrales e incorpora los conocimientos


acumubdos por la humanidad.

Afirma v fortalece la identidad de las nias ,. los nios.

\'alorc1 b cultura y la lengua en el hecho educatirn.

Reconoce y respeta las dems culturas e interacta con ellas bajo la


premisa de que "todo otro es mi otro rn'', es decir. mi complemento.

Se imcribe en la concepcin holstica de la vida en una intrnseca relacin


entre el cosmos, la naturaleza v el ser humano.

Permite la comivencia armnica v dialgica en un marco de respeto,


tolerancia y reciprocidad.

Parte c!tl concepto de la dualidad en el que el hombre :, la mujer se


complementan (Salazar - Grigsbv, PROMEM/l:,\"ESCO, 2004).

b:1c1, t,,, k Lt ','L''L'llt::-i:, ,, h,n,1 ll P, 111 c'r Pmnt ciur:intc' l C,w~:'c>ll

63
B. Hacia quin se orienta la EMBI?, es para todos o slo para el
pueblo maya?

Fortalezas de la EMBI:

- Tiene como fin primordi,11 la fornucin de la persona en su mutLu


interaccin con su entorno natural ,. social.

- Contribm e al desarrollo de Lis competencias ,. habilidades de la lengua


,. la cultura 1\fans.

- Fortalece la identichd ,. la autoestima de la persona.

- Fa,orece el desarrollo de competenci;is para el desempeo en el contc\to


multicultural.

Hablar de la L\!BI implici un cambio de sin terica , merodolgici


de la educ,1cin a partir de las consideraciones culturales,. sociales del p,ii,
(paradigma) ,. desde un ,isin holstica.

Estrategias generales de la EMBI:

- Construccin \ , ,ilidacin de Li base terica , filosfic,1 unificada de Li


L\!BI.

- C:omtruccin e implementacin de las polticas de Li educicicn n;1cional


con pntinencia social, cultural Y lingstica.

- Cuidado de la org,mizacin ,. del desarrollo curriLular de L1 L\!BI.

- Construccin de prcwecros educatirns centrab sobre la [;\ IBI haciendo


nfasis en la calidad.

- Fomento de la participacin comunitaria con responsabilidad para la


sostenibilidad social de Li E;\!BI.

Cunstrm.Lin de alianzas entre organizaciones e instituciones.

6~
- Seguimiento v evaluacin de los procesos de L\fBI en el aula
(indicadores).

- Formacin, actualizacin, motivacin y estabilidad de los docentes


(educadores capaces de poner en marcha provectos educativos centrales.
elaboracin de materiales e innovacin de experiencias de la L\ fBI).

- Imestigacin ,. sistematizacin.

Administracin y gerencia de la L\1 BI con sen ic10s de calidad v


pernnenc1a.

Estrategia para el desarrollo en el aula

l) Desarrollo de procesos que ponen atencin a nios ,. nias como


centros del proceso de enseanza-aprendizaje mediame metodologas
participatins facilitando el desarrollo de mltiples potencialidades.

2) Desarrollo e implementacin de un currculo que incorpore los


conocimientos v saberes propios de la cultura nu,a (criterios no
negociables) que permitan generar indicadores de logro:

- La enseanza de dos sistemas matem:fricos: .\lava,. Vniwrsal.


- La vivencia de sistemas de valores: .\fan. Xinb. Gc1rfuna ,.
Cniversal.
- El uso de dos sistemas calendarios: I\1an ,. Gregoriano.
- Un conjunto de expresiones artsticas , estticas .\ !ara, Garifuna.
Xinka ,. Cniversal.
- El uso de dos idiomas (Ll , L2) v opcin por un tercero (U).
- Dos nomenclaturas v taxonomas: Ma,a ,. l'niversal.
- Dos visiones histricas sobre la realidad: i\1a,a ,. Cni,ersaL
- Medicina alternativa: ,\fan v Cni,ersal.
- Educacin para el trabajo desde la cosmo,isin de los pueblos. etc.

65
3) Impulso de una metodologa que incorpore la participacin propia de
nias \' nii'los, madres : padres, \' agentes comunitarios.

4) Fomento de procesos significativos que involucren la participacin \


la interaccin.

5) Desarrollo de competencias \' habilidades ~Hr,1 d desempeo en d


conte\to multicultural.

6) Fomento del tL1b,1jo en equipo en el aula.

7
) Facilit,1ein par,1 interrelacionar lo que se aprende c'n h comuniLtid
con lo que se aprende en la c'scuela 1.,1prendiujes pre\iooi.

8) Estmulo para que los nios \' nias ,ean copartcipes\ protagorrnt,1s
de ,u propio aprendizaje en el aula.

9) Facilit,Kin del \ inculo escuda-comunidad.

l Oi Parcicip,Kin de Li cormrnidad en el proceso pedaggico.

] ] 1 C:ompromi,o de p,1dres de familia con la educicin de su.s hijm.

12! lmpul,o de la produccin de nuteriales educ,Hirns propios con


pertinencia cu! rural v lingstica FHra docentes \ estudntts.

131 PromoLin de ambiente pedaggico con pertinrncia cultural\ ling,t1c1.

14 i C:n,:cicicn de espacios p,na el trabajo cooperatirn \' d desarrollo de


\ al ores de solidaridad\' respeto mutuo pc1ra la comi\er1ei,1 imcrculturc1l.

l 'i) Facilitacin de elementos para eYaluar los aprendizajes. La c'nluacin


est basada en el logro de las competc:ncias \' del desempto de los
,dumnm. Enlu,1cin forn1ati\a \' cualitatin.

16) Fo memo de una evaluacin con sentido de esrmulo \' regocijo.

66
Proyecto Multiplicador de Educacin
Maya Bilinge lntercultural, PROEMBI*
.-'\'.1c1c1 ldl,n

/)

e ontextualizacin

Proceso de achptacin del Currculo ,'\aciord Base I C!\B I a Li rc\1lid,1d ,l1ci,1l,


cul rural I natural. Por:

cidopcin,
completacin,
adecmcin,
susmucin,

Estrategias de aplicacin de la Educacacin \Ll\a Bilinge lnterculrnL1:


(E\1BII:

desarrollo de competencias,
desarrollo de contenidos m;ff,lS 1 ec:s.
mtodos, trnic1s \' procedimientos,
recursos humanos, nuterialc:s 1 funcio1ules,
ambientes de aprendizaje nun I d rnb.
planificacin de centro de Li E\IBL
organizacin de cictores por comejm,
ciplicacin de L1 ,Ktualizacin docente,
acompaamiento pedaggico en d campo,
evaluacin participatin.

t\t'.",1 ti 1dt' '.., ;1re"-t'LU1,-1( in hc\'i'J.t e:~ P, 1\\ll P11

67
Competencias para la vida:

katok winaq, hacerse persona,


tik'oje' ana'oj, tener sabidura y conocimiento,
tawetamaj asamaj, aprender a trabajar,
tawilij ri ruwach'ulew, cultivar y respetar la naturaleza,
taya' ruq'ij ri Qajaw, respetar a Ajaw, vivir la espiritualidad,
ke' anataj qati't qamama', recordar y respetar a las abuelas,
v abuelos. Fortalecer la identidad.

Otros niveles de competencias:

- competencias marco,
- competencias de rea y grado adecuados al contexto
regional kaqchikel v mam,
- cuatro habilidades comunicativas, con nfasis en la
creacin literaria, v la recreacin v produccin de
conoc1m1entos.

Contenidos:

a) Telares curriculares con contenidos de culturas .\lava,


Garfuna, Ladina v Xinka:

valores conoom1entos
tecnologa artes

b) Organizacin de cursos:

idioma maya como L1 - idioma castellano como L2


matemtica mava

68
Ejes:

valores medio ambiente


tecnologa gnero
in tercul turalidad

Mtodos v tcnicas:

a) 1v1todo Mava:
observacin fijacin
repeticin-aplicacin correccin

b) Tcnicas pertinentes:
dilogo de conocimientos aprender jugando
aprender haciendo

c) J\todos activos, participativos y creativos.

d) Mtodos de investigacin y sistematizacin.

Recursos:

a) ;v1ateriales del PROEMBI.

b) Comunidad:
fsicos, intelectuales, espirituales,
humanos, materiales y funcionales,
hermanos mavores v hermanos menores.

c) Escuela:
MINEDUC ONG educativas
Otros

69
Materiales del PROL\1Bl:

maletera de libros - Qasu't: guas de aprendiuje. aplicacin de la L\ !BI.


ambiencicin pedaggica, pron:cto de Centro de la E:-1BL sistema de
reYisin de la L\!Bl; libros adaptados.
canasto de materiales fungibles - Qachakach.
red de juguetes - Qaval
petate literario - Qapop,
morral de: la creacin - Q,ipeqcs,
cofre de: conocimientos - Qakaxa.

Ambientn de .iprcndizaje m,l\'a:

famik1: juego, ambientes de la \'iYienda, patio, huerto,


escueb,
comunidad loo!: espacios de trabajo, fiestas, reuniones. bosques. ros.
lagos. b,urancos, montaas. \'Olcanes.
cornunid.id lingstica,
pueblo.
pab.
conrcxrn mundial.

Ambientacin pedaggic.i de aul.i:

ubic.JCin de nias \' nios. docentes \' Yisitantes de ,JCuc:rdo con lD,
cuatro puntos cardinales con significacin m,l\'a,
ubicicin de recursos de acuerdo al contexto cultural loc.iL
ubicacin de escrirorios para la interaccin adecuada.
ambiente letrado en idiomas mans.
. castellano .\' otros,
materi.des en constante renmacin.

70
Planificacin:

plan de Centro de Educacin l\fan Bilinge Intercultural (PCE\\Ril.


plan anual y contextualizacin local del C'.\B,
planes especficos,
planes de aprendizajes,
de aula,
de otros mbitos de aprendizaje,
planes de provectos.

Horario de la L\1BI:

reas / das L M l\l J V

Idioma man, L1 X X 1
X X X

Idioma castellano, L2 X 1
X X

!\ Lnerntica \ bva X 1
'( '(

Organiucin de actores educatirns:

nias v ni10.
docentes,
madres, padres de familia, autoridades locales,
consejos de Educacin ,. Reforma Educni, ,l,
por medio del sistema d-: cons-:jos:

els:ccin por cons-:nso, con valores de prmeccin ,d desarrollo


personal. familiar,. comunitario.
cargos por capacidades natural-:s ,. adquiridas,
consejo \ farnr. Consejos \1enores y Cargadores,
autoridad y poder compartido.

71
Aplicacin de la actualizacin en campo:

talleres de informacin, formacin v capacitacin,


profesorado en Educacin Primaria Bilinge Imerculmral:

desarrollo de competencias por medio de \'alores, conocimienrns,


tecnologa v artes mavas ,, de otras culturas,
desarrollo de mtodos, tcnicas :' procedimientos de enseanza-
aprendizaje,
elaboracin v uso de recursos,
planificacin de Centro Educatirn: Pedaggico v Administratirn,

Acompaamiento pedaggico:

Clases demostrativas para el desarrollo de:

competencias, contenidos v ejes,


aplicacin de mtodos, tcnicas, procedimientos,
uso adecuado de recursos,
promocin de los ambientes de aprendizaje mava,
ambientacin pedaggica de aula,
observacin de la aplicacin de la actualizacin,
planificacin del Centro de la L\!BI,
contextualizacin local del CNB ,, del CD!BI,
administracin v gestin por consejos,
monitoreo \' evaluacin participativa,
toma de decisiones por consenso,

Ideas orientadoras de la evaluacin:

es parte del aprendizaje,


es permanente v constante,
es cualitativa y cuantitativa,

72
utiliza variedad de tcnicas,
encuentra respuestas ,iables,
promueve una cultura evaluatiYa: elimina el temor; incorpora la
necesidad, la satisfaccin :,- la alegra de demostrar sus progresos.

Aspectos a enluar:

Los aprendizajes:

idioma man,
idioma castellano,
matemtica maya.

Procesos:

metodologas,
acompaamiento pedaggico.
planificacin.

Insumos:

actores,
recursos n1c1teriales.

Mod,llidades de evahucin participatin:

Paq'ttch / Moji! (reciprocidad p,ir,1 alcanzar 111.::t,11 comunimib),


Kuchuj / Onil (solidaridad par, ,1lcanz,u metas individuaks l.
au tonal uacin,
coevaluacin,
hereroenluacin,
auditora social.

~3
Sistema de acompaamiento tcnico-
pedaggico en el aula:
innovaciones educativas*
Lorenzo Booz

!)"1/,,,..,
; / ( isin de la DIGEBI
Desarrollar en las nias v los nios Ma\as, Carfunas \' Xinbs, una
educacin bilinge v multiculural e intercultural con competencias
lingsticas, culturales, :' tecnolgicas v cientficas.

Lgica para lograr la misin:

Misin !\fisin
.'-
! t
Estrategias Estrategias

! t
( Objetivos Objetirns

! t
l ~ - -
Actividades j Actividades

' E\tract, 1de la irc,enu,1,111 hec h., en P,111 cr P, ,mt

/J
Justificacin:

- La educacin meta del milenio.


- La educacin es componente esencial para el desarrollo humano.
- Polticas del Ministerio de Educacin: Calidad-Reforma en el aula.
- Calidad y pertinencia.

Objetivos:

- Garantizar la educacin bilinge a travs del sistema de acompaa-


miento.
- Observar el desarrollo de la educacin bilinge.
- Dinamizar el aula.
- Retroalimentar el proceso de los aprendizajes con el docente.

Fundamentacin terica:

- El sistema de acompaamiento tcnico-pedaggico se fundamenta en


la teora de sistemas o enfoque sistmico.
- "Un sistema es un conjunto de elementos que interactan entre sL para
apoyar las actividades para lograr un resultado o producto".

Componentes de la teora de sistemas:

Insumos -+ Procesos -+ Productos

En una sala de clases:


Kios v nias
Docentes
+-
-+ Procesos

Recursos f

76
Componentes del sistema de acompaamiento:

Metodologa
Organizacin
dinmica 0::) Desarrollo
pensamiento
n~

i ~

dinmica aprendizajes

Nios y nias con competencias

Interaccin
nios y nias
~

E:~
(:,~,)
1

,\mbientc
Cso de textos
letrado

Sistema de acompaamiento tcnico:

Revitalizacin del sisrenld

Proceso de rramformacin

3
~ ~ ;
~ ( Organizacin
Cso de rexros ) ~ ~
'./'; ..,;

E Nio \ ---------------
::; "'e --+ Nia ,.\mbienre
--+ ;
1::
i :3 Recursos
letrado >,
loc1les
,=
2- --------= - ~ z

(~-=:~)~
J ~ , ( Castellano
~

;;
2

Retroalimentacin

77
Metodologa:

- observacin,
- intervencin,
- retroalimentacin.

Indicadores:

- organizacin en el aula,
- metodologa,
- desarrollo de la comunicacin en L 1 \' L2,
- materiales.

Control y seguimiento:

- JEDEBls,
- tcnicos innmaciones,
- autoridades.

Instrumentos:

- de obsenacin,
- de registro de herramientas pedaggicas desarrolladas.

78
Gunbios en !as prcticas
de sociafuacin en la familia Tz' utujil desde
la perspectiva de madres y abuelas*
Pablo ChaYajar r Cath\ :\ngelillo

;/------=,

Vxiste un incremento en el inters por entender la mutualidad de los


cambios individuales y comunitarios desde la perspecti\a sociocultural e
histrica (Rogoff, 2003). En esta perspectiva, investigar los cambios individuales
y comunitarios es esencial para comprender la socializacin de los nios v las
nias en el contexto cultural e histrico. Las prcticas de socializacin son
dinmicas, ntimamente ligadas a los valores culturales, a las creencias y a las
metas de desarrollo que se tienen para los nios y las nias.\ que se consrruven
mediante las interacciones entre padres e hijos (Harkness & Super, 199G).

Reconociendo el importante papel que los padres y las madres juegan en el


desarrollo de sus hijos e hijas, el presente estudio compara las percepciones de
un grupo de madres\' abuelas acerca de la socializacin de sus hijos e hijas en
una comunidad Tz'utujil. El objetivo es saber cules de los aspectos de la
socializacin de los nios \' las nias de nrias generaciones estn siendo
preservadas, abandonadas o modificadas. Esta comunidad Tz' urujil ha experi-
mentado cambios rpidos en los aspectos econmico, social y educatirn, que
han afectado las interacciones entre madres e hijos (Chavaja\ & Rogotl 2002).
Para entender algunos de los cambios de socializacin en esta comunidad
Tnujil, se entrevist a 25 madres y sus respectivas madres (abuelas).

Las madres y abuelas fueron entrevistadas en sus hogares, cada una por separado.
Las entrevistas consistieron en preguntas abiertas que fueron grabadas ,
posteriormente transcritas. Las preguntas a las madres y a las abuelas se centraron

* Resumen de la puncncia presenmb durante el Congreso.

~9
primordialmente en cmo sus hijos e hijas fueron criados en las distintas
generaciones. Los resultados preliminares de este estudio indican que existen
similitudes y diferencias generacionales en cmo las madres y las abuelas perciben
algunas de las prcticas de socializacin de sus hijos e hijas.

Las abuelas generalmente perciben a los nios va las nias de su generacin v


a los nios v nias de la generacin de sus hijos e hijas como mm respetuosos,
obedientes v trabajadores. Las abuelas, de hecho, indican que los nios,. las
nias de generaciones anteriores dt:dicaban rn;s tiempo ,ll trabajo que contribua
a la subsistencia de sus familias v muy poco tiempo era dedicado al juego con
otros nios,. nir1as. Tanto las abuelas como las madres coinciden en indicar
que los nios ,. nias de la generacin actual no se adhieren mucho a las
costumbres,. tradiciones mavas, quis porque hav ns nfasis en la educacin
de los nir1os ,. las nias en las tscuelas ,. menos nfasis en el trab,,jo,
permitindolts a estos nios ,. nias m;s tiempo para jugar. Las abuelas v las
madres tambin indican que las circunstancias de da en que los nios Y las
nias de su generacin ,ivan era diferente, cuando el dinero ,. las cosas
materiales nan escasos. En esa poca, el intercambio de cosas era comn tntre
las familias para avudarse mutuamente v los nir1os v nias eran mJs conscientes
de las dificultades que tenan los padres ,. las madres en conseguir las cosas
necesarias para sus familias.

Las abuelas,. las madres reporun que, comparando a los nios va las nir1,1s de
su generacin, los nios :, las ni,,s de hm son rm'.s precoces para aprender
ciertas habilidades como hablar ,. caminar. Las abuelas sugieren qut stos
cambios posiblemente estn relacionados con el acceso que los nios,. las nias
tienen a ciertas acti, idades diseadas especialmente para ellos ,. que facilitan
su aprendizaje. A pesar de que las madres estn de acuerdo con las abueL,s. las
madres tambin sugieren que los cambios precoces de los nios ,. las nir1,b tal
vez se deban al incremento de la educacin formal de las propias madres. al
ma:,or tiempo que las madres dedican a los nios,. a las nir1as. \' al nfasis en
competicin que se da entre las familias.

En general, los resultados preliminares de este estudio sugieren que las abuelas
v las madres perciben cambios Y la perseverancia de ciertas prcticas de
socializacin en el contexto de una comunidad Tz'urujil. Los cambios en la

80
socializacin de los nios y las nias puede que reflejen los esfuerzos que las
madres hacen para preparar a sus hijos y a sus hijas para poder lidiar con las
actuales demandas de una sociedad cambiante que se enfrenta con la
modernizacin v. las tradiciones v. costumbres mavas.. Atender a las ideas de
socializacin de las madres y las abuelas es crucial porque permite entender
cmo sus ideas pueden afectar el des,mollo y futuro de los nios y las nias. Al
mismo tiempo, estas ideas de socializacin sugieren la importancia de reflexionar
conscientemente en cmo ciertas tradiciones m,n-as pueden ser integradas con
otras, preserndas, cambiadas o modificadas.

81
Sostenibilidad de la EMBI:
formulando la poltica de educacin
para la diversidad
Orto Rivera

,;;----:i

U I marco internacional

- Convenio 169, de la O IT.


- Foro mundial de educacin, EPT, Dakar.
- "1etas del milenio.
- Declaracin sobre diversidad cultural.
- Da internacional de los pueblos indgenas.
- Da internacional de la lengua materna.
- Convencin sobre eliminacin de todas las formas de discriminacin
racial.
- Convencin sobre la eliminacin de todas las formas de discriminacin
en contra de la mujer.
- Conwncin sobre los derechos del nio.
- Informes de relatores especiales: Prof. Rodolfo Stavenhagen \' Sr. Dodou
Dinne.

El marco nacional

- Constitucin Poltica de la Repblica de Guatemala, 1985.


- Lev '.\acional de Educacin.
- Acuerdos de Paz.
- AIDPI: Comisin Paritaria de Reforma Educativa.
- ASESA: Comisin Consultiva para la Reforma Educativa.
- Congresos nacionales de educacin mava.
- Dilogos v consensos de Reforma Educativa.
- Viceministerio de EBI: creacin de la instancia: sus polticas.

83
- Ley de Idiomas Nacionales.
- Plan del sector 2004 - 2007: Polticas y Objetivos-Meta.
- Seminario Nacional de EBI 2004.
- Estrategia de mejoramiento de la calidad educativa.
- Visin educativa.

Foro Mundial de Educacin para Todos, Dakar, Senegal

- Millones de nias, nios, jvenes y personas adultas en todo el mundo


continan siendo enseados en lenguas que no manejan e incluso no
comprenden.

- Los problemas que de ello se derivan son atribuidos a quienes aprenden


cuando en \'erdad estn enraizados en el tema educativo inadecuado,

Por ello, es preciso preguntarse:

- Para qu educar? - ;Qu educar? - Cmo educar!


- A quin educar? - Quin educa a quin? - Por qu se educa!

Nias y mujeres mayas: cerrando la brecha a las inequidades

- El tratamiento de las lenguas:

lo. 2o. 3o, 4o. So. 60,

- La equidad de gnero:

~
1o. 2o. 3o. 4o. So. 60.

84
Indicadores de mapa de pobreza
Departamentos atendidos por la EBI

No. Departamento i % pobreza % pobreza extrema


1

l. 1 Guatemala 11.73 1

! 1.3-+
1
2. Sacatepquez 1
33A5 1

1 -+.62
1

3. Chimaltenango 1

1
5-,92 13.--16
4. Solol -6.36 32.62
1
!
5. Totonicapn 85.62 55.62
6. Quetzaltenango 60.67 22.42
7. San ,\ farcos 86.66 61.0- !


8. Huchuetenango --.ss r.15
1

9. Baja Verapaz - .56 1


-~ 1.01
Fuente: Elaboracin propia a pmir del .\bpa de Pobreu de SFCEPL\\:.

Gasto pblico en el Sector Educacin 1995 - 2003


(como porcentaje del PIB)

2.6%
2.4% _.,,, A..... --.- ....
....
2.2%
2.0%
/
1.8%
/
1.6%
M"
-.. ~

--.,,
1.4%
1.2%
1.0%
<.D
. ,... 00 o, o ....o N
"'
- ""oo
o, o, O) o, O) o o
o,
..... ....
o, o,
....
o,
....
o, o
N
o
N
o
N
N

Fuente: .\!inisrerio de Finanzas Pblicas.


Datos preliminares.

85
- -
PRESUPUESTO APROBADO PARA EL MINEDUC AL INICIO DEL ANO
EJERCICIO FISCAL 2002 -2003
CIFRAS EN QUETZALES
AO
DESCRIPCIN 2.002 % 2003 \
fO!AL 2,88' 214.963' 80.0 3 2:J,482,(d7 ,oc.:
r unc1onam1cnto 2.433038 1ss e 84.44 2 700.91C 391.Q 82.%
lnve1s1on C.J :J.O
Transferencias Coi rcntcs 4-18. 176 20) O . :,, )6 'J':,4 :i'224C.O 17.-l
Activos H'iH'C1cros e.e, r).0
Transicrcnc1,,s de Cap1t,1c G.O O.O

Fuente: UnidJd de .\dministrJcin Finmcierc1 rUDAF ..\rea de presupuesto.

Educacin para la diversidad cultural

- polticas educativas,
- anlisis del sector:
- gasto pblico y presupuesto en educacin,
- eficiencia interna,
- polticas del sector:
- polticas de educacin bilinge interculturaL
- desafos de la EBI.
- perfil de la poltica de educacin para la diversidad.

Los modelos educativos

- Jy A: La primaria completa= O pobreza extrema (-USDS1 ).


- El incremento de la escolaridad no implica necesariamente el empleo
inmediato.
- La inversin sistemtica del PIB destinado a educacin ampliando la
cobertura con criterios de calidad.
- lara qu se educa/, qu educar!, iquin educa/
- CIEN: por qu no te gusta ir a la escuela!
- Abandono: calendario escolar uersus calendario agrcola.

86
- Dificultades del aprendizaje:
- qu es el aprendizaje\
- es en esta escuela el nico lugar en donde se logra el aprendizaje?
- Puntajes estandarizados en sociedades multimicas.

Red lnteragencial de Educacin

~1 1"'
1

I< 1~
1 1 v -g 1 5
-
;2
:,
,,,
~
"'~
e_
~
-
~
""' 2 u...
u.; 8
""'
'-'

; -
Q 0 ~
> :.J ~
z ~
' :)
z
.i.;
e:
< ~
z ''./')
::::'. 1
'-'

8
z
~
u - - e
e:
:2 '-'
- 1~ ""' '
~~
e:
:)
:) :::i1
:)

:::=:

EBI - EMBI X X ! X
1, X
1 X X X i X
'
1

C:--JE\l X X X X
X 1

1
lnterculruralidad x
1

I 1
X I X X i 1 X X 1
1 X 1 X X

La agenda para la accin

- educacin de calidad para todos,


- educar para la diversidad cultural.
- la cultura indgena en el currculo nacional:
- dos idiomas,
- dos lgicas matemticas,
- dos calendarios,
- un conjunto de valores que se complementan,
- arte y esttica indgena,
- historia de los pueblos indgenas,
- taxonoma indgena,
- educacin interculrural para todos.

87
La agenda para la accin

El mejoramiento de la calidad educativa implica:

- replanteamiento de la formacin inicial ,. continua de docentes,


- transformacin curricular con pertinencia cultural.
- garanta de su sostenibilidad poltica, tcnica v financiera,
- medicin de resultados cualitativos v cuantitativos,
- rransfornucin de la educacin secundaria.
- inclusin de un marco filosfico ,. psicopedaggico: vir en armona.
- inclusin de un marco poltico: gobernabilidad democrtica mulrirnic,.
- una nueva instirucionalidad: pop de la inrerculruralidad,
- segundo Decenio de los Pueblos Indgenas.

NCE\'OS 11\'STITUCIO~ALISi\fOS
/7'-.

Instituciones
Insti ruciones
~ estatales
.md'1genas,~~ /
/

( \
(
\
~ \
~

88
Conclusiones
Mesa de educacin

Responde la poltica de revitalizacin, el nuern modelo de la EBI y el marco


filosfico de la Educacin \1ava Bilinge lnterculrural del i\!I>JEDCC: a las
necesidades, problemas y expectativas que presentan a los pueblos indgems
de Guatemala!

- El i\!INEDUC ha publicitado la poltica de rniralizacin


de la EBI, ha socializado las orientaciones para la planificicin
.\' el desarrollo de un nuevo modelo de la EBI .\' el marco
filosfico de la Educacin Bilinge Interculrural; sin emb,ugo,
stas deben responder a las necesidades y expectativas de un
pas plural, lo que implica la transformacin de todo el sistema
poltico nacional.

- Se necesita la transformacin del Estado guatendteco para


lograr el planeamiento, el funcionamiento Yel desarrollo de
un modelo educatirn pertinente a nuestra realidad din:rsa.

Qu estrategias J\lETODOL(_)GICAS, adminisrrati\'clS; fimncieras delxn


tomarse en cuenta para el desarrollo de la E\1BI en el aula \. en el Sistema
EducatiYo Nacional!

- Las estrategias deben estar orientadas hacia acciones que


desarrollan las competencias necesarias para la formacin del
ciudadano,. la ciudadana con identidad cultural,.. nacional,
capaz de enfrentar los retos en la familia, comunidad local,
el pas v el mundo por medio de la recreacin v creacin de
los conocimientos de los cuatro pueblos : del aproHcha-
miento de las nueYas tecnologas de la informacin y comu-
nicacin.

8g
iCules son los retos v las vicisitudes de la Formacin Docente inicial v continua
para el desarrollo e implementacin de la educacin maya bilinge
interculturaP

- La formacin inicial, la actualizacin y la formacin continua


de los docentes debe contribuir a la implementacin de la
educacin maya bilinge intercultural en el aula.

A pesar de los esfuerzos que el MI~EDUC y los centros de


formacin llenn a cabo. an se requiere hacer nurnres
esfuerzos para el mejoramiento de la formacin de formadores
en el contexto de una Educacin para la Di\ersidad.

- Las transformaciones ideolgicas son fundamentales para


lograr las transformaciones curriculares, administrativas y
financieras. stas son responsabilidad de quienes toman
decisiones en los distintos mbitos, tanto en los pblicos como
en los privados.

iCul es el papel de la evaluacin cualitativa v cuantitativa de los aprendizajes


para el desarrollo de la educacin mava bilinge interculrural en nios\ ni,,s
indgenas v no indgenas!

Fundamentalmente, evidenciar los resultados de los procesos.


los cuales deben orientar e incidir en la toma de decisiones
durante el proceso de seguimiento.

- Al evaluar la calidad de los procesos educativos. :


especialmente de los aprendizajes. son los enluadores quienes
deciden los criterios de calidad, los cuales deben ser coherentes
con la realidad de los actores educativos. La calidad educativa
debe responder de forma integral a los pueblos : culturas
diversos. Los estndares educativos parecieran conducir a una
escuela para un mundo homogneo cuando las realidades
son diversas.

90
CuAles son las medidas administratiYas ,. financieras que deben ser comal1c\S
en cuenca para garantizar la soscenibilidad de la L\1BI ,. lograr su equidad de
tratamiento dentro del sistema educacirn!

- Se Ye la necesidad de incrementar el presupuesto nacional


pJra educJcin. haciendo que dirija su mioct1 a la E\1BL va
que hasta el momento es insuficiente ,. no equiutirn.
Preferentemente, elevar al 6 o del PIB destin,1do a Educacin.
con especial nfasis en la EBI.

- Cna buena medida de sostenibilidad de L1 L\1BI es su


pertinencia a los pueblos indgenas. Hasta ahora. esto no se:
ha logrado totalmente porque han sido progranus, proncros
para pueblos indgenas los que deben transformarse: en
polticas educari,as diseadas e implementadas c:on
participacin acrin de lm Pueblos Indgenas.

l
La epigrafa como herramienta vlida en
la investigacin arqueolgica: el orden
de lectura y la correlacin calendrica
como casos de estudio
Alvaro Paredes

J
cx..___,a epigrafa maya es probablemente la especialidad arqueolgica ms
innovadora de los ltimos aos. Sin embargo, un importante grupo de personas.
particularmente del grupo de los estudiosos de las Ciencias Sociales. se muestra
renuente a aceptar la epigrafa como una herramienta vlida. El presente trabajo
examina el desarrollo y algunos de los aspectos ms cuestionados de la epigrafa
maya, y obtiene sobre la base del anlisis de la evidencia presentada por aqullos
que eventualmente establecieron los patrones que rigen su respectivo
desciframiento, una serie de conclusiones que permiten reforzar, en trminos
generales, la validez del proceso.

El desciframiento de las inscripciones mans es hasta ahora un proceso de casi


500 aos de duracin; un proceso que de ninguna forma ha concluido. pero
cuyo desarrollo est slidamente fundamentado en el producto de lJ
investigacin sistemtica de arquelogos, antroplogos, lingistas,
historiadores, matemticos y astrnomos entre otros muchos. Semejante trabajo
de im'estigacin ha permitido a la epigrafa maya, o sea la rama que se especializa
en la lectura e interpretacin de las inscripciones mavas, adquirir un papel
cada vez ms importante en la investigacin de los vestigios culturales de la
civilizacin mesoamericana que desarroll el sistema de escritura ms complejo
en la regin.

En principio, resulta aventurado hablar de arqueologa man en el siglo XVI.


aunque en rigor, los primeros intentos por leer e interpretar las inscripciones
y documentos mayas fueron llevados a cabo por un grupo de espaoles que.

93
siendo testigos presenciales del uso de los glifos, no tmieron por aquellos ds
ninguna objecin en reconocer que los mans tenan escritura. La epigraf
maya es, por lo tamo, una especialidad ms antigua que la arqueologa maya,
aunque en honor a la verdad, debe admitirse que esa jerarqua por antigedad
se perdi en algn momento de la historia. Y es que en realidad, los \aliosos
informes de ayuellos primeros epigrafistas caveron en el okido Y no fue sino
hasta casi tres siglm despus cuando algunos fragmentos \okieron a \er la lm.
Si John L. Stephens hubiese conocido el trabajo de Landa o el de Sfochez de'
Aguilar, posiblemi:'nte no habria ,olo elucubudo sobre el contenido histrico
de las inscripciones. Lo cierto es que hc1ban pasado tres siglo, cuando el trabajo
de Landa fue descubierto por Brasseur de Bourbourg \ el fr.,gmem.uio informe
de un oscuro obispo de Yucn,-n en el siglo :\YI careca de credibilidad para
muchos.

Sin embargo, la pista de la escritura nu\a no se haba perdido completamente.


La existencia de los cdices mavas haba permitido, a algunos estudiosos de
los siglos XVIII \' XIX, comprender asombrosamente bien muchos aspectos.
tales corno el calendario ma\a. Por una paradoj,, del destino, el mismo em1dio
de los cdices que sirvi para demostrar por ejemplo el orden de lectura de las
inscripciones, tambin revel, a la larga, una faceta negatiYa, pues dado el
marcado contenido calendico v astronmico de los mismos, empez a crearse
en el ambiente .1c,,dmico una falsa impresin alrededor del contenido mismo
de las inscripciones. As se lleg hasta el siglo X},:, la rnisrrn poca que atestigu
el ''auge\' cada" de una utopa.

Sir J. Eric S. Thompson fue un hombre de su poca. \'eter.1110 de la primeu


guerra mundial, sufri en consecuencia la locura criminal de la guerra lle'
trincheras, en donde adem,-s fue herido. Es probable que esta experienci.1
haya marcado al joYen Thompson de tal forma yue termin por rechazar los
des\'os belicistas de su propia nacin -al igual que muchos otros que
presenciaron v participaron de aquel conflicto-, v empez a idealizar a un,,
civilizacin surgida en las selns de Centro :\mrica muchos siglos antes.
Thompson, entonces, turn la oportunidad de apoyar. con su e\idencia, h
falsa impresin yue tena sobre el contenido de las inscripciones\' de combinar
ambos factores para crear la utopa de una ciYilizacin de sacerdotes. artistas\'
arquitectos con sus ojos puestos en el firmamento. Pero si las ideas de

94
Thompson alrededor del contenido de las inscripciones mayas pueden
encontrar alguna justificacin, en cambio, su oposicin, por encima de la
evidencia existente, a considerar que un solo glifo pudiera tener el valor de un
morfema independiente resulta ms inexplicable. De cualquier forma, y a la
luz de sus descubrimientos y aportes, resulta exagerado e injusto calificar a
Thompson de "obstculo" en el proceso de desciframiento, como lo hace
Michael Coe 1

Casualmente, fueron dos rusos quienes involuntariamente se combinaron para


derribar la utopa thompsoniana: Tariana Proskouriakoff y Yuri Knorosov.
Proskouriakoff demostr que las inscripciones tambin relataban la historia
de los mayas2, una aproximacin que ya haba sido supuesta por Stephens, y
que por cierto coincida con lo observado por Landa3 y Snchez de Aguilar4.
Por cierto, una historia que naturalmente inclua personas reales, con logros y
problemas reales, una situacin que sustraa a los mayas de su privilegiada,
pero irreal posicin, y los introduca en un ambiente ms real y humano, con
todo lo que eso conlleva.

Por otra parte, aunque los descubrimientos de Knorosov no tuvieron influencia


directa en la visin rhompsoniana del contenido de las inscripciones, al
demostrarse inequvocamente que la escritura maya era parcialmente fontica,
una demostracin que debi apoyarse en el ya lejano trabajo de Landa del
siglo XVI, se debilit consistentemente la posicin de Thompson como mxima
autoridad de la arqueologa maya y ello coadyuv, sin duda, a la cada de la
utopa. El descubrimiento y la aceptacin del fonetismo en la escritura maya,
junto con el innegable contenido histrico de las mismas, abri la puerta al
momento ms prolfico en el desciframiento de las inscripciones mayas; un
desciframiento que ha permitido tener acceso a una civilizacin maya
completamente humana, a travs de los estudios de investigadores como David
Stuart, Nikolai Grube y Peter Mathews, entre otros.

Sin embargo, la solidez de estas demostraciones no parece convincente a rodos,


y la utopa thompsoniana an est vigente en el crculo de un determinado
grupo de adeptos. Esto fundamenta las argumentaciones contra la epigrafa.
Nadie piensa que las inscripciones mienten, antes bien, se piensa que son los
epigrafistas los que mienten, o que en el mejor de los casos, no pueden leer e

95
interpretar correctamente la "verdad" vertida en las inscripciones. Lo cierto es
que quienes consideran que la epigrafa est equivocada, parecen estar de
acuerdo en cierto nmero de razones que justifican su escepticismo. El presente
trabajo examina algunas de esas razones: el orden de lectura de las inscripciones
y la correlacin calendrica.

