Вы находитесь на странице: 1из 141

Adolescents issus de limmigration : mobilisation de ressources scolaires et

communautaires en vue dune meilleure insertion sociale

Cette thse prsente par :

Josiane LKenfack

a t value par :

Directrice de thse

Professeure Nathalie Blanger

Membres du comit de thse

Professeure Carole Fleuret


Professeure Liliane Dionne

Prsidente de la soutenance

Professeure liane Dulude

Thse soumise la Facult des tudes suprieures et postdoctorales dans le cadre des
exigences du programme de Matrise s Arts en ducation Concentration : socit,
cultures et langues en vue de lobtention du grade de Matre (M.A.) en ducation

Septembre 2017

Universit dOttawa

Josiane LKenfack, Ottawa, Canada, 2017


Remerciements
!
Llaboration de ce travail a t pour moi une priode trs enrichissante de ma vie dtudiante. Je
remercie toutes les personnes qui, de prs ou de loin, mont encourage relever ce dfi. Je leur en
suis vraiment reconnaissante.
Je remercie tout dabord les professeures exceptionnelles que jai rencontres lUniversit
dOttawa et qui ont patiemment nourri mon go, me faisant croire que je pouvais tre, comme elles,
une chercheuse. Ce sont notamment les professeures Nathalie Blanger, Claire Duchesne, Liliane
Dionne et Carole Fleuret. Jai beaucoup dadmiration pour chacune delles et pour leurs travaux de
recherche. Jaimerais profiter de cette occasion pour leur dire combien jai apprci chacune de
leurs critiques et tous leurs mots dencouragements, et mme leur svrit envers mon travail sest
toujours avre bnfique.
Je remercie aussi toutes mes amies qui ont mis leurs enfants ma disposition pour participer ma
recherche. Je noublierai jamais ces beaux gestes damour et leur soutien pour mon travail scolaire.
Je remercie aussi toute ma famille qui a toujours t l, qui a endur mes frustrations, qui sest trop
souvent rendu compte que je ne dormais pas assez car jtais constamment cloue devant mon
ordinateur pour faire de la recherche, et combien de fois ma-t-elle dit de persvrer et de penser
au long terme ! Comme je vous en suis reconnaissante ! Ce sont notamment les familles LKenfack
(Sabine, Gertrude, Carole, Etienne et Cyrille), Kenfack (Joseph et Moriah), Mbagu Martiale,
Djoufack JF, Nguefack, Temgoua JM, Nguedia et Kouda.
Puis, mes chers amis, Matthew Garsia et Professeure Annie Luttgen qui se sont proposs, malgr
leur emploi du temps surcharg, de lire mon travail afin de le commenter et de le critiquer. Jai t
profondment touche par vos marques damour et par votre bel esprit de sacrifice.
Enfin, un gros merci mon fianc, Steve Landry Tadie, et tous mes amis de ma congrgation
chrtienne qui mont constamment encourage et soutenue, et qui ont continu me passer des
coups de fils mme lorsque je navais pas assez de temps pour retourner leurs appels. Que de
patience ! Je vous apprcie beaucoup et vous aime tous beaucoup pour votre belle comprhension.

Ddicace
Je ddie ce travail toutes les personnes ci-dessus mentionnes, et mon souhait le plus cher, est
quil puisse non seulement contribuer lamlioration du choix des ressources pour les jeunes
francophones issus de limmigration francophone au Canada, mais aussi quil puisse inspirer les
jeunes toujours mettre trs haut la barre de leurs objectifs atteindre et ne jamais baisser les
bras pour y arriver.
Merci !

! ii!
Adolescents issus de limmigration : mobilisation de ressources scolaires et
communautaires en vue dune meilleure insertion sociale

Table des matires


Remerciements ................................................................................................................... ii
Ddicace ............................................................................................................................. ii
Introduction ....................................................................................................................... v
Chapitre 1 : Problmatique.............................................................................................. 1
1.1. Prsentation de la problmatique .............................................................................................. 2
1.2. Disponibilit et accs aux ressources scolaires Ottawa ......................................................... 6
1.3. Disponibilit et accs aux ressources communautaires Ottawa ............................................. 7
1.4. Question de recherche ............................................................................................................... 9
Chapitre 2 : Recension des crits ................................................................................... 10
2.1. Limmigration francophone au Canada .................................................................................. 11
2.1.1. Aperu historique ............................................................................................................ 11
2.1.2. Rglement XVII ................................................................................................................ 12
2.1.3. Dfi de limmigration dans la culture francophone canadienne..................................... 13
2.2. tre francophone dans un contexte minoritaire ...................................................................... 15
2.3. La place des francophones et du franais Ottawa ................................................................ 16
2.4. Le rapport des immigrants (francophones) leur langue maternelle ..................................... 18
2.5. Les ressources disponibles ...................................................................................................... 20
2.5.1. Les ressources scolaires .................................................................................................. 20
2.5.2. Les ressources communautaires ...................................................................................... 29
Chapitre 3 : Cadre conceptuel ....................................................................................... 37
3.1. Lidentit sociale et lacculturation chez les adolescents issus de limmigration .................. 38
3.2. Les stratgies dadaptation personnelle chez les adolescents ................................................. 41
3.2.1. Les ressources scolaires : les stratgies individuelles dadaptation scolaire et
lajustement du milieu scolaire ................................................................................................. 41
3.2.2. Lcole franco-ontarienne et ses dfis face linclusion scolaire des lves issus de
limmigration ............................................................................................................................. 44
3.3. Perception des ressources communautaires par les adolescents issus de limmigration ........ 45
Chapitre 4 : Mthodologie.............................................................................................. 47
4.1. Posture de la recherche ........................................................................................................... 48
4.2. Lenqute et son importance ................................................................................................... 49
4.3. Les participants la recherche ................................................................................................ 49
4.4. laboration des instruments de recherche............................................................................... 53
4.4.1. Lentrevue semi-dirige ................................................................................................... 53
4.4.2. Le sondage ....................................................................................................................... 56
4.4.3. Complmentarit des instruments de recherche .............................................................. 57
4.5. Lanalyse ................................................................................................................................. 58
4.6. Rigueur de la recherche .......................................................................................................... 60

! iii!
Chapitre 5 : Rsultats de la recherche et analyse des donnes ................................... 61
5.1. Rsultats et interprtation du sondage .................................................................................... 62
5.1.1. Perception des jeunes au sujet des ressources scolaires ................................................. 62
5.1.2. Adaptation personnelle des jeunes en milieu scolaire .................................................... 62
5.1.3. Familiarit et perception des jeunes par rapport aux ressources communautaires
Ottawa ....................................................................................................................................... 63
5.2. Rsultats et interprtation des entrevues ................................................................................. 68
5.2.1. Positionnement identitaire des participants .................................................................... 69
5.2.2. Rapport des participants la langue .............................................................................. 70
5.2.2.1. Rapport des participants la langue franaise ........................................................... 70
5.2.2.2. Rapport des participants leur langue dorigine ........................................................ 73
5.2.3. Stratgies dadaptation personnelles des participants.................................................... 76
5.2.4. Dfis des jeunes face linclusion scolaire .................................................................... 81
5.2.5. Laccessibilit aux ressources scolaires pour les jeunes francophones ......................... 91
5.2.6. Regards sur les ressources communautaires .................................................................. 93
5.2.6.1. Ressources communautaires essentielles larrive au pays daccueil ...................... 93
5.2.6.2. Ressources communautaires employes par les participants Ottawa : motivation,
accessibilit, familiarit et suggestions ..................................................................................... 95
5.2.6.3. Ressources communautaires : un avantage ou un inconvnient ? ............................. 100
5.3. Contributions et limites de la recherche................................................................................ 102
5.4. Rflexions ............................................................................................................................. 104
Conclusion ..................................................................................................................... 105
Recommandations ......................................................................................................... 108
Bibliographie ................................................................................................................. 111
Documents annexes ....................................................................................................... 125
Document annexe 1 Grille dentrevue ...................................................................................... 126
Document annexe 2 Questions pour le sondage ....................................................................... 131
Document annexe 3 Approbation du CER................................................................................ 134
Document annexe 4 Approbation du Club des garons et filles dOttawa ............................... 135
Document annexe 5 Documents divers..................................................................................... 136

!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! iv!
Adolescents issus de limmigration : mobilisation de ressources scolaires et
communautaires en vue dune meilleure insertion sociale

Introduction
Le thme de limmigration en milieu franco-ontarien, et de surcrot dans la seule ville
dOttawa, a dj t lobjet de plusieurs recherches, dautant plus que cette ville comporte
plusieurs organismes daccueil aux populations immigrantes leur fournissant des ressources
essentielles leur insertion sociale. Toutefois, peu de chercheurs se sont penchs sur le cas
isol des ressources disponibles aux adolescents issus de limmigration francophone dans le
but dexplorer comment de telles ressources facilitent leur insertion sociale. Ce volet de la
question migratoire fait toute la pertinence de cette tude qui est une enqute de petite
envergure mene auprs de tels adolescents, et qui contribuera certainement faire avancer la
comprhension de ce thme dans les sciences de lducation.
Ce sera tout aussi intressant de connatre le point de vue de ces adolescents vivant
Ottawa sur limportance davoir des ressources disponibles pour eux en franais. Par ailleurs,
cette tude mettra galement en exergue les changements que ces jeunes voudraient voir
soprer aux niveaux scolaire et communautaire dans le but de contribuer une meilleure
inclusion de tous leurs pairs impliqus.
Ce travail a fait recours une approche qualitative pour ce qui est de lanalyse des
donnes, rendant ainsi possible le discernement des diffrentes attitudes des participants la
recherche face aux situations quils vivent, et permettant aussi de comprendre leur perception
de leurs environnements scolaire et communautaire. Les rsultats ainsi obtenus nauraient pas
t articuls avec autant de prcision, et nauraient pas pu faire ressortir la complexit et les
nuances manant du raisonnement de ces jeunes sil stait agi dune recherche quantitative.
Ce travail est subdivis comme suit : une problmatique prsentant ses grandes lignes,
une recension des crits offrant un aperu global des enjeux lis la question de recherche, un
cadre conceptuel, une section mthodologique, des rsultats de la recherche suivis chacun
dune analyse des donnes recueillies auprs des participants la recherche, une rflexion
rtrospective du travail et une prsentation de documents annexes.
Bien que certaines rfrences soient quelque peu dsutes, seules les rfrences les plus
pertinentes cette recherche et encore dactualit sont retenues dans les lignes qui suivront.

! v!
Chapitre 1 : Problmatique
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 1!
Ce premier chapitre prsente la problmatique ayant men la conception de ce projet
de recherche. Il traite aussi de la disponibilit et de laccessibilit aux ressources scolaires et
communautaires pour les adolescents francophones dOttawa, avant daboutir logiquement
la formulation de la question de recherche.

1.1. Prsentation de la problmatique


Des rapports publis par Statistique Canada montrent que le poids relatif des
immigrants francophones au sein de l'ensemble de la population canadienne de langue
franaise s'est accru, passant de 6,2 % 10 % entre 1991 et 2006 (Statistique Canada, 2010,
p.6). Dans le contexte canadien, un immigrant est toute personne qui les autorits de
limmigration canadienne ont accord le droit de rsider au Canada en permanence (Statistique
Canada, 2014, p.1). Par ailleurs, depuis 2008, les exigences requises lendroit des immigrants
prsentant une demande de rsidence en sol canadien (en vertu de la catgorie de lexprience
canadienne) incluent la connaissance du franais ou de langlais (Statistique Canada, 2013,
p.4), montrant ainsi limportance des acquis linguistiques dans le processus dimmigration au
Canada.
Immigration Francophone (2014) rapporte quau Canada, 10 millions dhabitants
prs de 30% de la population parlent le franais (p. 1). Ce mme organisme ajoute des
prcisions en dclarant que les communauts francophones et acadiennes du Canada font
rfrence aux 2,6 millions de Canadiennes et Canadiens dexpression franaise qui habitent
ailleurs quau Qubec et parmi lesquels plus dun million dindividus utilisent le franais le
plus souvent dans la vie quotidienne (ibid. p.1). LOntario est lune des provinces
canadiennes qui compte le plus grand nombre de personnes de langue maternelle franaise
(langue parle la maison et encore utilise au moment du recensement) lextrieur du
Qubec. De plus, la proportion reprsente par les francophones de lOntario parmi lensemble
de la population de langue maternelle franaise hors Qubec sest accrue galement au fil du
temps, passant de 47,3 % en 1951 52,3 % en 2006 (Statistique Canada, 2010, p.7). Selon la
Fdration des Communauts Francophones et Acadienne du Canada (FCFA) les
immigrantes et immigrants forment 16,6% de cette population francophone de plus en plus
diversifie (FCFA, 2011).
Selon le Conseil de Planification Sociale dOttawa (2010), on constate Ottawa une
diversit croissante des pays dorigine des immigrants francophones (p. 8). Prs de huit

! 2!
immigrants francophones sur dix qui sont arrivs entre 2001 et 2006 proviennent de quatre
rgions, soit des Carabes, de lAfrique, de lAsie et du Moyen-Orient (ibid. p. 8). En outre, le
mme rapport donne davantage de prcisons en affirmant quen 2006 Ottawa, parmi les
immigrants francophones issus des pays africains, les origines les plus courantes taient
somalienne, congolaise et burundaise. Les immigrants arabes parmi eux ont prcis comme
origines les plus courantes libanaise, gyptienne ou marocaine. Quant aux immigrants
francophones provenant de lAsie de lEst ou du Sud-est, ils taient principalement chinois ou
vietnamiens. Enfin, les Asiatiques de lOuest taient le plus souvent armniens ou iraniens
(ibid. p.9).
Que reprsente tre francophone Ottawa , capitale du Canada et ville situe dans
une province majoritairement anglophone ? cause de sa situation gopolitique, la ville
dOttawa, sige du parlement canadien, est une ville frontalire de la province du Qubec.
LOffice des affaires francophones (OAF) rappelle que la loi 8 de 1986 (ou Loi sur les Services
en Franais, LSF) prvoit la dsignation complte ou partielle de rgions ou dorganismes
(OAF, 1998, p. 1). Ottawa, cette loi est mise en uvre au plan rgional mais aussi dans
certains organismes relevant des ministres, quoique la ville dOttawa nait pas le statut officiel
de ville bilingue. En 2009, cette loi a t modifie et confre dsormais tous les citoyens le
droit de recevoir les services en Franais dans les 23 rgions dsignes de lOntario. Aussi
Ottawa, les franco-ontariens en situation linguistique minoritaire ctoient les francophones
qubcois en situation linguistique majoritaire (Gilbert et Veronis, 2010, p. 38-39). Dans ce
contexte, on peut se demander quelle place y occupent les francophones venant dailleurs.
Pour revenir au discours migratoire, on distingue trois catgories de jeunes issus de
limmigration, savoir des jeunes de premire gnration, des jeunes de deuxime gnration
et des jeunes de la gnration 1,5. Les immigrants de premire gnration1 sont des personnes
nes hors du Canada et rsidant actuellement au Canada. En revanche, la deuxime gnration
dimmigrants est constitue de Canadiens ns au Canada dont au moins un parent est n
lextrieur du Canada (Statistique Canada, 2012). La gnration 1,5 dimmigrants est dfinie
par Mark Morgan Roberge (2002) comme tant une gnration dimmigrants arrivs au pays
de destination avant ladolescence, et souvent en bas ge (p.108-109). Ainsi catgoriss, on

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1
!Dans le cadre de ce travail, les immigrants de 1e gnration seront limits ceux-l qui sont au Canada
depuis 5 ans ou moins.

! 3!
peroit que les jeunes issus de limmigration vivent des expriences migratoires diffrentes et
surmontent des dfis diffrents.
Ce projet de recherche sattardera dune part sur de telles expriences et sur les dfis
vcus toutefois, non pas par toute la population immigrante dOttawa dans son ensemble, mais
par les adolescents francophones issus de limmigration et vivant Ottawa. Dautre part, cette
recherche mettra laccent principalement sur les ressources scolaires et communautaires dont
peuvent jouir ces adolescents Ottawa afin den explorer la disponibilit, laccs et les limites.
De tels objectifs de recherche jetteront la lumire sur les stratgies communautaires permettant
ces jeunes de bien sinsrer dans leur communaut daccueil.
En outre, ces jeunes adolescents traversent une priode de leur existence durant laquelle
la socialisation et lamiti sont importantes pour les jeunes et o leurs relations avec leurs pairs
dtiennent souvent une place spciale, notamment par rapport celle quoccupaient jusque l
les parents (Lafortune et Kanout, 2007, p.38). Les adolescents entreprennent de ce fait des
dmarches pour se faire accepter de leurs pairs et veulent affirmer leur propre identit. Dans le
cas des adolescents ayant fait lexprience de la migration, ils construisent une identit
complexifie par le mouvement migratoire, car adolescence et immigration sont en soi deux
ruptures mesure dinfluencer la perception du qui suis-je (ibid., p. 38-39).
LAssociation Canadienne dducation de Langue Franaise (ACELF) explique que la
construction identitaire est un processus hautement dynamique au cours duquel une personne
se dfinit et se reconnat par sa faon de rflchir, dagir et de vouloir dans les contextes
sociaux et lenvironnement naturel o elle volue (ACELF, 2011, p.4). La construction
identitaire des jeunes se fait souvent au sein de leur institution scolaire, et tel est le cas des
lves franco-ontariens ainsi que de ceux issus de limmigration francophone (Grin-Lajoie,
2006, p.111). Blanger (2008) se rfre cette tendance comme une appropriation de
lidentit citoyenne francophone vhicule par une institution (p.104), risquant ainsi de se
limiter aux seules formes prconises par linstitution scolaire. Par ailleurs, lcole a toujours
eu une place importante dans la communaut car elle contribue lducation citoyenne des
jeunes, laquelle est importante pour le dveloppement du sentiment dappartenance et
didentification la communaut (Lussier et Lagac, 2004, p. 8).
Les coles telles que lcole franco-ontarienne o il existe une htrognit de la
population, que ce soit aux plans culturels ou ethnolinguistiques (Grin-Lajoie, 2004, p.171),

! 4!
possdent des ressources ayant pour but de faciliter linclusion ou linsertion scolaire des
lves issus de limmigration. Linclusion scolaire est lensemble de pratiques pdagogiques
soutenant la diversit et permettant chaque lve de raliser son plein potentiel (Bergeron et
al. 2011, p. 90). Une ducation qui prne linclusion implique une culture du changement
lcole et concerne tous les lves et acteurs scolaire (Blanger, 2010, p 4-5). Verhoeven
(2013) se base sur les politiques ducatives en vigueur en Angleterre et dans la communaut
franaise de Belgique pour catgoriser ces ressources scolaires en trois dimensions principales
qui sont : 1) lapport des enseignants vis--vis de la reconnaissance du multiculturalisme dans
les sphres scolaires ; 2) lethnicisation de lespace scolaire et de la sociabilit entre les pairs,
lesquelles ont trait lassimilation des nouveaux arrivants et leur acceptation ou pas des
codes dominants de la socit daccueil ; et 3) les stratgies de construction identitaire de ces
jeunes (Verhoeven, 2003, p. 14). Dautres tudes montrent que la prsence des parents proches
des jeunes issus de limmigration constitue aussi par extension une ressource scolaire
importante pour ces derniers et influence ultimement leurs discours sur leur scolarisation
(Lafortune et Kanout, 2007, p. 47).
Pour ce qui est des ressources communautaires visant faciliter linsertion ou
linclusion communautaire des jeunes issus de limmigration, leurs natures diversifies varient
selon les secteurs communautaires considrs et impliquent souvent des partenariats familles-
coles-communauts qui servent mieux satisfaire aux besoins dune population diversifie
(Trpanier, 2013). Pilote (1999) voque comme ressources communautaires des services
offerts par des centres communautaires tels que laccs lInternet, les cours du soir et les
ligues sportives (p. 40). Toujours en fonction des besoins locaux exprims par diverses
communauts, dans la seule ville dOttawa, lon peut citer la prsence de clubs de devoirs
(Blanger, 2014, p. 137), des librairies et des centres communautaires francophones, sans
oublier le fait que les coles francophones dOttawa sont des partenaires trs actifs des Jeux
franco-ontariens (Dallaire, 2007). Tous les auteurs insistent sur laspect socialisant de ces
ressources communautaires car elles permettent aux jeunes, et en particulier aux jeunes issus
de limmigration, de vivre un vritable rassemblement et lexpression dune vitalit
communautaire faisant merger un sentiment dappartenance la communaut francophone
dans son ensemble (Pilote, 1999, p. 40).

! 5!
1.2. Disponibilit et accs aux ressources scolaires Ottawa
Le mot ressources est dfini par le dictionnaire Larousse comme tant des moyens
dont on peut disposer ou auxquels on a recours au besoin pour surmonter des difficults. Au
niveau scolaire, les ressources disponibles pour les lves sont nombreuses et varies. Elles
incluent, sans toutefois se limiter , des livres, des revues spcialises, des centres de
recherches et dapprentissage, des associations pour jeunes, des clubs scolaires, des groupes
scolaires, etc. Des personnes peuvent aussi assumer le rle de ressources scolaires dans un
cadre bien spcifique, savoir chaque fois que leurs interventions dans la vie des lves ont un
impact plus ou moins direct sur le bien-tre, la rflexion, la scolarisation et lapprentissage de
ces derniers. Il sagit des pairs des jeunes appels dans cette recherche les amis , des
enseignants, des directions dcoles et mme des membres de la famille des jeunes.
En Ontario, les ressources scolaires ne manquent pas. On lit sur le site du ministre de
lducation de lOntario (MEO) quil existe des milliers de ressources mises en commun par
les enseignantes et enseignants, notamment des plans de cours, des activits, et des objets
multimdias interactifs. Ces ressources sont [] offertes dans des formats accessibles [] et
sont accessibles selon lanne dtude, le cours et la matire, les attentes, les styles
dapprentissage, lauteur, le format du fichier et les mots-cls [] faciles daccs et
dutilisation et enfin tlchargeables et modifiables (MEO, 2016, p. 1).
Lun des objectifs dune scolarisation russie ou dune bonne ducation est
lacquisition des comptences individuelles et la formation du capital humain2 (UNESCO,
2005). Pour y parvenir, les ressources scolaires, telles que cites jusquici, sont
incontournables.
La question qui se pose devient alors celle de savoir si les ressources scolaires
disponibles en Ontario, en occurrence Ottawa, satisfont aux exigences dune population
estudiantine de plus en plus varie et dont une grande partie est issue de limmigration
francophone.

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
Selon la dfinition de l'OCDE (Organisation de Coopration et de Dveloppement conomique), le capital
humain recouvre l'ensemble des connaissances, qualifications, comptences et caractristiques
individuelles qui facilitent la cration du bien-tre personnel, social et conomique. Le capital humain
constitue un bien immatriel qui peut faire progresser ou soutenir la productivit, l'innovation et
l'employabilit
L'investissement dans le capital humain, OCDE, 1998; Du bien-tre des nations, le rle du capital humain
et social, OCDE, 2001.!

! 6!
Ottawa, il existe quelques ressources scolaires de renom exclusivement
francophones. On peut citer la librairie du Soleil, le centre franco-ontarien des ressources
pdagogiques (CFORP), la librairie du Centre, qui lui est affilie, ainsi que son club de devoirs
(du CFORP), SOS Devoirs. Ce club de devoirs est conu pour les jeunes afin de leur permettre
de recevoir laide aux devoirs par tlphone, texto, clavardage, courriel et rseaux sociaux.
Puis, on a aussi le club de devoirs de lcole francophone pour adultes, Le Carrefour, qui rpond
quand mme laide aux devoirs dun public plus jeune. Dans un cadre plus restreint,
notamment dans les coles francophones des deux conseils scolaires francophones qui
desservent la ville dOttawa, savoir le Conseil scolaire des coles publiques de lOntario et
le Conseil scolaire des coles catholiques, il existe des bibliothques dcoles entirement
francophones.
En revanche Ottawa, abondent dautres ressources scolaires qui, sont pour la plupart
ou exclusivement anglophones ou bilingues. On peut en outre citer plusieurs librairies rputes
de la Ville qui sont principalement anglophones telles que Octopus Books, Patrick McGahern
Books, Book Bazaar et Perfect Books. Aussi, les bibliothques publiques de la Ville dOttawa
sont toutes bilingues.
La pnurie des ressources exclusivement en franais Ottawa a un impact non
ngligeable sur la perception quont les jeunes issus de limmigration francophone sur
limportance dune ducation en franais et sur la construction dune identit exclusivement
francophone. Cette situation est quelque peu similaire la conclusion laquelle est parvenue
Moke-Ngala (2005) qui avait ralis une tude sur les enfants originaires de lAfrique
frquentant les coles francophones albertaines. Il dclare en effet que lcole du milieu
minoritaire semble tre mal outille et manque de ressources pour satisfaire aux besoins de ces
jeunes , puis conclut en ces propos : malgr les efforts de lcole, les jeunes ne sintgrent
pas bien. (Moke-Ngala, 2005, p. 25).

1.3. Disponibilit et accs aux ressources communautaires Ottawa


Dans le cadre de cette tude, les ressources communautaires sont dfinies comme toutes
les institutions, tous les services et tous les moyens disponibles au niveau de la communaut et
auxquels les jeunes peuvent avoir recours pour un enrichissement personnel, langagier et
social.

! 7!
La ville dOttawa est une ville qui abonde en ressources communautaires de tout genre.
On y trouve des centres de sant communautaires, des cliniques juridiques communautaires,
des lignes dcoutes tlphoniques et dautres institutions communautaires offrant des
programmes et des services varis.
En ce qui concerne les ressources communautaires pour nouveaux arrivants, la ville
dOttawa dispose de plusieurs organismes dont les programmes ont pour but de faciliter
lintgration sociale et professionnelle des familles et personnes nouvellement arrives au
Canada. Les services les plus frquents offerts par de tels organismes sont des programmes
dtablissement et dadaptation au Canada, des cours de langues (anglais et franais) pour
nouveaux arrivants, des programmes de mentorat lemploi, des cours dinformatique et des
programmes de counselling pour les nouveaux venus (Centre dinformation communautaire
dOttawa, 2016). Ces ressources sont disponibles au public et y avoir accs est facile.
Toutefois, il convient de constater qu Ottawa, il nexiste pas dorganisme
communautaire conu exclusivement lintention de jeunes francophones issus de
limmigration, quoique des services leur gard soient disponibles dans plusieurs institutions
communautaires bilingues ou anglophones. Cette ralit pourrait tre attribue un manque de
financement ou de structures, ce qui, selon Diane Farmer, Adrienne Chambon et Normand
Labrie, constituerait des obstacles majeurs (2003, p. 105) pour la recherche sur
limmigration en milieu francophone minoritaire. Toujours est-il que, selon les mmes auteurs
se rfrant au travail des associations ethnoculturelles qui uvrent pour laccueil et pour
lpanouissement des communauts francophones immigrantes, la comptition pour laccs
aux ressources [] constitue un enjeu important dans la ngociation de rapports dinclusion et
dexclusion (ibid., p. 100). Cette dclaration demeure tout aussi pertinente lorsque transpose
dans un contexte ax sur la qualit des ressources disponibles. Ce sera le cas dans cette tude
qui permet aux participants la recherche de donner leur propre apprciation des ressources
communautaires dj existantes dans la ville dOttawa. Ils sont galement appels dire si de
telles ressources satisfont leurs besoins, et sexprimer sur ce quils voudraient voir de
diffrent dans leur communaut afin de sy sentir davantage inclus.

! 8!
1.4. Question de recherche
Linsertion sociale des adolescents issus de limmigration, tant au niveau scolaire quau
niveau communautaire, ncessite des ajustements pouvant satisfaire leurs besoins
particuliers. De tels ajustements impliquent trs souvent lapport dans leur environnement de
ressources sous formes de capital humain, dinstitutions et de services communautaires, de
diffrentiations pdagogiques et de stratgies dadaptation personnelles pour faciliter leur
participation aux activits scolaires ou communautaires et pour bnficier des relations
interpersonnelles saines avec leurs pairs.
De ce fait, dans le cadre de cette recherche concernant principalement les adolescents
francophones issus de limmigration Ottawa, la question qui se pose, et qui est par ailleurs la
question de recherche de ce projet, est celle dexplorer quelles ressources scolaires et
communautaires mobilisent les adolescents issus de limmigration Ottawa afin de faciliter
leur inclusion sociale et scolaire en milieu franco-ontarien ?
Dune telle question drive une srie dtapes entreprendre qui constitueront en soi
les objectifs de cette recherche exploratoire, notamment :
! identifier de quelle faon ces jeunes tirent profit des ressources communautaires et
scolaires qui leur sont accessibles par lentremise des institutions o ils sont inscrits
! mieux comprendre lutilit et limportance de telles ressources pour les jeunes cibls
! documenter, travers le discours des jeunes, les changements quils voudraient voir au
sein de leurs associations communautaire et scolaire qui y favoriseraient leur inclusion

Hypothse mise : il nexiste pas suffisamment de ressources communautaires et


scolaires qui satisfassent aux exigences des jeunes adolescents issus de limmigration
francophone Ottawa, une zone pourtant dsigne bilingue. Une telle pnurie de ressources a
un impact ngatif sur linsertion de ces jeunes au sein de leurs communauts scolaire et
communautaire.

!
!

! 9!
Chapitre 2 : Recension des crits
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 10!
Lon ne saurait explorer la disponibilit et laccessibilit aux ressources scolaires et
communautaires de jeunes francophones issus de limmigration Ottawa sans faire un retour
historique sur le parcours des francophones au Canada, et particulirement en Ontario. Cela
implique aussi comprendre qui est rellement limmigrant francophone au Canada et quelles
sont ses valeurs. Ce sont l les raisons pour lesquelles ce chapitre aborde de tels thmes
subdiviss comme suit : 1) limmigration francophone au Canada ; 2) tre francophone dans
un contexte minoritaire ; 3) la place des francophones et du franais Ottawa ; 4) le rapport
des immigrants francophones leur langue dorigine ; 5) les ressources disponibles.

2.1. Limmigration francophone au Canada


Cette section donnera dabord un aperu historique de lexpansion du franais au
Canada, puis discutera du Rglement XVII qui tmoigne de la lutte des franco-ontariens pour
la prservation de leur langue, enfin elle mettra en exergue le dfi de limmigration dans la
culture franco-canadienne.

2.1.1. Aperu historique


En termes trs simples, le mot immigration3 signifie entrer ou sinstaller de manire
dfinitive ou temporaire dans un pays dont on na pas la nationalit. Limmigration au Canada
remonte trs longtemps, et va encore plus loin que lpoque coloniale. Le Muse canadien de
lhistoire (2016) rapporte sur son site web que les Britanniques se sont empars de la
Nouvelle-France (ancienne colonie du Royaume de France situe en Amrique du Nord et dont
la capitale tait le Qubec) dans les annes 1760, mettant ainsi fin limmigration de la France
[] Aprs la conqute, lafflux de marchands et dagriculteurs au Qubec tait juste suffisant
pour combler lcart laiss par ceux qui taient retournes en France [] Quand le trait de
paix a t sign en 1783 (trait mettant fin la guerre dindpendance des tats-Unis reconnus
alors indpendants par la Grande-Bretagne tandis que le Canada restait sous possession
anglaise), une vague dimmigrants sest dirige vers le Canada, dans les colonies britanniques
qui existaient encore. Connus sous le nom de Loyalistes de lEmpire-Uni, ces immigrants se
sont tablis en Ontario, au Qubec, en Nouvelle-cosse et au Nouveau-Brunswick [] Ils ont
eu un effet impressionnant sur lquilibre linguistique, religieux et commercial au Canada

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3
http://www.toupie.org/Dictionnaire/Immigration.htm

! 11!
(Muse Canadien de lHistoire, 2016). Sur le plan linguistique, le Canada demeura pour ainsi
dire un pays majoritairement anglophone.

2.1.2. Rglement XVII


Les francophones de lOntario ont fait face plusieurs revendications afin de prserver
leur langue, la suite de ladoption du Rglement XVII en 1912. Ce rglement restreignait
lusage du franais comme langue denseignement et de communication dans des coles
bilingues des rseaux publics spars, tout en visant faire de langlais la principale langue de
scolarisation dans les coles lmentaires frquentes par les lves franco-ontariens. Des
archives du Centre de recherche en civilisation canadienne-franaise (CRCCF) (2004)
tmoignent que ds sa promulgation, les franco-ontariens se sont organiss et ont livr une lutte
en faveur de leurs droits scolaires. Cest ainsi que le ministre de lOntario a publi le
Rglement XVII en 1912, en guise de rponse la rsistance franco-ontarienne. Ce rglement
menaait de reprsailles les commissions scolaires, les enseignants et les lves rcalcitrants
(CRCCF, 2004). La rsistance des franco-ontariens a t longue et leurs revendications
nombreuses lors des annes qui suivirent et durant lesquelles ils obtinrent le soutien
successivement des principaux chefs lacs et ecclsiastiques de lOntario franais, de
lAssociation canadienne-franaise dducation dOntario (ACFEO), du Conseil des coles
spares dOttawa (CESO). Plus tard, la cause franco-ontarienne a t soutenue aussi par le
clerg et des milieux nationalistes qubcois, ainsi que par un mouvement dirig par le snateur
Napolon-Antoine Belcourt. On lit quen 1923, la Unity League est cre et continue rallier
lopinion publique anglophone la cause franco-ontarienne (CRCCF, 2004). Ce nest
finalement quen 1927 que le gouvernement franco-ontarien tablit un systme dcoles
primaires bilingues dans lesquelles le franais devient la premire langue denseignement. Le
Rglement XVII disparat des statuts de la province en 1944. (CRCCF, 2004).
Ce retour en arrire sur le cheminement de la langue franaise au Canada, et en Ontario
en particulier, permet de comprendre limportance de la prservation de la langue franaise
dans cette province o elle a acquis sa place et son statut de langue minoritaire la suite de
plusieurs luttes et revendications.

