Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
IN KOMEDIJA A FANTASA
BARTOLOM DE TORRES NAHARRO
MED TEORIJO IN PRAKSO
Maja abec
Filozofska fakulteta, Ljubljana
The comedy a noticia and the comedy a fantasa. The article presents
one of the most important documents of the renaissance theory of drama,
Prohemio (Preface), by the Spanish writer of comedies Bartolom de
Torres Naharro as an introduction to his own collected works. His trea-
tise communicates an original definition of comedy, reflects on its compo-
sition and offers a particularly interesting classification according to
levels of mimeticism (a noticia and a fantasa). The second part of the
study offers examples of the author's inconsistencies in following the
rules that he himself devised.
34
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
Teorija
Propalladia Torresu Naharru ni prinesla slave s komedijami, ki so zbrane
v njej; v zgodovino panskega in upravieno bi lahko rekli evropskega
35
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
36
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
hrana, slediti rabi telesne hrane, se pravi: za predjed ponuditi nekaj kraj-
ih zadevic, kot so Captulos, Epstolas, etc.; in za glavno jed bolj nasitne
stvari, kakrne so komedije; in za poobedek tudi nekaj drugih zadevic,
kakor boste videli. Glede bistvenega, ki so komedije, mislim, da vam mo-
ram pojasniti, kaj mislim o njih; ne z domiljavostjo uitelja, temve
samo toliko, da vam postreem s svojim mnenjem, dokler ne pride drugo,
bolje.17 Zelo oitno in zelo pansko je dal prednost gledaliu,18 in s
tem posredno napovedal zmago komedije v zlatem veku.
Izvirneji del Naharrove teorije je njegovo razumevanje dramskega
dejanja. V skladu s Horacijevim pravilom neve minor neu sit quinto
productior actu19 sprejme delitev na pet dejanj, vendar jih zanimivo in-
terpretira: Njena delitev na pet dejanj (actos) se mi zdi ne le dobra,
temve zelo nujna; eprav jim jaz pravim jornadas, ker se mi zdijo bolj
descansaderos kot kaj drugega; zaradi tega je komedija bolje razumljena
in podana.20 Latinizem acto kot del igre je tukaj morda prvi uporabljen
v panini. Beseda jornada (in njena pomanjevalnica jornadeta, ki jo je
pisec uporabil v introtu h komediji Serafina), je italianizem, vendar je
Torres Naharro kakor se izkae v naslednjih vrsticah vanjo vnesel
pomen, ki ga v italijanski besedi giornata oitno ni in ga ne priznava niti
panska akademija. To ni camino de un da, 'pot enega dne', kakor pravi
Nebrija, ali cosa de un da, 'kar traja en dan' (Carvallo), temve prav
posebej 'poitek, oddih (na koncu dneva)'; v tem pomenu ga najdemo pri
Cervantesu (Don Kihot, 1. del, 2. pogl.): Estaban acaso a la puerta dos
mujeres mozas con unos arrieros que en la venta aquella noche acer-
taron a hacer jornada.21 Samo e tolmaimo jornada kot oddih, poitek
(descanso), lahko pravilno razumemo Naharrov argument jaz jim pra-
vim oddihi (jornadas), ker se mi zdijo bolj descansaderos kot kaj druge-
ga.22 Descansaderos je tukaj najverjetneje samostalnik in pomeni pro-
stor ali kraj, kjer se poiva ali ki je namenjen poitku; v tem primeru se
mora logino nanaati ne na dejanja (actos), ampak na intervale med
dejanji, se pravi odmore, ki omogoijo poitek tako obinstvu (zaradi
tega je komedija bolje razumljena) kakor igralcem (in podana). Torej
naj bi Torres Naharro mislil in rekel: Delitev na pet dejanj se mi zdi ne
le dobra, temve zelo nujna, eprav jim jaz pravim oddihi, ker se mi zdijo
bolj poivalia kot kaj drugega. Descansaderos bi bil lahko slovnino
tudi delenik in bi izraal lastnost glagolskega dejanja odpoiti se. V tem
