Вы находитесь на странице: 1из 58

Presentacin

Festisabores, 10 aos exitosos

Este 2016 es un ao muy especial para Festisabores, celebramos 10 aos 2016 is a very special year for Festisabores as we celebrate 10 years of
de su creacin. Como arequipeos nos enorgullece sobremanera, saber its conception. As Arequipans, we are proud to know that Festisabores is
que Festisabores es el primer festival gastronmico organizado en el Per the first festival of food organized in Peru by a non-profit association,
por una asociacin sin fines de lucro, en este caso la Asociacin Gastron- which is the Gastronomic Association of Arequipa (AGAR). It stands as
the birth of the gastronomic cluster in our city. Lets remember that AGAR
mica de Arequipa (AGAR), que se erige como el nacimiento del cluster
consists of picanteras (traditional spicy food restaurants), seafood
gastronmico en nuestra ciudad. Recordemos que AGAR est formado por restaurants, avant-garde restaurants, food and beverage industries as
picanteras, restaurantes de pescados y mariscos, restaurantes vanguardis- well as Gastronomy Schools.
tas, industrias de alimentos y bebidas; as como institutos superiores de
gastronoma. The festival in its beginnings was called Festiglotn, a name that quickly
gained an enviable position. Later, that name was changed to Festisabo-
El festival en sus primeras ediciones se denomin Festiglotn, nombre que res, yielding to some centralist pressure that questioned the original
adquiri rpidamente un posicionamiento envidiable. Luego, el nombre fue name.
cambiado a Festisabores, cediendo a alguna presin centralista que
cuestion el nombre. We still have some fresh memories of the first Festiglotn 2007, in which
we had Gaston Acurio, a champion of Peruvian cuisine, for the opening of
An tenemos el recuerdo fresco del primer Festiglotn el ao 2007, en el the incomparable festival which took place in the poetic scene of the Plaza
que contamos con Gastn Acurio, apstol de la gastronoma peruana, para of Yanahuara. This area was garnished with delicious and varied
la inauguracin del festival en la incomparable plaza de Yanahuara, Arequipan cuisine with volcanoes forming a majestic background. All this
escenario potico, adornado con la deliciosa y variada gastronoma rich mixture of ingredients inspired the well-known entrepreneur chef to
arequipea y con el majestuoso fondo de nuestros volcanes. Toda esta rica later create Apega and Mistura.
mixtura de ingredientes, inspir al conocido chef empresario, para luego
Festisabores is the gastronomic flagship of our beloved Arequipa, which
crear Apega y Mistura. aims to promote culinary tourism in our city and to be recognized naturally
Festisabores es el producto gastronmico insignia de nuestra querida as the "Gastronomic Capital of Peru."
Arequipa, que tiene como finalidad promover el turismo gastronmico a
Because Festisabores is the symbol of gastronomic decentralization in
nuestra ciudad y ser reconocidos naturalmente como la Capital Gastron- our country, we recommend that all regions throughout Peru replicate this
mica del Per. project; likewise, we encourage organizations in addition to public and
private companies to continue investing in Festisabores in order to make
Festisabores es el estandarte de la descentralizacin gastronmica en el
it sustainable over time.
pas, e instamos para que este emprendimiento sea replicado en todas las
regiones; asimismo, arengamos a las organizaciones y empresas pblicas We would like to thank our partners:
y privadas a seguir apostando por Festisabores, con el fin de hacerlo The Municipality of Yanahuara, MINCETUR, the Regional Government of
sostenible en el tiempo. Arequipa, the Municipality of Arequipa, our sponsors and the Arequipan
people for making the celebration of this important event for the past 10
Agradecemos a nuestros asociados, a la Municipalidad Distrital de years possible.
Yanahuara, a Mincetur, al Gobierno Regional y Municipal, a nuestros
auspiciadores y al pueblo arequipeo por hacer posible la celebracin de Also, thanks to all of you for allowing Arequipan cuisine to represent the
los 10 aos de este importante evento, teniendo a la cocina arequipea best gastronomy that our country has to offer!
como la abanderada.
Oswaldo Ampuero Espinoza
Presidente
Asociacin Gastronmica de Arequipa
Del 27 al 30 de octubre 2016 (Plaza de Yanahuara)

X Edicin del Festival Pionero


de la Gastronmico del Per
La fiesta gastronmica ms importante de Arequipa,
Festisabores, volver a realizarse en la plaza de
Yanahuara del 27 al 30 de octubre.

Los destacados socios de la Asociacin Gastronmica


de Arequipa (AGAR), se dan cita nuevamente en el
tradicional distrito, para ofrecer lo mejor de sus habilida-
des gastronmicas y rendir culto al sabor de la cocina
local.

X Festival Gastronmico de Arequipa - Festisabores


brinda la oportunidad ideal para degustar con la familia y
amigos de la exquisita y variada gastronoma arequipe-
a.
Gua Gastronmica de Arequipa

En un entorno que recrea un pueblo tradicional de


antao en la plaza de Yanahuara, el rocoto relleno, el The most important gastronomic festival of Arequipa,
adobo, los chicharrones, las nuevas tendencias y las Festisabores, will be held in the Plaza of Yanahuara from
fusiones con la comida internacional, nos esperan. the 27th to 30th October.

Adems, la mejor expresin de los vinos y piscos de la Prominent partners of the Gastronomic Association of
regin, junto a eventos culturales y de entretenimiento Arequipa (AGAR), will be gathered again in the traditional
para grandes y chicos pondrn ms sabor y color a la district to offer the best of their culinary skills and revere the
fiesta. taste of the local cuisine.

X Gastronomic Festival of Arequipa - Festisabores


provides the ideal opportunity to taste with family and
friends the exquisite and varied Arequipan cuisine.

In an environment that recreates a traditional village from


yesteryear in the Plaza of Yanahuara, the traditional
Arequipan dishes such as rocoto relleno (spicy stuffed
pepper), adobo (marinated pork in purple corn juice),
chicharrn (fried chunks of pork), emerging trends and
international culinary fusions are awaiting us.

In addition, the best manifestation of wine and pisco from


the region, along with cultural and entertainment events for
young and old will add more color and flavor to the party.
04
Bienvenidos a
la Ciudad
de los Sabores..!
Welcome to the
City of Tastes..!

Junta Directiva AGAR


2015-2016
Presidente:
Oswaldo Ampuero Espinoza
Vice Presidente:
Max Trellez Pelez
Tesorera:
Claudia Hinojosa de Tripet
Secretaria:
Vctor Crdova Vucetich
Vocales:
Michel Hediger Giauque
Fernando Amat y Len
Angel Puma Snchez
Gua Gastronmica de Arequipa
Director-Editor:
Carlos Holgun Castillo
Diseo y Diagramacin
Mistiservice E.I.R.L.
Indice General
Asociados
Restaurantes Industrias de Licores,
Alimentos, Proveedores y
Consorcio Bon Gourmet 08-09 Servicios
Tipika 10-11
La Trattora del Monasterio 11 Bodega Najar 45-45
Tradicin Arequipea 12-13 La Iberica 46
Las Tas 14-15 Piscos Crdova 47-47
La Caleta 16-17 Excella by Andrea Bruno 48
Sambambaias 18-19 Vinos y Espumantes Majestad 48
To Dario 20-21
La Nueva Palomino 22-23
Yaku 24-25 Institutos Superiores de
Laurita Cau Cau 25 Gastronoma
Campo Albergo 26-27
Norte Marino 28-29 San Jos Oriol 50-51
PPs Chicken 30-31 Stendhal 52-52
Zig Zag 33
Crepsimo 33 Empresas colaboradoras afines
Los Guisos Arequipeos 34-34 (no asociadas)
La Gran Reserva 35-35
El Hornito 36-36 Rieps cajas registradoras 53
El Pollo Real 37-37 Rieps equipos de cafetera 53
Seor Rocoto 38-38 Rabello 54
La Fiera 39-39 Taxi Angels 54
La Alemana 40-40 Gorrin equipos gastronmicos 55
La Cucaracha 41-41 Mistiservice revistas gastronmicas 55
The Cupcake Factory 42-42 Dcasa 57
Socosani 58

* Las pginas que aparecen en nmeros negros ( Avisos Corporativos ).


* Las pginas que aparecen en nmeros rojos ( Publicidades ).
Restaurantes
Gua Gastronmica de Arequipa

08
Los mejores sabores de Arequipa...
Aromas, texturas y sabores se fusionan dando paso a
exquisitez culinaria para el deleite de los visitantes. Cinco
restaurantes especializados lo esperan para disfrutar las
mejores recetas en comida peruana e internacional.
Contamos con los mejores chefs de Arequipa, entre ellos:
Gregorio Choque, Alejandro Calsina, Pastor Mamani,
Alexander Olaechea, Oscar Gonzalez, Alfredo Llallerco,
Lourdes Tern.
Consorcio Bon Gourmet
Gerente Fundador: Maurizio Batti Gamboa
The Best Flavors of Arequipa...
Direcciones: Alameda Pardo 123 - Cercado, Mall Aventura
Scents, textures and flavors blend giving way to culinary Plaza 2do. piso, Calle San Jos 103, Cerro Colorado, Calle
delicacies to delight visitors. Five specialty restaurants San Francisco 303-B y Calle Las Orquideas 100 - Cayma.
are waiting to you to enjoy the best recipes in Peruvian E-mail: informes@consorciobongourmet.com
and international cuisine. We have the best chefs of Pgina Web: www.consorciobongourmet.com
Arequipa, including: Gregorio Crash, Alejandro Calsina, Horario de atencin: 11:30 - 23:00 hrs
Tarjetas de crdito: V, AE, D, MC, CMR
Pastor Mamani, Alexander Olaechea, Oscar Gonzalez,
Especialidades: Comidas tpicas, carnes a la parrilla,
Alfredo Llallerco, Lourdes Teran. pizzas y pastas, comidas del mar, comida
novo-arequipea e internacionales.
Capacidad: 1000 personas.

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Caldo blanco
INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:
Carne de res (pecho Lavar bien las tripas, darles la vuelta enjuagarlas con
6 Lomo de cordero
Tripa delgada de cordero agua y sal, cortarlas de 3 cmts tanto las de cordero
1 trozo de chalona soasada y remojada como las de res.
kilo hueso manzano En una olla colocar agua, hueso de manzano, la
1Apio chalona, carne de res, las tripas, ajo, pimienta chapa,
1 poro apio, poro, nabo dejar cocinar cuando la carne de res
1 nabo, ente blanda agregar los lomos de cordero y un poquito
Hierbabuena
3 Aj panca de sal.
3 dientas ajos Dejar cocinar los lomos de 15 a 20minutos una vez
1 cebolla cocidas las carnes retirarlas y tamizar (colar) el caldo.
Culantro picado En una cacerola hacer un aderezo (aceite, ajo, cebolla,
8 chuo negro remojado aj panca, comino) desglasar con el caldo dejar cocinar.
6 papas ojo azul mediana
2Choclos tiernos, cortados en rodajas Aadir el caldo, cuando alcance el punto de ebullicin,
250 Habas peladas y partidas a lo largo agregar las papas partidas por la mitad y chancadas, los
6 trozos de zapallo en trozos chuos remojados, la patasca remojada y el choclo;
200gr de repollo picado aadir luego las carnes, las tripas, las habas, el zapallo y
Culantro picado el repollo.
200gr trigo cocido (patasca) Al final aadir unas hojas picadas de nabo verdes o
250gr tocto chicharrn de pellejo de cerdo
Sal, pimienta de olor liccha. (o puede ser acelga).