! 12!
2.1.3. Dfi de limmigration dans la culture francophone canadienne
Tel que le tmoignent les lignes prcdentes, les francophones du Canada hors Qubec
ont un statut minoritaire. Les luttes et les revendications quils ont menes au fil du temps leur
ont permis den arriver se construire une identit francophone quils continuent de
revendiquer avec fiert et dtermination. Le franais est par ailleurs reconnu et adopt par le
Parlement du Canada comme lune des deux langues officielles du Canada depuis 1969.
De nos jours, la question de la langue franaise demeure au cur de plusieurs dbats
au Canada, mme si ce nest pas forcment pour les mmes enjeux jusquici mentionns. En
effet, depuis ses commencements, le Canada a connu plusieurs vagues dimmigration avec la
colonisation franaise et britannique. Sous ce rapport, la scne canadienne na pas beaucoup
chang.
Dans un rapport conjoint publi en 2014 par le commissaire aux langues officielles,
Graham Fraser, et le commissaire aux services en franais de lOntario, Franois Boileau, on
trouve la raison dtre de limmigration canadienne des temps modernes. Les deux auteurs
rapportent ce qui suit : Comme dautres pays occidentaux, le Canada se trouve depuis un
certain temps en situation de baisse dmographique en raison notamment dune baisse de la
natalit et dun taux accru du vieillissement de la population. Pour contrer cette tendance, le
Canada compte sur limmigration afin dassurer sa vitalit, notamment sur les plans
dmographique et conomique. (Boileau et Fraser, 2014, p. 8). Le mme rapport continue en
se focalisant davantage sur limportance de limmigration francophone canadienne.
Effectivement, selon Boileau et Fraser, les communauts francophones non seulement
connaissent des baisses marques de natalit et des taux accrus de vieillissement, mais encore
sont touches par des questions de transferts linguistiques et de transmission
intergnrationnelle de la langue vers langlais, ce qui avec le temps influe sur leur vitalit sur
le plan dmographique. Limmigration reprsente donc une condition essentielle leur essor.
(ibid., p. 8).
Cette disparit dmographique canadienne entre anglophones majoritaires et
francophones minoritaires semble stre accrue en raison de la tendance disproportionne
quont les immigrants choisir de sintgrer des communauts anglophones plutt que
francophones (Gallant et Belkhodja, 2005, p. 1). Dans un reportage intitul Langlais mieux
que le franais pour les immigrants et publi par le journal virtuel Le Devoir, Robert Dutrisac

! 13!
(2016) donne quelques raisons de cette fuite dimmigrants francophones vers les
communauts anglophones. En effet, cest en sinspirant dune compilation publie par le
ministre de lImmigration, de la Diversit et de lInclusion et ralise la suite dune enqute
sur les mnages de Statistique Canada de 2011 et de 2006, quil dnonce que le taux de
chmage des immigrants francophones est de 40% suprieur celui des nouveaux arrivants
anglophones [] Dans les premires annes suivant leur arrive, les unilingues francophones
sont affligs du mme taux de chmage que les immigrants allophones qui ne connaissent ni
le franais ni langlais [] De leur ct, les immigrants rcents anglophones qui ne connaissent
pas le franais font aussi bien sur le march du travail que les nouveaux arrivants qui
connaissent les deux langues officielles du Canada. (Dutrisac, 2016, p. 1). Cest croire que
sans lapprentissage de langlais, le parcours migratoire des francophones au Canada savre
parsem de plusieurs obstacles linguistiques et conomiques surmonter, car comme le
dmontre le mme reportage, les employeurs francophones eux-mmes exigent trs souvent
aux demandeurs demploi dtre bilingues. Cette situation cre la longue un sentiment
dinscurit linguistique chez les immigrants francophones qui en viennent non seulement
dvaloriser le franais, le percevoir comme une langue secondaire loin dtre essentielle
leur panouissement, mais encore se dplacer vers les rgions anglophones du Canada et
sefforcer dembrasser une nouvelle culture.
Un autre dfi de limmigration francophone au Canada par rapport la langue franaise
rside dans le fait que les francophones venus dailleurs ne sont pas toujours reconnus comme
des francophones part entire par les communauts et les organismes daccueil francophones
dj tablis, surtout en situation minoritaire. Gallant et Belkhodja (2005, p. 1) parlent de cette
tendance et affirment que ces organismes peroivent encore les immigrants comme une
perptuelle altrit par rapport leur communaut et aux besoins prsums de celle-ci [] En
somme, en dpit d'une volont d'ouverture explicitement manifeste par ces organismes, on
constate nanmoins la prsence d'une certaine difficult, pour l'instant, adopter un discours
qui soit pleinement inclusif. (Gallant et Belkhodja, 2005, p. 1) Dans un tel contexte, les
immigrants francophones se retrouvent marginaliss par rapport leur langue, ce qui peut crer
en eux au fil du temps un rejet, voire un dni, dune construction identitaire exclusivement
francophone.

! 14!
2.2. tre francophone dans un contexte minoritaire
Si lon fait du dveloppement dune construction identitaire exclusivement
francophone un objectif atteindre par les communauts francophones vivant au Canada, une
question pertinente quon pourrait se poser est celle de savoir si un tel but a sa raison dtre
dans le contexte multilingue et multiethnique canadien. Nombreux sont les chercheurs qui
continuent par ailleurs sintresser comment se vit la francophonie en situation minoritaire
et sil ny aurait pas lieu de redfinir ce quest dtre francophone.
tre francophone, quest-ce que cela signifie ? ; Qui est francophone ? ; Qui
ne lest pas ? ; Comment le devient-on ? et Quand cesse-t-on de ltre ? Ce sont l
autant de questions qui manent du cadre dun colloque portant sur la francophonie
internationale et canadienne. Ces questions rsultent danalyses des recherches empiriques
effectues par 19 chercheurs dhorizons et de champs disciplinaires varis sous la direction de
Blanger, Garant, Dalley et Desabrais (2010). Ces analyses sont axes sur les circonstances
entourant la dfinition de la francophonie. Leur objectif principal est de saisir les configurations
au sein desquelles les dfinitions de la francophonie tirent leur origine et se dploient. Les
rsultats de ces analyses mettent en lumire la faon dont les processus sociaux, politiques et
institutionnels permettent de dfinir, de codifier et de normaliser ce quest la francophonie tout
en traant un profil de la ralit francophone canadienne.
Bien quune dfinition simple de la francophonie la dcrive comme tant lensemble
des personnes et des institutions qui utilisent le franais comme langue maternelle, langue
dusage, langue dadministration ou tout simplement comme langue choisie, les auteurs
prcisent nanmoins quune tentative de rponse leur questionnement ouvre sur un gouffre
existentiel Qui suis-je ? Qui sommes-nous ? O allons-nous ? Qui devons-nous tre ?
(Blanger et al. 2010, p. 14). Effectivement, les rponses ces questions influencent de faon
dterminante les rapports de force au sein desquels sinscrivent diffrents acteurs (ibid.). Ces
questions pertinentes et lourdes de sens pourraient tre transposes dans cette tude et poses
aux participants du projet afin de dterminer non seulement quelle est leur propre dfinition de
ce quest la francophonie, mais aussi comment ils sapproprient leur identit francophone. De
cette faon, ils pourraient rvler en leurs propres termes la valeur relle quils y accordent et
jusqu' quel point ils adhrent cette francophonie facettes multiples. Les participants de
cette recherche tant des adolescents francophones vivant dans une ville majoritairement

! 15!
anglophone, on pourra explorer de quelle faon ils affirment leur identit francophone sans se
sentir dvaloriss en dpit de leur statut minoritaire.

2.3. La place des francophones et du franais Ottawa


Dans un rapport achev en novembre 2010 par le Conseil de planification sociale
dOttawa, le profil de la population francophone dOttawa rvle que la population
francophone a augment de manire beaucoup plus rapide que la population gnrale de 2001
2006, raison de 21 % comparativement 4,9 % (Conseil de planification sociale dOttawa,
2010, p. 13), faisant pour ainsi dire de la population francophone de la ville une communaut
minoritaire en pleines transformation et volution. Toujours selon le mme rapport, ces
changements sont consolids en partie par larrive de francophones du Qubec et de
ltranger. (ibid., p. 13). De plus, nombreuses sont les recherches qui dmontrent qu
lextrieur du Qubec, la province de lOntario est la province ayant une concentration majeure
de francophones, avec environ 41 % des francophones de lOntario habitant dans la rgion
de lest, qui englobe la rgion dOttawa (ibid., p. 13).
Statistique Canada (2010) va plus loin et rapporte que la population des immigrants
francophones au Canada est elle aussi ingalement distribue entre les provinces et territoires
hors Qubec, avec la province de lOntario comptant elle seule presque 70% de lensemble
des immigrants de langue franaise vivant lextrieur du Qubec (Statistique Canada, 2010,
p. 13). Ces immigrants dont la premire langue officielle est le franais sont pour la majorit
en Ontario concentrs dans les agglomrations urbaines de Toronto et dOttawa (ibid., p. 16).
Le Conseil de planification sociale dOttawa explique davantage la contribution des
immigrants au taux des francophones de la ville en sattardant aux particularits suivantes :
Bien que la majorit des francophones Ottawa ne soient pas immigrants, ces derniers et les
enfants des immigrants constituent une source importante de croissance pour la communaut
francophone Ottawa. Les immigrants francophones comptaient pour 15,9 % de la population
francophone Ottawa en 2006. De tous les immigrants Ottawa en 2006, 5 % taient des
personnes pour qui le franais ou le franais et une autre langue taient leurs langues
maternelles. Parmi les personnes pour qui le franais ou le franais et une autre langue taient
leurs langues maternelles en 2006, 8,4 % taient immigrants, dont 6,1% de deuxime
gnration (enfants issus de limmigration) et 85,5% de troisime gnration ou plus (p. ex.,

! 16!
petits-enfants issus de limmigration) (Conseil de planification sociale dOttawa, 2010, p.
17).
Parlant de la ville dOttawa qui est dornavant une des 25 zones dsignes pour les
services en franais en conformit de la Loi sur les services en franais de 1986, la question
qui se pose par rapport son taux lev de francophones (tel que le dmontrent les paragraphes
qui prcdent) reste celle de savoir quelle place y occupe la langue franaise. Les auteurs
suivants prsentent, chacun sous un aspect diffrent, un aperu de lvolution et de la place de
la langue franaise dans la rgion de la capitale. Daucuns disent que le franais se parle de
plus en plus dans la zone mtropolitaine dOttawa et dautres affirment que le franais est
empreint dune influence de langlais. Un fait indniable demeure cependant, cest que les
jeunes francophones venus dailleurs et vivant dans la rgion de la capitale nationale voluent
dans un tel cadre qui influence, sans nul doute, leur rapport la langue franaise.
Castonguay (2005, p. 20), dans un bilan sur la vitalit du franais et sur la concentration
gographique des francophones, affirme que la concentration territoriale est une condition
ncessaire la survie dune minorit. Il se base sur ce paradigme pour dmontrer quil en va
de mme pour la vitalit du franais qui, hors Qubec, est plus prsente dans les grandes
agglomrations (o le taux des francophones semblerait plus lev) que dans les milieux ruraux
(ibid.). Cest ainsi que lauteur conclut en argumentant que le milieu urbain tant en expansion
Ottawa et stendant dsormais au-del des villes de Vanier et dOttawa, la vitalit du franais
y a forcment, elle aussi, volu (ibid. p. 20-21).
Mougeon et Beniak (1989, p. 4-6) ont, quant eux, fait une tude sociolinguistique du
franais canadien hors Qubec et ont reconnu quen Ontario tout comme dans dautres
provinces et territoires canadiens, le lexique du franais canadien parl est fortement influenc
par le transfert de langlais chez les locuteurs anglo-dominants et bilingues, et pas forcment
chez les locuteurs francophones tels que les Franco-Ontariens. Cependant, les deux auteurs
constatent davantage lalternance des codes, savoir lusage la fois du franais et de langlais
dans une mme conversation, presque omniprsente mme chez les locuteurs francophones.
cet effet, ils dclarent : Mme les francophones dOttawa qui ont une faible comptence en
anglais alternent les langues deux fois plus souvent que les francophones de Hull qui
connaissent trs bien langlais. Les locuteurs se conformeraient donc des normes plus larges
de communication dans leur communaut et tributaires des attitudes locales des francophones

! 17!
envers langlais et ses influences structurales (ibid., p. 8). Les auteurs concluent que langlais
est source de nologismes en franais chez les communauts francophones hors Qubec, et
affirment que ces nologismes qui incluent des emprunts, des extensions de sens et des calques
varient en diversit et en frquence (ibid., p. 9).
Les rsultats des recherches ci-dessus mentionnes sont plutt pertinentes car, si
Ottawa, qui demeure par ailleurs le cadre de ce projet de recherche, les locuteurs du franais
acceptent aisment comme norme lemprunt des mots de langlais et lusage des anglicismes,
cest se demander si dans un tel environnement majoritairement anglophone les jeunes
francophones peuvent continuer tenir en haute estime lutilisation de la langue franaise.

2.4. Le rapport des immigrants (francophones) leur langue maternelle


La composante linguistique du processus de slection des immigrants au Canada exige
de ces derniers de possder une connaissance dau moins une des deux langues officielles
canadiennes, le franais et langlais. Cependant, nombreux sont les immigrants adultes, voire
tous, qui parlent aussi leur langue dorigine4 qui sera qualifie dans cette recherche, de faon
interchangeable, de langue maternelle.
Le rapport des immigrants leur langue dorigine, une fois arrivs et installs en terre
daccueil, est fortement influenc par de nombreux facteurs. Un de ces facteurs est leur
condition conomique, laquelle, son tour, est troitement lie aux exigences du march du
travail canadien qui se veut, hors Qubec, majoritairement anglophone ou bilingue. Les
immigrants, francophones et anglophones, ne tardent pas se rendre compte que
lapprentissage et lusage de langlais est incontournable pour leur survie conomique (Radio-
Canada, 2012). Cest lune des raisons pour lesquelles dans plusieurs foyers dimmigrants,
lusage et la transmission de langlais aux enfants surpasse lusage et la transmission de toute
autre langue parle, officielle et non officielle (Statistique Canada, 2010, p. 63). Cette tendance
laisse sans aucun doute un impact non ngligeable chez les jeunes francophones issus de
limmigration qui se retrouvent quelques fois en situation de conflit5 linguistique (ibid.) Pour
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
4
!Le thsaurus de lactivit gouvernementale (Portail Qubec) dfinit la langue dorigine comme une langue autre que les deux
langues officielles au Canada, laquelle on est rattach par son pre, sa mre ou ses grands-parents. Ce mme outil rajoute que
ce terme est aussi employ pour dsign la langue maternelle (les deux expressions ayant le mme sens).
5
Statistique Canada (2010, p. 63) explique que lexamen des comportements langagiers la maison et au travail chez les
immigrants francophones tablis lextrieur du Qubec montre lexistence dune concurrence entre le franais et langlais
parls la maison et utiliss en milieu de travail.

! 18!
la majorit dentre eux, la maison, les langues parles sont prioritairement langlais, puis la
langue non officielle des parents, et enfin le franais en dernire position sils ont comme
premire langue officielle le franais (Statistique Canada, 2012, p. 13-14). Une fois de plus,
demander ces jeunes de construire une identit strictement francophone pourrait savrer tre
source de dfis lgitimes.
Statistique Canada, la suite dune enqute pour tablir un portrait statistique de la
population immigrante de langue franaise aprs le recensement de 2006 dclare ce qui suit :
En rsum, on se doit de constater que la transmission du franais dpend la fois du type
de couple o vivent les enfants et du contexte o cette langue est utilise. La transmission du
franais est dabord le fait des couples o les deux partenaires sont de (premire langue
officielle parle) PLOP franais uniquement : la majorit des enfants dge mineur ont le
franais comme langue maternelle, le parlent le plus souvent la maison et lont comme
premire langue officielle parle. La situation est compltement diffrente chez les autres types
de couple o cest la transmission de langlais ou dune langue non officielle qui domine []
La concurrence de langlais est forte dans tous les contextes : en tant que langue maternelle,
langlais est transmis 28 % des enfants, en tant que langue dusage 63 % des enfants et en
tant que PLOP 58 % des enfants. Dans les trois cas de transmission intergnrationnelle,
langlais surclasse le franais en termes du nombre denfants qui la langue est transmise.
Quant aux langues non officielles, leur transmission aux enfants dge mineur est substantielle
et plus rpandue que le franais : 47 % des enfants ont une langue non officielle comme langue
maternelle et peu prs la mme proportion, soit 46 %, utilisent une langue non officielle au
moins rgulirement la maison [] (Statistique Canada, 2010, p. 73).
Ces lments de recherche sont pertinents pour ce projet car les participants cette
recherche sont des jeunes adolescents issus de limmigration francophone Ottawa et qui
rpondent aux critres ci-dessus mentionns. Cest la raison pour laquelle une des sous-
questions qui leur est pose est de savoir sils parlent dautres langues diffrentes du franais
domicile. Leurs rponses en diront certainement long sur la priorit quils accordent lusage
du franais au quotidien et surtout nous clairera sur la faon dont ils utilisent le franais pour
accder aux ressources qui leur sont disponibles, car il va sans dire que dans un contexte
linguistique minoritaire, il est possible dtre francophone et de ne pas vivre en franais.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!

! 19!
2.5. Les ressources disponibles
Dans le cadre de cette recherche et tel que dj prcis, les ressources employes par
les participants afin de favoriser leur insertion sociale sont dordre scolaire et communautaire.
Cette section montrera en quoi consistent de telles ressources et comment les jeunes les utilisent
leur convenance pour se sentir mieux intgrs ou inclus dans leur environnement social.

2.5.1. Les ressources scolaires


Tel que mentionn plus haut, Verhoeven (2013) a explor les politiques ducatives
anglaises et belges pour en arriver classifier les ressources scolaires en trois catgories qui
sont : 1) lapport des enseignants vis--vis de la reconnaissance du multiculturalisme dsormais
prsent dans presque toutes les sphres scolaires ; 2) la sociabilit entre les pairs qui englobe
entre autres lassimilation des nouveaux arrivants et leur acceptation des codes de leur espace
scolaire ; et 3) les diffrentes stratgies de construction identitaire des jeunes (Verhoeven,
2013, p. 14).

2.5.1.1. Lcole francophone en milieu minoritaire et son environnement


Plusieurs chercheurs sont daccord sur le fait que, faisant suite aux mouvements
migratoires mondiaux, le visage des coles occidentales a beaucoup chang lors des dernires
dcennies. Les coles doivent dsormais sadapter au multiculturalisme et aux communauts
ethnolinguistiques prsentes en leur sein (Grin-Lajoie, 2004, p. 171). Les coles franco-
ontariennes, bien que se trouvant en situation linguistiquement minoritaire, ne sont gure
pargnes par cette ralit. Dans un environnement aussi htrogne, les lves sont appels
socialiser avec leurs pairs de divers horizons et ayant des cultures diffrentes des leurs, faisant
ainsi de cette socialisation une ressource scolaire non ngligeable.
Se rfrant cette altrit ethnoculturelle existant dans de nombreuses coles et mme
cite dans de nombreux ouvrages, la distinction est dsormais faite entre llve immigrant ;
issu de limmigration ; tranger ; appartenant une minorit ethnique ; appartenant une
communaut culturelle ; de premire ou de deuxime gnration ; etc. et llve natif ; non
immigrant ; n au pays ; anglophone ou francophone ; autochtone ; etc. (Kanout et al., 2008,
p. 265-266). Bennett (2007), met cependant en garde contre une telle catgorisation qui, selon

! 20!
elle, pourrait cataloguer le groupe sujet un potentiel de subordination et de discrimination
car elle est aussi davis que lethnicit influence ou renforce la perception des diffrences.
Cette perception des diffrences est assurment ressentie par les lves issus de
limmigration qui sont confronts au stress dacculturation et au stress scolaire (Boutyere,
2004). Cette notion dacculturation a t bien dfinie dans une recherche faite sur la russite
scolaire des lves immigrants du secondaire Montral et Sherbrooke par les auteurs
Kanout, Vatz Laaroussi, Rachdi et Doffouchi (2008). Elles dfinissent lacculturation
comme tant un processus global dadaptation psychologique et socioculturelle dun individu
au contact dune ou de cultures autres que sa culture premire de socialisation (Kanout et al.,
2008, p. 270). Elles transposent cette dfinition de lacculturation au vcu de llve issu de
limmigration. Tout en citant Boutyere (2004) et Dong (2006), elles expliquent quen milieu
scolaire, llve issu de limmigration peut exprimenter un stress d entre autres aux
interactions avec les pairs car la modification du rseau des pairs est trs prouvante pour les
jeunes (ibid., p. 271). Lorsque les lves immigrants vivent ou peroivent le rejet, lexclusion
et lindiffrence, cela influencerait fortement leurs stratgies dacculturation ou identitaires, et
de tels lves deviendraient plus susceptibles de se replier sur leur groupe ethnique (ibid., p.
271). Cet aspect des interactions entre pairs nous intresse car la majorit des participants
cette recherche sont issus de limmigration et comme nous le verrons dans quelques lignes,
voient en leurs pairs lcole de vritable ressources pour leur intgration scolaire et
communautaire.
En dehors du cercle familial, les jeunes passent trs souvent la majorit de leur temps
lcole o ils nont pas dautre choix que dinteragir avec leurs pairs. La sphre scolaire est
pour ainsi dire un lieu de socialisation o les jeunes acquirent les valeurs et les normes de la
socit dans laquelle ils voluent. Ce fait est encore plus pertinent pour les jeunes issus de
limmigration et pour les nouveaux arrivants en particulier, qui, comme nous lavons vu plus
haut, sont dans une situation quelque peu vulnrable cause de leur trajet migratoire ayant dj
caus dans leur vie une rupture sociale les menant tre dsormais assujettis au rejet ou
lattraction de leurs nouveaux groupes de pairs.
Les interactions entre les lves issus de limmigration et les autres lves sont
influences par plusieurs facteurs, surtout dans les coles francophones en milieu minoritaire.
Kamano (2014) dcrit ces facteurs comme tant des dfis relatifs lintgration des lves

! 21!
immigrants et en identifie quelques uns. Ceux-ci incluent : le manque de formation des
enseignants la diversit, le manque de ressources, la discrimination lie au statut de double
minorit, la collaboration des parents avec lcole et la francisation (Kamano, 2014, p. 12).
Face tous ces dfis lis la venue ou lajout des immigrants la population francophone
canadienne en milieu minoritaire, les autres francophones, y compris les lves francophones
de souche, ne semblent pas avoir de choix que de redfinir leur identit francophone et leurs
valeurs afin de sadapter et de faire face aux nouvelles ralits dune francophonie dsormais
pluriethnique.

2.5.1.2. Construction identitaire francophone lcole


En Ontario comme dans le reste des provinces et territoires canadiens hors Qubec o
le franais est en situation minoritaire, le processus de recrutement et de rtention des lves
francophones issus de limmigration est assez complexe et commence gnralement par
lidentification ambigu des enfants de parents ayant le statut dayant-droit. Lambigut
ressort du fait que ce sont les parents qui ont le droit dinscrire leurs enfants dans une cole
francophone, tandis que pour leurs enfants, il nexiste pas de directives prcises pour
dterminer leurs comptences linguistiques au moment de leur admission dans les coles
francophones. Cette admission se fait alors la discrtion des conseils scolaires travers des
comits dadmission. Le ministre de lducation de lOntario (2013) dfinit layant-droit
comme tant un parent ou un tuteur rsidant en Ontario et rpondant au moins un des critres
suivants : 1) sa langue maternelle est le franais, cest--dire sa premire langue apprise et
encore comprise 2) il ou elle a reu son instruction au niveau lmentaire dans une institution
scolaire de langue franaise au Canada 3) il ou elle est parent dun enfant qui a reu ou reoit
son instruction, au niveau lmentaire ou secondaire, dans une institution de langue franaise
au Canada. Il reste prciser que de tels critres sont fonds sur ce que Blanger (2015) qualifie
d interprtation gnreuse de larticle 23 6 de la Charte canadienne des droits et des liberts
qui, selon ses dires, permet de contrecarrer lassimilation de nouveaux arrivants lcole de
langue anglaise [] donnant ainsi lieu lcole (francophone) dans sa forme volutive qui
sadapte et se dmocratise pour un plus grand nombre dlves (Blanger, 2015, p. 58). Pour

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
6
L'Article 23 de la Charte canadienne des droits et liberts traite du droit l'instruction en franais ou en anglais
de la population en milieu minoritaire.

! 22!
faire face ce recrutement, plusieurs sont davis que lapprentissage du franais (la langue
tant perue ici comme une ressource en soi) aux lves immigrants semble tre un lment
privilgi dans cette perspective dintgration (Kamano, 2014, p. 16), do la mise en place
des programmes de francisation (apprentissage de la langue franaise par des locuteurs dune
autre langue) et de refrancisation (apprentissage de la langue franaise par un locuteur qui a
dj appris le franais et parl en franais, et qui peut donc faire appel ses connaissances
antrieures pour intgrer de nouveaux concepts de la langue). Sous cette perspective, lcole
francophone en milieu minoritaire devient alors une institution qui possde entre autres une
mission linguistique, puisquelle joue un rle essentiel dans la sauvegarde de la langue et de la
culture franaises (Grin-Lajoie, 2001, p. 127).
Pour revenir sur ladmission des lves issus de limmigration dans les coles
francophones en milieu minoritaire et en Ontario en particulier, le ministre de lducation de
lOntario constate, reconnat et affirme que sa population francophone est en constante
volution du point de vue dmographique et culturel, c'est pourquoi de nouvelles directives
pour les conseils scolaires de langue franaise ont t tablies. Depuis janvier 2010, les conseils
scolaires ont adopt des politiques internes plus homognes rgissant l'admission des enfants
dont les parents n'ont pas le statut d'ayant-droit (M..O. 2013). La question est celle de savoir
quel est limpact de cette classification dayant-droit et de non-ayant-droit sur la
construction identitaire francophone des enfants issus de limmigration.
Un lment de rponse cette question est fourni par Labrie (2007). Il dnonce une
catgorisation sociale reposant sur une catgorie juridique et une appropriation systmique
du destin des gens par linstitution, sans tenir compte des intrts de ces derniers (p. 10-11).
Il dplore que le systme dducation de langue franaise ne fasse pas le plein dayant-droit
ds lors que les ayant-droit ne parlant pas franais font le choix de frquenter lcole franaise
et se butent contre la frange franco-parlante des parents et des acteurs institutionnels, au risque
de dvelopper un sentiment de rejet (ibid. p. 11). Ce sentiment de rejet ou plutt ce
ressentiment dcoulerait du fait quil y a en place une sparation relle des lves franco-
parlants des lves anglo-parlants afin de ne pas risquer de contaminer les vrais lves
francophones (ibid.). Dans un tel contexte qui se veut sparatiste, comment les diffrents
acteurs, mais en particulier les diffrents enfants des ayant-droit, en viennent-ils ressentir de

! 23!
lattraction pour la culture francophone, ou mme prouver ce sentiment dappartenance,
cette identit partage, pour la culture franaise et tout ce qui lentoure ?
LAssociation canadienne dducation de langue franaise, lACELF, dfinit la
construction identitaire comme un processus hautement dynamique au cours duquel la
personne se dfinit et se reconnat par sa faon de rflchir, dagir et de vouloir dans les
contextes sociaux et lenvironnement naturel o elle volue (ACELF, 2006, p. 4). Au-del de
cette dfinition riche de sens, elle pose deux questions pertinentes, notamment : est-il raliste
de penser que lcole peut dterminer le niveau de construction identitaire dun lve ? et
est-il possible de juger le sentiment dappartenance dun lve la francophonie ? (ACELF,
2006, p. 4). Il nest gure possible dvaluer la construction dune identit francophone comme
on le fait pour des matires scolaires, car, selon lACELF, cette valuation se fait ou
instinctivement ou en utilisant des outils spcifiques.
De faon instinctive, lenseignant dune cole francophone en milieu minoritaire peut
commenter sur lengagement ou le manque dengagement de tel ou tel lve lgard de la
francophonie, ou encore peut observer la faible participation ou la collaboration exemplaire
dun lve sur un sujet reli la francophonie (ibid. p. 4-5). De faon stratgique, lACELF
propose que le personnel enseignant en milieu minoritaire value la construction dune identit
francophone en mettant laccent sur les lments observables suivants : les connaissances lies
la francophonie ; la comprhension des enjeux qui veillent la capacit danalyse chez
llve ; et enfin lobservation de son attitude gnrale pour alimenter un dialogue constructif
autour des questions de langue et de cultures francophones (ibid. p. 5).
En ce qui concerne la valeur que lon peut accorder la construction identitaire,
Cormier (2005), dans une recherche pour lInstitut canadien de recherche sur les minorits
linguistiques, parle de ngociation identitaire (Cormier, 2005, p. 23) et affirme quun
individu peut avoir plusieurs identits sociales (en termes dappartenance plus dun groupe
social) et mme possder plus dune identit ethnolinguistique. Toutefois, ces identits
prsentent pour un tel individu des valeurs ingales en ce que certaines dentre elles primeront
sur dautres. Cormier poursuit sa discussion en expliquant quun individu qui se dit par
exemple bilingue a de fortes chances dtre soit bilingue franco-dominant ou bilingue anglo-
dominant, et plus intressant encore, une de ses identits linguistiques pourrait lemporter sur
une autre selon la situation contextuelle ou cet individu se trouve (ibid., p. 23).

! 24!
Pour ce qui est des jeunes qui frquentent lcole francophone en milieu minoritaire, ils
sont confronts des tensions identitaires (Cormier, 2005, p. 6) car ils ont une bonne prise de
conscience que leur langue est loin dtre celle de la majorit. Une telle situation les pousse
ressentir une ambivalence envers leur langue et leur culture. Cest ainsi que les jeunes en
arrivent exprimer leur loyaut la langue et la culture franaises, tout en adoptant des
comportements qui manifestent, notamment, une prfrence pour la langue majoritaire (ibid.)
Les dclarations de Cormier sont -propos pour cette recherche car pendant lentrevue
des participants ce projet, ces derniers sont invits affirmer ou infirmer leur identit
francophone.

2.5.1.3. Lenseignement et le multiculturalisme


Lcole francophone canadienne hors Qubec, comme nous lavons vu jusquici,
volue bel et bien en milieu minoritaire et prsente une population de plus en plus htrogne
et diversifie. Cependant, ces nouvelles ralits de lcole ne changent rien ses objectifs qui
sont entre autres ceux de remdier lassimilation et de favoriser le dveloppement de la
communaut en cultivant chez les lves la fiert et la matrise de la langue et de la culture tout
en offrant une ducation de grande qualit (Cormier 2005, p. 7). Pour atteindre ces objectifs,
enseigner la culture et la langue franaises dans un milieu social minoritaire nest pas toujours
ais. De grands dfis simposent et incluent, en plus de la clientle htrogne, la pnurie du
personnel et des enseignants spcialistes, ainsi que le manque de ressources et de matriel
(Cormier, 2005 ; p. 8). Dans un tel contexte, la tche des enseignants devient de plus en plus
lourde, car il est attendu deux quils soient des modles pour les lves, des agents de
reproduction linguistique et culturelle (Grin-Lajoie, 2001, p. 125) qui possdent eux-mmes
une forte identit francophone dont ils sont fiers afin de pouvoir la transmettre leurs lves.
Malgr la bonne volont des enseignants des coles franco-ontariennes dtre la
hauteur des attentes qui leur sont imposes par leurs conseils scolaires, les parents dlves et
leur communaut, il nen demeure pas moins que latteinte de leurs objectifs contraste
normment avec les ralits quils vivent. En guise dexemple de ces ralits, Grin-Lajoie,
dans une tude faite Toronto, a recueilli les propos dune trentaine denseignants et a attir
lattention de ses lecteurs sur le fait que le personnel enseignant se retrouve dornavant,
lintrieur des salles de classes, face une diversit linguistique et culturelle importante, et ce,

! 25!
dans un environnement o langlais domine et o le comportement des jeunes en dit long sur
leur prfrence marque pour la langue anglaise (Grin-Lajoie, 20017, p. 134-135). Les
enseignants interrogs dplorent et trouvent injuste le fait quun nombre grandissant de
parents remettent pratiquement lcole lentire responsabilit de franciser leurs enfants
(ibid.) Grin-Lajoie, dont la recherche sest poursuivie en interrogeant une quarantaine
denseignants du sud et de lest de lOntario, fait galement remarquer que les dfis des
enseignants des coles francophones en milieu minoritaire dcoulent aussi de la question du
pluralisme ethnoculturel de la clientle scolaire. En effet, les participants ont avou ne pas
savoir comment attnuer le choc culturel que leurs lves subissent lors de leur arrive
lcole, choc qui perdure souvent mme aprs plusieurs annes de rsidence au Canada (ibid.,
p. 135). Plusieurs enseignants ignorent souvent tout du milieu de provenance de leurs lves,
ce qui accroit la difficult pouvoir comprendre ces derniers et travailler avec eux tout en
tenant compte de leurs valeurs culturelles. De plus, plusieurs enseignants confessent ne pas
toujours avoir les ressources adquates et ncessaires pour faire face la diversit de leurs
lves et pour mener bien leurs tches (ibid.)
Les enseignants en milieu minoritaire francophone tant considrs des ressources
scolaires pour les jeunes issus de limmigration, la pnurie denseignants adquats pourrait trs
bien affecter de manire ngative les rapports de ces jeunes leur milieu scolaire, et par
ricochet, en affecter leur intgration en son sein. Landry et al. (2004, p. 29-32) ont identifi
quelques-unes de ces ressources qui font dfaut dans une recherche quils ont effectue en
Ontario, dans lAtlantique et dans les rgions du Nord/Ouest du Canada auprs de 672
enseignantes et enseignants des coles franaises. Selon leurs rpondants, les ressources
ncessaires pour bien accomplir leurs tches sont : 1) les ressources humaines il y a un
manque palpable de personnel qualifi pour rpondre aux besoins des coles francophones dont
la population scolaire est si diversifie ; 2) le matriel pdagogique la quantit limite du
matriel pdagogique en franais, ainsi que le manque de logiciels en franais caractre
pdagogique, constitueraient, selon les enseignants, un vritable problme partout au Canada
et feraient obstacle la ralisation de la mission de lcole francophone qui est celle de
transmettre la culture et la langue franaises ; 3) les locaux plusieurs conseils francophones
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
7
!Bien que cette rfrence soit quelque peu dsute, il faut dire que Mme Grin-Lajoie a men plusieurs tudes ethnographiques
en milieu scolaire franco-canadien, et notamment en Ontario. Le fruit de ses recherches reste dactualit dans le contexte
scolaire minoritaire franco-ontarien.

! 26!
des rgions o cette recherche a t faite disposent de vieux locaux et dun budget trs limit
pour y faire des restaurations ncessaires, ce qui ne rendrait pas les coles francophones
particulirement attrayantes au public, hormis le fait de devoir y avoir des classes multiples
cause de lespace limit et de ltat des lieux peu adapts aux besoins des coles ; 4) le
financement les enseignants sont davis que les instances publiques ne fournissent pas un
financement quitable au systme scolaire de langue franaise et ne respectent pas leur
engagement envers ce dernier ; par consquent, cette situation entrave lgalit des chances de
russite pour les lves du systme dducation dans la langue de la minorit (Landry et al.
2004, p. 29-32). Pour le jeune issu de limmigration francophone et dj conscient dtre en
statut minoritaire, frquenter un milieu scolaire qui ne dispose pas dassez de ressources
appropries pour son dveloppement pourrait entrainer chez lui des doutes quant son choix
den faire partie.
Concernant la pnurie des enseignants adquats pour accompagner les lves issus de
limmigration, Fleuret, Bangou et Berger (2015) ont examin les diffrentes potentielles
sources de ce problme dans une tude faite sur les pratiques pdagogiques du programme
PANA au sein des coles franco-ontariennes. Les auteurs expliquent que les concepts
dintgration et dinclusion sont souvent mal compris, menant la mauvaise intgration des
lves, et de surcrot, mme les enseignants expriments ne savent pas souvent comment
apporter du soutien aux nouveaux arrivants, nont pas leur disposition les outils ncessaires,
et en viennent ignorer lexistence du phnomne (Fleuret, Bangou et Berger, 2015, p. 9).