primeru bi morali povezati besedo, ki pomeni 'odpoivajo', s prejnjim
samostalnikom dejanja (actos), oz. verjetno s petimi dejanji (cinco actos),
s poudarkom na tono doloenem tevilu dejanj. Potemtakem bi interpre-
tirali takole: Delitev na pet dejanj se mi ne zdi le dobra, temve zelo nuj-
na, eprav jim jaz pravim oddihi, ker se mi zdijo (t. j. pet dejanj, tirje
odmori) bolj odpoivajoa kakor druge ureditve. Vendar se zdi druga
razlaga manj sprejemljiva.23
Domiselni izraz jornadas se ni takoj raziril, prevladal je ele proti
koncu 16. stoletja, ko sta ga hkrati obnovila Cristbal de Virus v Valen-
ciji in Juan de la Cueva v Sevilji. Drugi si je v svojem Ejemplar potico
(1606) celo pripisal iznajdbo tega izraza, tako kot e druge novosti, ki so
skoraj vse vpraljive: A m me culpan de que fu el primero / que reyes y
deidades d al tablado, / de la comedia traspasando el fuero: / que el un
37
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
acto de cinco le he quitado, / que reduc los actos en jornadas, / cual ve-
mos que es en nuestro tiempo usado. eprav je domislica videti nepo-
membna, je gotovo, da je pravi izumitelj Naharro, sledila pa sta mu malo
znana, a zvesta uenca Jaime de Huerte in Agustn Ortiz v svojih kome-
dijah (Tesorina, Vidriana, Radiana). Jornade kot deli komedije so se
obdrale tudi v baronem gledaliu, le da jih tedaj ni bilo ve pet, tem-
ve tri.
Delitev na pet dejanj se namre ni obdrala, eprav je sledila klasinim
zgledom in rabi v italijanskih komedijah. V panskih komedijah 16. sto-
letja je bilo glede tega veliko oklevanj. Lope de Rueda in Alonso de la
Vega sta delila komedije na prizore (escenas), ne na dejanja (actos), ne-
kateri avtorji pa so izraza meali. Nekateri e pred Juanom de la Cuevo,
eprav si ta lasti tudi to inovacijo so pretrgali teoretino verigo in ko-
mediji odvzeli najprej eno dejanje, dokler ni konno prevladala delitev na
tri dejanja, ker se je zanjo odloil Lope de Vega. V praksi jo je sicer e
pred njim leta 1553 uporabil Francisco de Avendao, vendar se je konec
stoletja skoraj izgubila, tako da je Cervantes upravieno mislil, da jo je v
Numanciji (prvi objavljeni leta 1784) uporabil prvi. Lope de Vega jo je
v Arte Nuevo de hacer comedias (1609) pripisal Jernimu de Virusu: El
capitn Virus, insigne ingenio, / puso en tres actos la comedia que antes
andaba en cuatro como pis de nio; que eran entonces nias las come-
dias 24 Toda prvi teoretik, ki je sedem let pred Lopejem de Vego
predlagal tri dejanja, je bil v resnici Carvallo v Cisne de Apolo, verjetno
na podlagi rabe v Lopejevi dramatiki.25
Glede tevila nastopajoih se Naharro ne dri ve togega tolmaenja
Horacijeve dogmatine zapovedi nec quarta loqui persona laboret26,
po katerem naj se tevilo tiri ne bi nanaalo samo na govorce v enem
dialogu, kar je smiselno, temve bi pomenilo najveje tevilo oseb na od-
ru.27 Tudi Bade e pie: Plures autem quam quattuor esse non possunt si
quarta fuerit rarissime loquentur. Unde dicit Horatius in libro de po-
etica.28 Torres Naharro pa pravi: Menim, da tevilo oseb, ki naj nasto-
pajo, ne sme biti tako majhno, da je zabava uduena, niti tolikno, da
povzroijo zmedo. eprav se je v nai Komediji Tinelariji znalo ve ko
dvajset oseb, ker jih njena vsebina ni dopustila manj, se mi zdi, da je
pravnje tevilo od est do dvanajst oseb.29
Bolj kakor to natanno tehnino vpraanje je v Prohemiu zanimiva
ilustracija zelo razumnega in splonega naela, ki govori o decorumu, o
ustrezni dri, dostojanstvu igralcev, njihovi igri, v kateri morajo najti
pravnjo mero in ohraniti tisto, kar je lastno osebam, ki jih predstavljajo.