0909
Aceite vegetal Servir con el tocto, el rocoto y tostado.
Espolvorear culantro picado.
Gua Gastronmica de Arequipa

10
Gracias al mundo de la gastronoma y al impacto especial que ha
causado en nuestro pas es que se le presenta a TPIKA la
oportunidad de mejorar y ampliar sus instalaciones para
comodidad de todos los turistas y amigos que nos visitan desde
cualquier punto del pas y tambin para los clientes de nuestra
ciudad. Con mucho esfuerzo hemos logrado tal objetivo
resaltando en la infraestructura y decoracin de estos nuevos
ambientes el uso de elementos que te hacen sentir y vivir algo
muy especial algo muy TPIKO. Creemos con todas las fuerzas
del mundo que nuestro xito es el de Uds. tambin, ya que con su
Tpika preferencia hoy somos EL SMBOLO DE LA COMIDA
AREQUIPEA. Disfrutemos este trabajo logrado en conjunto.
Propietaria: Andressa Rivas Giannetti
Direccin: Luna Pizarro 407 - Vallecito
Thanks to the world of gastronomy and the particular impact it is
Telfono: (054) 223964 having on our country. Tipika has the opportunity to improve and
E-mail: tipika.mail@gmail.com expand its facilities for the convenience of all tourists and friends
Pgina Web: www.tipika.com who visit us from all around the country and for our local
Horario de Atencin: Lunes a sbado 12:00 - 18:00 hrs customers too. With much effort, we have achieved this goal by
Domingos y feriados 11:30 - 18:00 hrs highlighting the infrastructure and decoration of these new
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, V environments and using elements that make you feel and
Especialidades: Chancho al Horno Crocante, Rocoto Relleno, experience something special ... something very TPIKO. We
Cauche de Queso con Camarones, Ceviche de Camarones, strongly believe that our success is yours too, as with your
Trucha Crocante al Ajo, Tacu Tacu de Frejol con Lomo preference, we are the SYMBOL OF AREQUIPAN FOOD today.
Saltado, Lechn a lo Tpika, Buuelos, Pastel de Choclo. Lets enjoy this accomplishment together.
Capacidad: 300 personas

Gua Gastronmica de Arequipa


Descubra La trattoria del Monasterio, un lugar
excepcional ubicado en uno de los atractivos
arquitectnicos e histricos ms importantes de
Arequipa: El Convento de Santa Catalina donde podr
disfrutar de una aventura culinaria que combina lo mejor
de la gastronoma arequipea e italiana. Disfrute de una
atmosfera de buen gusto, de un excelente servicio y
nico sabor. La Trattoria del Monasterio
Propietaria: Vernica Luque de Muoz Najar
Discover La Trattoria del Monasterio, an exceptional Chef: Alejandro Torres Gaspar
restaurant located within one of Arequipa's most Direccin: Calle Santa Catalina 309 - Cercado
important architectural and historical monuments: Saint Telfono: (054) 204062 / (054) 231149
RPC: 959 373511
Catherine's Convent. You will experience a culinary E-mail: latrattoriadelmonasterio@yahoo.com
adventure that combines the best gastronomic aspects Pgina Web: www.latrattoriadelmonasterio.com
Horario de Atencin: Lunes a sbado 12:00 - 16:00 hrs
of Italy and Arequipa. Enjoy tasteful surroundings, 19:00 - 23:00 hrs
excellent service, and a unique flavour. domingos 12:00 - 15:00 hrs
Capacidad: 42 personas
Tarjetas de Crdito: V, AE, D, MC, R
Especialidades
Nona: Canilla de cordero en vino Chianti, Spaguetir Vitor:

0911
Camarones y rocoto, Osobuco con risotto al azafran, Tres
Leches del Monasterio, y la deliciosa Torta de Queso de Cabra.
Gua Gastronmica de Arequipa

12
La mejor gastronoma tradicional de Arequipa en un solo lugar
Tradicin Arequipea, emblemtica picantera turstica que ofrece
los aromas y sabores tradicionales de la tierra del volcn Misti.
Ubicada a 10 minutos del centro histrico de la Ciudad Blanca,
es heredera de una deliciosa tradicin que ha pasado de
generacin en generacin y que hoy conserva su propietaria,
doa Hermelinda, quien se encarga de preparar y revisar todos
los platos hechos con productos frescos y naturales que nos
brinda la tierra de nuestra hermosa ciudad. Lindas, amplias y
acogedoras instalaciones con atencin personalizada. Los
Tradicin Arequipea esperamos todos los das del ao. Arequipa y Tradicin
Arequipea los invitan a conocer el verdadero sabor que guarda
Propietaria: Hermelinda Carpio Rodrguez nuestra tierra!
Chef: Hermelinda Carpio Rodrguez
Direccin: Av. Dolores 111 - JLB y Rivero The best traditional cuisine of Arequipa in one place - Tradicin
Telfono: (054) 426467 Telefax: (054) 430352 Arequipea is an symbolic tourist picantera that offers traditional
E-mail: tradicion.arequipena@gmail.com aromas and flavors of the Misti volcano land. Located 10 minutes
tradicionarequipena@terra.com.pe from the center of the White City, it is heir to a delicious tradition
tradicionarequipena@hotmail.com passed from generation to generation. Today it retains its owner,
Pgina Web: www.tradicionarequipena.com Mrs. Hermelinda, who is responsible for preparing and reviewing
Tarjetas de Crdito: Aceptamos todas las tarjetas
all dishes made with fresh and natural products that are given by
Especialidades: Rocoto Relleno con Pastel de Papas,
the land of our beautiful city. The facilities are nice, spacious and
Cauche de Camarn, Soltero de Queso, Cuy Chatado,
Chupe de Camarones, Costillar Frito, Corvina con welcoming with personalized attention. We wait for you every day
Camarones, Queso Helado arequipeo. of the year. Arequipa and Tradicin Arequipea invite you to have
Tragos nacionales e internacionales. the real flavor that our land keeps!

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Chayro
INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:

kilo de hueso manzano Lavar bien las tripas con agua con sal, retirar la grasa,
kilo de tripas de cordero picar
6 lomos de cordero
1 pedazo de chalona, soasada y remojada En una olla poner agua, ajos, pimienta chapa, el hueso,
1 nabo las tripas y la cecina dejar cocinar a fuego lento.
1 rama de apio Despus aadir los lomos de cordero, el apio, el nabo y
1 poro una ramita de organo fresco.
3 cucharadas de aj mirasol
3 dientes de ajo Cocidas las carnes, colar el caldo y reservar.
1 cebolla roja bruniose (cuadraditos) En la olla hacer un aderezo (aceite, ajos, cebolla, sal
6 chuos remojados y chancados dejar cristalizar aadir el aj, desglasar con el caldo,
kilo de zapallo
cocinar a fuego lento.
de repollo picado
1 zanahoria pelada y picada en bastones chicos Aadir el caldo cuando est a punto de ebullicin
150gr de habas peladas y picadas a lo largo agregar la cecina deshilachada, el chuo, la patasca, la
4 papas peladas y picadas en cuartos zanahoria, las papas y ya casia al final las carnes, las
1 taza de patasca
1 chocho tierno partido en rodajas tripas, el zapallo, el repollo y las habas.
de ramillete de verduras (hierbabuena, orejano, Servir con el mix de verduras picadas finamente.
perejil, cebolla de verdeo) y rocoto
Sal, pimienta de olor, comino,aceite) 0913
Gua Gastronmica de Arequipa

14
Restaurante que revela afecto, cario, gusto y sabor inspirado en el
valle de Majes. Las Tas as nos dicen, pues nos dedicamos a
brindar ese cario que slo la Ta querendona y engreidora puede
dar. S, as son las Tas, mujeres con desbordante amor arequipeo
y de magnifica sazn. Y si a la sazn nos referimos, no hay mejor
momento para ir a Las Tas; quienes basan su gastronoma en la
influencia de los sabores majeos; con alimentos naturales y frescos;
con un toquecito de sofisticacin y con toda el alma para mantener la
tradicin y el sabor de la antigua y verdadera cocina arequipea.
Nuestra cocina es majea, pues desde all traemos nuestros
Las tas camarones y nuestro pisco. Hermoso lugar con variada seleccin de
platos arequipeos y una excelente sazn; slo nos queda por decirte,
Propietarias: Jackeline Flores y Alicia Urdanivia hasta qu hora te espero sobrino?"
Chef: "Las Tas"
Direccin: Calle Juana Espinoza #236 A restaurant that reveals affection, kindness, taste and flavour
Telfono: (054) 299735 Cel.: 992744697
inspired by the valley of Majes. People have referred to us as " Las
tas, (The Aunts), because we are dedicated to providing the kind of
Horario de Atencin:
love that only a loving and caring aunt can give." Yes, they are, Las
Lunes a sbado de 12:00 a 21:00hrs
Domingos y feriados de 11:00 a 17:00hrs tas, women with overflowing Arequipan love and magnificent
Tarjetas de Crdito: V, MC seasoning. And if we mean seasoning, there's no better time to go to
Especialidades: Camarones y cocina regional. Las Tias; who base their cuisine on flavours from Majes; with natural
Capacidad: 100 and fresh food, a touch of sophistication and all the dedication needed
to keep the tradition and taste of the old and true Arequipan cuisine.
"Our cuisine is from Majes, because we bring our shrimp and our
pisco from there". It is a beautiful place with a wide selection of
Arequipan dishes and a good flavour; we only have to say, what time
shall I wait for you, nephew? "

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Chochoca
INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:

300gr de harina de maz chochoca Remojar la harina de chochoca una hora antes en agua
1 de carne de res (pecho o aguja) troceada fra.
Hacer un caldo con la cecina, la carne, apio, poro, nabo,
1 trozo de cecina soasada y remojada
pimienta de olor, ajos y una rama de organo fresco
1 rama de apio
dejar cocinar fuego lento.
1 poro Una vez cocidas las carnes colar el caldo, reservar.
1 nabo Hacer un aderezo aceite, ajos, cebolla, sal (para
3 cucharadas de pasta de aj panca cristalizar la cebolla) comino y aj, desglasar con caldo
5 dientes de ajo dejar cocinar.
1 cebolla roja en brunoise (cuadraditos) Incorporar el caldo a punto de ebullicin aadir la carne
y la cecina troceada cuando rompa el hervor las papas
6 papas ojo azul peladas
enteras, un poco mas de sal dejar hervs unos minutos,
250 gr de habas peladas incorporarla chochoca previamente bien lavada, colada
200gr de repollo picado bajar el fuego aadir una rama de hierbabuena,
Hierbabuena remover constantemente.
Aceite Luego aadir las habas y el repollo picado dejar cocinar
Sal, pimienta, comino, pimienta de olor hasta que la harina de chochoca este cocida.
Rectificar la sal, servir espolvorear hierbabuena picada.
0915
Gua Gastronmica de Arequipa

16
El gusto marino es difcil de conquistar, por su variedad y la personali-
dad de cada producto en su preparacin LA CALETA logra ello gracias
a su trato directo con la sazn y los ingredientes claves para lograr
brindar una comida marina de primera. Son aos de esfuerzo que hoy
se ven premiados con la inauguracin de nuestros nuevos ambientes
que fueron construidos da a da, mes a mes, ao tras ao cuando cada
cliente aportaba con su asistencia el que nosotros furamos una
empresa que nos bamos formando financieramente en forma slida
para brindar con mucho gusto ese capital para construir el nuevo
formato de atencin de esta cevichera que agradece infinitamente a
La Caleta todos sus clientes y amigos por haber credo en nosotros. Hoy te
haremos sentir que estamos profundamente agradecidos y te diremos
con mucha humildad que POR T SOMOS GRANDES. Gracias por
Propietario: Marcial Garate Gutirrez creer en nosotros.
Chef: Marcial Garate Gutirrez
Direccin: Av. Emmel (frente al estadio Umacollo) The marine taste is difficult to master because of the variety and
Telfono: (054) 340516 personality of each product in its preparation. LA CALETA achieved this
Celular: 969 798862 taste thanks to its seasoning and key ingredients together with seafood
E-mail: lacaletacevicheria@gmail.com of the best quality. There are many years of effort that today are
Horario de Atencin: 09:00 - 17:00 hrs rewarded with the inauguration of our new spaces that were built day by
Noches bajo la luna: Jueves, viernes y sbado day, month after month, year after year when each client contributed
de 19:00 - 23:00 hrs their preference. Our company became financially solid, so we offered
Tarjetas de crdito: V, AE, MC that capital to build the new format of service for this cevichera that
Especialidades: Cebiches, cebiche La Caleta, tiraditos, thanks all its customers and friends for believing in us. Today you will
arroces, chicharrones, causas, piqueo La Caleta y variedad see how deeply grateful we are and tell you with great humility that
en pescados y mariscos. Ahora novedosa carta nocturna. because of you, we are great. Thanks for believing in us.
Capacidad: 200 personas

