Вы находитесь на странице: 1из 370

MODELOS INTELECTUALES,

NUEVOS TEXTOS Y NUEVOS


LECTORES EN EL SIGLO XV
CONTEXTOS LITERARIOS,
CORTESANOS Y ADMINISTRATIVOS
PRIMERA ENTREGA

SAL AMAN CA
2012
CONTEXTOS
PUBLICACIONES DEL SEMYR

documenta
4

Director
Pedro M. Ctedra

Coordinadora de coleccin
Eva Beln Carro Carbajal

CONSEJO CIENTFICO DE LAS PUBLICACIONES DEL SEMYR

Vicente Beltrn Pepi (Universit degli Studi di Roma, La Sapienza)


Mercedes Blanco (Universit Paris-Sorbonne)
Fernando Bouza (Universidad Complutense)
Juan Carlos Conde (Magdalen College, University of Oxford)
Ins Fernndez-Ordez (UAM & Real Academia Espaola)
Juan Gil (Real Academia Espaola)
Antonio Gargano (Universit degli Studi di Napoli Federico II)
Fernando Gmez Redondo (Universidad de Alcal)
Vctor Infantes (Universidad Complutense)
Mara Luisa Lpez-Vidriero Abell (IHLL & Real Biblioteca)
Jos Antonio Pascual Rodrguez (Real Academia Espaola)
Jess Rodrguez-Velasco (Columbia University)
Christoph Strosetzki (Westflische Wilhelms-Universitt, Mnster)
Bernhard Teuber (Ludwig-Maximiliam-Universitt, Munich)

Forman tambin parte de oficio del Consejo Cientfico las personas que, en
corriente mandato, integren el consejo directivo del Seminario de Estudios
Medievales y Renacentistas (Juan Miguel Valero Moreno, Francisco Bautista
Prez, Bertha Gutirrez Rodilla, Elena Llamas Pombo), as como tambin
quienes ostenten o hayan ostentado la presidencia de la
Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas:
Alberto Montaner Frutos (Universidad de Zaragoza)
Fernando Baos Vallejo (Universidad de Oviedo)
Mara Jos Vega Ramos (Universidad Autnoma de Barcelona)
MODELOS INTELECTUALES,
NUEVOS TEXTOS Y NUEVOS
LECTORES EN EL SIGLO XV
CONTEXTOS LITERaRIOS,
CORTESaNOS Y aDMINISTRaTIVOS
PRIMERa ENTREGa

presentacin & direccin de


Pedro M. Ctedra

estudios de

Francisco Bautista, Juan Carlos Conde,


Ottavio Di Camillo, Jimena Gamba Corradine,
Folke Gernert, Arturo Jimnez Moreno,
Georgina Olivetto & Antonio Tursi, Juan Miguel Valero,

SaLaMaNCa
Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas
Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas
MMXII
este libro es resultado del proyecto de investigacin
Modelos intelectuales, nuevos textos
y nuevos lectores en el siglo XV (FFI2008-01563/FILO),
concluido en la Universidad de Salamanca, dentro del plan I+D+I
de la Secretara de Estado de Investigacin, Desarrollo e Innovacin
del Ministerio de Economa y Competividad de Espaa

los autores & SEMYR


ISBN: 978-84-937765-8-9
D.L.: S. 812-2012
Maquetacin: Jser Proyectos Editoriales
Impresin: Nueva Graficesa, S.L.
(Salamanca)
Para Don Fernando Gmez Redondo,
generoso y sabio historiador
TabLa DE MaTERIaS

Presentacin: el proyecto Modelos intelectuales, nuevos


textos y nuevos lectores en el siglo XV .................. 11-25
I lvar Garca de Santa Mara y la escritura de
la historia .................................................. 27-59
Un prlogo indito en borrador [29-33]. El
discurso interrumpido [33-36]. Historia e histo-
riadores [36-48]. El oficio y el cronista [48-
59]. Final [59].
II Las siete edades del mundo de Pablo de Santa
Mara y su significacin ideolgica .............. 61-95
III La Propositio facta coram domino Rege romanorum
de alonso de Cartagena y la Repblica de
Platn ........................................................ 97-133
Notable del texto: edicin de la Propositio.
IV Las artes liberales de alonso de Cartagena:
Los manuscritos salmantinos y el tipo ...... 135-213
La tradicin latina [139-148]. La tradicin
romance [148-154]. La traduccin de alonso
de Cartagena (c. 1434) [154-175]. Conclusin
[175-176] Notable del texto. De las artes libe-
rales [177-213].
V Entre personalismo e identidad nacional: De
vita beata de Juan de Lucena ........................ 215-241

9
10 TABLA

VI Modelos de transmisin textual en perspec-


tiva comparatista: Lectores y lecturas de
poesa cortesana entre Italia y Espaa en el
siglo XV .................................................... 245-268
La encuadernacin del ms. PdS 116 [247-248].
autores y textos en el ms. PdS 116 [248-259].
Las obras de Panfilo Sasso en el ms. PdS 116
[259-266].
VII Quando amor fizo sus cortes. Judicializacin del
amor: demandas, juicios y sentencias en la
poesa del siglo XV ...................................... 269-294
Cortes de amor histricas [274-286]. Corte,
cortes, juicios y sentencias de amor en la lrica caste-
llana del siglo XV [286-292]. algunas conclu-
siones[292-294].
VIII El Dilogo de santa Catalina de Siena en biblio-
tecas nobiliarias castellanas del siglo XV ...... 295-310
Un cenculo religioso en Plasencia hacia 1470-
80 [299-302]. El Dilogo en la biblioteca de
los Condes de Plasencia [302-310]. Conclusin
[310].

bibliografa citada ................................................ 311-350

ndice onomstico .............................................. 351-364

Colofn .............................................................. 365


PRESENTaCIN: EL PROyECTO
MODELOS INTELECTUaLES,
NUEVOS TEXTOS Y NUEVOS
LECTORES EN EL SIGLO XV

E
PEDRO M. CTEDRa

L PROyECTO DE INVESTIGaCIN, EN EL
curso del cual se realizaron los trabajos contenidos
en esta primera entrega y en la que seguir del que
suscribe, tena numerosos objetivos que se han ido cum-
pliendo y dando lugar a publicaciones independientes de los
miembros del equipo, formado por integrantes del Semi-
nario de Estudios Medievales y Renacentistas de la Univer-
sidad de Salamanca (Francisco bautista Prez, Jimena Gamba
Corradine, Folke Gernert, arturo Jimnez Moreno, Geor-
gina Olivetto, Jess Rodrguez Velasco, Juan Miguel Valero
Moreno, M. E. Daz Tena y yo mismo) y de otras institu-
ciones acadmicas (Ottavio Di Camillo, Juan Carlos Conde
Lpez, F. J. Durn barcel y Michel Garcia). Una lista
completa de las publicaciones se puede ver al final de este
prefacio, y citadas a lo largo del presente tomo. algunas de
ellas vieron la luz en colecciones del extinto Instituto biblio-
teca Hispnica del CiLengua, domicilio del proyecto salman-
tino durante la primera parte de su desarrollo.
Uno de sus objetivos defina bien el espritu de la inves-
tigacin en general, y trascenda lo puramente literario y filo-
lgico, pues se propona una atencin especial a los usos
de la literatura en la Edad Media, e incluso a los usos no

11
12 PEDRO M. CTEDRA

literarios de la literatura. aunque detallar con ms pausa


esto en la introduccin de la segunda entrega de esta obra,
que dedicar por completo a lo que he dado en llamar lite-
ratura funcionarial, no quisiera dejar de resaltar que cada uno
de los estudios que en el presente volumen se contienen,
as como tambin algunos de los relacionados al final de esta
presentacin, contribuyen a este objetivo primordial. Desde
esa perspectiva se pretendi disear un panorama de algunos
cambios intelectuales y atender a la emergencia de nuevos
gneros y nuevos autores a lo largo del siglo XV.
Por utilizar con licencia y en sentido muy amplio la
terminologa de Stock (1990), varias son las comunidades
textuales o de interpretacin, que nos permiten visualizar
cambios e innovaciones intelectuales y literarias en la Espaa
del siglo XV. De un lado, y cada vez ms, la cultura univer-
sitaria se compadece con una cortesana y, ms generalmente,
romancista, emergente con marca propia desde finales del
siglo XV, en coincidencia con el afloramiento de un nuevo
pblico lector, segn ha estudiado, por ejemplo, Lawrance
(1985 & 2012). La caracterizacin de esta peculiar situa-
cin es fundamental para escribir una nueva historia de la
cultura literaria espaola del siglo XV, y obliga a la supera-
cin de trminos restrictivos como humanismo o renaci-
miento que, aunque plenamente vigentes como trminos
susceptibles de la discusin terica (Rico 2002), suelen ser
evanescentes y restringen en exceso campos de estudio y
excluyen textos que, sin embargo, configuran la actividad
literaria e intelectual ms innovadora, o, por mejor decir,
ms til por lo que a su finalidad se refiere, y, siempre, sustan-
cial desde el punto de vista social y cultural. La revisin
por parte de aportaciones generales recientes, como los vol-
menes de la Historia de la prosa medieval castellana de Gmez
Redondo, nos obliga a profundizar en la revisin de la cultura
espaola del siglo XV.
Cultura universitaria y cortesana, por ejemplo, se alimen-
tan y contribuyen a configurar, si no una nueva, s espacios
intelectuales ms ricos en cada uno de sus mbitos. En la
corte castellana, as, entretienen a sus diletantes algunos de
los asuntos en los que se ocupan los universitarios bien es
PRESENTACIN 13

verdad que, a veces, fuera del currculum acadmico, y no


es extraa la transferencia de estos a aquellos por medio de
la traduccin e, incluso, la autotraduccin al romance por
ejemplo de algunas obras del Tostado, entre otros (Parrilla
1998), fenmeno estudiado por Ctedra 1989b & 1991, y,
en el curso del presente proyecto, por Valero 2012.
Una de las fuentes de enriquecimiento, ya que habla-
mos de transferencia lingstica, fueron los traspasos litera-
rios y lingsticos intrapeninsulares y extrapeninsulares.
Tanta o ms importancia para el desarrollo de la cultura
romancista que los contactos entre Italia y Espaa tienen
los que se dan entre las coronas catalano-aragonesa y caste-
llana y no solo durante el reinado de los Trastmara en
ambas coronas, hasta el punto que se puede hablar de
una base transfronteriza en la eclosin de la nueva prosa
artstica del siglo XV, teste el bilinge Enrique de Villena.
Recuperan tambin espacio en la misma literatura
romancista las rdenes religiosas, fundamentalmente las
mendicantes, que, como ocurre en otros mbitos euro-
peos, materializan una pastoral ya no oral, sino escrita, desti-
nada a los laicos, al servicio de la cual se pone un ro de
traducciones de textos devotos e incluso se desarrollan por
primera vez en la literatura espaola algunos gneros en
lengua romance. En este terreno, no tiene menor impor-
tancia la emergencia del pblico lector femenino, que, desde
la aristocracia o desde la burguesa, contribuye a generar
un tiop de libro para mujeres, que, en ocasiones, presenta
caractersticas propias segn su destino. Es el caso de la
obras de Juan Lpez de Salamanca dedicadas a la Condesa
de Plasencia, la edicin de la ms importante de las cuales
se ha publicado en el seno de este proyecto (Jimnez 2009).
Por medio de la instrumentalizacin de la literatura con
fines polticos o administrativos tambin acabar granando
en la segunda mitad del siglo una lnea literaria funcionarial
en prosa, y una poesa que, sin dar de lado a las tradiciones
ms acendradas de la lrica cortesana, buscar un nuevo
diseo, filosfico incluso, ms ambicioso intelectualmente,
as como tambin nuevos temas.
14 PEDRO M. CTEDRA

Paralelamente, la lengua vulgar ser instrumento para


la mayora de los gneros intelectuales y se fortalece en los
que generalmente se vena usando desde el siglo XIII. En el
historiogrfico, al que se ha dedicado mucha atencin en el
curso del proyecto, no solo cumplir con el trmite de una
funcin tradicional, sino que se armar a lo largo del siglo XV
con un pensamiento terico y unas funciones, verbigracia
la propagandstica, que cobrarn su mximo nivel y sofisti-
cacin desde los aos setenta del siglo XV, con la llegada al
trono de los Reyes Catlicos.
Por atender a los espacios de la corte, en paralelo con
las tradiciones y, en ocasiones, convencionalismos de la
cultura universitaria, del studium, existe un espacio de racio-
nalidad que se pretende autnomo, la cultura cortesana.
ambos modelos culturales, que comparten un fondo textual
sustancioso, conviven en un delicado equilibrio, que incluso
se viene a completar con otras transferencias, como la de
los mbitos teolgicos o litrgicos (Gernert 2010). La trans-
ferencia de saberes entre ambos campos no esconde, sin
embargo, una fuerte competencia por el control de los textos
y, sobre todo, de la orientacin de su significado. La ms
brillante solucin a esta difcil sntesis fue la invencin del
humanismo, que permiti la integracin de dos grandes
comunidades de saber (y de poder), el studium y la curia. Los
humanistas cultivaron unos saberes caractersticos, entre los
que destaca la recuperacin de la tradicin filolgica antigua,
una nueva aproximacin a la gramtica, la retrica, la poesa,
como disciplina de estudio, y la historia. Di Camillo (1976)
fue pionero en destacar la relevancia y los problemas de la
aplicacin de este concepto a las letras castellanas. Casi
cuarenta aos despus, una categora historiogrfica como
la de humanismo nos impide descifrar y describir con efica-
cia nuestra propia historia literaria y cultural. La realidad
social y poltica de la Pennsula Ibrica, sus sistemas de poder
y su organizacin intelectual no son equiparables realidad
versus deseo, tambin a la situacin italiana durante el mismo
perodo o el inmediato anterior. El llamado humanismo
castellano no constituye una realidad gobernable; se resiste
a una delimitacin clara.
PRESENTACIN 15

No se trata de una dificultad exclusiva, sino que afecta


a la comprensin global de la reconfiguracin de la cultura
literaria en Occidente desde mediados del siglo XIV hasta la
consolidacin definitiva del ingenio de la imprenta en el
primer cuarto del siglo XVI. En ese perodo, que va del asen-
tamiento de los estados a la consolidacin de la monarqua,
los reinos y su administracin en gran parte de Europa,
aparece un nuevo grupo de intelectuales y, en consonancia,
un nuevo pblico de lectores, que demanda nuevos usos del
patrimonio cultural, usos adaptados a las nuevas funciones
que cada grupo o comunidad de interpretacin o textual
representa en el orden social caracterstico del otoo de la
Edad Media. Resultado de una sociedad en continua muta-
cin, enfrentada a una crisis general del conocimiento y
sus tradiciones, las nuevas formaciones culturales se carac-
terizan por la revisin de las grandes sntesis de certezas que
caracterizaron el entorno de las universidades y de algunas
cortes? en el siglo XIII. El nuevo sincretismo cultural no
muere en una mera acumulacin de saberes de carcter enci-
clopdico, sino que genera una serie de movimientos que
resultarn en una redefinicin de la cultura literaria europea.
Por lo tanto, en el curso del proyecto se ha prestado
atencin a algunas de las figuras y a algunos de los gneros
ms representativos de cada uno de los mbitos o comuni-
dades espaolas antes sealadas. as, por ejemplo, el citado
Enrique de Villena, que es el prototipo, para bien y para mal,
de un nuevo tipo de intelectual europeo. Heterodoxo y difcil
de encuadrar en una tradicin determinada, Villena es un
noble diletante no radicado en el mbito universitario, pero
buen conocedor, sin embargo, de sus valores y culturas.
aunque ms curial que universitario, tampoco se le puede
ubicar por completo en el contexto ms tpico de la buro-
cracia regia y su aparato administrativo, aunque estuviera al
tanto perfectamente de ella depende en buena medida su
formacin de la literatura funcionarial y de los proyectos
que promocionaron el auge de la cultura verncula en tiempos
de Pedro IV el Ceremonioso, con el que comparta sangre.
Hombre de cultura rara no tanto por s mismo cuanto por
sus ocurrencias y adaptaciones, la figura de Villena sirve
16 PEDRO M. CTEDRA

como pocas, por su postura excntrica y al mismo tiempo


tan peculiar, para caracterizar la autntica cultura de la poca,
muy diferente de las variantes del humanismo, ilustradas o
definidas para Espaa demasiado complacientemente por
la historiografa. El excelente conocimiento que de la cultura
cortesana y burocrtica catalano-aragonesa y castellana tuvo,
as como de una cierta italiana a las puertas an de los
studia humanitatis la de la historia o de la exgesis mitol-
gica prehumanstica en lengua vulgar, por ejemplo y, en
particular, aunque no solo, de la actual Francia del sur, hacen
de su obra un excelente observatorio del intelectual extra-
vagante, en su sentido etimolgico, y de esa cultura trans-
fronteriza ibrica. Los textos de Enrique de Villena
constituyen el mejor repertorio para la valoracin de las
propias relaciones transfronterizas dentro del mbito propio
de la cultura literaria, as en su fuerte dependencia de la
literatura funcionarial, el proyecto de exgesis mitolgica y
ensayo de reflexin poltica en su primer libro conocido, los
Doze trabajos de Hrcules (Ctedra & Cherchi 2007), las glosas
y traduccin de la Eneida (Miguel Prendes 1998) o la traduc-
cin de la Commedia (Pascual 1974), entre otros tratados en
los que se incorporan conocimientos procedentes del mundo
cientfico (Tratado de la lepra), la exgesis poltico-religiosa
(Exposicin del salmo Quoniam videbo [Ctedra 1986]) o la que
podramos llamar propuesta de educacin y civilizacin
cortesana incluida en el arte cisoria. Cada una de estas obras
tiene un alto componente programtico, y en ellas cada
uno de los gneros a los que pertenecen se reorientan para
una funcin poltica. En el curso del proyecto, me ha tocado
preparar la edicin crtica y sinptica de las dos versiones
originales de su primera obra, escrita primero en cataln e
inmediatamente traducida al castellano por l mismo, abro-
quelada con un estudio en el que se define lo sustancial de
este libro y de la proyeccin de Villena como literato e
intelectual en el reino de Castilla desde el de aragn.
atendiendo a espacios ms convencionales, menos
extravagantes, de innovacin, representativos de una cultura
al tiempo universitaria, con despuntes escolsticos, pero
tambin claramente renovadora y al servicio de la cultura
PRESENTACIN 17

cortesana laica, la obra de alonso de Cartagena es la cara,


o la cruz, de la cruz, o la cara, de la de Enrique de Villena.
Si este promovi un saber abierto, vertebrado por la curio-
sidad intelectual y con el propsito de que el conocimiento
afectara a la realidad para la que era concebido, Cartagena
prefera una relativa clausura del saber, adaptada a los tiempos,
eso s, en la que se insiste en el control del texto y una rela-
cin garantista del estamento eclesistico con respecto a
la definicin de su significado. La creacin, en Villena o
Cartagena, no es posible entenderla sin el estudio de su labor
de recuperacin de la tradicin clsica y la historia de su
transmisin, un rescate en ocasiones sin precedentes pin-
sese en la novedad radical del romanceamiento glosado de
la Eneida por parte de Villena que es muy idiosincrtico y
refleja bien las actitudes de convergencia con la cultura
europea y, al mismo tiempo, de una clara refraccin.
adems de la traduccin, la glosa y el comentario, que
no pocas veces supera en extensin e importancia a la traduc-
cin u obra de creacin, son el mejor cauce de verificacin
de la bsqueda y definicin de significado de esta cultura
de los mrgenes, cmo se lee a los clsicos (a s mismos o
a los contemporneos) y cmo los refuncionaliza (Rodr-
guez-Velasco 2010a). Para ello Villena y Cartagena dieron
importancia a la transferencia a la composicin verncula
de los tratados de retrica latina ms difundidos, la Rheto-
rica ad Herennium, traduccin hoy perdida, y De inventione de
Cicern, de la que se ocup Cartagena en atencin a ese
pblico nuevo que demandaba su intervencin constante y
que aparece representado en prlogos y dedicatorias que
deben ser ledos con tanta o mayor atencin que los textos
que les siguen. Si Juan II de Castilla puede ser considerado,
como promotor, el centro de la cultura, los lectores de Villena
y Cartagena se encontraban en muy diferentes estratos de
la nobleza peninsular, desde el ms auxiliar al noble de mando,
como igo Lpez de Mendoza, en el cual y en su biblio-
teca convergen los textos de uno y otro. Se necesita, sin
embargo, una teora y una historia de la glosa literaria,
jurdica, religiosa, etc., pero tambin de la micronarracin
jurdica fundamental, como organismos independientes que
18 PEDRO M. CTEDRA

caracterizan, sin duda, no solo el acceso a la literatura clsica,


sino, probablemente, tambin un modo de leer y concebir
el trabajo intelectual, a lo que ha dedicado fundamentales
estudios uno de los participantes en el proyecto, alguno de
ellos publicado en otra coleccin del SEMyR (verbigracia,
Rodrguez-Velasco 2011).
Las banderas de la poca fueron, adems de polticas,
intelectuales. Pero Lpez de ayala y Fernn Prez de Guzmn
pertenecen a ese modelo de cultura vigilante que propone
Cartagena y cuyo modelo es la filosofa moral y su verte-
bracin sobre una nueva propuesta educativa, curricular,
de los saberes, como por ejemplo la desarrollada en la traduc-
cin y glosas de la epstola de Sneca o la que est en la
base de la Propositio de Cartagena, obras ambas estudiadas
en el presente volumen por Valero y Olivetto & Tursi, respec-
tivamente; o en el inters por la Tabulatio et expositio Senec
de Luca Manelli que Cartagena traduce en el Ttulo de la amis-
tana, y que sirve al modelo de convivencia que le interesa
a Cartagena, cuya sabia edicin est en los alfoces del
proyecto (Olivetto 2011). Se trata de un conjunto de saberes
y textos profundamente entramados cuyo conocimiento
exhaustivo ayuda a una redefinicin de la cultura literaria
peninsular del siglo XV.
El desarrollo y la atencin al discurso histrico consti-
tuye uno de los rasgos ms sobresalientes del humanismo
romance y de la cultura peninsular en el final de la Edad
Media. Fuente de modelos ticos y polticos y materia de
reflexin en ambos dominios, la historiografa se convierte
en lectura bsica para la sociedad de la poca, desplazando
ostensiblemente en el mbito de la corte a otras formas
literarias como la ficcin narrativa (Tate 1970; bautista 2007
& 2009). Fruto de esta profunda ampliacin del pblico
lector y fruto tambin de su relevancia cultural como modelo
discursivo e instrumento de legitimaciones, la escritura de
la historia experimenta en esta poca una gran diversifica-
cin en cuanto a gneros, registros y plasmaciones materiales.
La crnica regia, que haba sido la forma predominante en el
siglo XIV (Tate 1970; Garcia 1982), se desarrolla con peculia-
res soluciones. Nace ahora o adquiere pleno desarrollo el
PRESENTACIN 19

cultivo de los sumarios, la biografa (Crnica de lvaro de


Luna), el retrato (Prez de Guzmn o Pulgar), las cartas de
relacin como gnero funcionarial, la historia novelada (Crnica
sarracina), los libros de linajes y genealgicos (Ctedra 2003,
Dacosta et al. 2014) o la historiografa en verso (Deyermond
1986, Ctedra 1989, Conde 1995). al mismo tiempo, en el
marco de una intensa difusin manuscrita, surge una rica
variedad de soportes materiales en donde las miscelneas
histricas adquiere un protagonismo desconocido ante-
riormente: se recogen en ellas fragmentos cronsticos, docu-
mentos, cartas de relacin, en lo que puede interpretarse
sin duda como el propio taller de la historia (Fernndez
Ordez 2009, & bautista en el presente volumen), y en lo
que es tambin un intento de dotar al material histrico de
su plena potencialidad, en un contexto de tensiones y de
intentos por fijar una imagen concreta del pasado o del
propio presente (Garcia 1999). Muchos de estos gneros y
procedimientos se convertirn en autnticos referentes para
la escritura de la historia y adquirirn una vitalidad que se
manifiesta, por ejemplo, en la impresin de la Crnica de
Juan II en 1517 o en la redaccin de historias en verso, como
la dedicada a la conquista de Orn en 1511. Estos dos textos,
precisamente, han sido objeto de edicin crtica y atencin
en el curso del proyecto (Garcia & bautista, en preparacin;
Ctedra, bautista & Valero 2009), como modelos de la tradi-
cin y la variacin de la crnica regia y de la vitalidad de la
historia en verso, respectivamente. La relevancia, la centra-
lidad de esta cultura histrica y su pervivencia a comienzos
del siglo XVI hacen que su estudio, y su conocimiento a travs
de la edicin de los textos ms representativos o menos tran-
sitados, resulte esencial para caracterizar los cambios inte-
lectuales en los reinos de Espaa durante el siglo XV, la
transicin a la poca moderna y los mecanismos de crea-
cin de un pasado comn y de una identidad colectiva de
profundo calado.
El detalle de todo esto se apreciar mejor en cada una
de las monografas publicadas desde el primer ao del
desarrollo del proyecto, que me permito, como conclusin,
enumerar aqu. No quiero cerrar este prefacio sin recordar
20 PEDRO M. CTEDRA

que este proyecto ha servido como punto de partida de otros,


al frente de los cuales estn algunos de los miembros del
equipo, como Juan M. Valero o Francisco bautista, que
estn profundizando en algunos de los objetivos, como la
presencia de Petrarca y de la tradicin clsica en Espaa, la
edicin y estudio de la obra de Cartagena, o sobre la histo-
riografa del siglo XV.

2009
Francisco bautista Prez, El motivo de los Nueve de la fama
en el Victorial y el poema de Los votos del pavn, atalaya,
11 (2009).
, Genealoga y leyenda: el surgimiento de los reinos de
Castilla y aragn, e-Spania, 7 (2009).
, Sancho II y Rodrigo Campeador en la Chronica Naieren-
sis, e-Spania, 7 (2009).
, breve historiografa: listas regias y anales en la Penn-
sula Ibrica (siglos VII-XII), Talia Dixit, 4 (2009), pgs. 113-
190.
Pedro M. Ctedra, La literatura funcionarial en tiempos de
los Reyes Catlicos, en antonio Chas aguin & Cleof
Tato Garca, eds., Siempre soy quien ser sola. Estudios de
literatura espaola medieval en homenaje a Carmen Parrilla, La
Corua: Servizo de Publicacins da Universidade de a
Corua, 2009, pgs. 57-82.
, Oratoria poltica y modelo de propaganda. La Oracin
de Juan Daz de alcocer en la proclamacin de Isabel la
Catlica (1474) atalaya, 11 (2009).
Ctedra, Pedro M., Francisco bautista & Juan M. Valero, eds.,
Istorias de la divinal victoria de Orn por Martn de Herrera, San
Milln de la Cogolla & Salamanca: CiLengua, Instituto
biblioteca Hispnica, 2009. 2 vols. de 108 + 420 pgs.
Juan Carlos Conde, De las fuentes y los modelos del Siervo libre
de amor: algunas conexiones con la literatura medieval fran-
cesa de ndole penitencial y confesional, atalaya, 11 (2009),
nmero monogrfico Htrognit et transferts.
Ottavio Di Camillo, Medievalia & Humanistica. Estudios sobre
literatura espaola, Salamanca: Seminario de Estudios Medie-
vales y Renacentistas, 2009.
PRESENTACIN 21

arturo Jimnez, ed., Libro de la historias de nuestra Seora de Juan


Lpez de Salamanca, San Milln de la Cogolla & Salamanca:
CiLengua, Instituto biblioteca Hispnica, 2009.
Juan Miguel Valero Moreno, Juan Varela-Portas de Ordua,
Dante alighieri, atalaya. Revue dtudes Mdivales Romanes,
11 (2009), pgs. 1-17.
, Rex conditor: hacia una potica del espacio urbano, 1,
Espaces et mondes au moyen ge. actes du Colloque International
tenu Bucarest (17-18 octobre 2008), eds. M. Cioba, C. Girbea,
I. Gogeanu & M. Voicu, bucarest: Editura Universitatii din
bucuresti, 2009, pgs. 439-455.
, Un nuevo manuscrito autgrafo de Gonzalo Fernn-
dez de Oviedo, Bulletin of Hispanic Studies, 86.3 (2009),
pgs. 361-378.

2010
Francisco bautista Prez, Memoria y modelo: una lectura de
la Historia Roderici, Journal of Medieval Iberian Studies, 2 (2010),
pgs. 1-30.
, Comunicacin poltica y elocuencia sagrada en la Espaa
medieval, Revista de Potica Medieval, 24 (2010), pgs. 17-
47.
, Original, versiones e influencia del Liber regum: estudio
textual y propuesta de stemma, e-Spania, 9 (2010).
, alfonso X of Castile and Len, Crnica de 1404,
Crnica carolingia, Crnica de Castilla, y Crnica de Rasis,
en Encyclopedia of the Medieval Chronicle, ed. de Graeme
Dunphy, Leiden & boston: brill, 2010, pgs. 30, 285, 316,
y 402-403.
, Comed conde: las transformaciones de un ritual del
Cantar de Mio Cid a Diego de Valera, en tre table au
Moyen ge, ed. de Nelly Labre, Madrid: Casa de Velz-
quez, 2010, pgs. 65-75.
Juan Carlos Conde, Ramn Menndez Pidal after Forty Years: a Reas-
sessment, Oxford & Londres: Medieval Hispanic Research
Seminar & Magdalen Iberian Medieval Studies Seminar,
2010.
, dir., Ottavio Di Camillos El humanismo castellano del siglo
XV thirty-five years after. Special issue of La Cornica, edited
by Juan-Carlos Conde. La Cornica, 39.1(2010).
22 PEDRO M. CTEDRA

, Sobre la identidad del copista del manuscrito del Livro


da montaria de Joo I, en De ninguna cosa es alegre posesin
sin compaa. Estudios celestinescos y medievales en honor del profe-
sor Joseph Thomas Snow, ed. de Devid Paolini, Nueva york:
The Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2010, II, pgs.
97-114.
, De cantares un librete: de nuevo sobre el Libro de buen
amor como cancionero, en Estudios sobre la Edad Media,el
Renacimiento y la temprana modernidad, ed. de Francisco bautista
Prez & Jimena Gamba Corradine, San Milln de la Cogolla:
CiLengua, Instituto biblioteca Hispnica, 2010, pgs. 99-
116.
Ottavio Di Camillo, Fifteenth-Century Spanish Humanism:
Thirty years Later, La Cornica, 39.1 (2010), pgs. 19-66.
Folke Gernert, Parodia y contrafacta en la literatura romnica medie-
val y renacentista. Historia, teora, textos, San Milln de la Cogolla
& Salamanca: CiLengua, Instituto biblioteca Hispnica,
2009-2010. Esta obra obtuvo el International book award
La Cornica correspondiente a 2011.
Georgina Olivetto, Juan de Mena lector de Sneca?, en Fran-
cisco bautista Prez & Jimena Gamba Corradine, Estudios
sobre la Edad Media, el Renacimiento y la temprana Modernidad,
San Milln de la Cogolla & Salamanca: CiLengua &
SEMyR, 2010, pgs. 321-329.
, alonso de Cartagena y el Humanismo, en Studia Hispa-
nica Medievalia VIII. Volumen II, actas de las IX Jornadas Inter-
nacionales de Literatura Espaola Medieval, Letras, 61-62 (2010),
pgs. 231-244.
Jess Rodrguez-Velasco, Order and Chivalry. Knighthood and Citi-
zenship in Late Medieval Castile, Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 2010.
, La produccin del margen, La Cornica 39.1 (2010),
pgs. 249-72.
Juan Miguel Valero Moreno, Decameron hispano: del manus-
crito a la imprenta, Hpax. Revista de la Sociedad de Estu-
dios de Lengua y Literatura, 3 (2010), pgs. 97-115.
, El prlogo de amads (1508) y las estorias de Troya. Trans-
ferencias, Troianoalexandrina, 10 (2010), pgs. 9-33.
, Guittone darezzo, un modelo potico en contraste,
Revista de Potica Medieval, 24 (2010), pgs. 274-289. (Resea
de Guittone darezzo, Sonets damor, edicin, introduccin,
PRESENTACIN 23

traduccin catalana y notas de Eduard Vilella, Santa Coloma


de Queralt: Obrador Edndum & Universitat Rovira i
Virgili, 2008).
, Herrera en contexto: a propsito de una nueva edicin
de La disputa contra aristteles y sus seguidores, Bulletin of Hispa-
nic Studies, 87.6 (2010), pgs. 863-880.
, La Revelacin a Lope de Salazar, Estudios Humansticos.
Filologa, 32 (2010), pgs. 105-139.
, La vida santa de los caballeros: camino de perfeccin,
flor de santidad. Reflexiones en torno al manuscrito 1877
de la biblioteca Universitaria de Salamanca, Revista de Filo-
loga Romnica, 27 (2010), pgs. 327-358.
, Mejor no haber nacido: contextos y variantes en la tradi-
cin castellana del contemptu mundi, La Cornica, 39.1 (2010),
pgs. 273-314.
, Para la historia externa del cdice ashburnham 182,
appendice Dantesca 2 de la biblioteca Medicea-Lauren-
ziana de Florencia. apuntes de viaje, Studi Danteschi, 75
(2010), pgs. 331-345.

2011
Francisco bautista Prez, Historiografa e invencin: Wamba
en el Libro de las generaciones, Edad Media: Revista de Histo-
ria, 12 (2011), pgs. 67-97.
, Reality and Interpretation of Medieval Literature, en
Keith Whinnom after Twenty Years: His Work and its Influence,
ed. de alan Deyermond, Londres: Department of Iberian
and Latin american Studies, Queen Mary, University of
London, 2011 (Papers of the Medieval Hispanic Rese-
arch Seminar, 53), pgs. 133-139.
Foke Gernert, Prcticas romnicas de la hiperdula tras algunos
elementos morfolgicos del Libro de buen amor, actas del
III Congreso sobre El arcipreste de Hita y el Libro de Buen
amor en Homenaje a Jacques Joset, ed. de Fernando Toro Ceba-
llos, alcal la Real: ayuntamiento, 2011, pgs. 135-152.
Georgina Olivetto, Ttulo de la amistana. Traduccin de alonso de
Cartagena sobre la Tabulatio et Expositio Senecae de Luca Manne-
lli, San Milln de la Cogolla & Salamanca: Cilengua, Insti-
tuto biblioteca Hispnica, 2011.
Georgina Olivetto & Hugo O. bizzarri, Los Proverbios de Sneca
llamados vicios y virtudes, en De ninguna cosa es alegre pose-
24 PEDRO M. CTEDRA

sin sin compaa, en Estudios celestinescos y medievales en


honor del profesor Joseph Thomas Snow, ed. de Devid Paolini,
Nueva york: The Hispanic Seminary of Medieval Studies,
2010, II, pgs. 228-251.
Jess Rodrguez-Velasco, Plebeyos mrgenes. Ficcin, industria del
derecho y ciencia literaria (siglos XIII-XIV). Salamanca: Semi-
nario de Estudios Medievales y Renacentistas, 2011.
Juan Miguel Valero Moreno, Cristianos, moros y judos. Los
ajustes culturales de una convivencia conflictiva, eHuma-
nista. Journal of Iberian Studies, 18 (2011), pgs. 1-22.
, Limage sans image. Rflexions sur la potique visuelle
dans la fabula de chevalerie, Revue des Langues Romanes, 115.2
(2011), pgs. 453-484.
, La ciudad de los letrados: hacia una potica del espacio
urbano, II, analele Universitatii Bucuresti. Limbi si Literaturi
Straine, 60.2 (2011), pgs. 25-36.
, Resistencias: Hacia una potica del espacio corts: el Roman
de Troie, Troianalexandrina. anuario sobre Literatura Medieval
de Materia Clsica, 11 (2011), pgs. 9-37.

2012
Juan Carlos Conde, Prcticas paratextuales y conferencia de
capital simblico: los prlogos a las traducciones del siglo
XV en la Pennsula Ibrica, Cahiers dtudes Hispaniques
Mdivales, 35 (2012), 141-163.
, a Neglected Old Spanish biblical Translation: the biblia
de alfonso Ximnez, en Text, Manuscript, and Print in Medie-
val and Modern Iberia: Studies in Honour of David Hook, ed.
de barry Taylor, Geoffrey West & Jane Whetnall, Nueva
york: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2013, pgs.
88-115.
Mara Eugenia Daz Tena, Que paresces serena, Celestinesca, 36
(2012), pgs. 71-102.
, Los Reyes Catlicos y la redencin de cautivos en un
milagro mariano de finales del siglo XV (I), en Literatura
medieval y renacentista en Espaa: lneas y pautas, Natalia Fernn-
dez Rodrguez & Mara Fernndez Ferreiro, eds., Sala-
manca: Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas,
2012, pgs. 499-505.
Foke Gernert, Le recours rhtorique la barbarolexie et lh-
trognit stylistique du Moyen ge, Effets de style au
PRESENTACIN 25

Moyen ge, eds. Chantal Connochie-bourgne & Sbastien


Douchet, aix-en-Provence: Presses Universitaires de
Provence, 2012, pgs. 327-336.
, La poesa tardomedieval y la imprenta. El Jardn de Plai-
sance frente al Cancionero General, en Estudios sobre el
Cancionero general (Valencia, 1511): Poesa, manuscrito e imprenta,
eds. Marta Haro Corts, Rafael beltrn, Jos Luis Cante
& Hctor H. Hass, Valencia: Universitat de Valncia, 2012,
I, pgs. 137-153.
arturo Jimnez Moreno, Formacin, uso y dispersin de una
pequea biblioteca nobiliaria del siglo XV: los libros de
doa Leonor Pimentel, condesa e Plasencia, en Litera-
tura Medieval y Renacentista en Espaa: lneas y pautas, Sala-
manca: Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas,
2012, pgs. 655-663.
Olivetto, Georgina, Observaciones preliminares para una
edicin crtica del Libro de la vida bienaventurada, en Natalia
Fernndez Rodrguez & Mara Fernndez Ferreiro eds.,
Literatura medieval y renacentista en Espaa: lneas y pautas, Sala-
manca: Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas,
2012, pgs. 783-790.
Juan M. Valero Moreno, Historia e historiadores de la Espaa
medieval, anuario de Estudios Medievales, 42.2 (2012), pgs.
967-970.
, La tradicin inquieta: filologa mediolatina y filologa
romance. Tradicin ibrica de la Doctrina dicendi et tacendi
de albertano da brescia, El texto medieval. De la edicin a
la interpretacin, ed. de Pilar Lorenzo Gradn y Simone
Marcenaro, Santiago de Compostela: Universidade de
Santiago de Compostela [Verba. anexo, 68], 2012, pgs.
319-353.
, Los Secretos, de Petrarca, Testimonianze Editoria Cultura
arte, 2 (2012), pgs. 9-19.
, Paradiso XXI. D(e)fense del sentido literal, Quaderns
dItali, 17 (2012), pgs. 149-170.
, Paratexto y filologa: por una edicin crtica de los Triun-
fos de antonio de Obregn, Boletn de la Biblioteca de Menn-
dez Pelayo, 88.2 (2012), pgs. 129-168.
, Villena y Tostado: autotraduccin y hermenutica, auto-
traduzione. Teoria ed esempi fra Italia e Spagna (e oltre), ed. de
Marcial Rubio rquez & Nicola Dantuono, Miln: LED
26 PEDRO M. CTEDRA

(Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto) [Il


Segno e le Lettere. Collana del Dipartimento di Lingue,
Letterature e Culture Moderne dellUniversit degli Studi
G. Danunzio. Saggi, 6], 2012, pgs. 157-176.
I
LVaR GaRCa DE SaNTa MaRa
y La ESCRITURa DE La HISTORIa

E
FRaNCISCO baUTISTa

L CDICE L.1.369b DEL aRCHIVO HISTRICO


Nacional (Madrid) transmite una importante y singu-
lar miscelnea de textos de tipo histrico, relaciona-
dos en su mayora con el reinado de Juan II, que ha escapado
a la atencin de los estudiosos de la historiografa castellana
del siglo XV, y que cobra especial relevancia atendiendo a
los objetivos del proyecto algunos de cuyos resultados se
ofrecen en este volumen1. Se renen en l algunos documen-
tos de la poca con otras piezas que responden a tipologas
menos comunes formando un abigarrado conjunto a un
tiempo azaroso y dotado de cierta coherencia. Todo apunta,
en efecto, a que el manuscrito es el producto de la agrupacin

1. En el mismo mbito, espero poder finalizar la investigacin,


con la edicin del presente manuscrito, ya avanzada, pero cuya exten-
sin impide incluirla aqu. Me complace dar las gracias al personal del
archivo Histrico Nacional, y en particular al Jefe de Conservacin,
D. Juan Ramn Romero, por haberme facilitado en unas condiciones
ptimas la consulta directa del cdice; a Pedro M. Ctedra por su valiosa
ayuda en diversas fases de la preparacin de este trabajo; y a Fernando
Gmez Redondo por sus comentarios a una primera versin del mismo.
Un agradecimiento muy especial debo a Michel Garcia, que revis mi
transcripcin del texto que presento y coment en detalle el estudio.

27
28 FRANCISCO BAUTISTA

un tanto desordenada de una serie de papeles diversos, aunque


de igual modo todos ellos se refieren a una misma poca y
delatan un comn origen, es decir, parecen proceder de un
mismo depsito. Con pocas salvedades, los textos se circuns-
criben a la primera mitad del siglo XV, en particular al periodo
que arranca en 1420 y llega hasta finales de los aos 30.
aunque el manuscrito ha sido formado a partir de la reunin
de distintos folios, bifolios o cuadernos, y aunque no existe,
por consiguiente, una continuidad en su desarrollo en muchos
casos, el parentesco paleogrfico, tipolgico o de contenido
entre la mayor parte de las piezas evidencia que deben fecharse
hacia el segundo cuarto del siglo XV, que remontan a una
misma coleccin, aunque solo representen una pequea
porcin de ella, e incluso que pertenecieron al mismo indi-
viduo. y si el conjunto, ligado a la historia de Juan II y a los
aos 1420-1437, permitira sospechar que ese individuo fuera
lvar Garca de Santa Mara, pues sabemos que l ocup el
cargo de cronista regio en esos aos, tal deduccin viene
confirmada por la presencia en la miscelnea de varios docu-
mentos del propio lvar Garca, de varios fragmentos en
borrador de su crnica, y por la existencia de otros indicios
que apuntan en esa misma direccin.
El cdice 1.369b representa, as pues, un extracto
precioso y excepcional del archivo perteneciente a lvar
Garca, y nos enfrenta de este modo a un material sin paran-
gn en el mbito de la historiografa medieval castellana. Por
parcial o fragmentario que sea, permite que nos asomemos
a la oficina del historiador y que podamos rastrear algunas
de sus fuentes, de sus mediaciones, y algunos de sus proce-
dimientos en la escritura de la historia. Junto a documen-
tos que, como he sealado, no guardan una relacin directa
con la composicin de la crnica de Juan II, encontramos
aqu otros que s se integraron en ella, fragmentos narrati-
vos en borrador, captulos dispersos, listas de contenidos y
otros textos que nos llevan a los primeros pasos en la elabo-
racin del relato cronstico. Todo este conjunto requiere un
tratamiento que desbordara los lmites del presente trabajo,
no solo por su misma amplitud, sino porque es preciso
confrontarlo, siempre que es posible, con los sucesivos
LVAR GARCA DE SANTA MARA 29

estadios redaccionales de la crnica, y tambin reflexio-


nar sobre sus implicaciones y sobre las de la misma exis-
tencia de estos materiales. Reservando esas y otras tareas
para una ocasin prxima, me centrar aqu en uno de los
folios del citado cdice en el que podemos leer un texto en
borrador de tipo terico sobre la historia, del que, hasta
donde s, no se conocen otros testimonios. En su anlisis,
en todo caso, tratar de no perder de vista algunas de las
piezas que lo acompaan en el mismo manuscrito.

Un prlogo indito Ofrezco en primer lugar una edicin


en borrador del texto. Se encuentra en el folio 91,
originalmente independiente, pero
unido mediante una cartivana con el folio anterior en el
momento en que se dio la encuadernacin actual al cdice,
probablemente en el siglo XVIII. La unin de ambos folios y
la aplicacin de la cartivana han daado en algn caso la parte
del texto escrita en el margen izquierdo del recto, dificul-
tando con ello su lectura, en particular en la mitad superior.
El folio 91 presenta un tipo de filigrana sencillo, caracters-
tico del papel fabricado con tcnica rabe en Castilla en la
primera mitad del siglo XV, que en este caso tiene forma de
crculo. Se trata, adems, de un folio horadado, que presenta
una perforacin ligeramente desplazada hacia la izquierda.
Es esta una prctica destinada a permitir la unin de folios
o pliegos diversos mediante una cinta o una cuerda, cuyo uso
es bien conocido para la cancillera castellana, y de la que se
valieron tambin algunos historiadores al final de la Edad
Media, sobre todo en el proceso de composicin de sus obras,
entre ellos lvar Garca de Santa Mara2. Que el texto trans-
mitido por este folio sea un borrador no resulta, entonces,
sorprendente, aunque conviene sealar tambin que en el
mismo manuscrito otros materiales preparatorios figuran
en folios o en pliegos no horadados.
Tratndose de un borrador, presenta frecuentes tacha-
duras, palabras y frases sobrescritas, que a veces se extienden

2. a este propsito, vase Fernndez-Ordez 2009, 93-101, &


Garcia 2009.
30 FRANCISCO BAUTISTA

por el margen, y pasajes que han quedado en una doble redac-


cin. He intentado representar todo ello en la transcripcin
de la manera ms clara, tratando de no daar el carcter
fluctuante y abierto del texto, pero tampoco su inteligibilidad.
He aqu los criterios que he adoptado: aquellas palabras tacha-
das en el original figuran de ese modo en la transcripcin;
cuando se trata de un pasaje extenso, que contiene tachadu-
ras en su interior, estas van sealadas con doble tachado; las
palabras sobrescritas se indican mediante [^ ]; sealo entre
corchetes ([...]) las palabras que no he conseguido leer por
encontrarse borradas o por otras circunstancias; aquellas cuya
lectura es dudosa se acompaan de un interrogante (?); y la
restitucin de letras borradas o desaparecidas por la rotura o
el corte del papel va entre lambdas (<>). En cursiva y entre
corchetes, se incluyen algunas notas aclaratorias sobre la dispo-
sicin del texto o su desarrollo. En cuanto a la transcripcin,
desarrollo las abreviaturas sin indicarlo, regularizo u/v de
acuerdo con su valor voclico o consonntico y doy en mays-
cula los nombres propios. He numerado el texto por clusu-
las o unidades, lo que me permitir ms abajo referirme a l
de forma precisa. Junto a la transcripcin, se incluye una repro-
duccin fotogrfica del folio, que tal vez contribuya a hacer
ms transparente el desarrollo del texto, y que permitir iden-
tificar algunas de las marcas que sealo adelante.

[91r] Ihesu

[En el margen superior izquierdo]: 1[^Deve guardar] dos cosas


prinipalmente deve guardar qualquier que algund libro o
escriptura de nuevo quiere ordenar, 2la primera[?] es agora
5 [^...] [..] que se naera[?] 3e de [..] alunbramiento como [^en[?]
ordinar[?]] 4por[?] los libros que conponen los dotores e glosa-
dores de las iencias e escripturas [^de los derechos e de las
artes] antiguas 5o sean para ynformaion e recordaion de
las cosas pasadas 6como son [^los libros de] las estorias que
10 recuentan los fechos pasados. 7La primera es que la obra que
sea buena e verdadera 8e que razonablemente se pueda que
esperar della <bu>en fruto. 9La segunda es <que> puesto
que la aquel que la ordena sea tal persona por sus meresi-
mientos <que> con verdat la pueda fazer.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 31

15 [Texto central] 10Las razones por que [^et como sea cosa muy
clara e manifiesta que] es muy conveniente al bien publico
11e por que a todos los [^buenos] reys e prinipes [^e gover-

nadores e regidores de comunidades] 12por la mayor parte


plogo et plaze tienen por bien que los [^sus] fechos [^e] de
20 sus regnos e prinipes seorios [^e governaiones de comu-
nidades] 13es a saber los fechos [^generales granados e] de
notar que acaten a la cosa publica [^corona e a la cosa publica]
14sean puestos en escriptura 15por que dellos finque memoria

en luengos tienpos 16[^con verdad se puede dezir que ordenar


25 estoria de los fechos que pasan que es buena obra e que se
espera della buen fruto, 17e por esta razon los que la estoria
[^verdadera] e coronica de los fechos de los reys pasados de
Castilla pasados e de los por venir [^verdaderamente] orde-
naron e ordenaren buena obra e de buen fruto fizieron e faran.]
30 18muchas e claras e manifiestas son. 19Et aun [^dellas] son

escriptas en los prohemios [^e comienos] de dichas istorias


asy de Espaa como de otras partidas. 20Et por ende 21el que
primeramente de la istoria de los fechos del muy esclares-
ido e bienaventurado el rey sobredicho rey don Juan fue
35 [^ovo] primeramente encargado 22non curo de las dezir e escri
vir 23a qualquier estoriador destos [^presentes] tienpos es escu-
sado de las escrivir 24[^aun que por su propia voluntad los
quiera en los comenamientos de sus obras ordenar su] 25et
mucho mas [^a] aquel que por mandamiento [^e voluntad] de
40 su rey e seor lo ha de ordenar 26[^cuyo mandamiento e
vol<untad> <es> e deve ser avido por r<azon>] 27el qual
mandamiento deve ser avido por razon, 28et mayormente
quando el [^algund] istoriador suede a otro [^en una e esta
misma istoria] que ovo a primeramente ovo cargo [^de poner]
45 e comeno[?] de conponer e ordenar la estoria 29segund que
es en el presente caso, 30es a saber que [marca que remite a la
nota marginal central de la izquierda, clusulas 38 y siguientes, donde
se contina el texto] 31por los seores reyna de ca[?] de esclares-
ida memoria [^que Dios perdone] la reyna doa Catalina
50 madre del sobredicho rey don Johan 32et el rey don Ferrando
de aragon [^tutores e regidores, etc.] 33fue encomendado a
una persona que ordenase la istoria de los fechos deste sobre-
dicho muy esclaresido rey don Johan 34et el puso en escripto
muchos de los fechos que pasaron 35desde el tienpo que el
55 conplido [^virtuoso de muy gloriosa memoria] rey don Enrri-
que padre del que Dios de santo parayso padre del sobredi-
cho rey don Juan fino fasta 36et regno en su logar el dicho
seor rey don Johan 37fasta el XIII ao de su rey/nado [una
lnea horizontal separa esta parte de lo que se sita debajo]
32 FRANCISCO BAUTISTA

60 [En la parte central del margen izquierdo] 38por que con[?] aquel a
quien el sobredicho rey don Juan e la reyna su madre e el rey
don Ferrando de aragon su tio sus tutores e regidores de
sus regnos avian en el tienpo de su menor hedat encomen-
dado[?] que toviese cargo fiziese e ordenase su coronica et
65 estoria fino 39en el XIIII ao de su reynado del dicho seor
rey don Juan fino [^fenesio sus dias e paso desta vida] aquel
a quien el en el tienpo de su menor hedat [^le[?] fuera[?]] enco-
mendado que fiziese su coronica e estoria 40a la mered del
dicho seor rey plogo de encomendar e mandar [^de] ordenar
70 [^e ordeno] otro estoriador 41que fiziese su coronica [una palabra
tachada] [^segund] que el primero estoriador la avia [^de] fazer
[^tenia cargo] 42el qual estoriador nuevo[?] mando [^para[?]]
que fuesen[?] 43por ende del XV ao del regnado del <dicho>
seor rey 44a su mered plogo de ordenar e ordeno otro
75 estoriador que fiziese e ordenase su <co>ronica e pusiese en
escripto los [^grandes] fechos 45segund que el dicho primero
estoryador la avia de fazer 46<e> de le era encomendado de
la fazer e ordenar 47et enbio mandar et [una palabra tachada]
mando por su carta a los herederos del dicho estoriador
80 primero que 48entregasen[?] [^luego] todos los lo que el
dicho estoriador finado tenia escripto [^e todas e qualesquier
otras escripturas que del quedaran] 49que a la dicha estoria
pertenesiese en qualquier manera a fin que en[?] 50et mando
otrosi por su carta a todos los grandes omes e a los infantes
85 sus primos e a los perlados [91v] et duques e condes, ricos omnes
e cavalleros del et dotores [^e otrosi qualesquier personas] del
su consejo e de la su corte e de la su chanelleria e [^de las
sus iudades e vi<llas> a otras qualesquier personas [^de sus
regnos] 51que dixesen e ynformasen al dicho nuevo [^segundo]
90 estoriador todas e qualesquier cosas que [^de los sus fechos
de suyos e de sus regnos] ellos supiesen 52que el dicho esto-
riador entendiese que le cunplia ser ynformado por [^por
donde] 53[^a fin que] mejor et mas verdaderamente sin falles-
imiento alguno el pudiese fazer e ordenar la dicha coronica
95 e estoria, 54non enbargante que el dicho estoriador era asaz
ynformado dello como aquel que bien algunos aos avia
mas de veynte [^e inco] aos que continuava[?] la corte e
non se partia della [^pudiese?] 55salvo sy [^quando] yva por
mandado del rey o de los del su consejo a algunas partes que
100 cunplia a su serviio3. 56Et asy dexadas las dichas razones et

3. En el margen izquierdo, una mano muy posterior, del siglo


XVIII o XIX, anota: 25 aos habia.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 33

que en los comienos de las estorias se suelen dezir una razon


sola ante que comiene la estoria entiendo dezir 57e es esta
[fin a mitad del folio; en blanco el resto]

Un discurso Comenzar por destacar algunos rasgos del


interrumpido texto transcrito y parafrasear brevemente
su contenido. El folio nos enfrenta al acto
mismo de la escritura, indeciso e intenso, zigzagueante. La
redaccin comienza con el texto situado en la columna prin-
cipal (10-37), aunque el desarrollo de esa parte ha quedado
cercenado en la mitad inferior del recto, como seala una
lnea horizontal (37), y el discurso se contina en el margen
central izquierdo, que pronto se extiende sobre toda la parte
inferior del folio y tambin en el vuelto (38-56). Se ha
producido, pues, un hiato material en la redaccin, aunque
ello no ha roto el hilo del discurso. En algn momento, el
autor ha incluido el breve prrafo situado en el margen supe-
rior izquierdo (1-9), cuyo contenido no enlaza directa-
mente con el resto, aunque se encuentra claramente ligado
a l, y es posible que entonces haya revisado el texto situado
en la zona superior central e incluido algunos aadidos en
el cuerpo del mismo, como el pasaje sobrescrito que se
extiende por el margen derecho (16-17). El verso del folio
presenta un volumen menor de tachaduras y correcciones,
pero se interrumpe en medio de una frase, justo cuando el
autor se dispone a enunciar una idea principal sobre la histo-
ria (dexadas las dichas razones), que verosmilmente servi-
ra de broche final.
Sobre la historia (1-18). Nos encontramos, en su misma
apertura, con una doble posibilidad de comienzo para el
texto, bien con el texto central, o bien con esa nota marginal
situada en el extremo superior izquierdo. Parece seguro que
la columna central corresponde al impulso inicial de escri-
tura; all, una larga frase declara que los motivos para la
composicin de las crnicas son claros y manifiestos (10-
18). El autor no debi de quedar satisfecho con esta afir-
macin un tanto trivial y tautolgica, y aadi en el margen
superior izquierdo un pasaje en el que se recogen dos condi-
ciones que deben cumplirse al escribir una crnica: la utilidad
34 FRANCISCO BAUTISTA

de la obra y la veracidad (1-9). Se dira que, despus de


haber insertado esa nota, y evocando claramente su lxico,
el autor corrigi el final de la frase escrita inicialmente sobre
las razones de la historia (18), destacando ahora la utilidad
de la labor llevada a cabo por los cronistas (16-17). aunque
el autor no ha tachado la clusula que cerraba en un prin-
cipio la frase, y aunque ambas soluciones conviven en el
folio (16-18), es claro que esa ltima lnea ha quedado
descartada, pues en buena medida ha pasado al comienzo
de la frase (vase el sobrescrito en 10). Por otro lado, esta
correccin, que retoma varios vocablos de la nota en el
margen superior izquierdo (en especial, verdad y buen
fruto) y que se relaciona con ella, apunta a que dicha nota
estaba destinada a ocupar el comienzo. Interesa igualmente
destacar el signo de estas correcciones: de un primer
momento en que el autor da por sentadas las razones de la
composicin de las crnicas se pasa a un intento de sealar
al menos algunas de ellas.
Dos cronistas (19-46). El texto contina tratando de
esos presupuestos sobre la historia: indica que se hallan escri-
tos en los prohemios de algunas crnicas, y que por ello
no es necesario insistir al respecto. En un principio, el
autor se apoyaba en el hecho de que el historiador que lo
haba precedido tampoco creyera preciso razonar sobre su
trabajo (21-22), aunque elimina ese comentario dndole
un alcance ms general y sugiriendo su propio inters en el
tema (23-24). adems, contina, el que la obra haya sido
encargada por el Rey torna de por s innecesaria cualquier
justificacin (25-26). a partir de aqu, cuando se pasa a
aclarar las circunstancias del nombramiento del nuevo
cronista regio (30), el discurso se bifurca: en el texto prin-
cipal el autor inicia una primera contextualizacin del encargo
regio, aunque el periodo queda interrumpido (31-37); en
el margen izquierdo se reformulan, con varias correccio-
nes, esas mismas circunstancias, y es justamente a partir de
ese margen desde donde se contina el resto de la pieza (38
y siguientes). La correccin del pasaje se ha llevado a cabo
a travs de una marca (30), que indica dnde debe enlazar
el texto central con lo escrito en el margen, aunque no ha
LVAR GARCA DE SANTA MARA 35

sido tachada la continuacin de la frase en la parte central.


Las correcciones dibujan un cambio de nfasis: mientras que
en las primeras formulaciones el autor alude al nombramiento
del primer cronista (como lo haca en una frase anterior,
tambin cancelada [28]), ello se reduce despus hasta indicar
solamente que la muerte del historiador nombrado en el
periodo de la minora de Juan II llev al Rey a designar un
nuevo cronista en el ao dcimo quinto de su reinado, encar-
gado de continuar el trabajo de su predecesor.
El oficio del historiador (47-57). a partir de aqu, se
nos dan algunos detalles en el traspaso del cargo: los fami-
liares del primer cronista deben entregarle todos los papeles
relacionados con la crnica (47-49), y el Rey requiere
adems a todos los de su reino que le hagan llegar al nuevo
historiador aquellas informaciones que consideren pertinen-
tes para su trabajo (50-53). aunque el sentido del pasaje
respecto al traspaso de los papeles del anterior cronista parece
claro, el folio presenta un problema de lectura en el momento
en que el texto central de la parte inferior del recto se une
con lo escrito en el margen (el final de 42 y el comienzo
de 48), ya que no es transparente el empalme entre ambas
secciones. a continuacin, el autor resalta las cualidades y
la idoneidad del nuevo cronista: si bien el Rey solicita esa
colaboracin de todos los de su reino, el historiador posee
un conocimiento privilegiado de la corte, como aquel que
ha residido asiduamente en ella durante mucho tiempo (54-
55). Para terminar, el autor vuelve al comienzo, a las razones
que distinguen la escritura de la historia, y cuando se dispone
a sealar una, previsiblemente aquella que considera ms
importante, la escritura se detiene, en medio del verso,
justo antes de hacerlo (56-57). Este final abrupto, expec-
tante, nos recuerda su carcter inacabado y precario, pero
quiz tambin ilustre la dificultad para encontrar y enun-
ciar esa idea final, decisiva, que defina por encima de las
otras a la escritura histrica.
El contenido de esta breve pieza y algunas de sus alusio-
nes, como la que se hace a los prohemios e comienos
(19) de las historias de Espaa o a las razones que en los
comienos de las estorias se suelen dezir (56), sugieren
36 FRANCISCO BAUTISTA

que nos encontramos ante el prlogo a un relato histrico


sobre Juan II, prlogo que aqu se nos ofrece en estado de
borrador, y del que no conocemos otro testimonio ni lo que
pudiera considerarse una versin definitiva del mismo. Viene
a unirse, as, a las no muy abundantes declaraciones teri-
cas sobre la historia de la primera mitad del siglo XV en Casti-
lla, y puede interpretarse como un indicio ms sobre el
desarrollo de una nueva conciencia en torno a la escritura
histrica a lo largo de esa centuria. En lo que sigue, tratar
de profundizar en las implicaciones de su contenido, y al
hilo de ello perfilar de forma algo ms ntida, hasta donde sea
posible, su autora y su naturaleza.

Historia e Uno de los puntos centrales del texto, y uno


historiadores de los ms sorprendentes, tiene que ver con
la sucesin en el cargo de cronista regio
poco despus del final de la minora de Juan II, quien
asume plenamente el poder en junio de 1418. El comentario
de esta informacin nos permitir adems abordar la cues-
tin de la identidad del autor del texto aqu editado.
al mencionar los motivos por los que no es necesario
entrar en una disquisicin sobre el valor de la historia, se
alegan, junto a otras, estas dos razones: exime de hacerlo el
hecho de que el primer historiador de Juan II tampoco lo
creyera oportuno (21-22) y adems el hecho de que aquel
que escribe suceda a otro en el cargo, quien ya ha comen-
zado la redaccin de la historia (28), por lo que no hace
sino continuar esa labor. Estos dos argumentos, sin embargo,
han sido cancelados para centrar el inters en aquello que
se refiere al encargo regio, es decir, a las circunstancias por
las cuales al autor se le ha encomendado la tarea de conti-
nuar la crnica de Juan II, pues dicho requerimiento expli-
cara de forma conspicua la escritura de la historia. Estas
circunstancias han sido reformuladas sucesivamente (31-
37, 38, 40-42 y 43-44), pero en todas ellas se expresa
lo mismo: que la muerte del cronista nombrado durante
la minora de Juan II lleva al Rey a otorgar el cargo a otro
individuo.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 37

En un primer momento, se nos dan algunos detalles


sobre la designacin del primer cronista, efectuada por los
tutores de Juan II, Catalina de Lancaster, su madre, y
Fernando de antequera, su to (31-33), e incluso se espe-
cifica que dicho cronista lleg a poner por escrito muchos
de los fechos que pasaron desde la muerte de Enrique III
hasta el ao dcimo tercero del reinado de Juan II, esto es,
hasta 1419 (34-37)4. a continuacin, el autor reformula
en el margen esta frase, mencionando nicamente el nombra-
miento del primer cronista durante la minora regia y atri-
buyendo la decisin no solo a Catalina de Lancaster y a
Fernando de antequera, sino tambin al propio Rey (38),
mencin que parece tener sobre todo un carcter honor-
fico. Vuelve a cancelar, con todo, esa frase, para indicar a
continuacin solamente que el cronista designado durante
la minora de Juan II muri en el ao dcimo cuarto de su
reinado (39), y que ello motiv el nombramiento de un
nuevo historiador. Tambin en lo relativo al nuevo cronista
hay una redaccin entrecortada: en un primer momento se
dice nada ms que el Rey procede a un nuevo nombramiento
(40), pero seguidamente se tacha esa frase y se da una infor-
macin con algn detalle adicional: es en el ao dcimo
quinto de su reinado cuando Juan II nombra un nuevo
cronista, tras lo que se precisan algunos pormenores

4. Enrique III muere el 25 de diciembre de 1406, fecha en que


Juan II accede al poder. La adopcin del annus Domini en Castilla
en 1383 haba importado una variante segn la cual el ao comen-
zaba el da de Navidad, es decir, el 25 de diciembre (se trata del ao
de la nasencia de Jesucristo). El propio texto de la crnica no deja
lugar a dudas, al situar la muerte de Enrique III y el alzamiento de Juan
II el da de Navidad, a veinte e inco das de dizienbre, comen-
ando el ao de nuestro Saluador Jesucristo de mill e quatroientos
e siete (Carriazo 1982, 18). Ms adelante, la crnica se refiere al ao
1409 como el tercero del reinado de Juan II: andando el ao de la
nasencia de Jesucristo de mill e quatrocientos e nueve aos [...] e el
reynado del Rey don Juan en tres aos (Carriazo 1982, 264). Esto
significa que el ao dcimo tercero del reinado de Juan II va del 25
de diciembre de 1418 a la misma fecha del ao siguiente.
38 FRANCISCO BAUTISTA

relacionados con los papeles de su predecesor y con el propio


oficio del cronista (43 y siguientes).
Estas informaciones chocan frontalmente con las ideas
asumidas en los estudios modernos sobre la autora de la
crnica regia de Juan II. Como es sabido, esta obra se ha
conservado transmitida en dos secciones, que presentan
adems una independencia codicolgica: una primera parte
que va desde el comienzo del reinado de Juan II en los
ltimos das de 1406 hasta julio de 1420, y una segunda
que abarca desde mediados de 1420 hasta 14345. En el
prlogo a la crnica de Juan II impresa en 1517, Lorenzo
Galndez de Carvajal, que podra haber conocido los textos
manuscritos mencionados, atribua la primera parte, es decir,
el relato que abarca de 1406 a julio de 1420, a lvar Garca,
y daba una autora distinta para la segunda, la que alcanza
desde 1420 hasta 1434, sugiriendo tentativamente el nombre
de Juan de Mena6. Sin embargo, desde Jernimo Zurita, que
manej tambin las dos partes manuscritas de la crnica
regia, y una amplia documentacin, se ha aceptado que ambas
se deben a un mismo autor y que este no sera otro que
lvar Garca de Santa Mara7. No hay duda, en efecto, frente
a lo supuesto por Galndez de Carvajal, de que la segunda
parte de la crnica es obra de lvar Garca de Santa Mara.
En el propio texto manuscrito de la segunda parte, al recoger
el juramento del heredero en 1425, se indica que lo hacen
los procuradores de doce ciudades, entre ellos los de burgos,
el primero alvar Garcia de Santa Maria, escribano de camara
del rey e su chanceller de los libros e ordenador de las sus
historias8. adems, varios documentos de los aos veinte
y treinta del siglo XV se refieren a lvar Garca de Santa
Mara como estoriador o coronista de Juan II, por lo

5. Sobre la transmisin manuscrita de la crnica regia de Juan II,


vase Carriazo 1952.
6. El prlogo puede leerse en la edicin de Rosell 1878,
273-275.
7. Vase el resumen de esta cuestin en Cantera burgos 1952,
222-223.
8. bNE, ms. 1618, fol. 121r; Paz y Melia 1891, I, 357-358.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 39

que parece claro que dicho individuo ha de ser el autor de


la segunda parte de la crnica9.
ahora bien, el texto que comentamos afirma con total
claridad la existencia de dos cronistas distintos, y sucesivos,
a los que se llama historiador primero y segundo. al
primer historiador correspondera segn ello la redaccin
de la primera parte de la crnica, y obviamente ese indivi-
duo, cuyo relevo en el cargo viene ocasionado por su muerte
en el ao dcimo cuarto del reinado de Juan II, es decir,
en 1420, no puede ser lvar Garca, que no muere sino
cuarenta aos despus, el 21 de marzo de 1460 (Cantera
burgos 1952, 205). Ello implica que debe distinguirse, por
tanto, la autora de cada una de las secciones de la crnica
manuscrita, y que a lvar Garca pertenece, en contra de
lo afirmado por Galndez de Carvajal, la segunda seccin,
ya que en los aos 20 y 30 contamos, como he sealado,
con varias referencias seguras que atestiguan que aquel
ocupaba el cargo de cronista regio. y es, adems, a este
periodo al que atae el cdice que transmite el texto aqu
editado, que contiene asimismo documentos del propio
lvar Garca. Por otro lado, la doble autora da razn de
uno de los rasgos ms singulares de la transmisin de la
crnica, esto es, la divisn codicolgica y textual en dos
secciones, que tuvieron historias no siempre paralelas, y
tambin da cuenta del hecho de que el final de la primera
parte haya quedado en forma inacabada, rasgo difcil de
explicar de suponer que el autor de las dos partes fuera el
mismo, pues ningn otro motivo parece justificar esa frac-
tura en el relato.
No cabe dudar, a mi juicio, de los datos suministrados
por nuestro texto, pues estn transmitidos por una pieza
en estado de borrador a la que difcilmente puede atribur-
sele el deseo de falsificar esta cuestin, pieza que por lo
dems es anterior, desde luego, a la discusin erudita sobre
la autora de la crnica. Ms an, si repasamos, desde la pers-

9. Cantera burgos 1952, 94-95 (documento del 16 de septiem-


bre de 1425), 107 (documento del 28 de abril de 1435) y 151 (docu-
mento del 20 de julio de 1440).
40 FRANCISCO BAUTISTA

pectiva abierta por nuestro texto, los argumentos en que se


ha fundamentado la razonable atribucin de la primera
parte a lvar Garca veremos que los datos que as parecen
atestiguarlo no son en realidad seguros. Tal autora descansa,
adems de sobre su verosimilitud, que seguramente no habra
razn para cuestionar de no ser por contar con el texto
aqu editado, sobre dos testimonios: por un lado, el de Galn-
dez de Carvajal, que, segn hemos visto, atribuye a lvar
Garca la primera parte en el preliminar a la crnica de
Juan II impresa en 1517, y por otro, una noticia en el Libro
becerro del monasterio de San Juan de burgos, segn la cual
lvar Garca habra sido nombrado por el Rey noble Ciuda-
dano, Regidor, Secretario de su Cmara, su Cronista y Conse-
jero en 1410. No es necesario que nos detengamos en el
primero, ya que es una afirmacin realizada con bastante
distancia frente a los hechos10. En cuanto al segundo, se
trata en verdad de una noticia an ms tarda, puesto que
el Libro becerro puede fecharse en el segundo cuarto del siglo
XVIII, de modo que carece igualmente de autoridad para soste-
ner, frente a nuestro texto, la atribucin de la primera parte
a lvar Garca11. Puesto que las referencias documentales a

10. Rosell 1878, 273. aunque Galndez de Carvajal tuvo acceso a


materiales privilegiados y aunque son siempre de inters los datos
que ofrece, incurre en varios errores, como el de sugerir la autora de
Juan de Mena para la segunda parte de la crnica. Galndez de Carva-
jal saba que lvar Garca haba sido cronista de Juan II probablemente
por el prlogo a las Generaciones y semblanzas, pero no acert a atri-
buirle la seccin que indudablemente le corresponda.
11. El Libro becerro fue editado por Muoz 1950 (el pasaje que aqu
nos interesa en pg. 70); vase tambin Cantera burgos 1952, 66 (que
cita a partir del ejemplar conservado en aHN, Clero, L.1370, copiado
en 1762 [pasaje en fol. 66v]). La informacin del Libro becerro dice
basarse en un privilegio de 1410. Parece aludir al mismo documento
despus citado por Martnez abarro 1889, 238 (as lo interpreta
Cantera burgos), del 16 de marzo de 1410, pero de acuerdo con aba-
rro, que lo describe en detalle, en l solo se indicaba que lvar Garca
haba sido nombrado escribano de cmara dos aos antes, el 10 de
mayo de 1408, y que se le concedan los honores y prerrogativas
inherentes a ese cargo, pero all no se dice nada sobre el oficio de histo-
riador. Tampoco parece consistente la fecha que se da para el supuesto
LVAR GARCA DE SANTA MARA 41

lvar Garca como cronista que poseemos son posteriores


a 1420, y puesto que nuestro texto afirma inequvocamente
la existencia de dos historiadores sucesivos, debemos admitir
que fue l el designado tras la muerte del primer autor,
y que es el responsable por tanto de la segunda parte de la
crnica.
La informacin sobre el nombramiento del nuevo
cronista tiene inters tambin desde el punto de vista de las
circunstancias polticas que dominan estos aos. Segn
nuestro texto, ese nombramiento se produce en el ao
dcimo quinto del reinado de Juan II, es decir, en 1421. Se
trata de un contexto especialmente delicado, en el que el
Rey ha recuperado la libertad tras el golpe de Tordesillas
orquestado el ao anterior por el infante don Enrique y
su partido, pero an se mantiene una situacin de conflic-
tividad y tensin en el reino. En este marco, en enero de
1421, se produce, a instancias del infante don Juan, enfren-
tado en este momento a su hermano don Enrique, una reno-
vacin de ciertos cargos de la corte regia, en particular del
Consejo Real, bien revocando algunos nombramientos
hechos el ao anterior, impulsados por el partido del infante
don Enrique, bien designando a otros miembros, para lo
cual el Rey acepta la propuesta del infante don Juan de
nombrar, entre otros, a alfonso de Cartagena12. Si se repara
en que lvar Garca de Santa Mara era contador del infante
don Juan, resulta muy probable que hubiera sido propuesto
tambin por l en este mismo momento para cubrir el cargo
de cronista regio, vacante por la muerte el ao anterior del

nombramiento de lvar Garca como cronista regio en 1410, tres aos


despus de la muerte del anterior cronista (Pero Lpez de ayala muere
en los primeros meses de 1407). Ni es verosmil que todos esos
cargos que cita el Becerro se le confirieran en el mismo privilegio. No
se conoce, en cualquier caso, el paradero de ninguno de estos docu-
mentos. Cabe recordar, por otro lado, que a mediados de 1412, segn
consta en la crnica de Juan II, se le encomienda a lvar Garca el
registro de la cancillera (RaH, ms. 9/462, fols. 176v-177r; Cantera
burgos 1952, 70).
12. Paz y Melia 1891, I, 199; vase tambin Fernndez Gallardo
2002, 111-114.
42 FRANCISCO BAUTISTA

individuo que haba desempeado ese oficio previamente13.


aunque en nuestro texto solo se menciona la fecha del
nombramiento (1421), todo apunta entonces a que este se
produjo a instancias del infante don Juan, o al menos con
su apoyo, en el contexto de la renovacin de ciertos cargos
burocrticos despus del fracaso del golpe de Tordesillas.
Como en el caso de alfonso de Cartagena, cabe pensar
que lvar Garca tratase de sortear las banderas polticas
que recorren el reinado de Juan II, aunque en ltima instan-
cia no pudiera escapar a sus efectos, pues fue retirado de
su cargo dos decenios ms tarde, quiz poco despus
de 144014.
al margen de ello, no deja de llamar la atencin la anoni-
mia que planea sobre la pieza aqu editada, ya que no se
menciona el nombre de ninguno de los dos historiadores.
Esto hace que, por el momento, la identidad del autor de la
primera parte de la crnica deba quedar en la sombra, pero
tambin nos enfrenta con una visin de la historia en la
cual la personalidad del cronista parece situarse en un
segundo plano frente a su propio oficio15. Se trata de un
aspecto que aflora tambin en el prlogo a la primera parte
de la crnica regia de Juan II, en la cual el historiador se
refiere a s mismo en tercera persona, y en donde no revela
en ningn momento su nombre16. Este rasgo, presente
en ambos textos, contrasta con el periodo anterior en la

13. En el mismo cdice que contiene el texto aqu editado figuran


varios documentos de cuentas de lvar Garca como contador del
infante don Juan que prueban que ocupaba este cargo al menos
desde 1417; vase tambin Cantera burgos 1952, 80.
14. Todava en junio de 1440 se cita a lvar Garca como cronista
regio (Cantera burgos 1952, 151). aunque la segunda parte de la crnica
se cierra en 1434, el manuscrito que transmite el prlogo que comento
contiene tambin un listado de contenidos que prueba que lvar Garca
trabajaba en la crnica an en 1437.
15. Es posible que el primer cronista sea el individuo aludido por
Enrique de Villena en una conocida glosa a su traduccin de la Eneida
(Ctedra 1994, 27), aunque la discusin de este punto debe quedar para
otra ocasin.
16. Esta anonimia fue destacada ya por Tate 1986, 662-664.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 43

cronstica regia castellana, dominado por la figura de Pero


Lpez de ayala, y quiz nos hable de una burocratizacin
de esta tarea, encomendada a letrados que proceden de la
cancillera, como es el caso del propio lvar Garca, quien,
segn sabemos, es desde 1408 escribano de cmara y desde
1412 encargado del registro de la cancillera. Se dira que
nos encontramos en un momento de cambio, en el que
se requieren unas competencias para la escritura de la histo-
ria que llevan a confiarla a ciertos letrados, pero la forma-
cin de estos carece an de la distincin cultural que conduce
a la identificacin de los cronistas. Por lo dems, tal anoni-
mato es solidario de una tarea que se propone hasta cierto
punto, segn veremos, como colectiva, y que busca propor-
cionar una visin de los hechos asumible por el poder
regio y su entorno ms cercano.
Como sea, esa anonimia en la enunciacin del relato
no nos impide conocer el nombre de lvar Garca, quien
deja adems huellas de su autora en diversos momentos
de la segunda parte de la crnica. De igual modo, el texto
aqu editado puede atribuirse con seguridad al mismo autor.
Se encuentra, como he dicho, en un manuscrito que rene
materiales relacionados con la segunda parte de la crnica,
de la que l es responsable, y que contiene tambin un inven-
tario de sus papeles y otros documentos vinculados con su
actividad como contador del infante don Juan. Ms an,
puede decirse que la letra es la misma que la de algunas partes
en borrador de la crnica, tanto en los fragmentos conte-
nidos en nuestro manuscrito, como en el borrador conser-
vado en el manuscrito escurialense (ms. X-II-2). Por otro
lado, si el segundo historiador al que alude el texto debe
ser identificado con lvar Garca, es claro que nuestra pieza
est redactada desde la perspectiva de dicho historiador e
incluso con una cierta implicacin personal, que contrasta
en buena medida con la anonimia del texto. En efecto, al
referir el mandato regio por el cual se insta a los grandes y
naturales del reino a facilitar informacin al nuevo cronista,
el texto aqu editado aclara que este no haba gran necesi-
dad de ello, pues haba residido largo tiempo en la corte y
se encontraba muy bien informado de todos los sucesos
44 FRANCISCO BAUTISTA

(54). En este detalle personal late una defensa o un elogio


del segundo historiador, y ello parece confirmar, si hiciera
falta, que l es el autor de nuestro texto.
Restara por valorar con algn detenimiento su natura-
leza y su fecha, y con ello el lugar que le corresponde dentro
de la produccin del cronista. Tanto su contenido como la
alusin a otros prlogos (al referirse a los prohemios e
comienos de otras historias [19], o en el final del texto,
donde se habla de las razones que en los comienos de las
estorias se suelen dezir [56]) apuntan, segn he avan-
zado, a que se trata de una pieza introductoria, destinada a
presentar un relato histrico. y la opcin ms verosmil es,
a mi juicio, que fuera pensado como prlogo a la segunda
parte de la crnica, que va desde 1420 a 1434. En este sentido,
tanto el cambio de autora en la crnica como la divisin
codicolgica del relato habran facilitado la incorporacin
de alguna presentacin de la segunda parte, y con ello la
concepcin de esta pieza prologal. aun as, ni el borrador
transmitido por el ms. X-II-12 de El Escorial ni la copia
del texto definitivo debida a Zurita (bNE, Mss. 1618) contie-
nen prlogo alguno, de modo que no sabemos si el autor
desestim finalmente este texto, o si su ausencia en los citados
manuscritos se debe a accidentes en la transmisin del texto17.
Sea como fuere, las alusiones a los nombramientos de los
cronistas, la especificacin del trabajo del primer historiador,
las referencias implcitas al prlogo de la primera parte y el
uso de motivos que forman parte de una suerte de topica de
los preliminares historiogrficos apuntan, en efecto, a que nos
encontramos ante un proemio a la crnica regia de Juan II,

17. No es descartable que el prlogo se encontrara en algn


ejemplar de la segunda parte de la crnica; de ser as, cabra pensar que
Galndez de Carvajal lo hubiera conocido, lo que explicara que
distinguiera la autora de cada una de las partes de la crnica regia.
Debe tenerse en cuenta, adems, que de la versin definitiva de la
segunda parte de la crnica solo conservamos una copia de la segunda
mitad del siglo XVI (bNE, Mss. 1618), y que es muy posible que tal
texto refleje algunas correcciones ya no de lvar Garca, y favorables
a lvaro de Luna. Vase, sobre este asunto, Gmez Redondo 2002,
2232-2233, y bautista en prensa.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 45

y todo ello solo parece poder avenirse con la segunda parte


del texto. Es posible que se escribiera en un momento
prximo a 1434, cuando se cierra el relato de esa segunda
parte, aunque carecemos de datos que nos permitan preci-
sar una fecha18.
La relacin de nuestro texto con el prlogo de la primera
parte se produce en varios niveles. Desde un punto de
vista general, el prembulo de lvar Garca reproduce en
un principio el mismo gesto de dar por supuestos los rasgos
que distinguen a la escritura histrica, alegando, como se
dice en el prlogo a la primera parte, que ello ya estara reco-
gido en las arengas e prlogos de los historiadores
pasados19. lvar Garca se refiere adems al nombramiento
del cronista, otro de los asuntos que se mencionan en el
proemio de la primera parte, situando en cierta forma la
autoridad del Rey (o de sus tutores) detrs del impulso de
la redaccin de la crnica. E insiste en la idea de que l conti-
na la historia, del mismo modo que en el primer prlogo
se afirma que el relato es continuacin de una larga tradi-
cin cronstica anterior. Pero lvar Garca parece, adems,
aludir directamente a dicho preliminar al sealar que el primer
historiador no se preocup por explicitar las caractersticas
de la escritura de la historia (21-22), algo que coincide,
efectivamente, con lo que all sucede. Todo ello apunta a que
lvar Garca dispuso de un relato de la primera parte de la
crnica que contaba con el prlogo que hoy conocemos, y
que escribi este texto siguiendo dicho patrn, con el fin
de situarlo al frente de la parte de la crnica redactada por

18. El texto aqu editado asegura que el segundo cronista se encon-


traba en la corte desde haca veinticinco aos (54). Si hemos de enten-
der que ese periodo se cumple en el momento de su nombramiento,
lvar Garca se encontrara en la corte ya desde 1397, aunque carece-
mos de datos que lo confirmen (Cantera burgos 1952, 66). En cambio,
si se interpreta ese periodo tomando como punto de referencia el
momento de redaccin del texto y se sita su entrada en la corte con
su designacin como escribano de cmara en 1408, ello apuntara a
que fue escrito hacia 1433.
19. El prlogo a la primera parte puede leerse en Carriazo 1982,
1-5, por donde cito (aqu pg. 4).
46 FRANCISCO BAUTISTA

l mismo. En todo caso, junto a las sintonas que he sea-


lado entre ambas piezas, deben researse tambin sus dife-
rencias, en las que me detengo adelante, y entre las que se
cuenta el intento, aun tmido y breve, de profundizar en el
ethos de la historiografa.
Que lvar Garca conociera el prlogo de la primera
parte y que seale que el primer historiador haba escrito
muchos de los hechos del reinado de Juan II desde la muerte
de su padre, Enrique III, a fines de 1406, hasta el ao
dcimo tercero de su reinado, es decir, 1419, permite sospe-
char que el texto que ha llegado hasta nosotros como
primera parte de la crnica de Juan II sea en sustancia obra
del primer historiador. En cierta medida, esa seccin
presenta caractersticas propias de un texto que no ha reci-
bido una ltima revisin y, sobre todo en los pasos finales,
que ha quedado en estado de borrador. as, el texto carece
de rbricas y desde 1418 encontramos saltos en la narra-
cin, captulos muy breves, lagunas o simples notas sobre
hechos que el autor se propone desarrollar, pero que han
quedado solo apuntados. Cabe pensar que si lvar Garca
hubiera llevado a cabo una revisin de ese material, estas
caractersticas habran desaparecido, aunque la valoracin
de este punto debe aguardar a un anlisis detenido del
texto20.
En todo caso, contamos aqu con un dato de inters
sobre el modo de trabajar del primer cronista, que habra
ido redactando su historia a lo largo de los aos, y que para
cuando muere, probablemente en la segunda mitad de 1420,
cuenta con un relato casi definitivo hasta el ao 1417, con
varias secciones en diverso grado de elaboracin hasta 1419,
y luego con una serie de notas que alcanzan hasta julio de
1420. Esta forma de trabajar coincide con lo que cabe deducir
de otros testimonios sobre la escritura de la historia en la
Castilla del siglo XV21. Es interesante sealar que la segunda

20. Una edicin, incompleta, de esa seccin final puede leerse en


Ferro 1972, 213-223.
21. Contra ello parece dirigirse la prescripcin de Fernn Prez
de Guzmn de que la crnica no sea publicada biviendo el rey o
LVAR GARCA DE SANTA MARA 47

parte enlaza directamente con el punto donde termina


la primera, es decir, no comienza al principio de 1420, sino
a mediados de ese ao, con la antesala del golpe de Torde-
sillas en julio de ese ao, lo que sugiere, ms all de que sea
un comienzo eficaz para el relato, que lvar Garca parta
de una primera parte sustancialmente similar a la que cono-
cemos y, de nuevo, que tal relato pertenece al primer
cronista22.
baste lo dicho para fijar unas coordenadas externas
bsicas que permiten contextualizar la pieza aqu editada.
Redactada por lvar Garca de Santa Mara, muy proba-
blemente como prlogo a la segunda parte de la crnica
regia de Juan II, nos ofrece una serie de datos novedosos
e importantes para la historia de este texto, y tambin obliga
a revisar las reconstrucciones de la biografa de lvar Garca,
sobre todo para la etapa que va de 1406 a 1420. Por un lado,
nos revela la existencia de un cronista primero, cuya iden-
tidad nos es por ahora desconocida, que habra preparado
el relato de la primera parte, y ello explica la existencia de
esa divisin de la crnica regia en dos partes, que se debe-
ran por tanto a dos autores distintos. Por otro lado, sita
el nombramiento de lvar Garca como cronista regio
en el ao 1421, en un contexto delicado del reinado de
Juan II, y en ese marco es probable que su eleccin fuera
favorecida por el infante don Juan, quien en esas mismas
fechas propone a alfonso de Cartagena para el Consejo
Real. Este replanteamiento de la autora invita, en fin, a una
nueva lectura de los textos que ponga de manifiesto sus
similitudes y divergencias, y que trate de explorar hasta

prnipe en cuyo tienpo e seoro se hordena, por quel estoriador sea


libre para escrivir la verdad sin temor (Tate 1965, 3). Esto podra expli-
car tambin la difusin del relato cronstico que va de 1420 a 1434,
que no puede achacarse al cese del trabajo de lvar Garca, sino tal
vez a una iniciativa impulsada desde la corte. Vase tambin lo sea-
lado por Ruiz Garca 1999, 286, con bibliografa.
22. En efecto, sera de esperar, que, de no pertenecer al primer
autor, lvar Garca hubiera colocado toda la materia relativa al ao
1420 en la segunda parte, comenzando su relato no a mediados, sino
al principio de ese ao.
48 FRANCISCO BAUTISTA

qu punto la escritura de la crnica regia en las dos partes


se sostiene por una potica comn y en qu medida los
autores determinan tambin la orientacin del texto. O
dicho de otro modo, qu lugar ocupa el autor en ese proceso
de negociacin colectiva en el que se gesta en buena medida
el relato cronstico en esta poca.

El oficio Conviene ahora pasar de los datos externos,


y el cronista del paisaje novedoso que abre nuestro texto,
al examen de algunas de las ideas que en l
se ponen en juego. Como he sealado, aunque en princi-
pio lvar Garca, siguiendo el modelo del prlogo a la
primera parte, da como supuesta la importancia de la escri-
tura histrica, las correcciones y los aadidos acaban otor-
gando una carga terica bastante ms amplia a su texto de
la que encontramos en el citado prlogo de la primera parte.
Este consiste, en realidad, en un apretadsimo resumen de
la historia de Espaa desde rcoles el Grande hasta
Enrique III, que sirve para conectar el comienzo de la histo-
ria de Juan II con un horizonte ms vasto, cuya sntesis
fundamental en romance se sita en alfonso X, a quien se
nombra en el texto. De hecho, el autor sigue de cerca
otros dos preliminares ntimamente ligados entre s: el de
la Estoria de Espaa, que traduce en buena medida el de la
Historia gothica de Rodrigo Jimnez de Rada, y el de Pero
Lpez de ayala, que se basa en el alfons. En ellos se
inspiran las lneas iniciales del prlogo a la primera parte,
donde se afirma que los reyes mandaron poner por escrito
los hechos pasados por dar exemplo y para que queda-
sen en memoria para siempre (Carriazo 1982, 1). La parte
final contiene la referencia al nombramiento del cronista por
parte de los tutores de Juan II y se cierra con una frase en
la que se explicita la idea de que el texto contina un proceso
ms amplio, lo que, de acuerdo con el autor, hace innece-
sario cualquier otro planteamiento sobre la escritura de la
historia. Esta afirmacin de la continuidad y de la tradi-
cin (ya presente en Lpez de ayala) quiz tenga un alcance
ideolgico, en tanto que parece afirmar una continuidad
LVAR GARCA DE SANTA MARA 49

poltica, y en tanto que contribuye a naturalizar el relato


histrico, que se ofrece como algo ajeno a todo conflicto,
emanado de los propios hechos y sancionado en definitiva
por la autoridad regia (los seores muy altos e muy nobles
prnepes de Espaa).
Es posible tambin que esa presentacin de la historia
trate de sugerir una continuidad potica y cultural. En todo
caso, el desarrollo de los aspectos tericos en el prlogo de
lvar Garca aqu editado constituye un sntoma de cambio,
y no parece casual que coincida en el tiempo con los prime-
ros debates historiogrficos en la Castilla bajomedieval.
Pueden identificarse dos direcciones en el contenido de
nuestra pieza. Por un lado, aquella que tiene que ver con el
cargo de cronista, con un oficio que solo recientemente
parece haberse constituido como tal, y a propsito del cual
nuestro prlogo ofrece datos de inters. Se trata de una infor-
macin de tipo institucional, que afecta a nuestro conoci-
miento del desarrollo de una oficializacin del cargo de
cronista regio y tambin de sus competencias y de su funcio-
namiento. En segundo lugar, nos encontramos con una
dimensin vinculada directamente a la escritura histrica, en
donde lvar Garca incide sobre las cualidades del cronista
y sobre la verdad como el principio de la historia. Explo-
rar brevemente cada uno de estos dos ejes tericos del
prlogo.
Del mismo modo que en el preliminar a la primera parte
se alude al nombramiento del cronista, lvar Garca se refiere
a ello en el texto aqu comentado, proporcionndonos no
solo la fecha en que tuvo lugar, sino tambin dos disposi-
ciones del Rey en relacin con ese cargo: por un lado, los
familiares del anterior cronista deben entregarle todos los
papeles relacionados con la crnica regia, y por otro, se insta
a todos los del reino a comunicar al nuevo historiador aque-
llas informaciones que puedan ser pertinentes para su oficio.
Es posible que lvar Garca se est basando aqu en la
propia carta real de nombramiento, ya que en los dos casos
se indica que esa informacin procede de una carta regia
(mando por su carta [47 & 49]). En todo caso, no se
conserva tal documento ni se conserva ninguna carta de
50 FRANCISCO BAUTISTA

nombramiento de este tipo hasta la poca de los Reyes Cat-


licos. Con anterioridad solo se conocen albalaes destinados
a los contadores para que se asigne al cronista un determi-
nado salario, el primero de ellos de 1456, donde no se ofrece
ningn dato ms relacionado con el cargo de cronista
(bermejo Cabrero 1980). En todo caso, la primera carta de
nombramiento conocida, fechada en 1476 y por la que se
hace a Juan de Flores cronista regio, presenta alguna conco-
mitancia significativa. En efecto, en ella, como en nuestro
texto, se insta a todos los del reino a reconocer a Juan de
Flores como cronista regio, a comunicarle aquello que pueda
ser pertinente para su oficio y a respetar los privilegios que
le confiere el cargo (que vos ayan e tengan por nuestro
coronista e usen con vos en el dicho ofiio e comuniquen
con vos las cosas a l tocantes e conernientes [bermejo
Cabrero 1980, 408]).
Por otro lado, en ese mismo documento se establece
que se haga una copia de la carta y la guarden en los
libros de quitaciones, y que se entregue el original a Juan
de Flores, para que lo tenga por ttulo del dicho ofiio
(bermejo Cabrero 1980, 409). En este sentido, es intere-
sante constatar que entre los papeles de lvar Garca, segn
un inventario contenido en el mismo cdice que trans-
mite nuestro prlogo, se encuentra justamente una carta
regia que cabe identificar con el nombramiento, junto a un
traslado de ella: Otro enboltorio que dize carta del rey del
ofiio de las estorias. Otro enboltorio que dize traslado
de la carta del rey del ofiio de las estorias (fol. 74r). Es
muy probable, por tanto, que varios de los elementos que
encontramos en el nombramiento de Juan de Flores remitan
a prcticas anteriores, ya presentes en el reinado de Juan
II, al menos desde el momento en que se nombra cronista
a lvar Garca. y es muy probable tambin que las dos
disposiciones regias en relacin con el cargo del cronista
que se sealan en el prlogo se basen en la carta de nombra-
miento del cronista.
En cualquier caso, lo relativo a la entrega de los papeles
del primer cronista remite directamente a las circunstan-
cias del nombramiento de lvar Garca, que tiene lugar
LVAR GARCA DE SANTA MARA 51

tras la muerte de su predecesor23. Esa entrega de papeles


pretende asegurar la continuidad del relato, y probable-
mente estaba destinada a que el propio lvar Garca pudiera
dar fin a las secciones que an estaban en borrador, algo
que, con todo, parece haber quedado por hacer, del mismo
modo que el anterior cronista no haba solventado la laguna
historiogrfica, mucho ms amplia, que presenta la crnica
de Enrique III. Estamos en un momento, por otro lado,
en que el cargo de cronista exhibe una titularidad nica,
algo que se modifica con el reinado de Enrique IV, y en
que los nuevos nombramientos vienen provocados por
causas naturales, no an por causas polticas. Esto ltimo,
no obstante, cambia ya dentro de la poca de Juan II con
la destitucin del propio lvar Garca, mucho antes de su
muerte, aunque no conocemos ningn documento que nos
proporcione detalles sobre ese hecho.
El segundo asunto mencionado en el prlogo en rela-
cin con el oficio del cronista tiene que ver con el mandato
regio de comunicar al historiador todo aquello que pueda
serle til en su tarea:

Et mando otrosi por su carta a los infantes sus primos e a los


perlados et duques e condes, ricos omnes e cavalleros et dotores
e otrosi qualesquier personas del su consejo e de la su corte
e de la su chanelleria e de las sus iudades e villas e a otros
qualesquier personas de sus regnos que dixesen e ynforma-
sen al dicho segundo estoriador todas cosas que de los sus
fechos suyos e de sus regnos ellos supiesen que el dicho esto-
riador entendiese que le cunplia ser ynformado a fin que mejor
et mas verdaderamente sin fallesimiento alguno el pudiese
fazer e ordenar la dicha coronica e estoria (50-53)24.