Decoro30 v komedijah je kakor poveljevanje ladji; to mora imeti dober
komik zmeraj pred omi. Decoro je dostojno in primerno nadaljevanje
snovi, se pravi: treba je dati vsakemu svoje, izogibati se neprimernim
stvarem in uporabljati vse zakonite, tako da sluabnik ne govori in dela
dejanj gospodarja in obratno; in alostna mesta narediti e bolj alostna in
vesela bolj vesela, z vso mono pozornostjo, skrbnostjo in zmernostjo,
etc.31
Najizvirneji prispevek, ki ga najdemo v tej mali poetiki, pa je jasna
delitev komedije, ki velja ne le za Naharrove komedije, temve za vsako
38
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
39
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
prvi del, argumento pa njegov drugi del, torej integralni del introta.38
Morda lahko domnevamo, da je hotel napisati 'dva dela' in pri tem mislil
na prolog in samo igro, potem pa pretrgal misel in preskoil na razdelitev
prologa ter pri tem pozabil prvotno namero.39
Pomenljiva je pripomba o svobodi odvzemanja in dodajanja. eprav
jo Naharro nekoliko omeji z vpletanjem znailno antinega pojma
zmernosti (los discretos), s tem pozivom ustvarjalcem e enkrat pokae
samozavestno in sproeno prenoviteljsko dro.
Prolog ali introto je v 16. stoletju sasoma nadomestila loa; njena
glavna naloga je bila pritegniti pozornost gledalcev z opevanjem igralcev
in predstave. Lopejeva zmagovita formula, ki je utrdila tudi zgradbo v
treh dejanjih, pa je dokonno odpravila to zvrst.40
Naharrov koncept komedije je torej v temeljih nesporno klasien:
klasina so dramska naela, ki jih razgrne v Prohemiu, klasine so avtori-
tete, ki jih navaja, klasina delitev na pet dejanj in raba introta. Toda
temeljno vodilo njegove dramske teorije je elja presei te bolj ali manj
klasicistine konvencije, ki so jih v renesansi obudili italijanski pisatelji.
Ko teoretizira, zato ne sprejema slepo izroila, temve ga v humanisti-
nem duhu kritino prilagodi svojim zamislim, ponekod pa se mu celo
premiljeno odree in nekaterim antinim definicijam postavi nasproti
svoje ter s tem zavestno sprejme odgovornost prenove. Ni manj opazna
lastnost njegove teoretine ekspozicije je, da v nasprotju z za tisti as
znailno tenjo po kodifikaciji drame relativizira normo in piscem ne-
dvoumno dopua umetniko svobodo. Ta prav ni hlapevski odnos do
klasinega izroila in strpni duh nista znailna samo zanj, temve za vse
panske renesanne ustvarjalce, ki so prav s tem veliko prispevali k na-
stanku sodobnega evropskega gledalia. Naharro se tudi strateko izogne
sooenju s tragedijo in odlono postavi v ospredje komedijo, jo klasificira
in izvirno opredeli ter se tako vkljui v ustvarjalni tok, ki se je okrepljen s
prispevki Lopeja de Ruede in njegovih uencev izlil v novo komedijo
(comedia nueva), katere rojstvo vse prepogosto in pavalno pripisujejo
samo Lopeju de Vegi.
40
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
41
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
Bitki pri Cerignoli (28. aprila 1503) in pri Cariglianu (28. decembra
1503) iz obdobja pansko-francoskih vojn sta zaradi hudega trpljenja v
vojakih vrstah, zahtev po vzdrljivosti in za tiste ase ogromnih izgub e
dolgo odmevali v tedanji Evropi. Severnoafriko mesto Buga so panci
zasedli 6. januarja 1510, Trpoli pa 31. julija istega leta.44
Naharro torej ne splete nobene umiljene situacije, ne vnese nobenega
izmiljenega elementa in celo skri in poenoti dramatini pomen oseb. V
svoji odkritosrnosti brez vsakrnega sublimiranja pusti, da se izrazi
njihova najbolj loveka narava. Guzmn ni groteskni tip bahavega pla-
anca, temve tip resninega vojaka, ki se je ustrojil v krvavih vojnih
akcijah; in tega vojaka je Naharro naslikal taknega, kakren je bil, s tako
otipljivo objektivnostjo, da ima Soldadesca ki jo je avtor napisal, da bi
izvabil gromki smeh svojih sodobnikov danes vrednost zgodovinskega
dokumenta.