El orden de lectura de las inscripciones fue establecido por Cyrus Thomas en


1882, basado en buena medida en la publicacin de Charles Rau de un
fragmento del Tablero de la Cruz en Palenque y el conocimiento que el mismo
tena de los cdices. Hasta ahora, se acepta que el orden de lectura puede ser
comprendido sobre la base del sistema de filas y columnas propuesto por el
mismo Rau.

A B C D E F G H
El sistema de escritura maya utiliza un
sistema de columnas dobles y filas
mltiples que forman una rejilla de 2

bloques de glifos (figura 1). 3 >----+---1


1 ---+----+I1---+--I--+-------+-1
1 ----+----1
4
Generalmente, se nombra cada columna 5
con una letra, empezando con la A, 6
1 1 1 1 1 1 1
mientras que las filas son numeradas a 7
partir del 1. La lectura de una inscripcin 8 L_j__L__L__l.____L__j_L__J

se inicia entonces con el glifo en la Figura l.


posicin Al y se sigue con el B 1; luego al Sistema de rejilla propuesto
A2, seguido del B2 y as sucesivamente, por Charles Rau.
hasta alcanzar el final de las dos primeras
columnas. Luego, se procede con las columnas C y D, leyendo el glifo en la
posicin C 1, seguido del glifo en la posicin D 1, etc.

Ahora bien, la definicin del orden de lectura de las inscripciones no es obra


de la casualidad. Por cierto, tampoco es el resultado de una sola propuesta.
Antes de Cyrus Thomas, Brasseur de Bourbourg, por sus observaciones de los
manuscritos conocidos e influenciado por la direccin en la que las figuras
parecan moverse, as como por la direccin a la que estaban volteadas
(generalmente de derecha a izquierda y en columnas de abajo hacia arriba),
concluy que la lectura de los caracteres deba ser en lneas de derecha a

96
izquierda y columnas de abajo hacia arriba. Por su parte, Daniel Brinton sugiri
un sistema similar, empezando por la columna de la derecha y luego alternando
el orden primero de arriba hacia abajo, y despus a la inversa. Rosny tambin
present una teora y propuso una lectura en filas de izquierda a derecha 5.

Aunque pareca improbable que se alcanzara una conclusin satisfactoria a este


respecto, cuando menos no mientras los glifos no fuesen descifrados, Thomas
consider que existan evidencias que permitan, si no de una forma absoluta,
s con un buen grado de certeza, determinar el orden de lectura. Para ello, fij
su atencin en la Lmina X del Cdice Troano (figura 2, izquierda).

~rrr:~
0(;;)' 't
,@@ o

I~~
r .
, -.:-.

~
'2i1"J/ ::r
... ,- ,,., --
Lmina X. Lmina VI. Lmina XIV.
Columna doble de glifos . Columna simple. Columnas repetidas.

Figura 2. Lminas del Cdice Troano.

En la ilustracin central, del lado izquierdo, pueden verse dos columnas de


glifos con das del calendario maya. La columna de la izquierda presenta los
glifos de Oc, Cib', Ik, Lamat e Ix. Asistindose del listado de los das que
present Landa6, Thomas observ que cada uno de los das en la columna
izquierda de la ilustracin est separado por una frecuencia constante de seis

97
das, en orden ascendente. Siguiendo el listado, puede verse que entre Oc y
Cib' hay seis das y que entre Cib' e Ik hay seis das, y as sucesivamente. De la
misma forma, la columna de la derecha presenta un patrn similar con los
das Ahau, Cimi, Eb', Etznab' y Kan, con un intervalo de seis das entre cada
uno. La observacin de Thomas, en realidad, slo permite establecer la
direccin de lectura, ya sea sta en filas o columnas, pero definitivamente,
dado el orden ascendente de los das, de izquierda a derecha o de arriba hacia
abajo.

Ms evidencia en ese sentido puede obtenerse siempre del Cdice de Madrid.


En la Lmina VI (figura 2, centro), en la parte central aparece una nueva
columna de glifos para los das: Caban, Ik, Manik, Eb' y Caban, con un
intervalo de cinco das entre cada uno. En este caso, la columna es nica y la
frecuencia constante, con lo que puede desestimarse la lectura en filas. De esta
sencilla forma, Cyrus Thomas lleg a la conclusin de que cuando menos, los
glifos de los das deban ser ledos en columnas. Adems, la existencia de
frecuencias constantes entre los glifos de los das termin por confirmar que el
orden de los das presentado por Landa era correcto7

Habiendo Thomas demostrado que la lectura de los glifos de los das era en
columnas de arriba hacia abajo, le pareca lgico que la lectura de los dems
glifos debera corresponder a la misma forma. La Lmina XIV del manuscrito
de Madrid contiene otra pieza de evidencia para continuar aclarando el orden
de lectura de las inscripciones. La parte central de la lmina muestra una serie
de columnas compuestas por los mismos glifos, a excepcin del inicial y el
final de cada columna (figura 2, derecha). A Thomas le pareca altamente
improbable que la lectura fuese en lneas horizontales, pues en este caso, la
lectura sera repetitiva de un mismo glifo. Esta observacin permiti a Thomas
confirmar que la lectura de los glifos no calendricos deba realizarse tambin
en columnas, en direccin descendente, aunque de ninguna forma desestim
la posibilidad de lectura en lneas horizontales de izquierda a derecha 8, algo
que al final es congruente con la realidad mostrada por la mayora de las
. . .
mscnpc10nes.

Como se mencion antes, Thomas se apoy en el trabajo de Rau sobre el


texto del Tablero de la Cruz en Palenque para definir el orden de lectura. A su

98
parecer, el glifo grande en la esquina superior izquierda de la inscripcin (figura
3) poda tener una funcin similar a la de las letras maysculas, por lo que a
partir de esa observacin, las inscripciones deban ser ledas ya fuera en
columnas de arriba hacia abajo, o en lneas de izquierda a derecha. Este mismo

Figura 3.
Esquina superior izquierda de la inscripcin del Tablero de la Cruz en Palenque.

anlisis le dej ver que los siete caracteres de las dos columnas inmediatamente
por debajo del glifo inicial aparecan unificados. Si la lectura era en columnas,
la inferencia inevitable era que los siguientes glifos deban ser ledos de dos en
dos, a saber Al 0-B 1O, Al 1-Bl l, y as sucesivamente hasta abajo. Si este patrn
era correcto, entonces deba suponerse que las siguientes columnas deban ser
ledas de igual forma 9.

El mismo Thomas acept que esta teora, basada en suposiciones, deba ser
razonablemente confirmada. Para ello, eligi dos glifos en particular: el Pl y
el Q1. Estos mismos glifos aparecan asociados nuevamente y en el mismo
orden en las posiciones R6-S6, R16-S16, T3-U3yT17-Ul7; esto es, la misma

99
lnea, pero en columnas distintas y consecutivas (figura 4). Esto dio pie a
demostrar que en realidad el orden de lectura propuesto era correcto. De hecho,
Thomas present ms evidencia en ese mismo sentido con otras combinaciones
de glifos. Se entiende que por motivos puramente prcticos, en el presente
trabajo no se expondr cada una de ellas.

Hasta aqu se ha presentado la evidencia utilizada por Thomas para definir el


orden de lectura de las inscripciones. Se impone ahora examinar si el orden de
lectura propuesto por Thomas se ajusta y es consistente con los aspectos
gramaticales de las inscripciones.

La gramtica de las inscripciones fue un tema pobremente analizado, pero


que empez a verse aclarado cuando se comprendi que el idioma expresado
por los glifos deba estar forzosamente relacionado con los idiomas hablados
por los millones de indgenas de la actualidad en la regin, una postura que, al
examinar la historia de la epigrafa maya, fue primeramente concebida y
publicada por Juan Galindo durante la dcada de 1830, luego de visitar
Palenque y Copn.

La estructura bsica de los idiomas mesoamericanos es VSO (verbo, sujeto,


objeto) , como puede notarse en el mixe, el zapoteco, el nahuad, etc.
Ciertamente existen excepciones, y los idiomas mayas como el huasteco, el
quich, el cho!, el yucateco y el tzeltal, adems de algunos provenientes de
otras ramas como el xinca, el zaque, el otom; y otros tienen una estructura
VOS (verbo, objeto, sujeto) 10 .

Si uno debe atenerse al orden de lectura propuesto por Thomas, la mayora de


las clusulas en las inscripciones presentan tambin una estructura sintctica
que equivale a VOS, con el eventual aditivo, especialmente en las inscripciones
monumentales de un elemento de temporalidad "T" al inicio de la clusula,
de tal forma que la estructura ms usual en los textos de las inscripciones
monumentales es TVOS . Naturalmente, tal como se coment desde el
principio de este mismo captulo, los textos mayas no son tan estandarizados
y presentan excepciones, como es el caso de algunas frases en las que alguno
de los elementos de la estructura TVOS no est presente o como el caso de
frases en las que adems aparece un elemento relacionado a un topnimo.

100
p Q R s T u
!!& IL.liii , ~ f u . i '.-= '\
1

2.

10

11

12

13

14

15

Hl Figura 4.
Dibujo de Linda Schele.
Combinaciones de glifos en
17 el texto del Tablero de la
Cruz en Palenque.

101
Para establecer la estructura VOS de los textos en las inscripciones mayas,
debe uno nuevamente asistirse de los cdices, en donde no es usual encontrar
el elemento de temporalidad. Es innegable que los textos y las imgenes en los
cdices estn relacionados. Como se puede ver en la figura 5, proveniente de
las pginas cuatro y cinco del Cdice de Dresden, en las lminas aparecen
cuatro dioses distintos que parecen estar todos realizando la misma accin:
sedentes y sosteniendo un objeto.

A B e D E F G H

Figura 5.
Lminas del Cdice de Dresden donde se muestra la estructura VOS
de las inscripciones.

Siguiendo el orden de lectura propuesto por Thomas y el sistema de rejilla de


Rau en el texto, en la parte superior de cada una de las imgenes, para la figura
que se presenta, las columnas pueden nombrarse en orden consecutivo como
A, B, C, D, E, F, G y H, y las filas como 1, 2, 3. Entonces, como puede verse
en las figuras, los glifos correspondientes a las posiciones Al, Cl, El, G 1, son
siempre el mismo y puesto que la accin representada en la figura es la misma,

102
puede asumirse que esos glifos representan la accin. Los glifos en las posiciones
B 1, D 1, F 1, H 1 son tambin el mismo y puesto que el objeto sostenido por
cada uno de los dioses es tambin el mismo, puede concluirse que estos glifos
representan un objeto. Finalmente, los segundos glifos de cada columna doble
son, en definitiva, distintos y, puesto que se trata de la representacin de cuatro
dioses distintos, tambin puede asumirse que estos ltimos glifos representan
el nombre del dios respectivo, o sea la funcin del sujeto. Esta observacin da
lugar a una estructura gramatical del tipo VOS. De esta forma, puede concluirse
que el orden de lectura de las inscripciones mayas es congruente tambin con
la estructura sintctica de los idiomas mayas.

La correlacin calendrica

La demostracin que Cyrus Thomas hiciera sobre el orden de lectura de las


inscripciones ha soportado el paso del tiempo y es por ello que el mismo
Forsteman se bas en ella apenas unos aos despus al analizar tambin el
Cdice de Dresden, un trabajo mediante el cual defini, entre otras cosas,
hacia 1887, la Cuenta Larga y la estructura del calendario maya. De hecho,
no es posible leer ni encontrar sentido a las expresiones numricas que
componen una Cuenta Larga sin considerar el orden de lectura en columnas
que estableci Thomas.

Cuando Forsteman defini la Cuenta Larga y la estructura del calendario


maya, surgi la cuestin de una correlacin como un nuevo asunto de inters.
En principio, todo lo que se requiere para correlacionar el sistema de la Cuenta
Larga con el calendario occidental es una fecha slida en el primero con un
equivalente conocido en el segundo. Sin embargo, no existe ni una sola Cuenta
Larga completa posterior a la llegada de los espaoles. La correlacin debe ser
pues deducida de informacin potencialmente incompleta.

En 1905, Joseph Goodman cre una correlacin cronolgica que, aunque


inicialmente no despert mucho inters, goz de mayor aceptacin luego de
las correcciones introducidas en su momento por Juan Martnez y Sir J. Eric
S. Thompson. Esto no implica que esta correlacin sea la nica existente,
pero debe insistirse en que, de momento, es la que goza de mayor aceptacin.

103
Aunque la astronoma por s misma no jug ningn papel en la obtencin de
la correlacin, Thompson y otros se basaron en sta para confirmarla.

Efectivamente, algunos monumentos clsicos proveen cuentas largas para


algunos eventos astronmicos. Mediante un sencillo programa de astronoma
en el que los mapas estelares permitan representar fechas particulares en el
pasado, es posible comprobar que estas fechas son congruentes con la
correlacin GMT. Por ejemplo, la estela 10 de Piedras Negras, con una fecha
registrada en cuenta larga 9.15.10.0.0, equivalente en la correlacin GMT al
30 de junio de 741, muestra en su lado izquierdo un glifo D, en la posicin
B5, que equivale al noveno da de lunacin. Esto es el noveno da desde la
luna nueva, la que segn esta inscripcin habra tenido lugar el 21 de junio de
ese mismo ao. Segn se muestra en la figura, efectivamente la luna era nueva
el 21 de junio de 7 41, una fecha que tambin coincide con el solsticio de
verano para el hemisferio boreal (figura 6).

Figura 6.
21 de junio de 741. Estela 10 de Piedras Negras.

104
Sin embargo, es probable que la astronoma no provea en realidad la prueba
inequvoca de la validez de la GMT, aunque de hecho otras correlaciones
propuestas se basan primordialmente en el concepto de la Astronoma Maya,
la que de una forma u otra puede haber sido una astronoma de adivinacin
ritual, e incluso mitolgica. Por lo tanto, desde una perspectiva arqueolgica
o estrictamente epigrfica, para adquirir una visin emic del uso que los escribas
dieron a la astronoma, todava hace falta algn trabajo. Aun as, hay que
admitir a favor de la correlacin GMT, que una de sus mayores fuerzas estriba
en haber sido deducida de la estructura misma del calendario maya, para
posteriormente ser confirmada mediante la astronoma, entendiendo esta
ltima en el contexto de la astronoma occidental, por llamarla de alguna
forma.

Pero si la GMT ha sido confirmada mediante la astronoma, no cabra esperar


menos de otras correlaciones propuestas. Nombres como Makemson, Spinden,
Smiley y Wells-Fuls se agregan a la lista de propuestas que efectivamente pueden
ser confirmadas en alguna medida mediante la astronoma. Para comprender
el motivo por el que otras correlaciones tambin pueden ser confirmadas
mediante la astronoma, se debe comprender tambin el proceso empleado
para transformar cuentas largas en aos gregorianos. El proceso empleado
para realizar la transformacin se basa en la relativamente simple ecuacin
que se expone:

f = (144000xA) + (7200xB)+(360xC)+(20xD) + E+k _


4712
g -365.25

en donde fg es la fecha gregoriana, A es el coeficiente numrico de los baktunes,


B es el coeficiente numrico de los katunes, C es el coeficiente numrico de
los tunes, D es el coeficiente numrico de los uinales, E es el coeficiente
numrico de los kines y k es la constante propuesta por cada una de las
correlaciones, que es el nmero de das que deben ser sumados a la cuenta
larga para alcanzar la fecha en el calendario juliano; 365.25 es la duracin
aproximada del ao. El valor 4712, que debe ser restado del total, no es nada

105
ms que el punto "cero" del calendario juliano, el cual ocurri el 1 de enero de
4713 AC, o sea que han transcurrido 4712 aos desde ese momento, incluido
el ao O AC.

Volviendo al caso de la Estela 10 de Piedras Negras y al evento astronmico


mencionado en la misma, la Tabla 1 muestra los resultados obtenidos al aplicar
otras correlaciones. Sin embargo, para efectos prcticos, el aspecto del cielo
obtenido mediante la reconstruccin del mapa estelar aplicando cada una de
las correlaciones es virtualmente el mismo. En otras palabras, la lunacin tena
nueve das en cada una de las fechas que resultan de aplicar cada una de las
correlaciones, algo que hasta cierto punto era de esperarse pues dada la
frecuencia cclica de las lunaciones, ste es un evento astronmico muy
recurrente.

Nombre Ao del evento

Smiley 463
Makemson 481
Spinden 481
GMT 741

Bohm 845
Kreichgauer 858
Wells-Fuls 949
Hochleitner 988
Esalona Ramos 1001
Weitzel / Vollemaere 1261

Tabla 1

Un evento astronmico menos frecuente que una luna nueva es forzosamente


un eclipse. El Cdice de Dresden, desde la pgina 51 hasta la 58, presenta las

106
as llamadas "tablas de eclipses". La tarea ms engorrosa para definir el
funcionamiento de esas tablas consiste en encontrar una fecha en cuenta larga
asociada al fenmeno astronmico en cuestin.

La figura 7 representa la seccin superior de la pgina 52 del manuscrito. En


las dos columnas de la derecha, se pueden apreciar las fechas en cuenta larga
que aparecen en las tablas de eclipses. Inicialmente, el problema debe ser definir

Figura 7.
Cuentas Largas en el Cdice de Dresden.

si en alguna de esas cuatro cuentas largas ocurri un eclipse o un evento


astronmico asociado. Como puede verse en la pgina 52 del manuscrito, dos
de las cuentas largas son negras y las otras dos son rojas. Se puede apreciar que
los nmeros negros hacen referencia a las cuentas largas 9.16.4.10.18, en la
columna de la izquierda y la de la derecha a 9.16.4.10.8. Por su parte, las
columnas rojas dan las cuentas 9.19.8.7.8, en la columna de la izquierda, y
9 .16.4.11.3 en la de la derecha. Aplicando la ecuacin anteriormente descrita,
se obtienen los siguientes resultados en aos gregorianos:

107
- 9.16.4.10.18 equivale al 22 de noviembre de 755 O.C.
- 9.16.4.10.8 equivale al 12 de noviembre de 755 O.C.
- 9.19.8.7.8 equivale al 12 de octubre de 818 O.C.
- 9.16.4.11.3 equivale al 26 de noviembre de 755 O.C.

Al consultar el Canon de los Eclipses del Barn von Oppolzer, puede verse que
efectivamente hubo un eclipse total de luna el 23 de noviembre del 755 11 , lo
que ajusta con la cuenta larga 9.16.4.11.3 provista por la columna roja de la
derecha. Sin embargo, este eclipse no fue visible en el rea maya, lo que
forzosamente lleva a concluir que las tablas del cdice en realidad pronostican
eclipses y no tanto se trata de un recuento de eclipses realmente observados
por los astrnomos mayas. Por su cuenta, como los eclipses totales de luna
ocurren slo en condiciones de luna llena, puede interpretarse que la cuenta
larga 9.16.4.10.8 equivalente al 12 de noviembre de 755 O.C, o sea dos semanas
antes de la luna llena, est haciendo referencia al inicio de la lunacin (fig. 8).

Figura 6.
21 de junio de 741. Estela 10 de Piedras Negras.

108
El error en el clculo es despreciable. Sin embargo, debe considerarse que de
existir alguno, esto puede obedecer a varios factores. En primer lugar, y
asumiendo la absoluta certeza de los datos provistos por el Cdice de Dresden,
el valor de la constante empleada por la correlacin GMT tiene un margen de
tolerancia de hasta 4 das y, en segundo lugar, debe comprenderse que el Cdice
fue en realidad escrito unos 500 aos despus de ocurrido el evento astronmico
al que se refiere. En tal caso, el error sigue siendo despreciable.

Por otra parte, la doctora Marion Popenoe de Hatch ha determinado que la


cuenta larga 9.16.4.10.18, equivalente al 22 de noviembre de 755, hace
referencia al inicio del ao sideral, por lo que se trata aqu sin duda de una
combinacin muy peculiar de fechas. Lamentablemente, no me es posible
deducir el significado o utilidad de la otra cuenta larga.

Para recapitular brevemente, la correlacin GMT est deducida de la estructura


misma del calendario maya y apoyada por evidencia presentada por un testigo
del uso del calendario, adems de las mismas crnicas indgenas. Adems, ha
sido confirmada por la astronoma, como se ha mostrado aqu, cuando menos
a travs de dos eventos astronmicos comprobables y procedentes de dos fuentes
distintas. Otras correlaciones estn basadas en, ms que confirmadas por, la
astronoma. La evidencia de Landa y las crnicas, as como la estructura misma
del calendario maya parecen, en estos casos, estar sujetas a distintas
interpretaciones.

Finalmente, debe agregarse que las fechas de radiocarbn son compatibles


con la GMT, pero su precisin no es an lo suficientemente buena.
Ciertamente, las fechas de radiocarbn obtenidas, por ejemplo, de vigas, jambas
y dinteles se agrupan bastante cerca de las fechas dadas por la GMT, pero
invariablemente presentan un margen de error ms amplio. El rango de
precisin de las fechas de radiocarbn oscila entre los+/- 30 y+/- 50 aos 12 .

Notas

1 Coe, 1995: 151.


2 Proskouriakoff, 1960: 323.

109
3 Landa, 1986: 105.
4 Snchez de Aguilar, 2001: 40.
5 Thomas, 1882: 136-137.
6 Landa, 1986: 61. El listado es: Kan, Chicchn, Cimi, Manik, Lamat, Muluc,
Oc, Chuen, Eb, Ben, Ix, Men, Cib, Caban, Ezanab (sic), Cauac, Ahau, Imix,
Ik y Akbal.
7 Thomas, 1882: 16.
8 ibd. : 137.
9 ibd.: 200.
10 Campbell, Kaufman, Smith-Stark, 1986: 547, 556-557.
11 von Oppolzer, 1962: 355.
12 Sharer y Ashmore, 1993: 329.

Referencias bibliogrficas

Campbell, Lyle; Terrence Kaufman y Thomas Smith-Stark (1986). Meso-


America as a Linguistic Area. En: Language. Volume 62, Number 3.

Coe, Michael (1995). El desciframiento de los glifos mayas. Mxico: Fondo


de Cultura Econmica.

Landa, Diego (1986). Relacin de las cosas de Yucatn. Mxico: Porra, S.A.

Oppolzer, Theodor Ritter von (1962). Canon of Eclipses. New York: Dover
Publications lnc.

Proskouriakoff, Tatiana (1960). Historical Implications ofa Pattern ofDates at


Piedras Negras, Guatemala. En: The Decipherment of the Ancient Maya
Writing (2001 ). (Editado por Stephen Housron, Oswaldo Chinchilla y
David Stuart). Universiry of Oklahoma Press.

Snchez de Aguilar, Pedro (1613). Informe contra idolorum cultores del obispado
de Yucatn. En: The Decipherment of the Ancient Maya Writing (2001).
(Editado por Stephen Houston, Oswaldo Chinchilla y David Stuan).
Universiry of Oklahoma Press.

110
Sharer, Roben y Wendy Ashmore (1993). Archaeology. Discovering our Past.
California: Mayfield Publishing Company.

Thomas, Cyrus (1882). A Study of the Manuscript Troano. Department of


che Interior, U.S. Geoagraphical and Geological Survey of the Rocky
Mountain Region. Washington: Government Printing Office.

111
/
/
La arqueologa, los datos arqueolgicos
de Kaminljux y sus aportes para
construir la imagen maya
Macilde lvic de Monterroso

61 tema del VI Congreso de Estudios Mayas celebrado esta semana (3, 4


y 5 de agosto de 2005) en la Universidad Rafael Landvar es uno
particularmente importante, pero a la vez intrincado: la construccin de la
imagen maya. Alrededor del mundo se han suscitado muchas controversias
acerca de las imgenes o las representaciones de los pueblos pasados y presentes,
especialmente porque stas se relacionan con lo que conocemos como las
identidades tnicas. A su vez, el concepto de identidad tnica ha producido
profundos debates, especialmente en los campos de la Antropologa, la
Sociologa y, en menor grado, de la Arqueologa. Es ms, hoy da, una buena
parte de los arquelogos que laboran en distintos pases opinan que la
identificacin tnica se encuentra fuera del alcance de la disciplina arqueolgica.

En el foro de la mesa de Arqueologa, se seleccion como tema de discusin


la capacidad de esta disciplina para ayudar en la construccin de la identidad
tnica de los mayas de hoy. Por ello, los objetivos de esta ponencia son: (1 )
presentar una discusin sobre los cambios que han ocurrido en la Arqueologa
respecto de la identificacin tnica y su impacto en las investigaciones de
Guatemala y (2) resumir los datos arqueolgicos de Kaminaljuy, que pueden
contribuir a formar una imagen ms completa de los grupos mayas del pasado
y enlazarlos con los del presente.

Es de notar, que cuando las instituciones gubernamentales realizan campaas


para promover el pasado arqueolgico de Guatemala, prcticamente no
presentan imgenes de los sitios mayas del Altiplano sino se concentran en la
civilizacin maya clsica de las Tierras Bajas. De hecho, los sitios clsicos de
las Tierras Altas no aparecen proyectados.

113
La arqueologa y los grupos tnicos

Los intentos por definir grupos tnicos a travs de los restos arqueolgicos se
encuentran desde el origen de la disciplina en Europa. Para esta etapa, los
puntos ms importantes son: (1 ) el desarrollo en el siglo XIX del mtodo
etnohistrico directo para relacionar a grupos tnicos con horizontes culturales
y con colecciones arqueolgicas y (2) la definicin del concepto de cultura
arqueolgica, creado por Gustaf Kossinna a principios del siglo XX, para
identificar grupos tnicos.

A pesar del rechazo de numerosos acadmicos por sus implicaciones racistas,


las investigaciones de Kossinna influyeron en la Arqueologa en general
hasta mediados del siglo XX, incluyendo las investigaciones que se
realizaban en Norte Amrica. Este enfoque, conocido como histrico-
cultural, se bas en la correlacin entre entidades culturales y homogneas
con grupos tnicos particulares, tribus y/o razas. En el mismo , se defini a
la cultura como un grupo de ideas o creencias compartidas, mantenidas
por la interaccin regular y transmitidas de generacin en generacin
(Jorres, 1997: 15-16, 24).

En las dcadas de 1930 y 1940, hubo un rechazo a las identificaciones tnicas


de los restos arqueolgicos, especialmente por la manipulacin del Estado
Nazi para identificar a supuestos grupos arios en varios pases de Europa
Oriental que haba invadido. Sin embargo, el abandono de los conceptos del
enfoque cultural histrico no ocurri sino hasta mucho despus, en las dcadas
de 1960 y 197 0 con la llamada "Nueva Arqueologa" o "Arqueologa de
Procesos" o "Arqueologa Social".

En esta corriente de pensamiento, se retom el concepto de cultura y se le


defini como un "sistema funcionante" en el que se investigan las estrategias
econmicas de subsistencia, el intercambio y la organizacin social. Se enfatiz
que los restos arqueolgicos eran producto de los procesos, en lugar de reflejar
las normas y las ideas de una cultura. Sobre esta base, se defini la etnicidad
como un aspecto de la organizacin social, a menudo asociada con las relaciones
econmicas y polticas, y con la competencia entre los grupos por los recursos
econmicos (Jorres, 1997: 26-28).

114
En la "Nueva Arqueologa", la tipologa de artefactos se convirti en un fin
por s mismo, enfatizando un acercamiento etic, que intentaba eliminar las
posturas subjetivas en el investigador. Por otro lado, tuvo poco inters en
problemas como el nacionalismo, la etnicidad y el multiculturalismo, pues se
consider que estos temas sacaban de su objetividad a la disciplina y la llevaban
a distorsionar el panorama cultural (ibd.: 5, 27).

Entonces, mientras que en la segunda mitad del siglo XX hubo un


distanciamiento entre la Arqueologa y los problemas relacionados con los
grupos tnicos, en los campos de la Antropologa y la Sociologa se desarrollaron
teoras acerca de la etnicidad, centradas en las definiciones propias del grupo
en oposicin a otros grupos, es decir, optando por una postura emic.

Se ha argumentado que la etnicidad es un fenmeno social cambiante, en el


cual las personas esconden o resaltan su identidad tnica dependiendo del
contexto social o de las presiones polticas o econmicas a las que se vean
sometidos y que, a la vez, manipulan los smbolos (p.e. vestimenta, lenguaje,
religin, etc.) que consideran convenientes.

Jones (1997: X) defini la identidad tnica como:

"la autoconcepmalizacin de la persona, que resulta de la


identificacin con un grupo ms amplio en oposicin a otro, con
base en la diferenciacin cultural percibida y/o la descendencia
' ,,
en comun.

Tambin, defini al grupo tnico como:

"cualquier grupo de personas que se distingue o es mantenido


aparte de otros con los que interactan o coexisten con base en
sus percepciones de diferenciacin cultural y/o descendencia en
' ,,
comun .

Dado que estas definiciones involucran aspectos como los conceptos que de s
mismos tienen las personas, as como las categorizaciones conscientes o
inconscientes de acuerdo con la percepcin de la diferencia entre "nosotros" y

115
"los otros", difcilmente se acepta que la disciplina arqueolgica alcanza este
nivel de anlisis. No obstante, algunos investigadores han llegado a la conclusin
de que la "Arqueologa de Procesos" no ha podido explicar la variacin que se
presenta tanto en la cultura material como en la etnicidad.

Algunos resultados alentadores de estas interrogantes son los estudios de la


naturaleza del estilo que presentan los artefactos arqueolgicos. El estilo ha
sido definido como una forma de comunicacin de mensajes y un marcador
social en artefactos que son visibles en ciertos contextos sociales. Por medio de
sus investigaciones etnoarqueolgicas entre los grupos Kalahary San del sur
de frica, Wiessner (1984: 194) seal que el estilo es uno de los muchos
canales por los cuales se proyecta la identidad hacia los otros y que puede
verse afectado por los procesos de comparacin social.

En cuanto a la cultura material, se le reconoce como un medio de expres1on


de la etnicidad y est involucrada con la justificacin y con la negociacin de
las relaciones tnicas. Como resultado, algunos estilos caractersticos de la
cultura material pueden actuar activamente para definir la etnicidad, mientras
que otros cruzan las fronteras tnicas Qones, 1997: 124). Por ello, hay que ser
muy cuidadosos y consistentes cuando se seleccionan los restos de la cultura
material que sean los indicadores ms claros de la identificacin tnica.

En este punto, merece mencionarse que a la "Arqueologa de Procesos"


pertenece la gran mayora de arquelogos que estn trabajando en Guatemala
y se percibe que en muchos de ellos persiste un rechazo a la identificacin
tnica basada en los restos arqueolgicos. Claro est, excepto en los grupos del
perodo Clsico que se asocian directamente a monumentos con inscripciones
jeroglficas cuyos textos ya han sido descifrados y asociados a idiomas como el
ch' ol y el yucateko o a los grupos postclsicos (k'iche' y kaqchiquel), que cuentan
con crnicas etnohistricas. Algunos arquelogos opinan que la cultura material
cambia mucho ms lentamente que la etnicidad, por lo que los intentos por
correlacionarlos pueden ser engaosos.

Sin embargo, creo que en el caso de Guatemala, tanto la dificultad como la


viabilidad en identificar grupos tnicos en los materiales arqueolgicos podran
deberse a la metodologa utilizada especficamente en el anlisis de la cermica

116
arqueolgica, al comparar el Sistema Tipo Variedad con el Sistema Vajilla. El
primero se basa en la identificacin de tipos y variedades definidos por
categoras impuestas por el analista, mientras que el segundo es un anlisis de
la tradicin cermica que busca un acercamiento a los principios que utiliz el
alfarero para elaborar las vasijas.

Por medio de los anlisis cermicos llevados a cabo por Marion Popenoe de
Hatch, la aplicacin del Sistema Vajilla ha permitido identificar grupos tnicos
prehispnicos tanto en la Costa Sur como en el Altiplano de Guatemala. Para
lograrlo, se ha usado la cermica domstica. A la vez, ha sido posible reconstruir
el complejo panorama de estas regiones, las cuales cuentan con muy pocas
inscripciones jeroglficas, y las que hay, no han sido descifradas por completo.

Quizs algunos duden de estas identificaciones tnicas, pero hay que tomar
en cuenta que adems del anlisis cermico, se les apoya con datos
arquitectnicos, astronmicos, lingsticos y, en algunos casos, ernohistricos.
Las relaciones establecidas a travs de la cermica proveen un marco conceptual
para estas identificaciones, y eventualmente nos permitir estar preparados
para los estudios de la Arqueologa Pos-Proceso y su relativismo cultural.

Ahora, en esta nueva corriente de pensamiento, existe un fuerte inters en la


etnicidad y el multiculruralismo. Ya desde hace algunos aos, la riqueza
arqueolgica de Guatemala y su naturaleza plurirnica y multicultural ha
llevado a utilizar la Arqueologa como un medio para construir la identidad
cultural. En este proceso, a continuacin se presenta la informacin del sitio
ms importante del Altiplano de Guatemala, Kaminaljuy, a fin de resaltar
que en dicha identidad se tomen en cuenta tanto los datos obtenidos de las
Tierras Bajas Mayas como del Altiplano y de la Costa Sur.

Los datos arqueolgicos de Kaminaljuy

La cermica ms antigua de Kaminaljuy pertenece a la ltima parte del


Preclsico Temprano; se le conoce como Arvalo y no ha podido ser relacionada
con otras regiones de Guatemala. Su notable cermica est formada por cuencos
y cntaros rojos de excelente calidad. Podra pensarse que refleja el desarrollo

117
Parque Kaminaljuy
~ 2004
~~
Prepared by
Zachary Nelson
Carlos Chiriboga

With AdditiOnal Help from


Hector Escobado
Stephen Houston
Matilde lvic
Juan Pablo Rodas

N
\


Magnetic

--
Legend
Modero Buildings

Testpits

A cropolis Excavation

Palangana Excavation

Proyecto Parque Kaminaljuyu

-==--==----===-----
20 40 80 120 HIO

Figura l .
Parque Karninaljuy.

118
de un grupo local; sin embargo, dado que nicamente se le encontr en el
relleno del montculo C-III-1 O, podra sealar que se trata de una vajilla especial
y no propiamente de una fase (Popenoe de Hatch, comunicacin personal,
2004).

b e
,.

d
Figura 2.
Cermica Arvalo Rojo, procedente del Montculo C-III-10. Fase Arvalo, Kaminaljuy. a, b)
Cuenco con borde blanco (reconstruccin y perfil). Dimetro: 43 cm. c) Cuenco con borde
reforzado en el exterior. d) Cntaro. Altura: 36 cm. Acuarelas de Antonio Tejeda Fonseca.
Archivo Edwin M. Shook. Departamento de Arqueologa. Universidad Del Valle de
Guatemala.

119
"(
~ '_.::~:;........;.;;,..;;;.~

I'

Figura 3.
Cermica de la Fase Las Charcas,
Kaminaljuy. a) Plato, rojo pulido
sobre ante. Dimetro: 35 cm. b-c)
Cntaros, rojo plido sobre ante.
Altura: 27 y 29 cm. , respectivamente.
Acuarelas de Antonio Tejeda Fonseca.
Archivo Edwin M. Shook.
Departamento de Arqueologa.
Universidad Del Valle de Guatemala.
:

Del Preclsico Medio a fines del Preclsico Tardo, la cermica corresponde a


la Tradicin Cermica Las Vacas, identificada por Marion Popenoe de Hatch.
En el Preclsico Medio (fases Las Charcas, Majadas y Providencia), esta
tradicin se ampli paulatinamente al Valle de Guatemala, hacia el sur en el
rea del Lago de Amatidn y en direccin al norte en los actuales departamentos
de Sacatepquez y Chimaltenango. Se caracteriza por cuencos y cntaros
monocromos y bicromos, tazas trpodes, incensarios de tres picos y vasijas
con efigies. En cuanto a los restos arquitectnicos, se sabe que construan
templos y plataformas domsticas de adobe, con superestructuras perecederas
(Shook y Popenoe de Hatch, 1999: 291-296).

120
La cultura material es bastante uniforme y parece representar a un grupo maya
del Altiplano, lo cual es apoyado por los estudios de la Lingstica Histrica.
Algunos arquelogos opinan que antes del Preclsico Tardo, Kaminaljuy no
era maya sino mixezoque. Cabra entonces preguntarse, por qu no particip
en las redes de intercambio dominadas por los centros olmecas de la Costa del
Golfo? En los restos arqueolgicos, lo nico que sale del patrn es una figurilla

.l e
-~-~ --
d
1' ('
-

~'--
~ - ~ - ....... ~~- .'!!'l

L
f e:
Figura 4.
Cermica de la Fase Las Charcas, Kaminaljuy. a) Cntaro, rojo pulido sobre caf. Dimetro
mximo: 25 cm. b) Cntaro, rojo pulido. Dimetro mximo: 26 cm. c) Cuenco, caf-gris
veteado. Dimetro: 19 cm. d) Incensario. Altura: 30 cm. e) Cuenco, policromo. Dimetro: 19
cm. f) Vasija trpode, caf-rojiw. Altura: 18 cm. Acuarelas de Anronio Tejeda Fonseca. Archivo
Edwin M. Shook. Departamento de Arqueologa. Universidad Del Valle de Guatemala.

121
de jade encontrada en la ofrenda de la Fase Majadas a la que algunos acadmicos
atribuyen estilo olmeca (vea Shook y Popenoe de Hatch, 1999: 297, Fig. 116).
Tambin, llama la atencin el que hasta ahora es el primer monumento tallado
de Kaminaljuy, la Estela 9 descubierta en el montculo C-III-6, que representa
a un individuo gesticulando, expresado a travs de una voluta de habla, pero
sin ninguna inscripcin jeroglfica. Por su estilo, podra incluirse en lo que se
conoce como estilo maya temprano. Asimismo, se han encontrado tiestos,
vasijas y figurillas que indican la relacin y el intercambio que Kaminaljuy
mantuvo con centros de la Costa Sur de Guatemala y del Oeste de El Salvador.