23. Este hecho explica que Galndez de Carvajal, como dice en el


prlogo a la crnica impresa de Juan II, alcanzara a ver en el monas-
terio de San Juan de burgos los originales de la primera parte
(Rosell 1878, 273), lo que, entre otras cosas, hubo de llevarle a adju-
dicar a lvar Garca tal seccin.
24. Elimino las tachaduras de esta y las prximas citas del prlogo.
La enumeracin jerrquica de los integrantes del reino en este pasaje
es anloga a la que figura en el nombramiento de Juan de Flores
52 FRANCISCO BAUTISTA

Esta disposicin, que no sabemos si es una novedad o


si tal vez algo anlogo se encontraba ya en el nombramiento
del anterior historiador, reclama una colaboracin en la escri-
tura de la crnica regia que contribuya a su excelencia, y
que adems la haga asumible por todos los integrantes del
reino comprometindolos en su construccin. Ciertamente,
hay una carga ideolgica en este requerimiento, y una ampli-
tud mucho mayor en ese espectro de colaboradores de la
que en la prctica habra de producirse. Pero se enuncia aqu
tambin, de forma directa, un procedimiento en la compo-
sicin del texto que ha sido indagado mediante el anlisis
minucioso de algunos textos cronsticos bajomedievales, y
que da lugar a la utilizacin en el relato de documentos y
cartas de relacin destinados a dar noticia de algn evento25.
En este sentido, no puede dejarse de lado el hecho de que
los comienzos de las cartas de relacin en romance en Casti-
lla se produzcan a principios del siglo XV y que en este
momento, como muestra nuestro texto, se solicite el envo
de noticias al cronista regio, algo que apunta a que se trata
de dos fenmenos paralelos, y que tanto la conciencia de la
importancia del relato histrico como la acogida de tales
materiales en l debieron impulsar el desarrollo de los
mismos. Es muy probable, por tanto, que en la emergencia
de las epstolas de relacin haya desempeado un papel
importante, entre otros, la burocratizacin de la historia que
se produce desde comienzos del reinado de Juan II.
En todo caso, aunque la carta de relacin sea el formato
que alcanza una identidad literaria y que conquista un espacio
de transmisin que asegura su permanencia, no es ese el
nico cauce de comunicacin escrita de noticias. La infor-
macin que a este respecto nos proporciona el prlogo aqu
editado se complementa de forma elocuente con los mate-
riales que ofrece el propio cdice que lo transmite. Junto
a ciertos documentos ntimamente relacionados con la
crnica, algunos susceptibles de ser catalogados como

(bermejo Cabrero 1980, 408), y es un indicio ms que apunta a que


el pasaje se basa en la carta de nombramiento de lvar Garca.
25. Vase Ctedra 1996, Garcia 2000 & Pontn 2002.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 53

cartas de relacin, encontramos otras piezas cuya funcio-


nalidad tiene una dependencia mucho ms estrecha con
respecto a la crnica, y que por tanto no parecen haber alcan-
zado independencia frente a ella. as, uno de los pliegos
lleva el ttulo de Preguntas respondidas por el Relator; y
en otro caso nos encontramos con una serie de bifolios iden-
tificada como Relacion dada por el Relator, que consiste
en un itinerario regio de 1430 a 1434. ambos textos apuntan
a una colaboracin muy activa del relator Fernn Daz de
Toledo, que ya ha sido sealada a partir de la lectura de la
propia crnica y que confirman estos materiales26. Pero no
es el nico caso. Encontramos tambin una narracin sobre
la actuacin de lvaro de Luna en la frontera de aragn en
1429 que podra haber sido remitida por el entorno del
privado, y que, en consecuencia, tambin es importante para
estudiar el tejido cronstico del reinado de Juan II. Por fin,
obviamente, la comunicacin oral ha de haber tenido un
peso esencial, como muestra un pliego en el que figuran una
serie de tems que el cronista desea averiguar, con la aclara-
cin de los mismos alrededor de cada enunciado27.
No hay duda, pues, de que esa solicitud de colabora-
cin no se ha quedado en letra muerta, y tambin de que
se traduce en unas formas textuales ms variadas de lo que
a veces nos es posible entrever. Por lo dems, est en conso-
nancia con la transformacin de la escritura de la crnica
regia en un oficio cortesano, que se beneficia de otras piezas
del aparato burocrtico y cuya representacin de los hechos

26. Vase Gmez Redondo 2002, 2232, con otras referencias.


27. a la comunicacin oral exclusivamente se alude en el prlogo
de ayala a sus crnicas: Otrosi de lo que acaesce en mi edad e en mi
tienpo en algunas partidas donde yo non he estado e de lo que sopiere
por verdadera relacion de seores e cavalleros e otros dignos de fe de
quien lo oy e me dieron dende testimonio, tomandolo con la mayor
diligencia que pude (Orduna & Moure 1994-1997, I, lxxxviii [modi-
fico la puntuacin y la grafa de acuerdo con los criterios que menciono
en la transcripcin del prlogo aqu comentado]). Esta oralidad sigue,
as pues, teniendo vigencia, pero se complementa en poca de Juan II
con el recurso a los textos, algo que, como he sealado, quiz poten-
ciara, entre otras cosas, el desarrollo de las relaciones escritas.
54 FRANCISCO BAUTISTA

atiende especialmente al detalle ms que a la sntesis, lo que


trae como resultado un modo de trabajar propio, por el
que se escribe con poca distancia frente a los hechos, y
que tambin resulta en una mayor extensin de la narracin.
Esta concepcin parece adems solidaria de la anonimia que
encontramos tanto en nuestro texto como en el prlogo de
la primera parte, ya que la identidad del cronista queda subsu-
mida en su cargo y en las atribuciones que este le confiere.
Se dira que la anonimia va de la mano de esa proyeccin
de la escritura histrica como un relato asumible por todos
los del reino, y sobre el que ningn nombre propio reclama
la autora. ahora bien, en nuestro prlogo encontramos una
suerte de reticencia frente a esta idea, no solo porque las
observaciones de lvar Garca acerca del cronista prescri-
ben unas ciertas cualidades, y por tanto vienen a poner el
acento sobre el responsable del texto, sino porque el
mismo lvar Garca reclama para s un espacio propio, que
le autoriza a trazar un relato del pasado. Es lo que sucede
cuando, tras recoger el mandato regio sobre el envo de infor-
maciones al cronista, aclara que l no tena necesidad de
demasiadas noticias, ya que conoca muy bien todo lo que
suceda en el reino, como quien desde largo tiempo viva
en la corte. Hay aqu, ciertamente, una apologa de s mismo,
de su idoneidad para el cargo, pero tambin asoma una dialc-
tica entre la anonimia y el historiador, entre lo institucional
y lo individual como lugar de enunciacin del relato. y puede
decirse que tal tensin quiz ayude a explicar la incipiente
elaboracin terica que ofrece nuestro texto, y tal vez tambin
las huellas que de su autora deja el propio lvar Garca en
su crnica.
Pasemos ya a sus observaciones sobre la escritura hist-
rica. Estas se concentran sobre todo en la nota del extremo
superior izquierdo en el recto del folio (1-9), y se deben
a un segundo impulso en la redaccin del texto, es decir,
esa breve elaboracin no se sita en el arranque inicial,
que, como he sealado, sigue en gran medida el modelo
del prlogo a la primera parte, sino en la revisin de lo
escrito. Este hecho mismo ilustra nuevamente esa tensin
dialctica entre la fidelidad a una tradicin que apenas se
LVAR GARCA DE SANTA MARA 55

preocupa por las condiciones de la historiografa y el surgi-


miento de una conciencia del carcter problemtico de la
misma, y por tanto necesitado de algunas prescripciones.
Pueden distinguirse dos implicaciones en esa nota: por un
lado, la sugerencia de una localizacin de la historia en un
marco epistemolgico determinado y, por otro, la explicita-
cin de dos preceptos que deben cumplirse en la composi-
cin del relato histrico.
al anunciar esos preceptos, lvar Garca coloca la histo-
ria en el mismo plano que otros libros que componen los
doctores y glosadores de las ciencias y de las escrituras
antiguas, o dicho de otro modo, que los libros de los dere-
chos y de las artes (3-6). aunque el pasaje en el que se
enuncia este paralelo presenta problemas de lectura en el
manuscrito, no parece haber duda de que nos encontramos
ante una comparacin que sugiere un mismo espacio de
significacin para estos discursos. y pese a que es un aspecto
que no se desarrolla, todo apunta a que la nota insina un
mismo horizonte de escritura, por el cual la historia se
sita al lado del derecho y de las artes. Ms que relacio-
narse con la posicin del texto histrico dentro de las artes
liberales, que tradicionalmente sola situarse dentro de la
gramtica, este paralelo parece sealar su convivencia con
otras obras civiles, ligadas al pasado, a la moral y a la orde-
nacin de una comunidad28. Se afirmara de este modo,
por tanto, la naturaleza sustancialmente humana y contin-
gente de la historia, que comparte espacio con otros saberes
liberales, ticos y polticos, y con ello quiz se pretendera
asimismo resaltar la dimensin legal y literaria de la histo-
ria. Se trata de una perspectiva que debe mucho seguramente
a la difusin de textos como las Dcadas de Tito Livio, y
que ser dominante ya a lo largo de todo el siglo XV. y est
en sintona con el lenguaje que lvar Garca emplea para
referirse a la materia histrica, que tiene una cierta
impronta latinizante y jurdica (bien publico, comuni-
dades, cosa publica). Pero adems viene a mostrar

28. Sobre la tradicional posicin de la historia dentro de la gram-


tica, vase Rico 1984, 159, nota 6, y 180, nota 26.
56 FRANCISCO BAUTISTA

una suerte de continuidad entre artes, derecho e historia,


como si con ello se indicase que el cronista ha de poseer
tambin una cierta formacin legal y retrica como condi-
cin para llevar a cabo su tarea de forma solvente29.
Los dos preceptos sealados en la nota atienden, por
un lado, al provecho del texto, y por otro, a la persona del
cronista. El primero conecta con la tradicin anterior de
prlogos historiogrficos, que hablaba de la utilidad de las
crnicas en tanto que permitan la conservacin de la
memoria y posean un valor ejemplarizante. aqu, con
todo, la idea se enuncia de un modo ms general y con un
lenguaje ligeramente distinto: La primera es que la obra que
sea buena e que razonablemente se pueda esperar della buen
fruto (7-8). En segundo lugar, lvar Garca se centra en
la persona del cronista, que debe ofrecer todas las garantas
para que el relato no sufra deformaciones: La segunda es que
aquel que la ordena sea tal persona por sus meresimientos
que con verdat la pueda fazer (9). ambas mximas quedan
glosadas en buena medida por el comienzo del texto central
(10-17), sobre todo despus de las correcciones que en
l se introducen. En dicho pasaje, el fruto de la historia queda
referido a su utilidad para la comunidad y a su capacidad
para fijar una memoria colectiva. Es cierto que la exposi-
cin de dicha idea es un tanto tautolgica e insuficiente, en
la medida en que se dice simplemente que puesto que la
historia es muy conveniente al bien publico y que los prn-
cipes desean ver escritos sus hechos, entonces se puede
dezir que ordenar estoria de los fechos que pasan que es
buena obra e que se espera della buen fruto. Pero interesa
destacar que en ese pasaje lvar Garca efecta una suerte
de sntesis entre los dos preceptos enunciados anteriormente,
y parece condicionar la utilidad de la historia a la verdad con

29. Cabe recordar que en el inventario de la biblioteca de lvar


Garca contenido en su testamento, dado el 24 de mayo de 1457, se
citan las Decadas de Tito Libio, en romance, escripto en papel, la
primera Decada, junto a otros dos volmenes de Valerio Mximo,
uno en cataln y otro en castellano, otros libros de Cicern y Sneca,
y textos de contenido religioso, jurdico y moral (Cantera burgos 1952,
198-200).
LVAR GARCA DE SANTA MARA 57

la que el cronista lleve a cabo su tarea. as, habla de estoria


verdadera y explica que los que verdaderamente ordena-
ron e ordenaren la historia hicieron y harn una buena y
provechosa obra (vase tambin 53).
Esta insistencia en la verdad no es nueva. ya en el
prlogo a sus crnicas, Pero Lpez de ayala asegura que se
propone escribir lo mas verdaderamente que pudiere, y
que no har si non dezir la verdad (Orduna & Moure 1994-
1997, I, lxxxviii). Pero lo que en dicho prlogo aparece an
como declaracin personal del cronista se plantea aqu como
un principio general, que constituye de este modo una condi-
cin bsica del discurso histrico. La formulacin de lvar
Garca anuncia ya, por tanto, algunas de las observaciones
incluidas en el conocido proemio a las Generaciones y semblan-
zas, donde Fernn Prez de Guzmn afirma que la primera
de las tres cosas que requiere la escritura de la historia es
que el estoriador sea discreto e sabio e aya buena ret-
rica, puesto que cuando esta y las otras reglas no se cumplen
son las cornicas sospechosas e caresen de la verdad (Tate
1965, 2-3). En ambos casos, la idea de verdad se hace depen-
der de la persona del cronista, y tiene por ello un compo-
nente moral. En cierta medida, la formulacin de lvar
Garca presupone que l mismo se ajusta a ese dictado, y
cabra preguntarse si no se trata de una autoapologa, anloga
a la que asoma cuando dice, despus de referir el mandato
regio por el cual los del reino deban comunicarle aquello
que fuera de inters para la crnica, que se encontraba muy
bien informado de los hechos que ha de narrar, como quien
haba pasado la mayor parte de su vida en la corte. Si es as,
si puede postularse un tono apologtico detrs de estas
afirmaciones, cabra pensar que el prlogo haya sido escrito
en un momento delicado, en que la idoneidad de lvar Garca
como cronista podra comenzar a ser contestada desde
algunos sectores de la corte30. y ello no tendra nada de

30. El comentario sobre la presencia del historiador en la corte


parece incidir tambin en su lealtad al Rey, no solo por el hecho de
sealar un largo periodo de servicio, sino por detallar que sus ausen-
cias de la corte se deban solo a misiones encargadas por el Rey o su
58 FRANCISCO BAUTISTA

extrao, ya que, como sabemos, el autor fue apartado de la


crnica regia mucho antes de su muerte, probablemente
poco despus de 1440.
ahora bien, el contexto de este prlogo no puede ser
solo personal, sino que se incardina tambin en el marco
de una serie de reflexiones sobre el oficio de historiar produ-
cidas por los mismos aos, o muy cercanos, en Castilla (Carr
1986). Como es bien conocido, hacia 1430, en su Traduccin
y glosas de la Eneida, Enrique de Villena plantea una crtica
esencialmente retrica y profesional de las crnicas regias
del momento, reclamando una mayor atencin por la
elocuencia y una mejor preparacin intelectual del cronista.
algo ms adelante, entre 1450 y 1460, Fernn Prez de
Guzmn, a quien ya me he referido, desarrolla, en el proemio
a las Generaciones y semblanzas, una reflexin de orden funda-
mentalmente moral y poltico sobre la historia, donde la
verdad del relato, sobreentendida en los textos anteriores,
se convierte, de forma ms vehemente que en nuestro
caso, en el locus central de la discusin31. Pese a que el prlogo
de lvar Garca es contemporneo de la Traduccin y glosas
de la Eneida, no comparte en absoluto sus planteamien-
tos (no en vano procede justamente del espacio cultural
al que Villena dirige sus crticas), y tampoco hay indicio de
que exista ningn tipo de enfrentamiento con dicho texto,
que probablemente lvar Garca no conociera (o de lo
contrario, lo ignora por completo). En cambio, se encuen-
tra, como hemos visto, bastante prximo a la orientacin
de Prez de Guzmn, que insiste sobre todo en las condi-
ciones ticas del historiador y en las de la creacin de un

consejo a algunas partes de cumplia a su serviio (55). La vincula-


cin de lvar Garca con el infante don Juan, que desde la segunda
mitad de la dcada de 1420 queda enfrentado a lvaro de Luna,
debi dejar en una posicin delicada al cronista a partir de dicho
momento, y ello podra justificar esa sutil autodefensa que me parece
posible percibir en estos pasajes.
31. Sobre este preliminar, adems del trabajo de Carr ya citado,
puede verse Gmez Redondo 2002, 2437-2440, & Folger 2003, 56-
60.
LVAR GARCA DE SANTA MARA 59

relato que atienda sobre todo a la verdad. No sabemos si


Prez de Guzmn lleg a conocer una versin de nuestro
texto, pero la amistad entre ambos intelectuales invita a no
dar de lado esa posibilidad, que ampla el horizonte del debate
historiogrfico en la poca de Juan II.

Final No es necesario insistir sobre las implicaciones del


texto aqu comentado, que puede contemplarse
despus de todo como la invitacin a una revisin
de la cronstica del reinado de Juan II. Los nuevos datos
sobre la autora, el oficio de historiador, los mtodos de
trabajo cronstico y la incipiente reflexin terica sobre el
discurso historiogrfico piden ser integrados en un cuadro
ms amplio que precisa an de aportes bsicos, como la
edicin de textos. Este trabajo quisiera dar un primer paso
en tal direccin, para lo cual las perspectivas que abre el
prlogo de lvar Garca quiz representen un acicate y propi-
cien una mirada renovada sobre los textos.
II
LaS SIETE EDaDES DEL MUNDO
DE PabLO DE SaNTa MaRa
y SU SIGNIFICaCIN IDEOLGICa

N
JUaN CaRLOS CONDE

O SON MUCHOS LOS ESTUDIOS QUE SE


HaN ocupado del contenido ideolgico y poltico
de Las siete edades del mundo, la crnica en verso
compuesta por Pablo de Santa Mara, obispo de burgos,
Canciller mayor de Castilla y ayo del joven rey Juan II,
hacia 1416-1418, aunque sin duda los ms importantes de
entre ellos han desvelado importantsimos aspectos del
mensaje de dicha obra1. Sin duda los ms importantes
estudios al respecto son los publicados por el siempre
aorado alan Deyermond, quien en varios trabajos (1985a,
1986, 1988, 2009) estudi cmo Pablo de Santa Mara utiliz

1. La biografa sobre el obispo don Pablo y sus Siete edades del


mundo ha crecido desde los ya lejanos libros de Serrano 1942 y Cantera
burgos 1953. Las ms importantes contribuciones sobre su vida y obra
elaboradas en los ltimos decenios son el estudio de Krieger 1988, la
edicin de las Siete edades de Sconza 1991, el estudio y edicin de
la misma obra de Conde 1999, artculos como los de Fernndez Gallardo
1993, Kriegel 1994, Szpiech 2010 o Velzquez (en prensa), o contribu-
ciones a obras colectivas como Conde 1993, 2002 y 2010. Las razones
para la cronologa propuesta del texto se hallan en Conde 1999, 15-22.

61
62 JUAN CARLOS CONDE

en su crnica diversos recursos temticos y estructurales


as, la organizacin del relato histrico conforme al esquema
de edades del mundo, con sus implicaciones para una visin
de la historia teleolgica y escatolgica reflejo de los desig-
nios de la providencia divina; o la combinacin de historia
universal e historia nacional en un mismo relato, con las
implicaciones con que la dinmica significativa de ciertos
tpicos caros a los historiadores del Occidente medieval,
como la translatio imperii o las cuatro monarquas, carga mesi-
nicamente la representacin historiogrfica de una monar-
qua castellana presentada como heredera de una lnea
romano-gtica de la cual es culminacin y cima con objeto
no solo de alabar convencionalmente a su Rey y seor,
sino tambin de legitimar una monarqua born in bastardy
and rooted in fratricide (Deyermond 2009, 64; idea ya expre-
sada antes por l mismo en 1985a, 319), y convertirla en
cumbre y pice de la historia de la humanidad hasta la fecha.
La finalidad legitimadora de las Siete edades es, para Deyer-
mond, clara: That chronicle makes skilful use of a variety
of techniques to depict Juan II as rightful heir to the Visi-
gothic kings of Spain and thus, implicitly, to validate the legi-
timacy of the Trastmaran dinasty (Deyermond 2009, 65)2.
Entre esos elementos destacan la continuidad de la lnea del
imperium en la historia universal, acentuado por diversos dispo-
sitivos estructurales y temticos que dotan al relato historio-
grfico de una carga providencialista y mesinica3. Como

2. Muchas de esas tcnicas no son en absoluto originales, sino


que en realidad Santa Mara recupera algunas de las movilizadas en las
obras historiogrficas patrocinadas por alfonso X y hasta en sus fuentes:
In the early fifteenth [century] the needs of the usurping Trastmaran
dynasty rooted, as I have said, in bastardy and fratricide led Pablo de
Santa Mara [] to adapt the historiographic patterning of the Estoria
de Espaa in his Siete edades del mundo []. He, like the authors of the
Estoria, achieves this by combining the Neo-Gothic ideology of Ximnez
de Rada with biblical references (Deyermond 2009, 71). Vase tambin
Deyermond 1986. Para las formulaciones neogticas de la Estoria de
Espaa alfons, el mismo Deyermond 1985b.
3. Cmo prepara el poeta esta revelacin de Juan II como un
Mesas en la esfera de la poltica? Emplea varios recursos, destacndose
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 63

seala Deyermond, uno de los elementos fundamentales a ese


propsito en las Siete edades es su estructuracin mediante el
esquema de edades del mundo, un esquema cargado de conno-
taciones e implicaciones mesinicas, que se ampla y conso-
lida con otro de los elementos centrales de las Siete edades: la
idea de la translatio imperii de unas monarquas a otras a lo largo
del devenir histrico4. Ello sita la historia castellana en el
punto culminante del desarrollo de la historia universal:

La fusin de la historia sagrada con la seglar que se encuentra


en todas las historias universales conduce a dar de la historia
seglar una interpretacin no slo milenaria, sino casi mesi-
nica, y el poeta emplea varios recursos para presentar a Castilla
como punto culminante de la historia, y finalmente a Juan II
como Mesas. La Castilla trastmara es, segn Pablo de Santa
Mara, sucesora de las monarquas juda y romana; en cuanto a
la monarqua goda, no es slo sucesora, sino heredera legtima
(Deyermond 1988, 176-77).

En efecto, la sucesin de unas monarquas a otras, que


subyace al esquema de las cuatro monarquas, tan frecuen-
temente utilizado por los historiadores universales del Occi-
dente medieval5, es otro de los elementos de configuracin

el nfasis en la genealoga y en las casas reales. En la biblia, tal nfasis


demuestra el patrimonio regio de Jess. En Las edades del mundo, prepara
el terreno para la Castilla de la dinasta trastmara, e implcitamente
garantiza la legitimidad de la dinasta (Deyermond 1985a, 318; idn-
tica formulacin en Deyermond 2009, 73).
4. Las creencias milenarias se asocian ntimamente tanto con
las siete edades del mundo en la obra de Pablo de Santa Mara como
con las seis edades agustinianas. Hay ms: la fusin de la historia sagrada
con la seglar, fundamental en el gnero de las historias universales, esti-
mula la aplicacin a la historia seglar de una interpretacin milenaria y
hasta mesinica (Deyermond 1985a, 317; Deyermond 2009, 72).
5. Las enumeraciones de patriarcas y monarcas judos y romanos
(antiguos y medievales) y godos ilustran el esquema de las cuatro monar-
quas [] Pablo de Santa Mara no menciona especficamente dicho
esquema, y por lo tanto la identificacin queda un poco incierta: la
primera monarqua es seguramente la juda, pero no se puede decir si
las otras son romana, goda y castellana, o romana antigua, romana
medieval [i.e., Sacro Romano Imperio Germnico] y goda-castellana. Con
64 JUAN CARLOS CONDE

del discurso historiogrfico movilizados por Pablo de Santa


Mara. Dentro de ese plan de trnsito del imperium de una
monarqua a otra, Deyermond subraya la especial vincula-
cin de Castilla con la monarqua visigtica establecida en
las Siete edades, siguiendo lneas slidamente construidas en
la historiografa del XIII (Deyermond 1985b). Seala este:
La Castilla trastmara es, segn Pablo de Santa Mara, suce-
sora de las monarquas juda y romana, pero su relacin
con la goda es distinta y ms ntima: no slo es sucesora,
sino tambin heredera legtima (Deyermond 1985a, 321,
Deyermond 2009, 74). El anlisis presente en Deyermond
1985a y 1988 es la base de las atinadas observaciones efec-
tuadas por Jos Manuel Nieto Soria (1993, 215-216) acerca
de la intencionalidad legitimadora, con base en un providen-
cialismo mesinico, que distingue a Las siete edades del mundo6.
yo mismo, en varios lugares (verbigracia, Conde 1995;
Conde 1999, 109-120), he desarrollado esa lnea de indaga-
cin interpretativa, concretando y ampliando ciertos trmi-
nos precisos del mensaje providencialista y mesinico que
la obra emite respecto de Juan II y su reinado. as, dicho

todo, el problema no importa mucho, ya que la cuarta monarqua, la


que se acerca ms a la perfeccin, es la castellana (Deyermond 1985a,
318-19). Esta estructura de la sucesin entre las cuatro monarquas, conti-
na Deyermond, se carga en las Siete edades de contenidos ms comple-
jos que acentan sus connotaciones mesinicas: En trminos de
otro esquema conocidsimo de la Edad Media, el reino judo y el imperio
romano son figur, prefiguraciones imperfect[a]s de un cumplimiento
futuro y perfecto: la Castilla de Juan II. as como Cristo cumpli las
promesas implcitas en las figur del antiguo Testamento, Juan II
cumplir las promesas de la historia humana (Deyermond 1985a, 322;
igual en Deyermond 2009, 76). Vase, para la el esquema historiogr-
fico de las cuatro monarquas, Southern (1972, 162-63), Smalley (1974,
98-102) y Krger (1976, 24-25).
6. Es de notar que, en una obra anterior, Nieto Soria detecta estas
formulaciones mesinicas nicamente en la parte final del siglo XV
(1988, 71-77). Las siete edades del mundo antedatan significativamente el
uso del procedimiento en Castilla, y muy probablemente abren la puerta
a su utilizacin generalizada como parte central de la potica legiti-
madora de la corona castellana. Vase el comentario de algunos de
estos casos en Conde 1995, 53-56.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 65

mensaje (amn de su proyeccin general, que de tanto xito


gozar entre cronistas y otros escritores ulicos del reinado
de los Reyes Catlicos7) hace en las Siete edades referencia
especfica y ntida a circunstancias concretas asociadas con
pactos y alianzas capaces de haber trastrocado de nuevo, aos
despus del fratricidio de Montiel, la lnea dinstica de la
monarqua castellana: en concreto, hace referencia a las
clusulas contenidas en el tratado de bayona, firmado por
Juan I y Juan de Gante, duque de Lancaster, en que las preten-
siones de este al trono de Castilla se vieron apaciguadas con
el compromiso matrimonial entre su hija, Catalina, y el futuro
Enrique III (amn de por ingentes cantidades de dinero),
hecho reflejado en la estrofa 336 de las Edades del mundo:

Su fijo [i.e., Juan I] rein luego por consiguiente,


de quien en Castilla un grand fecho se nota,
porque fue venido en la de aljubarrota
por mala ordenana de toda su gente;
el qual por quitar un inconviniente
que estones pudiera venir muy ana,
cas a su fijo [i.e., Enrique] con doa Catalina,
segn en los tratos pas largamente (Conde 1999, 340b).

7. Estas formulaciones mesinicas se dejan notar (y no agoto la


lista) en textos tanto en prosa como en verso de dicho perodo como
la Divina Retribucin del elusivo bachiller Palma [1479] (a la espera
de la edicin de Scott Ward, fruto de su tesis doctoral de 2008), la
Consolatoria de Castilla de Juan barba [ante 1488] (para todo lo relacio-
nado con ella vase, por supuesto, Ctedra 1989), el Panegrico en alabanza
de la Reina doa Isabel de Diego Guilln de vila [1499, pero acaso ya
escribindose desde poco antes de 1492] (cuya edicin preparo en estos
momentos), algunos de los poemas de Pedro de Gracia Dei, como su
Vergel de nobles de los linages de Espaa o su Genealoga y blasn de los reyes
de Castilla [1500-1510] u obras ligeramente ms tardas, como la
Prtica de virtudes de los reyes de Castilla [1517] de Francisco de Castilla.
Para el elemento mesinico presente en algunas de estas obras y en
las Siete edades, vase Ctedra 1989, 54-62, Gmez Redondo 1995,
428-431, y Conde 1995, 57-59. Vase tambin Nieto Soria 1993, 197-
198, para consideraciones efectuadas desde planteamientos ms gene-
rales. Sobre la cuestin, y por lo que se refiere a la fundamentacin
del reinado de Isabel la Catlica, vase Ctedra en la segunda entrega
de estos estudios.
66 JUAN CARLOS CONDE

El inconveniente al que don Pablo hace referencia aqu,


con muy adecuado understatement, era la posibilidad de que el
trono castellano fuera ocupado por el Duque de Lancaster,
casado, no se olvide, con Constanza de Castilla, hija de
Pedro I, lo que proporcionaba un pretexto para una vindi-
cacin legtima de sus derechos al trono. El glosador
annimo de la igualmente annima refundicin de hacia
1460 de las Siete edades menciona explcitamente este riesgo
de quiebra en la lnea dinstica8. Pero haba todava ms,
pues una de las clusulas del tratado abra la puerta, caso
de que Enrique III y Catalina no tuvieran hijos, a que el
trono pudiera pasar, si concurran ciertas circunstancias, a
la familia Lancaster (Palmer & Powell 1988, 55-56; cita
extensa y comentario en Conde 1999, 114-115). El naci-
miento de Juan II anul esa posibilidad. De ah la estrofa
final de las Siete edades:

Ilustre linaje de reyes pasados


es este por todas las gentes del mundo,
de donde desiende don Juan el Segundo,
delante quien somos todos inclinados;
que como fuimos del tributo librados
por Nuestro Seor en el su advenimiento,
as somos deste por su nasimiento
despus en Castilla todos libertados (Conde 1999, 340b).

8. Muerto el rey don Enrique leuantaron por rey a su fijo don


Juan primero que reyno xij aos y se corono en las Huelgas de burgos
y caso con doa Leonor fija del rey don Pedro de aragon y ouo en
ella a don Enrique que fue rey y al infante don Fernando que fue rey
de aragon este reyna murio de parto en Cuellar y caso el rey con
doa beatriz fija del rey don Fernando de Portogal que era heredera y
por eso entro en Portogal y se llamo rey y ellos alaron al maestre
davis fijo bastardo del rey don Pedro de Portogal donde vinieron las
guerras de Troncoso y de aljubarrota y el duque de alencaste [sic] entro
en Castilla llamandose rey porque era casado con doa Costania fija
del rey don Pedro y de doa Maria de Padilla y avinieronse que casase
doa Catalina fija del dicho duque con el prinipe don Enrique primero
genito de Castilla (Conde 1999, 408a-b). Sobre esta refundicin de
circa 1460, vase Conde 1999, 230-243.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 67

Juan II, simplemente por el hecho de venir al mundo,


redimi a Castilla, del mismo modo que Cristo, al morir en
la cruz, ofreci a la humanidad la redencin del pecado
original9. En este particular aspecto de nuestra obra, pues,
es posible hablar de mesianismo, pero no de profeca (que
quedara asociada, fundamentalmente, a las implicaciones,
ya comentadas, del esquema de edades del mundo, de la
translatio imperii y del mito goticista al que queda acogida la
monarqua castellana). Recientemente, y desde muy distin-
tas posiciones indagatorias, Ryan Szpiech (2010) ha abor-
dado en un documentadsimo artculo, en que explora
exhaustivamente el subtexto polmico contra el judasmo
de las Siete edades, el asunto de la intencionalidad del texto.
Su interpretacin polemista, creo, no excluye en absoluto
las lecturas polticas que hasta aqu hemos visto, y, por otro
lado y esa es, creo, una crtica mayor, no tiene en cuenta
que, mientras que pudiera ser plausible la deteccin de snto-
mas en las Siete edades de posiciones antijudaicas y pol-
micas de raz teolgica y dogmtica, la intended readership
de las Siete edades (hablaremos de ello enseguida) garantiza
que la interpretacin poltica de la obra es la que debe preva-
lecer sobre cualquier otra, si deseamos aproximarnos a un
correcto entendimiento de los vectores ideolgicos que Santa
Mara moviliz en el espacio textual de su crnica en verso.
La relevancia de ciertos mensajes cuasilatentes antijudaicos
de cariz teolgico parece ftil en una obra de este tipo.
Sin embargo, estas aportaciones crticas, que son funda-
mentales para poner en claro el propsito y el significado
fundamentales de este texto, no agotan exhaustivamente los
mensajes que Pablo de Santa Mara codific en el espacio textual
de las Siete Edades. El propsito de estas pginas es, precisa-
mente, profundizar en su prospeccin y poner en claro otros
aspectos de la configuracin ideolgica y poltica ahormada

9. Vase para todo esto Conde 1999, 105-107 y 114-115. Para el


tratado de bayona, Palmer & Powell 1988. Pablo de Santa Mara
particip activamente en las negociaciones del tratado de bayona, y
permaneci en Londres como rehn: ver Serrano 1942, 15, & Cantera
burgos 1954.
68 JUAN CARLOS CONDE

en la obra. ampliar este tipo de indagacin parece suma-


mente pertinente, porque todo parece indicar que Las siete
edades del mundo fueron con casi toda seguridad obra de
encargo, compuesta para la instruccin del joven rey Juan II,
de quien don Pablo era tutor, por disposicin testamenta-
ria de Enrique III, como consigna la Crnica de Juan II:

E otros, ordeno e mando que tengan el dicho prncipe mi


hijo Diego Lpez de astiga, mi justicia mayor, e Juan de
Velasco, mi camarero mayor. E quiero e mando que estos, e
el obispo de Cartajena con ellos, el qual yo ordeno para la
criana e enseamiento del dicho prncipe, tengan cargo de
guardar e de regir e governar su persona del dicho prnipe
mi hijo, fasta que aya hedad de catorze aos, e otros de regir
su casa (1982, 31-32)10.

Es verosmil, pues, que esta obra fuera parte instrumen-


tal de las actividades tutoriales de don Pablo. as lo deja
ver el prlogo que acompaa a la obra:

Entre otras obras que a la vuestra magestad, muy poderoso


Prnipe e Illustrisimo Rey e Seor, ayan sedo presentadas,
so breve compendio de escriptura una copilain, casi repor-
torio, de algunas estorias a vuestra alteza pens dirigir (Conde
1999, 267a).

10. La voluntad expresada por el testamento de dejar al rey nio bajo


la guarda de los mencionados personajes, y no bajo la de su madre, la
reina viuda Catalina, caus la disconformidad de la reina. Varios captu-
los de la Crnica de Juan II consignan el tira y afloja entre esta y Juan de
Velasco y Diego Lpez de Estiga (Carriazo 1992, 49-55, por ejemplo,
y 87-88 para la resolucin, por iniciativa del infante don Fernando, de
esta disputa) por la guarda y custodia del nio; significativamente, el
obispo de Cartagena nuestro don Pablo no es mencionado en todo
este proceso como parte activa y discrepante. La reina viuda doa Cata-
lina y el infante Fernando (pronto el de antequera) quedaron como
tutores del dicho prnipe mi hijo, e regidores de sus Reinos e seo-
ros (33); eso explica que el texto citado aparezca en la Crnica de Juan
II perentoriamente seguido de la apostilla pero que no se puedan
entremeter ni ayan poder en lo que atae a la tutela (Carriazo 1992,
32). Tutela que, como es bien sabido, dist de estar libre de tensiones.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 69

El hecho de que la iniciativa de la elaboracin y dedica-


cin de la obra parta del autor, y de que la creacin del texto
no obedezca a encargo o encomienda parece corresponderse
con una situacin de cierta autoridad o superioridad inte-
lectual por parte del autor, lo que se ajusta a una relacin
como la existente entre un tutor y su alumno, por muy regio
que este sea. y, por otro lado, la intencin didctica de la
obra se hace patente desde muy temprano en dicho prlogo:

De algunas estorias recoligiendo iertas cosas que ms por


manera de brocrdico11 que por otra escriptura sean avidas,
aquesta suma copilar, non alongando nin me deteniendo en
la narrain e continuain della porque en la manera sobre-
dicha pueda ser avido por enojoso e tardo en mi fablar. Mas
brevemente discurriendo en esto, considerando aquesta orden
seguir, porque as mesmo aquellos que de las estorias pasadas
alguna notiia e familiaridad han avido, como en espejo por
ella mirando brevemente las puedan reduzir a su memoria; e
los otros que dellas ms apartados se sienten, avido conosi-
miento de como as ayan pasado e contesido, buscndolas
recurran a aquellos logares donde ms largamente se contie-
nen (Conde 1999, 267b-268a).

La alusin a la memorizacin de los datos ofrecidos en


el relato historiogrfico de las Siete edades, o a su funcin de
va de acceso a otros textos en que se ofrece informacin
ms larga y cumplida, apuntalan sin duda esa funcin didc-
tica o propedutica que la obra tuvo.
Estos datos proporcionan, me parece, una informacin
preciosa, pues dan una idea de la situacin de proximidad
al poder (o, si se quiere, de la situacin en los crculos del
poder) desde la que Pablo de Santa Mara escribi sus Siete
edades. Tambin ha de tenerse en cuenta que el destinatario
ideal, el lector plusquamimplcito de esta obra, es el rey Juan II.
En otras palabras, y esto es indudablemente fundamental,
el relato historiogrfico que conforma las Siete edades es la
visin de la historia del mundo y de Espaa ofrecida por el

11. Es decir, compendio, dicho compendioso, o recopilacin de


estos. Vase Conde 1995-96.
70 JUAN CARLOS CONDE

Canciller mayor del reino al joven Rey cuya educacin tiene


a su cargo. Creo que el rtulo de official historography
con que alan Deyermond (2009, 60) etiquet (entre otras
obras afines) las Siete edades es perfectamente apropiado, y
ajustado a las circunstancias. Esto, sin duda, debe ser tenido
en cuenta a la hora de interpretar el sentido de esta compi-
lacin histrica: el carcter de verdad histrica oficial ad usum
delphini del relato de las Siete edades ha de tenerse muy presente.
asimismo, no debe olvidarse la amplsima difusin de que
nos consta disfrut este sumario historiogrfico a lo largo
de los decenios12, que garantiz la circulacin del mensaje
facturado en sus estrofas, tan carentes de estro potico como
plenas de intencionalidad visionaria en lo poltico.

&

Una posible manera de profundizar en la indagacin de


la intencionalidad ideolgica de Las siete edades del mundo parte
de su consideracin como sumario historiogrfico. La idea
de brevitas, central en su configuracin textual y en nada
ajena a su condicin didctico-propedutica (Fernndez
Gallardo 1993, 258, con referencia explcita a las Siete edades)
trae inevitablemente consigo (y tanto ms cuando estamos
ocupndonos de una crnica universal-nacional, cuya poten-
cial materia argumental es de la mayor vastedad) la movili-
zacin de una poderosa voluntad de seleccin y compendio.
La cita del prlogo de las Siete edades que hemos hecho hace
poco, donde la obra aparece calificada de breve compen-
dio de escriptura, de copilain a manera de brocr-
dico sacada de algunas estorias, no es la nica en que ese
designio de brevedad y seleccin queda explcitamente formu-
lado, sino que aparece en otros lugares de dicho prlogo:

Et, muy esclaresido prnipe, por que en la manera de mi proe-


der de muchas estorias que por diversas nasiones difusas de la
creain del mundo ac han sedo tractar entiendo distinguiendo

12. Vase, al respecto, Conde 1999, 121-132, & Deyermond


2009, 80.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 71

e apartando los tiempos sealados en que cada una ha pasado


e contesido, por las quales, aunque ms suinta e callada-
mente pasase, de prosayca obra grand volumen cabsara, por
estilo metreficado, que mayor compendio e brevedad consigo
trae, lo entiendo continuar (Conde 1999, 268b).

El de brevedad se cumple mediante un criterio de selec-


cin (de algunas estorias recoligiendo iertas cosas..., como
se dijo), que aparece guiado, segn se dice aqu, por criterios
de autenticidad, sancionados por la autoridad de la ley de Dios:

En la qual [suma] de diversas estorias traer, apartando della


algunos fechos que por escripturas apcrifas son conosidos
e allegndome otros a aquellos non solamente abtnticos,
mas an que por ley divina nos son demostrados. En los quales,
aunque poco, algn tanto me detern (Conde 1999, 268a).

El criterio de la brevitas, pues, va mano en mano con el


de la seleccin de los hechos que han de constar en el relato,
realizada conforme a criterios de autenticidad, de acuerdo con
la ley divina. No es sorprendente, sobre todo en un relato de
historia universal producido en la Edad Media, basado en la
idea cristiana de la historia como resultado del desarrollo y
despliegue de un plan divino. Es obvio que a ello se super-
pone el perentorio designio de abreviacin que la creacin
de un sumario para la educacin de un rey nio impone: no
era viable infligir al pobre Juan II un tocho de la magnitud
del Speculum Historiale del belovacense, una de las fuentes,
por cierto, usadas por Pablo de Santa Mara en sus Edades
(vase Conde 1999, 47-80). Resultado de estas operaciones
de la inventio historiogrfica es la elaboracin de un relato
que solo muy ocasionalmente se desva de la falsilla histrico-
narrativa configurada por la lnea de la sucesin en el impe-
rium (desde los jueces de Israel a los reyes de Castilla, pasando
por la monarqua hebrea, la romana y la visigtica), y la de la
sucesin en el papado (tanto ms importante en una obra
escrita en tiempos del Gran Cisma de Occidente por un autor
directamente implicado en su desarrollo y conclusin)13.

13. Vase para esto Serrano 1942, 30-36, 39-45 (merece especial
atencin lo dicho en 43-44), 53-55 & 64-69.
72 JUAN CARLOS CONDE

Precisamente los ocasionales desvos de esa lnea, es


decir, los elementos incorporados al relato que la comple-
mentan y que no vienen directamente motivados por la rela-
cin de los sucesivos reinados, parecen ser, y tanto ms
obviamente cuanto ms drstico es el esfuerzo de selectio
impuesto por la voluntad abreviadora del autor de la compi-
lacin o sumario, aquellos que ms cuidadosamente debemos
considerar en pos de ciertas claves de la voluntad significa-
tiva desplegada por el autor en el espacio textual. Si tales
elementos fueron capaces de superar la drstica criba compi-
latoria, se deber a que el autor, indudablemente, los consi-
derara especialmente importantes. y ello, como ya ha
quedado dicho, cuando quien escribe est tan estrechamente
asociado con las estructuras de poder (tanto poltico como
eclesistico) como lo estaba Pablo de Santa Mara, y cuando
tiene como primer y principal destinatario de lo que escribe
a un joven rey de cuya formacin intelectual es responsa-
ble, merece la mejor y mayor de nuestras atenciones, pues
trasciende la pura y simple voluntad autorial para extenderse
al mbito de la creacin de un mundo explicado e interpre-
tado para un monarca: un tipo de actividad intelectual que
muy raramente, si alguna vez, se habr efectuado al margen
de claras e interesadas intenciones polticas.

&

Los elementos recogidos en Las siete edades del mundo que


no estn directamente vinculados al desarrollo de las lneas
de sucesin monrquica o papal pertenecen a diversos
mbitos y esferas. Ms adelante los detallaremos, pero por
ahora baste decir que algunos de estos elementos son espe-
rables en una obra correspondiente a un gnero historio-
grfico de clara impronta doctrinal cristiana, ms si escrita
por un obispo. Pinsese, por caso, en las noticias ofrecidas
acerca de los hitos de la institucin y desarrollo de la Iglesia
y de la doctrina catlica, plasmada en las noticias sobre la
creacin por Pedro de la Iglesia, o en la mencin de los
grandes nombres de la Patrstica. En esa misma lnea, y de
forma acaso hipertrofiada, si consideramos el plan global
de la obra y su resolucin textual, aparecen en Las siete edades
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 73

del mundo numerosas informaciones relacionadas con la histo-


ria de las Escrituras, lo que sin duda revela los intereses escri-
tursticos de Pablo de Santa Mara, biblista ilustre. Otros de
los elementos ajenos a las lneas de sucesin que configu-
ran la translatio imperii incorporados al relato de las Siete edades
son menos obvios y previsibles, y, por eso mismo, de un
mayor inters a la hora de discernir la intencionalidad pol-
tica ltima de nuestra obra. De entre ellos, dos series o grupos
de informaciones nos parecen especialmente significativas:
las realizadas respecto de las leyes, su creacin y los princi-
pales hitos de su historia, y las efectuadas acerca de la insti-
tucin e historia de la caballera14.
En cuanto al primer grupo, la primera mencin que
aparece en las Siete edades a las leyes es, como cabra esperar
en un relato historiogrfico de mbito universal compuesto
en el Medioevo europeo, gnero siempre tan atento a los
inventores de las cosas y a los pioneros en la realizacin de
actividades15, la mencin a la antigua Grecia como el lugar
en que por vez primera se guardaron las leyes. as consta
en la estrofa 103:

Quando los treinta aos deste se acabaron,


al tiempo que andava por tierras agenas,
estones se comen el reino de athenas,
donde las leyes primero guardaron;
en el qual diez e siete reyes duraron
por discurso de aos fasta bien despus

14. Quedan sin tratar en este trabajo las restantes informaciones


ajenas a la sucesin en las monarquas o en el papado: la invencin de
las siete artes liberales (estrofa 64), la reprobacin de Homero en atenas
(137), menciones a diversos filsofos griegos (Pitgoras, Demcrito,
anaxgoras, arquelao, Gorgias, Scrates, Hipcrates, Scrates, Platn,
aristteles, 165-173) y a varios escritores romanos (Cicern, Catn,
Virgilio, 191; Ovidio, 199, boecio, 232) y a Galeno (213), serie de aucto-
res que sin duda llama la atencin a esas alturas del siglo XV, y en la
pluma de un obispo y telogo como Pablo de Santa Mara.
15. Para el desarrollo de esta idea en la antigedad y en la Edad
Media, vase Curtius 1955 II, 761-62, Lida 1950, 57-59, Lida 1972 y,
con referencia a nuestra obra, Deyermond 1985a, 319.
74 JUAN CARLOS CONDE

a los veinte e nueve del rey Manass,


que ya de reinar en su tiempo esaron (Conde 1999, 292b).

Ntese que la irrupcin de Grecia en el relato viene


dada por su fundacin como reino, pero que el rasgo o detalle
que asegura su inmortalidad historiogrfica es haber sido el
primer lugar donde se guardaron las leyes. La siguiente
mencin a materias legales consta en la estrofa 110. En la
lnea de la historia bblica, y tras mencionar la entrega a
Moiss de las tablas de la Ley en el Monte Sina en la 109,
dicha estrofa 110 declara lo siguiente:

Otros mandamientos de ley fueron dados


sin aquestos diez de las tablas, los quales
fueron en s todos erimoniales,
con menos premia que los otros vedados,
a este judaico pueblo encomendados
porque eran a ellos mucho complideros:
seisientos e treze juizios e fueros
por donde fuesen todos bien governados
(Conde 1999, 294a).

La alusin a los seisientos e treze juizios e fueros est


obviamente referida a los mitzvot o preceptos legales otor-
gados al pueblo que se listan en los libros bblicos de xodo,
Levtico y Deuteronomio (Isaacs 1996). Son estas, como es
bien sabido, partes del texto veterotestamentario de indu-
dable veste preceptiva y legislativa, y la detallada mencin
que marca su inclusin en el, por lo general, sucinto relato
de las Siete edades solo se explica en el contexto del inters
que muestra la obra por todo lo relacionado con la promul-
gacin de leyes (Conde 1999, 52).
La idea de la novedad, del ser pionero en algo, a la que
nos referimos al comentar la primera mencin a las leyes
que aparece las Siete edades, es la que trae al relato la tercera,
la que aparece en la estrofa 138 referida a Licurgo:

Tras este Joram comen a reinar


por un ao solo su fijo Ocozas,
padre de Jos, aquel que a Zacaras
dentro del templo fizo apedrear;
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 75

en cuya sazn tambin se falla estar


en Laedemonia aquel noble varn
Ligurgo, que solo por su discrein
las leyes primeras all fizo dar (Conde 1999, 300a).

Licurgo, presentado como discreto y noble varn (en


un texto tan escaso en adjetivos como este), aparece en el
relato histrico por haber sido el primero en promulgar leyes
en Lacedemonia, esto es, en Esparta. La fama de Licurgo
como gran legislador no pas inadvertida a Pablo de Santa
Mara, quien la tom de la Chronica de San Isidoro (Conde
1999, 55n112).
La siguiente alusin al mbito de lo legal en las Siete
edades nos lleva de Grecia a Roma. aparece en la estrofa 144:

Mas desque fue muerto despus non tovieron


sinon ao e medio la governain,
porque la repblica por elecin
despus dellos rey juntamente fizieron;
e aquel que primero todos eligieron,
con el qual en Roma fueron siete reyes,
fue Numa Pompilio que les dio las leyes
por donde primeramente se rigieron (Conde 1999, 301a).

Numa Pompilio, segundo rey de Roma, tras Rmulo,


goz de fama de gran legislador, hasta el punto de que en
las Vidas paralelas de Plutarco aparece emparejado a, y compa-
rado con, precisamente, Licurgo. En la estrofa 145 se hace
referencia extensa, para lo habitual en el relato de esta obra
a una de sus iniciativas legislativas; dado que guarda relacin
con la caballera, nos referiremos a ella ms adelante.
Una segunda mencin a asuntos legales procedente de
la historia romana aparece en la estrofa 148 de nuestra obra,
donde hallamos una mencin a la Lex Duodecim Tabularum,
el ms importante cdigo legal de la Roma republicana,
promulgado a mediados del siglo V a. C.:

Durante estas cosas en Roma pasadas,


estones de atenas les fueron tradas
sus leyes en doze tablas repartidas,
de las quales solas dos fueron tomadas;
76 JUAN CARLOS CONDE

en los quales tiempos por muchas vegadas


entre los romanos e otras naiones
fueron grandes guerras e destruiones,
e muchas prouinias dellos sojudgadas (Conde 1999, 302a).

La noticia de que las leyes fueron tradas de atenas viene


al pelo en un relato en que la translatio imperii desempea un
papel fundamental; la translatio legis se situara como parte
del proceso general de transferencia del poder. Planteado
en los trminos en que aparece en las Edades, la noticia carece
de base histrica; las leyes no fueron fsicamente tradas de
Grecia, aunque s es cierto que fueron el resultado de la pros-
peccin realizada en atenas por una comisin enviada por
el Senado romano a fin de estudiar la legislacin soloniana;
no es menos cierto que algunos estudiosos consideran esto
mera fabulacin (Mousourakis 2007, 24-25).
La siguiente mencin significativa en el mbito legal nos
lleva al perodo de la antigedad tarda, y a una figura cuya
influencia se extiende por toda la Edad Media, la de Justi-
niano, emperador del imperio romano de Oriente e inspi-
rador del Corpus Iuris Civilis, la ms importante recopilacin
de derecho romano de la historia. He aqu su aparicin en
la estrofa 233 de nuestra obra:

Despus de Justino luego subedi


aquel christianssimo Justinano,
al qual fizo que se tornase christiano
agapito Papa que le converti;
este las autnticas establesi
con otras muchas leyes antes daquesto,
e fenesi el Cdigo con el Digesto,
e todas las otras leyes abrevi (Conde 1999, 318b).

La referencia al Codex Iustinianus (el Cdigo) es clara,


al igual que la efectuada a los Digesta, la vasta recopilacin
de legislacin preexistente que sera el ncleo del Corpus.
La ingente labor de recopilacin y sumarizacin jurdica de
Justiniano queda claramente establecida en el ltimo verso
de la estrofa. Estrofa que me parece altamente significativa:
nada se dice de la trayectoria de Justino como emperador;
la conversin al cristianismo de Justiniano se despacha en
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 77

un par de lneas (es noticia tomada del Speculum historiale del


belovacense, XXII, 61); y se dedican cuatro versos a su labor
legislativa.
La siguiente mencin a hitos de la historia del Derecho
universal aparece de forma elusiva en la estrofa 242:

Tras este Lotario e Corrando vinieron,


segn esta orden e regla que guardo,
quando floresi maestre Pedro Lombardo
e sus dos hermanos, los que compusieron
aquellas estorias las quales dixeron
por nombre Escolsticas, con el Decreto,
el qual copil por estilo discreto
el uno destos tres hermanos que fueron (Conde 1999, 320b).

La mencin del Decreto, o Concordia discordantium canonum,


revela la presencia de Graciano, que aparece aqu como
hermano de Pedro Lombardo y de Pedro Comstor, autor,
claro, de la Historia Scholastica16. El que aqu aparezcan mencio-
nados como hermanos no solo carece de base histrica, sino
que no figura en las fuentes utilizadas por Pablo de Santa
Mara para la creacin de su relato historiogrfico (tal como
el Speculum Historiale, XXXI,1, donde beauvais menciona a
Pedro Lombardo y a Comstor sin hermanarlos, y donde
Graciano ni siquiera consta). Como ya escrib hace tiempo
(Conde 1999, 77), es cierto que nuestro autor no est solo
en esta atribucin de parentesco, que aparece en algn texto
mucho ms tardo; pero para nuestros propsitos lo que
importa consignar es que Pablo de Santa Mara da cabida
en su relato al nombre ms importante en la historia y elabo-
racin del derecho cannico mediante la figura seera de
Graciano y su fundamental Decreto.

16. Llama la atencin la ignorancia de que hace gala el copista del


manuscrito que nos transmite la refundicin de las Edades de hacia
1460 al referirse a Comstor, de quien, en la glosa que acompaa a
dicha versin refundida, se dice: Pedro comentador que fizo las esto-
rias escolasticas (Conde 1999, 390a). Error muy apropiado para come-
tido en una glosa, ciertamente.
78 JUAN CARLOS CONDE

El siguiente hito referente a las leyes que encontramos


en nuestra obra pertenece ya al relato de historia nacional
contenido en las Siete edades, el Fundamento de la pobla-
cin de Espaa. Es una referencia al rey visigodo Eurico,
en la estrofa 291:

Mas porque este fizo la muerte tratar


al otro su hermano por un su sirviente,
Ervigo el menor as por consiguiente
al l otros despus fizo matar;
el qual comenando luego de reinar,
porque se regan antes por alvedro,
fizo en toda Espaa con su seoro
las leyes primeras por escrito dar (Conde 1999, 331a).

La referencia al arriano Eurico (la forma grfica Ervigo


es prcticamente unnime en todos los testimonios textua-
les, pero indudablemente se trata de Eurico, que rein tras
Teodorico y fue sucedido por su hijo alarico) viene moti-
vada por ser el primero que puso en Espaa leyes por escrito.
Es ntida la referencia al Codex Euricianus, recopilacin jur-
dica que constituye una suma del derecho romano-visigodo,
elaborada en torno a mediados del siglo V (King 1972, 3-
10). De nuevo, pues, hallamos la relevancia otorgada en este
relato a lo nuevo, en este caso las leyes primeras, circuns-
crito a primaca nacional y no universal. Tambin importa otro
pormenor, al que nos referiremos ms adelante: este cdigo
escrito sustituye al alvedro por el que antes se regan los
visigodos, esto es, a las prcticas consuetudinarias tradicio-
nalmente asociadas con el derecho germnico. y es, no lo olvi-
demos, un rey quien impone esas leyes.
Otro punto relevante de la historia del derecho visigodo
se menciona en las estrofas 300-301:

Mas porque abreviemos en esta escriptura,


de otro rey noble tras este diremos,
del qual por las buenas leyes que tenemos
su noble memoria en este reino dura.

Este fue el rey bamba, que ovo renovado


los adarves de Toledo que eran disipados,
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 79

e fizo poner despus de reparados


sobre cada puerta dellas un ditado;
e ovo as mismo tambin limitado
en toda Espaa por sus repartiiones
los trminos, tierras e juridiiones
que pertenesan a cada obispado (Conde 1999, 333a-b).

El rey Wamba, con mucho el rey visigodo al que ms


atencin se dedica en las Siete edades, es recordado por sus
leyes. Es esto referencia a la promulgacin de las llamadas
Leyes militares de Wamba, que dictaban severas penas para
aquellos que no acudan a sus deberes militares cuando eran
reclamados para ello? as parece ser, si es que la alusin no
hace referencia a iniciativas legislativas surgidas de conci-
lios promovidos por este rey visigodo. Las fuentes de estas
referencias a Eurico y Wamba en las Siete edades son alfon-
ses, o post-alfonses, como dej escrito (Conde 1999,
90-94).
Las dos ltimas menciones a hitos de la historia de las
leyes corresponden ya al perodo de la monarqua caste-
llano-leonesa. El primero de ellos aparece en la estrofa 329,
y nos habla de alfonso X y sus Siete partidas:

El fijo deste [i.e., de Fernando III] fue en discordia elegido


para que fuese emperador de alemaa,
aquel don alfonso que por guerra estraa
el reino de Muria le fue sometido;
e despus que todo fue dl posedo
fizo luego en Lorca la torre alfons,
e siete partidas de ley otros,
por donde su reino fuese bien regido (Conde 1999, 339a).

Son pormenores que configuran una visin del reino


alfons (tomados, con la excepcin de lo referido a la cons-
truccin de la torre alfons en el castillo de Lorca, de la
Crnica de Tres Reyes [Conde 1999, 99-100]) en la que las Parti-
das hallan cabida, e interesa el pormenor que se aade acerca
de la importancia de dichas leyes para el buen regimiento del
reino. Volveremos a ello en breve.
80 JUAN CARLOS CONDE

Finalmente, el ltimo lugar del texto en que se menciona


un dato asociado a las leyes es en la estrofa 332, dedicada
al bisnieto de alfonso X, alfonso XI:

Del buen don alfonso que luego reinara


tras este, muy brevemente se dir
que fizo el ordenamiento de alcal
e en Lerma erc a don Juan Nez de Lara;
quando Vasco Prez alcaide entregara
a los moros la villa de Gibraltar,
de lo qual el rey ovo grand pesar
porque perdi lo que su padre ganara (Conde 1999, 339b).

La mencin hace referencia, es claro, al Ordenamiento de


alcal de 1348, una ley que no solo tiene importancia por
s, sino por su posteridad: como ya expliqu en otro lugar
(Conde 1999, 101-102), Juan I mand observar las leyes de
este Ordenamiento en las Cortes de burgos de 1379, y fue
tambin confirmado por Juan II en las Cortes de Segovia
de 1433 (vase Jordn de asso & De Manuel y Rodrguez
1774, XII). adase a esto que este Ordenamiento fue objeto
de una extensa glosa por parte de Vicente arias de balboa,
glosador tambin del Fuero Real y del Fuero Juzgo. arias de
balboa, que fue Obispo de Plasencia, fue embajador de
Enrique III en avin, donde pudo muy bien trabar cono-
cimiento personal con Pablo de Santa Mara, radicado all
en aquellas fechas (vase Prez Martn 1984). Precisamente,
esta perduracin y vigencia del Ordenamiento puede explicar
junto con otras consideraciones que pronto se efectuarn
la mencin que a este texto legal aparece en las Edades del
Mundo, puesto que su promulgacin no aparece, a diferen-
cia de los dems pormenores entretejidos en esta estrofa,
en las fuentes manejadas por Pablo de Santa Mara en esta
parte de su crnica (Conde 1999, 101-102). Parece un porme-
nor sumamente elocuente y revelador de un especial inters
por parte de nuestro autor en dicho ordenamiento en parti-
cular y, puesto en el contexto que acaba de acotarse en estas
pginas, en todo lo referente a las leyes y a su fundamental
importancia para el funcionamiento del reino en general.

&
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 81

Examinemos ahora las menciones efectuadas en Las Siete


edades del mundo a diversos hitos relacionados con la institu-
cin e historia de la caballera. El primero de ellos nos lleva,
como caba esperar, a la antigua Roma, y trata de la creacin
de la caballera por iniciativa de Rmulo (estrofa 143):

Despus desto Rmulo fue el que rein


en Roma primero que otro ninguno,
el qual escogiendo de mil ombres uno
primeramente cavalleros arm;
e este fue aquel que as mismo tom
para consejo ient viejos sabidores,
los quales por nombre llam senadores,
por quien la repblica se govern (Conde 1999, 301a).

Una mencin que encaja en el aludido inters de las


historias universales en inventores y pioneros que ya qued
mencionado pginas atrs; sin embargo, y como veremos,
en el caso de las Siete edades su presencia en el relato histo-
riogrfico va ms all de la verificacin genrica de este topos.
La fuente del pasaje citado es la Chronica de San Isidoro
(Conde 1999, 55-56), y la noticia es bien conocida17. La
siguiente noticia caballeresca, presente en la estrofa 145,
pertenece tambin a la historia romana, y se refiere a un
personaje tambin destacado por sus mritos como legisla-
dor, y al que ya hicimos referencia: se trata de Numa Pompi-
lio, segundo rey de Roma, quien

[] orden que si los cavalleros


fuesen en serviio del rey en las guerras
que les fuesen dados sus sueldos e tierras,
como agora fazen a los escuderos;
porque resibiendo todos sus dineros
podrin estar siempre bien aparejados.
E porque los aos andavan menguados,
aqueste aadi los dos meses primeros (Conde 1999, 301b).

17. Vase, por ejemplo, Partidas, II, XXI, 2-3, para el mtodo de
eleccin de los milites (accesible en Heusch & Rodrguez Velasco
2000, 54) o la respuesta de alonso de Cartagena a la Questin sobre la
caballera que le plante Santillana (Gmez Moreno 1985, 354).
82 JUAN CARLOS CONDE

Es sumamente interesante ver cmo esta noticia vincula


el ayer romano con el hoy castellano (como agora fazen a
los escuderos) en esta referencia a la profesionalizacin de
la caballera. asuntos materiales estos que, por descontado,
no son ajenos al siglo XV, pues tambin hallamos en la Qes-
tin de Cartagena el dato de la conveniencia de que los caba-
lleros al servicio del rey reciban un salario del tesoro regio
(Gmez Moreno 1985, 362)18.
La tercera noticia acerca de la historia de la caballera
sigue perteneciendo a la historia romana, y la hallamos en
la estrofa 149:

as como quando en los tiempos pasados


se falla quen una batalla campal
los africanos con el grand anibal
de Gneo e de Gayo fueron destroados;
mas despus por l fueron desbaratados
atantas vezes que tan solos quedaron
que para fazer cavalleros compraron
todos los siervos questavan sojudgados (Conde 1999, 302a).

Es una ntida referencia a la situacin creada al fin de


la batalla de Cumas, cuando para rehacer las fuerzas romanas
tras los ataques cartagineses fue preciso hacer caballeros a
los esclavos. Tan dramtica noticia goz de difusin en el
Cuatrocientos castellano, pues la encontramos tambin en
la Compilacin de las batallas campales de Rodrguez de almela
(1487, d ij v), donde consta ese pormenor.

18. En adicin a lo dicho, es necesario poner de relieve la impor-


tancia que tiene, dentro del debate sobre la caballera la baja Edad
Media peninsular (por acogerme a la feliz acuacin presente en el
ttulo de Rodrguez-Velasco 1996), el renovado ideal caballeresco que,
basado en fuentes y modelos latinos, triunfa en el siglo XV, en una
dimensin muy pertinente a nuestros propsitos aqu jurdica y pol-
tica. Vase para ello Heusch 2010. Sin duda, el testimonio de las Siete
edades permite vincular a su autor con el proceso renovador que Heusch
analiza en su trabajo; la conjuncin de elementos jurdicos y caballe-
rescos en las Siete edades que en estas pginas vamos poniendo de mani-
fiesto as lo pone de relieve.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 83

La siguiente referencia a la historia de la caballera nos


lleva ya al relato de historia nacional contenido en las Edades.
Es una mencin sumamente genrica, pero significativa,
porque hace referencia al proceso de llegada y asentamiento
de los godos en la Pennsula Ibrica. Una de las estrofas dedi-
cadas a narrar la llegada de los godos, la 271, seala lo siguiente:

aquesta gente queriendo conquistar


otros muchos reinos e diversas tierras,
por luengos tiempos ovieron tantas guerras
que non se les pudo nada rebelar;
de guisa que todos ovieron cobrar,
as por nobleza que en ellos ava
como por destreza de cavallera,
la fama que dellos ya vemos quedar (Conde 1999, 327a).

Ms all de lo que parece una simple mencin enco-


mistica general a los godos, interesa en esta referencia el
desdoblamiento entre nobleza y destreza de caballera, que
toca, como veremos ms adelante, cuestiones candentes en
la Castilla del XV. y, en fin, esta serie de menciones a los
hitos de la caballera la cierra otra que no deja de presentar
aspectos interesantes. Se trata de la estrofa 323, referida al
reinado del rey Fernando I:

aqueste con quien ovo el reino quedado


fue aquel noble rey don Fernando el primero,
que al buen id Ruy Daz arm cavallero
e ovo a Castilla otros libertado
quando con sus huestes ovo caminado
fasta Tolosa con el Emperador,
el qual con el Papa juntos con temor
le dieron quanto les ovo demandado (Conde 1999, 338a).

Fernando I aparece aqu como rey leons y como liber-


tador de Castilla, como quien la coloc en pie de igualdad
con los restantes reinos peninsulares e incluso segn un
arraigado relato de origen juglaresco19 plant cara a los

19. Es conocido el relato que aparece en las Mocedades de Rodrigo,


vv. 746-1164 (Menndez Pidal 1951, 279-89). Vase para ms infor-
macin Conde 1999, 97-98.
84 JUAN CARLOS CONDE

poderes omnmodos del Papa y el Emperador de Romanos.


Pero lo que nos interesa aqu es la mencin a que Fernando
I arm caballero a Rodrigo Daz de Vivar, el Cid Campea-
dor. La noticia va en contra de la verdad histrica: no fue
Fernando I quien lo nombr, sino el hijo de este monarca,
el infante Sancho20. En cualquier caso, interesa la aparicin
del dato, nica referencia en las Siete edades a Rodrigo Daz
de Vivar, y uno de los dos hechos recogidos en ellas acerca
de Fernando I: que a la investidura caballeresca del Cid se
le d tal visibilidad hace pensar que ello tiene ms que ver
con un inters en los usos caballerescos que con un inters
en la figura del Cid, de quien indudablemente cosas ms
vistosas caba decir21.
La presencia de estas alusiones a hitos de la historia de
las leyes y de la de los usos y prcticas caballerescas en las
Siete edades es sumamente llamativa, especialmente conside-
rando dos factores: la escasez de noticias no relacionadas
con la lnea de transmisin del imperium que hallamos en la
obra y, complementariamente, el desequilibrio proporcional
y cuantitativo que la presencia de estas alusiones ostenta
dentro del conjunto de esas noticias no relacionadas con la
translatio imperii. En efecto, fuera de lo requerido por la lnea
de la historia bblica y la de la sucesin en reinados y papado
a lo largo de la historia, lnea que configura la armazn del
relato historiogrfico contenido en las Siete edades del mundo,
y fuera de lo directamente a esa lnea vinculado, muy pocos

20. Para un resumen de la circulacin historiogrfica de esta noticia


de la investidura caballeresca del Cid vase Conde 1999, 98 (algunos
de esos textos en Heusch & Rodrguez Velasco 2000, 253-54). La comu-
nicacin del llorado Diego Cataln, que ah se menciona, vio la luz
poco despus de la publicacin de mi artculo (Cataln 2000). Vase,
en cualquier caso, ahora para este asunto Rodrguez Velasco 2002, y,
desde un enfoque distinto, Lawrance 2002. Otro acercamiento al asunto,
esta vez con pie en el romancero, en Moreno 2008.
21. Otras figuras asociadas a las tradiciones picas aparecen en
las Siete edades: bernardo del Carpio (estrofa 316), Fernn Gonzlez
(318) y los Infantes de Lara (320); acaso sea lcito aadir a esta rela-
cin la atencin dedicada al asesinato del rey Sancho por Vellido durante
el cerco de Zamora (324).
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 85

elementos logran encontrar un hueco en el tejido discursivo


de la obra. Es posible enumerarlos muy brevemente: hay
menciones a la invencin de las siete artes liberales (estrofa
64), a la reprobacin de Homero en atenas (137), a la funda-
cin de la Iglesia y la celebracin de la primera misa (201);
tambin se menciona a diversos filsofos griegos (Pitgo-
ras, Demcrito, anaxgoras, arquelao, Gorgias, Hipcra-
tes, Scrates, Platn, aristteles, 165-173) y a varios
escritores romanos (Cicern, Catn, Virgilio, 191; Ovidio,
199, boecio, 232) y a Galeno (213), as como a luminarias
intelectuales del catolicismo (Orgenes, 215; agustn, 229;
Gregorio, 235-36; Isidoro, 238; beda, 242) y otros grandes
nombres de la cultura medieval (Prisciano gramtico, 234;
Pedro Lombardo, Pedro Comstor, 242). Tambin se
menciona la fundacin de las rdenes franciscana y domi-
nicana (244). Captulo aparte merecen las abundantes refe-
rencias a la historia del texto bblico (Nehemias y Esdras,
161; Eleazar, declaracin de la Ley, 181; San Juan escribe
el apocalipsis, 208; traduccin de la biblia hebrea al arameo
por Onquelos, 209; traduccin del antiguo Testamento al
griego por aquila, 212; Jernimo traduce la Vulgata, 228;
hallazgo del Evangelio de San Mateo, 230). y eso es todo.
Es cierto que alguno de estos focos de inters llama pode-
rosamente la atencin; por ejempllo, el que me parece inusual-
mente alto relieve de la atencin prestada a autores de la
antigedad clsica, al menos a esas alturas del XV, y en
esos crculos), pero parece indiscutible que el inters de Pablo
de Santa Mara en las innovaciones legales y en los hitos
caballerescos es especial va ms all del inters suscitado por
los inventores de las cosas22. analizar fundadamente las

22. alan Deyermond aventur una posible explicacin del espe-


cial inters que las Siete edades muestran por todo lo relativo a las leyes
y a los ordenamientos legales: La importancia especial que atribuye
Pablo de Santa Mara a las innovaciones legales es menos comn. Tal
vez pueda atribuirse a su formacin de erudito talmdico (aunque la
ley mosaica se menciona poco), tal vez a sus intereses de obispo y esta-
dista. Otra factible explicacin se relaciona con la situacin de la dinas-
ta trastmara [...] Los hechos de la historia reciente son innegables, y el
poeta no trata de negarlos directamente. Salva el obstculo, en cambio,
86 JUAN CARLOS CONDE

razones de este hecho ser fundamental para leer las Siete


edades como algo ms que un mero compendio historiogr-
fico, carente de propsito y de intencin ideolgica.

&

Las razones de la especial atencin prestada a estos dos


asuntos en el relato historiogrfico elaborado por Pablo de
Santa Mara en Las siete edades del mundo se explican induda-
blemente desde la consideracin de la realidad poltica caste-
llana de la baja edad media, marcada por las tensiones entre
la monarqua y la nobleza. No es este el momento para
detenerse en la revisin del recorrido de ese conflicto entre
nobleza y monarqua, que cuenta, por supuesto, con una
bibliografa notable en cantidad y calidad baste nombrar,
por dar una referencia, el clsico trabajo de Surez Fernn-
dez (1959; edicin renovada y ampliada 2005), pero s acaso
para recordar la manera en que leyes del reino e institucin
caballeresca se combinan durante tres siglos para intentar
sofocar el constante fuego de la rebelin nobiliaria y para
alterar las bases de las relaciones de poder poltico estable-
cidas en la sociedad. En esa larga y tortuosa historia de tensio-
nes y abiertos enfrentamientos entre nobleza y monarqua
que marca inexorablemente la historia poltica de Castilla y
Len en los siglos XIII a XV, tanto las leyes como la institu-
cin de la caballera surgen como instancias fundamentales,
tanto para el reforzamiento de la autoridad regia como para
la sumisin de la nobleza al poder de la corona. Esa es la
razn, como vamos a ver, por la que el obispo don Pablo

con la introduccin de un fuerte elemento jurdico en el desarrollo


humano, cuya culminacin es la Castilla de Juan II. No se trata slo de
la translatio imperii y del desarrollo intelectual, sino del crecimiento y del
perfeccionamiento de una tradicin jurdica: la ley mosaica, la greco-
rromana y la goda confluyen en el cdigo de las Siete partidas, y la Casti-
lla trastmara hereda esa tradicin jurdica junto con el poder poltico.
Si bien esta idea no se presenta como argumento lgico, lo cual sera
imposible, la ordenacin de los hechos narrados contribuye a insinuarla
(1985, 319). El razonamiento de Deyermond me parece acertado, pero
incompleto, como espero demostrar en las pginas que siguen.
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 87

presta tan sealada atencin a unas y a otra. La figura y la


obra de alfonso X (tambin consideradas cruciales en el texto
de Deyermond citado en la nota 22) pueden ser un excelente
punto de partida para comenzar nuestro itinerario.
No es mera coincidencia que la ley ms clebre de la
Edad Media peninsular sea una de las ms obsesivamente
centradas en la cimentacin del poder regio y que en ella se
encierre la primera formulacin terica y doctrinal sobre la
caballera elaborada en Castilla. Me refiero, claro, a las Siete
partidas. En ellas alfonso busca culminar un proceso con
races ms hondas, el de la sustitucin de un derecho basado
en legislacin local y en muchos casos de origen nobiliario
(fueros, fazaas, etc.), o incluso de matriz consuetudinaria,
que dejaba mucho que desear23 en cuanto a su consisten-
cia y fiabilidad, por un derecho centralizado, promulgado
por el rey, nico elemento en la sociedad con la prerroga-
tiva de elaborar reyes; todo ello, por supuesto, al servicio
de la creacin de un nuevo diseo social basado en un poder
monrquico fuerte que los nobles no tardaron en rechazar
de modo sumamente enrgico24. Es preciso sealar que este
impulso alfons en pos de una legislacin homognea y arm-
nica, cimentada en la tradicin del derecho romano y hostil
hacia las tradiciones legislativas locales, basadas con frecuen-
cia en el derecho consuetudinario, est en lnea con los obje-
tivos que en toda Europa se marcan canonistas y glosadores,
y es cuestin abierta en los siglos subsiguientes, como mues-
tran no solo la continuidad de que intermitentemente gozan
las Partidas en los siglos XIV y XV (asunto que enseguida abor-
dar), sino tambin el debate intelectual sobre la importan-
cia del derecho para la articulacin de la vida civil que
ejemplifica, en fechas cercanas a las de la redaccin de Las

23. Como alfonso consign en un clebre pasaje del prlogo del


Libro del fuero de las leyes; vase, para esto, Rodrguez-Velasco 2006,
427.
24. Sobre el programa legislativo alfons y su intencin poltica,
vase, entre muchos otros, Maravall 1983, MacDonald 1990, Snchez-
arcilla bernal 1999, Gonzlez Jimnez 2004 y Rodrguez-Velasco 2009,
30-32. Eran, por supuesto, formulaciones que ya haban aparecido en
obras anteriores como el Espculo (Gmez Redondo 1998, 330-357).
88 JUAN CARLOS CONDE

siete edades del mundo una personalidad como Enrique de


Villena. Las formulaciones de don Pablo en estas referen-
cias a la ley en las Siete edades sin duda parecen ser reflejo y
parte de ese debate intelectual europeo sobre la centrali-
dad de la ley en la articulacin social cuyo recorrido acabo
de esbozar. Pero no me referir aqu a ello, ni al (muy perti-
nente para estas pginas) vector amortizador de la presen-
cia de la caballera como fuerza social activa detectable en
estas tendencias, por ser asunto tratado en detalle en Ctedra
2002. Tampoco parece en absoluto coincidencia que, como
parte fundamental de la creacin de ese nuevo diseo social,
aparezca en las Partidas una formulacin de la institucin
caballeresca que concibe la caballera como una dignidad
que solo poda partir de la figura del propio rey y que esta-
bleca, mediante el ritual de la investidura, un vnculo vasa-
lltico y de servicio entre aquellos a los que el rey nombraba
caballeros y el propio rey. Es bien conocido el contenido
del famoso ttulo 21 de la Segunda Partida, en que se especi-
fica la creacin, historia y naturaleza de la caballera, y se
codifica su ritual y su ceremonial, y se le ha dedicado abun-
dante atencin crtica; pero en ocasiones no se presta la aten-
cin que sin duda merecen, como muy bien ha sealado
Rodrguez-Velasco (1993, 65-66; 2009, 43) a las leyes de
ttulos como el 24, Del debdo que han los omnes con sus
seynnores por razon de naturaleza, o del 25, De los uassay-
llos. En esas leyes se inserta sin fisuras la caballera dentro
de la esfera vasalltica regia (Heusch & Rodrguez Velasco
2000, 12; Rodrguez-Velasco 2009, 42-47), ubicando a los
caballeros hijosdalgo bajo la obediencia de la corona25.

25. as lo ponen de relieve estos pasajes, aducidos por va de


ejemplo: Titulo .xxv. De los uassayllos. Ley primera. Que cosa es seor
e que cosa es uassallo. Seynnor es llamado propriamente aquell que
ha mandamiento e poderio sobre todos aquellos que biuen en su tierra
Et a este atal deuen todos llamar seor tan bien sus naturales como
los otros que uienen a ell o a su tierra. Et otrossi es dicho seynnor todo
omne que ha poderio de armar e de criar por nobleza de su linage e a este atal nol
deuen llamar seynnor sino aquellos que son sus uassayllos o reciben honrra o bien
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 89

La caballera de las Partidas, por tanto, es una caballera


al servicio del rey, un mtodo de situar a la nobleza bajo la
jurisdiccin del imperium monrquico, por emplear con ligeros
cambios la formulacin consagrada de Rodrguez-Velasco
(2009, 22). Ello, adems, vincula la institucin caballeresca
con el mbito legislativo: solo el rey, que puede dar leyes,
puede nombrar caballeros (con excepciones tan sealadas
y conocidas como la sostenida, con su sobresaliente contu-
macia, por don Juan Manuel). Las formulaciones alfonses
que examinamos, y muchas otras que dejamos intonsas, pero
sobre las que se hallar copiosa informacin y hartas refle-
xiones en la bibliografa citada, indudablemente buscaban
redefinir los vnculos del rey con los primates del reino,

fecho de los seynnores assi como cauaylleria o tierra o dineros por seruicio seynna-
lado que les ayan de fazer. Ley .ij. Quantas maneras son de seynnorio y
de uassayllage. De seorio e de uassayllage son cinquo maneras. La
primera e la mayor es aquella que ha el rey sobre todos los de su
seynnorio [...]. La segunda es la que han los seynnores sobre sus uassayllos por
razon de bien fecho o de honrra que deyllos reciben assi como de suso dixiemos
(Ms. Vit 4-6 biblioteca Nacional, Madrid, sin indicacin de foliacin
visible en el microfilm que utilizo, cursiva ma). Especial importancia
simblica tiene todo lo dicho acerca del beso como elemento funda-
mental de expresin de acatamiento vasalltico, tanto ms cuanto que
el beso a la mano de quien arma caballero es un elemento fundamen-
tal de la ceremonia de investidura caballeresca, como queda estable-
cido en Partidas II, XXI, 13 (en Heusch & Rodrguez Velasco 2000,
61-62). He aqu alguna de las observaciones efectuadas al respecto en
el ttulo 25 de la Cuarta Partida: Ley .iiij. Como se puede fazer un
omne uassayllo de otro. Uassayllo se puede fazer un omne dotro segunt
la antiga costunbre de espaynna en esta manera. otorgando se por uassay-
llo deaquell que lo recibe e besandol la mano por reconoscimiento de
seynnorio. Et aun hy ha otra manera que se faze por homenaje [...].
Ley .v. En que sazones es tenido el uassayllo de besar la mano al seynnor
e en quales no. Besar deue la mano el uassayllo al seynnor quando se faze su
uassayllo assi como dixiemos en la ley ante desta e aun lo deue fazer quandol faze
cauayllero luego ques ceynnida la espada [...]. Empero al rey tan bien los ricos ombres
como los otros desu seynnorio son tenidos de besar la mano en aquellas sazones
mismas que de suso dixiemos et aun gela deuen besar cada que eyll ua dun
loguar a otro el sayllen a recebir e cada que uinieren de nueuo a su
casa o se quitaren deyll pora hyr a otra parte (Ms. Vit 4-6 biblioteca
Nacional, Madrid, ditto).
90 JUAN CARLOS CONDE

ordenados en guisa de caballeros al servicio de la corona, y


con ello poner punto final a las tensiones entre el poder
real y el nobiliario. Vano empeo, como demostr el fin del
reinado de alfonso X, como continuar demostrando el
discurrir de reinados como los de alfonso XI sobre
todo su minora y Pedro I, y como certificarn los acon-
tecimientos del siglo XV hasta los aledaos de 1474.
Cuando se analiza detalladamente la especial atencin
que se da al Ordenamiento de alcal en el relato de las Siete
edades encontramos en su base un doble inters semejante
al descrito en el caso de las Siete Partidas y el proyecto pol-
tico alfons. Una vez ms, se trata de una ley que busca
dar solidez al poder de la Corona, tan maltrado por tantos
nobles levantiscos irrespetuosos con la autoridad real de
Fernando IV, alfonso XI y aquellos que estuvieron a cargo
de la regencia durante la minora de estos; es tambin un
texto que se ocupa de manera sealada de la institucin de
la caballera como institucin emanada de la autoridad
regia destinada tericamente, al menos a situar a la nobleza
en su correcto lugar del ordenamiento poltico y social
(Heusch & Rodrguez Velasco 2000, 12). La opinin al
respecto de un excelente conocedor de estas materias es
tajante: No hay en Castilla y Len otro monarca que tenga
ms fe en reordenar su relacin con la nobleza a travs de
la caballera que alfonso XI (Rodrguez-Velasco 2009, 51).
Por supuesto, lo que alfonso XI busca conseguir con este
ordenamiento toma como ncleo fundante las Siete Parti-
das de su bisabuelo alfonso X, cuya promulgacin efec-
tiva decreta 26 . Conviene recordar que alfonso XI no
solo cifr en el Ordenamiento de alcal de 1348, explcitamente
mencionado por don Pablo en las Siete edades, ese deseo de
utilizar la institucin de la caballera como instrumento de
control sobre la nobleza rebelde, sino que a ese mismo crite-
rio obedece su creacin de la Orden de la banda como
mtodo de institucionalizar el control regio de una nobleza

26. Vase para ello Snchez-arcilla bernal 1999, 75-78; Gmez


Redondo 1999, 1310-1312; Rodrguez-Velasco 2009, 153 por la cita
que en ella se efecta, 179-180; Rodrguez-Velasco 2010)
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 91

que recibira su estatuto de manos del propio rey en un ritual


de centralidad monrquica, como ha estudiado reciente-
mente Jess Rodrguez-Velasco (2009, 141-185). La inten-
cin de la creacin de esta orden caballeresca queda clara
por un hecho a contrario sealado puntualmente por el mismo
estudioso: ni don Juan Manuel ni Juan Nez de Lara quisie-
ron someterse al ritual de la investidura caballeresca de manos
del Rey: dicho acto hubiera creado una materializacin
pblica de una sumisin a ese, o de una lealtad pblica a
la monarqua y a su autoridad que estos nobles distaban
infinito de estar dispuestos a aceptar, asumir y publicar
(2009, 173).
a la luz de lo dicho, parece que la mencin de las Siete
Partidas y del Ordenamiento de alcal, en el contexto general
de una atencin considerada y sostenida a la promulgacin
de leyes y a la institucin caballeresca claramente advertible
en el espacio textual de las Siete edades del mundo, obedece a
una clara voluntad por parte del autor de llamar la atencin
de su lector privilegiado, el joven Juan II, hacia dos de los
vectores fundamentales de la autoridad monrquica. Todo
ello tanto ms necesario y evidente cuando consideramos
que tanto uno como otro texto legal estaran al alcance del
joven rey, pues su presencia en la biblioteca regia estara
garantizada27, y nos consta que uno y otro fueron reinstitui-
dos como cdigos legales vigentes y operativos durante los
reinados de en el caso de las Partidas, y como ya ha sido dicho
alfonso XI, merced al Ordenamiento de 1348, y de en el caso
de este ltimo Juan II (Rodrguez-Velasco 2009, 144, 159-
160), lo que de algn modo traera consigo una reviviscen-
cia del vasto cdigo alfonsino, perfectamente en lnea con
las tendencias del debate intelectual sobre la presencia capital
de las leyes en el entramado social (unas leyes armonizadas
en consonancia con los principios del Derecho romano y
hostil hacia leyes locales, siempre ms afines a poderes locales
de naturaleza nobiliaria) que los juristas europeos mantienen

27. Las referencias a copias autorizadas de uno y otro texto presen-


tes en la cmara regia as permiten suponerlo, vase Rodrguez-Velasco
2009, 149-156.
92 JUAN CARLOS CONDE

desde los tiempos de alfonso X y en los siglos sucesivos,


como qued apuntado ms arriba. Sin duda, Pablo de Santa
Mara, que tena bien fresco lo sucedido durante los aos
inmediatamente posteriores a la muerte de Enrique III, en
los que la nobleza castellana no perdi ni un segundo en sus
intentos de subvertir la autoridad regia (como bien pone
de manifiesto el relato de los primeros aos del reinado de
Juan II en su Crnica), saba muy bien cun importante era
para la educacin del joven rey como tal el recto entendi-
miento de las relaciones esenciales de poder entre nobleza
y monarqua, que don Pablo sin duda pensaba deba estar
basado en ideas centradas en la reafirmacin del poder
monrquico y en la ejecucin, finalmente, de la reordena-
cin de la nobleza como caballera leal al rey. Esta fue la
razn por la que incorpor en el relato de sus Siete edades
del mundo mencin especial a la invencin y desarrollo de
las leyes (y al modo en que estas contribuan decisivamente
a una reformulacin del rol social de la caballera), con aten-
cin especial a las Partidas y el Ordenamiento de alcal, cdigos
que definan el espacio legal en que a Juan II le caba actuar
y decidir y del que tena que ser consciente conocedor, y
espacio legal en el que, como rey legtimo, era autoridad
mxima a cuyo servicio dichos instrumentos legales se encon-
traran. No sabemos si la leccin cal en el Rey nio; de lo
que s tenemos absoluta certeza es de que esas tensiones
entre el establecimiento nobiliario y la corona marcaran,
como todos sabemos, el devenir casi cotidiano de los cuarenta
y ocho aos de su reinado.
Como hemos dicho, la idea de la caballera como insti-
tucin creadora de una nueva clase caballeresca leal cuya
virtud nobiliaria viene basada en el respeto al vnculo creado
entre el rey y los receptores de la investidura ms que en la
nobleza conferida por el linaje es central en las codificacio-
nes jurdico-caballerescas contenidas en las Partidas y en el
Ordenamiento de alcal. Tal idea, central a las mociones de
regeneracin caballeresca promovidas por los dos alfonsos,
me parece puede advertirse en otro de los pasajes de las Siete
edades comentados anteriormente y explicara su incorpora-
cin al relato. Me refiero a la mencin, en la estrofa 323, a
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 93

aquel noble rey don Fernando el primero, | que al buen


id Ruy Daz arm cavallero. Un acto de investidura caba-
lleresca su falsedad histrica es lo de menos que rene
una serie de condiciones capaces de hacerlo ejemplar en
manos de un tutor talentoso28. La investidura es llevada a
cabo, como corresponde, por el rey. El investido caballero
es paradigma de lealtad al rey, el mejor vasallo posible, y, por
otra parte, es un excelso representante de una nobleza de
las obras, no de una nobleza del linaje; si bien hemos de
tener en cuenta, por supuesto, que el buen id Ruy Daz
que pudieron conocer Pablo de Santa Mara y su pupilo no
sera el del Cantar que conocemos, sino el cronstico. Con
todo, la inclusin del dato podra ser un elemento ms para
atraer la atencin del joven rey hacia el mbito de la insti-
tucin caballeresca y su relevancia para el buen orden social,
si consideramos, otra vez, el potencial didctico que una
estrofa como la 323 de las Siete edades poda tener en manos
de un tutor como don Pablo.

&

En conclusin, parece atinado hacer una lectura de la


incorporacin de estos datos sobre la ley y sobre la caballe-
ra en el sucinto relato historiogrfico que configuran las
Siete edades del mundo no como una mera ostentacin de datos
de algn inters enciclopdico o anecdtico lo que es impen-
sable, dada la frrea voluntad de brevedad que caracteriza
el texto, o como un resabio ms de los elementos legiti-
madores presentes en la obra (vase el texto de Deyer-
mond citado en la nota 22), sino ms bien como parte de
un programa intencional de enseanza al joven Rey de elemen-
tos fundamentales para la creacin y explicacin de una
imagen del poder real precisa y determinada, y de una presen-
tacin de dos de los elementos fundamentales para imponer
dicho poder real sobre las voluntades de una nobleza bulli-
ciosa y levantisca. Es preciso tener muy presente, adems,

28. Sobre la investidura caballeresca de Rodrigo Daz de Vivar, vanse


Rodrguez Velasco 2002; 2009, 38, 40; y Montaner 2011, 667-670.
94 JUAN CARLOS CONDE

que la coalescencia que en las pginas de las Siete edades mues-


tran tener la ley y la caballera dista de ser hecho espor-
dico o aislado, y es reflejo de desarrollos sociales en devenir
desde el siglo XIV, si no antes. Se pregunta acerca de este
fenmeno Rodrguez-Velasco, y ofrece cumplida respuesta
cifrada en una finalidad tan clara como urgente:

Por qu se produce esta extraa y aparentemente contradic-


toria unin entre los grupos caballerescos y los oficios letra-
dos? De hecho, el uso de las instituciones caballerescas [...]
est extraordinariamente dirigido a sentar la centralidad juris-
diccional del poder monrquico [...] Contra la reclamacin
de privilegios jurisdiccionales de la alta nobleza feudal (o seo-
rial), la caballera se inventa para poder disponer de un grupo
nobiliario sin capacidades jurisdiccionales, y poder oponerse,
desde esa posicin, a los seoros altonobiliarios (2009, 260).

Grupo nobiliario recurdese lo comentado pginas


atrs al socaire de la estrofa 145 de las Siete edades, y la mencin
ah efectuada a ciertas ideas de alonso de Cartagena que
incluso deba estar a sueldo de la Corona, si las circunstan-
cias lo requeran. El hecho de que durante el reinado de
Juan II la lacra de las reclamaciones nobiliarias continuara
socavando el poder regio y la prosperidad del reino no contra-
dice la intencin del mensaje cifrado por el obispo don Pablo
en su obra, ni disminuye un adarme su pertinencia: simple-
mente confirma la distancia entre la teora de la enseanza
y la tozuda realidad. Estos datos sucintos, tal y como constan
en el espacio del texto, seran, muy probablemente, expan-
didos por el tutor don Pablo en las sesiones que este compar-
tiera con el joven Juan mediante lectiones que a buen seguro
extraeran todo el sentido del mensaje meramente enunciado
en el texto; ms cuando sabemos cun importantes el asunto
de la legitimacin de la nobleza en la sociedad poltica y del
correcto regimiento del reino mediante leyes debieron ser
para l. No en vano esa preocupacin se proyecta, mejor
que en ningn otro sitio, en su fechura ms notoria: su propio
hijo, alonso de Cartagena, Obispo de burgos y tan cercano
a los crculos del poder como l, pero ya no preocupado
por cuestiones teolgicas, sino por las legales (de ah sus
LA SIETE EDADES DEL MUNDO 95

estudios de leyes, y sus obras de asunto legal como su


discurso sobre la precedencia de la embajada castellana sobre
la inglesa en basilea) y, naturalmente, por las caballerescas,
como demuestran su respuesta a la Qestin de Santillana y
su Doctrinal de los caballeros29.

29. Recientemente, ha puesto de relieve Jeremy Lawrance cmo


la figura de alonso de Cartagena es la de un inflexible defensor del
poder monrquico centralizado forjado sobre mitos goticistas, cimen-
tado sobre slidas bases legales, y por el que no vacil en esgrimir su
eficaz pluma de letrado eminente (Lawrance 2011). Llama, claro, pode-
rosamente la atencin ver las conexiones que las ideas de las Siete edades
que hemos explorado en estas pginas establecen con obras de Carta-
gena como la anacephaleosis, la respuesta a la Qestin de Santillana, el
Doctrinal de caballeros (en que las formulaciones caballerescas de tiempos
de alfonso XI tienen lugar tan preeminente) y alguna otra. La revalua-
cin de los contenidos ideolgicos desplegados por Pablo de Santa Mara
en las Siete edades se antoja fundamental para entender las direcciones ideo-
lgicas e intelectuales de la obra de su hijo alfonso. Reflexiones relati-
vas a alfonso de Cartagena y del todo pertinentes a nuestros propsitos
en Lawrance 2012, especialmente 189-192.
III
La PROPOSITIO FaCTa CORaM
DOMINO REGE ROMaNORUM
DE aLONSO DE CaRTaGENa
y La REPBLICa DE PLaTN

E
GEORGINa OLIVETTO & aNTONIO TURSI

N PLENO CUMPLIMIENTO DE SUS ObLIGa-


ciones diplomticas en el Concilio de basilea y tras
la eleccin de alberto de Habsburgo como nuevo
rey de los Romanos el 18 de marzo de 1438, alonso de
Cartagena recibi el encargo de Juan II de presidir una emba-
jada a Centroeuropa. El monarca de Castilla mostraba as
su inters por estrechar relaciones con el Imperio e inclinar
el apoyo de este a la causa papal, en un contexto poltico
de tensiones entre el Concilio y el Pontificado y de amenaza
de un nuevo cisma1.
El dificultoso itinerario hacia Silesia de la comitiva
castellana tuvo su inicio a mediados de 14382, atravesando

1. Para el contexto histrico y la crisis conciliar en relacin con


Castilla, vanse Surez Fernndez 1948 & 1960, 127-141; lvarez Palen-
zuela 1992; y Fernndez Gallardo 1998, IV, cap. XI, & 2002, 209-227.
2. aunque Surez Fernndez 1960, 139, y lvarez Palenzuela
1992, 142, fechan la partida de esta misin en julio, es preciso retra-
sarla hasta el mes de agosto. El borrador de las credenciales a los emba-
jadores, conservado en aGS, Estado. Francia. K-1711, fol. 403rv, carece

97
98 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

Nremberg, Linz y Viena hasta llegar a la fortaleza de Laa


(austria, en la frontera con Repblica Checa). Desde all,
ante la amenaza permanente de los ejrcitos husitas, conti-
nu su camino bajo la solicitada proteccin de una escolta
imperial, para arribar finalmente a breslau (Wroklaw, Polonia)

en el mes de noviembre3. Testimonio documental de esta

de nombres y de fecha (Surez Fernndez 1960, 139 & 410-411),


pero los protocolos del concilio dejan constancia de la presencia de
Cartagena en basilea tanto el 30 de julio como el 5 y el 11 de agosto
(beckmann 1926, 286, 288 & 291), mientras que la documentacin
de la Rota basiliense data con exactitud su salida el 25 de agosto,
fiesta de san Luis IX de Francia: N. fuit tenta audien. iud. propter fest.
s. Ludowici regis et propter recessum ep. burgen. ad regem Romano-
rum. 25. aug. (Gilomen 1998, 30). La informacin es consecuente con
la epstola en que Pier Candido Decembrio declara a Francesco Pizzol-
passo haber recibido su noticia de discessu burgensis nostri, que Sabba-
dini 1914 [b], 239, sita en septiembre de 1438 y Fubini 1966, 361-362,
en los primeros das de este mes o preferiblemente en los ltimos de
agosto. Zaccaria 1959, 187, aade: Lo scambio di tutte queste lettere
[entre Cartagena y Pizzolpasso] avvene prima dellagosto 1438, quando
alfonso vescovo di burgos si allontan temporaneamente da basilea
per recarsi a bratislavia. Tambin a fines de agosto, aunque su editor
moderno prefiere fechar el episodio en julio, Pero Tafur refiere haber
cruzado el paso de San Gotardo para luego arribar a basilea y encon-
trar all a los representantes castellanos en el concilio, entre ellos el obispo
de burgos (Jimnez de la Espada 1995, 124-125 & 472).
3. Surez Fernndez 1960, 139-140, con la documentacin en
416-418; lvarez Palenzuela 1992, 142-145; y Fernndez Gallardo 1998,
IV, cap. XI, 1009-1011, & 2002, 211. Pero Tafur testimonia la presen-
cia de Cartagena en la corte de alberto II, al qual el Emperador
faze grandssimo acatamiento (Jimnez de la Espada 1995, 144-
147), como ya indica Serrano 1942, 150-151; del mismo modo Eneas
Silvio Piccolomini: Nondum enim deliti Hispaniarum burgensis ex
legatione ad Csarem erat reuersus (1523, 3), segn seala Sabbadini
1914 [b], 240-241. El opsculo De actibus reverendissimi in Christo patris
et domini domini alfonsi de Cartagena episcopi Burgensis, atribuido tradicio-
nalmente a Snchez de Nebreda, da la noticia: De basilea uero fuit
misus ambaxiator per prelibatum regem Castelle ad christianissimum
imperatorem albertum regem Romanorum qui tunc in ciuitate brecella
degebat, que sita est in alta alamania distans a basilea per leucas
CCC. Inclitus autem inperator recepit eum multum honorifice, tribuens
ei donaria multa (Lawrance 2000, 146 & 164). Vanse tambin beltrn
de Heredia 1970, 328-330; y Ochoa brun 2003, 264-265.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 99

visita es el discurso pronunciado por alonso de Cartagena


ante alberto II el da 20 del mismo mes4, la Propositio facta
per episcopum Burgensem ex parte domini nostri regis, coram domino
rege Romanorum5, un sermn poltico construido con todas
las premisas formales de la tradicin homiltica medieval,
segn la apreciacin de Fernndez Gallardo6.
El texto, de indudable contenido poltico-filosfico,
introduce un thema bblico procedente de I Mach, 12,
Ltamur itaque de gloria vestra, muy apropiado al mensaje
de regocijo del Rey castellano ante la elevacin al trono del
nuevo Emperador, y tres partes bien delimitadas que se
cierran oportunamente con esta cita escrituraria.
En primer lugar, en el exordio, el orador apela a la falsa
humilitas y declara sus limitaciones en la palabra y el ingenio
para manifestar con plenitud el gozo que ha colmado el
corazn de su seor, el Rey de Castilla. Dicho gozo se
presenta como un movimiento vehemente del espritu que
excede las fuerzas del lenguaje humano, tpico de lo inefa-
ble que introduce una docta disquisicin acerca del habla
como condicin propia y exclusiva del hombre y, tambin

4. birkenmajer 1922, 131, n. 3, ratifica que albrecht weilte in


breslau vom 19. November 1438 bis zum 4. Mrz 1439.
5. El texto se conserva, junto con otros documentos relativos al
concilio basiliense, en el archivo General de Simancas, Estado. Francia.
K-1711, fols. 532r-537v (ms. S, con la respuesta del obispo de Senj,
538r-539r, en un cuaternin unitario). Ha sido transcrito como apn-
dice documental por Surez Fernndez 1960, 418-426, y a partir del
mismo hay traduccin de Snchez 2006, aunque con deficiencias. Existe
otro testimonio en la Universittsbibliothek de basilea, ms. a IV 16
[Konziliares], fols. 2r-4r (ms. b, s. xv), indexado por Steinmann 1982,
351, que registra muy pocas variantes y presenta la misma disposicin
de texto y marginalia. a partir del cotejo de ambos manuscritos, se
ofrece al fin de este trabajo una edicin del discurso latino junto con
su aparato de glosas. Se desarrollan las abreviaturas y se interviene
mnimamente en la puntuacin; para las grafas, se mantienen las del
ms. S y solo se reponen maysculas. al pie se indican correcciones y
variantes textuales. a partir de aqu, remitimos, tras de las eventuales
citas del texto, a las lneas correspondientes de nuestra edicin.
6. Fernndez Gallardo 1998, IV, cap. XI, 1012-1015, & 2002, 212-
221, con apoyo en beneyto 1945, quien destaca y ejemplifica la tcnica
de las artes prdicandi en la poltica y la diplomacia cuatrocentistas.
100 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

bajo la autoridad de aristteles, una caracterizacin de la


funcin lgico-comunicativa del lenguaje7.
En la segunda parte se establece el officium regis respecto
del bien comn, de la paz y sus turbaciones. Se manifiesta
as un doble deseo imperante en la res publica christiana: que
sea gobernada bajo un rgimen feliz y que se mantenga libre
de amenazas internas y externas, anhelos ambos que deben
prevalecer en el nimo de todos los reyes y prncipes que
integran la Christianitas.
Respecto del bienestar del rgimen, se subrayan las
dos obligaciones inherentes a los gobernantes, esto es, ser
de utilidad a los pueblos que rigen y no servirse de utilida-
des arrebatadas a sus sbditos, argumento refrendado
mediante cuatro testimonios: dos jurdicos, el del derecho
cannico y el del derecho civil, que coinciden en resaltar el
cuidado de los prncipes para con los asuntos comunes, y
dos filosficos, el de Platn, que ya se haba anticipado a
estas fuentes jurdicas, y el de aristteles, que identifica al
rey con el tirano si es que busca el bien para s y no para
sus sbditos8. Se concluye que al residir en el nimo del
gobernante el amor a la res publica, este se compadecer por
las cosas que le sean quitadas a la salud del pueblo y se
congratular por las que le sean conferidas.
Respecto de la paz, objetivo central para mantener la salud
de la res publica, se indica que su consecucin depende del
apaciguamiento de las guerras intestinas y de la preparacin

7. aristteles, Perihermeneias, 1, 16a 3-4, & Poltica, 1253a, 10-15. Para


los aspectos relativos a la lengua en la obra de alonso de Cartagena,
vase ahora Fernndez Gallardo 2012. Cada referencia erudita recibe
una nota marginal, que da cuenta precisa de la fuente, con nmero de
libro y de captulo, lo que permite apreciar el amplio rango de textos
o excerpta consultados y la minucia de esta recoleccin; vase infra
edicin, pg. 115.
8. Observados antiguamente y tambin hoy, acota Cartagena: Sed
ne hoc iura positiua condentibus, quasi ipsi adinuenerint, attribuentes
alios que hec primo dixerunt, si sub silencio dimittimus, offendamus,
ad mentem redducendum est vetustis in seculis per modum theorice
sanxisse philosophos, quod multi probissimi principes per practicam
antiquis temporibus obseruarunt et hodie seruant (lns. 62-68).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 101

para la defensa ante los enemigos externos. El argumento


encuentra apoyo en las autoridades de san Gregorio, san Jer-
nimo, Len IV, la biblia, aristteles y el derecho romano, a
fin de establecer la competencia del rey tanto para la pacifi-
cacin interna con las leyes y ordenamientos civiles, como
para la defensa externa por medio de la guerra, con opor-
tuno encomio del Rey de Castilla en sus esfuerzos por paci-
ficar el reino, procurar la paz de la Iglesia y combatir a los
enemigos de la fe. El nuevo emperador, a manera de espejo,
es alentado a seguir el ejemplo de don Juan II y la obra de
su fallecido padre poltico, Segismundo, cumpliendo con las
expectativas que recaen sobre el prncipe romano, esto es, la
accin tutelar y de guerra justa en favor de la Iglesia, funda-
mentada con citas de Isidoro de Sevilla y san ambrosio.
En la tercera parte se resumen consideraciones sobre
los pares sabidura/amistad y virtud/fortuna conjugados en
la figura del prncipe. Los autores clsicos y los textos sagra-
dos coinciden en equiparar sabidura a virtud, lo que hace
deseable para la res publica la figura del hombre sabio, segn
el testimonio de Platn citado a travs de boecio. as pros-
pera la res publica, es digna la persona del gobernante y goza
del afecto de la amistad. Justamente, la amicitia es colocada
en el centro de las virtudes como el bien ms preciable y
necesario, y en su calidad de amistad poltica, como aquel
vnculo que permite consolidar los lazos entre los gober-
nantes sobre la base de la virtud, coincidiendo con aris-
tteles en que la amistad est enim uirtus quedam, uel cum
uirtute (Et. Nic., VIII, 1155a). La amistad perfecta es, pues,
la que est en funcin de lo honesto, mientras que la conjun-
cin de la virtud con los favores de la fortuna torna clebre
a la persona y vuelca sus obras al bien de la comunidad.
Con pericia retrica, Cartagena hace convergir el conjunto
de sus argumentos en la figura de alberto II y en la feliz
circunstancia de su elevacin al trono: la utilitas de la res publica
christiana, la alta virtud que envuelve este nombramiento y la
amistad entre los prncipes fundada en causas honestas,
motivos que justifican plenamente el inicial thema escriturario,
en nombre de don Juan II y del propio embajador: Ltamur
102 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

itaque de gloria vestra. En el cierre del discurso, se evoca nueva-


mente el motivo de la amicitia:

at quia, potentissime princeps, iuxta illud antiquum prover-


bium quod aristotiles refert, que amicorum sunt solent
esse communia, ut quod utile vni amico est alterius amici
coadunata potencia facilius obtineatur. Idem serenissimus
rex, letans de gloria vestra, offert promptitudinem animi et
tocius potencie sue in omnibus que sibi possibilia erunt ad
conseruacionem exaltacionemque vestre imperialis dignitatis
regieque persone quam sic omnipotens Deus per glorie
humane auram transire donet ut ad gloriam eternam perdu-
cat. amen (lns. 362-371).

Fernndez Gallardo dedica interesantes pginas a la


amistad poltica, dado que la alianza entre estados se mani-
fiesta como una proyeccin pblica de la amistad entre
sus gobernantes9. Tambin se detiene en las ideas de guerra
y paz y llama la atencin sobre el empleo de la Repblica
platnica para sumar un nuevo argumento a lo ya justifi-
cado mediante el cdigo de Justiniano y el derecho can-
nico, esto es, que el gobernante debe ser de utilidad a los
pueblos, dando absoluta preeminencia a los asuntos pbli-
cos por sobre los privados10. La Propositio, en efecto, hace

9. Fernndez Gallardo 1998, IV, cap. XI, 1028-1038, & 2002, 218-
221. Puesto que la amistad genuina se define como la que se da entre
iguales, el elogio de tal relacin entre los gobernantes no hace sino
prevenir cualquier tipo de subordinacin jerrquica del monarca caste-
llano a la autoridad imperial, lo que se corresponde con los argumen-
tos esgrimidos por Cartagena en el concilio de basilea en ocasin del
conflicto protocolar con la legacin inglesa. Segn la Propositio super
altercatione prminentia sedium inter oratores regum Castell et angli, pronun-
ciada en septiembre de 1434: Reges yspanie, quorum principatus
primus et maior est Rex Castelle et Legionis, nunquam subditi fuerunt
imperatori. Nam hoc precipuum habent reges yspanie, quod non
subsunt nec fuerunt subiecti Romano Imperio nec aliqui, sed de
faucibus hostium erverunt regna, ut dicit glossa, in cap. adrianus LXIII
dist... Et Ioan in cap. Et si neccesse... De donationibus inter virum
et uxorem, pro presupposicio habet quod Reges Castelle et Legionis
non recognoscebant superiorem (Echevarra Gaztelumendi 1992, 79).
10. Fernndez Gallardo 1998, IV, cap. XI, 1017-1024, & 2002, 214-
218, como tambin en 2013, 342.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 103

referencia a la disputa sobre la justicia entre Scrates y Tras-


maco del Libro I de la Repblica (I, 342e), e introduce una
cita directa del mismo:

Nullus in quouis principatu dum princeps est utile proprium


querit aut precipit, sed subditi et cui operatur; ad illumque
respiciens et quid illi proficuum aut decens sit intendens,
que dicenda sunt dicit et agit que facienda sunt omnia (lns.
73-77).