Okolje v Tinelariji45 je e veliko bolj prostako, njegov prikaz pa e
bolj naturalistien. Pet dejanj te komedije je eno samo neskonno vese-
ljaenje v kuhinji in prostorih za sluinad rimskega kardinala. Osebe se
pokaejo v najnizkotnejih vzgibih, pokvarjenosti, pohlepu, zavisti, leno-
bi Najveja privlanost te komedije so dialogi v pravcati babilonski
meanici govoric, saj so se sluabniki natepli z vseh vetrov in vsak govori
v svojem jeziku kastiljini, katalonini, italijanini, francoini, por-
42
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
43
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
no, nagibi za njegova dejanja tako absurdni, reitve tako smene in okrut-
ne, da se dramski konflikt razplete v grotesko.
e en prizor v Serafini se nagiba k neverjetnemu: nenadni prihod bo-
gatega Floristnovega brata. Policiano se pojavi ko strela z jasnega in
kakor nekaken deus ex machina razrei nastalo zadrego, ki e napove-
duje neogibno tragini konec, in tako sreno pripelje komedijo do na
koncu veselih dogodkov.
Podobno spogledovanje kominega in traginega se ponovi v Nahar-
rovih najboljih komedijah, Himenei in Aquilani. V Himenei, nesporno
najbolj izbrueni in najplemeniteji, se avtor pokae kot spreten upo-
dabljavec mestnega ivljenja. Poleg pravnje mere spotovanja deco-
ruma in pravilne zgradbe bralca oarajo dvorska uglajenost oseb, njiho-
vo poetino izraanje ustev in besedno spogledovanje, znailnosti, ki jih
ne bi priakovali od pisca, ki je tako neprizanesljivo in realistino pred-
stavil robate like v Soldadesci in Tinelariji. Dogajanje se oblikuje okoli
izmiljene ljubezenske zgodbe: Himeneo se zaljubi v Febejo in ta ga na
njegovo vztrajno prigovarjanje ponoi spusti v sobo; med zmenkom ju
zaloti Febejin brat; da bi ohranil druinsko ast, hoe markiz sestro ubiti,
eprav ta prisega na svojo nedolnost; Himeneo zbei, vendar se vrne in
poroi s Febejo. Komediograf se je torej tudi tukaj zelo nepredvidljivo
izognil traginemu koncu.
Naharro je kakor skoraj vsi panski dramatiki 16. stoletja rpal snov za
svoje delo med drugim tudi iz Celestine. To je najbolj oitno prav v
Himenei. V Febejinih besedah v petem prizoru, ko mladenka toi nad iv-
ljenjem in obaluje, da smrt ni prila ponjo, preden je spoznala Himenea,
beremo bridke razloge, s katerimi Melibea utemeljuje svojo odloitev, da
se vre s stolpa. Tudi druge osebe, e najbolj sluabniki, so odslikane po
isti literarni predlogi, le da so pri Naharru vse nekoliko dostojneje.
Zanimivo je, da se je avtor, ki sicer pri pisanju ni izbiral besed, v tem
izjemnem delu util dolnega pokazati tolikno zadranost in da je znal
spretno prenesti v svojo komedijo idealistini in romantini vidik Cele-
stine, pri tem pa zaobel pikaresknost in razuzdanost, ki sta znailni za
Rojasovo mojstrovino. Dokaz, da se je za tak nain odloil zavestno, so
kmetove besede iz Introta, ko pove, da to ni komedija de risada (za
krohot).
Avtor je v skrbi, da ne bi poruil dramske zgradbe, tej podredil druge
pomembne dejavnike. Himenea je komedija brez karakterjev. Osebe ob-
stajajo samo v odvisnosti od poteka igre, nimajo individualne resninosti,
njihov pomen je povsem podrejen vlogi, ki jim je doloena v zgodbi.
Samo sluabniki in Himeneo ponekod uteejo temu strogemu ustroju.
Himenea je zato s svojimi stereotipnimi, skoraj mehaninimi, a vselej ga-
lantnimi osebami veliko blije vitekemu romanu kakor Celestini, s ka-
tero jo povezujejo samo anekdotine podobnosti.48 Ta komedija je tudi
antecedens v panskem gledaliu: tema dekletove in druinske asti ter
maevanja napoveduje barono komedijo de capa y espada ali de amor
e intriga, ki je dosegla vrh s Caldernom.