Quelle approche les enseignants des coles francophones en milieu minoritaire


devraient-ils adopter afin de tenir compte du multiculturalisme et des diversits ethniques de
la population scolaire quils servent ? Les lignes qui vont suivre proposent quelques lments
de rponse.
Plusieurs chercheurs (Fallu et Janosz, 2003; Bisson et Ahouansou, 2013) se sont
intresss aux rapports existant entre les enseignants et leurs lves francophones issus de
limmigration. Ils ont tous daccord pour affirmer que ces enseignants doivent tre de plus en
plus ouverts lgard des cultures des autres peuples (Bisson et Ahouansou, 2013, p. 15). Fallu
et Janosz taient arrivs la mme conclusion lors dune recherche faite sur limpact des
rapports entre les enseignants et leurs lves gs de 12 18 ans. Ils staient particulirement

! 27!
attards sur ladaptation scolaire et la russite ou lchec scolaire de ces derniers en interrogeant
134 lves de la rgion de Montral. Il tait ressorti de leur recherche que lorsquil existe une
relation positive, chaleureuse, (relle ou perue), entre un lve et ses enseignants, cela [] a
un impact significativement important sur ladaptation scolaire de cet lve (Fallu et Janosz,
2003, p. 7). Il incombe ds lors aux enseignants des coles francophones de relever le dfi
davoir des rapports favorisants le succs et lpanouissement de leurs lves.
Landry et ses collaborateurs (2004) suggrent pour leur part une action multiforme
adapte pour venir en aide aux enseignants, soit : 1) une pdagogie mieux adapte au milieu
minoritaire. Les auteurs pensent en effet que cette pdagogie devrait tre actualisante (qui
assure lactualisation maximale du potentiel des lves pour leur russite scolaire et identitaire)
et communautarisante (qui favorise les partenariats famille cole communaut afin de
prparer les lves devenir des agents de la vitalit de leur communaut francophone) ; 2)
lintgration linguistique des lves les auteurs insistent sur le fait que dans les milieux
davantage touchs par limmigration, la population scolaire est davantage diversifie et les
lves nont pas les mmes capacits linguistiques, ce qui rend la tche des enseignants assez
lourde ; cette tche serait allge si lon offrait la clientle scolaire un programme
dintgration linguistique afin de pouvoir atteindre leurs objectifs scolaires ; 3) lanimation
culturelle des lves selon les auteurs, si lon mise sur le dveloppement de la fiert des
lves face leur histoire, leurs traditions, leur musique et mme les paysages dans lesquels ils
ont grandi, lanimation culturelle peut constituer un appui pour les enseignants et contribuer
la valorisation du potentiel culturel de leurs lves (Landry et al., 2004, p. 32-34).
Concernant lintgration linguistique des lves francophones issus de limmigration,
Kamano (2014), dans sa recherche sur lintgration dlves nouveaux arrivants dans les coles
francophones au Nouveau-Brunswick, a tabli un contraste entre lintgration de tels jeunes en
milieu francophone majoritaire notamment au Qubec et en milieu francophone
minoritaire. Pour lui, il existe au Qubec diffrents modles de soutien linguistique pour les
lves allophones, lesquels sont regroups depuis 1997 dans le cadre du Programme daccueil
et de soutien lapprentissage du franais, le PASAF (Kamano, 2014, p. 27). Les modles
prsents sappliquent diffremment selon les circonstances et le contexte de chaque apprenant
et incluent : 1) la classe daccueil ferme o sont inscrits les lves dont le niveau langagier en
franais ne leur permet pas dintgrer la classe rgulire ; 2) la classe daccueil ferme avec

! 28!
laide lintgration ; elle est en soit similaire au premier modle, lexception du fait que les
lves y reoivent un soutien supplmentaire en franais ou en mathmatiques par un
enseignant-ressource ; 3) le modle dintgration partielle qui naccepte quun nombre limit
dlves ; 4) le modle dintgration totale qui se pratique dans les classes rgulires en offrant
aux lves un soutien linguistique ; 5) le modle dintgration totale qui se pratique lui aussi
dans les classes rgulires sans un soutien linguistique (ibid., p. 28-29). Hors Qubec, et
notamment en Ontario, Kamano poursuit ses recherches et fait talage du Programme dappui
aux nouveaux arrivants, le PANA, afin de dmontrer que celui-ci ne soccupe pas que de
lactualisation linguistique des lves comme cest principalement le cas au Qubec (ibid., p.
35). Le PANA, programme conu pour les lves nouveaux arrivants de la 1re la 8e anne, a
en effet pour but dapporter une aide aux lves francophones nouvellement arrivs au Canada,
afin que ceux-ci puissent se familiariser avec leur nouvel environnement en terre daccueil, et
de combler leurs lacunes en communication orale, en lecture et en criture (ibid., p. 31-32).
Lon devrait aussi considrer comme ressources scolaires les directions dcole. Dans
un contexte multiculturel et pluriethnique, les directions dcole font bien dtre lcoute de
leurs enseignants car ils sont la voix de ces derniers auprs des conseils scolaires, qui leur
tour, peuvent se tourner vers les institutions gouvernementales, provinciales, rgionales et
communautaires appropries pour rechercher les ressources appropries afin de pallier aux
besoins des enseignants.
Tenir compte du multiculturalisme constitue un enjeu majeur dans le systme
dducation en langue franaise hors Qubec pour les enseignants en milieu scolaire
minoritaire francophone. Comme nous lavons vu, il peut savrer trs difficile pour les
enseignants datteindre leurs objectifs face au multiculturalisme et la pluriethnicit de leurs
lves, en partie faute de ressources matrielles, pdagogiques et financires ncessaires et
aussi en partie faute de formation adquate. Cette recherche mettra en exergue ce quil en est
Ottawa car les participants cette recherche sont invits dire de quelle faon leurs coles
respectives tiennent compte de la diversit des lves dans lenseignement.

2.5.2. Les ressources communautaires


Les organismes communautaires francophones reprsentent des ressources
communautaires, voire scolaires, non ngligeables qui ne cessent de gagner en popularit

! 29!
(Pilote, 1999, p.33). Il en existe plusieurs dans la seule ville dOttawa. Toutefois, cette
recherche porte davantage sur lidentification des ressources communautaires disponibles aux
adolescents issus de limmigration francophone Ottawa et les interrogations souleves par
cette recherche demeurent celles de savoir si ces jeunes ont un accs facile de telles ressources
et de quelle faon ces dernires contribuent leur insertion sociale au sein de leur communaut
francophone. Tout dabord, intressons-nous aux organismes communautaires dans leur
globalit et dcouvrons ce en quoi ils sont utiles.

2.5.2.1. Les organismes communautaires : leur importance et leurs limitations


Cest en sappuyant sur le modle du premier centre communautaire francophone cr
Fredericton au Nouveau-Brunswick, dans une tude visant faire une valuation des centres
scolaires et communautaires afin den dgager non seulement leurs forces, mais aussi leurs
limites, que Pilote (1999, p. 39) a expliqu que les centres communautaires tmoignent de la
volont dune communaut de prendre en charge son propre dveloppement, daccder une
certaine autonomie communautaire . Pilote voit en ces centres des lieux pouvant servir
revitaliser la communaut franaise. Effectivement, grce aux activits offertes dans de tels
centres, les conditions favorables se crent pour la vie associative et pour la formation des
rseaux (ibid., p. 40). En outre, le gouvernement fdral considre ces centres comme tant un
moyen efficace pour assurer lducation en franais en milieu minoritaire et pour contribuer
au dveloppement des communauts francophones du Canada, dautant plus que sa
responsabilit sest accrue envers les minorits linguistiques canadiennes, et ce, en vertu de la
Loi sur les langues officielles de 1988 (ibid., p.37).
Kanout et Lafortune (2011) abondent dans le mme sens lors dune tude sur la
russite scolaire dlves immigrants Montral. Elles voient en lcole un espace en mesure
de contribuer une mobilit sociale (Kanout et Lafortune, 2011, p. 87), ce qui rejoint
parfaitement la dfinition quelles attribuent aux organismes communautaires, savoir des
espaces de construction-consolidation du lien social, des lieux daction sociopolitique, avec
une vise gnrale damlioration des conditions de vie sociales et socioconomiques des
populations en gnral, et des familles en particulier (ibid., p. 88 ; Baillargeau, 2007, p. 105).
Concernant limpact que ces organismes communautaires peuvent avoir sur les personnes
issues de limmigration, les deux auteures soutiennent que les organismes communautaires

! 30!
aident les familles immigrantes apprivoiser lexprience migratoire, actualiser et bonifier
leur capital social grce un accs plus grand aux ressources et linformation ncessaires
leur intgration socioconomique (Kanout et Lafortune, 2011, p. 88).
Legault (2005) sest intress aux francophones de la ville dOttawa en tant que
communaut et a, elle aussi, explor lemprise des groupes formels et informels au sein de la
communaut ethnoculturelle francophone en interrogeant des participants issus des minorits
visibles et des nouveaux arrivants. Ceux-ci dplorent que les organismes communautaires
formels en place ne tiennent pas suffisamment compte ni des diffrences ethnoculturelles ni
du processus dintgration des nouveaux arrivants, et sont principalement conus, selon eux,
pour les francophones de souche (Legault, 2005, p. 174). Cest la raison pour laquelle ils ont
form des groupes informels constitus dimmigrants et de minorits visibles. Il convient de
noter que si les groupes formels ont quelques fois du mal se faire connatre dans la
communaut cause du manque de ressources pour faire leur publicit, la situation est pire
pour ce qui est des groupes informels. Legault dclare effectivement ce sujet : la majorit
des groupes informels nont pas accs aux sources de financement. Les frais associs la
participation doivent tre dbourss par les membres, ce qui peut limiter la participation et
mme exclure les individus faible revenu [] dans plusieurs cas, seuls les membres qui font
partie des groupes informels en connaissent lexistence (ibid., p. 173-175). Il faut dire que
mme si les groupes informels rpondent aux besoins des membres dune communaut
concerne, ils ne le font en gnral que de faon temporaire car ils se forment selon lurgence
dun besoin particulier (ibid., p. 173). Une autre limitation laquelle sont confronts les
groupes communautaires informels est le recrutement qui se fait trs souvent de bouche
oreille. De cette faon, linformation nest pas toujours partage avec prcision, ce qui
contribue davantage fragiliser la continuit et la survie des groupes (ibid.)
Autres ressources communautaires du secteur francophone de la ville dOttawa sont les
clubs de devoirs. la suite dune recherche ethnographique axe sur le rle dun club de devoir
francophone situ Ottawa, Ontario, Blanger (2014) affirme que le club agit telle une
passerelle permettant aux familles qui y ont inscrit leurs enfants de vivre une certaine ascension
sociale travers ces derniers (p. 135). Dans ce club ltude, Blanger (2014, p. 137) fait
ressortir que la majorit des jeunes qui sy trouvent sont dun mme groupe dappartenance et
frquentent pour la plupart lcole franco-ontarienne. Ce dtail ne ternit gure le fait que ce

! 31!
club a un caractre multiculturel et un aspect socialisant, car les jeunes peuvent sy runir en
groupes dans la salle dordinateurs, et mme au gymnase o ils jouent occasionnellement avec
dautres jeunes inscrits dans un autre club (ibid., p. 149), ce qui contribue accroitre leur
sentiment dappartenance. Lors de ce projet, les participants pourront donner leurs avis sur les
clubs de devoirs et seront invits dire sils en tireraient profit sils avaient lopportunit de
sy inscrire.
Bien que la ville dOttawa soit une zone dsigne bilingue, dans plusieurs organismes
communautaires de la ville, linformation et les services sont accessibles principalement en
anglais. Linformation en franais est disponible trs souvent en ligne ou sur des dpliants
lintention du public. Le personnel la rception des centres communautaires en contact avec
le public est pour la plupart bilingue , comprendre ici des anglophones de souche qui
possdent quelques habilets sexprimer en franais. Cette situation peut causer une faille,
voire une rupture profonde, dans le sentiment dappartenance des francophones qui se rendent
bien compte que leur langue nest pas suffisamment valorise, et par consquent pas assez
importante. Dans un tel contexte, les efforts fournis pour contrer lassimilation des
francophones par les communauts anglophones nont plus leurs raisons dtre si les efforts
dploys ne produisent gure des rsultats concrets.

2.5.2.2. Approche multiculturelle des activits communautaires


Tel que cela a dj mentionn, limmigration des francophones au Canada a contribu
diversifier la population francophone canadienne. Ces francophones issus de limmigration
et rsidant hors Qubec, tout comme cest le cas pour les autres francophones de souche, se
sont eux aussi retrouvs dans un environnement o langlais est la langue de la majorit. Ils
doivent faire face au risque omniprsent de lassimilation vers langlais, do la ncessit pour
les institutions communautaires francophones de privilgier une approche multiculturelle dans
leurs rapports avec les francophones venus dailleurs.
De par sa dfinition globale, lcole en tant quinstitution (systme de relations sociales
rgies par des normes et des pratiques qui se transmettent ou simposent) reprsente la vie
communautaire en miniature. Cest le cas pour lcole francophone canadienne, surtout hors
Qubec. La population scolaire y tant trs diversifie, plusieurs conseils scolaires ont redfini
leurs politiques et leurs normes pour les rendre plus inclusives. Cest ainsi que plusieurs en

! 32!
sont arrivs lincontournable ralit selon laquelle il faudrait quil existe un partenariat, une
collaboration troite, entre lcole, la famille et la communaut afin dassurer la continuit des
politiques dinclusion qui favorisent le multiculturalisme et la multiethnicit de tous les
francophones. Cest par ailleurs ce que dmontrent plusieurs recherches comme nous le
verrons dans les lignes qui suivent.
Blanger, Dalley, Dionne et Beaulieu (2011) ont effectu une recherche pour le compte
du ministre de lducation de lOntario visant dcrire les partenariats existants entre les
coles et les communauts francophones dans le contexte de la Politique damnagement
linguistique. Pour ce faire, elles ont contact neuf conseils scolaires, 105 directions dcole et
environ 400 coles franco-ontariennes diverses (lmentaires, secondaires, catholiques et
publiques). Selon leurs rsultats, les acteurs des coles franco-ontariennes sont encourags
tisser des liens troits avec divers partenaires communautaires, notamment les parents dlves
dans le but de mieux se faire connatre de la population francophone [] et dtre outills
pour sattaquer aux dfis que constituent le recrutement et la rtention des effectifs tudiants
de ces coles (Blanger et al., 2011, p. 378). Il y a effectivement un accroissement de
leffectif scolaire dans les municipalits o lon retrouve les centres scolaires et
communautaires (ibid.) et les partenariats coles-communauts sont bnfiques tous les
acteurs impliqus. Parmi les avantages de tels partenariats, mentionnons: 1) la visibilit
rciproque de lcole et des partenaires communautaires en effet, en promouvant la visibilit
de lcole de langue franaise dans la communaut, les partenaires communautaires
contribuent ainsi laugmentation de leffectif scolaire, et sensibilisent mme les lves qui
sont dans les coles anglaises retourner ou sinscrire lcole franaise ; 2) les partenariats
offrent une plus grande accessibilit des ressources aux coles et celles-ci bnficient de
meilleures installations (bibliothque, laboratoire, gymnase, etc.) ; 3) les partenariats
permettent lcole de mieux se faire connatre et dtablir des relations avec les familles,
favorisant ainsi leur satisfaction envers lcole (ibid., p. 385).
Trpanier (2014), sest servi elle aussi du concept de lcole communautaire pour
explorer les liens existant entre lcole, la famille et la communaut, liens servant impliquer
davantage la communaut et ses ressources dans lapprentissage de tous les lves. Sa rcente
publication de 2014 sur lcole communautaire sinscrit dans un courant dducation inclusive.
Il sagit dun travail de synthse de pratiques, de recherches et de rflexions menes en

! 33!
Amrique du Nord, en Europe et en Grande Bretagne. Son livre a pour but de dcrire et de
fournir des pistes de rflexion ses lecteurs pour lapplication des relations famille-cole et
famille-cole-communaut. Elle y souligne en outre les avantages des services appliqus et des
apprentissages extrascolaires. Selon elle, la ralisation de lcole communautaire qui se veut
inclusive de tous les lves ne saurait se faire sans lidentification et labolition des sources
dexclusion (Trpanier, 2014, p. 446). Elle souligne enfin la complexit inhrente et la diversit
des milieux o voluent les acteurs scolaires pour renfoncer lide selon laquelle il appartient
aux communauts de dfinir les actions entreprendre (processus) et les objectifs poursuivis
(rsultats) prnant ainsi la thorie du changement (ibid.) Le modle dcole communautaire
propos par Trpanier pourrait trs bien sappliquer dans un contexte scolaire multiculturel,
car les partenariats famille-cole-communaut ne peuvent que favoriser la cration de
ressources communautaires pour satisfaire aux besoins particuliers dune population scolaire
diversifie.
Kanout et ses collaborateurs (2011) insistent sur cette action communautaire dans une
recherche ethnographique effectue Montral justement sur les relations entre les coles et
les organismes communautaires en contexte de pluriethnicit et de dfavorisation. Les auteures
se sont intresses aux activits communautaires dans lesquelles plusieurs enfants sont
impliqus, et ce, auprs de diverses institutions communautaires. Dans un camp de jour
Montral par exemple, elles ont recueilli leurs donnes denqute sociomtrique auprs de 11
moniteurs, 7 enfants gs de 8 12 ans et 4 parents afin de dessiner le rseau social autour des
jeunes impliqus. Les auteures prcisent aussi que la clientle de ce camp de jour est trs
htrogne sur le plan ethnoculturel. Il rsulte de leur enqute que les jeunes dont les familles
sont les plus dmunies bnficient normment des occasions de socialiser par lentremise des
initiatives communautaires lesquelles enseignent aussi ces jeunes des codes sociaux pouvant
faciliter leur socialisation dans la communaut et dans leurs coles (Kanout et al., 2011, p.
414). Pour ce qui est des jeunes issus de limmigration, les auteures font rfrence une autre
recherche similaire la leur effectue en 2010 par Kanout et dautres auteures pour en faire
ressortir des points communs. Elles affirment en effet que les stratgies de mobilisation de
familles immigrantes dont les parents nont pas un niveau lev dinstruction incluent des
dmarches auprs des ressources communautaires pour trouver des solutions les plus adaptes
aux besoins de leurs enfants et pour obtenir des outils leur permettant damliorer lexercice

! 34!
de leur parentalit (ibid., p. 415). Selon les auteures, les organismes communautaires
occupent une place importante dans la problmatique socio-scolaire et lcole gagnerait
connatre et reconnatre les ressources que sont les organismes communautaires, dautant
plus que ceux-ci assument des rles multiples (ibid., p. 418). Les organismes communautaires
pourvoient ainsi laide aux devoirs, lintgration socioculturelle des jeunes, la mdiation
entre lcole et les familles et la gestion des problmes de comportement des lves (ibid.)
Dallaire (2007, p. 3)) sintresse elle aussi aux partenariats cole-communaut, mais
insiste davantage sur laspect socialisant des activits communautaires pour les jeunes. Elle
dcrit et fait ressortir les avantages des Jeux de lAcadie, des Jeux francophones de lAlberta
et des Jeux franco-ontariens dans le but de situer chacun deux dans leur contexte respectif,
afin den expliquer les similitudes et les variations marquant leurs succs et leurs vises
identitaires et communautaires. Elle reconnat en effet que le dveloppement et lavenir des
minorits francophones au Canada passe par le renouvellement des membres et notamment par
la rtention et lintgration des jeunes au sein des communauts (p. 1). Cependant, cette
rtention des jeunes prsente un dfi, selon elle, pour ce qui est des pratiques culturelles des
jeunes, vue la prdominance de langlais dans la culture nord-amricaine et son influence
sur les loisirs (ibid., p. 2). Cest ainsi que fermement convaincues que cette croissante
assimilation des jeunes francophones vers langlais peut tre contrecarre par des activits de
loisirs, plusieurs communauts ont mis sur pied des vnements sportifs ayant pour but de
permettre aux jeunes de jouer en franais et daffermir leur identit francophone (ibid., p.
2). Il ressort de la recherche de Dallaire que seuls les Jeux de lAcadie suivent le modle des
Jeux Olympiques et ont de surcrot un partenariat avec les Jeux du Qubec afin dattirer les
jeunes et de nourrir la fiert de la communaut francophone (ibid., p. 5). Les Jeux de
lAlberta, quant eux, bien que suivant le modle des Jeux de lAcadie, nont pas la mme
envergure car ils nont pas de concours sportifs rgionaux (ibid., p. 12). Ils misent sur les
victoires collectives plutt quindividuelles car selon ses organisateurs, cette approche
dcoule du mandat de dveloppement communautaire de ces festivals pour favoriser les
rencontres et les changes entre francophones dans un esprit de collaboration (ibid.).
Les Jeux franco-ontariens, quant eux, collaborent avec les coles franco-ontariennes
et ne misent pas principalement sur le sport ; ils incluent dautres volets dactivits telles que
la musique, les arts visuels, le quiz sur lOntario franais, etc. (Dallaire, 2007, p. 18-19).

! 35!
Dallaire rapporte en outre que les athltes franco-ontariens se disent chanceux de jouer avec
dautres francophones en Ontario et apprcient leur mandat qui est dencourager le pouvoir
social de la communaut franco-ontarienne (ibid., p. 21). la lueur des diffrences existant
entre ces trois festivals sportifs, Dallaire conclut en affirmant par ailleurs que lusage du sport
pour la reproduction de la minorit exige une rflexion sur la structure et la forme sportive et
ladoption dune stratgie qui corresponde aux conditions particulires de la communaut
francophone (ibid., p. 25).
Il ressort de cette section que les ressources communautaires dont bnficient les jeunes
en gnral, mais davantage les jeunes en contexte minoritaire, sont offertes pour la plupart par
des organismes communautaires qui gagnent en popularit grce la versatilit de leurs
services. Cest en partie la raison pour laquelle les partenariats cole-communaut-familles
sont trs importants pour la qualit des services. Lon pourrait mme ouvrir plus loin la
discussion et considrer davantage des partenariats cole-communaut-famille issue de
limmigration francophone pour une meilleure praticabilit des services. En effet, des efforts
sont faits au sein de plusieurs organismes communautaires pour rpondre aux besoins des
familles immigrantes et de leurs enfants. Toutefois, ces efforts restent encore timides car les
besoins des familles immigrantes francophones demeurent diffrents de ceux de la majorit
francophone. En outre, cause de la sous-reprsentation du personnel issu de limmigration au
sein des organismes communautaires, ces besoins ne sont pas toujours abords comme ils
devraient ltre. Les rpondants cette recherche, comme nous le verrons dans quelques lignes,
ont lunanimit reconnu le manque dun bureau daffaires ethnoculturelles au sein des
organismes communautaires o chacun deux taient inscrits, ou alors ont dclar nen avoir
jamais entendu parl. Cela confirme que beaucoup reste encore faire pour assurer une
approche multiculturelle des activits communautaires pour les jeunes francophones dans un
contexte linguistiquement minoritaire.

!
!

! 36!
Chapitre 3 : Cadre conceptuel
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 37!
Cette partie sera focalise sur les concepts qui forment la base de ce travail, savoir
lidentit sociale et lacculturation des adolescents issus de limmigration, ainsi que leurs
stratgies dadaptation personnelle en milieu scolaire. Ces deux concepts sont importants car
ils pourront davantage nous clairer sur les comportements et les choix de ressources des
adolescents issus de limmigration francophone et vivant en milieu minoritaire linguistique.

3.1. Lidentit sociale et lacculturation chez les adolescents issus de limmigration


Claes (2003, p. 5), dans son livre intitul Lunivers social des adolescents , dfinit
ladolescence comme une importante priode de transition dans le cours du dveloppement
humain, une priode de passage de lenfance vers lge adulte et caractrise de plusieurs
transformations qui touchent tous les aspects du dveloppement humain : la biologie, les
ralits psychologiques et la vie sociale. Sattardant sur la vie sociale ladolescence, Claes
prcise que le milieu social o volue ladolescent a des rpercussions sur la croissance de
lindividu, celles-ci pouvant tre soit favorables soit adverses pour son dveloppement (ibid.).
Ladolescence est de plus marque par des changements dans la vie relationnelle des individus
qui largissent alors leur univers social, diffrencient leurs relations avec les autres avant de
construire un univers social qui leur est propre (ibid.).
Ces prcisions sont importantes, car les participants cette recherche sont tous des
adolescents dont la vie sociale et la vie motionnelle gravitent autour de deux types de rapports
distincts : les rapports avec leurs pairs et les rapports avec leurs parents et les autres membres
de leurs familles. De plus, ces adolescents sont tous issus de limmigration et quelques uns
dentre eux sont des immigrants de premire gnration. Certains ont connu une rupture dans
les rapports sociaux entretenus dans leurs pays respectifs de provenance pour pouvoir alors
sadapter de nouveaux codes sociaux dans leur terre daccueil qui est le Canada, afin de tisser
de nouveaux liens sociaux.
Gngr (2011) sest intresse laspect psychologique de ladaptation des immigrants
en terre daccueil en tirant des conclusions bases sur des recherches axes sur lacculturation
des adolescents immigrants de premire et de deuxime gnrations vivant en Amrique du
Nord et en Europe occidentale et dont les parents appartiennent aux minorits visibles et sont
peu qualifis. Elle tente dexpliquer pourquoi lintgration8 est une stratgie dacculturation
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
8
Gngr parle dintgration quand limmigrant tente datteindre des niveaux levs de participation tant la culture
dorigine qu la culture dominante (Gngr, 2011, p. 12).

! 38!
(ensemble de changements psychologiques vcus suite la migration) avantageuse pour
ladaptation la migration. Elle affirme que le processus dadaptation et dacculturation est
particulirement difficile pour les jeunes immigrants qui grandissent dans un environnement
social o leur culture dorigine et la culture daccueil sont diffrentes, moins de ne pouvoir
se doter de comptences biculturelles et de faire preuve de souplesse pour se construire une
identit forte et quilibre pour fonctionner avec succs dans leur monde multiculturel
(Gngr, 2011, p. 11). Les conclusions qui mergent des rflexions de Gngr sont trs
pertinentes et sont rsumes, sans tre exhaustives, dans les points suivants : 1) les adolescents
intgrent la culture dorigine principalement en faisant la distinction entre les sphres publique
et prive ils maintiennent par exemple leur culture dorigine dans leur vie familiale et dans
leur communaut ethnique (langue maternelle, clbrations lies la culture) alors que leurs
rapports avec les autres cultures ont lieu dans les sphres publique et sociale ; 2) lintgration
est plus probable lorsque les immigrants et la socit dominante sont tous deux dsireux de
favoriser lintgration des immigrants et que cette volont est bien supporte par des politiques
multiculturelles et sociales ; dans le cas contraire, la sparation9 pourrait lemporter sur
lintgration ; 3) dans une socit dominante divise, la solution pourrait tre de trouver dans
quel groupe sont assimils10 les immigrants : il est relativement plus facile dtre assimil la
classe moyenne pour les enfants dimmigrants de la classe moyenne, mais il nest pas rare que
les enfants de travailleurs immigrants peu qualifis vivant dans des quartiers dfavoriss soient
assimils par les classes infrieures de la socit dominante (ibid., p. 11). la fin de sa
recherche, Gngr ritre que lintgration demeure lune des stratgies dacculturation les
plus avantageuses car elle permet aux adolescents de tirer le meilleur parti de leurs cultures
dorigine et daccueil, en dpit du fait quelle puisse tre un dfi chez les adolescents
dsavantags sur le plan socioconomique et exclus de la socit (ibid., p. 14).
Pour ce qui est du dveloppement et de laffermissement dune identit sociale chez les
jeunes, Tardif (1995, p. 315) a men une enqute auprs de 159 adolescents de 9e anne et de
10e anne de trois coles secondaires francophones de lAlberta. Elle a tenu rendre compte

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
9
La sparation se produit lorsquil y a une orientation exclusive vers la culture dorigine et lidentit qui y est
rattache et que lintrt lgard de la socit dominante est faible ou nul (Gngr, 2011, p. 12).
10
Lassimilation lorsquune orientation exclusive vers la socit dominante est jumele une perte dintrt
pour la culture dorigine (Gngr, 2011, p. 12).
!

! 39!
des raisons qui motivent les jeunes rester lcole francophone ou la quitter. En sinspirant
des travaux dErickson (1972), Tardif prcise que pour les adolescents participants sa
recherche, la question : Qui suis-je fait rfrence une priode o les jeunes poursuivent
leur qute didentit (Tardif, 1995, p. 313). Elle ajoute aussi quen situation minoritaire,
ladolescent risque dtre plus vulnrable devant la valorisation ou la dvalorisation de soi
quil reoit de son entourage (ibid.), ce qui justifie son questionnement de savoir si
ladolescent choisira de maintenir son identit francophone ou sil choisira de taire sa
francophonie et de sassimiler au groupe majoritaire (ibid.). Tardif conclut de son enqute
que la majorit des lves impliqus dans la recherche disent avoir en gnral confiance dans
le fait que la francophonie albertaine continuera dexister (ibid., p.320). Elle poursuit en
signalant que les adolescents qui restent lcole francophone le font pour plusieurs raisons
incluant des convictions telles que : je me sens laise dans un environnement franais ; le
franais est ma langue maternelle et je dois la garder ; et la confession dtre laise dans
leur cole, de sy sentir en famille et de ne point vouloir quitter leurs amis (ibid., p. 322).
Madibbo et Maury (2001, p. 116) se sont tourns vers les aspects culturel et linguistique
des identits des jeunes en examinant la question de ladolescence en situation minoritaire sous
une autre perspective. Ils ont effectu des analyses de discours recueillis auprs de 14
participants immigrants de la communaut franco-torontoise afin de saisir, entre autres, les
stratgies identitaires des jeunes cibls, leurs parcours et leurs rapports leurs communauts
dorigine et franco-torontoise. Les participants leur recherche sont des adolescents, de jeunes
adultes et des parents. Les deux auteurs pensent que ces immigrants font face un processus
de maintien et dvolution de leurs identits culturelle et linguistique (ibid., 2001, p. 114). Pour
ce qui est du positionnement identitaire dans le discours des jeunes, il existe un cart entre
les jeunes de la premire gnration et la deuxime (ibid., p. 118). Ils indiquent notamment
une autre problmatique, savoir la complexit des rapports dappartenance au groupe
intgrateur lui-mme minoritaire et un groupe majoritaire dominant (ibid., p. 116). Pour
illustrer leur point, Madibbo et Maury citent en exemple le cas de deux jeunes, un Hatien de
premire gnration arriv au Canada lge de 15 ans et qui continue, des annes plus tard,
se dire noir, francophone, hatien , tandis quune autre Hatienne de deuxime gnration
sidentifie comme tant qubcoise, dorigine hatienne (ibid., p. 118). Les auteurs se
rfrent ces identits mixtes comme des identits dentre-plusieurs (ibid., p. 121).

! 40!
Tout en gardant lesprit que la construction identitaire des jeunes se fait souvent au
sein de leur institution scolaire (Grin-Lajoie, 2006, p. 111), les prochains paragraphes seront
consacrs aux stratgies dadaptation personnelle chez les adolescents en gnral, et chez les
jeunes issus de limmigration en particulier.

3.2. Les stratgies dadaptation personnelle chez les adolescents


Les stratgies dadaptation personnelle varient dun jeune un autre en fonction des
dfis relever. Dans cette section, les stratgies explores sont relatives ladaptation des
jeunes dans leur milieu scolaire, aux dfis quils surmontent pour se sentir inclus lcole et
enfin leur usage des ressources communautaires pour atteindre leurs objectifs.
!
3.2.1. Les ressources scolaires : les stratgies individuelles dadaptation scolaire et
lajustement du milieu scolaire
Les adolescents scolariss en milieu minoritaire ont recours plusieurs types de
ressources scolaires pour faciliter leur inclusion scolaire et sociale. Ces ressources peuvent tre
subdivises en stratgies individuelles dadaptation, en stratgies scolaires et communautaires
et en adaptation du milieu scolaire.
Concernant stratgies dadaptation scolaire auxquelles les lves issus de
limmigration ont recours afin de favoriser leur inclusion dans le groupe majoritaire, une tude
mene en Irlande par Devine (2009) le montre bien. Devine se penche sur le cas de 41 lves
issus de limmigration irlandaise, dont 36 dentre eux sont des immigrants de premire
gnration, ns hors de lIrlande. Les participants la recherche sont recenss dans trois villes,
dont deux urbaines et une rurale. Ces participants sont composs dlves provenant de
diverses couches sociales. La recherche explore la faon dont ces lves nouveaux arrivants
(et leurs familles) ngocient leur vie quotidienne dans la socit daccueil, et les ressources
sur lesquelles ils sappuient des fins dintgration et daccommodation (Devine, 2009, p.
522). En outre, Devine examine lorientation stratgique que ces enfants migrants emploient
au cours de leur scolarit, crant des alliances et se positionnant dune manire qui leur
permette de sinstaller et de faire face a la vie dans la socit irlandaise 11 (ibid.). Devine

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
11
!Traduction libre de lauteure

! 41!
poursuit en disant qualors que tous les lves ont reconnu la valeur long terme de lducation
pour leur mobilit et leurs opportunits, les diffrences ont t identifies dans le volume des
capitaux dont ils pourraient se servir (ibid.). Parmi les conclusions auxquelles Devine parvient,
les lves issus de limmigration recourent plusieurs facteurs quils peroivent comme
ncessaires pour leur intgration et leur inclusion scolaires. On peut citer, ce titre,
limportance de bien parler le galique irlandais, la participation aux activits parascolaires et
avoir des amis parmi les lves en situation majoritaire. Certains participants de la recherche
de Devine soulignent aussi quils shabillent comme les autres ( comprendre ici comme les
lves irlandais) et sinscrivent aux mmes sports ou adhrent aux mmes loisirs que les autres
afin de se faire des amis et de favoriser leur inclusion parmi les irlandais de souche (Devine,
2009, p.525-529).
Dans la publication mentionne plus haut sur le vcu identitaire de 10 lves hatiens
de premire et de deuxime gnration frquentant lcole franaise au Qubec (Montral et
Laval), Lafortune et Kanout (2007) rapportent des extraits de discours de ces jeunes vis--vis
de leur adaptation scolaire et de leur sentiment didentit. Elles mettent ainsi en exergue la
faon dont ces jeunes issus de limmigration vivent leurs rapports sociaux lcole, ou en
dautres termes leur inclusion sociale et scolaire. Les deux auteures concluent que du discours
de ces jeunes, on sent un souci de se fondre rapidement parmi les autres adolescents car la
manire dont ils sont perus par les camarades peut influencer leur acceptation ou leur rejet
(Lafortune et Kanout, 2007, p. 48). Bien que ntant gure dans une situation minoritaire sur
le plan linguistique, il ressort de cette tude que les jeunes participants sont disposs
sadapter, voire mme sacculturer aux manires vestimentaires des autres jeunes afin dtre
accepts de leurs pairs et de se sentir inclus dans leur communaut scolaire. Toutefois, certains
dentre eux, surtout ceux de la premire gnration reconnaissent les limites dune telle
assimilation. En effet, les auteures soulignent que des propos des participants de premire
gnration, il ressort que le Qubec demeure pour eux une place quils aiment et o ils
habitent depuis longtemps, mais affirment mieux se sentir en Hati (ibid., p. 55).