La cita, evidentemente, no procede del original griego,


sino de un modelo latino. Es bien sabido que, al igual que
la mayora de sus contemporneos, el obispo de burgos no
conoca la lengua griega, punto especialmente crtico durante
su polmica con Leonardo bruni sobre la nueva traduc-
cin de la tica de aristteles11. Pero ya desde el siglo XIII
la obra del estagirita ocupaba las estanteras de las bibliote-
cas europeas en versin latina y, de hecho, alonso de Carta-
gena era un buen conocedor de la misma, tanto de manera
directa como a travs de sus comentaristas medievales.
En el caso de Platn, su acceso a la Repblica tambin
puede explicarse por medio de una traduccin latina, la del
bizantino Manuel Crisoloras y el lombardo Uberto Decem-
brio, llevada a cabo en los primeros aos del siglo XV (antes
del verano de 1402)12 y, segn sabemos, conocida y difun-
dida en el concilio de basilea a partir de 143213. Segn
pondera Hankins, teniendo en cuenta las crticas de

11. Declamationes super translationem Ethicorum aristotelis, resultado de


la llegada a Castilla de la traduccin latina de Leonardo bruni entre
1430 (birkenmajer 1922, 138-144) y 1432 (Gonzlez Roln et al.
2000, 91-92). Intercambio epistolar compilado por Pier Candido
Decembrio, del que hay ediciones modernas de birkenmajer 1922 y
Gonzlez Roln et al. 2000; esta ltima ofrece un estudio actualizado
sobre la controversia alphonsiana. Una buena sntesis en Hankins, Grif-
fiths et al. 1987, 197-234.
12. Datacin y argumentacin de Hankins 1990, I, 108-110.
13. De acuerdo con Zaccaria 1959, 183, n. 183, Gerardo Landriani
recibi el original de esta traduccin por prstamo directo de Pier
Candido Decembrio hacia 1427-1428, la cual dio a conocer luego en
basilea, en septiembre de 1432.
104 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

Guarino Veronese a Uberto Decembrio sobre el alcance


de su intervencin, la tarea podra haber consistido en una
primera versin literal pero imperfecta que Crisoloras habra
dictado a su discpulo y en una posterior revisin de Uberto
destinada a subsanar los vicios gramaticales y de estilo,
aunque con una labor lim solo concentrada en el texto latino14.
El propio Uberto en su Prlogo al De Republica declara haber
hecho tales correcciones con la anuencia del maestro
(preceptore meo iubente et postmodum adprobante) y,
segn bottoni, la calidad de las mismas demostrara una
voluntad no solo de pulir la forma sino de lograr una mayor
fidelidad al texto griego, lo que implicara necesariamente
la intervencin de una mano experta como la del docto
bizantino15. Por su parte, Mugnai Carrara considera que el
proceso de revisin reflejara un coloquio lingstico e ideo-
lgico entre los dos intelectuales, ms que una correccin
independiente de Uberto (2005, 224-230). Pero tambin
entiende que el contraste entre la traduccin literal y la
revisin subsiguiente acaba dando por resultado un texto
hbrido, donde la traduccin medieval an no cede paso a
la renacentista.
No pasar mucho tiempo para que un nuevo estilo de
traduccin, con intrpretes como Leonardo bruni o el
propio hijo de Uberto, Pier Candido Decembrio, establezca

14. Guarino reduce la funcin de Uberto a la de mero escriba del


trabajo de Crisoloras, segn la nota que obra en la guarda del ms. Vat.
Reg. Lat. 1131 transcrita por Resta 1959, 255, n. 1, y atribuida a mano
de Guarino por Hankins 2004, II, 52-53 & 83. De acuerdo con Hankins
2004, II, 51-56, el juicio de Guarino Veronese podra deberse a su
animadversin por la familia Decembrio, pero podra esconder cierta
verdad. No hay elementos que confirmen a Uberto como gran cono-
cedor de la lengua griega, mucho menos en condiciones de asumir a
la par de su maestro la traslacin de un texto filosfico altamente
complejo. Crisoloras tampoco habra tenido un completo dominio de
la prosa latina, dados los numerosos fallos de redaccin que se apre-
cian en una epstola a Uberto, nico texto en esta lengua conservado
de su pluma.
15. bottoni 1984, 83-84. Vanse tambin Gentile 2002, 151-155, y
edicin crtica del prlogo en Hankins 1990, II, 525-527; edicin frag-
mentaria en Garin 1955, 343-344, sobre el ms. Laur. Lat. 89 sup. 50.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 105

distancia con la antigua versin de la Repblica, pero aun


as el texto platnico recuperado por Pier Candido sufrir
la insidia de Guarino Veronese y, con ella, la acusacin de
plagio de la obra paterna, incluso apenas conocida la traduc-
cin del libro V, cuando Zenone Castiglioni le requiera
una copia del trabajo de Uberto y Crisoloras con la evidente
pero silenciada intencin de establecer un cotejo (Zaccaria
1959, 183). Luego tambin, y con no menos saa, por parte
de su hermano angelo, quien denunciar la impostura de
Pier Candido y el robo a su padre de toda la gloria como
verdadero traductor de la Repblica16.
Pero ms all de esta polmica sobre la autenticidad
y autora de las traducciones, ambas gozaron de una vasta
y prolongada difusin, y sabemos por una epstola dirigida
a Pier Candido Decembrio que alonso de Cartagena posey
una copia del texto de Crisoloras y Uberto Decembrio,
probablemente adquirida durante su estancia en el Conci-
lio, activo centro de recuperacin y circulacin de textos
clsicos17. Resulta, as, muy factible que el obispo echara
mano de su propio ejemplar para extraer la cita del libro
I de la Repblica tal y como figura en la Propositio facta
coram domino rege Romanorum. Pero, aunque suele darse por
sentado el empleo de este modelo, si cotejamos la refe-
rencia de Cartagena con la traduccin de Uberto segn el
testimonio del zibaldone de la familia Decembrio, el ms.
ambrosiano b 123 sup., hallamos ms variantes que puntos
de contacto:

16. Vanse las injuriosas notas marginales que acompaan las eps-
tolas de Pier Candido en el ms. 325 de la biblioteca Histrica de
Santa Cruz de Valladolid, cuya autora se atribuye a angelo Decem-
brio. Hankins 1990, I, 127, n. 39; Zaggia 1993, 12-13, n. 23; Fera
2005, 149-155.
17. Vanse Sabbadini 1911 & 1914, y Garin 1983, adems de Lehmann
1941, y Helmrath 1987, 173-175, para el intercambio libresco en los
concilios de Constanza y basilea. En el caso concreto de Cartagena y
sus intereses biblifilos, Fernndez Gallardo 2002, 181-183, 2007 [a]
& [b], y 2008, 193.
106 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

Nullus alius princeps in quantum princeps sibi utile consi-


derat. seu precipit. sed illi pocius cui principatur aut cuius
operator existat. et ad ipsius utile agit et dicit quecumque
sibi conuenientia visa sunt omnia18.

Debemos detenernos por tanto en el ao 1438. Carta-


gena pronuncia su discurso ante alberto II en el mes de
noviembre. Mas la relacin epistolar que mantiene con
Pier Candido Decembrio, probablemente desde fines de
1437 al calor de la disputa con bruni por la tica aristot-
lica, lo muestra sumamente interesado en la reciente traduc-
cin de Pier Candido del libro V de la Repblica19, de la que
toma conocimiento por el arzobispo de Miln, Francesco
Pizzolpasso, destacado tambin en el Concilio de basilea y
mediador permanente en la correspondencia entre ambos20.

18. Miln, biblioteca ambrosiana, ms. b 123 sup., fol. 137v. Inspec-
cin personal, septiembre de 2011. Sobre el cdice, Kristeller 1977,
328; Hankins 1990, II, 698, n. 158; y Ferrari 1978-1979, 185-186.
Sobre sus contenidos e historia se extienden Zanella 1962, y bottoni
1984.
19. Decembrio habra comenzado su versin del libro V de la Rep-
blica a mediados de 1437 y a fines del mismo ao habra hecho llegar
una copia a bolonia al obispo de bayeux, Zenone Castiglioni, por inter-
medio de Zenone amidano (Garin 1955, 349-350, n. 14). Constan
asimismo, antes del mes de diciembre, su intencin de traducir el
total de la obra y su ofrecimiento al duque de Gloucester (Zaccaria
1959, 182-184, esp. 183, n. 4; y Zaggia 1993, 7-9, con muy completas
indicaciones bibliogrficas); para todo lo referido a Humphrey of Glou-
cester y su relacin con los humanistas italianos, Weiss 1967, Sammut
1980, Saygin 2002, y Petrina 2004.
20. as lo hace saber Cartagena a Decembrio: Sensi enim per
litteras tuas eidem patri directas te quintum librum ex Politia Platonis e
greco in latinum nouiter traduxisse, quod si quintus est, quattuor ut
prcedans oportet. Oro ergo te ut in primitias communictionum nostra-
rum aliquem ex eis traducas, uel si traduxisti mihi transmittas (Gonz-
lez Roln et al. 2000, 354 [R 166]). Dado que no se posee edicin conjunta
del epistolario de Pier Candido Decembrio y que para el perodo 1433-
1442 es preciso acudir a la segunda coleccin en nueve libros, conte-
nida en el ms. Riccardiano 827 (con copia en las bibliotecas Colombina
de Sevilla, ms. 7-4-20, y Santa Cruz de Valladolid, ms. 325), o bien a
publicaciones dispersas, para una mejor identificacin de cada texto remi-
timos al nmero de orden del catlogo de Zaccaria 1952.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 107

El obispo de burgos celebra tener nuevas noticias de los


antiguos escritos de los griegos, urge a Decembrio a avanzar
sobre los restantes libros de la Repblica y se desvela, como
lo har en cartas sucesivas, por poner en relacin la cuasi
desconocida filosofa platnica con la ya frecuentada de
aristteles21. Sus expectativas no tardan en verse compen-
sadas en abril de 1438, con una copia del libro V debida,
una vez ms, a la intercesin de Pizzolpasso22.
Con la difusin del libro V, Pier Cndido Decembrio
abre el debate ideolgico sobre la polmica ley de posesin
comunitaria de las mujeres y los nios, y sobre las sospe-
chadas inexactitudes de aristteles frente al original plat-
nico, temas que ciertamente merecen la rplica de sus
interlocutores23. Mas con el libro I, el siguiente en la saga

21. Propera ergo et, sicuti cepisti, operare, ut quam totius fieri
commode poterit tota Politia Platonis ad latinos te conducente deue-
niat, quatenus manibus sapientum latinorum tractata seccum quem
habet cogatur emittere et cum Politicis aristotilis integra collatione
conferri (Gonzlez Roln et al. 2000, 376 [R 171]). Este intercambio
epistolar entre Cartagena y Decembrio ha sido editado por Gonzlez
Roln et al. 2000, 353-453; edicin fragmentaria en Zaccaria 1959, pero
imprescindible para la datacin de las cartas y el proceso de traduc-
cin de la Repblica, que modifica la primitiva fechacin de Newman
1905, borsa 1893 & 1904, y Vickers 1907, 355.
22. Segn carta de Pizzolpasso a Decembrio, fechada el 20 de abril
de 1438, donde tambin confirma el envo del libro V al duque de
Gloucester: Quintum tuum Platonis transcribi feci post burguensem
nostrum. Epistolam ad principem tibi desideratum simul cum Quinto
mittam et exemplum ad te (birkenmajer 1922, 229; y Paredi 1961, 224
[R 186]).
23. Vase al respecto el intercambio epistolar con Pizzolpasso,
Zaccaria 1959, 199-200; sobre la polmica suscitada por Decembrio,
Fubini 1966, 343-349. La cuestin de uxorum communitate ya ocupa a
alfonso Fernndez de Madrigal, el Tostado, en su De optima politia
(belloso Martn 2003, 141-162), repetitio sobre el Libro II de la Pol-
tica de aristteles fechada entre 1425-1430 (Fernndez Vallina 2012,
291) y 1436 (belloso Martn 2003, 14), y por tanto previa a la irrup-
cin del nuevo texto platnico. Ntese asimismo que el controver-
tido punto de la comunidad de bienes y mujeres es uno de los que
ms frecuentemente se atribuyen al movimiento heterodoxo liderado por
fray antonio de Mella en el siglo XV (Candela Martnez 1955, 68-69),
108 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

traductora, Decembrio no propone ya a Cartagena una discu-


sin de contenidos, sino una revisin y enmienda del texto24.
as lo manifiesta en una breve misiva al obispo, entre junio
y julio de 1438: Quod ut intelligas, mitto dignitati tu librum
primum iam absolutum a me ut videas et, si quid deterius
a me perscriptum est, emendationis tu baculo castiges25.
Si nos centramos en la coleccin epistolar de Decem-
brio, que permite seguir con mucho detalle su itinerario de
traduccin de la Repblica y as tambin su relacin con
Cartagena en torno a esta obra26, sabemos que el caste-
llano recibe el libro I mientras an se encuentra en basilea,
entre julio y agosto de 143827, y es all mismo donde lleva
a cabo la tarea encomendada, segn describe en una muy
noticiera respuesta a Pier Candido:

aunque sin apoyo documental determinante, incluido el citado Defen-


sorium unitatis christian de alonso de Cartagena, que no lo menciona.
Para un panorama sucinto de la hereja de Durango vase Muro
2003; para la documentacin y lo referido al Defensorium, avalle-arce
1974, 96-97 & 103-105; y bazn Daz 2007, 226-234 & 670-674.
24. Decembrio habra terminado este libro antes de mayo de 1438,
cuando informa a Pizzolpasso que ha despachado un ejemplar a Ferrara
para el obispo de bayeux. Poco despus lo hace llegar tambin a basilea.
Vase Zaccaria 1959, 186 & 194, as como ap. VIII (R 187); la conti-
nuacin de esta epstola, aqu fragmentaria, en Fubini 1966, 357-358.
25. Zaccaria 1959, 204, n. IX; Gonzlez Roln et al. 2000, 378 (R
172).
26. Zaggia 1993, 8, vase tambin n. 4, con un resumido estado
de la cuestin del epistolario de Decembrio. El repertorio, reunido por
el mismo humanista en un ambicioso pero inconcluso proyecto, no
siempre lleva orden cronolgico ni datacin exacta. Su progresivo orde-
namiento se debe a quienes han estudiado la correspondencia vincu-
lada al duque de Gloucester, tal el caso de Petriburg 1875, borsa
1904, Newman 1905, Vickers 1907, Weiss 1967 o Sammut 1980, y a
quienes han reconstruido diversos perodos del mismo, como birken-
majer 1922, Ditt 1931, Sabbadini 1914 [a] & [b] 224-245, Zaccaria
1952, Garin 1955, Paredi 1961, Fubini 1966, Hankins 1990, II, 575-
596, Gonzlez Roln & Saquero Surez 1991, Gonzlez Roln et al.
2000, ms el aporte del catlogo general de Zaccaria 1952.
27. Zaccaria 1959, 187 & 204-205, n. X; Gonzlez Roln et al. 2000,
380-391 (R 173).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 109

assumpsi igitur in manibus libellum tuum; at cum prfa-


tiunculam, quam cum elegantissimo stilo prponere decreuisti,
legerem et ad illum locum accessissem, in quo disertissimum
Vbertum genitorem tuum librorum Platonis traductioni
operam olim dedisse memorabas supra me resedi. Venit enim
in mentem me illam traductionem uidisse; inquirens ergo
bibliotheculam meam reperii librum quemdam, qui per sex
libellos distinguitur et De republica Platonis intitulatur, in cuius
subscriptione talis annotatio iacebat: Explicit Platonis liber
sextus et ultimus De republica siue Iustitia, quem Vbertus
December cum superioribus libris opere Emanuelis Criso-
lor fideliter a grca lingua transtulit in latinam; cuius tenore
aperte cognoui illam eandem traductionem esse quam tu
imperfectam mansisse testabaris. Dolui tamen quod liber ille
adeo corruptissimus uitio scriptorum erat, quod plerisque
in locis fere intelligibilis reddebatur. Sed quia uero omnia
consonant et interdum libri corrupti ad correctionem aliorum
non modicum conferunt, illum etiam accersiui. Eramus ergo
tres qui lectur libelli tui dabamus operam, quorum unus origi-
nale tuum, alius traductionem Vberti progenitoris tui, ego
uero libellum in membrana conscriptum legebam, et cum
aliquid mihi obscure positum uidebatur, nedum ad originalis
uerba sed ad aliam quoque translationem recurrebam (Gonz-
lez Roln et al. 2000, 384 [R 173]).

Comprobamos mediante esta epstola que Cartagena


efectivamente posea en su biblioteca un ejemplar de la
traduccin de Crisoloras y Uberto Decembrio, pero solo
con seis libros y con el texto muy estragado por el descuido
de los amanuenses, lo que nos habla de una copia mediada
por copias anteriores en el mbito de una activa transmisin
manuscrita de este ttulo28.

28. Ntese que Zenone Castiglioni, al solicitar a Pier Candido


Decembrio una copia de la traduccin de su padre, tambin declara
haber visto en basilea un ejemplar en seis libros, del que proporciona
descripcin material, ttulo completo e incipit: Casu accidit die quadam,
dum basile adhuc morarer, quod ad me dilatum fuerit quoddam papi-
reum volumen, implicita quadam et corrupta germanica littera cons-
criptum, cuius intitolatio talis est: Liber Platonis de republica sive de
iustitia. In quo, sermone dialogico, introducit Socratem, prceptorem
suum, in Pirea in domo Cephali cum Lysimacho, Polemarcho et
110 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

Se nos revela asimismo el exacto explicit del volumen,


muy similar al que figura en otros ejemplares de la Repblica,
pero con variantes significativas que, aadidas a su condi-
cin de incompleto (o al menos a su particin anmala en
seis libros en lugar de diez), permitiran identificarlo con
bastante acierto en el caso afortunado de tenerlo ante la vista29.
Se nos da noticia luego del procedimiento de revisin
del libro I, que habra requerido la labor conjunta de tres
personas: una frente al original de Pier Candido, otra frente
a la versin de Uberto, y el mismo Cartagena ante una copia
en pergamino30.

Trasimacho et aliis pluribus de iustitia disputantes; quem Ubertus


Decembrius de Viglevano, opere viri conspicui domini Emmanuelis
Chrysolor, prceptoris sui, fideliter e grca lingua transtulit in latinam.
Est autem opus hoc in libris sex distinctum et incipit: Heri ad Piream
cum Glaucone aristonis descendi deam oraturus (Zaccaria 1959, 202,
n. VI [R 68]; apunta este detalle Garin 1955, 350, n. 14).
29. Comprese con la suscriptio del texto platnico en ms. ambr.
b 123 sup., fol. 215v: Explicit liber decimus et ultimus Platonis de re
publica sive de iustitia feliciter manu Uberti Decembris de Viglevano
qui librum ipsum de greco in latinum opere viri conspicui domini
Emanuelis Crisolura preceptoris sui fideliter a greca lingua transtulit
in latinam (Kristeller 1977, 328; y bottoni 1984, 79, n. 23). Tambin
con el colofn del ms. 5-6-21 de la biblioteca Colombina de Sevilla,
fol. 73r, ejemplar con diez libros pero carente de prlogo y poema
liminar: Explicit feliciter platonis liber decimus et ultimus de re publica
siue justicia. Quem vbertus decembri de viglevano cum superioribus
liberis de greco in latinum opere viri conspicui domini Emanuelis criso-
lara preceptoris sui fideliter a greca lingua transtulit in latinam. deo
laudes. Descripcin de este cdice en Sez Guilln 2002, 336.
30. No creemos que por originale tuum deba entenderse el origi-
nal griego, como afirma Fernndez Gallardo 1999, 235, y que deba
suponerse entonces la presencia de un lector competente en esa lengua,
inaccesible para el obispo de burgos. La crtica coincide en que Pier
Candido Decembrio emple el mismo cdice de la Repblica que utili-
zaron su padre y Crisoloras para la primera traduccin (bottoni 1984,
boter 1989, 265-267; y Gentile 2002). algunas lagunas persistentes
en la segunda indican que solo ms tarde, despus de 1440, Pier Candido
pudo hacerse con un nuevo testimonio que le permiti enmendarlas
(bottoni 1984, Hankins 2002, II, 420-421, quien identifica este cdice
con el ms. ambr. E 90 sup.; y Gusmini 2012, 88-90). Es difcil creer
que Decembrio se desprendiera del nico modelo griego mientras an
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 111

Por fin, puede constatarse que antes de su partida a


breslau nuestro autor tena en su poder el libro I de la nueva
traduccin de Pier Candido Decembrio. Hecho para el que
no solo nos asiste la fecha tentativa que Zaccaria asigna a
estas epstolas, sino tambin el cotejo de la cita literal de la
Repblica incluida en la Propositio facta coram domino rege Roma-
norum de noviembre de 1438, con la traduccin de Pier
Candido Decembrio, libro I, cap. VII:

Nullus in quouis principatu dum princeps est utile proprium


querit aut precipit sed subditi et qui operatur ad illumque
respiciens et quid illi proficuum aut decens sit intendens que
dicenda sunt dicit et agit que facienda sunt omnia31.

La coincidencia perfecta entre ambos textos demuestra


sin dudas que este fue el modelo empleado por Cartagena; y,
en virtud de la nueva evidencia, tampoco caben dudas sobre
la muy correcta datacin establecida por Vittorio Zaccaria.
En esta lnea, conviene examinar brevemente una segunda
referencia a Platn incluida en la Propositio, en favor de la sabi-
dura y la virtud como condiciones del buen gobernante:

Iuxta illam trictam ac vulgatam quam, ut ferunt, Plato scrip-


sit sentenciam: beatas fore res publicas si eas sapiencie studiosi
regerent, uel earum rectores sapiencie studere contigisset
(lns. 242-245)32.

llevaba a cabo su labor traductora, a menos que dispusiera de una copia,


sobre lo cual no poseemos evidencia. Por otra parte, conviene reparar
en el comienzo de la misma epstola, donde Cartagena se refiere al
libro I, recin recibido y puesto a su cuidado, en los mismos trminos
de original: Quatenus libellus hic qui originalis locum tenet et a quo,
tanquam exemplari, multa in posterum exempla forte sumentur
(Gonzlez Roln et al. 2000, 380 [R 173]).
31. Ms. ambr. I 104 sup., fol. 24r (idem mss. ambr. R 75 sup., fol.
12r; Trivulz. 683, fol. 9r; british Library, Harley 1705, fol. 15r; bUS
66, fol. 25r).
32. Platn, Repblica, V, 473d. boecio, De consolatione philosophi, I, p.
4, 5: atqui tu hanc sententiam Platonis ore sanxisti beatas fore res publi-
cas si eas uel studiosi sapienti regerent uel earum rectores studere
sapienti contigisset (bieler 1984, 7).
112 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

La sentencia, atribuida al filsofo griego aunque proce-


dente del De consolatione philosophi, bien podra haber sido
tomada por Cartagena directamente de boecio33, pero han
de notarse sus reparos al subrayar el trasiego y la difusin de
la cita, as como su origen incierto (ut ferunt). El pasaje
de Platn al que alude pertenece al libro V de la Repblica,
como sabemos el primero abordado por Decembrio y
tambin el primero en llegar a manos de Cartagena. Pero
es pasaje que no pasa inadvertido a Pier Candido, ya que
en los manuscritos que transmiten su versin latina incluye
una nota marginal que alerta sobre la autenticidad de tan
iluminada pero recurrida frase: Hec est illa celestis et
aurea sententia quam boetius a platone suppositam refert
beatas fore res publicas etc.34.
No resultara extrao, pues, que el obispo de burgos
acudiera al De consolatione para la argumentacin de su
discurso, de primera mano o incluso por mediacin de algn

33. as parece indicarlo la nota marginal que acompaa al texto:


Plato. Refert hoc boecius. li. i. De consolacione. La fortuna de la
frase queda reflejada en las diversas obras que la han recogido, desde
los Dicta et facta memorabilia de Valerio Mximo (Libro VII, II, 4; Kempf
1982, 329), hasta la Catena aurea de santo Toms, en la epstola dedi-
catoria a Urbano IV de la Expositio in Matthum (Guarienti 1953, I, 3),
o el Liber de vita et moribus philosophorum (Knust 1886, 226-227; vase
su nota d con abundantes referencias a esta cita, entre ellas la de Pero
Daz de Toledo en el comienzo de su introduccin a las glosas de los
Proverbios del marqus de Santillana). Podemos aadir que la misma
sententia Platonis encabeza el Prohemio de alfonso Polo a la edicin de
1529 del De optima politia de alfonso Fernndez de Madrigal (belloso
Martn 2003, 125).
34. Ms. bUS 66, fol. 112v. british Library, Harley 1705, fol. 91r: Hec
est illa illustris et celo digna sententia quam boetius a platone sumptam
refert. beatas fore res publicas &c, en tinta roja y con remate de corona,
que destaca en el conjunto del aparato de glosas (Rundle 1997, 391, y
comprobacin personal). Para este comentario en Vat. Lat. 10669 y su
tradicin medieval, vase Zaggia 1993, 41, n. 134. Decembrio recurrir
a la misma cita en su dedicatoria a Juan II de la traduccin latina de la
Ilada: Rite igitur a Platone philosophorum principe scriptum extat beatas
fore respublicas cum aut sapientibus regnare aut regibus et principibus
sapiencie studere contigisse (Gonzlez Roln et al. 1988, 327).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 113

florilegio, mas no debiera descartarse una eventual influen-


cia del comentario de Decembrio, tanto en la oportuna inclu-
sin de esta referencia platnica, como en el celo con que
nuestro autor la presenta35.
Es necesario recordar, finalmente, que, siguiendo la
estela de su padre, Pier Candido Decembrio extendi su
traduccin a los diez libros de la Repblica, habiendo reci-
bido ya en febrero de 1438 la confirmacin del patrocinio
del Duque de Gloucester36. El intercambio epistolar entre
Decembrio y Gloucester fue acompaado por sucesivas
entregas de la obra. Tras la copia del libro V despachada por
Pizzolpasso desde basilea a manera de anticipo, siguieron
un volumen con los libros I a V37 y finalmente, a mediados
de 1440, por intermedio del embajador milans Scaramuc-
cia balbo, el ejemplar con la obra terminada y con la corres-
pondiente dedicatoria a Gloucester38, lo que agradeci este
en carta de recibo del 30 de junio de 144139.
No obstante el compromiso adquirido tempranamente
con su mecenas, Decembrio quiso dedicar y prologar indi-
vidualmente algunos libros de su Celestis Politia. as, el libro

35. La sentencia es tan apropiada a la argumentacin de Cartagena


como lo explica alfonsi 1953, 609, respecto de boecio: Lo stato per
il Romano, per il filosofo educato da Platone, non lo strumento di
una personale signoria senza freni, ma lesercizio di un razionale dovere:
atqui tu hanc sententiam Platonis [...]. E il fine? Non la soddisfazione
delle proprie passioni, ma la tutela e la difesa dei boni.
36. Por intermedio de Rolando Talenti, en Sammut 1980, 175-
176 (R 109). Como objetivo ltimo de su trabajo, Gusmini 2012, 77,
n. 1, anuncia una edicin crtica del texto decembrino completo.
37. actual ms. british Library, Harley 1705. Vanse, especialmente,
Zaggia 1993, 11-12, 22; y Rundle 1997, 379-392. Gloucester afirma
haber recibido los cinco libros en carta a Decembrio del 23 de marzo
de 1439, publicada por borsa 1904, 515-516, n. VI; y Sammut 1980,
186-187 (mss. ambr. I 104 sup., fol. 208rv; Vat. Lat. 10669, fol. 207rv).
38. Zaccaria 1959, 191. Segn Resta 1962, 53-54, se tratara del
actual ms. Vat. Lat. 10669, hiptesis aceptada tambin por Sammut
1980, 124-125. Zaggia 1993, 38-47, opone razonables dudas y prefiere
adjudicar este cdice a igo Dvalos.
39. Zaccaria 1959, 192. Texto en borsa 1904, 524, n. XVIII; y
Sammut 1980, 195-196 (ms. ambr. I 235 inf., fol. 106v).
114 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

V fue para Giovanni amidano, el VI para alonso de Carta-


gena y el X para Francesco Pizzolpasso40. Tambin encarg
ms de una copia de su obra completa, con el fin de distri-
buirla entre los nombres de una lista en la que se suceden
el mismo Gloucester, igo Dvalos, Leonello dEste,
alfonso de burgos, Zenone Castiglioni, antonio da Pesaro,
Ugolino Cantelli, Francesco Pizzolpasso y, agregados poste-
riormente, broccardo Persico y Francesco Marescalchi41.
Diez copias para diez destinatarios, que no siempre pueden
relacionarse con cdices conservados en la actualidad42, pero
que en el caso del volumen enviado a alonso de Cartagena
parecen tener un referente concreto en el ms. 66 de la biblio-
teca Universitaria de Salamanca. No carece de argumentos
Hankins cuando entre los comentarios marginales de este
cdice detecta la curiosa apelacin: arrige aures burgensis

40. Lo explica a Gloucester, destinatario final de la obra ms all


de estos homenajes parciales, en carta de fines de 1438: Gratulor
itaque librum quintum traductionis mee aditum meruisse tue clarita-
tis, qui licet nomini tuo minime insignitus sit, cum primus omnium in
lucem venerit, et Ioanni amadeo iureconsulto prestantissimo sit inscrip-
tus, sub tue tamen dignitatis laude requiescit. [...] Quamobrem tuas
laudes consequentur, ut de sole inquit Cicero, alter Veneris alter Mercu-
rii cursus, prestantissimi et optimi etatis nostre viri, alfonsus hispa-
nus burgensis episcopus, honor seculi nostri, cui sextum presentis
operis adscripsimus; ac Franciscus Pizolpassus Mediolanensis presul,
unicum pietatis religionisque preconium, quem ideo traductionis nostre
decimo dignum estimavimus, ut qui sacra, cerimonias omnemque divi-
nitatis cultum religiosissime semper excoluit, sacratissimo immortali-
tatis opere non fraudetur (Sammut 1980, 184-185). Edicin de los
prlogos con las respectivas dedicatorias en Garin 1955, 348-349 &
356; Hankins 1990, II, 532-533 & 535-537; Gonzlez Roln et al. 2000,
436-439 (solo libro VI).
41. Lista apuntada en la contratapa posterior del exemplar, el ms.
ambr. I 104 sup., donde puede leerse en su cuidada caligrafa: Ex his
politie platonice libris data copia. Illustrissimo domino duci clouces-
trie. Domino Ignigo daualos militi hispano. Illustri d. Leonello Marchioni
estensi. Reuerendissimo d. alfonso burgensi episcopo. Reuerendo
d. enoni castellioneo episcopo baiocensi. D. antonio de pensauro.
D. Vgulino cantelo parmensi. francisco piolpasso bononiensi. Comiti
brocardo de persico. d. francisco marescalco.
42. El mejor intento de identificacin se debe a Zaggia 1993.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 115

optime, que no podra estar destinada sino a nuestro obispo43.


El epistolario de Pier Candido recoge asimismo la carta tarda
en que Cartagena agradece el ansiado ejemplar de la Celestis
Politia, recibido en esta ocasin por intermedio del arcediano
de Trevio, Rodrigo Snchez de arvalo:

Venit enim ad nos amicus noster, quem tu bene nosti, studiosus


uir archidiaconus de Treuino, qui Politiam Platonis per te ex
grco in latinum traductam polite et curiose in limpida membrana
conscriptam portauit, quam ego gaudens recepi ac desideranter
legi, quantum temporis opportunitas permittere uoluit44.

Un detalle, sin embargo, debiera desalentarnos en la


identificacin inmediata de este ejemplar con el conser-
vado actualmente en la biblioteca salmantina: Cartagena
declara tener en sus manos un texto transcrito in limpida
membrana, en tanto el ms. 66 es copia sobre papel45. El
hecho no impide, desde luego, que el mismo haya pertene-
cido al obispo, que le haya estado destinado o que sea una
copia del cdice membranceo, pero no parece conveniente
ponerlo en relacin directa con el que mereci la gratitud y
el elogio manifestados en la citada epstola46.

43. Hankins 1990, II, 414, 548-575 & 716 (n. 258), donde da
cuenta de la nota del fol. 88r (libro IV) y edita una seleccin de
marginalia del ms. bUS 66. Vanse Kristeller 1989, 604; y Zaggia
1993, 26-27. Tambin Moll 1992, 466; y Gmez Moreno 1994, 74,
n. 78.
44. Zaccaria 1959, 193-194, n. 4, quien fecha esta carta en 1450
(a 167), editada parcialmente por Hankins 1990, II, 589-590, y en su
totalidad por Gonzlez Roln et al. 2000, 408-419, cita en 412-415.
45. Comprobacin personal. Vanse tambin Lilao Franca & Castri-
llo Gonzlez 1997-2002, I, 70; y Hankins 1990, II, 716.
46. Zaggia 1993, 27-28, menciona la copia solicitada por igo
Dvalos para el rey Juan II de Castilla, que habra contado asimismo
con los buenos oficios de alonso de Cartagena, pero de la que no se
tiene noticia documental. El ms. bUS 66, en todo caso, tampoco cumpli-
ra los requisitos de una copia lujosa destinada a un monarca, sobre
todo en comparacin con el rico ms. Vat. Lat. 10669 (vase Zaggia
1993, 38-47).
116 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

Como podemos comprobar, la relacin de alonso de


Cartagena con la segunda versin de la Repblica comprende
una extensa lnea de tiempo, que abarca desde los primeros
borradores hasta la redaccin final en diez libros, y se
prolonga luego en el encargo de nuevas traducciones bajo
su mediacin y bajo el patrocinio don Juan II de Castilla47.
El espectro de intereses y acciones de Cartagena tambin
es amplio, ya que alienta la concrecin de esta magna tarea,
asiste al debate sobre el libro V, asume la correccin del libro
I, escoge para s el libro VI48, se hace merecedor de la
dedicatoria del mismo, integra la selecta lista de deposita-
rios de una copia y discute activamente con Decembrio
acerca del texto platnico en su doble faceta lingstica e
ideolgica. Pero lejos de quedarse en el intercambio amis-
toso e intelectual con tan digno interlocutor, el obispo de
burgos, en tanto diplomtico, tambin hace suyo el texto
de la Repblica y lo incorpora a la argumentacin de su
solemne Propositio facta coram domino rege Romanorum, uno de
los ephemera del reinado de Juan II49 que afortunadamente
se conserva y que vuelve a abrir paso a la voz de Platn en
la retrica y la poltica castellanas del siglo XV.

47. Tal el caso de los libros I-IV y X de la Ilada y la Vita Homeri


dedicados al rey castellano. Vanse al respecto Zaccaria 1956, 43-46;
Ctedra 1983; Gonzlez Roln et al. 1988; Sers 1997, 51-73.
48. Quorsum hc? Cum cedulam non epistolam scribere cpi ad
Platonis ergo libros, quorum titulos per litteras tuas Reuerendissimo
patri Mediolanensi archiepiscopo designasti, me transfero. Et illi aut
mihi seu utrique licentiam petendi concedis, ego licet omnes libenter
acciperem, ne tamen tibi exuberantes labores iniungam, ex illis sextum
mihi delegi. Oro ergo te ut ad mei instantiam illum, cum otium suberit,
traducas... (Gonzlez Roln et al. 2000, 360 [R 168]).
49. En trminos de Deyermond 1981, quien entre otras piezas
memora la intervencin de don Diego de anaya en el Concilio de
Constanza (1417).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 117

.. IHUS ..

PROPOSICIO FaCTa PER EPISCOPUM bURGENSEM EX PaRTE


DOMINI NOSTRI REGIS CORaM DOMINO REGE ROMaNO-
RUM. aPUD WRaTISLaUIaM IN SLESIa, VICESSIMa DIE NOUEN-
5 bRIS, aNNO DOMINI MILLESIMO CCCC. XXXVIII.

Quam iocunda fuit, Cesar auguste, serenissimo principi,


fratri vestro amantissimo, regi Castelle et Legionis, supremo
domino meo, felicissima sublimacio vestra lingua mea non
posset exprimere, cum tanta iocunditas tantaque leticia ex
10 ea cordi suo infusa est quantam ne dicam ego, qui rudis
ingenio et lingue impedicioris sum, sed et disertissimus ac
eloquentissimus quisquam edicere nullatenus vel vix forsan
valeret. Et enim cum mentis conceptus longe superior omni
pronunciacione sit neccessarium, reor ut ad vehementis-
15 simum animi motum plene exprimendum uerba ex toto
sufficere non putentur. Sed cum loquendi officium ad
cognoscendum corda cogitacionesque nostras ad inuicem
comunicandum preceteris animalibus humane creature
natura ipsa quinymo nature Creator concesserit. Nam licet
20 vox que, ut aristotiles ait {1}: Nota est earum que in anima
sunt passionum1 nonnullorum aliorum animalium que

2-5 [Rbrica B] Proposicio facta per Reuerendum patrem dominum


alfonsum Episcopum burgensem ex parte Serenissimi principis domini
regis castelle et legionis coram serenissimo principe domino alberto
Romanorum rege semper augusto apud Wratislauiam in Slesia .xx.
die nouembris anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo
octauo 4 Slesia B] Slegia S

1. aristteles, Perihermeneias, 1, 16a 3-4. aristoteles Latinus, De


interpretatione, Translatio bthii: Sunt ergo ea qu sunt in voce
earum qu sunt in anima passionum not; Translatio Guillelmi de
Mrbeka (recensio amoniana): Sunt quidem igitur que in voce
earum que in anima passionum symbola (Minio-Paluello & Verbeke
1965, 5 y 41). Vase santo Toms, Expositio in libros Peri Hermeneias
(Spiazzi 1964, 9-12), y Summa Theologi, I, q. 85 a. 2 arg. 3: Prte-
rea, philosophus dicit, in I Periherm., quod voces sunt not earum qu
sunt in anima passionum. Sed voces significant res intellectas, id enim
voce significamus quod intelligimus. Ergo ips passiones anim,
118 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

sensu et instinctu reguntur comunis sit, sermo tamen et


locucionis formacio solius hominis est, eodem dicente aris-
totile {2}: Vox quidem delectabilis et tristabilis est signum
25 propter quod et aliis existit animalibus vsque ad hoc enim
natura eorum peruenit ut habeant sensum tristabilem et
delectabilem, sermonem autem qui est in ostendendo confe-
rens et nociuum, solus homo habet2. Restat ergo ut,
cum quid honeste et racionalis iocunditatis gaudiique
30 sensualitatis vires excedentis humanus animus concipit,
illud per sermonis expressionem aliis conmunicet, qui
etsi illam mentis exultacionem illamque exilaracionem spiri-
tuum earumque causas ac racione flagrancia motiua que
in cordis intimis iacent integre non valet ostendere, non
35 tamen permittit prorsus latere. Quam ob rem ut verborum
officio gaudium hoc quod ex vestre celsitudinis exaltacione
sua mens regia suscepit aliquanto clarius explicem, ex diuine
Scripture sacra Hystoria que prope hec tempora iuxta eccle-
siasticum morem per diuersas mundi regiones legitur, quod
40 sequitur uerbum a XII capitulo libri primi Machabeo-
rum excisum assumpsy:

32 exultacionem S ] ultationem B

scilicet species intelligibiles, sunt ea qu intelliguntur in actu (alarcn


2000). Vase tambin alberto Magno, Super Ethica, II, V, 126:
Sicut dicitur in principio peri hermeneias, quia ea qu sunt in voce,
sunt not earum passionum qu sunt in anima (Kbel 1968,
113). En las auctoritates aristotelis: Ea qu sunt in voce sunt earum
qu sunt in anima passionum not. Et ea qu scribuntur eorum
qu sunt in voce et litter script sunt signa vocum (Hamesse
1972-1974, I, 221; 1974, 304, n. 1). Para este texto aristotlico y sus
comentarios, aunque los mismos no se recojan en lengua original,
vase arens 1984.
2. aristteles, Poltica, 1253a, 10-15. aristoteles Latinus, Politica:
Sermonem autem solus habet homo supra animalia: vox quidem igitur
tristabilis et delectabilis est signum, propter quod et aliis existit anima-
libus: usque ad hoc enim natura eorum pervenit, ut habeant sensum
tristabilis et hec significant invicem; sermo autem ad manifestandum
iam expediens et nocivum, quare et iustum et iniustum (Michaud-
Quantin 1961, 5).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 119

Letamur itaque de gloria vestra3.

Et si omni catholico pectori, princeps gloriosissime, inesse


debeat intensa cupido ut christiana res publica sub felici
45 regimine gubernetur et ab intrinsecis extrinsecisque pertur-
bacionibus libera quietum Omnipotenti Deo exhibeat famu-
latum, hoc tamen desiderium primo et precipue corda
regum aliorumque catholicorum principum et eorum qui
rei publice gubernacula tenent, inhabitare solet et debet.
50 Nec ab re cum principancium precipuum sit populorum
utilitati, non suis abstractis commoditatibus deseruire. Hinc
est quod textus {3} iuris canonici, organo summi guber-
nantis, ait: Curis sollicitamur continuis, et assidua medi-
tacione vrgemur, vt iuxta credite nobis dispensacionis
55 officium subditorum commodis, in quorum prosperitate
utique prosperamur iugi quantum nobis ex alto concessum
fuerit sollicitudinis studio intendamus amplectimur quippe
voluntarios pro ipsorum quiete labores4. Justinianus quoque
cum similibus uerbis in nonnullis {4} iuris ciuilis constitu-
60 cionibus uteretur quodam in loco {5} ait: Cordi nobis est
semper nostri animi curas communibus rebus auidissime
impendere5. Sed ne hoc iura positiua condentibus, quasi
ipsi adinuenerint, attribuentes alios qui hec primo dixerunt,

49 et debet S] om. B

3. I Mach 12, 12.


4. Corpus iuris canonici, Liber Sextus Decretalium Domini Bonifacii Pap
VIII, Prohemio: Sacrosant Romana Ecclesi, quam imperscruta-
bilis diuin prouidenti altitudo universis dispositione incommutabili
prtulit ecclesiis et totius orbis prcipuum obtinere voluit magistra-
tum, regimini prsidentes, curis sollicitamur continuis, & assidua
meditatione urgemur, ut iuxta credit nobis dispensationis officium
subditorum commodis, in quorum prosperitate utique prosperamur,
iugi, quantum nobis ex alto concessum fuerit, sollicitudinis studio inten-
damus. amplectimur quippe voluntarios pro ipsorum quiete labores,
et noctes quandoque trasimus insomnes, ut scandala removeamus ab
ipsis (Friedberg 1879-1881, II, 934).
5. Corpus iuris civilis, Codex, De emendatione codicis Iustiniani et secunda
eius editione, Prohemio, 1: Corde nobis est, patres conscripti, semper
nostri animi curas rebus omnibus avidissime impendere, ut nihil a nobis
cptum imperfectum relinquatur (Krueger 1954, 4).
120 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

si sub silencio dimittimus, offendamus, ad mentem reddu-


65 cendum est vetustis in seculis per modum theorice
sanxisse philosophos, quod multi probissimi principes
per practicam antiquis temporibus obseruarunt et
hodie seruant. Quid enim aliud Platonem sensisse, cum
Socratem contra Trasimarchum de iusticia introduceret
70 disputantem arbitrari possumus nisi principem debere
prosperitati intendere subditorum?6 Magna enim illius
disputacionis pars hoc concludere nititur Platone {6} in hec
uerba rumpente: Nullus in quouis principatu dum prin-
ceps est utile proprium querit aut precipit, sed subditi et
75 cui operatur; ad illumque respiciens et quid illi proficuum
aut decens sit intendens, que dicenda sunt dicit et agit
que facienda sunt omnia7, quasi enunciare vellit princi-
pantem qui priuata pocius quam publica curat illis in actibus
in quibus a racione principandi deuiat, principatus habitum
80 exuere, cum principatui annexa sit rerum cura conmunium,
sine qua recte non posset subsistere. Sed et aristotiles,
Platonis discipulus, licet autoritate superior, hoc non

77 omnia S] om. B

6. Platn, Repblica, I, 338c-342e. Traduccin de Pier Candido


Decembrio, I, caps. VI-VII (ms. bUS 66, fol. 22r y sigs.; vase en fol.
23r la nota marginal attende socraticas confutationes). Iguales trmi-
nos, junto con la cita platnica que le sigue, en dos orationes de Rodrigo
Snchez de arvalo Coram sanctissimo patre domino Eugenio Papa IIII y ad
illustrissimum ducem Burgundie fechadas respectivamente por su editores
en 1441, durante la embajada ante la curia papal en Florencia, y 1447-
1448 (Lpez Fonseca & Ruiz Vila 2013, 52-71 & 118-131). La documen-
tada actuacin de Snchez de arvalo como notario en la firma de las
treguas entre alberto II y Ladislao III de Polonia el 10 de febrero de
1439 (Fernndez Gallardo 2002, 224) evidencia su cercana con Carta-
gena en la misin diplomtica en Centroeuropa y explica su conocimiento
directo del discurso de breslau y su cita (que no corresponde a la Propo-
sitio super altercatione prminentia sedium inter oratores regum Castell et angli,
como consignan Lpez Fonseca & Ruiz Vila 2013, 54-56 & 118).
7. Platn, Repblica, I, 342e; en la traduccin de Pier Candido
Decembrio, I, cap. VII: So. Propterea o Trasimache nullus in quouis
principatu dum princeps est utile proprium querit aut prcipit set
subditi et cui operatur. ad illumque respiciens: et quid illi profficuum
aut decens sit intendens que dicenda sunt dicit et agit que facienda
sunt omnia (ms. bUS 66, fol. 25r).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 121

reticuit inquiens {7}: Tyranus quidem sibi ipsi conferens


intendit, rex autem quod subditorum8. Consequens igitur
85 est ut cum regio animo amor ad rem publicam insit, illis
condoleat que publice saluti detrahere, illis e regione
congaudeat que ei conferre videntur. ad publice autem
adepcionem salutis etsi multa coadunari oporteat, ad duo
tamen principaliter referri omnia fere haud iniuria possunt,
90 quorum vnum est ut ab internis contencionibus re publica
quietata pax interna inter fideles populos firmo gluctino
conseruetur, alterum ut ab externa lesione hostilique impetu
plebs catholica defendatur. Duplici enim hac turbacionis
specie concuti plerumque solet populus Dei. Hinc est quod
95 cum veritas ipsa dixisset {8}: Cum audieritis prelia et
sediciones nolite terreri9. Gregorius {9} exponens ait: bella
quippe ad hostes pertinent, sediciones ad ciues, vt ergo
nos indicet interius exteriusque turbari, aliud nos fatetur
ab hostibus, aliud a fratribus perpeti10. Proprium ergo
100 principum est ac illorum qui rem publicam curant vtrum-
que hoc vigili mente conspicere. Nam interne paci consu-
lere debent a ciuilibus oppressionibus defendendo quia ut
Jeronimus ait: Regum {10} est proprium facere iudicium
atque iusticiam et liberare de manu calumpniancium vi
105 oppressos11 et externe oppressioni occurrere contra

8. aristteles, Et. Nic., VIII, 1160b. aristoteles Latinus, Ethica


Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VIII, 60b1: Tiran-
nus quidem enim, sibi ipsi conferens intendit; rex autem, quod subdi-
torum (Gauthier 1972, 313).
9. Lc 21, 9.
10. Gregorio Magno, Homili in Evangelia, XXXV: bella quippe
ad hostes pertinent, seditiones ad ciues. Vt ergo nos indicet interius
exteriusque turbari, aliud nos fatetur ab hostibus, aliud a fratribus
perpeti (taix 1999, 321, 11-13; PL 1259). Vase santo Toms,
Catena aurea, In Lucam, XXI, 3: GREGORIUS In Evang. (hom. 35). Peri-
turi mundi prcurrentia mala denuntiat Dominus, ut eo minus pertur-
bent venientia, quo fuerint prscita: minus enim iacula feriunt qu
prvidentur; unde dicit Cum autem audieritis prlia et seditiones,
nolite terreri. bella ad hostes pertinent, seditiones ad cives. Ut ergo
nos indicet exterius interiusque turbari, aliud nos fatetur ab hostibus,
aliud a fratribus perpeti (Guarienti 1953, II, 274).
11. San Jernimo, In Hyeremiam, IV, 35, 4: Regum autem
proprium est facere iudicium atque iustitiam et liberare de manu
calumniatorum ui oppressos et peregrino pupilloque et uidu, qui
122 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

hostiles impetus populum animosa mente tuendo. Unde


Leo {11} Papa, de se ipso loquens, dicit: Scire nos oportet
quod nunquam ab aliquibus nostros homines sinimus
opprimi, sed si neccessitas ulla incurrerit, presencialiter
110 vindicamus, quia nostri gregis in omnibus ultores esse
debemus et precipui adiutores12. Idemque Leo, exercitus
catholicos exhortans, inquit {12}: Omni timore atque
terrore deposito contra inimicos sancte fidei et aduersa-
rios omnium religionum agere viriliter studete13. Sed ne
115 alicui debilia hec forsitan uideantur nisi Diuine Scripture
testimonio roborentur, hec siquidem duo ad regis officium
pertinere eciam Scriptura Sacra sub breuibus uerbis quodam
in loco demonstrat. Cum enim, apud Samuelem, de cons-
tituendo rege Isrlitice tribus grandi cum importunitate
120 instarent, nec prophete precibus acquiescere vellent, conclu-

facilius opprimuntur a potentibus, prbere auxilium (Reiter 1960,


201, 17-20). Cf. Ier 22, 3: Hc dicit Dominus: Facite iudicium et iusti-
tiam, et liberate vi oppressum de manu calumniatoris; et advenam, et
pupillum, et viduam. Vase Corpus iuris canonici, Decretum Gratiani, pars
2, causa XXIII, q. V, c. 23: Regum est proprium, facere iudicium atque
iusticiam, et liberare de manu calumpniantium ui obpressos, et pere-
grino, pupilloque et uidu, qui facilius obprimuntur a potentibus,
prebere auxilium (Friedberg 1879-1881, I, 937).
12. Papa Len IV, Epistol et decreta, X ad Ludovicum Imperato-
rem: Scire vos oportet, quod nunquam ab aliquibus nostros homines
sinimus opprimi; sed si necessitas illis incurrerit, prsentialiter vindi-
camus; quia nostri gregis in omnibus ultores esse debemus et prci-
pui adjutores (PL 115, 669bC). Vase Corpus iuris canonici, Decretum
Gratiani, pars 2, causa XXIII, q. VIII, c. 8: Scire uos oportet, quod
numquam ab aliquibus nostros homines sinimus opprimi; sed, si neces-
sitas ulla incurrerit, presentialiter uindicamus, quia nostri gregis in
omnibus ultores esse debemus et precipui adiutores (Friedberg
1879-1881, I, 955). Tambin en Ivo de Chartres, Panormia, VIII, 28,
Leo IV Ludovico imperatori (23, q. 8, c. Scire vos.) (Migne 1889, PL
CLXI, 1311b).
13. Papa Len IV, Epistol et decreta, I ad exercitum Francorum:
Omni timore ac terrore deposito, contra inimicos sanct fidei, et
adversarios omnium regionum viriliter agere studete (PL 115, 655D).
Vase Corpus iuris canonici, Decretum Gratiani, pars 2, causa XXIII, q.
VIII, c. 9: Omni timore ac terrore deposito, contra inimicos fidei
sanct et aduersarios omnium religionum uiriliter agere studete (Fried-
berg 1879-1881, I, 955).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 123

dendo dixerunt: Judicabit {13} nos rex noster et egredie-


tur ante nos et pugnabit bella nostra pro nobis14, ut per
iudicium regium pacis et quietis conseruacio ac littium et
contencionum effugacio designetur. Nam ut iurisconsultus
125 { 14} ait: ad officium iudicantis pertinet littes dimi-
nuere alias dirimere15. Et ut aristotiles {15} voluit, pax
seu concordia est finis in quem omnes ciuiles leges
omniumque iurisdicionum ordines tendunt, per bellum
autem proteccio ab hostibus clare annotetur. Nec enim
130 sufficeret paci ciuium intendere si defensio eorum contra
hostes omittatur; nec defensioni insistere, si pax politica
negligatur16. Hec nanque duo copulata sollicitudine
querenda sunt, cum alterum absque altero populum plene
non valeret tutare, nec dissimile hoc, ut puto, illi videtur
135 quod in salute corporea euenire solet, ad quam obtinen-
dam nedum humorum excessui eorumque incongrue
repugnancie obuiandum est, sed ab extrinseco nocumento
cum ingenti diligencia precauendum. Quid enim prodes-
set humores debita proporcione intra corpus regere, si

126 alias dirimere B] om. S

14. I Sam 8, 20.


15. Corpus iuris civilis, Digesta, XII, 1 (De rebus creditis si certum
petetur et de condictione), 21: IDEM libro quadragensimo octavo digestorum:
Quidam existimaverunt neque eum, qui decem peteret, cogendum
quinque accipere et reliqua persequi, neque eum, qui fundum suum
diceret, partem dumtaxat iudicio persequi: sed in utraque causa huma-
nius facturus videtur prtor, si actorem compulerit ad accipiendum
id quod offeratur, cum ad officium eius pertineat lites deminuere
(Krueger & Mommsen 1963, 192).
16. aristteles, Et. Nic., IX, 6. aristoteles Latinus, Ethica Nicoma-
chea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, IX, cap. VII [6] (Gauthier
1972, 332-333). Vase santo Toms, Summa Theologi, II II, q. 29, a.
1, y san agustn, De civitate Dei, XIX, 13: pax hominum ordinata
concordia, pax domus ordinata imperandi atque obdiendi concor-
dia cohabitantium, pax ciuitatis ordinata imperandi atque obdiendi
concordia ciuium, pax clestis ciuitatis ordinatissima et concordissima
societas fruendi Deo et inuicem in Deo, pax omnium rerum tranqui-
llitas ordinis (Dombart & Kalb 1955, 679). Vase tambin alfonso
X, Partidas, IV, XXVII, 1. Para la relacin de paz y concordia en los
comentarios aristotlicos, Sre 2007, 240 y sigs.
124 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

140 ictus de foris veniens letali uulnere corpus transfoderet?


aut, quid nobis conferret vulnera ac extrinseca nocu-
menta deuitare, si humores in corpore nostro ad inuicem
decertantes prematuram nobis mortem vel grauissimam
infirmitatem inducerent? Huiuscemodi ergo exemplo rei
145 publice salus conseruanda est, ut ab humorum intus iacen-
cium in debita repugnancia, id est contencionum et alter-
cacionum ciuilium, periculoso turbine quieta reddatur et
ab extrinsecis vulneribus, id est hostium apertorum incur-
sibus, manu potentissima protegatur. Quod attendens incli-
150 tissimus frater vester rex, supremus dominus meus, et intra
stomachum suum frecuenti meditacione reuoluens, non
solum hiis duobus ab ineunte etate sua, quatenus diuinus
fons bonitatis, ei largiri dignatus est et dignatur, operam
dedit et dat pacem tranquillitatemque Ecclesie quantum in
155 se est procurando populique sui quieti et pacifico regi-
mini insistendo ac contra hostium fidei impulsus sepe in
propria persona, semper autem per exercitus suos conti-
nuo cum labore pugnando, sed et cum alios catholicos prin-
cipes grandissima uirtute munitos, qui ad hec dispositissimi
160 sunt, aliquibus turbacionibus impediri, uel ab hac luce disce-
dere audit non paruo dolore concutitur ac e uestigio, cum
prosperari potenciamque eorum augeri cognoscit, nimio
gaudio demulcetur. Sperat enim diuine clemencie aliquid
placere ex nobis, cum deuotissimi atque animosissimi prin-
165 cipes, ad alciores potentatus suarum virtutum petentibus
cumulis sublimantur. Merito ergo etsi cum audisset tran-
situm celeberrime memorie domini Sigismundi, Romano-
rum Imperatoris gloriosissimi patris vestri, amarissime
indoluit, non quod mortalem virum in humanis rebus
170 semper adesse speraret, cum hec est lex adam, hec sors
humane nature ut vnusquisque mortis debitum soluat, cui
legi ut Sapiens ait {16} vniuersi sine ulla excepcione subdun-
tur, a presidente super sedem gloriosam usque ad humi-
liatum in terram et cinerem17, nam sicut post longuam
175 peregrinacionem ad domum reddeundum est, sic post
quamtumcumque diuturnam uitam ad corpusculi humani
dissolucionem venire oportet, ad illumque ire ad quem
omnis caro veniet. Sed quia Romani principis operam

17. Eccli 40, 3: a residente super sedem gloriosam, usque ad humi-


liatum in terra et cinere.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 125

presencium temporum qualitas non mediocriter exposce-


180 bat, optasset ut illius senectus clarissima diuturnius prolon-
gata aliquanto ad huc tempore rei publice deseruisset,
formidabatque ne aliquid dissidii in subrrogacione noui
imperatoris ille humani generis inimicus, qui seminare ziza-
niam consueuit, per suas solitas fallacias suasque versu-
185 cias procuraret. Sed cum diuino digitto virtuosissima
excellencia vestra ad Romanum solium euecta est, dolor
ille euanuit et summum gaudium accreuit. Solet enim delec-
tacio superueniens, ut aristotiles docuit {17}, tristiciam vnde-
cunque ortam euacuare18. Quid enim? Nonne gaudere
190 debuit ecclesiastice pacis zelator, cum deuotissimum prin-
cipem, qui pacem Ecclesie reformacionemque eius ex intimis
cordis feruentissime semper quesiuit, prouehi ad imperiale
culmen concernit? Nonne exultabit infidelium expugna-
tor, cum animosissimum strennuissimumque propugilem
195 fidei ad imperiales insulas videt euocari? Profecto racio-
nem premaximam exultandi habet, cum ex generosissime
persone vestre sublimacione vtrumque hoc bonum quod
diximus felicius atque extensius, diuina operante clemen-
cia, obtineri sperat. Nam Ecclesiam Dei a turbinibus variis-
200 que turbacionibus, que, proth dolor, illam nostris diebus
non leuiter premunt, citius quietari et theurcorum aliorum-
que infidelium potenciam validissime fortissimeque impug-
nari per vestre deuotissime ac strennuissime serenitatis
ministerium, Dei brachio operante, firmiter prestolatur,
205 graciarumque acciones innumeras eterne diuinitati ex
deuotis visceribus egit et agit, que Romano solio talem
principem nostris temporibus dedit. Scit enim in mente

197 persone vestre S] vestre persone B

18. aristteles, Et. Nic., VII, 1154ab. aristoteles Latinus, Ethica


Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VII, 54a25 y 54b10:
Quare dicendum propter quid videntur corporales delectaciones elegi-
biliores. Primum quidem utique quoniam expellit tristiciam; Expe-
llit autem delectacio tristiciam et que contraria et que contingens si sit
fortis (Gauthier 1972, 296-297). Tambin en santo Toms, Summa
Theologi, I II, q. 35, a. 4, arg. 2. Ms cerca de la formulacin de Carta-
gena, vanse aristteles, Eth. Nic. IX, 1171ab y santo Toms, Senten-
tia libri Ethicorum, lib. 9, l. 13, n. 7: Manifestum est enim, quod qulibet
delectatio superveniens tristitiam minuit (alarcn 2000).
126 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

vestra, ut precipui aduocati Ecclesie tranquillitatisque eccle-


siastice zelatoris, illud frequenter versari quod Ysidorus{18}
210 correspondenter ad ecclesiasticam pacem, de omnibus
catholicis principibus ait: Cognoscant principes seculi Deo
se debere esse reddituros racionem propter Ecclesiam quam
a Christo tuendam suscipiunt. Nam siue augeatur pax et
disciplina Ecclesie per fideles principes, siue soluatur, ille
215 ab eis racionem exigit qui eorum potestati suam Ecclesiam
tradidit19.
Sed nec illud a memorie vestre latitudine excidere ullo
vnquam tempore credit quod ambrosius {19} in laudem
iusti belli pro defensione fidei assumpti, inquit: Fortitudo,
220 que bello tuetur a barbaris patriam, plena iusticia est20.
Non ergo alienum a racione quinymo consonissimum
racioni iudicandum est, si de glorie vestre augmento, per
quod et Ecclesia facilius pacem et fides uberiorem exalta-
cionem obtinere sperantur, nimium gaudens suum inten-
225 sissimum gaudium vestre decreuit notificare serenitati. Non
igitur ego ut ex me, sed rex gloriosissimus ipse per me
tanquam per quoddam organum suum, vestram regalem
maiestatem inprsenciarum alloquens, letabundo corde uerbis
utitur que premisi, dicens: Letamur itaque de gloria vestra.

212 esse S] om. B

19. San Isidoro, Sententi, III, LIII (De disciplina principvm in


ecclesia), 51, 6: Cognoscant principes sculi Deo debere se rationem
propter ecclesiam, quam a Christo tuendam suscipiunt. Nam siue auge-
atur pax et disciplina ecclesi per fideles principes, siue soluatur, ille
ab eis rationem exigit, qui eorum potestati suam ecclesiam credidit
(Cazier 1998, 304). Vase Corpus iuris canonici, Decretum Gratiani, pars
2, causa XXIII, q. V, c. 20: Cognoscant principes seculi Deo se debere
esse rationem reddituros propter ecclesiam, quam Christo tuendam
suscipiunt. Nam siue augeatur pax et disciplina ecclesi per fideles
principes, siue soluatur, ille ab eis rationem exigit, qui eorum potes-
tati suam ecclesiam credidit (Friedberg 1879-1881, I, 937).
20. San ambrosio, De officiis ministrorum, I, XXVII, 129. Idem
santo Toms, Summa Theologi, II II, q. 188, a. 3, 4. Vase Corpus
iuris canonici, Decretum Gratiani, pars 2, causa XXIII, q. III, c. 5: Forti-
tudo, que bello tuetur a barbaris patriam, uel domi defendit infirmos,
uel a latronibus socios, plena iustitia est (Friedberg 1879-1881, I, 897).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 127

230 Sed nec omittere lybet, optime Cesar, quantum ipsa honesta
iocunditas incendatur et spiritualis incandescat alacritas
quando ea que rei publice conferunt cum prosperitate amico-
rum complentur. Quid enim delectabilius iocundiusue esse
potest si enim per se optabile est ut res publica quocun-
235 que licet extraneo et eciam indigno promouente feliciter
progrediatur? adeo quod gaudendum est, si per ficte
operantes fides incrementum recipiat, dicente apostolo {20}:
Quid enim dum omnino siue per occasionem, siue per
veritatem, Christus anuncietur, et in hoc gaudeo, sed et
240 gaudebo21. Optabilius ergo ac beacius erit si publicarum
rerum administracio per virum dignissimum prospere
gubernetur. Iuxta illam trictam ac vulgatam quam, ut
ferunt, Plato {21} scripsit sentenciam: beatas fore res
publicas si eas sapiencie studiosi regerent, uel earum recto-
245 res sapiencie studere contigisset22. Sapienciam pro uirtute
prout uetustissimi scriptores et Sacra Scriptura sumere
consueuerunt intelligi volentes quod si sic est et illud conse-
quens erit ut optabilissimum merito iudicetur, si ille per
quem res publica prosperitatem sumit et in futurum habun-
250 dancius prosperari speratur, nedum dignissimus est, sed
et nobis amicabili affeccione coniunctus, cum in eundem
virum profectus rei publice et persone eximia dignitas ac
nostre amicicie concurrit affeccio, profecto enim qualitas
hec magnam delectacioni dulcedinem superaddit, nec

21. Phil 1, 18: Quid enim? Dum omni modo sive per occasio-
nem, sive per veritatem, Christus annuntietur: et in hoc gaudeo, sed
et gaudebo.
22. Platn, Repblica, V, 473d. Traduccin de Pier Candido Decem-
brio, I, cap. XIX (ms. bUS 66, fol. 112v): So. Si non inquam philo-
sophi principentur in urbibus aut reges qui nunc dicuntur et principes
legitime suficienterque philosophentur. ac ciuilis potentia cum philo-
sophia in unum congruant. que nunc sep(e)[a]ratim ad utrumque proce-
dunt pluribus naturis ex necessitate prohibitis non erit amice Glauco
malorum requies in urbibus: Puto neque humano generi. neque huius-
modi res publica orietur priusquam nunc sermone tetigimus nutrietur
proposse. tamen et solis iubar aliquando intuebitur. boecio, De conso-
latione philosophi, I, p. 4, 5: atqui tu hanc sententiam Platonis ore
sanxisti beatas fore res publicas si eas uel studiosi sapienti regerent
uel earum rectores studere sapienti contigisset (bieler 1984, 7). En
las auctoritates aristotelis: beata est res publica cui princeps sapiens
dominatur (Hamesse 1972-1974, I, 18; 1974, 287, n 7).
128 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

255 utique a uirtutis delectacione hec dulcedo seiungitur,


cum amicicia ab ipsa virtute nullatenus segregetur. Solent
namque hii qui uirtutum radicem quesierunt, amiciciam
illarum in gremio collocare, vnde aristotiles {22}, de ea
loquens, ait: Est enim uirtus quedam, uel cum uirtute23,
260 nec inter parua proculdubio, sed inter principalia in quibus
vita humana veluti honestis in basibus solidatur numerari
solet. Nam ut iuxta Ciceronem {23} loquar: Solem e mundo
tollere volunt qui amiciciam e uita tollunt, qua nichil a deo
inmortali melius, nichil iocundius habemus24. Quis enim
265 fructus, ut idem Cicero voluit {24}, esset in prosperis
rebus nisi foret qui illis eque ac ipse qui sentit gauderet?
aduersas uero ferre difficile nisi esset qui eas grauius eciam
quam paciens ferret25. Et ut Valerius {25} inquit: Deserta
esset uita hominis si amicicie non cingeretur presidio26.
270 Quod nedum inter priuatos viros hoc intelligendum est,
sed et de principatus sublimissimos possidentibus, quia
quanto alcior potentatus est, tanto illi neccessariora et
iocundiora amicicie federa sunt, aristotile inquiente {26}:
Sine amicis nullus eligeret viuere, huius reliqua bona
275 omnia, et enim ditantibus et principatus et potentatus
possidentibus, videtur esse amicis maxime opus27. Que

270 hoc S] om. B

23. aristteles, Et. Nic., VIII, 1155a. aristoteles Latinus, Ethica


Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VIII, 55a3: Est enim
virtus quedam vel cum virtute (Gauthier 1972, 298).
24. Cicern, Llius de amicitia, 47: Solem enim e mundo tollere
uidentur qui amicitiam e uita tollunt, qua nihil a dis immortalibus melius
habemus, nihil iucundius (Combs 1983, 31).
25. Cicern, Llius de amicitia, 22: Qui esset tantus fructus in pros-
peris rebus, nisi haberes qui illis que ac tu ipse gauderet? aduersas
uero ferre difficile esset sine eo, qui illas grauius etiam quam tu ferret
(Combs 1983, 15).
26. Valerio Mximo, Dicta et facta memorabilia, IV, VII, init.: cum
enim deserta sit futura uita hominis nullius amiciti cincta prsidio
(Kempf 1982, 201).
27. aristteles, Et. Nic., VIII, 1155a. aristoteles Latinus, Ethica
Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VIII, 55a5: Sine amicis
enim nullus utique eligeret vivere, habens reliqua bona omnia. Et enim
ditantibus et principatus et potentatus possidentibus, videtur amicis
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 129

enim utilitas talis bone fortune, ablato beneficio, quod sit


laudabilissime ad amicos, uel qualiter seruabitur et salua-
bitur sine amicis? Hec tamen ut cetera que formosam
280 varietatem humanorum actuum reddunt, prudencie sarculo
sunt distinguenda. Nam rei publice gubernacula affectio-
nis particularis intuitu optanda non sunt. Sed hoc ut cum
Jeronimo sentenciam accipiendum est quando gracie et
affeccioni nostre persone merita non respondent et contra
285 Patrum doctrinas carnali affectu non discreto iudicio,
ducti carne et sanguine, reuelantibus amicis seu propin-
quis nostris culmina peroptamus, non cum honesto amore
attracti, ut dignissimi viri, quos propter suam uirtutem
diligimus, gubernaculorum preeminenciam teneant
290 desideramus28. Nec enim Publius Scipio {27} affricanus ex
eo improbatus est, quod Lucio Scipioni asiatico, fratri suo,
prouincie asie sortem optauit, quinymo non mediocriter
laudatus est, quia legatum ad eum iturum ultro se optulit,
quia non propter fraternum sanguinem uirtus abhorrenda
295 est, sed propter uirtutem fraternus sanguis uehemencius dili-
gendus29. Huic et Theodosius{28} augustus singularissimas

maxime esse opus (Gauthier 1972, 298). Vase santo Toms, Summa
Theologi, II II, q. 74, a. 2 co.
28. San Jernimo, Commentariorum in Epistolam ad Titum, Lib. I, 5a
(bucchi 2003, 13). Vase Corpus iuris canonici, Decretum Gratiani, pars 2,
causa VIII, q. I, c. 6: Moises amicus Dei, cui facie ad faciem locutus
est Deus, potuit utique successores principatus filios suos facere, et poste-
ris propriam relinquere dignitatem; sed extraneus de alia tribu eligitur
Iesus, ut sciremus, principatum in populos non sanguini deferendum
esse, sed uit. ac nunc cernimus plurimos hanc rem beneficium facere,
ut non querant eos in ecclesia columpnas erigere, quos plus cognoscant
ecclesi prodesse, sed quos uel ipsi amant, uel quorum sunt obsequiis
deliniti, uel pro quibus maiorum quispiam rogauerit, et (ut deteriora
taceam) qui ut clerici fierent muneribus inpetrarunt (Friedberg 1879-
1881, I, 593). Vase tambin san Gregorio Magno, Expositiones in Librum
primum Regum, VI, 75: Quibus nimirum uerbis ordinatoribus ecclesia-
rum in electione aliorum nihil suum relinquitur: Quem, ait, monstrauero,
illum unges. Qui sunt, qui ungunt, quos non monstrat deus, nisi qui
carnali affectu ad ecclesiarum culmen ordinandos ducunt, qui non merita
discernunt sed personas accipiunt? Isti quidem reges ungunt, sed non
qui a deo monstrantur (Verbraken 1963, 592).
29. Valerio Mximo, Dicta et facta memorabilia, V, V, init.-1 (Kempf
1982, 250-251).
130 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

gracias Deo egit cum ambrosius, quem diligebat, ad Medio-


lanensem Pontificatum electus est, virtuti enim persone impe-
rialis affeccio coniuncta erat, nimiumque exultasse dicitur
300 quia sententia sua diuine iusticie conuenire reperta est30.
Non enim frustra amicicie species tam curiosa inuestiga-
cione distinxerunt antiqui et aliam propter delectabile, aliam
propter utile, perfectam uero propter honestum esse dixe-
runt 31 {29}, ut a mente nostra non excidat amorem, qui
305 ex honestis causis ducitur, laudabilem et nutriendum totis
conatibus esse. Hic enim est qui in vicissitudinem ex
utroque latere ductus, veram amiciciam format. Nam ut
Jeronimus {30} ait: Vera illa neccessitudo est et Christi gluc-
tino copulata quam non utilitas rei familiaris non presen-
310 cia tantum corporum sed Dei timor conciliat32. Nichil
ergo contra uirtutem agitur si de amicorum prospera
exaltacione gaudemus quinymo si virtuti obedire volumus
exultare debemus cum personam amici nedum virtus intrin-
seca firmat sed et uirtuti correspondens celsitudo clariorem

308 est S] om. B

30. Corpus iuris canonici, Decretum Gratiani, pars 1, distinctio LXIII,


cap. 3 (Electioni episcoporum inperator interesse non debet): Cum
autem ordinatione diuina ambrosius nondum baptizatus electus fuisset,
exultans inperator ait: Gratias tibi ago Domine omnipotens et salua-
tor noster, quoniam huic uiro ego commiseram corpora, tu autem
animas, et meam sentenciam ostendisti tu iustiti conuenire. Cumque
sanctus ambrosius contristaretur de hoc, quod acciderat, (ut idem ipse
in suis epistolis scripsit), confortauit eum inperator et ait: Noli timere,
quia et Deus, qui te elegit, semper adiuuabit te, et ego adiutor et
defensor tuus (ut meum ordinem decet) semper existam (Friedberg
1879-1881, I, 236).
31. aristteles, Et. Nic., VIII, 1156a-1157a. aristoteles Latinus,
Ethica Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VIII, 56a-57a
(Gauthier 1972, 300-304). Vase santo Toms, Summa Theologi, II II,
q. 23, a. 1, arg. 3.
32. San Jernimo, Epistul, LIII ad Paulinum Presbyterum, 1: Vera
enim illa necessitudo est, Christi glutino copulata, quam non utilitas
rei familiaris, non prsentia corporum tantum, non subdola et palpans
adulatio, sed timor Domini et diuinarum scripturarum studia conci-
liant (Labourt 1949-1963, III, 8, 7-11). La misma cita en santo Toms,
Summa Theologi, II II, q. 23, a. 1, arg. 3.
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 131

315 celebrioremque reddit. Nam si felicitas amico optanda


est, illa ex consequencia erunt desideranda que ipsam
felicitatem formosiorem ac quodam modo beaciorem effi-
ciunt. ad existenciam autem uere felicitatis et si exhube-
rans habundancia rerum illarum que bona fortune vocantur
320 neccessaria non sit, tamen, si aristotili {31} credimus, conde-
corat felicitatem ingens confluxus exteriorum bonorum33,
vnde Cicero refert {32} Lisandrum philosophum Ciro Persa-
rum imperatori eleganter dixisse: Recte te, Cire, beatum
ferunt quoniam uirtuti tue fortuna coniuncta est 34.
325 Fortunam igitur sine uirtute amico meo non optabo cum
periculosa perniciosaque plurimum sit, ac in preceps posses-
sorem suum plerumque trahat virtute sine fortuna utique
contentabor cum illa ad vitam honestam sufficiat, omnem-
que principatum temporalem excedat, vnde Valerius {33}
330 ait: Explica totos fastos, constitue omnes currus trium-
phales, nichil morum principatu speciosus reperies35. Sed
si desiderii nostri non retinentur, habene libenter appetam,
amici uirtutem fortune fauoribus sociari cum ex huiusce-
modi ad mixtione persona eius celebrior redditur et claris-
335 sima opera ad bonum publicum procedere consueuerunt
fortunam autem diuine prouidencie ordinatissimam dispo-
sicionem qua temporalia distribuuntur intelligo que etsi
apud eternam Maiestatem certissima sit, quia tamen humane
menti incognita est, et variabilis quo ad nos sepe videtur
340 fortune appellacione solet vocari. Congruentissime ergo
hec considerans, frater vester serenissimus rex, supremus
dominus meus, etsi quocumque virtuosissimo viro Imperii
Romani fastigium aliorumque catholicorum regnorum
solia munirentur, magnam consolacionem sumpsisset,
345 maiorem tamen uehemenciorem et intensiorem ex vestre

33. aristteles, Et. Nic., I, 1099a-b. aristoteles Latinus, Ethica Nico-


machea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, I, 99a-b (Gauthier 1972,
153-154).
34. Cicern, Cato Maior de Senectute, XVII, 59: Tum Lysandrum,
intuentem purpuram eius et nitorem corporis ornatumque Persicum
multo auro multisque gemmis, dixisse: Rite uero te, Cyre, beatum ferunt,
quoniam uirtuti tu fortuna coniuncta est (Wuilleumier 1989, 120).
35. Valerio Mximo, Dicta et facta memorabilia, VIII, XV, 3: Explica
totos fastos, constitue omnes currus triumphales, nihil tamen morum
principatu speciosus reperies (Kempf 1982, 415).
132 GEORGINA OLIVETTO & ANTONIO TURSI

regie serenitatis ad inclita Vngarie et bmie regna, deinde


ad Imperiale culmen assumpcione percepit, cum uirtuti
vestre se coniungente fortuna que in generosissimam perso-
nam vestram Imperii et regnorum gloriam sub breuis-
350 simo tractu temporis cumulauit hec tria que tetigimus
concurrere dignoscantur, christiane siquidem rei publice
notissima utilitas et virtutis vestre eminens altitudo que
vocacionem vestram toti orbi gratissimam reddit et amici-
cie ex honestissimis causis fundate summa affectio quam
355 ad vestram regiam celsitudinem cum adhuc ducalibus titulis
potiretur semper ex integro animo gessit et gerit in dies.
Quam utique gratulabundam exultacionem ac honestissi-
mam, ut ita dixerim, voluptatem ex vestre sublimacionis
noticia sumptam, idem ipse vestre maiestati per ministe-
360 rium mei humillimi oratoris sui intimat sincerrima mente
per uerba premissa: Letamur itaque de gloria vestra.
at quia, potentissime princeps, iuxta illud antiquum prouer-
bium quod aristotiles refert {34}, que amicorum sunt solent
esse communia, ut quod utile vni amico est alterius amici
365 coadunata potencia facilius obtineatur36. Idem serenissi-
mus rex, letans de gloria vestra, offert promptitudinem
animi et tocius potencie sue in omnibus que sibi possibi-
lia erunt ad conseruacionem exaltacionemque vestre impe-
rialis dignitatis regieque persone quam sic omnipotens Deus
370 per glorie humane auram transire donet ut ad gloriam
eternam perducat. amen.

352 vestre B] om. S 354 summa S] om. B

36. aristteles, Et. Nic., VIII, 1159b 31. aristoteles Latinus, Ethica
Nicomachea, Traslatio Grosseteste, recensio pura, VIII, 59b 30: Secun-
dum quantum autem communicant, in tantum est amicitia. Et enim
iustum. Et proverbium, Communia que amicorum, recte. In commu-
nicacione enim, amicitia (Gauthier 1972, 311). aristteles, Poltica, II,
1263a 30. aristoteles Latinus, Politica, II, 63a 30: Propter virtutem
autem erit ad uti secundum proverbium Communia que amicorum
(Michaud-Quantin 1961, 31). Tambin en las auctoritates aristotelis:
amicorum omnia sunt communia (Hamesse 1972-1974, I, 31;
1974, 243, n 153).
ALONSO DE CARTAGENA Y LA REPBLICA DE PLATN 133

{1} ait. in i Periarmenias.


{2} aristotile. in i Politicorum.
{3} textus. in prohemio li. viti.
{4} nonnullis ut in auctoritate Ut diuine iussiones coll. viii. vnde
sunt sumpta verba que ponuntur in prohemio li. viti37.
{5} [loco. C. de emendacione Codicis. in principio]38.
{6} Platone. libro i De re publica.
{7} inquiens. in viii Ethicorum.
{8} dixisset. Lucas xxi.
{9} Gregorius. in Omeliis.
{10} Regum. xxiii. q. v. c. Regum.
{11} Leo. xx3. q. viii. c. Scire.
{12} inquit. xxiii. q. viii. c. Omni.
{13} Judicabit. i. Regum. c. viii.
{14} iurisconsultus. Digestum Si certum peta. I. quidam
existimauerunt.
{15} aristotiles. viii. Ethicorum.
{16} ait. Ecclesiastici. xl.
{17} docuit. vii. Ethicorum.
{18} Ysidorus. xxiii. q. v. c. Principes.
{19} ambrosius. xxiii. q. 3. c. Fortitudo.
{20} apostolo. ad Philippenses. i.
{21} Plato. Refert hoc boecius. li. i. De consolacione.
{22} aristotiles. viii. Ethicorum.
{23} Ciceronem. li. De amicitia.
{24} voluit. eodem li.
{25} Valerius. li. 4. ti. vii.
{26} inquiente. viii. Ethicorum.
{27} Scipio. narrat hoc Valerius. li. v. ti. 5.
{28} Theodosius. distinctio lxiii. c. Valentinianus.
{29} dixerunt. ut patet per aristotilem in viii et ix Ethicorum.
{30} Jeronimus. in prologo i. biblie.
{31} aristotili. i. Ethicorum.
{32} refert. in li. De senectute.
{33} Valerius. li. vii. ti. ulti. et dicit fastos, id est, annalia.
{34} refert. ii. Politicorum.

37. aadido por otra mano coetnea y con tinta ms clara en el


margen interno del ms. S, fol. 533r. No se encuentra en el ms. B, fol. 2r.
38. Remite al Corpus Iuris Civilis, Novell Iustiniani, Nov. CXIV, Coll.
VIII, Tit. 10 Ut divin iussiones subscriptionem habeant gloriosi
qustoris (Schoell & Kroll 1963, 533).
IV
LaS aRTES LIBERaLES DE
aLONSO DE CaRTaGENa:
LOS MaNUSCRITOS SaLMaNTINOS
y EL TIPO

U
JUaN MIGUEL VaLERO MORENO

N TEXTO COMO La EPSTOLa DE SNECa-


Cartagena De las artes liberales hace referencia tan
directa al problema de los modelos intelectuales, su
transmisin y transformaciones, que pareca ineludible dar
cuenta ya de esta ausencia en el mbito del proyecto de inves-
tigacin del que dependen los trabajos de este libro. aparte,
naturalmente, de la plyade de manuscritos e impresos que
transmiten el romanceamiento de alonso de Cartagena, el
texto haba quedado esquinado, hurfano de la atencin que
han merecido con toda justicia los equivalentes italianos que
dieron cuerpo a la pedagoga del humanismo. Por ello, no
convena postergar ms la decisin de ofrecer un primer
acercamiento a sus problemas ante las dilaciones y exigen-
cias de una futura y ms equilibrada editio maior. Esta apro-
ximacin al texto De las artes liberales es de considerar como
una investigacin bsica, al modo en que se labora en las
ciencias naturales (o naturalidades).
Parte del impulso se debe tambin al aliciente del trabajo
de dos fillogas y amigas, Mara Morrs y Georgina Olivetto.

135
136 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

En efecto, va ya para una dcada que dediqu mis prime-


ros desvelos a esta traduccin de Cartagena, empezando por
procurarme una primera transcripcin de auxilio (ligera-
mente cotejada). Pero mi objeto entonces (otro que el de
ahora) fue doble: por un lado, la reconstruccin del contexto
de la recepcin cultural de Sneca en la Edad Media, con
especial atencin a la tradicin de las Epistul; por otro lado,
un anlisis bastante pormenorizado del proceso de traduc-
cin, en trminos de seca traductologa y en otros algo ms
amplios de mediacin cultural, que se reflejaba tambin en
la prolija anotacin histrico-literaria que acumul para el
texto y que aqu, para no distraer del nuevo propsito, dejar
de lado. Por aquel entonces Mara Morrs (pero tambin
Nicholas G. Round) publicaron seminales contribuciones a
la tradicin textual del corpus Senecanum por obra de Carta-
gena. y algo antes haba disfrutado, ms de lo que poda
imaginar, de la edicin de dos versiones de Cicern, De
senetute y De los ofiios (1996).
Puesto que la traduccin del libro clsico de blher es
de 1983 y la tesis de Morrs se defendi en 1993, la histo-
ria de los textos de Cartagena parece avanzar por dcadas.
Una dcada despus del hervor de aquellos estudios de prin-
cipios del siglo XXI, y en el mbito tambin del presente
proyecto de investigacin, se publica la magnfica monogra-
fa de Olivetto (2011), que edita el Ttulo de la amistana pero
que, mucho ms all de este modesto servicio, supone una
contribucin mayor en todo lo que respecta al corpus Sene-
canum, pues no slo aporta nueva documentacin y nuevas
ideas, sino que resume, corrige y aclara con exquisito tacto
el conjunto de la tradicin crtica anterior. La lectura dete-
nida del libro de Olivetto y la mala conciencia de tener secues-
trado un texto que al mismo tiempo me secuestraba a m
(en una suerte de Sndrome de Estocolmo recproco) fue
el acicate definitivo para limpiar el cajn de viejas telaraas.
Esta contribucin se centra, ante todo, en problemas
de ndole textual, pero jams debe perderse de vista el mar
de fondo cultural, sin el cual el ajetreo de variantes carece
de sentido. Cartagena no se limita a ofrecer a sus contem-
porneos una traduccin, bastante atinada, de la ms famosa
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 137

epstola de Sneca a Lucilio, sino que plantea una cuestin


trascendente, cules sean los lmites del conocimiento en el
contexto de la cultura laica castellana, pero tambin europea,
de mediados del siglo XV. Tras su dcada ciceroniana Cartagena
se apresta en los inicios de los aos treinta, en su dcada
senequiana, a una completa redefinicin de su papel como
mediador cultural, paralela a su ascenso poltico y a la exten-
sin de su auctoritas. El texto de la epstola se alinea con
muchos otros del propio Cartagena y su programa educa-
tivo, tales como la Epistula ad Petrum Fernandi de Velasco, de
la dcada de los cuarenta, o la respuesta a la Qestin de Santi-
llana a propsito de la caballera. Cartagena se apoya en, o
niega, modelos intelectuales del primer cuarto de siglo como
los de, por ejemplo, Lpez de ayala o Enrique de Villena
(muy en particular), y mantiene un amplio dilogo con sus
contemporneos, ya sean espaoles o europeos. Pero no
olvidemos que ms all de las atractivas conexiones italia-
nas de Cartagena, de un bruni o de un Decembrio, la Casti-
lla a la que se atiende en este proyecto, y a la que se ha solido
achacar un enojoso retraso cultural, viva (en su parcela vern-
cula y secular) una autntica eclosin de traducciones y
comentarios que rebajan, en parte, la altanera intelectual
de un Enrique de Villena en la dedicatoria de su Eneyda.
Por los datos y datas que trascienden, por caso, del
estudio de Olivetto a propsito de la Tabulatio de Luca Manelli
en avin y en el contexto de la Corona de aragn a inicios
del siglo XV, el inters de Juan II de Castilla hacia 1430 por
la obra de Sneca (sus compendios y sus glosas), no debiera
constituir, en propiedad, novedad alguna: si acaso, un paso
en falso. Pero, ms all de la obligacin de cumplir los deseos
y encargos de un rey, cabe imaginar al informado Carta-
gena como un hombre desfasado, demod? Parece evidente
que la respuesta es no.
Por un lado podramos plantearnos, dada la cantidad
todava escueta de bibliotecas nobiliarias conocidas en la
Castilla del siglo XV, a qu estantes, a qu armarios o a qu
arcas fueron a parar los treinta y pico manuscritos cuatro-
centistas conocidos, ms los no pocos perdidos, del corpus
Senecanum (esto es, ms all de Juan II, Pedro Fernndez de
Velasco, Santillana o Fernn Prez de Guzmn). Dnde
138 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

colocar cada uno de ellos en su poca de origen? Es un pano-


rama que nos falta, pero que no podemos obviar.
Por otro lado, como he sugerido, tampoco podemos
desdear la larga batalla de modelos intelectuales en conflicto
que se amaga bajo la aparente insignificancia de un texto y
una traduccin que eran bien conocidos en toda la Romania.
Este no es ms que otro paso desde aquella historia de la
educacin que estudi Jaeger para los griegos y que se reac-
tiva con peridica frecuencia, como ocurre en el propio Sneca
o luego, ms adelante, en el ordo propuesto por Francis bacon
a su Rey (advancement of Learning, 1605), por no hablar de la
Encylopdie. Lo que est en juego es la definicin del esquema
dominante del conocimiento y la distribucin de las ciencias
en su red, quines controlan ese modelo y la forma en que
se difunde en cuanto representacin y descripcin del mundo.
alonso de Cartagena, en este sentido, como de forma para-
lela aquella traduccin de basilio (De la reformain del nima)
que edit y estudi Lawrance (1991), avanza en los criterios
que impone a su traduccin y en el camino balizado en las
glosas, una tentativa en va orgnica de controlar la exten-
sin de la cultura laica en el valladar de la moral estoico-cris-
tiana, pastoreando el ocio de caballeros y letrados hacia lo
honesto (la moral y la historia, bases de la justicia prctica),
y alejando a los mismos de los peligrosos lobos de la ficcin
(imagen de todo lo vano y superfluo). Claro que una cosa son
los deseos y otra muy distinta las realidades: pasados los aos,
un texto como la Epstola exhortatoria a las letras de Lucena
certificar el paso de las letras de la austeridad querida por
Cartagena al juego de embaidores (uso un trmino de la traduc-
cin de Cartagena), esto es, timadores y tahres (trmino de
Lucena), para los que el latn no es tanto un modo de cono-
cimiento como un modo de lucimiento (pasajero, por dems),
a manera de corte (que es sintagma de Cartagena).
Todo ello, con ser importante, son historias que no puedo
ni debo desarrollar aqu, pues requieren de un entramado
propio. as pues, como de los primeros primera es la espe-
culacin (Santillana dixit), pasemos de inmediato a los orge-
nes del texto de Cartagena, la tradicin textual latina de las
Epistul y en particular de la epstola De las artes liberales.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 139

La tradicin Las epstolas de Sneca no tienen una tradi-


latina cin textual, en realidad, sino dos, perfecta-
mente diferenciadas. Esta tradicin bifronte
deriva del hecho de haberse transmitido el texto completo de
origen en dos corpora, separados desde los testimonios ms
tempranos. Es probable, incluso, por las informaciones de
Gelio, que existiera un tercer grupo. De los que tenemos la
certeza de los testimonios conservados su estudio externo nos
muestra que el primer tramo, por as decir, recoga las epsto-
las 1 a 88, mientras que el segundo las epstolas 89 a 124. Es
probable, adems, pues han quedado trazos de ello, que las
primeras 88 epstolas hubieran conocido a su vez una subdi-
visin entre las cartas 1 a 52 y 53 a 88. La tradicin de este
grupo de epstolas es rica y compleja: se contiene en ms de
cien manuscritos, por lo general tardos. Har referencia a
ella dejando de lado las epstolas del segundo tramo.
Segn las conclusiones de Foerster (1936), recogidas por
Reynolds, ninguno de los seis manuscritos ms antiguos, ms
los tres que aade el erudito britnico, dependen directamente
el uno del otro. Sucede as hasta tal punto que Reynolds, frente
a Foerster, mantiene que no existi contaminacin en ninguno
de los niveles del stemma que refleja las relaciones de los cdices
base para su edicin, as como tampoco interaccin alguna
entre las distintas ramas, de modo que algunas de las lecturas
concordantes sugeridas por Foerster habra que achacarlas a
la proximidad de variantes de tipo ortogrfico o de sentido,
pero producidas de manera independiente.
El stemma al que llega Reynolds queda como sigue para
1-52:
W

a g r

L Q g b d

O v M
P
b
140 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

Para facilitar su comprensin, he aqu las referencias


de las siglas:

b: bambergensis V. 14 (s. IX)


L: Laurentianus 76.40 (s. IX)
p: Parisinus latinus 8540 (s. IX)
O: Vossianus latinus F.70.I
& Oxoniensis Canonicianus class. Lat. 279 (c. 900)
p: Parisinus latinus 8540 (fols. 31-32) (s. X)
Q: Quirinianus b.II.6 (s. X)
b: Parisinus latinus 869 (s. XI)
g: Gudianus 335 (s. XI)
M: Metensis 300 (s. XI)
v: Vaticanus latinus 366 (s. XII)

Puede apreciarse en la lectura del stemma la verticali-


dad, al menos hasta el siglo XI, del proceso de transmisin.
Dicho proceso facilita el que, a pesar de que las epstolas 1-
88 fueron, a partir del siglo XII, los libros ms populares de
Sneca, la tradicin de los codices recentiores pueda ser estre-
chamente controlada. El control sobre el grupo en el que
se encuentra la epstola 88, que luego pasara a tener una
transmisin independiente, como es el caso de la traduccin
de alonso de Cartagena, puede cerrarse ms. De los cdices
mencionados antes, slo los que figuran en el esquema que
reproduzco a continuacin contienen las epstolas 53 a 88 (hay
que aadir, V: Venecia, Martianus lat. Z.270 1573 [s. IX]):

a g r

L Q v d

P
b
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 141

ahora bien, sabemos, por los estudios de Reynolds y


blher, entre otros, del origen francs de la recuperacin de
la tradicin textual senequiana, y en concreto la epistolar1.
Su difusin fue lenta hasta el siglo XII, momento en que los
manuscritos se multiplican por todo el territorio francs, desde
el norte, alcanzando por el este a alemania y, cruzando el
Canal, a Inglaterra2. Slo a partir del siglo XIII, y a pesar del
uso relativamente abundante de Sneca que haba hecho la
prolfica orden cisterciense, por ejemplo, Sneca inicia su tradi-
cin manuscrita peninsular, tanto en Italia como en Espaa.
Esos nuevos textos peninsulares, sobre qu base se
cimentan, para el caso de las Epistul? Son textos de calidad
o se encuentran irremediablemente deturpados? La histo-
ria textual de las epstolas presenta uno de los ejemplos cle-
bres del sintagma recentiores non deteriores. En el ao 1913
beltrami descubri un manuscrito bresciano que enseguida
pas a ocupar un lugar de privilegio en la tradicin de las
epstolas de Sneca. al contrario que el resto de la tradi-
cin aportaba el texto completo de las epstolas en un solo
volumen. Un grupo de recentiores haba sido rechazado hasta

1. a pesar de que Fohlen 1971 haya identificado el manuscrito


latino 13948 (s. XII) de la bNP como de origen italiano (vid. pg. 79),
este hecho no invalida las conclusiones generales de Reynolds segn
las cuales, con la excepcin de Q no existe una tradicin propiamente
italiana del texto de las Epistul hasta el siglo XIII. De hecho, la misma
Fohlen entiende que ese manuscrito estuvo relacionado con la tradi-
cin textual originada al Norte de los alpes, en la regin sud-alemana,
del mismo modo que Villa 1969 estableci la relacin de Q con el
centro intelectual de Reichenau.
2. En la recensin de Munk Olsen las primeras 88 epstolas de
Sneca ocupan el puesto 22 entre los 25 textos ms populares entre
los siglos IX al XII. Olsen tiene en cuenta tanto los cdices completos
como los fragmentos para llegar a un total de 67 ejemplares, 47 de ellos
del siglo XII y 12 entre los siglos XII y XIII. Con respecto a estas cifras
los treinta y pico manuscritos de la traduccin de Cartagena suponen
una proporcin, en cifras europeas, ms que llamativa. Los datos, que
ya han variado ligeramente desde la fecha de publicacin, en Munk
Olsen 1984-1985. Poco despus, Fohlen 1998 estudia y clasifica tres
nuevos manuscritos pertenecientes a esta rama. Se trata de los escu-
rialienses M-II-20 y S-II-4 y el 64 del archivo catedralicio de Tarazona.
142 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

entonces al pensarse que sus cdices contenan sintagmas,


frases e interpolaciones que luego se revelaron autorizadas
por las lecturas de Q3. Sin embargo, aunque Q resolva no
pocos problemas a los fillogos del siglo XX, la tradicin
medieval efectu sus propias elecciones.
En efecto, pese a conservar el texto ntegro de las
epstolas, la tradicin de Q no fue la generalmente seguida
en la Edad Media, al menos en lo que respecta a las ms
clebres epstolas 1 a 88. as pues, segn la estimacin de
Reynolds, ms del 90% de los recentiores que contienen el
texto de las epstolas 1 a 88 derivan de y no, por tanto, de
, que es donde figura Q. De hecho, la mayora de los manus-
critos tardos para la seccin que nos interesa derivan de ,
cuya tradicin se convirti en la vulgata para estos textos y
fue la base, por ejemplo, de las primeras ediciones impre-
sas de este conjunto de epstolas. Los manuscritos conser-
vados en bibliotecas hispnicas, sea cual sea su origen, derivan
de textos hbridos que conjugan y .
Estos manuscritos (latinos) son4:
biblioteca de El Escorial, ms. N-III-165. (s. XIII)*
archivo Catedralicio de Tarazona, ms. 646. (s. XIII)

3. Sobre Q vase Villa 1969.


4. blher 1983, 69, cita otros manuscritos que contienen obras
de Sneca. Recojo, nicamente, aquellos en que se encuentran repre-
sentadas las Epistul. Sealo con asterisco cuando aparece la epstola
88. Varios de estos ejemplares fueron estudiados con detenimiento por
Fontn 1949, en especial pgs. 27-38, donde analiza Esc. Q-I-8, Esc.
S-II-3 y bNM 10238. Por su parte, Fohlen 1995 revisa y clasifica
cincuenta ejemplares de entre las copias que descienden de P y b
plus ou moins directement, pero se ocupa slo de N-III-16 y b-III-9.
5. antoln 1913, III, 154-155. Entre los fols. 22v-101v contiene
hasta la epstola 91, segn la propia numeracin del cdice.
6. No contiene, por mutilacin, la epstola 88. Finaliza en su estado
actual en 87, 35. Segn los datos conocidos, el manuscrito de Tara-
zona perteneci a la abada cisterciense de Sobrado, en la dicesis de
Compostela, despus al arzobispo bernardo II (muerto en 1240) y,
finalmente, pas al convento de los franciscanos de barcelona, a manos
de su custodio Juan de Villare. Vase la bibliografa citada por Fohlen
1998, 69, n. 53, y en especial Omont 1893 y yates 1982.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 143

biblioteca de El Escorial, ms. M-II-207. (s. XIV)


biblioteca de El Escorial, ms. Q-I-88. (s. XIV)*
biblioteca de El Escorial, ms. Q-I-189. (s. XIV)*
biblioteca de El Escorial, ms. S-II-310. (s. XIV)*
biblioteca de El Escorial, ms. S-II-411. (s. XIV)*
biblioteca Nacional de Madrid, ms. 1023812. (s. XIV)*

7. antoln, 1913, III, 74. El manuscrito, copiado en Francia, se


encuentra mtilo a partir de 87, 26.
8. antoln 1913, III, 356-358. Este interesante cdice, muy til para
el expolio de sentencias, contiene, adems de distintas obras de Sneca,
las sententi de Pubilio Sirio, que tantas veces se citan junto a las del cordo-
bs e incluso se confunden con las suyas propias, como es el caso, y unos
excerpta de las obras morales de aristteles. Contiene hasta el fol. 84 las
epstolas hasta el libro 22. Sin embargo la epstola 88, fols. 85-87, tiene un
lugar aparte entre el De remediis fortuitorum y el libro de Quattuor virtutum.
9. antoln 1913, III, 368-369. Varias obras de Sneca y la famosa
epstola alexandri Magni ad aristotelem. Como tercer grupo de textos
del cdice aparecen las epstolas a Lucilio hasta la nmero 107.
10. antoln 1916, IV, 34-36. Cf. con Q-I-8, cuya rbrica inicial es
idntica en la introduccin de las epstolas a Lucilio. En esta ocasin
van precedidas de De clementia y acompaadas por las sententi de Siro
y el tratado de Martn de braga sobre las cuatro virtudes cardinales.
Las epstolas, fols. 8-117, recogen 22 libros. La nmero 88 est situada
al final de todas hasta el fol. 119.
11. antoln 1916, IV, 37-38. Contiene 89 epstolas, algunas dupli-
cadas y sin divisin entre los libros. Junto a las epstolas Pablo-
Sneca, el libro de Quattuor virtutibus o una coleccin de auctoritates
epistolarum Senec.
12. Inventario 2001, 26-27. Una de las recopilaciones de obras de
Sneca ms amplias; sobre pergamino, muy lujoso y limpio. Las eps-
tolas aparecen entre De clementia y el pseudo-Sneca De remediis fortui-
torum, fols. 8-34v y 37-104. Tras el De remediis, y desgajada, la epstola
88, fols. 105v-107v, seguida de De formula honest vit. Detallo, por su
importancia, el contenido ntegro de este cdice: [1 y 1.1.] Vita Senec
a S. Hieronymo, Epitaphium Senec (fol. 1). [2] Pseudo Sneca, Epistola
ad S. Paulum (fols. 1-2). [3] Sneca, De clementia (fols. 2-8). [4] Epistola
ad Lucilium (fols. 8-34v y 37-104). [5] Pseudo Sneca, De remediis fortui-
torum (fols. 104-105. [6] Sneca, De liberalibus artibus (fols. 105v-107v).
[7] Pseudo Sneca, De formula honest vit (fols. 107v-109v). [8] Sneca,
Controversi (fols. 35-36v, 109v-128v). [9] Sneca, Qustiones naturales
(fols. 128v-162). [10] Publilius Syrus, Sententi (fols. 162v-164v). [11]
Proverbia Senec (fols. 164v-166v). [12] Pseudo Sneca, De moribus
(fols. 166v-168v). [13] Sneca, De beneficiis (fols. 168v-182v). [14] Sneca,
144 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

biblioteca de El Escorial, ms. S-II-213. (ss. XIV-XV)*


biblioteca de El Escorial, ms. S-II-514. (ss. XIV-XV)*
biblioteca de El Escorial, ms. b-III-915. (s. XV)*
biblioteca de El Escorial, ms. N-II-1016. (s. XV)*
biblioteca de El Escorial, ms. N-II-1117. (s. XV)
biblioteca de El Escorial, ms. N-III-1318. (s. XV)*
biblioteca de El Escorial, ms. S-II-119. (s. XV)*
biblioteca de El Escorial, ms. S-II-1120. (s. XV)

Dialoghi (fols. 182v-239v). [15] Pseudo Sneca, De paupertate (fols. 240-


235v). a pesar de las descripciones de Schiff 1905, 102-103, o de Fontn
1949, 35-38, queda pendiente un estudio exhaustivo de este valioso
cdice. Las referencias a su contenido, por ejemplo, no concuerdan entre
el Inventario de la bNM y Fontn 1949, 36. Desde Schiff y con Domn-
guez bordona se considera italiana la procedencia de este manuscrito,
o al menos la pertenencia de las miniaturas a la escuela boloesa.
13. antoln 1916, IV, 31-32. Hasta la epstola 123, entre De Provi-
dentia Dei in quo ostendit adversorum patientiam libri II y De tranquilitate animi.
Numerosas obras de Sneca, incluyendo las sentencias de Siro y el libro
de las cuatro virtudes de Martn de braga.
14. antoln 1916, IV, 39-40. Dos colecciones de epstolas ms De
remediis fortuitorum. En la primera, del siglo XIV, hasta la 123, cerrando el
conjunto la nmero 88. En la segunda, de 1468, tambin 123 epstolas
pero con numerosas lagunas que afectan, por ejemplo, a los libros XI-XII.
15. antoln 1910, I, 178-179. Contiene los dicta de Jernimo, el
intercambio epistolar apcrifo entre Pablo y Sneca y las epstolas a
Lucilio hasta la 90 segn la propia numeracin del cdice.
16. antoln 1913, III, 135-136. al apcrifo tratado De quatuor virtutibus
cardinalibus siguen las epstolas a Lucilio hasta la 123, entre los fols. 10-168.
17. antoln 1913, III, 136-137. Este manuscrito recoge la Vita de
Jernimo, las epstolas entre Pablo y Sneca y las epstolas a Lucilio
hasta la 71, entre los fols. 9-103.
18. antoln 1913, III, 151-152. Incluye la Vita de Jernimo, las
epstolas cruzadas entre Pablo y Sneca, y hasta el libro 22 de las
epstolas a Lucilio. Cierra el volumen la epstola 88, fols. 171-174, con
el siguiente incipit: Lucii annei Senece Cordubensis de septem libe-
ralibus artibus, ubi de singulis docet animum ad virtutem non perdu-
cere. Por unas notas al final del libro parece ser que la copia del mismo
estuvo relacionada con Hernando de Pulgar.
19. antoln 1916, IV, 30-31. Hasta la epstola 123. Le siguen las
epstolas apcrifas entre Pablo y Sneca y el tratado de las cuatro virtu-
des de Martn de braga.
20. antoln 1916, IV, 41-42. Epstolas 1-77. De finales del s. XV.
Junto a otros textos de carcter oratorio o protocolario.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 145

Parece razonable suponer que Cartagena se sirvi de


alguno de los cdices en circulacin en la Pennsula Ibrica
para su traduccin de la epstola 88, si bien cabe la posibi-
lidad de que ste hubiera conocido otro u otros testimo-
nios transpirenaicos en alguno de sus viajes21. El consensus
actual para la epstola 88 suele ser VQ. Veamos, sin embargo,
un ejemplo de la dificultad para establecer un juicio cierto
en la comparacin entre un original latino y su traduccin
romance, por muy literal que sta se presente.
En 88, 12 Q lee publicum hoc tum dicis, pasaje omitido
por . aunque el aparato crtico de Reynolds es demasiado
esencial para las comparaciones que me interesan, cotejar
el texto crtico con la traduccin de Cartagena:

texto crtico traduccin literal JMVM traduccin de Cartagena

Negant iurisconsulti Niegan los juriscon- Dizen los iurisconsul-


quicquam usu capi sultos que pueda tos que la cosa
publicum: hoc quod tenes, hacerse usucapin pblica non se puede
quod tuum dicis, publi- alguna de lo pblico: prescrevir, pues todas
cum est et quidem esto que t tienes, y las heredades se
generis humani. que dices tuyo, es pueden dezir pbli-
pblico y pertenece cas, ca son de todo
al gnero humano. el linaje humanal.

