Вы находитесь на странице: 1из 9
13 (rae. 1) Habia michas villas junto al camino. Encantadoras casas de uma planta con torre, frontén veranda. Eran las casas de los Mi tio es relojero en Philadelphia, en To oTRo Chestnutstrest, ontre 1a octava CF a novena calito. B1 sitio granderon: UNA REVISTA PARA LA INTRODUCTION Sorresponde a nuestra Una de elias pertenecfa a mi DE LA CULTURA OCCIDENTAL Karntnerstrasse. Cuando fuf a tfo Ben. Entramos en ella, ¥ EN AUSTRIA 1 ESCRITA Andrica a visitarlo, vivia en tia Anna se alegré mucho do POR ADOL® isda iio x Wma casa en Park-Avenue- conocer al "cousin from Europe" — -y de Austria, precisanente. Su mjer, mi tia, habfa nacido en América. Ten{a un hermano, tio Benjamin, granjero cerca de la cindad. Elia también habia estado alli, hacia muchos afios, on un viaje a Europa. Mi tia llevaba falda plisada estampada y blusa camisera y delantal blancos. Era una mujer alta, carifiosa y movida, no Yo vivia en casa de mi tio. ¥ um dia me dijeron que debia visitar a tio Ben y a su mujer, Siaamne. tenia hijos y se peinaba con Me acompané uno de mis raya. Nos sentamos para comer y numerosos primos. Fuimos on ella misma cociné y sirvis el - ois 1 ® tram y después wa hora oatmeal. Después nos fuimos al (Traduceién de Miguel Usandizaga) $74" ¥ 4 ae ee Nex WIEN 1903 Preis 20h, EIN BLATT ZUR EINFUEHRUNG ABENDLAENDISCHER KULTUR IN OESTERREICH « GESCHRIEBEN VON ADOLF LOOS 1. JAHR TAILORS AND OUTFITTERS HALM & GOLDMANN GOLDMAN & SALATSCH ANTIQUARIATS-BUCHHANDLUNG fiir Wissenschaft, Kunst und Literatur ‘WIEN, I. BABENBERGERSTRASSE 5 KU. K HOF. LIEFERANTEN K. BAYER. HOF LIEFERANTEN ‘Wissenschaften. Einrichtung von belletristichen und Volksbiblio- ‘theken. Grofes Lager von wertvollen Werken aus allen | ‘Ankauf von ganzen Bibliotheken und einzelnen ‘Werken aus allen Zweisen des Wissens, Obernahme von Bicher- und Autographen- auktionen unter kulantesten Bedingungen. COXIN (fphoiographicher latten Rollins ohne DUNKELKAMMER ‘bei Tages- oder kiinstlichem Licht ist in allen LIEFERAN: ‘inschligigen Geschafien 2u haben. Sr. ku. Hoheit ex COXIN ist kein gefarbter Entwickler. — COXIN Herma Erzherzog Josef erfordert keinerlei neue Apparate und kann immer etevete, benutst werden. WIEN, I. GRABEN 20. COXIN-EXPORTGESELLSCHAFT ‘akin Wir Wikio e Al cabo de un cuarto de vimos a un hombre viejo en el suelo, arrancando cebollas. Lievaba botas pantalén de dril, cam: franela de colores y como los quo aqui suelen llevar los batieros. Ese ora tio Bon. cuatro semanas después, mi primo, el que me habia acompafiado a ver a tio Ben, fallecié de tifus. Todos 10s parientes de mi tia iban a venir. Todos querfan demostrar por Gltima vez su carifio al sobrino muerto. Dos horas antes del entierro, me rogaron que fuera a la ciudad a encargarme de las coronas de flores. = Cuando me senté on el tranvia de caballos, de regreso, me saludé una Sefiora mayor que veatia de luto. Se dirigié a mi y yo estaba confuso. Sabia que olla se estaba confundiendo de persona, puesto que yo no habia conocido a nadie on las seis semanas quo llevaba alli. Traté de hacérselo comprender con mis limitados conocimientos do inglés. Pero ella seguia habldndome, y al final, jclaro! (Por Dios, era ella! iTia Anna, | Era la camposina Traté de disculparme advirtiendo el cambio de su ropa. Si, dijo ella, este yestido tambidn es de Viena, es de "Drecoll". Cuando Llegamos, los deudos ya estaban reunidos. A tfo Ben Yampoco lo Mubiere reconocsdo: Sombrero de copa rodeado por un pén, elegante levita y pantalén estrecho quey Comparado con el que Jo Tievabe (estabanos en’ 1893) me parecié anticuads. Slo después supe que 61 no 1 ba "todavia" sino "ya” um pentalén estrecho, Pero fue una suerte que entonces yo no lo supiera, Porque de lo contrario ni oreulio de europeo se. hubsera Germmbade por completo. Cuando aqui se viaja una hora en tranvia, se contimia otra