Gua Gastronmica de Arequipa


Cmo conservar el pescado fresco
El pescado es uno de los alimentos ms nutritivos y sabrosos que Fish is one of the most nutritious and tasty foods that we can
podemos incorporar a nuestra dieta, pero su ingesta tambin puede incorporate in our diet, but its intake can also be dangerous if it is
ser peligrosa si no se conserva en perfecto estado. Es muy importante not in perfect condition. It is very important not to break the cold
no romper la cadena del fro en todo el proceso de conservacin. Te chain throughout the conservation process. We will give you the
damos las claves para conservar el pescado fresco y mantener todas
keys to preserve fresh fish and maintain all its properties.
sus propiedades.
1. Para mantener el pescado fresco, es importante saber que podemos 1. To keep the fish fresh, it is important to know that we can keep it
mantenerlo en la nevera un mximo de dos das para que conserve in the refrigerator for up to a maximum of two days to retain all its
todas sus propiedades y nutrientes. Una vez comprado, conviene properties and nutrients. Once it is purchased, it is important to
limpiarlo, lavarlo bien y quitarle todas las vsceras. clean it, wash it properly and remove all the entrails from it.
2. Una vez que tenemos el pescado limpio, conviene colocarlo encima 2. Once the fish is clean, it should be placed on a plate and wrap it
de un plato y envolverlo con un trapo ligeramente hmedo. En ningn with a slightly damp cloth. Never keep it in the fridge with the same
caso, guardarlo en la nevera con la bolsa que nos han dado en la
bag given at the fish market. It is also important to place the fish in
pescadera. Tambin es importante colocar el pescado en la zona ms
fra de la nevera, as lo mantendremos ms fresco an. the coldest part of the fridge, so it will be kept even fresher.

3. En caso de que querer congelarlo, el proceso vara algo. Podemos 3. If you want to freeze it, the treatment varies a little. We can place
colocar el pescado en una bandeja apta para el congelador y envolver- the fish on a suitable tray for the freezer and wrap it with a plastic
lo en papel film. No conviene lavarlo antes de ser congelado. El proceso film. It should not be washed before being frozen. The process for
de limpieza del pescado lo haremos una vez est descongelado.
0917
cleaning the fish will be done once it is defrosted.
Gua Gastronmica de Arequipa

18
SAMBAMBAIAS tiene el espritu y la clase de servicio que
ofrece basado principalmente en el buen servicio y comodidad
del cliente, lo cual hace que nuestra imagen y comunicacin sea
un mix emotivo de mensajes y de creacin de campaas en
donde se note el cambio en forma constante. Muestra de ello
es; el esfuerzo desplegado por la gerencia en brindar un local
clido y decorado con puntos visuales de estancia, los cuales
resaltan el objetivo de la razn empresarial nuestra: servirlos
Sambambaia's para que coman y se sientan bien. Para cualquier momento
especial est hecho SAMBAMBAIAS.
Propietaria: Elda Giannetti de Rivas
Direccin: Luna Pizarro 304 - Vallecito Sambambaias has the type of spirit and service that is based on
Telfono: (054) 223657
E-mail: sambambaias@star.com.pe
the comfort and convenience of the customer, which makes it so
Pgina Web: www.sambambaias.com.pe that our image and our communication have an emotional
Horario de Atencin: Lunes a domingos 12:00 - 16:00 hrs mixture of messages and offer the creation of a constantly
y 19:00 - 22:30 hrs changing campaign. This can be seen in the efforts made by
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, V management to provide a warm environment with decorative
Especialidades: Camarones Reventados en Quinua con focal points, highlighting our business goals: to serve the
Salsa de Maracuy, Pechuguitas Crocantes en Salsa de
Maracuy, Corvina en Salsa de Camarones, Lomo en
customers in such a way that they eat well and feel good.
Salsa de Rocoto y Pimienta Molle, Risotto a la Huancana Sambambaias is right for any special moment.
con Lomo Pepper y gran variedad de postres.
Capacidad: 100 personas

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Chuo Molido
INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:

250gr de chuo negro molido Remojar el chuo molido en la vspera cambindole el


6 lomos de cordero agua unas dos a tres veces.
kilo de aguja Lavar con cuidado.
300gr de tripa de cordero limpia y cortada. Hacer un caldo con la cecina, las tripas, la carne de res,
1 trozo de cecina soasada y remojada apio, poro, nabo, ajo, pimienta de olor un poco de sal
1 rama de apio dejar cocinar a fuego lento.
1poro Luego aadir los lomos, ya cocida las carnes colar el
1 nabo caldo y reservar.
3 cucharadas de aj panca En una olla hacer un aderezo, aceite, ajo, cebolla, sal,
3 dientes de ajo chancados (caldo) comino, aj, dejar cocinar desglasar con el caldo.
1 cucharadita de ajo molido Agregar el caldo, unas ves que rompa el hervor aadir
1 cebolla roja en brunoise (cuadraditos) las papas, zanahoria, dejar hervir unos minutos.
6 papas peladas Agregar el chuo con un poco de agua para evitar los
1 zanahoria pelada y cortada en rodajas grumos, remover unos instantes mientras hierve a
250gr de habas pelada fuego lento.
Aceite Incorporamos las habas, las carnes y la cecina troceada,
Sal, pimienta de olor, comino la hierbabuena y un poco de culantro.
Hierbabuena picada Sazonar y servir espolvoreando culantro picado.
Culantro picado
0919
Gua Gastronmica de Arequipa

20
Un mundo de naturaleza, sabores y aromas esperando
por ti... Ven a disfrutar con nosotros de la gran variedad
de productos regionales del mar y de la tierra, cocinados
con una sazn nica y mucho cario! Prueba el Tacuyaki,
los cebiches, tiraditos o saltados, preparados con
pescado y mariscos del Pacfico o camarones de Majes y
algunas veces de Tambo; acompaados con arroz,
papas y ajes de nuestra volcnica tierra arequipea.
Vistanos..! Estamos seguros que nuestra gastronoma
El To Dario tpica y el ambiente natural que la rodea te fascinarn.

A natural world full of flavours and aromas awaits you ...


Propietario: Alfonso Eguiluz Alegre
Direccin: Callejn del Cabildo 100 - Yanahuara Come on in and enjoy with us a great variety of local
Telfono: (054) 270473 products from land and sea, cooked with a unique touch
E-mail: alfonsoeguiluz@tiodario.com of flavour and a lot of affection! Try the Tacuyaki,
reservas@tiodario.com cebiches, tiraditos and saltados made with fish and
Pgina Web: www.tiodario.com shellfish from the Pacific Ocean or crayfish from the Majes
Tarjetas de Crdito: V, AE, D, MC, CMR and Tambo; served with rice, potatoes and hot peppers
Especialidades: Takuyaki de camarones, grown in Arequipa's volcanic soil. Visit us! We are sure
cebiches, chita voladora, rocoto relleno de mariscos, our traditional dishes and the natural surroundings will
lenguado al plato, arroz con conchas negras, arroz de
fascinate you.
mariscos y tiraditos en general.
Variedad de platos en lomo fino.
Atencin especial a grupos tursticos y empresariales.

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Caldo Blanco de Lomos

INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:

6 lomos de cordero En una olla poner agua, los ajos, una rama de
1 trozo de cecina remojada organo, la pimienta de olor, la cecina, los garban-
4 dientes de ajo zos, un poco de sal, y los lomos de cordero, cocinar
2 ramas de organo a fuego lento.
150gr de garbanzos remojados en la vspera
Una vez cocidos lo lomos reservar y los garbanzos,
3 papas peladas y partidas por la mitad
colocar el caldo.
6 chuos blancos remojados
6 trozos de yuca Hervir despus en el caldo las papas, los chuos, las
100gr arroz aprox. yucas, las racachas, dejar dar un hervor y agregar el
Perejil arroz, con una rama de organo.
Hierbabuena Agregar las carnes y los garbanzos, rectificar la sal.
Cebolla de verdeo Espolvorear el picadillo de verduras. Servir.
Aj verde picado en brunoise (cuadraditos)
Sal, pimienta de olor

0921
Gua Gastronmica de Arequipa

22
Somos una empresa llena de tradicin, poseedora de un legado de
ms de 100 aos en la gastronoma arequipea. Durante tres
generaciones, las mujeres de esta familia, han dado vida a la
Nueva Palomino, quienes vienen brindando lo mejor de la comida
arequipea, conservando las recetas ancestrales y deleitando en
innumerables eventos a Arequipa, al Per y al mundo. Este
legado, ahora est en manos de la nueva generacin que la
conforman Rudy Bedoya Prado y de Mnica Huerta Alpaca,
quienes han hecho de este lugar, el ms emblemtico de Arequipa,
ofreciendo lo mejor de la comida arequipea en un ambiente
La Nueva Palomino clido, agradable y de muy buen servicio, siendo de la preferencia
de su exigente pblico nacional e internacional.
Propietaria: Mnica Huerta Alpaca
Chef: Mnica Huerta Alpaca We are steeped in tradition and have inherited more than 100
Direccin: years' worth of experience with Arequipa's gastronomy. For three
Calle Leoncio Prado 122 - Yanahuara generations the women of the family have devoted their lives to the
Telfonos: (054) 252393 / (054) 255718 Nueva Palomino, which provides the best of Arequipa's dishes,
E-mail: lanuevapalomino@hotmail.com conserving recipes handed down the generations and giving great
orgullosamentepicanteros@hotmail.com pleasure to people from Arequipa, Peru and the rest of the world at
Facebook: La Nueva Palomino innumerable events. This heritage is now in the hands of a new
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, R, V generation comprising Rudy Bedoya Prado and Mnica Huerta
Especialidades: Jayaris, ocopa a batn, chupe de Alpaca, who have made this restaurant the most representative of
camarones, rocoto relleno, soltero de queso, cuy chactado, Arequipa, offering the best of its dishes in amenable, pleasant
queso helado de papaya arequipea, buuelos. surroundings where excellent service is provided; it is the
Playa de esacionamiento privada. preference of its demanding Peruvian and foreign public.

Gua Gastronmica de Arequipa


www.festisabores.com

Calle Cortaderas 107 - Yanahuara


RUC: 20454418141
Telfono: 0051-54 340811
RPM: #970 061003
RPM: #996 871313
Email: info@agar.com.pe

0923
Gua Gastronmica de Arequipa

24
Estimados clientes y amigos:
Fue hace 4 aos que concretamos la idea de poner YAKU
pescados y mariscos, en el Club Meja, en el que ustedes
siempre nos han acompaado; hoy tengo el placer de
comunicarles que ahora estamos tambin atendiendo en
Arequipa. Soy un convencido que nos conocemos como
amigos y clientes, lo cual me llena de satisfaccin y el poder
atenderlos ya en nuestra ciudad, buscando un servicio
personalizado para todos ustedes, en un ambiente y lugar
YAKU privilegiado con todas las comodidades, contando adems
con un espacio especial para vuestros nios. Los
Propietario: Atipamuy SAC esperamos..!
Chef: Alberto Ugarte Quesada
Direccin: Tronchadero 701, esq. calle Los Guindos, Cayma Dear customers and friends:
Telf. (054) 276070 It was 4 years ago that we set the idea of putting "YAKU fish
RPC: 980 660297 and seafood" in Mejia Club. Today I have the pleasure to
E-mail: yakupescadosymariscos@gmail.com announce you that we are also now in Arequipa. I am
Facebook: yaku pescados y mariscos
convinced that we know each other as friends and customers,
Horario de Atencin: 10:00 - 17:30 hrs
Tarjetas de Crdito: Aceptamos todas las tarjetas which fills me with satisfaction and pleasure to serve you in our
Especialidades: Cebiche a la brasa, cebiche 3 al cuadrado, city. If you are looking for a personalized service in a comforta-
pulpo a la parrilla, causas, tiraditos, salmn a la parrilla, ble atmosphere together with a special space for your children
pastas de la casa, entre nuestras variedades. - We are waiting for you!
Adobo los domingos.