El problema es tan delicado como sigue: dado que la


traduccin impersonal de un pasaje directo (tuum) no es rara
en Cartagena, es difcil decidir si la traduccin corresponde
o no al pasaje coincidente con Q.
Juzgar a qu texto subyacente corresponde una traduc-
cin verncula casi nunca es sencillo. Los aparatos de las
ediciones crticas modernas (como la de Reynolds), por lo
general muy sintticos y depurados, no siempre colaboran al
matiz preciso para el estudio de las traducciones medievales.

21. Lo cierto es que es preferible la opcin peninsular. Cartagena


particip de forma activa en el Concilio de basilea entre 1434 y 1439,
su estancia realmente seera al otro lado de los Pirineos; pero sus
traducciones de Sneca son anteriores, entre 1430 y 1434, segn la
datacin establecida por Morrs & Lpez Casas 2001.
146 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

Lo ms indicado sea, quizs, principiar por la probabi-


lidad. sta nos lleva a considerar, tras examen atento de la
tradicin latina, que el el texto subyacente de Cartagena ms
razonable sea el de la vulgata representada, de forma mayo-
ritaria, por b y sus descendientes.
En mi opinin, para este caso, la hiptesis es verifica-
ble. No carece, sin embargo, de puntos espinosos. Sabemos
que la caracterstica principal de b es que su texto, para la
epstola 88, termina en 45. Esto es: si Protagor credo.
El texto de Cartagena no se detiene, sin embargo, en ese
lugar, como s lo hacen otros cdices latinos hasta el Rena-
cimiento, entre ellos el manuscrito escurialense del siglo XIII,
N-II-16, el ms antiguo de una biblioteca espaola que
contenga la epstola 8822.
Deja por eso el texto subyacente de pertenecer a b y
sus descendientes, dado que contina su traduccin ms all
de 88, 45? En primer lugar hay que tener en cuenta que, muy
probablemente, Cartagena se sirviera del cotejo de ms de
un cdice para ella.
Si acaso Cartagena hubiera llegado a consultar un ejem-
plar trunco, como N-III-16, pudo completarlo tanto fuera
de la familia , a la que pertenece b, como dentro de ella:
P, de un lado, presenta el texto completo, pero tambin los
cdices recentiores descendientes de b y que conocieron un
texto ntegro y lo completaron ya en el proceso original de
copia. De hecho el problema ecdtico planteado por b tiene
su origen, probablemente, en la desaparicin de su modelo
de unas pocas lneas, por haberse perdido el folio que las
contena. Otros cdices descendientes de b, en los que el
final figuraba trunco fueron completados por una mano
posterior a la copia, como se aprecia sobre el manuscrito
oxoniense del siglo XIII n. 36 de St. Johns College, cono-
cido por la sigla J.

22. Pero este cdice no entrara en la Pennsula Ibrica, probable-


mente, hasta el siglo XV, puesto que haba sido posesin de un tal
Guillermo que lo merc en Pars, en 1387, por la cantidad de nueve
francos, segn se desprende de una nota de compra que figura en el
propio cdice. Tomo los datos de Fohlen 1995, 140, n. 42.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 147

Pero el texto de Cartagena no slo contina 88, 45, sino


que, adems, en ese preciso punto, contiene una variante
capital. Sustituye Protagor por Pitgoras. Podra tratarse,
segn todas las apariencias, de una lectio facilior. Cabe pregun-
tarse si fue esta una variante nacida del propio Cartagena,
a pesar de que sus conocimientos de historia de la filosofa eran
todo lo slidos que podan ser en un hombre del siglo XV
hispnico, o bien esa variante tiene una gnesis propia. Preci-
samente ante este gnero de dudas es donde nos sirve
poco el excelente trabajo de Reynolds, de modo que hemos
de dirigir nuestros ojos a las especies concretas.
En efecto, en el manuscrito del siglo XII, Parisinus latinus
16592, puede leerse como explicit: oculos mihi effon-
diunt SI PITaGOR CREDO. VaLE SEMPER KaRISSIME NObIS.
Pues bien, el manuscrito trecentista de la bNM 10238, que
Schiff consider, sin criterios slidos, como formante de
la biblioteca del Marqus de Santillana (un manuscrito de
procedencia boloesa, segn los expertos en miniatura),
lee a su vez: si Pitagore credo, y a partir de ah conti-
na el texto hasta el final.
El manuscrito 10238 forma cuerpo con los ms anti-
guos conservados en bibliotecas espaolas y, en concreto,
con los ms importantes cdices escurialienses del siglo XIV.
En la clasificacin del los recentiores ofrecida por Reynolds,
bNM 10238 es uno de los representantes del grupo - para
las epstolas 1-8823. En este grupo se encuentran compren-
didos, adems de 10238, los siguientes cdices del Esco-
rial: slo en parte N-III-16; Q-I-8, Q-I-18, S-II-3, S-II-4 (s.
XIV); b-III-9, N-II-10, N-II-11, N-III-13 (s. XV). La mayora
de estos manuscritos concuerdan con el criterio de clasifi-
cacin de las epstolas 89-124. En esta clasificacin dentro
de la rama se encuentran dos grupos bien diferenciados.
El mayor, al que pertenece 10238 es , donde adems del
manuscrito 100-29 de la biblioteca de la Catedral de Toledo

23. Para Reynolds 1965, 71, the majority of manuscripts with a


text have acquired letters 53-88 from one or another of the groups;
in the process they naturally absorb a greater or smaller number of
readings, and letters 1-52 normally offer a hybrid text.
148 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

se encuentran los escurialienses: Q-I-8, Q-I-18, S-II-1, S-


II-3, S-II-4 (s. XIV); as como b-III-9, N-II-10, N-II-11 y
N-III-13 (s. XV). al segundo grupo pertenecen S-II-5
(ayb), trecentista, y N-II-10 (que haca pareja en las eps-
tolas 1-88 con 10238 y sus compaeros), cuatrocentista.
Un caso mixto es el de N-II-21 (s. XV)24.
En definitiva, aunque la historia ecdtica de los cdices
latinos de las epstolas de Sneca en bibliotecas espao-
las todava no se ha cerrado (y de hecho se encuentra en
mantillas), es posible determinar que el texto base que,
en sustancia, utiliz Cartagena para su traduccin, perte-
nece al grupo -, y que, si no fue bNM 10238, fue uno
de los que con l estaban ntimamente relacionados, como,
sobre todo, pues es de contenido y disposicin casi idn-
tica, Q-I-825, de probable origen avions y, en cualquier
caso, todos aquellos que mantengan la lectura si Pitagore
credo.

La tradicin Sera engaoso limitar la influencia de las


romance epstolas senequianas a la tradicin directa:
la tradicin indirecta, ya sea a travs de
compendios, florilegios u otros digesta es insondable. Otro
modo de la tradicin indirecta, el comentario, se mostr muy
activo, especialmente en el entorno dominico, donde Sneca
fue enseguida un autor preferido. Multitud de glosas acom-
paan a muchos de los textos de Sneca, ya sea en latn o
en romance. La autoridad del texto de las Epistul se asienta
de tal modo que da lugar a comentarios integrales de alta

24. En las clasificaciones de Fohlen 1995 y 1998 se encuentra algn


testimonio no considerado por Reynolds, como el de Tarazona, as
como divisiones que, aun dentro de un mismo grupo, separan formal-
mente a los manuscritos escurialenses N-III-16, S-II-4, M-II-20 y b-
III-9 como pertenecientes a distintas divisiones.
25. El hecho de encontrarse la epstola 88 desgajada del resto en
10238 y en Q-I-8 ya es un indicador importante, puesto que Carta-
gena nunca emprendi, que sepamos, la traduccin completa del
epistolario senequiano, asunto que s interes, sin embargo, a su
poderoso amigo Fernn Prez de Guzmn.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 149

significacin cultural, entre los que cabe destacar los de


Domenicco Peccioli y Gasparino barzizza26.
alonso de Cartagena no se sustrae (a instancias, en todo
caso, de su pblico objetivo) de una doble interpretacin,
la que supone la traduccin y la del comentario, que forman
las dos aspas, por as decir, del proceso hermenutico. Carta-
gena no slo es consciente de que su texto se incardina en
la doble tradicin interpretativa de las epstolas senequianas,
tambin lo es de la tradicin especfica de la epstola sobre
las artes liberales que escoge como su muestra ms repre-
sentativa. Esta eleccin no es ajena a la que trasciende de la
propia tradicin de la misma, como se ver, ni a su imbri-
cacin en el debate ms amplio sobre los modelos intelec-
tuales de transmisin del conocimiento en torno a las
llamadas siete artes liberales.
Este debate responde a una cuasi perpetua migracin
de modelos desde Marciano Capella o Isidoro de Sevilla a
alcuino de york, Hugo de San Vctor, las distintas escue-
las monsticas, catedralicias, universidades, escuelas ulicas
y academias de toda Europa, desde los orgenes de la Edad
Media hasta el Humanismo. Este recorrido no se explici-
tar, como ya se advirti, aqu, pero explica no slo el
ttulo que se sita al inicio de la traduccin de Cartagena en
la mayora de los manuscritos, sino tambin la propia glosa
de Cartagena al lema raional, donde, a propsito de la lgica,
dice as: E es de maravillar por qu Sneca en este libro,
pues fabla contra las artes liberales, non dixo cosa alguna contra
la rectrica nin contra la lgica, que son dos dellas. E dezir
que lo dex por olvido es duro de creer, ca non es de
presumir que omne tan sabio fablando de siete artes olvidasse
las dos. La observacin es indicio evidente de que para
Cartagena el texto que tradujo era conocido como libro,
tratado, epstola (u otro marbete) De las siete artes liberales,
tal y como figura en no pocos testimonios latinos, entre los
cuales el ms. 10238 de la bNE. y es indicio, tambin, de
que el texto de Sneca interesaba sobre todo en el marco

26. Vase De Robertis & Resta 2004, 226-244, con bibliografa.


150 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

de ese debate, que condicionaba su interpretacin, conce-


diendo prioridad al tema sobre el texto.
El texto de Cartagena, en fin, se afianza sobre el entra-
mado total de la transmisin de Sneca en la Edad Media:
el corpus Senecanum de alonso de Cartagena muestra conocer
la tradicin latina directa (caso de la epstola De las artes libe-
rales, con independencia de que su punto de partida fuera
un cdice del conjunto epistolar o reportara esta epstola de
forma aislada), la latina indirecta, propia y esprea, desde el
texto de Sneca ingerido en la Tabulatio de Luca Manelli a
la traduccin de falsas atribuciones, el mundo de las glosas
breves y los comentarios extensos y las versiones romances
respecto a las cuales el texto de Cartagena puede entenderse
como un programa de actualizacin o sustitucin, pero no
de continuidad pasiva.
La primera traduccin de las Epistul ad Lucilium a una
lengua verncula ocurre a principios del siglo XIV, probable-
mente entre los aos 1308-1310, obra de un letrado italiano
que vierte, sin embargo, su texto al francs, una situacin
no del todo extraa de la que existen casos notables (brunetto
Latini, Marco Polo) De los primeros pasos de las Epsto-
las en lengua romance dio cumplida cuenta Mario Eusebi
(1970) en un artculo matriz27. Sin pretensin de originali-
dad, pero con la idea de reflejar algunos pocos datos tiles
para la tradicin en la que se incluye la versin de Carta-
gena, resumo aqu los textos y lneas mayores en el mbito
de las traducciones romnicas, para las que existen textos
en francs, italiano, cataln y castellano.
La primera versin de las Epistul a una lengua vern-
cula, pues, es el romanceamiento annimo comisionado
por bartolomeo Siginulfo de Npoles, conde de Caserta y
gran chambellenc de Sicilia, realizada en lengua francesa entre
el 30 de septiembre de 1308 y diciembre de 1310. Esta

27. Pese a que se han detectado algunos lunares para este apar-
tado, sigue siendo de consulta obligada blher 1983, 113-155. ahora
se puede ver tambin el cuadro expuesto por varios autores en De
Robertis & Resta 2004, 245-263, que se debe manejar con prudencia
y consultando la bibliografa previa para evitar malentendidos.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 151

traduccin, aunque tuvo ms amplio eco, se conserva en


la actualidad en cinco testimonios, en los cuales el texto
se haya distribuido en 22 libros (Pars, bNP, Nat. fr. 12235;
Id. 20545; Londres, bL, add. 15434; bruselas, bRb, 9091;
Id. 10546). Eusebi propuso dos manuscritos latinos como
posibles modelos subyacentes (Npoles, bN IV G 50, y
Vaticano, baV Palat. lat. 1538) y, en todo caso, la rama
de la tradicin latina para las epstolas 81-87 y para las
epstolas 89-124 (Eusebi 1970, 17). Falta de estos manus-
critos la epstola 88, y se divide la 89 en dos (Eusebi 1970,
15, 17).
La segunda versin romnica depende de la primera
en lengua francesa. Un annimo italiano, que para alguno
de sus testimonios ha sido relacionado con andrea Lancia,
realiz esta traduccin en lengua toscana a instancias de
Riccardo Petri (1325), mercader y banquero florentino.
De entre los 24 manuscritos que Eusebi examin (de 42
ejemplares habla baglio 2000, 119-120), distingui tres
estados del texto: I, II y III. Los testimonios de I resultan
de la traduccin del texto francs28, mientras que II y III,
que proceden de un rimaneggiamento de I, cotejan con la tradi-
cin latina. En buena parte de estos manuscritos aparece
como pieza preliminar (por lo general despus de una Vida
de Sneca) la traduccin, a partir del latn (Eusebi 1970, 32-
33), de la epstola 88, bajo ttulos como Libretto sopra le sette
arti liberali.
En un nuevo estadio de su difusin, Sneca migra hacia
su tierra natal, en direccin oeste. De la primera versin
francesa deriva tambin una traduccin catalana, compuesta
en las primeras dcadas del siglo XV, que comprende el
conjunto de las 124 epstolas de su texto base. Eusebi (1970,
41) hace referencia a tres manuscritos: Pars, bNP, Esp. 7
(abreviado en su contenido a partir de la epstola 93); Mont-
serrat, biblioteca del Monasterio, 933 (el mejor y ms
completo); Londres, bL, burney 252 (que contiene slo las

28. Es testimonio del estado II del texto el ms. Res. 7 de la bNE


(Eusebi 1970, 19), cuyo prlogo reproduce, como seal Eusebi, Schiff
1905, 104 ss.
152 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

primeras 18 epstolas)29. Martnez Romero (1998, 30-34)


aade el ms. 186 de la biblioteca Episcopal de Vic, del que
slo han quedado 18 folios. Trata tambin, en este grupo,
pero aparte, de unas Flors o autoritats tretes de les Epstoles de
Sneca (Zaragoza, biblioteca Universitaria, ms. 28).
adems, en territorio de la Corona de aragn, pero
en fecha posterior (segunda mitad del siglo XV), ver la luz
un romanceamiento cataln directo del latn30. Sobrevive en
tres manuscritos (los dos primeros de ellos emparentados
textualmente): bNE, 9512; Zaragoza, biblioteca Provincial
y Universitaria de Zaragoza, 1297, actualmente bGU ms.
21, que contienen las primeras 29 epstolas31; y bNE 9562,
que slo conserva las epstolas 1, 14 y la 5 incompleta (Eusebi
1970, 47, n1; Zinato 1993, 385-386; Martnez Romero 1998,
34-41)32.
Exponente de la zona lingstica aragonesa, a media-
dos del siglo XV, se concret una versin a travs del texto
en lengua francesa, hoy conservada en un nico manuscrito,
el 8852 de la bNE (siglo XV), que transmite las primeras 81
epstolas (sin glosas) en una secuencia no consecutiva y
con fronteras difusas entre algunas epstolas (Zinato 2000,
1631). La ltima de ellas, la 81, es, sin embargo, la epstola
119, y faltan la 58 y la 62 (Eusebi 1970, 40 n1)33.

29. Por descuido Zinato (1992, 374) indica que es en el ms. de


Pars en el que slo figuran las primeras 18 epstolas (frente a lo que
dice Eusebi 1970, 41). Que es una errata se advierte en la cita inme-
diata que hace Zinato del Catalogue de Morel-Fatio, donde se describe
el contenido del manuscrito parisino.
30. aunque Zinato establece indicios de un contacto horizontal con
el texto francs; 1993, 388-390; Martnez Romero 1986, 134-144.
31. Zinato 1993, 381, piensa que el proyecto del traductor cubra
el corpus completo.
32. Cf. Zinato 1992, 374: Nel ms. 9153 troviamo solo il gruppo
1-5.
33. Ms detalles en Zinato 1992, 382-383. Zinato piensa que este
manuscrito pudo pertenecer a la biblioteca de la reina Mara de aragn
y sugiere la hiptesis de que esta traduccin castellana puede ser a su
vez versin de la catalana que se efectu sobre la francesa: Non abbiamo
verificato quali siano le relazioni tra questa traduzione catalana e quella
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 153

La versin castellana, por fin, de capital importancia


(pues alarg su vida, desde 1496, a travs de la imprenta34)
fue solicitada por Fernn Prez de Guzmn (c. 1376 - c. 1460)
que, por lo que trasciende de sus preliminares, deriva de la
traduccin toscana, segn Eusebi del tipo textual II (1970,
36-40)35. La secuencia de las epstolas traducidas en este
importante silo (que contiene 75 epstolas en proporcin a
las 124 de la tradicin latina e incluso italiana) es: 1-21, 22-
30, 43-45, 104, 32, 34, 35, 37-41, 90, 91, 81, 97, 99, 47, 101,
107, 69, 33, 42, 86, 64, 61-63, 96, 53, 72, 73, 50, 67, 89
(parcial), 103, 52, 60, 49, 122, 113, 112, 111, 46, 119 (=cap-
tulo LXXV)36. Esta traduccin fue ampliamente glosada

del manoscritto 8852 e rimane ancora da dimostrare se una sia tradu-


zione dellaltra oppure se ambedue procedano indipendentemente dalla
traduzione francese (382) y nella stessa biblioteca della regina Maria
figurava al numero 21 dellinventario [segn Menndez Pelayo] un
codice delle Epistul morales di Seneca in lingua catalana. Questa
informazione sottolinea ancor pi la contiguit e la probabile osmosi
tra le due tradizioni (383). Esta ltima hiptesis es atractiva, pero no
est demostrada la sustancia real de los manuscritos en la biblioteca
de Mara de aragn; cf. Martnez Romero 1998, 27-29. Insiste sobre
ello en Zinato 2000, con indicios atractivos pero no concluyentes;
abunda, por otro lado, con mayor nmero de ejemplos, en la media-
cin catalana previa al texto aragons.
34. En Zinato 1993, 380, se desliza la errata 1492 para el primer
texto impreso, que se reitera en otro estudio (2000, 1628). Se dio a la
estampa en Zaragoza: [Pablo Hurus], a expensas de Juan Toms Favario,
3 de marzo de 1496. Es posible consultar ahora una reproduccin de
este impreso, segn el ejemplar INC/1704, en la biblioteca Digital
Hispnica de la bNE.
35. Zinato 1992, 385, por su parte, considera que el traductor
italiano recurre en ocasiones al texto latino de las epstolas: recur-
dese que esta es caracterstica tambin de los textos toscanos del tipo
II y III.
36. Eusebi 1970, 37; idntica secuencia en Zinato 1992, 379. Eusebi
coteja el ms. 10806 de la bNE con otros cinco manuscritos (bNE
8368, 9215, 9443; bEsc. S-II-9, T-I-10) y el impreso zaragozano de
1496. Zinato 1992, 377-378 suma tres nuevos manuscritos a los elen-
cados por Eusebi: bEsc S-II-6; T-III-8; y bRP II-2906. Zinato aclara
que en el ms. 10806 faltan las primeras 21 epstolas, mientras en II-
2906 slo comparecen las primeras diez.
154 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

(Zinato 1995, 413-427; aunque su aparato interpretativo no


pas a la imprenta).

La traduccin de Los manuscritos. Las traducciones


alonso de Cartagena de alonso de Cartagena bajo la
(c. 1434) advocacin de Sneca y comisio-
nadas por Juan II de Castilla se
conservan en la actualidad en 38 manuscritos y varios impre-
sos a partir de 1491, segn la nmina ms completa hasta
la fecha (Olivetto 2011, 91-92). De este amplio corpus,
uno de los ms significativos de toda la produccin romance
manuscrita del siglo XV, la traduccin conocida como De
las artes liberales se localiza en 31 manuscritos, as como en
los impresos.

El corpus y su clasificacin segn la collatio externa. a


continuacin ofrezco un listado sinttico de los mismos. He
consultado de forma directa y he compulsado total o parcial-
mente todos los manuscritos de la bNE, bRP, bUS, Esc.,
as como bFbM y bSC. a su derecha figuran las siglas de
la familia (segn Morrs) y del tipo (segn Round) al que
cada uno de ellos ha sido provisionalmente adscrito tras la
revisin de Olivetto, segn el mtodo de la collatio externa.
Los asteriscos indican los manuscritos integrados por
Olivetto a la tradicin manuscrita (y, en consecuencia, no
valorados por Round y Morrs):

Madrid, biblioteca Nacional de Espaa


bNE 817 [a, ] bNE 9613 [*, ]
bNE 1615 [b, ] bNE 10139 [J, ]
bNE 6765 [D, ] bNE 10155 [K, ]
bNE 6962 [E, ] bNE 12172 [M, ]
bNE 8188 [F, ] bNE 17798 [N, ]
bNE 8241 [G, ] bNE 17803 [O, ]
bNE 8830 [H, ]
bNE 9180 [I, ]
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 155

Madrid, Real biblioteca de Palacio


RbP II/1842 [*, ]
RbP II/1878 [*, ]
RbP II/3072 [Q, ]

San Lorenzo de El Escorial (Madrid)


biblioteca del Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial
Esc. L-II-15 [R, ]
Esc. N-II-6 [S, ]
Esc. T-III-5 [U, ]
Esc. T-III-6 [V, ]
Esc. T-III-7 [W, ]

Salamanca, biblioteca Universitaria de Salamanca


bUS 201 [X, ]
bUS 1813 [y, ]
bUS 2683 [Z, ]

Santander, biblioteca Menndez y Pelayo


bMP, M-97 [bb, ]

Valladolid, biblioteca de Santa Cruz


VSC, 338 [FF, ]

Santiago de Compostela, biblioteca del Convento de San Francisco


bSF [*, ]

Palma de Mallorca, biblioteca Fundacin bartolom March


bFbM, 22/8/2 [*, ]

Lisboa, biblioteca Nacional da ajuda


ba, 46-VIII-I [EE, ]

aix-en-Provence, biblioteca Mjanes


bM, 1524 [DD, ]
156 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

El mtodo de la collatio externa, afinado por Germn


Orduna y por sus continuadores en el SECRIT, bien cono-
cido en el mbito de la filologa hispnica, ha ofrecido
notables frutos y se ha demostrado productivo y eficiente
en sus mejores aplicaciones. En el caso de tradiciones proli-
jas y complejas se ha revelado como uno de los mejores
instrumentos de clasificacin preliminar.
Sin embargo, la collatio interna sigue siendo de obligado
cumplimiento a la hora, por un lado, de verificar los resul-
tados de la clasificacin externa, y, por otro lado, de superar
la clasificacin estemtica y constituir el texto, ya sea de
forma provisional o definitiva.
Presento aqu una propuesta parcial de verificacin y
reconstruccin del tipo , al que han sido adscritos dos
manuscritos de la biblioteca Universitaria de Salamanca,
cuyo cotejo ha sido comparado, palabra por palabra, con
otro testimonio salmantino, en este caso adscrito a los
tipos (-).
La collatio entre todos los testimonios del tipo ha
sido completa, por lo que cabe aventurar una clasifica-
cin tentativa que revele las relaciones textuales entre los
mismos. En este trabajo, sin embargo, no se presenta un
anlisis total de las variantes (aunque s que aparecen
recopiladas para que el interesado pueda contrastar y evaluar
su inters).
Con vista a la constitucin de un itinerario textual sint-
tico se ha procedido a una selectio de variantes o puntos textua-
les significativos cuyo objeto es la simplificacin (siempre
arriesgada, por supuesto) del corpus completo de variantes
y, al mismo tiempo, una funcin de gua en el proceloso mar
de tipos y variantes fuera de . Esta perspectiva ms amplia
(aunque, insisto, limitada a unas pocas variantes) permite
reflexionar acerca de los manuscritos examinados en profun-
didad con una mayor garanta de soporte. Por otro lado, no
se me escapa que la seleccin de variantes depende del o
de los testimonios de partida, y que habra sido distinta de
haberse tratado de otros modelos.
Prefiero por ello hablar, en esta investigacin bsica,
de texto de partida, ms bien que de texto base. Nada habra
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 157

sido ms cmodo que, con el prestigioso consenso de Round,


y ahora de Olivetto, haber tomado como texto base el manus-
crito 6962 de la bNE como contraste con los testimonios
examinados. Esto es, haber editado el manuscrito 6962 junto
al ms. 1813 de la biblioteca Universitaria de Salamanca ms
una clasificacin de los miembros atribuidos a . He prefe-
rido, sin embargo, empezar la casa por el tejado (aunque en
realidad debiera decirse de abajo hacia arriba), tomando
como texto de partida el manuscrito bUS 2683, cuyo carc-
ter innovador y altamente problemtico no se le ocultar al
entretenido lector de variantes. Los resultados, en un sentido
u otro, debieran ser (si el mtodo se aplica con eficacia) los
mismos, o muy similares, pero la perspectiva lateral favo-
rece la atencin a la heterogeneidad y la transversalidad, lo
que permite prestar una atencin ms concentrada a un testi-
monio que, en otro caso, ocupara un lugar indudable-
mente subalterno pero que, al contrario, como pretendo
demostrar, constituye una autntica piedra de toque de la
transmisin de este corpus.

Las rbricas del tipo + Y. El procedimiento de la colla-


tio externa se basa sobre evidencias de primera vista, que
van desde los elementos materiales de constitucin del cdice,
su soporte y escritura, su distribucin cronolgica, por
ejemplo, hasta elementos propiamente textuales, como son
los referidos a la marcacin o indizacin del texto en el
proceso de su mise en page y ordinatio. La mejor descripcin
analtica de cada uno de los testimonios de este corpus es,
como he insistido, la de Olivetto (2011), que slo admitir
pequeos matices o alguna adicin en el futuro. En esta clasi-
ficacin se ofrece el orden exacto de los textos en cada
uno de los testimonios, con la reconstruccin de su orden
original cuando este se encontraba alterado y, evidente-
mente, cuando ello se ha podido averiguar en un exhaus-
tivo anlisis de primera mano. Es posible ahora situar
con todas las garantas el puesto y orden de la traduccin
de la epstola 88 de Sneca en la secuencia de co-textos
que le corresponde.
158 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

Para los manuscritos clasificados en el tipo esta secuen-


cia es la siguiente (se aade la de bUS 1813):

bNE 6765 Prov.I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Vb | art. | amon.


| Rem. | Cop. | >Decl.
Esc. N-II-6 Prov. I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Vb | art. | amon.
| Rem. | Cop. | >Decl.
bUS 201 Prov. I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Vb | art. | amon.
| Rem. | Cop. | >Decl.
bFbM Prov. I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Vb | art. | amon. |
Rem. | Cop. | >Decl.
bNE 9180 Prov. I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Vb | art. | amon.
| Rem.
bUS 2683 Prov. I | Prov. II | Vb | Cl. I | Cl. II | art.
bUS 1813Vb | Prov. I | Prov. II | Cl. I | Cl. II | Decl. | >Dben.
| Cop. | amon. | art. | 4 Vir. | Cav

Todos los manuscritos clasificados en el tipo menos


bUS 2683 muestran un encaje idntico para el Libro de las
artes liberales, entre el Libro de la vida bienaventurada y las amones-
taciones e doctrinas, adems del mismo orden en toda la serie,
con la excepcin de bNE 9180 (exento de los dos ltimos
textos). Como se aprecia, en bUS 1813, adscrito al tipo ,
art ha sido desplazado con respecto a la secuencia de y
ocupa un puesto entre los textos de carcter miscelneo o
compendioso (fuera del que podramos llamar mdulo de auto-
ridad de los textos de Sneca).
El cambio de orden de bUS 2683 pudiera hacer pensar
en la adscripcin de este testimonio al tipo , con cuyos
testimonios coincide en colocar art tras el segundo Libro
de la clemencia e incluso con bUS 1813, del que Oivetto (2011,
88) opina que se asemeja a un ejemplar del tipo , pero
sera en verdad un ncleo de tipo amplificado. Morrs,
en su clasificacin, no sita bUS 2683 en la familia b
(formada por el resto de los testimonios del tipo ) sino
en el grupo de los relacionados con b, mientras que a bUS
1813 lo coloca en el grupo de los relacionados con C. En
este punto se precisa la determinacin gradual de la crtica
interna.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 159

adems de la secuencia de los distintos textos en el


cdice importa conocer la forma concreta en que las rbri-
cas internas presentan su disposicin. Para ello he recopi-
lado las frmulas de rbrica inicial y final, segn la siguiente
muestra:

Rbrica inicial
E (S): Libro de Sneca De las siete artes liberales en que muestra
fablando de cada una dellas que non ponen en nuestro coran
la virtud, mas aparjanle para la resebir
M1 (D): aqu se acaba el Libro de la bienaventurada vida e comiena
el Libro de las siete artes liberales. Libro de Sneca De las siete
artes liberales, en que muestra fablando de cada una dellas que
non ponen en nuestro coran la virtud, mas aparejanle para
la resebir
M2 (I): Libro de Sneca De las siete artes liberales en que muestra
fablando de cada una dellas que non ponen en nuestro coran
la virtut, mas apareianle para la resebir
P (*): Libro de Sneca De las siete artes liberales en que muestra fablar
de cada una dellas que non ponen en nuestro coran la virtud,
mas aparjanle para la resebir
S1 (X): Libro de las siete artes liberales
S2 (y):
S3 (Z): aqu se acaba el libro segundo De la clemenia e comiena
el libro de Sneca que se llama De las artes liberales: en la
translain deste non se fizo prlogo nin introductin

Rbrica final
E (S): aqu se acaba el libro de Sneca que se llama De las artes
liberales e comiena el Libro de los amonestamientos e dotrinas
M1 (D): aqu se acaba el libro de Sneca que se llama De las artes
liberales e comiena el Libro de los amonestamientos e doctrinas
M2 (I): aqu se acaba el libro de Sneca que llaman De las artes
liberales (cf. bNE, ms. 10139, con idntico colofn)
P (*): aqu se acaba el libro de Sneca que se llama De las artes
liberales e comiena el Libro de los amonestamientos e dotrinas
S1 (X): acaba el Libro de las siete artes liberales e comiena el Libro
de los amonestamientos e dotrinas
S2 (y): Expliit Liber artium liberalium domini Senee
S3 (Z): Qui scripsit scribat semper cum domino vivat. Sancta et
inmaculata virginitas quibus te laudibus referam nescio quia
quem celi capere non poterant tuo gremio contulisti. Deo
gracias
160 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

Estas rbricas sirven de encuadre al texto de Carta-


gena y fungen como indicadores de continuidad (que es
preciso corroborar siempre con las posibles marcas de folia-
cin antigua y reclamos de cuaderno o de escritura). Su
esquema bsico es autor-Ttulo-argumento, con mani-
festacin o no de continuidad, esto es, aclaracin del texto
precedente o subsiguiente. En las rbricas iniciales se muestra
una notable uniformidad, con la excepcin de los testimo-
nios salmantinos y la mencin de continuidad de M1. S1
indica nicamente el ttulo asumido como vulgata, Libro de
las siete artes liberales, S2 omite toda rbrica y S3 ofrece una
descripcin de gran inters acerca del armazn paratextual
de los libros de Sneca. La aclaracin sobre la ordinatio, en
la translain deste non se fizo prlogo nin introductin,
sugiere que en los libros anteriores s exista prlogo e intro-
duccin, como es el caso, y que art es la nica excepcin
de la serie cerrada que se ofrece. Indicara, pues, un copista
consciente del corpus que pretende transmitir, as como de
las peculiaridades que el mismo asume en su tradicin.
Muy significativa me parece la rbrica de cierre de S3,
caracterstica de un final de copia (no del fragmento de una
copia), y que se puede encontrar en innumerables cdices:
Qui scripsit scribat, seguida de un responsorio propio
de la liturgia de Navidad (indicador, quizs, del periodo en
que se efectu la copia). Cabe prestar atencin a cmo en
la rbrica inicial S3 llama a esta traduccin De las artes libe-
rales, no De las siete artes liberales, que es un ttulo impropio
que conviene sustituir en las descripciones del contenido
de los manuscritos. En la mayor parte de los testimonios la
rbrica inicial indica De las siete artes liberales, pero se habr
detectado que en la rbrica final slo S1 insiste en este ttulo,
mientras el resto indica que se llama o, mejor, llaman De
las artes liberales, lo cual es ms correcto en relacin al conte-
nido de la epstola, como sugiere el explicit latino de S2.
En fin, S3 muestra un carcter atento a la particin del
texto y a su disposicin hermenutica, paratextos, textos,
capitulacin y glosas. No todos los manuscritos, en efecto,
presentan glosas, como es el caso de bUS 201 para el tipo
. y la particin de art en captulos tampoco es homogna:
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 161

S3 slo indica, tras la rbrica, que inicia el captulo primero,


pero el resto (al igual que en S1, por ejemplo) aparece
separado por salto de prrafo y capital sin indicacin expresa
del orden numrico, que s aparece en otros testimonios.
Conviene integrar estos elementos, pues, como dato sensi-
ble para la clasificacin externa de los testimonios.
En efecto, este tipo de casos que afectan a la dispositio
se sitan a medio camino entre la crtica externa y la interna
que es, en otro sentido especial, a mi entender, la tipologa
a la que pertenecen las lagunas, saltos de lnea y otros acci-
dentes del texto ms relacionados con el proceso de copia
puro que con el de comprensin o inteleccin del sentido
de aquello que se copia. Salvedad hecha, claro est, cuando
se puede demostrar que las adiciones (interpolaciones) u
omisiones son deliberadas. Es por ello por lo que presen-
tar este tipo de accidentes en este apartado, para avanzar
ms adelante en la crtica interna, propiamente dicha.

qundo Mercurio se pusiere] qundo se pusiere DPSX (posiere


DP) cum Mercurius vespertinum faciet occasum

Vista la pertinencia del tipo latino, la falta de Mercu-


rio en DPSX se puede considerar una omisin significa-
tiva que, provisionalmente, podra considerarse un error
conjuntivo impropio, en cuanto se basa por un lado en una
omisin, y por otro en una posible mala interpretacin,
puesto que el sentido de se pusiere se referira a la rela-
cin astral entre Saturno y Marte, los planetas menciona-
dos justo antes: es decir, se entendera que es Marte quien
a la tarde se pone so acatamiento de Saturno, y no Mercu-
rio. Puesto que la frase guarda una apariencia de sentido,
este error sera difcil de detectar por posteriores copistas
sin el recurso al texto latino o a la rama (o ramas) de la
tradicin en que quedase consignada la presencia de Mercu-
rio. Luego: IyZ / DPSX.

engaan] Y: Salto de lnea que corresponde con el tiempo


que non me faze mal. E aun ms propiamente fablando non
entiendo qu me engaa.
162 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

y, adems de pertenecer, en principio, a un tipo distinto


del resto de los testimonios considerados, no podra ser su
antecedente (salvo en el caso de que se recurriera a otro
manuscrito para completar el fragmento escamoteado). La
falta est propiciada por el carcter confuso del contexto,
adems de por los finales semejantes (homoioteleuton). Luego
DIPSXZ / y

Y: Salto de lneas: mas non lo son, e estas son aquellas que


los griegos llamaron euiralois e los latinos llamamos liberales.
Las quartas son artes liberales.

Esta omisin de lneas en y permite el enganche lgico


de los dos cabos supervivientes, pero anula informacin
importante, por un lado el nombre griego de las artes libe-
rales; por otro rompe el orden de la secuencia en la tipo-
loga que establece Sneca, motivo por el cual un copista
atento podra detectar la falta con relativa facilidad. La
consecuencia textual es idntica a la del caso anterior:
DIPSXZ / y. Con independencia de esta omisin por parte
de y, el pasaje merece un anlisis detallado desde el punto
de vista de la tcnica de la traduccin, pero tambin del
posible original de Cartagena y su texto (o textos) subya-
cente, pues vase la forma en que se vierte
por euiralois (defecto de transcripcin que no es inusual
en la tradicin latina).

Non fallese enemigo] non fallese figura que levante nues-


tros ojos e los atraya, ass non fallese enemigos DIPSXY
(enemigo DPS, henemigo y) Non deest forma qu sollicitet, non
hostis

La omisin por homoioteleuton, fallesefallese,


no disturba gravemente el sentido de la frase y puede pasar
desapercibida. No coincide en I, que muestra concordancias
importantes con Z, por lo que I no podra proceder de Z.

cuerpo] cuerpo, mas non es parte del cuerpo DIPSXY corpo-


ris nec tamen pars est
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 163

La omisin del sintagma adversativo no entorpece


sustancialmente la comprensin del texto castellano, pero al
poder identificarse en el texto latino indica un punto de sepa-
racin que es preciso tener en cuenta, y que se suma al
caso anterior. Luego: Z / DIPSXy

nos ayudan como veemos] que nos ayudan, mas non son parte
de ns; (e S) ante te digo que si parte fuessen (fuesen PS) de
ns non nos ayudaran, como veemos DIPS, que nos ayudan,
mas non son parte de ns; ante digo que si parte fuesen de
ns no nos ayudaran, como veemos X : que nos ayudan,
mas non son parte de ns; an te digo que si parte fuessen
de ns non nos ayudaran, como veemos Y Multa adiuvant
nos nec ideo partes nostri sunt; immo si partes essent, non adiuvarent

Con algunas variantes de carcter menor todos los testi-


monios menos Z reproducen la clusula adversativa (que en
Z desaparece sin precipitar una falta de sentido de la frase).
No se trata de un caso de homoioteleuton pleno (porque la
flexin verbal no es idntica) pero s suficiente para desen-
cadenar el error de copia. De nuevo: Z / DIPSXy

por que se muestra su imagen e de qu fechura] porque en el


espeio se muestran ms imgines, mas dezir qunto deve estar
el cuerpo arredrado del espeio para que se muestre su imagen
e de qu fechura I : porque en el espejo se muestran nues-
tras imgines (imgenes P), mas dezir qunto deve estar el
cuerpo arredrado (redrado P) del espejo para que se muestre
su imagen e de qu fechura DPSX : por qu en el espejo
se muestran nuestras imgines, mas dezir qunto debe estar
el cuerpo arredrado del espejo para que se muestre su imagen,
e de qu fechura Y Qu causa in speculo imagines exprimat sciet
sapiens: illud tibi geometres potest dicere, quantum abesse debeat corpus
ab imagine et qualis forma speculi quales imagines reddat

La frase en Z guarda sentido para el copista y para el


lector, aunque se pierden algunos detalles de fsica y ptica
que son los que aclara el texto pleno. as pues Z se revela
deficiente respecto al resto de los testimonios confronta-
dos y el texto latino. De nuevo: Z / DIPSXy

natura] natura de todo el mundo DIPSXY totius mundi naturam


164 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

El sintagma de todo el mundo no es necesario al


sentido, sino que lo concreta. al figurar en el texto latino
es preciso considerar su ausencia un nuevo desliz de Z.

algo] algo, e sacan alguna cosa de lo que es algo DIPSXY


trahuntque aliquid ex alto

He aqu un caso llamativo en que la omisin mejora el


texto. Puesto que la aclaracin del resto de los testimonios
e sacan alguna cosa de lo que es algo no slo es redun-
dante, sino que carece de sentido, aunque traduzca a su
manera trahunt, Z ms que omitir se dira que despeja esti-
lsticamente el final de la frase. Ello se debe a una traduc-
cin defectuosa del texto latino que considero crucial, pues
o bien exista en el texto subyacente una forma del tipo
aliquid ex aliquo, o si el texto subyacente es correcto resulta
dudoso que el error se encuentre en el original de Carta-
gena, sino que se habra originado en un momento poste-
rior de la tradicin. Es claro que debe decir: de lo alto.
Como Z leen, por ejemplo, bNE 1615, bNE 8241, bNE
9613, y Esc. T-III-5. a falta de extender el cotejo a todos
los testimonios, resulta indicativa la adscripcin de esta lectura
semi-correctora a dos testimonios del tipo (8241 y T-III-5),
uno del tipo (1615) y otro aadido por Olivetto y clasi-
ficado en el tipo (9613; que debe interpretarse tambin a
la luz de esta variante). Luego Z contra DIPSXy, pero en
esta ocasin no como deturpacin del texto, sino innova-
cin dentro de una tradicin que se autocontrola.

mudable] mudable, e non hay otra arte alguna que trabaje en


conoser el bien e el mal si non la philosopha DPS :
mudable, e non ay otra arte alguna que trabaje en conoser
el bien e el mal si non la philosopha, que non es mudable I,
mudable, e no ay otra arte alguna que trabaje en conoser el
bien y el mal si non la philosopha X : mudable. E non ay
otra arte alguna que trabaje en cognoser el bien e el mal si
non la philosopha Y Una re consummatur animus, scientia bonorum
ac malorum inmutabili; nihil autem ulla ars alia de bonis ac malis qurit

Z se deshace del sintagma que especifica que ninguna otra


ciencia que no sea la filosofa se ocupa del bien y del mal,
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 165

nica ciencia, pues, que perfecciona el espritu. No es, de nuevo,


una prdida irreparable para el sentido, y se explica por homoio-
teleuton. Interesa ms aqu la agrupacin de DPS, caracterstica,
como se ver en el anlisis seleccionado de las variantes textua-
les, frente al resto de los testimonios que con mnimas varian-
tes reproducen el pasaje latino del que carece Z.

Pues la vertut non est en las letras] om. DPSX Quid est autem
quare existimem non futurum sapientem eum qui litteras nescit, cum
sapientia non sit in litteris?

La omisin de cum sapientia non sit in litteris frente al resto


de los testimonios eleva a la categora de error conjuntivo
este paso, lo que permite suponer un arquetipo comn del
que dependen estos cuatro testimonios, prximos entre s
(salvo que su relacin sea vertical: asunto sobre el que se
tratar ms adelante). En el conjunto de la frase, Z comete
un error al elidir la negacin en el que non sabe letras:
[por] qu avemos de pensar que non puede ser virtuoso
el que sabe letras, pues la vertut non est en las letras?,
contra el sentido del texto latino y el del resto de los testi-
monios comparados de su grupo. La omisin, por homoiote-
leuton, no permite recuperar el parntesis explicativo una vez
que se ha producido.

algunas] pues de la nima quistiones se ponen que non se


podran contar, pero yo te nonbrar aqu algunas DPS, pues
del nima quistiones se ponen que no se podran contar,
pero yo te nonbrar aqu algunas X, pues de la nima ques-
tiones se ponen que non se podran contar. Pero yo te nonbrar
aqu algunas Y Innumerabiles qustiones sunt de animo tantum

En este caso la omisin del sentido contenido en el


texto latino anima a proponer un error conjuntivo (impro-
pio, de nuevo) entre IZ que atae a innumerabiles qus-
tiones. Ms que de una omisin podra tratarse de una
elipsis, pues en la frase anterior aparece la palabra questio-
nes, que sirve de referente al posterior algunas. La coinci-
dencia es con todo significativa, ya que se encuentra junto a
un lema que subrayan de forma generalizada los testimonios
166 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

con glosas, y por lo tanto se encuentra en un lugar sensible


y visible. El margen para considerar esta omisin como un
error es demasiado estrecho, y quizs convenga desechar
tal posibilidad. Sin embargo, la proximidad entre los textos
de IZ en algunos lugares clave, como se ver, anima a tener
muy en cuenta este punto crtico. Comprese, por ejemplo,
con el siguiente paso en que coinciden IZ en la elisin de
parte de la estructura comparativa latina in his libidinosior
anacreon an ebriosior viserit: ms luxurioso que beodo] o
ms beodo que luxurioso DPSX : o ms bebdo que
luxurioso Y. Es claro que un nico miembro, como en IZ,
resuelve la comparacin, la duda acerca de si anacren fue
ms luxurioso que beodo, pero la traduccin analtica de
este pasaje latino se corresponde normalmente con DPSXy.
Una vez eliminado uno de los miembros, como el sentido
se mantiene intacto, no es posible detectar su falta sin cotejar
testimonios.

Omero, acab] Omero deza que despus que acab DS :


Omero deza que despus que Omero acab I : Omero diza
(dezan P) que despus que l acab PX : Omero deza ()
Y. Luego hay un corte de aproximadamente un folio en Y.
apion grammaticus, qui sub C. Cesare tota circulatus est Grcia et in
nomen Homeri ab omnibus civitatibus adoptatus, aiebat Homerum
utraque materia consummata, et Odyssia et Iliade, principium adicisse
operi suo quo bellum Troianum conplexus est

Convena en este paso referir el texto latino completo


para apreciar la calidad del error de Z, que hace del gram-
tico apin (Sipin en Z), el sujeto autor del supuesto poema
homrico que compendiaba la guerra de Troya. La lectura
del resto de los testimonios resulta ciertamente ambigua
pues, sobre todo en el caso de X, parece dejar la puerta
abierta a la suplantacin de Homero por apin, aunque la
redundancia de la mencin de Homero en I sugiere, al contra-
rio, que se subraya que el autor de este eptome fue Homero,
y no apin. La mencin de Csar y el conocimiento en la
Edad Media de textos como la Ilias latina pudo inducir, bien
a Cartagena, bien a sus copistas, a desplazar la autora
sobre el entonces oscuro gramtico apin, del siglo I (pero
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 167

a propsito del cual se recordar el texto de Flavio Josefo,


Contra apin). La leccin apin, como insistir ms adelante,
no se atestigua en el tipo , y es una lectura poco frecuente,
que slo he encontrado en bRP II/1878 (tipo )37, y en bUS
1813 (y) y bNE 10139 (J), ambos intermedios entre y
en manuscritos aparentemente poco altos en la tradicin,
lo que obliga a repensar su lugar a tenor de esta lectura
ptima.

Resultados de la collatio interna segn la seleccin de variantes y su


examen.

El examen de un grupo de problemas derivados de la


copia y que afectan esencialmente a lagunas en los textos
comparados permite avanzar las primeras hiptesis textua-
les. En resumen: Z es un texto deturpado por un notable
nmero de lagunas o elipsis. Ms all de si presenta un mal
texto, Z no puede ser el antecedente de ninguno de los
manuscritos comparados. Tampoco y, en virtud del salto de
lnea sealado, as como de la falta (con plausible certeza
original) de un folio.
Por otro lado, la leccin qundo Mercurio se pusiere
frente a qundo se pusiere apunta hacia una separacin

37. En este manuscrito se encuentra una glosa marginal, de otra


mano, pero probablemente del siglo XV, donde se lee: contra este
apion gramati|co scrivjo Josefo doss | libros eelentysy|mos. Impor-
tante: en el texto de art de este manuscrito falta un folio entre fols.
184v y 185r, cuyo contenido atae al texto entre comeno quando el
mundo o sy fue an y [D]izen que didimo gramatico aprove-
cho para sealar una falta tambin relevante (compromete a los par-
grafos 6-10, aproximadamente) en el ms. 817 de la bNE. Este
manuscrito lleva doble foliacin, la primera ms antigua y la segunda
a lpiz. El fol. 44v-49v acaba con la rbrica Capitulo iij (en rojo, y
a la que antecede el texto a omero filosofo virtuoso e sabidor si lo
fue) y contina en el fol. 45r-49r con el texto querria que me ense-
asen como mida quanto es lo Falta desde Non deves trabajar por
saber si fue Omero hasta La geometra me ensea a medir lo
ancho e lo fondo. La numeracin, ms moderna que la factura del
manuscrito, es correlativa, por lo que no se ha advertido la falta. Se
aprecia una pestaa entre los folios 44v-45r (= 48v-49r).
168 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

entre IyZ y DPSX, hiptesis reforzada por la omisin de


DPSX de Pues la vertut non est en las letras (IyZ). El
vnculo estrecho entre IZ (con el disenso de y, pero recor-
demos que este manuscrito haba sido adscrito a un tipo
textual distinto al resto) vuelve a mostrarse en el caso de
algunas (vase antes).
Si mantenemos la separacin entre tipos textuales segn
la clasificacin externa, el esquema abreviado quedara como
sigue:

(TS= Texto(s) subyacente)


O (OT= Original definitivo de la traduccin, que asume posi-
bles borradores)
(= manuscritos tipo ~)
a (DPSX)
b (IZ)
( bUS 1813)
c (y)
alii (el resto de tipos y/o manuscritos)

Se ver a continuacin, a travs de una seleccin de


variantes, hasta qu punto es posible apuntalar o precisar
esta hiptesis y qu efectos puede desencadenar para una
recensio y constitutio completa de la tradicin de art.
Quien tenga la paciencia de revisar el aparato de varian-
tes completo podr percibir la cantidad de lecturas particu-
lares en las que Z disiente de I pero, en realidad, de cualquiera
de los testimonios colacionados. Un nmero determinado
de lecturas, sobre todo aquellas que afectan a la formacin
gramatical, como es la concordancia, deben ser corregidas
(lo que sera razonable incluso sin el auxilio de otros testi-
monios). No as una gran cantidad de lecturas propias e
innovaciones que, sin necesidad de pensar en un subarque-
tipo, corresponden a la expresin propia del copista y a la
libertad con que aborda su texto de referencia. Las inter-
venciones en el texto de Z, de las que no me ocupar aqu
con detalle, deben seguirse en la constitucin misma del
texto y son sealadas como corresponde en el aparato de
variantes.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 169

Con todo, pese al alto porcentaje innovador y heter-


clito de Z, las variantes de importancia decisiva (ms all
de las lagunas o elipsis estudiadas), pueden resumirse en un
puado de casos. En ellos, sin embargo, el estudio de Z se
muestra significativo como piedra de toque para la tradicin
entera de art.
Veamos primero algunos ejemplos ms o menos tenues
de separacin entre IZ. aunque en la nmina final de escue-
las filosficas IZ coinciden en nombrar perrnicos a los
pirrnicos, frente a pirroncos DPS, prioncos X, I lee
en la misma lnea margaritos en vez de megricos DXZ
y megarios PS, ms correctos. Si el copista de Z fuera
simplemente un mal copista y su texto de referencia hubiese
sido I u otro muy similar, habra acogido pacficamente
margaritos (a lo que hay que sumar las decenas de lectu-
ras poco importantes pero divergentes que separan a I de
Z). Otro ejemplo de cierto calado se da en comieno
XZ, frente a imiento DIPSy. aunque dicha variante
pudiera parecer anodina, pues conceptualmente ambos trmi-
nos son prximos, lo cierto es que de la tradicin exami-
nada slo XZ+Q (= bRP ms. II/3072) reportan esta lectura,
frente al consenso del resto.
Las lecciones cuasi equipolentes o las propiamente equi-
polentes resultan tiles cuando en el conjunto aportan un
valor de estimacin cuantitativa y cualitativa al mismo tiempo.
Por ejemplo, al inicio del texto: poetas IZ / poetrias
DPSXy. El sentido es idntico, pero la tradicin textual prc-
ticamente se reparte entre ambas:

poetas: aFIJK(pohetas)NOWZ+bRP II/1842


poetrias: bDEGH(poetrya)M(poesas)QR(pohetryas)SUV
(pohetrias)Xy+bRP II/1878

Este es, indiscutiblemente, un caso de poca ayuda, y la


lectura elegida depender de cul sea el texto que decida-
mos finalmente editar. En sus proximidades se encuentra
otro que s es til para la discriminacin textual, la distribu-
cin cuento / cuerpo. M porta la lectura nmero, pero
este manuscrito, muy posterior al resto, moderniza la estruc-
tura lingstica de la traduccin de Cartagena y debe
170 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

desecharse en este sentido; cuerpo, sin embargo, es una


lectura exclusiva de DPSX (esto es, los formantes del tipo
alfa menos IZ) frente al resto de la tradicin examinada. La
lectura cuerpo puede considerarse un error como versin
de syllabarum enarratio, lo que permite suponer un subar-
quetipo comn para DPSX (que he colocado bajo la letra
minscula a).
Un ejemplo donde sucede lo contrario es la distribu-
cin, unas lneas ms abajo, de es verdat IZ / es de
ver (lat. videndum) para el resto de la tradicin. Puesto
que la frase no tiene sentido con el sintagma es verdat y
Z no es copia de I, podra suponerse un nuevo subarque-
tipo, aunque no de forma obligatoria (representado por la
letra minscula b).
Propondr a observacin slo tres casos ms de tipo
general, antes de entrar en algunas relaciones particulares
entre los testimonios que he tenido en cuenta para la edicin
de Z. Los dos primeros son tiles para distribuir variantes
significativas a lo largo de toda la tradicin.
El primero es, en apariencia, de poca monta: fuye /
faze. El contexto es el siguiente: Entre esto me ensea
t si sabes cmo ame firmemente a mi tierra donde s natural,
cmo ame a mi muger, cmo ame a mi padre, cmo navigue
e salga desta mar, destos males, siquiera en una tabla, como
quando fuye ome quebrantndose el navo e passe a la vida
honesta e a las doctrinas della. He aqu el texto latino, ms
sinttico: Hoc me doce, quomodo patriam amem, quomodo uxorem,
quomodo patrem, quomodo ad hc tam honesta vel naufragus navigem.
Este es uno de los lugares donde se pone a prueba la pericia
del traductor, su mtodo y estilo. El balance de ratio y oratio
en el fragmento de Sneca es magnfico, el equilibrio de la
expresin, redondo y rotundo: patriampatremtam, amem-
uxorem-patrem, naufragus-navigem, doce-honesta. Cada uno de
los elementos sugiere al resto y se dirige a su contexto sin
expresarlo, y cada una de las partes, trimembres y bimem-
bres, resuenan sobre el objeto al que todas las palabras se
dirigen: ensear lo honesto. La traduccin de Cartagena es
excesivamente perifrstica e interpretativa: del tecnicismo
jurdico que supone la palabra patria da cuenta el sintagma
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 171

mi tierra donde s natural, que para un conocedor tan


experto en los textos alfonses como Cartagena trae a plano
aquel a su tierra, que llaman en latn patria (Partidas I, II,
ii). La reiteracin de cmo ame trata, con algo de torpeza,
de reproducir el ritmo que impone el cursus de la prosa sene-
quiana. El inserto destos males retoma parte del periodo
anterior, hinc naufragia et tot varietates malorum, tratando de esta-
blecer un juego por derivatio entre mar(es)-males e imitar la
escansin latina de la frase. y, finalmente, desarrolla y
explicita la relacin moral entre el nufrago y el navo (como
si dijramos fluctuat nec mergitur), donde la tabla resulta ser el
soporte de las enseanzas honestas (desde el punto de
vista activo y prctico: la vida; y desde el punto de vista
terico: las doctrinas). al no encontrarse en el texto latino
un equivalente expreso para faze/fuye, la eleccin entre
uno u otro trmino se presenta como irresoluble. Sin
embargo, a la luz de la tradicin textual, su distribucin es
meridiana: faze es la lectura de DPSX (tipo , salvo IZ).
Junto a IZ se alinean la mayor parte de los testimonios exami-
nados: bEGJHM[huye]NQRUV+bRP II/1878. De otro
lado, FKW+bNE 9613+bRP II/1842 leen vee, siendo
todos ellos testimonios del llamado tipo .
En el segundo caso se apreciar el baile de siglas de un
lado al otro del campo de las variantes. Surge de una de las
lecturas exclusivas y ms peculiares de Z: tristnomo.
Ninguno de los testimonios examinados coincide con la
excentricidad de Z, acaso una humorada o una irona
del copista? La lectura no tiene soporte en el texto latino,
que no menciona al supuesto interlocutor. La ms difun-
dida es, con todo, astrnomo: EFHIJKOVWXy+bRP
II/1842+bRP II/1878; de ella se puede considerar una vaci-
lacin voclica la lectura de bNE 9613: estrnomo; y
una revisin con carcter de sinnimo el astrlogo de M.
La leccin astromo de R podra editarse como astr[no]mo;
pero todava quedan dos grupos claramente divergentes: por
un lado las lecturas (con vacilacin voclica) estrontano:
bGU, astrontano: aNQ, todas identificadas en el tipo
(si bien b=). Dicha lectura, hpax, no significa nada y es
un error que se transmiti porque posiblemente se le dio a
172 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

la palabra valor de nombre propio: astrontano, o Estron-


tano. Por otro lado, la lectura, convergente de nuevo, de
DPSX: astronomar (astronamar X). En este caso sera
raro interpretar que se trata, tambin, de un nombre propio
(al estilo de abenamar, por ejemplo). Ms bien sera una
exclamacin O, astronomar!, como si se dijera O, amar,
cosa es de locos!. En este contexto la leccin por la que es
ms natural decantarse es astrnomo, que cuadra mejor
en la traduccin dialogante de Cartagena.
El tercer y ltimo caso que propondr se refiere a un
nombre propio, de entre los varios que aparecen en esta
extensa epstola: se trata del gramtico apin (apion gram-
maticus), al que ya se hizo mencin ms arriba. Sin duda, en
una edicin crtica definitiva, en la que se pretenda recons-
truir el estado ptimo posible del texto de Cartagena, es
obligado restituir apin. apin comparece slo en tres de
los testimonios que he manejado (Jy+RbP II/1878). Pero
antes interesa averiguar cmo se pas de apin a Esci-
pin. Mi hiptesis es que es preciso partir de apion, que
a, para un copista que no reconoca al gramtico latino, y
dudaba por lo tanto de la personalidad histrica a la que el
texto se refera, fue entendida como ci, que en escritura
gtica cursiva puede resultar muy similar a a. Un testimo-
nio confirma este tipo de lo que podra llamarse variante de
transicin; se trata de b: cipion. De ah la aparicin de la
cedilla se impone como natural en el sistema grfico de
la poca. as, apareci con distintas vacilaciones voclicas,
como un nombre sin contenido pero que era preciso repetir.
Las menos usuales fueron ipn a, ibin M y
epin U, y la ms slita ipin EGHNQRSX. El paso
siguiente habra sido el de la lectio facilior. Es natural que se
deseara atribuir un contenido histrico especfico al nombre
que se mencionaba nada menos que junto a Julio Csar y
Homero. Deba ser conocido, como ellos, parte de la
memoria ms elemental de la antigedad. Nada mejor que
un famoso Escipin, fuese este quien fuese, para sustituir
a apin. La forma Sipin es, de hecho, la mayoritaria
DFIKOVWZ+RbP II/1842+bNE 9613. Si esta hiptesis
fuera cierta, pero no tiene por qu serlo de manera siste-
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 173

mtica, significara un punto preciso en la cronologa de la


deturpacin en la transmisin manuscrita, con varios estados.
Un texto como el de J (bNE ms. 10139) tendra claras
posibilidades de situarse en un lugar alto de la tradicin,
junto a RbP II/1842. ambos comparten posicin en varias
de las lecturas que hemos comentado y pertenecen, de
entrada, al tipo establecido como (J, adems, relacionado
con ).
La clasificacin externa, en consecuencia, ha prestado
un gran servicio a la hora de desbrozar las zarzas del camino:
sus resultados son menos engaosos de lo que un pesi-
mista podra esperar. a la hora de constituir el texto, sin
embargo, esta primera clasificacin se revela limitada. Conse-
cuencias de esta revisin podran ser la limitacin del tipo
a cuatro elementos DPSX, donde lo crucial ya no sera
el orden que sigue el corpus senequiano en sus manuscri-
tos, sino el texto en s mismo considerado. Luego, la exclu-
sin de IZ del grupo anterior. adems, si los manuscritos
del tipo haban sido considerados como elementos de un
ncleo prestigioso, y por ello especialmente atendibles desde
el punto de vista textual, quizs convenga replantear su posi-
cin para situarla en un lugar menos destacado. Uno al menos
de ellos, S, se encuentra fechado en 1476, lejos, por lo
tanto, del periodo original de traduccin de art., en la primera
mitad de la dcada de los treinta. De los siete testimonios
colacionados I ofrece razonables garantas en sus lecturas,
as como el pedigr de haber pertenecido a la biblioteca de
Pedro Fernndez de Velasco, el dedicatario de una Epistula
de Cartagena sobre el estudio de las letras, ntimamente rela-
cionada con el tema expuesto en la epstola de Sneca. y,
por su lado, no estara tan separado de Z como en un prin-
cipio pudiera parecer, aunque en ms de un punto podra
ser preferible a I.
El anlisis traductolgico, por lo extenso que ha resul-
tado su estudio, lo he dejado para otra ocasin, pero me veo
obligado ahora a elegir al menos un ejemplo:

E, ierto es que reprehenderas t a aquel que comprasse


las cosas superfluas que non ha menester e echa de su casa
174 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

las cosas provechosas e nesessarias?; pues, cuidas que non


es de repre || hender aquel que se ocupa en aver superflua
e escu[sa]da guarniin de sienia e de letras?

Corresponde al siguiente pasaje latino (para el que


ofrezco tambin la traduccin de Roca Meli, dada la dispa-
ridad con el texto de Cartagena):

an tu existimas reprendendum qui supervacua usibus comparat et pretio-


sarum rerum pompam in domo explicat, non putas eum qui occupatus
est in supervacuas litterarum supellectile?
O es que consideras reprensible a quien se procura objetos
de uso superfluo y despliega en casa un boato de piezas costo-
sas, y no consideras tal a quien se halla ocupado en el intil
bagaje de la cultura?.

El punto clave es aqu provechosas IZ, frente a pres-


iosas DPS, preiosas Xy. Preciosas y necesarias parece
un amalgama de las ideas sugeridas por usibus y pretiosarum
rerum, a las que se da el giro contrario al propuesto por
Sneca, como trmino de comparacin, en vez de paradigma
del despilfarro. Los copistas de IZ han normalizado el error
de traduccin de la frase uniendo lo necesario a lo prove-
choso, como pareja ms lgica que lo precioso y lo necesario.
De este modo y no slo muestra una lectura separativa con
respecto a IZ, sino que apunta a la prioridad cronolgica de
esta misma lectura (que debi ocupar un lugar ms cercano
al arquetipo). De hecho, toda la tradicin compulsada va contra
la opcin de IZ. a ello, en todo caso, es necesario unir la
omisin de questiones en grandes questiones tengan
(grandes tengan DPSX; grandes tengas y) vista ms arriba.
En fin, aparte de lecturas exclusivas de Z, como segun-
das/agudas, tristnomo/astrnomo o mudamiento/
movimiento, se encontrarn otras que enfrentan a Z con
I como comieno/imiento, o megarios/margaritos
(siendo defectuoso aqu I), a las que hay que sumar un cmulo
muy importante de variaciones de menor valor crtico pero
que afectan al conjunto de lectura del texto. El resultado,
en todo caso, es que ni I, ni Z, ni y, tienen entre ellos una
relacin de dependencia vertical.
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 175

Lo mismo sucede con DPSX, cuya relacin, bajo el


mismo subarquetipo, es horizontal, a pesar de que, en general,
muestran una dependencia ms estrecha que los testimo-
nios IyZ. D es en general el texto ms uniforme de este
grupo, del que apenas se separa en casos mnimamente signi-
ficativos, como estar el omne entre ellos D / el omne
estar en ellos SPX (el onbre estar all I; estar el omne all
Z). P presenta alguna lectura particular, como prometido
/ provedo DISXyZ, o el desliz sazones / razones
DISXyZ; pero es ms relevante su omisin con respecto a
DSX de Las quartas son artes liberales. Las omisiones de
S tambin son relevantes, con independencia de variantes
menores como virtud / verdat DPX. Vanse, por
ejemplo, la omisin de E dime en E dime qu tan grande
es en un lugar al que va aneja una glosa y que aparece subra-
yado en la mayora de los testimonios, o bien la omisin de
dira yo que mucho aprovecha a nuestras nimas. X, por
su cuenta, tambin contiene algunas variantes caractersti-
cas, comieno XZ / imiento DIPSy o general /
liberal DIPSyZ, adems de la omisin ca siempre tern.
De esta mnima seleccin, y de la abstraccin del resto del
cotejo, se desprende que PSX no han sido el modelo para
sus compaeros, as como la prioridad de D en el conjunto.

Conclusin analizada toda esta ropa vieja, por utilizar


una expresin del propio Cartagena, cabe
proponer algunas conclusiones (siempre)
provisionales:
a) El texto latino subyacente de alonso de Cartagena
era prximo a b, descendiente del subarquetipo de la
tradicin latina.
b) El anlisis de las variantes textuales de la tradicin
de Cartagena confirma, en buena medida, los resultados de
la collatio externa segn la ltima propuesta de Olivetto.
c) Esta clasificacin externa provisional, matizada por
la crtica interna y el anlisis completo de cada uno de los
textos, dar como resultado la reubicacin de algunos de los
testimonios y tipos.
176 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

d) En este sentido, corresponde dudar de la homoge-


neidad del tipo alfa, as como limitar sus componentes (provi-
sionalmente a DSPX) y su autoridad, una vez que se ha
determinado la separacin de los testimonios IZ, que respon-
den a un subarquetipo diferenciado de aquel del que proce-
den DSPX.
e) Las variantes examinadas apuntan a un probable
desplazamiento de autoridad textual hacia el grupo , al
que habr que prestar una especial atencin en futuras inves-
tigaciones.
atendiendo a todo esto, la situacin textual de los
testimonios examinados podra resumirse segn el siguiente
esquema:

OT

* alii

a b c

y
D S P X I
Z
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 177

DE LaS aRTES LIBERaLES

CRITERIOS bSICOS DE EDICIN. Como se advirti en el estudio


preliminar, se edita aqu la traduccin castellana (c. 1430-1434)
de alonso de Cartagena conocida como De las artes liberales,
versin de la epstola LXXXVIII (Seneca Lucilio suo salutem.
De liberalibus studiis) de Sneca contenida en los libros XI-XII
(cartas LXXXIV-LXXXVIII) de las Epstolas morales a Lucilio. Por
los motivos expuestos con anterioridad se ha usado como
texto de referencia el manuscrito 2683 de la biblioteca Univer-
sitaria de Salamanca, que se encuentra en los fols. 67r-72v. al
romanceamiento propiamento dicho acompaan, en su
contorno, las glosas de Cartagena, segn el sistema de lemas:
aqu se editan, por motivos prcticos, al final de la traduccin.
El texto que edito no es especialmente conservador en lo
grfico. Se mantienen, como es natural, todas aquellas grafas
que expresan oposiciones fonolgicas, pero se unifican la
mayor parte de las grafas (y/o algrafos) que no son relevan-
tes en este sentido, con la excepcin de palabras que puedan
considerarse cultismos o hipercultismos. as pues, y/j y v
con valor voclico se transcriben i, u, mientras u con valor
consonntico o i con valor consonntico se transcriben v, j.
Las abreviaturas se resuelven sin cursivas, as como las tildes
u otros rasgos, que se acomodan a los usos del copista. Se ha
regularizado la unin y separacin de palabras (adverbios en
mente y preposicin ms artculo o pronombre, por ejemplo)
segn los usos actuales, aunque se conservan contracciones
y formas apocopadas tal y como figuran en los manuscritos.
La puntuacin, la acentuacin y el uso de maysculas y mins-
culas se han adaptado al uso actual, segn las normas acad-
micas. La puntuacin, con todo, ha sido especialmente cuidada
con la intencin de reproducir en lo posible el ritmo y el tipo
de fluidez expresiva del manuscrito. El texto ha sido divi-
dido en secciones, entre corchetes, en correspondencia con
la edicin crtica del texto latino, de modo que se facilite el
cotejo con el mismo sin cancelar la estructuracin propia del
manuscrito. algunos de los lemas glosados aparecen en el
manuscrito subrayados, aqu vertidos en su interpretacin
actual, la cursiva. En la anotacin, en fin, se ha seleccionado
el grupo de variantes ms significativas, reservando el resto
de variaciones al final.
178 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

aQU SE aCaba EL LIbRO SEGUNDO DE La CLEMENIa E


COMIENa EL LIbRO DE SNECa QUE SE LLaMa DE LaS aRTES
LIBERaLES: EN La TRaNSLaIN DESTE NON SE FIZO PRLOGO
NIN INTRODUCTIN. CaPTULO PRIMERO

5 [1] Desseas saber qu es lo que me parese de los studios


liberales, e para dezirte verdat yo non tengo en mucho nin
cuento entre los bienes a cosa alguna de que venga ganania
de dineros. E estos estudios jornaleros son, e entone son
provechosos si aparejan nuestro ingenio, non si le detienen.
10 E tanto es de tardar en ellos quanto nuestro coran non
puede fazer otra cosa mayor; ca comienos son de otras
obras, non son ellos obras perfectas. [2] Dirs t: pues,
por qu los llaman studios liberales? yo te lo dir: porque
son dignos de omne libre. Mas el studio verdaderamente liberal
15 uno es, e sabes qul?, aquel que faze al omne libre, es a saber,
sabidor e virtuoso, alto, fuerte e de grant coran. Todos
los otros estudios pequeuelos son e de nios. [fol. 67r] E
dime, t piensas que hay algund bien en estas artes cuyos
maestros vees que son muy torpes e mal acostumbrados e
20 muy maliiosos e llenos de pecados? Non devemos aprender
estas artes, mas averlas aprendido. algunos preguntaron si los
estudios liberales pueden fazer al omne ser bueno, mas yo te
digo que non solamente non lo pueden fazer, mas an non
lo prometen nin dessean la sienia dello.

25 [3] El gramtico trabaiasse en tener cuidado de las pala-


bras, e si ms se quisiere alongar, ocuparse ha erca de las
istorias, e si mucho quisiere alongarse en sus trminos, traba-
jarse ha en fazer cantos de poetas. E dime, qul cosa destas
apareja el camino para la virtut?, o el cuento de las slabas o
30 la diligenia de las palabras o la memoria de las fablillas o la
regla o orden de los versos; e qul cosa destas tira el miedo
o quita la cobdiia o refrena la luxuria? [4] Passemos a la
giometra e a la msica: non fallars cosa en ellas que me
viede temer nin me viede cobdiiar. Pues qualquier que esto
35 non sabe en vano sabe las otras cosas. E es de ver si estos
que saben estas artes usan de virtut o non: si non usan

8 estudios jornaleros] estudios e ofiios jornaleros X : estudios ofiios


jornaleros DIPSY 10 tardar] catar D | Tamdiu enim istis inmorandum
28 poetas] poetrias DPSXY | carmina 29 o el cuento] el cuento Y : el
cuerpo DPSX | syllabarum enarratio 35 es de ver] es verdat IZ. Existe
una breve laguna en el texto latino que se corresponde con este pasaje.
Cf. Reynolds: videndum suppl. .
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 179

della tanpoco nos la ensearn; si usan della, philsophos son.


E quieres saber qunto estn lexos de usar de la virtut? En
esto lo vers: para mientes quant diversas son las doctrinas
40 de todos ellos; e por ierto, si semejantes fuessen en ello
una cosa ensearan. [5] Salvo si te quieren fazer creer que
Omero fue philsopho, e fallars que por aquellas razones
por donde lo quieren provar se prueva lo contrario. Ca a
las vezes dizen que Omero era estoico e que loava solamente
45 la virtut e fua los deleites e non se parta de lo onesto
aunque le fiziessen por ello inmortal; e a las vezes dizen que
siguiendo la opinin de Epicuro loava el estado folgado de
la ibdat e ava por bien el bevir entre combites e cantos;
otras vezes dizen que era peripattico, e fazan distinin
50 de tres maneras de bienes; a las vezes te dirn que era acha-
dmico, e diza que todas las cosas eran iniertas e dubdo-
sas. E ass parese que non era de la opinin de algunos
destos, pues dizen que era de la opinin de todos. Ca estas
opiniones son contrarias entre s e non puede ser omne
55 de una e de otra. E pues dizen que era de todas, sguesse
que era de ninguna. Mas otorguemos agora que Omero fuesse
philsopho: ierto es que si lo fue que lo sera ante que fiziesse
cantos algunos de poetria; pues dexemos lo l que [fol. 67v]
sopo e aprendamos aquellas cosas que fizieron a Omero
60 philsopho e sabidor si lo fue.

[6] Non deves trabajar por saber si fue Omero ante


que Esyodo, ca non cunple ms saber esto que si quisies-
semos saber si era mayor cuba que Elena, o por qu
acabaron mal su edat. E piensas t que nos aprovecha algo
65 en andar preguntando por saber los aos de Patroc[l]o e
de archiles, o por saber dnde Ulixes err el camino?
[7] Mejor era trabajar porque ns nunca erremos. Non
tenemos vagar de or si ech la tormenta a Ulixes en Italia
o en eilia o en otra parte del mundo que non sepamos. E
70 por ierto non pudo en tan angosta mar tanto se desviar
del camino que fuesse a muy luee de ns. Mejor era que
acatassemos que las tormentas de nuestro coran nos

38 en] E en Z 60 philsopho e sabidor] philsopho virtuoso e


sabidor DISP : virtuoso e sabidor XY | fecere sapientem 62 Esyodo]
Esiodo DSP: Esodio X : Osodio Z 64 acabaron mal], i.e. acab tan
mal | non magis ad rem pertinet quam scire, cum minor Hecuba fuerit quam
Helena, quare tan mae tulerit aetatem (no tiene ms importancia que saber
por qu Hcuba, ms joven que Helena, llev tan mal sus aos).
180 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

fondean de cada da e nos echan de una parte a otra. E


nuestra maliia nos lana en todos los males que a Ulixes
75 vinieron. Non fallese [figura que levante nuestros ojos
e los atraya, ass non fallese] enemigo que nos dape: de
la una parte nos ercan cosas crueles que se gozan con
sangre humana; de la otra estn blanduras e deleites e
lisonjas que asechan nuestras orejas; de la otra quebranta-
80 mientos de faziendas, e cmo se quebranta la nao con
tormenta de mar, e tantas diversidades de males que non
se pueden dezir. Entre esto me ensea t si sabes cmo
ame firmemente a mi tierra donde s natural, cmo ame a
mi muger, cmo ame a mi padre, cmo navigue e salga
85 desta mar, destos males, siquiera en una tabla, como quando
fuye ome quebrantndose el navo, e passe a la vida honesta
e a las doctrinas della. [8] Por qu trabajas si Penlope fue
casta o non, o si dio buen enxienplo o malo en su siglo, o
si en veyendo a Ulixes sospech que era l ante que lo
90 supiesse? Dxate desto e ensame qu cosa es castidat e
qunto bien hay en ella, ass para el cuerpo como para el
nima.

[9] Passo a la msica. Ensasme, o msico, cmo las


bozes agudas concuerden con las gruessas e cmo en los
95 nervios e cuerdas que dan diverso sueno se faga concor-
dia de canto, mas querra que me ensesses cmo mi
coran concuerde consigo mesmo e mis consejos non se
desacuerden entre s. Mustrasme qules son los sones
llorosos, mas querra que me mostrasses cmo yo non d
100 boz llorosa entre las adversidades e cosas contrarias desta
vida. [10] La geometra me ensea medir lo ancho e lo
fondo, mas querra que me mostrasse medir qunto es lo que
basta al omne. La arismtica me ensea a contar, e prstame
dedos para la avariia; mejor sera que me enseasse que non
105 trahen provecho alguno estas cuentas e que non es ms bien-
aventu[fol. 68r]rado el que tiene patrimonio tan largo, que
ha menester contadores, que el que non tiene nada. E por
ierto el que possee cosas superfluas muy desaventurado

75-76 Non fallese enemigo] non fallese figura que levante nuestros
ojos e los atraya, ass non fallese enemigos DIPSXY (enemigo DPS,
henemigo Y) 86 fuye] faze DPSX 86 quebrantndose] quebrado
DPSX : quebrantado I : quebrando Y 94 e] o Z 93 msico] msica
DPSXYZ | musicum 94 agudas] segundas Z | acutae 94 concuer-
den] concuerdan DIPSXY | consonent 98 son los sones] solos sones
son Z
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 181

sera si ha de contar por s todo lo que tiene. [11] E dime,


110 qu me aprovecha saber partir en partes una heredat si
non la s partir con mi hermano? E, qu pro me tiene
saber sotilmente contar los pies de mi yugada e sentir si
fallese un diezmo de un pie en ella si me torno triste porque
un vezino poderoso me toma algo de lo mo? Ensasme
115 cmo non pierda cosa de mis trminos, e yo quiero
aprender cmo los pierda todos e quede alegre. Mas por
ventura se quexar alguno diziendo: chanme de la eredat
de mi padre o de mi avuelo. [12] E dime, que te vala Dios,
ante de tu padre, quin tena esta heredat? Non slo non
120 podrs dezir iertamente de qul omne fue, mas nin an
de qual gente o pueblo. Non entraste en esta eredat como
seor, mas como rentero. E, cyo rentero piensas que
eres? Si bien te fuere, de tu heredero, ca a l lo querras dexar.
Dizen los iurisconsultos que la cosa pblica non se puede
125 prescrevir, pues todas las heredades se pueden dezir pblicas,
ca son de todo el linage humanal.
[13] O, giomtrico, fermosa arte es la tuya! Sabes medir
lo redondo, e tornas qualquier figura en quadrado, e dizes
qunto espaio hay entre estrella e estrella. Si sabidor eres,
130 mide el coran del omne e dime qu tan grande es, e qu tan
pequeo es. E, qu te aprovecha saber todas estas cosas si
non sabes qual es lo iusto e derecho e lo bueno en la
vida?
[14] Vengo agora a aquel que se presia de saber los
135 movimientos de los cuerpos elestiales e va tractando
d se va a recoger e poner la estrella fra de Saturno / e
por quntos signos del ielo faze Mercurio sus mudanas;
e pudolo yo dezir? O, tristnomo!, rugote que me
digas: qu me aprovecha esto saber? ay en ello otra
140 ganania sinon que est yo cuidoso qundo Saturno e
Mars fizieren su oposiin o conjunctin, o que ande
tractando qundo Mercurio se pusiere a la tarde so acata-
miento de Saturno? [15] Ms quiero aprender cmo estas
estrellas, donde quier que estn, son favorables e buenas e
145 non se pueden mudar. Trelas la continua orden de los fados

135 e van tractando] e anda catando DPSXY 138 tristnomo] astrono-


mar DPS : astronamar X : astrnomo IY (o de O, astrnomo, ausente
en Y) 142 tractando] acatando D : catando IPSXY 142 qundo
Mercurio se pusiere] qundo se pusiere DPSX (posiere DP)

1. Virgilio, Georgicas, I, vv. 336-337.


182 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

e el curso que non se puede desviar; e passan e muvense


faziendo sus mudanas establesidas. E quirote dezir ass: o
estas estrellas fazen los efectos de todas las cosas que acaes-
en o non los fazen, mas mustranlos. Si ellas fazen qual-
150 quier cosa que viene, qu me aprovecha a m saber lo
que non se puede mudar?, e si non lo fazen mas mus-
tranlo por sus seales, qu pro tiene que lo sepas ante
pues non puedes dello fuir? Ca quier lo sepas, quier non,
fazerse ha lo que ha de venir. [16] E si parares mientes al
155 pressuroso sol e a las estrellas / que [fol. 68v] siguen sus
rdenes nunca te engaar la ora de maana / nin sers tomado
por las asechanas de la noche2. Ca de antes es asaz sufi-
iente provedo para que yo sea seguro de lo que viene a
desora e para que non sea engaado. [17] E dirs t, cmo
160 non me engaar lo que vern maana pues non lo s?
Respndote: engaar se dize aquello que viene a omne
sin saberlo. E yo non s lo que ha de ser, mas s lo que
puede ser. E por ende non desespero de cosa alguna, mas
esprolo todo. E si algund bien viene, aprovchome dl. E
165 entiendo que me engaa el tiempo quando non me faze
mal. E aun ms propiamente fablando non entiendo qu
me engaa. Ca ass como todas las cosas pueden acaes-
er, as s que non han de acaeser todas. E por ende
espero las cosas prsperas e sufro las cosas contrarias si
170 vienen, e non me sacars desta conclusin, ca siempre
tern que las contingentes non vienen por nesessidat.

[18] algunos me quieren atraher a que yo resiba e


cuente entre las artes liberales a los pintores, mas yo non los
resibira en esta cuenta tan poco como resibira a los que
175 fazen imgines o a los que labran mrmoles o a los otros
ofiiales que se trabajan en los ofiios que son fechos para
nuestro deleite. E tanbin echo de entre ellas a los luchado-
res e a toda la sienia que se ayuda de olio e de lodo. Salvo si
quieres que resiba yo entre los sabidores de las artes libe-
180 rales a los que fazen las sahumaduras e los otros olores
e a los cozineros e a los que ponen todo su ingenio e estudio
en fazer cosas que sirven a nuestros deleites. [19] Ca

146 e passan e muvenle] e passan e muvense DIPSX (pasan S) : e pssanse


movindose e Y 154 fazerse] fazer Z 177 ellas (DIPSY )] ellos Z

2. Virgilio, Gergicas, I, vv. 424-426.


LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 183

rugote que me digas, qu cosa liberal tienen en s estos


que vomitan en ayunas, cuyos cuerpos son gordos e los cora-
185 ones magros e ponoosos? E tan bien cuidas t que es
estudio liberal para en nuestra maneba aquel que nues-
tros mayores tanto fazan usar a los moos, es a saber,
lanar la lana, torer el arco, sofrir el sudor, aguijar el
cavallo, menear las armas? Non enseavan cosa a sus fijos
190 que pudiessen aprender yaziendo echados nin estando
quedos, ca todo requera mudamiento de cuerpo. Mas estas
cosas nin las otras non ensean nin acresientan la virtut.
Ca, qu pro tiene cavalgar bien un cavallo e temprar su
correr con el freno si el omne mesmo sigue sus deseos desen-
195 frenadamente?, o qu provecho es vener a muchos en
la lucha o en lanar la lana o la barra o la vergalesa e
ser omne venido de su propia saa? [20] Pues dirs t:
segund esto non nos aprovechan cosa alguna los estu-
dios liberales. Respndote que non digo yo as, mas
200 dgote que aprovechan mucho para otras cosas, pero para
la virtut non tienen provecho alguno. Como veemos que
estas cosas viles que se fazen con las manos mucho aprove-
chan para el serviio de la vida, mas non taen a la virtut.
Pues [fol. 69r] dirs t: por qu fazemos ensear a nues-
205 tros fijos estos studios liberales? Respndote: non porque
por ellos puedan alcanar la virtut, mas porque aparejen
el coran para la resebir. Ca as como esta primera
doctrina que los antiguos llaman la primera letradura, por
la qual enseavan a los moos el alphabeto, non contiene
210 nin ensea las artes liberales, mas apareja al moo para
las resebir, as las artes libera[le]s non trahen perfecta-
mente el coran a la virtut, mas aparejanle para venir a
ella.

[21] Dize Posidonio que de quatro maneras son las


215 artes. Las primeras artes son pblicas e viles, las segundas
son artes de iuego, las tereras son artes de iuegos de nios,
las quartas son artes liberales. Pblicas artes son e se dizen
las de los ofiiales de manos que se ocupan en las cosas que
pertenesen a serviio de nuestra vida tenporal, e en estas

191 mudamiento] movimiento DIPSXY 196 luctatione vel caestu (en la


lucha y el cesto) 202 cosas] artes DIPSXY | hae viles ex professo artes
210 el] al DIPSXY 211 liberas non trahen] liberales non traen DISX
(trahen S) : liberales trahen Y | liberales 214 Posidonio (DIPSXY )]
Posodonio Z 214-215 las artes] las artes liberales Z
184 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

220 non ay cosa que pertenezca a fermosura spiritual nin hay


semejana alguna de honestat. [22] artes de juego son aque-
llas que pertenesen a deleite de nuestros ojos e de nues-
tras orejas, e cuento entre estas a estos embaidores que
muestran unas imgines que parese que se suben por s, e
225 otras tablillas que cresen calladamente en lo alto e otras
diversidades que nos paresen a desora, como veemos que
ponen agallas junctas en un vasillo e adesora veemos-
las passadas en otro o las que estavan en dos que se
tornan en uno por s mesmas o lo que cresa que torne a
230 descreser poco a poco. E los ojos de los nesios deleitanse
en esto e maravllanse dello cuidando que se faze a desora
por s, porque non saben la causa dello cmo viene. [23] artes
de moos son aquellas que tienen algo semejante a las artes
liberales, mas non lo son, e stas son aquellas que los griegos
235 llamaron euiralois e los latinos llamamos liberales. Las quartas
son artes liberales de veras e aun para ms verdaderamente
fablar dvense llamar artes libres. stas son aquellas que
non tienen otro cuidado sinon de la virtut del nima.
[24] Pero por aventura dirs t: cmo dezimos que alguna
240 parte ay de philosopha que se llama natural e otra moral
e otra raional?; as podemos dezir que esta quadrilla de las
artes que llaman liberales puede tener algund logar en la
philosopha e podemos provarlo as: ierto es que quando
en philosopha vienen a fablar en las questiones naturales
245 trahen por testigo a la giometra; e pues la giometra ayuda
a la philosopha, sguesse que es parte della. [25] Mas a esto
pudese responder que muchas cosas ay que nos ayudan [mas
non son parte de ns; ante te digo que si parte fuessen de
ns non nos ayudaran] como veemos en la vianda que da
250 ayuda al cuerpo [mas non es parte del cuerpo]. E as el
serviio de la giometra es nesessario a la philosopha como
el carpentero es nesessario a la giometra. E as como el
carpentero, aunque sirve a la giometra, non es parte de la

235 euiralois] everialos X | egkukliouj (bNE, ms. 10238: enivraiovc)


237 libres (parece que S tacha les y corrije por libres)] liberales Z | liberae
247 nos ayudan como veemos] que nos ayudan, mas non son parte de
ns; (e S) ante te digo que si parte fuessen (fuesen PS) de ns non nos
ayudaran, como veemos DIPS, que nos ayudan, mas non son parte de
ns; ante digo que si parte fuesen de ns no nos ayudavan, como veemos
X : que nos ayudan, mas non son parte de ns; an te digo que si parte
fuessen de ns non nos ayudaran, como veemos Y 250 cuerpo]
cuerpo, mas non es parte del cuerpo DIPSXY
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 185

giometra, as la giometra, aunque sirve a la philosopha, non


255 es parte della. [fol. 69v]

[26] Dems desto es de saber que cada una destas tiene


sus trminos, ca el sabidor philsopho natural cata e sabe las
causas e razones de las cosas naturales, mas los cuentos e
medidas dellas cuenta e cata el giomtrico. E el sabidor
260 philsopho sabe por qu razn estn e se mueven los
cuerpos elestiales e qu tal es su fuera e qul es su natura,
mas los cursos dellos e los retornamientos que fazen [e]
algunas otras ircunstanias por donde parese a los
omnes que se alan e se abaxan o que fazen muestra que
265 andan ms rezios o ms de vagar, pues non puede estar
el omne all para verlo, dar razn dello el giomtrico.
[27] E esso mesmo sabr dezir el sabidor qu es la razn
[por qu en el espeio se muestran ms imgines, mas
dezir qunto deve estar el cuerpo arredrado del espeio para
270 que se muestre su imagen e de qu fechura] se muestra su
imagen e de qu fechura ha de ser el espejo para mostrar las
imgines de una manera e de qu fechura para mostrarlas
de otra. Esto pertenese a la giometra. E el philsopho te
provar que es grande el sol, mas dezir qu tamao es perte-
275 nese al giomtrico, el qual proede a esto con un uso e
exeriio de sus proporiones e medidas. Pero deves saber
que para dezir esto e lo semejante la giometra ha menester
de demandar algunos prinipios prestados a la philosopha. Por
esso non se deve dezir arte libre la que tiene fundamento
280 prestado. [28] Mas la philosopha non pide cosa prestada a
alguno, ca ella levanta su obra de s sola desdel imiento, e
esto non faze la giometra; ante puedo dezir que tiene la
sobre faz, ca en lo ageno labra e todos los prinipios toma
de la philosopha e con la ayuda dellos passa a labrar
285 adelante. Si por s mesma supiesse llegar a la verdat o si

263 algunas] e algunas DPSXY 268 porque en el espeio se muestran


ms imgines, mas dezir qunto deve estar el cuerpo arredrado del espeio
para que se muestre su imagen e de qu fechura] porque en el espejo se
muestran nuestras imgines (imgenes P), mas dezir qunto deve estar el
cuerpo arredrado (redrado P) del espejo para que se muestre su imagen e
de qu fechura DPSX : por qu en el espejo se muestran nuestras
imgines, mas dezir qunto deve estar el cuerpo arredrado del espejo para
que se muestre su imagen, e de qu fechura Y : por que se muestra su
imagen e de qu fechura Z 272-273 mostrarlas de otra] mostrar las
otras I 275 proede, (procede D)] precede Z | procedit 281 imiento]
comieno XZ | a solo
186 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

supiesse entender la natura [de todo el mundo] dira yo que


mucho aprovechar[]a a nuestras nimas. Ca nuestras nimas
cresen tractando en las cosas elestiales e siempre ganan
algo. Ca con una cosa se faze perfecta el nima, e esta cosa
290 es la sienia de los bienes e de los males, cuya cogniin
pertenese a la sola philosopha, que non es mudable, [e
non ay otra arte alguna que trabaje en conoser el bien e el
mal si non la philosopha, que non es mudable], e esta cata
e revee todas las virtudes.

295 [29] La29 philosopha nos da a entender [lo] que las virtu-
des valen, ca por ella sabemos que la fortaleza es menos-
preiadora de las cosas que se suelen temer e tiene en poco
las cosas espantables e tales que suelen meter [so] yugo a
nuestra libertat, e aun a las vezes se lana en ellas e las
300 quebranta e non las tiene en nada. E dime: los studios
liberales esfueran a esta fortaleza?; por ierto non. Esso
mesmo tanbin la philosopha nos dize que la lealtat es
muy sancto bien del coran humano e non podr ser
apre[fol. 70r]miada por alguna nesessidat a que engae
305 a otro, nin ser corronpida por presio nin con galardn
alguno, ca el verdadero leal si le quieren apremiar a que
descubra el secreto dir: qumame, fireme o mtame,
mas yo non lo dir. E quanto ms le atormentan para que
diga los secretos tanto ms los mete a dentro e los
310 pone en lo alto de su coran. Pues dime: los estudios
liberales farn esto? Sin dubda non. Por la philosopha
sabemos que la temprana manda a los deleites e a algunos
aborrese e a algunos echa de s e de algunos usa temprada-
mente quanto cumple a la sanidat. E nunca usa de los delei-
315 tes por ellos mesmos, mas por otro fin mejor. E sabe que
la regla de usar de delectain deseable es non tomar
della quanto omne quiere, mas quanto deve. [30] La

286 natura] natura de todo el mundo DIPSXY | totius mundi


287 aprovechara] aprovechara DIPXY 289 algo] algo, e sacan alguna
cosa de lo que es algo DIPSXY | trahuntque aliquid ex alto 291 mudable]
mudable, e non hay otra arte alguna que trabaje en conoser el bien e el
mal si non la philosopha DPS : mudable, e non ay otra arte alguna que
trabaje en conoser el bien e el mal si non la philosopha, que non es
mudable I, mudable, e no ay otra arte alguna que trabaje en conoser el
bien y el mal si non la philosopha X, mudable. E non ay otra arte alguna
que trabaje en cognoser el bien e el mal si non la philosopha Y
295 que] lo que DPSXY 298 yugo] so yugo DIPSXY 301 El
objeto es, en realidad, libertatem
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 187

philosopha nos muestra que la humanidat e buena llaneza


vieda al omne ser sobervio contra sus compaeros, e vidale
320 ser avariento, e manda que sea ligero de aver e comn a todos,
as en palabras como en fechos, teniendo a los omnes buena
afectin e voluntat, e que non repute mal alguno ser ageno,
mas que el mal ageno piense que es suyo e el bien esso
mesmo, e por ende que ame e procure el bien para los
325 otros. Dime, los studios liberales dan estas doctrinas o
mndannos que tengamos estas costumbres? Por ierto tan
poco mandan esto quanto mandan que usemos de buena e
llana simpleza, o de abstinenia o de tempramiento o de
clemenia, que es aquella virtut que ensea al omne perdo-
330 nar a la sangre agena como si fuesse propia suya e faze al
omne saber que non deve usar de otro omne desgastadora-
mente. [31] Mas dir alguno: pues dizes que non podemos
venir a la virtut sin studios liberales, cmo dizes que non
aprovechan cosa a la virtut? Respndote: tan bien non
335 puede venir a la virtut sin vianda, mas la vianda non tiene
cosa a la virtut; e la madera non aprovecha a la nao, mas
non se puede fazer nao sin madera. Por ende non deves
pensar que concluye este argumento: una cosa non se puede
fazer sin otra. Sguesse que aquella es su ayuda, ca non vale
340 tal consequenia, mayormente que an puedo dezir otra
razn, e es sta, [32] que bien puede omne alcanar la virtut
sin saber las artes liberales, porque aunque la virtut se deva
aprender, pero non se aprende por estas artes. Ca dime:
[por] qu avemos de pensar que non puede ser virtuoso el
345 que non sabe letras, pues la virtut non est en las letras?
Ca [fol. 70v] fecho nos muestra la virtut, non palabras. E
ana te dira que non s si es ms ierta la memoria de aquel
que non tiene ayuda fuera de s mesmo. [33] Grande e espa-
iosa es la sabidora, menester ha logar vazo en que quepa.
350 Ca quien la quiere saber ha de aprender las cosas divinas, e
de las humanas e de las passadas e de las que son por venir,
e de las cosas que [se] corrompen e passan, e de las perdu-
rables e del tiempo.

Sabes desta cosa sola que dezimos tiempo quntas


355 questiones se fazen? yo te nonbrar aqu algunas dellas: la
primera es si el tiempo es algo por s mesmo. La II si ay alguna

331 al omne saber que] al omne que saber P | que el omne Z 335 tiene]
tae DIPSXY | pertinet 344 qu] por que DIPSXY 344 que non]
que Z 352 que] que se DIPSXY
188 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

cosa que fuesse ante que el tiempo. La III si el tiempo


comen quando el mundo o si fue ante que el mundo. La
IIII si el tiempo fue luego quando fue la primera cosa, e otras
360 muchas questiones que aqu non digo. [34] Pues del nima
te nombrar aqu algunas. La primera es de dnde viene
la nima. La II qu tal es. La III qundo comiena. La
IIII qunto dura. La V si passa de un logar a otro, e de
nuestra morada si se muda a otras moradas de animales. La
365 VI si sirve ms de una vez. La VII si despus que sale de
ns anda de un logar a otro por todo este mundo. La VIII
si es cuerpo o non. La IX qu far despus que non se
meneare nin fiziere cosa con estos nuestros miembros. La
X cmo usar de su libertat quando fuyere de la cueva
370 deste nuestro cuerpo. La XI si olvida lo passado e comiena
nuevamente a apre[n]der. La XII despus que sale del
cuerpo si sube en lo alto e elestial. [35] E qualquier parte
que quisiseres saber de las cosas humanas o divinas tanta
es la muchedunbre de las questiones e de lo que has de
375 aprender que cansars. E ass, para que estas tantas e tan
grandes questiones tengan libre posada, nesessario es que
se tiren del coran las cosas superfluas. Ca non vern
en estas angosturas la virtut, porque la grant cosa grand
espaio desea, mas echemos lo superfluo fuera e dexemos
380 nuestro coran todo entero libre a la virtut. [36] Pero dir,
por ventura alguno: grand delectain es saber muchas
sienias e artes. E responderle he: verdat es, mas tomemos
tanto della quanto es nesessario. E, ierto es que repre-
henderas t a aquel que comprasse las cosas superfluas
385 que non ha menester e echa de su casa las cosas provecho-
sas e nesessarias?; pues, cuidas que non es de repre [fol.
71r] hender aquel que se ocupa en aver superflua e escu[sa]da
guarniin de sienia e de letras? E por ierto tan bien es
destempramiento e desordenana querer saber ms de lo que
390 basta. [37] E dems desto puedo dezir que el studio dema-
siado de las artes liberales faze a los omnes ser renzellosos

358 comen] encomen Y 360-361 Pues algunas] pues de la nima


quistiones se ponen que non se podran contar, pero yo te nonbrar aqu
algunas DPS, pues del nima quistiones se ponen que no se podran contar,
pero yo te nonbrar aqu algunas X : pues de la nima questiones se
ponen que non se podran contar. Pero yo te nonbrar aqu algunas Y |
Innumerabiles quaestiones sunt de animo tantum 376 grandes questiones
tengan] grandes tengan DIPSX : grandes tengas Y | tam multa, tam magna
383 tanto della] tanto dellas DIPSX : tantas dellas Y 386 provechosas]
presiosas DPS, preiosas IXY
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 189

e parleros e tales que non saben guardar tiempo e que se


tienen en mucho. E sabes por qu estos tales non apren-
den lo nesessario? yo te lo dir: porque aprendieron lo
395 superfluo.

Dizen que Ddimo, gramtico, escrivi quatro mil


libros. Compassin avra yo de un omne si le viesse leer tantas
cosas superfluas quantas l scrivi. En estos libros tracta de
qu tierra fue Omero, e quin fue la verdadera madre de
400 Eneas, e dnde bivi anacreo, e si fue ms luxurioso que
beodo. E en estos mesmos libros escrive si fue Safo muger
pblica o non, e las otras cosas que las devra omne olvidar
si las supiesse, quanto ms non aprenderlas de nuevo. E
segund esto quin puede negar que es luenga la vida? [38] E aun
405 quando tornaremos a fablar de nuestros maestros, que son
los latinos, yo te mostrar muchas cosas que devran cortar
con segur. E por ierto, este loor que algunos cobdiian, es
a saber, que digan dellos, o qu omne letrado!, con grant
gasto de tiempo e con grand enojo de orejas agenas se
410 gana. Mas ns seamos contentos con este ttulo, aunque
ms rstico, que digan de ns con verdat: o, qu buen varn!
[39] E, parsete que es esto de fazer que me ocupe en rebol-
ver las istorias de todas las gentes e ande catando qul fue
el primero que escrivi cnticos de poetria? E, qunto tiempo
415 ovo entre Orphea e Omero, e que gaste mi tiempo en ello
non teniendo espaio nin cornicas para lo catar; e lea los
desvaros de aristoco en que compuso las canticas agenas?
E, quieres que despienda mi hedat en las slabas?, e que
me asiente en el polvo de la giometra?, e que olvide del todo
420 aquel saludable consejo que dize non gastes el tiempo
demasiadamente? [40] Por ierto, ms me vale saber e
seguir este consejo que agora dixe que todo lo l, ca qu
me daa que non sepa cmo Sipin, gramtico, aquel
que en tiempo de Gayo sar andovo por toda Greia e

400-401 ms luxurioso que beodo] o ms beodo que luxurioso DPSX :


o ms bebdo que luxurioso Y | libidinosior anacreon an ebriosior 402 las
otras] otras DPSXY 405-406 de nuestros maestros que son los latinos]
de los nuestros que son los latinos DIPSXY | ad nostros 406 devran] se
devran DIPSXY 410 aunque] aunque paresca DIPSXY 414 cnti-
cos] canticas DIPSXY | carmina 415 Orphea] Orfeo X | Orphea
417 desvaros; notas QV : neptis b : ineptias V (bNM, ms. 10238: ineptias)
417 aristoco] aristhacho DPS, aristocho I, aristacho XY 417 compuso;
carmina conpunxit (puntu los versos ajenos). La abreviatura del verbo es
susceptible de ser leda como *conpunet. 419 asiente (DPSXY)] aliente
Z423 Sipin] ipin SPX : apin Y
190 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

425 fue resebido e porfijado por las ibdades como si fuera otro
Omero, [deza que despus que Omero] acab aquellos libros
que llamaron Odisea e Yliada puso en comieno de su obra
en que compuso la Ystoria de la guerra troyana [fol. 71v] en el
primero verso de su libro dos letras sientemente que mostra-
430 van el cuento de sus libros? E esto que cumple saberlo?,
mas dgote que nesessario es que sepa tales cosas el que
quier mucho saber.