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
[] the paper highlighted the childrens strategic orientation to school, forging alliances and positioning
themselves in a manner that enabled them to settle and cope with life in Irish society. While all children recognized
the long-term value of education for mobility and opportunity, differences were identified in the volume of capitals
they could draw upon.
!

! 42!
linstar des recherches effectues par Devine (2009) et par Lafortune et Kanout
(2007), il sagira lors de cette tude de recueillir les discours des participants afin de discerner
les stratgies dadaptation scolaire auxquelles ils ont recours pour une meilleure inclusion dans
leur milieu scolaire, lequel peut tre ajust pour en tirer des ressources scolaires pouvant mieux
rpondre leurs besoins.
Ce point est illustr par Piquemal, Bolivar et Bahi (2009) qui rvlent des limites lies
linclusion scolaire des lves immigrants en contexte minoritaire francophone au Manitoba.
Leur projet de recherche dune dure de trois ans, implique 52 enseignants des coles
lmentaires et secondaires francophones de Winnipeg dans le but, entre autres, de connatre
leurs perspectives par rapport linclusion des nouveaux arrivants en milieu scolaire, ainsi que
par rapport aux dfis auxquels ils sont confronts dans le dveloppement de leurs pratiques
pdagogiques inclusives (Piquemal et al. 2009, p. 333). Les enseignants interrogs sont tous
daccord sur le fait que les enjeux de linclusion scolaire sont multidimensionnels car les
discontinuits existantes au sein des lves nouveaux arrivants touchent au social,
lidentitaire, au langage, laffectif, et au pdagogique et de ce fait, remettent en question
la faisabilit dune pratique pdagogique inclusive russie (ibid., p.344). En effet, les dfis
des lves nouveaux arrivants sont nombreux et incluent des facteurs tels que la sous-
scolarisation, un usage limit ou inexistant du franais et des malentendus culturels (ibid., p.
339-340). Les auteurs concluent en identifiant une ressource scolaire importante consistant
offrir une formation continue aux enseignants sur les besoins spcifiques des nouveaux
arrivants, laquelle mettra laccent sur la gestion des relations interindividuelles et
interethniques dans les interactions avec les nouveaux arrivants (ibid., p. 348-349).
Ces tudes montrent que les ressources scolaires sont importantes pour faciliter
linsertion scolaire des adolescents issus de limmigration. Cependant, des dfis peuvent surgir
lorsque lcole en tant quinstitution ne met pas sur pied les ressources les plus appropries
pouvant favoriser linclusion de toutes les sphres de la population scolaire.

! 43!
3.2.2. Lcole franco-ontarienne et ses dfis face linclusion scolaire des lves issus
de limmigration
Les enseignants en milieux multiculturels sont perus comme tant des ressources en
ce que leur pdagogie et leurs interventions auprs des lves influencent largement le rapport
des lves la langue et la culture.
Gilbert et al. (2004, p. 9), cits plus haut, affirment que lcole de langue franaise a
des responsabilits accrues et plus complexes que lcole de langue anglaise et ncessite
chez le personnel enseignant, un ensemble plus imposant et complexe de comptences
professionnelles dautant plus quen milieu minoritaire, la mission de lcole comprend non
seulement les objectifs dune ducation de langue franaise, mais aussi les savoir-faire, les
savoir-tre, les savoir-agir et les savoir-vivre ensemble ncessaires la prparation des gens
qui btiront la communaut francophone. Parvenue dj des conclusions similaires, Krisit
(1998, p. 81), dans son tude en milieu scolaire franco-ontarien, avait affirm que dans un
milieu linguistique minoritaire et plus encore, dans une communaut scolaire multiculturelle
et multiethnique, la promotion de la langue et de la culture francophones se traduit davantage
comme une dfense de la langue franaise et cause de grands dfis aux enseignants. Sa
recherche explore en partie les tensions relies linsertion des nouveaux arrivants de langue
franaise dans la communaut franco-ontarienne et leur influence sur la faon dont on peut
aborder lintervention interculturelle en milieu minoritaire francophone, et de surcrot en
Ontario. Elle identifie lun des dfis qui en drive et qui sinscrit dans une logique proprement
identitaire tendant crer des forteresses difficilement accessibles aux nouveaux venus. Il
sagit du fait que les franco-ontariens ont une vision de la francophonie exclusivement base
sur la dfense de la langue, considrant leur pass de luttes pour le maintien du franais.
Cependant, les nouveaux arrivants ny souscrivent pas ncessairement et nprouvent
probablement pas le mme attachement au franais, ou du moins pas pour les mmes raisons
(ibid.). Krisit conclut effectivement le volet de sa recherche en affirmant que toute
intervention multiculturelle en Ontario francophone doit passer par une rflexion et par une
prise en considration des enjeux poss par la hirarchisation des rapports sociaux entre
groupes minoriss (ibid., p. 96).
Grin-Lajoie et Jacquet (2008) sinterrogent sur le processus dinclusion des minorits
en contexte scolaire francophone minoritaire au Canada. Leur projet vise mettre en lumire

! 44!
les difficults que pose limplantation en milieu francophone minoritaire du processus
dinclusion de la diversit ethnique, culturelle et linguistique qui caractrise les lves dans les
coles francophones hors Qubec. Elles examinent le cas des coles francophones de lOntario
et de la Colombie-Britannique, afin de rflchir aux faons dont les lves inscrits dans les
coles franaises de ces deux provinces parviennent ou non sinsrer dans leur socit et dans
la microsocit que reprsente leur cole. Leur recherche montre que linclusion des lves
de divers horizons francophones soulve des dfis spcifiques pour les coles dans leur rle de
soutien pour le maintien de la langue et de la culture franaises car, cause de lhtrognit
de la population scolaire, ces coles se situent dans un espace paradoxal de redfinition de
leurs frontires identitaires (Grin-Lajoie et Jacquet, 2008, p. 39). Elles poursuivent en
affirmant que cette situation est due en partie labsence dorientations adaptes la gestion
de la diversit en contexte francophone minoritaire et au manque de formation du personnel
scolaire sur les enjeux de la pluriethnicit en ducation (ibid., p. 39). Leurs observations sont
pertinentes et appropries pour cette recherche qui sefforcera dexplorer la manire dont se
vit ce mme processus dinclusion dans les coles francophones dOttawa, et ce, travers le
discours des principaux acteurs concerns qui sont les lves issus de limmigration, tout en
plaant ces discours en parallle avec ceux des politiques ducatives en la matire.

3.3. Perception des ressources communautaires par les adolescents issus de limmigration
Guyon et ses collaboratrices (2011), dans une enqute sur lintgration des enfants et
des jeunes immigrants de premire gnration au Qubec ont cherch comprendre quelle est
linfluence des organismes communautaires au services des nouveaux arrivants. Elles ont
consult 77 organismes offrant des services de premire ligne aux nouveaux arrivants. Les
rsultats de leur recherche-action ont montr que les personnes immigrantes ont des situations
et des besoins particuliers (Guyon et al., 2011, p. 7) et desservent les personnes immigrantes
en fonction de leurs mandats spcifiques (ibid.). Les rpondants des organismes aidant les
enfants des immigrants ont identifi des obstacles lintgration sociale de ces derniers parmi
lesquels lon peut citer les conflits de valeurs dcoulant dune situation de bi-culturalit ; la
prcarit socio-conomique, lisolement et la mconnaissance des services publics ;
linsuffisance et linaccessibilit des services en sant et services psychosociaux ; et la matrise
insuffisante du franais par la famille (ibid. p. 13).

! 45!
Au-del des dfis peine mentionns, les organismes communautaires offrent en
gnral plusieurs bnfices aux populations quils desservent, plus particulirement encore si
elles sont en situation dapprentissage. Effectivement, dans un projet de recherche sur la
pertinence sociale des pratiques dintervention en maison de jeunes et sur leur impact sur le
parcours des jeunes au Qubec, Goyette et ses collaborateurs (2013) ont interrog des jeunes
et des intervenants de ces maisons de jeunes. Ils affirment que la participation des jeunes de la
maison aux activits communautaires reprsente une autre facette importante de leur ancrage
dans la communaut (p. 40). Un des jeunes interrogs qui lon avait confi la responsabilit
de faire partie du conseil dadministration de la maison quil frquentait a rapport quil avait
appris beaucoup sur comment a se passe dans la vraie vie dune runion dadministration
(ibid., p. 38). Aussi, les auteurs rapportent quen plus de ces situations dapprentissages, ces
maisons de jeunes ont au cur de leur mission la socialisation entre les jeunes (ibid., p. 26).
Les jeunes qui ont relat leurs expriences ont dit avoir beaucoup bnfici, du point de vue
de leur dveloppement personnel, des interactions avec leurs pairs et avec les intervenants des
diffrentes maisons ((ibid., p. 45). Concrtement, il y en a qui ont dit avoir vu grandir leur
estime de soi, stre fait des amis qui les ont encourags sloigner des situations dangereuses,
et avoir bnfici de la prsence de personnes qui se confier (ibid.). Ces rsultats sont trs
intressants car lors de la prsente recherche, les participants seront galement invits
partager avec la chercheuse leur perception des ressources communautaires auxquelles ils ont
accs.

! 46!
Chapitre 4 : Mthodologie
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 47!
4.1. Posture de la recherche
Afin de rpondre la question de recherche quelles ressources scolaires et
communautaires mobilisent des adolescents issus de limmigration Ottawa afin de faciliter
leur inclusion sociale et scolaire en milieu franco-ontarien ? , cette recherche a privilgi une
approche qualitative. Il sagit dune tude exploratoire sous forme denqute, inscrite dans un
paradigme constructiviste. Un paradigme est dfini comme tant un ensemble de
prsupposs, de croyances et de valeurs qui dterminent le point de vue des chercheurs dune
discipline. Cest un cadre de rfrence qui standardise la construction des savoirs (Karsenti
et Savoie-Zajc, 2004, p. 316).
Le constructivisme, quant lui, se rfre sous un angle pistmologique lapproche
de la connaissance selon laquelle notre image de la ralit est le produit de lesprit humain en
interaction avec cette ralit, et certainement pas le reflet exact de la ralit elle-mme. Ainsi,
selon toute vraisemblance, selon le constructivisme, lapprenant construit ses connaissances en
modifiant son rapport au monde, en assimilant les lments du milieu extrieur tout en sy
accommodant ; lapprenant constructiviste agit sur les objets et le sens se construit dans la
relation entretenue avec lobjet observ (Quintin, 2012, p. 15 ; Ndiaye, 1997, p. 1). Une telle
approche qualitative tient donc compte de la faon dont lapprenant conceptualise mentalement
ce qui se passe autour de lui et fournit de ce fait des rsultats non atteignables dans une
approche purement quantitative. Cest assurment le cas pour les participants cette recherche
car chacun deux a vcu des expriences uniques qui ont par la suite t mentalement
internalises afin de devenir des ralits en soi.
Cette recherche sinscrit aussi dans une posture holistico-inductive qui, selon Quintin
(2012, p. 16) appelle le chercheur tenter de faire abstraction de ses pr-conceptions lors des
contacts quil entreprend avec son terrain dtude. Pour ce faire, le chercheur doit carter
provisoirement tout prsuppos qui pourrait influencer la collecte des donnes et leur
interprtation, et simmerger dans le terrain de faon comprendre pleinement les processus,
les enjeux, les tenants et les aboutissants (ibid.). La recherche est de ce fait inductive en ce sens
quelle privilgie les informations qui proviennent du terrain et construit un modle
comprhensif particulier au milieu tudi (ibid.).

! 48!
4.2. Lenqute et son importance
Lenqute est une qute dinformations, une collecte de tmoignages, ralise par
interrogation systmatique des sujets dune population dtermine (Assie et Kouassi, 2013
p. 27). Cette procdure est une stratgie de vrification qui met en exergue le ct analytique
de la recherche exploratoire, car le chercheur conduit une tude partir de certaines ides
(ibid., p. 9). Lenqute qualitative choisie dans une phase exploratoire dun nouveau sujet de
recherche permet de dvelopper une thorie et relve donc dun processus inductif (ibid., p. 6).
Blanchet et Gotman (2007) ont examin en dtails le processus de mise sur pied dune
enqute dont le principal outil de collecte de donnes est lentretien, et ce afin den parfaire la
pratique. Selon les auteurs, la prparation dune enqute englobe la formulation dune question
de recherche, le choix dune problmatique et la formulation dune ou de plusieurs hypothses,
savoir des rponses provisoires. Cette dernire tape est essentielle car lenqute vise
soumettre les hypothses mises lpreuve des faits (Blanchet et Gotman, 2007, p. 3). Les
auteurs soutiennent en outre que le choix de la problmatique consiste en linscription de la
question de recherche dans une perspective thorique (ibid.). comprendre ici par perspective
thorique un rsum ou une synthse dides disponibles dans la littrature, le tout tant en
mesure dappuyer et de renforcer la problmatique, de clarifier et de dfinir les concepts
dgags et mme de les modifier pour les faire concider notre problme de recherche.
Lhypothse quant elle, telle que dfinie plus haut dans sa forme la plus simple, est
effectivement une rponse provisoire. Toutefois, son sens est plus profond en ce quelle
dsigne une supposition faite en rponse une question de recherche quelle vise justement
confirmer ou infirmer (Tremblay et Perrier, 2006, p.1). Dans une recherche empirique
qualitative telle que la ntre, plusieurs phnomnes rels ou supposs sont prsents et
lhypothse y figure pour tenter de dterminer si un phnomne est la cause dun autre ou sil
en est une consquence (ibid.). De plus, en recherche qualitative, lhypothse concerne les faits
difficiles quantifier ou dont lanalyse implique des explorations psychologiques, sociales ou
cognitives des personnes qui les vivent ou les subissent (ibid.), do limportance de recruter
les participants la recherche de faon mticuleuse, en suivant des critres bien dfinis.

4.3. Les participants la recherche


Lchantillon de recherche, dfini par Pirs (1997, p.122) comme tant une petite
quantit de quelque chose utilise pour clairer certains aspects gnraux dun problme, a t

! 49!
dans le cadre de cette tude un chantillon intentionnel (Savoie-Zajc, 2007, p.110) encore dit
dirig ou raisonn, cest--dire pertinent par rapport lobjet et aux questions de recherche, et
slectionn de faon rationnelle.
Les participants cette recherche sont tous des jeunes adolescents francophones issus
de limmigration, tous inscrits ou ayant particip au moins un programme offert dans un
centre communautaire de la ville dOttawa. La majorit de ces jeunes se sont aussi avrs tre
des lves dune cole de langue franaise de la ville. La slection des participants sest faite
galement sur une base volontaire. Le nombre des participants ayant t interviews a t de
11 adolescents tandis quune quinzaine de participants a particip au sondage.
Quelques-unes de leurs caractristiques sont prsentes dans les lignes qui suivent.

Origine des participants : adolescents de la communaut, gs de 13 18 ans, qui


proviennent de familles francophones issues de limmigration. Ces adolescents sont pour la
plupart issus de lAfrique centrale et de lAfrique de louest (Cameroun, Rpublique
Centrafricaine, Burkina Faso, Congo), mais aussi de lEurope (France), des Premires Nations
du Qubec et des Carabes (Hati).

Particularits communes des participants : les adolescents qui participent


lentrevue frquentent tous ou ont tous frquent au moins un organisme communautaire de la
ville dOttawa o ils ont bnfici des services et des ressources disponibles. De plus, ils sont
mesure den donner une opinion claire.

Lien entre la chercheuse et les participants la recherche : une partie des


participants la recherche ma t recommande par des parents, amis et connaissances, tandis
quune autre partie a t recrute par lintermdiaire du Boys & Girls Club dOttawa. Dautres
institutions communautaires qui ont donn leur accord pour le recrutement des participants en
leur sein sont le Patro dOttawa et le Centre communautaire Rideau-Rockcliffe. Des jeunes y
ont t contacts et ont pris connaissance du projet, mais il ny a pas eu de suite concluante.
Objectivit de la recherche : bien que je connaisse quelques-uns des parents des
participants ma recherche, ces derniers ont particip lentrevue et au sondage de la mme
faon que dautres participants recruts par lintermdiaire dun centre/club communautaire.

! 50!
Aucun traitement spcial ne leur a t accord. De cette faon, lobjectivit de ltude a t
maintenue et les rsultats nont pas t biaiss, quoiquil soit impossible dviter compltement
le facteur de dsirabilit sociale qui pourrait influencer la collecte des donnes.

Processus de slection des participants : le projet a t prsent et expliqu en long


et en large aux parents ou tuteurs lgaux des potentiels participants la recherche, mais aussi
aux reprsentants des institutions communautaires cibles, afin que tous puissent prendre une
dcision claire en acceptant de signer le formulaire de consentement permettant la suite de
la recherche avec leurs enfants ou leurs membres.
La slection des participants sest faite, pour ainsi dire, avec le concours de leurs
parents, et sur une base volontaire. Aucun jeune na en effet t forc ou na t menac de
prendre part au projet si lui-mme ou elle-mme ny avait pas consenti de plein gr. Il leur a
t expliqu quils pourraient mettre fin tout moment leur participation au projet sils nen
taient plus intresss, quelle quen soit la raison. En outre, les participants tant tous des
mineurs, leurs parents ont tous remis la chercheuse une copie signe dun consentement
parental confirmant leur autorisation, leur consentement, ce que leurs enfants prennent part
au projet. Tel quexpliqu au pralable, le consentement parental a dcoul dune dcision
libre, objective et claire, aprs que les parents aient t mis au courant (de faons verbale et
crite) des tenants et des aboutissants du projet.

Maintien de lanonymat des participants et de la confidentialit de leurs propos :


comme dans le cas des autres participants la recherche recruts au sein dune institution
communautaire, les participants recruts travers le rseautage de la chercheuse ont, eux aussi,
leur anonymat protg et leurs propos maintenus confidentiels. En effet, leur identit na t
dvoile aucun moment du sondage et de lentrevue auxquels ils ont particip. Les
participants se sont vu attribuer chacun un pseudonyme servant la mme cause, savoir la
protection de leur identit. Aussi, la chercheuse sest assure de trouver dans la communaut
un endroit discret, scuritaire et priv pour y conduire le sondage et/ou lentrevue, bien entendu
avec le consentement du participant impliqu et de son tuteur lgal. Dans certains cas,
lentrevue et le sondage ont t conduits dans la discrtion du foyer parental, loin des autres et
de faon isole. De cette faon, tout ce que les participants ont dit est bel et bien demeur

! 51!
confidentiel. Il a nanmoins t expliqu aux participants (et leurs parents ou/et tuteurs
lgaux) que lentrevue serait enregistre afin de sassurer de la prcision de leurs dires aux fins
danalyse de la recherche. Toutefois, ils ont d y consentir verbalement faute de quoi aucun
enregistrement naurait t fait.

Recrutement des participants la recherche : Le recrutement des participants la


recherche sest fait avec le concours du centre communautaire identifi ainsi quavec le
concours des parents impliqus pour ceux des participants recruts travers le rseautage de
la chercheuse.
Une demande de sollicitation pour lemploi des lieux a t remise aux directions des
institutions communautaires impliques (Boys & Girls Club dOttawa ; Patro dOttawa ;
Centre communautaire Rideau-Rockcliffe), en personne, et loccasion a t saisie pour leur
expliquer le projet de recherche et les bnfices qui en dcoulent. Une fois lapprobation des
institutions reues pour y conduire lenqute, la chercheuse a effectu dans chacun des centres
cibls une visite prliminaire avant les heures prvues pour les activits parascolaires, dans le
but de se prsenter informellement aux jeunes, de leur parler de la recherche et de leur
expliquer en quoi consistaient lentrevue et le sondage auxquels ils pourraient prendre part sils
taient intresss, avec toutefois un consentement parental. Des expressions-cls ainsi que des
concepts relatifs la recherche leur ont t prsents et expliqus pour une meilleure
comprhension du projet.
Ce faisant, la chercheuse en a aussi profit pour expliquer aux jeunes que chacune des
entrevues prvues pour la recherche ne durerait au maximum quune heure et que les demandes
de consentement (parental et individuel) seraient disponibles dans la trousse dinformation qui
leur serait remise individuellement la rception de linstitution communautaire (centre, club,
etc.) o ils sont inscrits ou dans tout autre espace dsign pour cet effet. Laccent a t mis sur
le fait que les entrevues concernent surtout les jeunes adolescents issus de limmigration et
gs de 13 18 ans, contrairement au sondage qui est destin tous les adolescents
francophones de la mme tranche dge sans exception. Pour susciter lengagement la
recherche, il fut dit que leur contribution au sondage et lentrevue pourrait non seulement
faire valoir leur opinion au sein de leur communaut mais aussi dy apporter des changements.

! 52!
4.4. laboration des instruments de recherche
Cette enqute a consist en lmission dune question de recherche, dune hypothse,
dune problmatique et de sous-questions de recherche. Pour ce faire, les participants la
recherche ont t contacts en respectant les normes dontologiques du Bureau de la recherche
thique de luniversit dOttawa puisquil sest agi de participants mineurs, de 13 18 ans.
Lhypothse mise lors de cette enqute est la prsomption selon laquelle il nexisterait
pas suffisamment de ressources communautaires et scolaires qui satisfassent aux exigences des
jeunes adolescents issus de limmigration francophone Ottawa, une zone pourtant dsigne
bilingue. Une telle pnurie de ressources adquates aurait un impact ngatif sur linsertion
sociale de ces jeunes au sein de leurs communauts scolaire et communautaire.
En mditant sur la question de recherche de projet et en minspirant de certaines
recherches similaires la mienne et effectues par le pass, (Kanout et al., 2011 ; Grin-
Lajoie, 2006 ; Moke-NGala, 2005 ; etc.), jai opt pour le sondage et pour lentrevue semi-
dirige comme principaux instruments de collecte de donnes. Les participants slectionns
pour ma recherche ont tous pris part volontairement au sondage et lentrevue (Karsenti et
Savoie-Zajc, 2004, p. 132) et tous ont t slectionns sur la base dtre ou davoir t membre
dune institution communautaire francophone Ottawa. Par la suite, toutes les donnes
recueillies lors du sondage et des entrevues ont t analyses.

4.4.1. Lentrevue semi-dirige


!
chantillon du guide dentrevue voir document annexe 1

! 53!
Questions lies la construction identitaire francophone
1.! Selon toi, que veut dire tre francophone ?

2.! Parles-tu chez toi dautres langues diffrentes du franais ? - si oui,


laquelle ou lesquelles ?

3.! Est-ce important pour toi dobtenir de linformation du centre communautaire


o tu es/tais inscrit/e en : - franais anglais - ta langue dorigine

4.! Selon toi, de quelle faon lducation en franais Ottawa peut contribuer
linsertion des jeunes francophones issus de limmigration ?

5.! Est-ce important pour toi de bien parler franais ? -Pourquoi ?

Questions lies ladolescence et aux stratgies dadaptation personnelle


6.! Selon toi, quelles sont les ressources qui favorisent laccueil dans un nouveau
pays ?

-! As-tu trouv de telles ressources ici Ottawa ? (des ressources telles que des
ateliers sur ladolescence, sur la sexualit, sur lhygine personnelle, etc.)

7.! Les amis sont-ils importants pour toi ? - Si oui ou non, pourquoi ?

8.! Peux-tu me parler de tes amis ?

-! En rencontres-tu lcole, ici au centre communautaire ou dans dautres


endroits de la communaut, etc. ?

9.! Explique de quelle faon les amis influencent :

!! ta faon de parler

!! ta faon de thabiller (est-ce que tu thabilles comme tes amis dici ou de la


mme faon que tu thabillais avant dans ton pays dorigine ? et pourquoi ?)

!! tes divertissements (jeux, sports, lectures, programmes la tl, autres loisirs,


etc.) (est-ce que tu pratiques les mmes jeux que tes amis dici ou bien tu prfres les
activits de chez toi ?)

Lors de cette recherche exploratoire, lentrevue semi-dirige a servi recueillir les


donnes auprs des participants la recherche. Lentrevue semi-dirige, la diffrence de
lentrevue dirige (qui se passe dans un cadre strict et durant laquelle les participants ont peu
de libert de parole) et de lentrevue libre (qui se droule dans un cadre non strict et durant
laquelle les participants ont une grande libert de parole) a t privilgie justement parce
quelle seule permet daborder les participants dans un cadre relativement strict et structur, et
les participants la recherche peuvent sexprimer librement en suivant toutefois un guide de

! 54!
questions utilis pour orienter la discussion vers des thmatiques bien prcises (Godfroid,
2012, p. 3).
Lentrevue a rejoint des participants moyennant un consentement parental. Le guide
dentrevue, quant lui, est constitu dune trentaine de questions ouvertes et fermes et de
sous-questions optionnelles visant orienter davantage la discussion dans le seul but den
recueillir des informations pertinentes.
Les sujets abords dans cette entrevue incluent : 1) lethnicit des participants ; 2) la
construction identitaire francophone ; 3) les stratgies dadaptation personnelle lies
ladolescence ; 4) les questions lies aux ressources scolaires ; et 5) la diversit, la disponibilit
et laccessibilit aux ressources communautaires.
1) De faon dtaille, les questions lies lethnicit des participants sont importantes
car elles permettent de tracer un profil des participants afin de dterminer si les ressources
communautaires disponibles contribuent davantage lpanouissement de certains jeunes issus
de limmigration plus que dautres.
2) Les questions lies la construction identitaire francophone servent dterminer la
relation des jeunes issus de limmigration par rapport la langue, que ce soit leur langue
dorigine ou les langues utilises en terre daccueil, particulirement le franais. Elles servent
galement valuer jusqu' quel point la langue constitue un atout ou une barrire leur
accessibilit aux ressources communautaires.
3) Les stratgies dadaptation personnelle constituent en soi des atouts pour linsertion
et lpanouissement des jeunes dans les groupes auxquels ils appartiennent ou veulent
appartenir. Ces questions ont, de ce fait, leur place dans cette grille de questions dentrevue car
elles permettent de dterminer les ressources personnelles employes par les jeunes
adolescents cibls afin de favoriser leur insertion sociale.
4) Les questions lies aux ressources scolaires ont leur place dans cette recherche car
elles contribuent dterminer les ressources utilises par ceux des jeunes participants qui sont
aussi inscrits en milieu scolaire afin de favoriser leur insertion et leur intgration.
5) Finalement, les questions lies aux ressources communautaires permettent quant
elles de mieux tablir la pertinence de la recherche qui a trait laccessibilit des ressources
communautaires par les jeunes issus de limmigration francophone Ottawa. Elles ont entre
autres pour but de recueillir lavis mme des jeunes sur la praticabilit des ressources

! 55!
actuellement disponibles et sur la corrlation qui pourrait exister entre laccs aux ressources
communautaires en franais et lunit, voire la solidarit, entre jeunes adolescents
francophones issus de limmigration.
Les sujets mentionns ci-dessus abordent des questions et des thmes prpars
lavance et inscrits dans le guide dentrevue.

4.4.2. Le sondage
chantillon de questions du sondage voir document annexe 2

1.! Connais-tu dautres institutions ici Ottawa o il y a des activits pour les jeunes
comme toi ?
!! Oui
!! Non
!! Si oui, de quel(s) endroit(s) sagit-il ?
2.! Quest-ce qui te plat le plus dans ce centre ? (Choisis toutes les rponses qui
sy appliquent)
!! On y parle franais
!! Les activits sportives offertes aux jeunes (optionnel : lesquelles ?)
!! Les amis que jai ici
!! Les services offerts (optionnel : lesquels ?)
3.! Aimes-tu participer aux jeux communautaires en franais ? (Par exemple
loccasion de la journe de la francophonie ?)
!! Oui
!! Non
!! Optionnel : Pourquoi ?
4.! Quels services penses-tu que ta communaut pourrait crer pour les jeunes
francophones ici Ottawa (choisir toutes les rponses qui sy appliquent)

! 56!
Une dfinition assez simple du sondage12 le dcrit comme une mthode statistique
visant valuer les proportions de diffrentes caractristiques dune population partir de
ltude dune partie seulement de cette population appele chantillon. Antoine (2005, p. 8-9)
parle du sondage comme dun outil de la connaissance dune opinion, un dispositif judicieux
permettant de porter un jugement ou dvaluer un ensemble, sur la base dune observation
dune partie seulement de cet ensemble. Le sondage sert, pour ainsi dire, estimer certaines
particularits de la distribution dun ou de plusieurs caractres dans cette population dans un
but soit descriptif, soit dcisionnel13. Les proportions sont dtermines cependant avec des
marges derreur dans lesquelles se situent les proportions recherches avec telle ou telle
probabilit.
Lors de cette tude, un sondage a t ralis non seulement auprs des participants la
recherche, mais aussi auprs dautres jeunes francophones impliqus dans la communaut qui
nont pourtant pas particip lentrevue. Ce recours a t fait afin de recueillir des donnes
similaires celles qui driveraient des entrevues, mais sous la perspective dun public plus
large constitu dadolescents francophones de la ville dOttawa nayant pas forcment les
mmes dfis sociaux que les participants issus de limmigration. Cette approche rejoint la
pense stipule par Antoine (2005, p. 9) selon laquelle le sondage introduit une exigence de
reprsentativit et se doit de respecter la diversit de lensemble tudi.
Pour cette recherche, le sondage a t complt par 11 jeunes filles et 3 jeunes hommes,
tous gs de 13 18 ans. Le temps allou pour le sondage a t de trente minutes maximum,
mais tous les participants lont fait en 10 15 minutes.
Les questions de ce sondage ont t formules de faon pouvoir valuer, dans un petit
groupe reprsentatif, si les adolescents francophones dOttawa inscrits ou pas dans des
institutions et centres communautaires dsigns sont familiers avec les ressources qui leur sont
la fois disponibles et accessibles.

4.4.3. Complmentarit des instruments de recherche


Le sondage a t propos aux participants avant lentrevue pour des raisons pratiques :
non seulement il est moins long en dure que lentrevue (30 minutes ont t alloues pour le

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
12
!Dfinition de Larousse (2016).!
13
!Dfinition de Larousse (2016).

! 57!
sondage, mais tous ceux qui y ont pris part lont achev en moins de 15 minutes), mais il est
aussi moins exigeant individuellement que lentrevue. En outre, il a servi en quelque sorte
dactivit brise-glace aux participants lentrevue.
Effectivement, quoiquayant des thmes communs tels que les ressources
communautaires et scolaires, les questions du sondage et celles du guide dentrevue sont
diffrentes, mais complmentaires. Tandis que les questions dentrevue sont personnelles et
offrent davantage doccasions aux jeunes de justifier leurs rponses aux questions poses grce
au sous-questionnement afin datteindre lobjectif dune approche holistico-inductive
(Quintin, 2012, p. 16), les questions du sondage sattardent plus sur la prise de conscience et
la familiarit des jeunes par rapport aux ressources leur disposition.
Les rsultats obtenus la suite du sondage et de lentrevue permettent davoir une ide
assez raliste du rapport de ces jeunes issus de limmigration francophone aux diffrentes
ressources qui leur sont accessibles. Toutefois, comme il a dj t mentionn, ce petit groupe
de jeunes ayant particip cette recherche ne saurait reprsenter la majorit des adolescents
francophones issus de limmigration francophones Ottawa et partageant les mmes
particularits, mais il permet dexplorer sur une petite chelle ce qui pourrait constituer les
dfis et les atouts de la majorit.

4.5. Lanalyse
Tel que propos par Lcuyer (1987), ce travail danalyse des donnes recueillies lors
des entrevues sera fait. Ces donnes peuvent tre classifies en catgories prexistantes et en
catgories mergentes (p. 59). De ce fait, cette recherche est inductive en ce quelle sappuie
sur diffrentes stratgies utilisant prioritairement la lecture dtaille des donnes brutes pour
faire merger des catgories partir des interprtations du chercheur qui sappuie sur ces
donnes brutes (Martineau et Biais, 2007, p. 3). Une analyse de contenu des donnes
recueillies au cours des entrevues sera faite et un sens leur sera donn. comprendre par
sens ici, linterprtation qui se dgage de lanalyse des contenus manifestes et latents de
linformation recueillie (Lcuyer, 1987, p. 56). Les contenus manifestes dsignent le matriel
brut analyser, savoir le matriel tel quil a t ouvertement dit ou crit par le rpondant
; par contre, les contenus latents sont des lments symboliques, voils ou cachs qui rsident
au-del de ce qui a t ouvertement dit par le rpondant (ibid., p. 51).

! 58!
Cette analyse est galement une analyse thmatique en ce quelle fait appel en des
thmes ou thmatisations pour rsumer et traiter son corpus (Paill et Mucchielli, 2012, p.
231). Les thmes choisis au pralable et abords lors de cette recherche sont les suivants :
1) lidentit francophone des participants la recherche
2) les stratgies dadaptation personnelles lies ladolescence
3) le choix des amis
4) les dfis de linclusion scolaire pour les jeunes issus de limmigration
5) la qualit de lenseignement dans les coles francophones le multiculturalisme
6) laccessibilit aux ressources scolaires pour les jeunes francophones
7) laccessibilit aux ressources communautaires pour les jeunes francophones
leur motivation
8) les ressources communautaires souhaites par les jeunes francophones
9) les ressources communautaires : atout ou barrire pour les jeunes issus de
limmigration ?
10) les autres langues parles domicile / Rapport la langue dorigine
11) laccueil dans les centres communautaires

Ces thmes constituent les catgories prexistantes (Blais et Martineau, 2006, p. 5,


9) de cette analyse. Il y a galement des catgories mergentes (ibid.) qui seront considres
; il sagira de donnes voques par les participants, auxquelles on peut attribuer un sens et qui
dcoulent du questionnement et du sous-questionnement de ces derniers. Dans ce travail, les
thmes mergents incluent : 1) le rapport des jeunes leur langue dorigine et 2) laccueil qui
leur est rserv dans les centres communautaires en tant que francophones.
Dans la section Analyse des donnes dentrevues , les donnes recueillies des
catgories prexistantes et mergentes des donnes seront analyses en fonction des sujets dont
elles sont constitues et qui souscrivent au cadre de rfrence de ce travail.
Lanalyse des donnes de cette recherche a impliqu tout dabord une catgorisation
et une interprtation des donnes recueillies auprs des participants. La catgorisation de
linformation a t faite en fonction des thmes du cadre conceptuel de cette recherche.
Effectivement, cette approche a permis dexplorer en profondeur le discours des jeunes sur les
thmes relatifs leur identit francophone, leur acculturation en terre daccueil et aux

! 59!
diverses stratgies dadaptation personnelle auxquelles ils font recours tant au niveau scolaire
quau niveau communautaire. Aussi, un examen en dtails de leur perception des ressources
scolaires et communautaires a permis de comprendre leur positionnement quant ces sujets
importants. Outre les pseudonymes qui ont t attribus chacun des participants, le codage
des donnes a galement impliqu lassignation dun numro dentrevue chaque participant,
de telle sorte que chacun deux a pu tre identifi par ces deux rfrences.