Prav z vidika asti preseneti in zmede prizor, ko Himeneo pobegne in
pusti svojo damo v smrtni nevarnosti, saj beg, zlasti v tako obutljivih
44
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
45
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
46
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
OPOMBE
1
Francoska razliica latiniziranega imena Jodocus Badius Ascensius je Josse
Bade. Ni dokazano, da gre za pismo v pravem pomenu besede. Joseph E. Gillet v
navedenem delu na str. 29 pie, da je bil Mesinierus I. Barberius gotovo Badov
prijatelj in sta vekrat sodelovala pri knjigah. Morda je v tem primeru Barberius
sprva res nameraval poslati Naharrov rokopis Badu v Pariz, da bi ga natisnil
(skupaj s pismom), ko je ta nart opustil in se povezal (ali pa se je povezal Nahar-
ro sam) z lokalnim tiskarjem Jeanom Pasquetom, pa je bilo pismo natisnjeno v
Propalladii kot uvodna epistola, ki predstavlja neznanega avtorja ne samo tiskarju
Badu, temve iremu obinstvu. Mono je tudi, da Barberius sploh ni nameraval
poslati rokopisa v Pariz in je bilo omenjeno pismo zgolj skrbno nartovano sred-
stvo, kako vnesti v knjigo dobro poznano ime.
2
Pismo papea Leona X. v: Gillet, op. cit., 1. del, str. 146.
3
Priego, Angel, op. cit, str. 53, op. 3.
4
Treba je poudariti, da se kljub omenjenemu prevodu in drugim izdajam, ki so
mu sledile v prvi polovici 16. stoletja, dolgo ni nael pogumne, ki bi se spopadel
s komentarjem tega Aristotelovega dela; zveine so raji ubirali svoje poti ali pa
se opirali na Platona in Horacija. ele po Robortellovem zgledu iz leta 1548 so se
zvrstili mnogi drugi komentarji, napisani edalje pogosteje v ljudskem jeziku.
Prva poetika v kastiljini, Filosofa antigua potica Alonsa Lpeza Pinciana,
je izla ele leta 1596 v Valladolidu.
5
Menndez y Pelayo, Marcelino, Propaladia de Bartolom de Torres Na-
harro, Librera de los biblifilos (Libros de antao, X), Madrid, 1900, 2. del., str.
LXXX. Cf. Lpez Morales 1968, str. 24; Morales se od Menndez y Pelayeve
trditve distancira, e da ni preprijiva, saj avtor ne navaja primerov, s katerimi bi
jo potrdil.
6
Iz lat. prooemium, uvod, predgovor. Morda se je avtor za ta izraz odloil po
zgledu Juana de Mene (Prohemio al rey don Juan el Segundo), vendar mu sam
ree tudi este prefacio. Zanimivo je, da je za prologe k svojim komedijam
preden je zael uporabljati izraz introto prav tako uporabljal prohemio (Gillet,
op. cit., 3. del, str. 18).
7
Bartolom de Torres Naharro, Prohemio v: Gillet, op. cit., 1. del, str. 141, 25.
in 26. vrsta. V nadaljevanju navajano neposredno po tem viru.
8
Gillet, op. cit., 1. del, str. 141, 26. in 27. vrsta.
9
Gillet, op. cit., 3. del, str. 1822.
10
Ibid.
11
V kastiljski literaturi do 15. stoletja ni mogoe govoriti o dramski ter-
minologiji. Pisci so za posamezne zvrsti uporabljali nenatanne in ohlapne izraze.
Redki dramski komentarji v 15. stoletju so skreni na kratke zaznamke, naj-
vekrat so bili to sestavni deli pesnitev ali uvodov k drugim literarnim delom. V
vseh formulacijah je oitna klasina dediina in vsem je skupno, da loujejo ko-
medijo od tragedije. Izstopata dve znailnosti: manjvrednost komedije v primer-
javi s tragedijo in njen drugani, veseli ton. Sasoma se je prvi del zabrisal in v
zlatem veku so se dramska pravila skoraj izkljuno nanaala le e na drugi vidik.