[41] Piensa agora qunto tiempo te tiran las dolen-


ias, qunto la ocupain de cada da, qunto los negoios
435 pblicos, qunto los particulares, qunto el sueo. [42] E
mide tu edat e fallars que non caben tantas cosas en ella.
E comoquier que he fablado esto de los studios liberales,
pero an los filsofos mucho tienen superfluo e mucho
que non es ya para nuestro uso. Ca ellos tanbin desien-
440 den a fablar en las distiniones de las slabas e de las
propiedades de las coniunctiones e de las preposiiones; e
imbidia han a los gramticos e a los giomtricos, tanto que
qualquier cosa superflua que fallaron en las artes de los
otros passronla en la suya, e ass ganaron este efecto, que
445 saben mejor fablar que bevir. [43] Oye agora qunto mal
faze la mucha sotileza e cmo es contraria a la verdat. Pit-
goras dize que toda cosa se puede disputar egualmente a
amas partes, ass afirmando como negando. E aun esta
questin si toda cosa se puede disputar a amas partes
450 dize que es disputable e non ierta. [44] Nausifantes dize

424 andovo] andudo I | circulatus V 426 Omero deza que despus


que Omero acab] Omero deza que despus que acab DS : Omero
diza (dezan P) que despus que l acab PX : Omero deza () Y : Omero
acab Z | aiebat Homerum. Luego hay un corte de aproximadamente un
folio en Y que se corresponde al texto entre Omero deza y dir que
non ay cosa alguna. Segn la numeracin original en nmeros romanos
(minscula), en el centro superior del fol., art empieza en el fol. 201v (197v
de la numeracin moderna a lpiz) y es principio de cuaderno. Termina en
el fol ccxiii recto. aunque el fol. ccxiii no muestra la numeracin antigua, el
siguiente s, y evidencia que es correlativa, por lo que la prdida de un folio
se produjo antes de la encuadernacin o exista en la misma copia. La
anotacin de continuidad en ccxii indica deza como la palabra que deba
iniciar el siguiente folio, pero el texto sigue mucho despus, dir que non
ay. Quizs la proximidad entre los verbos produjo el salto. 428 Bellum
Troianum conplexus est (compendi la guerra de Troya) 437 fablado]
fallado I | loquor 441 preposiiones] proposiiones DIPS, propusiiones
X | praepositionum 445 mal] ms I | mali 446 Protagoras (bNM, ms.
10238: Pytagoras) 450 Nausiphanes (bNM, ms. 10238: Nausiphantes)
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 191

que de todas las cosas que paresen ser non ha cosa que
ms sea que el non ser. Parmnides dize que destas cosas
que paresen ser non hay cosa que sea en lo (sic) universo.
E Enchates todos los forios ech de fuera, ca dize que todo
455 es nada. E los perrnicos poco ms o menos en esto
tractan. Los megaricos e los crticos e los achadmicos que
levantaron nueva sienia dizen que non se sabe cosa
alguna. [45] Toma agora todas estas opiniones e chalas
sobre aquella escusada cabaa de los studios liberales, e
460 vers qu fallars, ca las artes liberales non ensean sien-
ia que aproveche, mas estas otras opiniones trannos el
tiempo de toda la sienia, pues dizen que non la hay. Pero
mal por mal mejor e ms sancta cosa es saber lo superfluo
que no saber nada. Las artes liberales non nos dan lumbre
465 con que nuestros ojos [fol. 72r] puedan ver la verdat, mas
estos otros scannos del todo los ojos e es peor. E si creo
a Pitgoras non hay cosa en toda la naturaleza del mundo
si non dubdosa. Si sigo a Nausiphantes he de dezir que

453 universo] virtuoso X | universo 454 Enchates] Enqueclactes DI,


Enqueclates PS : Enclates X | Zenon Eleates, pero vase Zenon elactes b (bNM,
ms. 10238: Cenon elactes), que es de donde procede esta lectura, por confu-
sin de grafas *Caenelactes>Ca enclactes> E encaclactes> Enclates, etc.
Cf. bNE, ms. 10139: Zennclates (probable en Y, del que no sabemos a
causa de la laguna en este pasaje). 455 perrnicos] pirroncos DPS :
prioncos X | Pyrrhonei (bNE, ms. 10139: pirrnicos) 456 crticos]
treticos DX : tereticos PS | Eretrici (los eritreos); pero cf. ed. Reynolds:
cretici ; ed. Prchac: Vb cretici (bNM, ms. 10238: cretici); (bNE, ms.
10139: crticos) 456 los megricos e los crticos e los achadmicos] los
megricos e los trticos e los achamicos D : los margaritos e los crticos e
los achadmicos I : los megarios e los terticos e los achamicos PS : los
megricos, los trticos e los acamicos X 460 fallars] fallarn Z 467
Protagorae. El cdice bNM, ms. 10238, fol. 107v lee si Pitagore credo La
lectura de Cartagena es fundamental para la correcta colocacin de la
traduccin con respecto al texto base latino. El manuscrito descendiente
de b de la bNF, lat. 16592, de origen francs y del siglo XII, tiene como
explicit el siguiente: oculos mihi effondiunt SI PITaGORaE CREDO.
VaLE SEMPER KaRISSIME NObIS. Que el texto base que utiliz
Cartagena pertenece a la familia b parece indiscutible, a pesar de que
contine la traduccin a partir de si Protagorae credo. Cartagena,
posiblemente, consult ms de un cdice, ya que estos eran relativa-
mente comunes. En ste u otros cdices pudo encontrar el final de la
ep. 88, pero tambin en un manuscrito descendiente de b, ya que algunos
de ellos fueron posteriormente completados, como perfectamente se
aprecia en el manuscrito J, del siglo XIII, Oxford: St. Johns College, 36
(y desde luego en el manuscrito de la bNE del que me he servido
como referencia).
192 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

esto slo es ierto, que non ay cosa ierta. Si a Parmni-


470 des dir que non ay cosa alguna, mas de una sola. Si a
Zenn diremos que nin an una sola non ay. [46] Pues
segund esto, qu somos nosotros o qu son estas cosas
que estn erca de ns e nos cran e mantienen e govier-
nan? E ass segund esto toda la natura de las cosas sera una
475 sombra o vana o engaosa. E dgote que non sabra ligera-
mente determinar contra qules destas me devo ms ensaar,
o contra aquellos que quisieron dezir que non sabemos
otra cosa sinon esta conclusin, es a saber, que non
sabemos nada, o contra aquellos que nin esto non nos
480 quisieron dexar que supiessemos que non sabamos nada,
diziendo que non solamente non sabemos del todo nada,
mas an dixieron que non podemos saber que non
sabemos nada.

Qui scripsit scribat semper cum domino vivat.

485 Sancta et inmaculata


virginitas quibus te lau-
dibus refferam nescio quia
quem celi capere non pote-
rant tuo gremio contulisti.
490 Deo gracias.
[fol. 72v]

DESSEaS. La entenin de Sneca en este tractado es mostrar


que las artes liberales non nos ensean la virtut, ca aunque
aparejan el coran e le fazen ms hbile para aprender la
495 philosopha moral, la qual da doctrinas virtuosas, pero, las
artes liberales mesmas non tienen las tales doctrinas. E para
entender mejor esto, aunque todos por la mayor parte lo
saben, es de dezir, por mayor declarain de lo que en este
libro se contiene, quntas e qules son las artes liberales. E
500 son stas siete por orden, segnt sant Isidro las pone en el
Libro de las ethimologas 3. La primera es gramtica, la qual es
aquella que nos da regla para fablar e palabras que fable-
mos. La segunda es retrica, que es aquella que nos da doctri-
nas para fablar bien e fermoso, ca aunque la gramtica
505 pertenese al saber fablar, pero el saber bien e fermoso fablar
es acto de la retrica. La terera es dialctica, que solemos

3. Etymologiarum 1, 2
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 193

llamar lgica, e sta ensea con disputaiones apartar lo verda-


dero de lo falso. E si alguno quiere dezir como verdadero lo
que es falso ella con sus argumentos no le consiente salir con
510 ello. La quarta es arismtica, e sta es la que nos ensea a
contar, e llmase comnmente alguarismo. La quinta es
msica, que muestra cantar e fazer guardar en el canto sus
devidas proporiones. E la sexta es giometra, e sta nos
ensea medir. E non se entiende este medir con vara, mas
515 porque da reglas para cognoser la medida de las cosas e
proporionar unas con otras en la quantidat. La sptima es
astronoma. E sta da doctrinas para conertar los movimien-
tos de los ielos e de los planetas que en ellos son. E todas
las otras sienias e artes han otros nonbres, pero non ay
520 alguna que se llame liberal salvo stas, e la razn dello es
porque son dignas de omne libre. E segund Sneca aqu dize,
como si dixiesse que los omnes libres suelen aprender estas
artes, ca non las acostunbran ensear a los siervos porque
en las otras artes los ocupan. E an con esta razn puede
525 ser otra la qual es sta: liberi dizen en latn comnmente
por fijos e por los otros desendientes4, e usaron mucho en
los tiempos antiguos e usan agora, aunque non tanto, ass
prnipes como omnes de menor manera fazer a sus fijos
aprender estas artes. Por ende pudense dezir liberales como
530 si les llamssemos filiales e artes de fijos. E provastes vos
muy bien esta declarain e provades e sodes della muy
solenne testigo, ca la reina de gloriosa memoria vuestra madre
vos fizo aprender algunas destas artes en vuestra niez. E
agora por vuestro mandado las aprende nuestro muy exe-
535 lente prnipe vuestro muy amado fijo.

aVERLaS aPRENDIDO. Parese Sneca contradezir a ass


mesmo. Ca, cmo podemos averlas aprendido si non las
aprendemos? Ca non puede ser la cosa passada si non fue
en algund tiempo presente, pero responder se puede e dezir
540 ass, que non es tal la entenin de Sneca, mas en este libro
fabla con omne de hedat perfecta, non con moo. E quiere
dezir que en la niez e moedat se deven aprender las artes
liberales, porque quando es omne en edat perfecta pueda
ocuparse en la philosopha moral, que es cosa ms alta. E
545 paree concordar esto con la doctrina de santo Thoms, el
qual dize que la orden de aprender es sta: que luego en la
moedat despus de la gramtica se aprenda la lgica e

4. Cf. Cicern, De natura deorum 3, 45.


194 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

desdella la giometra e otras artes liberales. E como la edat


fuere andando deprenda la philosopha natural, e como fuere
550 ya omne de edat perfecta la philosopha moral, porque aquella
sienia requiere mucha esperienia e el coran libre de las
passiones e despus de todo deve ser dado a lo spiritual e
divinal que passa todas las nuestras imaginaiones e requiere
muy rezio entendimiento, por onde dize aqu averlas apren-
555 dido etc., como si dixiesse que quando el omne es ya entrado
en das non es tiempo de aprender las artes liberales.

DESSEaN. Quiere dezir que las artes liberales non solamente


non nos ensean la virtut, mas an que nin fablan della.

EL GRaMTICO. Suelen algunos fazer tres grados en la gram-


560 tica. El primero es fablar convenientemente sin errar en las
reglas; el segundo es escrevir de manera de prosa, que aqu
llama istoria; el terero es fazer versos que llaman metros,
que aunque el saber de las istorias nin la invenin de las
cosas que en los metros e versos se dize non es acto de la
565 gramtica, por la regla de los metros para ver quntas slabas
deve aver e qu peso deven levar, pertenese a la gramtica,
segund se contiene en el Doctrinal de los gramticos. E esto es
lo ms alto a que llega el gramtico, e por eso dize que si
mucho alargasse sus trminos etc., como si dixiesse: porque
570 sepa mucho en quanto gramtico non puede ms saber.

SLabaS. Dize slaba la letra vocal juncta con otra o a las vezes
sola.

ENSEaRaN. Quiere dezir que en estas artes non ay cosa


que fable de virtut e si los sabidores della ensearan la virtut
575 philsophos seran, mas non es ass, antes dize que estn
lexos, etc., como si dixiese que los maestros de estas artes
non biven de tal manera que los devamos aver por philso-
phos, pero doctrinas diversas en s e contrarias.

a LaS VEZES DIZEN. Tiene semeiante manera Sneca en este


580 libro de la que tienen algunos omes rifadores que buelven el
rodo e despus slense afuera. as l toca las questiones
viejas que fueron de grand porfa e dxalas sin determina-
in, e si a determinar se oviessen aqu requera mucha escrip-
tura. Mas dexemos la determinain dellas a los que tienen
585 mucha sienia, ca nuestra lana non basta a tanto. E ns
contentmosnos declarar solamente que se entienda lo que
aqu se dize, e esto sexto quiere dezir las opiniones. E es de
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 195

saber que entre los philsophos antiguos ovo muchas contien-


das, e una dellas tocamos en la introductin del Libro segundo
590 de la providenia, donde deximos la razn por qu algunos
dellos se llaman estoicos e algunos peripatticos, e allende de
aquella altercain ay otras muchas, e la que faze a este prop-
sito es sta: trabaironse mucho los philsophos en inquirir
qul era el soberano bien e fin de todos los bienes. E los
595 estoicos dizan que la virtut, que llaman ellos lo onesto, era
el bien, e que el deleite non era bien. Epicuro e los que le
siguieron dizen que dizan que la delectain era el sobe-
rano bien segund que diximos en el Libro segundo de la provi-
denia sobre el captulo [iiii]. Los peripatticos fazan distinin
600 de bienes, e la distinin era de dos maneras, e en cada una
dellas tena tres miembros. En la primera distinin dizan
que ay unos bienes del nima que llamamos spirituales, como
es la virtut e la sienia. E ay otros bienes del cuerpo como
es la salut, la fuera, la fermosura, la ligereza, e los otros
605 bienes llamavan de fuera, como es el podero e las riquezas
e lo semejante, e fazan otra distinin de otros tres miem-
bros en esta manera, diziendo que ay bien honesto e bien
provechoso e bien delectable. Los achadmicos, los quales
ovieron este nombre porque estavan en un logar erca de
610 athenas que llamavan achadenia, donde estudiava Platn,
dizan que non ava cosa ierta alguna, segund que se dir
en fin deste libro. Esto presupuesto quiere aqu Sneca
dezir que algunos, loando a Omero, a las vezes dizen que
loava la virtut, etc., e segund esto era stoico, e a las vezes
615 dizen que loava el estado folgado, etc., e segund esto era
epicureo; otras vezes dizen que faza distinin de tres maneras
de bienes, etc., e segund esto era peripattico; otras vezes
dizen que faza distinin que todas las cosas eran iniertas,
etc., e segund esto era achadmico. E pues estas opiniones
620 eran contrarias, bien paree que non era de ninguna, ca non
poda ser de todas.

LO L. Como si dixiesse non curemos de las otras cosas que


sopo que non aprovechan, mas que estudiemos aquella sien-
ia que lo fizo bueno si lo fue.

625 OMERO. Non se sabe Omero en qu tiempo fue, pero sbesse


que este Omero fue el mejor poeta de los griegos, e Osidio
esso mesmo fue exelente poeta. E de cuba e de los otros
de que aqu faze menin non es menester dezir quines
fueron, ca gente cognosida es. E en la Cornica de Troya se
630 nombran a menudo.
196 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

MI TIERRa. amar su tierra se dize el que defiende la rep-


blica. E por esto dize tanto pugna por su tierra.

PENLOPE. Sant Gernimo, contra Joviniano5, pone a sta


entre las dueas castas.

635 PRSTaME DEDOS. Con las manos se ayuda el omne. E en


muchos logares de la sancta escriptura dize manos por obras,
porque con las manos obra omne e se ayuda. E por ende
dize aqu prstame dedos para la avariia, como si dixiesse
que el arte del contar ayuda a la avariia, porque con ella se
640 acresienta el dinero.

DE QUaL GENTE. Quin podra agora dezir una destas erada-


des de Toledo, cya era al tiempo que Hrcules vino a la
tierra, nin an qu gente era la que biva en Espaa? E por
ierto ser muy malo de provar por testigos.

645 PER ESCREVIR. Dize por la doctrina del derecho, que quiere
que las cosas del todo pblicas non se puedan ganar por pose-
sin de tiempo. Por ende dize el iurisconsulto Ulpiano6 que
las cosas pblicas segund el dicho de las gentes non se pueden
perescrevir, mas esto non se ha de entender ass general-
650 mente, ca tienen sus distiniones, segund que en su materia
propia se escrive.

QUaDRaDO. Parese que quiso Sneca que supiessemos que


sopo algo destas artes liberales, aunque aqu las quiere traher
por el polvo, pues como quien passa siempre todo dellas lo
655 intrnseco. Ca aqu es de saber que tomar la figura ircular
en figura quadrada para demostrain que non aya puncto
ms nin menos dize que es cosa que segund natura se puede
saber, mas non ay en el mundo quien la sepa. E porque esto
es lo ms difile de la giometra dixo aqu e tornas qualquier,
660 etc., como si dixiesse que esto es grand sotileza, mas monta
poco para la virtut.

QU TaN GRaNDE ES. El coran del omne es muy grande


e muy pequeo segunt la diversidat de los omes, ca el coran

633 Joviniano] Iustiniano Z 647 Ulpiano] Culpiano IDPSZ

5. adversus Iovinianum 1, 45. 6. Digestum 41, 33.


LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 197

del virtuoso es muy grande, pues tiene todo el dao en


665 poco e passa a los ielos con su contemplain, e el coran
del omne pusilmine e dado a lo terrenal es pequeo, ca tiene
en mucho las cosas corporales. Por ende sabe de toda arte
liberal medir la virtut del coran humano qu tamaa es.

SaTURNO. Non es fra nin caliente Saturno nin las otras estre-
670 llas, mas dize fra porque faze su curso tardo e su infruen-
ia dize que faze obra fra. E por esso nonbr aqu Sneca
las mudanas de Mercurio ms que de otra planeta, porque
allende del curso ordinario que ella e las otras planetas fazen
dzesse que Mercurio faze algunas retrogadictiones e torna
675 atrs en el signo que llaman Pisculo; por ende dize sus
mudanas.

DE LOS FaDOS. Porque esta palabra fado se dize en muchos


logares por Sneca; ass en la vuestra Copilain como en
alguno de los otros tractados que por vuestro mandado fueron
680 puestos en lenguaje, e podra alguno, si la bien non enten-
diesse, errar, pareseme razonable tocar aqu muy en breve
en quanto mi iuizio basta cmo se deve entender, remitiendo
siempre la determinain dello a la sancta eglesia, a quien
esto e lo semejante determinar pertenese. E es de saber
685 que en esto ovo muchas opiniones, pero las prinipales fueron
tres. La primera fue de algunos que veyendo tantas cosas
diversas que en el mundo acaesen cuidaron que todas venan
por acaesimiento e sin governana alguna. E el error desto
tan magnifiesto es que non es menester prueva para lo repro-
690 var, ca non podra sofrir la razn que tan maravillosa compo-
siin e tan concorde diversidat e tan diversa concordia de
las cosas que paresen en este universo andoviessen sin orde-
nana e sin governador. La segunda opinin fue de otros que
dixieron el contrario de todo punto e afirmaron que todas
695 las cosas se fazan por ordenana de las substanias superio-
res, entendiendo que los cuerpos eran causa de todo quanto
en el mundo se faza e aun de mover nuestra voluntat. E estos
levantaron este vocablo fado. Ca porque fari quiere dezir
fablar llamaron fado por cosa fablada, como si dixiessen:
700 lo que ha de ser ya fablado est, e non ay quien dello refuya.
E de aqu cuido que sali una palabra que mucho se usa e
non se deva usar, e es esta quando algo acaese a alguno de
bien o de mal suelen dezir ovo mala dicha, como si dixiesse
que ya dicho estava aquello que le acaei, e esta opinin es
705 mucho erronia e falsa e non solamente contra la fe cath-
lica, mas aun contra pura razn natural, ca devemos saber
198 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

que aunque non se puede negar que los cuerpos elestiales


obran mucho en este corporal, ca todo omne vee quanta obra
faze la influenia del sol que por lo que se vee se puede
710 congecturar algo de lo que non se vee. E por iertas quadri-
llas de cosas son del todo fuera del podero de las estrellas.
E dexando las otras nombremos aqu dos: una es la quadri-
lla de todas las cosas que non vienen por manera prinipal
deliberada, mas por aidente, como acaese que va omne a
715 un fin e sale otro. Ca liberando [otro ms: labrando] para abrir
imientos de casa e fallar thesoro al contrario cuidando fallar
thesoro resibieron muchos muerte, como acaesi poco
tiempo ha en Talamanca. E lo que por esta manera viene non
puede ser que venga por costelain nin por fuera de natura,
720 lo qual se prueva as: toda obra de natura sigue un fin deter-
minado, por ende impossible es que cosa alguna destas que
vienen por aidente sea efecto; por ende algund prinipio
natural que obre; e como el cuerpo elestial obra por manera
de natura, prinipio sguese que non puede ser que la virtut
725 alguna de cuerpo elestial sea causa de las cosas que ante
avienen por aidente. E aunque esto avra menester mas decla-
rain dexmosla, porque sera muy prolixo. basta saber
que es conclusin verdadera e non solamente segunt las santas
doctrinas, mas an segund razn natural se puede provar que
730 las influenias de las estrellas non son por causa de las cosas
que aqu vienen por aidente. La segunda quadrilla es de las
cosas que pertenesen a la voluntat humana. Ca como la
nima razonable sea substania non corporal e las estrellas
cosa corporal, e lo corporal non puede imprimir en lo incor-
735 poral, non se puede dezir que costelain alguna es bastante
a mover la voluntat humana. E aunque algo puede fazer en
las inclinaiones que se mueven por la conplissin, como
veemos que unos omnes se inclinan ms a unas cosas que a
otras, as buenas como malas por la disposiin de su complis-
740 sin, pero siempre queda la voluntat seora e slo Dios la
puede mover e non criatura alguna. E sale desto una muy
noble e verdadera conclusin, e es sta, que quanto omne
es ms allegado a Dios tanto menos le pueden daar las coste-
laiones, e quanto ms se arriedra de Dios tanto ms dao
745 pueden fazer en l las influenias de las estrellas, porque en
llegndose al podero de la causa primera, que es Dios, esa
el podero de las causas segundas e medianas, que son los
cuerpos elestiales, o dems desto el que se allega a Dios
refrena sus inclinactiones e guase por sus santos mandamien-
750 tos e por la razn, e con esto va de fuera el podero de las
estrellas. E ass podemos entender aquel comn dicho que
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 199

muchas vezes se dize, e es ste: el varn sabidor seor ser


de las estrellas. Ca el omne virtuoso resiste a los apetitos e
resistiendo los echa de s el poder de las costelaiones. E
755 por ende podemos a manera de semejana dezir que como
ac en lo terrenal veemos que quanto el omne es ms alle-
gado al rey tanto menos se atreven a l los all[cal]des del
rastro, e ass quanto el omne es ms allegado a Dios, tanto
menos pueden en l las causas inferiores de los cuerpos eles-
760 tiales. La terera e verdadera doctrina del fado es aquella
que da boeio [De consolatione philosopiae 5] e siguen los santos
doctores, e es sta: que el fado es una disposiin que est
en las cosas movibles, por lo qual la prudenia divinal las
ayunta e pone en sus rdenes. E as la ordenana divinal,
765 segnt que est en la voluntat de Dios, aun non puesta en
las cosas movibles, llmasse providenia, e segund es ya puesta
en ellas llmase fado. E siempre dezimos movibles porque
todo omne sepa que la orden de la providenia divinal tira
la movilidat a las cosas movibles e non pone nesessidat a
770 las cosas contingentes, e as entendido ierto es qu es fado.
E quien lo negasse negara la providenia divinal por quanto
aun en los nombres nos devemos de apartar de la compaa
de los que non son cathlicos. Porque por ocasin de los
vocablos non venga algund error en el fecho non devemos
775 usar desta palabra fado, porque non paresca que seguimos
a los que erraron cuidando que todas las cosas venan por
nesessidat. Por ende sant agostn dize que si alguno llama
fado a la virtut e podero divinal tngalo ass. Ca buena conclu-
sin tiene, mas castigue su lengua e non use desta palabra.
780 E lo que dezimos del fado podemos tanbin entender deste
vocablo que dezimos dicha o ventura.

NUNCa TE ENGaaR. Porque el virtuoso est aparejado con


buena paienia para resebir lo que vern como adelante
se sigue. Por ende non ser engaado por cosa que le venga.

785 a LOS PINTORES. Quiere dezir que aunque l non tiene en


mucho a las artes liberales, pero con todo esso non eguala
con ellas los ofiios de manos, que non sera razn.

DE OLIO E DE LODO. Solan los luchadores untarse con olio


por que non les pudiessen bien travar. E an agora diz que
790 lo fazen en algunas partes. E al contrario veemos que inchen
las manos de polvo si les sudan. E por esto llama aqu arte
de luchar, e es sienia que se ayuda de olio e de lodo.
200 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

EN ayUNaS. Los que comen demasiadamente dapan sus


estmagos e vomitan muchas vezes en ayunas. E cada uno
795 puede ver por s que quando ena tarde e mucho siempre
otro da tiene el estmago agrossado e dispuesto para vomitar.
Por ende, por los mal regidos dize que vomitan en ayunas.
E puedesse entender por los cozineros e pastieros e seme-
jantes ofiiales que tastan las viandas.

800 ECHaDOS. Non es de entender que Sneca prueve este exer-


iio en los moos, ca error sera entenderlo ass. E non sola-
mente Vejeio e muchos otros actores, mas aun el philsopho
lo loa si tempradamente se faze, mas dzelo porque aunque
es bueno porque los omnes sean desembueltos del cuerpo e
805 ms hbiles para defender la repblica, pero non trahe a
ello la virtut, porque aunque el omne sea muy desenbuelto
en las armas non es por ende virtuoso, ca la virtut de la forta-
leza consiste en el hbito del coran con que est dispuesto
para tomar qualquier cosa peligrosa e sofrir qualquier temor
810 por el bien pblico segund que la razn lo iudgara, e non en
las fueras del cuerpo, aunque son buenas si son guiadas
por la razn.

aLPHabETO. Vocablo griego fue, mas ya es avido por claro.

MOOS. Estas son las tereras que llamamos artes de nios.


815 E dzelo por las artes liberales, porque en la moedat se deven
aprender.

DE VERaS. Dize por la philosopha moral.

RaIONaL. Esta es la lgica. E es de maravillar por qu Sneca


en este libro, pues fabla contra las artes liberales, non dixo
820 cosa alguna contra la rectrica nin contra la lgica, que son
dos dellas. E dezir que lo dex por olvido es duro de creer,
ca non es de presumir que omne tan sabio fablando de siete
artes olvidasse las dos. E si queremos sospechando a manera
de corte presumir que lo dexara por su interesse, por quanto
825 l era muy exelente en la rectrica, segund parese por sus
escripturas, e espeialmente por el Libro de las declamaiones, e
por esto reprehender la arte en que l tract, sin razn le far-
amos. Ca non es de sospechar que por afictin singular
dexasse de dezir la verdat omne que tan noblemente en todas

826 declamaiones] declaraiones Z


LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 201

830 las cosas fablava. Por ende, por ventura se podra dezir que
lo dixo de ierta sienia e pdole mover entre otros motivos
esta razn que se sigue: el fin del entendimiento humano es
entender la verdat, e aquella es su obgecto, e el fin de la lgica
es apartar la verdat de la mentira, e en esto pone su trabajo
835 e cuidado, e si as es sguesse que es provechosa la lgica al
entendimiento del omne, ca ass como el caador aunque
levasse buen falcn non matara la perdiz si los podencos
non la levantassen, ass muchas vezes el entendimiento del
omne por engeoso que sea non alcanara a cognoser la
840 verdat si los argumentos logicales non la fallasen por rastro.
Ca el ofiio de la lgica es semejante a aquel que tiene en la
caa el buen podenco de quebrada. Ca quando el thelogo
o philsopho, que es el que suele andar a caa de verdades,
la pone en el andada, sigue el rastro fasta fallar la verdat,
845 por muy enarada que est. E como deximos que el enten-
dimiento tiene por objecto a la verdat, ass la voluntat del
omne ha por fin e obgecto al bien onesto e en reprehender
lo torpe segund que por los libros della as de aristtiles
como de Tulio paree. Sguese que los ayuda a lo alcanar, e
850 pues la voluntat del omne desea el bien que llamamos onesto,
non sirve poco la arte que londola fermosamente atrahe los
omnes a que ms ardientemente lo sigan, e puede ser que
por esto Sneca en este libro, aunque fabla contra las otras
artes, destas dos non fizo menin.

855 QUaDRILLa. Dzelo por las artes liberales, non siguiendo el


nombre que les pona Posidonio.

SUS TRMINOS. Como si dixiesse que cada sienia llega a


sus trminos e cada una entra en los trminos de la otra.

aLaN. Toca calladamente aqu Sneca algunas diversidades


860 de los cursos de los planetas que es difile dar razn, ca
ms crese el da tanto tiempo por tanto en el mes de maro
que en el otro tiempo del ao, e ms mengua en el mes de
septiembre tantos das por tantos que en el otro tiempo,
porque en estos tiempos anda el sol erca del equinoio, e
865 desto e de lo semejante da razn la astronoma usando de la
medida de la giometra.

FECHURa. Esto pertenese a la arte que llaman perspetiva.

856 Posidonio] Positino Z


202 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

PRESTaDOS. De la filosofa toman las artes muchos prini-


pios, e despus sobre ellos labran, e non solamente en las
870 artes, mas an en la theologa e en el derecho se toman
muchos prinipios de philosopha.

SObRE FaZ. Quando el suelo en que est la casa labrada es


de uno e la casa es de otro llaman los iuristas a cuya es la casa
superfiiario, que quiere dezir seor de la sobre faz. E a esta
875 semejana dize aqu Sneca que la giometra tiene la sobre
faz, porque el fundamento sobre que ella faze sus conside-
raiones es de la philosopha natural. E ass el suelo es de la
philosopha e la giometra tiene solamente la sobre faz.
Esto se entiende en las materias que pertenesen a la giome-
880 tra. E aun en aquellas non es suyo el suelo porque funda,
ca en las otras materias non tiene suelo nin sobre faz.

ELESTIaLES. Mucho aprovecha la nima en s mesma quando


se aparta de lo terrenal e se ocupa en las cosas elestiales. E
aun quando passa lo elestial e contempla en lo divinal lo
885 terrenal a respecto de lo divinal es nada. Por onde tractando
en lo divinal se puede deir verdaderamente que tracta en
algo e siempre gana dello virtut e perfectin. E por esto
dize saca alguna cosa, como si dixiesse que la nima trac-
tando en lo divinal puede aprovechar, ca de lo mundano
890 non puede sacar cosa aunque medre.

OTRO FIN MEJOR. Quiere dezir que el omne temprado e


virtuoso non fuye de todos los deleites, ca si ass lo fiziesse
non sera virtuoso, ante sera insensibile, mas usa de algunas
delectaiones non a fin de otra cosa, mas a fin de se delec-
895 tar por otra fin mejor alcanamos buenas viandas, non por
la gula, mas por conservar nuestra salut. E usa con su muger
legtima en tiempos devidos, non por desseo de la delecta-
in, mas por aver fijos que sirvan a Dios e ayuden a la
repblica. E a esto e a lo semejante llama aqu Sneca otro
900 fin mejor.

DESGaSTaDORaMENTE. Usa de los omnes desgastadoramente


el que los mata o fiere o faze otros daos a sin razn, e esto
aborree la clemenia.

SE DaVa aPRENDER. aprndese la virtut por las reglas e doctri-


905 nas que della se dan, pero ms propiamente se aprende por
el exeriio e costumbre de usar della. Ca non diremos que
aprendi la virtut un omne, aunque sepa todas las thicas
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 203

donde ella est espuesta, si non usa virtuosamente, mas


aprende las virtudes si se trabaja en usar dellas.

910 FUERa DE S MESMO. El que non sabe leer non tiene ayuda
para su memoria fuera de s mismo, porque non se aprove-
cha de las escripturas. Por ende recomienda mucho a su
memoria aquello de que se quiere acordar. E por esto a las
vezes es ms ierta su memoria que la del que en esfuero
915 de los libros non cura tanto de recomendar las cosas a la
memoria; e esto a las vezes lo veemos acaeser, pero con
todo esto vantaja tiene el saber e non ay en el mundo memoria
que baste a retener lo que es escripto en los libros.

LOGaR VaZO. Como si dixiesse que la verdadera sabidora


920 que cunple para omne virtuoso es tamaa e contiene tantas
cosas que ha menester que todo nuestro entendimiento e
memoria est ocupada. Por ende que non devemos poner
en ella cosas escusadas.

SI EL TIEMPO. ierto es que muchas questiones son erca


925 del tiempo, mas al presente basta dezir que el tiempo, segund
aristtiles le define, es el cuento e medida del movimiento,
segund primero diximos. E para ver por qu se ponen estas
palabras en esta difiniin e en efecto que trahe cada una
dellas, requera luenga escriptura e salira deste propsito
930 deste tractado, mas quien lo quisiere saber vea al philso-
pho e a sus glosadores en el quarto de los philsophos.

PUES DEL NIMa. Por ierto ass es que sera difile de contar
quntas questiones se ponen para cognoser el nima e sus
potenias e las otras cosas que a ella atapen, as por el phil-
935 sopho en su libro propio que llaman Del nima como por
los thelogos en diversas partes e aun por algunos iuristas
que desta manera fizieron espeiales tractados, lo qual non
es para aqu, mas slo se deve dezir que algunas de las ques-
tiones que aqu Sneca tae non solamente son escusadas,
940 mas an sera error averlas por questiones. Ca es a saber
que Dios por su infinido podero cra la nima razonable en
el cuerpo humano quando est en el vientre de su madre
organizado e hbile para la resebir e infndela criando, e
desque a vida sale onra para siempre resibiendo gloria o
945 pena segund que ac estando en el cuerpo meresi por sus
obras, e desto paree la respuesta a algunas de las questio-
nes que aqu se ponen. Ca la primera que pregunta dnde
viene el nima, e la terera que pregunta qundo comiena,
204 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

e la quarta que quiere saber qunto dura, escusadas son, ca


950 Dios la cra segund dicho es, e entone comiena a ser e dura
por siempre. La quinta questin que pregunta si passa etc.,
en quanto dize si se muda a otras moradas de animales, e la
sexta que pregunta si sirve ms, etc., non son an de or
porque esto fue burla e fiin de poetas, ca la nima razo-
955 nable es forma de cuerpo humano, e desque se parte dl por
muerte corporal est en substania incorprea en aquel logar
donde Dios orden que estoviesse, e a la resurrectin se
levantar con su propio cuerpo e non con otro, e durar
con l unida por siempre. E la sptima questin de lo suso
960 dicho parese la respuesta. Quanto es a la octava questin,
que preguntava si es cuerpo ierto, es que non es cuerpo, ca
es substania incorporea, e la novena e dima questiones de
lo suso dicho se concluye la respuesta, ca segund las obras
ac fiziere, ass estar all e subir en lo alto e elestial si
965 meresi subir. E ass en estas cosas ay alguna que se deva
dezir questin si non la segunda e la undima. E la segunda
pregunta qu tal es, e esto comprehende muchas cosas, en
sus materias se escrive e non son para aqu, segund se dixo
de suso; la undima pregunta, si olvida lo passado etc. E
970 esta parese concurrir con aquella questin que suelen fazer,
si el hbito de la sienia que omne en esta vida apren-
diendo alcana, dura despus en la otra. E quien quisiere
saber la determinain della vea a santo Thoms en la primera
parte en la questin octuagssima nona en los artculos quinto
975 e sexto, e ende la fallar7.

ENTERO. Ca todo el coran es menester para la virtut segunt


se dixo en el captulo noveno sobre la parte logar vazo.

SabER MS. Concuerda bien con el dicho del apstol que dize:
non querades saber ms de lo que cumple, mas saber lo que
980 basta a buen tempramiento8.

VERDaDERa MaDRE. algunos poetas en sus fablas quisieron


dezir que Eneas era fijo de una deesa, pero otros en sus
istorias dixieron quin era su madre. E andar trabaiando
por saber esto o a dnde biva anacreo, que era beodo e
985 luxurioso, cosa bien escusada.

7. Summa theologica I, q. 89 a. 5-6. 8. Rom 12, 3.


LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 205

SaFO. sta era una mugier muy fermosa e non buena de su


cuerpo, e saba mucho en poetria. E diz que fue maestra de
Oraio poeta, e algunos dizen que a tanto lleg su desones-
tat que fue muger pblica. Otros dizen que non, e saber
990 esto si fue ass o non dize Sneca que aprovecha muy poco.

QUIN PUEDE NEGaR? Qualquier ome que vea que los omes
se trabajan en cosas tan escusadas pensara que entienden
que es luenga la vida, e quien aquello entiende es bien loco.
Por ende, quien cree aquello que es breve la vida dvese
995 aredrar de lo superfluo e ocuparse en lo nesessario. E esto
dize Sneca fablando al contrario, que llaman los gramti-
cos fablar por antifrasim, con estas palabras, e reprehen-
diendo a los tales como si dixiesse que pues tan breve es la
vida, escusar se devran los omnes de las cosas superfluas.

1000 LaTINOS. Porque los ms que de suso nonbr son griegos e


non entendiesse alguno que entre los griegos solos ay estas
cosas superfluas dize que tanbin en los latinos ay muchas
que se deven cortar con segur porque son daposas, como
fazen a los rbores e vias, que los podan e les cortan lo
1005 superfluo.

EN EL POLVO. Los giomtricos estn pensando en las medidas


del ielo, e para lo entender mejor fazen muchas vezes con
la pola rayas en el papel o con un caivete en el suelo
para provar los rculos e los trngulos. E porque quando lo
1010 fazen se han de abaxar oteando a tierra, e a las vezes assen-
tndose en ella, dize aqu que me asiente en el polvo de la
giometra, porque los que estudian en ella levantan muchas
vezes polvo faziendo aquellas rayas.

ODISEa E ILaDa. La historia que fabla de los fechos de Ulixes


1015 llaman en griego Odisea, e toda la historia de Troya llaman
los griegos Eliada, porque a tierra de Troya dizan lia; e
Omero compuso aquellas istorias, e non es este Libro de la
conquista de Troya de que oy usamos, mas otra historia de
muy ms alto estilo. E puso en el primer verso de su libro
1020 dos letras, etc.; para entender esto es de saber que ass como
muchas de nuestras letras latinas significan alguna cuenta,
ca ponemos C por iento e X por diez e L por inquenta,
as las letras del alphabeto griego significan algn cuento. E
parese que Omero quando fizo aquellos libros puso en
1025 comieno algunas letras que significassen el nmero de todos
los libros que quera fazer, como si agora quisiesse alguno fazer
206 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

diez libros e pusiesse en comieno alguna parte que comen-


asse en esta letra X, a dar a entender que quera fazer diez
libros. E esto dize Sneca declarando opinin gramtica, e
1030 quiere dezir que monta muy poco saber si fue as o non.

PITGORaS. Tae aqu Sneca algunas de las opiniones de


los muy antiguos philsophos, e muchas ms que estas pone
iern en diversos logares, espeialmente en el Libro de los
fines de los bienes9. Mas sobre todos sant agostn relata muchas
1035 en el Libro de la ibdat de Dios10, ca faze menin de treien-
tas opiniones o pocas menos. E por ierto de maravillar es
cmo omne cathlico e tan ocupado en la exposiin de la
sancta escriptura pudo aver a leer tantos libros de gentiles.
Por ende, el que quisiere ver toda esa ropa vieja de opinio-
1040 nes antiguas lea a sant agostn en aquel libro, ca non perte-
nese aqu de las recontar. E por all ser informado qules
e quntas fueron las opiniones e cmo se muestra el error
dellas.

O VaNa O ENGaOSa. Como si dixiesse que esto sera un


1045 grand error entender que todo era nada o si era algo que era
todo engaoso. Por ende, son de desechar estas opiniones
vanas e non curar dellas e ocuparnos en lo firme e verdadero
que pertenese a perfectin de nuestra nima e confirmarla
en la virtut.

9. De finibus bonorum et malorum 3, 3; 9, 4. 10. cf. De civitate Dei, 8; 9, 4.


LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 207

aPaRaTO COMPLEMENTaRIO DE VaRIaNTES

5 Me parese] parese DPS : 42 philsopho, e fallars que]


se parese X philsofo que Y
6 dezirte] dezir X 43 prueva] provara P
11 fazer otra cosa mayor] 43 lo] el DPSXY
otra cosa fazer que mayor 45 fua] fua de P
sea P 46 e a las] a las DPSXY : allas
11 comienos] comieno I
DIPSY 48 de la ibdat de la ibdat Y
12 ellos] ellas XY 48 bevir] bever Y | vitam
Dirs t] E dirs DIPSY 49 Otras] E otras DPSXY
13 los] les Y 49 fazan] faza DIPSXY |
15 al] a Y inducentem
16 sabidor e] sabidor DIPSY 49 tres distinin Y
16 Todos] e todos X 52 algunos] alguno XY |
19 torpes e mal] torpes mal horum
X 54 son] eran Y
20 devemos] devemos de Y 54 ser omne] un omne ser
22 fazer al omne ser bueno] DPSY : un onbre I : omne
fazer al varn ser bueno ser X
55 una] una manera Y
DIP : al varn fazer ser
55 dizen] dize D
bueno S : fazer al varn
56 que] que no X
bueno X : pueden al
57 fuesse] fue DSX
varn ser bueno Y
57 fue] fuesse Y
23 te digo] tengo P 58 poetria] poetrias DPSXY
23 lo] le D | carmina
23 pueden] puede X 58 dexemos] dexamos Y
24 prometen] premiten X | 61 Non] E non DSP
promittunt 61 deves] devemos DIPSXY
26 se quisiere alongar] se | me quaerere
quiere alargar X 61 fue Omero] Omero fue I
27 quisiere alongarse en sus 62 que] ca Y
trminos] alargare sus 63 si] que SY
trminos DPSXY : alar- 63 cuba] Entuba D, Encuba
gase en sus trminos I IPSY (quizs Eucuba)
28 ha en] en Y 65 en andar] andar DIPSXY
31 o] e DIPSXY 65 Patroco] Patroclo DIPS :
32 quita] quien X Patroculo X : Patoclon Y
35 estos] esto S 66 archiles] achiles DPSY
36 usan] si usan P 66 Ulixes] Ulixas DIPS :
36 virtut] virtudes X Olixas Y
40 ello] ellos DIPSXY (en 71 fuesse a] fuese PY
om. Y) 71 era] es Y
208 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

73 de cada] cada PY 111 pro me] provecho X


73 a] en Y 112 se Y
73 E] Ca X 114 toma] tom IY
74 maliia maliia Y 114 Ensasme] E ensasme
74 nos nos X Y
75 Non] E non Y 115 non] yo non DIPSX
76 dape] daen X 115 cosa de mis trminos]
77 que] e DPSX algo de lo mo e cosa de
78 otra estn] otra est Y, e los mis trminos Y
de la otra estn X 115 yo quiero] quiero yo D
78 e deleites] deleites Y 116 pierda] pierdas D
79 lisonjas que lisonjas Y 117 quexar] quexara X
79 nuestras] a nuestras 120 Non slo non podrs
DIPSXY dezir] No podrs dezir X,
79 de] e de X Non podrs dezir DIPSY
80 e cmo se] como e quando 120 iertamente] iertamente
se DPS, como quando se non slo DIPSY, ierta-
IX | hinc naufragia et tot mente no slo X
varietates malorum 120 mas] ni ms Y
81 de] de la DPSXY 120 mas nin an] mas an
82 pueden] puede D PSX
82 Entre] E entre X
121 gente o pueblo] gente fue
83 a mi] mi DIPSXY
o de qul pueblo X
84 a mi] mi P
123 eres] eras I
85 como] o como X
123 querras] querrs DPSX
87 Por qu] para qu te
DISX, para qu Y 125 prescrevir] perescrivir
87 trabajas] trabajas por DPSX | usu capi
saber DIPSY 127 O, geomtrico] Geom-
88 o si] si Y trico X
92 nima] alma X 129 No se ha traducido el
94 Passo] E passo P sintagma nihil est quod in
98 desacuerden] descuerden mensuram tuam non cadat
D (desacuerden S) 130 E dime qu tan grande es]
101 me ensea] ensea P qu tan grande es S
102 mostrasse medir] ense- 132 e] e lo DIPSXY
ase cmo mida DIPSXY 134 Vengo] E vengo X
103 ensea] muestra DPSX 136 d] dnde DIPXY
106 ms bienaventurado] bien 136 va] van IX
aventurado Y 136 a recoger] recoger Y
106 tiene] tiene el Y 137 e por] por X
108 el que] quien DIPSXY 137 frigida Saturni sese quo stella
108 superfulas D receptet, / quos ignis caeli Cylle-
110 qu me aprovecha] qu nius erret in orbes (adnde
aprovecha a m X se retira la frgida estrella
110 una] mi DIPSXY | agellus de Saturno; / qu rbitas
in partes dividere recorre por el cielo el
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 209

brillante astro de Cilene 172 algunos] E algunos P


[i.e.: Mercurio]) 174 como] quanto DIPSX
138 dezir] bien dezir DISXY 175 o] e SX
138 rugote] e rugote I 176 para] para servir a DIPSXY
139 esto] este I 181 e a los cozineros] cozi-
140 cuidoso] cuidadoso DIS : neros Y
cuidando Y 181 e] e su DISXY
140 qundo] so quando Y 182 sirven] sirvan DIPSXY
141 Mars] Mares DIPSXY 183 Ca rugote] Rugote P :
141 o] e Y E rugote SX
141 o] e PXY 186 liberal] general X | liberale
144 estn] sean X 186 en nuestra] nuestra Y
145 Trelas] E trelas S 189 menear] e menear Y
145 la continua] continua D 189 Non] e non X
149 ellas] ellos X 189 enseavan] ensean X
151 lo que] que SPX 189 cosa] cosas DI
151 e] o X 190 que pudiessen] que se
151 fazen] faze Y podiesse DIPSXY (pudiese
152 mustranlo] demustranlo DX, podiese PS)
DIPY : demustralo X 191 de] del DPSXY
152 lo] los Y 192 estas cosas] estas P
154 parares] paras X 194 su correr] bien su correr
158 sufiiente] sufiiente- DS : su bien correr X |
mente DIPSXY cursum eius freno temperare
158 provedo] prometido P | 196 o] e X
provisum 196 en] en el P
161 a] al DIPS 196 en lanar la lana o la
162 s lo] lo s I barra] en lanar la barra o
165 engaa] Y: salto de lnea la lana DIPSXY
que corresponde con el 198 Pues] E pues X
tiempo que non me faze 198 aprovechan] aprovecha
mal. E aun ms propia- XY
mente fablando non 198 cosa] en cosa DIPSXY
entiendo qu me engaa; 199 liberales] liberables P :
sucede en cambio de generales Y | liberalia
folio. 199 as] eso DIPSX, esso Y
166 non] non me I 200 dgote] digo DIPSXY
167 engaa] engaan I 201 tienen] tiene, P : tener Y
168 acaeser todas] acaeser 205 Respndote] Respondo X
DPX (en final de lnea) S 206 porque por ellos puedan
170 contrarias si vienen] malas alcanar] porque pueden
sin bien Y dar DIPSXY
171 que las contingentes] que 206 aparejen] aparejan
las cosas contingentes DIPSXY
DIPSY : conclusin que 207 Ca] E D
las cosas contingentes X 208 llaman] llamavan I
(ca siempre tern om. X) 209 enseavan] ensean X
210 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

209 moos el] moos X 244 en] en la DPSXY


210 apareja] aprovechan X 255 della] de la philosopha
212 coran] moo Y | DIPSY, de la philosofa X
animum ad virtutem 256 Dems] E dems DPS
212 aparejanle] aparejanla IX 258 razones] sazones P
214 Dize] E dize DPS 259 e el] eso mesmo el DSY
216 iuegos de nios] artes de (esso Y) : e eso mesmo
nios DIPSXY el PX
217 artes son e se dizen] artes 259 sabidor] sabidor e Y
se dizen DIPSXY 260 qu] qual X
218 ofiiales] ofiios X 260 estn] e estn X
219 de] desta DISX 261 e se mueven los cuerpos
219 tenporal] corporal Y elestiales] los cuerpos
222 deleite] deleites X elestiales e se mueven X
223 estos] unos D, a unos 261 es su fuera] es fuera X
PSX (entre estos a unos 261 qual] qu tal X
X) 264 se alan] se alcanan X |
225 callamente D adlevantur
225 en lo alto] fasta en lo alto 264 e] o X
DIPSX, fasta lo alto Y | 264 fazen] faze X
in sublime 265 andan] anda X
226 a desora] a adesora SX 265 rezios] rezio SX
227 un vasillo] vasillo I 266 estar el omne all] estar el
227 adesora] luego Y omne entre ellos D : el
228 o] e PX onbre estar all I : el omne
228 estavan] estn P estar en ellos SPX
229 tornan] tornen DPSY 266 verlo] verlos X
229 torne] torna DIPSX 267 esso mesmo] as mesmo
231 en] con DIPSXY DSXY, e as mesmo P
234 Y: salto de lneas: mas 267 sabr dezir el sabidor] el
non lo son, e estas son sabidor sabr dezir
aquellas que los griegos DIPSX : el sabidor far
llamaron euiralois e los dezir Y
latinos llamamos liberales. 274 qu tamao] qu tan
Las quartas son artes libe- grande X | quantus
rales 275 giomtrico] a la geome-
235 llamaron] llaman DIPS : tra P : geometra Y |
llama X mathematicus
236 artes] las artes DISX 275 un uso] uso X
236 Las quartas son artes libe- 276 deves] devedes I
rales om. P 279 esso] ende DPSXY
237 stas] E stas DIPSXY 279 libre] liberal D
239 aventura] ventura DIPSXY 280 a] a otro DIPSXY
240 que alguna parte ay] que 281 levanta] levant toda D :
ay alguna parte DIPSXY levanta toda IPSXY |
(hay PS) totum opus
242 puede] parese Y 282 puedo] puede Y
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 211

284 dellos] dellas X 330 perdonar] a perdonar D


284 alabrar Z 330 propia suya] propia
285 Si por s] por s si X : E DIPSXY
si por s Y 332 dizes] dezies X : dezides
285 supiesse la verdat Z DPSY
285 verdat] virtud S | ad verum 332 podemos] podedes DPSY
286 supiesse] podiese DPS, : podis X
podiesse IY, pudiese X | 333 dizes] dezies X : dezides
posset DIPSY
287 dira yo que mucho apro- 334 aprovechan] aprovecha IY
vechara a nuestras nimas] 335 puede] pueden P
om. S 337 deves] devedes I
289 cosa] cosa sola IPSXY 339 vale] va de Y
289 el] la DPS 341 Y: aparece una firma al
293 e] ca DIPSXY canto derecho inferior,
295 La] E la DPS posiblemente del XVI:
297 tiene] tienen X Bartolom
299 a nuestra] nuestra DPSX 341 la virtut] virtut X
300 dime las virtudes Z 345 pues la vertut non est en
301 Esso] E eso I las letras] om. DPSX
302 Esso mesmo tanbin] E 346 fecho] fechos P
tanbin DPSXY 346 non] e no X
302 es] es un DIPSXY 347 E ana te dira] E ana te
303 e] e que Y dir DPS : E aynato dize
303 podr] podra IY X
304 apremiada] apremiado P 348 ayuda] ayuda alguna
305 ser] sea XY DIPSXY
307 fireme] ferime P : e 348 Grande] E grande D
fireme X 349 espaiosa] espaiosa cosa
308 mas] que I
DIPSXY | spatiosa res
309 los] lo D
349 menester] e menester
309 a dentro] dentro S
DPSX : mester Y
310 Pues] E pues S
313 deleites e a algunos 350 las] de las SPXY
aborrese] deleytes, e 354 Sabes] E sabes DPS
algunos echa de s om. 354 quntas] por quntas Y
Y 357 que el] del Y
316 de] del Y 358 o si fue ante que el mundo]
316 de] de la PSXY om. Y
317 quanto] quando Y 361 es de] de P
317 La] mas la Y 362 la] el ISXY
321 a] con Y 363 de] desta DIPSXY
323 e el] el Y 368 se meneare] meneare
324 bien] bien eso mesmo P DIPSXY
325 Dime] E dime X 369 cmo] non Y
327 quanto] como Y 371 a] all a DPIX : all Y |
327 mandan] manda D illinc
212 JUAN MIGUEL VALERO MORENO

373 tanta] tanto DP 402 devra] deva X


375 cansars] cansaras X 403 ms non] ms Y
375 para] por SY 404 E segund] segunt X
375 estas] estas cosas DIPSXY 405 a fablar] fablar Y
378 angosturas] angustias X | 407 este] que este X
in has angustias virtus. 410 orejas agenas se gana]
aunque el sentido de la orejas se gana Y
traduccin angosturas 413 en rebolver las istorias] en
es el correcto. las ystorias rebolver D
378 grant cosa] cosa grande 418 E] O Y
DIPSXY 418 E quieres] Quieres DPSX
379 espaio] espaio grande 419 giometra] geometra
DIPSXY DISX : geomtrica Y
380 dir] dira X 421 me vale] vale Y
381 por por S 422 ca] e P
425 e fue] fue PX
381 saber] a saber Y
432 que quier mucho saber]
382 sienias] cosas e ienias
que quiere muchas cosas
X
saber DIPSX | multa
382 E responderle he] E 433 Piensa] E piensa DPS
respndote DP, Respn- 433 tiran] quitan X
dote ISXY 438 mucho] tanto X
383 quanto] e tanto quanto Y 440 las] la I
383 que] que t que Y 442 giomtricos] gemtricos S
384 reprehenderas] reprehen- 445 saben] sabe X
ders X 447 toda] de toda DIPSX | de
384 t] t aqu DPSX omni re
384 a aquel que comprasse] al 448 a amas] amas S
que compra DPSX : a 449 toda] de otra X
aquel que compra IY 451 ha] hay DPS, ay IX
387 aquel] a aquel P 452 Parmnides] Parpnides
388 e de letras] de letras X
DPSXY 455 E] en X
392 e parleros] parleros X 457 que levantaron] levanta-
392 e que] e Y ron P
394 aprendieron] aprenden 457 dizen] e dizen D
DPSXY 458 Toma] E toma X
396 Dizen] E dizen DPS : 460 e vers] vers X
Dize X 460 ca] que DPSX
396 Ddimo] Ddimo X 461 aproveche] aprovechen
397 libros] volumes de libros DSX
X 462 dizen] dize D
400 bivi] bevi I | vixerit 464 no] no non DX
400 anacreo] anacren 464 las] E las X
DPSXY 465 anotado al margen infe-
400 ms] ma D rior derecho con una letra
401 E en] E Y muy cursiva se lee: de
LAS ARTES LIBERALES DE ALONSO DE CARTAGENA 213

providenia de Dios; de 475 sombra o vana] vana


vita beata; de clemencia; sonbra Y
de las artes liberales. 475 o vana] vana Y
466 otros] e otros P 476 destas] destos XY
466 todo] todos Z 476 ms ensear] ensaar X
466 del todo los ojos e] los 479 que quisieron dezir S
ojos del todo que DIPSX 479 nin] nin an DIPSX : an
(oios I) Y
469 cosa] cosa alguna X 481 sabemos del todo nada]
470 Parmnides] Permnides sabemos l DIPSXY
DPS, Permnides X 491 a la derecha del colofn,
470 Si] e si X escrito de otra mano y en
471 diremos que] que P numeracin posterior a la
471 una sola] sola una X de copia del manuscrito,
471 Pues] E pues X el nmero 72.
V
ENTRE PERSONaLISMO
E IDENTIDaD NaCIONaL
DE VITa BEaTa DE
JUaN DE LUCENa

D
OTTaVIO DI CaMILLO

ESDE HaCE UNOS VEINTE aOS VENIMOS


asistiendo a un verdadero florecimiento de estu-
dios sobre la traduccin en la cultura literaria espa-
ola. Si en aragn la atencin de los que estudian esta
actividad sigue concentrndose mayormente en el siglo XIV,
en Castilla, en cambio, el inters por las traducciones de
textos rabes llevadas a cabo por pensadores de diversas
corrientes escolsticas del siglo XII y XIII se ha ido lenta-
mente agotando. En las ltimas dcadas, con el renovado
inters en los procesos histrico-culturales que se dieron
en el siglo XV, se ha venido delineando de manera cada vez
ms evidente la funcin determinante que las traducciones
tuvieron en la transformacin de la vida cultural del pas y
en la formacin de la literatura nacional1. a las numerosas

1. La bibliografa sobre las traducciones, teora de la traduccin,


traductores y obras traducidas es demasiado extensa que ni es posible
citar los varios estudios que han tenido ms repercusin. basta mencio-
nar el estudio pionero de Russell 1984. Para una visin de conjunto
de los estudios sobre la traduccin durante el siglo XV, Conde 2006;

215
216 OTTAVIO DI CAMILLO

obras que se vertieron al castellano a lo largo del siglo XV


se les ha reconocido por primera vez el lugar privilegiado
que efectivamente ocuparon entre las actividades literarias
de esa centuria. Las razones de esta drstica reorientacin,
es decir, el desplazamiento desde las escuelas estrictamente
escolsticas de la edad media a los crculos eruditos dentro
y fuera de las universidades en los albores del renacimiento,
son varias. Ser suficiente mencionar que el progresivo aban-
dono de textos rabes en beneficio de obras escritas origi-
nalmente en latn y griego se debe a la invencin, en el antiguo
sentido de descubrimiento o hallazgo, de un inesperado
humanismo en el pensamiento la poca. En efecto, como
ya pude deducir de la escasa documentacin asequible hace
ms de treinta aos, lo que caracterizaba la primera etapa
de esta nueva corriente intelectual en Castilla era precisa-
mente la cantidad de traducciones y la diversidad de materia
que stas abarcaban. El corpus de versiones realizadas
durante el siglo XV, cuyo nmero sigue incrementndose a
medida de las nuevas investigaciones, es sin duda despro-
porcionado respecto al panorama de otros pases euro-
peos, con excepcin quizs de Italia2.
Los historiadores y crticos literarios que en las ltimas
dcadas se han ocupado de este fenmeno tan complejo han
puesto de relieve las contribuciones especficas que las traduc-
ciones aportaron a la renovacin de distintos aspectos de la
literatura de la poca, sealando al mismo tiempo, pero de
manera ms genrica, las aportaciones al enriquecimiento de
la tradicin cultural de Castilla. Sin extendernos demasiado
en ello, hay que reconocer que gracias a estas indagaciones

y alvar & Luca 2010, que analizan y sistematizan las investigaciones


realizadas en los ltimos aos sobre traducciones medievales de
diversas materias.
2. Para las traducciones castellanas de autores clsicos, latinos y
griecos, y de obras de humanistas italianos, vase Kristeller 1977. El
tomo cuarto de esta obra (alia Itinera: Great Britain to Spain, 1989) est
dedicado a manuscritos que se conservan en bibliotecas, archivos,
fondos privados y catedralicios de la Pennsula Ibrica. Para un estudio
y catlogo de traducciones humansticas en Castilla, consltese la
tesis doctoral todava indita de Villa 2004.
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 217

tenemos, hoy en da, un conocimiento mucho ms amplio


y bastante ms concreto de esta difundida actividad intelec-
tual. Sabemos, por ejemplo, el grado de comprensin que
algunos traductores tenan de las teoras heredadas de los anti-
guos autores y de los Padres de la Iglesia y de cul de ellas
se guiaban3. Tenemos nociones, relativamente claras, de los
mtodos que emplearon y del nivel de competencia con que
llevaron a cabo sus trabajos; estamos asimismo capacitados
para colegir los criterios con que operaron al escoger los
textos para traducir y cules fueron las modalidades con que
se apropiaron de los avances de otras culturas, fuesen stas
del mundo clsico o contemporneas, como las que se
estaban desarrollando, bajo el impulso del humanismo, en
algunos centros de la pennsula italiana.
Sin embargo, si bien ya se han abordado los proble-
mas en torno a la teora y la prctica de la traduccin en la
Castilla del XV, faltan todava estudios que puedan iluminar
las condiciones econmicas o los mecanismos socio-cultu-
rales que por cierto incidieron en la tarea del traductor, como
tambin las circunstancias materiales, es decir la produccin,
el consumo y la valoracin de las obras que se traducan.

3. Sobre la teora de la traduccin que puede derivarse de prlo-


gos y otros escritos de alfonso de Cartagena vase Morrs 1995 &
2002. Con relacin al Tostado, Recio 1991. Para el del grupo SIE7E
del Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas de la Universi-
dad de Salamanca, dedicado al estudio de las traducciones medieva-
les, se compil el utilsimo volumen de Hernndez Gonzlez 1998.
Entre los varios estudios de Nelson Cartagena, vase ahora su muy
til estudio y coleccin de textos sobre teora y praxis de la traduc-
cin (Cartagena 2009). Es curioso notar la ausencia de referencias de
parte de traductores castellanos a los nicos tratados humansticos sobre
la traduccin que se escribieron en Italia por dos humanistas bien
conocidos en Espaa: la De interpretatione recta de Leonardo bruni, un
autor que cuenta con dos tercios de su obra completa traducida al
castellano durante el siglo XV, y el apologeticus de Giannozzo Manetti,
que fue gran amigo de Nuo de Guzmn. Para una buena traduccin
moderna al castellano del tratado de bruni, vase ahora Prez Gonz-
lez 1995, para un amplio y profundo anlisis de las ideas y prcticas de
la traduccin de bruni, Manetti y Erasmo, vase botley 2004; y para el
apologeticus de Manetti, baldassarri 2008.
218 OTTAVIO DI CAMILLO

adems de estas carencias y pese a los avances que se han


registrado en este campo, sobre todo en los ltimos aos
como se ha dicho, son casi inexistentes las reflexiones sobre
la naturaleza de la traduccin y la funcin del traductor
en el mbito de una sociedad que, todava inmersa en el
analfabetismo, estaba a punto de entrar en una etapa de
gradual alfabetizacin, por lo menos entre algunos sectores
medio-altos de la sociedad4. Por supuesto, aun dentro de
esta minora constituida por personas que slo saban leer
y escribir y de unos pocos que tenan una instruccin univer-
sitaria, el nmero de eruditos y hombres de letras capacita-
dos para componer obras literarias u otros gneros de
tratados era relativamente exiguo. Leer un texto en su lengua
original o en traduccin implicaba descifrar representacio-
nes mentales y dialogar, de manera ntima y familiar, a distan-
cia de tiempo y lugar, con personas de diferentes pocas y
de otros pases por medio de la escritura5. Escribir, lo mismo
que traducir, era dar forma a sus propios conocimientos y
experiencias intelectuales y ponerlos a disposicin de unos
pocos interesados en el pequeo crculo en que el autor
obraba. Por ello, el alcance de una obra manuscrita, ya que
el trmino difusin como se usa hoy en da es prctica-
mente inaplicable, antes e inmediatamente despus de la
imprenta era bastante limitado. Por el hecho de que un
texto literario o tratado moral no dependiera de ley alguna
de mercado, como la que actualmente conocemos, es decir,
la de demanda y oferta, la obra, en general, circulaba entre

4. Entre los varios estudios pioneros de Petrucci sobre historia


de la escritura y sociedad vase Petrucci 1983, 1991; para la Edad Media
espaola, Lawrance 1985, beceiro Pita 2001 & 2007.
5. Es bastante conocida la carta de Niccol Machiavelli a Fran-
cesco Vettori del 10 de diciembre de 1513 en que el secretario floren-
tino comenta cmo por la noche, despus de pasarse las tardes jugando
en la taberna con los campesinos del pueblo, regresa a su casa y antes
de entrar en su scrittoio se quita la ropa cubierta de lodo y se viste
ropas curiales o principescas (e mi metto panni reali e curiali) para
dialogar con los antiguos autores transfirindose completamente en su
mundo tucto mi tranferisco in loro (en la edicin de Martelli 1971,
1159-1160).
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 219

esos pocos lectores que podan apreciar su contenido y que


tenan la posibilidad de procurarse un manuscrito copindo-
selo, encargndoselo a un escriba o por algn otro medio.
Eran estas las condiciones que hacan que los autores de
esta poca se convirtieran en portadores de otra cultura,
la oficial como diramos hoy en da, la que era nicamente
accesible a un pblico limitado de letrados (algo parecido a
la high culture, opuesta a la low culture, de la sociologa acad-
mica americana, pero lejos del contexto de la interpretive
community de Stanley Fish o de cualquier otro gremio o
cofrada crtico-literarios del presente).
Entre los hombres de letras, el traductor es una figura
clave, puesto que sobre l recae la responsabilidad de inter-
pretar, sintetizar y asimilar manifestaciones escritas de tradi-
ciones culturales que le son ajenas. a l se le exige, adems,
la capacidad de transferir a su idioma, para beneficio de unas
pocas personas, la obra escrita en otra lengua, procedente
de otro pas o de otra poca. y dado que el texto de partida
se arraiga en otra lengua, y no hay dos lenguas que coinci-
dan simtricamente, ya que cada una organiza y describe la
vida y el mundo de acuerdo con la cultura en cuyo mbito
se utiliza, se espera que el que traduce busque palabras que
guarden no slo la fidelidad al texto, sino que capten la auten-
ticidad, originalidad y hasta la belleza de la composicin
morfolgica del original. Pero, siendo las culturas funda-
mentalmente distintas, es lgicamente imposible reducir la
obra de una lengua a otra o conseguir la reproduccin exacta
de algo que es de por s irrepetible. Como ha evidenciado
Rita Copeland, la traduccin es un complicado proceso
que se lleva a cabo mediante una labor esencialmente herme-
nutica, es decir de interpretacin crtica, en la que el traduc-
tor / intrprete se transforma tambin en autor, utilizando
en su translacin todos los recursos retricos a su disposi-
cin para crear un texto nuevo, con la particularidad y
originalidad que este trmino conlleva (Copeland 1991, cap.
7). Por tanto el traductor ejerce un dominio igual, si no supe-
rior, al autor que est traduciendo, puesto que debe dominar
dos sistemas comunicativos, el de su lengua y otro ajeno a
su habla.
220 OTTAVIO DI CAMILLO

Inherente al procedimiento de medir su habla, como


la defini Saussure en el Cours, con la de un escritor de otra
cultura, el traductor, de acuerdo con su conocimiento y pers-
picacia, no slo termina definiendo bien o mal la identidad
del otro a travs de su palabra escrita o impresa, sino que
descubre, consciente o inconscientemente, la suya propia.
El complicado proceso de la traduccin, como sabe bien
quien la ha intentado alguna vez, lleva al traductor a darse
cuenta de los lmites de su lengua al confrontarse con la del
otro y, ms importante an, de la gama de modalidades y
de formas posibles que existen para captar el pensamiento
ajeno o para describir la experiencias vitales que se han
vertido en el texto de partida. y puesto que en el origen de
la dinmica de la traduccin est siempre la necesidad de
apoderarse, por imitacin, adaptacin o refundicin, de una
obra que se supone de inestimable provecho para la vida
cultural de una determinada sociedad, para el conocimiento
del mismo traductor o la persona que le encarga la versin,
lo que se empieza a notar en la segunda mitad del siglo XV
es que, en la relacin que se establece en la mente del traduc-
tor entre su cultura, que es la que carece de la obra, y la
cultura del otro que es la que intenta reproducir, se va
perfilando la idea de dos distintas identidades transnacio-
nales antes que transculturales. Es lo que testimonia el autor
annimo de la carta de El autor a un su amigo en La Celes-
tina, cuando escribe cmo los que de sus tierras absentes
se fallan suelen considerar de qu cosa aquel lugar donde
parten, mayor inopia o falta padezca para remediar la nece-
sidad que nuestra comn patria tiene de la presente obra
(Russell 2008, 199).
Por no alargarme ms tras esta ya prolija introduccin,
quisiera pasar a examinar los ltimos dos aspectos que acabo
de exponer, ilustrndolos con un caso ejemplar de traduc-
cin realizada hacia 1460 en Roma por un joven letrado
espaol, Juan de Lucena. Es una obra que en las ltimas
dcadas ha atrado una cierta atencin dentro del general
inters que han despertado las traducciones de este siglo.
El dilogo conocido hasta muy poco como De vita beata, ha
sido editado en los ltimos aos con el ttulo De vita felici,
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 221

de acuerdo con el ttulo que se le ha dado en el primer libro


dedicado a la obra6. Con excepcin de una investigacin
sobre el trasfondo filosfico-moral de las doctrinas huma-
nsticas italianas, los pocos estudios, apenas una docena,
que se han ocupado de esta obra relativamente corta han
intentado dibujar, a partir de la escasa documentacin que
nos ha llegado, la figura histrica del autor. De los restantes,
uno ha examinado las glosas de uno de los dos manuscritos
tempranos, otro se ha concentrado en algunos aspectos
lingsticos del texto, mientras que varios otros han indagado
el valor retrico-literario que Lucena, representante del primer
humanismo castellano, ha logrado infundir en su traduccin7.
Lo que llama la atencin es que la traduccin de Lucena
revela casi todas las modalidades tericas y prcticas que
este ejercicio literario haba ido acumulando en su milena-
ria evolucin desde Cicern, Horacio y San Jernimo,
pasando por las vulgarizaciones medievales hasta llegar a las
versiones filolgicamente cuidadas del humanismo renacen-
tista. En efecto, el estudioso que quisiera examinar esta obra
en todas sus dimensiones y en sus mnimos componentes
termina enfrentndose con un texto que por su estructura
y contenido bien podra considerarse un compendio o una
forma aplicada de un manual de arte de la traduccin. Tiene
la apariencia de una versin vertical, por haberse realizado
desde una lengua antigua de prestigio, el latn, pero resulta
horizontal porque el texto de partida no pertenece a un autor
clsico sino a bartolomeo Fazio, un humanista contempo-
rneo que acababa de componerla en Italia unos diez aos
antes8. Con respecto a la cultura entre el texto de partida y

6. Vase para edicin y bibliografa, Perotti 2004; Cappelli 2002.


7. Entre los estudios que han atrado ms la atencin de los que se
interesan en la obra de Lucena hay que sealar: bertini 1966, Lapesa 1967,
alcal 1968, Conde 1985, Vin 1991, Medina bermdez 1997-1998,
Martnez Torrejn 1999, binotti 2000; Cappelli 2002; Di Camillo 2008.
8. Utilizo los conceptos de vertical y horizontal segn fueron
formulados por Folena 1991, 13-14; en su anlisis de los trminos usados
en la Edad Media y el temprano Renacimiento, Folena nos recuerda
que fue precisamente bruni el que introdujo el verbo traducere en su
tratado para dar un significado tcnico a esta actividad (pg. 71).
222 OTTAVIO DI CAMILLO

el de llegada, puede tambin caracterizarse de traduccin


horizontal, porque el propsito inicial de Lucena fue tras-
ladar el lugar e interlocutores del dilogo, desde un ambiente
italiano a la corte de Enrique IV de Castilla y sustituir a los
humanistas italianos por tres eruditos castellanos bien cono-
cidos. y aunque la traduccin no es un traslado de una lengua
verncula a otra, la tradicional disparidad entre un latn domi-
nante y un castellano subordinado viene prcticamente
anulada al reducir ambas lenguas a un mismo nivel cultural,
de igual condicin e importancia9. En algunos pasajes Lucena
se atiene, como intrprete prudente, a una precisin lxica
de verbo ad verbum, mientras que en otros se descubre un
consumado orador, emulando la elocuencia de Fazio, tradu-
ciendo ad sensum las sentencias originales. Tiene rasgos de
volgarizzamento medieval cuando su apropiacin del material
del texto de partida no parece haberse realizado ni por una
traduccin literal ni por una estricta transferencia semn-
tica. Se acerca ms bien a un relatar por escrito, un referir
por falta de otra palabra, de algo ledo o conocido, de dichos
y hechos u otro tipo de discurso narrado, no muy diferente
de lo que solan hacer los autores castellanos del siglo XIII
y XIV, desde berceo al arcipreste de Hita10. y aunque el

9. Pese a las quejas de muchos autores de la poca acerca de la


pobreza expresiva del castellano, en la prctica la lengua verncula ya
haba sustituido al latn y los ms distinguidos humanistas utilizaban
ambas lenguas en su escritos; hasta hubo algunos que tradujeron al
castellano sus propias obras escritas inicialmente en latn; para este
fenmeno en la Castilla del siglo XV vase Ctedra 1991, primera llamada
de atencin sobre un asunto que, posteriormente, ha interesado a otros
estudiosos del mbito ibrico y romnico. Sin embargo, el uso preva-
lente del castellano entre los eruditos de la poca ha sido determinante
en denominar humanismo vulgar a la nueva corriente intelectual que
se iba paulatinamente afirmando a lo largo del siglo XV.
10. El papel fundacional de las traducciones en el origen de las
literaturas nacionales es un tema que nunca ha sido estudiado a pesar
de que su presencia siempre ha sido fcilmente percibida y apresu-
radamente desatendida. No debera sorprendernos si dos obras repre-
sentativas de la Edad Media castellana, Los milagros de nuestra Seora
de berceo y el Libro de buen amor del arcipreste de Hita son, en efecto,
rewordings, es decir, reformulaciones artstico-literarias de tipo
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 223

dilogo de Lucena pudiera considerarse una refundicin, un


rifacimento, como muchos han sostenido, es imposible negar
que, subyacente a la reelaboracin castellana de la obra, se
mueve una notable fuerza creativa.
Si uno o ms de los rasgos a que hemos aludido pueden
encontrarse en otras traducciones de la poca, difcilmente
se halla una en que se manifiesten todos simultneamente.
Pese a esta peculiaridad, la verdadera unicidad del texto de
Lucena consiste, a mi parecer, en una premeditada identi-
dad nacional que el autor quiere infundir a su obra y en un
personalismo extremado que se insina en su papel de prota-
gonista al representarse como uno de los interlocutores del
dilogo. Un caso, por cierto, muy raro en la tradicin del
dilogo renacentista europeo; una anomala que podra expli-
carse, tal vez, por un deliberado propsito del autor, como
veremos ms adelante, o por la falta de precedentes en la
manera de configurarse a uno mismo por escrito. En cual-
quier caso, estamos asistiendo a la temprana representa-
cin de un sujeto que acaba de adquirir conciencia de su
propia identidad, pero configurada dentro de una identi-
dad nacional.
Como es bien sabido, el De vita beata es una traduccin
del De vitae felictate de Fazio escrita a mediados del siglo XV

interlingstico que trasladan textos del viejo sistema lingstico


latino al nuevo sistema romance (utilizo estos conceptos modifi-
cando las tres maneras de interpretacin postuladas por Jakobson
1971 [1959]). Si berceo traduce una recopilacin de Milagros de un
texto escrito en latn que circulaba en la Europa de la poca con el fin
de comunicarlos en romn paladino (es decir, en el lenguaje oficial
de la corte y no en el de las aldeas o de la calle), el arcipreste de Hita
pone a disposicin del destinatario un montaje de elementos de varia
materia que van del derecho cannico y civil a las fbulas de Esopo,
del Pamphilus a fragmentos de otras comedias elegacas, de textos en
lengua romance a otras obras en latn que en su forma original slo
eran asequibles a estudiantes, maestros o profesores de los ambientes
escolares y universitarios. Esta funcin histrica del traductor/autor
al inicio de las literaturas modernas que se da en muchas partes de
Europa, ha llevado a Folena a rectificar el dicho in principio fuit poeta
en in principio fuit interpres, es decir, el traductor (Folena 1991, 3).
224 OTTAVIO DI CAMILLO

(principios de los cincuenta), en que se defienden las doctri-


nas morales del estoicismo cristiano. El objetivo principal de
la obra en latn era refutar la tesis de la tica neo-epicrea
elaborada en el De vero falsoque bono de Valla, y su consecuente
concepto del bien ms alto al que puede aspirar el ser
humano11. La rivalidad o, por decir mejor, la hostilidad, entre
los dos humanistas italianos haba empezado en la corte
aragonesa de alfonso el Magnnimo en Npoles sobre cues-
tiones de historiografa, un gnero que ambos cultivaron
con el objetivo de glorificar la dinasta aragonesa recin insta-
lada en Npoles, narrando la historia del reinado del mismo
alfonso y el de su padre, Fernando de antequera. Causa del
estallido de un antagonismo latente fue una breve alusin
en el relato histrico de Valla al tejedor de antequera,
matado en el saqueo perpetrado por los castellanos. Un
evento, aparentemente banal, que iba a marcar dos distin-
tas manera de hacer historia en la historiografa humans-
tica del siglo XV12.
Es muy posible que quien haya llamado la atencin de
Lucena sobre la obra de Fazio haya sido Fernando de
Crdoba, gran enemigo de Valla y profesor de teologa en
el studium urbis, o sea la Universidad de Roma, que Lucena
debi frecuentar entre 1460 y 1462 (Di Camillo 2008, 59),
estando primero al servicio del Cardenal Colonna (1459,
con el ttulo de bachiller) y despus del papa Pio II, Eneas
Silvio Piccolomini (con el ttulo de licenciado)13. El ensayo

11. Vase Trinkaus 1970, I, parte II; Di Camillo 1976, captulo VII.
12. Ferra 2001, 19; vase tambin el captulo I en que Ferra
analiza el pensamiento historiogrfico en la encrucijada en la corte
aragonesa de Npoles; por un lado, el concepto de la historia y la
manera de narrarla promocionados por Fazio y Panormita, que fueron
los que ganaron, y por el otro la teora y praxis de Valla que, como
muchas otras de sus ideas innovadoras, nunca llegaron a imponerse
ni en su vida ni durante el siglo XV.
13. Llamo atencin sobre el hecho de que Lucena pasa de bachi-
ller a licenciado, segn el bulario vaticano, precisamente en estos dos
aos en que reside en Roma; de lo cual no es arriesgado deducir que
tuvo que haber frecuentado el estudio general de la ciudad. Lo que es
difcil establecer es cundo y cmo obtuvo ttulo de protonotario
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 225

moral de Valla, que haba pasado por numerosas revisio-


nes, haba ocasionado varias controversias, ganndole,

concedido seguramente en Roma antes de la vuelta definitiva a


Castilla, como en otros casos parecidos de burcratas espaoles al
servicio de la curia que acompaa al nombre a partir de la dcada de
los ochenta, ms de veinte aos despus. El primer documento con
el nuevo ttulo se da en la salutatio a la Epstola exhortatoria a las letras
(c.1481, segn binotti): afernandaluarez apata notario regio secreto
el su su protonotario de luena. Salud y perseverania en deprender,
y con el mismo ttulo aparece en esos mismos aos en la Carta
consolatoria que enbi el prothonotario de Lucena a Gome Manri-
que quando mori su hija doa Kathalina, mujer de Diego Garca de
Toledo (Carrin 1978); unos diez aos despus se le asigna la misma
dignidad en los Tratados del doctor alonso Ortiz (Sevilla: Tres compae-
ros alemanes, 1493): Tratado contra la carta del prothonotario de
Lucena. Mientras hay razones estilsticas para cuestionar si el Lucena
que escribe la carta a Gmez Manrique y el que es censurado por Ortiz,
por la prdida de la carta, es el autor de De vita beata, asunto compli-
cado que requiere un estudio aparte, no cabe ninguna duda de que el
licenciado de Roma y el autor de la Epstola exhortatoria son la misma
persona, como puede comprobarse por unos datos personales que
aparecen en ambos textos. Sin embargo, es importante sealar que
entre estas dos fechas hallamos a un Juan de Lucena que desde 1469
cubre los cargos de cannigo y capelln mayor en la Catedral de Toledo.
Vase al respecto, Lop Otn 2005; en la misma lista que la estudiosa
pone al final de su estudio (668), aparece tambin alonso Ortiz que
se integra en el nmero de cannigos a partir de (1478). Es muy posible
que ambos prelados hayan utilizado sus experiencias eclesisticas en
Roma para conseguir, entre otras prebendas, un canonicato en Toledo.
Lo que no queda claro son las dignidades de doctor, protonotario apos-
tlico, embajador y miembro del Consejo del Rey, que uno o ms
Juan de Lucena empieza a ostentar desde 1481, causando una confu-
sin que ha tenido serias repercusiones entre los crticos modernos
en cuanto a la atribucin de obras literarias a diferentes Lucenas. Mi
sospecha es que se trate de una equivocacin por homonimia. Pues el
ttulo de protonotario (utilizado por primera vez en la Epstola exhor-
tatoria 1481), y los de embajador y del Consejo del rey (en la edicin
impresa de Centenera, Zamora, 1483), guardan una extraa seme-
janza con los de doctor, reverendo protonotario, embajador y del
Consejo del rey que vienen atribuidos a Juan Ramrez de Lucena. Es
ste el padre de Luis de Lucena, autor de la Repeticin de amores e arte
de axedrez (Salamanca, c. 1497) como lo indica en la dedicatoria de estas
obras, cuando nos informa que es hijo del muy sapientssimo doctor
226 OTTAVIO DI CAMILLO

adems, durante tan largo periodo de gestacin, un sinn-


mero de enemigos, tanto humanistas como telogos14. Es
difcil determinar si la motivacin inicial que impuls a
Lucena a traducir la obra de Fazio fue la de introducir en
Castilla una de las tantas polmicas sobre las diferentes doctri-
nas que humanistas de distintas escuelas morales estaban
debatiendo en Italia. Lo cierto es que la refundicin de
Lucena es nica, pues no hay, que yo sepa, ningn otro
intento de traduccin, adaptacin o reelaboracin de ningn
otro tratado o dilogo sobre esta materia que se escribiera
en aquel entonces en Italia, como se puede comprobar en
la monografa citada de Trinkaus.
Como explica Lucena en la dedicatoria a Enrique IV,
la razn por la cual emprendi la obra fue su desilusin
con las divergentes opiniones sobre lo que nos faze beatos

y reverendo prothonothario don Juan Remrez de Lucena, embaxa-


dor y del consejo de los reyes nuestros seores (Ornstein 1954, 39).
Si la de Centenera es indiscutiblemente una edicin no autorizada (Di
Camillo 2008, pgs. 49-52) por llevar un texto copiado de un manus-
crito notablemente mutilado y, peor aun, por estar dedicada a Juan II,
con lo cual Lucena estara ofreciendo su obra a un rey que haba
muerto aos antes, precisamente en 1454, es decir antes de Mena
(1456), Cartagena (156) y Santillana (1458), interlocutores a quienes
haba resucitado de das ya sepelidos, me parece lgico pensar que
los ttulos atribuidos a Lucena en dicha edicin son, por estas mismas
razones, poco fiables. Con igual cautela hay que tomar el ttulo de
protonotario en la Epstola exhortatoria y en la Carta consolatoria a Gmez
Manrique ya que puede haberse aadido posteriormente en la tradi-
cin manuscrita. Por lo que me consta en ningn documento atribuido
a Lucena he hallado el sintagma protonotario apostlico, lo que me
hace sospechar que es una innovacin de crticos e historiadores moder-
nos. Para aclarar estas dignidades atribuidas al licenciado del De vita
beata, se necesitan extensas exploraciones de los fondos de todos los
cabildos catedralicios en que nuestro autor haba conseguido preben-
das y beneficios. Un caso aparte es el Lucena, autor del Tratado de los
galardones, estudiado por Lapesa 1967. Los problemas que plantea esta
atribucin requieren mucho ms tiempo e investigaciones.
14. Entre los humanistas cabe mencionar, adems de a Fazio, a
Poggio bracciolini y el Panormita, y entre los telogos a Fernando de
Crdoba que, siendo inicialmente un protegido de Valla, se volvi en
poco tiempo gran enemigo.
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 227

de nuestros mayores, es decir, de los autores del pasado,


aludiendo de manera vaga a filsofos clsicos, a los padres
de la Iglesia, a algn escolstico, que son en su mayora los
que se mencionan en la obra. Sin embargo, ni en el prlogo
ni en ningn otro lugar del texto se hace referencia al dilogo
de Fazio ni a ninguna de las tantas ideas procedentes de
humanistas italianos especficos. Lo que sigue, segn el autor,
es fruto de su ingenio, pluma, escrito deliberadamente para
ofrecerlo a su monarca, por ser este tema particularmente
digno de un rey filsofo, como presume Lucena que fuese
Divo Henrrico, hispanorum cuarto15. Como puede desprenderse
desde las primeras lneas, Lucena intentar estructurar la
obra, lo que l llama la horden del tratado, conforme a
una reconstruccin imaginaria de la vida intelectual en el
palacio real, modelo que refleja, a su vez, la atmsfera cultu-
ral de la sociedad castellana. Para dar autoridad a su tratado
recurre a la prosopopeya, poniendo en boca de tres ilustres
eruditos castellanos, ya muertos, la defensa de tesis discor-
dantes acerca de la felicidad que Dios pone al alcance del
hombre dentro de los lmites de su condicin humana.
Resuscit estos Petrarcas, sepelidos ya de das, escribe un
italianizante Lucena, al designar a alfonso de Cartagena, al
Marqus de Santillana y a Juan de Mena como interlocuto-
res del dilogo. Pese a que estos personajes, como figuras
histricas, no coinciden en nada con los interlocutores de
Fazio, representados por amigos todava vivos, esta parti-
cular seleccin guarda, sin embargo, una lgica y una cohe-
rencia en el plan preestablecido por Lucena, que nos hace

15. Ninguna cosa fall as digna de tu majestad como feliidat y


gloria, ni a otro cuanto a ti, bienaventurado rey y seor, se puede acomo-
dar esta mi orain. T solo eres, si dezir se puede, entre los reyes de
nuestra edat felissimo, t seor de regnos, t rey de seores, t doctor
y prudente, mayor luminar de los prnipes, t fuerte y valiente, tempe-
rado, cultor de justiia, amigo de clemenia, comblueo de crueldat,
de esrea tela vestido, urdida de Godos, tramada de reyes. Quin
como t en los reyes felie! Quin como t beato en los monarchas!
Tus laudes, tu gloria, rey glorioso, ni son descrivir en prohemio, ni por
tan baxo estilo se deven cantar. Si la vida no me falta, con ms grosa
pola desta propongo de commendarlas (Perotti 2004, 69).
228 OTTAVIO DI CAMILLO

olvidar el evidente anacronismo de su propia intervencin,


como veremos ms adelante. alfonso de Cartagena, obispo
de burgos, pensador y diplomtico y, a mi parecer, el primer
humanista castellano, remotamente puede compararse con
Guarino da Verona, cuya fama se deba nicamente a sus
innovaciones pedaggicas, especficamente a la reforma de
las materias del currculum de la escuela y a la introduccin
de mtodos de enseanza apropiados para el nuevo sistema16.
El modelo de escuela que haba creado, el famoso contuber-
nium en que maestro y estudiantes vivan juntos bajo el mismo
techo, se identific al poco tiempo con la formacin huma-
nista por excelencia. an menos semejanza existe entre los
poetas Mena y Santillana y Giovanni Lamola, distinguido
retrico y discpulo de Guarino. En efecto, la funcin de
Lamola, que por su elocuencia es llamado a sostener primero
la vida activa y despus la vida contemplativa, es desdoblada
por Lucena. Por razones inexplicables, a Mena, el poeta y
secretario de cartas latinas, se le asigna la defensa de la vida
activa, mientras que a Santillana, el noble poeta y caballero,
se le confan los argumentos a favor de la vida contempla-
tiva. Una inversin anloga encontramos en el dilogo de
Fazio: antonio beccadelli, llamado el Panormita, conocido
y criticado sobre todo por su coleccin de epigramas latinos,
el Hermaphroditus, cuya agudeza y obscenidad se inspiran
obviamente en la Priapea, es el que pronuncia, a manera de
conclusin, nada menos que un discurso contra los place-
res del mundo17. Significativamente el papel de beccadelli

16. Quien ms se ha dedicado a Guarini ha sido Remigio Sabba-


dini, entre cuyos trabajos puede verse el estudio general de 1891, en
que sintetiza sus estudios e innovaciones pedaggicas.
17. Mientras la mayor parte de los escritos de Lamola no han
sido editados o estudiados, ya que su figura suele considerarse en
relacin con humanistas contemporneos mejor conocidos, en cambio
la bibliografa sobre la obra y figura de antonio beccadelli, llamado
el Panormita, es bastante extensa. Irrumpi en la cultura humanstica
italiana con un libro de epigramas, Hermaphroditus, que aunque fue criti-
cado por su obscenidad tuvo amplia difusin. La notoriedad de esta
obra juvenil le facilit la entrada en crculos humansticos de varias
ciudades italianas, terminando su carrera en la corte aragonesa de
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 229

en la versin espaola es desarrollado por el mismo Lucena,


quien se reserva, adems, la tercera parte de la obra, una
seccin, bajo varios puntos de vista, muy relevante.
Esta simple transposicin de interlocutores italianos a
espaoles es una clara seal que ya desde el principio la
traduccin del De vitae felictate le iba a servir de modelo
para promocionar una realidad cultural de Castilla, equipa-
rable al modelo italiano, y hacer ms probable al vulgo,
es decir, ms verosmil a los lectores, su refundicin ideali-
zada de la situacin intelectual de su pas18. Como agudo
observador, Lucena era consciente de la gran diferencia que
haba entre los dos pases con respecto tanto al espacio en
que se produce y se transmite la cultura como a las respec-
tivas manifestaciones del patrimonio intelectual heredado y
de sus experiencias artsticas. y es por ello por lo que susti-
tuye no slo el latn por el castellano, sino tambin la casa
de Guarino, en que tiene lugar el dilogo de Fazio, por la
sala del palacio real durante el da, y por la casa de Santi-
llana despus, para la cena. El bien meditado traslado desde
un ambiente familiar humanstico, tal como el que se haba
desarrollado en algunas ciudades de Italia, a la sede del poder
real de Castilla, es, a mi parecer, uno de los primeros indi-
cios de la nueva sensibilidad socio-poltica que empieza a
detectarse tambin en los escritos de unos pocos huma-
nistas castellanos de la misma generacin o poco anterior
a la de Lucena. Sin embargo, no todos los representantes
del humanismo autctono que se estaba difundiendo en la

alfonso V el Magnnimo, donde fue uno de los humanistas ms


apreciados. Para el estudio y edicin espaola de los epigramas, vase
ahora Montero Cartelle 2008; en cuanto al De dictis et factis alphonsi regis
del Panormita, traducido al cataln y al espaol, hay un estudio percep-
tivo de Montaner Frutos 2007.
18. Suelen aplazer las tales cuestiones en dilogo por demanda e
respuesta, y paresen al vulgo probables ms quen otra manera (Perotti
2004, 70). Ntese como Lucena todava no ha percibido la forma del
dilogo humanista como coloquio, discusin o civile conversazione, enten-
dindolo ms bien como un ejercicio universitario a la manera de una
qustio disputata.
230 OTTAVIO DI CAMILLO

Castilla del siglo XV exhiben en sus obras una nueva concien-


cia nacional.
Los que muestran preocupaciones nacionalistas, como,
por ejemplo, alfonso de Cartagena, Rodrigo Snchez de
arvalo o alfonso de Palencia parecen haber tenido o tenan
de hecho vnculos con humanistas italianos. y aunque en
algunas obras de estos eruditos se encuentre un cierto
empeo en promover la idea de un bien comn entre los
miembros de la sociedad, anlogo en cierto sentido al huma-
nismo cvico de las repblicas italianas, la vaga inquietud por
la formacin del cives como ciudadano responsable de la res
publica, es siempre entendida en clave monrquica y religiosa19.
El hecho de que esta incipiente preocupacin socio-poltica
nunca logra separarse por completo de las angustias de la
salvacin cristiana constituye un impedimento para su desarro-
llo, por lo cual esta actitud se quedar en forma embrionaria
durante el resto del siglo XV y hasta el XVI. Cuando, por fin,
a finales de esta centuria la rotura entre la moralidad poltica
y religiosa ya no pueda disimularse, la fractura se explicar
con la nueva doctrina de la razn de estado.
Sin embargo, el concepto de una cultura nacional inse-
parable de la identidad poltica del pas, en que se fundamenta

19. Son muchas las obras de Cartagena que tratan asuntos polti-
cos y sociales pertinentes a la sociedad castellana de sus das. adems
de algunas epstolas, el docto prelado expone sus ideas socio-polticas
en un tratado sobre los caballeros, como en el Doctrinal (Fallows 1995),
y, ms importante an, en el Defensorium unitatis christian (Verdn 1992).
De Rodrigo Snchez de arvalo, uno de los pocos autores que ha
sido objecto de varias investigaciones, baste indicar la Suma de la pol-
tica (beneyto Prez 1944), nica obra del humanismo europeo, que yo
sepa, que se ocupa cientficamente de los aspectos fsicos de la ciudad,
la polis, como requisitos esenciales para establecer el sistema poltico
que mejor asegure el bienestar y conservacin de la repblica; del
mismo autor, el Speculum vitae human, que tuvo una notable difusin
europea (vase al respecto la tesis doctoral de Ruiz Vila 2008). En cuanto
a alfonso de Palencia, la obra en que ms se revela una preocupacin
cvica es un recorrido alegrico desde Espaa a Italia en busca de las
virtudes morales que hacen al hombre perfecto; vase La perfein del
triunfo, otro caso de autotraduccin, pues conservamos las versiones
latina y castellana (Durn barcel 1996; vase tambin Tate 1979).
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 231

y al mismo tiempo se enmarca la obra de Lucena, tiene mejor


fortuna, ya que tres dcadas despus ser inequvocamente
formulado por Nebrija20. al presentar, en 1492, su gram-
tica castellana a Isabel la Catlica, el ilustre humanista
sintetiza esta nocin en una frase lapidaria, recordando a la
reina que la lengua siempre fue compaera del imperio.
Con esta tajante declaracin, Nebrija no aluda por cierto
al descubrimiento del Nuevo Mundo, ni estaba profetizando
el futuro imperio de los Hapsburgos, como bien sabemos
gracias, por ejemplo, a Eugenio asensio. Su enunciado
afirmaba, por sincdoque, que la lengua (el instrumento
de la cultura escrita) siempre estuvo vinculada histricamente
al imperio (al poder). La unin a que se refera Nebrija
poda comprobarse concretamente en la coyuntura de su
poca en que el florecimiento de las artes coincida con la
consolidacin del poder por manos de los Reyes Catlicos.
y si era cierto que el proceso de expansin poltico-territo-
rial y lingstico-cultural se haba iniciado con alfonso el
Sabio desde el siglo XIII, a su xito haban contribuido

20. La percepcin subyacente al motivo avanzado por Lucena


que vincula el desarrollo cultural de una sociedad con las condiciones
polticas del estado, encarnado en la figura del princeps, de cuya sabi-
dura y liberalidad depende el florecimiento de las artes y ciencias,
parece ser una incipiente preocupacin general del momento. En efecto,
la primera formulacin del concepto se encuentra bien argumentada
en la Oratio in histori laudationem del florentino bartolomeo Fonzio
(della Fonte), pronunciada como prolusin a un curso sobre historia-
dores clsicos en 1482. Vase al respecto, Trinkaus 1960. Diez aos
despus, reaparece en la filosofa de la historia de Nebrija y sirve de
fundamento a la idea radical de que tanto el poder como la cultura
estn sometidos a un inexorable proceso natural, en el cual cada imperio,
delimitado por un espacio geogrfico y temporal, se caracteriza por un
desarrollo inicial, seguido por un perodo de progreso hasta llegar a
una inevitable etapa de decadencia y desaparicin, como se percibe
en el famoso prlogo a su Gramtica de la lengua castellana (Quilis 1980,
97-102). El nexo, poder (el estado) y cultura, introducido en el siglo
XV, sigue atrayendo la atencin de los teoristas del ars histrica durante
el XVI. Para un anlisis muy atento de este tema en las teoras sobre la
historia, en particular en la obra de Fox Morcillo, vase, Cotroneo 1971,
captulo quinto de la parte primera.
232 OTTAVIO DI CAMILLO

tanto las actividades intelectuales de generaciones de letra-


dos como la clarividencia de reyes ilustrados. Es til sealar
que la afirmacin de Nebrija, sobre la conexin que exista
entre la lengua y el imperio, es decir, entre la cultura escrita
de un pueblo y su monarqua, se basaba en la suposicin de
que el desarrollo histrico de ambas instituciones estaba
determinado por la ley natural, segn la cual, como l explica
en otro pasaje de la introduccin, una y otra, igual que un
organismo, nacen, crecen y mueren juntas. El razonamiento
de Nebrija es impecable. al dotar al castellano de gram-
tica, una prerrogativa que slo las lenguas de prestigio haban
tenido hasta el momento, el humanista estaba sentando la
base sobre la cual elevar la lengua verncula a lengua nacio-
nal. En efecto, el propsito de fijar sincrnicamente el caste-
llano de sus das, es decir, dotarlo de un conjunto de normas
para su uso oficial, era garantizarle unidad y permanencia,
condiciones indispensables para alimentar un sentimiento
de integracin poltico-cultural, necesario para la construc-
cin de una identidad nacional.
al mismo punto parece haber llegado Lucena al ambien-
tar su obra en el seno de la corte, es decir en la antesala del
rey y, por tanto, dentro de la esfera del poder. La particula-
ridad de designar ese lugar y no otro adquiere un significado
que va ms all de la acostumbrada adulacin al benefactor
o mecenas. Lo que quiere mostrar a travs del dilogo es
que la cultura emana de la corte real, o sea del espacio del
poder, y que el mismo monarca est involucrado, con su
propia persona, en el proceso histrico-cultural de su reino.
Es precisamente a esta nocin de una incipiente iden-
tidad nacional y cultural a la que se debe la adaptacin algo
forzada del tratado de Fazio, cuyo dilogo no tiene ninguna
pretensin poltica-territorial, ya que nunca excede los lmites
de una mera discusin filosfica-moral. El hecho de que
escoja la corte real, y no la sede del arzobispado de burgos
en que resida Cartagena o el palacio de Guadalajara en que
viva Santillana, ni otro centro de actividad intelectual como
el patio de una universidad, por ejemplo, la de Salamanca o
Valladolid, parece indicar que Lucena conoca el valor simb-
lico que la casa de Guarino y su escuela haban adquirido
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 233

en el mundo intelectual de la poca21; y al no encontrar lugar


semejante en Castilla, ubica la obra en un palacio imagina-
rio del rey, olvidndose por un momento que la corte de
Enrique IV era itinerante y que ningn palacio real, que yo
sepa, nunca estuvo cerca de la residencia del Marqus de
Santillana en Guadalajara.
Una lectura atenta del De vita beata no solo explica el
motivo de la recreacin ficticia operada por Lucena, sino
que nos confirma implcitamente la finalidad de su intento en
querer amoldar la corte de Enrique IV a un ambiente ideal
que sirva de escenario idneo a una discusin erudita entre
los mas distinguidos pensadores del reino. Pues es precisa-
mente en esa gama de elementos utpicos, empleados para
reconstruir una identidad cultural castellana, inspirada en
parte en un paradigma italiano, donde se esconde el signifi-
cado de lo que Lucena pensaba que era, o deba ser, la cultura
nacional de su pas. Pero, al lado de las ficciones verosmiles,
hay tambin aspectos concretos que definen la vida social y
cultural de Castilla a mediados del siglo XV. Fuera de los
tratados socio-religiosos de la poca, es el nico texto litera-
rio que trata el problema converso, autorizando a Cartagena,

21. Tenemos noticias de que tanto Cartagena como Santillana


haban creado en sus residencias un ambiente que se acercaba al tipo
de crculos de humanistas que se daban en las cortes italianas. Una
discusin que tuvo lugar despus de la comida en el jardn del palacio
en la residencia del obispo, durante la dcada de 1440, es relatada en
un breve dilogo por Snchez de arvalo en De questionibus hortolanis
(MS Vat. Lat. 4881). Entre los que dejaron constancia de haber sido
familiares o vinculados en el entorno de Cartagena en burgos hay, adems
de Snchez de arvalo, alfonso de Palencia y Diego Rodrguez de almela.
Lo mismo pasa con la residencia de Santillana en Guadalajara, donde
los que estaban a su servicio como familiares, secretarios, escribanos o
copistas eran eruditos y traductores que compartan intereses filosfi-
cos y literarios con el Marqus. En la segunda mitad del siglo XV, esta
tendencia tiende a acentuarse a medida que grandes sedes arzobispales,
empezando con la de Carrillo en Toledo, se convierten en centros de
promocin cultural. En la actualidad, varias tesis de doctorado estn
explorando esta faceta de la vida intelectual de Castilla en siglo XV; vase,
entre otras, Herrn Martnez San Vicente 2011, que he podido leer gracias
a su amabilidad por haberme facilitado una copia de su tesis.
234 OTTAVIO DI CAMILLO

convertido desde su infancia al cristianismo, a pronunciar una


larga defensa de los nuevos cristianos22. Otro ejemplo que
llama la atencin es la terminologa y el tono caballeresco que
Lucena introduce en la obra. Es probable que tuviese presente
la particular pertenencia social de autores literarios castella-
nos, una peculiaridad que no se dio en ningn otro pas
europeo; me refiero al nmero conspicuo de miembros de
la alta nobleza que siempre ocuparon un espacio notable en
las letras castellanas. a este propsito, el traductor logra tejer
en el discurso universitario de la qustio disputata un lxico que
pertenece al mundo de los caballeros. Disfraza, en otras
palabras, la disputa dialctica de la escuela en una justa caba-
lleresca en que el enfrentamiento argumentativo entre
oponente y respondiente se transforma en una jocosa esca-
ramuza con diestras estocadas de rebuscados recursos acad-
micos, tal como artificiosas acometidas de silogismos23 o

22. Juzgando por la defensa de los conversos pronunciada por


Cartagena, es muy posible que Lucena conociera directa o indirecta-
mente el Defensorium unitatis christian, un tratado en que el obispo de
burgos defiende la antigedad judaica comparndola a veces con la
cultura de la antigedad clsica.
23. Un ejemplo llamativo de silogismo es el que pone en boca de
Santillana: Si es maldezir del bien dezir mal, luego, seor obispo, segn
la egualdat de justicia, del mal dezir bien sera peor dezir; o si del mal
dezir no es maldezir, dezir mal del bien sera bien dicho. Pues si devemos
del bien dezir bien, del mal diziendo mal ningn delito fazemos. Por
estas tres truncadas razones te conjuro que me respondas. al cual
Cartagena contesta: Oh dulssima pulla, digna de boca tan dule!
Silogismo argumentado de tales tres torres, quin lo podr ofender?
Inexpugnable es: no tiene combate de razn; de sinrazn, pero, quin
lo podr defender? (Perotti 2004, 117-118). Me parece oportuno
sealar que, junto a la razn de la sinrazn de cervantina memoria,
hay tambin huellas de este silogismo en la literatura del siglo ante-
rior. En efecto, parece que este particular silogismo o era ya popular
entre los estudiantes de lgica durante los siglos XIII y XIV, del cual se
hace eco Juan Ruiz en un verso del Libro de buen amor (65c), o es una
elaboracin de Lucena construida sobre el quiasmo del arcipreste de
Hita: La burla que oyeres non la tengas en vil, | la manera del libro
entindela sotil; | que saber bien e mal, decir encobierto e doeguil, | t no
fallars uno de trovadores mil (blecua 1992, 26). El verso ya desde
las primeras copias de la tradicin manuscrita nunca fue entendido
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 235

metforas que aluden a practicas caballerescas (desafo, ventu-


rero, tela, romper lanzas).
La identidad nacional de Lucena parece definirse nica-
mente en relacin con la Italia contempornea y solo de
manera muy superficial con la cultura de la antigua Roma.
En efecto, el contenido de las pocas obras de Lucena que
nos han llegado no nos permite llegar a una idea del concepto
que este se haba formado del mundo clsico romano.
Tampoco nos suministra suficientes datos para poder afirmar
si el nuestro, como muchos otros letrados de su genera-
cin, estaba genuinamente convencido de la necesidad de
una renovacin cultural inspirada en el pensamiento y lite-
ratura de la antigedad griega y romana para la Espaa de
sus das. Lo que sorprende es el silencio que guarda en sus
escritos acerca de Roma, la ciudad en que ostensiblemente
haba vivido y trabajado algunos aos de su vida. Sin
embargo, en la dcada de los sesenta del siglo XV, las guas
de peregrinos y las ingeniosas descripciones medievales de
los mirabilia urbis Rom ya haban dejado paso al redescubri-
miento arquitectnico y urbanstico de la Roma imperial. Si
alberti en su Descriptio Urbis Rom buscaba la continuidad
topogrfica y arquitectnica con la antigua urbe, biondi en
su Roma instaurata y sobre todo en su Roma triumphans recti-
ficaba el concepto medieval de la translatio imperii, restitu-
yendo a la ciudad, despus de una larga declinatio, su primaca
inicial. Los presupuestos de esta restauracin se basaban

correctamente; con la excepcin de G, los otros dos testimonios llevan


diferentes variantes del verso 65c (en tanto que G aade un verso entero
al final de la estrofa); el problema semntico del verso nunca ha sido
sealado y ha quedado por tanto inexplicado en todas las ediciones
crticas modernas. Sin embargo, la manera del verso no es tan difcil
de entender si se toma en cuenta el hecho de que las variantes de
los dos testimonios fueron generadas por no haberse entendido un
recurso del arcipreste que forma parte de su modus scribendi; es este
la figura del quiasmo que el poeta emplea a menudo. Por tanto el
significado del verso original: que saber bien e mal decir encobierto y doe-
guil, se explica resolviendo el quiasmo: que saber bien decir encobierto y
mal decir doeguil, que son en ltima instancia dos motivos que se repiten
a lo largo de la obra.
236 OTTAVIO DI CAMILLO

no slo en los nuevos fundamentos culturales y religiosos,


sino tambin en la grandeza de los antiguos monumentos,
todava visibles despus de mil y cuatrocientos aos, y en
la insuperable maestra de los que los erigieron24. En este
afn restaurador, de que se haban contagiado los ms
eminentes humanistas que en esos aos vivan y trabajaban
en la curia papal, a quienes Lucena verosmilmente conoca
personalmente, el joven licenciado espaol aparece total-
mente desinteresado. Si son suyas las glosas al Mss. 6728
de la biblioteca Nacional de Madrid, Lucena parece estar
todava cautivado por esos cuentos fantsticos y leyendas
asociados a los antiguos monumentos que se hallan relata-
dos en los mirabilia urbis medievales que servan de guas y
de informacin histrica a los peregrinos durante los ltimos
siglos de la Edad Media25. Eran estas explicaciones imagi-
narias parte de un lento proceso promovido por los papas
en que se intentaba atribuir un significado cristiano a lo
que quedaba del mundo pagano con el fin de reforzar el
poder espiritual de la Iglesia y conferirle adems autoridad
temporal. Para ilustrar esa mezcla de cuentos maravillosos
y a veces anacrnicos con que solan actualizar las estatuas

24. Vase, para la Descriptio Urbis Rom Furno & Carpo 2000.
Para una visin de conjunto de las obras de biondo, vase, entre
otros estudios sobre el mismo humanista, Mazzocco 1979.
25. Durante el siglo XII, los habitantes de Roma, como los de
otras ciudades italianas, empezaron a sentir la necesidad de buscar
una cierta autonoma poltica, independiente de la Iglesia, restau-
rando a tal fin el antiguo senado. En esos mismos aos, un bene-
dicto, cannigo de la baslica de San Pedro, redact un texto, Mirabilia
urbis Rom, en que recoga y sistematizaba datos de fuentes paganas,
cristianas y de la tradicin popular con los cuales ilustraba las mara-
villas de la antigedad clsica con historias y leyendeas y explicaba
la importancia de las iglesias y otros lugares de inters para los cris-
tianos. a esta obra siguieron otras que sirvieron de gua de peregri-
nos durante muchos siglos. El significado que tuvo la obra ha sido
destacado por Miglio 1999, quien traduce y edita los textos ms cono-
cidos de los Mirabilia; la introduccin al libro es ahora accesible en
formato digital en Reti Medievali. Vase tambin Nardella 2001, y la
edicin moderna de la obra de benedicto por accame Lanzillotta &
DellOro 2004.
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 237

de antiguos personajes, monumentos, lugares y espacios


urbanos, baste mencionar un caso, el que mejor sintetiza
las actitudes de Lucena hacia Roma y sus antigedades.
Nos viene relatada, desgraciadamente, en una glosa al texto
de uno de los manuscritos tempranos en que se explica la
razn por la cual las mujeres de la poca visten prendas que
cubren el cuerpo desde sus espaldas fasta el suelo26.
aunque queda alguna duda acerca del verdadero autor
de la glosa, hay razones para sostener que el candidato
ms probable haya sido el mismo Lucena, en cuyo caso
tendramos una muestra de su propia escritura 27 . Sin
embargo, siendo una glosa marginal y de autor incierto,
es necesario proceder con la misma cautela del comenta-
rista28 y tomar las deducciones que siguen con la debida
prudencia.
El breve relato, que ocupa todos los mrgenes de la
hoja, ms que a una explicacin histrica se parece a un

26. La imprecacin de Lucena que provoca tan largo comentario


est fuera de lugar; es una intercalacin que no tiene nada que ver
con la defensa de los conversos que Cartagena est pronunciando.
Es, efectivamente, un pretexto, puesto que la insercin misma parece
ser una glosa que ejemplifica histricamente la frase de Cartagena:
Todos los oprobrios son ya transmutados en gloria, y la gloria contor-
nada en denuesto. a esta frase Lucena aade, totalmente fuera de
contexto: Por la impudiiia de Calfurnia fueron penadas las fembras
traer codas, porquel peso de las faldas su ventosa livians estorvase
mostrar la rera en el senado, como aquella fizo; agora qui menos
corta la trae es ms honrada. En pena del adulterio que Paulina, matrona
romana, cometi con Rodriguillo, espaol, cobran todas con llenos
sus espaldas fasta el suelo; agora la que anda sin l en Roma es cual-
quesclava (Perotti 2004, 98).
27. Lucia binotti, quien ha investigado el problema de las glosas
en el manuscrito de la biblioteca Nacional, no ha encontrado eviden-
cia alguna de que Lucena sea el autor (binotti 2001). aunque estoy de
acuerdo con la estudiosa, considero todava vlido hipotizar una posible
intervencin del autor, sobre todo si se toman en cuenta algunas refe-
rencias personales que slo el autor poda conocer.
28. Si t, lector, te enojaste en leer esta mi prolixa glosa, perdona.
Escrevilo commo lo oy de ancianos romanos ms breve que pude: ni
lo ley, pero no creo que jams lo leyste (Di Camillo, 2008, 61).
238 OTTAVIO DI CAMILLO

chiste pornogrfico, posiblemente uno de los tantos que


circulaban en la comunidad espaola de Roma a mediados
del siglo XV. Unos setenta aos despus, Rodriguillo, el
nombre del personaje masculino asociado con la famosa
estatua del joven que se saca una espina del pie, se menciona
de nuevo en La lozana andaluza, obra que tambin se escribe
en Roma por otro eclesistico espaol29.
El cuentecillo trata de un caso de adulterio que tiene
como protagonistas a Paulina, matrona romana, y a Rodri-
guillo, espaol, cuyas estatuas, segn el glosador, estaban a
los dos lados de la puerta principal de San Juan de Letrn.
De la estatua de Paulina no he encontrado, hasta ahora,
evidencia alguna de que existiera. De Rodriguillo, en cambio,
tenemos la estatua, pero no el nombre. La escultura, que en
la poca de Lucena estaba en la entrada de San Juan de Letrn
y en los tiempos de Delicado la haban llevado al Campido-
glio, representa a un jovencito desnudo, sentado sobre una
roca, intentando sacarse una espina del pie. De donde se le
ha dado el nombre de Spinario (Sacaespina). Es a esta estatua
a la que los espaoles de Roma se refieren con el nombre
de Rodriguillo sustituyendo tal vez algn nombre italiano,
protagonista de un cuento chistoso de adulterio, fruto de la
imaginacin de los romanos. Paulina, casada con un senador
romano, al ver las prendas desmarcadas del jovencito, se
encendi tan brava que por fuerza cometi con l adulte-
rio. Despus de un tiempo, al enterarse el marido, este pone
fin a la relacin de su esposa con Rodriguillo, obligndola a
aparecer en pblico vestida de tal modo que todos se ente-
raran de sus amoros con el amante30. Dejo el anlisis del
cuento para otra ocasin, tampoco voy a enumerar, aun de

29. Es difcil saber si Delicado tena un conocimiento directo o


indirecto del relato narrado por primera vez por Lucena. De todos
modos la mencin de Rodriguillo es ocasionada por los paos que
visten las romanas (Joset & Gernert 2007, 49-50).
30. En general, los autores de diversos Mirabilia que describieron
la estatua del Sacaespina no sealaron desproporcin alguna en sus
genitales. El nico que alude a la dimensin descomunal del miembro
de la estatua es Magister Gregorius, de nacionalidad inglesa, que escri-
bi una Narratio de mirabilibus Urbis Rom, hacia la mitad del siglo XIII.
DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 239

manera esquemtica, las posibles inferencias que pueda evocar


la glosa. Quiero slo llamar la atencin sobre los nombres
de tan inverosmil pareja. No queda la menor duda de que
el glosador, Lucena o uno de sus amigos, ha forzado la lgica
del lxico de las dos lenguas. a Paulina romana, joven casta
engaada por Mundo, de quien hablan las historias anti-
guas31, se le asocia un Rodriguillo espaol, posiblemente
el nombre del acostumbrado hroe de chistes erticos de la
poca. En breve, si alguna deduccin puede sacarse de la
glosa, es que en el imaginario colectivo de los espaoles
que residan en Roma en aquel entonces se iba formando la
idea de que no slo hubo en la antigua Roma emperadores
como Trajano, pensadores como Sneca, retricos como
Quintiliano y muchos otros que contribuyeron a la grandeza
de Roma, sino tambin jvenes como Rodriguillo (Rodericu-
lus, supongo) que por virtud de su don ibrico-priapesco fue
inmortalizado en la estatua que estaba en la entrada de San
Juan de Letrn, la sede original de los papas, y que ahora
puede verse en el Museo Capitolino32.
Para concluir, quisiera decir unas palabras acerca del
personalismo de Lucena que est en el ttulo de mi estudio

Gregorius, evidentemente obsesionado por los desnudos, cada da de


su estancia en Roma sala fuera de su camino para ver la estatua de
Venus (la actual Venus Capitolina), nos describe as la estatua del
Sacaespina: Est etiam aliud eneum simulacrum valde ridicolosum
quod Priapum dicunt. Qui demisso capite velud spinam calcatam
educturus de pede, asperam lesionem pacientis speciem representat.
Cui si demisso capite velut quid agat exploraturus suspexeris, mire
magnitudinis virilia videbis (apud Weiss 1973 [1969], 7-8).
31. La figura de Paulina, joven inocente romana, engaada por
Mundo, no guarda ninguna relacin con la protagonista del cuento de
Lucena. La Paulina, trgicamente seducida y escarnecida por Mundo,
ha sido analizada por Mara Rosa Lida de Malkiel en varios estudios,
desde las fuentes clsicas en las obras de Josefo y Hegesipo, hasta las
diversas refundiciones y reescrituras medievales. Vase al respecto escri-
tos ditos e inditos Lida de Malkiel 1970 & 1971.
32. Es curioso notar que Lozana, al aprender de Rodriguillo por
boca de Rampn, aluda al hecho de los pocos espaoles residentes en
la urbe en aquel entonces y los muchos (Rodriguillos) que presente-
mente viven en Roma, dejando a Espaa desolada.
240 OTTAVIO DI CAMILLO

y que en otra ocasin pienso tratar con ms detenimiento.