4.6. Rigueur de la recherche


Aprs avoir formul et labor les instruments ou outils de mesure de cette recherche,
leur validit et leur rigueur ont t testes auprs de deux jeunes adolescentes issues de
limmigration francophone, connues de la chercheuse et rpondant aux critres recherchs pour
ce projet, bien quen ntant en aucun cas des participantes, leur lieu de rsidence tant
Cornwall, Ontario, et non Ottawa. Les informations recueillies auprs de ces deux jeunes ont
permis de raffiner certaines questions de la grille dentrevue, surtout celles lies aux stratgies
dadaptation personnelles des jeunes. La grille dentrevue et les questions de sondage ont
galement t rvises par ma directrice de thse. Une agente communautaire du Patro
dOttawa et une travailleuse dtablissement dune des coles francophones dOttawa ont
galement contribu la reformulation de quelques unes des questions de ma grille grce des
suggestions adquates. Pour avoir t en contact direct avec les jeunes de la communaut
pendant plusieurs annes et comprenant galement davantage le rle que jouent les organismes
communautaires dans la vie sociale des jeunes, elles ont t toutes les trois en mesure de
maider rorienter et reformuler certaines questions de ma grille dentrevue et du sondage
afin den tirer un profit maximum. la lueur de leurs suggestions, des sous-questions ont
galement pu tre labores toujours dans le but dobtenir davantage dinformations
pertinentes la recherche auprs des jeunes interrogs.

! 60!
Chapitre 5 : Rsultats de la recherche et analyse des donnes

! 61!
Dans ce chapitre seront prsentes les donnes recueillies du sondage et des entrevues
faites auprs des participants cette recherche. Ces donnes seront interprtes puis analyses
en fonction des concepts identifis au troisime chapitre, notamment lidentit sociale des
jeunes, leurs diffrentes stratgies dadaptation sociale en milieu scolaire et la perception quils
ont des ressources communautaires leur porte.
!
5.1. Rsultats et interprtation du sondage
Lutilisation du sondage dans cette recherche a produit des proportions permettant
dvaluer combien de jeunes parmi les participants sont familiers avec les ressources qui leur
sont disponibles et accessibles. Cependant, lon garde lesprit que ce petit chantillon de
participants est loin dtre reprsentatif de la majorit des jeunes adolescents issus de
limmigration francophone Ottawa et rpondant aux critres de cette analyse.

5.1.1. Perception des jeunes au sujet des ressources scolaires


Sur 14 participants francophones ayant particip cette recherche, 11 frquentent une
cole francophone de la ville dOttawa, tandis que 3 dentre eux frquentent une cole
anglophone. Aussi, 79% dentre eux participent aux activits parascolaires, tandis que 21%
choisissent de ne pas y prendre part. Les activits parascolaires auxquelles sadonnent les
jeunes incluent pour la plupart des activits sportives (basketball, natation, soccer, badminton,
volleyball, etc.), de la danse, de la musique et le thtre.

5.1.2. Adaptation personnelle des jeunes en milieu scolaire


La question a t pose aux participants la recherche de savoir avec qui ils tissent des
liens damiti parmi leurs pairs lcole. Presque lunanimit, 12 participants sur 14, soit
85,7% des participants ont rpondu se tisser des liens damiti avec des pairs de toutes cultures,
et seulement 14,3 % ont dit se faire des amis uniquement parmi des francophones comme eux.
Aucun des participants na dclar se faire des amis uniquement avec des pairs anglophones
(qui parlent pourtant la langue de la majorit) et non plus uniquement avec des jeunes de la
mme origine queux.
Lorsque les participants ont t interrogs pour savoir avec qui ils prfrent faire leurs
devoirs scolaires, il a t vident quils voient en leurs pairs de vritables ressources en milieu

! 62!
scolaire, car 78,5% de jeunes ont rpondu sans ambages quils prfraient pour cela travailler
avec leurs amis de classe. Bien que la collaboration communaut-cole-famille soit encourage
et que les organismes communautaires et les membres de famille des lves soient de vritables
partenaires pour la russite scolaire des jeunes, seulement 28,6% des jeunes interrogs ont
dclar vouloir faire leurs travaux scolaires avec leurs pairs des centres communautaires et
42,9% avec un membre de leur famille. Prs de 30% des participants ont affirm aimer
travailler seuls.

Ressources disponibles pour laide aux Nombres de participants favorables


devoirs sur 14 participants au total
Amis de classe 11
Amis des centres/clubs communautaires 4
Membres de famille 6
Soi-mme 4

Tableau rcapitulatif des ressources favorises par les participants pour laide aux
devoirs

5.1.3. Familiarit et perception des jeunes par rapport aux ressources communautaires
Ottawa
Pour ce qui est des ressources communautaires, des 14 participants au sondage, 9
participants ont frquent une institution communautaire depuis plus de deux ans ; 4 des
participants entre 1 et 2 ans et au moment du sondage, une seule participante tait inscrite dans
un centre communautaire depuis moins dun an. Ce dtail est important car il permet de de
comprendre lobjectivit derrire les rponses des candidats qui ont pass un certain temps
se familiariser avec le systme communautaire de la ville dOttawa.
Dix participants ont rpondu oui la question demandant sils connaissent dautres
institutions Ottawa o il y a des activits pour les jeunes comme eux et quatre ont rpondu
non . Pour ce qui est des personnes ayant rpondu cette question par laffirmative, parmi

! 63!
les institutions francophones qui sont revenues plus dune fois figurent le Patro et le Centre
communautaire Vanier.

Neuf participants pratiquent des sports varis dans les centres communautaires. Quant
aux autres, deux font du bnvolat dans les institutions communautaires o elles sont inscrites ;
une autre y fait de lart ; une joue de la musique et une autre est inscrite des ateliers en
franais. Les motivations de ces jeunes pour ces activits varies incluent lamour pour les
sports, lenvie de se dtendre, et fort intressant, lexigence de leur curriculum de faire des
heures de bnvolat dans la communaut.
Puis, il a t demand aux jeunes ce qui leur plat le plus dans le centre quils
frquentent et le tableau ci-dessous reflte leurs rponses.

Ressources disponibles Nombres de participants favorables


(qui apprcient ces ressources) / sur 14
participants au total
La communication en franais 9
Les activits sportives offertes aux jeunes 11
Les amis disponibles 7
Les services offerts 5

Tableau rcapitulatif des ressources communautaires favorises par les participants


78,6% des participants ont une nette prfrence pour les sports tandis que 50% des
participants apprcient pouvoir se faire des amis dans les centres communautaires quils
frquentent. Plus intressant encore est que neuf personnes sur 14 (soit 64,2% des participants)
valorisent le fait quon parle franais dans les institutions communautaires.
Environ 65% participants ont affirm aimer participer aux jeux communautaires en
franais, tandis que 28,5% ne sont gure intresss.
En ce qui concerne les services que les jeunes francophones aimeraient voir davantage
ici Ottawa, les participants dplorent la pnurie dtablissements francophones qui comblent

! 64!
leurs besoins. La carte ci-dessous schmatise les services en franais que ces jeunes aimeraient
avoir dans leur communaut par ordre croissant.

50%
Soires!culturelles

57%!
Bibliothques!francophones!

64%!
Associations!multiculturelles!pour!les!jeunes!
francophones!

71%
Clubs!de!devoirs!en!franais!pour!les!lves!francophones!!
Ottawa!

Services dsirs par les jeunes francophones pour la ville dOttawa


- des associations multiculturelles - 9 participants 64 % des participants
- des bibliothques francophones 8 participants 57 % des participants
- des soires culturelles 7 participants 50 % des participants
- des clubs de devoirs en franais 10 participants 71% des participants

Afin de vrifier la familiarit des participants avec les ressources communautaires qui
leur sont disponibles et dj accessibles, il leur a t demand sils savaient si le centre / club
communautaire o ils taient inscrits possdaient les services suivants :

! 65!
- un centre dcoute pour les jeunes en crise (suicide, drogue, etc.) - seulement 2
participants ont dit oui , soit 14% des participants.
- un centre de rfrences 3 participants seulement savent o se tourner pour se
faire rfrer dautres services si besoin est, soit 21% des participants.
- un gymnase presqu lunanimit, 12 des 14 participants savent bien si le club
ou le centre o ils vont un gymnase pour les jeunes, soit 85,7%
- une salle dordinateurs 10 jeunes sur 14 ont dit utiliser les salles dordinateurs
qui leur sont disponibles, soit 71% des participants
- un service daide aux nouveaux arrivants 5 participants seulement sur 14
savent sil existe un tel service, soit 35,7% des jeunes interrogs, ce qui est trs alarmant quand
on pense quil sagit pour la plupart de jeunes issus de limmigration et que certains parmi eux
sont des immigrants de premire gnration.
- un service daide aux parents des jeunes 6 participants ont ragi cette
question, soit 42,8% des participants
- une affiliation ou un partenariat avec un hpital francophone - 0%

5.1.4. Analyse des donnes du sondage


La majorit des participants cette recherche pratique au moins une activit
parascolaire. De toutes les activits parascolaires disponibles en milieu scolaire, les jeunes
prfrent sadonner aux sports, le basket-ball et le soccer tant parmi les sports les plus prims
par les jeunes. Ils apprcient beaucoup pouvoir le faire car pour certains, cest une faon de
sadapter la culture de la terre daccueil (Devine, 2009, p. 525-529), tandis que pour dautres,
cela leur offre la possibilit dinteragir et de tisser des liens avec leurs pairs, voire de se sentir
inclus parmi eux (ibid.).
Quoiquen milieu scolaire les jeunes sadaptent diffremment individuellement, les
participants cette recherche ont dmontr une vritable volont de sintgrer dans la
communaut scolaire de leur terre daccueil en se faisant des amis de toutes les cultures. Cette
ouverture envers lautre tmoigne dun rel dsir de sapprivoiser leur nouvel environnement,
mme si cest au prix dune double acculturation (Marcil, 2016, p. 30-31). Effectivement, les
participants cette recherche tant des jeunes issus de limmigration, ils ont dj une culture

! 66!
qui leur est propre, mais ils prennent linitiative dembrasser la culture de lautre, voire mme
de la partager.
La socialisation entre les amis est un processus qui tient vraiment cur aux jeunes, et
plus particulirement aux participants ce sondage. Cest presque lunanimit quils optent
pour leurs amis comme ressources pour ce qui est de laide aux devoirs scolaires, relayant ainsi
au second plan laide que pourrait leur apporter un membre de leur famille. Ce rsultat nest
pas surprenant car il est bien document dans la littrature. En effet, les parents nouveaux
arrivants font trs souvent face une nouvelle ralit une fois en terre daccueil. Ils doivent
eux-mmes sy adapter, relever de nouveaux dfis (barrires linguistiques, difficult trouver
un emploi stable, dcouragement) et, pour certains, se confronter au fait que leur niveau
dinstruction ne leur permet pas de venir en aide comme il faut leurs enfants en ce qui
concerne laide aux devoirs (Kanout et al., 2011, p. 415-416).
Les participants cette recherche ont dclar connatre pour la plupart dautres
organismes communautaires Ottawa ; toutefois, le Patro dOttawa et le centre communautaire
Vanier sont les deux organismes les plus connus par les jeunes, pourtant il y en a dautres qui
offrent des services similaires. Tout laisse croire que les autres organismes communautaires
francophones ayant des services pour les jeunes ne sont peut-tre pas autant mdiatiss que le
Patro et le Centre communautaire Vanier, ou alors nont certainement pas une aussi grande
visibilit auprs des jeunes qui pourraient bnficier de leurs services. ce sujet, Blanger et
al. (2011, p. 385) ont amplement discut des avantages des partenariats coles-communauts,
afin de promouvoir la visibilit et de faire la publicit de tous les partenaires impliqus. Si les
coles sensibilisent davantage les jeunes rejoindre des organismes communautaires
francophones rpondant leurs besoins, en retour, de tels organismes aussi pourront collaborer
avec les coles afin de bien remplir leur mandat. Cest ce que fait dailleurs le centre
communautaire Vanier. Il coopre avec des coles francophones locales en louant leurs locaux
pour y offrir leurs services aux jeunes, contribuant ainsi, non seulement sa propre promotion,
mais aussi celle des coles impliques. Beaucoup reste encore faire cependant dans ce
domaine, et les jeunes francophones issus de limmigration peuvent galement sinformer
davantage propos des diffrents services communautaires qui leur sont accessibles Ottawa.
Parmi les activits communautaires motivant les jeunes sinscrire dans une institution
communautaire et y prendre plaisir, la majorit des participants ont coch les activits

! 67!
sportives. tant tous des adolescents, le sport au sein dun organisme communautaire constitue
pour ces jeunes un outil dintgration (Prvitali, 2013, p. 71) mesure de combler leur besoin
dappartenance ou didentification leurs pairs (Claes, 2003, p. 5).
Plus de la moiti des participants ont signal aim le fait que le franais soit parl dans
les centres communautaires o ils sont inscrits, laissant ainsi entrevoir un besoin qui nest pas
encore totalement combl, savoir celui davoir Ottawa autant dorganismes
communautaires francophones conus pour les jeunes quil y a pour les anglophones.
De faon gnrale, lon peut aussi dire que les jeunes ne connaissent pas toujours bien
la structure interne des institutions communautaires o ils sont pourtant membres. Ils semblent
se focaliser uniquement sur ce qui les intresse tel que la prsence dun gymnase, dune piscine
ou dune salle dordinateurs. Pour ce qui est des autres services offerts tels quun centre
dcoute pour les jeunes en crise, un service daide aux nouveaux arrivants ou mme encore
un partenariat de linstitut communautaire avec un hpital francophone, plusieurs jeunes
ignorent si le centre o ils vont en possde ou pas. Les jeunes issus de limmigration devraient
faire plus defforts pour mieux connatre leurs ressources communautaires.
Enfin, selon les rsultats obtenus lors de ce sondage, plusieurs jeunes francophones
voudraient avoir les ressources communautaires suivantes Ottawa, listes ici par ordre
dcroissant : 1) des clubs de devoirs en franais ; 2) des associations multiculturelles pour
jeunes ; 3) des bibliothques francophones ; et 4) plus de soires culturelles.
Le club de devoir ayant un aspect socialisant (Blanger, 2014, p. 149), il nest gure
tonnant que les jeunes francophones veuillent avoir un club de devoirs principalement en
franais o, linguistiquement parlant, ils pourront sidentifier leurs pairs et au personnel qui
sy trouve.

5.2. Rsultats et interprtation des entrevues


Lentrevue a constitu un outil cl pour cette recherche car, contrairement au sondage
et grce la faon dont elle a t conue, le sous-questionnement des participants a permis
dobtenir des dtails sur certaines questions et dexplorer en profondeur les raisons dtre des
rponses fournies par les participants. Les donnes recueillies sont ci-dessous rapportes,
interprtes et feront lobjet dune analyse refltant le cadre conceptuel de cette recherche. Les

! 68!
noms des participants sont tous remplacs par des pseudonymes des fins de maintien de
lanonymat.
NB : Les donnes recueillies des entrevues ayant donn lieu plusieurs catgories et
sous-catgories, une analyse suivra chacun des rsultats prsents sous chaque catgorie pour
des raisons de clart de linformation.

5.2.1. Positionnement identitaire des participants


Les 11 jeunes ayant particip aux entrevues sont tous des adolescents issus de
limmigration francophone dont six sont des immigrants de premire gnration tandis que les
cinq autres sont des immigrants de deuxime gnration.
Il leur a t demand ce que leur voque leur pays dorigine (ou le pays dorigine de
leurs parents) et ce que leur voque le Canada. En fonction du fait quils soient des immigrants
de premire ou de deuxime gnration, leurs avis taient assez similaires. An. (18 ans) et R.
(15 ans), deux immigrants camerounais de 1re gnration peroivent tous les deux le Canada
comme tant un bon pays daccueil o lon se sent laise et o lon peut recevoir de laide
et avoir une vie professionnelle panouie (entrevues 5 et 6). Quant leur pays dorigine, le
Cameroun, ils en parlent comme dun lieu pour lequel jai un attachement naturel (R.,
entrevue 6) et dun pays o il ny a pas beaucoup demplois et o cest difficile davoir de
largent de poche si on ne travaille pas. (An., entrevue 5).
Les participants immigrants de 2me gnration ont tous dit du Canada : cest mon
pays ; cest ici que jai grandi et jaime beaucoup ici. Concernant le pays dorigine de leurs
parents, certains parmi eux ont eu loccasion de le visiter et en parlent comme dun lieu o
cest bien daller l-bas (en Hati) pour voir la famille et pour visiter (D., entrevue 2) et
dautres non. Cest le cas dEm. qui dit du Burkina Faso : cest le pays de ma mre ; elle en
parle toujours en bien et dit que la vie nest pas chre l-bas comme ici. Je pense que je veux
y aller pour voir de moi-mme. (Em., entrevue 9).

Analyse
la suite du sous-questionnement des participants, les jeunes tant issus de
limmigration, mais appartenant la deuxime gnration dimmigrants de leur famille
sidentifient comme tant des Canadiens part entire. Ils savent bien que de part leurs origines

! 69!
parentales, leurs liens gnalogiques trouvent racine ailleurs quau Canada, mais comme ils le
disent si bien : le Canada, cest tout ce que je connais (entrevues 8, 9, 10). Effectivement,
tous leurs repres culturels et identitaires sont au Canada et non ailleurs. Ds lors, serait-t-il
juste de leur assigner les valeurs identitaires et culturelles de leurs parents immigrants ? La
socit devrait-elle leur attribuer dautres valeurs identitaires juste parce que leurs parents sont
de la premire gnration dimmigrs ?
Par contre, les participants cette recherche ayant vcu lexprience migratoire ne
sidentifient pas comme tant Canadiens, mais plutt comme membres de leur pays dorigine,
mme sils ont dj pass plusieurs annes sur le sol canadien, et dans certains cas, mme aprs
avoir dj obtenu la citoyennet canadienne.
Ces deux positionnements identitaires ne sont pas nouveaux et sont bien abords dans
la psychologie interculturelle qui sinterroge sur les enjeux identitaires de la rencontre entre
les cultures pour les enfants dimmigrs socialiss la fois dans le groupe ethnoculturel de la
famille immigre et dans la socit daccueil (Heine et al., 2007, p. 62).
Pour revenir au cas des participants appartenant la 1re gnration dimmigrants, il se
peut aussi quils sidentifient plus promptement comme membres de leur pays dorigine encore
plus sils continuent tre en contact avec celui-ci (ibid., p. 74) et possdent encore de vifs
souvenirs de leur exprience de vie avant leur immigration au Canada. De mme, les
participants qui sont de la 2me gnration dimmigrants se trouvent au centre de deux instances
sociales, la socit immigre et la socit daccueil (ibid., p. 75), pourraient aisment
dvelopper une double identit : une de par leur origine familiale, et lautre de par leur lieu de
naissance et de croissance. De ce fait, ils pourraient faire preuve de stratgies identitaires
(Heine et al., p. 72-73 ; Camilleri, 1990), sidentifiant un groupe ou un autre selon les
circonstances ou selon divers repres (familiaux ou culturels).

5.2.2. Rapport des participants la langue


Dans cette section seront considrs les rapports quont les participants la langue
franaise et leur langue maternelle.
!
5.2.2.1. Rapport des participants la langue franaise
Plus en dtails, ce thme traite de la question de la construction identitaire francophone
et aborde galement la relation des adolescents francophones cibls par rapport la langue

! 70!
franaise. Enfin, dans cette catgorie, il est aussi dtermin si le franais constitue un atout ou
une barrire pour lintgration sociale de ces jeunes.
Il a t demand aux jeunes ce quils pensent dune ducation de qualit en franais
dans la ville dOttawa qui est majoritairement anglophone. Daucuns pensent que Lducation
en franais peut aider les jeunes mieux sintgrer dans la socit, et tels sont les cas de Dje.
(18 ans) et de De. (18 ans) qui dclarent respectivement :
Lducation en franais peut permettre de communiquer et de
sintgrer plus facilement la socit. Elle permet de faire partie
de la socit, de ne pas se sentir lcart [] (Dje., entrevue 1)

Si les gens ont dj une bonne connaissance de base en franais,


alors lducation en franais peut beaucoup les aider. [] Je
pense quil est important de bien crire et de bien parler en
franais car souvent on crit comme on parle. Aussi ici Ottawa,
les postes au gouvernement sont bilingues, donc cest trs
important de bien parler franais. (De., entrevue 2)

La majorit des participants interrogs sont davis que bien parler le franais est un
atout pour les dbouchs professionnels Ottawa. Cependant, certains dentre eux sont davis
contraire, tant persuads que langlais prime sur le franais Ottawa, et que de ce fait, lon
ne devrait pas faire trop defforts ni pour le parler, ni pour lapprendre. Cest ce que rvlent
les extraits qui suivent :
(Est-ce important pour toi de bien parler franais ?) Oui et non.
Non parce quOttawa est plus anglophone que francophone. Oui
parce que bien parler le franais est important dans la recherche
du travail [] (Jr., entrevue 7)

[] Cest vrai quOttawa est une ville bilingue et quil y a des


ressources francophones disponibles. Cest quand mme un dfi
parce que la plupart des choses sont faites en anglais. Bien parler
le franais nest pas toujours ncessaire ici. (B., entrevue 10)

la question de savoir si le franais constitue un atout ou une barrire linguistique,


nombreux sont aussi les jeunes qui considrent le franais comme un atout pour leur insertion
sociale et professionnelle et non comme une ncessit. Ils reconnaissent que la ville dOttawa
est plus anglophone que francophone et que les ressources sont plus disponibles en anglais
quen franais.

! 71!
Un seul des participants, immigrant francophone de premire gnration et dont la
langue de scolarisation a toujours t le franais, a mentionn linfluence de langlais sur la
qualit du franais courant employ dans la ville. Il a parl de nombreux anglicismes retrouvs
dans le franais ontarien pour appuyer la ncessit dune ducation de qualit en franais.
Je pense que cela (lducation en franais) peut contribuer de
beaucoup pour les lves qui sont dj francophones. Cela leur
permet certainement davoir plus de succs dans leurs tudes. []
Oui, je pense que la qualit de la langue est importante quand
quelquun parle. Dans le cas du franais, il y a trop danglicismes,
donc si on ne parle pas bien, cela peut fausser la comprhension
de ce quon veut dire. (R., entrevue 6)

Analyse
Il ressort des propos des jeunes que plusieurs parmi eux reconnaissent que le bon usage
du franais peut contribuer leur insertion sociale et professionnelle, surtout ici dans la rgion
de la capitale qui est une zone dsigne bilingue et o les emplois au gouvernement fdral
abondent, avec lexigence du bilinguisme. Ils voient galement en la langue un lien dinclusion
leur permettant de ne pas se retrouver lcart de certains milieux sociaux. Pour eux, bien
connatre la langue franaise est certainement une valeur ajoute qui de surcroit leur ouvre
plusieurs portes, que ce soit au niveau scolaire, au niveau communautaire et plus tard, sur le
march du travail. Ce raisonnement des participants cette recherche met en exergue une vrit
fondamentale concernant lappropriation dune langue, notamment la langue est un symbole
de frontire entre diffrents groupes et joue un rle capital dans la construction didentits
nationales collectives (Dahinden, 2014, p. 1).
Concernant la qualit du franais, les participants cette recherche valorisent pour la
plupart lemploi dun franais appliqu. Toutefois, les remarques de quelques uns dentre eux
mritent quon sy attarde car ils pensent qutant donn que la ville dOttawa est anglophone,
quoique dsigne bilingue, bien sappliquer en franais est peine perdue, sauf si lon voudrait
trouver un emploi au sein du gouvernement. Pour ces derniers, la langue franaise est juste un
tremplin pour arriver leurs fins. Cest une langue minoritaire qui ne mrite mme pas quon
sy adonne compltement. Cette attitude tmoigne dun dsintressement profond envers la
langue, dune perte de vue des multiples avantages que pourrait procurer son apprentissage.

! 72!
Ce nest donc pas surprenant que plusieurs jeunes, bien que francophones, alternent lusage du
franais lusage de langlais (Mougeon et Beniak,1989, p. 4-6) quils peroivent comme la
langue dominante, la langue la plus utile. Cela ternit la qualit du franais parl et crit et le
lexique du franais canadien en ptit normment. Laur (2003, p. 148), chercheuse lOffice
qubcois de la langue franaise, en parle comme dune linguasclrose qui affaiblit
davantage la position dj trs minorise de la langue franaise en Amrique du Nord.
Un des participants cette recherche a mis laccent sur les anglicismes qui sont
courants dans le franais canadien. Il faut dire quil est un immigrant de 1re gnration qui a
grandi et a t scolaris en Afrique dans un contexte francophone et qui nen est qu sa
deuxime anne au Canada. Il est, de ce fait, probablement plus sensible que les autres
participants lusage des anglicismes quil repre aussi plus facilement. Pour ce qui est de la
place des anglicismes dans le franais canadien, Planchon (2017, p. 1) explique que les
francophones Canadiens sont exposs un environnement bilingue constant et langlais
dominant influe sur leur langue maternelle. Dans une tentative de comprendre la raison dtre
dune telle anglicisation elle met des hypothses dont le contenu de lune delles est comme
suit : plus une communaut est expose l'anglais de faon rpte, plus la frquence
d'utilisation d'emprunts l'anglais [] est leve (ibid.). Ceci est encore plus vrifi dans un
contexte o svit linscurit linguistique comme cest le cas en milieu minoritaire
francophone canadien.

5.2.2.2. Rapport des participants leur langue dorigine


Cette section est une catgorie mergente de cette recherche. En effet, cest en
explorant le rapport des participants la langue franaise que je me suis rendue compte que
les participants faisaient constamment rfrence la langue dorigine de leurs parents. Ils en
parlaient comme dune langue prsente ou absente de leur foyer, hormis le franais ou
langlais. Cest ainsi que lide mest venue dexplorer davantage ce concept et de leur
demander si cela leur ferait plaisir de recevoir des ressources (services, livres, etc.) dans leur
langue dorigine.
Bon nombre des participants ont expliqu non seulement quils ne parlent pas bien la
langue dorigine de leurs parents mais aussi quils se sentent plus laise en franais. Ils
trouvent presque tous relativement difficile dapprendre et de maitriser la langue dorigine

! 73!
de leur famille et nen parlent que quelques mots. Parmi ceux qui parlent leur langue dorigine
toutefois, les avis sont partags quant au fait de recevoir de linformation dans leur langue
dorigine comme en tmoignent ces deux extraits :
Oui. Nous parlons un peu danglais et une langue camerounaise
appele le Womel . Cest la langue de ma mre, mais nous
communiquons plus en franais la maison. Aurais-tu aim
avoir de linformation au centre communautaire dans ta langue
dorigine ? Non. Je ne suis pas un expert de ma langue
maternelle. Cest difficile comprendre. (Jr., entrevue 7)
Mes parents parlent leurs langues parfois. Ma mre parle le
Bambara et mon pre le Sango. Moi, je comprends seulement
quelques mots dans ces deux langues. Nous parlons plus le franais
la maison. Aurais-tu aim avoir de linformation au club dans
dans lune des langues de tes deux parents ? Oui, ce serait
bien. (G., entrevue 8)
Une autre participante dont le pre parle une langue amrindienne appele Wenda
confie avoir elle aussi beaucoup de difficult comprendre et sexprimer dans cette langue
et nhsite pas dire quelle ne voudrait pas avoir accs des ressources dans une langue
quelle ne comprend pas bien (B., entrevue 10).
Ci-dessous se trouvent deux extraits pertinents du discours des jeunes qui soulignent le
contraste dans leur faon de sapprivoiser de la langue dorigine de leurs parents :
le Mounoukoutouba Cest notre langue maternelle ou premire
langue. On le parle assez frquemment. Voudrais-tu recevoir
de linformation au club de devoirs dans ta langue dorigine ?
Je ne voudrais pas que ma langue maternelle soit divulgue.
Cest la seule faon de pouvoir la prserver. (Dje., entrevue 1)
Oui, chez moi, [] souvent on parle aussi la langue maternelle
de ma mre qui sappelle Bandjoun. Est-ce que tu le parles
frquemment ? Je le comprends juste un peu. Maman le parle
beaucoup avec mon grand-frre. Aurais-tu aim recevoir
linformation au centre communautaire en Bandjoun ? Oui, cela

! 74!
maurait fait plaisir. Pourquoi ? Parce ce que comme a,
ma langue, le Bandjoun, serait connue par plusieurs personnes.
(Jy., entrevue 3)

Analyse
Les jeunes issus de limmigration francophone Ottawa, comme nous lavons dit plus
haut, proviennent de diffrents endroits. Dans cette recherche, la majorit des participants sont
de diverses origines africaines, et on compte aussi parmi eux une participante issue de lEurope
et une autre issue des Premires Nations du Qubec. Tous ont des parents qui possdent une
langue ethnique que nous qualifions ici, pour des raisons de simplicit, de langue dorigine.
En interrogeant les participants, je me suis rendu compte que tous sont bien au courant
de lexistence de la langue dorigine de leurs parents, et que les parents, dans un souci de
connecter leurs enfants leurs origines, ont expos ces derniers la leur langue dorigine
respective. Les rsultats sont plutt partags. Les participants qui parlent la langue dorigine
de leurs parents sont tous des immigrants de 1re gnration, qui ont appris la langue maternelle
avant leur arrive en terre daccueil. Ceux de la 2me gnration dimmigrants, ns en terre
daccueil canadienne o les deux langues officielles demeurent le franais et langlais, ne se
sentent pas rellement connects leur langue dorigine. Ils se rfrent elle comme la
langue de ma mre ou la langue de mon pre , afin quil ny ait gure dquivoque quant
leur connexion, ou plutt dconnexion, avec cette langue maternelle ou paternelle .
Presque lunanimit, quils sexpriment dans leur langue dorigine ou pas, les
participants cette recherche ont dclar que la langue de leurs parents est une langue
difficile apprendre. Ce nest gure surprenant car la majorit des langues africaines et
amrindiennes (Boudreau, 2014, p. 15) taient des langues orales et non crites, lesquelles
se transmettaient par tradition orale de pres en fils. Aussi, tous nos participants sont scolariss
dans des coles franco-ontariennes o laccent est davantage mis sur lapprentissage de divers
sujets en franais. Plus est, le franais, linstar des autres langues modernes, peut tre appris
et manipul par lcriture, la grammaire, des exercices interactifs, etc., ce qui nest pas le cas
des langues orales Toute autre langue non matrise devient secondaire et son apprentissage
est loin dtre obligatoire ou prioritaire. De plus, limmigration constituant une rupture dans le

! 75!
processus du dveloppement des jeunes (Lafortune et Kanout, 2007, p. 38), mme les
participants ayant une certaine matrise de leur langue dorigine trouvent dsormais son
apprentissage difficile, en partie parce quils ne la parlent que dans un cadre familial restreint,
et ils finissent par perdre de vue son importance.
La majorit des jeunes interrogs ne semblent pas particulirement enthousiasms par
lide davoir des ressources scolaires et communautaires en leur langue car ils ne la matrisent
pas bien eux-mmes, mme si, paradoxalement, ils aimeraient que leur langue dorigine soit
connue de plusieurs ; peut-tre de cette faon ils pourraient davantage la valoriser. Seule une
des jeunes a dclar ne pas vouloir que sa langue dorigine soit divulgue afin de pouvoir
la prserver , ce qui fait contraste avec lopinion de la majorit. Intgrer la langue dorigine
lenseignement du franais dans un contexte o le franais est dj minoris ne saurait tre
une entreprise facile. Plusieurs auteurs (Auger, 2007 ; Blanger et Rousseau, 2004) ont explor
une pdagogie de linclusion pouvant aboutir sur louverture des espaces plurilingues pour le
profit de tous les apprenants. Cela pourrait contribuer utiliser les langues dorigines des
apprenants comme des langues ressources (Auger, 2007, p. 83) une double fin : 1) pour
faciliter lapprentissage de la langue dominante pour les enfants possdant dautres langues ou
variations intralectales ; 2) comme ressources linguistico-culturelle dont mme les enfants
issus de milieu majoritaire peuvent profiter. Un autre objectif quune telle approche permettrait
datteindre pour les jeunes issus de limmigration serait apprendre la langue du pays daccueil
en liaison avec le pays dorigine et donner ainsi aux jeunes la possibilit de se construire en
regard de leur culture et de leur langue maternelle (ibid., p. 79). Ces rflexions sont trs
pertinentes car si les jeunes avaient effectivement limpression que leur langue dorigine tait
aussi valorise que le franais ou langlais, leur rapport leur langue serait diffrent et ils
mettraient certainement plus dentrain lapprendre et lassimiler.
!
5.2.3. Stratgies dadaptation personnelles des participants
Cette catgorie traite de la place et de lpanouissement des jeunes au sein de leurs
groupes sociaux et se concentre plus sur leurs rapports avec leurs pairs. Les participants sont
galement interrogs sur les types de ressources personnelles quils emploient ou dsirent
employer pour sadapter leur nouvel environnement et leurs nouveaux amis.