Gua Gastronmica de Arequipa


Beatriz Villanueva Salas, una de las herederas de los
sabores de Doa Laura Salas Rojas, siguiendo la tradicin,
denomino a su negocio con el nombre de su madre Laurita
Cau Cau, que actualmente viene conservando la cocina de
antao con una atencin personalizada por ms de 15 aos,
rescatando antiguas recetas de la gastronoma arequipea,
adaptndose a las nuevas exigencias de los paladares mas
exquisitos de la Picanteria Arequipea, como Patrimonio
Cultural de la Nacion.
Laurita Cau Cau
Beatriz Villanueva Salas, is one of the inheritors of Laura
Salas Rojass seasoning,. Following the tradition, she named Propietario: Beatrz Villanueva Salas
her business after her mother; "Laurita Cau Cau". Currently, Direccin: Av. Progreso 319, Huaranguillo
she is keeping the traditional cuisine with personalized Telfono: (054) 470168
service that she has been doing for more than 15 years, by Especialidades: Picantes de antao, Soltero de queso,
rescuing old recipes of Arequipan cuisine and adapting them Estofado de res con chicha de guiapo, Chupe de
to the new demands of the most discerning palates of the camarones, Rocoto relleno, con pastel de papa, Sarza de
senca, Sarza de patitas de, cordero, Cuy chactado.
Arequipan Picantera, (Traditional spicy food restaurant), as
Cultural Heritage of the Nation. Horario de atencin: 11:00 a 18:00 hrs.
Facebook: picanteria laurita caucau
picanteria la caucau

0925
Gua Gastronmica de Arequipa

26
Campo Albergo, es inaugurado en 1997 por la familia Rivas
Giannetti, los cuales siguen siendo propietarios y siempre
basaron su atractivo publicitario en su hermoso paisaje, rica
comida, diversin en familia y el aire puro que se respira en
nuestro campo. Gracias a todas estas cualidades de nuestro
producto, decidimos darle ms importancia AL NOMBRE DE
CAMPO ALBERGO, porque de esta manera promovemos
con ms fuerza la naturaleza para que toda la gente pueda
disfrutar de un momento sano y feliz.
Campo Albergo Sambambaia's Por eso somos, Campo Albergo de Sambambaias

Propietaria: Gladys Rivas Giannetti Campo Albergo was opened in 1997 by the Rivas Giannetti
Direccin: Lote lateral 44-1A , La Joya Arequipa family who remain the owners and who have always based
Telfonos: (054) 241209 Celular: 959 639175 their advertising on the beautiful scenery, delicious food,
E-mail: sambambaias@gmail.com family fun and fresh air in their field. Because of these
Pgina Web: www.sambambaiascampoalbergo.com qualities, they have decided to give more prominence to the
Horario de Atencin: Lunes a Sbado 9:30 18:00 hrs. field name, ALBERGO. This way they can promote nature
Domingos y Feriados 9:00 18:00 hrs.
more fervently and all people can enjoy a happy and healthy
Tarjetas de Crdito: Visa
Especialidades: Arroz con Pato, Chupe de Camarones, Piqueo time at their establishment.
Sambambaias, Costillar de Cordero, Ceviche, Cocadas de Leche
Pura, Crema Volteada, Postres Variados, Dulces Caseros y
Artesanales. Barra con Variedad de Tragos.
Capacidad: 300 a 500 personas.

Gua Gastronmica de Arequipa


Restaurantes Saludables
Hasta la fecha, varios restaurantes de Arequipa alcanzaron la acredita- Up until now, several restaurants in Arequipa have reached the
cin de Restaurantes Saludables, luego de un control sanitario de "Healthy Restaurants" accreditation; this is after a health control of
estndar internacional exigido por la Subgerencia de Salud de la international standards required by the Health Sub Directorate of the
Municipalidad Provincial de Arequipa. Council Office of Arequipa Province.
La responsable del rea, dijo que la acreditacin tiene como finalidad The manager of the department said that the accreditation aims to
estimular a los propietarios de los restaurantes a brindar un servicio de encourage restaurant owners to provide a quality service for both
calidad, tanto para los turistas como para la poblacin en general que tourists and locals who deserve to enjoy quality in gastronomy.
merecen disfrutar de garanta y calidad gastronmica.
To obtain the certificate of "Healthy Restaurants", food establish-
Para obtener el certificado de Restaurantes Saludables, los estableci- ments had to go through an evaluation by a health recorder which
mientos de comida tuvieron que pasar por una evaluacin hecha a included the application of microbiological analysis of food, hands
travs de una ficha sanitaria que comprenda la aplicacin de anlisis and inert surfaces, "in other words, it is necessary to have utensils in
microbiolgicos de alimentos, manos y superficies inertes, es decir good conditions for the preparation of food.
contar con utensilios en buenas condiciones para la preparacin de
alimentos. Moreover, regular health inspection must be approved and basic
services such as water, sewer and electricity need to be provided. Also,
A esto se suma, pasar favorablemente la vigilancia sanitaria y contar a good solid waste removal is required.
con los servicios bsicos como agua, desage y energa elctrica,
adems de una buena eliminacin de residuos slidos. The manager also reported that her department continues to carry
Tambin inform que el trabajo de su sector contina realizando la out the health surveillance, training and evaluation to other
vigilancia sanitaria, educacin y evaluacin a otros restaurantes de la restaurants in town so they can also access to this category, after a
previous application.
0927
ciudad para que puedan acceder tambin a dicha categora, previa
aplicacin de la ficha sanitaria, acot.
Gua Gastronmica de Arequipa

28
El Restaurant Cebicheria Norte Marino se constituy un 3 de Setiembre del 2005,
iniciamos en la Urb. Fecia, el mismo que tena lugar para atender a no ms de 60
comensales, nuestra sazn nos permiti proyectarnos a remodelar nuestro local
es por eso que 4 aos despus mejoramos la infraestructura y capacidad. Con
vista a seguir innovando despus de 4 aos, el 23 de Setiembre del 2013 se
inaugur un segundo local en Lanificio con capacidad para 250 personas,
hacindola ms cmoda, moderna y elegante para nuestros clientes. Nuestro
anhelo de seguir creciendo nos permiti inaugurar un tercer establecimiento en
Bancarios el 20 de Diciembre del 2011. Hoy podemos decir que nuestro esfuerzo
y orgullo se ven reflejados en esta ardua pero gratificante labor, ofreciendo una
Cebichera Norte Marino variada carta con una amplia seleccin de ingredientes de primera; que sern la
delicia de nuestros comensales; sin embargo la idea de convertirnos en una de las
mas importantes cadenas de Restaurantes en la Regin Sur y a nivel internacional
Riquezas Gastronmicas Per E.I.R.L. es un sueo que an est latente.
Direccin: Urb. Lanificio 101
Urb. Fecia Calle Argentina 220 J.L.B y R. The Cebicheria Restaurant "North Marino" was founded on 3rd September 2005,
E-mail: info@nortemarino.pe started in Fecia neighborhood where there was space for no more than 60 people
Pgina Web: www.nortemarino.pe to be served. Our project was to remodel our restaurant, for that reason after 4
Tarjetas de Crdito: V years the facilities and capacity were improved. With a view to further innovation,
Horario de Atencin: after 4 years, on 23rd September 2013, a second restaurant was opened in
Lunes a Viernes 9:00 - 16:30 hrs Lanificio neighborhood for more than 250 people, being more comfortable, modern
Sbados, Domingos y Feriados 9:00 - 17:30 hrs and elegant for our customers. Our desire to continue growing allowed us to open
Especialidades: Pescados y Mariscos a third restaurant in Bancarios neighborhood on December 20th, 2011. Today we
can say that our effort and pride are reflected in this arduous but rewarding work,
offering a varied menu with a wide selection of premium ingredients that will be the
delight of our guests; however the idea of becoming one of the major restaurant
chains in the South Region and internationally is a dream that is still with us.

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Adobo Arequipeo

INGREDIENTES: (06 personas) En una olla colocar las chuletas, agregar el aj


licuado, moviendo para untarlas todas uniforme-
6 Unidades de Chuletas de cerdo y/o brazuelo o lomo mente, agregar la chicha hasta que cubra y un
Paquete de Aj panca seco rojo (6 ajies) poquito ms, probar la sal, que est al gusto de uno.
4 Dientes de Ajo Macerar toda la noche. Al da siguiente, poner a
Cucharadita de Comino molido cocer lo macerado sin agregar nada ms, cuando
2 Unidades de Cebollas no muy grandes est 1/4 de hora cociendo (fuego fuerte) agregar las
1 Pizca de Sal al gusto cebollas cortadas gruesas, si la cebolla es muy
1 Unidad de Concho de chicha de jora grande cortar en 6 gajos como de naranja, pero ms
(chicha Arequipea) gruesos, si la cebolla es pequea, cortar en cuatro.
1 Rama de Canela no muy grande Cocer 1/4 de hora ms a fuego fuerte y luego 1 1/2 a
fuego lento, agregarle la canela y los clavos de olor
3 Unidades de Clavos de olor
desde el comienzo.
PREPARACION: Al momento de sacar se agrega 3 pimientas de olor
enteras.
Se corta las chuletas no muy delgadas. Servir con bastante jugo, colocar pan en la mesa de
Al aj se saca la pepa y la vena, se lava varias veces con preferencia el de 3 puntas que es el acompaante
sal, si se desea picante, se deja la pepa. ideal para este plato. Como infusin final, el conoci-
Una vez lavado el aj, se lica con el comino, el ajo y la do t piteau el cual es preparado con una copita de
sal, agregar un chorro de agua, solo para poder licuar, ans.
no tiene que quedar muy espeso. 0929
Gua Gastronmica de Arequipa

30
959748384
Pepes Chicken, "Siempre las mas ricas comidas",
donde no tenemos clientes sino amigos, delitate con
nuestro pollo a la brasa, nico en su especie, adems
de nuestra Salchipapa Chicken (Pepes Chicken) nica
PPs en Arequipa.

Propietario: Pepes Chicken S.A.C. Pepe's Chicken, "Always the tastiest", where we have
Direccin: Urb. Villa Dolores A-8 (Paseo de La Cultura) friends rather than customers. Enjoy our rtisserie
J.L.B. y Rivero chicken, the only one of its kind, as well as our
Telfono: (054) 420842
Av. Unin 210 Miraflores salchipapa chicken (Pepe's Chicken) which is unique
RPM #958 877900 RPM: # 230658 in Arequipa.
RPC: 959 748383 Delivery: 959 7488384
E-mail: informes@pepeschicken.com
Pgina Web: www.pepeschicken.com
Tarjetas de Crdito: CMR, V, MC, D
Especialidades: Pollo a la brasa, salchipapa chicken,
salchipapas, parrillas. Pedidos por Internet. WhatApp.
Amplio Estacionamiento.