hora caminando y se entra en umn caserio, se encuentra uno con gente que le resulta tan extrafia como si viviera al otro ©@ Kunst Studio Conoisseur Kunstchronike Kunstwart Album Sketch Vanity Fair CAFE CASA PICCOLA . MARIAHILFERSTRASSE 1 FOLGENDE KUNSTZEITSCHRIFTEN LIEGEN AUF: Kunst und Dekoration Dekorative Kunst @@ @@O Zeitschrift f. bild. Kunst Pictorial Comedy @@ Ladys Pictorial @@@ Black and White @@ ENGLISH BOOT MAKER WIERL ECKE KOHLMARKT. WALINERSTR. LA. @® @e@ @ee@ @e@ eo @e@ @@® @e@ Ich empfeble folgende TISCHLERMEISTER: LUDWIG DEYER ‘Schlafsimmer- und Herrenzimmer-Mobel ‘Wien, -V. Bachergasse 5, Il. Stock. JosEF KROPFREUTHER ‘Speisezimmer- und Herrenzimmer-Mbbel Wien, V. Siebenbrunnengasse 17. EM. HUSSNIK Herrenzimmer- und Speisesimmer-Mébel Wien, XI. Grieshofgasse 7. 600 ae ee OSD GEORG SCHNEIDER Lackierte Vorzimmer- und Kichenmbel ‘Wien, XVI. Arnethgasse 74. JOSEF VEILLICH ‘Englische SitzmBbel im Chippendale. und ‘Sheraton-Stil fir Speisezimmer und Salon ‘Wien, V. Siebenbrunnengasse 29. ‘Alexander Weigls Unternehmen fir Zeitungs- ‘ausachnitte »OBSERVER“ | WIEN, 1. Concordiaplatz 4 ‘rotephon Mr. 180 Journals der Welt in dentecher, trans6- oa ‘oprache my versendet Meat abe hervorzag. lane ADOLF Loos MAX SCHMIDT, WIEN, L NEUER MARKT 6. GROSSES LAGER VON TAPETEN IN ALLEN STILARTEN, VOM BILLIGSTEN BIS FEINSTEN GENRE. Gr85te Auswahl in modernen engliachen Tapeten mit hiezu passenden, 20 bis o0 cm. breiten Wand- fresen, — Tapeten. und Borden im Stile der Sezession. Franzbsische ‘und fe Ledertapeten. — ONIGINAL-JAPAN-LEDERTAPETEN, — ORIGINAL-ENGLISCHE LINCRUSTA-TAPETEN UND BORDEN. ‘Lambris, Plastische Rosetten und Plafonds. Holz- und Goldleisten. LONDON 1902 PARIS 903 Grand Prix, Ehrenkreur u. GroBe gold. Medaille. Ehrendiplom, Ehrenkreuz w. Grofe gold. Medaille. Jado dol mar, a miles de millas de distancia. No tenemos ninguna relacién con ellos. Queremos decirles algo educado y lo toman por una burla. Decimos algo grosero, fuera de lugar, y nos lo premian con una Sonrisa agradecida. Visten de otra manera, comen guisados que nos dan la impresidn de estar sacados del restaurante chino de una exposicidn universal, y celebran sus fiestas de ua forma que despierta nuestra curiosidad como si se tratase de un desfile de senegaleses. Esta situacidn os indigna, En Austria hay millones de Personas que se encuentran jaradas de los progresos do la cultura. Si nuestros campesinos disfrutaren de los 15 mismos derechos sociales que Jos habitantes de las ciudades, serian tratados como los negros en América. Yo he visto edmo en um bar le negaban un café a um campesino con pantalones de E1 hombre que posee wma cultura oceidental estd en condicién de adaptarse inmediatamente @ cualquier otra cultura determinada por un lugar, unos (pdg.2) usos y um clima concretos. Cualquier vienés puede ponerse zapatos claveteados, pantalones cortos de cuore y chaqueta Joden para ir al monte. Pero el montafiés no puede llevar levita y¥ sombrero de copa cuando va a ja ciudad. Nétese bien: cuando va a la ciudad. Porque saldrd mds de um chistoso que insimio que pretends hacer que los campesinos cultiven el campo con charol, claque y frac. ‘A los campesinos no se les toma en serio. De lo contrario no podria suceder que hubiera gente dispuesta a conservar los trajes tradicionales. Pero, Precisamente como se demuestra la "Charity at home reclamar que aplique a si mismi estéticos. Estos 3610 empezando, Pero intentar que el 80 por ciento de los habitantes de Austria sean personas de segundo rango es VEX Onkel ist Ulirmacher in Philadelp! Chestnulstreet, awischen der achten und neunten Strafe. Diese Gegend entspricht unserer Karntnerstrae. Als ich ihn in Amerika besuchto, bewohnte er ein Haus in der Park-Avenue, Seine Frau, meine Tante, ist eine geborene Amerikanerin. Sie hatte einen Bruder, Onkel Benjamin, der als Farmer in der Umgebung der Stadt wohnte. Ich wohnte bei meinem Onkel. Und eines ‘Tages sagle man mir, ich sollte Onkel Ben und Tante Anna, seine Frau, bésuchen. Einer meiner zahlreichen Cousins fuhr mit mic, Wir fahren mit der Babn, dann gingen wir eine Stunde 2u Fug. Zahlreiche Villen lagen am Wege. Reizende, einstéckige Hauschen mil Turm, Giebel und Veranden. Das waren die Farmbiuser. Eines davon gehdrte Onkel Ben. Wir gingen hinein und Tanle Anna freute sich herzlich, den yeousin from Europe“ kennen zu lernen.’ Und gar aus Osterreich. Da war sie vor zwei Jahren, als sie eine Enropareise machte, auch gewesen. Sie trug einen gefiltelten Kattunrock, eine weillo Hemdbluse und weile Schirze. War eine bewegliche, alte, liebe, kinderlose Frau mit ge- seheitellen ‘Haaren. Wir muften uns zum Essen hinsetzen, sie kochte und trug das Oatmeal selbst auf. Dann ging’s aufs Feld, Onkel Ben anfzusuchen. Nach einer Viertelstunde sahen wir einen alten Mann im Felde silzen und Zwiebel aus- reifen. Er trag hohe Stiefel, eine Zwilchhose, ein fiirbiges Flanellhemd und einen Hut, wie ibn bei uns die Schwimmeister tragen, Das war Onkel Ben. Vier Wochen darauf starb mein Cousin, der, der mich zu Onkel Ben begleitet hatte, an Typhus. Man erwartele alle Verwandten meiner Tante. Alle wollien vom Lande hereinkommen, ihrem toten Neffen dio letzte Ehre 2u erweisen. Zwei Stunden vor dem Begribnisso bat man mich, in die Stadt zu fabren und Trauerflore 20 besorgen. Als ich mich in die Pferdebahn sctzle, um zurtickzufabren, grifte mich eine elegante Altero Dame in Trauer. Sie sprach mich an und ich war in Veraweiflung. Denn ich wule, daB sie mich verkannte, da ich wihrend meines sechs- wéchentlichen ‘Aufenthaltes keinen Menschen kennen gelernt hatte. Und ich versuchte ibr dé mit meinen schwachen englischen Sprachkennt- nissen mitzuteilen, Aber sie redete weiter in mich hinein und schlieflich — ja — bei Gott, sie war es! Tante Anna! Die Farmerin. Die amerikanische Bauernfrau, Teh versuchle, mich mit dem Hinweis aut ire veriinderte Kleidung zu entschuldigen. Ja, sagte sie, dieses Kleid ist auch aus Wien, es ist von Drecoll. Als wir ankamen, war die Trauergesellschaft schon versammelt, Auch Onkel Ben hitle ich nicht erkannt. Den Zylinder mit hohem Flor um- geben, der vornehme Gehrock und eine enge Hose, die ich allerdings zum Unterschied von seiner breiten, (os war im Jahre 1862) fOr un modern hielt, Spiiter erst wuGte ich, da er nicht noch" eine, sondern ,schon* eine enge Hose frag. Aber damals war es gut, daB ich es noch nicht wuBle. Denn an diese enge Hose klammerte ich mich an. Sonst wire mein Europiierstolz voll- sldndig zusammengebrochen, Wenn man bei uns mit der Eiseubahn eine Stunde lang fibrl, dann eine Stunde gebt und in Bauernhaus eintrilt, so trift man Menschen, die uns fremder sind ‘wie Leule, die Tausende von Meilen Uber dem Meero wobnen. Keine Za- sammenhiinge haben wir mit ihnen. Wir wollen ihnen etwas Angenehmes sagen. Sie halton es flr eine Frozzelei, Wir sagen elwas Derbes, Un- sendes und werden mit einem dankbaren Licheln belobnt. Sie ziehen sich anders an, essen Speisen, dio auf uns den Eindruck machen, als slammten sie aus dem chinesischen Restaurant einer Weltausstellung, und feiern ihre Feste in einer Weise, die unsere Neugierde in derselben Art befriedigt wie ein Umzug der Singhalesen. Dieser Zustand ist unwirdig. Millionen sind in Osterreich ausgeschlossen von den Segnungen der Kultur. Wonn unsere Landbewohner platzlich insgesamt diesolben gesellschafllichen Rechte be- ansprachen wirden wie die Stidler, slo wirden behandelt werden wie die Neger in Amerika. Ich habe es gesehen, wie man einein Bauer in Leder- hosenden Kaffeaineinem Kaffeehause verweigerthat. Der Mensch, der abendlindisohe Kultur be- zt, ist imstande, sich sofort jener Kullur, die einem bestimmlen Terrain, einer bestimmten Tatig-

Вам также может понравиться