! 76!
Deux aspects intressants ressortent de cette section : plusieurs jeunes voient en leurs
amis des ressources en ce sens que presque tous valorisent les amis car ces derniers peuvent
les aider , les soutenir , les encourager et tre l pour eux quand ils sont dans le
besoin ou mme quand ils font face une situation difficile lcole. Ils sont aussi persuads
lunanimit quils peuvent apprendre de leurs amis, en tmoignent les quelques extraits
suivants des propos de jeunes interviews.
Quand on est ado, les amis nous influencent beaucoup, par
exemple pour parler une langue comme le franais ou langlais ;
cest important de se faire des amis. (D., entrevue 2)
De bons amis peuvent taider progresser ; ils peuvent
tencourager, te soutenir lcole et te motiver mentalement.
(An., entrevue 5)
Ils (Les amis) sont importants parce que cest grce eux quon
apprend. (R., entrevue 6)

Il a t cependant intressant de noter que ce sont les participants les plus jeunes qui
semblent se fier davantage leurs amis pour leur panouissement personnel, voire motionnel.
Les participants les plus gs (17-18 ans) semblent voir en leurs amis des ressources
temporaires avec qui ils collaborent sans toutefois simpliquer motionnellement outre
mesure.
Les camarades sont importants car ils permettent de crer des
liens sociaux et on peut en bnficier [] Je parle de camarades
parce que leur prsence dans nos vies est temporaire. Cest
sr quon finira par se perdre de vue et luniversit, on
rencontrera dautres personnes. (Dje., entrevue 1)
Les amis sont-ils importants pour toi ? Oui et non. Oui parce
quon peut passer du temps avec eux. Non, parce que les chances
de revoir les gens quon connat maintenant sont minces.
luniversit, on va se faire des amis plus importants. Moi, je suis
introvertie, alors je nai pas beaucoup damis. (B., entrevue 10)

! 77!
Toujours concernant les liens damiti comme ressources dadaptation personnelle
pour les jeunes, ces derniers ont t questionns sur la faon dont ils choisissent leurs amis et
maints dentre eux ont affirm que leurs choix se reposent davantage sur les intrts communs
quils ont avec leurs pairs.
Jolle est une de mes amies qui est trs calme. Ses parents sont
du Congo, mais elle est ne ici. Elle maide beaucoup avec les
devoirs et est toujours lcoute [] On est devenues amies parce
que nous rions beaucoup ensemble et nous avons beaucoup de
choses en commun, beaucoup daffinit, quoi ! (Jy., entrevue 3)

Jai rencontr mes deux bonnes amies Kaya et Cristina dans la


communaut, dans les affaires religieuses. Kaya : Nous nous
sommes rencontres Kingston dans une association religieuse.
Elle est dorigine ougandaise, de lAfrique. Elle est ne ici. Est-
ce que vous tes amies parce que vous avez toutes les deux des
origines trangres et que vous tes noires toutes les deux ? Non.
Nous sommes devenues amies parce que nous avons le mme ge
et beaucoup de choses en commun. Cristina : Elle est jamacaine
ne en Jamaque. Quest-ce qui a motiv votre amiti ? Dans
le cas de Cristina, je dois dire que cest parce que nous tions les
seules noires avec un parcours dimmigrants dans notre
congrgation chrtienne. Cela nous a beaucoup rapproches.
Donc, nous sommes en effet devenues amies par affinit
dorigine. (Jem., entrevue 4)

Plusieurs autres participants ont exprim des propos similaires quant au choix de leurs
amis. Les amis de R., un des participants la recherche dorigine camerounaise, affirme par
exemple que ses deux meilleurs amis sont Pakistanais et Hatien respectivement et
appartiennent la deuxime gnration dimmigrants. Toutefois, comme le font les autres
participants, il prcise que ce dernier dtail est loin dtre le facteur dterminant de leur amiti,
mais plutt une bonne personnalit et les centres dintrts communs.

! 78!
Afin de comprendre jusqu quel point les jeunes interrogs voient en leurs amis des
ressources pouvant promouvoir leur insertion sociale, il a fallu les questionner sur linfluence
de leurs pairs dans leurs choix vestimentaires, leurs choix en matire de divertissement et loisir
et ainsi que leur faon de parler.
Effectivement, la faon dont on shabille pourrait en dire long sur notre dsir ou non
de nous assimiler la culture en terre daccueil. La majorit des jeunes interviews affirment
que leurs amis ninfluencent que trs peu leurs choix en ce qui concerne les vtements, les
divertissements et les loisirs. Toutefois, certains reconnaissent quentre jeunes, ils ont des
codes langagiers qui leur sont propres.
Dans lensemble, la majorit des participants aime se considrer firement unique
surtout pour ce qui est des prfrences vestimentaires, rservant leurs vtements traditionnels
dorigine pour les grandes occasions telles que la semaine culturelle de leur cole.
Pour ce qui est des divertissements, les jeunes affirment se mettre souvent daccord
pour regarder les mmes missions la tl, tout en prservant chacun ses prfrences. Quant
la faon de sexprimer entre eux, les avis des participants sont varis. Daucuns disent ne
point tre influencs par leurs pairs tandis que dautres affirment se conformer au code
langagier tabli au sein de leur groupe damis. Ci-dessous se trouvent quelques dclarations
pertinentes des jeunes interviews dans ces trois domaines.
Oui, mes amies et moi avons les mmes gots pour les habits []
Nous navons pas toujours les mmes gots pour les loisirs mais
souvent nous nous mettons daccord pour regarder les mmes
divertissements et pour en parler entre nous (G., entrevue 8)
Je suis ma propre personne et je ne laisse pas les autres
minfluencer. Cest rciproque [] Oui, jaime bien le style
dhabits de mes amies, mais cela ne minfluence pas. (B.,
entrevue 10)
Chacun de nous sexprime de sa propre faon. / Je ne me laisse
pas facilement influencer par mes camarades parce que jaime tre
unique. Alors, je mhabille de ma faon moi et cela ne me plairait
pas si je vois que dautres me copient. (Dje., entrevue 1)

! 79!
[] Si dans un groupe les gens parlent bien, moi aussi, jai envie
de bien parler comme eux ; mais si dans un groupe on parle any
how (de nimporte quelle faon) , alors moi aussi, je ne fais pas
leffort de bien parler. (M., entrevue 11)

Analyse
Tous les participants cette recherche tant des adolescents, ils traversent un stade de
leur vie durant lequel leurs rapports avec leurs pairs leur importent normment car de tels
rapports influent sur leur construction identitaire (Lafortune et Kanout, 2007, p. 48). Les
jeunes ce stade prouvent effectivement le dsir de se fondre aux autres adolescents afin de
se faire accepter par eux (ibid.). Ils entrent en contact avec leurs pairs dans la communaut,
mais aussi dans leurs institutions scolaires (Grin-Lajoie, 2006, p. 111) o ils passent
clairement une grande partie de leur temps. Ce nest donc pas tonnant quils finissent pas
considrer leurs pairs comme des ressources dont ils peuvent se servir pour atteindre leur but
dintgration sociale, plus particulirement en ce qui concerne les jeunes issus de
limmigration. Les jeunes participants ce projet voient galement en leurs pairs des
ressources motionnelles, car presque tous ont avou compter sur leurs amis pour les
encourager , les aider en cas de difficult , et mme pour les soutenir .
En outre, nos jeunes participants ont dit choisir leurs amis en fonction de leurs intrts
communs ou de leur affinit. Cela se vrifie bien car, bien quils aient affirm tre ouverts
tous , tous ont des amis proches qui sont issus de limmigration comme eux et avec qui ils
passent beaucoup de temps. Cest une tendance qui se voit souvent chez les nouveaux arrivants
de tout ge, car pour eux, il est naturel et plus facile de compter sur leurs contacts dans leur
communaut culturelle dorigine pour leurs premires adaptations fonctionnelles (Vatz-
Laaroussi et Charbonneau, 2001, p. 113). Cest ainsi quils tissent entre eux des liens socio-
affectifs (ibid.) qui dbouchent souvent sur des amitis durables.
Aussi, Ottawa, les familles francophones issues de limmigration ont tendance
frquenter les mmes cercles sociaux de la ville, se servir des mmes ressources et inscrire
leurs enfants dans les mmes conseils scolaires et organismes communautaires. Par
consquent, leurs enfants ont plusieurs occasions de se ctoyer et finissent par socialiser entre
eux en fonction des cercles frquents. Cela explique en partie pourquoi les participants cette

! 80!
recherche disent avoir rencontr leurs amis proches lcole, dans un centre ou club
communautaire et mme dans les offices religieux communs o ils adhrent.
Insistant de nouveau sur le fait que les jeunes interviews pour cette recherche sont tous
des adolescents, il convient de mentionner quils sont, de ce fait, soumis une double tension
entre le besoin daffiliation un groupe social de rfrence et le vif dsir de cultiver et de
maintenir leur individualit (Zazzo, 1982 ; Metton, 2010, p. 101). Effectivement, bien que les
participants ce projet affirment aimer la compagnie de leurs amis, apprcier leur style
vestimentaire, sadonner aux mmes divertissements et loisirs queux et mme tablir des
codes langagiers entre eux, certains nont pas hsiter dire quils aimaient tre uniques
(Dje., entrevue 1 ; B., entrevue 10) dans ces mmes domaines, soulignant ainsi leur besoin de
saffermir et de se distinguer des autres par une ou plusieurs particularits.
Toujours cause de leur volont de se faire accepter de leurs pairs ladolescence, les
jeunes sont souvent prts sadapter leur nouvel environnement en changeant ou en
modifiant leur comportement. Tel est le cas de M. qui nhsite pas bien sexprimer dans un
groupe de jeunes qui sexpriment bien et faire aussi le contraire si les jeunes avec qui elle se
retrouve sexpriment mal (entrevue 11). De. (entrevue 2) dclare aussi tre dans un groupe de
jeunes qui utilisent un jargon qui leur est propre, savoir un mlange particulier de franais et
danglais, et elle sy conforme volontiers cause de la dynamique de groupe. De telles attitudes
soulignent un dsir dacculturation et dinclusion (Lafortune et Kanout, 2007, p. 48) de la part
de ces jeunes issus de limmigration.
!
5.2.4. Dfis des jeunes face linclusion scolaire
Dans cette catgorie, les participants ont t questionns non seulement sur la qualit
des ressources scolaires qui favorisent ou constituent un obstacle leur inclusion scolaire, mais
aussi sur celles quils aimeraient voir tre implantes au sein de leur cole ou du systme
ducationnel francophone. Leurs rponses sont prsentes ci-dessous en cinq sous-catgories
suivies chacune dune analyse de donnes.

1)! Budget limit dans les coles francophones


Une des participantes qui est inscrite la fin du secondaire a expliqu que les classes
de 10me, 11me et 12me anne dans son cole ne bnficient gure dactivits stimulantes

! 81!
comme les classes de llmentaire ou celles du dbut du secondaire, en raison dun budget
limit octroy aux coles du secondaire. Elle dit :
Je ne suis pas toujours laise (dans mon cole) [] Disons
qu lcole je ne fais que survivre. Il y a une certaine routine qui
est l, tout est monotone. [] Alors, jaimerais que le
gouvernement y prte plus attention et alloue des budgets
consistants aux coles francophones pour crer des activits
stimulantes pour les lves. Quand nous nous plaignons auprs de
la direction dcole, on nous fait toujours comprendre quon na
pas le budget ncessaire pour plus dactivits. Ce serait bien que
le gouvernement fasse quelque chose pour remdier cette
situation (Dje., entrevue 1).

Analyse
Le manque de financement adquat pour les coles francophones en milieu minoritaire
canadien reste un problme dactualit qui affecte non seulement les conseils scolaires, mais
aussi et surtout les lves francophones. En effet, un manque dactivits stimulantes pour les
jeunes au sein de leurs institutions scolaires et un environnement scolaire socio -
conomiquement dfavoris pourraient les mener au dcrochage scolaire (Archambault, 2006,
p. 8-9). Les lves qui ne spanouissement lcole finissent par sen dsintresser la longue
si le problme nest pas remdi. En Ontario, beaucoup reste encore faire pour ce qui est des
financements des coles francophones pouvant contribuer au bien-tre et la rtention des
lves francophones qui, semblerait-il, prfrent de plus en plus le secteur anglophone.
Lextrait ci-dessous publi par Radio-Canada (2016) donne un aperu de la situation courante.
L'Association franco-ontarienne des conseils scolaires catholiques
espre que les coles catholiques franaises auront leur part des
11 milliards de dollars qui seront allous aux infrastructures
scolaires. Les conseils scolaires anglophones de plusieurs
rgions de la province semblent bnficier davantage , fait
remarquer l'organisme dans un communiqu. Pendant ce temps
les conseils scolaires catholiques de langue franaise ont de la

! 82!
difficult attirer les ayants droit et maintenir leurs effectifs ,
ajoute l'association.
Benoit Mercier, le porte-parole de l'organisme affirme qu' il y a
un dficit au niveau des infrastructures surtout au niveau des
coles catholiques de langue franaise. On demande au
gouvernement de regarder les plans qui sont soumis et d'accorder
le financement pour faire comptition aux coles anglaises qui
semblent attirer de plus en plus d'ayants droit franco-ontariens
(Radio-Canada, 2016).

2)! Meilleure accommodation scolaire


Une des participantes a dit quil faudrait tenir compte du fait que pour les lves
francophones venant dailleurs ont besoin de plus de temps pour accomplir les activits
scolaires et parascolaires (telles que les mises sur pied de spectacles en franais) puisquils ne
sont pas forcment familiers avec les faons de faire dici ou bien nont peut-tre pas les mmes
habilets organisationnelles.
Jaimerais quil y ait beaucoup de clubs multiculturels. Aussi,
pour les activits scolaires, je pense quon devrait accorder plus
de temps, un temps raisonnable, aux lves pour organiser des
activits francophones telles que les danses multiculturelles.
Pour toi, cest quoi un temps raisonnable ? Une priode de plus
ou moins trois semaines pour faire un meilleur travail pour les
activits en franais. (De., entrevue 2).

Une autre lve a abond dans le mme sens, mais en se rfrant aux rapports
enseignants-lves. Elle pense que les enseignants devraient traiter tous les lves de la mme
faon, mais en faisant preuve dindulgence pendant les travaux scolaires envers ceux qui en
ont besoin, notamment les nouveaux arrivants qui sont en processus de familiarisation avec le
systme ducatif. Voici un extrait de sa dclaration :
Quaimerais-tu voir de diffrent dans ton cole pour que tous les
lves se sentent inclus ? - Ce serait de traiter tous les lves de la

! 83!
mme faon. Les examens se font en mme temps, mme les plus
importants. On devrait donner plus de temps aux lves qui en ont
besoin, comme les nouveaux arrivants, pour finir leur examen.
(B., entrevue 10).

Analyse
Lorsquon pense en gnral laccommodation scolaire, on pense surtout aux
amnagements adopter pour compenser les difficults scolaires des lves atteints dune
forme quelconque dhandicap, plus particulirement de ceux ayant un trouble du spectre de
lautisme (Cappe et al., 2016, p. 73). Toutefois, il est fort intressant que constater que les
participants cette recherche suggrent des stratgies considrer afin de favoriser le bien-
tre des lves nouveaux arrivants sous forme daccommodation scolaire. Ils conseillent
daccorder plus de temps aux nouveaux arrivants qui ne sont pas encore familiers avec le
systme scolaire franco-ontarien pour quils puissent raliser leurs projets. La promotion du
bien-tre de tous les lves sinscrit dans le cadre de la vision renouvele du Ministre de
lducation de lOntario qui uvre pour ce fait dans les quatre domaines suivants : 1) la sant
mentale ; 2) le milieu scolaire scuritaire et accueillant ; 3) des coles saines et 4) lquit et
lducation inclusive (MEO, 2016, p. 5, 8). Cest certainement avantageux quand les lves
ont une ide de ce qui peut et ne peut pas tre fait pour accommoder tous les lves en vue de
leur bien-tre, car de cette faon, ils peuvent devenir les uns pour les autres des porte-paroles
et des dfenseurs de droits.

3)! Meilleure intervention au niveau scolaire en cas dintimidation


Des participants ont abord des cas dintimidation dans leurs coles et ont expliqu que
lintimidation scolaire fait en sorte quon se sente exclus de lcole, quon ne sy sente pas les
bienvenus. Nanmoins, ils ont poursuivi en insinuant aussi quune intervention prompte et
empathique de la part du personnel et des pairs pourrait rtablir un sentiment dinclusion. Ce
sont les cas de Jy. et de R.

! 84!
Jy. une jeune adolescente de premire gnration affirme se sentir incluse dans son
cole justement parce quelle a t dfendue plus dune fois ses pairs contre un lve qui voulait
lintimider cause de son statut de nouvelle arrivante. Elle dclare :
Jaimerais qu lcole, quon surveille mieux les actions des
lves qui se mettent en groupe pour attaquer une personne. Tous
les lves doivent tre plus solidaires entre eux pour inclure tout le
monde et pour stopper les cas dintimidation (Jy., entrevue 3).
R., lui aussi immigrant de premire gnration, dit avoir t victime de railleries cause
de son accent. cause de cela, il sest senti exclu de son cole et ce fcheux pisode a
galement eu un impact ngatif sur son rendement scolaire. Il dit :
Quand je venais darriver (au Canada), il y avait des camarades
qui se moquaient de mon accent. Ces moqueries avaient fait que
mon niveau scolaire baisse. Mais les choses ont repris quand jai
dcid de les ignorer, de continuer parler, de travailler fort
lcole et de ne pas abandonner. Mon enseignant ma flicit pour
a [] Jaimerais que les nouveaux arrivants soient mieux
accueillis lcole et quon ne se moque plus deux. Je voudrais
quon ne les mprise plus et quon ne se moque pas de leur
accent. (R., entrevue 6).
Em., qui a subi les railleries de ses amis de classe et maintes fois des pisodes
disolation, dclare nanmoins se trouver laise dans son cole, sachant que cest sa place
(entrevue 9). Ses propos sont capturs dans les lignes qui suivent :
Je me sens laise dans mon cole, je sais que cest ma place.
Cest grand et je ne connais pas tout le monde mais je me sens
ma place. Mais est-ce que a test dj arriv de vivre un
pisode lcole qui ta mis mal laise ? Oui, parfois, les autres
lves mont mis lcart. Souvent, quand je travaillais avec
certains amis de classe, ils parlaient derrire mon dos. Au dbut,
jtais fch, mais jai fini par accepter cela. [] Jaimerais quil
existe un centre pour les gens qui sont mis lcart et qui nont pas

! 85!
damis. a peut les aider mieux se connatre [] (Em.,
entrevue 9).

Analyse
Roberge et Beaudoin (2016, p. 478) expliquent que lintimidation comporte diverses
situations se produisant dans une relation entre une personne dominante et un sujet ou un
groupe moins dominant, pouvant tre les suivantes : un dsquilibre dans le rapport de force
(rel ou peru) qui se manifeste par des actes agressifs, dordre physique ou psychologique (y
compris verbal ou social) ; une interaction ngative directe (affrontement) ou indirecte
(commrage, exclusion); et une mauvaise action faite dans lintention de nuire. Les auteures
disent en outre que les actions ngatives se rptent et leur intensit ou leur dure confirme
la domination exerce sur la victime (ibid.).
Les tmoignages des participants sur lintimidation scolaire peuvent tous trouver un
cadre de rfrence cette dfinition car ils relatent des situations dabus dont les victimes les
lves issus de limmigration. Cela prend de la dtermination aux jeunes issus de limmigration
qui vivent des cas dintimidation lcole francophone de vouloir y rester, car la pression
psychologique peut devenir trs forte. Jy., R. et Em., trois participants ce projet et victimes
dintimidation cause de leurs origines, voudraient avoir des ressources en place pouvant
contribuer de faon plus efficace contrer les cas dintimidation des lves nouveaux arrivants
qui sont dj vulnrables et qui sont en processus de se faire intgrer et accepter des autres.
Dans un tel contexte, les torts psychiques sont trs prsents chez des jeunes comme eux et
peuvent enfreindre leur processus de socialisation.
Bien que beaucoup semble tre fait pour contrecarrer les incidences dintimidation
scolaire, les cas dintimidation au sein des coles persistent encore. Plusieurs coles
francophones dOttawa ont adopt la politique de tolrance zro face lintimidation, et
ce, depuis que la loi sur lducation, la discipline progressive et la scurit dans les coles a
t modifie en 2007 (MEO, 2017, p. 1). On lit dailleurs sur le site du Ministre de lducation
de lOntario les lignes suivantes : que ce soit en personne ou en ligne, llve qui commet
des actes dintimidation peut se voir suspendu de lcole. Ces rgles sappliquent aux lves
des coles lmentaires comme secondaires (ibid). Quelques participants ce projet ont t
victimes de diverses formes dintimidation et ont d faire appel des ressources varies pour

! 86!
surmonter ces actes ignobles. Tandis que certains ont utilis leur forte dtermination ne pas
demeurer des victimes de lintimidation, dautres se sont tourns vers leurs pairs et leurs
enseignants pour y mettre fin. Les enseignants, en tant que ressources scolaires, peuvent
uvrer efficacement dans lenvironnement scolaire pour contrer les cas dintimidation car les
cours canadiennes ont dcid quils se doivent dtre des modles dthique, et leurs actions
ont certainement un impact sur lenvironnement dans les coles et les expriences en classe de
leurs lves (Shariff et Dolmage, 2005, p. 344).

4)! Sances formelles daccueil des nouveaux arrivants en milieu scolaire


Certains jeunes voudraient que des ressources scolaires soient mises en place pour
favoriser des rencontres entre nouveaux arrivants. Une adolescente a clairement exprim cette
ide en disant quelle souhaiterait voir des jeunes issus de limmigration guider et accompagner
les nouveaux arrivants, ayant eux-mmes vcus ce que vivent les personnes nouvellement
arrives. Cest ce qui ressort des deux dclarations suivantes :
Il y a beaucoup dtudiants. Je ne me sens pas seule. [] Je
pense que les coles doivent organiser des rencontres formelles
pour que les lves se prsentent quand ils sont nouveaux. Comme
a, on peut voir avec qui on a les mmes centres dintrts []
(Jem., entrevue 4)
Pour les adolescents, je pense que cest important davoir une
classe daccueil lcole, une classe o on leur fournit les
explications dont ils ont besoin pour avoir accs aux services. Je
pense que les coles francophones doivent tre plus
multiculturelles et avoir des anciens lves issus de limmigration
qui dirigent les nouveaux arrivants [] (Dje., entrevue 1)

Analyse
Pour avoir fait eux-mmes lexprience migratoire, certains de nos participants sont
dsireux de voir mettre sur pied une classe daccueil temporaire exclusivement faite de
nouveaux arrivants encadrs par des jeunes eux aussi issus de limmigration. De cette faon,
les nouveaux arrivants pourraient bnficier des expriences de ceux qui ont eu un parcours de

! 87!
vie similaire au leur, et cela les aiderait surement vivre avec succs cette priode de transition
en terre daccueil. Arsenault et Nadeau-Cosette (2013, p. 2-3) reconnaissent dailleurs que les
liens qui se tissent entre compatriotes immigrants contribuent au support social des nouveaux
arrivants dans leur processus dinsertion en terre daccueil. Assurment, les compatriotes dj
tablis au pays daccueil peuvent servir de support motionnel et matriel aidant orienter les
nouveaux venus et mme aidant lapprentissage de la langue daccueil (ibid., p. 3). Cest
donc juste titre que les participants ce projet recommandent vivement que les comits
daccueil des nouveaux arrivants dans les coles puissent offrir aux lves issus de
limmigration la possibilit de collaborer troitement avec dautres lves qui ils peuvent
facilement sidentifier, et vers qui ils peuvent se tourner pour obtenir des conseils pratiques.

5)! Qualit de lenseignement multiculturel dans les coles francophones


dOttawa

Afin de dterminer si lenseignement dans les coles dOttawa peut tre peru par les
jeunes francophones issus de limmigration comme une ressource quils pourraient exploiter,
il a t demand aux participants la recherche qui sont aussi inscrits dans diverses coles
francophones de la ville comment leurs coles tiennent compte de la diversit de leur
population. Voici des tmoignages pertinents de deux jeunes :
Je trouve que lenseignement dans mon cole ne tient pas assez
compte de la culture de tous les lves. Par exemple, pour les cours
dhistoire et de gographie, on enseigne surtout lhistoire
canadienne, et une fois, de temps en temps, lhistoire amricaine.
Je pense que le curriculum devrait tre chang pour un
enseignement plus inclusif. (D., entrevue 2)
Lenseignement dans mon cole ne tient pas compte de la culture
de tous les lves. Par exemple, lors des cours dhistoire et de
gographie, je comprends quon enseigne surtout lhistoire et la
gographie du Canada, mais il y a aussi les autres continents et les
autres pays dont on ne parle pas souvent. Je pense quon pourrait

! 88!
tudier davantage les pays dorigine des diffrents lves et
pourquoi pas, parler du monde entier. (R., entrevue 6)

Certains jeunes trouvent quand mme que leurs enseignants font des efforts pour tenir
compte de la diversit des lves. Cest le cas de Dje. qui dclare :
Dans mon cole, les enseignants sont de diverses origines et ils
font beaucoup attention au respect de lexpression des autres. Avec
le temps, ils savent quoi dire ou quoi ne pas dire aux lves pour
ne pas blesser leur sensibilit. (Dje., entrevue 1)

Toujours en ce qui concerne les reprsentations du multiculturalisme au niveau


scolaire, les propos de presque tous les participants la recherche tournent autour des semaines
culturelles o les lves sont appels porter des vtements ou des costumes qui sont
reprsentatifs de leur pays, de leur tradition ou de leur culture. Plusieurs dclarations des
participants ressemblent celle de B. qui affirme :
On a souvent dans mon cole la semaine multiculturelle pendant
laquelle on organise des spectacles, on shabille en vtements
traditionnels. Puis, il y a aussi le Mois des Noirs et chaque jour
pendant les annonces, on pose une question pertinente sur un noir
clbre qui a marqu lhistoire. On fait aussi des activits pour la
journe de la francophonie et pour clbrer la fin des cours, on
organise la journe GL et on fait le carnaval de lcole. (B.,
entrevue 10)

Analyse
Selon ce qui merge des entrevues, il semble quil ny ait pas suffisamment de
ressources ncessaires qui permettent aux jeunes de vivre pleinement le multiculturalisme au
sein de leurs tablissements scolaires, et non juste de constater autour deux que leur cole est
pluriethnique. Plus est, quelques jeunes dplorent le fait que leur cole ne tienne pas assez
compte du multiculturalisme ambiant et suggrent par ailleurs que le curriculum scolaire puisse
tre rvis et mis jour pour exposer davantage les lves une meilleure ouverture sur le

! 89!
monde. Il faut dire cependant quen Ontario, le ministre de lducation tient pourtant
beaucoup au dveloppement dune francophonie contemporaine dans une perspective
multiculturelle, mais intervient surtout sur le plan linguistique avec la mise en uvre de
plusieurs programmes tels que lactualisation linguistique en franais (ALF) et le programme
dappui aux nouveaux arrivants (PANA) (MEO, 2009, p. 5). Des modifications peuvent tre
faites au niveau des programmes cadres pour satisfaire davantage aux exigences dune
population scolaire htrogne qui voudrait que lapprentissage de diverses matires soit
davantage significatif et pertinent pour elle.
Bien quen milieu scolaire francophone minoritaire les enseignants ne sachent pas
toujours comment attnuer le choc culturel subi par leurs lves lors de leur arrive lcole
(Grin-Lajoie, 2001, p. 135), il est soulageant de constater dans les propos de Dje, une des
participantes cette recherche, que ses enseignants soient lavant-garde des pratiques
inclusives du multiculturalisme et quils fassent attention la faon dont ils traitent avec divers
lves, afin de ne point blesser leur sensibilit. (Dje., entrevue 1). Cette attitude saccorde
avec les conclusions de Fallu et Janosz (2003, p. 7) cits plus haut qui affirment que lorsquil
existe une relation positive, chaleureuse, (relle ou perue), entre un lve et ses enseignants,
cela [] a un impact significativement important sur ladaptation scolaire de cet lve . Ce
serait une stratgie gagnante que doutiller constamment travers des formations continues les
enseignants des coles francophones de lOntario pour quils puissent affiner de plus en plus
leur approche envers les lves issus de limmigration. De cette faon, tous les lves se
sentiraient compris, accepts et inclus au sein de leur communaut scolaire.
Plusieurs jeunes ont parl en long et en large des semaines multiculturelles lors
desquelles ils peuvent shabiller en vtements traditionnels et faire des danses ethniques. En
cela, on peut dire que lcole francophone en milieu minoritaire devient un lieu rassembleur
pour divers groupes sociaux et ethniques. Arsenault et Nadeau-Cosette (2013, p. 2) disent par
ailleurs que lon ne saurait ngliger les activits caractre social comme la musique ou la
danse organises par les membres de groupes dimmigrants car elles contribuent au
dveloppement dun sentiment identitaire et dappartenance au groupe ou la communaut.
En outre, ces ftes, soires musicales ou autres rassemblements de compatriotes offrent aussi
pour certains loccasion de crer des liens sociaux, dchanger des nouvelles du pays dorigine
et de fournir de linformation ou du support (ibid.).

! 90!
5.2.5. Laccessibilit aux ressources scolaires pour les jeunes francophones
Dans cette catgorie, il a t demand aux participants de lister les ressources
auxquelles ils ont accs en milieu scolaire et de dire quelles ressources scolaires ils aimeraient
avoir. Beaucoup ont parl des activits parascolaires, et plus particulirement des activits
sportives. Parmi les rponses les plus frquentes, on peut citer la prsence dune piscine dans
les coles francophones (pour ceux qui aiment les sports et qui ne savent pas nager) ; des cours
dapprentissage de nouvelles langues ; des activits de groupes (cours de cuisine ; activits
sportives ; etc.) Nombreux sont ceux qui participent dj plusieurs acticits parascolaires,
mais qui aimeraient que leur cole ait davantage de ressources disponibles. Une des
participantes sexprime ainsi ce sujet avec beaucoup dentrain :
Je participe aux sports ; la cuisine du monde ; au gala coup de
cur quon lorganise pour contribuer la lutte contre le cancer.
Je participe toutes ces activits pour [] avoir une autre
perception de lcole. [] Ce serait bien quil y ait une piscine
lcole pour les lves qui, comme moi, ne savent pas nager. (M.,
entrevue 11)

Les autres participants quant eux ont des activits parascolaires favorites quils
aimeraient voir se concrtiser. Ces activits portent sur lacquisition de nouvelles habilets et
comptences mais aussi sur des projets qui favorisant linclusion de tous les lves. Voici deux
dclarations intressantes :
[] Un cours de cuisine peut aider les lves acqurir de
nouvelles habilets et connatre la nourriture des autres pays.
(Jem., entrevue 4)
Je pense qu lcole, on pourrait avoir plus de ressources pour
lapprentissage de nouvelles langues telles que le coren et
lespagnol ; lenseignement de larabe est dj disponible, donc on
peut faire la mme chose pour dautres langues. (Jy., entrevue 3)

Une des participantes a voqu les activits francophones culturelles qui ont lieu
Ottawa et environs et auxquelles les lves pourraient prendre part. Toutefois, elle a insist sur

! 91!
le besoin rel de faire plus dannonces au niveau scolaire pour informer les jeunes des
vnements qui se passent dans la communaut francophone.
Dans le pass, jai particip aux spectacles de talents organiss
par mon cole. [] parce que cela aide beaucoup cultiver
lestime de soi. Je pense quon pourrait avoir plus dannonces
lcole lorsquil y a des activits multiculturelles dans la ville. Par
exemple, sil y a une exposition de peinture dans la communaut,
un groupe thtral ou bien des chanteurs francophones venant
dailleurs, on pourrait annoncer cela lcole car souvent, les
lves ne savent pas ce qui se passe en franais dans leur
communaut. (D., entrevue 2)

Analyse
Pour ce qui est des ressources actuellement accessibles et dsires des jeunes, dans
lensemble, les participants ont rpondu aux questions poses en fonction de leurs ambitions
et de leurs dsirs personnels, et pas forcment en fonction des intrts de la majorit. Il est
toutefois intressant de noter que la plupart des jeunes souhaiteraient avoir des ressources
impliquant la participation de groupe telles que des activits sportives ou des ateliers de
cuisine. Ces dsirs sont tout fait lgitimes car ladolescence, la socialisation est parfois
structure autour de lintgration dans un groupe de pairs et de la participation aux activits de
groupe. Leblanc (2003, p. 41) parle dune telle participation comme dun investissement et
dun engagement des adolescents envers leurs pairs, leur permettant non seulement dapprcier
le degr dimportance des amis, mais aussi de donner la prpondrance aux valeurs vhicules
par le groupe.
Aussi, quelques uns de nos participants ont exprim le dsir de dvelopper de nouvelles
habilets dans des domaines spcifiques comme la natation, la cuisine et lapprentissage de
nouvelles langues. Ce besoin daffirmation de soi relve du dsir dautonomie chez
ladolescent qui sapprte faire la transition la vie adulte et la conqute du monde
professionnel, et qui met toutes les chances de son ct pour y parvenir.
Parmi les ressources dsires des jeunes, une des participantes a parl de son cole en
tant que ressource qui soit en mesure dinformer les lves des vnements qui se passent dans

! 92!
la communaut francophone (hors de lcole) pour quils puissent y prendre part (D., entrevue
2). Cela est fort pertinent et renforce lidologie des partenariats coles-communauts. Les
coles et les partenaires communautaires peuvent effectivement travailler davantage pour leur
visibilit rciproque (Blanger et al., 2011, p. 378).

!
5.2.6. Regards sur les ressources communautaires
Cette section mettra en vidence ce que les participants cette recherche pensent des
ressources communautaires prsentes Ottawa, surtout du point de vue de personnes issues de
limmigration. Elle couvrira galement leurs suggestions quant ce qui peut tre fait au niveau
communautaire pour que les ressources disponibles favorisent davantage linclusion de tous
les jeunes qui les utilisent. Une analyse des donnes suivra chaque sous-section.

5.2.6.1. Ressources communautaires essentielles larrive au pays daccueil


Il a t demand aux jeunes ce quils peroivent au niveau communautaire comme tant
de bonnes ressources pouvant les aider personnellement, surtout au moment de leur arrive en
terre daccueil. Parmi les ressources les plus populaires cites par les jeunes, on retrouve : des
ateliers ou des centres dapprentissage de la langue en terre daccueil ; les amis, connaissances
et membres de famille ; les classes daccueil lcole pour les nouveaux arrivants ; les activits
parascolaires et communautaires.
Plusieurs participants se sont exprims en fonction de leur vcu lors de leur arrive
Ottawa. Cest le cas dAn, une participante immigrante de premire gnration qui a eu une
trs belle exprience Ottawa pour ce qui est de trouver des ressources communautaires
satisfaisant ses besoins du moment. Voici en bref ce quelle a dit :
Les centres communautaires sont des ressources essentielles car
ils donnent beaucoup dinformations utiles aux nouveaux arrivants
[] Au Centre Communautaire Vanier par exemple, jai fait partie
dun groupe, Franc Succs . [] On nous y a donn des
informations sur la Cit Collgiale et sur dautres institutions
francophones. Grce ce groupe, Franc Succs, jai pu faire
partie dun autre groupe communautaire, Avenir Jeunesse qui

! 93!
ma beaucoup aide. Ce groupe organise des activits post-
secondaires pour les tudiants, des ateliers sur lemploi et la sant,
et ils taident mme trouver de lemploi dt partir du mois de
mai. Cest comme a que jai obtenu mon premier emploi comme
animatrice dans un camp dt. (An., entrevue 5)
Pour Jy, immigrante de premire gnration elle aussi, ce qui a t essentiel au niveau
communautaire tait de rencontrer des compatriotes, des amis de ses parents plus prcisment,
qui ont aid sa famille trouver rapidement un logement. Cest la raison pour laquelle les
ressources quelles juge tre les plus importantes pour les nouveaux arrivants sont des amis,
lusage de linternet et le logement disponible.
Jr, quant lui, se souvient qu sa venue Ottawa, il avait bnfici de la prsence
dune travailleuse sociale qui lavait orient vers des services mdicaux adapts sa situation
du moment. Aussi, il avait suivi des ateliers organiss au niveau communautaire o lon
prsentait aux nouveaux arrivants des particularits de la culture canadienne qui continuent
laider dans ses rapports avec les autres Ottawa.
Une autre participante a affirm que sa famille et elle ont reu de linformation utile
dans un centre communautaire quant lachat des vtements dhiver moins chers et de
lpicerie bon march.