Gua Gastronmica de Arequipa


Recetas Tradicionales... Puchero
INGREDIENTES: (06 personas) PREPARACION:
kilo de hueso Hacer un caldo con dos dientes de ajos, los huesos, el
1 kilo de pecho o cadera de res
de brazuelo de cordero pecho, la cecina, el poro, el a pio, el nabo, la pimienta de
1 trozo de cecina soasada y remojada olor y una rama de hierbabuena cocinar a fuego lento.
300gr de lonja de cerdo Cuando la carne haya ablandado agregar un poco de
1 poro sal, el cordero, la lonja y los garbanzos espumar y dejar
1nabo
1 rama de apio cocinar a fuego lento.
150gr de garbanzo remojado en la vspera Colar el caldo reservar las carnes y los garbanzos.
2 choclos tiernos cortados en rodajas Agregar una rama de hierbabuena y cocer los chuos,
3 dientes de ajo las papas, los choclos, las yucas, las ocas y al final el
1 cebolla roja
6 papas medianas, peladas zapallo.
6 chuos blancos, remojados Al final aadir las hojas enteras de repollo.
6 trozos de yuca, pelada A parte se granea el arroz o se puede aadir a la olla.
6 trozos de zapallo, en trozos Hacer aparte un sofrito de ajos y cebolla y aadir al
6 hojas de repollo
6 ocas, peladas caldo.
6 camotes camotes En otra olla hacer sancochar los camotes con cascara,
6 peras pequeas pelar y servar.
1 taza de arroz Cocer aparte las peras con un poco de agua.
Pimienta de olor
Hierbabuena Servir primero el caldo y los slidos.
Llatan de rocoto Servir y acompaar con llatan. 0931
Productos Patrimonio en la Cocina Arequipea

Una Experiencia Sostenible...


Arequipa ubicada entre sillares, volcanes, cielo azulito, Arequipa is located among sillars (volcanic stones),
hermoso verdor y cristalinas aguas de deshielo, en este volcanoes, blue skies, together with beautiful greenery and
medio en el que nos ubicamos nos encontramos con una crystal clear meltwater. In this environment, we find a varied
variada y hermosa produccin de insumos y productos and beautiful production of ingredients and national
patrimonio en el territorio, que se vuelven en los principales products which play leading culinary roles. Respect for these
protagonistas de la cocina, y cual homenaje se sirven en foods is served in generous dishes where the wealth and
platos generosos donde se visualiza la riqueza y la abundance of these different areas originated in Arequipa.
abundancia de las zonas, es as que nace en la misma This explains how llatan was born, a sauce made of spicy
Arequipa la cebolla roja, un rocotito con su huacatay en el peppers, red onions and huacatay (an Andean herb). Also,
llatansito, y cual elegancia vestidos de marrn los quesos de cheeses from Lluta with an external elegant brown color are
lluta tan tradicionales en la cocina, conjugado con una combined with salads which come from the sea or highlands
mistura de zarzas provenientes del mar y la puna desde and have as ingredients limpets or dried llama meat (an
lapas hasta charqui de llama, de quinuas orgnicas y granos Andean animal). In addition, we must mention the organic
andinos, innovadores en la nutricin y complementando la quinoa and innovative Andean grains which complement
salud de nuestros hogares da a da, los camarones en el daily the nutritional diet that can be found in our homes.
Gua Gastronmica de Arequipa

festn ms coloraditos que nunca desde Ocoa, Castilla y A delicious Solterito, a salad made of olives, broad beans,
Caylloma. parsley and olive oil, welcomes us in Caraveli and Islay. While
Riqusimos solteritos nos dan la bienvenida con aceite de going for a walk, you can also enjoy a crispy Andean snack
oliva de Caravel e Islay, y conjugados con aceitunas y sus named Cabanaconde, a type of toasted corn with dark
habitas verdes, con su infaltable perejil picadito. Y para ir brown sugar. Another important event worth mentioning is
caminando y paseando un tostadito con chancaca y si es the most colourful Shrimp Festival which takes place in Ocoa,
Cabanaconde crujiente. Castilla and Caylloma.
Tourists and diners are added to the chain of importance. As
Los turistas y comensales se suman a la cadena de valor, long as there are consumers of national products, which are
porque mientras que existan consumidores de productos evaluated in the kitchen in different Arequipan dishes as well
patrimonio, los cuales son revalorados en la cocina y en los as in transformed ones, there will be rural producers who will
diferentes platos tpicos arequipeos e innovaciones habrn continue safeguarding their cultural activities by producing
productores del campo que seguirn resguardando sus wonderful products which not only meet basic nutritional
actividades culturales y produciendo productos mgicos goals, but also contribute to their well-being. Rural producers
donde no solo cumplen sus objetivos bsicos de nutricin y go beyond what is expected to bring us energy from the field
confort. Van ms all llevndonos la energa del campo y del and territory.
territorio. Therefore my work is to continue supporting and
Por ello, mi labor de seguir apoyando y acompaando paso accompanying step-by-step each one of the participants in
a paso a cada uno de los actores en esta hermosa cadena de this beautiful chain of importance which makes Arequipan
valor, que hace realidad una cocina Arequipea inigualable cuisine real and unmatched as it is flavored with equality,
con sabor igualdad, mestizaje, esperanza y lealtad. fusion, hope and loyalty.
32 Ing. Ivet Ojeda Valverde
Ivet@ecomatiz.comi
Zig Zag Restaurant ofrece a travs de sus platos Alpandi-
nos una creativa fusin culinaria que tiene hondas races en
las montaas, donde el sol llena de energa y equilibrio a los
alimentos. Este concepto culinario ha sido especialmente
creado por su Chef propietario Michel Hediger, de origen
suizo, quien a lo largo de sus aos en Arequipa Per ha
desarrollado una propuesta gastronmica original, la cual
nos permite degustar distintos tipos de alimentos, con un
estilo de preparacin exclusivo, sano y muy natural,
Zig Zag permitiendo a los clientes del restaurante comparar y
apreciar los diferentes sabores del pas.

Propietarios: Carola Behrendt - Michel Hediger The Alpandina dishes offered by the Zig Zag Restaurant are
Chef: Michel Hediger
the result of a creative culinary fusion deeply rooted in the
Direccin: Zela 210-212 - Cercado
mountains, where the sun endows foodstuffs with energy
Telfono: (054) 206020
E-mail: info@alpandina.com and balanced components. This culinary concept was
Pgina Web: www. zigzagrestaurant.com generated specially by the restaurant's proprietor and Chef,
Horario de Atencin: Lunes a domingo Michel Hediger from Switzerland. During the course of
12:00 - 24:00 hrs many years in Arequipa, Peru, he has developed an original
Tarjetas de Crdito: V, AE, D, MC gastronomic proposal which enables one to savour different
Especialidades: Ensaladas exticas, carpaccios, carnes y kinds of food prepared in an exclusive, healthy and very
pescados a la piedra volcnica, especialidades suizas. natural style, so that the restaurant's customers might
compare and enjoy the country's different flavours.

Gua Gastronmica de Arequipa


Ubicado en la magnfica y antigua casona colonial de la
Alianza Francesa, a escasos pasos del Monasterio de
Santa Catalina, en el Centro Histrico de la ciudad de
Arequipa. Crepsimo ofrece ms de 100 variedades de
deliciosos crpes salados y dulces, ensaladas exticas,
sndwiches gourmets y ms; fusionando una larga
tradicin culinaria francesa con alimentos sabrosos y finos
de todo el Per. Nuestros batidos, jugos y original
coctelera nos dan tambin a descubrir los sabores y
aromas exticos de diferentes frutas de la regin.
Asimismo, los aficionados a buenos vinos y al buen caf
Crepsimo
encontraran una variada propuesta.
Propietarios: Carola Behrendt - Michel Hediger
Chef: Michel Hediger
Located in the magnificent old colonial house belonging to Direccin: Santa Catalina 208 - Cercado
the Alliance Franaise, just a few yards from Saint Telfono: (054) 206620
Catherine's Convent and Arequipa's historic city centre, E-mail: info@alpandina.com
Crepsimo offers more than 100 varieties of delicious sweet Pgina Web: www.crepisimo.com
and savoury crpes, gourmet sandwiches, exotic salads Horario de Atencin: Lunes a domingo
and more; combining a long French culinary tradition with 8:00 - 24:00 hrs
flavourful, high-class ingredients from all over Peru. Our Tarjetas de Crdito: V, AE, D, MC
fruit juices, frapps and original cocktails enable you to Especialidades: Crpes salados y dulces, ensaladas,
discover the exotic flavours and aromas of different kinds of sndwiches, bruschettas y pastelera francesa.
regional fruit. In addition, lovers of good wine and good Juegos de mesa, atencin de eventos.
coffee will find a varied selection. 0933
Gua Gastronmica de Arequipa

Con 22 aos de fundacin, es un ejemplo de la cocina criolla


gracias a la excepcional sazn y el amor por lo nuestro de su
fundadora Doa Sarita. A fin de cuentas, lo que cuenta es la
sabidura atrs de cada receta, donde se combinan el
corazn, la mente, la mano, con sabores, aromas y colores
tradicionales que distinguen a nuestra gastronoma. Hemos
logrado mantener nuestras races potencindolas con las
recetas de antao de nuestra familia, recetas elaboradas con
Los Guisos Arequipeos compromiso, dedicacin y pasin. Logrando platos atrevidos,
con carcter y actitud.
Propietaria: Sara Carpio Rodrguez
Chefs: Luciano Quispe Nina / Sandra Zuiga Carpio Established 22 years ago, it exemplifies Creole cuisine owing
Direccin: Av. Pizarro 111, J.L.B y Rivero to the exceptional flair for flavour of our founder, Doa Sarita,
Telfonos: (054) 465151 / (054) 464453 and her love of all things Peruvian. At the end of the day, what
E-mail: reservas@guisosarequipenos.com matters is the wisdom behind each recipe, where heart, mind
Horario de Atencin: Lunes a sbado 12:00 - 19:00hrs and dexterity are combined with the traditional flavours,
domingos 12:00 - 18:00hrs aromas and colours that distinguish our gastronomy. We have
Tarjetas de Crdito: V, MC, AE, D managed to remain true to our roots while enhancing our
Especialidades: Chupe de camarn, cuy chactao,
family's old-time recipes of our family, recipes created with
pastel de choclo, queso helado.
Capacidad: 700 personas
commitment, devotion and passion to achieve audacious
dishes with character and attitude.
34
Gua Gastronmica de Arequipa
Somos una familia completamente identificada con la
gastronoma arequipea, conservando los aromas y
sabores de nuestros ancestros en este arte, con una
experiencia de ms de 26 aos. Estamos ubicados en
el tradicional pueblo de Cerro Colorado y contamos con
amplias instalaciones y reas verdes, un lugar
preferencial camino al aeropuerto.
La Gran Reserva
We are a family completely identified with Arequipa's
Propietarios: Beatriz Machaca Lima,
Jos Antonio Machaca
gastronomy, conserving the aromas and flavours that
Direccin: Villa Hermosa 807 - Cerro Colorado our ancestors knew in this art. With 26 years' experien-
camino al aeropuerto, pasando Metro ce we are located in the traditional suburb of Cerro
(frente al grifo El Cerreo)
Colorado on generous premises with green areas in a
Telfonos: (054) 259778
RPC: 991 342483 / 991 342499 Claro: 958 706631 preferential location on the way to the airport.
E-mail: gralimentos_37@yahoo.es
Tarjetas de Crdito: V, MC, AE, D, CMR, R
Especialidades: Cuy chactado, parrilladas, camarones, mariscos,
chicharrones, comida criolla y comida tpica. Tambin los
esperamos en nuestro restaurant campestre La Fonda del Sol,

0935
va de evitamiento, km.6 - Cerro Colorado.
Capacidad: 400 personas
Gua Gastronmica de Arequipa

Somos una cadena de pizzeras nacida en el sur de la


Amazona peruana: Puerto Maldonado. Este origen poco
convencional nos ayuda a explicar el porqu de algunas de
nuestras propuestas, exclusivas de nuestra pizzera. La
especialidad de la casa son las pizzas a la lea aunque
tambin ofrecemos una seleccin de pastas artesanales y
nos gusta enfatizar que la calidad de nuestros ingredientes es
parte del secreto de nuestro xito. Con ms de veinte aos
de experiencia, El Hornito se encuentra hoy tambin en
El Hornito Pizzeria's Arequipa donde los esperamos en cualquiera de nuestros
cuatro locales.
Propietarios: Jos Angel Puma Snchez y
Dolores Castro Huarayo de Puma
Direccines: Calle Coln 103-C - Paucarpata,
We are a chain of pizzerias born in the south of the Peruvian
Urb. Pedro Diez Canseco Z-22, Amazon: Puerto Maldonado. This unconventional source
(Av. Estados Unidos) - JLB y Rivero helps to explain why some of our suggestions are exclusive to
Miguel Grau con Jerusaln, Plaza Yanahuara our pizzeria. The house specialty is our wood oven pizzas;
Horario de Atencin:
Todos los das de 16:00 - 24:00 hrs however, we also offer a selection of home-made pastas. We
E-mail: elhornitopem@yahoo.com would like to emphasize that the quality of our ingredients is
Tarjetas de Crdito: Aceptamos todas las tarjetas part of the secret of our success. With over twenty years of
Productos: Pizzas, lasagna, ravioles, fettuccines, spaghettis, experience, El Hornito is also now in Arequipa where we hope
canelones. Especialidad: Pizza la calabreza brasilera,
Delivery (054) 425975 - 424083. to see you in any of our four locations.