En el Preclsico Tardo, se interrumpen las relaciones con Chimaltenango y


Sacatepquez y, por el contrario, se estrechan las relaciones con la Costa Sur y
el Oeste de El Salvador, a tal punto que se estableci una esfera de interaccin.
Las vajillas cermicas del Preclsico Medio persistieron en el Preclsico Tardo
y se desarrollan otras localmente, por lo que se infiere que se trata de la misma
poblacin.

Sin embargo, el descubrimiento de monumentos con arte dinstico en el estilo


maya temprano y textos jeroglficos que han sido relacionados al idioma
Cholano (Fahsen, 1999) ha llevado a algunos a interpretar que durante el
Preclsico Tardo, Kaminaljuy tena una poblacin de dicha afiliacin tnica.
Sin embargo, la cermica domstica contina reflejando una poblacin del
Altiplano de Guatemala para dicho perodo. Por ello, una interpretacin
alternativa es que en ese momento una elite cholana procedente de Petn
gobern en Kaminaljuy y particip en el movimiento ideolgico reflejado
en dichos monumentos. ste sera un caso anlogo a lo sucedido con Copn,
Honduras, durante el Clsico (Barrientos, comunicacin personal, 2005).
Merece mencionarse un reciente estudio que muestra que el idioma poqom
recibi influencias del cholano, por lo que tal vez esto abrira la posibilidad de
que el poqom se hablaba en Kaminaljuy y estaba en el Valle de Guatemala
antes del Posclsico (Mora-Marn, 2005: 63).

Asimismo, investigaciones arqueolgicas y epigrficas han demostrado que


Kaminaljuy y otros centros del Altiplano y de la boca costa de Guatemala
realizaron importantes contribuciones a la construccin de lo que hoy se conoce
como la civilizacin maya clsica.

122
A fines del Preclsico Tardo y principios del Clsico Temprano, presiones
polticas y catstrofes naturales provocaron fuertes cambios en Kaminaljuy.
Se rompi su esfera de intercambio, se interrumpi la elaboracin de
monumentos y al parecer llegaron al sitio poblaciones procedentes del Altiplano
Noroccidental de Guatemala, identificadas como la Tradicin Cermica Solano
a travs de la cermica domstica y del estilo de sus tumbas.

En la cermica, se nota la interrupcin de todas las vajillas cermicas preclsicas,


que fueron sustituidas por otras del Clsico Temprano y que muestran
relaciones con la cermica del Altiplano Noroccidental de Guatemala. Por
ello, se cree que representa el ingreso del grupo K'iche' Mayor, durante el
Clsico Temprano, es decir, mucho antes del Posclsico, como tradicionalmente
se asume (Popenoe de Hatch, 1997). Sin embargo, existe la posibilidad de
que grupos perifricos del Valle de Guatemala hayan continuado elaborando
algunas de las vajillas domsticas que poco a poco evolucionaron en otras del
Clsico (Popenoe de Hatch, comunicacin personal, 2004).

En la fase Esperanza, el nuevo grupo que control Kaminaljuy estableci


conexiones con Teotihuacn, como lo muestran las tcnicas de construccin
muy finas y el estilo arquitectnico manifestado en los Montculos A y B, la
Acrpolis y el grupo conocido como La Palangana de Kaminaljuy. Sin
embargo, a excepcin de algunos objetos descubiertos en las tumbas de dichos
montculos, la cultura material representa a un grupo del Altiplano,
probablemente K'iche' Mayor (Ivic de Monterroso y Alvarado, 2004).

En el Clsico Tardo, se nota una evolucin continua de la cermica domstica,


por lo que no se infieren cambios de poblacin. No obstante, s hubo un
fuerte cambio en las tcnicas constructivas de la Acrpolis y el abandono del
estilo teotihuacano. A pesar de que en el rea de la Acrpolis construyeron
grandes reas destinadas para fines administrativos y de vivienda para la lite,
tanto los materiales como las formas de construccin son bastante burdas
(Houston, et al. en Ivic de Monterroso y Alvarado, 2005: 161). Adems,
Karninaljuy se convirti en un sitio provinciano, ajeno a los grandes desarrollos
de otras partes del rea maya. A fines del Clsico Tardo, fue abandonado y
dejado en el olvido (Shook y Popenoe de Hatch, 1999: 314-317).

123
Conclusiones

En esta ponencia, se ha resaltado la pertinencia de la Arqueologa en la


identificacin de los grupos tnicos y como estudio de caso se presentan los
datos de Kaminaljuy. A travs de los datos, se puede notar la participacin
de grupos mayas del Altiplano, de la boca costa y de las Tierras Bajas en la
construccin de la civilizacin maya del perodo Preclsico. A la civilizacin
maya del Clsico, tambin hay que agregar las influencias de Teotihuacn.
Esta informacin ha sido publicada tanto en medios acadmicos como en
otros populares (la prensa, por ejemplo), pero al observar la ausencia de
contenidos e imgenes de los mayas del Altiplano en los materiales que
promueven el conocimiento de la civilizacin y cultura maya, es claro que
esta informacin no ha pasado a los grupos interesados. Esperamos que con
estos datos se inicien la reflexin y las acciones necesarias para incluir los
contenidos de la arqueologa del Altiplano de Guatemala y con ello se obtenga
una imagen maya ms completa.

Referencias bibliogrficas

Fahsen, Federico. Kaminaijuy y sus vecinos. En: XIV Simposio de


investigaciones arqueolgicas en Guatemala. Juan Pedro Laporre, Brbara
Arroyo y Hctor Escobedo (editores). Museo Nacional de Arqueologa y
Etnologa. Guatemala.

Houston et al. (2004). Nuevas perspectivas sobre la Acrpolis de Kaminaijuy.


En: Informe de las excavaciones en el Parque Arqueolgico Kaminaljuy
de julio de 2003 a febrero 2004. Matilde Ivic de Monterroso y Carlos
Alvarado Galindo (editores). Guatemala: Universidad Del Valle de
Guatemala.

Ivic de Monterroso, Matilde y Carlos Alvarado Galindo (editores) (2004).


Informe de las Excavaciones en el Parque Arqueolgico Kaminaljuy
de julio de 2003 a febrero 2004. Guatemala: Universidad Del Valle de
Guatemala.

124
Jones, San. The archaeology of ethnicity. Constructing identities in the
past and present. Londres y Nueva York: Roudedge.

Mora-Marn, David F. (2005). Kaminaijuyu Stela JO. Script clasification and


linguistic affiliation. En: Ancient Mesoamerica. Volumen 16, No. 1: 63-
87.

Popenoe de Hatch, Marion. Kaminaljuy/San Jorge. Evidencia arqueolgica


de la actividad econmica en el Valle de Guatemala, 300 AC a 300 DC.
Guatemala: Universidad Del Valle de Guatemala.

Shook, Edwin M. y Marion Popenoe de Hatch. Las tierras altas centrales:


perodos Precldsico y Cldsico. En: Historia General de Guatemala. Tomo
l. Jorge Lujn Muoz (editor). Asociacin de Amigos del Pas.
Guatemala: Fundacin para la Cultura y el Desarrollo.

Wiessner, P. (1984). Reconsidering the behavioral basis far style: a case study
among the Kalahary San. En: Journal of Anthropological Archaeology.
3: 190-234.

125
El significado de los incensarios de tres
cabezas en Escuintla
Karen Pereira Figueroa

!?a poder llegar a entender el significado de los incensarios de tres cabezas


de Escuintla, se tiene que definir qu se entiende por incensario, y partiendo
de all, dar la descripcin de los incensarios de tres cabezas. Dentro de la
arqueologa, el estudio de los incensarios ha llevado a conocer ms sobre las
prcticas religiosas, ya que son vasijas ceremoniales que a travs de su contexto
y atributos, permiten estudiar la simbologa y la cosmovisin implcita que
hay en ellos.

Como sabemos, cualquier receptculo que sea o haya sido utilizado para la
quema de sustancias o resinas aromticas, puede considerarse un incensario
(Rice, 1999: 25). Esta definicin tan amplia da lugar a que cualquier tipo de
vaso, plato u olla, pueda ser considerado un incensario; o que, por ejemplo,
un cuenco que se usa en el diario vivir, pueda en ocasiones, convertirse en un
incensario. Aqu se estara viendo una doble o mltiple funcin de un mismo
receptculo. Sin embargo, sabemos que existen vasijas que desde su cre.;.c:6n
fueron concebidas para la quema de sustancias; son estas vasijas a las que se les
adjudic desde un principio una intencin de quema, y son las que aqu
llamaremos incensarios. Adems, los incensarios tienen, generalmente, una
forma peculiar en la que incluso pueden observarse elementos iconogrficos
que se ataen a un sistema de cdigos religiosos. Tambin hay que considerar
que la funcin principal de los incensarios es quemar resinas aromticas y
provocar humo, lo que los hace diferentes de otros recipientes rituales que
pudieran contener otras ofrendas, tales como alimentos, bebidas, semillas,
etc.; es por esto que incensario es sinnimo de sahumador.

Este estudio se basa en mi tesis de licenciatura "Los incensarios de tres cabezas


en Escuintla, Guatemala'', la cual estuvo enfocada en la excavacin de un

127
taller de estos incensarios en Nueva Concepcin y su posterior anlisis,
enmarcndolos dentro de la historia de dicha regin y de Mesoamrica. En la
presente ponencia, me enfocar principalmente en el significado de los
incensarios dentro de la cosmovisin prehispnica.

Mesoamrica y los incensarios de tres cabezas

Los incensarios de tres cabezas han sido encontrados en diferentes lugares y


pocas por lo que reflejan su importancia dentro del sistema ritual
mesoamericano (figura 1).

, ...... . ~,.
-

',

Caribbtt111
Sta

f>acific Otcttll

111
D
. .,. ,.~;..

otl.. cutuii"'
ttotnJlic ueu
--i
ll=acric,. \ouluy

C011t::afOIUJ :u.tioul
~~
~

Ii
~
N

l,:6 .JQO, . . .
I t ___....
\ouh:ri.es t !SO )I:~

Figura l.
Mapa de Mesoamrica mostrando la distribucin de incensarios de tres cabezas.

128
Lo que los caracteriza como tales es la forma bsica de un cuenco profundo en
cuya orilla van colocadas tres cabezas iguales, todo formando una sola pieza.
Tienen adems, rasgos nicos que demuestran sus adaptaciones locales y,
posiblemente, temporales. La evidencia ms temprana de los incensarios de
tres cabezas se encuentra aqu en el valle de Guatemala, en Kaminaljuy.
Estos incensarios se fechan para el Preclsico Tardo (250 a.C. - 250 d.C.) y su
caracterstica ms sobresaliente es que las cabezas representan siempre figuras
humanas y stas poseen pintura roja y blanca; adems, se observa que son de
tamao considerablemente grande con respecto al cuenco principal de la pieza
(Gonzles y Wetherington, 1978: 286).

La siguiente aparicin de los incensarios se da en Teotihuacn para el Clsico


Temprano (250 - 600 d.C.) y para el Clsico Tardo (600 - 900 d.C.). Aqu se
observa una evolucin desde tres prolongaciones amorfas hasta caras hechas
con molde que muestran animales y humanos (Linne, 1934: 114). Las cabezas
son de menor tamao que las de Kaminaljuy, adems de que no tienen ningn
tipo de pintura aplicada.

Otra zona en la que aparecen los incensarios de tres cabezas es el Golfo de


Mxico, en los sitios de Cerro de las Mesas y Tres Zapotes durante el
Clsico Tardo. Desafortunadamente, la mayora de muestras estn muy
fragmentadas, pero se asume que su forma era muy similar a la de
Teotihuacn, tambin con representaciones humanas y de animales, pero
con menor grado de elaboracin y de definicin de las mismas (Druck.::r,
1943a: 58 y Drucker, 1943b: 76).

En Escuintla y la costa sur guatemalteca, los incensarios se fechan para el


Clsico Tardo. Aparecen en los centros regionales principales de la poca (El
Bal, Bilbao, Ixtepeque y Montana). Adems, se han reportado, en una gran
cantidad, sitios menores, demostrando as que su ubicacin no se limitaba a
los centros urbanos mayores.

Por ltimo, cabe mencionar que se han reportado fragmentos de estos


incensarios cerca de San Pedro Sula y en el sirio Travesa del Valle de Ula. Sin
embargo, se conoce poca informacin sobre esta regin y dichos incensarios,
aunque se cree que son del Clsico Tardo (Stone, 1943: 82).

129
Lo interesante al mencionar estas regiones donde aparecen los incensarios de
tres cabezas en Mesoamrica, es notar que en cada regin existen caractersticas
especiales que los representan . Es aqu donde puede interpretarse una
adaptacin local de ideas panmesoamericanas, es decir, en la regin del Golfo
de Mxico se pudieron compartir aspectos religiosos con el valle central de
Mxico o la Costa Sur de Guatemala, pero a la vez tenan costumbres propias
que los identificaban como tal y esto puede verse en esas diferencias. Sin
embargo, aqu tambin hay que tener un poco de cuidado al comparar codos
los incensarios de tres cabezas entre s, pues algunos aparecieron en el Preclsico
y otros en el Clsico, con ms de medio siglo de diferencia.

Escuintla y los incensarios de tres cabezas

Los incensarios de tres cabezas de Escuinda tienen tres partes bsicas: una
base tipo pedestal, un cuenco amplio y tres cabezas adheridas al borde del
mismo. En el borde del recipiente, entre dos cabezas, se observa una depresin
en forma de U que, como se ver en la discusin posterior, tiene implicaciones
sobre la funcin del incensario (figura 2).

Figura 2.
Ejemplo de incensario de eres cabezas en Escuinrla. Tomado de Kidder, 1943: 89.

130
Estos incensarios son piezas pesadas y grandes que por su disposicin con tres
cabezas alrededor del borde hacen que no importe el ngulo en que se vea el
incensario: ste se aprecia de igual manera y a cierta distancia.

Gran parte del anlisis se centr en las cabezas de los incensarios, su


manufactura y representacin. La mayora de incensarios tenan cabezas de
animales realizadas con moldes, mientras que la minora eran cabezas humanas,
casi siempre hechas a mano, sin molde. Se cree que el uso o no de molde
dependa de la exactitud con que se quera representar cierta figura; en este
caso, las figuras de animales necesitaban ms detalle, pues como se discutir,
las diferencias sutiles hacan que una cabeza fuera de un mono araa o de un
mono aullador, por ejemplo, o de un micolen o de una zarigeya.

El anlisis de las cabezas humanas reflej que la mayora estaban compuestas


por rasgos bsicos que podan hacerse con la mano directamente sobre el barro,
especialmente agujeros para mostrar los ojos, boca y/o nariz. As, se estara
representando a los hombres de una manera despersonificada, tal vez, para
contraponer la esfera "humana'' a la "natural" o "animal". Por el contrario, el
anlisis de las cabezas de animales conllev mayor esfuerzo para lograr
identificar a cada uno. Se descubrieron diez diferentes tipos de animales: bho,
zarigeya, mono de noche, murcilago, micolen, venado colorado, mono
aullador, armadillo, mono araa y un tipo de felino (figura 3).

~
, (")
~
~ ' ' ~'. - '.

Figuras humanas. Figuras animales: bho.

Figura 3.
Ejemplos de figuras humanas y animales en los incensarios de tres cabezas de Escuinda.

131
Para conocer porqu se representaron estos animales y no otros, o porqu se
representaron animales y no solamente humanos, hay que indagar qu
significaban estos animales dentro de la cosmovisin prehispnica y qu
implicaciones pudieron tener al ser escenificados.

Dentro de las cabezas, hay animales que pertenecen al cielo como las aves y el
venado; animales de tierra como el mono araa y el mono aullador, y animales
que pertenecen al inframundo como el bho, el murcilago, el felino, el mono
de noche, el armadillo, el micolen y la zarigeya (Favrot, 1990: 22). Esta
clasificacin se define segn el comportamiento de los animales; por ejemplo,
las aves vuelan y por lo tanto se consideran celestiales (Paredes et al., 1996: 6).
Por su lado, los monos aulladores y los monos araas son vistos como artistas
ya que su figura antropomorfa y su agilidad los hacen asemejarse a los humanos
(Favrot, p. cit.). Los animales del inframundo suelen tener un comportamiento
nocturno y solitario, tal es el caso del bho, el armadillo y los felinos (Emmons,
1990: 49).

Al prestar atencin, es evidente que los animales abarcan los tres niveles del
cosmos prehispnico: el cielo o supramundo, la tierra y el inframundo. Podra
ser que cada incensario, dependiendo de la cabeza de animal que poseyera,
sirviera para comunicarse con el nivel al que representan, es decir, si un ritual
conllevaba una comunicacin con el inframundo, se utilizara un incensario
con cabezas de un bho, por ejemplo. Sin embargo, la evidencia todava no es
lo suficientemente fuerte para poder sustentar esta idea.

Otra posible interpretacin sobre los animales en las cabezas de los incensarios
es que representaran a linajes donde cada uno de stos se adscribe a un animal
especfico. Es habitual que los gobernantes, o incluso jefes de linajes
importantes, tengan un animal protector que los identifica y que a la vez, les
da poder. Hay que considerar que el poder de los animales muchas veces
radica en sus habilidades para hacer cosas que los humanos no pueden, como
volar o vivir en el agua. Estas cualidades son vistas por los hombres con
admiracin y como fuerzas sagradas. De esta forma, el hombre se asocia a los
animales para obtener poderes sobrenaturales (De la Garza, 1999: 24-26).
Adems, es importante mencionar que todos los animales descritos formaban
parte del entorno natural prehispnico de Escuintla, en nichos ecolgicos como

132
el bosque tropical hmedo, el bosque a orillas de los ros y el bosque secundario
(Emmons, 1990), por lo que formaran parre del escenario cotidiano y local.

Incensarios como fogones

La quema de copal o incienso en Mesoamrica se ha considerado desde tiempos


prehispnicos como fundamental para la comunicacin con los dioses. La
atmsfera densa de humo que se crea, favorece y agiliza la comunicacin.
Incluso, se cree que el copal tiene un poder especial, ya que el mismo se
convierte de slido a gas y tcnicamente desaparece en el ambiente; de esta
forma, es capaz de cruzar el umbral entre los mundos material y espiritual
(Vogt, 1976: 295).

Existe una conexin especial entre la quema de copal o incienso y la idea de


dar de comer a los dioses. Ya en el Popo! Vuh, se hace alusin a que los hombres
fueron creados nicamente con el propsito de satisfacer a los dioses por medio
de ofrendas:"( ... ) hagamos al que nos sustentar y alimentar! Cmo haremos
para ser invocados, para ser recordados sobre la tierra?( ... )" (Recinos, 1952:
27). As es como los incensarios vienen a ser los mediadores entre los espacios
secular y ritual, para ayudar a los hombres a comunicarse con los dioses y
recibir favores de los mismos (Taube, 1998).

La propuesta descrita a continuacin considera los aspectos simblicos ms


amplios de los incensarios de tres cabezas en Escuintla, partiendo de la
investigacin sobre los detalles en el uso de estas vasijas. Cmo funcionaban
realmente los incensarios? Para responder a esta pregunta, se resaltarn tres
caractersticas: las tres cabezas, su tamao considerable y la depresin en forma
de "U" en uno de los costados. Con estos tres elementos en mente, adems de
la evidencia de que el recipiente principal haba estado expuesto al fuego, se
lleg a la siguiente propuesta. Cuando se utilizaban los incensarios, se colocaba
sobre las cabezas un plato o recipiente hondo, en el cual se poda colocar otro
tipo de ofrendas. De esta forma, el fuego del recipiente principal poda ser
alimentado por medio de la entrada en forma de U y a la vez, las tres cabezas
eran lo suficientemente slidas y fuertes para poder sostener otro recipiente
sobre ellas, sin dejar de mencionar que el nmero tres es elemental para

133
mantener el equilibrio; incluso hoy da, se favorece ese nmero de piedras en
los fogones caseros.

El nmero tres ha tenido desde tiempos prehispnicos una posicin privilegiada.


En primer lugar, refleja las capas del universo: el supramundo, la tierra y el
inframundo (Sharer, 1998: 499). Su importancia se ve adems, en el panten
de deidades, como en el Popo! Vuh donde se menciona que Corazn del Cielo
tiene tres manifestaciones (Recinos, 1952: 24) . Tambin, la Trada de Palenque
contiene al dios GI, GII y GIII (Schele y Miller, 1986: 48-50).

Los incensarios de tres cabezas son slo una de las mltiples expresiones que
existen asociadas entre incensarios y el nmero tres. Existieron otros tipos de
incensarios que tambin tuvieron tres prolongaciones, tal es el caso de los
incensarios cilndricos de tres picos del Preclsico Tardo (Borhegyi, 1951 ), o
los platos con tres prolongaciones de Petn (Laporte y Urquiz, 2002: 551 ).
Incluso, Landa (1982: 48) escribe un pequeo pasaje donde habla sobre la
prctica habitual de quemar incienso en un platillo con tres piedras dentro: "Y
an los caminantes llevaban en sus caminos incienso y un platillo en qu
quemarlo, y as por la noche, do quiera que llegaban, erigan tres piedras
pequeas y ponan sobre ellas sendos pocos de incienso y ponanles delante
otras tres piedras llanas en las cuales echaban el incienso, rogando al dios que
llaman Ek-cuah los volviese con bien a sus casas ( .. . )."

Como se mencion, se cree que el incensario de tres cabezas sostena un


recipiente para contener otro tipo de ofrendas, a manera de un fogn . El fogn,
adems de ser un elemento de uso domstico, es una figura con mucha carga
simblica. Segn el modelo csmico mesoamericano de la casa, en cada esquina
hay un poste que representa a los cuatro puntos cardinales y en el centro de
ellos hay un quinto, que representa al centro del mundo (Taube, 1998: 432).
Segn Taube (1998), este quinto poste o axis mundi, puede ser reflejado por
el fogn , que representa al ombligo del mundo, un lugar de creacin y un
conducto que comunica los eres niveles del universo (ibd.). Esta estrecha
relacin entre los fogones y la mitologa puede corroborarse con el mito de
origen maya clsico escrito en monumentos de Copn, Piedras Negras, Dos
Pilas y Palenque. Segn este relato, en la fecha 4 Ahaw y 4 Cumku se colocaron
las tres piedras del fogn primigenio de la creacin y de esta forma el mundo

134
se prepar para acoger a la humanidad, ya que una "casa'' est lista para ser
habitada hasta que posee su fogn (Looper, 1995: 24).

Tomando en cuenta la evidencia, se favorece la idea de que los incensarios de


tres cabezas en Escuintla hayan sido utilizados de manera anloga a los fogones
caseros (figura 4).

Figura 4.
Analoga del incensario de tres cabezas como un fogn de eres piedras.

El recipiente colocado sobre las cabezas podra haber cumplido una funcin
importante al ser recibidor de ofrendas como alimentos, bebidas y/o semillas.
La idea de dar otras ofrendas, aparte del incienso mismo, es una prctica comn
entre los grupos indgenas actuales. Los lacandones, por ejemplo, colocan una
jcara pequea al lado del incensario donde se ofrenda maz a la deidad
(Boremanse, 1999: 248). Tambin, los q' eqchi' comparten la idea de alimentar
a los dioses o espritus. Incluso, uno de los ritos celebrados es llamado wa'tesink
que significa precisamente "darle de comer a" (Garca, 2003: 56). De esta
forma, los ritos en los que participaron los incensarios de tres cabezas en
Escuintla fueron eventos en los que se ofrend comida al mismo tiempo que
copal o incienso.

135
Conclusin

Los incensarios de tres cabezas formaron parte dentro del complejo ritual
mesoamericano desde el Preclsico hasta finales del Clsico Tardo, adems de
haber abarcado una amplia gama de regiones que incluan el altiplano,
guatemalteco y del centro de Mxico, adems del Golfo y la costa sur del
Pacfico. En esta regin, aparecieron solamente durante el Clsico Tardo y
probablemente jugaron un papel importante dentro de la dinmica de la regin,
pues se han encontrado en los sitios de mayor y menor rango.

La evidencia presentada favorece fuertemente la idea de que los incensarios de


tres cabezas de Escuintla son la imagen, o representacin de un fogn. Cada
cabeza haciendo las veces de piedra para quemar el copal dentro del recipiente
hondo, as como dentro de las tres piedras del fogn se prende el fuego con
leos. De igual forma como se coloca la olla sobre el fuego para cocinar la
comida que alimentar a los humanos, as se pona un plato sobre la cabeza
del incensario para preparar el alimento que sustentara a los dioses.

Referencias bibliogrficas

Boremanse, Didier (1999). Ritual de ofrenda de primicias en la religin maya


lacandona. Anales de la Academia de Geografa e Historia de Guatemala,
LXXXIV: 237-264.

Borhegyi, Stephan F. de (1951). A Study of Three-Pronged Incense Burners


from Guatemala and Adjacent Areas. Notes on Middle American
Archaeology and Ethnology No. 101. Washington, D.C.:Carnegie
Institution of Washington.

De la Garza, Mercedes (1999). Los animales en el pensamiento simblico y


su expresin en el Mxico antiguo. Arqueologa Mexicana, 6(35): 24-31.

Drucker, Philip (1943). Ceramic Sequences at Tres Zapotes, Veracruz,


Mexico. Washington: Bureau of American Ethnology, Bull. 140.

136
Drucker, Philip (1943). Ceramic Stratigraphy at Cerro de las mesas, Veracruz,
Mexico. Washington: Bureau of American Ethnology, Bull. 141.

Emmons, L. (1990). Neotropical Rainforest Mammals: A Field Guide.


Chicago: Universiry of Chicago Press.

Favrot, J. (1990). Precolumbian Flora and Fauna Continuity of Plant and


Animal Themes in Mesoamerica. California: Art. Mingei International
Museum.

Garca, David R. (2003). Los mayas en Cancun. Ideologa y religin


alrededor de un proyecto arqueolgico. Tesis de licenciatura sin publicar.
Guatemala: Universidad Del Valle de Guatemala.

Landa, Diego de (1982). Relacin de las Cosas de Yucatn. Mxico: Editorial


Porra, S. A.

Laporte, Juan Pedro y Mnica Urquiz (2002). Los incensarios en el sureste de


Petn: clasificacin y cronologa. En: XVI Simposio de Investigaciones
Arqueolgicas en Guatemala. Editado por Juan Pedro Laporte, Hctor L.
Escobedo y Brbara Arroyo. Guatemala: Museo Nacional de Arqueologa
y Etnologa y Asociacin Tikal.

Linne, S. (1934). Archaeological Researches at Teotihuacn, Mexico.


Estocolmo: Victor Pettersons Bokindustriaktiebolag.

Looper, M. (1995). The Three Stones of Maya Creation Mythology at


Quirigu. Mexico. XVII(2): 24-30.

Paredes M., Sofa; Mara Jos Gonzles y Jorge Cardona (1996). Vida Silvestre
en el Arte Maya de Tikal. Gua del Museo. Museo Sylvanus G. Morley,
Patrocinado por WCS, CARE- USAID. Guatemala: Ediciones Don
Quijote.

Recinos, Adrin (1952). Popol Vuh. Las antiguas historias del Quich. Mxico:
Fondo de Cultura Econmica.

137
Rice, Prudence M. (1999). Rethinking Classic Lowland Maya Pottery
Censers. Ancient Mesoamerica, 10:25-50.

Schele, Linda (1986). The blood of kings. New Cork: Thames and Hudson.

Sharer, Roben (1998). La Civilizacin Maya. Mxico: Fondo de Cultura


Econmica.

Taube, Karl (1998). The jade Hearth: centrality, ruleship and the classic maya
temple. En: Function and Meaning in Classic Maya Architecture. Editado
por S. Houston. Dumbarton Oaks.

Vogt, Evon Z. (1976). Ofrendas para los dioses. Mxico: Fondo de Cultura
Econmica.

138
La arqueologa como medio para
reforzar la identidad pluricultural y
pluritnica de Guatemala
Toms Barrienros Q.

: :ante los ltimos cinco aos, la participacin de los grupos indgenas


guatemaltecos se ha incrementado en diversos mbitos de nuestro pas, lo que
ha propiciado un dilogo intercultural. Uno de sus resultados ms directos es
la definicin de la nacin guatemalteca como pluricultural y pluritnica, por
lo que las nuevas generaciones de guatemaltecos han ido poco a poco formando
una nueva idea sobre la naturaleza de nuestra sociedad 1 Sin embargo, la concep-
cin de la diversidad guatemalteca an muestra algunos puntos que deben
aclararse de mejor forma , como la diversidad tnica y cultural prehispnica.

Para iniciar este tema, es apropiado citar las palabras de Mara Morales con
respecto a la creacin de una conciencia nacional y a la importancia del estudio
del desarrollo pluricultural en Guatemala:

"Se trata de desarrollar nuestra conciencia indgena guatemal-


teca ... hay que estudiar la verdadera historia, conocer los valores
culturales ... Tener conciencia indgena significa conocer,
reconocer, aceptar, valorar y ser parte responsable del desarrollo
del carcter pluricultural de Guatemala'' (Morales, 2000: 173).

Dentro de este contexto, resulta necesario entonces no slo conocer la


diversidad actual de los grupos indgenas guatemaltecos, sino tambin tratar
de reconstruir de la misma forma la situacin antes de la conquista espaola.
A este respecto, es necesario afirmar que el desarrollo pluricultural de Guatemala
no empez en 1524, sino desde mucho tiempo atrs.

139
La informacin histrica de mediados del siglo XVI ya nos presenta una
Guatemala poblada por diversos grupos mayas y no mayas, los cuales
interactuaban por medio del comercio, alianzas polticas y guerras.

Sin embargo, aunque la etnohistoria puede reconstruir gran parte del panorama
del perodo postclsico tardo (1200-1524 d.C.), este tipo de informacin no
es suficiente para identificar la diversidad de las poblaciones en perodos ms
antiguos.

La idea de una homogeneidad prehispnica

En el discurso cultural guatemalteco, la caracterizacin de los pueblos


prehispnicos tiende a simplificarse de tal manera que se habla de una sola
etnia maya y no se reconoce la presencia de otros grupos culturales distintos a
los mayas. Es ms, tambin existe una tendencia hacia el uso de indicadores
culturales que no son representativos de todas las poblaciones que se asentaron
en el territorio guatemalteco.

Para ilustrar esta problemtica, no se puede dejar de mencionar el uso frecuente


y a veces hasta exagerado de ciertos conos mayas prehispnicos, que incluyen
edificaciones como el Templo I de Tikal o esculturas como la lpida del
sarcfago de Kinich Hanab' Pakal de Palenque. La utilizacin repetida de
estos conos ayuda a la creacin de conceptos simplificados y estticos sobre la
poblacin prehispnica de Guatemala.

Esta problemtica se debe, en gran parte, a las limitaciones de los documentos


coloniales para reconstruir la historia prehispnica, especialmente en lo que se
refiere al perodo clsico (300-600d.C.) y al perodo preclsico (2000a.C.-
300d.C.).

Sin embargo, las investigaciones arqueolgicas han demostrado que la


poblacin prehispnica del territorio guatemalteco fue diversa. Por lo tanto ,
la arqueologa puede y debera jugar un papel importante en la creacin de
una conciencia indgena basada en la bsqueda de una historia que incluya
aspectos interculturales desde sus mismos orgenes.

140
Culturas, etnias y subculturas

Cuando se habla de pluriculturalidad en Guatemala, la mayora de autores se


refiere a cuatro culturas actuales: ladina, maya, xinka y garfuna. Por otro
lado, el uso actual del trmino pluritnico se deriva principalmente de la
divisin lingstica dentro del grupo maya, es decir, la definicin de grupos
etnolingsticos.

En el caso de la cultura maya, se argumenta que a pesar de las diferencias entre


los grupos etnolingsticos, todos comparten aspectos en comn que los
distinguen de las otras culturas. Sin embargo, algunos autores notan la presencia
de "subculturas" dentro de una sociedad que aparentemente es unificada. Jorge
Solares (2000: 175) expone esta situacin:

"De particular inters para una nac10n tan plural como la


guatemalteca es aqulla que identifica subculturas correspon-
dientes a regiones, clases sociales, estratos, estamentos, etc. dentro
de una cultura total. Por ejemplo, una subcultura campesina, una
de elite, de provincias, de urbes, de sectores sociales dentro de
una sociedad estratificada".

Estas subculturas pueden definirse de acuerdo con los estratos socioecon-


micos de la poblacin, como es el caso de una "cultura oficial" y una "cultura
popular" (Echeverra de Lara, 2000: 257).

Si tomamos en cuenta esta variabilidad interna dentro de una cultura, entonces


resulta evidente que las definiciones de cultura y etnia no son tan fciles como
parece.

" ... No puede identificarse la cultura slo con el producto


expresado por las artes: baile, msica, literatura, pintura, escultura,
teatro, fotografa, cine, etctera, ya que la vida humana en sociedad
tambin produce cultura, la que llamamos cultura popular,
nacional o de otra manera, para identificarla con la expresin y
con el sentir colectivos de un pueblo o parte de l" (Schwank,
2000: 111).

141
A pesar de la dificultad de llegar hacia un consenso en la definicin de culturas,
subculturas y etnias, estos conceptos pueden ser de gran utilidad si se considera
el estudio de la diversidad. En el caso de la poblacin prehispnica, se ha
demostrado la pluriculturalidad ya que los pueblos mayas convivieron con
otros grupos de caractersticas distintas.

Por otro lado, la cultura maya prehispnica fue pluritnica ya que se ha podido
identificar una diversidad interna que apunta hacia la existencia de subculturas
y grupos etnolingsticos.

La falsa homogeneidad cultural de los pueblos mayas prehispnicos puede ser


el resultado de tomar en cuenta nicamente una "subcultura oficial",
representada por obras de arte e imgenes que reflejan a la elite (Sharer, 1991:
183). Con respecto a las falsas representaciones culturales, indica Guillermo
Yepes Boscna (2000: 71):

"La imagen de una prosperidad cultural artificial ... es


incesantemente transmitida mediante la difusin masiva de
grandes mensajes culturales, lo cual puede debilitar la diversidad
de las culturas y las posibilidades de creatividad y creacin local
por efectos de la homogeneizacin cultural impuesta".

Por lo tanto, hay que tomar en cuenta que si se usan solamente estos conos de
la elite maya prehispnica, se est negando la existencia de una "subcultura
popular", la cual puede ser descubierta nicamente mediante la investigacin
arqueolgica.

Es ms, a travs del estudio de los indicadores culturales no elitistas, tambin


se abre la posibilidad de identificar grupos emolingsticos que no
necesariamente fueron representados por las elites que registraron su historia
en textos glficos.

A continuacin, se presentan los indicadores arqueolgicos que pueden ser


usados al momento de hacer la identificacin pluricultural y pluritnica de
nuestro pasado prehispnico, tomando en cuenta que su alcance siempre ser
limitado.

142
La evidencia arqueolgica

Sin lugar a dudas, la nica evidencia que permite identificar con certeza las
diferencias tnicas del pasado son los textos, siempre y cuando se sepa en qu
idioma fueron escritos.

En el caso de los mayas de las tierras bajas, se est muy cerca de identificar un
solo idioma en todas las inscripciones del perodo clsico, que corresponde a
una forma antigua de Maya Cholano. Tambin, parece que este mismo idioma
fue utilizado en las inscripciones de sitios del altiplano como Kaminaljuy y
de la costa sur, como Takalik Abaj y El Bal. Debido a que hoy en da las
diferencias tnicas se basan en la definicin de grupos lingsticos, las
inscripciones en glifos han permitido reconstruir las fronteras del grupo Maya
Cholano, que domin las tierras bajas mayas centrales, lo que hoy conocemos
como Petn.

Como complemento importante a los desciframientos epigrficos, se debe


mencionar la reconstruccin del desarrollo de los idiomas mayas, a cargo de
lingistas como Kauffman, Justeson, Campbell y England, entre otros.
Mediante mtodos comparativos y glotocronologa, se ha logrado establecer
el origen de los idiomas mayas y su desarrollo cronolgico hasta la poca de
contacto con Europa. De acuerdo con estos datos, para el perodo clsico ya
haba por lo menos ocho grupos etnolingsticos mayas.

Adems de contener textos, los monumentos y otras obras de arte tambin


proporcionan patrones artsticos e iconogrficos que permiten identificar la
cultura maya. De hecho, como se mencion anteriormente, stas son las
imgenes ms populares de la cultura maya prehispnica, aunque solamente
representan a la elite. A travs del arte escultrico, se han podido identificar
algunas culturas distintas a la maya, como es el caso de la llamada Cultura
Cotzumalguapa que se ubic en lo que hoy es Escuinda. Los estilos de figura
humana, smbolos y glifos apuntan hacia un grupo culturalmente distinto y
que tuvo influencias provenientes de otras partes de Mesoamrica.

Ahora bien, aunque las evidencias epigrfica e iconogrfica sean de gran utilidad
para la identificacin de grupos culturales y etnolingsticos, es necesario tomar

143
en cuenta que en primer lugar, no corresponden a estudios propios de la
arqueologa, y lo ms importante, no son expresiones de la "cultura popular"
de aquellos tiempos. Por lo tanto, la tendencia a basarse nicamente en estas
imgenes proyecta una cultura maya prehispnica incompleta.