Analyse
Les jeunes interviews ici ont certes dans lensemble bnfici de quelques ressources
communautaires lors de leur arrive Ottawa, cependant ils lont fait, pour la plupart, en
famille. Cest croire quau niveau communautaire, lorsque de nouvelles familles immigrantes
sinstallent dans la ville, les ressources quon leur fournit visent combler dans un premier
temps les besoins collectifs de base de la famille dans son ensemble et pas toujours ceux de
ses membres individuels. Ce nest quaprs stre installs avec leurs familles respectives que
la plupart des jeunes prennent le temps dexplorer les attractions et les services conus pour
eux.
Les participants cette recherche ont beaucoup apprci les divers organismes
communautaires qui leur ont donn des pistes suivre pour accder divers services de la

! 94!
ville. Les ateliers offrant des informations spcifiques sur le Canada et les activits pour jeunes
ont galement t parmi les ressources que les jeunes ont trouves avantageuses.
Pour les jeunes qui immigrent avec leurs familles respectives, les ressources
communautaires peuvent savrer salvatrices car plusieurs jeunes se retrouvent en terre
daccueil non pas de leur propre gr, mais suite la dcision de leurs parents. Le choc culturel
est alors prsent, ainsi que le dracinement qui peut mener au dcouragement et une baisse
de lestime de soi. Moke Ngala (2005, p. 21) explique que le dilemme est que la socit ne
leur accorde pas de priode dadaptation ou dacclimatation. Il poursuit en expliquant que
certains de ces jeunes qui immigrent doivent commencer frquenter lcole seulement
quelques jours aprs leur arrive au pays (ibid.). Ce serait donc bien au niveau communautaire
dorganiser plus dateliers pour les jeunes immigrants afin de les prparer aux ralits de la
terre daccueil et de leur offrir une plateforme o ils peuvent poser des questions et donner
libre cours leurs motions, leurs peurs et aux perceptions quils ont de leur nouvel
environnement.
!
5.2.6.2. Ressources communautaires employes par les participants Ottawa :
motivation, accessibilit, familiarit et suggestions
1) Motivation des jeunes employer des services communautaires
Bon nombre de participants cette recherche ont entendu parler des centres et clubs
communautaires o ils sont inscrits par lintermdiaire de leurs coles, par leurs membres de
famille ou par leurs connaissances (du bouche--oreille). Certains y ont t rfrs par dautres
institutions communautaires. En fonction de leurs objectifs personnels, ils ont choisi dadhrer
tel centre plutt qu tel autre.
R., inscrit au centre communautaire Franois Dupuis dclare :
Je me renseignais pour savoir o je pouvais prendre des cours
de natation, et cest comme a que de bouche--oreille, lcole,
on ma parl du centre Franois Dupuis. Je voulais vraiment
prendre des cours de natation. (R., entrevue 6)

An, qui sest rallie au groupe communautaire Franc Succs dit avec beaucoup
denthousiasme :

! 95!
Cest une enseignante du groupe PANA qui nous en a parl
Franc Succs. Dans le groupe Franc Succs, ils ont beaucoup
encourag les jeunes sinscrire dans divers centres
communautaires francophones comme le centre communautaire
Vanier et celui dOverbrook.

Analyse
Les motivations des jeunes francophones issus de limmigration utiliser des
ressources communautaires sont nombreuses et varies. Elles dcoulent en gnral de leurs
buts personnels : volont dapprendre un sport ; recherche dun emploi ; chappatoire la
routine ; dsir dappartenir un groupe social ; etc. Les agents de transmission de linformation
sur les ressources disponibles sont tout aussi divers : agents communautaires ; enseignants ;
amis ; membres de familles ; coles ; etc.
Pour ce qui est de la transmission de linformation par les membres de familles dj
tablies en terre daccueil, elle est de loin la mthode par laquelle les jeunes ont entendu parl
de diverses ressources. Vatz-Laaroussi et Bolzman (2010, p. 7) en parlent comme dun rseau
familial transnational des familles immigrantes travers lequel circulent transmission et
changes.
Il est donc important pour les nouveaux arrivants, surtout les jeunes, de se crer un
rseau de contacts vers qui se tourner pour obtenir des renseignements. Comme on la vu plus
haut, ce type de connexions ou dassociations cre un sentiment identitaire et un sens
dappartenance une communaut bien fonde (Arsenault et Nadeau-Cosette, 2013, p. 2)

2) Accessibilit aux ressources communautaires


Cest en discutant avec les jeunes des ressources communautaires qui leur sont
accessibles Ottawa que lide mest venue de les interroger sur la faon dont ils ont eu accs
linformation. Ils se sont alors beaucoup exprim sur le type daccueil qui leur a t rserv
dans les centres communautaires quils ont contacts et frquents.
Quoique nombreux stre dclars satisfaits de laccueil qui leur a t rserv, les
participants ont t tous davis que les organismes communautaires Ottawa sont

! 96!
majoritairement anglophones ou bilingues, et que seul un nombre restreint de ces organismes
leur a donn la possibilit davoir une visite des lieux tout en franais.
Les participants ont galement dit avoir eu, dans certains cas, accs linformation en
franais et en anglais sur des pamphlets ou des tracts. De cette faon, ils ont pu avoir une ide
assez prcise des services offerts dans un organisme communautaire o lagent la rception
parlait principalement en anglais.
La situation est encore plus complexe pour les jeunes allophones qui choisissent de
sinscrire dans un organisme francophone. Le personnel leur parle souvent en anglais dans
lespoir de se faire comprendre, ou fait recours des mthodes alternatives comme faire appel
un autre jeune qui parle la langue du jeune avec qui lon cherche communiquer.
Voici une dclaration de M qui est une membre active dun club pour jeunes et qui a
t tmoin dune situation semblable.
[] un enfant parlait le chinois et a demand quelque chose que
le staff ne comprenait pas ; on a appel un autre chinois pour lui
demander de traduire ce que lautre enfant voulait dire. Souvent,
si un enfant ne parle pas le franais ou langlais, on laide par le
langage gestuel (M., entrevue 11)

Analyse
Les donnes recueillies auprs des jeunes dans cette catgorie mettent en vidence
combien il peut savrer difficile dtre francophone dans une ville majoritairement
anglophone, et combien cela lest encore plus quand on appartient une minorit ethnique.
Dans les centres quils ont visits, les participants interviews ont presque tous fait
lexprience de voir que lusage du franais est facilement relay au second plan, rappelant
ainsi que mme si constitutionnellement le franais et langlais ont le mme statut Ottawa, le
franais nen reste pas moins la langue de la minorit, et cela se ressent mme dans les milieux
communautaires francophones o le personnel est quelque fois plus anglophone que
francophone, et lusage de langlais trs rpandu.
De tels constats pourraient avoir un impact ngatif sur les jeunes francophones dans
leur rapport leur langue, quils soient issus ou non de limmigration. Le franais pourrait
alors demeurer pour eux la langue du cur, la langue de scolarisation et voire la langue

! 97!
dorigine, mais ils ne tarderaient pas comprendre quil leur est impratif dapprendre langlais
pour sen sortir Ottawa. Cela donnerait surement lieu la longue un paradoxe identitaire
tel que lexplique Forlot (2006) : par ses origines, le migrant est de faon inhrente marqu
par la diffrence ; souvent dailleurs, son projet migratoire a nourri cette qute de la
diffrence. En apprenant la langue et les coutumes de la socit qui la accueilli, il se dirige
toutefois inexorablement vers la similitude. Pour certains, se fondre dans la masse pour
devenir un autre, cest aspirer en vrit devenir le mme que les autres. (Forlot, 2006, p.
9)
Au niveau communautaire Ottawa, beaucoup defforts ont dj t fournis pour offrir
au public des renseignements et des services en franais. Toutefois, le dfi qui demeure est
sans aucun doute celui doffrir aux jeunes francophones un cadre idal o le franais est
amplement valoris, afin quils ne cultivent pas une identit anglophone et finissent par tre
assimils ou engloutis par la majorit (Grin-Lajoie, 2006, p. 82).

3) Familiarit avec le rseau communautaire francophone dOttawa


Il sest avr que les jeunes interviews pour cette recherche ne connaissent pas bien
ou pas du tout la structure interne des institutions communautaires o ils adhrent. Tous
ignorent si ces organismes communautaires sont dots ou pas de conseills spcialiss, dun
bureau daffaires ethnoculturelles ou de toute autre service conu pour les besoins particuliers
des jeunes issus de limmigration. Les jeunes participants affirment que tout le monde est trait
de la mme faon dans les institutions communautaires o ils sont inscrits, dautant plus que
les services y sont offerts en franais et en anglais. En cas de besoin spcifique, ils disent se
rfrer la rception des centres o ils sont inscrits pour recevoir de linformation ncessaire.

Analyse
Lignorance de tous les participants ce projet vis--vis de la structure interne des
institutions communautaires quils frquentent pour certains, depuis de nombreuses annes
porte invitablement rflchir sur la faon dont ces institutions prsentent leurs services
leurs jeunes membres. Se limitent-elles aux informations requises ou vont-elles plus loin ?
Font-elles assez de publicit de leurs prestations ? Les pamphlets quelles offrent leur
rception prsentent-ils toute linformation que le public doit connatre pour mieux bnficier

! 98!
de leurs services ? Ce serait bien de pouvoir explorer en dtail chacune de ces questions, mais
cela irait au-del des sujets abords dans la prsente tude.

4) Suggestions des jeunes


Bien que tout au long des entrevues les participants de cette recherche aient reconnu
que langlais a une place incontournable dans la ville dOttawa et ont montr quils valorisent
la langue anglaise, pour ce qui est des ressources communautaires, ils ne se complaisent point
ce que les ressources soient majoritairement en anglais et voudraient, presque lunanimit,
avoir plus de ressources disponibles en franais et en dautres langues diffrentes de langlais.
Les ractions de deux jeunes sont ci-dessous rapportes :
Jaimerais quon ait un conseiller-ressource en franais pour
toutes les activits communautaires. Je pense que les jeunes
francophones, surtout ceux qui viennent darriver, ont besoin de
conseillers et de bons guides. Je pense aussi quon devrait avoir
plus de groupes de conversations en franais dans les
bibliothques. (Jem., entrevue 4)
Jr : Jaimerais quil y ait plus de clubs de devoirs en franais ;
aussi des clubs culturels parce quon a besoin des activits
culturelles pour favoriser linclusion, pour apprendre connatre
les autres et vice versa. (Jr., entrevue 7)

Dautres ressources communautaires souhaites par les jeunes incluent des initiatives
pratiques qui valorisent le franais et qui sont utiles aux jeunes francophones ds leur arrive
au Canada.
Jaimerais quon embauche plus dans la communaut des
personnes qui parlent le franais et non pas surtout des
anglophones seulement. Par exemple dans les magasins, ce serait
bien davoir plus de francophones comme employs. (R.,
entrevue 6)
Avec la vague des syriens qui viennent darriver ici Ottawa,
jaimerais quon ait plus de traducteurs et dinterprtes

! 99!
francophones qui parlent la langue dorigine des nouveaux
arrivants. On pourrait crer ce genre de postes dans la
communaut uniquement pour pourvoir aux besoins des nouvelles
personnes. (D., entrevue 2)

Une des participantes a exprim le dsir de voir une expansion de groupes qui apportent
de laide pratique aux jeunes francophones. Pour en avoir elle-mme bnfici avec succs,
elle a cit en exemple le groupe Franc Succs qui aide les jeunes trouver des emplois dt
en leur offrant des ateliers sur la rdaction des cv et des lettres de motivation.
Les suggestions des jeunes ci-dessus rapportes se rfrant pour la plupart des
concepts dj discuts, la partie analyse qui devait suivre cette sous-section a t annule
afin dviter den faire une tautologie.
!
5.2.6.3. Ressources communautaires : un avantage ou un inconvnient ?
Les jeunes sont ici invits dire si les ressources communautaires quils utilisent dj
satisfont leurs exigences en tant que francophones issus de limmigration et si elles
contribuent ou non renforcer lunit francophone entre eux et auprs dautres jeunes.
Parmi les avantages dont ils ont fait mention, on cite la socialisation avec les pairs dans
les centres communautaires, labsence de discrimination et le sens de communaut qui rgne
dans les organismes communautaires.
Ici (au Boys & Girls Club), a ne drange pas que toi ou tes
parents soient de nouveaux arrivants. Tout le monde est encourag
faire des amis et des activits. On peut socialiser avec les autres,
et de cette faon, il ny a pas de discrimination. On devient alors
trs ouvert envers les autres. (B., entrevue 10)
Avec les activits sportives, il y a beaucoup de personnes en
leadership [] On nous encourage beaucoup dvelopper la
collaboration entre nous les jeunes. (M., entrevue 11)

! 100!
Pour ce qui est des inconvnients, les plaintes des jeunes ont eu surtout attrait lusage
omniprsent et omnipotent de langlais dans la majorit des institutions communautaires, au
dtriment du franais. Ces deux extraits ci-dessous tmoignent de cette ralit.
Dans la plupart des centres communautaires, on parle surtout
anglais, donc, selon moi, cela nencourage pas beaucoup lunit
entre francophones. (R., entrevue 6)
Jai assist des clubs de devoirs et jai beaucoup aim car on
peut socialiser avec les autres. Le problme cest que la ville
dOttawa est bilingue, alors il y a beaucoup plus dactivits
disponibles en anglais plutt quen franais. (Dje., entrevue 1)

Analyse
Ottawa, les jeunes issus de limmigration trouvent quil y a plus de bnfices que
dinconvnients accder aux diverses ressources communautaires leur disposition. Bien
entendu, aucun systme nest parfait, car nombreux sont ceux qui revendiquent les mmes
services en franais que la majorit anglophone, mais les efforts sont dploys dans ce sens
par la ville, comme le tmoigne la prsence des centres communautaires francophones Vanier
et Patro dOttawa.
Les participants portent surtout en haute estime la socialisation avec leurs pairs car les
organismes communautaires leur offrent la possibilit de rencontrer et dinteragir avec des
jeunes comme eux, et ainsi se crent des liens damiti. Lengagement pris par les jeunes lors
de tels rapports sociaux les prpare devenir de jeunes adultes responsables sous au moins
trois aspects : le rapport soi, le rapport aux autres et le rapport aux institutions (Gaudet, 2001,
p. 71).
Les jeunes ont aussi parl de labsence de discrimination dans les institutions o ils
sont inscrits. Cela en soi constitue une belle victoire pour les organismes communautaires qui
jouent aussi, sur une petite chelle, le rle de formateurs des citoyens responsables de demain.
De telles initiatives communautaires ne peuvent qutre encourages.

! 101!
5.3. Contributions et limites de la recherche
la fin des entrevues, quelques jeunes ont pos la question de savoir quoi serviraient
les donnes recueillies. Il leur a t ritr que cela servirait faire avancer la recherche en
ducation, et que cela constituerait aussi un moyen efficace de faire entendre leurs voix. En
effet, en participant ce projet de recherche, les jeunes adolescents cibls prennent conscience
de ce qui se passe dans leur communaut. Grce cette recherche, ils ont l'occasion d'tre des
porte-paroles de leur communaut et de leur cole. Ils peuvent, pour ainsi dire, exprimer leur
opinion et savoir que leur voix compte. Ce genre de participation encourage l'auto-
gouvernance aux niveaux communautaire et scolaire, et promeut la fiert de se btir une
construction identitaire francophone (Grin-Lajoie, 2006, p. 74).
En outre, en posant des questions aux chercheurs propos de la recherche et plus
encore, en y participant, les jeunes acquirent de nouvelles connaissances concernant des
projets de recherche et dveloppent lhabilet dexercer la pense critique. Ils sont dsormais
l'avant-garde des progrs de leur communaut et sont mme de transfrer les connaissances
acquises lors du projet dans d'autres aspects de leur vie.
Au niveau communautaire, quelques reprsentants des centres et clubs communautaires
que jai rencontrs pour leur faire part de mon projet se sont dits absolument enchants de ma
dmarche. Ils ont tous affirm que cest important de connatre les points de vue des jeunes qui
sont inscrits chez eux car la libre et honnte expression de ces jeunes par rapport aux services
quon leur offre est lunique moyen de vraiment amliorer ces services pour leur offrir un
milieu communautaire propice leur panouissement. Personnellement, je me suis fort rjouie
dentendre ces propos car ils ont retenti en moi comme la confirmation dtre en train de
travailler sur un projet riche en sens et utile la grande communaut francophone dOttawa.
Du point de vue de la recherche scientifique, ce projet est trs adquat et dactualit car
il permet danalyser sous une perspective innovatrice les partenariats cole-communaut et
cole-communaut-famille. Les rsultats dune recherche comme celle-ci offrent loccasion de
faire, aux niveaux scolaire et communautaire, des amliorations aux politiques et aux
programmes existants, afin dinciter les agents scolaires et communautaires toujours offrir
des services plus inclusifs tenant compte de la prsence et de la ralit des adolescents issus de
limmigration.

! 102!
Les limites de cette recherche sattribuent au fait quil sagisse dun projet de petite
envergure ne comptant quune quinzaine de participants, aussi bien pour les entrevues que pour
le sondage. En aucun cas les opinions dun si petit nombre et qui sont refltes dans ce travail
ne sauraient reprsenter celles de la majorit. Elles en donnent certes un aperu, mais il faudrait
un chantillon plus large, et aussi plus de temps pour pouvoir faire une recherche plus prcise
afin de cibler tous les besoins des jeunes francophones issus de limmigration en termes de
ressources communautaires et scolaires.
Bien que cela ait t une valeur ajoute en soi que les participants ce projet soient
dges diffrents (entre 13 ans et 18 ans) et adhrent diffrentes institutions communautaires
pour motifs divers, une autre limite du projet a t le fait que les participants les plus jeunes
naient pas autant dexprience que les plus gs, et encore moins le mme niveau de maturit
ou de pense critique. Pour avoir de meilleurs rsultats en termes de richesse en expriences
scolaires et communautaires, il aurait t probablement plus astucieux de cibler davantage des
adolescents plus gs, entre 16 et 18 ans par exemple.
Finalement, tel que je lai mentionn plus haut, certains participants ont t recruts en
faisant recours mon propre rseautage. Effectivement, il y en a parmi eux qui sont les fils de
mes connaissances dans la communaut, et avec qui jai eu de brves interactions dans le pass.
Bien quau moment des entrevues tous les participants aient t traits de la mme faon, je
nai pu mempcher de noter quelques effets de dsirabilit sociale chez les jeunes que je
connaissais. Ils semblaient quelques fois complaisants et se retenaient souvent de me dire ce
quils naimaient des certaines ressources, peut-tre par crainte de je me fasse une ide ngative
deux. Jai d quelques fois rappeler aux participants quil ny avait pas de bonnes ou de
mauvaises rponses et ai procd par le sous-questionnement pour obtenir des rponses assez
prcises sur certains sujets. Linteraction avec mes lves pilotes habitant Cornwall tmoigne
bien de cette ralit. Jai d les mettre dans un tat de confiance afin de pouvoir procder aux
questions de la grille dentrevue avec elles. Quoiquelles savaient bien quelles ne
participeraient pas la recherche proprement dite, le dbut des changes avec elles tait plutt
timide, mme si par la suite, elles se sont montres plus ouvertes et plus coopratrices.
Dans lensemble, je peux dire que les entrevues ont t un vritable succs car une fois
que mes participants taient confortables avec moi, ils ne se retenaient plus de me parler au
dtails prs de leurs expriences personnelles. !

! 103!
5.4. Rflexions
Le plus grand dfi rencontr lors de cette recherche a t le long, pnible et frustrant
recrutement des participants. Les premiers adolescents qui jai fait des prsentations de mon
projet, dans deux centres communautaires diffrents, semblaient au pralable bien intresss
par le projet et ont mme solennellement promis dy participer. Toutefois, ces rencontres
avaient t malheureusement faites sans la prsence des parents et tant mineurs, les jeunes
contacts se devaient de remettre leurs parents ou tuteurs la trousse dinformation contenant
entre autres des formulaires de consentement signer. Hlas, je nai plus eu de suite pendant
des mois, au point de devoir faire une autre demande auprs du Centre dthique la
Recherche de luniversit dOttawa afin de rajouter dautres organismes communautaires ma
premire liste et de demander la permission de recruter des participants en passant par mon
propre rseautage. Cela ma fait perdre un temps fou, mais la fin, jai beaucoup appris de
cette exprience. Jai effectivement appris lors de ce projet mattendre aux inattendus et
apprendre les grer, surtout lorsquon travaille avec des jeunes.
Aussi, toujours sur les plans personnel et professionnel, je pense avoir raffin mes
habilets interpersonnelles. Prendre des rendez-vous et rencontrer des dirigeants des
organismes communautaires de la ville ainsi que des parents des jeunes, ma appris lart de la
ngociation pour obtenir gain de cause, pour faire valoir mon projet et mes ides. Ultimement,
je peux dire quen soi, ce projet ma beaucoup enrichie en tant que chercheuse.
!

!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 104!
Conclusion

! 105!
Lhypothse mise lors de cette enqute tait la prsomption selon laquelle il nexiste
pas suffisamment de ressources communautaires et scolaires satisfaisant aux exigences des
jeunes adolescents issus de limmigration francophone Ottawa. Aussi, une telle pnurie de
ressources a certainement un impact ngatif sur linsertion sociale de ces jeunes au sein de
leurs communauts scolaire et communautaire.
Aprs avoir recueilli et analys les propos des participants ce projet, lon peut
conclure que lhypothse exprime au dbut de cette recherche est en partie vraie car en effet,
plusieurs jeunes dplorent le manque de ressources communautaires et scolaires entirement
en franais. Ils doivent trs souvent se contenter de ressources bilingues ou anglaises. De
surcrot, vivant Ottawa, la capitale du Canada et o il est exig aux fonctionnaires dtre
bilingues, la sous-reprsentation des francophones dans de nombreuses sphres de la vie active
dOttawa fait en sorte quune partie des jeunes interviews ne voient en la langue franaise
quun atout pour trouver un bon travail au sein du gouvernement. Aussi, certains parmi eux
sont alls plus loin dans leur rflexion pour dclarer non ncessaire une ducation o la
qualit du franais prime.
Les jeunes interviews lors de cette recherche se dfinissent pour la plupart
francophones, toutefois, ils avouent aussi apprendre langlais grce leurs pairs, et la prsence
de langlais dans leurs codes de communication entre groupes de jeunes semble tre une valeur
ajoute aux liens damiti et aux rapports dinclusion.
Paradoxalement cependant, presque tous voudraient avoir dans la ville plus de
ressources francophones, que ce soit au niveau des personnes-ressources pour diffrents
services offerts aux francophones issus de limmigration ou au niveau des structures
communautaires tels que des clubs de devoirs.
Pour ce qui est de linsertion sociale des jeunes interviews, au niveau scolaire, des
efforts restent encore faire de la part des directions dcole et des enseignants pour contrer
les cas dintimidation et de railleries que subissent certains lves de 1re gnration
dimmigrants. Toutefois, les participants cette recherche semblent avoir tous atteint au fil du
temps un certain quilibre social au sein de leur communaut scolaire, car la majeure partie dit
bien se sentir lcole et bien intgrs dans leur communaut scolaire. Ils prennent avantage
de tout ce qui peut les aider atteindre leurs buts tels que la participation active aux activits
parascolaires et aux semaines culturelles. De plus, ces derniers sont prs se lier damiti avec

! 106!
des ressortissants de partout dans le monde, de toutes les cultures. Une telle attitude favorise
aussi de bonnes interactions avec les autres et mne un sentiment dinclusion et
dappartenance.
Pour conclure, lon peut dire quil existe rellement une pnurie de ressources en
franais pour les jeunes issus de limmigration Ottawa, tant en milieu scolaire quen milieu
communautaire. Cette situation mane en partie du fait que, quand bien mme plusieurs
ressources existeraient, elles ne sont pas toujours bien connues du personnel enseignant et des
agents communautaires. Nanmoins, cette pnurie de ressources naffecte que de faon
minime linsertion sociale des adolescents francophones issus de limmigration et vivant
Ottawa que nous avons rencontrs dans cette tude. En effet, ces jeunes emploient pour la
plupart de bonnes stratgies dadaptation personnelle pour se faire accepter de leurs pairs et
pour bien tirer partie de leur situation. En outre, ils sont tous mme didentifier et de
verbaliser leurs besoins tant au niveau scolaire que communautaire, et trouvent dores et dj
des moyens pour contrer ce qui leur manque tout en utilisant pleinement les ressources qui leur
sont disponibles. En agissant ainsi, ils contribuent eux-mmes faire de leur insertion sociale
une russite assure.

! 107!
Recommandations

! 108!
Ce travail de recherche a suscit en moi plusieurs rflexions et questionnements,
car il ma permis de me rendre compte quun travail colossal doit encore tre fait en vue
de favoriser linsertion sociale des jeunes adolescents francophones issus de limmigration
et vivant Ottawa.
Les recommandations que je suggre en tant que chercheuse dans ce chapitre sont
subdivises en deux volets, notamment des recommandations sur le plan scolaire et sur le
plan communautaire.

I.! Recommandations sur le plan scolaire

!! Offrir la possibilit aux jeunes immigrants issus de limmigration de


participer activement aux sances de bienvenue de nouveaux-arrivants dans
leur cole. cet effet, ce genre de rencontre pourrait se faire deux trois
fois par semaine dans la priode de la rentre scolaire, lheure du djeuner
ou bien aprs les classes, afin de ne pas empiter sur le bon droulement des
cours.
!! Lors des sances informatives contre lintimidation scolaire, inclure
constamment des rappels contre lintimidation envers les lves issus de
limmigration et leur exclusion de la vie scolaire.
!! Offrir des ateliers dapprentissage en mathmatiques, littrature, littratie -
et autres matires juges pertinentes selon les niveaux scolaires - aux
parents dlves issus de limmigration afin de leur permettre de se
familiariser avec le curriculum et de savoir comment assurer le suivi
scolaire et pdagogique de leurs enfants hors de lcole.
!! Programmer des rencontres ponctuelles entre les directions dcole et les
lves issus de limmigration au dbut et la fin de chaque trimestre, ainsi
quen mi session, afin doffrir loccasion aux lves issus de limmigration
de dire si les manuels scolaires, lenseignement dispens, lapproche
pdagogique des enseignants et la culture de lcole correspondent leurs
besoins. Profiter de ces rencontres constructives pour leur permettre aussi
dexprimer ouvertement leurs motions et leurs sentiments envers la vie
scolaire.

II.! Recommandations sur le plan communautaire

!! Embaucher au sein des institutions communautaires des personnes mme


de sexprimer parfaitement en franais pour sassurer que laccueil des
jeunes issus de limmigration francophone ne se limite pas aux dpliants
dinformations. De cette faon, ces derniers pourront poser des questions en
franais, verront que le franais est valoris dans la communaut et se
sentiront les bienvenus au sein de leur communaut.
!! Faire une meilleure prsentation des institutions communautaires aux
jeunes, tout en insistant sur les diffrents services qui peuvent y tre rendus,
en particulier sur tout service conu pour les besoins particuliers des jeunes
issus de limmigration peine arrivs en terre daccueil.

! 109!
!! Organiser des sances dinformation sur lacclimatation des jeunes
adolescents lors de laccueil des familles immigrantes au sein des
institutions communautaires, et assigner une personne-ressource chaque
jeune pour lobtention des ressources et des informations pertinentes.
!! Amliorer la collaboration des partenariats communauts-coles afin
dassurer de meilleures divulgation et mdiatisation des vnements
francophones communautaires au sein des coles et vice-versa.
!! Organiser semestriellement des sondages auprs des jeunes adolescents
issus de limmigration afin de faire valoir leur opinion concernant la qualit
des ressources communautaires qui leur sont disponibles.

!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!

! 110!
Bibliographie

! 111!
Adam, D. (2000). La mission de linstruction dans la langue de la minorit. Prsentation
devant les tats gnraux sur la petite enfance. Toronto, 29.
Antoine, J. (2005). Histoire des sondages. Paris, Odile Jacob, 282 p.
Archambault, I. (2006). Continuit et discontinuit dans le dveloppement de lengagement
scolaire chez les lves du secondaire : une approche centre sur la personne pour
prdire le dcrochage. (Thse de doctorat de lUniversit de Montral). Rcupr de :
https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/17034/Archambault_Is
abelle_2006_these.pdf?sequence=1
Arsenault, S. et Nadeau-Cossette, A. (2013). Facteurs influenant la constitution de liens entre
compatriotes immigrants issus de pays ayant connu de violents conflits internes Service
social, 59(2), 115. DOI:10.7202/1019106ar
Assie, G.R. et Kouassi, R.R. (2013). Cours dinitiation la mthodologie de recherche.
Rcupr de : http://www.dphu.org/uploads/attachements/books/books_216_0.pdf
Association canadienne dducation de langue franaise. (2006). La construction dune
identit francophone et lvaluation. Comprendre la construction identitaire, (5).
Rcupr de : http://www.acelf.ca/media/outils-pedagogiques/Ressources-CCI-
Numero5-Evaluation-web.pdf
Association canadienne dducation de langue franaise. (2006). La dfinition et le modle.
Comprendre la construction identitaire, (1). Rcupr de :
http://www.acelf.ca/media/outils-pedagogiques/Ressources-CCI-Numero1-
Definition-web.pdf
Association canadienne dducation de langue franaise. (2006). Les comptences
culturelles, interculturelles et transculturelles. Comprendre la construction
identitaire, (10). Rcupr de : http://www.acelf.ca/media/outils-
pedagogiques/Ressources-CCI-Numero10-Culturelles-web.pdf
Auger, N. (2007). Enseignement des langues d'origine et apprentissage du franais : vers
une pdagogie de l'inclusion. Le franais aujourd'hui, 158(3), 76-83.
doi:10.3917/lfa.158.0076.
Baillergeau, E. (2007). Organisation communautaire et pratique professionnelle au
Qubec. Nouveaux dfis, nouvelles problmatiques. Informations sociales, 143(7),

! 112!
98-107. Rcupr de : https://www.cairn.info/revue-informations-sociales-2007-7-
page-104.htm
Blanger, N. (2008). Le lien social lpreuve de la modernit tardive : vers une approche
comprhensive de lexprience des enfants face la diversit lcole de langue
franaise en Ontario ducation et francophonie, 36(2), 98117. DOI:10.7202/029482ar
Blanger, N. (2011). Le choix de lcole secondaire de langue franaise en Ontario par les
parents. Lien social et Politiques, (66), 197223. DOI:10.7202/1008879ar
Blanger, N. (2014). Une ethnographie d'un club de devoirs initi par un groupe de parents
immigrants. Un espace de mobilit sociale. ducation et socits, 34(2), 135-152.
doi:10.3917/es.034.0135.

Blanger, N. (2015). Lducation en langue franaise en Ontario dhier aujourdhui.


Problmatiser la notion de choix au regard de la forme scolaire. Revue d'histoire de
l'ducation, 27(2), 48-63.

Benes, M. F. et Dyotte, S. (2001). Lintgration des jeunes immigrants et immigrantes lcole


qubcoise. VEI enjeux, 125, 146-158.
Bennett, C. I. (2007). Comprehensive multicultural education : Theory and practice. Sixth
edition. New York : Pearson.
Bernard, A. et Lecocq, B. (2012). Guide pour la scolarisation des lves nouvellement arrivs
en France. Centre acadmique pour la scolarisation des nouveaux arrivants et des
enfants du voyage (CASNAV). Rectorat de lacadmie de Lille. Rcupr de :
http://circvaldereuil.spip.ac-rouen.fr/IMG/pdf/guide_scolarisation_enaf-2-2.pdf
Bertucci, M. (2007). L'enseignement des langues et cultures d'origine : incertitudes de statut et
ambigit des missions. Le franais aujourd'hui, 158(3), 28-38.
doi:10.3917/lfa.158.0028.
Bisson, R. et Ahouansou, A. (2013). Intgration des jeunes rfugis en milieu scolaire dans les
communauts francophones en situation minoritaire de cinq provinces : Colombie-
Britannique, Saskatchewan ; Manitoba ; Ontario ; Nouvelle-cosse. Fdration des
communauts francophones et acadienne du Canada, 15. Rcupr de :
http://www.immigrationfrancophone.ca/images/documents/30_mai_2013_-
version_finale_rapport_refugies_fcfa_bisson.pdf
Blais, M. et Martineau, S. (2006). Lanalyse inductive gnrale : description dune dmarche
visant donner un sens des donnes brutes. Recherches qualitatives, 26(2), 1-18.

! 113!
Blanchet, A. et Gotman, A. (2007). Lenqute et ses mthodes : lentretien. Tout le savoir.
Paris, Arman Colin, 128 p.
Boileau, F. & Fraser, G. (2014). Agir maintenant pour lavenir des communauts
francophones : pallier le dsquilibre en immigration. 1-37. Rcupr de :
http://www.officiallanguages.gc.ca/fr/publications/pallier-desequilibre-immigration
Boudreau, D. (2014). Histoire de la littrature amrindienne au Qubec : oralit et criture
tudes littraires, 28(2), 121127. DOI:10.7202/501126ar
Bouteyre, E. (2004). Russite et rsilience scolaires chez lenfant de migrants. Paris, Dunod,
146 p.
Camilleri, C. (1998). Chapitre III. Identit et gestion de la disparit culturelle : essai dune
typologie. Dans Stratgies identitaires (p. 85-110). Paris : Presses Universitaires de
France.