36
Gua Gastronmica de Arequipa
Con 35 aos deleitando el exigente paladar arequipeo, el
exquisito e incomparable sabor de nuestro ya conocido y
tradicional Pollo a la Brasa, nos ha hecho merecedores de
innumerables premios nacionales e internacionales. La
indudable calidad y la preferencia de nuestros clientes, nos
exigieron expandirse introduciendo nuestro producto al
sistema de franquicias hace ya 16 aos; logrando ingresar a
este competitivo mercado a nivel nacional con proyecciones
internacionales. Todo lo anterior hace de El Pollo Real el
El Pollo Real restaurante-pollera ms emblemtico de nuestra ciudad.

With 35 years experience delighting the demanding palates of


Propietario: El Pollo Real S.A.C. Arequipa, the exquisite and incomparable flavour of our now
Direcciones:
well-known and traditional rtisserie chicken, has enabled us
Pierola 111 - Cercado Telf. (054) 235747
Villalba 4ta. cuadra - Cercado Telf. (054) 246101
to win innumerable national and international prizes.
Av. Emmel 202 - Yanahuara Telf.(054) 254477 Unassailable product quality and the preference of our
Av. Dolores s/n Telf. (054) 431543 customers have enabled us to expand, introducing our
Av. Ejrcito 705 - Yanahuara Telf. (054) 256420 product to the franchise system 16 years ago and entering
Mall Parque Lambramani Telf. (054) 465522 this competitive market at national level with a view to
E-mail: info@elpolloreal.com international operation. This is the Pollo Real, our city's most
Pgina Web: www.elpolloreal.com representative chicken bar and restaurant.
Tarjetas de crdito: Aceptamos todas las tarjetas.

0937
SABOREA LO NUESTRO!

Promociones Tursticas
Compromisos y Eventos, Recepciones,
Almuerzos Corporativos, Matrimonios,
Cumpleaos y mucho ms...

Av. Arancota 1ra cuadra - Sachaca, Arequipa


Telf. 054-222109
RPC. 972727014
e-mail: sr_rocoto@hotmail.com
COCHERA PRIVADA
SIGUENOS EN:
DELIVERY ACEPTAMOS:

Saln de Eventos - Restaurante - Catering


Gua Gastronmica de Arequipa

Seor Rocoto abre sus puertas para ofrecerles los mejores platos
de comida tpica y criolla. Tenamos siempre la idea de tener un
negocio propio y de comida variada, es por esto que decidimos
ponerle empeo y nos dimos un tiempo para concretar nuestro
sueo. Tenemos la experiencia de muchos aos en el negocio de
restaurantes, pero quisimos destacar por nuestra sazn, atencin e
instalaciones. Ahora cumplida nuestra meta, podemos decirles con
toda la confianza de saber lo que tenemos, que vengan a compartir
y degustar con nosotros, donde podremos ofrecerles nuestra
hospitalidad. Especializados en todo tipo de eventos, almuerzos
Seor Rocoto empresariales, matrimonios, entre los diferentes servicios que
brindamos, aparte de una novesoda y exquisita carta de platos.
Propietarios: Elizabeth Ancalle Cruz,
Waldo Ancalle Cruz Seor Rocoto opens its doors to offer you the best typical and Creole
Chef: Leonardo Escobar food. We always had the idea of having our own business with varied
Direccin: Av. Arancota s/n 1ra. cuadra food. For this reason we decided to work hard and take the time to
Telfono: (054) 222109 RPC 972 727014 realize our dream. We have many years of experience in the
Horario de Atencin: 10:00 - 17:00 hrs restaurant business, but we wanted to highlight for our service and
E-mail: sr_rocoto@hotmail.com facilities. Now that we have accomplished our goal, we can invite
Tarjetas de Crdito: Visa you with every confidence to come to share and enjoy a place with
Amplio estacionamiento privado great hospitality with us. We specialize in all kinds of events,
Especialidades: Rocoto relleno, chancho y cordero al business lunches and receptions for weddings together with a new
palo, pollo y asado de tira al cilindro, variedad en and exquisite menu.
38 carnes y mariscos.
Gua Gastronmica de Arequipa
Nuestra picantera viene de cuatro generaciones de
mujeres empeadas en dar a conocer lo mejor de la
comida Arequipea en todos sus sentidos. Aprovecha-
mos para agradecer a todos nuestros clientes que nos
visitaron y nos visitan durante toda nuestra extensa
trayectoria. Ofrecemos los mens caractersticos que
identifican la comida arequipea de los diferentes das
de la semana, aparte de nuestras especialidades.
La Fiera
Our picantera is the result of four generations of
Propietario: Savir S.R.L. women keen to promote the best of Arequipa's dishes,
Direccin: Comandante Canga #112 in all senses. We take this opportunity to thank all our
Mariano Melgar customers who have visited us and continue to visit us
Telfono: (054) 452987 during our long existence. We offer characteristic local
Horario de Atencin: 12:00 - 19:00 hrs meals, each of which is served on a particular day of the
Especialidades: Chaque de tripas, chuo molido,
week, in addition to our specialities.
americanos, rocoto relleno, cuy chactado y variedad de
platos de nuestra tierra.
Capacidad: 160 personas

0939
Gua Gastronmica de Arequipa

La ms prestigiosa empresa arequipea en su rubro,


tenemos 11 locales propios, 3 de ellos en el patio de
comidas de los ms prestigiosos centros comerciales de
la ciudad. Asmismo atendemos a los ms prestigiosos y
conocidos restaurantes y supermercados. Somos
reconocidos por la materia prima de nuestros productos
gracias a la experiencia con ms de 40 aos de atencin
a nuestros distribuidores y clientes.
La Alemana
As the most prestigious firm in its speciality in Arequipa,
Gerente General: Alejandro Portugal Ricketts we own 11 outlets in the city, three of them in the food
Gerente Administrativo: Alejandro Portugal Delgado halls of Arequipa's most important and well known
Direcciones: shopping centres. We likewise supply the most highly
Prolongacin Av. Ejrcito 527 - Cerro Colorado
Los esperamos tambin en el patio de comidas
regarded and renowned restaurants and supermarkets.
de nuestros nuevos locales de: We are acknowledged for the raw materials which go
C.C. Aventura Plaza, C.C. Real Plaza, into our products thanks to more than 40 years'
C.C. Parque Lambramani. experience in serving our customers and distributors.
Nueva tienda: Distrito de Hunter.
Telfono: (054) 255512
E-mail: felasac@star.com.pe
Tarjetas de Crdito: V, MC, AMEX, D
40
Gua Gastronmica de Arequipa
Desde hace 25 aos la cucaracha Resto Pub viene
dando la bienvenida a sus invitados ofreciendoles una
fabulosa experiencia por nuestro servicio, ambiente
amigable, divertido y nuestra atractiva decoracin al
estilo amerciano. Disfruta nuestras insuperables
hamburguesas en difernetes presentaciones y nuestros
platos a la parrilla.

For 25 years La Cucaracha Resto Pub has been La Cucaracha


welcoming our guests by offering a fabulous experience
with our service, friendly, fun atmosphere and our Propietaria: Maria Valencia Rozn
attractive dcor, American style. Enjoy our unbeatable Administrador : Jos Valencia Rozn
burgers with different presentations as well as our grilled Direccin: Calle Jos Santos Chocano 111
Umacollo - Arequipa
dishes. Horario de Atencin: Lunes a sbado 11:00 - 22:00 hrs

Especialidades: Hamburguesas a la parrilla, salchipapas,


alitas picantes, pizzas, costillas, jugos, milk shakes, bebidas
en general.

0941
Gua Gastronmica de Arequipa

The Cupcake Factory somos un equipo que trabaja tres aos


llevando alegra, amor y mucho cario a travs de nuestros
productos, haciendo que cada momento especial sea
expresado con un detalle de dulzura. Usted podr escoger
nuestros sabores tradicionales y una nueva carta elaborada
para los ms exigentes paladares para cumpleaos, eventos
corporativos y celebraciones en general. Los invitamos a
The Cupcake Factory nuestros dos locales donde podrs encontrar un mundo de
dulzura para expresar el ms sublime sentimiento mediante
un Cupcake.
Direccin:
Urb. Valencia E/1 Umacollo Yanahuara
Av. Cayma 626 - Cayma The Cupcake Factory is a team that for the last three years,
Telfono: (054) 793502 has been bringing joy, love and much affection to each special
Cel. (054) 793502 - 632497 occasion, adding a detail of sweetness through their products,
E-mail: thecupcakefactory.aqp@gmail.com You can choose our traditional flavours and a new elaborate
Facebook: menu for the most discerning palates for events such as
www.facebook.com/TheCupcakeFactoryAQP
Especialidad:
birthdays, corporate events and celebrations in general. You
Cupcakes, Mini Cupcakes, Cake Pops, are invited to their two shops, where you will find a world of
Variedad de tortas. sweetness that will express the most sublime feelings possible
42 from a cupcake.
Gastronoma Arequipea
Y su Biodiversidad...
El Per, por lo accidentado de su territorio le permite tener una de las Peru, for the ruggedness of its territory, is one of the countries with most
mayores biodiversidades del mundo; dentro de este vasto territorio se biodiversity in the world. Inside this vast territory, a wayward and glorious
encuentra una regin dscola y gloriosa por su gastronoma, Arequipa No region is located: Arequipa. ("To be born at the foot of a volcano is not in vain").
se nace en vano al pie de un volcn, cuenta con una gran diversidad de This region has a wide variety of ecological zones, providing a wide range of
pisos ecolgicos, confirindole una gran gama de ecosistemas, por tal ecosystems. For that reason, it has an extensive flora and fauna that for many
motivo tiene una extensa flora y fauna para muchos desconocida, remains unknown to many, making Arequipa a great tourist attraction.
convirtindola en un gran atractivo turstico. The region of Arequipa has the most extensive, unpopulated and unknown
La regin Arequipa tiene la costa ms extensa, despoblada y desconocida coast of Peru with plenty of beaches and cliffs that converge in fertile valleys
del litoral peruano con abundantes arenales y acantilados, que confluyen and along its banks there are a variety of many marine species: flounder, sea
en frtiles valles y en sus orillas hay variedad de especies marinas: bass, sea urchins, limpets, clams, abalones, seaweed and roe, as well as
lenguado, corvinas, erizos, lapas, machas, tolinas, cochayuyo, cau cau recognized colonies of sea lions and seabirds.
(hueveras), as como, reconocidas colonias de lobos marinos y aves These foods come from our coastal valleys: native chillies (the basis of our food
guaneras. recognized not only for its spicy flavour, but also for strengthening the
courageous character of an Arequipan), beans, butter beans, yams, cassava,
De los valles costeros provienen nuestros nativos ajes (base de nuestra
pumpkins, caiguas, and river shrimp (characterized by its unique flavor
comida, confirindole no solo el sabor picante, sino tambin reforzando el
supported by the diversity of flora present in its waters). Food products of a
carcter aguerrido del poblador arequipeo), porotos, pallares, camote,
Spanish origin are grown as well in the valleys such as rice, sugar cane and
yucas, zapallos, caiguas, camarones de ros (caracterizados por su exclusivo grapes.