Como he intentado ilustrar, la praxis del traductor, siendo
inherentemente dialgica, no slo posibilita el reconocimiento
de la identidad nacional a la que l mismo pertenece, como
ya se ha dicho, sino que se presta a definir tambin su iden-
tidad personal, ya que, en los juicios y decisiones que este
proceso dialctico impone a su labor de traductor, se ve
constantemente interpelado para ejercer su ineludible subje-
tividad. La subjetividad a que me refiero, por ser una expre-
sin de su propia identidad, puede percibirse a travs de
la manera con que el traductor/autor se representa a s
mismo, abierto o veladamente, en su escrito. El hecho de
que Lucena se introduzca como interlocutor en el dilogo
al lado de tres de los ms distinguidos autores recin desapa-
recidos (Cartagena, Mena y Santillana) ya revela una identi-
dad bien marcada de su persona. al representarse como uno
de la nueva generacin, se est situando en el continuum hist-
rico de la cultura de su pas y como heredero de su memoria.
De su participacin en el dilogo no slo se conocen datos
de su historia personal, sino que se descubren motivacio-
nes que, aunque tengan sus orgenes en lo que constituye
su identidad, muestran, no obstante, aspectos menos atrac-
tivos de su persona como sujeto. De aqu el personalismo
un tanto exaltado del joven Lucena.
Pese a que en el De vita beata se hace uso de una ret-
rica diestramente aplicada, la del dilogo en particular, sin
embargo, su elocutio y dispositio estn estructurados de acuerdo
con la qustio disputata, ejercicio inventado por los escols-
ticos que todava se practicaba con algunas modificaciones
en las universidades de la poca33. Segn esta acostumbrada
prctica que Lucena expone claramente en la dedicatoria
de la obra, se escoge primero la cuestin, en nuestro caso
cul ocupacin en esta vida nos faze beatos. En segundo
lugar, se hace mantenedor a Cartagena, es decir, el doctor
universitario (el prses), que introduce y preside la discu-
sin. En tercer lugar, se introducen Santillana y Mena que
se alternan como respondientes y oponentes proponiendo

33. Para un anlisis de la qustio disputata, vase Weijers 2002.


DE VITA BEATA DE JUAN DE LUCENA 241

o refutando los argumentos. a mediados de la quastio, llega


Lucena de Roma y usurpando, en parte, la facultad de Carta-
gena, termina dando una larga lectio magistralis en que resuelve
los problemas y contradicciones que han surgido durante
la discusin. Si se da un significado a esta estructura, tan
hbilmente construida, y si se toma en cuenta la propensin
de Lucena a un personalismo exagerado, se llega a la conclu-
sin de que Lucena quera lucirse no slo ante Enrique IV,
sino tambin ante contemporneos suyos con quienes riva-
lizaba para conseguir algn cargo bien remunerado en la
esfera poltica o eclesistica. En su imaginario, Cartagena,
Santillana y Mena, comparables a las tres coronas italianas
(Dante, Petrarca y boccaccio, padres fundadores de la lite-
ratura italiana), a pesar de sus merecidos reconocimientos,
no haban llegado a tener la erudicin y sutileza filosfica
del joven Lucena recin llegado de Roma. Es l quien se
adjudica la tercera parte de la obra para demostrar su capa-
citad intelectual, enseando cmo atar todos los cabos sueltos
y resolver todos los problemas planteados por tan distingui-
dos interlocutores durante la discusin.
Para comprobar esta interpretacin exageradamente
personalista nos viene de nuevo en ayuda una glosa en que
se habla de cmo el autor del tratado al tiempo quel duque
Johan de anjoya, fijo de Reynero rey, vino en Italia por
requistar el regno de Sicilia de mano del rey Fernando, ponti-
ficante Po Segundo, no se falla en todo aquel tiempo no
fastall quien tan cierto ni tan presto las ifradas letras decla-
rasse como l, tanto que por ello vali mucho entrellos (Di
Camillo 2008, 43-44). Corra el ao de 1459, era el mes de
octubre cuando Jean danjou baj a Italia para recuperar el
reino de Npoles. Es curioso sealar que la primera mencin
de Lucena al servicio del cardenal Colonna en Roma sea la
de diciembre del mismo ao. La glosa contina explicando
en qu consista el lenguaje cifrado: Por muchos y diver-
sos alphabetos, con seales no significantes seal por slaba,
seal por parte, y muchas veces por oracin, quasi por spritu
familiar lo lea. Quiso Lucena, por el afn desbordante de
hacer gala de su ingenio, descubrir su labor de espa en el
Vaticano? (Di Camillo 2008, 43-44).
VI
MODELOS DE TRaNSMISIN
TEXTUaL EN PERSPECTIVa
COMPaRaTISTa:
LECTORES y LECTURaS DE POESa
CORTESaNa ENTRE ITaLIa y
ESPaa EN EL SIGLO XV

C
FOLKE GERNERT

OMO ES SabIDO, EL CaNCIONERO EN


cuanto tipo de texto, en cuanto contenedor estruc-
turado por un propsito y a partir de unas bases lite-
rarias y culturales de su compilador, agrega un valor aadido
a cualquier texto, potico o no, teniendo en cuenta las preci-
siones de Cesare Segre acerca de la definicin nada obvia
de la palabra texto y de sus lmites:
Muchos textos se producen y quedan individualizados por
los receptores, en base a convenciones precisas. Sin embargo
es fundamental la aportacin del observador: los lmites
del texto los fija el estudioso del texto. Un cancionero, por
ejemplo, puede considerarse en su conjunto un texto; pero
tambin sus distintas composiciones pueden considerarse
un texto [Segre 1990, 30].

El estudio filolgico de la transmisin textual va, por


tanto, mucho ms all de la elaboracin de stemmata y lista-
dos de variantes como seala el propio Segre:

243
244 FOLKE GERNERT

La filologa reivindica la funcin del emisor, no como indivi-


duo aislado sino como miembro de una comunidad cultural,
como expresin e intrprete de un sistema de cdigos. La filo-
loga deduce de la consciencia de nuestra historicidad el
reconocimiento de historicidades anteriores o, en cualquier
caso, distintas [Segre 1990, 27].

Esta reflexin es de importancia primordial cuando estu-


diamos composiciones lricas que son expresin de hibridez
discursiva en la que se contamina lo religioso con lo ertico1.
Voy a centrar mi anlisis en el manuscrito 116 de la biblio-
teca del Seminario diocesano de Padua, compilado proba-
blemente entre 1468-1492 y que contiene, entre otros
heterogneos materiales textuales, toda una serie de obras
de Panfilo Sasso as como otros textos poticos profanos.
El estudio pormenorizado de este manuscrito parte de los
mencionados planteamientos de Segre para delimitar la acti-
vidad del compilador de esta miscelnea, el emisor en trmi-
nos del crtico italiano, a una comunidad cultural determinada.
Para abordar el estudio de ese espacio no hay mejor camino
que partir de las descripciones y del estudio pormenori-
zado de los cuadernos que componen este tomo facticio; con
ellos intentar precisar las coordenadas que definen la comu-
nidad cultural representada en el texto, haciendo particular
hincapi en Panfilo Sasso y en su poesa en lengua vulgar,
una comunidad que podemos identificar con crculos ecle-
sisticos y humansticos de la Verona de finales del siglo XV.
La ciudad, que en esta poca estaba bajo dominio vene-
ciano, era un centro cultural nada desdeable2; la vinculacin
de nuestro poeta con ella, aunque viva ligeramente apar-
tado en una pequea villa3, se manifiesta en un panegrico

1. En lo que sigue voy a dedicarme a un aspecto que dej desaten-


dido en mi estudio de los contrafacta de 2009.
2. Vase a este respecto Viti 1996, 541: Per quanto Venezia e
Padova [] abbiano costituito i centri maggiori dellespansione del
movimento umanistico nel Veneto, anche altre citt di questa regione
ebbero un ruolo non indifferente nellaffermazione dellUmanesimo.
Fra esse simpone di gran lunga Verona, di cui illustre era gi la tradi-
zione culturale [].
3. La noticia recoge Tiraboschi 1784, V, 23: Ritirossi egli adunque
a vivere in una terra del veronese detta Rasa, da cui per passava spesso
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 245

dedicado a ella en una de sus obras latinas4 y en los inter-


cambios literarios con los clrigos y humanistas all radica-
dos, un espacio en el que debi de surgir nuestro manuscrito
y que explica la presencia de las obras del autor oriundo de
Modena en el cdice5. Un primer acercamiento a esta silloge
nos lo proporciona el detallado inventario de Kristeller:

116. cart. misc. XV-XVI in fols. not numbered. Several hands.


(f. 1). Oratio Matthei Rufi habita in funere archiepiscopi Dyra-
chiensis in urbe Verona suffragani. Orationes supra
Virgi(lium) Ma(ronem) per R. D. Jacobum Malatestam acho-
litorum Veronensium preceptorem (4 orationes). f. 9v. Id.
orationes supra Officiorum (Ciceronis) codicem (4 orations).
13v anon. (Franc. Roscius?), verses on various saints. 21.
anon. poem ad quendam bulderium de morte filii. 21v. Epita-
phium Petri antonii bulderii. Other poems, including one
ad ant. Venereum (f. 26). 31. Jo. ant. (Pantheus?) sacerdos
Veronensis, poem to Leon Montagna. 31v. Hippolitus (Corsus)
Rufo, a letter and a poem. 33. Petr. Luenensis, poem. 33v
anon. (id.?) poem ad. Jo. Porcellium. 36. antonius Venerius
D. Georgio Mapheo (poem). 37v. ad ant. Lazisium (poem).
D. Paulus andr. Delbene (poem). 39. Jo. ant. Campanus,
epigrams. 53v-55v. Jac. Sentinus Ritiensis or Ricinensis, prose
treatise on metrics, inc. Pedes qui metra, with a preface
(f. 53, inc. Cum diebus preteritis). at the end, verses by Jac.
Sentinus (55v-56v), and the colophon of Erhardus Radolt
1468 (hence copied from a printed edition). anon. dialogue.
69-81. Phoebi ipsarumque Musarum triumphus ... Jacobo
(Malatestae) acolitorum Veronensium preceptori ... celebratus

alla vicina Verona. [] E in quelle parti abitava egli ancora nel 1494,
quando Matteo bosso Canonico Regolare andando da Verona a Ravenna
trovollo in Erbeto, luogo tra Verona e Mantova, ed ivi pranz con lui.
4. Vase el De laudibus Verona en la edicin de las obras latinas
impresas por bernardino Misinta en 1499. adems, varios de sus epigra-
mas estn dirigidos a personas que desempean una funcin desta-
cada en dicha ciudad, entre ellos Giacomo Conte Giuliario sobre quien
volver ms adelante.
5. Tenemos escassima informacin acerca de la estancia vero-
nesa de Panfilo Sasso como advierte con razn bottari 2006, 27-29,
nota 1: La vicenda veronese di Panfilo Sasso [] autore a tuttoggi
poco esplorato [] meriterebbe un approfondimento perch Verona
ospit a lungo il poeta di Modena [], che incontr un buon successo,
entrando in dimestichezza con i circoli culturali cittadini.
246 FOLKE GERNERT

fuit anno ... MCCCCLXXXXII calendis martiis incipit, a verse


play (by Io. Michael Carrariensis). f. 109. Leonardi Mazegi et
amicorum eius. f. 110-122. (Politian, Orfeo). f. 124-133v.
(Pamphilus Saxus), volg. eclogue on the wedding of Jacomo
Conte Juliario, with preface of P. antonius Ochridecanus
[sic] to the reader (f. 123), some verse of Jacobus comes
Juliarius to Pamphilus Saxus (123-123v), and the latters reply
(123v-124)6.

Otras descripciones7, mucho menos pormenorizadas,


insertas en ediciones crticas de algunos autores presentes
en el cdice (angelo Poliziano, antonio Tebaldeo o Panfilo
Sasso), atienden en mayor medida la materialidad del manus-
crito, empezando por Maer (1965) que, entre otros detalles,
estudia la encuadernacin del cdice8. basile y Marchand,
por su parte, aaden que el cdice est composto da fasci-
coli di provenienza diversa (basile y Marchand 1992, I, 68).
Dado que la significacin del objeto no se circunscribe a

6. Kristeller 1998, II, 11-12. Conviene sealar que coexisten dos


numeraciones de los folios del cdice: una centrada en la parte infe-
rior del folio y otra en el margen superior izquierdo. Esta ltima, que
en los folios finales resulta casi ilegible, es la que sigue Kristeller para
su descripcin. Vanse ms detalles en Granata 1998, 39.
7. Vanse tambin Malinverni 1991, 144, nota 5: una misce-
llanea umanistica di ambito ecclesiastico veronese, di diverse mani, che
presenta varie datazioni, dal 1468 al 1492. Contiene orazioni ed epis-
tole di Mario [i. e. Matteo] Ruffo, Jacobo Malatesta, epigrammi di G.
a. Campano, un trattato di metrica, un testo teatrale latino [forse di
Niccol Piacentini] e, primi dei testi del Sasso, lOrfeo del Poliziano
[], y Tissoni benvenuti 1986, 18-19: S [i.e. Ms. 116] raccoglie invece
anche testi in latino e sembra di ambiente ecclesiastico veronese. Vase
ahora tambin la descripcin de Granata 1998, 39-41.
8. Maer 1965, 224: Fin XVe s. Papier; mm. 155x200; ff. II +
142; traces dun ancien numrotage de 1 158; mais numrotage erron
parce que le nombre des ff. ne correspond plus. Numrotage moderne,
au crayon jusquau f. 81. Daprs lactuel numrotage les ff.: 18-20, 29v-
30, 38v, 48, 52v, 58v-60, 68, 81v-82, 106v sont blanc. [] f. 1v: table
des matires. f. 93r, ex-libris lencre rouge: Leonardi Mazegi et amico-
rum eius. Volume de mlanges contenant des discours latins de Matteo
Ruffo, Jacobo Malatesta, des vers latins et italiens, des ptres, des traits
de mtrique et dorthographe de divers auteurs du XVe s.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 247

los textos, ni tan siquiera a su suma, sino que reside en todas


sus partes, parece apropiado comenzar por un breve estudio
de la parte ms externa del cdice.

La encuadernacin El manuscrito PdS 116 est forrado


del ms. PdS 116 con un folio de un antifonario del
siglo XV en el que podemos a duras
penas distinguir algunas antfonas procedentes de libris Regum9.
Transcribo el texto que se puede leer en la parte exterior y
aado entre corchetes las partes ilegibles:

[Prvaluit David in Philis] thaeum in funda et lapide in nomine


domini. Evovae10.
Quis enim in omnibus sicut David fidelis inventus est in regno
tuo egrediens et regrediens et pergens ad imperium regis.
Evovae
Iratus rex Saul di[xit mihi mille dederunt et filio Isai dede-
runt] decem milia. Evovae
Dixitque David ad dominum cum vidisset angelum caeden-
tem populum ego sum qui peccavi ego inique egi isti qui
oves sunt quid fecerunt. Evovae
Clamabat Eliseus ad Eliam et dicebat pater mi pater mi currus
[Israel et auriga eius].

Es una suerte que en sus estudios del Ordinario pata-


vino, Vildera elaborara un mtodo de anlisis y identifica-
cin de textos litrgicos que aplica justamente a la
encuadernacin de nuestro manuscrito:

9. No es del todo precisa la descripcin de Maer 1965, 224, reto-


mada por basile y Marchand 1992, I, 68, que dice: Recouvert dune
feuille de parchemin ayant fait partie dun psautier du XVe sicle.
algo ms preciso es Granata 1998, 39: Coperta in pergamena floscia
proveniente da codice liturgico con notazione musicale quadrata (sec.
XIV). Para el uso litrgico de las antfonas bblicas del libro de Reyes
vase Vildera 2003, 542, que precisa que fueron cantadas dallottava
di Pentecoste fino alla domenica pi vicina alle calende di agosto.
10. Para el acrnimo evovae o euouae vase Hubbard s. a., 193: a
word composed of the vowels in the word Seculorum, amen, at the close
of the Gloria Patri, in the Gregorian chants: the trope or concluding
formula, at the end of the Lesser Doxology: also, any trope.
248 FOLKE GERNERT

Questo metodo sembra rappresentare inoltre un utile riferi-


mento per la ricerca dellorigine di frammenti di difficile iden-
tificazione: i due fogli che allo stato attuale costituiscono la
coperta del ms. 116 della biblioteca del Seminario Vescovile di
Padova infatti, coincidono in maniera pressoch perfetta con
la serie del Carpsum di Verona, divenendo un elemento impor-
tante per orientare con relativa sicurezza le ipotesi sulla sua
provenienza, fino a questo momento del tutto ignota11.

Posiblemente, proceda de quien posea, o una, los


cuadernillos de varia procedencia; sea cual fuere, es una
evidencia que remite a un contexto cultural que se delimi-
tar an ms al cruzar esta informacin con la proporcio-
nada por los textos contenidos en el cdice.

La encuadernacin El anlisis codicolgico revela que


del ms. PdS 116 este manuscrito rene una serie de
materiales bastante heterogneos;
se trata de una miscelnea compuesta de 13 booklets12 de
extensin variable que casi siempre terminan con unos
folios en blanco13. La mayora de ellos, nueve para ser

11. Vildera 2003, 547. Para el manuscrito llamado Carpsum, que


contiene el Ordo Veronensis, vase la edicin y estudio de Meersse-
man, adda y Deshusses 1974.
12. Con Robinson 1980, 46, llamamos booklet a una structurally inde-
pendent production containing a single work or a number of short works.
Ms adelante, la investigadora insiste en que the existence of a booklet
is established only if its content forms a self sufficient unit. The begin-
ning and end of a booklet always coincides with the beginning and end
of a text or a group of texts (1980, 47). algunos de estos booklets se
componen de ms de un cuadernillo; en este caso encontramos un reclamo
vertical situado debajo del texto en sentido perpendicular. Es llamativo
que en el primer folio de 6 de los 13 booklets, escritos aparentemente
por manos diferentes, est encabezado por el crismn bernardiniano,
IHS, indicio, tal vez, de la profesin religiosa de quien los copiara.
13. The last page (or pages) of a booklet may have been left blank
because the text did not fill the booklet. a booklet in which the conclu-
ding text is complete may lack its last leaf (or leaves), suggesting that
a blank endleaf (or leaves) has been cut away when the booklet was
bound up with others (Robinson 1980, 48).
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 249

exactos, podran estar escritos por la misma mano que


utiliza tinta negra, en ocasiones algo plida y en otras
ms obscuro que alterna con rojo para las rbricas y/o
iniciales.
En tres booklets se distingue claramente una mano dife-
rente que utiliz adems una tinta de color mucho ms
obscuro. Se trata de los nmeros 6, 8 y 10 que contienen,
bajo la rbrica Campani poete clarissimi epigramma, quince
epigramas del poeta Giovanni antonio Campano, oriundo
de la Campania14, un texto en prosa sin ttulo ni nombre
de autor que comienza anima mea in angustis est, as
como dos capitoli del poeta cortesano ferrars antonio
Tebaldeo. El onceno booklet el nico que tiene una especie
de ex-libris que remite a un tal Leonardi Mazegi et amico-
rum eius15 contiene el Orfeo de angelo Poliziano16 y
parece estar escrito por una tercera mano que se empe
en utilizar elementos decorativos geomtricos para enmar-
car algunas partes del texto17. Recurdese en este contexto
que el autor florentino escribi esta obra que segna la
rinascita del teatro profano (Marchegiani 1999, 179) hacia

14. Dizionario Biografico degli Italiani 1974, XVII, s.v. Campano,


Giovanni antonio, as como Valentini 1937, 41-56, & Hausmann 1970,
125-178, & 1972, 1-35, & Cecchini 1995.
15. basile y Marchand 1992, I, 68, observan que este ex-libris es
relativo al solo fascicolo che contiene rime del Poliziano. No he
podido encontrar mencionado el nombre de Leonardo Mazegi en
ningn lugar.
16. Para PdS 116 y la tradicin manuscrita del Orfeo vase Perni-
cone 1963, 362-371.
17. Para la mezcla de diferentes tradiciones poticas vase Curti
2006, 106: Un significativo indizio di penetrazione della voga lauren-
ziana costituito anche dai codici di tradizione mista, quelle sillogi
cio in cui accanto alla pi recente lirica cortigiana trovano spazio autori
toscani della generazione precedente (soprattutto Lorenzo e Poliziano)
e serie di stanze. Le raccolte in cui le due tradizioni convivono sono
concentrate in un brevissimo lasso di tempo, allincirca un decennio
a cavallo tra i due secoli, indice evidente di un periodo di transizione,
una fase in cui la nascente cultura cortigiana, in cerca di legittimazione,
guardava alla tradizione medicea come ad un modello possibile per
poi, di l a poco, accantonarlo.
250 FOLKE GERNERT

148018 en el exilio mantuano y que la estancia en la ciudad


de Virgilio le puso tambin en contacto con los crculos
humansticos de Verona19. El contacto con este espacio
urbano determinado es mucho ms estrecho en los restan-
tes booklets que comentar brevemente:

1. Fols. 1r-4v20: Una oracin fnebre en la muerte de Marco


Cattaneo, arzobispo de Durazzo y obispo sufragneo de
Verona fallecido en 1487, escrita por Matteo Ruffo21.
2. Fols. 5r-20v [fols. 18r-20v en blanco]: Cuatro oraciones de
Giacopo Malatesta22 sobre Virgilio y otras cuatro oraciones

18. Para la fecha del estreno de la obra vanse Musumeci 1990, 2-


3, & Leuker 2005, 275-299. branca 1980, 57-73, relaciona a su vez la
Fabula di Orfeo con las momarie veneziane, haciendo hincapi en las
relaciones de su autor con la Serenissima.
19. Para la estancia de Poliziano en Verona, donde en 1480 dictaba
una leccin sobre Catulo, vase adems de avesani 1984, 194 & 218,
Dionisotti 1968, 171-172. bottari 2006, 37, recuerda a su vez una visita
que el humanista florentino realiz al verons Domizio Calderini.
20. Se trata del booklet menos voluminoso de todo el cdice, en el
que ha sido cortada parte de los folios en blanco que parece que sobra-
ban. Vase al respecto Robinson 1980, 48.
21. El prete e notaio Matteo Ruffo fue miembro de la accade-
mia Pomponiana en Roma y amigo de Niccol Perotti, alumno de
Vittorino da Feltre. Perpolli 1915, 107, recuerda que era prelato nella
chiesa di S. Tommaso. Estuvo presente en la actio Panthea (1484) y
Virgilio Zavarise le recuerda en esta ocasin como sacerdote di Cristo
e di Febo, che compone epigrammi in greco e in latino (avesani 1984,
201, as como tambin bottari 2006, 29). Ruffo se empe en demos-
trar que Plinio el Viejo era de origen verons, como recoge avesani
1984, 201-202. En el captulo sobre los scrittori veronesi en el 400,
Maffei 1731, II, iii, 130, transcribe una breve mencin de Matteo Ruffo
por Panfilo Sasso: Ruffus, apollinea servit cui gloria Daphnes, Pallade
quia Latia, Cecropiaque valet.
22. Giacopo Malatesta fue profesor en la escuela para los aclitos
fundada por el obispo de Verona Francesco Condulmer. Maffei 1731,
II, iii, 131, le menciona brevemente como autor que lasci molte
orazioni, che si veggon ne mss. Vase tambin Zagata 1745, 157.
Hablando de la actio Panthea, avesani 1984, 221, recuerda que otto
anni dopo, nel 1492, fu festeggiato in modo analogo il maestro degli
accoliti Giacomo Malatesta. Las escasas informaciones sobre su persona
estn resumidos en Spagnolo 1904, 113, & Perpolli 1915, 60-61, quien
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 251

del mismo autor, preceptor de aclitos, sobre los oficios


de Cicern, seguidos por una serie de poesas latinas23 sin
indicacin del nombre de su autor24.
3. Fols. 21r-30v [fols. 29v-30v en blanco]25: Una serie de
poesas latinas de diversa ndole, algunas dirigidas al mdico
Gerardo boldieri di Verona (1405-1485)26, en ocasin del

observa acerca de los textos recogidos en nuestro cdice: Le orazioni


del Malatesta ricordate dal Maffei, credo siano quelle contenute nel
cod. CXVI della bibliot. del Seminario di Padova, lo stesso codice
che contiene la festa letteraria. Sono delle disserzioncelle sui classici
latini e devono essere state tenute quando il Malatesta era ancor giovane
e studente. Sono forse prolusioni fatte da lui scolaro, ad ogni princi-
pio danno, alla presenza dei capi di istituto e dei compagni. Nella IV
orazione egli dice infatti: ne probabilem ac laudabilem consuetudinem
nostram in inchoandis auctoribus iampridem frequentatam taciturni-
tatem ignavia deleret, observantissime praesul, venerandi patres, vosque
eruditissime juvenes, hanc brevem et incultam oratiunculam: libentis-
sime adhortus sum, precipue cum tam elegantissimus opus aeneidos
nobis in praesentia legendum atque exponendum dignissimus prae-
ceptor noster offerret. Queste orazioni non hanno un grande valore:
mostrano per che lautore sa scrivere in buon periodo ciceroniano e
che, nellamore che porta ai classici, egli un perfetto umanista.
23. Se trata no precisamente de verses on various saints, como
dice Kristeller (1998, II, 11), sino de una serie de composiciones
dedicadas a festividades del santoral por orden cronolgico con la
excepcin de san Cristbal, a saber: la Natividad del Seor (25.12),
Esteban (26.12), Juan Evangelista (27.12), Santos Inocentes (28.12),
Silvestre (31.12), solemnidad de la Virgen Mara (1.1), Epifana del
Seor (6.1.), san Cristbal (25.7), antonio (17.1), Sebastin (20.1), santa
agnes (21.1), Vicente de Zaragoza (22.1), Conversin de San Pablo
(25.1), Presentacin del Seor In diem purificationis virginis Marie
(2.2). Vase para el calendario en la Verona medieval Spagnolo 1913-
1914, 161-239.
24. Kristeller 1998, II, 11, propone, vacilante, la autora de Franc.
Roscius?, atribucin retomada por Granata 1998, 39.
25. Estos folios en blanco me inducen a inventariar este cuader-
nillo como booklet independiente en contra de Granata 1998, 40,
quien considera los fols. 21-48 como un solo booklet.
26. Vase para este personaje Varanini & Zumiani 1993, 49-147.
Este no debe confundirse con el homnimo Gherardo boldieri, nacido
en Verona en 1497 y documentado en el Dizionario Biografico degli Italiani
1969, XI, s.v. boldieri, Gherardo.
252 FOLKE GERNERT

fallecimiento de su hijo primognito Pietro antonio,


muerto en 1485, otra dedicada a antonio Veniero27.
4. Fols. 31r-38v [fol. 38v en blanco]: Poesas y cartas en latn,
escritos por, y dedicados a, personajes importantes de la
Verona de finales del siglo XV como lo son el poeta laure-
ato Leonardo Montagna28, destinatario de una poesa cuyo
autor firma Dominus Ioannes antonius sacerdos Veronensis y
quien se podra identificar, con Kristeller (1998, 12), con
Giovanni antonio Panteo, destinatario de la clebre actio
Panthea29, Giorgio Maffei30, a quien el ya mencionado

27. El Dizionario Biografico degli Italiani 2011, LXXV, s.v. Montagna,


Leonardo, menciona a antonio Venier, podest di Verona tra il 1482
e 1483, a cui Leonardo Montagna dedic dos epigramas, redactados
hacia 1484, conservati a c. 189v del ms. acq. e Doni, 405 della bibl.
Medicea Laurenziana di Firenze. asimismo avesani 1984, 185, recuerda
la podesteria veronese di antonio Veniero (1482-83), quien tena
un particular inters en apoyar e incrementar la actividad literaria de
la ciudad segn informa el mismo avesani 1984, 241-246.
28. Leonardo Montagna (c. 1425/26-1485), humanista verons y
poeta laureatus. Para su estatus de poeta laureatus, ttulo que obtuvo de la
mano del emperador Frederico III durante su estancia en Italia en
1468-1469, vanse adems del Dizionario Biografico degli Italiani 2011,
LXXV, s.v. Montagna, Leonardo, Weiss 1960, 26-35, en particular 28,
nota 18, & avesani 1984, 147-173.
29. El autor de esta composicin podra ser, segn Kristeller 1998,
II 12, Giovanni antonio Panteo, destinatario de la clebre actio Panthea,
sobre quien se pueden consultar el captulo X, Giovanni antonio
Panteo e la cultura veronese alla fine del secolo, de avesani 1984, 214-
261, as como, ms recientemente, bottari, 2006. Para la actio Panthea,
impresa con una carta de Giacomo Conte Giuliari en Verona por anto-
nius Cavalcabovis & Johannes antonius Novelli en 1484 (Gesamtkata-
log der Wiegendrucke, accesible online en la pgina <http://gesamtkatalog
derwiegendrucke.de/docs/PaNTHEa.htm> [consultado el 10-12-
2011]) se deben consultar Perpolli 1915, 4-162, & avesani 1984, 221:
Dellactio Panthea ci pervenuto il resoconto particolareggiato in
una lettera di Giacomo Conte Giuliari al patrizio veneziano antonio
Venier, nella quale anche riportato il testo degli epigrammi che []
furono allora riportati.
30. El conde Giorgio Maffei don en 1499 la oratio della disciplina
o della Visitazione a la Confraternit dei Disciplinati de Villafranca di
Verona en provincia de Verona. avesani 1984, 25, menciona a Giorgio
Maffei como autor de 27 carmini latini conservados en el ms. 4973
de la biblioteca Comunale di Trento.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 253

antonio Veniero dirige una poesa o los destinatarios


de algunos textos annimos como antonio Partenio da
Lazise31 y Paolo andrea del bene32. El nico personaje
mencionado en este booklet que no guarda relacin con
Verona es el destinatario de una poesa annima, posible-
mente, Giovanni antonio de Pandoni, llamado Porcellius33.
5. Fols. 39r-48v [fol. 48r-v en blanco]: Epigramas del ya
mencionado Giovanni antonio Campano, seguidos por
la transcripcin de sus obras en un segundo booklet, escrito
por una mano diferente34.
6. Fols. 49r-52v [fol. 52v en blanco]: Campani poete clarissimi
epigramma.
7. Fols. 53r-60v [fols. 58v-60v en blanco]: El tratado mtrico
De carminum lyricorum pedibus35 de Giacomo Sentino da

31. antonio Partenio da Lazise es autor de un Panegirico in laudem


Verone, mencionado por Maffei 1731, II, iii, 124. Para este maestro
de retrica en Verona vanse tambin Perpolli 1915, 35-39, y ms
recientemente avesani 1984, 216-217: Nato nel 1456 da famiglia che
peraltro gi nel 1443 aveva lasciato Lazise stabilendosi a Verona, antonio
fu allievo di bartolomeo Partenio da Sal, dal quale assunse lappella-
tivo classicheggiante. Ci restano di lui pochi epigrammi, fra i quali i
tre che dedic alla memoria del Calderini, e si ha notizia di un suo
poemetto latino in lode di Verona [] Resta per di lui il commento
a Catullo, al quale attese per oltre tre anni [] Il Partenio mor vero-
similmente nel 1506 [] Si chiudeva con lui la tradizione dei grandi
maestri veronesi del Quattrocento.
32. avesani 1984, 234, menciona de paso al conte palatino Paolo
andrea del bene. En la Cronica Della Citta Di Verona de Zagata
1745, 151, leemos: Di Paolo andrea del bene conservansi nella Libre-
ria de PP di San Niccol versi latini e prose. adems documenta
que este Paolo andrea ocupaba el cargo del vicario della Casa de
Mercanti en 1465 y en 1471.
33. La rbrica reza: ad sommi illusione ad Jo. Procelium intimis tris
clarissimum. Para el humanista napolitano puede consultarse Frittelli 1900.
34. Es llamativo que la gran mayora de los epigramas recogidos
en el quinto booklet se encuentren en las obras completas del poeta,
impresas en 1495, mientras que ninguno de los epigramas del sexto
booklet aparecen en la edicin impresa. Realizo el cotejo con el ejem-
plar de la biblioteca Nacional parisina, accesible online en la pgina
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k603528 (consultado el 25-11-
2011).
35. El tratado se dirige como se desprende del prefacio a la ense-
anza del joven Mariano angelo, hijo del destinatario de la obra.
254 FOLKE GERNERT

Recanati, que fue publicado como apndice a la edicin


de De componendis versibus hexametro et pentametro de Fran-
cesco Maturanzio, impresa por Erhardus Radolt en Venecia
en 1468 [i. e. 1482]36. El copista no transcribe solamente
el prefacio37 y el tratado, sino tambin el colofn38 de
dicha edicin. Sigue sin indicacin de su autor un comen-
tario de los 25 hexmetros memoriales del De orthogra-
phia de Guarino Veronese39.
8. Fols. 61r-68v [fol. 68r-v en blanco]: Un texto en prosa
que comienza anima mea in angustis est y que Granata
1998, 40, ha identificado con los Synonyma de San Isidoro
de Sevilla40.
9. Fols. 69r-82v [fols. 81v-82v en blanco]: Un dialogo dram-
tico en latn que fue representado en 1492 segn reza la

36. Jacobi Sentini Ricinesis de quibusdam lyricis carminibus tractatulus et


primo prefacio. Jacobus Sentinus Riicinensis Jacobo Gasparis viro prestantissimo
et in omni virtutum genere probantissimo conciui suo. Salutem.
37. He cotejado la versin manuscrita con el ejemplar impreso de
la Staatsbibliothek Mnchen (signatura: 4 Inc. c.a. 120 m), que est
disponible online gracias al Mnchner Digitaliserungszentrum.
38. La prueba inequvoca de que se trata de una copia manuscrita
de un texto impreso nos proporciona la transcripcin del colofn de
dicha edicin (Erhardus Ratdolt augustensis probatissumus librarie
artis exactor summa confecit diligentia. anno Christi Mcccclxvii vij
calen. Decembris. Vene), como ya observ Kristeller 1998, II, 12: at
the end, verses by Jac. Sentinus (55v-56v), and the colophon of Erhar-
dus Radolt 1468 (hence copied from a printed edition).
39. El texto de Guarino est escrito en tinta roja y va acompa-
ado de un comentario en tinta negra. Vase la transcripcin en W.
Keith Percival, The Regule Grammaticales of Guarino Veronese, artculo
publicado en la pgina del autor: http://people.ku.edu/~percival/
ashgateblurb.html (consultado el 12-12-2011). Como observa Sabba-
dini 1896, 48, este tratado ortogrfico fu spesso stampato con le Regulae
e anche commentato.
40. Esta obra del arzobispo de Sevilla fue impresa varias veces a
finales del siglo XV segn puede verse en el Gesamtkatalog der Wiegen-
drucke, que recoge ediciones de 1488 (amberes: Klaas Leeu), 1491
(Deventer: Richard Paffraet), 1494 (Pars: Guy Marchant) y 1497 (Pars:
Guy Marchant); vase la pgina http://www.gesamtkatalogderwiegen-
drucke.de/ (consultada el 30-12-2011). He utilizado el ejemplar de la
edicin parisina de 1497, que est disponible online gracias al servi-
dor Gallica de la biblioteca Nacional francesa. Vase tambin la edicin
reciente de Elfassi 2009, I, 5-I, 56, 6-46.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 255

rbrica: Phbi ipsarumque Musarum triumphus venerabili domino


Jacobo [Malatest] acolitorum Veronensium preceptori honorando
celebratus fuit anno domini MCCCCLXXXXII calendis
martiis41, seguido de un soneto en italiano (O come sei
felice al mondo nato). Segn Perpolli42 e bottari43 esta
fiesta alegrica organizada por los alumnos en honor de
un maestro se inspira en la famosa actio Panthea, celebrada
en 1484. El papel destacado de Mercurio y la presencia
de Orfeo sugieren tambin una posible influencia del Orfeo

41. Kristeller 1998, II, 12, atribuye este verse play a Io. Michele
Carrariensis, para quien debe consultarse el Dizionario biografico degli
italiani 1977, XX, s.v. Carrara, Giovanni Michele alberto, donde no se
menciona la obra en cuestin. El mismo texto se encuentra tambin
en el manuscrito Ma 95 (Delta III 4) cart. XV. 17 fols. f. 2v. Phoebi
ipsarumque Musarum triumphus venerabili domino Jacobo Malates-
tae celebratum per me Nicol(aum) Pla(centinum?) ad reverendum d.
Calistum Montagnam, a mythological and allegorical poem, with a preface
to Calistus Montagna Catedralis Ecclesie Verone Canonicus (f. 1), segn
la descripcin de los Manoscritti umanistici della biblioteca a. Mai,
disponible online en la pgina: http://www.bibliotecamai.org/
cataloghi_inventari/manoscritti/cataloghi_tematici/kristeller.html
(consultado el 12.12.2011). Vase al respecto asimismo bottari 2006,
47-48, n. 2. Para Callisto, hijo de Leonardo Montagna, puede consul-
tarse el Dizionario biografico degli italiani 2010, LXXV, s.v. Montagna,
Leonardo: Di Callisto si sa che nel 1492 divenne canonico della
cattedrale di Verona, allorch fu destinatario di un Triumphus in versi
ispirato allactio Panthea, forse da attribuire a Niccol Piacentino.
42. Ma se mancano sicure notizie di feste letterarie celebrate a
Verona, antecedenti allactio Panthea, sappiamo per che la tradizione
gentile non si spense subito, ma che i Maestri continuarono ad avere
fra i veronesi largo tributo di affetto e di riconoscenza. Infatti, un
codice della biblioteca del Seminario di Padova ci tramanda notizia di
una festa consimile che si fece in Verona nel 1492 a Jacobo Malatesta,
maestro degli accoliti veronesi (Perpolli 1915, 14).
43. bottari 2006, 47-48, nota 2: allactio Panthea si inspir un
componimento in versi, scritto in occasione dei festeggiamenti in onore
del maestro degli accoliti veronesi Iacopo Malatesta [] che si svolse
nel 1492. [] Lo schema delloperetta molto simile a quello gi notato
nellactio; solo che qui Mercurio a guidare il corteo delle Muse, che
avanzano, presentate da concise didascalie, secondo un ordine legger-
mente diverso rispetto al modello; a concludere Orfeo, che elogia la
patria del festeggiato, con Febo.
256 FOLKE GERNERT

del Poliziano con quien comparte un espacio textual en


nuestro cdice.
10. Fols. 83r-92v [fol. 92v en blanco]: Dos capitoli en terza rima
de antonio Tebaldeo44, seguidos de un breve texto en
latn45 y una poesa en italiano (alta regina e fonte dogni
amore)46.
11. Fols. 93r-106r [fol. 106v en blanco]: El Orfeo de angelo
Poliziano.
12. Fols. 107r-122v [fol. 122r-v en blanco]: Un epitalamio de
Panfilo Sasso en ocasin de la boda de Giacomo Conte
Giuliario con prefacio de antonio Occhidicane (P. anto-
nius Ochidecanus lectoris)47.
13. Fols. 123r-142r: 96 strambotti sin indicacin del nombre
de su autor.

antes de analizar ms en detalle los ltimos dos booklets


que transmiten obras de Panfilo Sasso conviene sacar algunas
conclusiones acerca de la miscelnea en la que se encuen-
tran: Llama poderosamente la atencin lo heterogneo de
los materiales recogidos, cuyo nexo parece precisamente la
actividad profesional de un humanista (oraciones sobre
autores clsicos, cartas laudatorias, poemas fnebres, epigra-
mas y tratados sobre mtrica y ortografa). Hablando muy
familiarmente, parece el cdice de alguien integrado en una
sociedad de savantes en la que se requiere dominar ciertas
destrezas comunicativas y literarias para ser miembro. Ms
all de su indudable vinculacin con Verona y sus crculos

44. Se trata de los capitoli que comienzan Da puoi che la caduca e


fragil vesta (Tebaldeo, ed. basile & Marchand 1992, II.1, 433-439) y
Lingua mia stancha in tanto lamentare (Tebaldeo, ed. basile & Marchand
1992, III.2, 975-989). Recurdese la relacin problemtica entre Tebal-
deo y Panfilo Sasso mencionada por Tiraboschi 1784, V, 29: Il Tebal-
deo parimenti gli fu nemico, e io ho copia di alcuni Epigrammi
inediti, che contra del Sassi egli scrisse.
45. Granata 1998, 40, los identifica como Estratti da Ovidio con
referencia a Walther (1963). Concretamente se trata de algunos dsticos
del primer libro del ars amandi (I, 3-4, 345-346, 473-476 y 597-598).
46. No est recogida en los repertorios de Carboni 1982-1994,
Santagata 1988, Quondam 2000, y Leonardi & Marrani 2005.
47. bottari 2006, 119, nota 2, da noticia de un antonio Occhidi-
cane que appartenne allordine francescano dellosservanza.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 257

humansticos, es llamativo que muchos textos guarden alguna


relacin con el mundo de la educacin en sentido amplio.
Recuerdo tanto los hexmetros didcticos para la enseanza
ortogrfica del humanista Guarino Veronese, cuya presen-
cia en el cdice pas inadvertida a la mayora los investiga-
dores48, como las oraciones sobre Virgilio y Cicern de
Malatesta, profesor en la escuela de aclitos de Verona
fundada por Francesco Condulmer durante su episcopado
(1438-1453) al objeto de sustituir la antigua escuela cate-
dralicia, suprimida con motivo de la fundacin de Univer-
sidad de Verona49. Esta institucin educativa buscaba
proporcionar una slida formacin humanstica a los jvenes
clrigos, intencin que queda patente en nuestro cdice
que mezcla enseanza humanstica y textos sagrados50.
adems hay que destacar la presencia de textos dramticos
y paradramticos, tanto en latn como en lengua vulgar, as
como de poesa neolatina y de poesa cortesana en italiano.
No me parece del todo descabellada la suposicin de que
Panfilo Sasso, humanista con gran inters en las cosas

48. La nica excepcin es la descripcin de Granata 1998, 40,


que reza: Guarinus Veronensis?.
49. Vase el Dizionario Biografico degli Italiani 1982, XVII, s. v. Condul-
mer, Francesco: La riforma colpiva un ampio settore del clero posses-
sore di benefici, nel momento in cui introduceva una importante
innovazione nella struttura ecclesiastica, e dava priorit alla formazione
del clero mediante una prevalente cultura musicale ed umanistica. In
tal modo, le scuole accolitali di Verona divengono, accanto al Colle-
gio Eugeniano di Firenze, fondato il 23 marzo 1436, uno dei momenti
salienti di quella riforma istituzionale del clero che il Papato va perse-
guendo, e di cui il C. diviene un essenziale strumento di attuazione.
Manejo la versin que est disponible online en la pgina http://
www.treccani.it/biografie/ (consultado el 2-12-2011).
50. Vase Spagnolo 1904, Perpolli (1915, 14: Le scuole accolitali
a Verona ricevettero nuova vita dalla Mensa istituita con bolla del
1442 da Eugenio IV, al secolo Gabriele Condulmer, che fu per qualche
tempo canonico a Verona. In esse si insegnava musica e grammatica:
i chierici minori studiavano sulle Lettere di Cicerone, sulle Metamorfosi
e sulle Epistole di Ovidio; i maggiori invece studiavano le opere orato-
rie di Cicerone, Orazio e Tito Livio), as como ms recientemente
Orlandi 1979, 274-277, & Paganuzzi 1976.
258 FOLKE GERNERT

divinas51, autor de poesa cortesana y professore de le bone


arti52, haya reunido por lo menos algunos de los materia-
les del ms. PdS 116 aunque la disposicin de los strambotti
sea diferente a la de las ediciones impresas. Sabemos que el
autor de Mdena ha vivido mucho tiempo cerca de Verona
y que celebra in modo esplicito questa cerchia di uomini
colti veronesi53, entre ellos algunos de los autores y dedi-
catarios de nuestro cdice como son Giacomo Conte Giuliari
e antonio Partenio54. bottari le caracteriza como umanista
che fu un osservatore attento ed un ospite illuminato
(bottari 2006, 96). adems encontramos muchas obras suyas

51. Es precisamente un cannigo oriundo de Verona, Matteo bosso,


quin elogia a Panfilo Sasso en una carta ad Ioannem Philippum
Germanum en estos trminos: Etenim prter musas quas habet
profecto pedisequas nedum amicas atque domesticas et quas super
prandio certatim uocauit ad cytharam tam multa subtiliter differuit
sacris in litteris ut omnem supra stuporem inmo miraculum me plane
sustulerit (1498, epistola LXVIII). Transcribo del ejemplar de la biblio-
teca Nacional parisina, disponible online en la pgina http://
gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k583640 (consultado el 5-12-2011).
52. as se denomina el Sasso a s mismo en las ediciones de sus
obras publicadas a partir de 1504 (vase Gernert 2009, 131). Para la
escuela que el autor tena en Mdena vanse Tiraboschi 1784, V, 26,
& Renda 1911, 7: Quivi, per colorire il sempre vagheggiato disegno
di diffondere i buoni studi nella sua patria in un tempo in cui []
cominciava un salutare e benefico risveglio promettitore di alte e nobili
cose, fond qualche anno dopo una scuola di belle lettere, ove conve-
nivano eletti ingegni e si formavano allievi degni del maestro.
53. avesani 1984, 253.
54. Vase avesani 1984, 253: Di lui occorre anzitutto ricordare
lElegia decima, con la quale, come recita il titolo, manda la Musa a
salutare i poeti veronesi, che sono per lappunto Giacomo Conte
Giuliari, Virgilio Zavarise, Pietro bravo, Dante III alighieri, Ludo-
vico Cendrata, Laura brenzoni, antonio Partenio. Ma nel suo
poemetto De laudibus Veron, 424 versi in distici elegiaci, egli presenta
una serie ampia e articolata di veronesi illustri, nella quale con
singolare capacit di osservazione comprende anche gli uomini darme
e dedica il dovuto spazio ai medici e giuristi; qui lelenco dei poeti
si ampli e, oltre a quelli menzionati or ora, compaiono Matteo
Ruffo, nonch Grassus amor Phoebi puer et Guarientus avena |
qui dulci silices, qui iuga celsa movet.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 259

en el cdice, algunas de ellas recogidas nicamente en este55.


Recuerdo en este contexto que Granata (1998, 40) atribuye
con cierta cautela la autora del dialogo dramtico repre-
sentado en honor del maestro Malatesta a Panfilo Sasso56.

Las obras de El duodcimo booklet contiene un


Panfilo Sasso epitalamio que Panfilo Sasso escribi
en el ms. PdS116 en ocasin de la boda de Giacomo
Conte Giuliari57 con Elisabetta Chia-
ramonte . a diferencia de lo que afirma Giuliari59, la gloga
58

55. Vase al respecto tambin beltrn 2003, 158: In ogni caso


sar necessario in futuro osservare con maggiore attenzione, la presenza
allinterno dei canzonieri di microsezioni dove sembrino affiorare
gruppi di poeti caratterizzati da unorigine geografica comune, da una
cronologia coincidente o da entrambi gli aspetti; andr inoltre sotto-
lineata leventuale concentrazione di opere in attestazione unica.
56. Hay que tener en cuenta el escepticismo con el que bottari
2006, 48, nota 2, habla de esta atribucin: Quanto allautore, non
persuade lipotesi di Granata che, sia pur dubitativamente, fa il nome
di Panfilo Sasso; va piuttosto segnalata lidentificazione proposta dal
Kristeller con Niccol Piacentino, al quale Poliziano avrebbe dedi-
cato un carme, che si legge nel ms. Vaticano lat. 2836.
57. Para Giacomo Conte Giuliari vase avesani 1984, 229: Nume-
rosi epigrammi scrisse anche Giacomo Conte Giuliari []. Natural-
mente partecip alle raccolte poetiche in memoria del Calderini e di
Ludovico Nogarola, nonch al plauso poetico per la presa di Figa-
rolo, ma per la tradizione letteraria a cui appartiene merita qualche
rilievo lelegia in lode di Verona [] Non minore interesse riveste tutta-
via la sua presentazione del commento catulliano del Partenio, che lo
mostra sensibile anche agli studi, oltre che allesercizio letterario (posse-
deva del resto una splendida biblioteca).
58. Maffei 1731, II, iii, 110: Trovasi nei codici Epitalamio di
Panfilo Sasso per le nozze di Giacopo Giuliari con Elisabetta Chiara-
monte, cui si premette Epistola latina di Pier antonio Occhidecane.
59. Giuliari 1876, 397-398: Non potuto vedere il libro, assicu-
ratoci dal Lechi: forse vi sta lEpitalamio in terze rime per le Nozze
di Iacopo Conte Giuliari, e di Elisabetta Chiaramonte, che lessi in un
Cod. del Semin. di Padova (n. CXVI). Vi sta preceduto da Epistola
latina di antonio Ochidecane Lectori, da un Carme lat. del Giuliari, e
da una Elegia del medesimo Sasso. Perpolli 1915, 94, observa a su
vez que esta graziosa egloga sea probabilmente inedita.
260 FOLKE GERNERT

latina (gloga de lo excellente philosopho e poeta missier Pamphilo


de lenoce de li nobili citadini veronesi misser Jacomo Conto Iuliario e
madona Helisabetha Chiaramonta sua sposa60) no se public en
la obras latinas del poeta modens61. aunque no se comparta
la propuesta de la autora de Panfilo Sasso del triunfo
alegrico en honor de Giacomo Malatesta, es llamativa la
relacin intratextual de esta gloga con la otra obra paradra-
mtica latina conservada en el cdice, as como con la Fabula
di Orfeo.
La parte ms interesante del cdice sea tal vez el ltimo
booklet, omitido probablemente por algn desliz en la
descripcin de Kristeller (1998, II, 12). En l, introducidos
por las palabras Laus deo omnipotenti se han transcrito 98 stram-
botti sin indicacin de autor, que en la mayora de los casos
67 para ser exactos podemos identificar con Panfilo
Sasso62. No hemos podido averiguar la autora de los restan-
tes 31 strambotti 63 y slo en algunos casos los he encontrado
reproducidos en otros manuscritos. Es el caso de los stram-
botti que comienzan Morte che fai, non pigli questa

60. Esta composicin con los interlocutores Myrtellus, arganus,


Dameta, Tirinthus, Tytirus, alcinthus, Orinthus, Damon y Palemonno
no se encuentra entre las cinco glogas reunidas en los Opera del prae-
clarissimo poeta miser Pamphilo Sasso modenese. Utilizo el ejemplar de la
edicin Venecia: Guilielmus de Fontaneto de Monferrato, 1519, a di
primo febraro, digitalizado por Google.
61. Vase el Liber primus de Panfilo Sassi, Epigrammata. Disticha.
De bello Gallico. De laudibus Veronae. Elegi, brescia: bernardinus de
Misintis per angelus britannicus, 1499, sin pginacin. El ejemplar
de la biblioteca Nacional madrilea (INC/352) est disponible online
gracias a biblioteca digital hispnica (http://bibliotecadigitalhispanica.
bne.es:80/webclient-/DeliveryManager?pid=1603319&custom_att_2=
simple_viewer (consultado el 23-11-2011).
62. Esta identificacin se basa en un cotejo pormenorizado de casi
todos los testimonios impresos de los strambotti que sirvi de base al
estudio y edicin de sus contrafacta en Gernert 2009, I, 129-159, & II,
51-64, con vistas a una edicin de sus strambotti.
63. He revisado al respecto los repertorios siguientes de Carboni
1982-1994, Santagata 1988, Quondam 2000, y Leonardi & Marrani
2005.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 261

spoglia64, La morte vita a chi la morte vole65 y Quando


talhora me guardo nel spechio66. Posiblemente deberamos
sacar la conclusin de que se trata tambin de obras del
Sasso que descart a la hora de publicar su obra, teniendo
en cuenta las observaciones de avalle: In effetti, non pochi
libri dautore sotto forma di libelli o booklets sono ancor
oggi fisicamente reperibili in codici compositi dove
compaiono non solo sotto laspetto di copie [...] ma anche
in originale, rilegati gli uni agli altri67.
Sin embargo, no tenemos una ordenacin cronolgica
de las composiciones lo que, segn el investigador italiano,
sera indicio de un cancionero de autor, sino un orden tem-
tico-estructural en el que se pueden distinguir algunas
series como los contrafacta de textos sagrados al comienzo,
seguido por aquellos strambotti que duplican la palabra que
rima en el primer verso. En las colecciones impresas nos
las habemos con una rudimentaria mise en histoire, compara-
ble con la que encontramos en los sonetos fechos al itlico
modo del marqus de Santillana.
En este sentido, es bien sabido que el Marqus envi
poco antes de morir una copia de su cancionero a Gmez

64. Este strambotto circulaba tambin en otros manuscritos, sin


indicacin de autor en el ms. ang. 146, fol. 166v (Morte che faj che
non pigle sta spoglia) de la biblioteca angelica di Roma (Carboni
1986, IV, 295), y atribuido a Ser[afino] en Vat. lat. 5170, fol. 26v
(Morte che fai che non pigli esta spoglia) de la biblioteca Vati-
cana (Carboni 1982, II, 579). Para el problema de la atribucin de
los stambotti a Serafino aquilano vase Gernert 2009, 223 y nota,
con ms referencias bibliogrficas. Vase, adems, Santagata 1988
con referencia a Gentile 1885, I, 289, quien lo documenta en el ms.
Palat. 219.
65. Este strambotto circulaba tambin annimo en el ms. Capp. 193,
fol. 300r (La morte e vita; a chi la morte vole) de la biblioteca
apostolica Vaticana (Carboni 1988, V, 106).
66. Este strambotto est recogido sin autora en el ms. Vat. lat. 6821,
fol. 51v (Quando talhor mirando ne lo speglio) de la biblioteca
Vaticana (Carboni 1982, II, 811).
67. avalle 1985, 363. Para los cancioneros de autor deben consul-
tarse los artculos de beltrn 1992, 167-188, & 1998, 49-101.
262 FOLKE GERNERT

Manrique, su sobrino68; el documento es una evidencia


magnfica de la forma en que Iigo Lpez de Mendoza lea
a Petrarca69. Habr que recordar, en este contexto, que en
su Prohemio e carta al Condestable de Portugal, Santillana
manifiesta su admiracin por los poetas italianos, que consi-
dera superiores a los franceses, en estos trminos:

Los itlicos prefiero yo so enmienda de quien ms sabr a


los franeses, solamente ca las sus obras se muestran de ms
altos ingenios e adrnanlas e compnenlas de fermosas e pere-
grinas historias70.

Es revelador que el Marqus destaque, precisamente,


la mise en histoire de los poetas italianos, detalle que creo ayuda
a elucidar una faceta importante del petrarquismo71 de don
Iigo, ms all de la consabida cuestin mtrica planteada por
los sonetos fechos al itlico modo72; y es que con el cancionero
salmantino tenemos un cdice autorizadsimo (Kerkhof

68. Vase la edicin facsmil y la transcripcin del Cancionero del


Marqus de Santillana (B.U.S., Ms 2655) por Ctedra y Coca Senande
1990. En la Presentacin del facsmil, Ctedra 1990, XXII-XXIII,
pone en tela de juicio la identificacin del manuscrito salmantino con
el cancionero enviado por el Marqus a su sobrino, y concluye: Nuestro
manuscrito, adems y sea o no el de Gmez Manrique, es testimonio
principal porque procede de su escritorio. Parece, por los datos inter-
nos que nos suministra el copista del 3667, que la que conservamos
acaso sea la ltima versin ne varietur de un cancionero de Santillana
como tal (XXIII).
69. Gracias al clsico estudio de Schiff 1905, 321, sabemos que
don Iigo posea los Sonetti e Canzoni in morte di madonna Laura.
70. Cito de la edicin de de Gmez Moreno & Kerkhof 2002, 507.
Comprese tambin la edicin de Rohland de Langbehn & beltrn
1997, 21, y consltense al respecto los trabajos de Ferrie 1974, 195-
209, con particular hincapi en la perspectiva retrica y Trigueros
Cano 1987, 1371-1393, reeditado como monografa en 1992, quien
compara el Prohemio e carta del Marqus con la epstola de angelo
Poliziano que acompaa la famosa Raccolta aragonese.
71. Vanse adems de Lapesa 1957, 179-202, Vannutelli 1924, 138-
149, & Lpez bascuana 1978, 19-39.
72. Sobre la mtrica hay que consultar los trabajos de Carr 1978,
41-53, y Duffell 1987, 276-303.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 263

1986, 58) por lo que respecta a la vital cuestin del orden


de los sonetos.
a este propsito conviene recordar una serie de hechos
de ndole diversa que ataen a ambos autores. Como sugiere
Morales Saravia, la distribucin de los sonetos en Santi-
llana imita la estructuracin sofisticada de las piezas indivi-
duales en los Rerum vulgarium fragmenta73, pero ms all de la
funcin de Petrarca como modello di favola74 me interesa enfa-
tizar la relacin intratextual existente entre el elogio de la
dama amada y la hiperdula. El poeta de arezzo con la canzone
mariana Vergine bella, che di sol vestita que cierra el Canzo-
niere estableca una densa red de referencias con la poesa
en alabanza de Laura, comentada por la crtica75, que signi-
ficativamente, podemos encontrar reflejada en los sonetos
fechos al itlico modo en ciertos paralelismos entre textos profa-
nos y religiosos76:

73. Morales Saravia 2004, 73: [] die Liebesgedichte befinden sich


am anfang und die religis-moralischen am Ende, wie es auch bei
Petrarca der Fall ist. Whrend die historisch-politischen Gedichte im
ganzen Zyklus verteilt und meistens Enkomia oder aufforderungen
zum politischen bzw. kriegerischen Handeln sind, bestehen die religi-
sen und moralischen Sonette aus Gebetsgedichten der art ruega por mi,
die an die Jungfrau Maria, den Erzengel Michael, den Schutzengel und
andere Heilige gerichtet sind. Recuerdo en este contexto que Lapesa
1957, 182, niega cualquier atisbo de ordenacin por parte de Santi-
llana: El decurso vital del marqus se refleja as en el cambio de inte-
reses. aun limitndonos a los sonetos amorosos, su discontinuidad no
impide advertir en ellos una secuencia laxa. Es cierto que nada ofrecen
comparable a la nutrida sucesin de confesiones que en el Canzoniere
petrarquesco invitan a seguir la gradual transformacin de un espritu.
74. No quiero ni puedo profundizar en este lugar la importancia
de la estructura arquitectnica del Canzoniere de Petrarca. En cuanto a
la mise en histoire remito a Santagata 1993.
75. Remito para ms detalles y referencias bibliogrficas a Gernert
2011, 135-152.
76. Morales Saravia 2004, 76-77, seala que en los sonetos XII y
XXXVI se utiliza la metfora templo para el elogio de la dama y de la
Virgen respectivamente. Por lo que se refiere a los sonetos a conti-
nuacin citados, me valgo de la edicin de Gmez Moreno & Kerkhof
2002, 80 y 95-96 respectivamente. Comprese tambin la edicin de
Rohland de Langbehn & beltrn 1997, 214 y 244 respectivamente.
264 FOLKE GERNERT

IX
Non es el rayo del Febo luziente,
nin los filos de arabia ms fermosos
que los vuestros cabellos luminosos,
nin gemma de topaza tan fulgente;
eran ligados de un verdor plaziente
e flores de jazmn que los ornava,
e su perfecta belleza mostrava
qual viva llama o estrella dOriente.
Lo mi lengua, maguer sea indigna,
aquel buen punto que primero vi
la vuestra imagen en forma divina,
tal commo perla o claro rub,
e vuestra vista trsica e benigna,
a cuyo esguarde e mered me di.

XXXVI
Virginal templo do el verbo divino
visti la forma de humanal librea,
a quien anela todo amor benigno,
a quien contempla commo a santa idea,
si de fablar de ti yo no soy digno,
la graia del tu Fijo me provea;
indocto soy e lasso peregrino,
pero mi lengua loarte dessea.
Fablaron, por ventura, John e John,
Jacobo, Pedro tan grand theoluga,
nin el asna podiera de baln,
sin graia suya, fablar, nin saba?
Pues el que puede, fable sin affn
tus alabanas en la lengua ma.

Estos dos dejan entrever a distancia de toda una serie


de sonetos interpuestos la coincidencia entre los diferentes
proyectos laudatorios: Mediante el topos de la indignidad
del yo lrico frente al objeto del elogio se vinculan discurso
amatorio y discurso religioso. Se trata de una forma de hibri-
dacin discursiva que se apoya exclusivamente en la orga-
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 265

nizacin consciente de una serie de textos en principio aisla-


dos y autosuficientes.
En el caso del cancionero del marqus de Santillana se
trata de la compilacin de las obras de un autor que repro-
duce aunque sea de forma algo rudimentaria el modelo
cultural de organizacin textual inaugurado por el Canzoniere
de Petrarca y, en menor medida, por la Vita Nuova de Dante77.
Volviendo a Panfilo Sasso, no encontramos nada parecido
en nuestro manuscrito, pero s en las obras impresas del
autor modens. Me sigue pareciendo probable, como observ
en desacuerdo con Malinverni78, que [s]iguiendo el modelo
del Canzoniere de Francesco Petrarca, Panfilo Sasso estruc-
tura la coleccin de sus strambotti como una autobiografa
amatoria que termina con la muerte del yo lrico79. He aqu
otro modelo de transmisin de poesa cortesana: la orde-
nacin de las composiciones de una misma forma mtrica
combinada con una embrionaria mise en histoire que supone
una participacin del autor en la seleccin y preparacin de
los originales para la imprenta.

77. Vase Schiff 1905, LXXV: Ses Sonetos fechos al itlico modo dri-
vent de la Vie nouvelle autant que des sonnets de Ptrarque, et cest sans
doute Dante encore que le Marquis a emprunt la coutume des petits
sommaires explicatifs, dont il fait prcder les dix-sept premiers sonnets
qui sont [] ceux quil a envoys en 1444 doa Violante de Prades.
78. Gernert 2009, 136. Malinverni (1991, 140) afirma: Non era
lecito attendersi, da questo tipo di letteratura, unorganizzazione testuale
coerente, da canzoniere: ma daltro canto impossibile, in questo caso,
non rilevare almeno un accenno di strutturazione o (meglio) di seria-
zione, certo parziale, quasi appena suggerito, ma pur sempre avvertibile
e per cos dire emergente dallossessiva nota di fondo di una dispera-
zione strenuamente variata ed immutabile. Seriazione, si detto, parziale,
sia nel senso della non omogeneit di distribuzione ( infatti pi chia-
ramente avvertibile ad inizio di raccolta, per poi, dopo una trentina di
testi e pur con diverse eccezioni, quasi sfilacciarsi in uniterazione inor-
ganica di motivi gi enunciati), sia nel senso di una forte segmentazione
in microsequenze minime, di due o tre testi, tipicamente legate o da
contiguit tematica o da analogie di processi formali.
79. Vase al respecto asimismo Curti 2006, 139-145, que pasa
revista a los strambotti de Sasso como si se tratara de una coleccin
organizada conscientemente.
266 FOLKE GERNERT

Este intento de agrupamiento de los strambotti en las


colecciones impresas se hace particularmente evidente si la
comparamos con su distribucin en el manuscrito 116 de
la biblioteca del Seminario diocesano de Padua, que se ubica
en un contexto cultural cercano al autor. Los distintos
testimonios de las obras de Sasso y su materialidad conlle-
van una forma de lectura distinta y un tipo de lector dife-
rente. Con todo y con eso, una miscelnea como esta guarda
un cierto parecido con un cancionero, en cuanto producto
de la eleccin de su poseedor, que lo convierte en un plano
de sus lecturas y de los ejes de influencia e inters de su
tiempo; en el fondo, aunque no sean coplas y canciones, la
funcin subyacente es la misma: Es lo que cultivan y con
lo que se entretienen los contemporneos del compilador.
aunque no hay evidencias de ningn tipo que permitan
atisbar con una mnima certeza quin recogi este volumen
facticio, lo cierto es que la presencia de la compilacin de
strambotti de Sasso, que recoge un 30% ms que los impre-
sos80 y, por si fuera poco, con una ordenacin distinta, menos
elaborada, que la empleada en la edicin impresa, hacen
sospechar que l fue el posesor y/o redactor de los booklets
n. 12 y 13 en los que se recogen sus obras. Sera adems
el compilador de toda la miscelnea? No hay ninguna eviden-
cia a favor o en contra de tal suposicin; resulta llamativo
que, de serlo, sus textos figurasen como apndice del cdice,
pero no deja de ser cierto que la condicin miscelnea del
volumen lo aproxime ms a un cuaderno de trabajo en el
que se recogen sin demasiada elaboracin artstica una
serie de cuadernillos dispersos que contienen materiales de
inters casi prctico para su posesor. Participa, en este sentido,
del espritu de recoleccin que anima la compilacin de
cancioneros en la otra pennsula, aunque adaptado al
ambiente humanista italiano en el que desarroll su activi-
dad el tal vez no tan annimo propietario.

80. Se conocen once ediciones entre 1500 y 1519. Las ms comple-


tas, que contienen 111 strambotti, y tres sonetos son las de Roma 1501
y Miln 1501 & 1506. Vase para ms detalles Gernert 2009, 132-136.
MODELOS DE TRANSMISIN TEXTUAL 267

aPNDICE 1

autor ncipit fols.


[Panfilo Sasso] Deus in adiutorium meum intende. 123r
annimo Quem queritis, chi andati voi cercando? 123r
[Panfilo Sasso] Pater, sel g possibile chio possa 123r-v
[Panfilo Sasso] a porta inferi chiamato ho tanto 123v
[Panfilo Sasso] Requiescant in pace, in pace possi 123v
[Panfilo Sasso] Heli, heli, lamazabathani? 124r
annimo Orate pro me fratres et sorores 124r
[Panfilo Sasso] Miserere mei, statime dintorno 124r-v
[Panfilo Sasso] Scitio duna sete ardente e forte 124v
[Panfilo Sasso] Iugum meum suave est, dice amore, 124v
[Panfilo Sasso] al holomo [sic] darme trombeta, trombeta, 125r
[Panfilo Sasso] al debile infermo passo, passo, 125r
[Panfilo Sasso] Larbor che non fa fructo taglia, taglia, 125r-v
[Panfilo Sasso] La rocha ben fondata spacha, spacha 125v
[Panfilo Sasso] El fanciuleto consiglia, consiglia, 125v
[Panfilo Sasso] Cridati tuti amanti: al fuocho, al fuocho! 126r
[Panfilo Sasso] Sapete perchio crido: Guera, guera? 126r
[Panfilo Sasso] Io dico al penser mio: Iace, iace; 126r-v
[Panfilo Sasso] amor crida al mio spirto: Fuora! Fuora! 126v
[Panfilo Sasso] Ognhomo guarda e dice: El more, el more; 126v
[Panfilo Sasso] La morte crida e dice: Vene, viene! 127r
[Panfilo Sasso] Vede tu, vede tu quel chio quel chio. 127r
[Panfilo Sasso] Che debbio far al mondo, ors non pi, 127r-v
[Panfilo Sasso] Sio son tuo servo che bisogna pi 127v
[Panfilo Sasso] Non ardo, no, non ardo, non coreti, 127v
[Panfilo Sasso] Carne, carne, chio sono a tradimento 128r
annimo benche afflicta, stratiata e poverella 128r
annimo Che pi che la virt la roba aprecia 128r-v
[Panfilo Sasso] Perch non mori, o doloroso cuore, 128v
annimo Morte che fai, non pigli questa spoglia 128v
[Panfilo Sasso] Quando io me credea de mia radice 129r
[Panfilo Sasso] Delalbor che con mia man plantai 129r
[Panfilo Sasso] La lepra m fugita fuor di mano 129r-v
annimo Quanto pi presso so di cogliere il fiore 129v
annimo La cerva chio cazai con tanti affani 129v
annimo Se la iustizia in ciel come se dice 130r
annimo Io son lo povero emferno vilano 130r
[Panfilo Sasso] Io semino el formento e non fa grano, 130r-v
annimo La morte vita a chi la morte vole 130v
[Panfilo Sasso] La preda fuge al caciador de mano 130v
annimo Io son la nave che fra scoglio e mare 131r
[Panfilo Sasso] Vesto di bruna el doloroso manto, 131r
annimo De verdo se rinveste ogni campagna 131r-v
annimo Compagna infoelice e dolorosa 131v
annimo Stara ma[i] questo corpo senza doglia 131v
[Panfilo Sasso] Vivo como animal in megio un bosco, 132r
268 FOLKE GERNERT

[Panfilo Sasso] Io vegno al loco dove amor mi mena 132r


[Panfilo Sasso] Che andati vui cercando, o lieti amanti, 132r-v
[Panfilo Sasso] Vedeno doloroso e tristo luoco, 132v
[Panfilo Sasso] Cipresso e spine e ortige per rose 132v
annimo Quando ho ben pianto el giorno fina sera 133r
annimo altrui de fati et io son de parole 133r
annimo In loco ove non he persona alcuna 133r-v
[Panfilo Sasso] Io son la vilanella afflicta e fiacha 133v
[Panfilo Sasso] Vedeti vui quel che arde de il mio core. 133v
[Panfilo Sasso] Merc, merc, de questo cuor afflicto, 134r
[Panfilo Sasso] Menar voglio la vita in un diserto, 134r
[Panfilo Sasso] Nutrito mho gran tempo di speranza, 134r-v
[Panfilo Sasso] Pianto ho si longamente li mei martiri, 134v
annimo Quando talhora me guardo nel spechio 134v
annimo Corre morte cum larco e con la falce 135r
[Panfilo Sasso] Se dir potesse quel che dir vorei, 135r
[Panfilo Sasso] Che fa lochio mio tristo? El piange. Il core? 135r-v
annimo Ochio mio lachrymoso piange piange 135v
annimo Facti son gli ochij mei dei fiumi al pianto 135v
annimo Ognhomo se maraveglia che non vo nudo 136r
[Panfilo Sasso] Menatime al macel, se far voliti 136r
[Panfilo Sasso] La nocte piango e l giorno me lamento, 136r-v
[Panfilo Sasso] Como fa el passer solitario io volo, 136v
annimo E se non chio me fido in tua clementia 136v
[Panfilo Sasso] Chi mai non vede al mondo dona bella. 137r
[Panfilo Sasso] El manchar questo to bel colore 137r
annimo Vedi Iudea che pur mai sognato 137r-v
annimo Dove son le promesse, ho traditora 137v
annimo Salamandra non son et in fuocho iace 137v
annimo Chi solea el mar sel vento li da impaccio 138r
[Panfilo Sasso] O, crudel povertade, iniqua e ria, 138r
[Panfilo Sasso] andiamo tuti amanti in barbaria, 138r-v
[Panfilo Sasso] Dame con le parole almen favore 138v
[Panfilo Sasso] Mai pi non vo portar alta la facia 138v
[Panfilo Sasso] O cuor, come me lassi, afflitto e lasso 139r
[Panfilo Sasso] Non era de pi precio lo mio cuore, 139r
[Panfilo Sasso] Hors, cuor mio, ors, che gi a le porte 139r-v
[Panfilo Sasso] Ochio dove h el tuo sol che non appare? 139v
[Panfilo Sasso] Lochio che guarda il sol fisso sabaglia; 139v
annimo Chi non crede che in fuoco la phenice 140r
annimo Credea che in longo tempo far potesse 140r
annimo Se ben non piango como solea fare 140r-v
annimo Se ben non piango sto tacito e chieto 140v
[Panfilo Sasso] Non h nissun che sia tanto pietoso 140v
[Panfilo Sasso] Quanto pi inanci vo, tanto pi sento 141r
[Panfilo Sasso] Ride che rider vol, che a me conviene 141r
[Panfilo Sasso] Solea come fa il cervo al chiar fiume 141r-v
[Panfilo Sasso] Son come el vespertil che va de notte 141v
[Panfilo Sasso] Un capel, un bordon, un fiaschetino 141v
[Panfilo Sasso] Como un lenzol atorno e como un sacco, 142r
VII
QUaNDO aMOR FIZO SUS CORTES:
DEMaNDaS, JUICIOS y SENTENCIaS
EN La POESa DEL SIGLO XV

D
JIMENa GaMba CORRaDINE

URaNTE EL SIGLO XIX HISTORIaDORES


y fillogos romanistas especularon apasionada-
mente sobre cette diable de question des cours
damour1. La discusin entre figuras fundacionales como
Friedrich Diez, Manuel Mil i Fontanals, Paul Meyer, Gaston
Paris o Pio Rajna no produjo, sin embargo, un acuerdo sobre
la materia2. La polmica se enfri en el siglo XX y, hoy en
da, los sintagmas corte de amor y cortes de amor siguen
manteniendo una amplia ambigedad semntica: oscilan
entre una prctica cortesana histrica y un motivo o cuasi-
gnero literario. Para tener un punto de apoyo frente a los
variados significados que han tenido estos manidos concep-
tos cabra precisar principalmente tres acepciones:
a) Corte de amor como una institucin cortesana seria,
de origen provenzal, donde las damas juzgaban los compor-
tamientos de los amantes, y establecan premios y castigos

1. Es frase de una carta de Frdric Mistral a Paul Meyer (vase


Remy 1954-1955, 180).
2. Diez 1825, Mil y Fontanals 1861, Meyer 1871, Paris 1888,
Rajna 1890.

269
270 JIMENA GAMBA CORRADINE

en virtud de un cdigo amoroso cuyos estatutos se podan


delimitar en estas mismas cortes3. b) Corte de amor como una
representacin cortesana que inclua un concurso potico,
cuya existencia histrica se puede documentar en Isla de
Francia en torno a los ltimos aos del siglo XIV y princi-
pios del XV, donde se promovi un resurgimiento de los
valores de los trovadores provenzales y de su cdigo de
amor4. C) Corte de amor como motivo o estructura literaria
o, segn algunos autores, como gnero alegrico, desarro-
llado originalmente en la literatura francesa, pero expandido
a otros contextos. Entendida como estructura literaria, en
la corte de amor convergen elementos propios de obras
difundidsimas como el jardn del dios amor del Roman de
la rose o la queja y el juicio de las continuaciones de La Belle
dame sans merci 5.
La frontera entre estas acepciones y su desarrollo en
mbitos literarios o histricos no est del todo establecida.
Las dos primeras definiciones pueden confundirse, o conver-
ger en una sola, pues la corte de amor entendida como
una institucin cortesana pareci incluir dictamen de senten-
cias o estatutos tanto en el terreno de las letras como en
el amatorio: una alianza entre la preceptiva potica y la

3. Se trata de una idea creada por Juan de Nostradamus en Les vies


des plus clbres et anciens potes provenaux (1575), que defendieron varios histo-
riadores hasta finales del siglo XIX (vase anglade & Chabaneau 1913).
4. Se conservan algunos documentos que testimonian la exis-
tencia de una Cour amoureuse guiada por el Prince de la Cour
damour (vase Piaget 1891, boase 1981 y bozzolo & Loyau 1982).
5. La corte de amor como gnero literario es idea respaldada
por Neilson 1899, entre otros, quien realiza una investigacin sobre
las fuentes de The Court of Love, en donde rastrea la presencia del modelo
de la corte de amor en las literaturas provenzal, francesa, italiana,
alemana e inglesa. En la introduccin sostiene que the number of
instances I have found of the central conception of a court held by
the God or Goddness of Love and attended by personifications of
abstract qualities is so large as almost to justify the treatment of this
class of allegory as a separate literary genre (Neilson 1899, iii). Pers-
pectivas como la propuesta por C. S. Lewis en The allegory of Love cons-
tituyen aproximaciones bastante generales a una estructura principal
de la corte de amor: la alegora del dios amor (Lewis 1969).
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 271

preceptiva amorosa arraigada en la poesa trovadoresca6.


Incluso, cindonos exclusivamente al terreno literario,
tampoco hay acuerdo sobre las caractersticas del supuesto
gnero denominado corte de amor:

Two textual traditions can nevertheless be distinguished: courts


of love of the type just mentioned, judicial institutions with
human ladies presiding, and the Court of Love, an allegorical
court (in the wider sense) inhabited by personifications. yet
these two traditions are not totally separable either, for the
Court of Love frequently serves as a site of judicial recourse,
in texts such as the knight and cleric debates, Le Fable dou
Dieu damors and De Vnus la Desse damor [bardell 2002, 11].

aun para literaturas, como la francesa, donde la estruc-


tura literaria de la corte de amor cuenta con varios ejemplos
la mayora de los estudiosos no han considerado la corte de
amor como un gnero alegrico medieval especfico, quizs,
precisamente, por la amplitud de ejemplos literarios que
este podra reunir, en contraste con estructuras alegricas
ms aprehensibles como los Infiernos, los Hospitales, los
Testamentos o los Cementerios de amor7. Es este un hecho

6. Recurdese la hermosa idea de Giorgio agamben sobre la cone-


xin esencial entre el lenguaje y el amor en el universo de los trova-
dores. agamben encuentra en el De Trinitate agustiniano la tesis de
que el hombre no est ya siempre en el lugar del lenguaje, sino que
debe venir a l y puede hacerlo nicamente a travs de un appetitus, un
deseo amoroso, del cual, si se une al conocimiento, puede nacer la
palabra. Para los trovadores, contina agamben, la experiencia del
acontecimiento de palabra es, pues, ante todo, una experiencia amorosa
[...] amors es el nombre que los trovadores dan a la experiencia del
advenimiento de la palabra potica y amor es, por lo tanto, para ellos,
la razon de trobar por excelencia (agamben 2002, 110-111).
7. Dentro de los que tienden a considerar la corte de amor
como gnero literario se encuentra el ya citado Neilson 1899, as como
Rajna 1890 y Lewis 1969. En el mbito hispnico, Post se refiere a la
corte de amor en la literatura ms como un motivo literario o como
un locus de la poesa alegrica medieval que como un gnero (1915) y
Pierre Le Gentil habla de los Purgatorios, Infiernos, Hospitales, Juge-
ments y Parlements como gneros, pero refiere el tribunal damour o
la cour damour apenas como un locus propio del dios de amor como
272 JIMENA GAMBA CORRADINE

significativo si se tiene en cuenta que existen textos que llevan


por ttulo o incluyen en l Corte de amor como La Cort
damor provezal, The Court of Love que se consider de
Chaucer o Le Court damour de Mahieu le Poirier, as como
un volumen considerable de textos que reproducen un esce-
nario alegrico donde reina el dios o la diosa del amor y
donde se imita la corte como lugar de sociabilidad corte-
sana o se escenifican estructuras de una corte histrica.
Para el corpus de textos hispnicos abajo reunidos, habra
tambin que diferenciar entre corte de amor y cortes de
amor, entendiendo la primera como un espacio de socia-
bilizacin presidido por la idea del amor generalmente, por
la alegora del dios amor (vase, infra, el sentido de corte
de amor en el poema de Villasandino) y la segunda como
una representacin que tiene una vinculacin ms directa
con el esquema judicial, puesto que se trata de una reunin
con el dios de amor a fin de remediar alguna injusticia.
Este ltimo esquema se presenta generalmente como una
parodia de las cortes histricas (vase, por ejemplo, ms
abajo, lo comentado sobre la Misa de amor de Suero de Ribera
o el poema del bachiller Ximnez).
En lo referente al contexto potico castellano del siglo XV
se puede rastrear un corpus de textos que incluyen la expre-
sin corte de amor y otros que tienen como argumento
central la realizacin de unas cortes de amor donde se repro-
ducen los parmetros de una corte histrica (quejas o peti-
ciones, sentencias, leyes, pregn, etc.), y donde el dios ocupa
el lugar que el soberano tena en las cortes histricas. Se
trata, en este ltimo caso, de un conjunto de textos de difcil
clasificacin por los elementos que lo unen a otros gneros
como la queja o los debates y de una tradicin con orge-
nes problemticos, por la multitud de corrientes que en ella
convergen. De una parte, es conocido el abundante uso de
la metfora legal en la lrica amorosa de cancionero y
de su reiteracin en las frmulas de queja o querella (Casas

el jardn o el palacio (Le Gentil 1981, 166-170 y passim); ms recien-


temente, para el mbito francs, Strubel 2000 tampoco habla de la
corte de amor como gnero.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 273

Rigall 1995, 77). a esto se aade, como advierte Ines Rava-


sini, la existencia de una pluralidad de modalidades jurdi-
cas difciles de caracterizar y aprehender:

In area iberica, nellambito della letteratura cortese quattrocen-


tesca, sia essa in versi o in prosa, la presenza dellelemento
giuridico assume gradazioni e funzioni diverse: si va dal semplice
ricorso alla metafora legale, che allinterno di un componi-
mento pu comparire anche como singola allusione isolata,
al pi consistente impiego dellallegoria del tribunale e del
processo come elementi strutturanti. Si tratta, in tal caso, di
testi composti, in cui si intrecciano forme e motivi variegati,
fonti e suggestioni diverse, e che dunque sono difficilmente
riconducibili ad ununica tipologia [Ravasini 2002, 255-256].

Por otro lado, cabe pensar, de la mano de Le Gentil,


que la influencia de obras como las continuaciones de La Belle
dame sans merci, en las se reproduce el juicio y defensa de la
dama despiadada, pudieron haber tenido que ver con el
desarrollo de la frmula del tribunal de amor en la lrica cancio-
neril castellana8. algunos crticos interesados en demostrar
el fuerte impacto de modelos franceses en la literatura caste-
llana del XV, como Chandler Post, han rastreado el motivo
de la corte de amor en este contexto9. a las referencias de
Post se puede sumar una serie de textos de finales del siglo
XV que no han sido analizados en conjunto y cuya revisin
podra esclarecer, en parte, el sentido de la corte de amor o
de las cortes de amor en el Cuatrocientos castellano10.
En los diferentes cancioneros del XV la corte de amor
no aparece con un significado esttico, sino bajo dos facetas
algo delimitadas: 1) En textos de la primera mitad del siglo XV,

8. Para las continuaciones de la Belle dame sans merci, vase Piaget


1901-1905.
9. Post 1915, 37 y sigs.; y, por supuesto, Le Gentil 1981, 281-
282, 515-517 y passim.
10. Hemos llevado a cabo una bsqueda del lxico y los motivos
caractersticos de la corte de amor en los principales cancioneros del
siglo XV. advertimos, sin embargo, que no pretendemos presentar un
corpus cerrado y definitivo; tnganse en cuenta, adems, las dificulta-
des de delimitacin del gnero sealadas supra.
274 JIMENA GAMBA CORRADINE

aproximadamente, parece ser una expresin de orden ms


bien retrico que se utiliza como metfora del servicio
amoroso, de tal modo que el entrar en la corte de amor o
subir a la corte de amor indica el inicio del enamoramiento
o del servicio amoroso. 2) En la segunda mitad de siglo,
comienzan a aparecer un serie de dezires y debates donde se
reproduce un modelo pardico de las cortes histricas o,
en su defecto, de ciertos procedimientos administrativos y
judiciales. Se trata, en este ltimo caso, de poemas general-
mente clasificados como quexas o querellas.
El modelo de una corte seria donde el dios de amor es
temido y respetado por sus sbditos como lo encontramos
en la literatura francesa nunca pareci fraguarse en la lite-
ratura castellana, pues la mayora de estos textos constitu-
yen una suerte de parodia o subversin de la corte de amor
seria: el poder del dios de amor flaquea al sufrir l mismo
el mal de amores o al ser juzgado y condenado.
Pero antes de entrar a examinar los ejemplos de cancio-
neros del siglo XV, sera pertinente revisar velozmente la cues-
tin crtica que apasion a grandes fillogos del XIX al respecto
de la existencia de las cortes de amor histricas, entendidas
en las dos primeras acepciones mencionadas, es decir, como
tribunales de amor o como certmenes poticos.

Cortes de amor Tribunales de amor en Provenza11. En


histricas. 1575, como hemos dejado anotado
ms arriba, se publica en Lyon Les vies
des plus clbres et anciens potes provenaux de Juan de Nostra-
damus, hermano del famoso astrlogo. Se trata de un texto
sobre las vidas de los trovadores provenzales en el que se
introducen multitud de inexactitudes que varios fillogos
posteriormente subsanarn. Entre otras inventions del
autor, la que tuvo ms xito en la crtica posterior fue la de
las Cours damour. Partiendo del partimen provenzal entre
los trovadores Giraut de Salanhac y Peironet, donde se alude

11. Para lo que viene a continuacin seguimos a Neilson 1899,


anglade & Chabaneau 1913, Remy 1954-1955 y Lafitte 1971.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 275

a unas cors densegnamen y a un jutjamen como forma


de resolucin de la tenson de los dos poetas, Nostradamus
sugiere la existencia histrica de cuatro cortes de amor, cele-
bradas en Pierrefeu, Romani, avignon y Signe, en las que
ciertas damas nobles juzgaban los comportamientos de los
poetas en relacin con el cdigo de amor. Nostradamus
tambin crea una lista de las damas algunas, personajes
histricos participantes en estas cortes que estaran encar-
gadas de enjuiciar a poetas y cortesanos12. Nostradamus
tambin afianza esta idea al considerar el texto Les arrts
damour (c. 1466) de Martial dauvergne como un documento
histrico que refera esa tradicin provenzal, cuando en
realidad se trata apenas de una ficcin donde se cuentan juicios
de amor llevados a cabo por personajes estrictamente aleg-
ricos como el Fiscal de amores, el Juez del Placer, etc.
Despus de la publicacin del libro de Nostradamus la
idea de las cortes de amor que all se difundi pas a repro-
ducirse en historias literarias y en biografas de poetas proven-
zales, y se afianz, adems, con el peso de nuevas nociones
que fueron consolidando la idea de las Cours damour como
una institucin jurdica de carcter serio en el que las damas
se encargaban de realizar juicios poticos y amorosos13.

12. El pasaje aludido del partimen reza as: Giraut: Envo mi parti-
men a Peirafouc, donde la hermosa celebra corte de ingeniosidad, pues
la hermosa ha escogido su alegre y gentil persona: tengo por bueno
lo que ella considere mejor; Peironet: y yo por mi parte quiero que
juzgue el honrado y valiente castillo de Sinha, pues all est aquella
que mantiene juventud y sabr decir qu argumentacin valdr ms
(Riquer 2001, 790). Sobre las mencionadas cortes Riquer comenta:
ambos trovadores someten su partimen al juicio de damas que
viven en cierta proximidad, pero de cuya personalidad y de cuyas cortes
nada se sabe (Riquer 2001, 790).
13. as, por ejemplo, ampliaciones propuestas en el siglo XVIII que
parten de las ideas de Nostradamus, como la que copiamos a conti-
nuacin, que sostiene que las Cortes de amor toient prsides par
de jeunes veuves ou des femes maries, qui devoient avoir toujours
plus de clbrit par leurs talens et leur rudition que par leur figure.
Ces prsidentes avoient toutes en titre un chevalier qui ne devoit tre
quamoureux au respectueux ou au moins passer pour tel. Pour mriter
lhonneur dtre un pareil chevalier, il falloit avoir fait ses preuves par
276 JIMENA GAMBA CORRADINE

La cuestin cobra nueva vida en 1817, cuando M.