Cappe, E., Smock, N. et Boujut, E. (2016). Scolarisation des enfants ayant un trouble du spectre
de lautisme et exprience des enseignants : sentiment dauto-efficacit, stress peru et
soutien social peru. Lvolution psychiatrique, 81 (1), 73-91. Rcupr de :
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0014385515000663

Cardinal, L., Lang, S. et Sauv, A. (2008). Les minorits francophones hors Qubec et la
gouvernance des langues officielles : portrait et enjeux. Francophonies d'Amrique,
(26), 209233. DOI :10.7202/037982ar
Castonguay, C. (2005). Vitalit du franais et concentration des francophones : un bilan
1971-2001. Francophonies d'Amrique, (20), 1524. DOI:10.7202/1005333ar
Centre dinformation communautaire dOttawa. (2016). Organisme communautaire des
services aux immigrants dOttawa. Rcupr de :
https://ottawa.cioc.ca/record/OCR2162?Ln=fr-CA
Centre de recherche en civilisation canadienne-franaise. (2004). Le Rglement XVII.
Rcupr de : http://crccf.uottawa.ca/passeport/IV/IVD1a/IVD1a.html
Charbonneau, J. et Vatz-Laaroussi, M. (2001). L'accueil et l'intgration des immigrants : qui
la responsabilit ? Le cas des jumelages entre familles qubcoises et familles
immigrantes. Lien social et Politiques, (46), 111124. DOI:10.7202/000327ar

! 114!
Charbonneau, J., & Estbe, P. (2001). La responsabilit, au-del des engagements et des
obligations. Lien social et Politiques, (46).
Claes, M. (2003). Lunivers social des adolescents. Paramtres. Les Presses de lUniversit
de Montral. 197 p.
Conseil de Planification Sociale dOttawa (2010). Profil des immigrants francophones
Ottawa selon le recensement de 2006. Rcupr de :
http://www.spcottawa.on.ca/sites/all/files/pdf/2010/Publications/Profil-des-
immigrants-francophones.pdf
Conseil de planification sociale dOttawa. (2010). Profil de la population francophone
Ottawa selon le recensement de 2006. Rcupr de :
https://www.spcottawa.on.ca/sites/all/files/pdf/2010/Publications/Profil-
Francophones.pdf
Cormier, M. (2005). La pdagogie en milieu minoritaire : une recension des crits. Institut
canadien de recherche sur les minorits linguistiques. Rcupr de :
https://www.ctf-fce.ca/Research-Library/La-pedagogie-en-milieu-minoritaire-
francophone-une-recension-des-ecrits.pdf
Cuq, J.P. (2003). Dictionnaire de didactique du franais langue trangre et seconde. Paris,
Cl International, 303 p.
Dahinden, J. (2014). La langue comme un instrument dinclusion ou dexclusion ? Rcupr
de : http://www.bilinguisme.ch/Activites/2014/Langue-inclusion-ou-exclusion-sociale
Dallaire, C. (2007). Les festivals sportifs et la reproduction des communauts minoritaires :
une analyse comparative des jeux francophones au Canada, 1-27. Dans Augustin, J.-P.
et Dallaire, C. (dirs.), Les enjeux du sport et des jeux dans la francophonie canadienne.
Talence, France, Maison des Sciences de lHomme dAquitaine, p.139-172.
Deveau, K. Landry, R. et Allard, R. (2005). Conscientisation ethnolangagire et
comportement engag en milieu minoritaire Francophonies d'Amrique, (20), 95
109. DOI:10.7202/1005339ar
Devine, D. (2009). Mobilising capitals? Migrant children's negotiation of their everyday lives
in school. British Journal of Sociology of Education, 30(5), 521-535.
Dionne, C. et Rousseau, N. (2006). Transformation des pratiques ducatives : la recherche sur
linclusion scolaire. Presses de lUniversit du Qubec.

! 115!
Dionne, L., Blanger, N., Dalley, P. et Beaulieu, G. (2011). Les partenariats cole-
communaut et le march scolaire de langue franaise en Ontario. Revue des
sciences de l'ducation, 37(2), 375402. DOI:10.7202/1008991ar
Dutrisac, R. (2016). Langlais mieux que le franais pur les immigrants. Le Devoir. March
du travail. Rcupr de :
http://www.ledevoir.com/politique/quebec/467513/chomage-chez-les-nouveaux-
arrivants
Fallu, J.S. et Janosz, M. ( 2003). La qualit des relations lve-enseignants l'adolescence :
un facteur de protection de lchec scolaire. Revue de psychoducation et
dorientation. 32 (1), 7-29. Universit de Montral. Rcupr de :
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=14878002
Fdration des Communauts Francophones et Acadienne du Canada FCFA. (2011).
Immigration francophone. Rcupr de :
http://www.immigrationfrancophone.ca/fr/Provinces_19/Ontario_17
Fleuret, C., Bangou, F, et Berger, M-J. (2015). Le programme dappui aux nouveaux arrivants.
Un regard sur les pratiques pdagogiques mises en uvre dans les coles lmentaires
et secondaires francophones de lOntario. Centre franco-ontarien de ressources
pdagogiques. 105p. Rcupr de :
http://www.librairieducentre.com/Product.aspx?id=416760&return=http%
Forlot, G. (2006). Minorit et lgitimit communautaire : la migration franaise de Toronto
entre francophonie et anglophonie. Francophonies d'Amrique, (21), 131149.
DOI:10.7202/1005369ar
Fortier, M. P. (2014). (2013). Plaidoyer pour une cole communautaire. Revue des sciences de
lducation, 40(2), 445-446. Dans Trpanier, N.S. (dir.). Montral, Qubec: ditions
Nouvelles.
Gallant, N. et Belkhodja, C. (2005). Production d'un discours sur l'immigration et la
diversit par les organismes francophones et acadiens au canada. Canadian Ethnic
Studies, 37(3), 35-58. Rcupr de : https://search-proquest-
com.proxy.bib.uottawa.ca/docview/215637125?accountid=14701
Gaudet, S. (2001). La responsabilit dans les dbuts de l'ge adulte. Lien social et
Politiques, (46), 7183. DOI:10.7202/000324ar

! 116!
Grin-Lajoie, D. et Jacquet, M. (2008). Regards croiss sur linclusion des minorits en
contexte scolaire francophone minoritaire au Canada. ducation et francophonie,
36(1), 2543. DOI:10.7202/018088ar
Grin-Lajoie, D. (2001). Les dfis de lenseignement en milieu francophone minoritaire :
le cas de lOntario. ducation et francophonie, 29 (1), 125-140.
Grin-Lajoie, D. (2004). La problmatique identitaire et l'cole de langue franaise en
Ontario. Francophonies d'Amrique, 18(1), 171-179.
Grin-Lajoie, D. (2006). L'utilisation de l'ethnographie dans l'analyse du rapport
l'identit. ducation et socits, (1), 73-87.
Gilbert, A. et Veronis, L. (2010). Le meilleur des deux mondes : lexprience gographique
des immigrants francophones dAfrique centrale dans la rgion dOttawa-Gatineau.
Cahier de la recherche actuelle sur limmigration francophone au Canada. Patrimoine
canadien. Dans Nicole Gallant (dir.), (p. 38-40).
Gilbert, A., LeTouz, S., Thriault, J. Y., et Landry, R. (2004). Le personnel enseignant
face aux dfis de lenseignement en milieu minoritaire francophone. Ottawa,
Ontario. Fdration canadienne des enseignantes et des enseignants. Rcupr de :
http://www.ctf-fce.ca/Research-
Library/LesdfisdeenseignementRapportfinalfranais.pdf
Gilbert, A., Veronis, L., Brosseau, M., et Ray, B. (2014). La frontire au quotidien :
Expriences des minorits Ottawa-Gatineau. Presses de lUniversit dOttawa.
Godfroid, T. (2012). Prparer et conduire un entretien semi-directif. Rcupr de :
http://crulh.univlorraine.fr/sites/crulh.univlorraine.fr/files/documents/Tiphaine%2
0Godefroid.pdf
Gouvernement du Qubec (2012). Tendances rcentes en migrations internationales. Ministre
de limmigration et des communauts culturelles du Qubec. Dans Castonguay, M.H.
(dir.), Rcupr de:
http://www.midi.gouv.qc.ca/publications/fr/recherchesstatistiques/Tendances_migrati
ons_2012.pdf
Goyette, M., Jett, C. et Saunier, M. (2013). Les pratiques des maisons de jeunes au Qubec.
Engagement des jeunes et dfis de lorganisation communautaire jeunesse. Chaire de
recherche du Canada sur lvaluation des actions publiques lgard des jeunes et des

! 117!
populations vulnrables. CRVAJ. (3), 1-77. Rcupr de :
http://archives.enap.ca/bibliotheques/2013/09/030564898.pdf
Grenier, F. (2011). Produire et reproduire la francophonie en la nommant, sous la dir. de
Blanger, N., Garant, N., Dalley, P. et Desabrais, T. Sudbury, ditions Prise de parole,
2010, 364 p. Politique et Socits, 30(1), 188190. DOI:10.7202/1006072ar

Gngr, D. (2011). Immigration et acculturation ladolescence. Encyclopdie sur le


dveloppement des jeunes enfants, 11-15. Rcupr de : http://www.enfant-
encyclopedie.com/sites/default/files/dossierscomplets/fr/immigration.pdf#page=1
1
Guyon, S. et al. (2011). Lintgration des enfants immigrants de premire gnration au
Qubec. Perspective des organismes communautaires au service des nouveaux
arrivants. Table de concertation des organismes au service des personnes rfugies et
immigrantes (TCRI), 1-70. Rcupr de:
https://jeunesimmigrants.files.wordpress.com/2013/03/rapport-denquc3aate-jeunes-
immigrants.pdf
Heine, A., Licata, L et Azzi, A. (2007). Pourquoi devrais-je tre plus Marocaine Bruxelles
que mes cousines Tanger ? : linfluence des contacts avec le pays dorigine sur l(les)
identit (s) des enfants dimmigrs. Diversit urbaine, 7 (2), 61-78. Rcupr de :
https://www.erudit.org/en/journals/du/2007-v7-n2-du1987/017818ar/abstract/
Immigration Francophone. (2014). Une diversit qui nous unit. Rcupr de :
http://www.immigrationfrancophone.ca/fr/immigrer/des-
collectivitesaccueillantes/Ontario
Kamano, L. (2014). Intgration des lves nouveaux arrivants dans les coles francophones
du sud-est du Nouveau-Brunswick. Centre de recherche et de dveloppement en
ducation. Universit de Moncton. Rcupr de :
http://www.umoncton.ca/crde/files/crde/wf/recension_projet_dsfs_19dec2014.pdf
Kanout, F. (2002). Les statuts sociomtriques et les profils dacculturation dlves dorigine
migrante Montral. (Thse de doctorat, Facult dducation, Universit de Montral).
Rcupr de : http://id.erudit.org/iderudit/007154ar

! 118!
Kanout, F. et Lafortune, G. (2007). Vcu identitaire dlves de 1re et de 2me gnration
dorigine hatienne. Revue de lUniversit de Moncton, 38(2), 3371.
DOI:10.7202/038490ar
Kanout, F. et Lafortune, G. (2011). La russite des lves dorigine immigre : rflexions
sur quelques enjeux Montral. ducation et Francophonie, 39(1), 80-92.
Rcupr de : http://www.erudit.org/revue/ef/2011/v39/n1/1004331ar.pdf
Kanout, F., Lafortune, G., Andr, J., Charette, J., Lavoie, A. et Gosselin-Gagn, J. (2011).
Les relations cole-organisme communautaire en contexte de pluriethnicit et de
dfavorisation. McGill Journal of Education, 46(3), 407421.
DOI:10.7202/1009174ar
Krisit, M. (1998). Les dfis de lintervention interculturelle en milieu minoritaire de langue
franaise en Ontario. Reflets : revue dintervention sociale et communautaire, 1(4), 75-
99. Rcupr de : http://nelson.cen.umontreal.ca/revue/ref/1998/v4/n1/026198ar.pdf
Lcuyer, R. (1988). Lanalyse de contenu : notion et tapes. Les mthodes de la recherche
qualitative. Dans Deslauriers, J.P. (dir.), (p. 49-65). Sillery, Presses de lUniversit du
Qubec, p. 49-65.
Labrie, N. (2007). La recherche sur lducation de langue franaise en milieu minoritaire :
pourquoi ? Recherche en ducation en milieu minoritaire francophone, 1-14.
Presses de lUniversit dOttawa.
Labrie, N., Farmer, D. et Chambon, A. (2003). Urbanit et immigration : tude de la
dynamique communautaire franco-torontoise et des rapports dinclusion et
dexclusion. Francophonies d'Amrique, (16), 97106. DOI:10.7202/1005221ar
Lannegrand-Willems, R.I. (2000). Identit scolaire et effet de contexte chez ladolescent.
(Thse de doctorat en Psychologie). Bordeaux, France.
Laur, E. (2002). La qualit, le statut et la perception du franais au Qubec. Revue
damnagement linguistique, 147-162.
Leblanc, M. (2003). La conduite dlinquante des adolescents : son dveloppement et son
explication. Dans Trait de criminologie empirique, (p. 367-420). Montral : Les
Presses de lUniversit de Montral.

! 119!
Leclerc, M., Rousseau, N. et Bergeron, L. (2011). La pdagogie universelle : au coeur de
la planification de linclusion scolaire ducation et francophonie, 39(2), 87104.
DOI:10.7202/1007729ar
Legault, M.J. (2005). Les francophones dOttawa : une communaut diverse. Reflets, 11(1),
165177. DOI:10.7202/013063ar
Lussier, K. et Lagac, M. (2004). Vers une consolidation du lien cole-communaut. Projet
cole loigne en rseau. CEFRIO. Dans Prvost, P. (dir.), Universit de Sherbrooke,
1-22. Rcupr de :
http://www.cefrio.qc.ca/uploads/consolidationLienecolecommunaute.pdf
Madibbo, A. et Maury, J. (2001). Limmigration et la communaut franco-torontoise : le cas
des jeunes. Francophonies d'Amrique, (12), 113122. DOI:10.7202/1005150ar
Madibbo, A. (2009). Pratiques identitaires et racialisation des immigrants africains
francophones en Alberta. Canadian Ethnic Studies, 41/42(3-1), 175-189. Rcupr de :
http://search.proquest.com.proxy.bib.uottawa.ca/docview/1030715733?accountid=14
701
Marcil, A. (2016). La socialisation organisationnelle chez des nouveaux arrivants dans le cadre
dun premier emploi. Universit de Sherbrooke. Rcupr de :
http://savoirs.usherbrooke.ca/bitstream/handle/11143/10150/Marcil_Andreane_DPs_
2017.pdf?sequence=4&isAllowed=y
Metton, C. (2010). Lautonomie relationnelle : sms, chat et messagerie instantane.
Ethnologie franaise, 40 (1), 101-107. Rcupr de : http://www.cairn.info/revue-
ethnologie-francaise-2010-1-page-101.html
Ministre de lducation de lOntario. (2005). Des coles plus scuritairesdes
communauts plus sres. Guide de discussion. Rcupr de :
http://www.edu.gov.on.ca/fre/ssareview/safeF.pdf
Ministre de lducation de lOntario. (2009). Ladmission, laccueil et laccompagnement
des lves dans les coles de langue franaise de lOntario. Rcupr de :
http://www.edu.gov.on.ca/fre/document/policy/admissions.pdf
Ministre de lducation de lOntario. (2013). Lducation en langue franaise en Ontario.
Ladmission dans les coles de langue franaise. Rcupr de :
http://www.edu.gov.on.ca/fre/amenagement/admission.html

! 120!
Ministre de lducation de lOntario. (2016). Banque des ressources ducatives de
lOntario. Rcupr de :
http://www.edu.gov.on.ca/apprentissageelectronique/bank.html
Ministre de lducation de lOntario. (2016). Mieux comprendre le bien-tre pour le
favoriser dans les coles de lOntario, de la maternelle et du jardin denfants la
12me anne. Rcupr de :
http://www.edu.gov.on.ca/fre/wellbeingdfs_nov2016f/wellbeing_engagement_f.p
df
Ministre de lducation de lOntario. (2017). coles scuritaires : que fait le ministre ?
Rcupr de : http://www.edu.gov.on.ca/fre/safeschools/ministry.html
Moke-Ngala, V. (2005). L'intgration des jeunes des familles immigrantes francophones
d'origine africaine la vie scolaire dans les coles secondaires francophones dans
un milieu urbain en Alberta : conditions et incidences. (Thse de matrise,
Universit dAlberta, Canada).
Mougeon, R. et Bniak, E. (1989). Le franais canadien parl hors Qubec : aperu
sociolinguistique. (10). Presses Universit Laval.
Muse Canadien de lHistoire. (2016). Un aperu historique de limmigration au Canada :
limmigration de lpoque coloniale. Rcupr de :
http://www.museedelhistoire.ca/cmc/exhibitions/tresors/immigration/imf0300f.sht
ml
Myara, N. (2012). Blanger, N. et Duchesne, H. (2010). Des coles en mouvement. Inclusion
dlves en situation de handicap ou prouvant des difficults lcole. Ottawa, Canada
: Les Presses de lUniversit dOttawa Revue des sciences de l'ducation, 38(2), 425
427. DOI:10.7202/1019615ar
Ndiaye, V. (1997). Behaviorisme vs. Cognitivisme : quelle approche pour lapprentissage
humain ? ducation scientifique, 1(1), 1-14. Rcupr de :
http://fastef.ucad.sn/articles/ndiaye/ndiaye7.pdf
Office des Affaires Francophones. (1998). Profils statistiques de la communaut francophone
en Ontario. Infostats, (1). Rcupr de : http://www.ofa.gov.on.ca/fr/franco-stats-
1999infostats1.html

! 121!
Paill, P. et Mucchielli, A. (2012). L'analyse qualitative en sciences humaines et sociales, 231-
314. Chapitre 11. Lanalyse thmatique. Dans Paill, P. & Mucchielli, A. (dirs.). Paris
: Armand Colin.
Pilote, A. (1999). Lanalyse politique des centres scolaires et communautaires en milieu
francophone minoritaire. ducation et Francophonie, 27(1), 31-47. Rcupr de :
http://www.acelf.ca/c/revue/pdf/EF-27-1-Complet-Web.pdf#page=33
Piquemal, N., Bolivar, B. et Bahi, B. (2009). Nouveaux arrivants et enseignement en milieu
franco-manitobain : dfis et dynamiques. Cahiers franco-canadiens de l'Ouest, 21(1-
2), 329355. DOI:10.7202/045333ar
Pirs, A.P. (1997). chantillonnage et recherche qualitative : essai thorique et
mthodologique. Dans Poupart, J., Deslauriers, J-P., Groulx, L.H., Laperrire, A.,
Mayer, P. et Pirs, A.P., (dirs.), La recherche qualitative : Enjeux pistmologiques et
mthodologiques, (p. 113-172). Boucherville : G. Morin.
Planchon, C. (2017). Anglicismes dans la presse crite : le bilinguisme de milieu peut-il
expliquer l'anglicisation ? Journal of French Language Studies, 1-24.
Prvitali, C. (2013). L'intgration dans les associations sportives rurales : un processus
incertain. Staps, 99,(1), 71-79. doi:10.3917/sta.099.0071.
Quintin, J-J. (2012). Approches et dmarches de la recherche en sciences de lducation.
Universit Lumire Lyon 2, 1-38. (Support de cours). Rcupr de : www.crea-
tice.org/esprit/lib/download.php?f=formation/f402/rubriques/...pdf
Radio-Canada. (2012). Quand Qubec finance les cours danglais des immigrants. Rcupr
de : http://ici.radio-canada.ca/nouvelle/556009/quebec-anglais-immigrants
Radio-Canada. (2016). Budget : francophones dus, tudiants heureux. Rcupr de :
http://ici.radio-canada.ca/nouvelle/767388/reactions-budget-ontario
Roberge, G. et Beaudoin, H. (2016). Contrer lintimidation scolaire : portrait des plans daction
pancanadiens. McGill Journal of Education, 51 (1), 475-494. Rcupr de :
http://mje.mcgill.ca/article/view/9011/7101
Roberge, M.M. (2002). Californias Generation 1.5 Immigrants : What Experieneces,
Characteristics, and Needs do They Bring to our English Classes ? The Catesol Journal,
14, 107. Rcupr de : http://www.catesoljournal.org/wp-
content/uploads/2014/07/CJ14_roberge.pdf

! 122!
Rousseau, N. et Blanger, S. (2004). La pdagogie de linclusion scolaire. Sainte-Foy
(Qubec), Les Presses de lUniversit du Qubec. Rcupr de :
http://ebookcentral.proquest.com.proxy.bib.uottawa.ca/lib/ottawa/detail.action?docID
=3257421
Savoie-Zajc, L. (2007). Comment peut-on construire un chantillonnage scientifiquement
valide ? Recherches qualitatives, 5, 99-111. Rcupr de :
http://www.recherchequalitative.qc.ca/documents/files/revue/hors_serie/hors_serie_v
5/savoie_zajc.pdf
Shariff, S. et Dolmage, R. (2005). Schools and Courts : Competing Rights in the New
Millenium. McGill Journal of Education, 40 (3), 335-349. Rcupr de :
http://mje.mcgill.ca/article/viewFile/577/469
Statistique Canada (2008). Minorit visible. Rcupr de : http://www.statcan.gc.ca/pub/81-
004-x/def/4068739-fra.htm
Statistique Canada (2010). Portrait statistique de la population immigrante de langue franaise
lextrieur du Qubec (1991 2006). Gouvernement du Canada, par Houle, R. et
Corbeil, J.P. Rcupr de : http://www.statcan.gc.ca/pub/89-641-x/89-641-x2010001-
fra.htm
Statistique Canada (2012). Caractristiques linguistiques des canadiens. Langue, recensement
de la population de 2011. Rcupr de : http://www12.statcan.gc.ca/census-
recensement/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011001-fra.pdf
Statistique Canada (2013). Migrations : internationales, 2010 et 2011. Gouvernement du
Canada, par Chagnon, Jonathan. Rcupr de : http://www.statcan.gc.ca/pub/91-209-
x/2013001/article/11787-fra.htm
Statistique Canada (2014). Caractristiques de la population active, selon le statut dimmigrant
de la population ge de 25 54 ans et le pays de naissance. Tableau 282-0108.
Rcupr de : http://www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l02/cst01/labor92a-
fra.htm
Statistique Canada. (2010). Portrait statistique de la population immigrante de langue
franaise lextrieur du Qubec (1991-2006). Rcupr de :
http://www.statcan.gc.ca/pub/89-641-x/89-641-x2010001-fra.pdf

! 123!
Statistique Canada. (2011). Migrations : internationales, 2009, 2011. Rcupr de :
www.statcan.gc.ca/pub/91-209- x/2011001/article/11526-fra.pdf
Tardif, C. (1995). Variables de frquentation de lcole secondaire francophone en milieu
minoritaire. Revue des sciences de l'ducation, 21(2), 311330.
DOI:10.7202/031788ar
Tremblay, R., Perrier, Y., Bernard, J., Perrier, Y., et Bernard, J. (2006). Savoir plus : outils et
mthodes de travail intellectuel. Chenelire/McGraw-Hill. Rcupr de :
http://www.cheneliere.info/cfiles/complementaire/complementaire_ch/fichiers/coll_u
ni/hypothese_objectif_recherche.pdf
UNESCO. (2005). Rapport mondial de suivi sur lducation pour tous. Rcupr de :
http://www.unesco.org/education/gmr_download/chapter2_fr.pdf
Van Der Maren, J.M. (2006). Lanalyse qualitative en ducation. Des pratiques de recherche
aux critres de qualit. Universit de Montral. De Boeck Suprieur.
Vatz Laaroussi, M. et Bolzman, C. (2010). Prsentation : Familles immigrantes et rseaux
transnationaux : des articulations thoriques aux stratgies politiques. Lien social et
Politiques, (64), 725. DOI:10.7202/1001396ar
Vatz Laaroussi, M., Rachdi, L., Kanout, F. et Tchimou Doffouchi, M. (2008). Familles
et russite scolaire dlves immigrants du secondaire1. Revue des sciences de
l'ducation, 34(2), 265289. DOI:10.7202/019681ar
Verhoeven, M. (2003). Modles d'intgration nationaux, dynamiques d'tablissements et
processus identitaires en contextes multiculturels : Regards croiss Angleterre -
Communaut franaise de Belgique. Revue Franaise de pdagogie, (144), 9-17.
Rcupr de : http://www.jstor.org/stable/41201909
Ville dOttawa. (2015). Immigration Ottawa. Profil francophone. Rcupr de :
http://ottawa.ca/fr/immigration/vivre/profil-francophone
Zazzo, B. (1982). Les 10-13 ans : garons et filles en CM2 et en sixime. Paris : Presses
Universitaires de France, 222 p.

! 124!
Documents annexes
!

!
!
!
!

! 125!
Document annexe 1 Grille dentrevue

! Grille dentrevue des participants la recherche (28 questions)

Questions lies lethnicit


(Les questions lies lethnicit des participants sont importantes car elles permettent au chercheur de
tracer un profil des participants afin de dterminer plus tard si certaines ressources communautaires
disponibles contribuent davantage lpanouissement de certains jeunes issus de limmigration plus que
dautres).
Optionnel :
o! Homme

o! Femme

o! Autre

10.! Es-tu n au Canada ?

-! Si non, depuis quand es-tu au Canada ?

11.! O sont ns tes tuteurs ou tes parents?

12.! Que tvoque le pays o tu es n ou celui o sont ns tes parents ?

13.! Que tvoque ce pays daccueil, le Canada ?

Questions lies la construction identitaire francophone


(Les questions lies la construction identitaire francophone servent dterminer la relation des jeunes
issus de limmigration par rapport la langue. Elles servent galement valuer jusqu' quel point la
langue constitue un atout ou une barrire leur accessibilit aux ressources communautaires).
14.! Selon toi, que veut dire tre francophone ?

15.! Parles-tu chez toi dautres langues diffrentes du franais ?

-! si oui, laquelle ou lesquelles ?

16.! Est-ce important pour toi dobtenir de linformation du centre communautaire o


tu es/tais inscrit/e en :

! 126!
-! franais

-! anglais

-! ta langue dorigine

17.! Selon toi, de quelle faon lducation en franais Ottawa peut contribuer
linsertion des jeunes francophones issus de limmigration ?

18.! Est-ce important pour toi de bien parler franais ?

-! Pourquoi ?

Questions lies ladolescence et aux stratgies dadaptation personnelle (Les stratgies


dadaptation personnelle constituent en soi des atouts pour linsertion et lpanouissement des jeunes dans
les groupes auxquels ils appartiennent ou veulent appartenir. Ces questions ont, de ce fait, leur place dans
cette grille de questions dentrevues car elles permettent de dterminer les ressources personnelles
employes par les jeunes afin de favoriser leur insertion sociale).
19.! Selon toi, quelles sont les ressources qui favorisent laccueil dans un nouveau
pays ?

-! As-tu trouv de telles ressources ici Ottawa ? (des ressources telles que des
ateliers sur ladolescence, sur la sexualit, sur lhygine personnelle, etc.)

20.! Les amis sont-ils importants pour toi ?

-! Si oui ou non, pourquoi ?

21.! Peux-tu me parler de tes amis ?

-! En rencontres-tu lcole, ici au centre communautaire ou dans dautres endroits


de la communaut, etc. ?

22.! Explique de quelle faon les amis influencent :

!! ta faon de parler

! 127!
!! ta faon de thabiller (est-ce que tu thabilles comme tes amis dici ou de la mme
faon que tu thabillais avant dans ton pays dorigine ? et pourquoi ?)

!! tes divertissements (jeux, sports, lectures, programmes la tl, autres loisirs,


etc.) (est-ce que tu pratiques les mmes jeux que tes amis dici ou bien tu prfres les
activits de chez toi ?)

Questions lies aux dfis de linclusion scolaire


(Certains des participants pourraient tre des jeunes galement inscrits dans des coles. Ces questions lies
aux ressources scolaires ont de ce fait leur place dans cette recherche car elles contribuent dterminer
les ressources utilises par ces jeunes en milieu scolaire afin de favoriser leur insertion et leur intgration).
23.! Quelle cole frquentes-tu ?

24.! Comment te sens-tu dans ton cole ?

25.! Quaimerais-tu voir de diffrent dans ton cole qui, selon toi, permettrait tous
les lves de se sentir plus inclus ? (quest-ce que lcole pourrait toffrir de plus pour
que tu te sentes mieux ?)

26.! Explique comment lenseignement dans ton cole tient compte ou pas de la
culture de tous les lves ?

Questions lies aux ressources scolaires


27.! Participes-tu aux activits parascolaires ? (est-ce que tu participes la semaine
de la diversit ? si oui, quelles activits participes-tu ? thtre, danse, cuisine ? est-ce
que tu as le droit de cuisiner les plats de chez toi ?)

-! Si oui, lesquelles et pourquoi ce choix ?

28.! Comment choisis-tu tes loisirs ?

29.! Quelles ressources scolaires te plairait-il davoir et pour quelle raison ?

Questions lies aux ressources communautaires


(Quelques questions ont t rajoutes afin de mieux tablir la pertinence de la recherche qui a trait
laccessibilit des ressources communautaires par les jeunes issus de limmigration francophone
Ottawa).

! 128!
30.! Comment as-tu entendu parler de ce centre communautaire ?

31.! Quest-ce qui ta encourag ty inscrire ?

32.! Comment ce centre communautaire rpond-t-il tes besoins quand tu as besoin


daide ?

-! par une rencontre avec des conseillers spcialiss

-! en te fournissant des coordonnes appropries tes besoins pour avoir de


linformation en ligne

-! en te donnant des dpliants contenant linformation dont jai besoin

-! en te rfrant aux services appropris

33.! De quelle faon ce centre communautaire vient-il en aide aux jeunes issus de
limmigration ?

-! en les rfrant au comit des affaires ethnoculturelles du centre

-! en leur recommandant de sinformer auprs des membres de leur communaut


dorigine

-! en les rfrant dautres services communautaires, en fonction des ressources


recherches.

34.! Explique de quelle faon les membres du centre communautaire vous ont
prsent ou parl, toi et ta famille, des ressources communautaires actuellement
disponibles pour les jeunes comme toi.

35.! Quaimerais-tu voir de diffrent dans ta communaut pour venir plus en aide aux
jeunes francophones issus de limmigration ?

36.! Connais-tu dautres institutions francophones pour les jeunes dans la ville ?

-! Si oui, lesquelles ?

! 129!
37.! Selon toi, de quelle faon les ressources communautaires qui sont prsent
disponibles Ottawa favorisent lunit entre les adolescents francophones ? (avez-vous
limpression que les centres communautaires vous donnent la chance de vous runir avec
dautres jeunes des autres coles, des autres centres/clubs ou dailleurs ?)

! 130!
Document annexe 2 Questions pour le sondage

! Questions pour le sondage (11 questions)

(Le sondage est un outil ncessaire pour cette recherche car il permet dvaluer jusqu' quel point
les jeunes inscrits au centre communautaire dsign sont familiers avec les ressources qui leur sont
disponibles et accessibles. Ces donnes seront utiles des fins danalyse des donnes recueillies).
Optionnel :
o! Homme

o! Femme

o! Autre

Ressources communautaires
5.! Depuis combien de temps frquentes-tu ce centre communautaire ?

!! Moins dun an

!! 1 2 ans

!! Plus de 2 ans

6.! quelles activits participes-tu quand tu viens ici ?

!! Optionnel : Pourquoi ce choix ?

7.! Connais-tu dautres institutions ici Ottawa o il y a des activits pour les jeunes
comme toi ?

!! Oui

!! Non

!! Si oui, de quel(s) endroit(s) sagit-il ?

! 131!
8.! Quest-ce qui te plat le plus dans ce centre ? (Choisis toutes les rponses qui sy
appliquent)

!! On y parle franais

!! Les activits sportives offertes aux jeunes (optionnel : lesquelles ?)

!! Les amis que jai ici

!! Les services offerts (optionnel : lesquels ?)

9.! Aimes-tu participer aux jeux communautaires en franais ? (Par exemple


loccasion de la journe de la francophonie ?)

!! Oui

!! Non

!! Optionnel : Pourquoi ?

10.! Quels services penses-tu que ta communaut pourrait crer pour les jeunes
francophones ici Ottawa (choisir toutes les rponses qui sy appliquent)

!! des associations multiculturelles

!! des bibliothques francophones

!! des soires culturelles

!! des clubs de devoirs pour les lves francophones

11.! Sais-tu si ce centre communautaire o tu es inscrit possde : (choisir toutes les


rponses qui sy appliquent)

!! un centre dcoute pour les jeunes en crise (suicide, drogue, etc.)

!! un centre de rfrences

!! un gymnase

! 132!
!! une salle dordinateurs

!! un service daide aux nouveaux arrivants

!! un service daide aux parents des jeunes

!! une affiliation ou un partenariat avec un hpital francophone

Ressources scolaires (si vous tes lve)


12.! Vas-tu lcole en franais ou en anglais ?
!! Franais
!! Anglais
13.! Y a-t-il des activits parascolaires dans ton cole ?

!! Oui
!! Non
!! Si oui, y participes-tu ? oui non
!! Optionnel : De quelle activit sagit-il ?
14.! Tu te fais des amis : (choisir toutes les rponses qui sy appliquent)

!! uniquement francophones
!! uniquement anglophones
!! uniquement de la mme origine que toi
!! de toutes cultures
15.! Tu aimes plus faire tes travaux scolaires avec : (choisir toutes les rponses qui
sy appliquent)

!! tes amis de classe


!! tes amis du centre communautaire
!! seul/seule
!! avec un membre de ta famille

! 133!
Document annexe 3 Approbation du CER

Expditeur: Ethics <ethics@uottawa.ca>

Date: 2 mai 2016 09:17:59 UTC4

Objet: Demande de modification - Approbation

Chres Mlle Lkenfack et Professeure Blanger,

Merci davoir soumis une demande de modification pour votre projet intitul : Adolescents issus de
l'immigration : mobilisation de ressources communautaires en vue d'une meilleure insertion sociale.,

Le CR a rvis votre demande, et a approuv les modifications suivantes :


1. Emplacement de ltude : Le Club des garons et des filles dOttawa fut ajout comme site de
recherche.

2. Des participants seront galement recruter par le rseautage de ltudiante-chercheure.

Cette modification est couverte par votre certificat thique qui est valide jusquau 7 dcembre 2016.

Si vous avez des questions, nhsitez pas communiquer avec moi.

Bonne journe,
Coordonnatrice dthique / Ethics Coordinator

Bureau dthique et dintgrit de la recherche / Office of Research Ethics and Integrity


Universit d'Ottawa / University of Ottawa

! 134!
Document annexe 4 Approbation du Club des garons et filles dOttawa

!
!
To!Whom!this!May!Concern,!
!
This!letter!is!to!inform!the!University!of!Ottawa!Office!of!Research!Ethics!
and!lntegrity!that!we!have!given!permission!!to!Josiane!Lkenfack!to!!
conduct!research!studies!with!!our!francophone!youth!on!!the!resources!
available!to!them!in!the!!community.!
!
lf!you!have!any!questions,!please!do!not!hesitate!to!!contact!me!.!!
!
Sincerely,!!
!
Clubhouse!Manager!South/East!Region!
Boys!and!Girls!Clubs!of!Ottawa!I!Repaires!jeunesse!dOttawa!
!
!
!

! 135!
Document annexe 5 Documents divers
Dautres lments considrs pour la mthodologie de ce travail sont les suivants :
! demande dautorisation dontologique auprs de lUniversit dOttawa (certificat
dthique et de confidentialit)
! demande dautorisation auprs du centre communautaire identifi
! demandes dautorisation des parents des jeunes slectionns pour lentrevue et pour le
sondage, dautant plus que les participants sont tous des mineurs gs de 13 18 ans
! rapport la confidentialit des donnes recueillies (identit des participants et opinions
exprimes)
! grille dentrevue contenant environ une trentaine de questions ouvertes et fermes
! sondage permettant dexplorer la connaissance des jeunes de leurs ressources
communautaires et scolaires
! coordonnes dun psychologue disponible (en cas de dtresse dun participant la
recherche pendant lentrevue)
! transcriptions et analyses mixtes du contenu des entrevues selon Lcuyer (1987)
! formulaires de consentement pour lentrevue et pour le sondage pour les jeunes gs
de 18 ans
! formulaires dassentiment pour lentrevue et pour le sondage pour les jeunes gs de
13 17 ans

! 136!

Вам также может понравиться