Gua Gastronmica de Arequipa


sabor, aportado por la diversidad de la flora que existe en sus aguas), a lo
que se suma productos de origen espaol, cultivados en sus valles: el arroz, The highlands of Arequipa are considered by many people as wastelands,
la caa de azcar y la vid. deserts, volcanoes and plains which are constantly being affected by sweeping
winds; nevertheless, they also support valuable wildlife such as condors,
Las alturas de Arequipa consideradas por muchos como tierras baldas, de Andean deer, herds of vicunas and some guanacos. These highlands grow flora
desiertos, volcanes y planicies que el viento barre de manera permanente, such as the yareta (i.e. a flowering plant in the family Apiaceae native to South
sin embargo, cuenta con valiosa fauna como los cndores, tarucas, tropillas America) and the tolares (i.e. a species of a flowering plant in the daisy family
de vicuas y algunos guanacos, tambin cuenta con flora como la yareta y native to South America). Valleys and canyons are presided over by multitudes
tolares. En los valles y caones reinan legiones de aves semilleros y fruteras of seed and fruit eating birds that are nourished by agricultural production.
que tiene su alimento en la produccin agrcola. Debemos mencionar los Mention must also be made of the ancestral crops grown in this area such as
cultivos provenientes de esta zona como son: papas, maz, rocotos, potatoes, corn, hot peppers, lacayotes (a type of squash), huacatay (an Andean
lacayotes, huacatay, tumbos, guayabas, lcumas (cultivos ancestrales) a los herb), tumbos (otherwise known as banana passion fruit), guavas, and
que se suma trigo, ajos, cebollas, habas, coles, lechugas, perejil, organo, lucumas ( a type of Peruvian fruit found in the Andes). As well, wheat, garlic,
hierbabuena, culantro y otras verduras, adems de nuestro ganado: onions, broad beans, cabbage, lettuce, parsley, oregano, mint, cilantro and
bovinos (de los cuales obtenernos productos como: la leche, el queso other vegetables are grown here. Likewise, livestock is also very important:
fresco, la mantequilla), porcinos, ovinos, as como, las aves de corral, las que cattle (from which is obtained the by-products of milk, fresh cheese and butter),
fueron reemplazando a las aves silvestres; no nos olvidemos de nuestro pigs, sheep, and poultry which is now replacing wild birds; and let us not forget
roedor mximo representante de la gastronoma regional, el cuy (Cavia the most important rodent representative of our local gastronomythe
porcellus). guinea pig (Cavia porcellus),
La gastronoma arequipea se articula con la confluencia de la diversidad Arequipan cuisine is articulated with the coming together of ethnic diversities
de etnias y culturas andinas establecidas en la zona, como: los puquinas, and Andean cultures established in the area including: the puquinas, aymaras,
aymaras, quechuas, churajones, y otras, las que recibieron en la conquista quechuas, churajones, and others. The Spanish conquest provided them with
espaola un cargamento de tcnicas y productos culinarios, fusionndose many new skills and culinary products which then merged with the ancestral
con la dieta ancestral del poblador; por todo lo mencionado anteriormente diet of the villager. From all that which has been previously mentioned, we can
podemos comprender fcilmente, porque Arequipa hoy en da recibe el easily understand why Arequipa at this moment in time receives the honorary
title of the Capital of Peruvian Cuisine.
ttulo honorfico de la Capital de la Gastronomia Peruana.

0943
Lic. Maribel Anglica Alarcn Torres
Gua Gastronmica de Arequipa

Industrias de licores, alimentos


Proveedores y Servicios

44
Gua Gastronmica de Arequipa
Bodega Najar tiene su origen en Arequipa el ao 1854.
Cuenta con una planta industrial donde se fabrican
licores de alta calidad acreditados por su antigedad y
procedimientos empleados en su elaboracin. Bodega
Najar armoniza lo tradicional con lo moderno,
combinando el empleo de tcnicas ancestrales e
insumos 100% naturales de origen nacional con la
Bodega Najar utilizacin de tecnologa de punta y normas de calidad
internacionales.
Propietario: Manuel Muoz Najar S.A.C. The origins of the Bodega Najar go back to its establish-
Industria Licorera
ment in Arequipa in 1854. It operates an industrial plant
Direccin tienda: Bodega Najar, Claustros de la
Compaa.
where high-quality spirits are produced, which are
General Morn 118 Local 9 acclaimed on account of the firm's age and its manufac-
Telfono: (054) 232456 turing procedures. The Bodega Najar harmonizes the
E-mail: info@mmn.com.pe traditional with the modern, combining the use of old
Pgina Web: www.mmn.com.pe traditional techniques and 100% natural raw materials of
Productos: Ans Najar, pisco Centenario Najar, Peruvian origin with the latest technology and internatio-
vino Seoro de Najar, destilados alferado. nal quality standards.

0945
La Ibrica, con ms de un siglo de pasin por el
chocolate, fabrica sus productos con ingredientes
naturales y ofrece exquisitos bombones, tabletas y
figuras de chocolate, deliciosas masitas de mazapn,
finos toffees y turrones. Tradicin y Calidad desde
La Ibrica 1909.
Fbrica de Chocolates La Ibrica S.A.
Telfono Arequipa: (054) 215670 La Ibrica, with over a century sharing its passion for
Telfono Lima: (01)4324143
TIENDAS AREQUIPA: chocolate, elaborates its products with natural
Jerusaln 136, Cercado ingredients, offering exquisite bonbons, tablets and
C. C. Cayma, Tienda 22-A,
C.C. Real Plaza chocolate figures, delicious marzipan, fine toffees and
C.C. Parque Lambramani, nougat. "Tradition and Quality since 1909".
C.C. Mall Aventura Plaza,
C.C. Arequipa Center,
Aeropuerto Rodrguez Balln (Hall principal y zona de
embarque)
Pagina Web: www.laiberica.com.pe
Gua Gastronmica de Arequipa

Entre Piscos y Postres


Categricamente el Pisco va bien con los tres tiempos de la comida, Categorically, Pisco goes well with all three meals, and can be consumed
antes, durante y despus. Se sirve como aperitivo porque abre la before, during or after them. It is served as an appetizer because it opens
sensacin gustativa, durante la comida y como digestivo es excelente. the taste buds while eating and it can also serve as an excellent digestive.
Y los postres no se quedan atrs, por ejemplo un Mousse de algarrobina And the desserts are not left behind, such as a carob mousse and cocoa
y crema de Cacao al Pisco Quebranta con Praline de Almendras y Salsa cream with the latter flavored with pisco Quebranta, almond praline and a
a la Canela. Como todos sabemos el postre limpia los sabores de lo cinnamon sauce. As we all know, a proper dessert cleans the palette and
degustado y va dejando una sensacin de bienestar y satisfaccin. leaves a feeling of comfort and satisfaction.

El acompaamiento perfecto del Pisco son los postres, por ejemplo: The perfect accompaniment for Pisco are desserts, for example:

El tradicional Suspiro a la limea o lcuma va muy bien con pisco The traditional Suspiro a la limea or Suspiro de lcuma goes very well
quebranta. Recuerde que el Pisco es un estupendo digestivo with pisco Quebranta. Remember that Pisco is a great digestive after
despus del almuerzo. lunch.
El Pisco Quebranta es la pareja ideal para el Turrn de Doa Pepa y Pisco Quebranta is ideal partner for Doa Pepa nougat and some
unos buuelos arequipeos. Arequipan buuelos(pumpkin and sweet fritters).
El Mouse de Chocolate, Sorbette de Moka, Chocolates puros, Mouse Chocolate mousse, Mocha sorbet, Chocolate cigars, Lucuma mousse,
de lcuma, tejas iqueas, Pie de pecanas, son acompaados a la Peruvian tejas from Ica and Pecan Pie are perfectly accompanied with our
perfeccin con nuestro pisco. pisco.
El Pisco Italia con Mouse de Maracuy, alfajores, Keke ingls acompa- Pisco Italia goes well with Passion Fruit mousse, Alfajores (sweet biscuits
a muy bien. with filling) and English Cake .
El Pisco Torontel con Sorbete de Pltano de la Isla y Helado de Pisco Torontel with Banana Sorbet and Vanilla Ice Cream Island is a
Vainilla es una combinacin poco conocida, pero muy especial. combination that is not very well known but very special.
Tambin puede aadir un chorrito de Pisco a su cafecito para abrigar You can also add a splash of Pisco to your coee to be warm during the
46 el invierno. winter.
Gua Gastronmica de Arequipa
Retomando ms de cien aos de tradicin pisquera
iniciada en el frtil Valle de Vitor, reiniciamos nuestra
incursin en el mercado nacional con el pisco Crdova,
producto de las mejores cepas de uva vitorea que nos
ha permitido la produccin de dos tipos de excelentes
piscos y vinos: El Puro Quebranta y El Acholado.
Piscos y Vinos Crdova
Going back over a hundred years of pisco tradition
Propietario: Vctor Ral Crdova Vucetich beginning in the fertile valley of Vitor, we restarted our
Direccin: Bodega Crdova s/n, Valle de Vitor foray into the domestic market with Cordova pisco, a
Arequipa - Per
product of the best grape strains from Vitor that has
Celular: 959 602322
RPM: *404323 allowed us to produce two types of excellent pisco and
E-mail: piscocordova@gmail.com wine : El Puro Quebranta and El Acholado.
Pgina Web: www.piscocordova.com
Productos: Pisco Quebranta,
Pisco Acholado, Vinos.

0947
Nuestra Consultora se especializa en:
La asesora de particulares y empresas sobre temas relacionados con la
degustacin, el consumo y la venta de vinos, piscos y otros productos
gourmet.
La formacin seria y personalizada de Sommeliers que se destaquen en
todos los medios por su nivel de conocimientos y sus valores ticos en el
desempeo de la profesin, con el apoyo de la plataforma de formacin Mi
Excella.
El diseo y dictado de cursos y seminarios presenciales y semi-presenciales
sobre el mundo del vino y otras bebidas alcohlicas, destinados tanto a
profesionales como a enfilos en general. Excella by Andrea Bruno
La capacitacin del personal de servicio de empresas gastronmicas y
tursticas de primer nivel, con nfasis en la excelencia de la imagen, la tcnica,
el trabajo en equipo y sobre todo la actitud en el servicio. Propietaria y Directora General: Andrea Bruno
Telfono: 995002696 RPM *327232
Our consultant firm specialises in: E-mail: info@excella-andreabruno.com
The consultancy for companies and public in general on issues related to Pgina Web: www.excella-andreabruno.com
tasting, consumption and sale of wine, pisco and other gourmet products.
Serious and personalized training of Sommeliers who excel in all fields for Excella es la raz latina de Excelencia, uno de los valores
their level of knowledge and ethical values in the performance of their que identifica la trayectoria y la bsqueda personal de Andrea
profession, with the support of the training platform of Mi Excella. Bruno y la de sus mejores alumnos y colaboradores.
The design of courses, lectures, face to face and semi-attendance seminars Nos encant vincular esta idea con una consultora cuyo
about the world of wine and other alcoholic beverages for both professionals principal objetivo es la Asesora y la Capacitacin.
and wine lovers in general.
Staff training for gastronomic and tourist companies of high quality that
emphasize the excellence of the image, technique, teamwork and especially,
the attitude of the service.
Gua Gastronmica de Arequipa

Industrial Vinicola Majes S.A.C. es una empresa


dedicada a la elaboracin de vinos y espumantes,
siguiendo la tradicin familiar de cuatro generaciones,
sus orgenes se dan en el valle de Majes (Cochate) por
los aos de 1915. Aplicando experiencia y nueva
tecnologa de punta hemos logrado una gama de vinos
de alta calidad a partir de una estricta seleccin de uvas
Vinos y Espumantes Majestad peruanas.