La herramienta arqueolgica ms importante dentro de esta problemtica es


la cermica. Es a travs de los artefactos cermicos como se ha podido definir
la diversidad cultural y tnica prehispnica, ya que constituyen los mejores
indicadores culturales en todos los estratos sociales. Diferencias en formas de
manufactura y decoracin han permitido identificar patrones culturales propios
de cada regin, lo que definitivamente apunta hacia la existencia de diversas
culturas y etnias. La aplicacin de anlisis cermico para la definicin de
poblaciones antiguas ha tenido gran importancia en regiones que carecieron
de registros histricos escritos, como lo son la costa pacfica y las tierras altas
mayas. Sin embargo, hay que recordar que estos mtodos son bastante
limitados, ya que aunque se distingan poblaciones, es muy difcil identificar
la afiliacin cultural o lingstica de stas.

Otra forma de evidencia arqueolgica que est ligada a la identificacin de


patrones culturales es la arquitectura. En este caso, es necesario indicar que
no solamente se refiere a la arquitectura ceremonial, sino tambin a la de tipo
domstico. El anlisis de viviendas permite identificar estratos sociales, as
como la reconstruccin de patrones de comportamiento a partir de los objetos
y desechos asociados a las residencias. De igual forma, las tcnicas de
construccin y decoraciones de templos y palacios proveen datos importantes
con respecto a la "cultura oficial" de las poblaciones ms complejas. El anlisis
de patrones de asentamiento es tambin de suma utilidad, ya que se refiere a
la forma en que las poblaciones acondicionan sus viviendas de acuerdo con las
condiciones geogrficas, pero tambin de acuerdo con formas propias de
organizacin sociopoltica. La distribucin de viviendas en grupos familiares
y alrededor de centros ceremoniales indican, por lo tanto, patrones que son
propios de cada cultura o grupo etnolingstico.

Finalmente, durante las excavaciones de reas ceremoniales y residenciales, es


comn encontrar distintas reas de actividad que permiten reconstruir varios
aspectos de la vida diaria. Los patrones de comportamiento ritual, como es el

144
caso de las formas de enterramiento, han proporcionado informacin
importante para definir preferencias culturales bastante especficas.

Entonces, la combinacin de anlisis arqueolgico de artefactos con los


distintos patrones de comportamiento representa una herramienta de gran
utilidad para identificar fronteras culturales, grupos etnolingsticos y hasta
"subculturas".

Para citar algunos casos especficos, es interesante el caso de la antigua ciudad


de Copn, cuya historia dinstica se inicia en el ao 426 d.C. con la llegada
del personaje llamado K'inich Yax K'uk Mo'. Los anlisis de cermica han
comprobado que la ocupacin del Valle de Copn se inicia casi un milenio
antes de este acontecimiento, por lo que el desarrollo cultural de Copn es
anterior a su llegada (Fash, 1991: 63-76). La cantidad significativa de smbolos
asociados a Teotihuacn parece indicar que este personaje no era originario
de Copn, algo que tambin se ha comprobado mediante anlisis genticos
de sus restos (Stuart, 2003). Entonces, la aparicin de K'inich Yax K'uk Mo'
en el registro histrico de Copn debe ser interpretada como una intrusin
de un grupo distinto a la poblacin original, que propici la expansin de su
territorio, la construccin de edificios monumentales y la ereccin de
monumentos que retrataban a los gobernantes como seores divinos y cuyas
inscripciones registraban los eventos ms relevantes de sus vidas (Sedar y Lpez,
2003).

En Copn se ha demostrado un registro de la convivencia de por lo menos


dos grupos culturales etnolingsticos mayas (o no mayas) desde los inicios
del perodo clsico (Fash y Stuart, 1991: 150; Marcello Canuto, comunicacin
personal), y hay algunos investigadores que incluso apuntan hacia la
identificacin de tres poblaciones. Por otro lado, tambin se ha demostrado
que por lo menos en un sector residencial de Copn, conocido como Las
Sepulturas, pudo existir un grupo con afiliacin no maya, posiblemente Lenca
(Fash, 1991: 157-8).

En la ciudad maya de Cancun, la arqueologa tambin ha permitido


reconstruir la situacin cultural y tnica ms all de lo que la epigrafa y la
iconografa permiten. La epigrafa nos indica que la ciudad de Cancun

145
pudo fundarse a mediados del siglo VII d.C. como un centro de control
comercial entre las tierras altas y tierras bajas, posiblemente gracias a la
influencia poltica de la ciudad de Calakmul, que para ese entonces
controlaba casi todas las tierras bajas (Fahsen et al., 2002). Aunque los
monumentos de Cancun muestran una cultura maya "tpica'' de las tierras
bajas mayas (posiblemente Maya Cholano), los estudios cermicos y
arquitectnicos indican que antes del ao 650 d.C., la regin pudo estar
habitada por grupos mayas con afiliaciones culturales propias de las tierras
altas mayas (Castellanos et al., 2002; Callaghan et al., 2004). Incluso,
durante el apogeo de Cancun, hay una presencia fuerte de rasgos culturales
de las tierras altas, indicando nuevamente la coexistencia de grupos
etnolingsticos mayas distintos.

Hacia una imagen real del maya prehispnico

En este trabajo, se ha tratado de mostrar el papel que juega la arqueologa


como medio para definir la diversidad cultural que existi en el rea maya. No
solamente permite distinguir una cultura maya dentro de la diversidad cultural
mesoamericana, sino tambin permite identificar diferencias propiamente
tnicas dentro de la poblacin maya.

Esta visin del mundo prehispnico indica entonces que la interculturalidad


siempre ha sido una caracterstica muy propia de Mesoamrica y del rea maya.
A diferencia de algunas opiniones que ven la pluriculturalidad y pluriemicidad
como amenaza a los conceptos homogneos y estticos de la cultura maya, la
arqueologa demuestra que los grupos indgenas que se asentaron en el territorio
guatemalteco han interactuado con grupos culturalmente afines y distintos
durante toda su historia.

El arquelogo guatemalteco tiene por lo tanto un gran reto como colaborador


en la construccin de una conciencia indgena y cultural del pas. Se espera
que los datos arqueolgicos contribuyan a una mejor definicin de lo que
significan las relaciones interculturales, y que esta informacin pueda llegar a
los programas educativos para que la poblacin indgena pueda conocer su
historia de una manera veraz.

146
Referencias bibliogrficas

Callaghan, Michael; Toms Barrientos; Arthur Demarest; y Rudy Larios


(2004). En busca de los orgenes de Cancun: Investigaciones en el
Palacio Enterrado. Ponencia presentada en el XVIII Simposio de
Investigaciones Arqueolgicas en Guatemala. Museo Nacional de
Arqueologa y Etnologa.

Castellanos, Jeannette; Cassandra Bill; y Michael Callaghan (2002). Cancun,


enclave de intercambio entre las tierras bajas y altas de Guatemala: la
evidencia cermica. Ponencia presentada en el XVI Simposio de
Investigaciones Arqueolgicas en Guatemala. Museo Nacional de
Arqueologa y Etnologa, 15-19 de julio, 2002.

Echeverra de Lara, Walda (2000). Cultura e identidad: el arte visual como


vehculo de la interculturalidad. En Congreso Nacional sobre Lineamientos
de Polticas Culturales. Informe Final. Guatemala: Ministerio de Cultura
y Deportes.

Fahsen, Federico; Sarah Jackson; y Arthur Demarest (2002). Nuevos datos e


interpretaciones sobre la dinasta de Cancun y otros reinos del sur del Petn
durante el Perodo Cldsico. En: XV Simposio de Investigaciones
Arqueolgicas en Guatemala, Museo Nacional de Arqueologa y Etnologa
2001. Editado por J. P. Lapone. Guatemala: Ministerio de Cultura y
Depones, IDAEH, Asociacin Tikal.

Fash, William (1991). Scribes, Warriors and Kinas: The City of Copn and
the Ancient Maya. New York: Thames and Hudson.

Fash, William y David Stuart (1991). Dynastic history and cultural evolution at
Copdn, Honduras. En: Classic Maya Political History. Editado por P.
Culbert. Cambridge: Cambridge University Press.

Lux, lvaro (2000). Diversidad cultural e interculturalidad. En: Congreso


Nacional sobre Lineamientos de Polticas Culturales. Informe Final.
Guatemala: Ministerio de Cultura y Deportes.

147
Morales, Mara (2000). PLuriculturaLidad e interculturaLidad: un proceso de
conciencia nacional hacia el reconocimiento de La identidad y derechos de Los
pueblos indgenas. En: Congreso Nac. sobre Lineamientos de Polticas
Culturales. Informe Final. Guatemala: Ministerio de Cultura y Depones.

Schwank, John (2000). Cultura, Constitucin Poltica de La Repblica y Acuerdos


de Paz. En: Congreso Nacional sobre Lineamientos de Polticas Culturales.
Informe Final. Guatemala: Ministerio de Cultura y Deportes.

Sedar, David and Fernando Lpez (2003). The Inicial Stages in the Formation
ofthe Copan AcropoLis. In: Understanding Early Classic Copan. Edited by
E. Bell, M. Canuto and R. Sharer. Philadelphia: U. of Pennsylvania Press.

Sharer, Roben (1991). Diversity and continuity in Maya civiLization: Quirigua


as a case study. In: Classic Maya Political History. Edited by P. Culberc.
Cambridge: Cambridge University Press.

Solares, Jorge (2000). Ciencia, cultura y reconciliacin. En: Congreso Nacional


sobre Lineamientos de Polticas Culturales. Informe Final. Guatemala:
Ministerio de Cultura y Deportes.

Stuart, David (2003). K'inich Yax K'uk' Mo' and the Earfy History o/Copan. In:
Understanding Early Classic Copan. Edited by E. Bell, M. Canuto y R.
Sharer. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Yepes, Guillermo (2000). La importancia de definir polticas culturales en el


marco del desarroLLo humano sostenible. En: Congreso Nacional sobre
Lineamientos de Polticas Culturales. Informe Final. Guatemala:
Ministerio de Cultura y Deportes.

Nota

1 Para este trabajo, se tomaron como base los puntos de vista expuestos en el
Informe Final del Congreso Nacional sobre Lineamientos de Polticas Cultu-
rales, que se llev a cabo en 2000 por parte del Ministerio de Cultura y Deportes.

148
Avances del proyecto de diccionario
de ratees mayas
Edgardo Cceres

G e proyecto naci de una combinacin de factores personales y sociales.


Cuando inici mis estudios universitarios en Guatemala en 1966, estudibamos
el pasado de esta nacin y un punto fuerte, largo y sorprendentemente creativo
lo constituan los logros de la civilizacin Maya. De todo el continente
americano, slo ese idioma logr ser escrito en forma continuada por ms de
un milenio. El Maya de la glfica ptrea, cermica, mural y de los cdices
representa un corpus extenssimo, acompaado de un arte exquisito y a la vez
misterioso. Mi trabajo electivo lo hice sobre el Calendario Maya.

Pronto sal de Guatemala para continuar mis estudios universitarios, y para


optar a una beca deb sacar cursos de Lingstica y Literatura inglesa, lo cual
hice en la Escuela de Verano de la Universidad Yale, en Connecticur, Estados
Unidos de Norteamrica. Debo admitir que hasta entonces consideraba Idioma
como una de mis asignaturas menos favoritas, mientras que Matemtica y
Ciencias eran mis preferidas. Sin embargo, al pasar por Yale, varias cosas
sucedieron:
1) tuve acceso a una biblioteca de cuatro millones de volmenes en todos los
idiomas y que poda consultar varias horas al da;
2) conoc la gramtica estructural de Noam Chomsky, que formulaba en
trminos matemticos los conceptos de la gramtica;
3) tuve acceso por primera vez a textos para estudiar el idioma chino.

Me propuse profundizar en este ltimo gran idioma ideogrfico muy conocido


en toda Asia oriental. Aos ms tarde, naci un inters concreto: profundizar
en la medicina china. No debo dejar de mencionar la parte esttica de esta
aventura. Esto es la belleza que encierra la escritura "ideogrfica'', hoy llamada

149
logogrfica. Cada smbolo, glifo o carcter encierra una historia de muchos
siglos. Un desarrollo que va desde el pictorialismo a la abstraccin, pasando
por relaciones puramente lgicas a otras de carcter fontico.

En 1994, dict un taller para ensear a leer el calendario maya en La Antigua


Guatemala. Para ese evento, hice un pequeo trabajo escrito donde cre una
tabla continua para poder encontrar la correlacin Maya-Juliano-Gregoriano
en cualquier siglo. Aunque hubo poco inters en el curso, varias personas
comentaron favorablemente el trabajo sobre epigrafa calendrica. Fue
naciendo la idea de ordenar los diferentes glifos usando algunas de las ideas
aprendidas en el estudio del chino. Para el 2001 , haba diseado un sistema
decimal preliminar para clasificar glifos (Cdigo Decimal para Glifos Mayas:
CoDeGliMa) . Muchos opinaron que ese trabajo era muy necesario , y una
mejora al desordenado Catlogo de Thompson.

Empec luego a ver la necesidad de las otras dos patas del taburete. Empec
con los escasos datos disponibles sobre el Protomaya que tena al alcance,
bsicamente el trabajo de Nora England; luego, trabaj el diccionario Ch' orti'
del PLFM; despus, traduje y cotej el diccionario Ch' orti' -Ingls, escrito por
Wisdom-Stross. Juntos estos dos diccionarios Ch' oni' representaron 9000
entradas del idioma Ch'orti'. A lo anterior agregu los magnficos trabajos de
Eric Boot, Richard Bolles y Terrence Kaufman, publicados en FAMSI.

Los resultados de este trabajo se incluyeron en el "Diccionario Preliminar de


Races Mayas" que imprim en febrero de 2005. Incorpor estos otros idiomas
con varios propsitos: 1) mostrar la unidad de todos; 2) incorporar la riqueza
de otros idiomas connatos; 3) permitir que los mayahablantes actuales reafirmen
y expandan su vocabulario actual; 4) brindar a los hispanohablantes acceso a
esta riqueza milenaria autctona.

Lo primero que ha guido la obra es tener un diccionario dnde buscar palabras


que hubieran sido escritas en la epigrafa clsica an visible hoy o por descubrir.
Un segundo objetivo ha sido brindar un brevsimo diccionario Pan-Maya,
donde puedan consultarse palabras de varios idiomas diferentes. Algo que
une las dos directrices anteriores es llegar a una etimologa Maya, o sea,
encontrar el origen y formacin de vocablos compuestos.

150
Los idiomas considerados se dividen en varias ramas, a saber:

NORTE: \X'asteka y Kabil (2 idiomas)


ORIENTAL: Gran Mameanos (5 idiomas) v Gran Kicheanos (9
idiomas)
OCCIDENTAL: Tzeltalanos (2 idiomas) y Qanjobalanos (G idiomas)
TIERRAS BAJAS: Yukatekanos (4 idiomas),, Cholanos (3 idiomas).

Es todo un reto presentar un idioma "unificado", a partir de 31 idiomas


distintos. El primer paso ha sido ponerlos todos en un mismo alfabeto
fonmico. Afortunadamente, para 1988, se oficializ el alfabeto para idiomas
Mayas y se fund la Academia de Lenguas i\1avas de Guatemala.

Despus de la publicacin preliminar en febrero, varias personas , enridade~


se han interesado por terminar ,, publicar este trabajo. La presentacin en
agosto pondra a la concurrencia al tanto de los a,ances que se han hecho en
este p rovecm

l~l
Ello puesto que e:! espacio geogr,co se define como "la emidi1{! ro11.,tit11id,1
por el conw1to dl' lil.i 11/temco11cs que un gmpo rit'111' m el tielllpo coi, .ill tc;-;-ito;),!.
en 1i;1rnli10011 <'Oil el numdo exterioi" '.

Especficamente. para el abordaje des,urollado en torno al espacio de lo, chui.


se tomc1ron en cuenta dos ,lcep:..'iones:

a) El espacio como un elemento constitutiYo de la organizacin social


Pues ,re inregLi reLteiones mareri,iles lesrraregias de produccin \
apropiac;n terrirori,il. configur,icin de Li poblacin en un rnrirorio
derermi11c1do. ere.). igualmente relaciones de ripo simblico que ,men
r.inro ,l b comprensin del cosmm. como a una geograf.i qut riene c:omo
referenre lugares 1agr,1dos -cucns, cerros. ere.-. el paisaie \i1ro desde Li,
pn:,pcLtiYJ, culrurcil. hi,rric,l o religima. forn1.1, de di1poner rn1 liig,m:,
pohladm -rur.iles o mb.inm-. Ltc.

b) El espacio como apo~o


Aqu ,e di,ringuiran dos aspectos. el territorio\' Lis representaciones ,oci,ib.

b. l El esp,icio. en unro territorio. implica a'.,umir:


,u p.1ne fsica \' narnral.
su 1enriclo geogr,ico como "porcid11 .fi11iL1 del cspi100 ter;'t'.itre.
,nl'IIJiadi1 por 1111 s1stcmil .ioci11! p11m nt 1idi1 y rnptr111ic;1c ii1" .
su senrido polrico \. .idminisrrarirn. \'a que e:! rerrirorio 1iempre ~e
encuelHLl ligado a uru aclminisrracin.
el hecho ele admirir lfotinrm recorre, rerrirori,iles I regin, ,ubregicn,
\' di,tintds esuLis lk ,l!lisis (municipal. dexirramcnuL 1ucio1ul.
in rernacional).
que permite tomar en cuenra a los disrimos sectores o grupos que
111rcrnenen en esre ternrono. o
a los ,,ctores sociales que parricip,rn en cada una ele las clisrinras esc,ilas
o ni\ eies.

b.2 En r,mro represenracicn del mundo:


Por ello. enrendemos las formas ele comprender que des.molla una
sociedad en relacin a s misma, pero en iuego con su enromo \ el

232
Construccin del espacio Chuj
Ruth Piedrasanta Herrm

Con esta ponencia se prt:tende resear de form,1 por dem,is ,1preuda, un libro
de prxima aparicin en el cual abord como sujeto de estudio 'el espacio de
los chuj', en particular el espacio de los Chuj de San :--Llteo htatfo,
Huehuetenango. Para efectuar este estudio, s emple una perspecti\a
interdisciplinaria cu,o eje fue la etnologa\' se lle\arun ,l c1bo \ arios perodos
de trabajo de campo entre 19% ,- 2000, adems de re\isarse la documcnuciLn
histrica pertinente en el Archi\' Cenera! de Centroamric,1 (i\CC\).

l. Prembulo

El estudio en cuestin parti de la premisJ siguiente:: una socieLLld con.,m11c el


espacio que ocupa v ste no slo es producido, sino Yi\ido , percih1du \
representado. Siendo el espacio' un objeto de estudio , reflcxion
interdisciplinaria, se rc:curri a la geognfa e' historia para expliurlo: ,in emb,ugo,
para comprcnderlo con mavor profundidad, los apones de la antropolog,1 o
etnologa fueron imprescindihles. Ello ha sido as, pues la ctnologa reconULL'
que toda sociedad imprime sus rnJrcas en el espacio,\' quc el e,pacio llCUfHdo
por un grupo expresa de mltiplc:s maner,1s cmo es esa sociedad. Dentro de
esta consideracin, unto el uso,. la ocupacin, corno las representacilln, que
se asocian al mismo, constituwn elementos que se ponen cn juego pc1ra dd1nirl(L

De: modo que para rnm prender el tspacio es neces,irio comprcndcr "lm em iu,
y correspondencias entre' los mltiples componentes de la n,1turaloc1 .1 la
cultura, el individuo\' la sociedad. En donde cada sociedad calific,1 este c,~1,1ciu
v lo diferc:ncia de otros, expresando as la identidad del grupo"

Desde la geografa, por su parre, el concepto de espacio grngriifico tLltJ de:


a) evidenciar las interacciones entre un grupo social v un territorio,
b) entender al mismo inscrito en una regin m,s nsta,
c) entender,. comprender la morfologa, la dinmica territorial.

231
Tischler Visquerra, Sergio (1998). Guatemala 1944: crisis y revolucin: ocaso
y quiebre de una forma estatal. Guatemala: Instituto de Imestigaciones
Histricas, Antropolgicas ,. Arqueolgicas de la Universidad de San
Carlos de Guatemala; Puebla. ,\1exico: Insrinno de Ciencias Sociale~ ,.
Humanidades de la Benemerita Universidad Autnoma de Puebla.

Velsquez '.'Jimatuj, Irma Alicia (2002). La pequea burguesa indgena y


comercial en Guatemala. Desigualdades de clase, raza y gnero.
Guatemala: HIVOS. Asociacin para el Avance de las Ciencias S0ci,1b.

Woodward. Ralph Lee (1993). Rafael Carrera and the Emergence of rhe
Republic of Guatemala, 1821-1871. Athens, Georgia: L1 niversit, of
Georgia Press.

229
Esquit, Edgar (2002). Otros poderes, nuevos desafos. Relaciones intertnicas
en Tecpn y su entorno departamental 1871-1935. Guatemala: Instituto
de Estudios Inrerrnicos, Universidad de San Carlos. ,\fagna Terra.

Gramsci, Antonio (1998). Selections from the Prison Notebooks. ;--.,Jrn York:
International Publishers.

Grandin, Greg (2000). The Blood of Guatemala: A History of Race and


Nation. Durham, ;\J.C.: Duke University Press.

Handy, Jim (1994). Revolution in the Countryside: Rural Conflict and


Agrarian Reform in Guatemala, 1944-1954. Chapel Hill: Lniversit: of
Norrh Carolina Press.

Johnson, George B. (1950). Guatemala en el ao 2000. El despertar de una


raza. Reinaldo Ponce de xalos (Trad.). ,\fxico: Editorial Iximch.

Lpez J\feja, Alma Gilda (2004). Efectos de la participacin po!Ztica de li1s


mujeres: jfujeres mapzs o empoderamimto de nosotms desde la exclwin.
En: Revista de Estudios Intertnicos. Guatemala: Instituto de: Estudios
Interrnicos, l'SAC. No. 18, ao 11, noviembre, pp. ~-10.

Lainfiesta, Francisco (1974). Apuntamientos para la historia de Guatemala.


Guatemala: Editorial Jos de Pineda Ibarra.

Martnez PeLez, Severo (1985). Motines de indios, la violencia en Centro


Amrica y Chiapas. Puebla. ~vfxico: Centro de: Imestigaciones Histricas
y Sociales, Universidad Autnoma de Puebla.

Pop Bol, Amanda (2000). R11cismo)' machismo: ckshi/,mdo L1 opresin. En: Identidad:
Rostros sin mscaras. Reflexiones sobre cosmovisin, gnero y etnicidad.
Oxfam, Australia: Moma McLeod v Mara Luisa Cabrera Prez-A.rmin.

Taraccna, Anuro (2002). Etnicidad, estado y nacin en Guatemala, 1808-


1944. \'ol. 1. La Antigua Guatemala: Centro de Investigaciones
Regionales de Mesoamrica.

228
cercanas de la ciudad prehi,pnica de Karnird _un't que de ser aprob,1d,1,
tales reformas, ellos seran expulsados de sus c1s,1s. Bianchi ful' \Oceru del
gobierno de facto del general Efran Ros \!ontt 11982-19811 \ du1cn1te
su gestin declar a The "\;rn York Times que "si los indio, son guerrillero,.
hav que acabar con los indios -- .

U '.\Ja11e\ c:staba mm pc:que,1 rnando le: d1c:run d '.\obd ,l Riguberu \knchu.


"I.a \ndad es que: no recuerdo. Eso fue hace mucho I rn est,1b,1 pequec1.
pero \',l ns adelante. cuando entend la, cos,b. ,enr que bueno qu r1or
lo menos una represen un te de: lm 111dgn,1s ben ,l s,1lidl, ,ll1Llll1 te I Lj uc
ha\\l ido a dar la cara por ,u cultura. que era ,ilgo mm impunc1nte . ~lihrc
la entrega del Premio '.'Jobel de L1 Paz a Rigobrt,l \knch. ",1lgunu, ,e
pregunw1, por qu:, pur qu ,e: lo dieron ,1 ella;. dice !L1sd1r1.1. ;(~uc
hizo\ \ no se ha odo mucho de lo qut: h.1ce. Pun \() t,1111pull' llll "'
mucho de lo que ella haga. pc:ro si g.rn d pn:miu '.\obel deu que fuc: pl1l
,1lgu, porque Alfrc:do :-s;obd no dej c:,os prmlm slo pcrn-1ue s1. l n l.1
teln isin, algunos polticos b au1,,rn de c:stu . .1lgunus lltnh b dd1enlkn
de que. por qu tiene tantu dinero:. ;por qut .,e ,Hiende rncdic.rn1cnrc en
otro pas? v cosas que: .i 1c:cs no tic:nt'n imporr,mci/.

l-1 Por ejc:rnplo. el Shummetru dice 120113): .. El ,humL11,1! ,:s l.1 Llhll1 1(,1 ic1
qu t'stamos corno c:,umn, ... ~o tiene 1udc1 quL 1 cr ,ur1 el ,\c)\.11. el
gobierno (que est,i lleno de:: Shumo,. por c1errul ni cnn l., l~bLL ni lo,
gringm. ni N ..\D ..\ de ,o. Son los Shurnos. Punto.

Referencias bibliogrficas

C:EH ( 1l)lJ':)). Guatemala, memoria del silencio. Informe 1rnLnt.1d" p,ll Lt


Comisin de Esclarecimiento Hi,triLo. ( ;u,HenuLi.

Chirix. Emma 12003 l. Alas y races: AfectiYidad de las mueres mavas.


Cuatc:mab: Grupo de: mujerc:s nwc1, K,1qL1.

Durkheim. E. ( 19-1-1. The Division of Labor in Society. Clc:ncoc'. lll.: hll

Pre>S.

) -
anres Je ingresar a las mezquitas I p. 49). En la sala de lectura de la Biblloti'Ci1.
Johnson los obsern estudiando Economa Po!itim. Dered10 l11te;11ao111z! e
Htorla de :'w1rim. entre otras materias. en libros "escritos en sus lenguas"
:' casi no se \'en enrre ellos hombres calvos o personas con canas (p. '41.
En \aria, oportunidades, compara a los indgenas con los m ustdm,rne,
debido a su co11serur1durn10 \' dice que el mestizaje eugensico fr,1e1s
porque "para la indias", excranjeros \' ladinos "son una misma cosa" \' las
que se embarazaban de hombres blancos. sufran por el tamao de lo,
bebs m,s grandes que los smos (p. 1O~).

9 La corrid,1 de ro ros es "a la prm c:nzal", es decir no se n1c1ra al toro \' estfo
pr<lhibidos los corres de oreja Yrabo gracias ,1 leYes protectoras de anim,1les.
as como las peleas de box.

1O Sa!t: a pc1sear por b sexta a\ enida. la PLlla de :\.rm,1s, la Catedral. el Palacio


N,icional \' d Parque Crntenario. \'a al zoolgico en donde ha\ un
hipoptamo recin nc1cido, al i\fuseo '.\acional de :\rqueo!oga o el .\fu,eo
i\Ll\'a qu, tiene un mapa con represenraciones de rndas las ciudades
anriguc1s. Conoce la Ciudad Olmpica\' el Palacio de los Deporrc:s. Se \'el ,l
conocer la Ciudad Cni\ersitaria que tiene siete facultades \. "umbrusas
alamt:das". Camina por calles ,nascadas de bares\' cmrinas. presencia el
rc,,,neo en Lis c,illes. Los indgenas lo rnsean \' en la calle, un indg,ru le
enrrega un,1 hoj,1 de propaganda donde se lee el lema Dios. lguJ!d.1d 1
Trabajo". En otro momenro. se \',la Kaminal Ju\ a observar "las larga,
filas de esr.1tuas".

11 la R.ubio lt recomienda que lea el Popo! \'uh \' le dice que en el pai, son
siete millones de indgenas que no usan sillas. camas\' cubierto, pcll'd comer.
A pesar de qu, \isre como indgeru cuando \'J a colabor.u con Johnson. Li
Rubio piensa que los "indios" son "fieras con apariencia humana", flacos,
malos, haraganes, lcnrns para trabajar, asalracaminos. gente sin iniciatiY,l,
hipcriras. conserYadores. machistas, insensibles a la estrica \' sin miedo a
la rnuerre lpp. ~'i a-~).

12 Se dieron casos como el del mmimienro Pro-Patria. liderado por Julio


Bianchi. que propal entre los ladinos de clase media residenres en Lis

226
Porree es, A dnde t'a Mxico;, un estudio sobre la situacin mexicana c:on
nfasis en sus problemas de desarrollo industrial, 1956. 120 pp.: \. el
volumen La United Fruir y la Segunda Repblica, Honduras, Comanguda,
Bulnes; 1960.

4 La ciudad, segn la novela, tiene 250 mil habitantes \' en sus calles se: \ e
mucha gente descalza, especialmente indgenas avejentados lle\ mdo
vistosos trajes y cargando sobre sus espaldas pesados bultos. Por rodm
lados se ve una muchedumbre de mendigos ven general los chi1pine., tienen
"una honda expresin de gravedad y tristeza". En cuanto a la segrc:g,ll:in
en los espacios capitalinos, Johnson nota por ejemplo que: tanto en d
restaurante Ciro' s como en el Teatro Nacional "no hav indios''. Las calles,
dice Don Tono, su amigo andaluz, tienen nombres "en roo lm idionH.
menos en indio ... ". Don Tono asegura que en los pueblos del interior del
pas se bebe ms ron que agua. Johnson presencia en la azotea de su hotel
cmo el propietario del mismo agarra a latigazos a un siniente que ,e
qued con 50 centavos de un "vuelto"\' que segn otro trabajador ladino
consiente que se le castigue de esa manera "porque es indio" 1p. L\8 ! .

5 Las elecciones segn el ministro ''pasarn volando como avin supersnico"


(p. 39).

6 Afuera del despacho del ministro como luego en d del presidente. ,iempre
hay una multitud de gente analfabeta esperando entrar a hablar C0'.1 e '.::i,
por diverso tipo de razones. Si el ingeniero tuviera que hacer cola, la espc:ra
durara por lo menos ocho horas. Al llegar al Palacio buscando entr\ istarsc
con el presidente, se topa con el cnsul de la Rusia Blanca que le ad\ienc
que "los indios amenazan con cambiar el curso de la historia" 1p. 9 ,')).

7 Muchos ladinos atribuyen el hecho de que "los indios se vohiem1 mi,


dainos" a las medidas indigenistas tomadas por el gobierno como la
creacin de la Cniversidad Popular, bibliotecas, escuelas \' misiones
culturales (p. ~9).

8 A la entrada de la Biblioteca Indgena, muchos indgenas cargadom llegan


y dejan sus cargas en la entrada, como musulmanes, colocando sus sandalias

22S
indiYiduales \' los colecti\'os al interior de los tres poderes dd Estado y es ns
bien un producto residual de la destruccin prorncada por la contrainsurgencia
de las dcadas anteriores. No deja de ser ilustrati\'o, sin embargo, que en medio
de todas las contradicciones de la modernizacin regresi\a en Guatemala. luego
del ascenso de Ern Morales a la presidenc en Boli\'ia. una encusta realizad,1
por el peridico Prensa Libr rend que un -,60 de los guJtemaltecm
consultados aceptara la existencia de un presideme indgena. Aco:der al poder
del Estado como lo hicieron :\ligue! Xirm Ij \' su moYimiento en la nmeb de
ficcin poltic,l que ahora comentamos, sigue siendo el camino m,is irnporurm:
para alcanzar las reformas sociales que beneficien a las marnras 111dgenas \
ladinas popubres no dentro de una tnica rntelar, f11zq11m1 \' proteccionista
sino en el contexto de b ciudadana para todos.

Notas

Distintas \ersiones de este trabajo fueron presentadas durante el ao 2()()',


en el \'l Congreso de Estudios :\lavas realizado en la L'niversidad Rafael
Lmdnr. Guatemala. Guatemala: en la conferencia :\1estizaje/:\ lesticagef
organizada por el Centro de Esrndios Latinoamericanos de la l'ni\'ersidad
de Cambridge en Cambridge, Inglaterra \' en las Jornadas FilolgiCcJs del
Insriruro de lmestigaciones Filolgicas de la l'ni\ rsidad :\'acional
Autnoma de .\lxico, ,\ lxico. D.F.

2 Quiero pur este medio agr,1deo:r ,1 doa Rafacla de Rodrguez. prop1etan,1


de la librera h11mC1111, situada en la 15 call\' 1a. ,wenida de Lt zona 1 de
la ciudad de Guatemala, quien en julio de 2001 \' despus de numerosa,
incidencias, tu\'O la amable genrileza de ponerme' en conucro con eso
ohra, hasta la fecha ignorada por la audiencia .1cad111ic1 nacional e
internacional interesada en el proceso guatemalteco.

3 Aunque su obra conocida es ns bien escasa. pueden mencionarse' entre


otros trabajos escritos por Ponce de valos, el rnlumen tirnlado ,--l!coho!mo,
un estudio del problema desde los campos de la fisiologa. biologa.
medicina, psicologa, educacin, religin, economa\' derecho. San Jose.
Costa Rica, Atenea, 1955. 158 p. Otro trabajo publicado por el propio

224
estratgicos de la economa nacional y la reconversin productiva, conclm:
"Preferible un turista que un quintal de caf''. Desde ese aprecio por la bionu,a
cultural en funcin del desarrollo de la industria turstica prospera una
nosotrosidad nacionalera basada en el vender a ''nuestros indgenas", que rc:1tcTa
la idea de la poblacin indgena como una propiedad enajenable por 110.,otros
los finqueros o los que compartimos las fantasas finqueL1s \' bs nosulgi,1s
coloniales de un mundo dividido en amos v sirYientes. Lo nuestro en ese
contexto es una mezcla del 01g11!!0 por el paisaje. los ma_'11s 11rq11eo!g1co.,. L1
arquitectura colonial, el arte sacro, la marimba, las tradiciones religios,1s,
culinarias,. lingsticas que son parte de una idiosincrasia popular 111c:,tizo-
indgena abierta a las reapropiaciones de la elite blanca criolla ,. de Lis capd,
medias que se sienten blancas. Aunque a muchos de estos guatemdltc:co,
blancos, blanqueados o militantemente antiindgems les q uecb lejo, la idea
de lo nza_)'a como mito global vinculado a la construccin de nuev,b sensibilid.ides
planetarias, la posibilidad de vender naturaleza v cultura en el contes.:to del
multiculturalismo neoliberal es un poderoso acicate con alc,111ce, ideol~i,os
que conviene aquilatar en su justa dimensin. Validado en muchos c,1sos por
la curiosidad extica del visitante extranjero por los valores/olk de las relaciones
serviles v ele la situacin neocolonial, este sentimiento nacionalero muestra
un aprecio por la diversidad cultural que paradjicamente refuerza las asimem,1,
de la rnltzm1 finquerrz. Por encima de rodas las reapropiaciones, se impone
como representacin hegemnica la nosotrosiclad clasemc:diera lddina que
repudia el igu,dmniemo v naturaliza la jerarqua sociorracista glolx1l, nacional
anclada en las relaciones tutelares v favorable a la necesidad poltic.: e:,l.i
dictadura.

Cmo puede surgir bajo esas condiciones una comunidad poltica modem,1
que vea en el Estado algo distinto a la expresin del poder autoritario que por
muchos aos solamente ha servido para coaccionar a la ferza de trab,ijo
semiesclava que es clave para la sobrevivencia de la econorn de pLmracicn!
Lo ms obvio es, ,por qu tendramos que creer en las promesas del rt'-'P 11 la
diferencia sancochado en multiculturalismo e interculturalidacl si ,l diez aii.m
de la firma de los acuerdos de paz, ni siquiera se estn cumpliendo los requ1sirm
bsicos de la ciudadana universal que caracteriza a toda democracia burguesa:
;Cmo pueden ser crebles las expresiones institucionales de ese re.pero si la
seudoclase poltica carece de la capacidad profesional para conciliar los derechm

__
))'J
Las premisas de la rultura jinquera \' su nosotrosidad jerarquizada recuerdan
algunas de las ideas de Durkheim (1947) en cuanto a la divisin del trabajo
adoptadas luego por la sociologa funcionalista y estructural-funcionalista en
Europa y los Estados Unidos. Por el bien de la sociedad v su armona. cada
quien debe conformarse con el destino que le viene marcado por el lugar v las
circunstancias de su nacimiento. As pensaba Durkheim: si los pleberns se
conformaran con su suerte v los miembros de la elite aprendieran del self
restraim de los plebevos, unos\' otros podran asumir la armona que \'iene de
las condiciones "naturales" en que ambos funcionan en sociedad.

Parafraseando lo relatado en Guatemala e11 el 11110 2000, El despertar de 1m11


raza, podra decirse que las premisas de esta subcultura autoritaria \'
filodurkheimiana son respeto a lri difirenria, pero no derecho a la presidencia.
De esa manera. los i11dios estn bien mientras sigan siendo indios, lase sin-ientes
o mozos obedientes ms o menos acostumbrados a hablar en su le11g1111. tener
su tortilla, su guaro, su frijol. su chile, su rancho de paja \. piso de tierra \'
mucho mejor sw costumbres especialmente si stas son susceptiblts de
comercializarse. Pero que no se le ocurra al indio frugal\' austero de la c11!tzmz
finquera tosrocar los marcadores de estatus patrimonio de la sociedad
dominante como aprender a leer \' escribir en \arios idiomas, comer por lo
menm tres wces al da, tc:ner acceso a lo mis annzado de la tecnologa, ser un
atleta de ;[ro rendimiento, trabajar en algo diferente a con,H caf o c1f1a de
azcar, joderse la vida en una maquila, ser guardaespalda. chofer. albail.
cargador o jardinero, o en su lugar ya de perdida tener un salario alto. comprarse
un Bl\1\'( un Range RoYer, un ;-..fercedes Benz o un Hummer. Yiajar a Europa
o estudiar en los Estados L'nidos.