Raynouard da a conocer el tratado del amor de andrs el
Capelln, que contiene un apartado de juicios de amor
discutidos por damas histricas (Mara de Champaa, Leonor
de aquitania) y otro de reglas de amor, susceptibles de ser
agrupadas como un cdigo. apoyndose en el tratado,
Raynouard aprueba la existencia de las cortes de amor como
las concibi Nostradamus.
Pero el nacimiento de la filologa romnica pronto traer
consigo una ardua crtica a estas ideas. El primero en enfren-
tarse a Raynouard y a la extendida creencia en la existencia
de estos tribunales fue Friedrich Diez, quien public en 1825
su ensayo Beitrge zur Kenntniss der romantischen Poesie, donde
critica duramente las ideas difundidas por cerca de dos siglos
sobre las cortes de amor. a lo largo del siglo XIX la pol-
mica continu. algunos negaron con rotundidad la exis-
tencia histrica de tal institucin y otros pusieron en duda
que se tratara de vritables tribunaux fminins qui rendaient,
sur de vritables litiges entre amants, de vritables verdicts
rdigs selon la forme judiciaire de lpoque (Lafitte-Houssat
1971, 64), y optaron por pensar que, en el caso de haber
existido, habra sido apenas una diversin cortesana. Gran
parte de los romanistas ms importantes del siglo XIX (Meyer,
Paris, Rajna) y algunos investigadores centrados en la pol-
mica (Neilson, E. Trojel) hicieron su aportacin al tema14.
En todo caso, al da de hoy, la defensa de la existencia
de unas cortes histricas donde se juzgaba el comportamiento
amoroso de los amantes tiene como nico testimonio el tratado
de amor de Capellanus, un texto que se presta copiosamente

des chansons et des tourmens amoureux auprs de quelque dame.


Lorsquon toit jug digne dy tre admis, on toit pourvu daprs
une dliberation crite des membres de cette cour (apud anglade &
Chabaneau 1913, 163).
14. algunos diferencian con claridad la corte de amor literaria de
la histrica, como Rajna 1890, quien hace una sustancial contribucin
a la historia de la corte de amor literaria al resear el contenido de
textos como la Court damours de Mahieu le Poirier, Messe des Oiseaux
de Jean de Cond, Chastel damour, Les arrts damour de Martil dau-
vergne, entre otros.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 277

a diferentes y enfrentadas interpretaciones, y no solo en lo


referente al fragmento de los juicios y reglas de amor15. Los
pasajes citados por Nostradamus de la poesa provenzal en
los que se alude a ciertas cortes no pueden sustentar una prc-
tica histrica como la concebida por una parcela de la crtica.

Cortes de amor como certmenes literarios16. La misma rama


crtica que polemiz sobre los tribunales de amor de origen
provenzal (serios o no) coquetea con otro sentido del sintagma:
corte de amor entendida como un certamen literario. Las
invenciones de Nostradamus no estaban del todo lejos de
esta acepcin, pues l parte, precisamente, de una contienda
literaria que debe ser resulta en unas Cors de damas. Pero
alguna parcela de la crtica decidi insistir ms en este aspecto
que en el relativo a los juicios sobre comportamiento amoroso
dictaminados por damas17. En todo caso, no contamos con
ningn vestigio histrico anterior a los ltimos aos del siglo
XIV que pueda dar testimonio de que a estos certmenes lite-
rarios se les llam cortes de amor. Los documentos que ates-
tiguan la existencia de una reunin cortesana con carcter de
concurso potico denominada corte de amor se remontan
a la corte de Carlos VI, en Francia (Piaget 1891). Se sabe que
en ella se celebraron una suerte de reuniones cortesanas deno-
minadas Cour amoureuse en torno a 1400 para honorer
et servir toutes dames et damoiselles et pour passer partie
du temps plus gracieusement pendant quune pidmie de
peste ravage le pays (bozzolo & Loyau 1982, 37-38). En estos
divertimentos se designaban cargos representativos como el
del Prncipe de amor o los conservateurs:

La Cour damour dite de Charles VI, mais en fait inspire


par lentourage dIsabeau de bavire, est la dfinition dune

15. Vanse las cuestiones sobre las reglas y juicios de amor en


este tratado en Creixell Vidal-Quadras 1985.
16. Para lo que sigue vase Piaget 1891, bozzolo & Loyau 1982 y
Poirion 1978.
17. Las habilidades poticas y el cumplimiento del cdigo del
finsamours no estaban, no obstante, desligados del todo, por lo que
las dos acepciones de las cortes de amor histricas son susceptibles
de confusin.
278 JIMENA GAMBA CORRADINE

assemble charge dabord de rendre des jugements. Jugements


littraires, sans doute, mais ventuellement des personnes
peuvent tre soumises ce tribunal; si un des sugs a la retenue
damours enfreint les lois de lhonneur et du respect lgard
des dames en faisant quelque esclandre ou drision ou deshon-
neur ou vilain reproche, il sera priv, chassi et deboutt,
sans rappel, de touts gracieuses assemblees et compaignies de
dames et damoiselles, toutes les fois que on ly trouveroit. La
cour pourra trancher certain conflits de doctrine et juger de
cas amoureux [Poirion 1978, 37-38].

Efectivamente, se trata, como seala Daniel Poirion, de


un divertimiento cortesano que inclua juicios poticos y,
tambin, ciertos juicios de amor. Pero no sabemos si esta
prctica proviene o no de una tradicin provenzal. Como
recuerda Poirion, de haber existido una prctica cortesana
similar en el siglo XII, habra sido muy diferente a la iniciada
a finales del siglo XIV pues, en este ltimo caso, a la tradi-
tion des casuistes de lamour sest ajoute la conception juri-
dique des lettrs qui rvent dune nouvelle organisation de
lEtat (Poirion 1978, 38).
Fuera posible que la expresin y el sentido de la Cour
amoureuse en la de Carlos VI hayan tenido alguna influen-
cia en la Pennsula Ibrica, sobre todo si pensamos que los
consistorios barceloneses organizados por Juan I de aragn
se inspiraron, en parte, en la renovacin de la poesa trova-
doresca que se estaba dando en Francia y en la Catalua
Norte (boase 1981, 121-149). Sin embargo, los documen-
tos que conservamos de las descripciones de estos cert-
menes poticos catalanes no contienen la expresin corte
de amor. No obstante, como expondremos a continuacin,
s es posible rastrear en algunos poemas el uso del sintagma
como se concibi en la corte de Carlos VI.

La corte de amor en la serie de Estrella Diana. Esta rapi-


dsima revisin histrica del trmino hasta su uso a finales
del siglo XIV podra abrirnos el camino para interpretar
uno de los primeros ejemplos de la expresin corte de amor
en la literatura castellana del siglo XV. Nos referimos a la
cuestin potica entre Francisco Imperial, Fernn Prez de
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 279

Guzmn, Diego Martnez de Medina, sentenciada por


alfonso Vidal en favor de Imperial. Los textos se conser-
van en el Cancionero de Baena y el que abre la serie es el
conocido poema a Estrella Diana (n. 231)18. Mara Rosa
Lida de Malkiel (1947) dat la composicin del poema de
Estrella Diana entre los aos 1394 y 1404 e identific, aadida
a la segunda composicin de la disputa, la primera rplica
de Imperial (n. 232b). Por su parte, Joaqun Gimeno Calsal-
duero explic las fuentes dolcestilnovistas, y principalmente
dantescas, de los tres poemas de Imperial incluidos en este
ciclo y propuso que las rplicas poticas a Imperial se escri-
bieron motivadas por una incomprensin de su potica
dantesca. La primera contestacin la hace Prez de Guzmn
(n. 232) arguyendo que, dadas las desmesuradas descrip-
ciones que hace Imperial de la belleza de Estrella Diana,
la fermosa griega (Elena) debera denunciar querella
ante el dios del amor: Imperial es llamado para que oiga
sentencia, enmiende querellas y pida perdn. Como
sostiene Casalduero, la queja de Prez de Guzmn est guiada
por principios morales, pero tambin por una preceptiva
potica concreta19. a ello Imperial responde pidiendo apoyo
al propio Dante, que se presenta ante el poeta y lo anima a
continuar la contienda y a que solicite como juez de esta a
Diego Hurtado de Mendoza, padre del Marqus de Santi-
llana y primo del propio Prez de Guzmn (es el poema
n. 232b)20. Despus de este poema sigue el de Diego

18. Se trata de los poemas ID 1366, ID 1367, ID 1368, ID 1369,


ID 0539, ID 1379 y ID 1371, que corresponden a los n. 231, 232,
232b, 233, 234, 235 y 236 del Cancionero de Baena (Dutton & Gonz-
lez Cuenca 1993, 280-289).
19. a los poetas castellanos, alejados de la poesa italiana a pesar
de conocerla e imitarla, las alabanzas de Micer Francisco tenan que
parecerles excesivas. y aunque ellos haban hablado tambin de lo ang-
lico de sus damas, tenan que considerar improcedente apegados como
estaban a lo literal y a lo anecdtico la comparacin con el arcngel;
ajenos adems al mundo clsico, tenan que juzgar irrespetuosa, la peti-
cin de silencio con que Imperial se diriga a Dante y a los grandes
autores del pasado (Gimeno Casalduero 1987, 128-129).
20. El juez de la contienda no ser, finalmente, Diego Hurtado
de Mendoza, sino alfonso Vidal.
280 JIMENA GAMBA CORRADINE

Martnez de Medina (n. 233), en el que se acenta el carc-


ter de debate potico21: sostiene que todos los leales, lindos
amadores deben tener muy grandes querellas contra Impe-
rial. Imperial volver a replicar con un tercer poema (n.
234) que inicia as: ante la muy alta corte | del dios damor
s itado | e malamente acusado. all Imperial mantiene
su posicin inicial y sostiene ante el alto dios de amor el
honor de Estrella Diana. Comienza, entonces, la metafori-
zacin de las partes del cuerpo de Estrella Diana que Impe-
rial utiliza como armadura (cabellera por cota, ojos por lanza,
aire delicado por escudo, etc.) para justar en defensa de la
dama. En esta parte de la serie potica se hace explcita
la idea de una corte de amor que presida la contienda de
los poetas. Seala Gimeno Casalduero a propsito de este
pasaje: Siguiendo un esquema, tradicional ya entre los poetas
del norte de Francia, se lucha ante el dios de amor con armas
y con argumentos metafricos una alegrica batalla; y el dios
precisamente debe al final, juzgando a los antagonistas, dictar
sentencia por boca de un representante (1987, 139). a
este poema volver a replicar Martnez de Medina (n. 235)
sosteniendo que para librar tal batalla l ser armado por la
misma Venus. Finalmente las disputas poticas se clausu-
ran con la intervencin de alfonso Vidal, jurado de Sevilla
(n. 236): En un pleito que es pendiente | ante vos el dios
de amor, | yo el vuestro servidor | quiero ser lugar teniente.
Vidal otorga el triunfo a Imperial.
La cadena potica invita a un profundo anlisis, pero
nos interesa, concretamente, lo que puede significar en esta
serie potica la corte de amor. Se trata, acaso, de una mera
metfora? La mayora de los crticos han aseverado que la
serie potica consiste, principalmente, en un pleito en esencia
esttico-literario: un enfrentamiento entre una corriente
potica verncula y la revolucionaria impronta dantesca de
Imperial. Pero, a pesar de haberse considerado una pol-
mica seria en la que los poetas seguiran a conciencia sus
ideales artsticos, la nocin corte de amor y todos sus

21. Martnez de Medina no coloca en el plano moral, sino potico


y social, el error de Imperial (Gimeno Casalduero 1987, 137).
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 281

derivados judiciales (sentencia, querella, acusacin, etc.) en


este grupo de poemas se ha entendido como un recurso lite-
rario de origen francs, y, por lo tanto, se ha supuesto que
se trata de una metfora o una alegora exclusivamente lite-
rarias. Es decir, no habra tal corte de amor en la realidad.
as, por ejemplo, lo asume Gimeno Casalduero al referirse
al poema n. 234 de Imperial: ante la corte de amor,
comienza un torneo: por una parte, Micer Francisco con
once estrofas de siete versos octosilbicos [...] por otra Mart-
nez de Medina, con una composicin, tambin octosilbica,
de ocho estrofas de ocho versos [...] alfonso Vidal, en nombre
de amor, interviene por ltimo, y como juez, con ocho
estrofas de siete octoslabos, concede a Imperial el triunfo
(1987, 124).
Pero, a la luz de lo sealado ms arriba en relacin con
la corte de amor como certamen potico en donde un repre-
sentante del amor, un prncipe de amor, determinaba un
ganador, es decir, pensando en que justo por estas mismas
fechas se celebraban en la corte de Carlos VI Cortes de
amor, la mencin en esta cadena potica de una corte de
amor bien podra explicarse como una referencia literal a
una contienda potica y no solo a una metfora: es decir,
un llamado a Imperial a una corte potica real por una
prctica inadecuada de la gaya ciencia y de los cdigos del
amor. Por supuesto, no se debe soslayar la dimensin lite-
raria de varias referencias jurdicas (las armas de Venus que
pretende tomar Martnez de Medina, verbigracia), pero estas
pueden convivir con un sentido literal de corte de amor
como disputa literaria. Creemos que esta es una interpreta-
cin plausible que evidencia los lbiles lmites que pudie-
ron existir entre el uso de la expresin en un sentido
plenamente literario y su utilizacin como representacin
cortesana histrica.
La idea de corte de amor como corte literaria donde
el dios del amor es juez vuelve a aparecer en la Coronacin
de Jordi de Sant Jordi, un dezir que Santillana escribe pocos
aos despus de la muerte del poeta valenciano, en 1424.
No se trata, en este caso, de un concurso o de una disputa
literaria, sino de una coronacin por parte de la diosa Venus
282 JIMENA GAMBA CORRADINE

a Jordi de Sant Jordi, apadrinada por Homero, Virgilio y


Lucano: Deessa, los ylustrados | valentssimos poetas, |
vistas las obras perfectas | e muy sotiles tractados | por
Mossn Jorde acabados, | supplican a tu persona | que
resiba la corona | de los prudentes letrados (Gmez
Moreno 1988, 107, vv. 153-160). La diosa accede y pone
sobre la cabeza del poeta una corona de laurel. La imagen
recuerda la de las celebraciones de la Cour amoureuse de
Carlos VI, en las que el propio Prncipe de amor, o un repre-
sentante suyo como en la contienda de Imperial coronaba
a los poetas ganadores. Pero tambin puede relacionarse con
una representacin cortesana en la que el propio Santillana
ejerci de juez, y otorg, en nombre del dios del amor, los
premios a los vencedores: nos referimos a la justa de 1434,
presidida por lvaro de Luna, que se describe en la Crnica
del Halconero y en la que los representantes del dios de
amor dictan la sentencia definitiva (Carriazo 2006, 154-160).
Se evidencia, as, que la idea de la corte de amor se utiliz
tanto en la literatura como en la preparacin de juegos y
entretenimientos cortesanos22.

algunos registros de la corte o cortes de amor en la primera


mitad del siglo XV. Encontramos la expresin corte de amor
nuevamente en el Cancionero de Baena en dos poemas de
alfonso lvarez de Villasandino, que constituyen una suerte
de tesis y anttesis sobre la postura del poeta frente al amor23.
En el primero el poeta declara: amor, para siempre te quiero
loar | e nunca jams de ti me partir, | antes me plaze tu
corte seguir | pues tu podero es obra sin par (vv. 1-4).
Seguir la corte solepne del amor es metfora del servicio
amoroso o del estado de enamoramiento, pues el inicio del

22. Post menciona otros poemas del Marqus de Santillana en


donde es palpable la presencia del motivo de la corte de amor, como
en el Triunphete (Post 1915). Creemos, sin embargo, que, con miras a
demarcar el motivo, es importante diferenciarlo de los triunfos, los
infiernos o de otros argumentos alegricos.
23. ID 1286 e ID 1287. Se trata de los poemas n. 146 y n. 147
del Cancionero de Baena (Dutton & Gonzlez Cuenca 1993, 169-171).
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 283

servicio en la corte coincide con el momento en el que la


Ventura hizo mirar al poeta a la ms linda de mayor
estado. El servicio al dios del amor reproduce los patro-
nes el vasallaje feudal (Esto me mandaste a m, tu criado,
| en arras e en dote e por axuar [vv. 23-24]), pero tambin
se expresa en trminos de la religio amoris (el tu mandamiento
me fizo adorar [v. 16]; por ti, que quesiste a m dotrinar
[v. 19]; amor [...] t seas loado [v. 31]). En los ltimos
versos el poeta solicita al amor que tu galardn non me
sea negado (v. 50), y explica que se ha portado como leal
servidor al no imitar a quienes siguen el apetito. a conti-
nuacin de este poema se encuentra una rplica del mismo
Villasandino. all declara querer despedirse del servicio
amoroso, pues ve os boos fugir | de vossa mesnada de
vossa corte (vv. 1-2) y espera que Dios enderece su vida.
La renuncia al amor no implica leixar | o mundo del todo
para me morrer, pues el poeta seguir cantando y taendo,
leyendo historias y cazando; seguir practicando todas boas
maas. Lo que no har ser trobar, verbo que aqu tiene
el sentido recto de escribir poesa. La corte de amor sigue
siendo en este segundo texto una metfora del enamora-
miento. No hay, de otra parte, ninguna alusin al juicio o
tribunal de amor.
Quiz con sentido similar parece presentarse la expre-
sin corte de amor en una cancin de Pedro de Santa Fe
recogida en el Cancionero de Herberay, que, como subraya
Vicen beltran, habla sobre los efectos del amor24. El
poema comienza con la sentencia En la cort de amor
puj (puj = sub) para luego sealar que la subida no fue
otra cosa que una cada (e, pujando, he cado [v. 2]). La
repeticin en cada verso de la palabra rima del verso ante-
rior (cado/ca, perdido/perdiendo, cobr/cobrando,
alar/alome, etc.) favorece el sentido general del poema,
donde se nos transmite una sensacin continua de estados
psicolgicos circulares, que oscilan entre el enamoramiento
y la libertad, a la que finalmente arriba el poeta. Pero, aunque

24. beltran 2002, 428-429, de donde citamos la cancin. Se trata


del poema con ID 2248.
284 JIMENA GAMBA CORRADINE

en el poema no se presentan de manera explcita una quere-


lla o un juicio de amor, es significativa la alusin final a un
juez que debe valorar el comportamiento del enamorado:
aviso cualquier jez | jutge si passo la raya; | mal rayo
crel me caya | si yo cayo otra vez (vv. 21-24).
En la Misa de amor de Suero de Ribera se menciona
una corte en un sentido distinto al de los poemas ante-
riores25. Se trata, en este caso, de la celebracin de cortes
por parte del dios del amor y de la solicitud de justicia del
enamorado. El poema es, bsicamente, una parodia de la
misa catlica, pero incluye tambin referencias a motivos de
las cortes legales. En la Confesin de la misa, aqu la primera
estrofa, el poeta expresa al dios de amor que lo sirve
enojado, pues se ve mal galardonado siendo l leal servi-
dor. y en el Gloria solicita que en nombre de los amantes
amor haga corte general | perdonando todos males (vv.
36-37) y solicita que en las cortes no trate con el mismo
rasero al discreto conversante y al simpre inorante (vv.
39-40). La realizacin de las cortes no se describe, pero en
la Epstola el autor recuerda que quando amor fizo sus
cortes (v. 43) dividi a sus devotos en dos grupos: a unos
dio pesar y a otros conortes. La ltima alusin al marco
jurdico se da en el fragmento del Evangelio, en donde amor
responde a estos amantes que se le querellavan. No se trata
solamente de la utilizacin de trminos o de metforas
jurdicos, que fueron recursos ampliamente difundidos en
la lrica cancioneril, sino que se insina como en filigrana
un esquema de las cortes con sus diferentes partes, lo que
diversifica y enriquece la fuerza pardica.
aunque no se registra la palabra cortes, la Visin de
amor de Juan de andjar, recogida en el Cancionero de Est-
iga, contiene una alusin al modelo judicial del tribunal de
amor. El poeta describe la visin de una procesin de amantes
famosos que, al final del poema, son juzgados: E, querin-
dome mudar, | o una bos divina | que muestra por su
doctrina: que vengan todos ana, | porque uos quieren
iuzgar (vv. 167-171). La voz remite la sentencia al conde

25. ID 0034. Citamos por Gernert 2009, I, 155-158.


DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 285

Camarluengo que los iuzgar con clemenia (v. 189).


Despus de esto el poeta despierta repentinamente: Quando
hobo acabado | la iusticia sus rasones, | un nublo arreba-
tado | lev todas las visiones (vv. 190-193)26.
Los textos referidos anteriormente aluden a una corte de
amor en el sentido de ingresar en el servicio del amor, o de
caer enamorado (Villasandino y Santa F), pero tambin se
insinan elementos jurdicos (andjar) y parodias de estos
(Suero de Ribera); la parodia jurdica de la imitacin de las
cortes histricas, o de otros procedimientos administrativos
y judiciales se concretar en la segunda mitad de siglo en
estructuras en las que la queja demanda o acusacin en trmi-
nos jurdicos y el juicio constituirn el centro del poema.
De otra parte, si intentramos extraer de estos cuatro
textos una idea general del sentimiento amoroso, esta estara
estrechamente vinculada a una concepcin tradicional del
amor tal como se presenta en la poesa de cancionero, en
la que el amor funge como sentimiento desinteresado y
descarnalizado, sin correspondencia posible, que conduce
a la desesperacin, la locura o la muerte (beltran 2002,
45). aneja a esa representacin del sentimiento amoroso se
encuentra la figura del dios del amor, formulada a veces
como alegora, como personificacin o como idea abstracta,
pero siempre con una impronta altamente trascendente: una
entidad lejana del hombre que este no puede modelar, trans-
formar o rebatir.
Por el contrario, en los referentes del modelo de las
cortes de amor o de los juicios de amor de textos de la
segunda mitad del siglo esta concepcin del sentimiento
y, asmismo, la representacin del dios del amor parecen
transformase. El amor se convierte en un personaje de carne
y hueso que conversa o polemiza con el poeta enamorado
(como en la Quexa de amor de Jorge Manrique), que duda de

26. Salvador Miguel ha vinculado el poema a la tradicin de los


Infiernos de amor y, especialmente, al infierno de Santillana (Salvador Miguel
1983), pero es tambin evidente que el poema est relacionado con el
cortejo de amantes clsicos de los triunfos de amor y que reproduce
el motivo cortes de amor en la parte final.
286 JIMENA GAMBA CORRADINE

su propio poder (como en el poema de Cartagena referido


infra) o al que se le da muerte (como en la Sepultura de
Guevara). Seguramente estas variaciones corresponden, en
parte, al nuevo hedonismo [...] de la renovacin de la poesa
del XV que se manifiesta en tiempos del reinado de Enrique
IV y que modifica sensiblemente los presupuestos ms tradi-
cionales del amor corts anterior (Ctedra 1989a, 156).
Dentro de los presupuestos tradicionales del amor que se
transgreden se encuentra el carcter casto del sentimiento,
pues, justamente, en estos nuevos textos poetas como el
bachiller Ximnez o Luduea solicitan en la querella al
dios del amor un galardn de claras connotaciones sexua-
les, segn propuso Whinnom (1981).

Corte, cortes, juicios y La personificacin del dios de amor


sentencias de amor en en la segunda mitad del XV y la inver-
la lrica castellana del sin de modelos serios de corte de amor.
siglo XV Son pocos los registros de la
expresin corte de amor o
cortes de amor en la poesa cancioneril de la segunda mitad
del siglo XV, pero, sin que se aluda directamente a esta expre-
sin, se observa el desarrollo de una estructura pardica
del orden seguido en la cortes histricas o en juicios. Es
difcil esclarecer hasta qu punto textos franceses como las
continuaciones de La Belle dame sans merci, Les arrts damour
de Martial dauvergne o las composiciones francesas que
siguen modelos judiciales, como el grupo de textos medie-
vales que se imprimieron a principios de siglo XVI en la
compilacin Jardin de Plaisance, pudieron haber influido en
estos ejemplos castellanos de tribunales amorosos. En todo
caso, a la hora de rastrear las fuentes de esta tradicin habra
que tener presente tambin el desarrollo del motivo de las
cortes de amor en la literatura catalana, como, por ejemplo,
en Lo despropriament de amor de Romeu Llull o en el Somi de
Francesc alegre27.

27. Vase, al respecto, Pags 1936, Torr 1987 & Ravasini 2002 y
2008.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 287

Tampoco es fcil encontrar una denominacin adecuada


para este corpus de textos, que han sido, generalmente, cata-
logados como querellas, por lo que parece indudable que el
motivo del tribunal de amor est en este periodo necesaria-
mente ligado a la frmula de la querella o demanda con
matriz judicial.
Un ejemplo interesante de esta estructura lo encontra-
mos en el poema de Jorge Manrique Quexndose del dios de
amor, y cmo razonan el uno con el otro, donde se utiliza la termi-
nologa y casustica propias de las relaciones jurdicas y
donde trasluce todo el complejo jurdico-militar de las rela-
ciones entre la nobleza y de esta con el rey en el sistema
feudal28. Se trata de la queja del poeta frente a amor por
haber sentenciado contra l en firme estando ausente. El
tipo de sentencia no queda del todo clara, pero el verso
me trocaste y me vendiste (v. 20) puede que aluda, como
subraya beltran, a que el amor, en su ausencia, lo haba
sustituido por otro en la estimacin de su dama (beltran
1998, 98). amor y poeta discuten sobre la sentencia, impo-
nindose este sobre el dios. La figura del amor se presenta,
hasta cierto punto, desacralizada y humanizada, no solo
por el hecho de que el poeta triunfe finalmente sobre el dios,
sino tambin por sugerencias como aquella de que los roles
puedan invertirse, pasando el amor a ser el condenado:

Mas pues no fue justamente


esa tu sentencia dada
contra m por ser absente,
agora que est presente,
revcala, pues fue errada,
y dame plazo y traslado
que diga de mi derecho;
y si no fuere culpado,
t sers el condenado,
yo quedar satisfecho [beltran 1998, 101, vv. 81-90].

al final de la discusin, amor modifica la sentencia y


otorga nuevamente la correspondencia amorosa al poeta

28. beltran 1993, 98, de donde citamos el poema. Es el ID 2983.


288 JIMENA GAMBA CORRADINE

(en te dar a quien te diste [...] te torno y te restituyo | en


lo que tanto deseas [vv. 162 & 166-167]), pero, como subraya
beltran, solo cuando el autor amenaza con hostilidades abier-
tas obtiene el reconocimiento de su derecho (1998, 98).
amor aparece tambin con rasgos humanos en un
poema de Cartagena en el que el poeta discute con el dios
por la insatisfaccin que sufre al no ser correspondo29. a
esta justa peticin el amor dicta: Mando a aquella por
quien mueres | que te quiera como quieres, | so pena de
excomunin (vv. 214-216). Pero el autor no queda satisfe-
cho con la sentencia de este justo juez30 ni le basta que
esta se escriture, pues duda de que estos trmites adminis-
trativos obliguen a su dama a cambiar su comportamiento.
amor decide, entonces, presentarse ante la seora para
hacerle cumplir la sentencia. El poeta, por su parte, teme
que amor, cuando vea a la dama, quede prendado de ella:

y si amor nunca fue preso,


oy convern que lo sea,
porque contra quien pelea
no estima fuera ni seso.
Los rayos del casto fuego
sus alas quemarn luego
y sus virtudes perfectas
despuntarn las saetas
tal que no le vala ruego.
y, l quedando prisionero
de mi dios de hermosura,
quedar yo, sin ventura,
mucho peor que primero31.

a su vuelta amor comunica que no se ha enamorado


de la dama, pues su condicin natural se lo impide, pero
confiesa que si alguna ac entre nos | me ha de prender,
siendo dios, | aquesta sola ha de ser (vv. 398-400).

29. ID 0903. Citamos de Gonzlez Cuenca 2004, II, 125 y sigs.


30. No acierto a saber si hay aqu una cierta irona con relacin a
la famosa oracin del Justo Juez, popularsima.
31. Gonzlez Cuenca 2004, II, 135, vv. 298-310.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 289

El procedimiento judicial del poema no parece tener


una connotacin seria: el autor duda de su efectividad y el
juez, amor, sugiere que la condenada, la dama, puede tener
poder incluso sobre l. Se trata de una representacin del
dios amor humanizado, como veamos tambin en el poema
de Manrique.
La representacin de la prdida del poder del dios amor
llega al lmite en la Sepultura de amor de Guevara, un contra-
factum al esquema tradicional de la querella amorosa, donde
el poeta se convierte en juez y amor es juzgado32. ya desde
los primeros versos el poeta formula su intencin de matar
al amor (trabajar quiero la va | ms cercana que sopiera
| de matarte [vv. 23-25]), pero para ello debe pasar por
todo el juicio reglamentario. Despus de varias estrofas de
discusin se explicita la sentencia (yo le condeno | a quen
fin de sus antojos | muera muerte natural [vv. 723-725]),
se lleva a cabo el pregn y, en la parte final del poema, se
le da sepultura al amor33.
La debilidad y la humanidad del dios de amor en una
estructura jurdica se describe tambin en un decir del bachi-
ller Ximnez conservado en el Cancionero general en el que la
autoridad y severidad del dios del amor se desdibujan por
completo: amor ha cado en sus propias redes y, en sus
propias cortes, declara que se encuentra completamente
impotente y desautorizado. La rbrica del texto cuenta cmo
el poeta, buscando a quin contar su querella, se encontr
con amor y vido cabe unos montes mucha gente que lo
llevavan enfermo a un valle porque hua del plazer, en el
qual hizo sus cortes y mand pregonar cmo l estava cativo
de amor de una seora (Gonzlez Cuenca 2004, III, 426).
as se describen estos hechos en el poema:

32. ID 0868. Citamos por Toro Pascua 1996.


33. Como han recordado varios investigadores, la Sepultura no solo
tuvo resonancia en varios poetas de la poca (lvarez Gato, badajoz),
sino que desencaden una serie potica de rplicas y contra-rplicas
entre Guevara y Juan barba, donde se hacen evidentes dos concep-
ciones sobre el amor bastante dismiles (vase Ctedra 1989a, 137-168,
Ctedra 1989b & Toro Pascua 1994).
290 JIMENA GAMBA CORRADINE

y en unas andas tendido


llevavan pomposamente
un mancebo muy doliente,
que dizi con gran gemido:
Ven, Muerte, sbitamente!.
yo, de tal dolor movido,
pregunt quin se plaa.
Uno dixo: El dios Cupido,
que a todos tan mal hera:
es este que va herido34.

a continuacin la comitiva se refugia en un valle donde


el dios del amor convoca a toda su corte; se declara igual
a sus sbditos y confiesa no tener podero sobre ellos. Cupido
llama, entonces, a su escribano, el Cuidado, y manda que la
Fama pregone la situacin. La pregonera divulga la impo-
sibilidad del dios del amor de curar los males de los enamo-
rados (Ved qu remedio dar, | el dolor o pena fuerte |
quien remedio a s no da [vv. 108-110]). Despus del pregn,
un alfrez tremola el pendn y se retira la comitiva. En
vista de que el dios de amor no puede dar solucin a la
querella del poeta, este remite su queja directamente a
la dama (Contra vos muy humilmente | pongo mi acusa-
cin | en esta forma siguiente [vv. 167-170]). Si hasta el
momento la corte del amor enamorado haba seguido el
modelo de corte histrica (escribano, pregn, alfrez, etc.),
la queja que el poeta hace a su amada contina con esta
estructura, declarando el tiempo en que le acusa, quin
reinava en este tiempo y aadiendo una lista de quejas.
adems de los elementos trasgresores de la jerarqua tradi-
cional de la poesa amatoria, en donde el dios ejerca poder
real sobre sus sbditos, la solicitud del enamorado supera
el pudor y distancia de los requerimientos de amores de
una solicitud tradicional, pues pareciera ser que en la peti-
cin final se hace explcita una obligacin legal de la dama
a satisfacer sexualmente al poeta:

34. Gonzlez Cuenca 2004, III, 427, vv. 81-90.


DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 291

Mas concluyo en este hecho,


pospuesta toda malicia,
que, segn quiere el Derecho,
me hagis de vos justicia
tal que quede satisfecho35.

an con ms explcitas intenciones sexuales que las


formuladas por el bachiller Ximnez pide justicia el yo
lrico en la Descomunin de amores del Comendador Luduea36.
El vicario Cupido, elegido por el Dios de amor juez y
administrador | a todas las dinidades (vv. 6-7), es enviado
a excomulgar a una dama que no corresponde en el amor.
El dios de amor insiste en la obligacin de la dama de dar
el galardn al enamorado (que jams no consinti | dar
alivio a sus dolores, | a lo tal siendo obligada), para lo cual
le enva una carta en la que le da un plazo de seis das para
otorgar el galardn. Si ella incumple ordenar que caiga
en la descomunin. adems de la exigencia del galardn
fsico, que por derecho tiene el poeta, la composicin posee
un cierto tono desparpajado y de burla, dentro del gnero
de las maldiciones, pues el dios de amor augura a la dama unas
curiosas maldiciones en el caso de que esta no cumpla con
lo establecido: su gesto se torne hoyoso, sus ojos se vuelvan
chicos y somidos, sus dientes juntos, menudos, la frente
arrugada, la barba luenga y aguda, los pechos cobren
flojura y blandura; tambin la condena a la torpeza y a la falta
de gracia; en fin, toda una suerte de defectos de un anti-
prototipo de dama. El miedo de la dama a este afeamiento ha

35. Gonzlez Cuenca 2004, III, 435, vv. 276-280. La representa-


cin de un amor enamorado y vencido la encontramos tambin en
una pregunta de Juan de Torres a Juan de Padilla del Cancionero de Esiga
(ID 0143) en la que Padilla cuenta cmo se encontr a amor sentado
en un lucillo, triste, flaco y amarillo, porque en la villa no fallaba
| quien acogerlo quera y en cada recinto donde peda morada era
rechazado, a lo que el poeta, compasivo, lo acoge y protege. La respuesta
de Padilla es un cmico reproche a Torres por haber tenido cerca al
debilitado amor y no haberle hecho dao, pues, segn l, quien a
lobos mat | lobos lo haban de comer.
36. ID 0886. Citamos de Rennert 1895, n. 168.
292 JIMENA GAMBA CORRADINE

de ser tal que reconozca el deber de otorgar el galardn


(hasta que con rabia diga: No quiero ser enemiga | de
quien tantas debdas devo [vv. 130-132]).
antes de sacar algunas conclusiones generales sobre
este corpus de textos, cabra citar dos textos ms que ejem-
plifican cmo la metfora jurdica penetr otros gneros,
adems de la poesa. Se trata, de una parte, de la novelita
en prosa y verso Quexa ante el Dios de amor del Comenda-
dor Escriv y del Triunfo de amor de Juan de Flores37. La
primera es una pieza de innegable teatralidad38, en cuya
querella intervienen el auctor, amor, Corazn, un Nuncio
y hasta la propia dama. Inicialmente parece tratarse de un
tribunal serio, pero, como acertadamente apunt Ravasini,
el juicio se tergiversa al final: Il processo alla donna finisce
col trasformarsi in un processo contro lamore che, proprio
nellesercizio delle funzioni supreme di giudice, vede respinta
la propria autorit e messa a nudo la propia impotenza
(2008, 87-88). En donde se reconoce la modificacin de
roles que ya hemos visto en los poemitas anteriores. De otra
parte, el Triunfo de amor narra el proceso llevado a cabo
por los amantes muertos en contra del amor. La intriga se
extiende en ataques y defensas y en batallas alegricas en
contra o en apoyo del amor. Se reproduce, entonces, tambin
aqu, el modelo del amor juzgado.

algunas Hemos intentado rastrear los sintagmas


conclusiones corte de amor y cortes de amor en los
principales cancioneros del siglo XV, as
como tambin algunos ejemplos de parodias jurdicas. Se
han podido establecer varios usos del sintagma. De una parte,
en poemas como la serie de Estrella Diana el uso del trmino
se manej dentro del mismo campo semntico en el que se
inserta la expresin corte de amor en las prcticas y

37. Para la primera vase edicin en Ravasini 2008 y para su rela-


cin con dos textos catalanes que incluyen cortes de amor Ravasini
2002. Edicin del Triunfo de amor en Gargano 1981.
38. Para su interpretacin como pieza teatral, vase Sirera 1989.
DEMANDAS, JUICIOS Y SENTENCIAS EN LA POESA DEL SIGLO XV 293

divertimentos cortesanos donde el dios de amor se presen-


taba como juez (como en la Cour amoureuse de Carlos VI
o en la justa de 1434). En textos como el de Santa Fe o Villa-
sandino la corte de amor tiene el sentido de servicio
amoroso o de lugar al que ingresa el cortesano cuando se
enamora o cuando comienza a prestar un servicio amoroso.
Pero este uso se encuentra prximo al campo semntico del
juicio, como evidencia la presencia de un juez en el poema
de Santa Fe. En dos textos (Suero de Ribera y bachiller
Ximnez) encontramos la frmula en plural (cortes) indi-
cando, en ambos casos, la realizacin de cortes por parte del
amor al uso de las cortes histricas. En el bachiller Ximnez
las cortes son una plena parodia de las histricas, donde el
soberano, el amor, se presenta debilitado y despojado de su
poder. Finalmente hay una serie de textos que reproducen
el modelo de las cortes (quejas, decisiones, pregn, etc.) y
un nmero mayor que utilizan la metfora jurdica sin
que su esquema se aproxime al de las cortes, por lo que la
parodia de las cortes histricas se presenta apenas como
un tipo de poema del grupo de las parodias jurdicas.
De otra parte, en los textos referidos no encontramos
una frmula de juicio o cortes seria, al estilo de los textos
del mismo tipo de la tradicin francesa como, por ejemplo,
los que se recogieron en el Jardin de Plaisance. Sino que se
trata, desde su origen, de una parodia quizs de modelos
extranjeros, donde quien debe ejercer la justicia, el amor,
carece de poder, de fuerza o de credibilidad. Se ha produ-
cido un fenmeno de humanizacin de la alegora del amor,
de desacralizacin y hasta de burla: se presenta como un
dios cuyos juicios se rebaten (Manrique) o que no puede
juzgar por estar enamorado (bachiller Ximnez). No se trata,
necesariamente, de que el poder del amor, como sentimiento,
deje de tener efectos en los yoes lricos de los poemas, pues
se sigue reproduciendo el modelo tradicional del sufrimiento
amoroso que domea al enamorado. Sin embargo, algo ha
cambiado en la forma de expresar ese sentimiento amoroso.
En trminos formales, podra decirse que la alegora, enten-
dida en el sentido ms tradicional, como algo que es repre-
sentacin de otra cosa, se ha transformado: el dios del amor
294 JIMENA GAMBA CORRADINE

no representa en estos textos el poder frreo del sentimiento


amoroso, sino que se ha alejado del modelo alegrico y se
ha acercado al modelo dramtico. Segn esta perspectiva,
en todas estas piececillas reseadas se estara gestando una
tradicin de tipo ms bien dramtico que dar frutos como
el Dilogo entre el Viejo, el amor y la Mujer hermosa o la Quexa del
Comendador Escriv y que influir en la personificacin
del amor de las glogas de Juan del Encina.
Finalmente, hay que considerar tambin que la tradi-
cin de las cortes de amor (en este caso, siempre en plural)
contina en el XVI: ser recreada burlescamente en el Conci-
lio de galanes y cortesanos de bartolom Torres Naharro o en
Los poemas Visita de amor y Residencia de amor de Grego-
rio Silvestre y con cierto tono moralizador en las Cortes de
casto amor atribuidas a Luis Hurtado de Toledo, y conserva,
como se puede ver en Silvestre, un fuerte componente dram-
tico. Pero esto es ya materia de otros contextos que abor-
daremos en otra oportunidad.
VIII
EL DILOGO DE SaNTa CaTaLINa
DE SIENa EN UNa bIbLIOTECa
NObILIaRIa CaSTELLaNa
DEL SIGLO XV

G
aRTURO JIMNEZ MORENO

RaCIaS a La DIFUSIN IMPRESa DE SU


vida y sus obras, Catalina de Siena ejerci una notable
influencia en la espiritualidad espaola del siglo
XVI al convertirse en modelo de vida contemplativa basada
en la imitacin de Cristo. En esta difusin tuvo mucho que
ver la labor emprendida por el cardenal Cisneros al mandar
traducir e imprimir tanto la vida como parte de la obra de la
santa italiana. Sin embargo, como ocurri en otras partes de
Europa, la figura de santa Catalina fue conocida y venerada
en la Pennsula antes de la intervencin de Cisneros y, de
hecho, tuvo que formarse un clima previo favorable a la recep-
cin de su figura. Me propongo reconstruir un posible foco
cateriniano que acogi y acomod la figura de la santa en
tierras castellanas unos veinte aos antes de Cisneros a partir
de la presencia de su Dilogo en una biblioteca nobiliaria.
Sabemos que desde su misma muerte en 1380 se valor
en la futura santa Catalina su vida virtuosa, sus arrebatos
msticos y su legado escrito. Fue su propio confesor, el fraile
predicador Raimundo de Capua, el primero en emprender

295
296 ARTURO JIMNEZ MORENO

el culto a la beata Catalina al elaborar una primera biogra-


fa en latn, conocida como Legenda maior. Poco despus, otro
dominico, fray Tommaso di antonio di Senis, conocido
como Caffarini, redacta una versin abreviada conocida
como Legenda minor. Junto al olor de santidad o al culto a
sus reliquias, ambas biografas circularon primero por Siena
y Venecia, despus por el resto de Italia y de Europa. El
esfuerzo de la Orden de predicadores y de las autoridades
civiles de Siena contribuy a que Catalina fuera canonizada
en 1461 por el tambin senense Po II (Parsons 2008, 15-
25). El culto por la nueva santa sigui extendindose gracias
a las versiones impresas de su vida y de su obra, no ya solo
en el original italiano sino tambin en versiones latinas, que
se sucedieron durante las dos ltimas dcadas del siglo (Hain
1826-38, nn. 4687-4701). La influencia de Catalina de Siena
en la Pennsula Ibrica en el siglo XV y principios del XVI1.
Por lo que respecta a la Pennsula Ibrica, la influencia
de santa Catalina lleg ms tarde que a otras partes de Europa
debido, quiz, al apoyo que los reinos peninsulares presta-
ron al papado de avin en el Cisma frente a la postura
prorromana que haba defendido Catalina. Hoy quedan pocas
dudas de que el primer foco vinculado a la santa surge en
la Corona de aragn, especialmente en la ciudad de Valen-
cia (Huerga 1968, 167-176). as lo atestiguan datos como
la fundacin del convento de santa Catalina en Valencia en
1491 con el apoyo de la reina Isabel, la inclusin de su biogra-
fa en una versin catalana del Flos sanctorum (barcelona,
1494), la publicacin de algunas traducciones al cataln de
su Vida en 1499 y en 1511, o la celebracin, tambin en
1511, de un Certamen en llaor de santa Caterina de Siena (Casas
2007; arronis 2010, 521). Sin embargo, algunos trabajos
recientes muestran que la circulacin manuscrita de la Vida
de santa Catalina en cataln empez unas dcadas antes. as,
un inventario de 1457 demuestra que la reina Mara, esposa
de alfonso el Magnnimo, tena una Llegenda de santa Caterina

1. Una sntesis con bibliografa sobre la vida y el culto a santa


Catalina, as como la suerte de sus obras, puede verse en Salvador y
Conde 2007.
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 297

de Siena (Casas 2007; arronis & Garca Sempere 2008). Igual-


mente, el manuscrito 8214 de la biblioteca Nacional de
Madrid contiene una copia manuscrita en cataln de la Vida,
distinta a la que posea la reina Mara, que, por el anlisis
de las filigranas de papel y de ciertos rasgos lingsticos, se
ha datado hacia mediados del siglo XV (arronis 2010, 523).
ambos testimonios prueban que la devocin por la santa
empez en el levante peninsular mucho antes del cambio de
siglo, debido, probablemente, al estrecho contacto que la
Corona de aragn mantuvo con Italia desde la conquista
de Npoles en 1443. El modelo de espiritualidad basado
en la imitacin de Cristo que representaba santa Catalina y
que se consolida en Espaa a principios del siglo XVI, en
amalgama de corrientes espirituales afines, tanto en mbitos
eclesisticos como nobiliarios, ya se vino gestando en la
Corona de aragn a lo largo de las dcadas anteriores2.
En Castilla hay que esperar al siglo XVI para encontrar
una influencia espiritual, literaria y hasta bibliogrfica de la
santa senense gracias a la iniciativa del cardenal Cisneros3.
al margen de su posible vinculacin con el movimiento
alumbrado, negado por beltrn de Heredia (1972, 447-461),
en Castilla santa Catalina tambin se haba convertido en un
referente de la nueva espiritualidad basada en la oracin
mental y en la contemplacin de la Pasin de Cristo. Lo
comprobamos en un par de piezas del Cancionero General
compilado por Hernando del Castillo (Valencia, 1511). La

2. Tanmateix, tingueren una acollida extraordinria a les nostres


terres a partir de la segona meitat del segle XV, de tal manera que la seva
obra i especialment la seva biografia hi van arrelar i van exercir una
profunda influncia espiritual i dhuc poltica; sens dubte gaudiren dun
gran atractiu, tant en lmbit eclesistic com en la societat laica, des de
lalta noblesa i la clerecia fins al poble senzill (Casas 2007, 92).
3. El cardenal toledano impulsa traducciones y ediciones de obras
relacionadas con el ideal contemplativo como los Dilogos de san Grego-
rio (Sevilla, 1514), las Meditaciones, soliloquio y manual atribuido a san
agustn (Valladolid, 1511 y 1515), el Tratado de la vida spiritual de
san Vicente Ferrer (Toledo, 1510) o la Obra de las epstolas y oraciones
de santa Catalina de Siena (alcal, 1512). Vase Sinz Rodrguez
1979 y bataillon 1998, 44-51.
298 ARTURO JIMNEZ MORENO

primera es una cancin de Gins de Caizares (ID 6060),


y la segunda, una glosa de alonso de Proaza4 a la cancin
anterior (ID 6061). ambas composiciones pero especial-
mente la glosa nos presentan los rasgos caractersticos de
la santa: sus virtudes (y diosse vos este don | engastado
en humildad | obediencia y castidad), su capacidad para la
contemplacin (Do siempre contemplacin | eleuado el
pensamiento | fue vuestro contentamiento), su condicin
de esposa de Cristo (Uuestro esposo rey de aqu | despi-
nas dura muy fiera | su corona os pusiera) y, en calidad de
esposa, el mismo padecimiento de su Pasin (assi vos del
vuestro amado | trasformada toda enel | el dolor fiero cruel
| De sus manos pies costados | sentiste junto con el)5.
Por otro lado, conocemos un crculo cateriniano en
Castilla que florece en los primeros aos del quinientos. Se
trata de un grupo de frailes dominicos, religiosas y otras
mujeres tanto consagradas como laicas que surge en Piedra-
hta en torno a la beata sor Mara de Santo Domingo, que
vivi un tiempo en el convento de Santa Catalina de la
localidad abulense6. De hecho, en Piedrahta exista tambin
un convento dominicano que se vuelca en la defensa de
sor Mara ante el proceso abierto contra ella en 1509 y que
termina resolviendo el mismo Cisneros a favor de la beata
(Lunas almeida 1930). a este crculo perteneci el primer

4. Conviene tener en cuenta, por un lado, la relacin de Proaza


con el lulismo valenciano movimiento que a principios del siglo XVI,
como ocurre con santa Catalina, se vincula con el iluminismo (asensio
2000, 78) y, por otro, su estrecha relacin con el cardenal Cisneros
(Canet 1997, 45-46; Pardo Pastor 2000).
5. Cito por Dutton 1991, V, 138-139; analiza esta composicin
Laskaris 2001, 309-334.
6. Vase beltrn de Heredia 1972, 524-531; bataillon 1998, 69-
70; asensio 2000, 78; Carvalho 2007, 23; y, sobre todo, ahora la magn-
fica monografa sobre sor Mara de Sanmartn bastida 2012. No deja
de resultar paradjico que varias dcadas ms tarde Diego Prez de
Valdivia en su aviso de gente recogida (1585) tenga que recomendar,
entre otros libros de este tono, la lectura de santa Catalina como gua
espiritual para atajar la excesiva libertad con que llegaron a vivir las
beatas durante el siglo XVI (Ctedra & Rojo 2004, 83-85).
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 299

traductor del latn al castellano de la biografa y, quiz


tambin, de las epstolas de santa Catalina, fray antonio de
la Pea7. adems de frailes, monjas y beatas, a este crculo
tambin se arrimaron algunas damas de la nobleza local. as,
en el proceso contra la beata se le acusa de vestir ciertas
prendas vistosas sombreretes y sayas de grana o piedras
preciosas, pero alguno de los testigos favorables a sor Mara,
como fray Diego de Vitoria, testifican que esas prendas
pertenecan a ciertas damas nobles que las prestaban a la
beata para que las llevara puestas durante alguno de sus
xtasis8, lo que dejara clara la familiaridad espiritual entre
la visionaria abulense y ciertas damas nobles.
Como hemos venido sugiriendo, este fervor cateriniano
que surge en la dcada primera del siglo XVI, tanto en aragn
como en Castilla, no hubiera sido posible sin la existencia
de un previo clima receptivo a toda esta literatura mstica y,
en concreto, tambin a la vida y la obra de la santa italiana9,
y ello especialmente en el mbito de la nobleza femenina.

Un cenculo religioso Tenemos noticia de que no muy


en Plasencia lejos de Piedrahta pudo existir
hacia 1470-1480 otro cenculo religioso (Jimnez
Moreno 2012). Como el de la
localidad abulense, se tratara de un crculo con una fuerte

7. Raimundo de Capua, Vida de santa Catalina de Siena (alcal:


arnao Guilln de brocar, 1511; con dos ediciones, el 27 de marzo y
el 26 de junio); Santa Catalina de Siena, Obra de las epstolas y oraciones
(alcal: arnao Guilln de brocar, 1512). Vase Ctedra 1996, 72-73.
8. y que si otras veces se colocaba corales obedeca a que algunas
seoras se los daban para que los llevara y se los devolviera despus
de haber sufrido en rapto, con ellos puestos, los dolores de la pasin
de Cristo, durante cuyos raptos deca cosas verdaderamente maravi-
llosas (Lunas almeida 1930, 176); el testimonio de fray Diego de
San Pedro tambin abunda en la misma defensa (ibdem, 179). Vase
ahora Sanmartn bastida 2012, 329-332.
9. El mismo bataillon reconoce que la imprenta viene a poner
al alcance de todos lo que desde haca medio siglo era privilegio de
una porcin selecta de letrados y grandes seores (bataillon 1998, 49).
300 ARTURO JIMNEZ MORENO

presencia femenina y tambin bajo inspiracin dominica. Nos


referimos al formado alrededor de doa Leonor Pimentel,
seora de Plasencia y bjar, que congrega en torno a su palacio
placentino y a la iglesia y convento de San Vicente Ferrer,
fundados y dotados por ella y su marido, un grupo dedicado
a la lectura y a la prctica de la oracin metdica y de la contem-
placin. adems de ella misma, componan este cenculo
algunas de sus familiares, como su propia hija Mara, damas
de Plasencia e incluso alguna beata como una tal Juana Gudiel,
criada de la condesa y favorecida tanto en el testamento de
Leonor como en los posteriores repartos de bienes10. Este
crculo debi de florecer hacia los aos setenta y ochenta del
siglo XV o, al menos, hasta la muerte de doa Leonor en 1486.
Conocemos la relevancia histrica de doa Leonor
Pimentel durante los reinados de Enrique IV e Isabel I. Tanto
las crnicas como otros textos histricos contemporneos se
han encargado de trasmitirnos la imagen de una mujer fuerte,
con ambicin y capacidad de influencia poltica tanto dentro
de su propia familia los Stiga o Ziga como fuera de
ella (Lora Serrano 2008, 1599-1602). Sin embargo, todava
queda por desvelar la vida privada de doa Leonor y, concre-
tamente, la naturaleza y el alcance de su religiosidad11.

10. a Juana Gudiel van a parar los ornamentos de la capilla segn


establece la duquesa en su testamento: Otros dixo que por quanto su
seora ovo dado e dio cargo de su capilla al cannigo Juan de Gata,
su criado, e todas las cosas della, ass ornamentos como cruzes, clies
e otros vasos y ornamentos de plata e cosas de seda e lienos segnd
es notorio, el qual le dio de todo ello buena cuenta y razn e despus
l lo dio y entreg a Juana Gudiel, beata criada de su seora, por su
mandado que desde agora dava e dio por libre e quito al dicho can-
nigo (aHN, Nobleza. Osuna, c. 217, d. 21, fol. 598v). Ms adelante,
doa Leonor favorece econmicamente a las iglesias y monasterios que
estn bajo su jurisdiccin, entre ellos la casa de las beatas de la Mada-
lena que es cerca de Xaraz para la obra y reparo della mill maraveds
(loc. cit., f. 602v). La presencia de beatas en Plasencia se remonta varias
dcadas atrs, a los tiempos del obispo Gonzalo de Ziga, que favo-
reci a las beatas de san Ildefonso (Snchez Lora 1959-62, 40-41).
11. Sobre su papel poltico de mujer fuerte y su influencia poltica,
vase Ctedra 2003. actualmente estoy ultimando un trabajo sobre la
figura de doa Leonor Pimentel para Papers of the Medieval Hispanic
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 301

ante todo hay que destacar la estrecha relacin de doa


Leonor con la orden de predicadores, a la que llama nuestra
orden12: no solo funda y dota la iglesia y el convento de
San Vicente Ferrer en Plasencia13, sino que adems domi-
nicos son algunos de su confesores y consejeros como fray
Juan Lpez, fray alonso Maldonado y, al final de su vida,
fray antn de Nieva14. Precisamente en la misma carta de
donacin del convento, fechada en 1484, la duquesa de
Plasencia manda a alonso Maldonado que en la puerta prin-
cipal se pongan, entre otras, una imagen de santa Catalina
de Siena15. Es decir, poco ms de veinte aos despus de

Research Seminar del Department of Hispanic Studies en Queen Mary


and Westfield College.
12. as se lee en la carta de doa Leonor donando a los domini-
cos el convento de san Vicente Ferrer: Por quanto yo la Duquesa
doa Leonor Pimentel Duquesa de la ibdad de Plazania movida con
fervor de devocin que siempre a la Orden de nro. Padre Santo
Domingo tuve [] asi mesmo porque en esta nuestra orden ha avido,
e ay tan diferentes e distintos modos de vivir [] quise con vos
declarar mi deseo erca del estado e forma en que el dicho mi mones-
terio ava de quedar (Palomo Iglesias 1975, 9 & 10).
13. No creo que, en este contexto espiritual, sea irrelevante la perte-
nencia de este convento a la Congregacin de la Observancia desde
1492 (Hoyos 1966, 99).
14. Juan Lpez fue no solo el confesor y director espiritual y, en
cierto modo, poltico sino tambin el autor de varias obras escritas
para la dama (Jimnez Moreno 2002). alonso Maldonado fue el encar-
gado de la construccin de la Iglesia y el convento de san Vicente. Fray
antn de Nieva aparece en el testamento de doa Leonor no solo
como confesor sino tambin con el encargo especial de que velara
por el cumplimiento de sus mandas: Que todo esto lo hagan y ordenen
[se refiere a los ejecutores de su testamento] con acuerdo e consejo
del reverendo padre fray antn de Nieva de la orden de los pedrica-
dores, maestro en santa Theologa, su confessor (aHN, Nobleza,
Osuna, c. 217, d. 21, fol. 595v).
15. Item que la puerta principal de la dicha iglesia sea suntuosa
de ricos follajes e molduras, en la cual se pongan estas quatro imge-
nes de bulto, conviene a saber sant Pedro Martir, santo Thomas , santa
Catalina de Sena, e san Gil, frayres santos de nra. Orden (Palomo Igle-
sias 1975, 11). No hay rastro de estas imgenes en la actualidad.
Desde algunos aos antes, en aldeanueva de la Vera, que perteneca
al seoro de Plasencia, ya exista un pequeo convento de santa
302 ARTURO JIMNEZ MORENO

su canonizacin, la santa italiana era ya una figura de devo-


cin en Plasencia y en el mbito de su seora, quien, sin
duda, fue un referente fundamental a la hora de la configu-
racin de una suerte de poder femenino que se coronar con
la reina Catlica, que tantas cosas en comn tiene con doa
Leonor, entre ellas un contexto espiritual que vemos presente
tambin en otros centros de espiritualidad femenina16.

El Dilogo en la En la documentacin relativa al linaje


biblioteca de los de los Ziga existe una entrega de
Condes de Plasencia los bienes que dej la duquesa doa
Leonor al morir, y que, como es
habitual en este tipo de escritos, en la mayora de sus asien-
tos anota el destinatario y la fecha de entrega17. En este caso

Catalina de Siena donde se haban recogido algunos caballeros a los


que se les conoca como los beatos (Fernndez 1627, 146). Precisa-
mente, en aldeanueva circul en tiempos de Cisneros el libro toscano
de las epstolas que no era otro que la Obra de las epstolas y oraciones
de la bienanveturada virgen sancta Catherina de Sena (alcal: arnao Guilln
de brocar, 1512), segn Carvalho (2007, 23).
16. En el Libro de devociones y oficios confeccionado por sor Cons-
tanza de Castilla antes de 1478 para las monjas del convento domi-
nico de santo Domingo el Real en Madrid encontramos una oracin
donde se invoca a santa Catalina como ejemplo de la intervencin
misericordiosa de Cristo: Seor, humillmente suplico a ti, que de los
pecadores fazes justos, te plega alinpiar et justificarme commo t sabes
a m es neesario segunt mis graves e muchos errores e la grandeza de
mi maldat, e la grant frialdat et apartamiento de tu memoria que en m
es, commo obraste en sancta Catalina de Sena (Wilkins 1998, 7).
17. Este dato se desprende del epgrafe inicial escrito por la misma
mano que el resto del documento: Las cosas que Martn Ruyz de
Medina dio y entreg por mandado del duque mi seor que aya gloria
e del duque e duquesa mis seores que agora son de las que resibi
de Vernal Prez de bonilla en el ao de MCCCCLXXXVII aos que
son del ynbentario que se hizo al tiempo del fallesimiento de la duquesa
mi seora que aya gloria. Son las que adelante dira en esta guisa (aHN,
Nobleza, Osuna, c. 218, d. 16, nuestra cita en fol. 1r). adems de
este, hemos manejado otros documentos complementarios en el mismo
lugar, especialmente c. 217, d. 82-88, en donde se repiten algunos datos
del documento anterior.
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 303

las fechas van de 1487 cuando se inicia el reparto hasta


1494. Entre otras partidas de bienes, se consignan unos
libros en latn y romance, entre los que figura el siguiente
asiento:

Que dio el dicho mayordomo [Martn Ruiz de Medina] a la


duquesa, mi seora, un libro de sermones de santa Catalina,
el qual el dicho mayordomo ava dado alonso Fernndez,
capelln, prestado; y el dicho alonso Hernndez le dio a su
seora en presenia de Pedro de Medina [fol. 24r]18.

algo ms concisa es esta segunda referencia que aparece


en un documento posterior:

Su seora dize que dio un libro de sermones de santa Cata-


lina, el qual tena alonso Fernndez, capelln, que se lo ava
dado el mayordomo19.

Conviene contextualizar esta mencin a una obra de


santa Catalina dentro de la relacin de libros: aparece junto
a piezas como los Evangelios moralizados de fray Juan Lpez
de Salamanca, un libro de la Conversin de san Pablo o los
Soliloquios atribuidos a san agustn. Estos libros evidencian
una tendencia a la oracin metdica y a la meditacin a partir
de la lectio. a estas obras hay que unir otra que, aunque silen-
ciada en este y otros documentos manejados, sabemos que

18. La duquesa que se cita en el asiento es doa Mara de Ziga,


una de las hijas de doa Leonor Pimentel, casada con su to lvaro
de Ziga el segundo, que haba heredado el ttulo debido a la temprana
muerte de su padre Pedro de Ziga, primognito de don lvaro de
Ziga I y su primera esposa, doa Leonor Manrique. as, pues, los
nuevos duques se quedan con los bienes que no haban sido destina-
dos para saldar deudas o legados a otro miembro de la familia. Muchos
libros pasan a manos de doa Mara, que imit a su madre en prcti-
cas devotas y obras religiosas como la fundacin del convento de san
agustn en Salamanca (Vias 1989, 385-386).
19. aHN, Nobleza, Osuna, c. 217, d. 86, fol. 4v. En el asiento ante-
rior tambin aparece otra obra: a la duquesa mi seora dize que dio
Francisco lvarez un libro de evangelios moralizados en el ao de
LXXXVII.
304 ARTURO JIMNEZ MORENO

fue escrita para doa Leonor y leda tanto por ella como por
el cenculo femenino formado a su alrededor. Se trata del
Libro de las historias de Nuestra Seora, confeccionado tambin
por Juan Lpez para fomentar la devocin mariana de
Leonor, donde se recomienda la oracin metdica basada
en la lectura:

Escogers tienpo en que leas e horas iertas en que conten-


ples lo que leste, e momentos seala en que fagas lo que estu-
diaste. abre tus libros, conpn tus estudios. Tu orain sea
devota e cabo de lecin. E tu lecin sea intenta e cabo de
tu orain; sea reposo de tu orain la lecin; e de la lecin
sea descanso tu oracin20.

Vengamos ahora al libro de santa Catalina que tuvie-


ron, sucesivamente, doa Leonor Pimentel, uno de sus cape-
llanes y doa Mara de Ziga. aunque los datos que nos
aporta el documento no son muchos, podemos extraer
algunas conclusiones. Se trata, en primer lugar, de un volumen
manuscrito porque, de las casi cuarenta piezas apuntadas
en el documento, solo se indica su carcter impreso, de
molde, de unos Proverbios de Sneca (acaso Zamora: antn
de Centenera, 1482 [Haebler 1903, n. 616]). adems, aunque
el volumen perteneca a doa Leonor, en el momento de
su muerte, deba de estar prestado a uno de sus capellanes,
alonso Fernndez. Quiz por su doble uso religioso y
laico, tanto esta obra como otras diez ms libros de medi-
tacin y de capilla, en su mayora no aparecen en un inven-
tario de bienes de la dama fechado en 146821. El asiento
describe el proceso por el cual el mayordomo Martn Ruiz

20. Jimnez Moreno 2009, 42. Esta obra en la que conversan la


propia condesa con la Virgen junto a la de santa Catalina posible-
mente, como veremos, su Dilogo y a los Soliloquios atribuidos a san
agustn evidencian una tendencia al molde dialogado entre los libros
de doa Leonor.
21. aHN, Osuna, c. 216, d. 31. Este inventario ha sido analizado
por Ladero Quesada & Quintanilla Raso 1981, 49-50; Lawrance (1985,
83-84) lo data en 1494; ofrezco una transcripcin en Jimnez Moreno
2004, 34-40.
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 305

recupera la pieza prestada y la entrega a su propietaria leg-


tima, la nueva duquesa doa Mara de Ziga. La fecha de
entrega del libro no aparece en el asiento que nos interesa
ni tampoco en el siguiente, pero s en los asientos anterio-
res22 que siguen un orden cronolgico: 1487, 1488, 1489,
1490, 1492 o en el ltimo que lleva la fecha, otra vez, de
1487. Poco importa, sin embargo, el ao concreto del asiento
cuando sabemos que el libro haba pertenecido a la duquesa
doa Leonor, es decir, que podemos datarlo, al menos, antes
de su muerte en 1486.
Un problema diferente es averiguar qu obra de santa
Catalina se esconde tras la denominacin de sermones. aunque
no se puede descartar que se trate de alguna copia manus-
crita de uno o varios sermones predicados para la fiesta de
la santa, como sostiene beceiro Pita (2007, 567), sin embargo
el empleo de la expresin libro de sermones parece apuntar
ms a un cdice encuadernado y de una cierta extensin.
El mismo escribano utiliza otros trminos como quaderno
para referirse a piezas de menor extensin que no llevaran
cobertura, verbigracia, un quaderno de pergamino de canto
de rgano, o simplemente piezas sin encuadernar. Ms signi-
ficativo para nuestro propsito es la descripcin de otro
asiento que contiene una sola pieza homiltica: Un libro
pequeo de cobeturas moradas con diez vollonitos en
que est un sermn que declara qu sinifica la paysn e resu-
rrein. Creo que si el asiento que ahora nos interesa
estuviera apuntando algn sermn para la fiesta de santa
Catalina, el escribano hubiera empleado alguna frmula con
diminituvo, como cuando consigna un librito de pergamino
syn cobeturas que es confesyonario de la duquesa. Parece,
pues, que estamos ante una obra de Catalina y no sobre ella.

22. Nos referimos solamente a los once primeros asientos que


aparecen formando un lote de libros separado de los dems. El resto
de libros que tambin aparecen juntos en el inventario de bienes que
acabo de citar se apuntan a continuacin, pero encabezados por un
epgrafe nico fechado en 1494 y agrupados por una lnea continua
vertical en el margen izquierdo, que viene a indicar que esos libros
fueron entregados al camarero Sancho de Perero.
306 ARTURO JIMNEZ MORENO

as, se abren dos posibilidades: o bajo ese ttulo se esconde


alguna de las obras conocidas de santa Catalina, como veremos
ms abajo, o se trata de un volumen con alguna versin en
castellano de las plticas de la santa. Los casos de msticas y
visionarias que dictaban explicaciones en forma homiltica
no son infrecuentes a fines de siglo XV y primeras decenios
del XVI, como I Sermoni de Caterina Vigri o Catalina de bolonia
(Caterina 1999) o, en Espaa, el Conhorte de sor Juana de la
Cruz (Garca de andrs 1999). Es ms, uno de los ingredien-
tes habituales en los textos que recogen las experiencias msti-
cas femeninas era la representacin o performance del discurso
oral, sea en forma de sermn o de lectura en voz alta, como
se ha estudiado en el caso de sor Mara de Santo Domingo
(Sanmartn bastida 2012, 382-397). En el caso de Catalina de
Siena no podemos descartar que explicaciones orales enten-
didas como sermones pudieron circular de forma manuscrita
en mbitos conventuales o, como sera el caso, entre mujeres
seglares que, conducidas por frailes dominicos, queran enri-
quecer sus prcticas religiosas con la lectura en voz alta quiz
con algn tipo de representacin de textos espirituales.
No se conoce ninguna traduccin al castellano de las
obras de santa Catalina antes de las de fray antonio de la
Pea en 1511 y 1512. Existen ediciones tempranas en el
original italiano del Dilogo della divina providentia o Libro
della divina dottrina 23. Posteriormente, circul impresa por
toda Europa, y tambin por la Pennsula Ibrica, la versin
en latn, traducida por fray Raimundo de Capua24. Es en la

23. Vease Gesamkatalog der Wiegendrucke (GW), 6223 (bologna:


baldassare azzoguidi, h. 1475) y GW 6224 (Npoles: Werner Raptor,
1478). En la biblioteca Nacional de Madrid, Inc. 290, se conserva
una edicin algo posterior tambin en italiano (GW 6225; Venecia:
Matteo Capcasa a instancia de Lucantonio Giunta, 1494).
24. GW 6226 (brescia: bernardinus Misinta, 1496). De esta edicin
existen ejemplares repartidos por muchas bibliotecas espaolas: bNM,
Inc. 997; biblioteca de la Universidad de barcelona, Inc. 146; Sevilla
bU, a 335/010(1); Real biblioteca de El Escorial; biblioteca Univer-
sitaria de La Laguna, biblioteca Pblica de Palma de Mallorca; biblio-
teca Universitaria de Salamanca; biblioteca Pblica de Tarragona;
archivo y biblioteca de la Catedral de Toledo, etc.
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 307

versin latina donde, tras la epstola preliminar, leemos la


siguiente rbrica inicial:

Incipit liber doctrine date per personam eterni patris inte-


llectui loquantis admirabilis et alme virginis chaterine de
senis yhesu Christi sponse fidelissime sibi sub habitu beati
dominici famulantis conscriptus dictante ipsa vulgari sermone
dum esset in extasi sine raptu [] [Sevilla, bU, a 335/010
(1), fol. sign. b.i.r; la cursiva es ma].

Es ms que posible que el escribano encargado de redac-


tar el documento en el que hemos encontrado la mencin
a los sermones de santa Catalina no fuera muy capaz en
la lengua latina y copiara de una rbrica parecida a la del
impreso lo que entendi que poda ser el ttulo de la obra
que tena entre manos. Sin embargo, dada la fecha en la
que se debi de redactar el documento, lo ms seguro es
que se tratara, no de un texto de molde, sino de alguna copia
manuscrita25. Por otro lado, aunque el volumen perteneciera
a doa Leonor, es lgico que estuviera en poder de uno de
los capellanes, puesto que la duquesa no entenda el latn26.
De hecho, una de las disposiciones de Leonor Pimentel era

25. Es posible que la familia Ziga dispusiera de algn escri-


bano a su servicio puesto que de los Evangelios moralizados se citan distin-
tas copias en el mismo documento. En un inventario de 1533 de los
libros de la Catedral de Salamanca aparecen guardados en un mismo
banco varias obras entre ellas las de Juan Lpez que coinciden con
las que se haban apuntado en la biblioteca particular de los condes
de Plasencia. Si bien all no aparece ni rastro de la obra de Catalina de
Siena, en otro banco de la biblioteca catedralicia aparece un tem
cuyo ttulo e ncipit coinciden con el Dilogo: Dialogus beatae Kate-
rinae. Com. Inter vitia. acaba Dialogus (Marcos 1961, 304). Sin embargo,
lo ms probable es que se trate de dos volmenes distintos, puesto que
este ncipit remite a alguna de las versiones impresas.
26. alguna obra escrita expresamente para ella est solo en romance
estoy pensando otra vez en el Libro de las historias de Nuestra Seora;
adems, salvo las piezas litrgicas, el resto de sus libros tambin estaban
escritos en romance castellano. Resulta curioso que la nica obra escrita
en otra lengua aparte del latn de los libros litrgicos sea un libro
de los miraglos de letra portuguesa que tena en su cmara don lvaro
I en 1487 y que el camarero entrega al nuevo duque don lvaro II.
308 ARTURO JIMNEZ MORENO

comprar los libros necesarios para dotar al convento de


san Vicente de una librera complida27.
adems, en un inventario de bienes de los II duques
de Plasencia, Mara de Ziga y lvaro de Ziga, volve-
mos a encontrar esta misma pieza (aHN, Nobleza, Osuna,
c. 222, d. 52). Mara de Ziga, hija de Leonor y de lvaro I
de Ziga, contrajo matrimonio con su propio sobrino
por parte de padre, lvaro II, quien, tras no pocas dispu-
tas con otros miembros de su familia, hereda el mayorazgo
y el ttulo del linaje. Por su parte, Mara de Ziga hereda
algunos libros que haban pertenecido a su madre, espe-
cialmente libros de devocin y espiritualidad como el de
santa Catalina. El caso es que Mara debi de continuar
con la inclinacin hacia las lecturas religiosas porque en su
biblioteca encontramos dos obras ms de la santa senense:

Otro libro de las Epstolas de santa Catalina de Sena; estaba


con ellas una caxa en que ava dos pares de guantes e dos
paos de cabea de olanda (fol. 33v).
Otro libro Sermn de santa Catalina (fol. 34v).
Otro la Vida de santa Catalina de Sena (fol. 34v).

Que la segunda pieza es la misma que apareca entre los


bienes de su madre lo confirma el hecho de ir junto a otras
que tambin aparecan all, como los Evangelios moralizados
o un Libro de los temores e miedos. Pero, adems, el escribano
del inventario distingui claramente el ttulo de las Epstolas
y la Vida, probablemente porque se tratara de las traduc-
ciones castellanas impresas por Cisneros. Sin embargo,
aunque parece que revis el manuscrito heredado de la
I duquesa de Plasencia, tampoco dio con el ttulo, de ah
que decidiera el ttulo en singular: sermn.
Volvamos al cenculo religioso que surge en Plasencia
en torno a doa Leonor Pimentel y bajo la inspiracin de
los frailes predicadores. y volvamos tambin a las corrientes

27. Palomo Iglesias 1975, 12. Un inters parecido expresa tambin


la duquesa en su testamento: Que el dicho monesterio fuesse ayudado
e aprovechado para los dichos libros e ornamentos e cosas necesarias
para el servicio dl (aHN, Nobleza, Osuna, c. 217, d. 21, fol. 606v).
EL DILOGO DE CATALINA DE SIENA EN ESPAA 309

de espiritualidad a esas aguas venidas de otros manantia-


les, que deca Eugenio asensio (2000, 35) que van brotando
en Castilla, sobre todo a partir de la llegada al trono de Isabel
I, y que, confluyendo despus con el erasmismo, acabaron
por remover la espiritualidad castellana en la primera mitad
del siglo XVI. Si, como seala Marcel bataillon (1998, 1-71),
Cisneros impulsa la traduccin y difusin de textos que
fomentaban una vivencia ms ntima de la fe cristiana,
asensio arrima no pocos ttulos y autores que, arraigados
en la tradicin franciscana, fomentan, entre otros rasgos, la
oracin mental o la contemplacin (asensio 2000, 75-96).
Por su parte, Melquiades andrs apunta tambin al convento
observante de san Gregorio en Valladolid como foco de
varias corrientes de renovacin espiritual tanto de raz medie-
val como moderna28.
Precisamente este impulso renovador ya haba brotado
en Castilla a partir de la reforma observante que se va exten-
diendo a lo largo del siglo XV, especialmente en conventos
de clarisas, tanto antiguos como de nueva fundacin29. Pero
si este contexto reformador es importante, lo es aun ms la
estrecha vinculacin de la nobleza castellana no solo en
la fundacin y dotacin de estos conventos sino tambin
en sus hbitos religiosos y culturales, como ha expresado
Ctedra30.

28. all se encontraron en feliz confluencia la asctica tradicio-


nal, la humanista, la afectiva, la erasmista y la de la oracin metdica
[] En el primero [se refiere al convento de san Gregorio] se vivi
con intensidad el humanismo, el savonarolismo, el erasmismo y la espi-
ritualidad afectiva (andrs 1976, 130 y 131).
29. Entre ellos, Santa Mara de la bretonera en belorado, el
convento de la Visitacin en Madrid o los de Santa Clara en Calaba-
zanos, Cullar o astudillo (Ctedra 2005, 40-45).
30. Fines polticos, espirituales y socio-econmicos como los aludi-
dos ms arriba son evidentes en la responsabilidad que la nobleza
adquiri con respecto a las fundaciones nuevas y viejas y, en cierto
modo, en los movimientos de patronazgo y cambios estructurales de
estos conventos, segn las circunstancias polticas y las nuevas depen-
dencias de las ciudades o villas donde estaban enclavados (Ctedra
2005, 43).
310 ARTURO JIMNEZ MORENO

Pienso que en la Plasencia de tiempos de doa Leonor


Pimentel se dan unas circunstancias parecidas para que se
gestara un modesto intento de renovacin espiritual o, quiz,
de renovacin litrgica, favorecido tanto por la fundacin
del convento observante de San Vicente Ferrer en tanto que
centro de estudios, como por la iniciativa personal de la
duquesa.

Conclusin En otro lugar he analizado las prcticas de


lectura de Leonor Pimentel y su crculo a
partir del testimonio del Libro de las historias
de Nuestra Seora (Jimnez Moreno 2012). all intentaba
mostrar cmo, adems de una lectura individual, se produjo
una lectura en comn con algunas damas de su palacio de
libros de espiritualidad. No podemos descartar que esos
sermones de santa Catalina fueran, en realidad, alguna versin
manuscrita en romance de sus plticas, destinada a ser leda
en voz alta para doa Leonor y su crculo femenino, pero
carecemos de pruebas concretas. Creemos que se trata de
alguna copia manuscrita de la traduccin latina del Dilogo
de la santa italiana, encargada por la condesa para que
fuera aprovechado por sus capellanes o por los frailes del
convento. En cualquiera de los dos casos, la presencia de
esta y otras obras junto a otros datos relativos a las prcti-
cas de lectura y oracin que se fomentaban en el crculo de
la Duquesa de Plasencia hacia los aos setenta y ochenta del
siglo XV bajo la inspiracin de la orden de predicadores
nos permite concluir que la devocin a santa Catalina de
Siena en Castilla y, lo que es ms importante, su influencia
espiritual haba brotado unos veinte aos antes de la plan-
tacin del cardenal Cisneros.
bIbLIOGRaFa CITaDa

accame Lanzillotta, Maria, & Emy DellOro, eds., Memorabilia


urbis Romae, Tvoli: Tored, 2004.
agamben, Giorgio, El lenguaje y la muerte. Un seminario sobre el
lugar de la negatividad, Valencia: Pre-textos, 2002.
alarcn, Enrique, ed., santo Toms de aquino, Opera omnia,
Pamplona: Universidad de Navarra, 2000 (recurso electr-
nico).
alberti, Leon battista, Descriptio Urbis Rom, ed. crtica y trad.
al francs y comentario de Martine Furno & Mario Carpo,
Ginebra: Librairie Droz, 2000.
alcal, ngel, Juan de Lucena y el preerasmismo espaol,
RHM, 34 (1968), pgs. 108-131.
alfonsi, Luigi, Romanit e barbarie nell apologia di boezio,
Studi Romani, 6 (1953), pgs. 607-616.
alvar, Carlos, Traducciones y traductores. Materiales para una histo-
ria de la traduccin en Castilla durante la Edad Media, alcal
de Henares: Centro de Estudios Cervantinos, 2010.
lvarez Palenzuela, Vicente ngel, La situacin europea en
poca del concilio de basilea. Informacin de la emba-
jada del Reino de Castilla, archivos Leoneses. Revista de Estu-
dios y Documentacin de los Reinos Hispano-Occidentales, 46, n.
91-92 (1992), pgs. 9-292.
andrs, Melquades, La Teologa espaola en el siglo XVI, tomo I,
Madrid: baC, 1976.
anglade, Joseph, & Camille Chabaneau, eds., Jean de Nostre-
dame, Les vies des plus clbres et anciens potes provenaux, Pars:
H. Champion, 1913.

311
312 BIBLIOGRAFA CITADA

antoln, Guillermo, Catlogo de los cdices latinos de la Real Biblio-


teca del Escorial, Madrid: Imprenta Helnica, 1910, vol. I;
1913, vol. III; 1916, vol. IV.
arens, Hans, aristotles Theory of Language and its Tradition: Texts
from 500 to 1750, amsterdam: benjamins, 1984.
arronis i Llopis, Carme, aproximaci a la Legenda de Sancta
Catherina de Sena, manuscrit annim de la biblioteca
Nacional de Madrid, en Medievalismo en Extremadura: estu-
dios sobre literatura y cultura hispnicas en la Edad Media (actas
del XII Congreso Internacional de la asociacin Hisp-
nica de Literatura Medieval, Cceres, Setiembre 2007),
Cceres: Universidad de Extremadura, 2010, pgs. 519-
529.
arronis i Llopis, Carme, & Marinela Garca Sempere, Refe-
rents italians en la cultura catalana: traduccions i altres
versions literries de la Llegenda de Santa Caterina de
Siena, en La Catalogna in Europa, lEuropa in Catalogna. Tran-
siti, passaggi, traduzioni. atti del IX Congresso internazionale
(Venezia, 14-16 febbraio 2008) della associazione Italiana di
Studi Catalani, publicacin en lnea <http://rua.ua.es/
dspace/bitstream/10045/8283/1/arronis-GarciaSem-
pere1.pdf>
asensio, Eugenio, El erasmismo y las corrientes espirituales afines.
Conversos, franciscanos, italianizantes con algunas adiciones y
notas del autor. Carta prlogo de Marcel Bataillon, Salamanca:
Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas & Socie-
dad Espaola de Historia del Libro, 2000.
avalle, Darco Silvio, I canzonieri: definizione di genere e
problemi di edizione, en La critica del testo. Problemi di metodo
ed esperienze di lavoro, atti del Convegno di Lecce (22-26 ottobre
1984), Roma: Salerno Editrice, 1985, pgs. 363-382.
avalle-arce, Juan bautista, Los herejes de Durango, en Temas
hispnicos medievales: literatura e historia, Madrid: Gredos, 1974,
pgs. 93-123.
avesani, Rino, Verona nel Quattrocento, Verona: Istituto per gli
Studi Storici Veronesi, 1984.
BIBLIOGRAFA CITADA 313

baglio, M., Seneca e le ingannose lusinghe di Nerone: Zanobi da


Strada e la fortuna latina e volgare di Tacito, annales XIV
52-56, Studi Petrarcheschi, 13 (2000), pgs. 81-149.
baldassarri, Stefano, Teoria e prassi nell apologeticus di Gian-
nozzo Manetti, Journal of Italian Translation, 3 (2008), pgs.
2-30.
bardell, Matthew, ed., La Cort damor: a critical edition, Oxford:
Legenda, European Humanities Research Centre, Univer-
sity of Oxford, 2002.
basile, Tania, & Jean-Jacques Marchand, eds., antonio Tebal-
deo, Rime, Modena: Panini, 1992, 3 vols.
bataillon, Marcel, Erasmo y Espaa. Estudios sobre la historia espi-
ritual del siglo XVI, Madrid: FCE, 1998.
bautista, Francisco, Genealoga y leyenda: el surgimiento de
los reinos de Castilla y aragn, e-Spania, 7 (2009).
, La segunda parte de la Crnica de Juan II: borradores y
texto definitivo, Cahiers dtudes Hispaniques Mdivales, en
prensa.
bazn Daz, Iaki, Los herejes de Durango y la bsqueda de la Edad
del Espritu Santo en el siglo XV, Durango: Museo de arte
e Historia, 2007.
beccadelli, antonio, el Panormita, El hermafrodito, ed. Enrique
Montero Cartelle, Madrid: akal, 2008.
beceiro Pita, Isabel, La versin de la obra clsica y su desti-
natario: los manuscritos de la nobleza castellana en el siglo
XV, Evphrosine, 29 (2001), pgs. 111-124.
, Libros, lectores y bibliotecas en la Espaa Medieval, Murcia:
Nauscaa (Medievalia, 2), 2007.
beckmann, Gustav, ed., Concilium Basiliense. Studien und Quellen
zur Geschichte des Concils von Basel, VI, basilea: Helbing &
Lichtenhahn, 1926; reimpr. Nendeln, Liechtenstein: Kraus
Reprint, 1971.
belloso Martn, Nuria, ed., alonso de Madrigal El Tostado,
El gobierno ideal, Pamplona: Eunsa, 2003.
beltrami, achille, Un nuovo codice delle Epistole morali di
Seneca, Rivista di Filologia, 41 (1913), pgs. 549-578; 42
(1914), pgs. 1-32 y 455-456.
beltrn, Vicente, Tipologa y gnesis de los cancioneros: el
caso de Jorge Manrique, en Historias y ficciones: coloquio sobre
la literatura del siglo XV, eds. Jos Luis Canet Valls, Rafael
314 BIBLIOGRAFA CITADA

beltrn Llavador & Josep Llus Sirera Turo, Valencia:


Universidad, 1992, pgs. 167-188.
, Tipologa y gnesis de los cancioneros. Los cancione-
ros de autor, Revista de Filologa Espaola, 78 (1998), 49-
101.
, Poesa espaola, 2: Edad Media: Lrica y cancioneros, barce-
lona: Crtica, 2002.
, Copisti e canzonieri: i canzonieri di corte, Cultura neola-
tina, 63 (2003), pgs. 115-163.
beltrn de Heredia, Vicente, Cartulario de la Universidad de Sala-
manca (1218-1600), I, Salamanca: Universidad de Salamanca,
1970.
, Las corrientes de espiritualidad entre los dominicos de
Castilla durante la primera mitad del siglo XVI, en Misce-
lnea Beltrn de Heredia. Coleccin de artculos sobre historia de
la teologa espaola, III, Salamanca: Editorial OPE (biblio-
teca de Telogos Espaoles, 27-b7), 1972, pgs. 519-671.
beneyto Prez, Juan, ed., Rodrigo Snchez de arvalo, Suma
de la poltica, Madrid: CSIC, 1944.
, Teora cuatrocentista de la oratoria, Boletn de la Real
academia Espaola, 24 (1945), pgs. 419-434.
bermejo Cabrero, Jos Luis, Orgenes del oficio de cronista
real, Hispania, 40 (1980), pgs. 395-409.
bernal, Jos Manuel, Liturgia de las horas. Veinte siglos de historia,
barcelona: Centre de Pastoral Litrgica, 1988.
bertini, Giovanni Maria, Un documento culturale del preumanesimo
in Spagna, Turn: Tirrenia, 1966.
bieler, Ludwig, ed., boecio, Philosophi consolatio, Turnhout:
brepols, 1984 (Corpus Christianorum, Series Latina, XCIV).
binotti, Lucia, La Epstola exhortatoria a las letras de Juan de
Lucena: Humanismo y educacin en la Castilla del siglo
XV, La Cornica, 28.2 (2000), pgs. 51-80.
, acerca de las glosas del De vita beata, La Cornica, 29.
2 (2001), pgs. 185-200.
birkenmajer, alexander, Der Streit des alonso von Carta-
gena mit Leonardo bruni aretino, Versmichte Untersu-
chungen zur Geschichte der mittelalterlichen Philosophie, Beitrge
zur Geschichte der Philosophie des Mittelalters, 20 (1922), pgs.
129-236.
BIBLIOGRAFA CITADA 315

blecua, alberto, ed., Juan Ruiz, arcipreste de Hita, Libro de buen


amor, Madrid: Ctedra, 1992.
blher, Karl alfred, Sneca en Espaa. Investigaciones sobre la
recepcin de Sneca en Espaa desde el siglo XIII hasta el siglo
XVII, versin espaola de Juan Conde, Madrid: Gredos
(biblioteca Romnica Hispnica. Estudios y Ensayos, 329),
1983 (original: Seneca in Spanien. Untersuchungen zur Geschichte
der Seneca-Rezeption in Spanien vom 13. bis zum 17. Jahrhundert,
Munich: a. Francke, 1969).
boase, Roger, El resurgimiento de los trovadores: un estudio del
cambio social y el tradicionalismo en el final de la Edad Media,
Madrid: Pegaso, 1981.
borsa, Mario, Correspondence of Humphrey Duke of Glou-
cester and Pier Candido Decembrio, The English Histori-
cal Review, 19 (1904), pgs. 509-526.
, Pier Candido Decembrio e lumanesimo in Lombardia,
archivio Storico Lombardo, 10 (1893), pgs. 5-75 & 358-441.
bosso, Matteo, Familiares et secundae Matthaei Bossi epistolae, Mantua:
per Vincentium bertochum, 1498.
boter, Gerard, The Textual Tradition of Platos Republic, Leiden:
E. J. brill, 1989.
botley, Paul, Latin Translation in the Renaissance. The Theory and
Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Erasmus,
Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
bottari, Guglielmo, Prime ricerche su Giovanni antonio Panteo,
Mesina: Centro Interdipartimentale di Studi Umanistici,
2006.
bottoni, Diego, Il Decembrio e la traduzione della Repubblica
di Platone. Dalle correzioni dellautografo di Uberto alle
integrazioni greche di Pier Candido, en R. avesani et al.,
eds., Vestigia. Studi in onore di Giuseppe Billanovich, Roma:
Edizione di Storia e Letteratura, 1984, I, pgs. 75-91.
bozzolo, Carla, & Hlne Loyau, La Cour amoureuse dite de Charles
VI, Pars: Lopard dOr, 1982.
branca, Vittore, Momarie veneziane e Fabula di Orfeo, en Umane-
simo e rinascimento: studi offerti a Paul Oskar Kristeller, Floren-
cia: Olschki, 1980, pgs. 57-73.
bucchi, Federica, ed., san Jernimo, Commentarii in epistulas Pauli
apostoli ad Titum et ad Philemonem, Turnhout: brepols,
2003 (Corpus Christianorum, Series Latina, LXXVII C).
316 BIBLIOGRAFA CITADA

Campano, Giannantonio, Omnia Campani opera, Venecia: bernar-


dino de Vercelli & andrea Torresano de assula, 1495.
Candela Martnez, Juan, El De optima politia de alfonso de
Madrigal, el Tostado, anales de la Universidad de Murcia.
Derecho, 13.1 (1955), pgs. 61-108.
Canet, Jos Luis, La Celestina y el mundo intelectual de su
poca, en Cinco siglo de Celestina: aportaciones interpretativas,
coord. Jos Luis Canet Valls & Rafael beltrn Llavador,
Valencia: Universidad de Valencia, 1997, pgs. 43-60.
Cantera burgos, Francisco, lvar Garca de Santa Mara y su familia
de conversos. Historia de la Judera de Burgos y de sus conversos ms
egregios, Madrid: Instituto arias Montano, CSIC, 1952.
, elomoh ha-Lev, rehn en Inglaterra en 1389, en Home-
naje a Mills Vallicrosa, I, barcelona: CSIC, 1954, pgs
301-307.
Cappelli, Guido M., El humanismo romance de Juan de Lucena. Estu-
dios sobre De vita felici, bellaterra: Seminario de Literatura
Medieval y Humanstica, 2002.
Carboni, Fabio, Incipitario della lirica italiana dei secoli XV-XX,
Ciudad del Vaticano: biblioteca apostlica Vaticana, 1982-
1994, 12 vols.
Carr, Derek C., another look at the metrics of Santillanas
Sonnets, Hispanic Review, 46 (1978), pgs. 41-53.
, Prez de Guzmn and Villena: a Polemic on Historio-
graphy?, en Hispanic Studies in Honor of alan D. Deyermond:
a North american Tribute, ed. John S. Miletich, Madison:
Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1986, pgs. 57-
70.
Carriazo, Juan de Mata, Notas para una edicin de la Crnica
de alvar Garca, en Estudios dedicados a Menndez Pidal,
III, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cient-
ficas, 1952, pgs. 489-505.
, ed., Crnica de Juan II de Castilla, Madrid: Real academia
de la Historia, 1982.
, ed., Pedro Carrillo de Huete, Crnica del halconero de Juan
II, Madrid: Espasa Calpe, 1946 (reimpresin de Sevilla:
Universidad, 2006).
Carrin, Manuel, Gmez Manrique y el protonotario Lucena.
Dos cartas con memoria de Jorge Manrique, Revista de
archivos, Bibliotecas y Museos, 81 (1978), pgs. 565- 582.
BIBLIOGRAFA CITADA 317

Cartagena, Nelson, La contribucin de Espaa a la teora de la traduc-


cin. Introduccin al estudio y antologa de textos de los siglos XIV
y XV, Madrid & Frankfurt am Mein: Iberoamericana-
Vervuert, 2009.
Carvalho, Jos a. de Freitas, Lectura espiritual en la Pennsula Ibrica
(siglos XVI-XVII), Salamanca: Seminario de Estudios
Medievales y Renacentistas & Centro Interuniversitrio de
Histria da Espiritualidade (Universidad de Porto), 2007.
Casas Nadal, Montserrat, Les versions catalanes de la Vida de
santa Caterina de Siena. Notes sobre el text i el paratext,
Quaderns dItalia 12 (2007), pgs. 91-103.
Casas Rigall, Juan, agudeza y retrica en la poesa amorosa de cancio-
nero, Santiago de Compostela: Universidad, 1995.
Cataln, Diego, Monarqua aristocrtica y manipulacin de
las fuentes: Rodrigo en la Crnica de Castilla. El fin del
modelo historiogrfico alfons, La historia alfons: el modelo
y sus destinos (siglos XIII-XV), ed. Georges Martin, Madrid:
Casa de Velzquez, 2000, pgs. 75-94.
Ctedra, Pedro M., Sobre la biblioteca del Marqus de Santi-
llana: la Ilada y Pier Candido Decembrio, Hispanic Review,
51 (1983), pgs. 23-28.
, Exgesis ciencia literatura. La Exposicin del salmo Quoniam
videbo de Enrique de Villena. Madrid: Editorial El Crota-
ln, 1986.
, La historiografa en verso en la poca de los Reyes Catlicos: Juan
Barba y su Consolatoria de Castilla, Salamanca: Universidad,
1989. [a]
, amor y pedagoga en la Edad Media: estudios de doctrina amorosa
y prctica literaria, Salamanca: Universidad de Salamanca,
1989. [b]
, Un aspecto de la difusin del escrito en la Edad Media:
la autotraduccin al romance, atalaya, 2 (1991), pgs.
67-84.
, ed., Enrique de Villena, Obras completas, II: Traduccin y
glosas de la Eneida: libros I-III, Madrid: Turner, 1994.
, arnao Guilln de brocar, impresor de las obras de
Nebrija, en El libro antiguo espaol III. El libro en Palacio y
otros estudios bibliogrficos, ed. Mara Luisa Lpez-Vidriero y
Pedro M. Ctedra, Salamanca: Ediciones Universidad de
318 BIBLIOGRAFA CITADA

Salamanca, Patrimonio Nacional y Sociedad Espaola de


Historia del Libro, 1996, pgs. 43-80 [a].
, En los orgenes de las epstolas de relacin, en Las rela-
ciones de sucesos en Espaa (1500-1750): actas del Primer Colo-
quio Internacional (alcal de Henares, 8, 9 y 10 de junio de 1995),
Pars: Publications de la Sorbonne; alcal de Henares:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de alcal, 1996,
pgs. 33-64 [b].
, Filologa y derecho: subjetividad humanista e identidad
poltica en la obra de Enrique de Villena, en Philologie &
subjectivit, tudes runies par Dominique de Courcelles, Pars:
cole des Chartes, 2002, pgs. 23-40.
, La Historia de la Casa de Ziga, otrora atribuida a mosn
Diego de Valera, Salamanca: Seminario de Estudios Medie-
vales y Renacentistas & Sociedad de Estudios Medievales
y Renacentistas, 2003.
, Liturgia, poesa y teatro en la Edad Media. Estudios sobre prc-
ticas culturales y literarias, Madrid: Gredos (biblioteca Rom-
nica Hispnica, Estudios y Ensayos, 444), 2005.
, Ctedra, Pedro M., & Paolo Cherchi, Los doce trabajos de
Hrcules (Zamora, antn de Centenera, 1483). Estudios, Santan-
der: Universidad de Cantabria, 2007.
Ctedra, Pedro, & anastasio Rojo, Biblioteca y lecturas de mujeres.
Siglo XVI, Salamanca: Instituto de Historia del Libro y de
la Lectura, 2004.
Ctedra, Pedro M., & Francisco bautista Prez & Juan Miguel
Valero Moreno, Historias de la divinal victoria de Orn por
Martn de Herrera. Edicin en facsmile de la impresa en su taller
de Logroo por arnao Guilln de Brocar en 1510, publicada en
conmemoracin del quinto centenario de la conquista de Orn (1509).
San Milln de la Cogolla: Instituto biblioteca Hispnica
del CiLengua, 2009.
Cazier, Pierre, ed., san Isidoro de Sevilla, Sententi, Turnhout:
brepols, 1908 (Corpus Christianorum, Series Latina, CXI).
Cecchini, Piero, Giannantonio Campano. Studi sulla produzione poetica,
Urbino: QuattroVenti, 1995.
Chalon, Louis, LHistoire et lpope Castillane du Moyen age (Le
cycle du Cid. Le cycle des comtes de Castille), Pars: Honor Cham-
pion, 1976.
BIBLIOGRAFA CITADA 319

Chambry, mile, Platn, La rpublique, Pars: Les belles Lettres,


1989, 3 vols.
Colomb-Mongui, alicia de, Palimpsestos de don Iigo: los
sonetos al itlico modo desde sus subtextos, en Discursos
y representaciones en la Edad Media. actas de las VI Jornadas
Medievales, eds. aurelio Gonzlez, Lillian von der Walde
Moheno & Concepcin Company Company, Mxico:
Universidad Nacional autnoma de Mxico, 1999, pgs.
87-99.
Colunga, alberto, O. P., & Lorenzo Turrado, eds., Biblia Sacra
iuxta Vulgatam Clementinam, Madrid: biblioteca de autores
Cristianos, 1946.
Combs, Robert, ed., Cicern, Lamiti, Pars: Les belles Lettres,
19833.
Conde, Juan Carlos, El Siglo XV castellano a la luz del Dilogo
de vita beata de Juan de Lucena, Dicenda, 4 (1985), pgs.
11-34.
, Sobre el texto de Las siete edades del mundo de Pablo de
Santa Mara, actas del II Congreso Internacional de la asocia-
cin Hispnica de Literatura Medieval (Segovia, del 5 al 19 de
Octubre de 1987), alcal de Henares: Universidad de alcal,
1992, pgs. 229-243.
, Pablo de Santa Mara, Diccionario de Literatura Espaola
e Hispanoamericana, ed. Ricardo Gulln, Madrid: alianza
Editorial & Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1993, II,
pgs. 1523a-1524a.
, La historiografa en verso: precisiones sobre las carac-
tersticas de un (sub)gnero literario, Medioevo y Litera-
tura. actas del V Congreso de la asociacin Hispnica de Literatura
Medieval (Granada, 27 septiembre- 1 octubre de 1993), ed. Juan
Paredes, Granada: Universidad de Granada, 1995, II, pgs.
47-59.
, Notas lxicas a Las siete edades del mundo de Pablo de
Santa Mara, Revista de Lexicografa, II (1995-1996), pgs.
29-48.
, Una lanza por la existencia de una historiografa petrista
sojuzgada: ecos y rastros en la historiografa del cuatro-
cientos castellano, actas del VI Congreso Internacional de la
asociacin Hispnica de Literatura Medieval, alcal de Henares:
Universidad de alcal, 1998, I, pgs. 511-522.
320 BIBLIOGRAFA CITADA

, La creacin de un discurso historiogrfico en el cuatrocientos


castellano: Las siete edades del mundo de Pablo de Santa Mara
(estudio y edicin crtica), Salamanca: Ediciones Universidad
de Salamanca, 1999 (Textos Recuperados, 18).
, Pablo de Santa Mara, Las siete edades del mundo, Diccio-
nario filolgico de literatura medieval espaola. Textos y transmi-
sin, eds. Carlos alvar and Jos Manuel Luca Megas, Nueva
biblioteca de Erudicin y Crtica, 21, Madrid: Castalia,
2002, pgs. 858-864.
, Ensayo bibliogrfico sobre la traduccin en la Castilla
del siglo XV, 1980-2005, Lemir, 10 (2006), pgs. 1-34.
, Pablo de Santa Mara, The Encyclopedia of Medieval
Chronicle, ed. R. Graeme Dunphy, Leiden & boston: brill,
2010, pgs. 1322-1323.
Copeland, Rita, Rhetoric, Hermeneutics and Translation in the Middle
ages. academic Traditions and Vernacular Texts, Cambridge:
Cambridge University Press, 1991.
Cotroneo, Girolamo, I trattatisti dellars Historica, Npoles:
Giannini, 1971.
Creixell Vidal-Quadras, Ins, ed., andrs el Capelln, De amore,
barcelona: El Festn de Esopo, 1985.
Curti, Elisa, Tra due secoli: per il tirocinio letterario di Pietro Bembo,
bolonia: Gedit, 2006.
Curtius, Ernest Robert, Literatura europea y edad media latina,
Mxico & Madrid & buenos aires: Fondo de Cultura
Econmica, 1955, 2 vols.

Dacosta, arsenio, et al., eds., La conciencia de los antepasados. La


construccin de la memoria de la nobleza en la Baja Edad Media,
Madrid: Marcial Pons, 2014.
De Robertis, Teresa, & Gianvito Resta, eds., Seneca, una vicenda
testuale, Florencia: Mandragora, 2004.
Deyermond, alan, Palabras y hojas secas, el viento se las lleva:
Some Literary Ephemera of the Reign of Juan II, en F.
W. Hodcroft, D. G. Pattison, R. D. F. Pring-Mill & R. W.
Truman, eds., Medival and Renaissance Studies on Spain and
Portugal in honour of P. E. Russell, Oxford: The Society for
the Study of Medival Languages and Literature, 1981,
pgs. 1-14.
BIBLIOGRAFA CITADA 321

, Historia universal e ideologa nacional en Pablo de Santa


Mara, Homenaje a lvaro Galms, Madrid & Oviedo: Gredos
& Universidad de Oviedo, 1985, II, pgs. 313-324. [a]
, The Death and Rebirth of Visigothic Spain in the Estoria
de Espaa, en Homenaje a alfonso X, El Sabio (1284-1984),
nmeero de Revista Canadiense de Estudios Hispnicos, 9.3
(1985), pgs. 345-367. [b]
, La historiografa trastmara: Una cuarentena de obras
perdidas?, Estudios en Homenaje a Don Claudio Snchez albor-
noz en sus 90 aos, buenos aires: Facultad de Filosofa y
Letras [Instituto de Historia de Espaa & anejos de Cuader-
nos de Historia de Espaa], IV, 1986, pgs. 161-193.
, La ideologa del estado moderno en la literatura espa-
ola del siglo XV, Realidad e imgenes del poder. Espaa a
fines de la Edad Media, ed. de adeline Rucquoi, Valladolid:
mbito, 1988, pgs. 171-193.
, Written by the Victors: Technique and ideology in Offi-
cial Historiography in Verse in Late-Medieval Spain, The
Medieval Chronicle, VI, ed. Erik Kooper, amsterdam & New
york: Rodopi, 2009, pgs. 59-89.
Di Camillo, Ottavio, El humanismo castellano del siglo XV, Valen-
cia: Fernando Torres, 1976.
, Juan de Lucenas Rewriting of bartolomeo Fazios De
vitae felicitate: on the Many Uses of Humanist Ethical Theo-
ries, en Letras humanas y conflictos del saber: La filologa como
instrumento a travs de las edades, Madrid: Instituto Universi-
tario Menndez Pidal-UCM, 2008, pgs. 35-67.
Diez, Friedrich, Beitrge zur Kenntniss der romantischen Poesie
(ber die Minnehfe), berln: G. Reimer, 1825 (traducido al
francs: Essai sur les cours damour, Pars: Labitte, 1842).
Dionisotti, Carlo, Calderini, Poliziano e altri, Italia medioevale
e umanistica, 11 (1968), pgs. 151-185.
Ditt, Ernst, Pier Candido Decembrio, contributo alla storia
dellumanesimo italiano, Memorie del Reale Istituto Lombardo
di Scienze e Lettere. Classe di Lettere, Scienze Morali e Storiche,
24 (1931), pgs. 21-108.
Dizionario biografico degli italiani, Roma: Enciclopedia Italiana
Treccani, 1960-.
322 BIBLIOGRAFA CITADA

Dombart, bernard, & alphonse Kalb, eds., san agustn, De civi-


tate Dei, Turnhout: brepols, 1955 (Corpus Christianorum,
Series Latina, XLII-XLIII), 2 vols.
Duffell, Martn J., The Metre of Santillanas Sonnets, Medium
aevum, 56 (1987), pgs. 276-303.
Durn barcel, Javier, ed., alonso de Palencia, De perfectione mili-
taris triumphi. La perfein del triunfo, Salamanca: Universi-
dad de Salamanca, 1996.
Dutton, brian, El Cancionero del siglo XV, c. 1360-1520, Sala-
manca: biblioteca Espaola del siglo XV & Universidad
de Salamanca, 1991, 7 vols.
Dutton, brian, & Joaqun Gonzlez Cuenca, Cancionero de Juan
alfonso de Baena, Madrid: Visor Libros, 1993.