Propietario: Industrial Vinicola Majes


Industrial Vincola Majes SAC is a company with a
Gerente: Vctor Hugo Corrales Aguilar family tradition of four generations that produces still
Direccin: Urb Semi-Rural Pachacutec, Av Grau and sparkling wines. Established in Cochate in the
Zona D, Mz 18, Lt 04, Cerro Colorado Majes Valley in 1915, it uses experience and the latest
Telfonos: (054) 445784 Nextel: 414*5603
Movistar: 994-145603
technology to achieve a range of high-quality wines
Email: invimasac@hotmail.com derived from strictly selected Peruvian grapes.
Productos: Vino borgoa, vino rose,
vino moscato, vino tinto seco,
vino tinto semiseco
y vino espumante Majestad.
48
Institutos Superiores de
Gatronoma y Afines
Gua Gastronmica de Arequipa

50
Desde 1989

El Instituto San Jos Oriol cuenta con 27 aos al servicio


de la educacin, brindando una slida formacin
acadmica con un enfoque en emprendimiento para que
nuestros alumnos tengan la capacidad de formar sus
propias empresas. Actualmente el Instituto cuenta con
las carreras de Administracin, Contabilidad y Finanzas,
Administracin Bancaria, Aduanas y Comercio Exterior,
Gastronoma, Secretariado Ejecutivo, Panadera y
San Jose Oriol Pastelera, Imagen, Estilo y Belleza (cosmetologa), y
Diseo de Modas.
Propietario: Organizacin Educativa San Jos Oriol SAC
Direccin: Calle Villalba 310, Cercado
Telfono: (054) 222113
San Jose Oriol has 27 years of service to education,
Av. Ejrcito 304 - Yanahuara providing a strong academic background with a focus on
Telfono: (054) 255709 entrepreneurship for our students to have the ability to
Informes y Ventas: develop their own companies. Currently the Institute
E-mail: informes@sanjoseoriol.edu.pe offers Business Administration, Accounting and Finance,
Pgina Web: www.sanjoseoriol.edu.pe Banking Administration, Customs and Foreign Trade,
Carreras profesionales de 1 y 2 aos en chef de alta cocina Gastronomy, Executive Secretariat, Baking, Image, Style
Carreras de: Tcnico profesional en administracin hotelera,
tcnico en cocina, cursos de panadera y pastelera con
and Beauty (Cosmetology), and Fashion Design.
tecnologa NOVA, variados cursos de extensin en
gastronoma.
Prximo local en Av. La Marina !

Gua Gastronmica de Arequipa


Profesin Chef...
Por qu escoger la carrera de Chef? Why become a chef?
Slo basta con que seas un apasionado de las artes culinarias, para decir que If you are passionate for the culinary arts, you could say that cooking is
la cocina es lo tuyo, aqu no se trata de que te guste comer, lo que debes your thing, as in this profession it is more than merely liking to eat. What
amar y verdaderamente disfrutar hacer es cocinar, crear combinaciones really matters is to love and truly enjoy cooking, creating new combina-
nuevas o aportar tu creatividad al servicio de platos clsicos, haciendo de tions or bringing your creativity to transform classic dishes into better
ellos una mejor versin o, al menos, una distinta. La gastronoma est version or at least a different one. The cuisine is intended to be an
pensada como una interesante salida laboral hacia el extranjero y es esta interesting path to work abroad and this is another reason why to
otra razn por la que elegir esta carrera. Otro de los motivos por los que choose this career. Another good reason to lean towards becoming a
inclinarte por la profesin de Chef es la corta duracin que el proceso de chef as a profession is the short time it takes to do the initial training.
formacin tiene. Hay opciones diversas, mientras que hay capacitaciones There are several options, while there are only training courses that last
que slo duran un ao, encontrars cursos ms avanzados de entre 2 y 3 one year, you will find more advanced courses between 2 and 3 years. In
aos. En las carreras que duren 3 aos, tambin existe la posibilidad de careers that last 3 years, there is also the possibility of obtaining
obtener ttulos intermedios. intermediate diplomas.

Qu tipo de trabajo realiza un Chef? What kind of work does a Chef do?
Este profesional se convierte en el jefe fe la cocina, adems de saber cocinar This professional becomes the boss in the kitchen, besides knowing how
desde lo ms simple a los platos ms complejos, debe saber dirigir una to cook from the simplest to the most complex dishes, a chef should know
cocina, encomendar actividades a quienes tienen un rango inferior, how to manage a kitchen, entrust activities to those with a lower rank,
organizndolos de manera eficiente y al mismo tiempo, puede y debe crear. organizing them efficiently and at the same time he/she must be able to
Porque lo que diferencia a un Chef de un cocinero, es que el primero no create. What differentiates a chef from a cook is that the first one does not

0951
ejecuta una receta obtenida de otros artistas de la cocina, este crea nuevos run a recipe obtained from other artists of the kitchen, this professional
platos o adapta comidas tradicionales a la gastronoma moderna. creates new dishes or adjusts traditional dishes to modern cuisine.
Gua Gastronmica de Arequipa

Somos el nico Instituto de Educacin Superior especializado en la enseanza de


Gastronoma y Arte Culinario, Bartender, Barista, Panadera y Pastelera. La
excelente formacin integral que brinda Stendhal permite a sus profesionales
egresados incorporarse rpidamente al mercado laboral. El 96% de nuestros
egresados labora en el sector de alimentos y bebidas. Gracias a nuestros 20
convenios Internacionales nuestros estudiantes realizan viajes de estudio a
diversos pases de Latinoamrica. Nuestros logros: Ganadores por 2da vez el
Premio Presidente 2015 a nivel nacional, catalogando al instituto STENDHAL
como el mejor a nivel nacional en innovacin. Ganadores del Concurso
INNOVATE para la implementacin y Certificacin de la ISO 9001:2008. 1er lugar
Stendhal Sabor Chef Per 2014"; los alumnos ganadores viajaron a realizar una pasanta
al Instituto Paul Bocuse Francia. Campeones Internacionales Gourmetour Via
del Mar, Chile y festiplato.
Directora General: Mg. Yovana Morisaki Vizcarra
We are the only Institute of Higher Education specialising in teaching Gastronomy
Direccin: Calle lvarez Thomas 307, Cercado and -Culinary Arts, Bartending, Bread and Pastry-making and Baristas. The
Telfono: (054) 285007 612655 excellent comprehensive training offered by Stendhal allows its professional
E-mail: informes@stendhal.edu.pe graduates to progress quickly into the labor market. 96% of our graduates work in
Pgina Web: www.stendhal.edu.pe the food and beverage industry. Thanks to our twenty international agreements,
Carreras profesionales: Gastronoma y Arte Culinario; our students make field trips to various countries in Latin America. Our
Bartender Profesional; Barista (especialista en caf); achievements include: Winning the President 2015 Award, for the second time;
cataloging STENDHAL as the best institute in innovation in the country. Winners at
Panadera y Pastelera. Diplomados: Pescados y Mariscos, Cocina
the INNOVATE Contest for the implementation and certification of ISO 9001: 2008.
Peruana, Fiestas Infantiles, cocina paso a paso, cocina para First place in "Sabor Chef Peru 2014" (the winning students traveled to an
emprendedores. Cursos cortos; cursos de capacitacin in house; internship at the Institute Paul Bocuse, France) and International Champions
52 servicio de catering y atencin de eventos. "Gourmetour Vina del Mar, Chile" and Festiplato.
Astra Cajas Registradoras,
Sistemas para Control y Gestin de
RIEPS Restaurantes, Bares y Afines, Control
de Almacenes y Recetas

Venta y Alquiler
de Equipos
Servicio Tcnico
e Insumos

Cooperativa 19 Mz. F lote 1 Paucarpata - Arequipa


Telfono (054) 232833 Celulares: 998 853437 - 974 937493 - 999 370594
RPM *272019 / #281953 / #266636 RPC 957 733071
email: ventas@cafeastra.com www.cafeastra.com

Gua Gastronmica de Arequipa


Astra Equipos para Cafetera y Restaurante

RIEPS Importados de Italia


Las ms variadas y novedosas cafeteras de origen
italiano. Servicio tcnico y repuestos en stock

Cooperativa 19 Mz. F lote 1 Paucarpata - Arequipa


Telfono (054) 232833 Celulares: 998 853437 - 974 937493 - 999 370594
RPM *272019 / #281953 / #266636 RPC 957 733071
email: ventas@cafeastra.com www.cafeastra.com
0953
Cocina con gusto...
vistiendo elegante

INDUSTRIA GASTRONMICA
Gua Gastronmica de Arequipa

54
0955 Gua Gastronmica de Arequipa
Editorial

Estimados amigos:

Un placer poder saludarlos nuevamente

Con esta edicin cumplimos 10 aos ininterrumpidos de tener la With this edition, we celebrate 10 uninterrupted years of
confianza de la Directiva de la Asociacin Gastronmica de confidence from the Executive Board of the Gastronomic
Arequipa AGAR, al encargarnos de dar a conocer a nuestros Association of Arequipa (AGAR) for being in charge of
coterrneos y visitantes las diferentes y principales productos informing our countrymen and visitors about our principal
gastronmicos que se encuentran a su disposicin cuando and diverse gastronomical products that are available
quieran disfrutar de una gastronoma selecta y variada en nuestra when they wish to enjoy our citys select and varied
ciudad. cuisine.

Compartimos esta visin con los sectores privados, acadmicos y We share this vision with the private and public academic
pblicos a travs de una estrategia basada en la competitividad y sectors through a strategy based on competitiveness,
en la calidad de los productos gastronmicos, con la satisfaccin quality of the gastronomic products, and the customer
compartida con los clientes que visitan nuestros establecimientos satisfaction of those who visit our associated gastronomic
asociados. establishments.

Basta precisar que del gran nmero de turistas nacionales y It is important to point out that of the many national and
extranjeros que nos visitan, un alto porcentaje relaciona su visita international travelers who visit us, a significant portion
con la finalidad de degustar y disfrutar de la exquisitez y variedad come to taste and enjoy the delicacy and variety offered by
que ofrece la gastronoma arequipea. the cuisine of Arequipa.

La diversidad de los atractivos tursticos que ofrece nuestra The diversity of our tourist attractions along with our
ciudad, junto a su reconocida gastronoma son complemento ideal renowned cuisine is the ideal accompaniment for enjoying
para disfrutar de unos das maravillosos en esta clida, hermosa y wonderful days in this welcoming, beautiful, and warm city.
acogedora ciudad.
Buen provecho..!! Bon Appetite..!!

Carlos Holgun Castillo


Director-Editor

Revista Editada por: Revista Gastronmica Oficial de Arequipa


Director - Editor:
Carlos Holgun Castillo Distribucin en forma gratuita en lugares estratgicos
Urb. Adepa J-2 afines al sector tursmo.
Asesora Turstica Telf.: 054 258779 Cel.: 959 304116 Prohibida su reproduccin total o parcial sin autorizacin.
y Marketing E-mail:carlosholguinc@gmail.com Diseo: Ricardo Masas M.

Похожие интересы