Con base en este respeto a la difre1zri11 se apon el "rescate de la diversidad


cultural". pero no se cuestiona el conservadurismo racista e interclasisra opuesto
a la ciudadana para todos. Se glamouriza la diversidad cultural que es parre
de la economa de plantacin \' se le reinsena en la nostalgia poscolonial que
comercializa la diferencia v naturaliza las asimetras de la jerarqua socio-racista
global. Como estrategia de transicin productin en tiempos de capitalismo
tardo, este respeto a la diferencia cultural dirigido a su comercializacin fue
formulado con precisin sinttica hace va ms de diez aos por el asesor de un
conocido grupo bancario en Guatemala, quien al explicar los desafos

222
sakar, proteger v defender a los pueblos indgenas como si los pueblm \ los
individuos fueran incapaces de abordar por s mismos la construccin de su
propia agenda de lucha, simplifica la construccin moderna de la democracia
en Guatemala v a menudo para la conveniencia de muchos, la reduce a mero
respeto a la diferencia.

Este respeto a lo diferente asume la idea de que la cfo ersidad es nuesrra fuerza'',
basndose c:n una ambigua nosouosidad que dejan sin aclarar, quinc:s ,omm
en Cuatemala no,otros los que hablamos como 11osonD.c:, cules guatemalrc:cns:,
quines 1w.,otroi!, ;por qu la sociedad con,iderada nacional ttndr;1 que a,umir
una nosotrosidad fabricada desde arriba v en condiciones baiu las LU,iles. b
ciudadana en su sentido ms estricto sigue: siendo un c:speiismo: lor qu en
situaciones como la guatemalteca esa nosotrosidad frecuenrc:meme termina
siendo la suma de todas las autodenigraciones que esencializan a d
guatemalteco como haragn, impuntual\. borracho"; "As somos". ":\si S el
guatemalteco". Cul guatemalteco!, quines 11osotro.i!, ;ser.in los mismm
nosotros a los que se refiere el Shummetro cuando de nunera categrica
concluve que estamos corno estamos por culpa de los sh11nw . ; O 1a,i que
eitmnos conzo estanzo.i como lo sugiere la e:,.:posicin itinerante prommid,1 por
el Centro de Investigaciones Regionales de ~1esoamfoca, porque unos somos
ind"enas
o .v otros ladinos!

La nosotrosidad recreada por la rnltzm1_fi11q1tem s encuentLl ,Hrapada c:ntre el


dilema neoliberal de prommer la nperiencia de b liberud ,il interior del
mercado , la negativa militante de las elites a ~onuibuir fiscalmente a la
implementacin de polticas pblicas 1 .il desarrollo institucional del Lt.id(1
del cual no pueden prescindir para operar su propi,1 modemiucin regr~-;i\ ,1
i Ser: demasiado pedir que el mpeto a li1 dzfmzci11 en el caso gu,ncndteco no
se quede en el espacio petrificado del museo \' lm usos omamenralc, de Li
cultura en el contexto de las relaciones serviles \' tutelares! En Cuatenuh, la
glmnourizacin de la diferencia I el erniuinamiento de la culrnra tr.idicional
dirigida al consumo de quien lo puede pagar, contrasta con las ms feroces
reacciones en contra del igualamiento de los que por ser i11dios o sh11n1(),1 estfo
por razones histricas, sociales, culturales v hasta raciales, inhabiliudos pau
acceder a los bienes v espacios de poder hasta ahora de acceso exclusirn paL1
los estratos altos blancos v ladino criollos.

221
La construccin contrahegemnica de una nueva sensibilidad que descolonice
las mentalidades contina mediatizada por nuevas relaciones tutelares gracias
a las cuales el solidarismo de los "critical observers" asume su derecho a defender
el derecho de los dems, subalternizando a los que ya estn jodidos y reduciendo
sus movilizaciones a mero activismo cultural. Es el derecho de la blancura a
defender al indio puro, el buen safraje reo de la correccin poltica de sus
defensores liberales .v neoliberales, custodios del man . esencial encerrado en
un mundo ms o menos homogneo y libre de contradicciones, disputas
internas y faccionalismos similares a los que se observan en el resto de las
sociedades postcoloniales y neocoloniales.

Este multiculruralismo neoliberal v tutelar respeta la diferencia cultural.


pero no cuestiona la desigualdad ni reconoce la naturaleza complej,1 del
poder poltico al interior de las sociedades indgenas v mestizas en el mundo
contemporfoeo. Gracias a las investigaciones de Emma Chirix (2003),
Edgar Esquit (2002), Greg Grandin (2000), Alma Gilda Lpez \1eja
(2004), Sen,ro Martnez Pelez ( 198 5), Aman da Pop Bol (2000), Anuro
Taracena Arriola (2002) e Irma Alicia Velsquez Nimaruj (2002), puede
tenerse una visin ms compleja de la sociedad indgena, su historia ,.
estrategias de negociacin cupular. individual v colectiva frente al Estado
v frente a los criollos. los blancos,. los ladinos, as como sus relaciones de
clase,. gnerP, : la manera en que se manifiestan internamente fenmenos
ideolgicos que son comunes al resto de la sociedad como el machismo, el
clasismo, el anticomunismo militante, la democracia cristirna, la socialde-
mocracia o las distintas formas de insurgencia. Estos autores muestran un
espectro de posiciones al interior de la sociedad indgena en distintos
momentos histricos que contrasta con la visin romntica que asume lo
indgena como espacio incontaminado en necesidad de ser defendido por
el acri, ismo de los antroplogos posindustriales.

Desde la poca colonial, se ha considerado que dado su analfabetismo, pobreza


o presunta apata, los indgenas son inaptos para el ejercicio de la ciudadana,
y por lo tanto, como establece el Acta de Ptzcuaro del indigenismo
panamericano (1940), necesitan ser conceprualizados como seres econmica,
social v polticamente dbiles, urgidos de una mano que les redima y se encargue
de resolwr sus necesidades. Las prcticas y los discursos destinados a rescatar,

220
sustantin, farnrece a la reproduccin del exotismo que reduce lo indigem ,1
una manifestacin meramente ornamentaL comercializable \. desYinculach de
la tradicin cultural que se supone es parte de la construccin histrica de lo
nacional en Guatemala.

A pesar de que el poder hegemnico de la rn!tzmz .finqzlt'm sigue siendu mu\


fuerte, en los aos recientes han aparecido n un os discursos sobre la
interculturalidad \' el multiculturalismo que si bien son una noHdad politica
importante en el escenario nacional, an no logran traducirse en pol1ticas
pblicas efecti\as que aniden a eliminar el racismo. el sentimiento antiindigena
:- las relaciones seniles Ytutelares que faciliun la moderni1,1s.:icin regrc,i\,1 del
Estado Y de la economa. Por el contrario. a menudo esos discursos en muchos
aspectos refuerzan Yiejas representaciones en las nules conwrge el L1ci,mo ,.
el clasismo del "liderazgo moral" (Gramsci. 19981 que decide cu,il es tl lugar
que cada quien debe ocupar en sociedad.

En un rnntexro en donde los escasos propietarios son los nicos que govn dt'
plenos derechos ciudadanos, son mLff fuertes L1s sanciones simblicc1s p,1u
quienes cuestionan el lugar que cada quien ocup,1 en sociedad. L1 l'lite
guatemalteca es incapaz de implementar una nuen instirucion,ilidad ,. prdicre
normalizar Y naturalizar las jerarquas b,1sadas en d repudio del ig11,i/,1;11u11ro
\' en los sentimientos anti-indgena v anrirnestizo popular.

Quines 11osotros?

Guatemala t'S un Estado que no es Estado sino un,1 aglomeracion de inrere,e,


elitistas amparados en el fundamenralismo neolibcr,1L incap,1 de cumtrui1v
un,1 legitimidad que\ ,l\"a m,is alLi de la filanrrop.1 barat,l \' L1 .1puesr,1 por ,,l
poder inrrnwilizador del autoritarismo. En ese LOntc'\tu, lo, nunm cli,curso,
sobre el multiculturalismo, la interculturalidad o d re.peto 11 /11 rhf;To1ci11,
refuerzan ,iejos estereotipos Y repertorios de las relaciones ~eniles , rutdares
que dan cuerpo a la m!turafinq11em. Los repertorios de esta mlnmz o subcultura
participan del "juntos, pero no reYuelros", heredado del Yiejo esquema bipolar
de la repzb!im de indios y la repzblica de esp11lo/e., que invisibiliza al mestizaje
indgena Y el apartheid de facto que rodaYa oper,1 en Guatenula.

2]Q
revitalizacin poltica empujada por el movimiento indgena, el uso del traje
regional se ha convenido en signo de orgullo culturJ.I. El "corre", en senrido
estricto, es el traje regional que usan las indgenas guatemaltecas, pero tambin
es un trmino que alude a un espacio ms amplio de la identidad cultural, por
lo general minusvalorada por la sociedad dominante. Ser de "corte" es sinnimo
de ser mujer indgena,. por lo tanto, atrasad,,. excluida o rntomargi11c1da de
los beneficios de: h modernidad liberal.

Como en lo, tiempos m,is o menos recientes del apartheid noneameriLdno \


sudafricano. en la sociedad guatemalteca contemporned el ser indgena\' de
"corre" coloca autonLiticamenrc a la persona en el stano de la jerarqua social.
Los dueos de los bancos no quierrn indgenas "de corte" rrabJ.jando en su,
oficinas 1 por eso. segn muchas opiniones. es poco frecuente 1er mujere,
indgena, curs,mdo la c,1rrera de contabilidad. Rara \'ez L1 empresa pri\acLi
conrrata secreorias "de corre" v eS imposible I er ejecuti1,1s o profesionistd,
indgenas ocupando puestos prominentes en Lis empresds ms grandes que se
vistan 'de LOrte". El esttrcatipo es 4ue la "mujer de corre e1 sin ic::11t,i.
vendedora del mercado o trabajadora que pertenece a la muchedumbre pobre
excluida de !os espacim fsicos 1 simblicos controlados por Li elite bLrnL ,l
criolla 1 sus ,,liados ideolgicos de Li sociedad ladina.

Por andar de corre", por ejemplo, no dejaron entrar a un re>tmrante a L1


doctora lr1m Alicia \'el.:,4uez :\Jimatuj. Su caso se comirri en un escrnhlo
nacional 4ue descubri parci,1lmente un sinnmero de abusos 4ue se cometen
dia1iimeme en ( ;uatenda I para los cuales no existe rodad.1 una legislacin
que penalice a los agresores \' ,1\'ude a ir cambiando las emuctur.1s menrales
coloni,1li1t,1, que pre1 ,1lecen en el p,ls. Aunque en el presente los medim de
comuniLacin critican un puco m,s Li discrimi1ucin en contra de b m,1rnra
nacional que 'andc1 de corte ... la conciencia sobre la necesid,1d de desm,rntc'lar
esa discriminacin permanece toc-Liva aplastada por el peso de la c"11!t11m
finqz11Tfl para la cuc1l lm "corres" o los rrajc::s regionales son solamente p,ute de
la imagen folclrica que atrae a los turistas n:rranjeros. Hav que decir. sin
embargo. 4ue como resultado de las luchas de los pueblm indgenas , de su
nuna visibilidad poltica a nivel internacional. los trajes regionab se han
comertido en parte del escenario oficial con el cual se intenra provectar una
imagen de inclusi1idad mu!ticultural. Esta inclusi1idad ms imaginaria que

218
Paz porque ella fue la que sufri ms con toda esa guerra armada que
hubo, aguant hambre v por eso se lo gan, me imagino. La Yerdad es que
no podra decir si se lo merece o no se lo merece porque rn no la \ i".
Cuando esd.bamos en cuarto ao, nos vinieron a dar un taller sobre la
discriminacin que vena de parte de Rigobena i\1ench Y nos dieron
algunos folletos. Y tambin se nos imit a todas las mujeres de trc1je
indgena para que furamos otro da a una cafetera con una seora del
equipo de ellas, pero rn no pude ir esa \eZ porque fue da s,ibado. La
verdad, de mi seccin nadie fue". "Nosotros no conocemos a Rmalina
Tuyuc aunque s la hemos visro en peridicos. Cn da, mi hermana la \i
porque fueron a \isitar un lugar de Tecpn, Iximch, \' lleg elLi con
guardaespaldas v todo. i\1i hermana me cont. He escuchJdo de ella, b he
visto en peridicos 1 '.

Formado en b mentalidad conserndora predominante en los estratos altos,


Eduardo Fernfodez que a sus winte aos es instructor de grupos juveniles del
Opus Dei. dice refirindose a Rigoberra Mench: "Yo no pienso que elb podra
llegar con los grupos indgenas\' decir, '\amos a hacer tal cosa", porque ni los
mismos grupos indgenas estn unidos entre ellos. Si los indgenas entre , se
pusieran de acuerdo, s armaran una revuelta, pero no. Pero bueno. (Rigobena)
fue una persona que hizo \aler sus derechos\' empez a escribirse va decirse
sobn.: ella. Pero que ella tenga liderazgo, pienso que en su grupo tnico. ~n su
aldea, bueno no aldea, pero en los cackchiqueles, no s que sea Rigoberta
Mench, pero bajo los quichs ... Yo pienso que no ha\ un liderazgo indgena
sino que es gente que medio se rene. En Guatemala sen a ir dando. pero
siempre tiene que estar ese equilibrio porque quiera que no. tampoco\ amm
a entrar en la teologa (de la liberacin).

A prtnc1p10s de septiembre del 2004. le pregunt a Griselda i\larnncz,


estudiante de un colegio de seoritas ladinas en la ciudad de Guatemala qu
sucedera si algn da un indgena ganara las elecciones a la presidencia de la
repblica. Sin mayor prembulo\' con un dejo de burla, me contest: "Pues
todos andaramos de corte". En un pas en donde la discriminacin por diYersas
razones llena el espacio de la ciudadana faltante. "andar de corre" es un
marcador indeseable de inferioridad social que estigmatiza al grueso de la
poblacin femenina indgena. Slo hasta los aos recientes, con rnotirn d, 1:,

n
las yuiraron, segn Lis historias . .\'morros somos de Cu,uemala, rnmo,
Cuarem:ila I gente de ~.1eL1 espaola, 1 ino c1qu, nosotros somos de aqu".

Lericia reimtnLl <el sentido de h historia, ,1po1,1da en una percepcin


tramhi>trica que adjudicc1 a los ladinos un ni1el de exurnjera semejante ,1]
de lm npalloks del momento de Li conquista 1 la cr,\oni.i. dej,rndo l.1
posibilidad abierra de un,1 1 isin poLuizacLi que deja poco npacio ,l Lis
intermediaciones. Dando por hecho que el candidaw serc1 una mujer 1
reirera11do L1 irnporranci;1 de Lis insrituLonc, pc)lriecis, E1elrn Rudrguez. una
estudiante de un harrio popuLH de la cJpiral dice: "'Pun gan,ma, pero dqwnde
del partido qut: se form p,u J c1pm ,1rl.a". FHkn probablemente tiene en mente
algunc1, de Lis rnujncs indgena, mas conucicLis en (-1uarennla LO!l10 Ros;din,1
Turne Urilia Lux <1 Rigobnra \knch. En rclacion L(ll el f'WUg()!lJ,111<1
poi rirn de esas m ujnes 1 stl talen w ,id mi n ht rc1ti1<i. R<)gclio \ lontenegw.
jacilrcrn I fornp:fo prutesiu1uL dice:

"Yo .1 Rigohcnc1 \knch la miw c,mw ur1c1 1roragonisu para que en1piec:L J
despertar b pnhL1ci(11 111dgc1u, de 1ahn qu ha1 u1u lder 1 que a pMrir de
esa mujer \clll urn, mujne1 1 orrns hombres. Ella fue Lllrno eq imagen que
tenic1 que ,urgir p,u.1 que otras se din,rn cuenta de que t,1mbin tienen ec1p,1cidad
de h.icer cns,1s. -\hora esL Rosalinda Tun1c. Ha1 acadmius como L1 ( )rilia.
incli1sc1 una lJUl' ,sj d,rndn chses en h uniHr,idad Lrnl1\,u, 1 otras que ,e
esr.1, grJ11lW1ll11 umbi,n. R1go I ino ,l dLspnt,H c1nw1 p,u.1dig111.1s que h.1h11
en nrc 1J1s porqu c!L1 s rcnia un.1 prq,aLll.:itrn. btc cmpeundo .i ,1g,1rr.11
auge L'I lidl'rugo de bs muieres Yo ,omidero que: L1 mujer e, L1 per,011.1 i,fo11c.1
pau .1dminr,rr:11 lm h1,,n,, del hog.n ck L1 ,..isa u de un ncgoLio. Pur naruLilez.i.
comidno que 11111 mucho rn,is dc1d.1s ,l la c1dminisrracin 1, c1 p,mir de e,u, re
digo f'llL'S LJliL' !u ,1ga1T.1dn l'll c1ug,: rnm gr.mdc enrr,_ Li pubLiciin la pr,,enci.i
de 11n1in,, liclt'rc:s. Yo cr,o qu, ,e esrfo rompiLndn n,11 rr.ib,1s. es, .1utcnir.irisnw
que rir:nrn lm hornlms h,1c1.1 las mujeres. te puedo decir d ejemplo de mi
mam; '-JUe dla e, h que l lb el Lis cuent,h ,1 mi papi mando no ricne 1111 p,1p,
dinero entonen le pidt' ,l elb. porque sabe que ella si le adrninisrr,, hien".

Hablando de su experiencia cnn Rigubena \lench \ Rusalina Turne


Amarilis Chicoj, cakchiquel ,. t'studiante de magisterio en un instituto
pblico, dice: "'La Ycrdad es que Rigobcrra ,e gan el Premio '.\obel de Li

216
adelante verdad. Tal yez eso es lo que necesitan (los indgenas). tal Yez eso es
lo que necesita Guatemala".

"Depende del partido ... "

En otro momento, le pregunt a Carmen si rntara por un candidato indgena


para presidente. "Depende del partido v si cambiaran muchas cosas en
Guatemala, rn digo que s", me contest. "S que los indgenas podran
progresar v eso sera un beneficio absoluto para Guatemala\' sera mejor". :\
pesar de sus temores a una "guerra interna", Carmen rntara por un candidato
indgena, pero dependiendo de cul fuera el partido que lo apoyara. fatas
contradicciones Y la importancia dada al partido m;s que al c,rndidato I"<.'Telan
la existencia entre los j\enes de nuevas percepciones sobre el desarrollo de la
institucionalidad poltic,, a menudo reducida a las campaas dectorab. el
carisma personal, la emicidad o el dinero de un candidato. Esta posrurci rompe
con el consenadurismo que desde la poca colonial tiende a naturalizar la
falta de institucionalidcid o pretende substituirla con la delegcicin de b
soberana poltica en una ltc1 de 110tab!es. En la misma lnea. Josd1na :--..faninc:z.
cursante del ltimo ao de bachillerato en ciencias de la comunicacin en un
colegio priYado de capa media. dice que no tendra problema alguno con que
el congreso nacional n enrualmenre fuera controlado por una marn1'c1 ind1ge1u.

"Pero tendramos que ver qu capacidad tienen ellos. cul es su forn1c1 ,k


pensar, qu es lo que dicen, cmo se expresan v si estuvieran bien, pues s los
aponra v los apoyara bastante. Su pensamiento \' su capacidad seran m;s
importantes que su ser indgena porque el ser indgena no creo que tenga
mucho que ver".

En torno a lo que sucedera si un mava llegara a la presidencia, Leticia Poroj.


cakchiquel v que estaba por concluir su carrera de magisterio a fines de 200.~.
me dijo:

''Yo me imagino que toda la poblacin ladina protestara. No estara de acuerdo.


Pero es por nosotros que estn aqu ellos. Es por nosotros que ellos estn bien.
Porque nosotros somos de aquL tenemos riquezas que lamentablemente nos

215
menos si es un indgena. Y si en todo caso lo hacen. es para callarle la boca a
las masas, no lo hacen porque realmente consideren que son capaces de rnrnar
ese cargo. Es bastante complejo porque los indgenas tienen mucho
resentimiento desde que los espaoles vinieron a tornarlos. "'.'Jo s corno
explicarlo. Al momento de estar en el poder, ellos se ,an a sentir con el derecho
de ,engarse v poder hacer lo que ellos quieran para \'engarse de los blancos\'
no creo que hava manera de evitarlo. Si un indgena ganara la presidencia.
sera atacado verbal :' hasta fsicamente por influencia de otros partidos. Si se
da cuenta entre los polticos, no hav ningn indgena. lnro Arz es
descendiente de espaoles, por lo que rengo entendido: \' un indgena sera
ataodo incluso por los propios indgenas, porque ellos tienen la ideologa de
que por que l es indgena, no va a saber qu hacer con el pas.

Carnitn Banllas, cursante del ltimo ao de la carrera de peri ro en contabilidad


en un instimto pblico, dice que los ladinos no aceptaran que personas
indgenas llegaran a tomar control del Estado.

''I\" o lo aceptaran por lo mismo que ellos ( los indgena, todo lo que h,rn
1

pasado, ellos no seran igual. Ellos no seran como que fueran una personc1
de aqu de la capital o ladina porque en todo el pas ,1bund,rn m,s los
indgenas. Recibiran mucho ms aporn eso s. pero rn n:o que se hara lo
contrario de lo que ahora se hace con ellos, lo que hacen con ellos lo
harfan con nosotros. O sea que al lanzarst un candidato indgena a la
presidencia. igual va a seguir habiendo discriminacin. pero a farnr de
ellos\' ellos van a tomar partido, slo por su gente. Pienso que \'a a haber
una especie de guerra entre los blancos \' los indgenas. \fe imagino que
habra una revolucin porque la gente no esd acostumbrada a este tipo de
autoridad ,. no la aceptaran''.

A pesar de que el tema de la "guerra" v la discriminacin al re,s. \ a se,1lado


por '.\lancv, resalta en las opiniones de Carmen, tanto una como la otra
manifiestan en otros aspectos contradicciones v ambigedc1des que reflejan
algunos de los dilemas de la modernizacin polrica en Guatemala. Por ejemplo.
cuando le pregunt a Nancv si ella rntara por un partido predominantemente
indgena, me contest: ''Pues sera de ver qu ramo ofrecen. sera de orlos v
ver cules son sus perspectins sobre el pas. Entonces, si uno ve que est, bien,

214
la poca colunial ()V1arrnez PeLu, 1')851 Y pustcriurmc:!lte c,rnrnburn c1 lo,
xitos militares\' polticos de Rafad Carrna, un mesmu ,llltoprocL1madu Rn
de los Indios que a mediados del siglo XIX ,e com mi en dicuclor LOI1 d
apovo de la Iglesia Catlica (\X'oodward, 1')9.11, Est miedo ern1rn rarnb1c:n
presente en los esfuerLos de los libeL1le, guatc:ndteco, por ,1Lm1 ,u L1 t~dcL1c1un
cenuoarnericanci, necesaria como c,cnbi Francisco Liinfic:su dundo ,1 ]usru
Rufino Barrios, para e\'itar que d i,trno forra gobl'rn,1do por \lll cctirc:"
(Lainfista, 1')~-i), Durmre el ,iglo XX, \oln::rnu, ,l e11Clrntrc1r ,xpres1unn
del miedo ,rnriindgena en L1 mm iliz,1cin ,mricurnuni,tci que drrnc,1 ,ti
gobierno de Jacobo ArbenL en 1'J'-l (l--l.a11d\, 1'J'J-- i \ lut:go en b dLc1d,1 de
los ochema cumdo el ejrcito torn Li dec1,in e,rr,ngic,1 de ejecuten el
genocidio x1L1 frenar el estado imurr<:'.ccioml en t:l ,tltipLmo occ1clcnral 111d1ge1u
(CEH, ] l)l)l) l. Recientemente, tr,b L1 firnu lle Li p,lL ,n ,lic1,mbre dr ] ')'1(_1,
este miedo ,e manifest en el \'Oto en co11tLl de: Lb rd<i1 nus con,r1tuLiu1uln.
que de hciber sido aprob,1cla:,, hubier,tn permitido el 1'Cllll1llL1111iento de lm
dereLhm culrur,iles a b publacin mdgena -.

"Los blanco, no lo permitiran"

Corno en L1 inugen escen.Hio de nue,tu nU\cL1 ele ttLClun pulric,i, \,lile\


Rarnro., un,1 estudiante de bachdlcrcltu en un cl)legio ,le cq,c1 111c'dic1
empubrecida de L1 ciudad de Cum.'111.ilc1 mt: dijo c1 principim dd 2011 l LjUC,
"si un 1\Lna ganara la presidenci,1, los bLmcus u Lidinno no le perm1m1c111
tomar el podtr". La "gente blanc,1" equi\,1lenre dc los Lidinm. ,cgn \alll\,
tiene "monopolizada" "la poltica"\' si los indgen,b llegaran a Li presidcnct,l \'
no se les permitiera tornar el poder se produciru u1u "gucrr,1 interna' lm
imigcna, e,t.111 resentido, 1 tienen der,\.:lw ,l \L"l1!.,HSC: sin crnbargu. cllm
tambin tienen duda, sobrl Lt c,1pc1,idad dr ,th prup10, dir1gcnr,,. ,lic, :\.lllC\'.

(Lo, indgenas! estfo acostumbr,ido:, a yue la gente bLrnu e, L1 que uenc


dinero 1 tiene todo. Y b gente indgctH ,11 \ c'.r que los blanco, no ,lceprrn ,l ,u
presidente podran ere.ir una guerra internd porque i :los L1dinos. los bLrncm:)
definitinmente no ,1ccptaran ese tipo de rntoridad ind1gc1u. '.\u lo
permitiran, pienso que no lo permitiran. porque 1 ,l c'Stcl monopoliud,1 la
poltica, porque los que estn en ese crculo no pernmen que nadie entre \

213
cvica, es cada yez ms eYidente el enamoramiento de Johnson por la Rubio.
Ella le canta la cancin Amor Indio v se descubre como una experta bailadora
de flamenco. Llega un avin para llevarse a Johnson, pero d est por casarse v
la Rubio al final se convence de lo aberrante de sus prejuicios racistas. El libro
termina con la frase ama al prjimo como a ti mismo \' una cart,1 en la cual el
traductor Ponce de Yalos pide al Congreso de los Estados Unidos dnener la
ocupacin de Corea.

Diferentes y desiguales

Cualquiera dira que esta novela la escribi un lunfoco :: por eso pas
ignorada durante tanto tiempo. Me inclino a pensar que el silencio en
torno suyo se debe entre otras razones al hecho de que su autor no es
guatemalteco: se trata de un libro sin mucho valor literario publicado en
Mxico por una editorial hasta ahora desconocida. ;\dem,is, la noYela
aborda un tema que sigue siendo tab en Guaten1c1L1. Y es que Ll posibilidad
de que los indgenas ganen espacios al interior del Estado. incluida la
presidencia de la repblica, causa profundo temor entre la elite que ha
dominado el pas y disfrutado de su modernizacin regresiva. Fuertemente
influenciada por una praxis metafsica de la poltica, esta nmela permite
reflexionar en torno a cuatro cuestione:, principales:

1) El papel del miedo tnico en Li obstruccin de la ciud,1dania: 2) d poder


movilizador de la bla11rnra, entendida como ideologa rransnacional. imerfo1ica
e imerclasista que repudia el igua!mniemo, justifica el racismo. el clasismo, el
darwinismo social y el anticomunismo militante: 3) la ruptur,1 con el estereotipo
que presenta a los indgenas como pequeos agricultores, artesanos, sinientes
o mozos de las fincas por completo ajenos al pensamiento poltico\' acadmico
de la modernidad liberal; v 4) los lmites del re.,peto ti !t1 dferent1 que no
inclme el desmantelamiento de la desigualdad,. de la cult11r,1finqum1 (Tischler.
1998). que frena la ciudadanizacin de todos, pero especialmente de los
indgenas.

El miedo tnico de la sociedad criolla v ladino-blanca a la rebelin de los


indgenas influy en la exagerada saa con que se reprimi los motines durante

212
centroamericanos. Se establece un impuesto especial sobre la n.porracin de
caf v se cambia el nombre de la Plaza de Arnus por el de Plau de la Primera
Repblica. Se suprime el baile de la conquista v muchas persor1c1s rnehen a
ponerse sus apellidos indgenas y publican edictos en el peridico anuncifodolo.

El 1 de enero del 2000, el arzobispo lanza un sermn que los bdinos turrnn
como regao. El ingeniero se encuentra con su amigo d cnsul de \~alois que
le hace yer lo justo de la lucha popular indger1a. los errores de los L1dinos \ Li
trascendencia de los cambios que se estn lb,mdo ,1 cio. :\lgunos Lidinu,
son incluido, en el gabinete. Johmon llega a la conclusin de que los pobre,.
aunque se llamen ladinos, nada tienen que temer de lm natural,," (p. 5011.
Regresan los alimentos frescos a los mercados aunque roda\ a es impo,ible
encontrar sirYientas. En el mercado hav ns indiils que bdinas cornpr,rndu \
ms L1dinas que india.1 Yendiendo. En el Congreso. entre tmrn. se disLUtl'
una nue\'a lev sobre mujeres que refuerza el poder patriarcal en nombre de b
espiritualidad de la sociedad y de la fami!iJ.

Cuando estn sumergidos en especulaciones sobre nl seu el prximo pc1,o


que dar el nue\'O gobierno, la radio anuncia que 500 soldadm gu,nern,1lteco,
inndinon Belice pacficamente. Cunde la zozobra por la probable ref:in
miliur de Li Gran Bretaa v se crea un estado de eferYescer1eic1 cvic.1 que
unifica al pab. La participacin de Mxico es decisi\ ,\ \' graci,b ,1 la 1-1resicn
internacional. lnglarerr.1 decide que: Belic \ ueka a ,er p,m<' de Cu,ncm,1L1.
incorporndose al departamento de Tecn l' m.111. Otr,1 \ a \ uehen ,1 ,on,u
da v noche los cohetes,. las marimbas, ,. s escuch,m nue\,1mente los piro,
de "\'iva la Gran Guatemala", '\in el amor uni\'ersal". La Chepona otra w:L
vuelve a repicar "con estruendo de mar"\' en la caredr,ll se cdebra un solemne
Te Deum amenizado por el :-lesas de Haendel. La ciudad \' el puertc1 d.:
Belice pasan a llamarse Puerto :-lxico en reconocimiento al ,1porn pre,r,1do
por los vecinos. La \icroria guatemalteca genera un,1 eLoria tal que en roda
Centro Amrica se decretan tres das de fiesta \' en seal de jbilo
latinoamericano por la recuperacin de ese preciado territorio. Brasil\' P,mam
deciden adelantar sm respectirns carnanles. Los bdinos se muestran mas
abiertos para cooperar con el nuern gobierno;; se propone la creKin de u1u
ciudadana centroamericana. El gobierno decide prohibir los licores fuertes
quedando slo el vino, la ceffeza v el caf. En medio de tanta exaltacin

211
Xirm consiJera que la civilizacin occidental fracas,. "Amrica se conwrtir
en el sol de una nuen civilizacin L'niversal". L'sando conceptos que nn de
la alquimia a las matemfocas ,. de la sicologa a la qumica v la pedagoga.
ataca el atesmo\' el "seudocristianismo" de las iglesias. el uso de la ,iolrncia
en las relaciones internacionales v la destruccin de Hiroshima \ ~agasaki.
Sin embargo. previo a que la sociedad inicie su regeneracin, e, necesario
aplicar una dolorosa purga para acabar con todos los Yicios (p. 90). Se imponen
leyes para controlar el libertinaje\' suprimir la prostitucin, los juegos de az.u.
la delincuencia, el alcoholismo, el ho!l)'ll'OOdismo \ la pornografa. Xirm quiere
adens, un Instituto Je Ciencia Sexual que arnde a alcanzar el equilibrio
psicosexual indispensable para que los j,enes puedan organizar mejor su, ida
en pareja (p. Ci51-I1.

La entrnista concluve \. en los siguientes das los acontecimientos dar,n un


giro dranLtico \' Johnson, no obstante su simpata por L1s luchas de los
indgenas, se arrepentir, de no haber abandonado el pas, como se lo aconstj
don Tono. El nutrn gobitrno inicia el traspaso de negocios\. propiedades Je
ladinos que por considedrseles mal habidas son confiscadas por el gobierno.
Se incrementa el flujo de ex finqueros nacionales, extranjeros\' exfuncionarios
llegando a la ciudad c,1pital. En algunos casos. son dinamiudas las cas,1s de
quienes se rehsan a entregarlas v como parre de las expropi,1ciones for1adas.
unos indgen,ts armados se apodeLrn del hotel donde Johnson se aloj,1 \
pretenden dspojarlo de sus ndeus por considerarlas propiedad del nuern
gobierno. l'n or1cial indgen,1 se hs dernelw \' reprende ,l sus sub,1ltrnos.
Hambriento, confundido v sin dinero, el ingeniero se refugia en casa de la
Mara Rubio rn donde se atena su optimismo por las promesas de Xirm \
pasa largas horas discutiendo con su anfitriona sobre tecnologa, humanismo.
filosofa v orras materias. incluido el viaje ,1 la Luna (pp. 156-159. 221).

Mientras tanto, se anuncia la nueva Carta :-1agna que incluye un cambio en el


nombre del pas que pasa a llamarse Primera Repblica de Guatemah. Se
suprime el 15 de septiembre de 1821 como aniversario de la independencia
que en todo oso, dice el autor, debiera ser el 22 de diciembre de l 999. El
espai1ol se declara idioma oficial; la moneda deja de lLunarse quetzal porque
esa a,-e "simboliza nuestro sagrado pjaro\' las monedas esclavizan (p. 203. r.
II) y se le sustituve por el coln para unificarla con el resto de los pases

210
huir del pas. En su mayora, se han ido a Washington v dentro de ellos los
diplomticos de la anterior administracin se preguntan si el nuevo gobierno
querr seguir contratando sus servicios.

Luego, el ingeniero logra entrevistarse con el nuern presidente \' durante el


encuentro se revela finalmente cul es la personalidad \' el pensamiento de
Miguel Xirm lj. Una personalidad y un pensamiento que contrasta con lm
de la larga lista de asesinos y corruptos, mediocres o ms o menos oponunistas
que han mal gobernado Guatemala desde la invasin europea hasta el presente.
Xirm Ij es un individuo cuya formacin humanstica v filosfica hacen x:nsar
en un sujeto mucho ms que un estadista. un Alto Iniciado. CU\O carisnu v
preparacin ratifica el reconocimiento poltico que el presidente anterior le
confiara a Johnson previo a las elecciones.

Las puertas del palacio estn abiertas de par en par. v mientras se reorderu el
Palacio, el presidente despacha en la terraza. A partir de las pregunta, de
Johnson, Xirm desarrolla largusimas disquisiciones sobre economa.
ontologa. sociologa. moral. tica, esttica. teologa. geometra. bioqumica.
astrologa. inteligencia csmica. el Gran Todo v la Logia Tolteca. entremezclada,
con referencias al Popo! \'uh, Quetzalcatl. el Zend Awsta, Ernc:rson.
Napolen. Moiss, Maquiavelo. Rafael Landvar. ,\hrx. L:'.nin. Einstein.
Shakespeare, Bolvar, Beethoven ;,' muchsimos otros personajes\' lug.m::s que
muestran su excepcional erudicin y la fortaleza de sus concepciones.

El nuevo presidente le explica al ingeniero sus planes para "el desarrollo en


gran escala de centros de cultura" v preparacin tcnica destinada ,l la
''habilitacin agraria" apoyada en "irrigacin". "fertilizantes org:111icos" v la
electrificacin del pas usando energa nuclear. Xirm se propone ak,rnzar Li
justicia social a travs de la promocin de Hlores espirituales como "Li bonlbd".
"la verdad v la belleza". La educacin, dice. debe ser una sntesis de la t~ \' b
ciencia, dirigida a "cultivar conciencias" y el espritu que permita un.1
"fraternidad humana basada en lo emorirn". en el "ideal de Dios" v el
''pensamiento universal" (p. 96). El suvo es un alegato basado en "misticismo
puro" y en contra del positi\'smo y el laicismo de la rernlucin francesa que
segn l. institu:,' los derechos del hombre, pero aboli los derechos dinos
(p. 10, t. II).

2(19
expnienciJ en el gobierno. los indgenas sern incapJces de tonHr el con trol
del Estado r adems tendrfo que esperar los tres meses que esublece la ltT
para que se realice la transmisin del mando. En su marnrfa. hombres indgen,1s.
armados \' desarmados. van entrando gradualmente a h ciud,1d ,. ocupando
las bases militares. Pese a las recomndaciones d sus amigos de abandonar el
pas. Johnson decide pernunecer \' se lanLa ,11 Palacio ,'\acional. llegando iu,ro
cuando u1u pequea delegacin de Yiejos indgenas es ingresando para
entregarle ,d presidente un ultim,rum en d que se le pide que abandone
inmediatamente el edificio. Johrnon logu colarse \' obsena cu,rndo uno de
los miembros de L1 comiti\ a transmite d ultimtum wrbJ! ,11 presidente.
Ofendido por t,11 requisitoria. un oficial del ejrcito monr,1 en cola \' le mete
un puetazo en plena cara al portJ\'OZ indgeru que cc1e al suelo ,rnre b rnirad,1
del resto de los miembros del gabinete,. del cuerpo diplonrico. El indgena
se !nanta e imita al presidente a que obser\'c'. a rra,s de las ,enunas del
Palacio cmo miles de sus cornpaf1eros \'a tienen cercado el edificio \ n ran
prestos a tornarlo. Ante su notoria inferioridad numrica\' milirar. el prcsideme
y su gabinete ,1bJndonan el lugar acompaado por lm diplunucos

Al s,ilir, el oticidl que golpe ,il delegado recibe un sc::1 ero pttr1..:1cuu en b c,llJ.
en pc1go por el que Jntes propin ,11 porra,01 del ulrinururn. que luego nm
enteraremos, es nada menos que el undid,no g,rnadur \' nuno pre,idcnrc' de
la rcpblica lpp. 231-2'\cJ.