Echevarra Gaztelumendi, Mara Victoria, ed., Edicin crtica del


discurso de alfonso de Cartagena Propositio super altercatione
prminentia sedium inter oratores regum Castell et angli in
Concilio Basiliense: versiones en latn y castellano, Madrid: Edito-
rial de la Universidad Complutense, 1992 (Coleccin Tesis
Doctorales, n 270/92).
Elfassi, Jacques, ed., Isidori Hispalensis Episcopi Synonyma, Turn-
hout: brepols, 2009.
taix, Raymond, ed., san Gregorio Magno, Homili in Evange-
lia, Turnhout: brepols, 1999 (Corpus Christianorum, Series
Latina, CXLI).
Eusebi, Mario, La pi antica traduzione francese delle Lettere
Morali di Seneca e i suoi derivati, Romania, 91 (1970), pgs.
1-47.

Fallows, Noel, The Chivalric Vision of alfonso de Cartagena: Study


and Edition of Doctrinal de caualleros, Newark, Delaware:
Juan de la Cuesta, 1995.
Fera, Vicenzo, Filologia in casa Decembrio, en Mario Vegetti
& Paolo Pissavino, eds., I Decembrio e la tradizione della Repub-
blica di Platone tra Medioevo e Umanesimo, Npoles: biblio-
polis, 2005, pgs. 145-175.
BIBLIOGRAFA CITADA 323

Fernndez, alonso, Historia y anales de la ciudad y obispado de Plasen-


cia, Madrid: Juan Gonlez, 1627 (ed. Domingo Snchez
Loro, Plasencia: ayuntamiento, 2000).
Fernndez Gallardo, Luis, La obra historiogrfica de dos
conversos ilustres, don Pablo de Santa Mara y don alonso
de Cartagena, Espacio, Tiempo y Forma, serie III, Historia
Medieval, 6 (1993), pgs. 249-286.
, alonso de Cartagena. Iglesia, poltica y cultura en la Castilla del
siglo XV, tesis doctoral, Universidad Complutense, 1998,
6 vols., en el sitio: http://www.ucm.es/bUCM/tesis/
19972000/H/0/H0041301.
, En torno a los studia humanitatis en la Castilla del Cuatro-
cientos: alonso de Cartagena y los autores antiguos, En
la Espaa Medieval, 22 (1999), pgs. 213-246.
, alonso de Cartagena: una biografa poltica en la Castilla del siglo
XV, Valladolid: Junta de Castilla y Len, 2002.
, Las ideas polticas de alonso de Cartagena, Res Publica,
18 (2007), pgs. 413-426. [a]
, alonso de Cartagena y la escritura humanstica: eps-
tola y dilogo, Revista de Potica Medieval, 19 (2007), pgs.
49-92. [b]
, alonso de Cartagena y el humanismo, La Cornica, 37
(2008), pgs. 175-215.
Fernndez Vallina, Emiliano, El tratado De optima politia del
Tostado: una visin singular en el siglo XV hispano sobre
las formas polticas de gobierno, anuario Filosfico, 45.2
(2012), pgs. 283-311.
Fernndez-Ordez, Ins, Manuscritos historiogrficos de
autor, en Los cdices literarios de la Edad Media: interpreta-
cin, historia, tcnicas y catalogacin, dir. Pedro M. Ctedra, ed.
Eva beln Carro Carbajal y Javier Durn barcel, San
Milln de la Cogolla: Instituto de Historia del Libro y de
la Lectura, Cilengua, 2009, pgs. 91-125.
Ferrari, Mirella, Dalle antiche biblioteche domenicane a Milano:
codici superstiti nellambrosiana, Ricerche Storiche sulla
Chiesa ambrosiana, 8 (1978-1979), pgs. 170-197.
Ferra, Giacomo, Il tessitore di antequera. Storiografia umanistica
meridionale, Roma: Istituto Storico Italiano per il Medio Evo,
2001.
324 BIBLIOGRAFA CITADA

Ferrie, Francis, aspiraciones del humanismo espaol del


siglo XV: revalorizacin del Prohemio e Carta de Santillana,
Revista de filologa espaola, 57 (1974), pgs. 195-209.
Ferro, Donatella, ed., Le parti inedite della Crnica de Juan II di
lvar Garca de Santa Mara, Venecia: Consiglio Nazionale
delle Ricerche, 1972.
Fohlen, Jeannine, Trois manuscrits parisiens des Epistul ad
Lucilium, Revue dHistoire des Textes, 1 (1971), pgs. 73-92.
, Manuscrits dmembrs des Epistul ad Lucilium de
Snque, Revue dHistoire des Textes, 3 (1973), pgs. 241-
252.
, Les manuscrits P et b des Epistul ad Lucilium et leurs
descendants, Revue dHistoire des Textes, 25 (1995), pgs.
129-157.
, Les manuscrits des Epistul ad Lucilium, Revue
dHistoire des Textes, 28 (1998), pgs. 55-91.
Fohlen, Jeannine, et alii, Notes sur quelques manuscrits de
textes classiques latins conservs la bibliothque Vati-
cane, Revue dHistoire des Textes, 1 (1971), pgs. 185-225.
Folena, Gianfranco, Volgarizzare e tradurre, Turn: Einaudi, 1991.
Folger, Robert, Generaciones y semblanzas: Memory and Genealogy
in Medieval Iberian Historiography, Tubinga: Gunter Narr,
2003.
Fontn, antonio, algunos cdices de Sneca en bibliotecas
espaolas y su lugar en la tradicin de los dilogos, Emerita,
17 (1949), pgs. 9-41.
Friedberg, Emil, ed., Corpus juris canonici. Editio Lipsiensis secunda
post milii Ludouici Richteri curas ad librorum manu scriptorum
et editiones Roman fidem recognouit et adnotatione critica instru-
xit... Pars prior, Decretum Magistri Gratiani. Pars secunda, Decre-
talium Collectiones, Leipzig: b. Tauchnitz, 1879-1881.
Frittelli, Ugo, Giannantonio de Pandoni, detto il Porcellio. Studio critico,
Florencia: Paravia, 1900.
Fubini, Riccardo, Tra umanesimo e concili. Note e giunte a
una pubblicazione recente su Francesco Pizolpasso (1370
c. - 1443), Studi Medievali, 7 (1966), pgs. 323-370; reco-
gido en Umanesimo e secolarizzazione da Petrarca a Valla, Roma:
bulzoni, 1990, pgs. 77-135.
BIBLIOGRAFA CITADA 325

Garcia, Michel, El historiador en su taller en Castilla, a prin-


cipios del siglo XV: edicin y comentario del Ms Esp. 216
de la bibliothque Nationale de Pars, atalaya, 10 (1999
[2000]), pgs. 7-180.
, Estudio preliminar, en Juan de Mata Carriazo, ed.,
Hechos del condestable Don Miguel Lucas de Iranzo (crnica del
siglo XV), Granada: Universidad de Granada; Madrid:
Marcial Pons, 2009.
Garcia, Michel, & Francisco bautista Prez, eds., Crnica de Juan II
de Castilla, edicin crtica, en prensa.
Garca de andrs, Inocente, El Conhorte. Sermones de una mujer:
la santa Juana (1481-1534), Madrid: F.U.E., 1999.
Gargano, antonio, ed., Juan de Flores, Triunfo de amor, Pisa:
Giardini Editori, 1981.
Garin, Eugenio, Il ritorno dei filosofi antichi, Npoles: bibliopolis,
1983.
, Ricerche sulle traduzioni di Platone nella prima met
del sec. XV, en Medioevo e Rinascimento: Studi in onore di Bruno
Nardi, Florencia: Sansoni, 1955, I, pgs. 339-374.
Gauthier, Ren antoine, ed., Ethica Nicomachea. Translatio Roberti
Grosseteste Lincolniensis sive Liber Ethicorum, a. Recensio
Pura (fasc. tertius), Leiden & bruselas: E. J. brill & Descle
de brouwer, 1972 (Union acadmique Internationale,
Corpus philosophorum Medii vi, academiarum conso-
ciatarum auspiciis et consilio editum, aristoteles Latinus,
editioni curand prsidet L. Minio-Paluello, XXVI, 1-3).
Gentile, Luigi, I Codici Palatini della R. Biblioteca nazionale centrale
di Firenze, Roma: Presso i principali librai, 1885.
Gentile, Sebastiano, Note sulla traduzione crisolorina della
Repubblica di Platone, en Riccardo Maisano & antonio
Rollo, eds., Manuele Crisolora e il retorno del greco in Occidente.
atti del Convegno Internazionale (Napoli, 26-29 giugno 1997),
Npoles, Istituto Universitario Orientale, 2002, pgs. 151-
173.
Gernert, Folke, Parodia y Contrafacta de liturgia y Biblia en la
literatura romnica medieval y renacentista. Historia, teora y textos,
San Milln de la Cogolla: CiLengua, 2009, 2 vols.
, Prcticas romnicas de la hiperdula tras algunos elemen-
tos morfolgicos del Libro de buen amor, en actas del III
Congreso sobre El arcipreste de Hita y el Libro de Buen amor
326 BIBLIOGRAFA CITADA

en Homenaje a Jacques Joset, ed. Fernando Toro Ceballos,


alcal la Real: ayuntamiento, 2011, pgs. 135-152.
Gilomen, Hans-Georg, ed., Die Rotamanualien des Basler Konzils,
Tubinga: Max Niemeyer, 1998.
Gimeno Casalduero, Joaqun, Francisco Imperial y la Estrella
Diana: Dante, Castilla y los poetas del dolce stil nuovo,
Dicenda, 6 (1987), pgs. 123-145.
Giuliari, Giambattista Carlo, Della letteratura veronese al cadere del
secolo XV e delle sue opere a stampa, bolonia: Fava e Garag-
nani, 1876.
Gmez Moreno, ngel, ed., igo Lpez de Mendoza, Marqus
de Santillana, Obras completas, barcelona: Planeta, 1988.
, La Qestin del Marqus de Santillana a don alonso de
Cartagena, El Crotaln, 2 (1985), pgs. 335-363.
, Espaa y la Italia de los humanistas. Primeros ecos, Madrid:
Gredos, 1994.
Gmez Moreno, ngel, & Maxim P. a. M. Kerkhof, eds., igo
Lpez de Mendoza, Marqus de Santillana, Obras comple-
tas: poesa, prosa, Madrid: Fundacin Castro, 2002.
Gmez Redondo, Fernando, La Divina retribucin: discurso pol-
tico y texto histrico, Medioevo y Literatura. actas del V
Congreso de la asociacin Hispnica de Literatura Medieval
(Granada, 27 septiembre- 1 octubre de 1993), ed. Juan Paredes,
Granada: Universidad de Granada, 1995, II, pgs. 413-431.
, Historia de la prosa medieval castellana, I. La creacin del discurso
prosstico: el entramado cortesano, Madrid: Ctedra, 1998.
, Historia de la prosa medieval castellana, II. El desarrollo de los
gneros. La ficcin caballeresca y el orden religioso, Madrid: Ctedra,
1999.
, Historia de la prosa medieval castellana, III: Los orgenes del
humanismo, el marco cultural de Enrique III y Juan II, Madrid:
Ctedra, 2002.
Gonzlez Cuenca, Joaqun, ed., Cancionero general [recopilado por]
Hernando del Castillo, Madrid: Castalia, 2004. 5 vols.
Gonzlez Jimnez, Manuel, alfonso X El Sabio, barcelona: ariel,
2004.
Gonzlez Roln, Toms, & Pilar Saquero Surez-Somonte,
Sobre la presencia en Espaa de la versin latina de la
Ilada de Pier Candido Decembrio. Edicin de la Vita Homeri
BIBLIOGRAFA CITADA 327

y de su traduccin castellana, Cuadernos de Filologa Clsica,


21 (1988), pgs. 319-344.
, actitudes renacentistas en Castilla durante el siglo XV:
la correspondencia entre alfonso de Cartagena y Pier
Candido Decembrio, Cuadernos de Filologa Clsica. Estudios
Latinos (Nueva Serie), 1 (1991), pgs. 195-232.
Gonzlez Roln, Toms, a. Moreno Hernndez & P. Saquero
Surez-Somonte, eds., Humanismo y Teora de la Traduccin
en Espaa e Italia en la primera mitad del siglo XV. Edicin y
estudio de la Controversia alphonsiana (alfonso de Cartagena
vs. L. Bruni y P. Candido Decembrio), Madrid: Ediciones Clsi-
cas, 2000.
Granata, Leonardo, Cod. 116, en I manoscritti della biblioteca
del Seminario Vescovile di Padova, eds. andrea Donello, Gianna
Maria Florio, Nicoletta Giov, Leonardo Granata, Gior-
dana Canova Mariani, Paola Massalin, antonella Mazzon,
Federica Toniolo y Stefano Zamponi, Venecia & Floren-
cia: Regione del Veneto, Giunta Regionale & SISMEL &
Edizioni del Galluzzo, 1998, pgs. 39-41.
Griffiths, Gordon, James Hankins & David Thompson, eds.,
The Humanism of Leonardo Bruni. Selected Texts, binghamp-
ton, Ny, Medieval & Renaissance Texts & Studies in
conjunction with The Renaissance Society of america,
1987.
Grimal, Pierre, Les Lettres de Snque, tablissement et histoire
du texte, Revue dtudes Latines, 521 (1965), pgs. 195-
197 [resea a Reynolds 1965].
Guarienti, angelico, O. P., ed., santo Toms de aquino, Catena
aurea in quatuor Evangelia, Turn & Roma: Marietti, 1953, 2
vols.
Gusmini, Franca, Le traduzioni della Repubblica platonica di
Uberto e Pier Candido Decembrio: primi accertamenti
testuali, Filologia Italiana, 9 (2012), pgs. 77-108.

Haebler, Conrad, Bibliografa Ibrica del siglo XV. Enumeracin de


todos los libros impresos en Espaa y Portugal hasta el ao de 1500
con notas crticas, La Haya & Leipzig: Martinus Nijhoff &
Karl W. Hiersemann, 1903 (reimpr. Madrid: Ollero &
Ramos: 1997).
328 BIBLIOGRAFA CITADA

Hain, Ludwig, Repertorium bibliographicum, in quo libri omnes ab arte


typographica inventa usque ad annum MD. typis expressi ordine
alphabetico vel simpliciter enumerantur vel adcuratius recensentur,
Stuttgart & Pars: J. G. Cotta, 1826-1838 (reimpr. Miln:
Grlich Editore, 1948).
Hamesse, Jacqueline, auctoritates aristotelis: Senec, Boethii,
Platonis, apulei et quorundam aliorum, I. Concordance; II. Index
verborum, Liste de frquence, Tables didentification, Lovaina:
CETEDOC, Universit Catholique de Louvain, 1972-1974.
, ed., Les auctoritates aristotelis. Un florilge mdival. tude
historique et dition critique, Lovaina & Pars: Publications
Universitaires & batrice-Nauwelrts, 1974
Hankins, James, Plato in the Italian Renaissance, Leiden, Nueva
york, Copenhague & Colonia: E. J. brill, 1990, 2 vols.
, Humanism and Platonism in the Italian Renaissance, Roma:
Edizioni di Storia e Letteratura, 2003-2004, 2 vols.
Hausmann, Frank Rutger, Giovanni antonio Campano (1429-
1477). Ein beitrag zur Geschichte des italienischen Huma-
nismus im Quattrocento, Rmische historische Mitteilungen,
12 (1970), pgs. 125-178.
, Untersuchungen zum neulateinischen Epigramm Italiens
im Quattrocento, Humanistica Lovaniensia, 21 (1972), pgs.
1-35.
Helmrath, Johannes, Das Basler Konzil 1431-1449. Forschungss-
tand und Probleme, Colonia & Viena: bhlau, 1987.
Herrn Martnez San Vicente, ainara, El mecenazgo literario de
las jerarquas eclesisticas en la poca de los Reyes Catlicos, tesis
doctoral de la Universidad Complutense, 2011.
Heusch, Carlos, & Jess Rodrguez-Velasco, La caballera caste-
llana en la baja edad media. Textos y contextos, Montpellier:
ETILaL & Universit de Montpellier II, 2000.
Heusch, Carlos, La caballera de ayer y la de hoy. El sueo
latino de algunos caballeros letrados del siglo XV, Modelos
latinos en la Castilla medieval, ed. Mnica Castillo Lluch &
Marta Lpez Izquierdo, Madrid & Frankfurt: Iberoameri-
cana-Vervuert, 2010, pgs. 289-306.
Hoyos, Manuel M. de los, O.P., Registro historial de la Provincia de
Espaa, t. I, Madrid: Impr. Sucesores de Snchez de Ocaa,
1966.
BIBLIOGRAFA CITADA 329

Hubbard, William Lines, Musical Dictionary, Nueva york &


Toledo, Chicago: Irving Squire, s.a.
Huerga, lvaro, Santa Catalina de Siena en la historia de la
espiritualidad hispana, Teologa Espiritual. Revista cuatrimes-
tral de los Estudios Generales Dominicanos en Espaa, 12, n.
35 (mayo-agosto 1968), pgs. 165-228; n. 36 (septiembre-
diciembre 1968), pgs. 391-419.

Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional. 15 (10201-


11000), Madrid: biblioteca Nacional & Ministerio de Educa-
cin, Cultura y Deporte, 2001.
Isaacs, Ronald H., Mitzvot: a Sourcebook for the 613 Commandments,
Northvale, NJ: J. aronson, 1996.

Jakobson, Roman, Linguistic aspects of Translation (1959),


en Selected Writings, 2. Word and Language, La Hague: Mouton,
1971, pgs. 260-266.
Jimnez de la Espada, Marcos, ed., Pero Tafur, andanas e
viajes de un hidalgo espaol, Madrid: Miraguano & Polifemo,
1995 (reimpr. de la ed. de 1874) (Biblioteca de Viajeros Hisp-
nicos, 13).
Jimnez Moreno, arturo, Vida y obra de Juan Lpez de Zamora.
Un intelectual castellano del siglo XV. antologa de textos, prlogo
de Pedro M. Ctedra, Zamora: Excmo. ayuntamiento de
Zamora & Centro asociado de la UNED de Zamora, 2002.
, ed., Juan Lpez de Salamanca, Evangelios moralizados, Sala-
manca: Ediciones Universidad (Textos recuperados, XXIV),
2004.
, ed., Juan Lpez de Salamanca, Libro de las historias de
Nuestra Seora, San Milln de la Cogolla: CiLengua, 2009.
, Formacin, uso y dispersin de una pequea biblio-
teca nobiliaria del siglo XV: los libros de doa Leonor
Pimentel, condesa de Plasencia, en Lneas y Pautas en el
Estudio de la Literatura Medieval y Renacentista. actas del III
Congreso Internacional del Seminario de Estudios Medievales y
Renacentistas (Oviedo, 27-30 de septiembre de 2010), en
prensa.
330 BIBLIOGRAFA CITADA

Jordn de asso y del Ro, Ignacio, & Miguel de Manuel Rodr-


guez, El Ordenamiento de Leyes que don alfonso XI hizo en las
Cortes de alcal de Henares el ao de mil trescientos y quarenta y
ocho. Publcanlo con notas y un discurso sobre el estado y condicin
de los judos en Espaa los doctores Ignacio Jordn de asso y del
Ro y Miguel de Manuel Rodrguez, Madrid: Ibarra, 1774.
Joset, Jacques, & Folke Gernert, eds., Francisco Delicado, La
lozana andaluza, Madrid: Galaxia Gutenberg, 2007.

Kempf, Karl, ed., Valerio Mximo, Factorvm et dictorvm memora-


bilivm libri novem, Stuttgart: Teubner, 1982.
Kerkhof, Maxim P. a. M., ed., igo Lpez de Mendoza,
Comedieta de Pona. Sonetos, Madrid: Ctedra, 1986.
King, P. D., Law and Society in the Visigothic Kingdom, Cambridge:
Cambridge University Press, 1972.
Kriegel, Maurice, autour de Pablo de Santa Maria et dalfonso
de Cartagena: alignement culturel et originalit converso,
Revue dhistoire moderne et contemporaine, 41 (1994), pgs.
197-205.
Krieger, Judith Gale, Pablo de Santa Mara. His Epoch, Life and
Hebrew and Spanish Literary Production, tesis doctoral, Univer-
sity of California, Los ngeles, 1988.
Kristeller, Paul O., Iter Italicum. a Finding List of Uncatalogued or
Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renais-
sance in Italian and Other Libraries, 6 vols., Londres & Leiden:
The Warburg Institute & E. J. brill, 1977 (I), 1989 (IV).
, Iter Italicum, Leiden: brill, 1998.
Krueger, Paul, ed., Corpus iuris civilis. Volumen secundum, Codex
Iustinianus, berln: Weidmann, 1954.
Krueger, Paul, & T. Mommsen, eds., Corpus iuris civilis. Institu-
tiones; Digesta, berln: Weidmann, 1963.
Krger, Karl Heinrich, Die Universalchroniken, Turnhout: brepols,
1976 (Typologie des Sources du Moyen ge Occidentale, 16).
Kbel, Wilhelm, ed., san alberto Magno, Super Ethica commen-
tum et qustiones, en Opera omnia, XIV, 1, Mnster: aschen-
dorff, 1968.
BIBLIOGRAFA CITADA 331

Labourt, Jrme, ed., san Jernimo, Lettres, Pars: Les belles


Lettres, 1949-1963, 8 vols.
Ladero Quesada, Miguel ngel, & M. C. Quintanilla Raso,
bibliotecas de la alta nobleza castellana en el siglo XV, en
Livre et lecture en Espagne et France sous lancien Rgime, Pars:
Casa de Velzquez, 1981, pgs. 47-62.
Lafitte-Houssat, Jacques, Troubadours et cours damour, Pars:
Presses Universitaires de France, 1971.
Lapesa, Rafael, La obra literaria del Marqus de Santillana, Madrid:
nsula, 1957.
, Sobre Juan de Lucena: escritos suyos mal conocidos o
inditos, en De la Edad Media a nuestros das. Estudios de
historia literaria, Madrid: Gredos, 1967, pgs. 123-144.
Laskaris, Paola, Una canzone di Gins de Caizares e la glossa
del bachiller alonso de Proaza, Confronto letterario: Quaderni
del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dellU-
niversit di Pavia, 36 (2001), pgs. 309-334.
Lawrance, Jeremy N. H., ed., Un tratado de alonso de Cartagena
sobre la educacin y los estudios literarios, bellaterra: Universi-
dad autnoma de barcelona, 1979.
, The Spread of Literacy in Late Medieval Castile,
BHS, 62 (1985), pgs. 79-94.
, La traduction espagnole du De libris gentilium legendis de
Saint basile, ddie au Marquis de Santillane (Paris, bN
Ms. esp. 458), atalaya, 1 (1991), pgs. 81-116.
, De actibus alfonsi de Cartagena: biography and the Craft
of Dying in Fifteenth-Century Castile, en David Hook,
ed., Text & Manuscript in Medieval Spain. Papers from the
Kings College Colloquium, Exeter: Kings College London,
Department of Spanish & Spanish-american Studies, 2000,
pgs. 121-184 (Kings College London Hispanic Series, V).
, Chivalry in the Cantar de mio Cid, Mio Cid Studies: Some
Problems of Diplomatic Fifty Years On, ed. alan Deyermond,
David G. Pattison y Eric Southworth, Papers of the Medie-
val Hispanic Research Seminar, 42, London: Department
of Hispanic Studies, Queen Mary, University of London,
2002, pgs. 37-60.
, alfonso de Cartagena (1385-1456), Humanism and
the court in fifteenth-century Castile, conferencia presen-
tada en la sesin Literary and Intellectual Convergences in Fifte-
332 BIBLIOGRAFA CITADA

enth-century Spain, I del Magdalen Iberian Medieval Studies


Seminar (MIMSS), Magdalen College, Oxford, 24 de
noviembre de 2011.
, Humanism and the Court in Fifteenth-Century Castile,
en Humanism in Fifteenth-Century Europe, ed. David Rundle,
Medium vum Monographs, XXX, Oxford: The Society
for the Study of Medieval Languages and Literatures, 2012,
pgs. 175-201.
Le Gentil, Pierre, La posie lyrique espagnole et portugaise la fin du
Moyen ge, Ginebra & Pars: Slatkine, 1981, 2 vols.
Lehmann, Paul, Konstanz und basel als bchermrkte whrend
der groen Kirchenversammlungen, Erforschung des Mitte-
lalters. ausgewhlte abhandlungen und aufstze, Leipzig: Hier-
semann, 1941, I, pgs. 253-280.
Leonardi, Lino, & Giuseppe Marrani, LIO-ITS: repertorio della
lirica italiana delle origini. Incipitario dei testi a stampa (secoli XIII-
XVI) su CD-ROM, Florencia: Ed. del Galluzzo, 2005
<http://www.fefonlus.it/lio/LIO_incipitario_leggimi.htm,
consultado el 15.12.2011>.
Leuker, Tobias, Glossen zum frhen italienischen Hofthea-
ter, archiv fr das Studium der Neueren Sprachen und Litera-
turen, 157 (2005), pgs. 275-299.
Lewis, Clive Staples, alegora del amor, buenos aires: EUDEba,
1969 (original ingls Londres: Oxford University Press,
1936).
Lida de Malkiel, Mara Rosa, Un decir ms de Francisco Impe-
rial: respuesta a Fernn Prez del Pulgar, Nueva Revista de
Filologa Hispnica, 1 (1947), pgs. 170-175.
, Juan de Mena, poeta del prerrenacimiento espaol, Mxico: El
Colegio de Mxico, 1950.
, Las infancias de Moiss y otros tres estudios. En torno al
influjo de Josefo sobre la literatura espaola, Ramn Menn-
dez Pidal Memorial, en Romance Philology, 23 (1970), pgs.
412-448.
, Las sectas judas y los procuradores romanos. En torno
a Josefo y su influjo sobre la literatura espaola, Hispa-
nic Review, 39 (1971), pgs. 183-213.
, En torno a Josefo y su influencia en la literatura espa-
ola: precursores e inventores, Studia Hispanica in honorem
R. Lapesa, Madrid: Gredos, 1972, I, pgs. 15-61.
BIBLIOGRAFA CITADA 333

Lilao Franca, scar, & Carmen Castrillo Gonzlez, Catlogo de


manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Salamanca, Sala-
manca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1997-2002,
2 vols.
Lop Otn, Mara Jos, Un grupo de poder a fines de la Edad
Media: los cannigos de la catedral de Toledo, anuario de
Estudios Medievales, 35 (2005), pgs. 635-669.
Lpez bascuana, Mara Isabel, algunos rasgos petrarques-
cos en la obra del Marqus de Santillana, Cuadernos hispa-
noamericanos, 331 (1978), pgs. 19-39.
Lpez de Mendoza, Iigo, Marqus de Santillana, Cancionero
del Marqus de Santillana (B.U.S., Ms 2655). Presentacin
de Pedro M. Ctedra. Transcripcin de Javier Coca Senande,
Salamanca: Universidad de Salamanca, 1990.
Lpez Fonseca, antonio & Jos Manuel Ruiz Vila, eds., Rodrigo
Snchez de arvalo, Discursos al servicio de la Corona de
Castilla, Madrid: Escolar y Mayo, 2013.
Lora Serrano, Gloria, Matrimonio y poder en la extremadura
Medieval. Consideraciones sobre la vida de Juan de Ziga,
Maestre de alcntara, Revista de estudios extremeos, v. 64,
n. 3 (2008), pgs. 1593-1638.
Lunas almeida, Jess, Historia del seoro de Valdecorneja en la parte
referente a Piedrahta, vila: Tipografa y Encuadernacin de
Senn Martn, 1930.

MacDonald, Robert a., Derecho y poltica: el programa de


reforma poltica de alfonso X, Los mundos de alfonso el
Sabio y Jaime el Conquistador. Razn y fuerza en la Edad Media,
ed. Robert I. burns, Valencia: Edicions alfons el Magn-
nim, 1990, pgs. 179-232.
Maffei, Scipione, Verona illustrata, Verona: Jacopo Vallarsi e
Pierantonio berno, 1731. Ristampa fotolitografica eseguita
per conto della Cassa di Risparmio di Verona, Vicenza e
belluno, bolonia: Larchivio, 1974.
Maer, Ida, Les manuscrits dange Politien. Catalogue descriptif avec
19 documents indits en appendice, Ginebra: Droz, 1965.
Malinverni, Massimo, Sulla tradizione del sonetto Hor te fa terra,
corpo di Panfilo Sasso, Studi di Filologia Italiana: Bollettino
annuale dellaccademia della Crusca, 49 (1991), pgs. 123-165.
334 BIBLIOGRAFA CITADA

Maravall, Jos antonio, Del rgimen feudal al rgimen corpo-


rativo en el pensamiento de alfonso X [1965], Estudios
de historia del pensamiento espaol. Serie primera, Edad Media,
Madrid: Ediciones Cultura Hispnica, 1983, pgs. 97-145.
Marchegiani, Maria Lucignano, I pastori e lepifania dellamore:
Tradizione classica ed eredit medievale nella pastorale del
Poliziano, European Medieval Drama, 3 (1999), pgs. 177-
186.
Marcos Rodrguez, Florencio, La antigua biblioteca de la
catedral de Salamanca, Hispania Sacra, 14 (1961), pgs.
281-319.
Martelli, Mario, ed., Niccol Machiavelli, Tutte le opere, Floren-
cia: Sansoni, 1971.
Martnez abarro y Rives, Manuel, Intento de un diccionario biogr-
fico y bibliogrfico de autores de la provincia de Burgos, Madrid:
Imprenta y Fundicin de Manuel Tello, 1889.
Martnez Romero, Toms, Una aproximaci a les traduccions
peninsulars de les Epistul a Lucilium. La doble traducci
catalana, Llengua & Literatura, 1 (1986), pgs. 111-149
(recogido en 1998, 23-53).
, Un clssics entre clssics. Sobre traduccions i recepcions de Sneca
a lpoca medieval, Valencia & barcelona: Institut Interuni-
versitari de Filologia Valenciana & Publicacions de laba-
dia de Montserrat (biblioteca Manuel Sanchis Guarner,
42), 1998.
, Los secretos manuscritos y los manuscritos con secre-
tos (Sneca en la Pennsula Ibrica, ss. XIV-XV), en D. de
Courcelles, ed., Dun principe philosophique un genre litt-
raire: les Secrets. actes du colloque de la Newberry Library de
Chicago, 11-14 septembre 2002, Pars: Honor Champion,
2005, pgs. 79-103.
Martnez Torrejn, Jos Miguel, Neither/nor: Dialogue in Juan
de Lucenas De vita beata, MLN, 114 (1999), pgs. 211-
222.
Maturanzio, Francesco, De componendis versibus hexametro et
pentametro, Venecia: Radolt, 1468 [por 1482].
Mazzocco, angelo, Some Philological aspects of biondo
Flavios Roma Triumphans, Humanistica Lovaniensia, 28
(1979), pgs. 1-26.
BIBLIOGRAFA CITADA 335

Medina bermdez, alejandro, El Dilogo de vita beata de Juan


de Lucena: un rompecabezas histrico, Dicenda, 15 (1997),
pgs. 251-269, & 16 (1998), pgs. 137-170.
Meersseman, Gilles G., E. adda y J. Deshusses, eds., LOrazio-
nale dellarcidiacono Pacifico e il carpsum del cantore Stefano.
Studi e testi sulla liturgia del duomo de Verona dal IX allXI secolo,
Friburgo: Edizioni Universitarie, 1974.
Menndez Pidal, Ramn, Reliquias de la poesa pica espaola.
Madrid: Espasa Calpe, 1951.
, ed., alfonso X, Primera crnica general de Espaa, Madrid:
Gredos, 1955, 2 vols.
, La Espaa del Cid. Madrid: Espasa Calpe, 1969, 2 vols.
Meyer, Paul, Les derniers troubadours de la Provence, Pars: a. Franck,
1871.
Michaud-Quantin, Pierre, ed., aristoteles Latinus XXIX, 1. Poli-
tica (Libri I-II. ii). Translatio prior imperfecta interprete Guillelmo
de Moerbecka (?), Leiden: E. J. brill, 1961.
Miglio, Massimo, Immagini di viaggio, en Pellegrinaggi a Roma,
Roma: Citt Nuova, 1999, pgs. 5-23.
Miguel Prendes, Sol, El espejo y el pilago. La Eneida castellana
de Enrique de Villena, Kassel: Edition Reichenberger, 1998.
Migne, Jacques-Paul, ed., Sancti Ivonis Carnotensis episcopi Opera
omnia, en Patrologi cursus completus. Series Latina, Pars:
Garnier, 1889, Tomus CLXI.
Mil y Fontanals, Manuel, De los trovadores en Espaa. Estudio de
lengua y poesa provenzal, barcelona: Joaqun Verdaguer, 1861.
Minio-Paluello, Lorenzo, & Grard Verbeke, eds., aristoteles
Latinus II, 1-2. De interpretatione vel Periermenias, Leiden: E.
J. brill, 1965.
Moll, ngela, Pier Candido Decembrio y Espaa: estado de
la cuestin, en actas II Congreso Internacional de la asocia-
cin Hispnica de Literatura Medieval (Segovia, del 5 al 19 de
Octubre de 1987 [sic]), edicin de Jos Manuel Luca Megas,
Paloma Garca alonso, Carmen Martn Daza, alcal de
Henares: Universidad de alcal, 1992, II, pgs. 465-474.
Montaner Frutos, alberto, La palabra en la ocasin. alfonso
V como rex facetus a travs del Panormita, e-Spania. Revue
Interdisciplinaire dtudes Mdivales et Modernes, 4 (2007).
, ed., Cantar de mio Cid, Madrid: Real academia Espaola,
2011.
336 BIBLIOGRAFA CITADA

Morales Saravia, Jos, Die Entparadoxierungsform. Santillana


und Garcilaso, en Garcilaso de la Vega: Werk und Nachwir-
kung. akten des Colloquiums im Ibero-amerikanischen Institut
in Berlin 18.-20. Oktober 2001, ed. Jos Morales Saravia,
Frankfurt am Main: Vervuert, 2004, pgs. 67-90.
Moreno, Charo, La infanta Urraca y la ceremonia de investi-
dura caballeresca en el romance afuera, afuera, Rodrigo, e-
Spania. Revue Interdisciplinaire dtudes Mdivales et Modernes,
5 (junio, 2008) <http://e-spania.revues.org/10843>.
Morrs, Mara, Latinismo y literalidad en el origen del clasi-
cismo vernculo: las ideas de alfonso de Cartagena (ca.
1384-1456), La traduccin en Espaa, ss. XIV XVI, ed.
Roxana Recio, Len: Universidad de Len, 1995, pgs. 35-
58.
, ed., alonso de Cartagena, Libros de Tulio: De senetute. De
los ofiios, alcal de Henares: Universidad de alcal, 1996.
, alfonso de Cartagena, en Carlos alvar & Jos Manuel
Luca Megas, eds., Diccionario filolgico de literatura medieval
espaola. Textos y transmisin, Madrid: Castalia (Nueva biblio-
teca de Erudicin y Crtica, 21), 2002, pgs. 93-133.
, El texto en su laberinto: para la edicin crtica de las
traducciones medievales, La Cornica, 30.2 (2002), pgs.
203-247.
Morrs, Mara, & Mara Merc Lpez Casas, Lectura y difu-
sin de los Libros de Sneca (a propsito de un testimonio
desconocido), Revista de Filologa Espaola, 81 (2001), pgs.
137-163.
Mousourakis, George, a Legal History of Rome, Londres & Nueva
york: Routledge, 2007.
Mugnai Carrara, Daniela, La collaborazione fra Manuele Criso-
lora e Uberto Decembrio: ideologia signorile allorigine
della prima versione latina della Repubblica di Platone e
problemi di traduzione, en Mario Vegetti & Paolo Pissa-
vino, eds., I Decembrio e la tradizione della Repubblica di Platone
tra Medioevo e Umanesimo, Npoles: bibliopolis, 2005, pgs.
177-235.
Munk Olsen, birger, La popularit des textes classiques entre
le IXe et le XIIe sicle, Revue dHistoire des Textes, 14-15
(1984-1985), pgs. 169-181.
BIBLIOGRAFA CITADA 337

Muoz, Mauro, ed., El Becerro del Monasterio de San Juan de


Burgos, burgos: ayuntamiento, 1950.
Muro, Juan Robert, Los herejes de Durango. Enseanza de
libertad, Lenseignement religieux dans la Couronne de Castille.
Incidences spirituelles et sociales (XIIIe-XVe sicle), ed. Daniel
baloup, Madrid: Casa de Velzquez, 2003, pgs. 143-157.
Musumeci, antonino, LOrfeo del Poliziano: Celebrazione in
cerca di un evento, Rivista di Studi Italiani, 8 (1990), pgs.
1-21.

Nardella, Cristina, Lantiquaria romana dal Liber pontificalis ai


Mirabilia urbis Romae, Roma antica nel medioevo: mito, rappre-
sentazioni, sopravvivenze nella Respublica Christiana dei secoli
IX-XIII, al cuidado de Pietro Zerbi, Miln: Vita e Pensiero,
2001, pgs. 421-448.
Neilson, William allan, The Origins and Sources of the Court of
Love, boston: Ginn, 1899 (reedicin Nueva york: Russell
& Russell, 1967).
Newman, W. L., The Correspondence of Humphrey, Duke of
Gloucester, and Pier Candido Decembrio, The English
Historical Review, 20 (1905), pgs. 484-498.
Nieto Soria, Jos Manuel, Fundamentos ideolgicos del poder real en
Castilla (siglos XIII-XVI), Madrid: EUDEMa, 1988.
, Iglesia y gnesis del Estado moderno en Castilla (1369-1480).
Madrid: Editorial Complutense, 1993.

Ochoa brun, Miguel ngel, Historia de la diplomacia espaola, I,


Madrid: Ministerio de asuntos Exteriores, 2003.
Olivetto, Georgina, Ttulo de la amistana. Traduccin de alonso
de Cartagena sobre la Tabulatio et expositio Senecae de Luca
Mannelli, San Milln de la Cogolla: Cilengua (Serie Mayor,
7), 2011.
Omont, H., Catalogue de la bibliothque de bernard II, arche-
vque de St Jacques de Compostelle (1226), Bibliothque de
lcole des Chartes, 54 (1893), pgs. 327-333.
Orduna, Germn, & Jos Luis Moure, eds., Pero Lpez de
ayala, Crnica del rey don Pedro y del rey don Enrique, su hermano,
338 BIBLIOGRAFA CITADA

hijos del rey don alfonso Onceno, buenos aires: SECRIT, 1994-
1997, 2 vols.
Orlandi, angelo, Scuole ecclesiastiche dallUmanesimo allOt-
tocento, en Cultura e vita civile a Verona. Uomini e istituzioni
dall epoca carolingia al Risorgimento, ed. Gian Paolo Marchi
Verona: banca Popolare, 1979, pgs. 271-318.
Ornstein, Jacob, ed., Lucena, Juan de, Repeticin de amores, Chapel
Hill: University of North Carolina Press, 1954.
Ortiz, alfonso, Los tratados del doctor alonso Ortiz, Sevilla: Tres
compaeros alemanes, 1493.

Paganuzzi, Enrico, La scuola degli accoliti e la questione dei


chiericati, en La Musica a Verona, eds. Enrico Paganuzzi
& Pierpaolo brugnoli, Verona: banca Mutua Popolare di
Verona, 1976, pgs. 71-77.
Pags, amadeu, La posie franaise en Catalogne du XIIIe sicle la
fin du XVe, Toulouse & Pars: Privat & Didier, 1936.
Palmer, John, & brian Powell, The Treaty of Bayonne (1388),
with Preliminary Treaties of Trancoso (1387), Exeter: Univer-
sity of Exeter, 1988 (Exeter Hispanic Texts, XLVII).
Palomo Iglesias, Crescencio, Carta indita de la Duquesa, doa
Leonor Pimentel, donando a los Dominicos el convento de San Vicente
Ferrer de la ciudad de Plasencia (22 de agosto y 10 de octubre de
1484), badajoz: Diputacin Provincial, 1975.
Panthea actio, Verona: antonius Cavalcabovis & Johannes anto-
nius Novelli, 1484.
Pardo Pastor, Jordi, alonso de Proaza, homo litterarum, correc-
tor et excelsus editor, Convenit Internacional/Convenit Selecta, 3
(2000), Gabinete de Filosofia Medieval da Faculdade de
Letras da Universidade do Porto & Editora Mandruv
<http://www.hottopos.com/convenit3/jordipar.htm> [27-
03-2011].
Paredi, angelo, La biblioteca del Pizolpasso, Milano: Ulrico Hoepli,
1961.
Paris, Gaston, Les Cours damour du Moyen ge, Journal des
Savants (1888), pgs. 664-675 & 727-736; resea de E. Trojel
<https://archive.org/stream/journaldessavan183fran-
goog#page/n691/mode/2up>
BIBLIOGRAFA CITADA 339

Parrilla, Carmen, ed., alfonso Fernndez de Madrigal, el Tostado,


Las cinco figuradas paradoxas, alcal de Henares: Universi-
dad, 1998.
Parsons, Gerald, The Cult of Saint Catherine of Siena: a Study of
Civil Religion, burlington, VT: ashgate, 2008.
Pascual Rodrguez, Jos antonio, La traduccin de la Divina
Commedia atribuida a D. Enrique de aragn: estudio y edicin
del Infierno, Salamanca: Universidad de Salamanca, 1974.
Patrologia Latina Database, Jacques-Paul Migne, ed., Patrologia
cursus completus. Series Latina, alexandria, Va: Chadwick-
Healey, 1995, 5 CD-ROM.
Paz y Melia, antonio, ed., Crnica de don Juan II, Coleccin de Docu-
mentos Inditos para la Historia de Espaa, 99-100, Madrid:
Real academia de la Historia, 1891, I, pgs. 70-465, & II,
pgs. 3-349.
Prez Gonzlez, Maurilio, Leonardo bruni y su tratado De
interpetatione recta, Cuadernos de Filologa Clsica. Estudios
Latinos, 8 (1995), pgs. 193-233.
Prez Martn, antonio, El Ordenamiento de alcal (1348) y las
glosas de Vicente arias de balboa, Ius Commune, 11 (1984),
pgs. 55-215.
Pernicone, Vincenzo, La tradizione manoscritta dellOrfeo del
Poliziano, en Studi di varia umanit in onore di Francesco Flora,
Milano: Mondadori, 1963, pgs. 362-371.
Perotti, Olga, & Ferrarotti, Paolo, eds., Juan de Lucena, De vita
felici; bartolomeo Fazio, Tractatus de vitae felicitate, Como &
Pava: Ibis, 2004.
Perpolli, Cesira, Lactio Panthea e lumanesimo veronese,
atti e Memorie dellaccademia di agricoltura, Scienze e Lettere
di Verona, 91 (1915), pgs. 4-162.
Petriburg, Mandell, Some Literary Correspondence of Humph-
rey, Duke of Gloucester, The English Historical Review, 10
(1895), pgs. 99-104.
Petrina, alessandra, Cultural Politics in Fifteenth-century England:
the Case of Humphrey, Duke of Gloucester, Leiden: brill, 2004.
Petrucci, armando, Il testo prodotto: dal libro manoscritto
alleditoria di massa, en Letteratura italiana, II. Produzione e
consumo, al cuidado de alberto asor Rosa, Turn: Einaudi,
1983, pgs. 499-554.
340 BIBLIOGRAFA CITADA

, Storia della scrittura e storia della societ, en anuario


de Estudios Medievales, 21 (1991), pgs. 309-322.
Piaget, arthur, La cour amoureuse dite de Charles VI, Romania,
20 (1891), pgs. 417-454.
, La belle dame sans merci et ses imitations, Romania, 30
(1901), pgs. 23-48 & 314-351; 31 (1902), pgs. 315-349;
33 (1904), pgs. 179-208; 34 (1905), pgs. 421-560 & 575-
588.
Piccolomini, Enea Silvio, Commentariorum ne Sylvii Piccolomi-
nei Senensis, de Concilio Basile celebrato libri duo, olim quidem
scripti, nunc vero primum impressi, [basilea: andreas Cratan-
der, 1523?].
Poirion, Daniel, Le cour damour et lIdal des Princes en
1400, en Le pote et le Prince: lvolution du lyrisme courtois de
Guillaume de Machaut Charles dOrlans, Ginebra: Slatkine
Reprints, 1978, pgs. 37-43.
Pontn, Gonzalo, Escrituras histricas: relaciones, memoriales y
crnicas de la Guerra de Granada, bellaterra: Seminario de
Literatura Medieval y Humanstica, Universidad autnoma
de barcelona, 2002.
Post, Chandler Rathfon, Mediaeval Spanish allegory, Cambridge,
1915.
Prchac, Franois, ed.; Henri Noblot, trad. francesa, Sneca,
Lettres a Lucilius. III (Livres VIII-XIII), Pars: Les belles
Lettres, 1989 [1945].

Quilis, antonio, ed., Elio antonio de Nebrija, Gramtica de la


lengua castellana, Madrid: Editora Nacional, 1980.
Quondam, amedeo, ed., archivio della tradizione lirica da Petrarca
a Marino, Roma: Lexis Progetti, 2000.

Rajna, Pio, Le corti damore, Miln: Ulrico Hoepli, 1890.


Ravasini, Ines, La Quexa ante el Dios de amor del comendador
Escriv: un tribunale damore nella lirica spagnola di fine
Quattrocento, en Domenico antonio Cusato & Loretta
Frattale, eds., atti del XX Convegno (associazione Ispanisti
italiani), Messina: andrea Lippolis, 2002, pgs. 255-264.
BIBLIOGRAFA CITADA 341

, ed., Comendador Escriv, Poesie, Viareggio: Mauro baroni,


2008.
Recio, Roxana, alonso de Madrigal (El Tostado): la traduc-
cin como teora entre lo medieval y lo renacentista, La
Cornica, 19.2 (1991), pgs. 112-131.
Reiter, Siegfried, ed., san Jernimo, Opera. Pars I, Opera Exege-
tica 3, In Hieremiam Prophetam libri sex, Turnhout: brepols,
1960 (Corpus Christianorum, Series Latina, LXXIV).
Remy, Paul, Les cours damour: lgende et ralit, Revue de
lUniversit de Bruxelles, 7 (1954-1955), pgs. 179-197.
Renda, Umberto, Il processo di Panfilo Sasso, Modena: Ferraguti,
1911.
Rennert, Hugo albert, ed., Der spanische Cancionero des British
Museum, Erlangen: Fr. Junge, 1895.
Resta, Gianvito, antonio Cassarino e le sue traduzioni da
Plutarco e Platone, Italia Medioevale e Umanistica, 2 (1959),
pgs. 207-283.
, Le epitomi di Plutarco nel Quattrocento, Padua: antenore,
1962.
Reynolds, Leighton D., ed., Sneca, ad Lucilium epistul morales,
Oxford: Clarendon Press, 1965.
, The Medieval Tradition of Senecas Letters, Oxford: Oxford
University Press, 1965.
, ed., Texts and Transmission. a Survey of the Latin Classics,
Oxford: Clarendon Press, 1983, pgs. 357-381.
Rico, Francisco, alfonso el Sabio y la General estoria: tres leccio-
nes, 2 edicin corregida y aumentada, barcelona: ariel,
1984.
, El sueo del humanismo, barcelona: Destino, 2002.
Riquer, Martn de, Los trovadores: historia literaria y textos, II, barce-
lona: ariel, 2001.
Robinson, P. R., The Booklet. a self-contained unit in compo-
site manuscripts, en Codicologica. Vol. 3: Essais typologiques,
Leiden: brill, 1980, pgs. 46-79.
Roca Meli, Ismael, trad., Sneca, Epstolas morales a Lucilio. II,
Madrid: Gredos, 2001 (Biblioteca Clsica Gredos, 129).
Rodrguez de almela, Diego, Copilacin de las batallas campales,
Murcia: Lope de la Roca, 1487.
Rodrguez-Velasco, Jess, El debate sobre la caballera en el siglo
XV: la tratadstica caballeresca castellana en su marco europeo.
342 BIBLIOGRAFA CITADA

Valladolid: Junta de Castilla y Len, Consejera de Educa-


cin y Cultura, 1996.
, De oficio a estado. La caballera entre el Espculo y las
Siete Partidas, Cahiers de Linguistique Hispanique Mdivale, 18-
19 (1993), pgs. 49-77.
, El Cid y la investidura caballeresca, El Cid: de la materia
pica a las crnicas caballerescas. actas del congreso internacional
IX Centenario de la muerte del Cid celebrado en la Universidad
de alcal de Henares los das 19 y 20 de noviembre de 1999, ed.
Carlos alvar, Fernando Gmez Redondo y Georges Martin,
alcal de Henares: Servicio de Publicaciones de la Univer-
sidad de alcal, 2002, pgs. 383-392.
, Espacio de certidumbre. Palabra legal, narracin y lite-
ratura en Las siete partidas (y otros misterios del taller
alfons), Cahiers dtudes Hispaniques Mdivales, 29 (2006),
pgs. 423-451.
, Ciudadana, soberana monrquica y caballera. Potica del
orden de caballera, Madrid: akal, 2009 (akal Universitaria,
290).
, La produccin del margen, La Cornica 39.1 (2010),
pgs. 249-72 (a).
, La urgente presencia de Las siete partidas, La Cornica,
38.2 (2010), pgs. 99-135 (b).
, Plebeyos mrgenes. Ficcin, industria del derecho y ciencia litera-
ria (siglos XIII-XIV), Salamanca: SEMyR, 2011 (Lecciones
del SEMYR, 3).
Rohland de Langbehn, Regula, & Vicente beltrn, eds., igo
Lpez de Mendoza, Comedieta de Ponza, sonetos, serranillas y
otras obras, barcelona: Crtica, 1997.
Rosell, Cayetano, ed., Lorenzo Galndez de Carvajal, ed., Crnica
de don Juan II, en Crnicas de los reyes de Castilla, desde don
alfonso el Sabio, hasta los catlicos don Fernando y doa Isabel,
Madrid: Rivadeneyra, 1878, pgs. 273-693 (Biblioteca de
autores Espaoles, 68).
Round, Nicholas, alonso de Cartagenas Libros de Sneca: Disen-
tangling the Manuscript Tradition, en Roger Collins &
anthony Goodman, eds., Medieval Spain: Culture, Conflict
and Coexistence. Studies in Honour of angus MacKay, basings-
toke & Nueva york: Palgrave Macmillan, 2002, pgs. 123-
147.
BIBLIOGRAFA CITADA 343

Ruiz Garca, Elisa, El poder de la escritura y la escritura del


poder, en Orgenes de la monarqua hispnica: propaganda y legi-
timacin (ca. 1400-1520), dir. Jos Manuel Nieto Soria,
Madrid: Dykinson, 1999, pgs. 275-313.
Ruiz Vila, Jos Manuel, El Speculum uite humane (1468) de Rodrigo
Snchez de arvalo, tesis doctoral de la Universidad Complu-
tense de Madrid, 2008.
Rundle, David, Of Republics and Tyrants: aspects of Quattrocento
Humanist Writings and their Reception in England, c. 1400 - c.
1460, Oxford: University of Oxford, 1997. Tesis doctoral
indita; extracto en el sitio: http://bonaelitterae.files.word-
press.com/2009/07/dgrms11.pdf
Russell, Peter E., Traduccin y traductores en la pennsula ibrica (1400-
15500), barcelona: Universidad autnoma de barce-
lona, 1984.
, ed., Fernando de Rojas, La Celestina. Comedia o Tragicome-
dia de Calisto y Melibea, Madrid: Clsicos Castalia, 20083.

Sabbadini, Remigio, La Scuola e gli studi di Guarino Guarini Vero-


nese. Con 44 documenti, Catania: Tip. Francesco Galati, 1896.
, Niccol da Cusa e i conciliari di basilea alla scoperta
dei codici, Rendiconti della Reale accademia dei Lincei. Classe
di Scienze Morali, Storiche e Filologiche, s. 5, 20 (1911), pgs.
3-40.
, Le scoperte dei codici latini e greci ne secoli XIV e XV, Floren-
cia: Sansoni, 1914. [a]
, Storia e critica di testi latini: Cicerone, Donato, Tacito, Celso,
Plauto, Plinio, Quintiliano, Livio e Sallustio, Commedia ignota,
Catania: Francesco battiato, 1914. [b]
Sez Guilln, Jos Francisco, Catlogo de manuscritos de la Biblio-
teca Colombina de Sevilla, Sevilla: Cabildo de la S. M. y P. I.
Catedral de Sevilla & Institucin Colombina, 2002.
Sinz Rodrguez, Pedro, La siembra mstica del Cardenal Cisneros
y las reformas en la Iglesia, Madrid & Salamanca: F.U.E. &
Universidad Pontificia, 1979.
Salvador Miguel, Nicasio, ed., Cancionero de Estiga, Madrid:
alhambra, 1987.
Salvador y Conde, Jos, Obras de Santa Catalina de Siena. El Dilogo.
Oraciones y Soliloquio, Madrid: baC, 2007.
344 BIBLIOGRAFA CITADA

Sammut, alfonso, Unfredo Duca di Gloucester e gli umanisti italiani,


Padua: antenore, 1980.
Snchez, Cristina, Dos documentos sobre alfonso de Cartagena:
bula de Eugenio IV ordenando que se respete a los judos
de Castilla y Len. Discurso del obispo de burgos a alberto
II, Murcia: biblioteca Saavedra Fajardo, 2006, en el sitio:
http://saavedrafajardo.um.es/WEb/archivos/LIbROS/Libr
o0055.pdf
Snchez-arcilla bernal, Jos, La obra legislativa de alfonso
X el Sabio. Historia de una polmica, El Scriptorium alfons:
de los Libros de astrologa a las Cantigas de Santa Mara,
coord. J. Montoya Martnez y a. Domnguez Rodrguez,
Madrid: Editorial Complutense, 1999, pgs. 17-81.
Sanmartn bastida, Rebeca, La representacin de las msticas: Sor
Mara de Santo Domingo en su contexto europeo, Santander: Real
Sociedad Menndez Pelayo, 2012.
Santagata, Marco, I frammenti dellanima: storia e racconto nel Canzo-
niere di Petrarca, bolonia: Il Mulino, 1993.
, Incipitario unificato della poesia italiana: IUPI, Mdena: Panini,
1988.
Sasso, Panfilo, Epigrammata. Disticha. De bello Tarrensi. De laudi-
bus Veronae. Elegiae, brescia: bernardinus Misinta impens.
angeli britannici, 1499.
, Opera del praeclarissimo poeta miser Pamphilo Sasso Modenese.
Sonetti CCCCVII. Capituli XXXVIII. Egloghe V, Venecia:
Guilielmum de Fontaneto de Monferrato, 1519.
, Stramboti del clarissimo professore de le bone arte miser Sasso
Modoneso, Roma: Per Johannem besicken & Martinum de
amsterdam, 1501.
, Strambotti del clarissimo professore de le bone arte miser Sasso,
modoneso, Miln: Per Magistrum Leonardum Pachel, 1501.
, Stramboti del clarissimo professore de le bone arte mister Sasso
Modoneso, Miln: Per Ioanne Maria di Farre. ad instantia
de Ioaniacobe & i fratelli da Legnano, 1506.
Saussure, Ferdinand de, Corso di linguistica generale, introd., trad.
y comentario de Tullio De Mauro, bari: Laterza, 19785.
Saygin, Susanne, Humphrey, Duke of Gloucester (1390-1447) and
the Italian Humanists, Leiden, boston & Colonia: brill, 2002.
Schiff, Mario, La Bibliothque du Marquis de Santillane, Pars: mile
bouillon (bibliothque de lcole des Hautes Etudes), 1905.
BIBLIOGRAFA CITADA 345

Schoell, Rudolph & Wilhelm Kroll, eds., Corpus iuris civilis.


Volumen tertium, Novell, berln: Weidmann, 1954.
Sconza, M. Jean, History and Literature in Fifteenth-century Spain:
an Edition and Study of Pablo de Santa Marias Siete edades del
mundo, Madison, WI: Hispanic Seminary of Medieval
Studies, 1991.
Segre, Cesare, Semitica filolgica (texto y modelos culturales), trad.
Jos Muoz Rivas, Murcia: Universidad de Murcia, 1990.
Sre, bndicte, Penser lamiti au Moyen ge. tude historique des
commentaires sur les livres VIII et IX de lthique Nicoma-
que (XIIIe-XVe sicle), Turnhout: brepols, 2007.
Sers, Guillermo, La traduccin en Italia y Espaa durante el siglo
XV. La Ilada en Romance y su contexto cultural, Salamanca:
Ediciones Universidad Salamanca, 1997.
Serrano, Luciano, Los conversos Pablo de Santa Mara y alfonso de
Cartagena: obispos de Burgos, gobernantes, diplomticos y escrito-
res, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientfi-
cas, Escuela de Estudios Hebraicos, 1942.
Sierra Valent, Eduardo, trad., Lucio anneo Sneca, Cartas morales
a Lucilio, barcelona: Planeta (Clsicos Universales, 110),
1985.
Sirera, Josep Ll., Una quexa ante el Dios de amor del Comenda-
dor Escriv, como ejemplo posible de los autos de amores,
en Literatura Hispnica, Reyes Catlicos y Descubrimiento, barce-
lona: PPU, 1989, pgs. 256-269.
Smalley, beryl, Historians in the Middle ages, Londres: Thames
& Hudson, 1974.
Southern, Richard W., aspects of the European Tradition of
Historical Writing: 3. History as Prophecy, Transactions of
the Royal Historical Society, 22 (1972), pgs. 159-180.
Spagnolo, antonio, Le scuole accolitali a Verona, atti e Memorie
dellaccademia di agricoltura, Scienze e Lettere di Verona, 80
(1904), pgs. 97-330.
, Tre calendari medioevali veronesi, atti e Memorie dellac-
cademia di agricoltura, Scienze e Lettere di Verona, 90 (1913-
1914), pgs. 161-239.
Spiazzi, Raimondo M., ed., santo Toms de aquino, In aristo-
telis libros Peri Hermeneias et Posteriorum analyticorum expositio,
cum textu ex recensione Leonina, Turn: Marietti, 1964.
346 BIBLIOGRAFA CITADA

Steinmann, Martin, Die Handschriften der Universittsbibliothek Basel.


Register zu den abteilungen a I-a XI und O, basilea: Univer-
sittsbibliothek basel, 1982.
Stock, brian, Listening for the Text. On the Uses of the Past, Phila-
delphia: Pennsylvania University Press, 1990.
Strubel, armand, allgorie et littrature au Moyen ge, Pars: H.
Champion, 2002.
Surez Fernndez, Luis, Notas acerca de la actitud de Casti-
lla respecto al Cisma de Occidente, Revista de la Universi-
dad de Oviedo, 9 (1948), pgs. 91-116.
, Nobleza y monarqua. Puntos de vista sobre la historia caste-
llana del siglo XV, Valladolid: Universidad de Valladolid,
Facultad de Filosofa y Letras, 1959 (reimpresin Madrid:
La Esfera de los Libros, 2005).
, Castilla, el Cisma y la crisis conciliar (1378-1440), Madrid:
Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 1960.
Szpiech, Ryan, Scrutinizing History: Polemic and Exegesis in
Pablo de Santa Maras Siete edades del mundo, Medieval Encoun-
ters, 16 (2010), pgs. 96-142.

Tate, R. b., ed., Fernn Prez de Guzmn, Generaciones y semblan-


zas, Londres: Tamesis, 1965.
, Ensayos sobre historiografa peninsular del siglo XV, Madrid:
Gredos, 1970.
, The Civic Humanism of alfonso de Palencia, Renais-
sance and Modern Studies, 33 (1979), pgs. 25-44.
, El cronista real castellano durante el siglo quince, en
Homenaje a Pedro Sinz Rodrguez, ed. Horacio Santiago-
Otero et alii, Madrid: Fundacin Universitaria Espaola,
1986, III, pgs. 659-668.
Tiraboschi, Girolamo, Biblioteca Modenese o notizie della vita e delle
opere degli scrittori natii degli stati del serenissimo Signor Duca di
Modena, Mdena: Presso la Societ Tipografica, 1781-1786,
6 vols.
Tissoni benvenuti, antonia, LOrfeo del Poliziano con il testo
critico delloriginale e delle successive forme teatrali, Padova:
antenore, 1986.
Toro Pascua, Mara Isabel, Guevara y la teora amorosa en el
reinado de Enrique IV, en Mara Isabel Toro Pascua, ed.,
actas del III Congreso de la asociacin Hispnica de Literatura
BIBLIOGRAFA CITADA 347

Medieval, II, Salamanca: biblioteca Espaola del Siglo XV,


1994, pgs. 1085-1094.
, La Sepultura de amor de Guevara. Edicin crtica, en
ana Menndez Collera & Victoriano Roncero Lpez, eds.,
Nunca fue pena mayor (Estudios de Literatura espaola en home-
naje a Brian Dutton), Cuenca: Universidad de Castilla-La
Mancha, 1996, pgs. 663-689.
Torr, Jaume, ed., Romeu Llull, Lo despropriament de amor, barce-
lona: ...stelle dellOrsa, 1987.
Trigueros Cano, Jos antonio, El Prohemio e carta del Marqus
de Santillana y la Epstola a Federico de aragn, Estudios
romnicos, 5 (1987), pgs. 1371-1393.
, Santillana y Poliziano: dos cartas literarias del siglo XV, Murcia:
Departamento de Filologa Francesa, Romnica, Italiana
y rabe, 1992.
Trinkaus, Charles, a Humanists Image of Humanism: the
Inaugural Oration of bartolomeo della Fonte, Studies in
the Renaissance, 7 (1960), pgs. 90-125.
, In Our Image and Likeness. Humanity and Divinity in Italian
Humanist Thought, Chicago: The University of Chicago
Press, 1970. 2 vols.

Valentini, Roberto, Liriche religiose di Gian antonio Campano,


Bollettino della R. Deputazione di Storia Patria per lUmbria, 34
(1937), pgs. 41-56.
Valero Moreno, Juan Miguel, Villena y Tostado: autotraduc-
cin y hermenutica, en Marcial Rubio rquez & Nicola
Dantuono, eds., autotraduzione. Teoria ed esempi fra Italia e
Spagna (e oltre), Miln: LED (Edizioni Universitarie di Lettere
Economia Diritto), 2012, pgs. 157-176.
Vannutelli, Evelina, Il marchese di Santillana e Francesco
Petrarca, Rivista dItalia, 27 (1924), pgs. 138-149.
Varanini, Gian Maria, & Daniela Zumiani, Ricerche su Gerardo
boldieri di Verona (1405 c.-1485), docente di medicina a
Padova. La famiglia, linventario dei libri e dei beni, la cappe-
lla, Quaderni per la storia dellUniversit di Padova, 26-27 (1993),
pgs. 49-147.
Velzquez, Sonia, Legality, Legitimacy, and blood in Pablo de
Santa Maras Las siete edades del mundo, Proceedings of the
Fourteenth Colloquium, ed. alan Deyermond, Londres:
348 BIBLIOGRAFA CITADA

Department of Hispanic Studies, Queen Mary, Univer-


sity of London, en prensa (Papers of the Medieval Hispanic
Research Seminar).
Verbraken, Patrick, ed., san Gregorio Magno, Expositiones in
Canticum canticorum, in Librum primum Regum, Turnhout:
brepols, 1963 (Corpus Christianorum, Series Latina, CXLIV).
Verdn, Guillermo, alonso de Cartagena y el Defensorium unitatis
christian, Oviedo: Universidad de Oviedo, 1992.
Vin, ana, El Libro de vita beata de Juan de Lucena como dilogo
literario, BHi, 93 (1991), pgs. 61-105.
Vickers, K. H., Humphrey, Duke of Gloucester : a Biography,
Londres: archibald Constable, 1907.
Vildera, anna, Le antifone dellOrdinario padovano con rife-
rimento al repertorio Nord Orientale europeo, Musica e
storia, 3 (2003), pgs. 537-574.
Villa, Claudia, La tradizione delle ad Lucilium e la cultura di
brescia dallet carolingia ad albertano, Italia Medioevale e
Umanistica, 12 (1969), pgs. 9-51.
Villa, Sara, Traducciones y humanismo en la Espaa del siglo XV, tesis
doctoral, The Graduate School and University Center
CUNy, 2004.
Vias Romn, Tefilo, Convento de San agustn y colegio de
San Guillermo, en Historia de la Universidad de Salamanca
I. Trayectoria histrica y proyecciones, dir., Manuel Fernndez
lvarez, Salamanca: Universidad de Salamanca (acta
Salmanticensia. Historia de la Universidad, 47), 1989, pgs.
383-389.
Viti, Paolo, Lumanesimo a Verona, en Lumanesimo nellItalia
settentrionale e mediana, Storia della letteratura italiana, III. Il
Quattrocento, Roma: Salerno, 1996, pgs. 541-544.

Walther, Hans, Proverbia sententique Latinitatis medii vi. Latei-


nische Sprichwrter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetis-
cher anordnung, Gotinga: Vandenhoeck & Ruprecht, 1963.
Ward, Scott W., Historiography, Prophecy, and Literature: Divina
Retribucin and its Underlying Ideological agenda, tesis docto-
ral, Indiana University, bloomington, 2008.
Weijers, Olga, La disputatio dans les Facults des arts au Moyen ge,
Turnhout: brepols, 2002.
BIBLIOGRAFA CITADA 349

Weiss, Roberto, a newly found ms. of Latin poems by Leonardo


Montagna (c. 1425/30-1485), Italian Studies, 15 (1960), pgs.
26-35.
, The Renaissance Discovery of Classical antiquity, Nueva york:
Humanities Press, 1973.
, Humanism in England During the Fifteenth Century, Oxford:
basil blackwell, 1967.
Whinnom, Keith, La poesa amatoria en la poca de los Reyes Cat-
licos, Durham: University of Durham, 1981.
Wilkins, Constance, ed., Constanza de Castilla, Libro de devocio-
nes y oficios, Exeter: University of Exeter Press, 1998.
Wuilleumier, Pierre, ed., Cicern, Caton lancien (De la vieilleisse),
Pars: Les belles Lettres, 1989.

yates, D., The Cathedral Library of Tarazona, its Medieval


Manuscripts and benefactors, The Journal of Library, History,
Philosophy and Comparative Librarianship, 17 (1982), pgs. 268-
277.

Zaccaria, Vittorio, Lepistolario di Pier Candido Decembrio,


Rinascimento, ser. 1, 3 (1952), pgs. 85-118.
, Sulle opere di Pier Candido Decembrio, Rinascimento,
ser. 1, 7, 1 (1956), pgs. 13-74.
, Pier Candido Decembrio traduttore della Repubblica di
Platone (Notizie dallepistolario del Decembrio), Italia
Medioevale e Umanistica, 2 (1959), pgs. 179-205.
Zagata, Pier, Cronica della citt di Verona. Descritta da Pier Zagata.
ampliata e supplita da Giambatista Biancolini. annessovi un trat-
tato, Verona: Ramanzeni, 1745.
Zaggia, Massimo, La versione latina di Pier Candido Decem-
brio dalla Repubblica di Platone: per la storia della tradi-
zione, Interpres, 13 (1993), pgs. 7-55.
Zanella, antonio, Uberto Decembrio e un codice bergamasco,
Bergomum, 36 (1962), pgs. 89-124; 37 (1963), 69-79, & 38
(1964), 57-73.
Zinato, andrea, Volgarizzamenti delle Epistul morales di L.
a. Seneca e loro diffusione nella Penisola Iberica, annali
di Ca Foscari, 31 (1992), pgs. 371-390.
350 BIBLIOGRAFA CITADA

, La vulgarizacin al cataln de las Epistul morales ad Luci-


lium de L. a. Seneca, annali di Ca Foscari, 32 (1993),
pgs. 377-394.
, Le traduzioni catalane di opere di Seneca e loro influssi
sulle traduzioni castigliane, La Cultura Catalana tra lUma-
nesimo e il Barocco. atti del Convegno dellassociazione Italiana
di Studi Catalani (Venezia, 24-27 marzo 1992), eds. Carlos
Romero y Rossend arqus, Padua: Programma, 1994, pgs.
175-184.
, Fernn Prez de Guzmn e le glosse alla traduzione
medievale castigliana delle Epistul morales ad Lucilium: un
itinerario filologico e filosofico, annali di Ca Foscari, 34
(1995), pgs. 403-427.
, La traduzione aragonese delle Epistul morales di L. a.
Seneca, Congresso Internazionale di Storia della Corona dara-
gona. Celebrazioni alfonsine (Napoli, Caserta, Ischia, 18-24 settem-
bre 1997), Npoles: Paparo Edizioni, 2000, 2, pgs.
1627-1641.
NDICE ONOMSTICO

accame Lanzillotta, Maria lvarez Gato, Juan 289n


236n, 311 lvarez Palenzuela, Vicente
adda, E. 334 ngel 311, 97n, 98n
agamben, Giorgio 271n, 311 ambrosio de Miln, santo
agustn, santo 85, 123n, 297n, 101, 126, 130
304n amidano, Giovanni 114
alarcn, Enrique 118n, 125n, amidano, Zenone 106n
311 anaxgoras 85
alarico, rey visigodo 78 anaya, Diego de 116n
alberti, Leon battista 235, 311 andrs el Capelln 276, 320
alberto II de Habsburgo, andrs, Melquades 309, 311
emperador 97, 98n, 99,
andjar, Juan de 284-285
101, 106 120n
anglade, Joseph 270n, 274n,
alberto Magno, santo 118n
311
alcal, ngel 221n, 311
antoln, Guillermo 142n,
alcuino de york 149
143n, 144n, 312
alegre, Francesc 286
antonio da Senis, Tommaso
alfonsi, Luigi 113n, 311
alfonso V de aragn, el Mag- di 296
nnimo 224, 229n, 296 aquilano, Serafino 261n
alfonso X, rey de Castilla 48, arens, Hans 118n, 312
62, 79, 80, 86n, 87-93, arias de balboa, Vicente 80
123n aristteles 85, 100, 107, 119-
alfonso XI, rey de Castilla 80, 132, 143n
90 arquelao 85
alighieri, Dante 241, 265, 279 arronis i Llopis, Carme 296,
alvar, Carlos 216n, 311 297, 312
lvarez de Villasandino, al- asensio, Eugenio 231, 298,
fonso 282-283 309, 312

351
352 NDICE ONOMSTICO

auctoritates aristotelis 118n, benedicto, cannigo de la


127n, 132n baslica de San Pedro en
auvergne, Martial d 275, 286 Roma 236n
avalle, Darco Silvio 261n beneyto Prez, Juan 99n,
312 230n, 314
avalle-arce, Juan bautista berceo, Gonzalo de 222, 223n
108n, 312 bermejo Cabrero, Jos Luis
avesani, Rino 250n, 252n, 50, 52, 314
253n, 258n, 259n, 312 bernardo del Carpio 84n
bernardo II, arzopisbo de
Compostela 142n
bacon, Francis 138 bertini, Giovanni Maria 221n,
baglio, M. 151, 313 314
baldassarri, Stefano 217n, 313 bieler, Ludwig 111n, 127n,
barba, Juan 65n, 289n 314
bardell, Matthew 271, 313 binotti, Lucia 221n, 225n,
barzizza, Gasparino 149 237n, 314
basile, Tania 246, 247n, 249n, biondo, Flavio 235
256n, 313 birkenmajer, alexander 99,
bataillon, Marcel 297n, 298n, 103n, 107n, 108n, 314
299n, 309, 313 blecua, alberto 234n, 315
bautista Prez, Francisco 11, blher, Kar alfred 136, 141,
18, 19, 20, 313, 318, 325 142n, 150n, 315
bazn Daz, Iaki 108n, 313 boase, Roger 270n, 278, 315
beauvais, Vincent de 71, 77 boccaccio, Giovanni 241
beccadelli, antonio, el Panor- boecio 85, 101, 111n, 112,
mita 224, 226n, 228, 313 127n
beceiro Pita, Isabel 218n, 305, boldieri, Gherardo 251
313 boldieri, Pietro antonio 251
beckmann, Gustav 98n, 313 borsa, Mario 107n, 108n,
beda 85 113n, 315
bjar, Duquesa de, vase bosso, Matteo 258, 315
Pimentel, Leonor boter, Gerard 110n, 315
belloso Martn, Nuria 107n, botley, Paul 217n, 315
112n, 313 bottari, Guglielmo 250n,
beltrami, achille 141, 313 252n, 255, 256n, 258, 259,
beltrn, Vicente 259, 261n, 315
262n, 263n, 283, 285, 287- bottoni, Diego 104n, 110n,
288, 313-314, 342 315
beltrn de Heredia, Vicente bozzolo, Carla 270n, 277, 315
98n, 297, 298n, 314 bracciolini, Poggio 226n
NDICE ONOMSTICO 353

branca, Vittore 250n, 315 Carvalho, Jos a. de Freitas


bruni, Leonardo 103, 104, 302n, 317
105, 137, 217n Casas Nadal, Montserrat 296,
bucchi, Federica 315 297, 317
Casas Rigall, Juan 273, 317
Castiglioni, Zenone 105,
Caffarini, vase antonio, 106n, 109n, 114
Tommaso di Castilla, Francisco de 65n
Calderini, Domizio 250n Castillo, Hernando 297
Campano, Giannantonio 249, Castrillo Gonzlez, Carmen
253, 316 115n, 332
Candela Martnez, Juan 107n, Cataln, Diego 84n, 317
316 Catalina de Lancaster, reina de
Canet, Jos Luis 298n, 316 Castilla 37, 66, 68n
Cantelli, Ugolino 114 Catalina de Siena, santa 295-
Cantera burgos, Francisco 310
38n, 39, 40n, 41n, 42n, Ctedra, Pedro M. 13, 16, 19,
45n, 56n, 61n, 67n, 316 27n, 42n, 52n, 65n, 88,
Caizares, Gins de 298 116n, 222n, 262n, 286,
Capella, Marciano 149 289n, 298n, 300n, 309,
Cappelli, Guido M. 221, 316 317, 333
Carboni, Fabio 256n, 260n, Catn 85
261n, 316 Catulo, Gayo Valerio 250n
Carlos VI, rey de Francia 277, Cazier, Pierre 126n, 318
278, 281 Cecchini, Piero 249n, 318
Carpo, Mario 236n, 311 Chabaneau, Camille 270n,
Carr, Derek C. 58, 262n, 316 274n, 311
Carrara, Giovanni Michele Chalon, Louis 318
alberto 255n Chambry, mile 319
Carriazo, Juan de Mata 37, Cherchi, Paolo 16
38n, 45n, 48, 68n, 282, Chiaramonte, Elisabetta 259
316 Cicern, Marco Tulio 17, 56n,
Carrillo, alfonso, arzobispo 85, 128, 131, 136, 193,
de Toledo 233n 221, 251, 257
Carrillo de Huete, Pedro 316 Coca Senande, Javier 262n,
Carrin, Manuel 225n, 316 333
Cartagena, alfonso de 17-18, Colomb-Mongui, alicia de
20, 41, 47, 81n, 94-95, 97- 319
213n, 226n, 227-241 Colonna, Prospero, cardenal
Cartagena, Nelson 217n, 317 224
Cartagena, Pedro 286, 288 Colunga, alberto 319
354 NDICE ONOMSTICO

Combs, Robert 128n, 319 Del bene, Paolo andrea 253


Comstor, Pedro 77, 85 Delicado, Francisco 238-239,
Conde, Juan Carlos 11, 19, 61- 330
95, 215n, 221n, 319-320 DellOro, Emy 236n, 311
Condulmer, Francesco 250n, Della Fonte, bartolomeo,
257 vase Fonzio
Constanza de Castilla, duque- Demcrito 85
sa de Lancaster 66 Deshusses, J. 335
Copeland, Rita 219, 320 Deyermond, alan D. 19, 61,
Crdoba, Fernando de 224, 62, 63, 70, 73n, 85-86n,
226n 87, 93, 116n, 320-321
Corral, Pedro del 19 Di Camillo, Ottavio 11, 14,
Cotroneo, Girolamo 231n, 221n, 224, 226n, 237n,
320 321
Creixell Vidal-Quadras, Ins Daz de Toledo, Fernn 53n
277n, 320 Daz de Toledo, Pero 112n
Crisoloras, Manuel 103, 104, Daz de Vivar, Rodrigo, el Cid
105, 109 83-84, 93
Crnica de tres reyes 79 Daz Tena, Mara Eugenia 11
Cruz, Juana de la, vase Juana Diez, Friedrich 269, 276, 321
de la Cruz Dionisotti, Carlo 250n, 321
Curti, Elisa 249n, 265n, 320 Ditt, Ernst 108n, 321
Curtius, Ernst Robert 73n, Dombart, bernard 123n, 322
320 Duffell, Martin J. 262n, 322
Durn barcel, Francisco
Javier 11, 230n, 322
Dacosta, arsenio 19, 320 Dutton, brian 279n, 298n,
Dvalos, igo 113n, 114, 322
115n
De Manuel Rodrguez, Miguel
80, 330 Echevarra Gaztelumendi,
De Piz, Isabel 217n Mara Victoria 102n, 322
De Robertis, Teresa 149n, Elfassi, Jacques 254n, 322
150n, 320 Enrique de aragn, infante 41
De Pandoni, Giovanni anto- Enrique III, rey de Castilla 37,
nio 253 46, 48, 51, 65, 66, 68, 80
Decembrio, angelo 105n Enrique IV, rey de Castilla 51,
Decembrio, Pier Candido 222, 226n, 233 , 300
98n, 103n, 104-132, 137 Escriv, comendador 292
Decembrio, Uberto 103, 104, Esopo 223n
105, 109, 110, 113 Este, Leonello d 114
NDICE ONOMSTICO 355

taix, Raymond 121n, 322 Flores, Juan de 50-51, 292


Eurico, rey visigodo 78, 79 Foerster, Otto 139
Eusebi, Mario 150, 151, 152, Fohlen, Jeannine 141n, 142n,
153, 322 146n, 148n, 324
Folena, Gianfranco 221n,
223n, 324
Fallows, Noel 230n, 322 Folger, Robert 58n, 324
Fazio, bartolomeo 222-241. Fontn, antonio 142n, 144n,
Federico III, emperador 252n 324
Feltre, Vittorino da, vase Vit- Fonzio, bartolomeo 231n
torino da Feltre Fox Morcillo, Sebastin 231n
Fera, Vicenzo 105n, 323 Friedberg, Emil 119n, 122n,
Fernn Gonzlez, conde de 126n, 129n, 130n, 324
Castilla 84n Frittelli, Ugo 253n, 324
Fernndez, alonso 302n, 304, Fubini, Riccardo 98n, 107n,
323 108n, 324
Fernndez de Madrigal, alfo- Fuero Juzgo 80
no, el Tostado 107n, 112n Fuero Real 80
Fernndez de Velasco, Pedro Furno, Martine 236n, 311
137
Fernndez Gallardo, Luis 61n,
70, 97n, 98n, 99n, 100n, Galeno 85
101, 105n, 110n, 120n, Galndez de Carvajal, Loren-
323 zo 38, 39, 40, 44n, 51n
Fernndez Vallina, Emiliano Gamba Corradine, Jimena 11
107n, 323 Garcia, Michel 11, 18, 19, 27n,
Fernndez-Ordez, Ins 19, 29n, 52n, 325
29n, 323 Garca de andrs, Inocente
Fernando de antequera, 306
infante de Castilla y rey de Garca de Santa Mara, alvar
aragn 37, 68n, 224 19, 27-59
Fernando I, rey de Len 83- Garca Sempere, Marinela
84 297, 312
Fernando IV, rey de Castilla Gargano, antonio 292n, 325
90 Garin, Eugenio 104n, 105n,
Ferrari, Mirella 106n, 323 106n, 108n, 110n, 114n,
Ferrarotti, Paolo 339 325
Ferra, Giacomo 224n, 323 Gauthier, Ren antoine 121n,
Ferrie, Francis 262n, 324 123n, 125n, 128n, 129n,
Ferro, Donatella 46n, 324 130n, 131n, 132n, 325
Fisch, Stanley 219 Gelio, aulo 139
356 NDICE ONOMSTICO

Gentile, Luigi 104n, 110n, 325 Guarino de Verona 104, 105,


Gentile, Sebastiano 261n, 325 228-241, 254, 257
Gernert, Folke 11, 14, 238n, Gudiel, Juana 300
258n, 261n, 263n, 265n, Guevara, Diego de 286, 289
284n, 325-326, 330 Guilln de vila, Diego 65n
Gilomen, Hans-Georg 98n, Gusmini, Franca 110n, 113n,
326 327
Gimeno Casalduero, Joaqun Guzmn, Nuo de 217n
279, 280, 281, 326
Giuliari, Giambattista Carlo
259n, 326 Haebler, Conrad 327
Giuliario, Giacomo 245n, Hain, Ludwig 296, 328
252n, 256, 258, 259 Hamesse, Jacqueline 118n,
Gmez Moreno, ngel 81n, 127n, 132n, 328
82, 115n, 262n, 263n, 282, Hankins, James 103, 104n,
326 106n, 108n, 110n, 114,
Gmez Redondo, Fernando 115n, 328
7, 12, 27n, 44n, 53n, 58n, Hausmann, Frank Rutger
65n, 87n, 90 326 249n, 328
Gonzlez Cuenca, Joaqun Helmrath, Johannes 105n, 328
279n, 288n, 289, 290n, Herrn Martnez San Vicen-
322, 326 te, ainara 233n, 328
Gonzlez Jimnez, Manuel Heusch, Carlos 81n, 82n, 84n,
87n, 326 88, 89n, 90, 328
Gonzlez Roln, Toms 103n, Hipcrates 85
106n, 107n, 108n, 109, Homero 85
111n, 112n, 114n, 116n, Horacio Flaco, Quinto 221
326-327 Hoyos, Manuel M. de los
Gorgias 85 301n, 328
Gracia Dei, Pedro 65n Hubbard, William Lines 247n,
Graciano 77 329
Granata, Leonardo 246n, Huerga, lvaro 296, 329
247n, 251n, 254, 256n, Hugo de San Vctor 149
257n, 259, 327 Humphrey, duque de Glou-
Gregorio Magno, santo 85, cester 106n, 113, 114
101, 121, 129n, 297n, 322 Hurtado de Mendoza, Diego
Gregorius, magister 238n 279-280
Griffiths, Gordon 103n, 327
Grimal, Pierre 327
Guarienti, angelico 112n, Imperial, Francisco 278-281
121n, 327 Isaacs, Ronald H. 74, 329
NDICE ONOMSTICO 357

Isabel de Castilla, la Catlica, Kerkhof, Maxim P. a. M. 262,


reina 231, 296, 300, 301, 326, 330
309 King, P. D. 78, 330
Isidoro de Sevilla 75, 81, 85, Kriegel, Maurice 330
101, 126, 149, 192, 254, Krieger, Judith Gale 61n, 330
318 Kristeller, Paul O. 106n, 110n,
Ivo de Chartres 122n 115n, 216n, 245, 246n,
251n, 252, 254n, 255n,
260, 330
Jaeger, Werner 138 Kroll, Wilhelm 133n, 344
Jakobson, Roman 223, 329 Krueger, Paul 119n, 123n, 330
Jardin de Plaissance 286 Krger, Karl Heinrich 64n,
Jernimo, santo 101, 121, 330
129n, 130, 196, 221, 330 Kbel, Wilhelm 330
Jimnez de Cisneros, Francis-
co 295, 298, 308
Jimnez de la Espada, Marcos Labourt, Jrme 130n, 331
98n, 329 Ladero Quesada, Miguel
Jimnez de Rada, Rodrigo 48 ngel 304n, 331
Jimnez Moreno, arturo 11, Ladislao III, rey de Polonia
13, 299, 304n, 329 120n
Jordn de asso y del Ro, Lafitte-Houssat, Jacques 274n,
Ignacio 80, 330 276, 331
Joset, Jacques 238n, 330 Lamola, Giovanni 228
Juan de aragn, infante 42 Lancia, andrea 151
Juan de Gante, duque de Lan- Landriani, Gerardo 103n
caster 65, 66 Lapesa, Rafael 221n, 226n,
Juan I, rey de Castilla 65, 80 262n, 263n, 331
Juan II, rey de Castilla 17, 27- Laskaris, Paola 298n, 331
59, 61, 66, 68, 80, 86n, 97, Latini, brunetto 150
98, 101, 115n, 116, 137, Lawrance, Jeremy N. H. 12,
226n 84n, 95, 98n, 138, 218n,
Juan Manuel, don 89, 91 304n, 331-332
Juana de la Cruz 306 Le Gentil, Pierre 271n, 272,
Justiniano, emperador 76, 101 332
Lehmann, Paul 105n, 332
Len IV, papa 101, 122
Kalb, alphonse 123n, 322 Leonardi, Lino 256n, 332
Kempf, Karl 112n, 128n, Leonor de aquitania 276
129n, 131n, 330 Leuker, Tobias 250n, 332
358 NDICE ONOMSTICO

Lewis, Clive Staples 270n, Macchiavelli, Niccol 218n


271n, 332 MacDonald, Robert a. 87n,
Lida de Malkiel, Mara Rosa 333
73n, 239n, 279, 332 Maffei, Giorgio 252
Lilao Franca, scar 115n, 333 Maffei, Scipione 250n, 253n,
Livio, Tito 55, 56n 259n, 333
Llull, Romeu 286 Maer, Ida 246, 247n, 333
Lombardo, Pedro 77, 85 Malatesta, Giacomo 250n, 260
Lop Otn, Mara Jos 225n, Maldonado, alonso 301
332 Malinverni, Massimo 246n,
Lpez bascuana, Mara Isa- 265, 333
bel 262n, 332 Manelli, Luca 18, 137, 150
Lpez Casas, Maria Merc Manetti, Giannozzo 217n
145n, 336 Manrique, Gmez 225n,
Lpez de ayala, Pedro 18, 43, 226n, 261-262
48, 57, 137 Manrique, Jorge 285, 287-288
Lpez de Estiga, Diego Manrique, Leonor, duquesa de
68n bjar 303n
Lpez de Mendoza, igo 17 Maravall, Juan antonio 87n,
Lpez de Mendoza, igo, 334
marqus de Santillana Marchand, Jean-Jacques 246,
81n, 95, 112n, 137, 138, 247n, 249n, 256n, 312
147, 226n, 227-241, 261- Marchegiani, Maria Lucigna-
265, 281-282, 285n, 330 no 249, 334
Lpez de Salamanca, Juan 13, Marcos Rodrguez, Florencio
301-310 307n, 334
Lpez Fonseca, antonio Marescalchi, Francesco 114
120n, 333 Mara de aragn, reina de
Lora Serrano, Gloria 300, 333 Castilla 152
Loyau, Hlne 270n, 277, 315 Mara de Castilla, reina de
Lucena, Juan de 138, 215-241, aragn 296, 297
339 Mara de Champagne 276
Lucena, Luis de 225n Mara de Santo Domingo 298
Luca Megas, Jos Manuel Marrani, Giuseppe 256n,
216n, 311 260n, 332
Luduea, Hernando de 286, Martelli, Mario 218n, 334
291-292 Martn de braga 143n, 144n
Luis IX, rey de Francia 98n Martnez abarro y Rives,
Luna, lvaro de 44n, 53, 58 Manuel 40n, 334
Lunas almeida, Jess 298, Martnez de Medina, Diego
298, 299n, 333 279-280
NDICE ONOMSTICO 359

Martnez Romero, Toms 152, Moreno, Charo 84n, 336


153n, 334 Moreno Hernndez, a. 326
Martnez Torrejn, Jos Morrs, Mara 135, 136, 145n,
Miguel 221n, 334 217n, 336
Maturanzio, Francesco 254, Moure, Jos Luis 53n, 57, 337
334 Mousourakis, George 76, 336
Mximo, Valerio, vase Vale- Mugnai Carrara, Daniela 104,
rio Mximo 336
Mazegi, Leonardo 249n Munk Olsen, birger 141n, 336
Mazzocco, angelo 236n, 334 Muoz, Mauro 40n, 337
Medina bermdez, alejandro Muro, Juan Robert 108n, 337
221n, 335 Musumeci, antonino 250n,
Meersseman, Gilles G. 335 337
Mella, fray antonio de 107n
Mena, Juan de 40n, 226n, 227-
241 Nardella, Cristina 236n, 337
Menndez Pidal, Ramn 83n, Nebrija, Elio antonio de 231-
335 232, 341
Meyer, Paul 269, 335 Neilson, William allan 270n,
Michaud-Quantin, Pierre 271n, 274n, 337
118n, 132n, 335 Newman, W. L. 107n, 108n,
Miglio, Massimo 236n, 335 337
Migne, Jacques-Paul 335 Nieto Soria, Juan Manuel 64,
Miguel Prendes, Sol 16, 335 65n, 337
Mil y Fontanals, Manuel 335 Nieva, antn de 301
Minio-Paluello, Lorenzo 117n, Noblot, Henri 340
335 Ntredame, Jean de 270n,
Misinta, bernardino 245n 274-277, 311
Mistral, Frdric 269 Numa Pompilio, rey de Roma
Mocedades de Rodrigo 83n 81
Moll, ngela 115n, 335 Nez de Lara, Juan 91
Mommsen, T. 123n, 330
Montagna, Calisto 255n
Montagna, Leonardo 252, Occhidicane, antonio 256
255n Ochoa brun, Miguel ngel
Montaner Frutos, alberto 93, 98n, 337
229n, 335 Olivetto, Georgina 11, 18,
Montero Cartelle, Enrique 135, 136, 137, 157, 158,
229n, 313 175, 337
Morales Saravia, Jos 263n, Omont, H. 142n, 337
336 Ordenamiento de alcal 80
360 NDICE ONOMSTICO

Orduna, Germn 53n, 57, Percival, W. Keith 254n


156, 337-338 Perero, Sancho de 305n
Orgenes 85 Prez de Guzmn, Fernn 18,
Orlandi, angelo 257n, 338 19, 46-47n, 57n, 58, 59,
Ornstein, Jacob 226n, 338 137, 148n, 153-154, 278-
Ortiz, alfonso 225n, 338 279
Ovidio Nasn, Publio 85 Prez de Valdivia, Diego 298n
Prez Gonzlez, Maurilio
217n, 339
Padilla, Juan de 291n Prez Martn, antonio 80, 339
Paganuzzi, Enrico 257n, 338 Pernicone, Vincenzo 249n,
Pags, amadeu 286n, 338 339
Palencia, alonso de 230 Perotti, Niccol 250n
Palma, bachiller 65n Perotti, Olga 221n, 227n,
Palmer, John 66, 67n, 338 229n, 234n, 237n, 339
Palomo Iglesias, Crescencio Perpolli, Cesira 250n, 252n,
301n, 308n, 338 253n, 255, 257n, 339
Pamphilus de amore 223n Persico, brocardo 114
Panteo, Giovanni antonio Pesaro, antonio de 114
252 Petrarca, Francisco 20, 241,
Pardo Pastor, Jordi 298n, 338 262-264
Paredi, angelo 107n, 108n, Petri, Riccardo 151
338 Petriburg, Mandell 108n, 339
Paris, Gaston 269, 338 Petrina, alessandra 106n, 339
Parrilla Garca, Carmen 13, Petrucci, armando 218n, 339
339 Piaget, arthur 270n, 273n,
Parsons, Gerald 296, 339 277, 340
Partenio, antonio 258 Piccolomini, Eneas Silvio 98n,
Partenio da Lazise, antonio 224, 296, 340
253 Pimentel, Leonor 13, 299-310
Pascual Rodrguez, Jos a. 16, Po II, papa, vase Piccolomi-
339 ni, Eneas Silvio
Paz y Melia, antonio 38n, Pitgoras 85
41n, 338 Pizzolpasso, Francesco 98n,
Peccioli, Domenico 149 105, 107, 108n, 114
Pedro de Portugal 262 Plasencia, Condesa de, vase
Pedro I, rey de Castilla 90 Pimentel, Leonor
Pedro IV, el Ceremonioso, rey Platn 85, 97-133, 318
de aragn 15 Plinio Segundo, Gayo 250n
Peironet 274 Plutarco 75
Pea, antonio de la 299, 306 Poirion, Daniel 277n, 278, 340
NDICE ONOMSTICO 361

Poliziano, angelo 246, 249- Ribera, Suero de 284


256, 262n Rico, Francisco 12, 55n, 341
Polo, alfonso 112n Riquer, Martn de 275n, 341
Polo, Marco 150 Robinson, P. R. 248n, 250n,
Pontn, Gonzalo 52n, 340 341
Porcellius, vase De Pando- Roca Meli, Ismael 341
ni, Giovanni antonio Rodrguez de almela, Diego
Post, Chandler Rathfon 273, 82, 233n, 341
340 Rodrguez-Velasco, Jess 11,
Powell, brian 66, 67n, 338 17, 18, 81n, 82n, 84n, 87n,
Prchac, Franois 340 88, 89n, 90-94, 328, 341-
Prisciano 85 342
Proaza, alonso de 298 Rohland de Langbehn, Regu-
Publio Sirio 143n la 262n, 263n, 342
Pulgar, Hernando de 18 Rojo, anastasio 298n, 318
Romero, Juan Ramn 27n
Rmulo, rey de Roma 81
Quilis, antonio 231n, 340 Rosell, Cayetano 38n, 40n,
Quintanilla Raso, M. Concep- 51n, 342
cin 304n, 331 Round, Nicholas G. 136, 157,
Quondam, amedeo 256n, 342
260n, 340 Ruffo, Matteo 250n
Ruiz Garca, Elisa 47n, 342
Ruiz, Juan, arcipreste de Hita
Raimundo de Capua 295, 222, 223n, 234n-235n,
299n, 306 314
Rajna, Pio 269, 271n, 340 Ruiz, Martn 304
Ramrez de Lucena, Juan 225n Ruiz Vila, Jos Manuel 120n,
Ravasini, Ines 273, 286n, 230n, 333, 343
292n, 340 Rundle, David 112n, 113n,
Raynouard, M. 276 343
Recio, Roxana 217n, 340 Russell, Peter E. 215n, 220,
Reiter, Siegfried 122n, 341 343
Remy, Paul 269n, 274n, 341
Renda, Umberto 258n, 341
Rennert, Hugo albert 291n, Sabbadini, Remigio 98n, 105n,
341 108n, 228n, 254n, 343
Resta, Gianvito 104n, 113n, Sez Guilln, Jos Francisco
149n, 150n, 320, 341 110n, 343
Reynolds, Leighton D. 139, Sinz Rodrguez, Pedro 297n,
141, 145, 147, 148n, 341 343
362 NDICE ONOMSTICO

Salanhac, Giraut de 274 Serrano, Luciano 61n, 67n,


Salvador Miguel, Nicasio 71n, 98n, 345
285n, 343 Sierra Valent, Eduardo 345
Salvador y Conde, Jos 296n, Siginulfo, bartolomeo, conde
343 de Caserta 150
Sammut, alfonso 106n, 108n, Sirera, Josep Ll. 292n, 345
113n, 114n, 343 Smalley, beryl 64n, 345
Snchez, Cristina 99n, 343- Scrates 85, 103
344 Southern, Richard W. 64n, 345
Snchez de arvalo, Rodrigo Spagnolo, antonio 250n,
115, 120n, 230, 233n, 333 251n, 257n, 345
Snchez de Nebreda, Juan 98n Spiazzi, Raimondo M. 117n,
Snchez-arcilla bernal, Jos 345
87n, 90n, 344 Steinmann, Martin 99n, 345
Sanmartn bastida, Rebeca Stock, brian 12, 345
298n, 306, 344 Strubel, armand 272n, 345
Santa Fe, Pedro de 283 Surez Fernndez, Luis 86,
Santa Mara, Pablo de 61-95 97n, 98n, 99n, 346
Santagata, Marco 256n, 260n, Szpiech, Ryan 61n, 67, 346
261n, 263n, 343
Santo Domingo, Mara de,
vase Mara de Santo Tafur, Pero 98n, 329
Domingo Talenti, Rolando 113n
Saquero Surez-Somonte, Tate, Robert brian 18, 42n,
Pilar 108n, 326 47n, 57, 230n, 346
Sasso, Pamfilo 243-268, 344 Tebaldeo, antonio 246, 249,
Saussure, Ferdinand de 220, 256, 312
344 Teodorico, rey visigodo 78
Saygin, Susanne 106n, 344 Thompson, David 327
Schiff, Mario 144n, 151n, Tiraboschi, Girolamo 244n,
262n, 265n, 344 256n, 258n, 346
Schoell, Rudolf 133n, 344 Tissoni benvenuti, antonia
Sconza, M. Jean 61n, 344 346
Segismundo I, emperador 101 Toms de aquino, santo 112n,
Segre, Cesare 243-244, 345 121, 123, 125n, 126n,
Sneca, Lucio anneo 56n, 129n, 130n
239, 135-213 Toro Pasqual, Mara Isabel
Sentino da Recanati, Giacomo 289, 346
253-254 Torres, Juan de 291n
Sre, bndicte 123n, 345 Torres Naharro, bartolom
Sers, Guillermo 116n, 345 294
NDICE ONOMSTICO 363

Torr, Jaume 286n, 347 Villena, Enrique de 13, 15-16,


Trajano, emperador 239 88, 137
Trasmaco 103 Vias Romn, Tefilo 303n,
Trigueros Cano, Jos antonio 348
262n, 347 Virgilio Marn, Publio 17, 85,
Trinkaus, Charles 224n, 226n, 181, 250, 257
231n, 347 Viti, Paolo 244n, 348
Turrado, Lorenzo 319 Vitoria, Diego de 299
Tursi, antonio 18 Vittorino da Feltre 250n,

Valentini, Roberto 249n, 347


Valerio Mximo 56n, 112n, Walther, Hans 256n, 348
128n, 129, 131, 330 Wamba, rey visigodo 79
Valero Moreno, Juan Miguel Ward, Scott W. 65n, 348
11, 13, 18, 19, 20, 318, 347 Weijers, Olga 240n, 348
Valla, Lorenzo 224, 226n Weiss, Roberto 106n, 108n,
Vannutelli, Evelina 262n, 347 239n, 252n, 348
Whinnom, Keith 286, 349
Varanini, Gian Maria 251n,
Wilkins, Constance 302n, 349
347
Wuilleumier, Pierre 131n, 349
Velasco, Juan de 68n
Velzquez, Sonia 61n, 347
Veniero, antonio 252-253
Ximnez, bachiller 286, 289-
Verbeke, Grard 117n, 335
291
Verbraken, Patrick 129n, 347
Verdn, Guillermo 230n, 348
Verona, Guarino de, o Vero- yates, D. 142n, 349
nese, vase Guarino de
Verona
Vettori, Francesco 218n Zaccaria, Vittorio 98n, 103n,
Vin, ana 221n, 348 105, 106n, 107n, 108n,
Vicente Ferrer, santo 297n, 110n, 111, 113n, 115n,
300 116n, 349
Vickers, K. H. 107n, 108n, Zagata, Pier 250n, 253n, 349
348 Zaggia, Massimo 105n, 106n,
Vidal, alfonso 279, 280, 281 108n, 112n, 113n, 114n,
Vigri, Caterina 306 115n, 349
Vildera, anna 247, 248n, 348 Zanella, antoni 106n, 349
Villa, Claudia 142n, 216n, 348 Zavarise, Virgilio 250n, 258n
Villa, Sara, 348 Zinato, andrea 152, 153n,
Villare, Juan de 142n 154, 349-350
364 NDICE ONOMSTICO

Zumiani, Daniela 251n, 347 Ziga, Gonzalo de 300n


Ziga, lvaro de, I duque de Ziga, Mara de, duquesa de
bjar 303n bjar 303-310
Ziga, lvaro de, II duque Ziga, Pedro de 303n
de bjar 303n, 307n, 308 Zurita, Jernimo 38, 44
FINIS OPVS, ET OMNIa, CORONaT

Вам также может понравиться