Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2006 / 12 / 20
1. Introduction
The main purpose of this study is to focus on the errors which the
translators capture in translating the euphemistic expressions in the Holy
Quran. It aims at exposing those translators who sacrifice euphemism at
the expense of the original meaning and vice versa. Another purpose is to
show to what extend these wrong translations of euphemisms affect the
understanding of the meaning.
It is hoped that the present study will be able to clarify the concept of
euphemism for those translators who are fond of translating the
euphemistic expressions in the Holy Quran. It is also hoped that the study
will be able to highlight two important ideas: firstly, that the translators
have to be aware of euphemistic expressions in translation and secondly,
that translators have to translate them accurately as they mean in the
source.
To serve the aims of the present study, the main data (verses) have been
collected from the Holy Quran . Many verses which have clear
euphemistic expressions are gathered . Tabari s explanation of these
euphemistic expressions are compared with both the English translations
of Zidan and Pickthall .The study clarifies which translation ignores
euphemism and which does not. The study will show who translates
euphemistic expressions honestly and who sacrifices euphemisms at the
expense of meaning.
Ex:1
*A verse from the Holy Quran (Fatir, verse 13)
He maketh the night to path into the day and and He maketh the day to
path into the night. He hath subdued the and moon to service. Each
runneth unto an appointed term. Such is Allah, your Lord; His is the
sovereignty; and those unto whom ye pray instead of Him own not so
much as the white spot on a date-stone.( 312)
And when Abraham said," My lord make this city a safe place and
provide its inhabitants with fruits, those of them who believe in GOD and
the last day." He said," And whoever disbelieves, I will leave him in
enjoyment for a time, then I will cosign him to the torment of the fire,
surely an evil destination.(126)
Ex:3
Why do the scholars and the Rabbis not forbid the from uttering sin and
from devouring the unlawful? Evil is their contriving.(63)
Ex:4
and say: Our Lord! Why hast thou ordained fighting for us? if only Thou
wouldst give us respite yet a while! Sa (unto them, O Muhammad): The
comfort of this world is scant; the Hereafter will be better for him who
wardeth off (evil);and ye will not be wronged the down upon a date-
stone. (77)
http://en.wikipedia.org/wiki/euphemism
http://en.wikipedia.org/wiki/Translation-of-the_Qur%27an
http://freefactfinder.com/definition.jsp?ref=euphemism
http://www.omnis.com/knowledge/957.html