Un 1,1roxi,rnu colc'dini ,e apodera d Lb c,ille, 1 c:xpluu L1 fic,ta, lll1 11LHimh,1,


por todos lados, cohetes, trago v uru inmensa rnuchedurnbr indgena h,uhnd()
e inundando el ,1mbienre con la fucrza multicolor de ms trc1jc,. )e: ncuclH tl
estruendo ele bombas. la msica de marimbas. r.1mbore, 1 Lhirimc1, ,. L1,
ensordecedurc1s hurra, de "vi,a la libertad". "ab,1jo los fcuLLdistc1, '\i, ,rn lo,
indius". Se obsenJ una proce,in de proccsiones de las cofr,1d1as rnn ,u, grrndc',
var,1, de pLira. remaudas con frm,1, \' flores. DamJn, hebn. ,lltllen. l'n
lacrncfon declama en el parque\', en medio del repicar de camparu,. conrinJn
los gritos de '\i,,1 la libertad". "ab.ijo los feudalistas' lp. 2rJ. ,'\egros cc1ribes
tambin parricip,111 de Li fiesra \' por todo, lados ha1 b,iilcs. muclrns h,ul,. L1
Chepona, l.i campana de la carc:dral. repica sin cesar. tocando a r<'bJto ante L1
perplejidad de los ladinos v los blancos especialmente de los ms ricos que por
centenares corren al aeropuerto esperando encontrar lugar en los ,ffiones par,1

208
ante la explosin del tubo de escape de un automYiL la muchedumbre s,1k
despavorida pensando en que se trata de un disparo anunciarorio de que n
vienen los indios" (p. 207), En la Catedral, ladinos de todas las clases soci,1les
elevan sus plegarias a Dios para que controle a "los indios". En las calles. ha\
centenares de tiendas de campaa de los que han llegado huvendo del interior
del pas. La Biblioteca Indgena sigue cerrada. en las calles slo se nota el ,lloro
y el abatimiento de los ladinos que buscan asilo. La atencin pblica se centra
en saber quin ser el ganador de las elecciones v Johnson va de un lado a otro
recabando informacin a pie y en taxi. Los indgenas continan desaparc:cidos.
Mientras camina por la calle a la puerta de una sombrerera. el propin,uio
dando por hecho que es inminente la toma de la ciudad por la muchedumbre
indgena insiste en regalarle un sombrero "para e\itar que se lo pongan los
indios", pero el ingeniero lo rechaza (p. 205). Los "ricos" se apresuun a susrirnir
sus carros por "helicarros" para 'salir volando desde sus casas al sonar la horc1'
(p. 206). Largos convoves de vehculos siguen llegando con ladinos temerosos
de lo que pueda suceder si el candidato indgena es declarado ganador. ,\
pesar de ello, una importante mavora tiene confianza en que aun si el rc:sulr.1do
les es adverso. las cosas regresarn a su cauce como en tiempos anteriores.

Sin embargo, los alimentos frescos siguen escaseando hasta desaparecc:r por
completo. El pnico se apodera de las mujeres que acuden a los mercados con
la esperanza de encontrar comestibles. pero lo nico que: consiguen 10n
conservas enlatadas.

Ante la imposibilidad de saber qu est sucediendo. Johnson convencc: ,l un


taxista para que lo acerque a los retenes del ejrcito en el lmite suroccidenral
de la ciudad. Al llegar. un oficial le permite usar sus binoculares para obscrnr
a la distancia la concentracin de indgenas: cien mi\. segn las "bolas". Los
indgenas acampados lucen pacficos, pero los ladinos los ven como un rnlcfo
a punto de hacer erupcin. En alusin a la asamblea de colores de los tr,1jes de:
la muchedumbre vista a la distancia, Johnson se pregunta, "pero dnde se ha
visto un volcn tan lleno de flores!".

Luego, el Congreso de la Repblica proclama vencedor indiscutible a Xirm


y el grueso de los ladinos asumen que eso har regresar a los indgenas Y todo
volver a la normalidad. Segn esto, dadas sus limitaciones \' su falta de

107
descubrir que tambin est enamorado de la ,\fara Rubio '. Tamo la seorita
Barrios como la Rubio, al igual que otras mujeres ladinas, se visten de indgenas
para el 12 de diciembre, da de la Virgen de Guadalupe, pero son incapaces de
percatarse de la violencia de sus prejuicios racistas .

Un da antes de las elecciones, Johnson se topa con Ambrosio de \'alois.


excnsul de Francia en Palestina que tiene seis meses de haber llegado a
Guatemala, con quien comparte recuerdos de su estancia en Jerusalem, Bagdad
y de jornadas de cacera en los bosques de Naplusa en Palestin,1 (p. 129).

La ciudad est llena de carteles del candidato ladino pegados de manera


insolente encima de los del candidato indgena (p. 145). Llega el viernes l'
de diciembre, programado para el inicio de las elecciones que durarn los
siguientes tres das hasta el domingo,. Johnson, ame la imposibilidad de ubicar
a Xinm, recorre la ciudad observando las incidencias en los centros de rntacin.
En las filas se escuchan gritos de "abajo los indios!", ''mueran los indios'".
Los L1dinos los empujan, los lastiman, les quitan su lugar,. los sacan de la fila.
Las agresiones dan lugar a rias con el resultado consiguiente de muertos ,
heridos, ,. es notable como con tal de lograr un resultado favorable, unos ,
otros, llevan a sus parientes v amigos enfermos a sufragar por su candidato n
sea en ambulancia corno en el caso de los ladinos o cargados en cacaxte, sobre
la espalda como en el de los indgenas. Al final de las elecciones, se reporurn
31 muertos, segn informes que un oficial de inteligencia del ejcito le ha
confiado a don Terno ,. que ste le transmite luego a Johnson.

El lunes, el ingeniero amanece ''de goma" porque chup'' la noche anterior


con don Tono, quien le recomienda abandonar el pas, advirtindole de manera
burlona que ''los indios" no comen crudo porque primero asan a la gente (p.
166). Ese dL1, !os indios desaparecen. En el hotel no ha, sinientes ,. como
huspedes, slo quedan un ciudadano birmano Y el ingeniero (p. 204). Las
sirvientas no llegan a trabajar a las casas v an los burcratas menores se esfuman
de las oficinas pblicas de la capital,. de las cabeceras departamentales. En el
mercado central no ha, vendedoras , ns parece "un patio de manicomio"
por las muchas mujeres ladinas que estn llorando, gritando, rindose.
maldiciendo a los indgenas porque no har alimentos frescos para comprar,.
solamente se consigue carne, montones de bananos y "rapadura''. De repente,

206
que el presidente coincide con Xirm en el , alor ororgado J la educacin
filosfica" como vehculo "para romar conciencia ,. elenrse sobre "el pLrno
material"\' crear "una sola nacionalidad basada en la espiritualidad" (pp. 102-
103).

Al final de la charla. b conclusin del presidente es que el candid,uo ladino


ganar las elecciones gracias al ,oto de los uabajadores indgena, de las finc,1s
coaccionadm por sus patronos (p. 108). Johnson intenu ,erifiur tJl supue,to.
pero la gente indgen,1 no le contesta. lo trata como ,1 ladino. lo mir.1 con
desconfirnu o le respom\e con ambigeLhd: "Quien sJbe. ,l s,iber" lp. 1'(il.
Intrigado por lo que pueda suceder durante,. despus de las ,oracione,. ]ohrN1n
se empecina en conocer al cmdidaro indgena,. asi,te repetida, \eces a Li sede
de la Bihliott1 ,1 !11d1/;e11,1. ubicada en la esquina de Li 1(1 c,ille, no, eru awnida .
Sus primeros intentos no producen resultado alguno. pero tiene la suene de
escuchar en L1 misma biblioteu a un conferencista indgena que se dirige en
espaol a lo, ms de ,einte delegados. hombres , mujeres procecknre, del
interior del pas que llc:gan a la capital ,l m,mifcsrar ,u lealtad J "\irm.

Obsesionado con encontrar al candidato. John,on prgunra en uno ,. orru


lado. sin sabc:r que da, ms tarde ello lo con,enir,i en sos:ic:chorn de querer
atenur contrc1 la ,ida de \.inm. la rranu c1,an1a e rnclun' ,,l!"us libc1du,
con don Terno Cuti~rru. que: enttrado d, Lis inquitudes dd ingenic'r(,. k
presenta a \Lua Rubio para que ella le traduzu de los idionu, indgena, ,il
esp10L Li Rubio ,ale ,cstich de: ind1ge11c1 di,pueq,1 a cnL1borcH cll!l l,J
extr,llljt:ru. pero p,1L1 L1 mala fortuna de .luhmon. nu hcihr. ,1p11ttul11L1.ld en
que ella pueda prestarle: su P'' como ruduLtou. \1ienrr,is LllHll. cn lu, dL1s
siguic:nrc:s. el ingeniero entra en contacto con otro, tnc:1vm,1jes de b escena
e e

blanrn criolLi capitalina. especialmc:nte con la sei'wrira Fkna frrios. hii.1 del
pres1dcntt: de Li Suprema Corte: de Jmrici,1. ex R..e1n,1 del ( c1t~ que \11il1 en
Londres, esrj recin llcgc1da despus de un ,1o de: rc,idenc,l l"ll 'lui1c1 \. que a
decir de ella misma. preferira cas,me con un extranjero "por la libcrud que: k
dan a sus mujeres".

Johnson contina explorando b ciudad. ,isiste a un partido de fthnl. una


corrida de toros", una funcin de ballet en el Teatro :,,;,1cional. , peridic1mcnte
se rene a echarse los rragos con don Tono. quien al final de la nmda se

20:i
El ingeniero nuclear de nuestro relato tiene 39 aos, es dirnrciado \ llega sin
sospechar que no slo terminar casado con una guatemalteca sino que ser
testigo de la ms estremecedora conmocin poltica que Guatemala hubiera
vivido desde los tempranos tiempos de la colonizacin europea. Johnson Ya
gradualmente percatndose que se encuentra en un pas polarizado por razones
culturales \' clasistas, y advierte que a juzgar por la escena, las elecciones sern
"las ns reidas de la historia de Guatemala y me atrevo a decir de toda la
Amrica" (p. 39) '.

El ingeniero quiere trasladarse lo ms pronto posible al departamemo de Tecn


Umn para iniciar de inmediato la construccin de la central nucle.ir, pero en
vista de la pausa obligatoria, \. animado por la efervescencia cvica visible en
las calles, el ingeniero decide entrevistarse con el ministro de Comunicaciones'
\' con el presidente de la repblica, para verificar detalles del contrato con su
compaa v de paso, preguntarles su opinin acerca del probable resultado de
los comicios'. En su entrevista con el presidente, de quien se dice que tom
posesin en 1945, ste le explica cmo su gobierno promovi la educacin
para lograr el avance social de los indgenas, pero en contra de la rnluntad de
los ladinos-. El presidente le asegura a Johnson que loi indio.i necesitarn de
los ladinos para la elaboracin de las leves v son vctimas de lo que Krishnamurti
en sus escritos llam "teora de la persistencia", una teora "que propicia el
apego al pasado como fuente de todas las desgracias". Segn el presidente
ladino, la mol'ilizacin indgena en aporn al candidato indgena, se logr a
travs de largas y disciplinadas "cadenas" de persona a persona, a tra\s de las
cuales Xirm Ij difundi entre los suyos precepros morales, consejos \'
enseanzas que dc:beran aprenderse respetuosamente de memoria (p. 102).
''Se cultiv al indgena", dice el presidente, "sin educar moralmente al ladino"
(p. 10.1). Eso segn el paternalismo racista de Johnson, es distinto a decir que
"la civilizacin corrompi al indito".

Xirm Ij es Cuch-cajau, astrnomo, mdico, sacerdote, descendiente en lnea


directa de don Martn Ahau, uno de los ltimos reyes quichs. Para algunos,
es la encarnacin de Kukulcn o Quetzalcad. Los blancos especialmente
extranjeros, lo consideran una especie de profeta del \'iejo Testamento. Los
ladinos, "un lobo con piel de oveja". La verdad, dice el gobernante ladino, se
encuentra "entre ambos extremos''. Das ms tarde, el ingeniero comprobar

204
indgena v mestiza a travs de una especial combinacin de preiuicios cla,istas
v racistas, que inculcan la vergenza por el mestizaje indgena \. el repudio al
indgena a!adinado val mestizo popular llamado .d111mo. cho/ero o muco. Estas
etiquetas denigratorias ponen de manifiesto el arraigo del sentimiento anti-
indgena v el papel de las representaciones \. los nlores de la h!inzrn;z \ de la
rn!turrl fi11quera en la normalizacin cotidiana del consenadurnmo.
autoritarismo v de las relaciones serviles.

El texto de la n(wela es transcripcin del diario del ingenieru Johmon qu


lleg a las manos de su traductor a tra\ s de un bdrn. otro dn,ille de
crucial actualidad dada la extrema pobreza v b depred;1cicn qut ,igun
asolando a Guatemala. El ingeniero Johnson. un individuo de ascendenci,1
latina. nacido en \'Cnerbun-. Conecticutt. trabaia para L1 comp,111,1
\'\'illiams & Clark Ltd. v llega procedente de Ro de Janeiro ,l Ct1cnenda
con el objetivo de dirigir la construccin de una centr.11 nuclear en Tecn
lJmfo. un territorio que corresponde al actual deparrarnc'nto sekitico de
Petn. La nmela se apma en un "misticismo pragm:tico" opuesto de m,mcr.1
explcita al materialismo v el positivismo de Li socied,1d occ.idc:nr,il que
por igual critica las posturas del fascismo. el comunismo. d ,umamcntirnw
y el capitalismo. El autor posee una base enciclopdica que ,e' e\ idenci,1 en
la abundante cita de autores. ewnros \. conceptos prmenic'ntes de di\cr,as
disciplinas cue an forman parte importante del canon intekc:nul del
mundo occidental.

Curiosamente. el personaje en quien mejor se c1preci,1 L1 solidu de csL1


formacin acadmica es el candidato indgena, .\ligue! Xinim li. Li e,istenci,1
de este indgena ilustrado rompe de nunera fronr,11 con el tstntmipo qut
desde la poca colonial\ luego durante la republican,1. conmurn ,1 lm indgen.1,
como sin ienres. pequeos agricultore, suministr,1dores de c1limentm par.1 las
ciudades o trabajadores de fincas por completo ajenos ,11 rnlti1 u del
pensamiento poltico\' acadmico. como lo han critic,1do en di\ers,1s occ1siones
Rigobeno Quem Chay, Edgar Esque Anuncia Pop Bol. !mu Otzm. Luis
Enrique Sarn Colop. Demetrio Cojt. \'ctor l\1ontejo e lrnu A.licia \'eLisquez
~imatuj. Adems. como veremos m,is adelante. la nmela propone u11c1 \ isin
bastante dignificada del quehacer v del sujeto poltico con gran vigenci,1 para
la poca contempornea.

203
economa en i\lxico. Estados lnidos v Centro Amrica'. Ese ingrediente de
anonimato intencional sobre el cual rnkeremos nLs adelante. no es d rasgo
que ms me interesa destacar sino el hecho de que en un ao ahora ,a lej.rno
como 1950, esta novela describe en sus casi novecienras pginas lo sucedido
en Guatemala a r,1z de que el 22 de diciembre de 1999. el candidato indgena
Miguel Xirm Ij result ganador de las elecciones a b presidenci.1. L1 obr.1.
dividida en dos romos. rebu los acontecimientos registrado, durante 'i2 d.1,.
entre el 8 de diciembre de 1999. fecha de la lit'gada de Johnson ,l Gu.1tt'm,1L1
procedente de Rr.isil v el 30 de enero del .110 2000. cu,mdo se Chl con \Lll
Rubio. una ladina guatemalteca que no logr consumar su matrimonio, ,ih
sola expuesta al qu dir,in de la sociedad capitalina.

Adens de Johnson, Xirm , la Rubio participan en la trama de l.1 nm ela un


viejo andaluz de nombre Antonio Gurirrez: "-\mbrosio de \'alois, el cmul
francs que llega procedente de Palestina, el presidente ladino, de quien nunc.1
se dice su nombre va quien solamente se le compara con Lorenzo de \ldicis.
El lector puede asociar facilmente al presidente ladino con la figur.1 del
pedagogo Juan Jos Arvalo que gobern Cuaternab entr 19._'i, 1lJ'iO.

Pese a que como parece ser el c.1so. la non:Li fue escrita en csp.1t1ol por un
hispanohablante no guatenulteco. ,u autor exhibe un rnant'jo b.1sr.rntr: tluido
del c.1stellano dialectal habLido en el pas con rodo , el rnseo incluido. :e
insertan expresiones en ingls. latn. francs itali.rno que agn::gan poco c1l
valor estrictamente literario de la obra, limitado por una prosa a ,cce, dcns.1.
cursi v aburrida. Este hecho. sin embargo. no resta mrito al ejercicio de
ficcin polrica que logra anticiparse a ,arias de las expresiones conrempor.nea,
de la lucha indgena guatemalteca. presentando ;1dem.s nor.ibb inruiciones .i
propsito d asuntos tan dismib , acruale, corno lm usos p.icr1cci, de b
energa nuclear. la agriculrura orgfoiu. los , i,1jes ,1 la Luna. los debate',
interrucionales sobre d arm.1menrisrno , la, conrradiccinncs ntre c:'tiu ,
poltica al interior del Estado moderno.

La novela muestra las peculiaridades de la mentalidad raci,u en Cuatcmal.1 ,


en panicular. el miedo blanco-criollo:' ladino a la mmiliz,1ein poltica de lm
denominados indios. Este miedo. cuyos orgenes se remontan ,1l inicio del
orden colonial. todava en el presente bloquea la ciudadanizacin de la m.irnra

202
Un presidente indgena ~ara Guatemala?
&tado, cultura y ciudadana
en Guatemala en el ao 2000,
el despertar de una raza (1950) 1
Jorge Ramn Gonlez Ponrnno

~te trabajo examina la relacin entre el miedo tnico de los ladinos,. los
blancos al protagonismo poltico de los indgenas en Guatemala v la manera
en que los nuevos discursos sobre el respeto a la diferencia cultural. en muchos
aspectos contribuyen a la perpetuacin de la cu!tu1,1finqum1, una czdtur11 que
celebra la autenticidad v obediencia del indio puro, condena la rebelda,. las
pretensiones de igualamiento de los indios a!adinados v los mestizos populares
estigmatizados como shumos, 11111ros o cho/eros.

Con el fin de ilustrar estos planteamientos sobre la convergencia del racismo


y el clasismo v su funcin regresiva en los procesos de modernizacin polnic,1,
me apoyo en el estudio de caso de una n\ela publicada en .\lxico en 1950
que relata lo acontecido en Guatemala cuando un indgena gan las elecciones
a la presidencia de la repblica, as como en opiniones recogidas durante
entrevistas realizadas en la ciudad de Guatemala entre los aos 2001 v 200c!.

La novela

Gua terna/a en el azo 2000. El despertar de Zliltl raza, fue escrita por un presunto
ingeniero r10rr,-,1mericano de nombre George B. Johnson. traducida por
Reinaldo Ponce de Anlos y publicada en 1950 por la editorial Iximch en la
ciudad Mxico. En mi opinin. el verdadero autor de la obra es quien aparece
como su traductor, es decir, Ponce de Anlos, un personaje que durante los
aos cincuenta del siglo veinte escribi sobre aspectos de la sociedad ,. 1,

201
Direccionales en Teko
Ernesto Baltasar Gutirrez
v Erico Simn \!orales

~-:,

G Teko existen doce direccionales bsicos. Se presupone que stos se han


derivado de verbos intransitivos de movimiento (Englandl. Uno de los puntos
que se trata de establecer es precisamente el proceso de gramaticalizacin de
stos. Adems se muestra que estos morfemas, en muchos casos, no tienen
exactamente la funcin de indicar direccin. En \arios casos. stos tienen
funciones aspectuales (1) o incluso adverbiales. Este cambio de funciones est,
ligado a cambios morfolgicos v sintcticos.

1. Nk e jaw tzyu' k) e xjaal.


1 1

Agarran a las personas (repentinamente).

Se muestra tambin que los doce direccionales bsicos se pueden fusionar de


dos en dos, para obtener una nueva forma de direccional. En estas fusiones,
un direccional da la idea de la direccin en que ocurre algo\' el otro direccional
da informacin dectica con relacin al hablante.

2. Nkye qex muqu' k)'e xjaal.


Entierran a las personas (hacia abajo, estando rn arriba).

En conclusin, se muestra que estos morfemas no slo indican direccione,.


sino una ~erie de funciones ms.

9g
in- chupam ruwujil B'oko'
Wakami chupam 14 abril juna' 1640 aos xtin_ya' kan retal ruchi' u!eu kum,d
qatata' qetzan don Diego, rapop achij.
(Lneas 123-127).
Ahora, 14 de abril de 1640, dejar la sea de los lmites del terreno para
nuestro padre, el difunto don Diego, rajpop achij.

Xtintz'ibtlJ ka11 retal in nzanui'.


(Lnea 159).
Dejar escrita la sea, \'O, el principal.

Xti71pz' chi richin nukajol Pedro Si/1{/j,


(Lneas 162 y 163. ao 1640).
Lo dar para mi hijo, Pedro Sina'j.

w- chupam Kiwujil Xajila'


Qitzij tib11zukanoj; tizl'il ntl, xcha.
(Xajil, lnea 3, p. 108. ms. p. 30).
De \'eras quisiera irme a buscarla: qu la encuentre'.

ln ka ju11 kib'e: tib'ezcetamaj el juru' Kaqchekel'


(Xajil, lnea 2, p. 205).
Qu yo ,ava, que conozca el territorio Kaqchikel!

fa ktz eudr uii Bemabe xa wi xzNkestZ/pa ximob'.iljay


XOJ 1

(Lnea 6, p. 424).
Entonces, pobre Bernab, yo le met a la crcel.

Xwi1/ilaj k IU'llj chuzl'dch se1zor Pl't'sidmte.


(Lnea 6, p. 512).
Yo cont/le sus documentos delante del seor presidente.

Ke /'(, ka tz'ibatiil chupmn re' ttulo mixwiZjila; chiuch.


(Lnea 3, p. 514).
As entonces fue escrito en ese ttulo que le a ustedes.

196
Xa 11'! test11mozto zc,' 1111tzij xti11rb;1 ch kan. i'n Felipe. rum,zl.
(Lnea 8. p. 649, genealoga de XpanrzaY, ms. p. 1l.
Este testamento, mis palabras, rn las dejar escritas. rn. Felipe. por eso.

"\\{,, /11///111//1, tih'e c'ij, tih'e siiq 11',lll'e': XtlnJi Pil/1.1 ''.
(Lnea 5. p. 651, ms. p.81.
I\fo nietos. que pasen los das ,1qu!, lo dejar.

Xa ll' kc 1c' .\tllzrz'ib;z7, i11 Felipe \ sq11ez.


(Lnea 6. p. 6'l, ms. p. 8).
Enronces as escribir, \'O, Felipe> \'1squa.

/1Ja11i ki1tele.,/ix, nm1,1 iitz ak'11 :\ ti11tz. 1


(Lnea 4, p. 657, ms. p. 5).
Qu no te saquen'.. porque ni , co que er, bueno de corazn.

Tizcajo' tinq11.i11f 11'!, i11 Q'uq'11k111niitz.


(Lnea 2. p. (162. ms. p. 3).
Quiren que \'O les arrase. \'O, Q\1q\1kunrz.

"Or xh1' k;1 k;1 ms1w>'. k;1 ruporor rnfi: tink:mzhij 11 'iiJJ'.
(Lnea 2. p. (1-2, ms. p. 51.
Cu1111do tenga su hgado. sus pulmones de mi wrno. los comer.

nu- chupam ruwujil B'oko' 1640-165-


X1111hri11 t!il5!11do tCSTilli/t'IZtO d111p11m 18 de oct11brej1111,1' l 6-1-1 ,11/0S.
(Lneas.. 1 ,. 42. ms. p. 1).
Hice el traslado, el testamento el 18 de octubre de: 1644.

Jllx1111b:tn zl'i traslado xa 11i chi k/11,tich ...


(Lneas 43--4).
Hice el tra,dado delante de ellos ...

Ruma! mix1111tz1it k11n1,d e mm1amr/, e 1111t11t,i'.


(Lnea 1s-. ms. p. (1).
Porque lo haba Yisro por mis antepasados.

q~
Ke re' k'a tib'c11umo!o' Zl' mbari! 1111tattl Tlll'iljo'.'
(Lnea 5, p. 6 7 6. ms. p. 4).
As que quieren que YO nva a recoger los huesos de mi padre!

-in- chupam ri kiwujil Xpantzay


In Ajazl' -J/m!de ju,ticz Felipe \ isquez 1mkami xtimz'zb'rzj u a'c1uu11il u!czc
nusimiento rznui' 1111t1r, nuk'oxtzm ..
(Lneas 4-"i. p. 581, ms. p.!).
Yo, se11or alcalde de justicia, Felipe \',isquez. ahora escribir aqu el ttulo de la
cierra de mis cimientos. mis edificios. mis muros ...

fa ni tiij xtinrz'ib:1/.
(Lnea 4. p. "i82. rns. p. 1).
Toda,a no lo e,cribir.

Utz xa, tinj!llk~wj kicH11!Jiil. 1

(Lnecl l. p. "i94. ms. p. 1).


Bien. qu yo cambie sus idiom,1s!

Tan ti11tz'/I, ke re' kiz .\timz'ih'.1j ui k,111.


(Lnea=;, p. CH.). ms. p. -i.
As corno lo estm \ iendo ..1s lo \'O\ ,l dejar escrito.

Ruma t,111 kikdm, kc re'xt111kt1n11/ z ki111 u11'e' 1mte.itt/111e11to.


(Lnea:,, p. 644. ms. p. -).
Porque esto\ rmrindome: por eso dejar esto, mi testamento.

Xtinb}11 ll'i 1c111< 1111test11111ozto, titulo, mchojmi! chuzerich dios.


(Lnea 2. p. (148. ms. p. 8, 1554).
Escribir aqu mi testamento, el rculo, correctamente ante Dios.

Jfixi11tz'ib'aj. in -j/onso Prrez ...


(Lnea 4. p. (48, ms. p. 81.
Lo he escrito rn, Alonso Prez.

m
Xa k'a xnuloq' rochoc/1 q'etzdm ajaw don P de Sals.
(Lnea 2. p. 404, ms. p. 85, 1591-2).
Entonces compr la casa del difunto seor don Pedro de Sols.

Kenuya' chi an nuq'anauinaq.'


(Lnea 6, p. 418, ms. p. 87).
Qu yo les entrego mis testigos!

]a k'a oq xenuloq' ka'i' nukej


(Lnea 2, p. 428, ms. p. 10).
Entonces compr dos caballos.

A1ani k'a jun mix1rntt ruuiich chi kichin ri 1111tata'.


(Lnea 6, p. 445 ms. p. 14. 1600).
No haba visto a ninguno de mis parientes.

nu- chupam ri kiwujil Xpantzay


Re' mb..7111tz'ib'aj ri in ajaw, ak'anima'q Felipe \ asquez.
(Lnea 2, p. 559, trulo 32).
Esto lo he escrito \'O, el seor. el noble Felipe Vsquez.

:vJixnutz'ib'aj ri'. in Felipe Viquez.


(Lnea 5. p. 590).
Lo he escrito, vo. Felipe Vsquez.

In ajczw Kaji' lmox, Ajpo Sotz'il, in mixikochin rura' Dios.


(Lnea 7, p. 598).
Fui nombrado don Pedro, con don Jorge, Kab'lajuj Tijax.

Don Pedro mi:amb'ina'aj, ruk'in Don jorge Kab'!cl)uj TIJ'ax.


(Lnea 1. p. 599).
Yo, seor Kaji' Imox, Ajpo Sotz'il, he recibido el agua de Dios (bautismo).

Mixnub'iin chik, ill itata'.


(Lnea 6, p. 657, ms. p. 3).
Lo he hecho ya, vo, vuestro padre.

193
Tika11ajm1tija' 11t1.1
(Lnea 4, p. 84, ms. p. 27).
Qu yo me quede a intentarlo/probarlo:

"'wkamz xkat1111kamisrz1 ':


(Lnea 6, p. 95, rns. p. 29).
Ahora te \m a matar.

"Qitzij t1 b'enuka11oj, ti zl'il /la", xrh11.


(Lnea 3, p 108. ms. p. 30).
De \'eras qulSlera irme a buscarla; qu la encuenrre 1

K'oj ta xtm uh'mz rhi re'.


(Lnt'a 2, p. 110, rm. p. 31).
No le \'OV a hacer nada.

'w'e'.winutz'ibilj kih'i' ri e qr1nzamri'xeajrzzl'iir oje1:


(Lneas 4-5, p. 153, rns. p. 37 ).
Aqu escribir los nombres de nuestros abuelos que gohernaron .1nres.

]a ri K'eche' zl'i11iiq mmjnutij chik lr1biz/ d,i n nusizmn, 1111t1111mllr.

(Lnea 3, p. 203, ms. p. 46).


Eran los K'iche' quienes queran proh.u la guerra conrrci mis tierras. mis putblos.

1\1ikizx1111hi111 rlchi11 chi K'iche' wiliq.


(Lneci 4, p. 203, ms. p. 46).
Entonces hace poco lo hice con los K'iche'.

Tawajo' pe k11t11uporoj, kamujitzj?


(Lnea 6, p. 263. ms. p. 58).
Quieres que YO te queme, que \'O ce ahorque:

Chupam L1 q'ij ,,circuncisin, pa lunes. mixnurz'ih'aj chik \\ a'e' can oj k'ci \\'
chupam yawab'il. .. 1559.
(Lneas 4-5, p. 30', rns. p. 67J.
En e! dia de !a Cimmcisin, !1111es, escrib otm zez 11qz mientras estilmos dentro
de la epidemia.

192
\Fajxaqlajuj q'ij mixi11ban pa ximob'al jay taq'aj.
(Lnea 7, p. 454, ms. p. 17).
Dieciocho das hice en la crcel en las tierras bajas.

-nu- chupam Kiwujil Xajila'


Wie' xti1111tz'ibaj jala! kitzijje 11ab'q qatata', q11m,1m1z'.
(Lnea 1, p. 1, ms. p. 18).
Aqu escribir unas de las palabras de nuestros primeros ancestros.

Xtinutz'ibaj ka kitzij ri qi je nab'e)' qatata: qamama'.


(Lnea 3, p. 1, ms. p. 19).
Escribir entonces sus palabras de nuestros \'erdaderos primeros ancestros.

Ka chi la' ka tisa' l/l ruwdch re' iwiqa'n Jn/X/111)'(1' el, zq'inoma!, iu11/i111'i/)'C//Z. 1

(Lnea 1, p. 18, ms. p. 19).


Hasta all \'an a estrenar los cargos que les he dado, sus riquezas, su dominio.

,Hm ka/awarem mixnuya' el.


(Lnea 2. p. 22., ms. p. 20).
No era su domino que di.

Tzjununzaj ichcz'. zpokob' mix11up1' el.'


(Lnea 5, p. 31, ms. p. 21).
Prueben sus arcos. sus escudos, que les he dado.

Chi ri' l1 tib'e'itija' wi ich'a zpokob' re' mix11uJ11' el'


(Lnea l, p..)2, ms. p. 21).
All van a probar sus arcos. sus escudos que les he dado.

"Xa chi k1ij xb'e11uko!o' wi ui'", xcha.


(Lnea 5, p. 51, ms. p. 23).
"Fue hasta el cielo donde fui a salvarme'', dijo.

"Xa nik't1j taq'aj xnukol wi ui'".


(Lnea 4. p. 52, ms. p. 23).
"Fue en los llanos donde me salve".

191
caso de que, hov en da, los marcadores de tiempo y modo son todos prefijos:
los de aspecto, sufijos. El lnu-1 ocurre al mismo tiempo con las flexiones
aspectuales sufijadas: /in-/ con los prefijos de tiempo y modo.

Mientras tanto, la lui/ antes de rncal tambin se vio invadida por /in-/. Este
cambio empez ms tarde, tal vez a mediados del siglo X\'II. En las formas
flexionadas para aspecto, rodada se alternan libremente de estos alomorfos en
el habla de algunas personas. En los verbos rransitirns flexionados para tiempo
y/o modo, la li111d ya domina el paradigma.

El idioma sigue evolucionando dada su vitalidad, como todo idioma \'tal.


AquL podemos apreciar que una "simplificacin" de la palabra \erbal. limitando
las partculas aspectuales internas, ha resultado en la complicacin tanto de la
sintaxis (con la adicin de nue\as palabras adverbiales) como del verbo mismo.
ya que los pronombres se han dividido para realzar el contraste entre tiempo;
modo v a~pecto.

Apndice
-in- chupam Kiwujil Xajila'
Xtinpz' el iq'i1zonwl iwajawarem; xt/11,a' el iqcHa!, itepezl'lll
(Lnea 5, p. 20, ms. p. 19).
(Les) dar sus riquezas, su dominio: (les) dar su fuerza, su poder.

Nim rupoqowzl //111/z k11111a mina'eqk'axi1Zbii11 mpixa' kite'.


(Lnea I, p. 442, ms. p. 14).
Estaba mm triste porque hace poco le haba dado los ltimos consejm (ritos
morruarios) a su mam.

Nusall!{lj ch/ r~ xilltzeqmzaj, in Frcmco Diaz.


(Lnea 2, p. 442, ms. p. 14).
Segu con mi trabajo sobre ello. yo, Francisco Daz.

"We in kas, tinba11 1zusmnaj ", ri xub 'ij kan wawe' San juan.
(Lnea 7, p. 442, ms. p. 14).
''Si estoy vivo, har mi trabajo". esto dej dicho aqu en San Juan.

190
el verbo est,i flexionado con sufijo'; 1specrnales: pero cuando el verbo st inicia
con flexin de tiempo o modo, z11w1 lo ha reemplazado.

Conclusin

El pronombre de primera persona singular del juego ergativo tiene una


morfologa ms compleja que los dems pronombres de este juego, chdo que
los dem"s se limitan J una forma prerndlica , una forma preconsonntica.
Los otros pronombres no ,aran segn su uso o pre,erbal o presusranti1al:
sufren cambios fonolgicos predecibles solamente. Pero la primera persona
singular tiene alomorfos "extra". En la posicin preconsonfotica, tiene dos
formas: al /11u-/, que sirve para poseer mstanrin1s \' para anteceder wrbos
flexionados con los sufijos de aspecto: b) lm-1, que sirw para anteceder a
verbos flc:x1onados con los prefijos de tiempo o modo. En posicin prerncfca,
tiene dos formas: a) izl'I, que sirve para posec:r SLL,t,rntirns \' para anteceder
facultati\amente a wrbos flexionados por ,1specro: \' b) /nnc 1 que sin" como
su Jeto de Yc:rbos transitivos tlex10nado, por uen'no o modo, \ opcionalmente
en 1ariacin con lzd. Lomo su1ero de Yerbo, transitirns f:xicm,1dos por a,pecto.

El sistema ,Krnal ha enilucionado de un sistema anterior en el cual h.1ba m,is


n r iac 1o n faculta ti Ya entre los alomo r fo s: ,l!n bos podan ocurrir
s1multfoeameme con flexin de tiempo\' modo. Pero /n11-/ trnda ,l ocurrir
con formas m,s complejas, las que llenban n:rbos incorporados \ los que
tt'na un pronombre absolutirn explcito. Tambien, se wi,1 la ocurrencia
coincidente de /1m-/ con 1arias partcubs adnrbiales rncorporadas. Poco a
poco, la palabra verbal se simplificaba. Echaba a las panculas fi.1era: estas se
rnlvan ad1erbios. El /m1-/ ocurra m,s que n,1da con el tiempo pasado
compuesto, el pasado anterior. marcado por l!m1 .... xi/. Pero 1/m1/I s1gu1 a la,
partculas aspectuales \' se hizo un adwrbio independiente. /V11-/ se wa en
pocos ambientes de flexin ames del \ erbo. '.\1ientras tanto, los ,imbiros de
/in-/ no se haban contrado. Se escuchaban muchos /i11-/ en el habla, tanto
lm del Juego ergariYo como los del Juego absolurirn: cobr,uon ms fuerza por
,u dommio estadstico v se extendi a todo ambiente como su1eto de Yerbo
trans1tn o flexionado por tiempo o modo. /i\'u-/ restringi su uso antes de los
sustant1\os y de los Yerbos transitiYos flexionados por el aspecto. Se dio el

189
Tabla 4
Verbos intransitivos Verbos transitivos

In b'eniiq Me he ido. Nutron He Yisto.


In kosindq. Me he cansado. Nuk'ayzn. He \enJ1clo.
In wa()')indq. He comido. Nubrmon. He hecho / estm.

Hasta el momento, hemos tocado solamente la forma anteconsonfotica del


pronombre ergativo de primera persona singular. La forma prernclica tambin
tiene nriacin ho:, en da. Delante de sustantivos, 1e utiliza !w-l; delante de
verbos flexionados, por tiempo y modo, se utiliza linw-l; /inw-h lzd se alternan
ante verbos flexionados por aspecto.

