Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
0.- INTRODUCTION
2.1. DFINITION
2.2. TRANSPOSITION
2.3. TYPOGRAPHIE
2.5. VALEUR
3.1.- DFINITIONS
4.- CONCLUSION
5.- BIBLIOGRAPHIE
0
THME 19:
LE DISCOURS DIRECT, LE DISCOURS INDIRECT
0.- INTRODUCTION
2.1. DFINITION
Le discours direct est un discours ancr dans sa situation dnonciation, qui fait
irruption dans le texte daccueil. Dans le DD, les paroles sont reproduites telles quelles, avec
exactitude et fidlit sans aucune modification de la part de celui qui les rapporte, car il veut
le faire sentir comme une voix diffrente de la sienne.
Par exemple : Maria dit : je suis tellement contente aujourdhui !
2.2. TRANSPOSITION
Au discours direct, les marques de sa situation dnonciation sont conserves : les
dictiques (pronoms de la premire et seconde personne, les adverbes de lieu et de temps) et
1
les temps et les modes de verbes. Quant aux marques doral et dexpressivit (exclamations,
noncs inachevs, phrases nominales et registre familier), celles-ci sont reproduites la
lettre.
Ceci est dmontr dans lexemple prcdent, Maria dit : je suis tellement contente
aujourdhui ! , o le pronom personnel je , le prsent de lindicatif du verbe tre , et
ladverbe aujourdhui restent inaltrs, renvoyant leur situation dnonciation, et non pas
celle du texte daccueil.
2.3. TYPOGRAPHIE
Le discours direct est distingu du reste de lnonc, par une structure de juxtaposition.
lcrit, on voit apparatre des conventions typographiques, comme les deux points et les
guillemets. Ex : Elle a dit : Jai faim
Lorsque lon cite les propos de plus dun locuteur, dans un dialogue par exemple,
apparaissent des tirets placs la ligne pour chaque rplique :
Ex : Ils on dit :
- Cest fantastique!
- Quelle histoire!
- Incroyable!
Une autre caractristique du texte daccueil, cest sa mobilit. Bien que le plus
souvent, le verbe dclaratif prcde le discours rapport avec les signes typographiques dj
noncs. Ex : Le voyageur dit : Eh non ! la nature est comme la nature. Pourquoi lui
chercher des comparaisons ? , la proposition daccueil peut apparatre insre au milieu du
discours direct. Ex. Eh non ! dit le voyageur, la nature est comme la nature. Pourquoi lui
chercher des comparaisons ? . Finalement, la proposition daccueil peut aussi apparatre la
fin du discours rapport. Ex. : Eh non ! la nature est comme la nature. Pourquoi lui
chercher des comparaisons ? dit le voyageur.
2
2.5. LA VALEUR DU DISCOURS DIRECT
Malgr les apparences, le discours direct a quelque chose dinfidle. La prise de
distance du narrateur, est une mise en scne lintrieur de la parole, une manire de
prsenter la citation, mais en aucune faon, une garantie dobjectivit. La fidlit apparente
est cre par la rupture de la situation dnonciation et par la structure de juxtaposition, mais
cest dabord un simulacre, qui peut rapporter des propos exacts ou non.
3.1. DFINITION
Le DI, est une modalit o le narrateur rapporte les paroles selon son point de vue. Il y
a deux faons de les rapporter : le discours indirect intgr et le discours indirect libre.
3.2.2. LA COMPLTIVE
La subordonne compltive ne reproduit pas exactement le discours original, mais
ladapte. Il reproduit les sens plus que la forme des paroles.
Le prix de cette inclusion syntaxique, engendre une adaptation nonciative des dictiques, des
temps, des types de phrase la situation dnonciation du texte daccueil, ainsi quune perte
de marque dexpressivit.
Les termes qui dans les paroles (ou penses) rapportes concernent le narrateur restent
ou passent la premire personne.
3
Tu lui as dit : Je te rejoindrai = Tu lui as dit que tu le rejoindrais.
Il ma dit tout lheure: je partirai demain = Il ma dit tout lheure quil partirait demain.
4
Limparfait et le plus que parfait ne changent pas.
Ex : Il a dit : tu avais une jolie robe hier = Il a dit quelle avait une jolie robe la veille.
Elle a dit : javais tout prpar = Elle a dit quelle avait tout prpar.
Quand les propositions sont au subjonctif, on nobserve pas la rgle de la concordance des
temps:
Ex : Ils mont dit : Il faut que tu viennes avec nous .
Ils mont dit quil fallait que je vienne avec eux (au lieu de quelle fsse..)
Mais quand le mot interrogatif est le pronom interrogatif complment dobjet, au discours
indirect, il deviendra ce que quand linterrogation porte sur le complment dobjet direct
reprsentant un inanim ; ou qui quand il sagit de lanim.
Ex : Que fais-tu l ? dit-elle = Elle ma demand ce que je faisais l.
Qui as-tu vu ? = Je demande qui as-tu vu.
- Si la phrase du discours direct est une phrase exclamative, les mots exclamatifs sont
maintenus, lexception de QUE, remplac par COMBIEN.
Ex : Il ma dit : Que tu es belle ! = Il ma dit combien jtais belle.
- Si la phrase du discours direct est injonctive, on lintroduit par un infinitif introduit par
la prposition DE, ou par la conjonction QUE.
Ex : Il ordonna : Prenez-le = Il ordonna quon le prt (soutenu) / prenne (courant) / de
le prendre.
5
Il est assez lourd cause de la syntaxe de subordination.
Du DI intgr, il garde :
- ladaptation des marques nonciatives de la personne et des dictiques spatiotemporels
- absence de guillemets
Pour mieux comprendre le discours indirect libre, nous allons comparer les trois modalits :
Je viendrai te voir demain, que diable ! promit-il (DD)
Il promit quil viendrait la voir le lendemain (DII)
Il promettait. Il viendrait la voir demain, que diable ! (DIL)
Le discours indirect libre est essentiellement un procd littraire qui se rencontre peu
dans la langue parle. Elle cre une polyphonie des voix car le discours rapport est la fois,
la voix dun locuteur qui se confond avec la sienne. Cette confusion des rles est une volont
dinclure le lecteur dans llaboration de la narration. Cest pourquoi il fascine les linguistes.
Le DI libre requiert une trs grande matrise de la langue. Cest une modalit
extrmement expressive et riche, qui remplace la lourdeur du discours indirect par llgance
et la richesse smantique. Et cest Flaubert qui dans ses uvres, est un matre en la matire.
4.- CONCLUSION
Nous avons vu comment lon passe du discours direct au discours indirect en langue
franaise. Nous nous sommes intresss essentiellement aux principales transformations en
nous situant dans une grammaire traditionnelle.
Tout au long de leur processus dapprentissage acquisition dune langue trangre les
apprenants devront utiliser les outils langagiers propres la langue pour acqurir une vritable
comptence de communication. Ds lors, ce thme est trs intressant dun point de vue de
linterdisciplinarit car il servira galement en langue espagnole mais aussi en LV1 Anglais
par exemple.
5.- BIBLIOGRAPHIE
6
- Combettes, Discours rapport et nonciation : trois approches diffrentes, Pratiques, 64,
1989, p. 111-122.