Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
para ingls por Richard Zenith, ilustrada por Joo Fazenda. Eis um Cames apaixonado e
bomio
Traduzir Cames foi um desafio lanado por Victor Mendes, professor da Universidade de
Massachusetts Dartmouth e responsvel pela Adamastor Book Series que publicou o livro em
2008 nos EUA. Mendes explicou ao psilon a razo da aposta numa traduo para ingls de
poesia lrica renascentista: "Estava insatisfeito com as edies bilingues da lrica de Cames.
Os Lusadas' j tinham tido umas quinze tradues para ingls. Pareceu-me uma oportunidade
avanar com as belssimas contradies da lrica camoniana em bom ingls.
Na traduo, o que mais o preocupou foi o "som das palavras" e, mais ainda, o ritmo. Vasco
Graa Moura confirma-o no prefcio: o poeta permanece "camoniano chegada". "O ritmo
encontra uma respirao a que podemos chamar camoniana" e, no final, Cames torna-se
"quase sempre singularmente nosso contemporneo sem perda das suas coordenadas epocais
e especficas".