Tabla 5
Sustantivos Verbos con tiempo/modo Verbos con aspecto

W. Xmwalzxa;. fnwakaxan W1lk1IXil/1.


Mi espalda 01, escuche. He odo, he escuchado.

Wiy Xatinwoyo. /Ir znwo_on - at u o_)'on.


Mi nieto 'lame Te he llamado.

Wa! Xe'inwo,)'ob'ej. E zu'o,)'ob'en - e zcoob'en.


Mi hijo/hija Les esper. Les he esperado.

En los documentos de los siglos XVI \' XVIL slo aparece la forma lu-1. Vea
los ltimos ejemplos del apndice. La forma /inw-1 es un alomorfo relati\amenre
reciente. Parece que la extensin de /in-/ dentro del paradigma ergamo. se
agreg a la semivocal de la forma prewrbal. Se nota una tendencia en el habla
de algunas personas a respaldar el /\\'/ del posesirn tambin. aumentndolo
con /nu-1. Se escucha de \'ez en cuando nuwaqdn "mi pierna/pie". nuz,01onib'a!
"mi telfono", nuwaq"'mi lengua", nuwa' "mi camote, mi pantorilla". As, las
dos tendencias: ( 1) la difusin de y (2) el refuerzo del lwl solitario. dieron
lugar a que linw-1 se introdujera como alomofo del ergativo antes de verbos
que comienzan con rncal. La /w/ sola ha persistido en algunas nrian tes cuando

188
'\erdaderamente" tambin sali de la palabra wrbaL Se junt al rnortema
independiente lltzij/1 ''palabra" para formar el ad,erbio qitzij.

Las otras partculas que indicaban rasgos aspectuales del wrbo incorporadas
ante la base YerbaL iban transformndose en palabras independientes
adverbiales: va no formaban parte de la palabra \c::rbaL

En el siglo XVL la palabra verbal consista en un marcador de uempo o


modo", el pronombre del juego absolutirn. entre cero \' tres p,mcula,
aspectuales, el pronombre ergativo (si el \'erbo eu tramitirn 1 \ la b,1se \erbal.
Ms flexiones que indicaban aspecto podan seguir al wrbo. Las m;s frecuentes
de stas c:ran: //-Vrnn// "aspecto incornpletirn". //-on// "aspecto perfectini"
\' //-\'rq// ''perfectivo. duratirn".

Ceneralmente, la flexin de tiempo con sus implicaciones ~ernfotic.1, era


suficiente para indicar el aspecto. adernis de ubicar la accin c'n el uempo:
pero de vez en cuando, un \erbo tendra las dos flexiones.

12. Xaponindq chik k'a ronojrl t1j!r1h:d \\'1qam,u'xej11111Ki\rnjil \.,1jil.1'l.


Todos los guerreros, las siete naciones, n haban llegado .il pie de l.1 rnomafn

Jupuq chi al. jun chi xh'ii1i11iiq (genaloga Pabl 1.


m11//ltl,

L na generacin de hijos, de nietos. se ha ido.


1

Con el tiempo, esto tarnbifo cambi. Par,1 la nunH,1 d lm h.1bL1nrc,.


hoy en da, el verbo en Kaqchikel tiene' flexin de tiempo o tiene: flexin
de aspecto. Ya no hay partculas aspctuales dentro del \erbo .ipoLrndo al
marcador de tiempo. Las nicas flexiones de ,,,pecto que: 1e h.rn qud,1dL1
son los sufijos.

De hecho, el uso del alomorfo lnu-1 de la primera persona ergativa ha


sobre,i,ido con los verbos flexionados para aspecto, tal como se aprecia en la
Tabla 2. Claro que lnu-1 no aparece siempre con los m,1rcadore, de aspecto.
solamente aparece con Yerbos transitiYos, dado que sirw como sujeto de stos.
Compare las formas en la Tabla 4.

18~
Con el p:im de lm .111m. orros cimbios conrrilJLl\'eron ,1 restringir, 1111-/. El
marcador de riempo pasado anrrcrior. l/n11 ... xi/. se reempLuaba por una
expresin alherbial. El marcador de tiempo fue inrerprctado como !/x,I,
simplemenre: se independiz. Tom el pronombre dectico ///111! como
apO\o, r,11 vez con d modelo de pronombres del juego ergatirn qut it
val1,1 Lk d,1cricos p11L1 tornLll pronombres indqxndienres: 1/1"ii1 +
//absolurno1 > ri'111 > m: > rin. 1i'i1r > n'it > ri1t. ere. o //abrnlmi\011 +
/!re//> 111 rt. 1/t 1c. t'll.

Adc11i.1 ..1dquirn'1 ,,1 ,utiio i-!'1,1, que indica rirn1po p.1,,1do. H.l\' qut' notc1r
que el 1ut1i11 prndulfl\1) hm c.'\ rnlr. IMu1ji1: ox1jir. .\nre,. -JI/ \',Hi,1ha
1

alo1rnrt1c.1mt'ntc.', nn 1 -ni. En Kiwujil Xajila' ,e11ala11 t\'l11ro1 que ou1rriero11


lr1711;t;o luce dio ,li.1,". 11,1011wc1 h.1c, ,ei, d.1,"
0

Ent,111c,'1, .11 unir p:nr1i ul.1 decric.1 di,r,11" + /11111 1 ",rnttrior" 1l-1,
+

''tiempo 1 J1,1d,i 1c t;1rm6 Li p,il.1hr.1 h,ice raro". br,1 p,1labr.1 ,in-e


co1111, H.L,rbo: indi,.1 L1 11l!'1ll.i rrl:i,i,>n tempor,11 que el prd1jo 11m1-'
Alg1111,, h.1hl.1mc.:s urili1.1n 1111.1 !r1r111a m., co1u de este :1dn:rb10. l'tiliz.rn Li
ba,t 111111/ ,1 ,nl.1, t('ll ,u ile\(n de "riempo p,1s.1do" /l-i'J-11 > 111_1r.

Ya wn Li prdida de , 1111 ... x:., uno de lus ambienrn rn,1s comunes de im1-
desai,mcit1. hw dei11 un 1 prq,onderc1nci:1 dt .1mhicnrcs p,ira ;_;_ Luego.
gr:11 i.11 ,1 csu 1t:nr.1j;1 ,"1t.id1ti,11. '1:1 1 se C\pc111di. ,e gcncr.diw. irn adiendo
lm .unbienrn ,rnrc, ndu,i, 01 de 11111-; l legc :1 c1parecer , un rndm !01
prr111,rn1hr,, 11h,oluti1,1, 1 ,,111 ,,,-rbm in,orpnrados.

Al mi 11llC' ri,mp,1. lo, 1 erh, , inrnrpuL1do,, , 1u I ez. se ib.rn rnrringiendo.


Lo, 1nho, rnmin,n. quedarse. "intentar". 'i1t!/:'"lleg,11
e //1{ ;, i 1.1,.n 1,l rrn ,:nrr.1bm d,nrro de L1 p,1Lihrc1 \trb.1!. C..uedarnn s,11,,
//h'n 11 1 11111 1,-,nir' d, ho1 e11 da. Tambin. otr:1, parr,ula, ,l!Hcs
incurpor.1das p.qwn a funcion.ir como ad1crbio, independicnrc, o ,e
antepusieron al \erbn o lo seguan.

As que /jJ,:1!! "pues, enronce, .. sali de la p,dabr.1 \-crbal. l/11qll altern entre
un estarns independit'I1te \' uno incorporado en el siglo X\']. pero luego C.ff
en desuso. L1 forma mis sencilla '1111/i "roda\ i,i. an". se ha qutdado . .1/Q11i
1

186
Se nota que en Kiwujil Xajila', el lenguaje elevado y la manera de intercahr
citaciones directas en la narrativa da lugar a que abunden los ambientes del
alomorfo lnu-1. Son contados los /in-/.

En cambio, con Kiwujil Xpantzay, el alomorfo !in-/ se encuentra con mavor


frecuencia. Sigue en su ambiente, siguiendo el pronombre absolutivo de tercera
persona singular; este ambiente es muy comn, lo cual presta una dominacin
estadstica. El alomorfo lnu-1 est en este texto con un verbo incorporado

9. Ke re' k'a tib'enumo!o' zui rub'aqi! nutata' tizuajo'.'


(Xpantzav, lnea 5, p. 676, ms. p. 4).
As que quieren que yo vava a recoger los huesos de mi padre!

Se encuentra tambin despus de un pronombre absolutirn de tercera pe sona


plural.

1O. fa k'a oq xenu!oq' ka'i' nukej.


(Xpantzay, lnea 5, p. 424, ms. p. 10).
Entonces, me compr dos caballos.

En las dems ocurrencias, el /1111-/ le sigue al marcador compuesto de tiempo


pasado anterior, /lmi ... x/l.

La frecuencia textual iba favoreciendo al /in-/, pero todava se explotaba la


variacin potencial para efectos estilsticos.

11. fa k'a oq xenu!oq' ka'i' nukej.


]un xinloq' ruk'in /vfartn, rnmoro Don Carlos, k'o chi n11mderoso.
(Xpantzay, lneas 5 y 6, p. 424, ms. p. 10).
Entonces, me compr dos caballos.
Compr uno con Martn, el mozo de don Carlos, que est de capataz.

En el Ttulo de B'oko', hav pocos ejemplos de primeras personas ergativa


pero se puede notar que ln11-I se restringe a tiempo pasado !!xi/ o tiempo
pasado anterior l/rnixl/. /In-/. en este texto, se ve con el marcador del futuro
o ''potencial", llxt/1.

185
Ci. ".\ti ch1 ki1 xh:1111ko/r, u I ui"', x,-/,,1,
(XajiL lintJ ~.p.:; . rm. p 2_,J.
'Tue h,bta c:l lielo donde fu1 a sd!varme', dijo.

Tikr111,11nm:T 1r1
1\,ij;J, l111cd f, p. 2'f. !11\. p 2-!.
'<ttt' n1 111t quede .l 1nrtnr.ulo~1roharlo!

Cabe reLOi1'.l,t'r ,iqu que hm en da slo los '\erbos" "ir",. /!o/ ({. O{]'i
"llegu aq11 i11nkn .r inui1 por,1dps de,pue, del prnnomhre ahsoluri,r> tn
el wr hn.

En el ,iglo \\'I. hubo 1crbos que tambin ocup,1b,rn nu po,1cin.


descmpcf1,rndo ti.mcil>nn ;1,ptctuc1le,. Fnrre esro11crhm hahan unm que no
se podan ur,1crerin1 u1mo dl mm imien(I). / f. / rerrrnn,u . //,1jl! quero
hacer, lltl'nt,1r' ,1Jenu, de que orrm como /!ikcd 'pas,u" \' . 1leg;11".

Los prur,ornbrc: dd juego ,1hsoluti\O con r,,1JruLin fsic,1, e, decir. primera,


segund,1 pn1un,1:, ,ing11Lu .1 plur,1!. 1 L1 tercer, per1e_rna plur,1L anteceden ,1
/nu-1, ptI'o no a:

--: ,, i/l! :111r:111,11ci 1i1r.'


A't'l///)'1' 1

(X.iiil. llne,1 C,. ,. 1 l S. ms. p. s-1.


()u~ ,o k, c11t1c"go rni, ttsrigm'.

lL1 ~'(//// i xk, 1,: 111h,111Ji. 1i


(:\,1iil, ln, 11 /,, p. lJ), Il]S, fl 2')),
Ahou re 10\ c1 m,u,u

Esto no ,,s dcLir que lii1-1 scilamente Se?:uLi J Li rercerc1 person,1 singuLu. Podi;111
inten ,,r,ir orrJ' f\ll'ticuL" incorporadas.

8. 1\'/111 mporon,r! ;11tk \ k11m11 mi11t1l'(jk'.1xi11h:h1 mp.\i kit/


(Lne;], p. 4"2. ms. p. ]4).
Estaba mm triste porque hace poco Je haha dado los lrimos conseios
(ri ros mortuorios I a su mam.

18~
3. Wa:X-11ql11ju) q1j mixinbcill p11 ximobrilj11y tt1q117.
(XajiL lnea 7, p. 454, ms. p. 17).
Dieciocho das hice en la crcel en las tierras bajas.

l'vlani k'ajun rni.rnutz'et rzncdch chi kichin ri n11tat11'.


(Xajil, lnea 6, p. 445, ms. p. 14, 1600).
No haba visto a ninguno de mis parientes.

Ambos pueden aparecer con el tiempo presente/modo exhortatorio/ /t-//.

4. "\Y1e in kris, tinbcin /ll/Sil/71{/j", ri .rnb'i kan /l'il/l'C. S1111 }1111//.


(Xajil, lnea 7 , p. 442. ms. p. 14).
''Si esto, vivo. har mi trabajo". esto dej dicho aqu en S.m JLUn.

Tij'11n1mu1j ich'.1'. ipokob' mi.muya' el


(Xajil, lnea 5, p. -1 l, ms. p. 21).
Prueben sus arcos. sus escudos, que les he dado.

Aparecen con unos de los mismos , erbos. En la muestra de Kiwujil Xajila',


los dm se usan con el ,erbo /rvi1!/"dar" \' ll-h'.in//"hacer". Li \ariacin potencial
entre !in-/\' /1111-/ se explota estilsticarrn:nte. Cuando salen los habiuntes de la
comunidad Kaqchikel de Tulfo. a ellos como a los deni.1s pueblos de la r,rnia
K'iche', se les entregan unos dones. Se les dice:

5. Ktz d,f !1z' k11 tisa' zl'i rznciid, re' izl'iqi1';z mix11ur1Z'e/, iqluonz,zl, 111,1j,1111Z1n11.
(lnea l, p. 18, rm. p. 191.
Hasta alla'. van a estrenar los cargos que les he dado, sus riquezas, su dominio.

Xtinra' el iq'inom1zl iur1111ci1rem; xri11_)'1' el iq11q1zl, iteprn,zl


(lnea 5. p. 20, ms. p. 19).
(Les) dar sus riquezas, su dominio: (les) dar su fueru. su podr.

El paralelismo conrribuve a la cohesin textual, mientras aumenta lo potico


del texto. Sin embargo, pareciera que no todos ocupan los mismos ambientes.
Slo el / nu-/ aparece cuando hav un verbo de "movimiento" incorporado.

183
Tambin, la ortografa es clara y el escribano domina bien el alfabeto de fra,
de Parra. Se nora que el escribano se vale de escrituras anteriores para sacar la
copia para las cortes. l mismo dice: Tan tint't, ke re' lz xtimz'ill] zei kan.
"As como lo estoy viendo, as lo rnv a dejar escrito": de esta manera, afirma
que es una copia fiel la que est sacando.

El ltimo Ttulo est compuesto por ,arios documentos: parece que stos
fueron escritos por primera vez en 1640-165,. El escribano no domina el
alfabeto de Parra. Usa el trecillo graruitamenre, a veces lo antepone a "que
para representar un poswlar o glotal izado o simple, o a veces solamente como
adorno, dado que ''que" sera suficiente para sealar /ke/. La "k" del alfabeto
de fra:, de Parra representa un posvelar: a veces. tiene ese nlor en el T rulo de
B' oko': a \'eces, la/ q/ se representa con trecillo o con "e/ qu". La k' se representa
con trecillo o con "c/qu". Esencialmente, ha perdido la habilidad de distinguir
con la escritura entre los velares y los pos,elares, o gloraliudos, o simples. De
tal manera, tambin ha dejado de representar la /ch'/ ,. la /tz'/. Se escriben
solamente con los smbolos para las consonantes simples, las no glotalizadas.
Sin embargo, es enrendible: la semntica resueln: la ambigedad. El apndice
es una muestra completa de los pronombres de primera persona singular
ergatirns sujetos de verbos rransitirns en estos documentos. He normado la
escritura para que est acorde con el alfabeto oficial unificado.

En Los Anales de los Kaqchikeles, los cuales denomina ms bien Kizcuiil


Xajila', podemos apreciar que /nu-/ tiene una distribucin amplia. Comparte
algunos ambientes con /in/. Los dos aparecen con la flexin para el "futuro"
o "potencial", //xt-//:

l. Xtinya' el iq'inomal izl'fljazl'flrem; xtinpi' el iq'.zq'a!, ittpe11'i1/.


(Xajil, lnea 5, p. 20, ms. p. 19).
(Les) dar sus riquezas, su dominio; (les) dar su fuerza, su poder.

2. Xtinutz'ibaj k'a kitzij ri qi je nab'e)' qatt1ta', qilm1m11z'.


(Xajil, ms. p. 19, lnea 3, p. 1).
Escribir entonces sus palabras de nuestros wrdaderos primeros ancestros.

Tambin, los dos se combinan con el tiempo pasado anterior, !/mi-.... x-11.

182
Se nota yue los argumentos v bs frases nomirules en esta comrruu ion t;enen
roles diferentes a los de un wrbo transitirn. Por trarcme de un predic,1do no
verbal, el pronombre absoluti\ o sirve como sujc:to de la orKin, en c,te caso
nomirul. Con los verbos transitirns (como se ve: en la Tabla 21. d pronombre
absolutirn sigue con su rol tcm,ico de paciente: es objero del 1c:rho, no ,ujern
del predicado.

Se aprecia el cambio de ambic:ntcs de ! /nu-/ ! 1 Li ext,mi,111 de . in-!/ :11


comparar los usos que se le, dio durante lo,, siglos X\ I 1 X\ 11. L' n rqw-,1 de
documentos antiguos nos proporuona uru ba,e de datos. le r<.:copiL1 l,1 lm
verbos transtti\os flexionadm par" t'nmera persll!Ll ie Li cokccton ck
documentos conocida como Los Anales de los Kaqchikeles, lo. cu,nrn r,:xtm
conocido, como Ttulo de Xpantzay I el Titulo de B'oko. H-11 ., a ia,
wrsiones publicadas de los prrmeros ducumcmm En d apc11d:ce. lm mtmcTc1>
de lnea ,e refieren a la ver,1on ljlll tr,1b,1j con L1 ,l\ ucL1 de \\'en,:e,Lio ~er, ch
0

Kab'lajuJ Ti1ax .\Lmn Chacach, OxLijuj ,.\jn1c1y. \\,c11k.u Chauch. hin,


~ik'te' Rodrguez Quiej, impresa por L1 Lnin:rsichd de Tex,1,. El Ttulo de
B' oko' no se ha publicado. Los nmeros de Lts lneas ,e rcticren c1 Lis d,,\
manuscnto.

Ltos documentos datan de los siglo, \\'l , \\'!!. L()s Anales de los
Kaqchikeles relatan la hi,ro1c1 de L1 cumunicL1d K.1q~hikcl ,lr"lc '>ll ,.dt,L de
Tuln en tiempos inmemo1i1b hastc1 Lis primeLb dcad:b del siglo~\\ 11. El
manuscrito actual fue entregado como parr de un pleito juLlic.:ic1l en L1 primcL1
parre de dicho siglo, pero se nota que es una copia fiel de escrituras m:s mrigu,b
1:1 que se notan los errores del escrib:rnu ,11 s.1lur l1nc,1s, luego rcgrsclr ,l uch,u
la falta,. corregir el rexto. Es una copia merirnlus.1. L1 orrugr.1:1 ,, e\qLi,iu.
El escribano, utilizando el alfabeto de fui de Parr.1, distingut' claramente todu,
los fonem,1s del idionu menos b remin rnclic,1 ,. cl cierre gloraL l -:tul ,l(l
st representa al final de palabras o slabas. La glor,il precunmnforic:1 no sip,Hc:c,
t'I1 h transcripcin. El Ttulo de Xpantzay 1ambien !1gur,1 c:omo n ide1,cic1 en

un proceso jurdico. El proceso, una demanda dt' los \p,ll1tza1 contu los
,.\rgueu, dur unos 1einte aos en el siglo XVI. pro los documentos emreg:idos
se remontan a fechas anteriores: cuentan la historia del lin:1je desde su est:rnci-1
en Cann, su traslado al mundo nuern despues de Li csirch de L1 torre de
Babel v la toma de posesin de sus terrenos en Iximch/Tecpn.

181
La forma que sirve como sujeto de verbos transitivos tiene tres alomorfos:
//in w-//, delante de vocales; //in-//, delante de consonan res en verbos
flexionados por tiempo o modo y aspecto completivo; v //nu-//, delante de
verbos flex10nados por los aspectos perfecmo, incompletirn o duratirn.

Tabla 2
X:.atlnwachzk aj Te soe. r!t nuchapon Te regao.
Xatmtt Tt ,i. .\'mwe!esaj Lo saco.
At Nutz'eton Te he nsto. NinS1kt Lo leo.
Xkatmwoyo; Te llamar ',uc!Japayon , , , rengo agarrado.
Xkatinq'ete; Te abrazar.

Esta distribucin actual representa un cambio del sistema utilizado en el siglo


XVI. El alomorfo / /in-// se ha generalizado y el alomorfo // nu-/ / se ha
restringido. La distribucin del //nu-/ / hov en da con los ,erbos es tan limitada
que algunos autores no caracterizan las formas con // nu/ / como verbos sino
como gerundios o formas nominalizadas. De hecho, hav formas sustanrivales
de los verbos. Eqn las formas derivadas con //-i'k//, que se poseen como los
mstannvos que son.

Tabla 3
tijonik enseanza, estudio. clase
nutijonik mi estudio, mi clase, etc.
k'utunik Pregunta
nuk'utunik m1 pregunta
ch'upzmi'k corte manual (como de flores)
nuch'upunik mi corte manual
sipanik regalo
nwipanik mi regalo

A estos sustantivos se les puede agregar un pronombre absolutirn que sin-a de


sujero en una oracin esrativa:

At ti nusipanik. T eres mi regalito.

180
Nu- vrs. In-: la evolucin del morfema
para la primera persona ergativa como
sujeto verbal
l\y,1n1' lu,Lth \1 \L,,\,11

~ . OS idiomas del mundo tt:nden , dt\ idtr,c ,.n ,lo, pll[''" ~Ll11c!n ,,sun
el sisrcm,l pronurninal qut: ,e use. :\unquc h.n ,l ,,m1, ,istc!lLh prnn,1111111.dc,.
los sistem.1s grande, son (aJ el ,i,rema nom111,1m,1 .1,Lh.1ti1,i, u,,t11 c:,tc ,1,tlI1u
el espauL el ing\s \' la nnrnra de lu, idiom,h curopeu, 1 1 bJ ,\ s1,n11,1
absoluti\'o-crgatYo (lo usan lo\ iLliunlJJ 11Li> .,b, \,:I \ ~t:11..-u. lo\ iJ1unL1~ Jbu1 l~cnc:--
de Australic1 \ muchm idiom,,s de ?\'unc,unniul

Las definiciones del sisttl11,l Jbsolut\CH:rgamu gener,1lmcntc: mJL11c11 c,tu,


rasgos: 1-11 lus pronombre::, absoluti1,1, ,int'n ,umo ,ujcto de 1crbu,
inuc1miti\'()S r csurinJs, (bi lch prunomlm:', erg,H1lh ,i11e11 ,um1, "ti,tu de
verhm rramiri1u, 1 como pl,seedores ck ,1htc11Hi1c1,. Li, i,li,,rn.1, i11di11,lu.il,,
elabor,rn lo, detalle, disti11t,rn1ern<: .icru ,1rt,11 ,L ,,tc1 h,h.

En KaqchikeL los dos juegos dc,empet1.lll l.,, 1,1\n .tprupt.tclu, ll c1,~,,


absolurinJ ,ir\'t adc:m,is como bc1se para t;irm.11 lu, frun(lmhrc:, t11llepc1i,k 11ln
El juego erg,1ti\'o sine como ,ujeto de l't-rho, tLrn,iri,u, \ c:onrn pi\s,c,1,,i de
sustanti \'O,. conformJndose con la derttlc i,)11 g,"lic-rJ\. Pc:ro d j u.:gu c:1 c:,Jl i1 u
demue,tra 1,niacin en la primc::r,t pc:r,lm,t ,i!lgu:.1r ,c'gun ,u tu11c:iu11. \ n el
habla uintempuranea, Lt fur111,1 q11c: ,int cu1rnl f'l"cc:,lm.l licllc:: do, c1\C11.,,,rt;":
//\\'-// delmte de 1oc,1lc'~ 1 ;nu.// deLmrc: de c:rn,,,1L11ne,.

Tabla 1
U'il(j1iil m1 p1,rn.1 'ill.\,l/11 h 1111\ l,lltC,
ll II ll '11/ mi libro ll',I m1 hijo hii.1
1
wochoch m1 casa }l//'i ! ,/ { !111GlllU

1-q
Recuerde que tercera persona singular (absolutivo) es vacio en este caso.

'Lecturas sobre Lingstica Maya, 1990.

Referencias bibliogrficas

England, Nora C. (1996). Introduccin a la Lingstica: Idiomas Mayas.


Segunda edicin. Guatemala: Proyecto Lingstico Francisco :v1arroqun
y Cholsamaj.

Manin, Laura (1990). Los verbos del discurso en J1ocho'. En: Lecturas sobre la
Lingstica Maya. Compiladores: Nora C. England v Stephen R. Elliott.
421-440. Guatemala: Centro de lmestigaciones Regionales de
Mesoamrica.

Maxwell, Judith (1990). El discurso en Chuj. En: Lecturas sobre la Lingstica


Maya. Compiladores: Nora C. England y Stephen R. Elliott, 445-459.
Guatemala: Centro de Investigaciones Regionales de :v1esoamrica.

Prez, Eduardo (B'aayil) y Odilio Jimnez (Ajb'ee) (1997). Ttxoolil Qyool


Mam, Gramtica Mam. Guatemala: Cholsamaj.

17~
Yejtzunta?
Y t? (la pregunta es en relacin a lo que estamos hablando)

Yej-tzun-t-a
PART-PART-E3s-ENC

Conclusiones

Al analizar los contextos de uso de la partcula en anlisis. se concluve:

Que esta partcula toma diferentes funciones segn el morfema


al que se adhiere y el contexto del mismo.

Las funciones que puede tener son las siguientes:


- partcula adverbial de tiempo que se traduce como entonces;
- sirYe para formar comparatirns o contraste;
- sirve para expresar sorpresa. duda o admiracin en torno a
algo;
- puede ser usado para llamar la atencin del hablante;
- forma coordinadores;
- introduce clusulas de tiempo haciendo referencia ,l lo
anteriormente dicho.

A nivel general, se puede considerar como un conecrirn ,a que


en muchos casos su ocurrencia hace referencia a lo anteriormente
dicho.

Su uso es muv importante para formar el discurso. ,\;o usar esta


partcula, muchas veces obliga a utilizar prstamos del espaol.

Notas

1
Se dice nfasis no contrastivo, :-a que normalmente se usa el trmino "nfasis
contrastivo" que equivale a decir ''enfoque" sobre un constiruvente del verbo.

176
Qatzun qa mi'n nla'y txi'ya.
Pero si no, no te irs.

Qa-tzun qa mi'n nla'y t-x1 -va


CND-PART CND NEG :-JEG E2s-ir-ENC

Combinaciones de yej + tzun

Otra combinacin posible se da con la partcula yej, dando como resultado


yejtzun. Se usa para hacer mencin de nominales de los cuales va hemos dicho
algo, o que estn relacionados con el tema en discusin.

Un uso especfico es cuando se anda en busca de algn objeto: sin embargo.


ste no es localizado. Pero si pasado cierto tiempo, ste es encontrado, entonces
se puede usar esta combinacin.

(21)

Yejtzun machit la.


Aqu est el machete (el que hemos estado buscando).

Yej-tzun machit-la
PART-PART machete- D EM

Otro uso de esta combinacin se da cuando se habla sobre un tema v luego se


necesita escuchar la opinin de alguien: entonces, se introduce con .ieftzun.

(22)

Yejtzunch'inta, to t-xim?
Y usted, qu piensa?

Yej-tzun-ch'in+a t-o at-xim


PART-PART- DIM-E2s-EN C E3p-SR E3s-idea

l5
Combinacin de qu'rn + tzun

Otra nueva combinacin se da con el morfema qu'm que por lo general siempre se
hace acompaar de tzun, dando origen a qu'rntzun que puede ser traducido como
"por eso". En este caso, la fusin de estos dos morfemas se usa como conjuncin.

(19)

Qu'mtzun !a'y qo'.'<e'.


Por eso, no iremos.

Qu'm-tzun la'v qo-x-e'


por-PART NEG Alp-ir-ENC

En este caso, la razn por la que otra accin suceda o no. va es conocida. El
anterior ejemplo se puede entender tambin como "por tal motivo (motivo va
conocido), no iremos".

Combinaciones de qa + tzun

Otro coordinador que se forma con tzun es qatzzm. Qa es una partcula que
introduce clusulas de condicin; sin embargo, en combinacin con esta
partcula. forma una conjuncin ad\'ersatin.

(20)

Qa mil chim1 ma txi'ya zrnk'i!e'.


Si te baas, te irs conmigo.

Qa ma O chin-a n1a t-xi' -va


CND POT. CER A2s baarse-ENC POT.CER E2s-ir-ENC

w-uk'il-e'
Els-SR-ENC

174
(17)

Inna'tzun.
S pues.

ln-na'-tzun
1:-JC-PART-PART

Ilma'tz11 '11.
As es pues.

Ik-na' -tzu' n
Asi-PART-PART

La'.yna 'tzun.
No, pues.

La'y-na'-tzun
NEG-PART-PART

Combinaciones de tu'n + tzzm

Tu'ntzu'n es otra de las combinaciones posibles. Tu 'n es un sustantiYo relacional


que introduce clusulas de razn. Y en combinacin con tzzi'n. introduce
clusulas de razn \'a conocidas en el discurso. Es decir. introduce b razn
que anteriormente se ha explicado.

(18)

Tu'ntzzi'n ktzalajb'i! ok jun kninq'ij.


Y por la felicidad, hicieron una fiesta. (Ya se conoce la causa de la felicidad.)

T-u'n-tzu'n k-tzalaj-b'il O O ok 1un k-ninq'ij


Bs-SR-PART E3p-felicidad-INST C.LEJ A3s entrar una E3p-fiesta

1~3
Otras combinaciones que se pueden analizar son las siguientes:

Combinaciones de chi + tzun

Esta partcula, en combinacin con el verbo intransitivo decir, chi, y sobre


todo flexionada por terceras personas, funciona como un tipo de evidencia!;
ocurre despus de una cita. Entonces, el hablante lo utiliza para dar a entender
que lo que ha dicho no es una cita directa, sino posiblemente slo se lo contaron.
En otras palabras, el hablante no deja con claridad la fuente de lo dicho.

(16)

'/l, ma ikypelo''. chitzun q'a xi tmujtza'n.


Ah, qu, as es?, respondi/ dicen que respondi el muchacho.

A ma iky-pe-lo O chi-tzun qa
INTERJ INT asi-PART-DUB A3s decir-PART muchacho

x1 t-mujtza-'n
DIR E3s-responder-SC

Yajtzunju' tzala tojxix tnam, chechitzun.


Y aqu en el mero pueblo?, dijeron/ dicen que dijeron.

Yaj-tzun-ju' tzala t-OJ-X!X rnam, che-chi-tzun


CONJ-PART-ENF aqu E3s-SR-ITS pueblo A3p-decir-PART

En retrocanales

Otro contexto de uso muy productivo es lo que Judith Maxwell 5 nombra


como retrocanales. Ac, nuevamente se nota una funcin de relacin. En este
caso, se est aceptando o afirmando simultneamente lo dicho con anterioridad.
Para este nuevo uso, esta partcula se hace acompaar de la partcula -na'.

172
Atzun jtm tumeiju '.
Y sta es una de las razones (haciendo referencia a una razn va dicha).

A-0-tzun jun t-umel-ju'


DEM-A3s-PART una E3s-razn-E~F

Atzumc b11ju' ojtxi' tz)u' Sama Krus.


Y esto fue lo que sucedi en torno a la Santa Cruz (haciendo referencia a
alguna historia n contada).

A-0-tzun-t-e' o o b'aj-u' OJtXl


DE:tv1-A3s-PART-Ds-SR C.LEJ A3s suceder-E):F ,rn tes

t-i'j-u' Santa Krus


E3s-SR-ENF Santa Cruz

En el ejemplo (14 e), el nominal est omitido. ~ote que d sufiio enfatico
-ju; que se ha reducido a -zi' por cuestiones fonolgicas. \'ene despus dd
verbo "suceder". Si el nominal estrniera explcito obligatoriamente. este sufijo
lo acompaara ( 15 a.). Este sufijo enftico es parte mm importante paL1
lograr el significado. Adens, la omisin del nomin,11 obliga a ,1gregar el
sustanti\'O relacional (Erg.~/-e) al predicado no \t:rbal.

(15)

J1tz11n jznz tqmzilju' h11j ojtxi' ti}u Si111t,1 Krzu.


Y sta es una historia que sucedi en torno a la Santa Cruz.

A-0-tzun JU11 t-qanil-ju' b\1j OJtxl


DEM-A3s-PART una E3s-historia-E):F suceder ames

t-1 J-U Santa Krus


E3s-SR-ENF Santa Cruz

171
(13)

Atzuntzu' ma qo'.,iye'.
Y es ah donde iremos.

A-tzun-rzu' ma qo -xi-, e
DL\1-PART-E~C POI. CER Alp-ir-E~C

Atzunrzu jaw tz'aqa' re' k'wal.


Fue ah donde se cl\' el nio.

A-tzun-tzu' J\\' tz aq-a t-e k' \\'Jl


DE,\1-PART-PA.RT DIR caer-\10\' E3s-SR 111110

Combinacin de a + tzun en ocurrencia simultnea con ju'

Siguiendo con la combinacin de 11 + tzu11, otros predicados pueden iniciar


de esta misma manera, pero en esta ocasin aparece el sufijo enfatico :/11.
despus de un nominal (no siempre): este ltimo puede estar explcito u
omitido. Bajo este caso. r1tz1m realmente forma un predicado no n:rbal. donde
a (partcula enfatica) es el ncleo del predicado. flexionado siempre por un
absolutirn de tercera persona:: v tzu11 nue,amente hace funcione, de conexin.

En este caso, la combinacin puede ser traducida como "v esro(ai es ......
haciendo referencia a un nominal ,a identificado en el disrnrso. Este nominal
puede ser todo un terna: rnando est acornpa,1do de :/11'(dc: manera explcirc1
u omitida), es el sujeto de este predicado no wrbaL sujeto que anteriormente
se ha presentado. conocido o explicado.

(14)

Atzim ttxo!i&'u'.
Y sta es la historia (haciendo referencia a una historia va contacfa).

A-0-rzun t-txolil-ju'
DE1'1-A3s-PART E3s-historia-ENF

170
A-tzun q-b'aj ojlan-e' ik' -taq-tzun
DEM-PART Elp-DIR descansar- EN C DIR-IMF-PART

q-iqa-'n-tz-e'
E 1p-cargar-SC-EN C-EN C

Atzunj tkub' nqachi'n tx'otx'lu, kub'tzun q'o'n te K'ojla'tzu'.


Y cuando dividieron esta tierra, entonces fundaron Cajol.

A-tzun-j t-kub' nqachi-' n tx'otx' -lu, O O


DEM-PART-ENF E3s-DIR dividir-PAS tierra-DL\1 C.LEJ A3s

kub'-tzun q'o-'n t-e K' ojla'-tz-u'


DIR-PART poner-SC E3s-SR Cajol-E~C-E:t\F

Atzun tej qsqix e'xtzuntzu'.


Y cuando amaneci, se fueron.

A-tzun teJ q-sq1x e'-x-tzun-tz-u'


DEM-PART cuando E1p-amanecer A3p-ir-PART-E;-JC-EN'F

Combinacin de a + tzun + tzu'

En Mam, atzu' es un adverbio de lugar que significa "ah". Posiblemente, a y


tzu' sean morfemas que en un inicio funcionaban por separado, pero en la
actualidad se pronuncian como un morfema.

Sin embargo, tzun es una de las partculas con la capacidad de insertarse entre
ambos teniendo la siguiente combinacin: a + tzun + tzu '. que es igual a
atzuntzu'. que se usa para hacer referencia a un lugar \'a conocido o identificado
en el discurso.

Ac tambin relaciona lo anteriormente conocido (el lugar, en este caso) con


lo que le sigue.

169
ky-q'aq', O e-b'aj-lo maq't-sa-n b-wa,
E3p-fuego C.LEJA3p-DIR-DUB calentar-CAU-AP E3p-comida

o e-b'aj ujla-n b'an-xix


C.LEJ A3p-0IR descansar-SUF bien-ITS

Ajtzw1 ketz to; kja nch'e' tz'ib 'z kzl'itz.


Y cuando salen de su casa, se persignan.

Aj-mm k-etz t-OJ k-ja n-ch'e'


Cuando-PART E3 p-salir Ds-SR E3p-casa I.'.\C-,-\3p

tz'ib'i-n k-witz
persignar-AP E3p-cara

El ejemplo (1 I b.) es um oracin que inicia con t1jtz1111. En este caso, rU es un,1
partrnla que introduce clusulas de tiempo futuro; sin emb,ugo, est siendo
modificado por -tzun dando la idea de conexin con nentos anteriores. Pero
existen oraciones complejas de este tipo en donde las clfosuhs contenidas en
el marco temporal se hacen acompaar tambin de -tz1m. Perro ocurre
simultfoeamenre con el cltico -tz, este ltimo ocurre antes del encltico de
persona, si hav ( I 2 a.); t,1mbin, puede estar seguido por la partcula enfica
-zt' (12 b. y c.).