O dramskih zvrsteh glej Dez Borque, op. cit. Antologija komentarjev je v Sn-
chez Escribano in Porqueras Mayo, op. cit.
12
Gillet, op. cit., 1. del, str. 142, 37.45. vrsta.
13
Gillet, op. cit., 3. del, str. 2226. Josse Bade se je rodil leta 1462 v Belgiji
(zadnji del imena je izpeljan iz rojstnega mesta Asc ali Ascen blizu Bruslja). Ka-
kor veliko renesannih uenjakov bil je tudi Erazmov prijatelj je oplemenitil
poklic tiskarja, tako da ga je zdruil s humanistinim tudijem. Bil je odlien
uitelj klasinih znanj, profesor grine najprej v Lyonu in nato v Parizu. Napisal
47
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
48
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
ponoi na slami / ali pape v svoji bogati postelji? / () / Jaz, kmetavz, / ivim
dlje in bolj zdravo, / vesel vse svoje dni, / in ivim kakor kristjan / od tehle svojih
rok. / Vi, gospodje, / ivite v mnogih boleinah / in ste bogateji za ve tegob, / in
jeste, kar z znojem prigarajo / uboge tuje roke.
43
Ibid., str. 151, Jornada I, v. 150-164.
Stotnik: No, brat, / saj vem, da po zaslugi vae roke / raste panski sloves.
Guzmn: Ste me videli v Cariglianu?
Stotnik: In videl sem vas e v Cerignoli.
Guzmn: Veseli me, / da me elite spoznati, / eprav vam nisem prej sluil. /
Pa e nekaj morate vedeti: / da sem se destkrat boril / in v Bugji sem imel sku-
pino, / najboljo v moji vojski, / v Tripoliju v Berberiji / pa bi lahko bil polkovnik.
44
Gillet, op. cit., 3. del, str. 404406.
45
Naslov je izpeljan iz p. besede tinelo, ki pomeni jedilnica za sluinad v
bogatih hiah.
46
Fernndez Moratn, op. cit., str. 64.
47
Menndez y Pelayo, op. cit., str. CXXIV.
48
Lpez Morales, str. 73.
49
Ibid., str. 74, op.
50
Fernndez Moratn, op. cit., str. 69.
51
Ibid., str. 477, Jornada I, v. 259. Macas je bil znameniti galicijski trubadur z
zaetka 15. stol., ki je ivel na dvoru Juana II. in je leta 1434 tragino preminul v
jei blizu Jana. Legenda je stkala okoli njegovega ivljenja romaneskne zgodbe,
ki nedvomno odsevajo resnico o njegovi alostni usodi: v jei naj bi pristal zaradi
prepovedane ljubezni, in se je, raje kakor da bi pobegnil in se reil, v svojem
svetobolju pustil ubiti. V zgodovino je stopil z vzdevkom Zaljubljeni in v njej
utelea lik resigniranega sentimentalnega ljubimca. Izraz bolj zaljubljen ko
Macas se e danes uporablja za mokega, ki je noro, strastno zaljubljen v svojo
izvoljenko.
52
Aristotel, op. cit., str. 76, 1451b32.
53
Bataillon, op. cit., str. 143170.
54
Gillet, op. cit., 3. del, str. 807.
55
Menndez y Pelayo, op. cit., str. CXX.
56
Beseda esperpento v p. pomeni grda ali smena stvar ali lovek, nesmisel,
abotnost. Valle-Incln jo je uporabil za izhodie svoje dramatike esperpenta.
57
Prvi Valle-Inclnov esperpento, v katerem v usta glavnega junaka poloi de-
finicijo nove estetike, so Bohemske lui iz leta 1920, ki predstavljajo tragino in
groteskno resninost panije na zaetku 19. stoletja. Za znailnosti esperpenta
glej Esperpento v Estbanez Caldern, Demetrio, Diccionario de trminos lite-
rarios, Alianza Editorial, Madrid, 1996, in Cardona & Zahareas, op. cit.
58
Za zgodovinski pregled estetskih komponent esperpenta glej Oliva, op. cit.
59
Cardona, op. cit., str. 37.
BIBLIOGRAFIJA
49
PKn, letnik 24, t. 2, Ljubljana, december 2001
50
MAJA ABEC: KOMEDIJA A NOTICIA IN KOMEDIJA A FANTASA
Maj 2001
51