As mismo, pueden ocurrir al mismo tiempo despus del otro -tzzmtz; este
ltimo caso se da cuando -tztm no tiene otro morfema al cual ligarse. En este
caso, la presencia de estos dos morfemas puede ser traducida como entonces.
dando la idea de aquel momento haciendo referencia ,11 momento establecido
por la clusula temporal. El cltico -tz puede tc:ner su origen en la p,urcula
adverbial atz11' que significa ah.

(12)

Atzun qb'aj ojlane' ik'taqtwn qiqa'ntze'.


Y cuando terminaron de descansar, entonces lo iban a cargar.

168
Adems de esto, esta clusula adverbial conecta el nuevo eYento con lo que ha
sucedido antes, haciendo entender (cuando no est explcito el evento anterior)
que ames de ello haban sucedido ms cosas posiblemente relacionadas con lo
que sigue. O puede entenderse como una manera de decir que lo que se sigue
comando est relacionado con todo el discurso.

(10)

.. .tej ksikti e'x ojla!. Atzun kb'aj oj!an ...


Cuando se cansaron, fueron a descansar, v cuando terminaron de descansar...

te k-sikti e'-x ojlal a-tzun k-b'aj ojlan


cuando E3p-cansarse A3p-ir descansar DEtv1-PART E3p-terminar descansar

Atzun jun maj...


Y en cierta ocasin ...

A-tzun un ma
DEM-PART una vez

Atzun te k)'ujlan ...


Y cuando descansaron ...

a-tzun te ky-ujlan
DEM-PART cuando E3p-descansar

Ahora bien, una yez establecido el marco temporal, las siguientes clusulas
indican los eventos que ocurrieron o pueden ocurrir.

(11)

.!1tzun te kl'Zdlan, b'aj ku'.x: kl'q'aq'. eb'ajlo maq'tsan kvzca, eb'aj 11i!tm b'cmxix.
Y cuando descansaron, hicieron fuego: quiz calentaron su comida. descansaron muy bien.

A-tzun te kv-ujlan, O O b'aj ku'x


DEM-PART cuando E3p-descansar C. LEJ A3s DIR bajar

167
che-chi t-e q-tanum
A3p-decir E3s-SR El p-pueblo

Atzunte' tnejil nimqe'toq kye' txkup.


En cambio, antes haban muchos animales.

A-tzun-t-e' tnejil nim-qe' -toq kv-e' txkup


DEM-PART-E3s-SR antes mucho-A3p-IMF E3p-SR animal

Bajo este mismo caso de comparacin de cosas o cualquier otro nominal, la


construccin tambin puede tener la siguiente forma: a+ tzun +Erg+ ENC/
persona. Esta construccin se usa cuando, por lo menos. uno de los objetos
comparados est posedo y se quiere enfatizar en la posesin. As, el nominal
posedo ocurre despus de la construccin en mencin. En este caso, como se
puede notar en (9 a.), el encltico de persona va junto al ergativo (w-) de pri-
mera persona que acompaa a tzun y no sobre el nominal posedo como
normalmente ocurre. Se debe a que el encltico de persona slo puede ocurrir
una vez por clusula; entonces, una vez que hava ocurrido, no se puede repetir.

(9)

Atzzmwe' nja naq ta! ch'um twi'.


En cambio, mi casa tiene techo de pajn.

A-tzun-w-e' n-a naq tal ch'um t-\\']

DEM-PART-Els-ENC E 1s-casa solo DIM pajn E3s-SR

Combinacin de a + tzun al inicio de una clusula.

Solamente la combinacin de a + tzun tiene diversas funciones. Cada nueva


funcin puede valerse o diferenciarse por la ocurrencia de otra pancula.

Atzun, al inicio de una clusula, significa tambin el inicio de una oracin


compleja. En esta oracin, la primera clusula lleva tzzm y es temporal; luego
de sta, ocurren otra u otras clusulas en donde se indica lo que sucedi en el
marco temporal establecido por la primera clusula.

166
n
Atzunte' qya naq xjau' tze'n.
En cambio, la seora slo se ri.

a-rzun-t-e q,a naq X-J,l\\ rze -n


DEM-PART-E3s-SR seora solo CRD-DIR reir-SCf

Segundo: esta combinacin funciona tambin como "comHratirn" entre obje-


tos, eventos v otras entidades posibles de comparar. Cuando los que se compa-
ran son objetos, a veces la ltima parte Erg-SR/e puede ser omitida. En cambio,
es necesario agregar a esta construccin la partcula demostrativa /11 o ,}1ix.
dependiendo de la distancia de los objetos en comparacin (8 a.) v \8 b.). En
cambio, cuando lo que se compara son e\'entos, es necesario mantener lJ ltima
parte y no se adiciona la partcula demostrativa (8 c. l v (8 d.). Tambin. puede
ser traducido como "en cambio".

(8)

Atzume'/11 b'o 'tz.


En cambio, ste es ms pequeo.

A-tzun-r-e'-la b'o~z-0
DEM-PART-E3s-SR-DE:\l pequeo-A3s

Atzun!a h'o'tz.
En cambio, ste es ms pequeo.

A-tzun-la b'o'tz-0
DEM-PART-DE0.1 pequeo-A3s

Atzzmte' kvul kl'e' mos kajold chechi te qt,11111111.


En cambio, cuando vinieron los ladinos, Cajol le dijeron a nuestro pueblo.

A-tzun-t-e' h-ul
. h-e'
. mos Kajol o
DEM-PART-E3s-SR E3p-venir E3p-SR ladino Cajol C.LEJ

16:i
jtoj-tzun chin kim-e' ja'lin
cuando-PART Als morir-ENC ahora

En combinacin con ex

En combinacin con la partcula de conjuncin ex, tzun expresa un significado


de adems (de).

El hablante lo puede usar para llamar la atencin del o:,'ente y para causar la
admiracin en ste.

(6)

Extzun tzul kyi'n.


Y adems de eso, lo traern.

Ex tzun o tz-ul h-i-'n


CONJ-PART POI A3s-venir E3p-traer-SC

Extzun ati jun tmyal


Y adems tiene una hija.

ex tzun ati-0 un t-mval


CONJU-PART EXS-A3s una E3s-hija

Combinaciones a (DEM) + tzun + Erg-SR/e

Funcionan para realizar diferentes tipos de contraste o comparaciones.

Primero: atzunte' se usa en construcciones de "nfasis no contrastivo":, o sea,


en construcciones donde slo se comparan acciones de un sujeto en relacin
a otros participantes de la misma categora dentro del discurso y no contraste
entre constituyentes del verbo. Puede ser traducido como ''en cambio''.

164
Por otro lado, los ejemplos anteriores muestran que esta pancula puede
combinarse con cualquier clase de palabra. ya sea otra partcula (4 a.) o cualquier
otra palabra (4 e.).

Usos

A continuacin, se describen los contextos donde tz1111 es utilizado. Se


describe cada caracterstica de estos contextos v tambien los signit1c1dos
que conllevan.

En expresiones interrogativas

Las expresiones interrogativas que contienen tzzm incluven en ~u significado


una carga semnrica de sorpresa o de pronro exigiendo nuenmente la respuesta.
pues parece ser poco creble o dudosa (5 a.).

En otros casos, se usa para resaltar la pregunra (5 e.).

(5)

Xja!tzzm 11/)
iEs persona quien vino!

Xjal-0-tzun o o ul
Persona-AJs-PART C. LEJ AJs ,enir

Ti'tzun tb'i qtanum k'oki!?


,Y que nombre le pondremos a nuestro pueblo:
Ti'-tzun t-bi q-tanum o k'-ok-il
INT-PART E3s-nombre Elp-pueblo POT A3s-entrar-POT

}tojtzun chin kime'ja'!in?


,Y cundo voy a morir ahora:

163
Ti'-tzun n-b aj +e-L,
INT-PART INC-terminar-E2s-SR-E'.\ C

Atzun juntl tqanil obd nn1.rne' ...


Y la otra histona que rnv a contar. ..

A-tzun jun-rl t-qanil ok-x-el n-ma- n-e


DEM-PART uno-SL1F E3s-historia POT-DIR-POT Els-decir-SC-ENC

Extzznz ku tb'in,-hi1'11 jzm ilb).


Adens hizo una piedra.

ex tzun ku' t-b'incha-n un ab'j


CONJ-PARr DIR E3s-hacer-SC una piedra

Jk'toqmm kiiqi'11, mix k'ja' kzi'11.


Entonces lo iban a llnar. no lo ,1guanuron.

o o Ik'-toq-tzun h-iqi-n, l111X

C LEJ A3s DI R- L\1F-PART E3p-llevar-SC \'EC

ky'is-j-a' k-un
aguanrar-P"..\S-J\10\' Dp-SR

B'ettz1111 k'z,/?
;Camin el nio! / ;En ,erdad camin el nio:

o o B'er-rzun k' \\'cll


C LEJ A}; camirur-PART nio

En el ejemplo (4 d.), pareciera que tzznz ocupa la terceu posicin: sin embargo,
lo que sucede es que ik'tuc forma una sola unidad ,. enronces es imposible
introducir otro morfema enrre estos. De hecho, t11q no puede ser anrecedido
por otra partcula.

162
(3)

jatoqwitlo tzula aj tul dyos tuk'i'l.


Que ya habras venido cuando despierte.

Ja-toq-wit-lo tz-ul-a aj t-ul dyos t-uk'i'l


PER-PER-IRR-DUB A3s-venir-ENC cuando E3s-venir Dios E3s-SR

jatoqwlt tzula aj tul dyos tuk'i'l.


Tan slo ya estuvieras cuando despierte.

Ja-toq-wit tz-ul-a J t-ul dYos t -uk' i'l


PER-PER-IRR A2s-venir-ENC cuando E3s-venir Dios E3s-SR

Ojewitlo tzul ti'na.


Ya lo hubieras trado.

Oje-wit-lo tz-ul t-1- n-a

PER-IRR-DUB A3s-DIR E3s-traer-SC-E'.'JC

lnxlo rhe' b'et kye' xjal to) desyerto ja'lin.


De plano que ahora an siguen caminando las personas en el desierto.

In-x-lo che' b'et he' xjal t-oj demno ja'lin


INC-CNT-DUB A3p caminar DET persona E3s-SR desierto ahora

Entrando en la discusin de tzun.

Esta partcula es similar a las anteriores en cuanto a la ubicacin. ,a que por


lo general es de segunda posicin.

(4)

Ti'tzun nb'ajteya?
iQu haces?

161
Oje chin el-e' t-e ma,-or
PER Als salir-ECN E3s-SR polica municipal.

Oklo chin xetti)'e' aq'unal najchij.


De plano que tengo que ir a trabajar maana.

Ok-lo chin x-e'l-ti-ve' agunal najchi'j


POT-DUB Als ir-POT-PART-E~C trabajar maana

Pak'lix tx'ujtenil xhill pone'.


An estaba tirado el borracho cuando llegu.

Pak'li-x tx'ujtenil xh-in pon-e


Tirado-CNT borracho CRD-A.ls llegar-EN(

A1a'wit tzaj tm'a11a ll'(Ye: ma'ztlo chinxe'.


Si me lo hubieras dicho, hubiera ido.

Ma'-wit O tza t-m a- n-a '\\'-e-n:.


REC-CND A3s DIR E2s-decir-SC-ET\'C: Els-SR-E;'\C:

ma' -wit-lo chin-x-e


C. REC-IRR-Dl!B Als-ir-ENC:

En muchos casos. estas partculas ocurren simult,:inearnc:nte para dar nuerns


significados al verbo. Las ocurrc:ncias simultneas ms comunes son:

-toqzeitlo U a.)

-toqwit (3 b.)

-witlo (3 c.)

-xlo (3 d.J

160
-toq:

(lm)perfecto. Cuando ocurre simultneamente con el marcador de tiempo /


aspecto perfecto lejano oje, funciona como un tipo de perfecto que toma como
punto de referencia un hecho identificado en el discurso.

En cambio. oje, al estar solo, es un perfecto que toma como punto de referencia
el momento del habla. Con otro marcador de tiempo/ aspecto y con predicados
no verbales, se interpreta como imperfecto.

-lo:

Dubitati\'o. Por lo general, es un cltico de segunda posicin. Si el complejo


verbal incluye un marcador de tiempo / aspecto. el dubitatirn n
inmediatamente despus de ste. De lo contrario, este cltico " despus del
verbo. En otras variantes del Mam. este patrn puede cambiar.

-x:

continuativo. Indica que una accin contina o permanece.

-wit:

irreal/ condicional.

Como la partcula dubitativa, las dems son panculas de segunda posicin.

(2)

}atoq chin jaw we)'e' tej tul.


Ya me haba levantado cuando vino.

Ja-toq chin aw we -ve teJ t-ul


PER-PER Als DIR levantarse-E:.J C cuando E3s-venir

Oje chin ele' te mayor.


He sido mayor / polica municipal.

15
y que dependen de otra (1 c.). Los marcadores ergativos concuerdan con el
sujeto de un verbo transitivo (1 b.).

(1)

Ok chin pmzb'ile' tjaya najchlJ.


Llegar a tu casa maana.

Ok chin pon-b'i1-e' r-py-a najchi'j


POT Als llegar-POT-ENC E3s-casa-ENC maana

}da jaw ntx'e'rnine' tkojin nmane'.


Cort la milpa de mi pap.

Ma O pw n-tx'e'mi-n-e' r-kojin n-man-e


C. REC AJs DIR E!s-cortar-SC-ENC E3s-mi1pa E!s-pap-E~C

Atz'un te tb'mztl.
Y cuando se termin de hacer.

A-tz'un te t-b' anti


DEM-PART cuando E3s-hacer

Por lo tanto, Li estructura de un verbo puede ser:

Intransitiva:
Tiempo/aspecto + sujeto (JB) + R/B \erbal (POT) + encltico de persona.

Transi ti Ya:
Tiempo/aspecto+ objeto (A)+ (DIR) + sujeto (E)-R/B verbal- SC (si ha\I +
encltico de persona.

Pero en Mam existen varias partculas con la capacidad de introducirse en el


complejo verbal; funcionan como modificadores del significado del predicado.
Algunas de estas partculas son las siguientes:

]j8
Funciones de la partcula tzun en Mam
Jos Reginaldo Prez \'ail

./

Ci .\1am es un idioma man que se habla en el occidente de Guatem,1la, en


los departamentos de Quetzaltenango. Huehuetenango. San ,\farcos , parte
de Retalhuleu. Pertenece a la familia de idiomas rnavas del mismo nombre. A
nivel de idiomas ma~as, es uno de los que ns variantes presenta. Los datos
que se analizan en este trabajo son de las variantes del departamento de
Quetzaltenango. El anlisis se basa en textos recopilados en los aos 199 3 ,
1994 por el Centro de Capacitacin e Investigacin Campesina (Hosmig v
Vsquez).

Dado que el trabajo se hace sobre una pancula. es nc:cesario decir cuAles
panculas son palabras que no aceptan ninguna deri,acin ni flexin, de
acuerdo con Nora C England. El an,ilisis se centra en los contextos de uso de
la partcub tzzm, morfema al que muchas ,eces resulta difcil encontrarle una
traduccin al espaol. lo que representa un problema para los traductores.
Por lo anterior. otros han dicho que su uso es indiferente'. Sin embargo. c:n
esre trabajo se pretende mostrar los contextos de uso especfico. su importancia
en el discurso,. sus posibles traducciones.

Algunos datos morfolgicos sobre el idioma

Como sucede en cualquier otro idionu mava, en ,\fam existen dos juegos de
marcadores de persona. El Juego A (marcadores ergatirns. -E-) v el Juego B
(marcadores absolutivos. -A-). Los marcadores absolurirns marcan el sujeto
en una oracin intransiti,a ( 1 a.) v concuerdan con el objeto en una oracin
transitiva ( 1 b. ); en la marnra de los casos. la segunda v tercera personas
singular tienen marcadores vacos (0). En varios casos, se presenta la ergatividad
mixta. sobre todo en aquellas cLiusulas que no llevan marca de tiempo/ aspecto

157
Ch'aab'a! para contarles el proyecto que tardar aos. Sin embargo, con el
objetivo de inspirar inters activista e investigativo, esta ponencia resume unos
breves datos concretos sobre la distribucin, uso, y reglas gramaticales de
Meemul Ch'aab'al. En particular, compara los lxicos de dos idiomas de seas
que se usan en comunidades separadas por unos 500 kilmetros. Su alto nivel
de similitud indica que el complejo de idiomas que llamo J,feemu! Ch'aab:d
constituye una familia de idiomas relacionados, similar a la manera que los
idiomas mavas constituyen una familia lingstica. Juntando esta teora con
evidencias diversas de una honda histrica para los idiomas de se11as en
Mesoamrica, esta ponencia propone que /vfeemu! Ch'aab'a! ha coexistido con
los idiomas mayas desde tiempos antiguos y merece estudio profundo.

156
Ma ronojel taj qas enaab' al keetatab' exik
No todos los idiomas indgenas se escuchan
-resumen-
Erich Fo\ Trtc

);
\__
~ olticos, acadmicos ,. comunidade, indgenas tmLl\ a debaten cLuntos
idiomas \ lavas existen ,. nuntos se h;iblan Cu,nemala. O,de 20lL~. cuando
el congre,o forz a la Acadmia de L.:nguas \ Lff,lS de Ciwenub par,1 que
reconocieu el Chalchiteko como idioma autnomo, el nmero oficial de
idiomas indgenas en el pas ha sido de 2'+: el >'.inka. d Gc1rfon,1 ,. 22 idiom,1s
descendientes del Proroman. Pero ul cuenu 1gnor,1 unos idionus indigen,1s
que sobreYiven en silencio cil lado de los idium,1, nLl\cb por rod,1 el "Areci
\1ava'. En las comunidades e,parcid,1s desde el esudo me\icano de Chi.ipas,
la PenmuL1 de Yuotfo hasta el altiplano guatemalteco, t\i,ten unos idionu,
que mdie escuch,1: idionus , isibles q ut se q uc:d,m ircnic.1rnentc im i,ibb \
desconocidos.

Esta ponencia da introduccin prel1min,u a los idiom,1s de seis indgen,1,


que ,on los idiom;is principc1lcs de sordomudm indigena, e 1diornc1,
secundarios, alternati\os, o suplemenr,uim de un mimero an nu, grmde de
personas m-entes. :\. pesar de ser ignorados\ menospreci,idos, eqm 1diom.ls
\isualn-ciuditin,s son meros idionus. Son complete>,. Tienen rc:gLi,
grarn,nicalcs, amplios rnc1bularios. \' Li capacidad de c1dapurse. Pueden
t\presar ideas,. scntimientm sin lmirr -,1 n:Lrs. m,s r.1,ido que lo, 1diom,1,
\'erbales-auditirns. Su nombr c:n K'il-hcl. 1n:on0L su idcnrid,1d l,imo idiom,1s:
,'vfeemu! Ch'aab:d, que significa liteulmente idiomalsl mudo1,1".

Hov en da, casi nada se ha escrito sobre J!eenllil CF1111h:zl. !1westigKiones de


tales idiomas de seas, la identidad de los ,\lrem. \' las parricularidc1des de su
cultura slo estfo en su infancia. Simple localizando "h,,bLrntes" de Jfeenml

l"
Estrategias para la revitalizacin de la
lengua motozintleca (mocho')
-resumen-
Bruma Ros \ !endoza
H. A.monio Garcfa Z11iga

(X_ a lengua motozintleca o mocho' (familia man. rama \ grupo


q'anjob'alano) es hablada, aproximadamente, por 168 personas (Censo General
de Poblacin y ViYienda, 1990) en la ciudad de (\.1otozintla (Chiapas. \1xico).
Desde siempre, los hablantes de morozintleco han estado expuestos a
situaciones de naturaleza diYersa que los han orillado a dejar de lado su lengua
;' otros elementos de su cultura. Sin embargo, en la actualidad, un grupo de
personas preocupadas por esta situacin ha emprendido una serie de acri,idades
tradicionales (clases en aulas im proYisadas \' prcticas de baile) para concientizar
a la poblacin mocho' de la importancia de mantener su lengua Y sus
tradiciones. En este trabajo se presenta, por un lado. la experiencia de introducir
una serie de pr,icticas alternati,as en la enseanza de la lengm mocho' a nios
de educacin bsica \', por el otro lado. algunos de los resultados de esta
experiencia. Las acri,idades alternatins que se proponen son el dibujo \ el
cuento. Las Yirtudes de esta propuesta es que recuperan el contacto con las
personas que hablan la lengua. Estas prcticas alternatins estn sustentadas
en el trabajo que se realiza en el prowcto "Diversidad lingstica en el aula" de
la Licenciatura en Lingstica de la Escuela :'.\acional de Antropologa e
Historia.

)j3
territorio que ocupa. Aqu, la nocin de representacin social resulta
fundamental [Jodelet, 1989], si por ella se entiende:

a. Las "definiciones compartidas por los miembros de un mismo grupo


que construyen una visin consensual de la realidad. Esta visin
constituye una gua para las acciones e intercambios cotidianos".

b. La ''forma de conocimiento, socialmente elaborado y compartido,


teniendo una mira prctica, y que concurre a la construccin de una
realidad comn a un conjunto social'.

c. Las representaciones constituyen sistemas de interpretacin que rigen


nuestra relacin con el mundo y con los otros, orientando y
organizando las conductas y las comunicaciones sociales. En este
sentido, intervienen en procesos variados como: la difusin y
asimilacin de conocimientos, el desarrollo individual y colectivo,
la definicin de identidades sociales e individuales, la expresin de
los grupos y las transformaciones sociales5.

Con las lneas previas, se ha buscado brindar un marco explicativo en el


cual se inscribe la trayectoria emprendida por el trabajo de investigacin
reseado. Conviene entonces, comentar a grandes rasgos lo relativo a la
regin, tanto en lo referido a su aspecto fsico, como a los rasgos generales
de su ocupacin.

11. La regin

La regin donde habitan los chuj constituye un rea limtrofe en dos sentidos,
es un rea fronteriza entre dos pases -antes dos provincias coloniales- y articula
las tierras bajas y tierras altas mayas. La misma est situada al noroeste del
departamento de Huehuetenango, colindando con Chiapas, y la integran
principalmente tres municipios: San Mateo Ixtatn, San Sebastin Coatn y
Nentn, aunque tambin abarca algunas partes de Barillas en Guatemala y
del municipio de Trinitaria en Chiapas. En ella viven un poco ms de 70,000
hablantes de esta lengua6 que presenta dos variantes, siendo la de San Mateo
la mayoritaria.

233
N
u.>
_:,.


'
I

<l..._ L._ _ ;Km


ATEMALA
MAPA DE ZONAS DE VIDA

Bosque hmedo Montano Bajo SubtropicaJ

Bosque hmedo Subtropical (templado) Bosque muy hmedo Subtropical (clido)

Bosque muy hmedo Montano Bajo Subtropical Bosque seco Subtropical


Siendo una zona de transicin geogrfica, nos encontramos con alturas
fuertemente contrastadas que van desde ms de 3500 msnm hasta los 400
msnm. Esta regin se caracteriza por una vigorosa topografa crstica integrada
al nudo central de la sierra de los Cuchumatanes y sus estribaciones -extensas
laderas y barrancas rocosas de origen calizo-, hasta alcanzar la zona del sistema
lacustre de los Lagos de Montebello y la antigua selva lacandona, en Chiapas.
Sus ros integran la cuenca de Pojom la cual drena hacia Chiapas, Tabasco y
Campeche, hasta alcanzar el Golfo de Mxico, nutriendo sobre todo al ro
Usumacinta.

Como se advierte en el mapa, en la regin de los Chuj se localizan cinco


zonas de vida, que van desde el bosque muy hmedo montano hasta el
bosque seco subtropical. Esta diversidad en un territorio poco extenso, ha
permitido a sus habitantes proveerse de distintos recursos, en buena medida
a travs de la agricultura, pero tambin por medio de la caza, la recoleccin 7
o la explotacin forestal y minera -fuentes salinas- desde tempranos tiempos
prehispnicos. En trminos agrcolas, esta diversidad implic un desarrollo
como rea productiva de uso combinado -tierras altas y bajas- que
garantizaba no slo la variedad, sino el suministro de granos bsicos
-maz/frijol- a lo largo del ao.

Esta zona atestigua una milenaria ocupacin, y por tanto, la administracin y


gestin del territorio a lo largo del tiempo se ha guiado por diversas formas de
organizacin social y por distinto tipo de autoridades: desde el seoro
prehispnico hasta la organizacin municipal. Sobre la etapa del seoro, cabe
decir que segn Miles 8, "solamente para los jacalteca y chuj existe la indicacin
que algunos de sus pueblos fueron poderosos y dominaban a los distritos que les
rodeaban". Por entonces, se dispuso de una gran autonoma, an si no exenta
de conflictos, habida cuenta de las invasiones provenientes de Mxico y las
eventuales querellas con sus vecinos lacandones y del territorio q' anjob' al.

A partir del perodo colonial, la adopcin del modelo de las alcaldas supuso
la subordinacin de las autoridades chuj, a las autoridades coloniales. Cabe
hacer mencin que no obstante que muchos pueblos indgenas hayan perdido
el dominio sobre sus territorios desde este perodo, los chuj conservaron los
suyos hasta el siglo XIX, en parte debido a su calidad de confinantes, es decir,

236
por situarse en la frontera de lo habitado (despus de all se abra la selva
lacandona) y por encontrarse en el lmite entre las provincias de Chiapas y el
partido de Totonicapn y Huehuetenango, hallndose distantes de los
principales centros coloniales. En el perodo liberal, no obstante la conservacin
del municipio como unidad administrativa, los territorios municipales de esta
regin y en general del pas, van a conocer drsticos cambios en cuanto a su
organizacin, pues la modernizacin que para Guatemala entra el convertirse
en Estado Nacin, cuya apuesta econmica era la agroexportacin, condujo a
la ampliacin de fronteras agrcolas a expensas de amplias zonas de tierras
indgenas, entre las cuales las de los chuj no fueron la excepcin. Esto se tradujo
en la conformacin de nuevos municipios y regiones, y en la fijacin de
fronteras externas e internas. Recientemente, los cambios referidos a la
autoridad municipal y al manejo territorial, han sido marcados por el conflicto
armado interno y luego por los acuerdos de paz, cuestiones todas estas sobre
las que se propone un esquema explicativo ms adelante.

Conforme a su larga ocupacin, las representaciones sociales con que este


espacio geogrfico ha sido dotado, nos hablan de la identidad misma de los
chuj, que se muestra en estrecha interrelacin con otros grupos vecinos (como
los q'anjob'al o tojolab'al). En dicho espacio se asientan sus mitos de origen,
los de fundacin de los lugares que habitan, sus sitios y paisajes sagrados o
bien los relatos histricos que abarcan desde el tiempo inmemorial hasta los
tiempos de la violencia. Sobre este universo simblico asociado a la geografa,
no abundaremos, dado lo amplio del tema y la brevedad de esta comunicacin,
aunque a guisa de ejemplo anotaremos lo relativo al origen y trayectoria mtica
efectuada por la salita -minas salferas- que es uno de los marcadores de la
identidad chuj de San Mateo y que puede expresarse en un esquema de tipo
geogrfico.

El mito nos habla de tres hermanos, un varn y dos mujeres. Una de ellas era
llamada K'a (amarga) y la otraAtz'am (sal o salada). Ambas cocinaban para su
hermano; sin embargo, slo la comida de Atz'am era bien apreciada por ste.
K' a celosa y resentida, espi con sigilo a Atz'am para ver cmo ella preparaba
los alimentos y poder enterarse de su secreto. Al darse cuenta de lo que haca,
fue a advertir al hermano, dicindole que a pesar de que l apreciaba la comida
de Atz'am, ella no la haca apropiadamente, pues le echaba sus mocos. l

237
vigil a Atz'am y al verificar el hecho, se enoj y le dio un chipotazo, a ella le
comenz a salir sangre. Entonces, Atz'am se alej llorando, despus de un
rato, se fue a sentar primero a un lugar llamado Chich'joj (aldea prxima a San
Mateo). Despus, se sent en otro lugar llamado Paijelnha, donde estuvo
llorando y sangrado sobre la tierra. Luego de estar all unos das, se fue a
sentar a otro lugar llamado Ch' ilon, localizado un poco ms abajo del pueblo
de San Mateo. En todos estos lugares, que rodean al pueblo, se advierten las
seales de la sal hasta el presente. Atz'am, sin embargo, no poda encontrar
dnde quedarse y despus que estuvo en Ch'ilon, se fue llorando a un lugar
donde desapareci, all es donde existen las mayores minas de sal.

--,
' -"" LAS H U ELLA S DE LA SA LITA
O ,\ 4unicipalidad
'
O Mercado
' --~ \
\
__... _____ _
CIIICIIJOJ ',
'--,
1
1
/'
1
-- ...... ...... '\
1 \ ... 1
1 - ... , 1
1 \ ' \
1
\
\
\
\
'
' ' ', -, KAX.EPA
\
' ,POI.PO \
\ 1
1
',
'
'' \
'
' ./ /
\ 1
1
'
' ' '
YAWA // f '
- - - /.. CIIAKCHAKEN / YUN E CHONHAB' '
--.._\, ,_/ \
I ' .,, . . \
CHIC\ll KEN '- _, '- \/
~
0 0 DE
.\11.\AS 0 SAL \

f'\IWANA\ IAK /'- - - - \

------l---,o'7.'/~/'
,t/ ,,~f__
- -,_ \'
...,, , " - \
YOLTA:,.; ' ~, \ CALVARIO \
A \ \

,
,, / YOLWITZ
'I
I
/ PAIJELNHc\ .
~
I
' .
I


'' CHlALON
, '' ,,
~
... ...... ,
,,
,,'
........ _
-------
----
238
111. Espacio y tiempo entre los chuj
o en las tierras al tas se
Con el anlisis diacrnico / sincrnico propuesto, se busc dar cuenta de las al grupo una fuente de
continuidades y las rupturas que han ocurrido en el espacio de este grupo o cotidiano que puede
~
tnico a travs del tiempo, considerando una cronologa externa al grupo; es
decir, la cronologa de la perspectiva histrica regional. Sin embargo, entre los
chuj como en otros pueblos de los Cuchumatanes, la comprensin del tiempo
y el uso de las cuentas calndaricas mayas conservan su vigencia hasta el
presente, aunque aqu no nos referiremos por el momento a ellas.
,territorial se hace mayor,
Cabe agregar que en el espacio de los chuj subyacen dos lgicas internas tn). Se presenta una
fuertemente entrelazadas: la que corresponde a una lgica comn a las altas, aunque las tierras
sociedades agrcolas o grupos campesinos, para quienes este espacio en trminos erven aldeas en ellos; al
territoriales es percibido como "nuestras tierras"(territorio propio al grupo), o 1 seoro.
bien como terrenos susceptibles de aprovechamiento directo o no, el cual
representa la base de la vida social y la economa. La otra lgica es la que han
construido como cultura, en torno no slo a la superficie tangible, sino en lo
concerniente a los registros diversos (religioso, sobrenatural, mtico, etc.) , lo
que implica una compleja relacin con este espacio, el cual constituye su rndose casi exclusiva-
verdadero universo, nico y colectivo. s que obedecan a una
1 espiritual a travs del
Con el fin de esclarecer las unidades y rupturas del espacio-tiempo histrico
en esta regin, se procedi a definir unidades espacio temporales que pueden
gra sobrevivir un poco
se reconstruidas, sobre todo en base al uso del espacio del grupo y el ejercicio
del poder interno del mismo. tra una reorganizac:6n
das indgenas y otros
El uso de la nocin de unidad de espacio-tiempo o unidad espacio-temporal
coro. La vecindad con
s hace formar parte de
aqu empleada se remite al intervalo de tiempo de cierta envergadura que
Hacia el final de este
sucede en un espacio determinado y que cuenta con rasgos particulares
de parte de las tierras
que lo singularizan. Proponemos, entonces, que en determinados
entn).
momentos acontecen grandes rupturas que marcan un antes y un despus
que afecta al conjunto del grupo. Estas rupturas nacidas de
transformaciones de gran envergadura y a gran escala, van a entraar
cambios sustanciales en la organizacin social en el nivel local, regional o
a escalas mayores y van a traducirse en una modificacin durable de la
~) : graves prdidas
organizacin espacial. Estas rupturas asimismo suelen dejar marcas ms o
fa presencia de ladinos

239
241
en las mermadas cierras de su antiguo territorio y en las alcaldas. Se observa
una mayor injerencia del Estado-nacin que marca la entrada a la
modernizacin, si por ello se enciende formar parce activa del mercado mundial,
en particular a travs de la produccin de caf. Comienzan las migraciones
laborales, en principio forzadas, y con ellas ocurre la separacin entre los lugares
de vida y de trabajo para el mercado.

5a. unidad:
4a. ruptura: conflicto armado interno y Acuerdos de Paz.
Momento actual donde se ha presentado una crisis del poder local entre el
cenero y las aldeas, salida definitiva de ladinos. Integracin al mercado de
manera ms evidente no slo por los desplazamientos econmicos, sino por
sus estrategias de produccin y reproduccin. Cambios en la organizacin
territorial previa propiciada por el Estado y la cooperacin internacional. A
partir del ao 2000, migraciones internacionales al norte -sobre codo hacia
Estados Unidos- marcan una etapa muy acelerada hacia la globalizacin.

Lo expuesto a grandes rasgos en este esquema supone la puesta en juego


de tensiones en la forma cmo el poder local se estructura y la manera en
la cual funciona, pues debe responder a las expectativas y fricciones de los
grupos locales en lo interno y a la vez a las distintas lgicas que demandan
las instituciones externas. Escas instituciones pueden brindar un mayor o
menor margen de negociacin a la autoridad municipal, segn sea la
coyuntura o el perodo en la escala nacional. No obstante, la presin que
supone este tipo de acrobacias para el conjunto del poder local ha sido
particularmente agobiante para la autoridad civil. En escas condiciones
desventajosas, se logr mantener aun frgilmente una tradicin hasta el
perodo del conflicto. Vale decir que esca tradicin ha revestido rasgos
prehispnicos y herencias coloniales, no slo en lo relativo a los aspectos
rituales , sino incluso respecto a las formas de gestin y administracin del
espacio territorial, es decir que puede hablarse de haber mantenido una
cierta unidad a lo largo de la historia del grupo.

Finalmente, cabra aadir que en el tiempo mtico se encuentran elaborados


muchos de los hechos histricos como fue la presin entre grupos por el control
de las salinas, la representacin que han tenido los chuj de los lacandones, las

242
peleas entre nawales por el ganado (una metfora de la apropiacin de tierras
bajas al final de la colonia por parte de hacendados chiapanecos), relatos sobre
el conflicto armado, etc.

Conclusin

En esta apretada resea, tratamos de situar el marco explicativo, los grandes


rasgos y algunas de las lneas de la investigacin sobre el espacio de los chuj,
como sera la relacin entre autoridad y territorio. Ello nos ha permitido mostrar
cmo este grupo ha construido y reconstruido su espacio grupal a travs del
tiempo de su ocupacin -hasta donde es posible rastrearla- y no solamente a
partir de la colonia, la cual es comprendida como una de las rupturas que este
grupo ha enfrentado en la relacin tiempo-espacio desde una perspectiva
histrica. Otras rupturas espacio temporales -generadoras de un antes y un
despus en el manejo y disposicin territorial- han tenido lugar desde entonces:
una de ellas es la que sigui a las reformas liberales del XIX y la ms reciente,
que est relacionada con el conflicto armado y luego con los acuerdos de paz.

Notas

1 Frmont, 1976.
2 Lvy et Segaud, 1983.
3 Le Barre Maryvonne, 1995.
4 Ibd.
5 Jodelet, 1989.
6 INE (Instituto Nacional de Estadstica) (2002). Caractersticas generales
de la poblacin y de los locales de habitacin censados. XI Censos Nacionales
de poblacin y VI de habitacin.
7 Durante siglos, la palma se us para confeccionar petates, sombreros o pro-
tectores para la lluvia en este medio tan hmedo, o bien, como hasta el
presente, el aprovechamiento de diferentes tipos de hongos comestibles.
8 Miles, p.cit. p. 282.

243
Referencias bibliogrficas

Castaeda, Csar (1998). Lucha por la tierra, Retornados y medio ambiente


en Huehuetenango. Guatemala: FLACSO.

Frmont, Armand (1976). La rgion, espace vcu. Paris: Presses universitaires


de France.

IARNA -Instituto de agricultura, recursos naturales y ambiente de la


Universidad Rafael Landvar e Instituto de Incidencia Ambiental (2004).
Perfil Ambiental de Guatemala: informe sobre el estado del ambiente
y bases para su evaluacin sistemtica.

Jodelet, Denise (1989). Les Reprsentations sociales. Par is: Presses


Universitaires de France (PUF).

Lvy, Franc;:ois Paul y Marion Segaud (1983). Anthropologie de l'espace. Paris:


PUF.

Le Berre, Maryvonne (1995). Territoires. En: Encyclopdie de la Gegraphie


conomique. Paris: Presses Universitaires de France (PUF).

Miles, Suzanna W (1965). Summary ofPreconquest Ethnology ofthe Guatemala,


Chiapas Highlands and Pacific Slopes. In: Handbook of Middle American
Indians. Vol. II. Austin: Texas Universiry Press. pp. 276-287.

Piedrasama H., Ruth (2003). L'espace chez les Chuj de San Mateo Ixtatn
(Guatemala). Reprsentations et dynamique historique: unit et
ruptures. Paris: Universidad de Paris X. Tesis doctoral.

244
~ SERVIPRENSA
Esta publicacin fue impresa en los talleres
grficos de Serviprensa, S. A. en el mes de
septiembre de 2006. La edicin consta de 1000
ejemplares en papel bond 80 gramos.

Вам также может понравиться